PONTIAC Solstice 2007 User Manual [fr]

Guide du propriétaire Pontiac Solstice 2007 M
Sièges et dispositifs de retenue
Sièges avant Ceintures de sécurité Appareils de retenue pour enfant Système de sac gonflable Vérification des dispositifs
de retenue
Fonctions et commandes
Clés Portes et serrures Glaces Systèmes antivol Démarrage et fonctionnement de
Rétroviseurs Système OnStar Compartiments de rangement Toit décapotable
....................................................... 69
votre véhicule
............................................ 9
.............................. 14
...................... 47
.......................................... 64
............................ 67
................................... 76
.................................................... 81
.................................... 83
...................................... 88
......................................... 109
MD
.............................. 111
................................... 118
................... 7
............ 30
............... 116
Tableau de bord
Aperçu du tableau de bord Commandes de la climatisation Feux de détresses, jauges
et témoins
Centralisateur informatique
de bord
Systèmes audio
Conduite de votre véhicule
Votre conduite, la route et
votre véhicule
Remorquage
Réparation et entretien de l’apparence
Entretien Carburant Vérification sous le capot Essieu arrière Remplacement d’ampoules
........................................ 123
................... 126
............ 143
......................................... 148
............................................. 170
.................................... 186
....................... 225
.................................... 226
......................................... 271
............................................... 276
............................................. 279
...................... 286
....................................... 330
................... 331
.... 273
1
Guide du propriétaire Pontiac Solstice 2007 M
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace Pneus Entretien de l’aspect Identification du véhicule Système électrique Capacités et spécifications
Programme d’entretien
Programme d’entretien
2
................................................... 338
................................... 336
............................... 385
............................. 373
....................... 384
.................... 391
.............................. 393
.......................... 394
Information du centre d’assistance
à la clientèle
Information sur le centre d’assistance
à la clientèle
Déclaration des défectuosités
menaçant la sécurité
Index
.......................................................... 451
........................................... 427
..................................... 428
......................... 447
GENERAL MOTORS, GM, l’emblème GM, PONTIAC, l’emblème PONTIAC et le nom SOLSTICE sont des marques déposées de la General Motors Corporation.
Ce guide comprend les mises à jour au moment de sa publication. Nous nous réservons le droit d’effectuer des modifications après la parution du présent guide sans avertissement supplémentaire. Pour les véhicules initialement vendus au Canada, substituer le nom Limitée qu’il apparaît dans ce guide.
l pour celui de Pontiac Division chaque fois
k General Motors du Canada
Ce manuel décrit les équipements pouvant ou non être présents sur ce modèle. Par exemple, plusieurs systèmes de divertissement peuvent être proposés, ou votre véhicule peut avoir été commandé sans sièges de passager avant ou arrière.
Conserver ce guide dans le véhicule. Vous l’aura ainsi à portée de la main en cas de besoin sur la route. Si le véhicule est vendu, laisser le guide à l’acheteur.
Propriétaires canadiens
On peut obtenir un exemplaire de ce guide en anglais auprès du concessionnaire ou à l’adresse suivante :
Helm, Incorporated P.O. Box 07130 Detroit, MI 48207
Imprimé au Canada Numéro de pièce 15859544 FR
©
2006 General Motors Corporation. Tous droits réservés.
3
Utilisation de votre guide
Nombreux sont ceux qui lisent entièrement le guide d’utilisation lorsqu’ils prennent livraison de leur nouveau véhicule. Cela peut en effet vous aider à mieux connaître les fonctions et les commandes du véhicule. Pour expliquer les différentes notions, le guide conjugue le texte et les images.
Index
L’index, à la fin du guide, est un bon endroit où l’on peut rapidement trouver des renseignements sur le véhicule. Il s’agit d’une liste alphabétique des articles du guide, avec le numéro de la page comportant l’article en question.
Avertissements et symboles de sécurité
Ce guide comprend plusieurs avertissements sur la sécurité. Nous utilisons un cadre et le mot ATTENTION pour vous avertir des situations qui risquent de vous causer des blessures si vous ne tenez pas compte de l’avertissement.
{ATTENTION:
Cela indique un danger, et que vous ou d’autres personnes pourriez être blessés.
Dans le cadre de mise en garde, nous vous indiquons le risque en question. Nous vous expliquons ensuite comment éviter ou réduire ce risque. Lire ces mises en garde, sinon vous ou d’autres personnes pourriez être blessés.
Vous trouverez aussi dans ce guide une ligne diagonale en travers d’un cercle. Ce symbole de sécurité signifie
k Interdiction l
Interdiction de faire
k
ceci
l ou k Ne pas
laisser ceci se produire.
l
4
Avertissements concernant des dommages du véhicule
Les remarques suivantes sont également indiquées dans le présent guide :
Remarque: Cela signifie que quelque chose risque d’endommager votre véhicule.
Une remarque indique que quelque chose pourrait endommager le véhicule. Bien souvent, ce dommage ne serait pas couvert par la garantie de votre véhicule et les réparations pourraient être coûteuses. Toutefois, la remarque indique que faire pour éviter ce dommage.
D’autres guides peuvent comporter des mentions ATTENTION et REMARQUE en d’autres couleurs ou en d’autres termes.
Le véhicule est également doté d’étiquettes d’avertissement. Elles utilisent des mots similaires, soit ATTENTION ou REMARQUE.
Symboles de véhicule
Le véhicule peut être équipé de composants et d’étiquettes sur lesquelles figurent des symboles plutôt qu’un texte. Les symboles sont illustrés de pair avec le texte décrivant le fonctionnement ou avec l’information relative à un composant, une commande, un message, une jauge ou un indicateur particulier.
Pour obtenir de l’aide pour trouver l’appellation spécifique d’un composant, d’une jauge ou d’un indicateur, se reporter à l’un des titres suivants :
Sièges et dispositifs de protection dans la
section 1
Caractéristiques et commandes dans la
section 2
Aperçu du tableau de bord dans la section 3
Commandes de climatisation dans la section 3
Témoins, jauges et indicateurs dans la section 3
Système(s) audio dans la section 3
Aperçu du compartiment-moteur dans la
section 5
5
Voici quelques exemples de symboles qui pourraient se trouver sur le véhicule :
6
Section 1 Sièges et dispositifs de retenue
Sièges avant ................................................... 9
Sièges à commande manuelle Sièges à dossier inclinable Loquets pour dossier de siège Siège à relevage électrique
Ceintures de sécurité ................................... 14
Ceintures de sécurité : Pour tous Questions et réponses au sujet
des ceintures de sécurité Port adéquat des ceintures de sécurité Position du conducteur Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse
................................ 20
............................... 28
...................... 9
.......................... 10
.................... 12
......................... 13
................. 14
......................... 19
....... 20
Position du passager Prétendeurs de ceinture de sécurité Rallonge de ceinture de sécurité
Appareils de retenue pour enfant ................ 30
Enfants plus âgés Bébés et jeunes enfants Appareils de retenue pour enfant Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH)
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège passager
................................... 29
............ 29
................. 30
....................................... 30
.............................. 34
................ 37
.................................... 42
............ 42
7
Section 1 Sièges et dispositifs de retenue
Système de sac gonflable ............................ 47
Où se trouvent les sacs gonflables? Quand un sac gonflable doit-il se
déployer?
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement
du sac gonflable? De quelle façon le sac gonflable retient-il? Que verrez-vous après le déploiement
d’un sac gonflable?
8
................................................. 52
.................................... 53
.................................. 54
............ 50
... 53
Système de détection des occupants Réparation d’un véhicule muni de
sacs gonflables
Ajout d’équipement à un véhicule muni de
sacs gonflables
Vérification des dispositifs de retenue ........ 64
Vérification de l’appareil de retenue Remplacement des pièces des dispositifs
de sécurité après une collision
........................................ 62
........................................ 63
.......... 56
............. 64
................. 65
Sièges avant
Sièges à commande manuelle
{ATTENTION:
Si vous essayez de régler le siège du conducteur à commande manuelle lorsque le véhicule est en mouvement, vous risquez de perdre le contrôle du véhicule. Le déplacement brusque du siège pourrait en effet vous faire sursauter, vous dérouter ou vous faire actionner une pédale sans le vouloir. Il faut donc régler le siège du conducteur seulement quand le véhicule est immobile.
Lever le levier placé sous l’avant du siège pour le déverrouiller.
Faire glisser le siège à la position voulue, puis relâcher le levier. Essayer ensuite de déplacer le siège avec le corps pour confirmer le verrouillage du siège.
Vérifier l’absence d’un objet devant le siège ou sous le siège pour empêcher son déverrouillage après le réglage.
9
Sièges à dossier inclinable
{ATTENTION:
Si vous essayez de régler le siège du conducteur à commande manuelle lorsque le véhicule est en mouvement, vous risquez de perdre le contrôle du véhicule. Le déplacement brusque du siège pourrait en effet vous faire sursauter, vous dérouter ou vous faire actionner une pédale sans le vouloir. Il faut donc régler le siège du conducteur seulement quand le véhicule est immobile.
Pour remettre le dossier du siège en place, tourner le bouton situé côté extérieur du dossier du siège jusqu’à ce que celui-ci se place dans la position désirée.
10
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de s’asseoir en position inclinée lorsque le véhicule est en mouvement. Même si vous portez vos
ATTENTION: (suite)
ceintures de sécurité, elles ne peuvent pas bien vous protéger quand vous êtes dans une telle position.
La ceinture épaulière ne peut pas être efficace. Lors d’une collision, vous pourriez être projeté contre la ceinture et vous blesser à la nuque ou ailleurs.
La ceinture ventral ne sera pas efficace non plus. Lors d’une collision, elle pourrait exercer sa force sur l’abdomen et non pas sur les os du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves blessures internes.
Pour être bien protégé quand le véhicule est en mouvement, placer le dossier en position verticale. Il faut aussi se caler dans le siège et porter convenablement la ceinture de sécurité.
... /
Ne pas conduire avec le dossier de siège incliné.
11
Loquets pour dossier de siège
Les sièges possèdent un loquet placé sur le côté extérieur, près du haut du dossier du siège, qui permet de rabattre le dossier de siège avant vers l’avant.
Cela vous permet d’accéder à la poche de rangement située à l’arrière du dossier du siège.
Pour rabattre le dossier du siège vers l’avant, soulever le loquet et pousser le dossier du siège vers l’avant.
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il risque de se déplacer vers l’avant lors d’un arrêt brusque ou d’un accident et de blesser la personne assise à cet endroit. Toujours appuyer sur le dossier du siège puis tirer dessus pour s’assurer qu’il est bloqué.
12
Siège à relevage électrique
Votre véhicule peut être équipé de cette fonction.
Le commutateur se trouve sur le côté extérieur du siège du conducteur.
Pour utiliser le dispositif de réglage, commencer par déplacer le siège vers l’avant ou l’arrière à l’emplacement désiré. Se reporter à Sièges à commande manuelle à la page 9. Pour lever le siège, maintenir le commutateur en position haute. Pour l’abaisser, maintenir le commutateur en position basse.
13
Ceintures de sécurité
ATTENTION: (suite)
Ceintures de sécurité : Pour tous
Cette partie du guide vous explique comment utiliser comme il faut les ceintures de sécurité. Elle vous indique également les choses à ne pas faire avec vos ceintures de sécurité.
{ATTENTION:
Ne jamais permettre qu’une personne prenne place dans le véhicule là où il est impossible de porter convenablement une ceinture de sécurité. En cas de collision, si vous ne portez pas de ceinture de
... /
14
sécurité, vos blessures peuvent être beaucoup plus graves. Vous risquez de heurter certaines objets à l’intérieur du véhicule ou d’en être éjecté. Vous pouvez être gravement blessé ou même tué, alors que vous auriez pu vous en sortir indemne si vous aviez bouclé votre ceinture. Il faut toujours boucler convenablement votre ceinture de sécurité et s’assurer que celle du passager l’est également.
{ATTENTION:
Il est extrêmement dangereux de s’asseoir dans le compartiment utilitaire, à l’intérieur ou à l’extérieur du véhicule. Lors d’une collision, les passagers assis à ces endroits risquent d’être blessés gravement ou même d’être tués. Ne permettre à personne de prendre place dans le véhicule là où il n’y a pas de sièges ni de ceintures de sécurité. S’assurer que tous les passagers du véhicule ont un siège et qu’ils utilisent leur ceinture de sécurité convenablement.
Votre véhicule est équipé de témoins pour vous rappeler, ainsi qu’à votre passager, de boucler votre ceinture de sécurité. Se reporter à Témoin de
rappel des ceintures de sécurité à la page 151 et à Témoin de rappel de bouclage de la ceinture de sécurité du passager à la page 151.
Dans toutes les provinces canadiennes et dans la plupart des États américains, la loi exige que tous les passagers portent des ceintures de sécurité parce qu’elles les protègent.
Il est impossible de prévoir une collision et sa gravité.
Certains accidents ne sont pas graves. D’autres sont si graves que même les personnes attachées ne survivraient pas. Cependant, la plupart des collisions se situent entre ces deux extrêmes. Dans de nombreux cas, les personnes attachées peuvent survivre et parfois s’en sortir indemnes. Sans ceinture, elles risquent d’être gravement blessées ou même tuées.
Après plus de 40 ans d’utilisation des ceintures de sécurité dans les véhicules, les résultats sont clairs. Dans la plupart des collisions, les ceintures de sécurité font... toute la différence!
15
Efficacité des ceintures de sécurité
Quand vous êtes passager d’un véhicule quel qu’il soit, vous vous déplacez à la même vitesse que celui-ci.
Prenons le véhicule le plus simple. Supposons qu’il s’agisse simplement d’un siège sur roues.
Supposons que quelqu’un prend place sur le siège.
16
Le véhicule prend de la vitesse. Tout à coup, le véhicule s’arrête. Le passager, lui, ne s’arrête pas.
Ce passager poursuivra sa course jusqu’à ce qu’il soit arrêté par quelque chose. Dans un vrai véhicule, cela pourrait être le pare-brise...
17
Ou le tableau de bord. Ou les ceintures de sécurité!
Avec les ceintures de sécurité, vous ralentissez en même temps que le véhicule. Vous avez plus de temps pour vous arrêter. Vous vous arrêtez sur une distance plus longue et les os les plus solides de votre corps amortissent le choc. Il est donc logique de porter les ceintures de sécurité.
18
Questions et réponses au sujet des ceintures de sécurité
Q: Ne vais-je pas rester coincé dans le
véhicule après un accident si je porte une ceinture de sécurité?
A: Vous pourriez l’être — que vous portiez une
ceinture de sécurité ou non. Cependant, vous pouvez déboucler votre ceinture de sécurité, même si vous vous trouvez la tête en bas. Si vous êtes attaché, vous avez plus de chances de rester conscient pendant et après une collision, ce qui vous permettrait de déboucler votre ceinture et de sortir du véhicule.
Q: Si mon véhicule est équipé de sacs
gonflables, pourquoi devrais-je porter une ceinture de sécurité?
A: Les sacs gonflables ne sont que des systèmes
complémentaires. Ainsi, ils ne sont efficaces qu’avec les ceintures de sécurité et ne les remplacent pas. Tous les sacs gonflables vendus sur le marché ne sont efficaces que si l’on porte aussi une ceinture de sécurité.
Même si vous êtes dans un véhicule équipé de sacs gonflables, vous devez toujours attacher votre ceinture de sécurité pour obtenir la meilleure protection possible. Ceci est vrai non seulement pour les collisions frontales, mais aussi pour toutes les autres, notamment pour les collisions latérales.
Q: Si je suis un bon conducteur et que je ne
vais jamais loin de chez moi, pourquoi devrais-je porter une ceinture de sécurité?
A: Vous êtes peut-être un excellent conducteur,
mais si vous êtes impliqué dans un accident — même si vous n’en êtes pas responsable — vous et vos passagers serez peut-être blessés. Être un bon conducteur ne vous protège pas des faits que vous ne contrôlez pas, comme des mauvais conducteurs.
La plupart des accidents se produisent à moins de 40 km (25 milles) de la maison. De plus, le plus grand nombre de blessures graves et de morts se produisent à des vitesse inférieures à 65 km/h (40 mi/h).
Les ceintures de sécurité sont pour tout le monde.
19
Port adéquat des ceintures de sécurité
Cette rubrique ne concerne que les personnes de taille adulte.
Se tenir compte qu’il y a des renseignements spécifiques sur le bouclage des ceintures de sécurité des enfants. De plus, les renseignements sont différents pour les bébés et les petits enfants. Si un enfant voyage à bord de votre véhicule, se reporter à la rubrique Enfants plus âgés à la page 30 ou Bébés et jeunes enfants à la page 34. Suivre les directives pour assurer la protection de tout le monde.
D’abord, il vous faut savoir de quels dispositifs de retenue dispose votre véhicule.
Commençons par le siège du conducteur.
Position du conducteur
Ceinture-baudrier
Le siège du conducteur est muni d’une ceinture-baudrier. Voici comment la mettre.
1. Fermer et verrouiller la porte.
2. Régler le siège de façon à être assis droit. Pour plus de détails, se reporter à la rubrique
k Sièges l dans l’index.
3. Prendre la plaque de blocage et dérouler la ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce qu’elle ne soit pas vrillée.
20
La ceinture épaulière peut se bloquer si vous la tirez très rapidement. Si cela se produit, laisser la ceinture revenir légèrement vers l’arrière pour la débloquer. Tirer ensuite la ceinture plus lentement.
4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Tirer sur la plaque de blocage pour s’assurer qu’elle est bien en place.
Si la ceinture n’est pas assez longue, se reporter à la rubrique Rallonge de ceinture de sécurité à la page 30.
S’assurer que le bouton de déblocage de la boucle est placé de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin.
5. Pour serrer la ceinture ventrale, tirer la ceinture épaulière vers le haut.
Il peut s’avérer nécessaire de tirer la couture de la ceinture de sécurité à travers la plaque de blocage pour serrer complètement la ceinture ventrale sur les occupants de petite taille.
21
La ceinture ventrale doit être ajustée le plus bas possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses. Cette position permet de répartir la force de la ceinture sur les os solides du bassin en cas de collision. Ainsi, les risques de glisser sous la ceinture ventrale sont diminués. Si vous glissiez sous la ceinture, l’abdomen absorberait la pression de la ceinture, ce qui pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles. La ceinture épaulière doit passer par-dessus l’épaule et sur la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui peuvent le mieux absorber les forces de retenue de la ceinture.
La ceinture de sécurité se bloque lors d’un arrêt soudain ou d’une collision.
22
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
A: La ceinture épaulière n’est pas assez serrée.
De cette façon, elle n’assure pas la protection voulue.
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre ceinture épaulière est trop lâche. Lors d’une collision, votre corps se déplacerait trop vers l’avant, ce qui pourrait augmenter la gravité des blessures. La ceinture épaulière devrait reposer contre votre corps.
23
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
A: La ceinture ventrale n’est pas assez serrée.
De cette façon, elle n’assure pas la protection voulue.
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre ceinture ventrale n’est pas serrée. Dans une collision, vous pourriez glisser sous la ceinture et appliquer de la force à votre abdomen. Ceci pourrait vous blesser grièvement ou même vous tuer. La ceinture ventrale doit être portée bas et serrée sur les hanches, en touchant les cuisses.
24
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
A: La ceinture est bouclée au mauvais endroit.
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre ceinture est attachée à la mauvaise boucle, tel qu’illustré. Lors d’une collision, la ceinture pourrait exercer sa force sur l’abdomen et non pas sur les os du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves blessures internes. Vous devez toujours attacher votre ceinture dans la boucle la plus proche de vous.
25
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
A: La ceinture épaulière passe sous le bras.
Elle doit toujours passer par-dessus l’épaule.
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si vous portez la ceinture épaulière sous votre bras. Lors d’une collision, votre corps se déplacerait trop vers l’avant, ce qui augmenterait le risque de blessures à la tête et au cou. De plus, ceci exercerait trop de force sur les côtes, qui ne sont pas aussi solides que les os des épaules. Vous risquez aussi de causer de graves blessures à vos organes internes comme le foie ou la rate.
26
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
A: La ceinture est vrillée.
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé par une ceinture tordue. Lors d’une collision, les forces d’impact ne seraient pas réparties sur toute la largeur de la ceinture. Si une ceinture est tordue, vous devez la détordre pour qu’elle fonctionne convenablement ou demander à votre concessionnaire de la réparer.
27
Pour détacher la ceinture, appuyer sur le bouton situé sur la boucle. La ceinture devrait s’éloigner.
S’assurer de ne pas refermer la porte sur la ceinture. Si vous claquez la porte sur la ceinture, vous risquez d’endommager la ceinture et votre véhicule.
Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse
Les ceintures de sécurité sont efficaces pour tout le monde, y compris les femmes enceintes. Comme tous les autres occupants du véhicule, elles risquent d’être gravement blessées si elles n’en portent pas.
Une femme enceinte devrait porter une ceinture-baudrier et la ceinture ventrale devrait être portée sous le ventre aussi bas que possible tout au long de la grossesse.
28
La meilleure façon de protéger le foetus est de protéger la mère. Quand la ceinture de sécurité est portée comme il faut, il est vraisemblable que le foetus ne sera pas blessé lors d’une collision. Pour les femmes enceintes, comme pour tout le monde, le secret de l’efficacité des ceintures de sécurité est de les porter comme il faut.
Position du passager
Pour savoir comment utiliser de manière appropriée les ceintures de sécurité du côté passager, se reporter à Position du conducteur à la page 20.
La ceinture de sécurité du passager fonctionne exactement de la même manière que celle du conducteur, à l’exception d’une seule chose. Si jamais on tire complètement la ceinture épaulière, on engage la caractéristique de blocage d’ensemble de retenue pour enfant. Si cela se produit, laisser la ceinture s’enrouler complètement et commencer de nouveau.
Prétendeurs de ceinture de sécurité
Votre véhicule possède des tendeurs de ceinture de sécurité pour le conducteur et le passager avant droit. Bien qu’ils soient invisibles, ils font partie de l’ensemble de ceinture de sécurité. Ils contribuent à serrer les ceintures de sécurité pendant les premières étapes d’une collision frontale ou presque frontale modérée à sévère si le seuil d’activation du tendeur est atteint.
Les tendeurs ne fonctionnent qu’une seule fois. S’ils sont activés lors d’une collision, vous devrez vous procurer de nouveaux tendeurs et peut-être d’autres pièces aussi pour votre sécurité. Se reporter à la rubrique Remplacement des
pièces des dispositifs de sécurité après une collision à la page 65.
29
Rallonge de ceinture de sécurité
Si la ceinture de sécurité du véhicule peut s’attacher autour de vous, la utiliser.
Mais si la ceinture de sécurité n’est pas assez longue, votre concessionnaire vous permettra d’obtenir une rallonge. Lorsque vous passez votre commande, porter le plus gros manteau que vous ayez pour être certain que la ceinture sera adaptée à vous. Pour éviter les blessures, ne laisser personne d’autre s’en servir et l’utiliser seulement sur le siège pour lequel elle a été commandée. Les rallonges sont conçues pour les adultes; ne jamais l’utiliser pour fixer un siège d’enfant. Pour l’utiliser, il suffit de la fixer à la ceinture de sécurité ordinaire. Pour plus de renseignements, se reporter au mode d’emploi de la rallonge.
Appareils de retenue pour enfant
Enfants plus âgés
Les enfants qui sont trop grands pour des sièges d’appoint devraient porter les ceintures de sécurité du véhicule.
30
Q: Quelle est la façon appropriée de porter
une ceinture de sécurité?
A: Si possible, un enfant plus âgé devrait porter
une ceinture-baudrier et bénéficier de la protection supplémentaire d’une ceinture épaulière. La ceinture épaulière ne devrait pas passer devant le visage ou le cou. La ceinture ventrale devrait être portée bas sur les hanches, bien ajustée et touchant à peine les cuisses. Elle ne devrait jamais être portée sur l’abdomen. Ceci pourrait causer des blessures graves et même des blessures internes fatales lors d’une collision.
Selon les statistiques d’accident, les enfants sont plus en sécurité dans les sièges arrière plutôt que les sièges avant, s’ils sont correctement retenus.
Lors d’une collision, les enfants qui ne sont pas attachés peuvent heurter d’autres occupants qui le sont ou peuvent être éjectées du véhicule. Les enfants plus âgés doivent bien porter les ceintures de sécurité.
31
{ATTENTION:
À ne jamais faire. Voici deux enfants partageant la même
ceinture. La ceinture ne peut pas bien répartir les forces d’impact. Lors d’une collision, les deux enfants peuvent s’écraser l’un contre l’autre et être grièvement blessés. Chaque ceinture ne doit servir qu’à une personne à la fois.
Q: Qu’arrive-t-il si un enfant porte une
ceinture-baudrier mais que l’enfant est si petit que la ceinture épaulière est très près du visage ou du cou de l’enfant?
A: Déplacer l’enfant vers le centre du véhicule,
mais s’assurer que la ceinture épaulière est toujours sur son épaule de façon à ce qu’elle puisse retenir le haut de son corps lors d’une collision.
32
{ATTENTION:
À ne jamais faire. Voici un enfant assis sur un siège équipé
d’une ceinture-baudrier dont la ceinture épaulière passe derrière lui. Si l’enfant porte sa ceinture de cette façon, il risque de glisser sous la ceinture lors d’une collision. La force de la ceinture serait alors appliquée directement sur l’abdomen de l’enfant, ce qui pourrait provoquer des blessures graves ou même fatales.
La ceinture ventrale doit être portée bas sur les hanches, touchant à peine les cuisses. Ainsi, les os du bassin amortiront le choc de la ceinture lors d’une collision.
33
Bébés et jeunes enfants
Tout le monde dans un véhicule a besoin de protection y compris les bébés et les enfants! Ni la distance parcourue, ni l’âge ni la taille de l’occupant ne changent le besoin, pour tout le monde, d’utiliser les dispositifs de protection. En effet, la loi de chaque province canadienne et de chaque État américain exige que les enfants, jusqu’à un certain âge, soient attachés à l’aide d’un appareil de retenue dans un véhicule.
{ATTENTION:
Les enfants peuvent être gravement blessés ou étranglés si la ceinture épaulière s’enroule autour de leur cou et qu’elle continue à se serrer. Ne jamais laisser d’enfant sans surveillance dans un véhicule et ne jamais laisser les enfants jouer avec les ceintures de sécurité.
Chaque fois que des bébés et des petits enfants prennent place à bord des véhicules, ils devraient être protégés par un appareil de retenue approprié. Les petits enfants ne devraient pas utiliser les ceintures de sécurité du véhicule, sauf en cas de nécessité. Ils doivent utiliser un appareil de retenue pour enfant approprié.
{ATTENTION:
Une personne ne devrait jamais tenir un bébé dans ses bras quand elle prend place à bord d’un véhicule. Un bébé n’est pas bien lourd — sauf lorsque survient une collision. En effet, lors d’une collision, le poids d’un bébé est tel qu’il sera impossible de le retenir. Par exemple, lors d’une collision à une vitesse de
... /
34
ATTENTION: (suite)
{ATTENTION:
40 km/h (25 mi/h) seulement, le poids d’un bébé de 5,5 kg (12 lb) exercera soudainement une force de 110 kg (240 lb) sur les bras de la personne qui le transporte. Un bébé devrait être attaché dans un siège d’enfant approprié.
Les enfants qui sont assis très près d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie peuvent être blessés grièvement ou tués. La combinaison des sacs gonflables et des ceintures baudriers offre la meilleure protection pour les adultes, mais pas pour les jeunes enfants ni les bébés, car ni les ceintures de sécurité du véhicule ni le système de sacs gonflables ne sont conçus pour eux. Les bébés et les jeunes enfants ont besoin de la protection que fournit un siège d’enfant.
35
Q: Quels sont les différents types d’appareils
de retenue pour enfant supplémentaires?
A: Quatre types élémentaires d’appareils
de retenue pour enfant supplémentaires, achetés par le propriétaire du véhicule, sont offerts. Pour la sélection d’un appareil de retenue spécifique, il faut tenir compte non seulement du poids, de la taille et de l’âge de l’enfant, mais aussi de la compatibilité de l’appareil avec le véhicule automobile dans lequel il sera utilisé.
Pour la plupart des types de base d’appareils de retenue pour enfant, différents modèles sont offerts. Quand vous achetez un appareil de retenue pour enfant, s’assurer qu’il est conçu pour être utilisé dans un véhicule automobile. Si tel est le cas, l’appareil de retenue portera une étiquette de conformité aux normes fédérales de sécurité des véhicules automobiles.
Les directives du fabricant accompagnant l’appareil de retenue indiquent les limites de poids et de grandeur pour un appareil de retenue pour enfant spécifique. De plus, il existe de nombreux types d’appareils de retenue pour les enfants ayant des besoins particuliers.
{ATTENTION:
Les nouveau-nés ont besoin d’un soutien complet, y compris le soutien de la tête et du cou, notamment parce que le cou d’un nouveau-né est faible et sa tête est très lourde comparativement au reste de son corps. Lors d’une collision, un bébé dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière s’immobilise dans l’ensemble de retenue, de sorte que les forces de la collision sont distribuées sur les parties les plus solides du corps du bébé, soit le dos et les épaules. Un bébé devrait toujours être attaché dans un siège d’enfant approprié.
36
{ATTENTION:
L’ossature d’un jeune enfant est très différente de celle d’un adulte ou d’un enfant plus âgé pour qui les ceintures de sécurité ont été conçues. Les os du bassin d’un jeune enfant sont encore si petits que la ceinture de sécurité ordinaire du véhicule pourrait ne pas rester sur les os du bassin comme elle le devrait. Au contraire, elle pourrait remonter sur l’abdomen de l’enfant. Lors d’une collision, la ceinture exercerait alors la force de l’impact sur une partie du corps qui n’est pas protégée par aucune ossature, ce qui pourrait entraîner des blessures graves ou fatales. Un jeune enfant devrait toujours être attaché dans un siège d’enfant approprié.
Appareils de retenue pour enfant
Un lit d’enfant (A) est un lit conçu spécialement pour l’utilisation dans un véhicule automobile afin de retenir ou de placer un enfant sur une surface plate. S’assurer que la tête du bébé repose vers le centre du véhicule.
37
Le siège d’enfant orienté vers l’arrière (B) fournit la protection grâce à la surface du siège contre lequel s’appuie le dos du bébé. Le harnais retient le bébé en place dans le siège lors d’une collision.
38
Un siège d’enfant orienté vers l’avant (C-E) protège le corps de l’enfant au moyen du harnais et aussi parfois de protecteurs en forme de T ou semblables à une tablette.
Un siège d’appoint (F-G) est un siège d’enfant pour enfant conçu pour améliorer l’ajustement du système de ceinture de sécurité du véhicule. Certains sièges d’appoint sont munis d’un guide de ceinture épaulière. Certains sièges d’appoint à haut dossier sont munis d’un harnais à cinq points. Un siège d’appoint peut aussi permettre à un enfant de voir dehors.
Q: Comment dois-je utiliser un siège d’enfant? A: Un siège d’enfant est un dispositif conçu pour
être utilisé dans un véhicule automobile afin de retenir, asseoir ou installer un enfant. Un siège intégré est un dispositif permanent du véhicule automobile. Un siège supplémentaire est un dispositif portatif acheté par le propriétaire du véhicule. Pour réduire les risques de blessure, un siège supplémentaire doit être installé dans le véhicule. Avec les sièges intégrés ou supplémentaires, l’enfant doit être attaché sur le siège d’enfant.
Lors du choix d’un siège d’enfant supplémentaire, s’assurer que le siège d’enfant est conçu pour être utilisé dans un véhicule. Dans ce cas, il est muni d’une étiquette de conformité aux normes fédérales de sécurité des véhicules automobiles. Ensuite, suivre les instructions indiquées sur le siège d’enfant. Vous pouvez trouver ces instructions sur le siège lui-même et/ou dans une brochure.
39
Fixation d’un siège d’enfant supplémentaire dans le véhicule
{ATTENTION:
En cas de collision, si l’appareil de retenue pour enfant n’est pas correctement fixé dans le véhicule, un enfant risque d’être sérieusement blessé ou tué. S’assurer que l’appareil de retenue pour enfant est correctement fixé dans le véhicule grâce à la ceinture de sécurité ou au système LATCH, selon les instructions fournies avec l’appareil de retenue pour enfant et celles contenues dans le présent manuel.
Pour réduire les risques de blessure, le siège d’enfant doit être solidement fixé à l’intérieur du véhicule. Les systèmes de siège d’enfant doivent être fixés dans les sièges du véhicule au moyen des ceintures abdominales ou de la section abdominale d’une ceinture à trois points.
En cas de collision, un enfant peut être en danger si le siège d’enfant n’est pas correctement fixé dans le véhicule.
Lors de l’installation d’un siège d’enfant supplémentaire, se reporter aux instructions fournies avec le siège d’enfant et qui se trouvent sur le siège d’enfant et/ou dans une brochure ainsi que dans le présent manuel. Les instructions fournies avec le siège d’enfant sont importantes. Aussi, si elles ne sont pas disponibles, en obtenir une copie auprès du fabricant.
Ne pas oublier qu’un dispositif de retenue pour enfant non fixé peut se déplacer lors d’une collision ou d’un arrêt soudain et blesser les occupants du véhicule. S’assurer que tout dispositif de retenue pour enfant est bien fixé dans votre véhicule même lorsqu’il est inoccupé.
40
Installation de l’enfant sur le siège d’enfant
Plusieurs systèmes permettent d’installer l’enfant sur le siège d’enfant. L’un d’eux, appelé harnais à trois points, est muni de sangles qui passent par-dessus les épaules du bébé et se bouclent entre les jambes. Le harnais à cinq points est muni de deux sangles épaulières, de deux sangles pour les hanches et d’une sangle d’entre jambes. Un protecteur peut remplacer les sangles pour les hanches. Un protecteur en forme de T est muni de sangles épaulières attachées à un tampon plat reposant au bas du corps de l’enfant. Un protecteur de type tablette ou accoudoir est muni de sangles attachées à un large protecteur de type tablette qui pivote vers le haut ou sur le côté.
{ATTENTION:
En cas de collision, si l’enfant n’est pas correctement attaché dans le siège d’enfant, il risque d’être sérieusement blessé ou tué. S’assurer que l’enfant est correctement attaché selon les instructions fournies avec ce siège d’enfant.
En raison des différents types de systèmes, il est important de se reporter aux instructions fournies avec le siège d’enfant. Un enfant peut être en danger lors d’une collision s’il n’est pas attaché correctement dans le siège d’enfant.
41
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH)
Certains sièges pour enfants possèdent un système LATCH. Avec ce système, votre siège d’enfant peut présenter des fixations inférieures et/ou une attache supérieure. Le système LATCH contribue au maintien du siège d’enfant pendant les trajets et dans une collision éventuelle. Certains véhicules sont équipés d’ancrages d’attache inférieure et/ou supérieure conçus pour assujettir un siège d’enfant.
Certains sièges pour enfants avec attache supérieure sont conçus pour être utilisés avec l’attache supérieure ancrée ou non. D’autres sièges d’enfants exigent l’ancrage de l’attache supérieure. La réglementation peut exiger l’ancrage de l’attache supérieure.
Au Canada, la loi exige qu’un siège d’enfant dirigé vers l’avant soit muni d’une attache supérieure et que cette attache soit fixée.
Votre véhicule ne possède ni ancrages inférieurs ni ancrages supérieurs d’attache d’un siège d’enfant avec le système LATCH.
Si la réglementation exige que votre attache supérieure soit ancrée, n’utilisez pas de siège d’enfant dans ce véhicule étant donné qu’une attache supérieure ne peut être ancrée correctement. Vous devez utiliser les ceintures de sécurité pour assujettir le siège d’enfant dans ce véhicule, sauf si la réglementation exige l’ancrage de l’attache supérieure. Se référer aux instructions de votre siège d’enfant et aux instructions de ce manuel pour assujettir un siège d’enfant au moyen des ceintures de sécurité du véhicule.
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège passager
Votre véhicule est doté d’un sac gonflable côté passager. De plus, il est doté du système de détection de passager. Ce système a été conçu pour désactiver le sac gonflable frontal côté passager en cas de détection d’un bébé assis dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière ou d’un petit enfant assis dans un siège d’enfant orienté vers l’avant ou un siège d’appoint.
42
Se reporter à Système de détection des occupants
à la page 56 et Témoin de l’état du sac gonflable du passager à la page 153 pour plus de
renseignements sur ce sujet, y compris des renseignements importants sur la sécurité.
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué, si le sac gonflable du passager avant droit se déploie, car l’arrière du siège d’enfant orienté vers l’arrière serait très près du sac gonflable. S’assurer que le sac gonflable est désactivé avant d’utiliser un siège d’enfant orienté vers l’arrière sur le siège avant droit.
Même si le système de détection du passager est conçu pour désactiver le sac gonflable frontal du passager en cas de détection par le système d’un siège d’enfant
... /
ATTENTION: (suite)
orienté vers l’arrière, aucun système n’est à l’épreuve des défaillances et nul ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s’il est désactivé. Dans la mesure du possible, nous vous recommandons d’installer les sièges d’enfant orientés vers l’arrière dans les véhicules équipés d’un siège arrière susceptible de recevoir un siège d’enfant orienté vers l’arrière.
Si vous fixez un siège d’enfant orienté vers l’avant sur le siège avant droit, toujours déplacer le siège du passager le plus loin possible vers l’arrière. Il est préférable de fixer le siège d’enfant sur un siège arrière.
43
Votre véhicule n’est pas équipé de points d’ancrage supérieurs. Ne pas installer un siège d’enfant dans votre véhicule si les lois ou les instructions jointes au siège d’enfant exigent que la sangle supérieure soit fixée à un point d’ancrage supérieur. Se reporter à la rubrique
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 42 pour plus d’information.
Si vous devez assujettir un siège d’enfant orienté vers l’avant sur le siège avant droit, reculer le siège au maximum avant l’installation. Se reporter à Sièges à commande manuelle à la page 9.
Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer le dispositif de retenue pour enfant dans cette position. Observer les directives jointes au dispositif de retenue pour enfant.
Attacher l’enfant dans le dispositif de retenue pour enfant, selon les directives du fabricant.
1. Votre véhicule est équipé d’un sac gonflable frontal pour le passager. Se reporter à la rubrique Système de détection des occupants à la page 56. Nous préconisons que les sièges d’enfant orientés vers l’arrière ne soient pas utilisés dans le véhicule, même si le sac gonflable est désactivé. Si le siège d’enfant est orienté vers l’avant, déplacer le siège avant en position la plus arrière possible avant d’y fixer le siège d’enfant. Se reporter à la rubrique Sièges à commande manuelle à la page 9.
Quand le système de détection de passager a mis hors fonction le sac gonflable de passager avant, le témoin de sac gonflable hors fonction de la lampe indicatrice de statut de sac gonflable de passager doit s’allumer et rester allumé quand le véhicule démarre. Se reporter à Témoin de l’état du sac gonflable du passager à la page 153.
44
2. Placer le siège enfant sur le siège.
3. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour du siège d’enfant. Les directives accompagnant l’appareil de retenue pour enfant indiquent la façon de procéder.
4. Boucler la ceinture. S’assurer que le bouton de déblocage est placé de façon à faciliter le débouclage rapide de la ceinture de sécurité au besoin.
5. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière de l’enrouleur pour engager le système de blocage.
45
6. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant sur le siège d’enfant, puis introduire la ceinture épaulière dans l’enrouleur. Si vous utilisez un siège d’enfant orienté vers l’avant, vous pouvez vous servir de votre genou pour appuyer sur le siège d’enfant tout en serrant la ceinture. Vous ne devriez pas être en mesure de sortir davantage la ceinture de l’enrouleur une fois qu’elle est bloquée.
7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour s’assurer qu’il est solidement fixé.
8. Si le sac gonflable est désactivé, le témoin de désactivation du tableau de bord s’allume et reste allumé lorsque le véhicule démarre.
Si un siège d’enfant a été installé et que le témoin d’activation est allumé, couper le contact. Retirer le siège d’enfant du véhicule, puis le réinstaller.
Si après avoir replacé le siège pour enfant et avoir après redémarré, le témoin d’activation est toujours allumé, vérifier si le dossier de siège du véhicule ne presse pas le siège pour enfant dans l’assise du siège. Si c’était le cas, incliner légèrement le dossier de siège du véhicule et régler si possible l’assise du siège.
46
Une épaisse couche de matériau additionnel tel qu’une couverture ou des recouvrements de siège placés après la vente, des dispositifs de chauffage ou de massage, placés entre l’assise du siège et le siège pour enfant ou le petit occupant, peut affecter le fonctionnement du système de détection de passager. Retirer tout matériau additionnel de l’assise de siège avant d’installer et d’assujettir le siège d’enfant et avant de faire asseoir un petit occupant, y compris un petit adulte.
Si le témoin reste allumé, ne pas installer de siège d’enfant dans le véhicule et consulter votre concessionnaire.
Pour enlever le siège d’enfant, déboucler simplement la ceinture de sécurité du véhicule et la laisser s’enrouler complètement. La ceinture de sécurité fonctionnera de nouveau librement et sera prête à être utilisée par un passager adulte ou un enfant de plus grande taille.
Système de sac gonflable
Votre véhicule est équipé d’un sac gonflable pour le conducteur et d’un sac gonflable pour le passager avant droit.
Les sacs gonflables sont conçus pour compléter la protection apportée par les ceintures de sécurité. Même si les sacs gonflables d’aujourd’hui sont conçus pour réduire les risques de blessures causées par leur force de déploiement, tous les sacs gonflables doivent se déployer très rapidement pour être efficaces.
47
Voici ce que vous devez savoir à propos des sacs gonflables :
{ATTENTION:
{ATTENTION:
En cas de collision, vous risquez de subir des blessures corporelles graves voire fatales si vous ne portez pas de ceinture de sécurité — même si la voiture est équipée de sacs gonflables. La ceinture de sécurité diminue les risques de chocs contre l’équipement intérieur ou d’éjection du véhicule. Les sacs gonflables sont des
k systèmes de retenue supplémentaires l.
Ils sont fournis en complément et non en remplacement des ceintures de sécurité.
48
Les sacs gonflables sont conçus pour se déployer en cas de collision frontale, ou presque frontale, de force moyenne à importante. Ils ne sont pas conçus pour se déployer en cas de tonneaux, de collisions arrière ou la plupart des collisions latérales. De plus, il se peut que certains passagers non attachés soient moins protégés par les sacs gonflables lors d’une collision frontale qu’ils ne l’étaient antérieurement avec les anciens sacs gonflables au déploiement plus puissant. Tous les passagers de votre véhicule doivent attacher correctement leur ceinture de sécurité, qu’ils soient ou non protégés par un sac gonflable.
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Les sacs gonflables se déploient avec une grande pression, plus rapidement qu’en un clin d’oeil. Si vous êtes trop près d’un sac gonflable qui se déploie, comme vous le seriez si vous étiez penché vers l’avant, il risque de vous blesser gravement. Les ceintures de sécurité contribuent à vous tenir dans une bonne position avant et durant une collision. Porter toujours votre ceinture de sécurité, même si vous avez des sacs gonflables. Le conducteur devrait s’asseoir aussi loin que possible tout en gardant la maîtrise du véhicule.
Toute personne assise contre ou très près d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie peut être grièvement blessée ou tuée. La combinaison du sac gonflable et de la ceinture-baudrier offre la meilleure protection possible pour les adultes, mais pas pour les jeunes enfants ou les bébés, car ni les ceintures de sécurité ni les sacs gonflables ne sont conçus pour eux. Les bébés et les jeunes enfants ont besoin de la protection que leur offre un appareil de retenue pour enfant. Il faut toujours attacher convenablement les enfants dans un véhicule. Pour connaître la bonne façon de le faire, se reporter à
Enfants plus âgés à la page 30 et Bébés et jeunes enfants à la page 34.
49
Ilyauntémoin de sac gonflable sur le groupe d’instruments du tableau de bord qui montre le symbole d’un sac gonflable.
Le système électrique des sacs gonflables est vérifié. Le témoin vous avertit en cas de défaillance. Se reporter à la rubrique Témoin de
sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 152.
Où se trouvent les sacs gonflables?
Le sac gonflable du conducteur se trouve au milieu du volant.
50
Le sac gonflable du passager avant droit se trouve dans le tableau de bord, du côté passager.
{ATTENTION:
Si un objet quelconque se retrouve entre un occupant et le sac gonflable, il risque de nuire au déploiement ou le déploiement peut projeter l’objet sur cette personne. La trajectoire de déploiement d’un sac gonflable doit être libre. Ne pas fixer ou placer quoi que ce soit sur le moyeu du volant ou sur ou près d’un couvercle de sac gonflable.
51
Quand un sac gonflable doit-il se déployer?
Les sacs gonflables sont conçus pour se déployer dans des collisions frontales ou presque frontales de force modérée à grave. Mais ils sont conçus pour se déployer uniquement si l’impact dépasse le seuil de déploiement prédéterminé. Les seuils de déploiement tiennent compte de divers événements de déploiement voulu et de non-déploiement et sont utilisés pour prédire à temps la gravité probable d’une collision de manière à ce que les sacs gonflables se déploient et retiennent les passagers. Le déploiement des sacs gonflables frontaux n’est pas en fonction avec la vitesse à laquelle le véhicule roule. Il dépend principalement de ce que le véhicule heurte, du sens de l’impact et de la rapidité de ralentissement du véhicule.
De plus, votre véhicule est doté de sacs gonflables frontaux de protection en fonction de la gravité de la collision. Votre véhicule est équipé de capteurs électroniques frontaux qui permettent au système de différencier un impact frontal modéré d’un impact frontal plus important. Pour les impacts frontaux modérés, les sacs gonflables ne se déploient pas complètement alors que pour les
k à deux étapes l, qui règlent le niveau
impacts frontaux graves, il y a déploiement complet. Si l’avant de votre véhicule entre directement dans un mur qui demeure immobile et ne se déforme pas, le seuil désigné de déploiement réduit correspond à environ 19 à 26 km/h (12 à 16 mi/h) et le seuil désigné de déploiement total est de 28,9 à 35,4 km/h (18 à 22 mi/h). Le seuil de déploiement peut varier légèrement d’un modèle de véhicule à l’autre.
Les sacs gonflables avant peuvent se déployer à différentes vitesses de collision. Par exemple :
La vitesse de déploiement des sacs gonflables
dépend de la mobilité de l’objet heurté.
Si le véhicule heurte un objet, la vitesse de
collision à laquelle les sacs gonflables se déploient peut ne pas être la même selon que l’objet heurté se déforme ou non.
Si le véhicule heurte un objet étroit (comme
un poteau), les sacs gonflables vont se déployer à une vitesse différente que si l’objet est large (comme un mur).
Si le véhicule heurte un objet de biais, les
sacs gonflables vont se déployer à une vitesse différente que si le véhicule heurte l’objet frontalement.
52
Les sacs gonflables frontaux ne sont pas conçus pour se déployer lors des tonneaux, des collisions arrière et dans de nombreux cas de collisions latérales.
Le déploiement des sacs gonflables est déterminé par l’angle de l’impact et par la rapidité de la décélération du véhicule (et non par les risques de dégâts ou les frais de réparation).
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable?
Lors d’une collision de force assez grave, les détecteurs du sac gonflable discernent que le véhicule est soudainement arrêté à cause d’une collision. Les détecteurs déclenchent la libération d’un gaz du gonfleur, ce qui fait déployer le sac. Le gonfleur, le sac et les pièces connexes font partie des modules de sac gonflable qui se trouvent dans le volant et dans le tableau de bord devant le passager avant droit.
De quelle façon le sac gonflable retient-il?
Pendant des collisions frontales ou quasi frontales de force moyenne à grave, même les occupants portant des ceintures de sécurité peuvent heurter le volant de direction ou le tableau de bord. Les sacs gonflables offrent une protection supplémentaire à celle des ceintures de sécurité. Les sacs gonflables répartissent la force de l’impact plus uniformément sur la partie supérieure du corps de l’occupant, arrêtant l’occupant plus graduellement. Cependant, les sacs gonflables ne protègent pas les occupants dans de nombreux types de collisions, y compris le capotage du véhicule et les collisions arrière et latérales, principalement parce que la projection de l’occupant ne se produit pas en direction de ces sacs gonflables.
Les sacs gonflables ne doivent être considérés que comme rien de plus qu’un dispositif de protection complémentaire des ceintures de sécurité, et uniquement lors de collisions frontales ou quasi frontales de force moyenne à grave.
53
Que verrez-vous après le déploiement d’un sac gonflable?
Après s’être déployé, le sac gonflable se dégonfle rapidement. Cela se produit si vite que certaines personnes ne se rendent même pas compte que le sac s’est déployé. Certains éléments du module de sac gonflable — le moyeu du volant pour le sac gonflable du conducteur, ou le tableau de bord pour le sac du passager avant droit — peuvent être chauds pendant une courte durée. Les parties du sac qui entrent en contact avec l’occupant peuvent être chaudes, mais pas trop au toucher. De la fumée et de la poussière sortent par les orifices du sac dégonflé. Le sac gonflable ne gêne pas le conducteur de voir à travers le pare-brise ni sa capacité à diriger le véhicule. Le sac n’empêche pas les occupants de sortir du véhicule.
{ATTENTION:
Lors du déploiement d’un sac gonflable, il y a peut être des particules de poussière dans l’air. Les personnes souffrant d’asthme ou d’autres problèmes respiratoires auront peut-être de la difficulté à respirer. Pour éviter ceci, tous les occupants devraient sortir du véhicule dès qu’ils peuvent le faire en toute sécurité. Si vous souffrez de problèmes respiratoires et que vous ne pouvez pas sortir du véhicule après le déploiement du sac, vous pouvez ouvrir une glace ou une porte pour laisser entrer de l’air frais dans le véhicule. En cas de problèmes de respiration après le déploiement d’un sac gonflable, il faut consulter un médecin.
54
Votre véhicule est équipé d’une fonction permettant de déverrouiller automatiquement les portes et d’allumer l’éclairage intérieur ainsi que les feux de détresse lors du déploiement du sac gonflable. Vous pouvez verrouiller les portes et éteindre l’éclairage intérieur ainsi que les feux de détresse à l’aide des commandes prévues à cet effet.
Lors des collisions assez graves pour déployer le sac gonflable, le pare-brise se brise habituellement à cause de la déformation du véhicule. S’ilyaun sac gonflable à la place du passager avant droit, le pare-brise peut se briser encore davantage.
Les sacs gonflables sont conçus pour se
déployer une seule fois. Après le déploiement d’un sac gonflable, vous devez vous procurez certaines nouvelles pièces pour le remettre en état de fonctionnement. Si vous ne remplacez
pas ces pièces, le système de sacs gonflables ne pourra pas vous protéger lors d’une autre collision. Un nouveau système comprend des modules de sac gonflable et peut-être d’autres pièces. Le manuel de réparation vous renseignera sur le besoin de remplacer d’autres pièces.
Votre véhicule est équipé d’un module de
détection de collision et de diagnostic qui enregistre les données après une collision. Se reporter à la rubrique Collecte des données
du véhicule et enregistreurs de données d’événement à la page 441.
Seuls des techniciens qualifiés devraient
réparer ou entretenir les sacs gonflables. Un mauvais entretien peut empêcher le bon fonctionnement du sac gonflable. Consulter le concessionnaire pour tout service d’entretien.
55
Système de détection des occupants
Votre véhicule possède un système de détection de passager. Le témoin de statut de sac gonflable de passager est visible lorsque la clé est placée sur RUN (marche) ou START (démarrage).
États-Unis
Les mots ON (marche) et OFF (arrêt) ou le symbole correspondant sont visibles sur le tableau de bord pendant la vérification du système. Lorsque la vérification du système est terminée, seul l’un ou l’autre des mots ON ou OFF ou le symbole correspondant demeure visible. Se reporter à la rubrique Témoin de l’état du sac gonflable du passager à la page 153.
Canada
Le système de détection du passager désactive le sac gonflable frontal du passager dans certaines conditions. Le sac gonflable du conducteur ne fait pas partie du système de détection du passager.
Le système de détection de passager fonctionne avec des capteurs incorporés au siège de passager. Les capteurs sont conçus pour détecter la présence d’un passager correctement assis sur son siège et détermine si le sac gonflable frontal du passager doit être activé (déploiement possible) ou non.
Les statistiques d’accident indiquent que les enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le siège arrière plutôt que sur le siège avant. Nous préconisons que les sièges d’enfant orientés vers l’arrière ne soient pas utilisés dans le véhicule, même si le sac gonflable est désactivé.
56
Ne jamais placer un enfant dans un siège pour enfant dirigé vers l’arrière dans le siège du passager avant droit sauf si le témoin de statut de sac gonflable du passager indique que le sac gonflable est hors fonction et que le sac gonflable est effectivement hors fonction. Voici pourquoi :
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué, si le sac gonflable du passager avant droit se déploie, car l’arrière du siège d’enfant orienté vers l’arrière serait très près du sac gonflable. S’assurer que le sac gonflable est désactivé avant d’utiliser un siège d’enfant orienté vers l’arrière sur le siège avant droit.
... /
ATTENTION: (suite)
Même si le système de détection du passager est conçu pour désactiver le sac gonflable frontal du passager en cas de détection par le système d’un siège d’enfant orienté vers l’arrière, aucun système n’est à l’épreuve des défaillances et nul ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s’il est désactivé. Dans la mesure du possible, nous vous recommandons d’installer les sièges d’enfant orientés vers l’arrière dans les véhicules équipés d’un siège arrière susceptible de recevoir un siège d’enfant orienté vers l’arrière.
Si vous fixez un siège d’enfant orienté vers l’avant sur le siège avant droit, toujours déplacer le siège du passager le plus loin possible vers l’arrière. Il est préférable de fixer le siège d’enfant sur un siège arrière.
57
Le système de détection du passager est conçu pour désactiver le sac gonflable de passager avant, dans les cas suivants :
Le siège de passager est inoccupé.
Le système détermine qu’un bébé est assis
dans un siège pour bébé orienté vers l’arrière.
Le système détermine qu’un petit enfant est
installé dans un siège d’enfant orienté vers l’avant.
Le système détermine qu’un petit enfant est
installé dans un siège d’appoint.
Le passager qui occupe le siège se lève, et son
poids ne pèse plus sur le siège pendant un certain temps.
Le siège du passager est occupé par une
personne de petite taille, par exemple un enfant qui n’est plus en âge d’occuper un siège d’enfant.
Le système de sacs gonflables ou le système
de détection de passager présente une défectuosité importante.
Lorsque le système de détection de passager a désactivé le sac gonflable frontal du passager, le témoin de désactivation du tableau de bord s’allume et demeure allumé pour vous rappeler de l’état de désactivation du sac gonflable. Se reporter à la rubrique Témoin de l’état du sac gonflable du passager à la page 153.
Si un siège d’enfant a été installé et que l’indicateur est allumé, couper le contact. Enlever l’appareil de retenue pour enfant du véhicule. L’installer de nouveau selon les directives du fabricant et consulter Fixation d’un appareil
de retenue pour enfant en position siège passager à la page 42.
58
Si après avoir replacé le siège pour enfant et avoir après redémarré, le témoin d’activation est toujours allumé, vérifier si le dossier de siège du véhicule ne presse pas le siège pour enfant dans l’assise du siège. Si c’était le cas, incliner légèrement le dossier de siège du véhicule et régler si possible l’assise du siège.
Si le témoin reste allumé, ne pas installer de siège d’enfant dans le véhicule et consulter votre concessionnaire.
Le système de détection du passager est conçu pour activer (gonfler) le sac gonflable frontal du passager avant droit chaque fois qu’il détecte qu’une personne adulte est bien installée dans le siège passager avant droit. Lorsque le système de détection de passager permet l’activation du sac gonflable, le témoin d’activation s’allume et demeure allumé pour vous rappeler que le sac gonflable est activé.
Dans le cas de certains enfants qui ne sont plus en âge d’être attachés à un ensemble de retenue d’enfant ou dans le cas d’adultes de très petite taille, il est possible que le système de détection du passager désactive parfois le sac gonflable frontal du passager. Cela dépend de la posture et de la stature de la personne. Toute personne dans votre véhicule qui n’est plus en âge d’être attachée à un ensemble de retenue d’enfant doit porter correctement une ceinture de sécurité — que la personne soit protégée par un sac gonflable ou non.
59
Lorsqu’une personne de taille adulte occupe le siège du passager, mais que le témoin de désactivation est allumé, la personne peut être mal assise sur son siège. Dans ce cas, couper le contact, demander à la personne de relever le dossier de son siège, près de la verticale, et de s’asseoir correctement au centre de son siège, les jambes normalement allongées. Redémarrer le véhicule et demander à la personne de garder cette position pour environ deux minutes. Cela permettra au système de détecter cette personne et par suite d’activer le sac gonflable du passager.
60
{ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable sur le tableau de bord apparaît et reste allumé, cela indique que le système de sacs gonflables ne fonctionne peut être pas correctement. Si cela devait arriver, faire vérifier le plus rapidement possible le véhicule, car une personne de taille adulte assise sur le siège passager avant droit pourrait ne pas être protégée par les sacs gonflables. Se reporter à Témoin de sac
gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 152 pour en savoir plus, comprenant
d’importantes informations sur la sécurité.
Une couche épaisse d’un tissu supplémentaire comme une couverture ou un équipement de marché secondaire (housse de siège, dispositif chauffant de siège et dispositif à vibrations pour siège) peut nuire au fonctionnement du système de détection de passager. Enlever tout produit ajouté au coussin de siège avant d’installer ou de fixer le dispositif de retenue pour enfant ou avant qu’un enfant ou un adulte de petite taille ne s’assoie sur le siège passager. Il serait préférable de ne pas utiliser de housse de siège ou d’équipement de marché secondaire si votre véhicule est doté du système de détection de passager. Pour de plus amples renseignements sur les modifications pouvant nuire au fonctionnement du système, se reporter à Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables à la page 63.
61
Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables
Les sacs gonflables ont une incidence sur la manière dont les réparations doivent être effectuées sur votre véhicule. Des composants du système de sacs gonflables sont disposés à plusieurs endroits dans le véhicule. Vous ne voudriez pas que les sacs se déploient pendant que quelqu’un effectue une réparation sur votre véhicule. Pour des renseignements sur l’entretien du système de sacs gonflables, communiquer avec le concessionnaire ou consulter le manuel de réparation de votre véhicule. Pour acheter un manuel de réparation, se reporter à Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 448.
{ATTENTION:
Un sac gonflable peut encore se déployer au cours d’un entretien mal effectué jusqu’à 10 secondes après que le contact et la batterie ont été coupés. Vous pouvez être blessé si vous êtes près d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie. Éviter les connecteurs jaunes. Ils font probablement partie du système de sacs gonflables. S’assurer que les méthodes appropriées d’entretien sont suivies et que le travail est effectué par une personne dûment qualifiée.
Le système de sacs gonflables ne nécessite pas d’entretien régulier.
62
Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables
Q: Y a-t-il quelque chose que je pourrais
ajouter à l’avant du véhicule et qui pourrait empêcher les sacs gonflables de fonctionner correctement?
A: Oui. En ajoutant des objets qui modifient le
châssis du véhicule, les pare-chocs, la hauteur, l’avant ou la tôle latérale, vous pourriez altérer le fonctionnement du système de sacs gonflables. De plus, le système de sacs gonflables pourrait ne pas fonctionner correctement si vous déplacez l’un des capteurs de sac gonflable. En cas de doute, communiquer avec le Service à la clientèle avant de modifier votre véhicule. Les numéros de téléphone et les adresses du Service à la clientèle se trouvent à l’Étape deux du Procédure de satisfaction de la clientèle à la page 428.
Q: Mon véhicule doit être modifié en raison
de mon invalidité. Comment puis-je savoir si les modifications altéreront le système de sacs gonflables?
A: Le fait de modifier ou de déplacer une pièce
des sièges avant, des ceintures de sécurité, du module de détection et de diagnostic des sacs gonflables, du volant, du tableau de bord ou du câblage de sacs gonflables, peut altérer le fonctionnement des sacs gonflables. En cas de doute, communiquer avec le Service à la clientèle. Les numéros de téléphone et les adresses du Service à la clientèle se trouvent à l’Étape deux de la Procédure de satisfaction du client de ce manuel. Se reporter à Procédure de satisfaction de la clientèle à la page 428.
63
Vérification des dispositifs de retenue
Vérification de l’appareil de retenue
De temps en temps, s’assurer que le témoin de rappel de bouclage des ceintures de sécurité et que toutes les ceintures, boucles, plaques de blocage, enrouleurs et pièces d’ancrage fonctionnent comme il faut. Vérifier s’il n’y a pas de pièces de ceintures de sécurité desserrées ou endommagées. Si vous voyez quoi que ce soit qui pourrait empêcher le fonctionnement d’un dispositif de protection, le faire réparer. Se reporter à Entretien des ceintures de sécurité à la page 377 pour plus de renseignements.
Les ceintures déchirées ou effilochées ne vous protégeront peut-être pas lors d’une collision. Elles peuvent se déchirer complètement sous les forces d’impact. Remplacer immédiatement toute ceinture déchirée ou effilochée.
Rechercher aussi les couvercles de sac gonflable ouverts ou brisés et les faire réparer ou remplacer. Le système de sacs gonflables n’a pas besoin d’entretien régulier.
Remarque: Si vous endommagez le couvercle du sac gonflable du conducteur ou celui du passager avant droit, le sac ne fonctionnera peut-être pas comme il faut. Vous devrez peut-être remplacer le module du sac gonflable qui se trouve dans le volant ou le module du sac gonflable et le tableau de bord du passager avant droit. Ne pas ouvrir ni briser les couvercles des sacs gonflables.
64
Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision
{ATTENTION:
Les dispositifs de retenue peuvent être endommagés si le véhicule subit une collision. Ou, un dispositif de retenue endommagé peut ne pas protéger adéquatement la personne qui l’utilise, entraînant des blessures graves ou même la mort en cas de collision. Afin de s’assurer que les dispositifs de protection fonctionnent de manière adéquate après une collision, les faire vérifier et procéder à tout remplacement nécessaire dès que possible.
Après une collision, faut-il changer les ceintures de sécurité?
Cela n’est peut-être pas nécessaire à la suite d’une collision mineure. Cependant, si les ceintures de sécurité ont été étirées lors d’une collision plus grave, vous aurez besoin de nouvelles pièces.
Si les ceintures de sécurité sont coupées ou endommagées, les remplacer. Les dommages résultant d’une collision peuvent également signifier que vous devrez faire réparer ou remplacer la ceinture de sécurité ou des composants du siège. De nouvelles pièces et des réparations peuvent être nécessaires même si la ceinture n’était pas bouclée au moment de la collision.
65
Si un sac gonflable se déploie, il faudra remplacer certaines pièces du système de sacs gonflables. Se reporter à la partie concernant le système de sacs gonflables mentionnée précédemment dans cette section.
Si les sacs gonflables frontaux se déploient, il faudra aussi remplacer l’ensemble d’enrouleur de la ceinture de sécurité du conducteur et du passager. S’assurer de les remplacer. Ainsi, le nouvel ensemble d’enrouleur pourra vous protéger lors d’une collision.
En cas de collision, il faudra peut-être remplacer l’enrouleur de la ceinture de sécurité du conducteur et du passager avant, même si les sacs gonflables ne se sont pas déployés. Ces enrouleurs renferment le tendeur des ceintures. Faire vérifier les tendeurs de ceintures en cas de collision ou si le témoin d’état de disponibilité des sacs gonflables reste allumé après le démarrage ou lorsque le véhicule roule. Se reporter à la rubrique Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 152.
66
Section 2 Fonctions et commandes
Clés ............................................................... 69
Système de télédéverrouillage
..................... 71
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage
..................................... 72
Portes et serrures ......................................... 76
Serrure de porte manuelle Portes à verrouillage électrique Verrouillage temporisé Verrouillage automatique de porte Déverrouillage automatique de porte Coffre
.......................................................... 79
........................... 76
................... 77
................................. 77
............... 78
........... 78
Glaces ........................................................... 81
Glaces à commande manuelle Glaces électriques Pare-soleil
................................................... 82
....................................... 82
.................... 82
Systèmes antivol .......................................... 83
Système anti-cambriolage PASS-Key
MD
III+
......................................... 85
Fonctionnement PASS-Key
............................ 83
MD
III+
................ 86
Démarrage et fonctionnement de
votre véhicule ............................................ 88
Rodage de véhicule neuf Positions du commutateur d’allumage
............................ 88
.......... 89
Prolongation d’alimentation
des accessoires
Démarrage du moteur
....................................... 93
................................. 93
Fonctionnement de la boîte de vitesses
automatique
............................................. 96
Fonctionnement de la boîte de vitesses
manuelle
Frein de stationnement
................................................ 100
.............................. 102
Passage à la position de stationnement (P)
(Boîte de vitesses automatique)
............... 103
Passage hors de la position de
stationnement (P)
................................... 105
Stationnement du véhicule
(Boîte de vitesses manuelle)
.................. 105
Stationnement au-dessus de
matières qui brûlent
............................... 106
67
Section 2 Fonctions et commandes
Échappement du moteur
........................... 107
Laisser le moteur tourner lorsque
le véhicule est stationné
......................... 108
Rétroviseurs ................................................ 109
Rétroviseur à commande manuelle Rétroviseur manuel avec
système OnStar
MD
................................ 110
............ 109
Rétroviseur extérieur à
commande manuelle
.............................. 110
Rétroviseurs extérieurs à
commande électrique
............................. 111
68
Système OnStar
MD
..................................... 111
Compartiments de rangement .................... 116
Boîte à gants Porte-gobelets
............................................ 116
........................................... 116
Compartiment de rangement de
la console centrale
................................. 117
Toit décapotable ......................................... 118
Clés
{ATTENTION:
Laisser la clé de contact dans un véhicule avec des enfants peut s’avérer dangereux pour plusieurs raisons; les enfants ou d’autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Ils peuvent actionner les lève-glace électriques ou d’autres commandes ou même faire bouger le véhicule. Les glaces fonctionneront si la clé est dans le commutateur d’allumage et les enfants peuvent être gravement blessés ou tués s’ils sont happés par une fenêtre se refermant. Ne pas laisser les clés dans un véhicule en présence d’enfants.
69
Une clé permet d’ouvrir tous les barillets de serrure du véhicule.
Votre véhicule est équipé d’un système antivol d’antidémarrage du véhicule. La tête de la clé est munie d’un transpondeur qui est agencé à un décodeur dans la colonne de direction du véhicule.
Si vous avez besoin d’une clé de rechange ou d’une clé supplémentaire, vous devez acheter cette
clé chez votre concessionnaire. L’indication estampée sur la clé. Conserver l’étiquette de code à barres livrée avec les clés d’origine. Donner cette étiquette à votre concessionnaire si vous voulez obtenir de nouvelles clés.
Remarque: Si les clés restent fermées dans le véhicule, il est possible de devoir endommager le véhicule pour y accéder. S’assurer d’avoir des clés de rechange.
En cas d’urgence, communiquer avec l’assistance routière. Se reporter à la rubrique Programme d’assistance routière à la page 434.
1 sera
70
Système de télédéverrouillage
Le système de télédéverrouillage fonctionne sur une radiofréquence soumise aux règlements de la Federal Communications Commission (FCC) (commission de la communication fe´de´rale) des États-Unis et d’Industrie Canada.
Cet émetteur est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant entraîner un dysfonctionnement.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant entraîner un dysfonctionnement.
Des changements ou des modifications à ce système effectués par un autre établissement qu’un centre de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser cet équipement.
71
Parfois, vous pouvez remarquer une diminution dans la portée de l’émetteur. Ceci est normal pour tout système de télédéverrouillage (RKE). Si l’émetteur ne fonctionne pas ou si vous devez vous tenir plus près du véhicule pour que l’émetteur fonctionne, essayer ceci :
Vérifier la distance. Vous êtes peut-être trop
loin de votre véhicule. Vous devrez peut-être vous tenir plus près du véhicule lorsqu’il pleut ou qu’il neige.
Vérifier l’emplacement. D’autres véhicules ou
des objets peuvent bloquer le signal. Faire quelques pas vers la gauche ou vers la droite, tenir l’émetteur plus haut et essayer de nouveau.
Vérifier s’il faut remplacer la pile. Voir
k Remplacement de la pile l sous la
rubrique Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 72.
Si vous avez toujours des problèmes,
consulter votre concessionnaire ou un technicien qualifié pour l’entretien.
Fonctionnement du système de télédéverrouillage
Les portes du véhicule peuvent être verrouillées et déverrouillées, le coffre peut être ouvert depuis une distance de 1 m (3 pi) à 18 m (60 pi) au moyen de l’émetteur de télédéverrouillage (RKE).
Q(verrouillage): Appuyer sur le bouton de
verrouillage pour verrouiller toutes les portes. En cas d’activation à partir du centralisateur informatique de bord (CIB), il est possible que les feux de stationnement clignotent une fois et que le klaxon retentisse pour indiquer que le verrouillage a eu lieu. Se reporter à la rubrique
k LOCK HORN l (avertisseur sonore activé
au verrouillage) dans la section Personnalisation CIB du véhicule à la page 179.
72
" (déverrouillage): Appuyer une fois sur le
bouton de déverrouillage pour déverrouiller la porte conducteur. Appuyer de nouveau sur le bouton de déverrouillage dans les cinq secondes pour déverrouiller les autres portes. L’éclairage intérieur s’allume et reste allumé pendant 20 secondes ou bien jusqu’à ce que vous mettiez le contact. En cas d’activation à partir du CIB, les feux de stationnement clignotent une fois pour indiquer que le déverrouillage a eu lieu. Se reporter à la rubrique
k UNLOCK HORN l (avertisseur sonore activé au
déverrouillage) dans la section Personnalisation CIB du véhicule à la page 179.
V (déverrouillage de coffre): Appuyer sur
ce bouton pendant environ une seconde pour déverrouiller le coffre. Ce déverrouillage fonctionne uniquement quand le contact est coupé ou si la vitesse du véhicule est inférieure à 3 km/h (2 mi/h).
L(système de localisation des véhicules/
alarme): Pour repérer votre véhicule, appuyer sur ce bouton puis le relâcher. Le klaxon retentit trois fois et les feux de détresse clignotent trois fois. Appuyer sur ce bouton et le maintenir enfoncé pendant trois secondes pour faire retentir l’alarme d’urgence. Le klaxon retentit et les feux de détresse clignotent pendant 30 secondes. Pour que l’alarme à distance/du localisateur fonctionne, le contact doit être coupé. Pour désactiver l’alarme, appuyer à nouveau sur le bouton de l’alarme à distance/du localisateur du véhicule ou bien placer le commutateur d’allumage en position ACC (accessoires) ou RUN (marche).
Il est possible que votre véhicule soit équipé de la confirmation de verrouillage/déverrouillage à distance. Cette fonction fournit une rétroaction confirmant qu’une commande a été reçue par le véhicule. Les feux de stationnement clignotent et le klaxon retentit brièvement. Pour plus d’informations sur la programmation, se reporter aux rubriques
k LOCK HORN l (avertisseur sonore activé au
verrouillage) et sonore activé au déverrouillage) dans la section Personnalisation CIB du véhicule à la page 179.
k UNLOCK HORN l (avertisseur
73
Émetteur ou émetteurs correspondant à votre véhicule
Chaque émetteur de télédéverrouillage est dotée d’un code unique pour éviter qu’un autre émetteur puisse déverrouiller le véhicule. En cas de perte ou de vol d’un émetteur, un émetteur de remplacement peut être acheté chez votre concessionnaire. Ne pas oublier à apporter tous autres émetteurs pour qu’ils puissent être reprogrammés au même code que le nouvel émetteur. Une fois que le concessionnaire aura codé votre nouvel émetteur, l’émetteur perdu ne pourra plus déverrouiller le véhicule. Le véhicule accepte jusqu’à 4 émetteurs à son code.
Remplacement de la pile
Dans des conditions normales d’utilisation, la pile de votre émetteur de télédéverrouillage devrait durer environ quatre ans.
Si la batterie est faible, l’émetteur ne fonctionnera plus sur sa distance normale. Il sera sans doute temps de changer la batterie s’il faut être très près du véhicule pour que l’émetteur fonctionne.
Remarque: Lorsque vous remplacez la pile, prendre soin de ne toucher à aucun des circuits. L’électricité statique de votre corps transférée à ces surfaces peut endommager l’émetteur.
74
Pour remplacer la pile, effectuer les étapes suivantes :
1. Insérer un objet plat à extrémité fine dans l’encoche, située au-dessous du bouton d’ouverture du coffre, et ouvrir en séparant le dessus de l’arrière.
2. Retirer l’ancienne pile sans utiliser d’objet métallique pour le faire.
3. Glisser la nouvelle pile dans l’émetteur, côté positif vers le haut. Utiliser une pile de type CR2032, ou équivalent.
4. Refermer en faisant cliquer ensemble les deux faces de l’émetteur.
5. Vérifier le fonctionnement de l’émetteur avec le véhicule.
75
Portes et serrures
ATTENTION: (suite)
Serrure de porte manuelle
{ATTENTION:
Des portières non verrouillées peuvent être dangereuses.
Des passagers, et spécialement des
enfants, peuvent facilement ouvrir les portières et tomber à l’extérieur du véhicule en train de rouler. Lorsqu’une portière est verrouillée, la poignée ne permet pas de l’ouvrir. Vous augmentez vos chances d’être éjecté hors du véhicule lors d’une collision si les portières ne sont pas verrouillées. Par conséquent, ajuster correctement vos ceintures de sécurité et verrouiller les portières chaque fois que vous roulez.
76
... /
De jeunes enfants se trouvant dans des véhicules déverrouillés peuvent se trouver dans l’impossibilité d’en sortir. Un enfant peut avoir à subir une chaleur extrême et souffrir de blessures définitives ou même mourir d’un coup de chaleur. Toujours verrouiller votre véhicule chaque fois que vous le laissez.
Des gens de l’extérieur peuvent
facilement pénétrer dans un véhicule dont les portières ne sont pas verrouillées lorsque vous ralentissez ou que vous vous arrêtez. Le verrouillage des portières peut empêcher que cela se produise.
Vous pouvez verrouiller et déverrouiller manuellement votre véhicule de deux manières.
Depuis l’habitacle, utiliser le bouton de serrure manuelle des portes. Lever ou baisser le bouton pour déverrouiller ou verrouiller la porte.
Pour verrouiller l’une des portes depuis l’extérieur, tourner la clé vers l’arrière du véhicule. Pour déverrouiller la porte, tourner la clé vers l’avant du véhicule.
Portes à verrouillage électrique
Vous pouvez utiliser l’émetteur de télédéverrouillage (RKE) pour verrouiller et déverrouiller les portes depuis l’intérieur ou l’extérieur du véhicule. Se reporter à
Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 72 pour plus d’information.
Les commutateurs de serrure électrique de porte se trouvent sur la porte du conducteur et du passager.
K (déverrouillage): Presser le haut du
commutateur pour déverrouiller toutes les portes.
Q (verrouillage): Presser le bas du commutateur
pour verrouiller toutes les portes.
Verrouillage temporisé
Si votre véhicule dispose de portes à verrouillage électrique, il est équipé de la fonction de verrouillage temporisé. Cette fonction retarde le verrouillage des portes lorsque vous utilisez l’émetteur de télédéverrouillage (RKE) pour verrouiller le véhicule.
Si une porte est ouverte lorsque vous verrouillez le véhicule à l’aide de l’émetteur de télédéverrouillage, trois carillons retentissent pour signaler que la fonction de verrouillage temporisé est activée. Cinq secondes après la fermeture de la dernière porte, les deux portes se verrouillent et les feux de stationnement clignotent.
77
Pour annuler la temporisation et verrouiller immédiatement les portes, appuyer une deuxième fois sur le bouton de verrouillage situé sur l’émetteur de télédéverrouillage.
Si la clé est dans le commutateur d’allumage, cette fonction ne verrouillera pas les portes.
Votre véhicule est programmé en usine avec cette fonction désactivée. Pour l’activer, vous devez passer par le centralisateur informatique de bord (CIB), si monté. Se reporter à la rubrique Personnalisation CIB du véhicule à la page 179.
Verrouillage automatique de porte
Si votre véhicule est équipé de portes à verrouillage électrique, celles-ci se verrouillent automatiquement lorsque vous déplacez le levier de vitesses hors de la position de stationnement (P) s’il s’agit d’un véhicule à boîte de vitesses automatique. Sur un véhicule à boîte de vitesses manuelle, la vitesse doit être supérieure à 8 km/h (5 mi/h).
La fonction de verrouillage automatique des portes ne peut pas être désactivée.
Déverrouillage automatique de porte
En cas de boîte de vitesses automatique et de serrures électriques de porte, les portes se déverrouillent automatiquement quand le levier de vitesses est déplacé en position de stationnement (P).
En cas de boîte de vitesses manuelle et de serrures électriques de porte, les portes se déverrouillent automatiquement quand la clé est retirée du contact.
Le déverrouillage automatique peut être désactivé ou programmé de plusieurs manières si le véhicule possède une boîte de vitesses automatique et un centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à Personnalisation CIB du véhicule à la page 179 pour plus d’information.
78
Coffre
Pour ouvrir le couvercle du coffre de l’extérieur, utiliser l’émetteur de télédéverrouillage (RKE), si monté. Si votre véhicule n’est pas équipé d’émetteur de télédéverrouillage, se reporter à la rubrique du coffre
k Télécommande d’ouverture
l ci-après.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de conduire avec le couvercle de coffre ouvert car du monoxyde de carbone (CO) peut s’infiltrer dans votre véhicule. On ne peut ni voir ni sentir le monoxyde de carbone. Il peut provoquer l’évanouissement et même la mort.
... /
ATTENTION: (suite)
Si vous devez conduire avec le couvercle de coffre ouvert ou si le câblage électrique ou d’autres raccords de câbles doivent passer à travers le joint entre la carrosserie et le couvercle de coffre :
S’assurer que toutes les autres vitres
sont fermées.
Activer le ventilateur de votre système
de chauffage ou de refroidissement et le faire fonctionner à vitesse maximale, puis sélectionner le réglage de commande permettant de faire pénétrer l’air extérieur dans le véhicule. Se reporter à la rubrique relative au système de climatisation.
Si des volets d’aération se trouvent
sur ou sous le tableau de bord, les ouvrir complètement.
Se reporter à la rubrique Échappement du moteur à la page 107.
79
Télécommande d’ouverture du coffre
Pour ouvrir le coffre depuis l’intérieur du véhicule, appuyer sur le bouton d’ouverture à distance du coffre situé dans la boîte à gants.
La télécommande d’ouverture de coffre fonctionne seulement lorsque le commutateur d’allumage est à la position d’arrêt ou ACC (accessoires), que le frein de stationnement est serré, ou que la vitesse du véhicule est inférieure à 3 km/h (2 mi/h).
Poignée de déverrouillage d’urgence du coffre
Remarque: Ne pas utiliser la poignée de dégagement d’urgence du coffre comme point d’ancrage ou de fixation lorsque vous placez des objets dans le coffre car vous risquez d’endommager la poignée. La poignée de dégagement d’urgence du coffre est conçue uniquement pour aider une personne enfermée dans un coffre verrouillé, il faut l’activer afin d’ouvrir ce dernier de l’intérieur.
80
Une poignée luminescente de déverrouillage d’urgence de coffre est située à l’intérieur du coffre, côté conducteur. Cette poignée s’éclaire après une exposition à la lumière. Si une personne est bloquée dans le coffre, elle peut tirer sur la poignée et appuyer sur le couvercle du coffre de l’intérieur jusqu’à ce qu’il s’ouvre.
Glaces
{ATTENTION:
Il est dangereux de laisser des enfants, des adultes impotents ou des animaux de compagnie à l’intérieur du véhicule lorsque les glaces sont fermées. Ils peuvent en effet être exposés à une chaleur extrême et subir des troubles de santé permanents ou même mourir d’un coup de chaleur.
... /
ATTENTION: (suite)
Ne jamais laisser un enfant, un adulte impotent ou un animal de compagnie seul dans un véhicule, surtout si les glaces sont fermées par temps chaud ou très chaud.
81
Glaces à commande manuelle
Si le véhicule est équipé de glaces à commande manuelle, tourner la manivelle pour ouvrir et fermer chaque glace.
Glaces électriques
Si votre véhicule est équipé de glaces électriques, les commutateurs situés sur l’accoudoir de la porte du conducteur commandent les deux glaces.
De plus, chaque porte passager dispose d’une commande de lève-glace qui permet d’ouvrir cette glace. Appuyer sur la partie frontale du commutateur pour ouvrir la glace. Tirer le commutateur vers le haut pour la fermer.
Glace à descente rapide
La glace du conducteur est munie d’une fonction de descente rapide permettant de baisser complètement la glace sans avoir à maintenir le commutateur enfoncé. Appuyer sur la partie frontale du commutateur en première position pour ouvrir légèrement la glace. Enfoncer complètement le commutateur pour faire descendre entièrement la glace.
Pour arrêter la descente de la glace, tirer sur l’avant du commutateur.
Pare-soleil
Pour utiliser le pare-soleil, tirer vers soi le bord du pare-soleil placé près du pare-brise.
Miroir de pare-soleil
Votre véhicule peut être équipé d’un miroir de pare-soleil côté conducteur. Abaisser le pare-soleil et faire glisser la protection pour voir le miroir.
82
Systèmes antivol
Le vol de véhicules est très répandu, surtout dans certaines villes. Bien que votre véhicule ait plusieurs dispositifs antivol, nous savons que nous ne pouvons pas exclure complètement le vol.
Système anti-cambriolage
Votre véhicule peut être équipé d’un système anticambriolage.
Le témoin de sécurité situé sur le groupe d’instruments du tableau de bord s’allume pour indiquer que le système est armé.
Une fois le système armé, le témoin de sécurité clignote une fois toutes les trois secondes.
Le témoin clignote deux fois par seconde pour signaler l’ouverture de l’une des portes.
Armement du système
Lorsque le contact est coupé, appuyer sur le bouton de verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage pour armer le système.
Le système s’arme lorsque l’une des situations suivantes se produit :
Trente secondes après la fermeture de toutes
les portes.
Soixante secondes si l’une des portes est
ouverte
Pour armer immédiatement le système, appuyer une deuxième fois sur le bouton de verrouillage situé sur l’émetteur lorsque toutes les portes sont fermées. Le système s’armera néanmoins dans les 60 secondes si une porte est ouverte ou après qu’elle est fermée.
Si vous ne désirez pas armer le système, verrouiller la voiture au moyen des boutons de serrures manuelles de porte.
83
Désactivation du système
Vous pouvez désarmer le système en procédant selon l’une des méthodes suivantes :
Appuyer sur le bouton de déverrouillage de
l’émetteur de télédéverrouillage.
Mettre le contact.
Si le système est armé et que le coffre est ouvert à l’aide du bouton d’ouverture de coffre de l’émetteur de télédéverrouillage, le système sera temporairement désarmé et se réarmera automatiquement une fois le coffre refermé. Ceci vous permet de sortir du véhicule, de verrouiller les portes en utilisant l’émetteur ou d’ouvrir le coffre en utilisant l’émetteur sans avoir à désarmer et armer de nouveau le système.
Le témoin ne clignote plus lorsque le système est désactivé.
Activation de l’alarme du système
Si le système est armé, il peut être activé selon l’une des méthodes suivantes :
Ouverture de la porte du conducteur ou du
coffre. Ceci déclenche une sonnerie de préalarme de dix secondes suivie d’une sonnerie d’avertisseur et de clignotement des feux pendant 30 secondes.
Ouverture d’une porte de passager. Ceci
déclenche immédiatement une alarme complète de l’avertisseur qui retentit et des feux qui clignotent pendant 30 secondes.
À l’issue des 30 secondes d’alarme, le système se réarme lui-même.
84
Mise hors fonction de l’alarme du système
Pour désactiver l’alarme du système, procéder selon l’une des méthodes suivantes :
Appuyer sur le bouton de verrouillage
situé sur l’émetteur de télédéverrouillage. Le système se réarme.
Appuyer sur le bouton de déverrouillage
situé sur l’émetteur de télédéverrouillage. Le système est désarmé.
Insérer la clé dans le commutateur d’allumage
et mettre le contact. Le système est également désarmé.
Détection de tentative de vol
Si le klaxon retentit trois fois lorsque vous appuyez sur le bouton de verrouillage, de déverrouillage ou d’ouverture du coffre situé sur l’émetteur de téléverrouillage, cela signifie que l’alarme du système antivol du contenu a été activée précédemment.
PASS-KeyMDIII+
Le système PASS-KeyMDIII+ fonctionne sur une radiofréquence soumise aux règlements de la Federal Communications Commission (FCC) (commission de la communication fe´de´rale) des États-Unis ainsi que ceux d’Industrie Canada.
Cet émetteur est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue y compris celles pouvant entraîner un dysfonctionnement.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant entraîner un dysfonctionnement.
85
Des changements ou des modifications à ce système effectués par un autre établissement qu’un centre de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser cet équipement.
MD
Le dispositif PASS-Key
III+ utilise un transpondeur à radiofréquence intégré à la clé qui correspond à un décodeur dans votre véhicule.
Fonctionnement PASS-KeyMDIII+
Votre véhicule est équipé d’un système antivol PASS-Key personnalisé). PASS-Key antivol passif, ce qui signifie que vous n’avez rien à faire de particulier pour armer ou désarmer le système. Il fonctionne lorsque vous insérez la clé dans le commutateur d’allumage ou l’en retirez.
Lorsque le système PASS-Key quelqu’un utilise une mauvaise clé, il empêche le véhicule de démarrer. Toute personne essayant d’utiliser différentes clés au hasard pour démarrer le véhicule en sera dissuadé par le nombre élevé de codes de clé électrique.
MD
III+ (système de sécurité automobile
MD
III+ est un dispositif
MD
III+ détecte que
Si le moteur ne démarre pas et si le témoin de sécurité sur le groupe d’instruments s’allume lorsque vous essayez de faire démarrer le véhicule, le transpondeur à radiofréquence inséré dans la clé peut être endommagé. Couper le contact et essayer de nouveau.
Si le moteur ne démarre toujours pas et que la clé ne semble pas être endommagée, utiliser une autre clé de contact. Il serait alors bon de vérifier aussi le fusible. Se reporter à Fusibles et disjoncteurs à la page 386. Si le moteur ne démarre pas avec l’autre clé, votre véhicule a besoin d’être réparé. Si le moteur démarre, il se peut que la première clé de contact soit défectueuse. S’adresser à votre concessionnaire capable d’entretenir le système PASS-Key
MD
III+ et pour obtenir une nouvelle clé.
En cas d’urgence, communiquer avec l’assistance routière. Se reporter à Programme d’assistance routière à la page 434.
Le décodeur du dispositif PASS-Key
MD
III+ peut mémoriser le code de transpondeur d’une nouvelle clé ou d’une clé de rechange. Vous pouvez programmer jusqu’à 10 clés pour ce véhicule.
86
La procédure suivante s’applique seulement à la programmation de clés supplémentaires. Si votre véhicule a été vendu pour la première fois au Canada ou si toutes les clés déjà programmées sont perdues ou ne fonctionnent pas, consulter votre concessionnaire ou un serrurier capable d’entretenir le système PASS-Key
MD
III+ pour obtenir de nouvelles clés et les programmer au système.
Consulter votre concessionnaire ou un serrurier capable d’entretenir le système PASS-Key
MD
III+ pour obtenir de nouvelles clés correspondant exactement au modèle de clé de contact pour ce système.
Pour programmer la nouvelle clé, effectuer les étapes suivantes :
1. Un
1 doit être estampillé sur la nouvelle clé.
2. Introduire la clé fonctionnelle dans l’allumage et faire démarrer le moteur. Si le moteur ne démarre pas, se rendre chez votre concessionnaire pour un entretien.
3. Après que le moteur a démarré, mettre la clé à la position LOCK (verrouillage) et la retirer.
4. Introduire la clé à programmer et la placer en position RUN (marche) dans les cinq secondes après avoir placé la clé d’origine en position LOCK (verrouillé).
5. Le témoin de sécurité s’éteint une fois la clé programmée.
6. Répéter les étapes1à5pour programmer des clés supplémentaires.
Si le témoin de sécurité s’allume en cours de route et reste allumé, vous pourrez redémarrer le moteur après l’avoir arrêté. Votre système PASS-Key
MD
III+ est donc défectueux et doit être réparé par votre concessionnaire. Votre véhicule n’est plus protégé par le système PASS-Key
Si votre clé PASS-Key
MD
III+.
MD
III+ est perdue ou ne fonctionne plus, consulter votre concessionnaire ou un serrurier capable d’entretenir le système PASS-Key
MD
III+ pour obtenir une nouvelle clé.
87
Démarrage et fonctionnement de votre véhicule
Rodage de véhicule neuf
Remarque: Votre véhicule n’exige pas de rodage complexe. Toutefois, il ne s’en portera que mieux à long terme si vous suivez les recommandations suivantes pour les premiers 805 km (500 milles) :
Ne pas rouler à vitesse constante, rapide
ou lente.
Ne pas dépasser 113 km/h (70 mi/h).
Ne pas démarrer pleins gaz; éviter
également d’utiliser le papillon grand ouvert lors de la conduite. Éviter de rétrograder pour freiner ou ralentir le véhicule.
Si vous ne suivez pas ces procédures de rodage, le moteur, l’essieu ou d’autres pièces du véhicule pourraient être endommagés.
Au cours des premiers 322 km (200 milles) environ, éviter de freiner brusquement car les garnitures de freins ne sont pas encore rodées. Des arrêts brusques sur des garnitures neuves peuvent provoquer l’usure prématurée des garnitures qui devront être remplacées plus tôt que prévu. Ces recommandations de rodage sont également applicables à chaque fois que vous remplacez les garnitures des freins de votre véhicule.
Suite au rodage, la vitesse du moteur et la charge peuvent être augmentées progressivement.
88
Positions du commutateur d’allumage
La clé de contact étant dans le commutateur d’allumage, vous pouvez tourner le commutateur à quatre positions différentes.
Remarque: L’utilisation d’un outil pour extraire la clé du commutateur d’allumage pourrait causer des dommages ou briser la clé. Utiliser la clé adéquate et ne la manipuler qu’avec la main. S’assurer que la clé est bien enfoncée. Si la clé est bien enfoncée, tourner le volant de gauche à droite tout en tournant la clé. Si elle ne tourne toujours pas, le véhicule a besoin d’entretien.
9(verrouillage): Cette position permet de
bloquer la colonne de direction. Vous ne pouvez retirer la clé de contact que lorsqu’elle est à la position LOCK (verrouillage).
Si votre véhicule est équipé d’une boîte de vitesses automatique, vous ne pouvez pas tourner le commutateur d’allumage à la position LOCK (verrouillage) à moins que le levier de vitesses ne soit en position de stationnement (P).
Si votre véhicule est équipé d’une boîte de vitesses manuelle, vous pouvez tourner le commutateur d’allumage en position LOCK (verrouillage) quelle que soit la position du levier de vitesses.
89
{ATTENTION:
Si votre véhicule est équipé d’une boîte manuelle, le fait de retirer la clé du commutateur d’allumage verrouillera la colonne de direction et vous ne pourrez plus diriger le véhicule. Une collision pourrait s’en suivre. Si vous devez couper le moteur lorsque le véhicule roule, mettre la clé en position ACC (accessoires).
ACC (accessoires): À cette position, certains
accessoires électriques peuvent fonctionner. Le volant et le commutateur d’allumage sont déverrouillés.
R (marche): C’est la position à laquelle retourne
le commutateur une fois que le moteur se met en marche et que vous relâchez la clé. Le commutateur demeure à cette position pendant que le moteur tourne. Même lorsque le moteur ne tourne pas, vous pouvez utiliser la position RUN (marche) pour faire fonctionner les accessoires électriques et afficher certains témoins du tableau de bord.
La batterie risque de se décharger si vous laissez la clé de contact en position ACC (accessoires) ou RUN (marche) quand le moteur est arrêté. Vous risquez de ne pas pouvoir démarrer si la batterie est déchargée.
90
/ (démarrage): Cette position permet de faire
démarrer le moteur. Quand le moteur démarre, relâcher la clé. Le commutateur d’allumage revient à la position RUN (marche) pour la conduite normale.
Un carillon d’avertissement retentit si vous ouvrez la porte du conducteur alors que la clé est en position LOCK (verrouillage) ou ACC (accessoires) et n’a pas été retirée du commutateur d’allumage.
Clé dans le contact
Ne jamais laisser les clés dans le véhicule au risque de tenter une balade en voiture ou des voleurs. Si vous laisser la clé dans le contact et que vous mettez le véhicule en stationnement, un carillon retentit quand vous ouvrez la porte du conducteur. Toujours se rappeler de déposer la clé du contact et de la conserver avec vous. Ceci verrouille l’allumage et la boîte de vitesses. En outre, toujours verrouiller les portes.
Si vous laissez la clé dans le contact pendant que votre véhicule est en stationnement, la batterie risque de se décharger. Vous risquez de ne pas pouvoir démarrer si la voiture a stationné pendant un certain temps.
91
Déverrouillage du levier de vitesses
Sur les véhicules à boîte de vitesses automatique, la procédure suivante vous permet de tourner le commutateur d’allumage à la position LOCK (verrouillée) et de retirer la clé de contact, en cas de batterie déchargée ou fournissant une tension trop basse.
1. Vérifier que le levier de vitesses est à la position de stationnement (P).
2. À l’aide d’un outil, extraire le couvercle de l’orifice d’accès du déverrouillage du blocage de colonne, situé à la base de la colonne de direction.
3. Placer votre doigt dans l’orifice d’accès et repérer le plongeur.
4. Presser le plongeur et le maintenir vers la porte du conducteur tout en tournant la clé de contact à la position LOCK (verrouillée).
5. Retirer la clé.
Faire réparer votre véhicule chez votre concessionnaire dans les plus brefs délais.
92
Prolongation d’alimentation des accessoires
Votre véhicule est équipé de la fonction de prolongation de l’alimentation des accessoires (RAP) qui permet à la radio et aux glaces électriques de continuer à fonctionner jusqu’à 10 minutes après avoir tourné le commutateur d’allumage en position d’arrêt.
L’autoradio fonctionne lorsque la clé de contact occupe la position RUN (marche) ou ACC (accessoires). Quand le contact est coupé, la radio et les lève-glaces électriques continuent à fonctionner pendant 10 minutes ou jusqu’à ce qu’une porte est ouverte.
Démarrage du moteur
Placer la boîte de vitesses dans le rapport correct.
Boîte de vitesses automatique
Déplacer le levier des vitesses à la position de stationnement (P) ou de point mort (N). Le démarrage à toute autre position est impossible – il s’agit d’un dispositif de sécurité. Pour redémarrer alors que le véhicule roule toujours, utiliser le point mort (N) seulement.
Remarque: Ne pas tenter de passer à la position de stationnement (P) si le véhicule est en mouvement. Sinon, la boîte de vitesses risque d’être endommagée. Passer à la position de stationnement (P) seulement quand le véhicule est arrêté.
93
Boîte de vitesses manuelle
Le levier de vitesses devrait être au point mort (N) et le frein de stationnement serré. Enfoncer la pédale d’embrayage à fond et faire démarrer le moteur. Votre véhicule ne démarre pas si la pédale d’embrayage n’est pas enfoncée complètement. Il s’agit d’un dispositif de sécurité.
Procédure de démarrage
1. Sans le pied sur l’accélérateur, mettre la clé à la position START (démarrage). Lorsque le moteur démarre, relâcher la clé. Le régime du ralenti diminuera au fur et à mesure que le moteur réchauffe. Ne pas lancer le moteur immédiatement après le démarrage. Faire fonctionner le moteur et la boîte de vitesses suffisamment pour permettre à l’huile de se réchauffer et de lubrifier tous les organes mobiles.
Votre véhicule est équipé d’un système de démarrage informatisé. Ce dispositif contribue au démarrage du moteur et protège les composants. Si la clé est tournée en position START (démarrage) et qu’elle est
relâchée quand le moteur commence à tourner, le moteur continuera à tourner quelques secondes ou jusqu’à ce que le véhicule démarre. Si le moteur ne démarre pas et que la clé est maintenue en position START (démarrage) pendant plusieurs secondes, le fonctionnement du démarreur sera coupé après 15 secondes pour éviter d’endommager le démarreur. Ce système empêche également le fonctionnement du démarreur si le moteur tourne déjà. Le démarrage du moteur peut être arrêté en plaçant le commutateur d’allumage en position ACC (accessoires) ou LOCK (verrouillage).
Remarque: Si vous tentez de démarrer le moteur pendant une longue période en replaçant la clé en position START (démarrage) immédiatement après avoir essayé de le démarrer, vous risquez de provoquer une surchauffe, d’endommager le moteur et de décharger la batterie. Attendre au moins 15 secondes entre chaque tentative afin de permettre au démarreur de refroidir.
94
2. Si le moteur ne démarre pas après 5-10 secondes, spécialement par temps très froid (moins de 0°F ou <18°C), il peut être noyé par un excès d’essence. Enfoncer complètement la pédale d’accélérateur au plancher et la maintenir enfoncée en tenant la clé de contact à la position START (démarrage) pendant 15 secondes maximum. Attendre au moins 15 secondes entre chaque essai pour permettre le refroidissement du démarreur. Une fois le moteur en marche, relâcher la clé et l’accélérateur. Si le véhicule démarre brièvement, puis s’arrête à nouveau, effectuer la même procédure. Ceci élimine le carburant excessif du moteur. Ne pas lancer le moteur immédiatement après le démarrage.
Faire fonctionner le moteur et la boîte de vitesses suffisamment jusqu’à ce que l’huile soit chaude et lubrifie tous les organes mobiles.
Remarque: Votre moteur est conçu pour fonctionner à partir de l’équipement électronique du véhicule. Si vous ajoutez des accessoires ou des pièces électriques, vous risquez de modifier le fonctionnement du moteur. Consulter votre concessionnaire avant d’ajouter des équipements électriques. Dans le cas contraire, votre moteur risque de ne pas fonctionner correctement et les dommages résultants ne seraient pas couverts par la garantie du véhicule.
95
Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique
Si votre véhicule est équipé d’une boîte de vitesses automatique, le levier de vitesses est situé sur la console centrale, entre les deux sièges avant.
Stationnement (P): Cette position bloque les roues arrière. C’est la meilleure position de démarrage car le véhicule ne peut pas facilement se déplacer.
{ATTENTION:
96
Il y a plusieurs positions du levier de vitesses.
Il est dangereux de quitter le véhicule si le levier des vitesses n’est pas complètement à la position de stationnement (P) et si le frein de stationnement n’est pas fermement serré. Le véhicule pourrait rouler. Si l’on quitte le véhicule lorsque le moteur tourne, le véhicule peut se déplacer soudainement. Le conducteur ou d’autres personnes pourraient être blessés. Pour s’assurer que le véhicule ne bouge pas, même sur un terrain plat, suivre les étapes ci-dessous.
S’assurer que le levier de vitesses est parfaitement en position de stationnement (P) avant de démarrer le moteur. Votre véhicule est équipé d’un système de verrouillage du levier de vitesses de la boîte automatique. Il faut appliquer complètement les freins ordinaires avant de pouvoir sortir de la position de stationnement (P) lorsque la clé de contact est à la position RUN (marche). Si vous ne pouvez pas sortir de la position de stationnement (P), diminuer la pression sur le levier de vitesses, le pousser complètement à la position de stationnement (P) en maintenant les freins appliqués. Ensuite, enfoncer le bouton du levier de vitesses et déplacer le levier à une autre position. Se reporter à la rubrique Passage hors de la position de stationnement (P) à la page 105.
Remarque: Passer en marche arrière (R) alors que le véhicule se déplace vers l’avant peut endommager la boîte de vitesses. Les réparations ne seraient pas couvertes pas la garantie. Ne passer à la position de marche arrière (R) qu’après l’arrêt complet du véhicule.
Marche arrière (R): Utiliser cette position
pour reculer. A basses vitesses, vous pouvez également utiliser
la marche arrière (R) pour déplacer votre véhicule d’avant en arrière afin de le dégager de la neige, de la glace, ou du sable sans endommager la boîte de vitesses. Se reporter à la rubrique Si le véhicule
est coincé dans le sable, la boue ou la neige à la page 265 pour obtenir de plus amples
renseignements.
97
Point mort (N): Dans cette position, la puissance du moteur n’est pas transmise aux roues. Pour redémarrer alors que votre véhicule est déjà en mouvement, utiliser uniquement la position de point mort (N). Vous pouvez aussi utiliser le point mort (N) lorsque votre véhicule est remorqué.
Remarque: Passer hors de la position de stationnement (P) ou du point mort (N) alors que le moteur tourne à régime élevé peut endommager la boîte de vitesses. Les réparations ne seraient pas couvertes pas la garantie. S’assurer que le moteur ne tourne pas à haut régime avant de passer en marche avant ou marche arrière.
{ATTENTION:
Le passage à une vitesse de marche avant pendant que tourne le moteur à haut régime est dangereux. À moins que le pied soit fermement appuyé sur la pédale de freinage, le véhicule pourrait se déplacer très rapidement. On pourrait perdre le contrôle et toucher des personnes ou des objets. Ne pas passer à une vitesse de marche avant pendant que le moteur tourne à haut régime.
98
Marche avant (D): Ceci est la position de conduite normale. Elle réduit la consommation de carburant. Si vous désirez plus de puissance pour dépasser, dans l’une des situations suivantes :
Rouler à moins de 55 km/h (35 mi/h), enfoncer
l’accélérateur à mi-course environ.
Vous roulez à environ 55 km/h (35 mi/h) ou
plus, enfoncer complètement l’accélérateur. La boîte de vitesses rétrogradera et vous
disposerez de plus de puissance.
La rétrogradation vitesses sur une route glissante peut entraîner un dérapage. Se reporter à
k Dérapage l, sous Perte de contrôle à la
page 247.
Remarque: Si votre véhicule semble démarrer difficilement ou ne pas passer à la vitesse supérieure lorsque vous accélérez, et que vous continuez à rouler quand même, vous pourriez endommager la boîte de vitesses. Faire réparer immédiatement le véhicule. Jusque là, rouler en basse vitesse (L), en dessous de 55 km/h (35 mi/h), et en marche avant (D) aux vitesses plus élevées.
Quatrième (4): Cette position est également
utilisée pour la conduite normale. Cependant, elle réduit davantage la vitesse du véhicule que la surmultipliée automatique (D) sans utilisation des freins. Vous pourriez choisir la quatrième (4) à la place de la surmultipliée automatique (D) en roulant en montagne, sur des routes sinueuses ou en descente.
Intermédiaire (I): Cette position est également utilisée pour la conduite normale. Cependant, elle réduit la vitesse du véhicule sans utilisation des freins, dans de faibles pentes dans lesquelles le véhicule accélérerait en fonction de la pente.
En cas de changement de vitesse fréquent en montagne, cette position peut être utilisée pour prévenir des changements trop fréquents. Vous pourriez choisir la position intermédiaire (I) à la place de marche avant (D) en roulant en montagne ou sur des routes sinueuses.
Basse vitesse (L): Cette position réduit davantage la vitesse du véhicule que la position intermédiaire (I), sans utiliser les freins. Vous pouvez l’utiliser dans les pentes très raides, dans la neige profonde ou la boue. Si vous déplacez le levier en basse vitesse (L), la boîte de vitesses ne passera pas en basse vitesse avant que le véhicule n’ait suffisamment ralenti.
Remarque: Le patinage ou le maintien du véhicule en place sur une pente en utilisant uniquement l’accélérateur peut endommager la boîte de vitesse. Si le véhicule est bloqué, ne pas faire patiner les pneus. En cas d’arrêt en côte, utiliser les freins pour maintenir le véhicule en place.
99
Loading...