GENERAL MOTORS, GM, l’emblème GM,
PONTIAC, l’emblème PONTIAC et le nom
SOLSTICE sont des marques déposées de la
General Motors Corporation.
Ce guide comprend les mises à jour au moment
de sa publication. Nous nous réservons le droit
d’effectuer des modifications après la parution du
présent guide sans avertissement supplémentaire.
Pour les véhicules initialement vendus au Canada,
substituer le nom
Limitée
qu’il apparaît dans ce guide.
l pour celui de Pontiac Division chaque fois
k General Motors du Canada
Ce manuel décrit les équipements pouvant ou
non être présents sur ce modèle. Par exemple,
plusieurs systèmes de divertissement peuvent
être proposés, ou votre véhicule peut avoir été
commandé sans sièges de passager avant ou
arrière.
Conserver ce guide dans le véhicule. Vous l’aura
ainsi à portée de la main en cas de besoin sur
la route. Si le véhicule est vendu, laisser le guide
à l’acheteur.
Propriétaires canadiens
On peut obtenir un exemplaire de ce guide en
anglais auprès du concessionnaire ou à l’adresse
suivante :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
2006 General Motors Corporation. Tous droits réservés.
3
Utilisation de votre guide
Nombreux sont ceux qui lisent entièrement le
guide d’utilisation lorsqu’ils prennent livraison de
leur nouveau véhicule. Cela peut en effet vous
aider à mieux connaître les fonctions et les
commandes du véhicule. Pour expliquer les
différentes notions, le guide conjugue le texte et
les images.
Index
L’index, à la fin du guide, est un bon endroit où
l’on peut rapidement trouver des renseignements
sur le véhicule. Il s’agit d’une liste alphabétique
des articles du guide, avec le numéro de la page
comportant l’article en question.
Avertissements et symboles de
sécurité
Ce guide comprend plusieurs avertissements sur
la sécurité. Nous utilisons un cadre et le mot
ATTENTION pour vous avertir des situations qui
risquent de vous causer des blessures si vous
ne tenez pas compte de l’avertissement.
{ATTENTION:
Cela indique un danger, et que vous ou
d’autres personnes pourriez être blessés.
Dans le cadre de mise en garde, nous vous
indiquons le risque en question. Nous vous
expliquons ensuite comment éviter ou réduire
ce risque. Lire ces mises en garde, sinon vous
ou d’autres personnes pourriez être blessés.
Vous trouverez aussi
dans ce guide une ligne
diagonale en travers
d’un cercle. Ce symbole
de sécurité signifie
k Interdiction l
Interdiction de faire
k
ceci
l ou k Ne pas
laisser ceci se
produire.
l
4
Avertissements concernant des
dommages du véhicule
Les remarques suivantes sont également
indiquées dans le présent guide :
Remarque: Cela signifie que quelque chose
risque d’endommager votre véhicule.
Une remarque indique que quelque chose pourrait
endommager le véhicule. Bien souvent, ce
dommage ne serait pas couvert par la garantie de
votre véhicule et les réparations pourraient être
coûteuses. Toutefois, la remarque indique
que faire pour éviter ce dommage.
D’autres guides peuvent comporter des mentions
ATTENTION et REMARQUE en d’autres
couleurs ou en d’autres termes.
Le véhicule est également doté d’étiquettes
d’avertissement. Elles utilisent des mots similaires,
soit ATTENTION ou REMARQUE.
Symboles de véhicule
Le véhicule peut être équipé de composants et
d’étiquettes sur lesquelles figurent des symboles
plutôt qu’un texte. Les symboles sont illustrés
de pair avec le texte décrivant le fonctionnement
ou avec l’information relative à un composant,
une commande, un message, une jauge ou
un indicateur particulier.
Pour obtenir de l’aide pour trouver l’appellation
spécifique d’un composant, d’une jauge ou
d’un indicateur, se reporter à l’un des titres
suivants :
• Sièges et dispositifs de protection dans la
section 1
• Caractéristiques et commandes dans la
section 2
• Aperçu du tableau de bord dans la section 3
• Commandes de climatisation dans la section 3
• Témoins, jauges et indicateurs dans la section 3
• Système(s) audio dans la section 3
• Aperçu du compartiment-moteur dans la
section 5
5
Voici quelques exemples de symboles qui pourraient se trouver sur le véhicule :
6
Section 1Sièges et dispositifs de retenue
Sièges avant ................................................... 9
Sièges à commande manuelle
Sièges à dossier inclinable
Loquets pour dossier de siège
Siège à relevage électrique
Ceintures de sécurité ................................... 14
Ceintures de sécurité : Pour tous
Questions et réponses au sujet
des ceintures de sécurité
Port adéquat des ceintures de sécurité
Position du conducteur
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse
................................ 20
............................... 28
...................... 9
.......................... 10
.................... 12
......................... 13
................. 14
......................... 19
....... 20
Position du passager
Prétendeurs de ceinture de sécurité
Rallonge de ceinture de sécurité
Appareils de retenue pour enfant ................ 30
Enfants plus âgés
Bébés et jeunes enfants
Appareils de retenue pour enfant
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH)
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège passager
................................... 29
............ 29
................. 30
....................................... 30
.............................. 34
................ 37
.................................... 42
............ 42
7
Section 1Sièges et dispositifs de retenue
Système de sac gonflable ............................ 47
Où se trouvent les sacs gonflables?
Quand un sac gonflable doit-il se
déployer?
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement
du sac gonflable?
De quelle façon le sac gonflable retient-il?
Que verrez-vous après le déploiement
Système de détection des occupants
Réparation d’un véhicule muni de
sacs gonflables
Ajout d’équipement à un véhicule muni de
sacs gonflables
Vérification des dispositifs de retenue ........ 64
Vérification de l’appareil de retenue
Remplacement des pièces des dispositifs
de sécurité après une collision
........................................ 62
........................................ 63
.......... 56
............. 64
................. 65
Sièges avant
Sièges à commande manuelle
{ATTENTION:
Si vous essayez de régler le siège du
conducteur à commande manuelle lorsque
le véhicule est en mouvement, vous
risquez de perdre le contrôle du véhicule.
Le déplacement brusque du siège pourrait
en effet vous faire sursauter, vous
dérouter ou vous faire actionner une
pédale sans le vouloir. Il faut donc régler
le siège du conducteur seulement quand
le véhicule est immobile.
Lever le levier placé
sous l’avant du siège
pour le déverrouiller.
Faire glisser le siège à la position voulue, puis
relâcher le levier. Essayer ensuite de déplacer le
siège avec le corps pour confirmer le verrouillage
du siège.
Vérifier l’absence d’un objet devant le siège ou
sous le siège pour empêcher son déverrouillage
après le réglage.
9
Sièges à dossier inclinable
{ATTENTION:
Si vous essayez de régler le siège du
conducteur à commande manuelle lorsque
le véhicule est en mouvement, vous
risquez de perdre le contrôle du véhicule.
Le déplacement brusque du siège pourrait
en effet vous faire sursauter, vous
dérouter ou vous faire actionner une
pédale sans le vouloir. Il faut donc régler
le siège du conducteur seulement quand
le véhicule est immobile.
Pour remettre le dossier du siège en place,
tourner le bouton situé côté extérieur du dossier
du siège jusqu’à ce que celui-ci se place dans
la position désirée.
10
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de s’asseoir en
position inclinée lorsque le véhicule est
en mouvement. Même si vous portez vos
ATTENTION: (suite)
ceintures de sécurité, elles ne peuvent pas
bien vous protéger quand vous êtes dans
une telle position.
La ceinture épaulière ne peut pas être
efficace. Lors d’une collision, vous
pourriez être projeté contre la ceinture
et vous blesser à la nuque ou ailleurs.
La ceinture ventral ne sera pas efficace non
plus. Lors d’une collision, elle pourrait
exercer sa force sur l’abdomen et non
pas sur les os du bassin. Ceci pourrait
entraîner de graves blessures internes.
Pour être bien protégé quand le véhicule
est en mouvement, placer le dossier en
position verticale. Il faut aussi se caler
dans le siège et porter convenablement la
ceinture de sécurité.
... /
Ne pas conduire avec le dossier de siège incliné.
11
Loquets pour dossier de siège
Les sièges possèdent
un loquet placé sur le
côté extérieur, près
du haut du dossier
du siège, qui permet
de rabattre le dossier
de siège avant
vers l’avant.
Cela vous permet d’accéder à la poche de
rangement située à l’arrière du dossier du siège.
Pour rabattre le dossier du siège vers l’avant,
soulever le loquet et pousser le dossier du siège
vers l’avant.
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué,
il risque de se déplacer vers l’avant lors
d’un arrêt brusque ou d’un accident et de
blesser la personne assise à cet endroit.
Toujours appuyer sur le dossier du siège
puis tirer dessus pour s’assurer qu’il
est bloqué.
12
Siège à relevage électrique
Votre véhicule peut être équipé de cette fonction.
Le commutateur se trouve sur le côté extérieur
du siège du conducteur.
Pour utiliser le dispositif de réglage, commencer
par déplacer le siège vers l’avant ou l’arrière
à l’emplacement désiré. Se reporter à Sièges àcommande manuelle à la page 9. Pour lever
le siège, maintenir le commutateur en position
haute. Pour l’abaisser, maintenir le commutateur
en position basse.
13
Ceintures de sécurité
ATTENTION: (suite)
Ceintures de sécurité : Pour tous
Cette partie du guide vous explique comment
utiliser comme il faut les ceintures de sécurité.
Elle vous indique également les choses à ne pas
faire avec vos ceintures de sécurité.
{ATTENTION:
Ne jamais permettre qu’une personne
prenne place dans le véhicule là où il est
impossible de porter convenablement une
ceinture de sécurité. En cas de collision,
si vous ne portez pas de ceinture de
... /
14
sécurité, vos blessures peuvent être
beaucoup plus graves. Vous risquez de
heurter certaines objets à l’intérieur du
véhicule ou d’en être éjecté. Vous pouvez
être gravement blessé ou même tué,
alors que vous auriez pu vous en sortir
indemne si vous aviez bouclé votre
ceinture. Il faut toujours boucler
convenablement votre ceinture de
sécurité et s’assurer que celle du
passager l’est également.
{ATTENTION:
Il est extrêmement dangereux de s’asseoir
dans le compartiment utilitaire, à l’intérieur
ou à l’extérieur du véhicule. Lors d’une
collision, les passagers assis à ces
endroits risquent d’être blessés gravement
ou même d’être tués. Ne permettre à
personne de prendre place dans le
véhicule là où il n’y a pas de sièges ni de
ceintures de sécurité. S’assurer que tous
les passagers du véhicule ont un siège et
qu’ils utilisent leur ceinture de sécurité
convenablement.
Votre véhicule est équipé de témoins pour vous
rappeler, ainsi qu’à votre passager, de boucler
votre ceinture de sécurité. Se reporter à Témoin de
rappel des ceintures de sécurité à la page 151
et à Témoin de rappel de bouclage de la ceinture
de sécurité du passager à la page 151.
Dans toutes les provinces canadiennes et dans la
plupart des États américains, la loi exige que
tous les passagers portent des ceintures de
sécurité parce qu’elles les protègent.
Il est impossible de prévoir une collision et sa
gravité.
Certains accidents ne sont pas graves. D’autres
sont si graves que même les personnes attachées
ne survivraient pas. Cependant, la plupart des
collisions se situent entre ces deux extrêmes.
Dans de nombreux cas, les personnes attachées
peuvent survivre et parfois s’en sortir indemnes.
Sans ceinture, elles risquent d’être gravement
blessées ou même tuées.
Après plus de 40 ans d’utilisation des ceintures de
sécurité dans les véhicules, les résultats sont
clairs. Dans la plupart des collisions, les ceintures
de sécurité font... toute la différence!
15
Efficacité des ceintures de sécurité
Quand vous êtes passager d’un véhicule quel qu’il
soit, vous vous déplacez à la même vitesse que
celui-ci.
Prenons le véhicule le plus simple. Supposons
qu’il s’agisse simplement d’un siège sur roues.
Supposons que quelqu’un prend place sur le siège.
16
Le véhicule prend de la vitesse. Tout à coup, le
véhicule s’arrête. Le passager, lui, ne s’arrête pas.
Ce passager poursuivra sa course jusqu’à ce qu’il
soit arrêté par quelque chose. Dans un vrai
véhicule, cela pourrait être le pare-brise...
17
Ou le tableau de bord.Ou les ceintures de sécurité!
Avec les ceintures de sécurité, vous ralentissez
en même temps que le véhicule. Vous avez
plus de temps pour vous arrêter. Vous vous
arrêtez sur une distance plus longue et les os les
plus solides de votre corps amortissent le choc.
Il est donc logique de porter les ceintures de
sécurité.
18
Questions et réponses au sujet des
ceintures de sécurité
Q: Ne vais-je pas rester coincé dans le
véhicule après un accident si je porte une
ceinture de sécurité?
A: Vous pourriez l’être — que vous portiez une
ceinture de sécurité ou non. Cependant, vous
pouvez déboucler votre ceinture de sécurité,
même si vous vous trouvez la tête en
bas. Si vous êtes attaché, vous avez plus
de chances de rester conscient pendant
et après une collision, ce qui vous permettrait
de déboucler votre ceinture et de sortir du
véhicule.
Q: Si mon véhicule est équipé de sacs
gonflables, pourquoi devrais-je porter une
ceinture de sécurité?
A: Les sacs gonflables ne sont que des systèmes
complémentaires. Ainsi, ils ne sont efficaces
qu’avec les ceintures de sécurité et ne les
remplacent pas. Tous les sacs gonflables
vendus sur le marché ne sont efficaces que
si l’on porte aussi une ceinture de sécurité.
Même si vous êtes dans un véhicule équipé de
sacs gonflables, vous devez toujours attacher
votre ceinture de sécurité pour obtenir la
meilleure protection possible. Ceci est vrai non
seulement pour les collisions frontales, mais
aussi pour toutes les autres, notamment pour
les collisions latérales.
Q: Si je suis un bon conducteur et que je ne
vais jamais loin de chez moi, pourquoi
devrais-je porter une ceinture de sécurité?
A: Vous êtes peut-être un excellent conducteur,
mais si vous êtes impliqué dans un
accident — même si vous n’en êtes pas
responsable — vous et vos passagers serez
peut-être blessés. Être un bon conducteur
ne vous protège pas des faits que vous
ne contrôlez pas, comme des mauvais
conducteurs.
La plupart des accidents se produisent à
moins de 40 km (25 milles) de la maison.
De plus, le plus grand nombre de blessures
graves et de morts se produisent à des
vitesse inférieures à 65 km/h (40 mi/h).
Les ceintures de sécurité sont pour tout
le monde.
19
Port adéquat des ceintures de
sécurité
Cette rubrique ne concerne que les personnes
de taille adulte.
Se tenir compte qu’il y a des renseignements
spécifiques sur le bouclage des ceintures de
sécurité des enfants. De plus, les renseignements
sont différents pour les bébés et les petits enfants.
Si un enfant voyage à bord de votre véhicule,
se reporter à la rubrique Enfants plus âgés à lapage 30 ou Bébés et jeunes enfants à la page 34.
Suivre les directives pour assurer la protection de
tout le monde.
D’abord, il vous faut savoir de quels dispositifs
de retenue dispose votre véhicule.
Commençons par le siège du conducteur.
Position du conducteur
Ceinture-baudrier
Le siège du conducteur est muni d’une
ceinture-baudrier. Voici comment la mettre.
1. Fermer et verrouiller la porte.
2. Régler le siège de façon à être assis droit.
Pour plus de détails, se reporter à la rubrique
k Sièges l dans l’index.
3. Prendre la plaque de blocage et dérouler la
ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce
qu’elle ne soit pas vrillée.
20
La ceinture épaulière peut se bloquer si vous
la tirez très rapidement. Si cela se produit,
laisser la ceinture revenir légèrement vers
l’arrière pour la débloquer. Tirer ensuite
la ceinture plus lentement.
4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Tirer sur la plaque de blocage pour s’assurer
qu’elle est bien en place.
Si la ceinture n’est pas assez longue, se
reporter à la rubrique Rallonge de ceinture desécurité à la page 30.
S’assurer que le bouton de déblocage de
la boucle est placé de manière à pouvoir
détacher rapidement la ceinture en cas de
besoin.
5. Pour serrer la ceinture ventrale, tirer la
ceinture épaulière vers le haut.
Il peut s’avérer nécessaire de tirer la couture de
la ceinture de sécurité à travers la plaque de
blocage pour serrer complètement la ceinture
ventrale sur les occupants de petite taille.
21
La ceinture ventrale doit être ajustée le plus bas
possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses.
Cette position permet de répartir la force de la
ceinture sur les os solides du bassin en cas de
collision. Ainsi, les risques de glisser sous la
ceinture ventrale sont diminués. Si vous glissiez
sous la ceinture, l’abdomen absorberait la pression
de la ceinture, ce qui pourrait entraîner des
blessures graves, voire mortelles. La ceinture
épaulière doit passer par-dessus l’épaule et sur la
poitrine. Ce sont ces parties du corps qui peuvent le
mieux absorber les forces de retenue de la
ceinture.
La ceinture de sécurité se bloque lors d’un arrêt
soudain ou d’une collision.
22
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
A: La ceinture épaulière n’est pas assez serrée.
De cette façon, elle n’assure pas la protection
voulue.
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si
votre ceinture épaulière est trop lâche.
Lors d’une collision, votre corps se
déplacerait trop vers l’avant, ce qui
pourrait augmenter la gravité des
blessures. La ceinture épaulière
devrait reposer contre votre corps.
23
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
A: La ceinture ventrale n’est pas assez serrée.
De cette façon, elle n’assure pas la protection
voulue.
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si
votre ceinture ventrale n’est pas serrée.
Dans une collision, vous pourriez glisser
sous la ceinture et appliquer de la force à
votre abdomen. Ceci pourrait vous blesser
grièvement ou même vous tuer. La ceinture
ventrale doit être portée bas et serrée sur
les hanches, en touchant les cuisses.
24
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
A: La ceinture est bouclée au mauvais endroit.
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si
votre ceinture est attachée à la mauvaise
boucle, tel qu’illustré. Lors d’une collision,
la ceinture pourrait exercer sa force sur
l’abdomen et non pas sur les os du bassin.
Ceci pourrait entraîner de graves blessures
internes. Vous devez toujours attacher
votre ceinture dans la boucle la plus
proche de vous.
25
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
A: La ceinture épaulière passe sous le bras.
Elle doit toujours passer par-dessus l’épaule.
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si
vous portez la ceinture épaulière sous
votre bras. Lors d’une collision, votre
corps se déplacerait trop vers l’avant, ce
qui augmenterait le risque de blessures à
la tête et au cou. De plus, ceci exercerait
trop de force sur les côtes, qui ne sont pas
aussi solides que les os des épaules.
Vous risquez aussi de causer de graves
blessures à vos organes internes comme le
foie ou la rate.
26
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
A: La ceinture est vrillée.
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé par
une ceinture tordue. Lors d’une collision,
les forces d’impact ne seraient pas
réparties sur toute la largeur de la ceinture.
Si une ceinture est tordue, vous devez
la détordre pour qu’elle fonctionne
convenablement ou demander à votre
concessionnaire de la réparer.
27
Pour détacher la ceinture, appuyer sur le bouton
situé sur la boucle. La ceinture devrait s’éloigner.
S’assurer de ne pas refermer la porte sur la
ceinture. Si vous claquez la porte sur la ceinture,
vous risquez d’endommager la ceinture et
votre véhicule.
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse
Les ceintures de sécurité sont efficaces pour tout
le monde, y compris les femmes enceintes.
Comme tous les autres occupants du véhicule,
elles risquent d’être gravement blessées si
elles n’en portent pas.
Une femme enceinte devrait porter une
ceinture-baudrier et la ceinture ventrale devrait
être portée sous le ventre aussi bas que possible
tout au long de la grossesse.
28
La meilleure façon de protéger le foetus est de
protéger la mère. Quand la ceinture de sécurité
est portée comme il faut, il est vraisemblable que
le foetus ne sera pas blessé lors d’une collision.
Pour les femmes enceintes, comme pour tout
le monde, le secret de l’efficacité des ceintures
de sécurité est de les porter comme il faut.
Position du passager
Pour savoir comment utiliser de manière
appropriée les ceintures de sécurité du côté
passager, se reporter à Position du conducteurà la page 20.
La ceinture de sécurité du passager fonctionne
exactement de la même manière que celle du
conducteur, à l’exception d’une seule chose.
Si jamais on tire complètement la ceinture
épaulière, on engage la caractéristique de blocage
d’ensemble de retenue pour enfant. Si cela se
produit, laisser la ceinture s’enrouler complètement
et commencer de nouveau.
Prétendeurs de ceinture de sécurité
Votre véhicule possède des tendeurs de ceinture
de sécurité pour le conducteur et le passager
avant droit. Bien qu’ils soient invisibles, ils
font partie de l’ensemble de ceinture de sécurité.
Ils contribuent à serrer les ceintures de sécurité
pendant les premières étapes d’une collision
frontale ou presque frontale modérée à sévère
si le seuil d’activation du tendeur est atteint.
Les tendeurs ne fonctionnent qu’une seule fois.
S’ils sont activés lors d’une collision, vous devrez
vous procurer de nouveaux tendeurs et peut-être
d’autres pièces aussi pour votre sécurité.
Se reporter à la rubrique Remplacement des
pièces des dispositifs de sécurité après une
collision à la page 65.
29
Rallonge de ceinture de sécurité
Si la ceinture de sécurité du véhicule peut
s’attacher autour de vous, la utiliser.
Mais si la ceinture de sécurité n’est pas assez
longue, votre concessionnaire vous permettra
d’obtenir une rallonge. Lorsque vous passez votre
commande, porter le plus gros manteau que
vous ayez pour être certain que la ceinture sera
adaptée à vous. Pour éviter les blessures, ne
laisser personne d’autre s’en servir et l’utiliser
seulement sur le siège pour lequel elle a été
commandée. Les rallonges sont conçues pour
les adultes; ne jamais l’utiliser pour fixer un siège
d’enfant. Pour l’utiliser, il suffit de la fixer à la
ceinture de sécurité ordinaire. Pour plus de
renseignements, se reporter au mode d’emploi
de la rallonge.
Appareils de retenue pour
enfant
Enfants plus âgés
Les enfants qui sont trop grands pour des sièges
d’appoint devraient porter les ceintures de
sécurité du véhicule.
30
Q: Quelle est la façon appropriée de porter
une ceinture de sécurité?
A: Si possible, un enfant plus âgé devrait porter
une ceinture-baudrier et bénéficier de la
protection supplémentaire d’une ceinture
épaulière. La ceinture épaulière ne devrait
pas passer devant le visage ou le cou.
La ceinture ventrale devrait être portée bas sur
les hanches, bien ajustée et touchant à peine
les cuisses. Elle ne devrait jamais être portée
sur l’abdomen. Ceci pourrait causer des
blessures graves et même des blessures
internes fatales lors d’une collision.
Selon les statistiques d’accident, les enfants sont
plus en sécurité dans les sièges arrière plutôt
que les sièges avant, s’ils sont correctement
retenus.
Lors d’une collision, les enfants qui ne sont pas
attachés peuvent heurter d’autres occupants
qui le sont ou peuvent être éjectées du véhicule.
Les enfants plus âgés doivent bien porter les
ceintures de sécurité.
31
{ATTENTION:
À ne jamais faire.
Voici deux enfants partageant la même
ceinture. La ceinture ne peut pas bien
répartir les forces d’impact. Lors d’une
collision, les deux enfants peuvent
s’écraser l’un contre l’autre et être
grièvement blessés. Chaque ceinture ne
doit servir qu’à une personne à la fois.
Q: Qu’arrive-t-il si un enfant porte une
ceinture-baudrier mais que l’enfant est
si petit que la ceinture épaulière est très
près du visage ou du cou de l’enfant?
A: Déplacer l’enfant vers le centre du véhicule,
mais s’assurer que la ceinture épaulière est
toujours sur son épaule de façon à ce qu’elle
puisse retenir le haut de son corps lors d’une
collision.
32
{ATTENTION:
À ne jamais faire.
Voici un enfant assis sur un siège équipé
d’une ceinture-baudrier dont la ceinture
épaulière passe derrière lui. Si l’enfant
porte sa ceinture de cette façon, il risque
de glisser sous la ceinture lors d’une
collision. La force de la ceinture serait
alors appliquée directement sur l’abdomen
de l’enfant, ce qui pourrait provoquer des
blessures graves ou même fatales.
La ceinture ventrale doit être portée bas sur les
hanches, touchant à peine les cuisses. Ainsi,
les os du bassin amortiront le choc de la ceinture
lors d’une collision.
33
Bébés et jeunes enfants
Tout le monde dans un véhicule a besoin de
protection y compris les bébés et les enfants!
Ni la distance parcourue, ni l’âge ni la taille
de l’occupant ne changent le besoin, pour tout le
monde, d’utiliser les dispositifs de protection.
En effet, la loi de chaque province canadienne et
de chaque État américain exige que les enfants,
jusqu’à un certain âge, soient attachés à l’aide
d’un appareil de retenue dans un véhicule.
{ATTENTION:
Les enfants peuvent être gravement
blessés ou étranglés si la ceinture
épaulière s’enroule autour de leur cou et
qu’elle continue à se serrer. Ne jamais
laisser d’enfant sans surveillance dans un
véhicule et ne jamais laisser les enfants
jouer avec les ceintures de sécurité.
Chaque fois que des bébés et des petits enfants
prennent place à bord des véhicules, ils devraient
être protégés par un appareil de retenue approprié.
Les petits enfants ne devraient pas utiliser les
ceintures de sécurité du véhicule, sauf en cas de
nécessité. Ils doivent utiliser un appareil de retenue
pour enfant approprié.
{ATTENTION:
Une personne ne devrait jamais tenir un
bébé dans ses bras quand elle prend place
à bord d’un véhicule. Un bébé n’est pas
bien lourd — sauf lorsque survient une
collision. En effet, lors d’une collision,
le poids d’un bébé est tel qu’il sera
impossible de le retenir. Par exemple,
lors d’une collision à une vitesse de
... /
34
ATTENTION: (suite)
{ATTENTION:
40 km/h (25 mi/h) seulement, le poids
d’un bébé de 5,5 kg (12 lb) exercera
soudainement une force de 110 kg (240 lb)
sur les bras de la personne qui le
transporte. Un bébé devrait être attaché
dans un siège d’enfant approprié.
Les enfants qui sont assis très près
d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie
peuvent être blessés grièvement ou tués.
La combinaison des sacs gonflables et
des ceintures baudriers offre la meilleure
protection pour les adultes, mais pas pour
les jeunes enfants ni les bébés, car ni les
ceintures de sécurité du véhicule ni le
système de sacs gonflables ne sont
conçus pour eux. Les bébés et les jeunes
enfants ont besoin de la protection que
fournit un siège d’enfant.
35
Q: Quels sont les différents types d’appareils
de retenue pour enfant supplémentaires?
A: Quatre types élémentaires d’appareils
de retenue pour enfant supplémentaires,
achetés par le propriétaire du véhicule, sont
offerts. Pour la sélection d’un appareil de
retenue spécifique, il faut tenir compte
non seulement du poids, de la taille et de
l’âge de l’enfant, mais aussi de la compatibilité
de l’appareil avec le véhicule automobile
dans lequel il sera utilisé.
Pour la plupart des types de base d’appareils
de retenue pour enfant, différents modèles
sont offerts. Quand vous achetez un appareil
de retenue pour enfant, s’assurer qu’il est
conçu pour être utilisé dans un véhicule
automobile. Si tel est le cas, l’appareil de
retenue portera une étiquette de conformité
aux normes fédérales de sécurité des
véhicules automobiles.
Les directives du fabricant accompagnant
l’appareil de retenue indiquent les limites de
poids et de grandeur pour un appareil de
retenue pour enfant spécifique. De plus,
il existe de nombreux types d’appareils de
retenue pour les enfants ayant des besoins
particuliers.
{ATTENTION:
Les nouveau-nés ont besoin d’un soutien
complet, y compris le soutien de la tête et
du cou, notamment parce que le cou d’un
nouveau-né est faible et sa tête est très
lourde comparativement au reste de son
corps. Lors d’une collision, un bébé dans
un siège d’enfant orienté vers l’arrière
s’immobilise dans l’ensemble de retenue,
de sorte que les forces de la collision
sont distribuées sur les parties les plus
solides du corps du bébé, soit le dos et
les épaules. Un bébé devrait toujours être
attaché dans un siège d’enfant approprié.
36
{ATTENTION:
L’ossature d’un jeune enfant est très
différente de celle d’un adulte ou d’un
enfant plus âgé pour qui les ceintures
de sécurité ont été conçues. Les os du
bassin d’un jeune enfant sont encore si
petits que la ceinture de sécurité ordinaire
du véhicule pourrait ne pas rester sur
les os du bassin comme elle le devrait.
Au contraire, elle pourrait remonter
sur l’abdomen de l’enfant. Lors d’une
collision, la ceinture exercerait alors la
force de l’impact sur une partie du corps
qui n’est pas protégée par aucune
ossature, ce qui pourrait entraîner des
blessures graves ou fatales. Un jeune
enfant devrait toujours être attaché dans
un siège d’enfant approprié.
Appareils de retenue pour enfant
Un lit d’enfant (A) est un lit conçu spécialement
pour l’utilisation dans un véhicule automobile
afin de retenir ou de placer un enfant sur
une surface plate. S’assurer que la tête du bébé
repose vers le centre du véhicule.
37
Le siège d’enfant orienté vers l’arrière (B) fournit la
protection grâce à la surface du siège contre lequel
s’appuie le dos du bébé. Le harnais retient le bébé
en place dans le siège lors d’une collision.
38
Un siège d’enfant orienté vers l’avant (C-E) protège
le corps de l’enfant au moyen du harnais et aussi
parfois de protecteurs en forme de T ou semblables
à une tablette.
Un siège d’appoint (F-G) est un siège d’enfant
pour enfant conçu pour améliorer l’ajustement du
système de ceinture de sécurité du véhicule.
Certains sièges d’appoint sont munis d’un guide
de ceinture épaulière. Certains sièges d’appoint
à haut dossier sont munis d’un harnais à
cinq points. Un siège d’appoint peut aussi
permettre à un enfant de voir dehors.
Q: Comment dois-je utiliser un siège d’enfant?
A: Un siège d’enfant est un dispositif conçu pour
être utilisé dans un véhicule automobile afin de
retenir, asseoir ou installer un enfant. Un siège
intégré est un dispositif permanent du véhicule
automobile. Un siège supplémentaire est un
dispositif portatif acheté par le propriétaire du
véhicule. Pour réduire les risques de blessure,
un siège supplémentaire doit être installé
dans le véhicule. Avec les sièges intégrés ou
supplémentaires, l’enfant doit être attaché sur
le siège d’enfant.
Lors du choix d’un siège d’enfant
supplémentaire, s’assurer que le siège d’enfant
est conçu pour être utilisé dans un véhicule.
Dans ce cas, il est muni d’une étiquette de
conformité aux normes fédérales de sécurité
des véhicules automobiles. Ensuite, suivre les
instructions indiquées sur le siège d’enfant.
Vous pouvez trouver ces instructions sur le
siège lui-même et/ou dans une brochure.
39
Fixation d’un siège d’enfant
supplémentaire dans le véhicule
{ATTENTION:
En cas de collision, si l’appareil de retenue
pour enfant n’est pas correctement fixé
dans le véhicule, un enfant risque d’être
sérieusement blessé ou tué. S’assurer
que l’appareil de retenue pour enfant est
correctement fixé dans le véhicule grâce à
la ceinture de sécurité ou au système
LATCH, selon les instructions fournies
avec l’appareil de retenue pour enfant et
celles contenues dans le présent manuel.
Pour réduire les risques de blessure, le siège
d’enfant doit être solidement fixé à l’intérieur du
véhicule. Les systèmes de siège d’enfant doivent
être fixés dans les sièges du véhicule au moyen
des ceintures abdominales ou de la section
abdominale d’une ceinture à trois points.
En cas de collision, un enfant peut être en danger
si le siège d’enfant n’est pas correctement fixé
dans le véhicule.
Lors de l’installation d’un siège d’enfant
supplémentaire, se reporter aux instructions
fournies avec le siège d’enfant et qui se trouvent
sur le siège d’enfant et/ou dans une brochure
ainsi que dans le présent manuel. Les instructions
fournies avec le siège d’enfant sont importantes.
Aussi, si elles ne sont pas disponibles, en
obtenir une copie auprès du fabricant.
Ne pas oublier qu’un dispositif de retenue pour
enfant non fixé peut se déplacer lors d’une
collision ou d’un arrêt soudain et blesser les
occupants du véhicule. S’assurer que tout
dispositif de retenue pour enfant est bien fixé
dans votre véhicule même lorsqu’il est inoccupé.
40
Installation de l’enfant sur le siège
d’enfant
Plusieurs systèmes permettent d’installer l’enfant
sur le siège d’enfant. L’un d’eux, appelé harnais
à trois points, est muni de sangles qui passent
par-dessus les épaules du bébé et se bouclent
entre les jambes. Le harnais à cinq points est muni
de deux sangles épaulières, de deux sangles
pour les hanches et d’une sangle d’entre jambes.
Un protecteur peut remplacer les sangles pour
les hanches. Un protecteur en forme de T est muni
de sangles épaulières attachées à un tampon
plat reposant au bas du corps de l’enfant.
Un protecteur de type tablette ou accoudoir est
muni de sangles attachées à un large protecteur
de type tablette qui pivote vers le haut ou sur
le côté.
{ATTENTION:
En cas de collision, si l’enfant n’est pas
correctement attaché dans le siège
d’enfant, il risque d’être sérieusement
blessé ou tué. S’assurer que l’enfant est
correctement attaché selon les instructions
fournies avec ce siège d’enfant.
En raison des différents types de systèmes,
il est important de se reporter aux instructions
fournies avec le siège d’enfant. Un enfant peut
être en danger lors d’une collision s’il n’est
pas attaché correctement dans le siège d’enfant.
41
Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH)
Certains sièges pour enfants possèdent un
système LATCH. Avec ce système, votre siège
d’enfant peut présenter des fixations inférieures
et/ou une attache supérieure. Le système LATCH
contribue au maintien du siège d’enfant pendant
les trajets et dans une collision éventuelle.
Certains véhicules sont équipés d’ancrages
d’attache inférieure et/ou supérieure conçus
pour assujettir un siège d’enfant.
Certains sièges pour enfants avec attache
supérieure sont conçus pour être utilisés avec
l’attache supérieure ancrée ou non. D’autres
sièges d’enfants exigent l’ancrage de l’attache
supérieure. La réglementation peut exiger
l’ancrage de l’attache supérieure.
Au Canada, la loi exige qu’un siège d’enfant dirigé
vers l’avant soit muni d’une attache supérieure
et que cette attache soit fixée.
Votre véhicule ne possède ni ancrages
inférieurs ni ancrages supérieurs d’attache
d’un siège d’enfant avec le système LATCH.
Si la réglementation exige que votre attache
supérieure soit ancrée, n’utilisez pas de siège
d’enfant dans ce véhicule étant donné qu’une
attache supérieure ne peut être ancrée
correctement. Vous devez utiliser les ceintures
de sécurité pour assujettir le siège d’enfant dans ce
véhicule, sauf si la réglementation exige l’ancrage
de l’attache supérieure. Se référer aux instructions
de votre siège d’enfant et aux instructions de ce
manuel pour assujettir un siège d’enfant au moyen
des ceintures de sécurité du véhicule.
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège
passager
Votre véhicule est doté d’un sac gonflable côté
passager. De plus, il est doté du système de
détection de passager. Ce système a été conçu
pour désactiver le sac gonflable frontal côté
passager en cas de détection d’un bébé assis
dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière
ou d’un petit enfant assis dans un siège d’enfant
orienté vers l’avant ou un siège d’appoint.
42
Se reporter à Système de détection des occupants
à la page 56 et Témoin de l’état du sac gonflable
du passager à la page 153 pour plus de
renseignements sur ce sujet, y compris des
renseignements importants sur la sécurité.
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant
orienté vers l’arrière peut être gravement
blessé ou tué, si le sac gonflable du
passager avant droit se déploie, car l’arrière
du siège d’enfant orienté vers l’arrière serait
très près du sac gonflable. S’assurer que le
sac gonflable est désactivé avant d’utiliser
un siège d’enfant orienté vers l’arrière sur
le siège avant droit.
Même si le système de détection du
passager est conçu pour désactiver le sac
gonflable frontal du passager en cas de
détection par le système d’un siège d’enfant
... /
ATTENTION: (suite)
orienté vers l’arrière, aucun système n’est à
l’épreuve des défaillances et nul ne peut
garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera
pas dans certaines circonstances
inhabituelles, même s’il est désactivé.
Dans la mesure du possible, nous vous
recommandons d’installer les sièges
d’enfant orientés vers l’arrière dans les
véhicules équipés d’un siège arrière
susceptible de recevoir un siège d’enfant
orienté vers l’arrière.
Si vous fixez un siège d’enfant orienté vers
l’avant sur le siège avant droit, toujours
déplacer le siège du passager le plus loin
possible vers l’arrière. Il est préférable de
fixer le siège d’enfant sur un siège arrière.
43
Votre véhicule n’est pas équipé de points
d’ancrage supérieurs. Ne pas installer un siège
d’enfant dans votre véhicule si les lois ou les
instructions jointes au siège d’enfant exigent
que la sangle supérieure soit fixée à un point
d’ancrage supérieur. Se reporter à la rubrique
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système
LATCH) à la page 42 pour plus d’information.
Si vous devez assujettir un siège d’enfant orienté
vers l’avant sur le siège avant droit, reculer le
siège au maximum avant l’installation. Se reporter
à Sièges à commande manuelle à la page 9.
Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer
le dispositif de retenue pour enfant dans cette
position. Observer les directives jointes au
dispositif de retenue pour enfant.
Attacher l’enfant dans le dispositif de retenue pour
enfant, selon les directives du fabricant.
1. Votre véhicule est équipé d’un sac gonflable
frontal pour le passager. Se reporter à la
rubrique Système de détection des occupantsà la page 56. Nous préconisons que les sièges
d’enfant orientés vers l’arrière ne soient pas
utilisés dans le véhicule, même si le sac
gonflable est désactivé. Si le siège d’enfant est
orienté vers l’avant, déplacer le siège avant en
position la plus arrière possible avant d’y fixer
le siège d’enfant. Se reporter à la rubrique
Sièges à commande manuelle à la page 9.
Quand le système de détection de passager
a mis hors fonction le sac gonflable de
passager avant, le témoin de sac gonflable
hors fonction de la lampe indicatrice de statut
de sac gonflable de passager doit s’allumer
et rester allumé quand le véhicule démarre.
Se reporter à Témoin de l’état du sacgonflable du passager à la page 153.
44
2. Placer le siège enfant sur le siège.
3. Prendre la plaque de blocage et passer la
ceinture épaulière et la ceinture ventrale au
travers ou autour du siège d’enfant. Les
directives accompagnant l’appareil de retenue
pour enfant indiquent la façon de procéder.
4. Boucler la ceinture. S’assurer que le bouton
de déblocage est placé de façon à faciliter le
débouclage rapide de la ceinture de sécurité
au besoin.
5. Tirer complètement le reste de la ceinture
épaulière de l’enrouleur pour engager le
système de blocage.
45
6. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture
épaulière pour serrer la ceinture ventrale
tout en appuyant sur le siège d’enfant,
puis introduire la ceinture épaulière dans
l’enrouleur. Si vous utilisez un siège d’enfant
orienté vers l’avant, vous pouvez vous servir
de votre genou pour appuyer sur le siège
d’enfant tout en serrant la ceinture. Vous ne
devriez pas être en mesure de sortir davantage
la ceinture de l’enrouleur une fois qu’elle est
bloquée.
7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens
pour s’assurer qu’il est solidement fixé.
8. Si le sac gonflable est désactivé, le témoin de
désactivation du tableau de bord s’allume et
reste allumé lorsque le véhicule démarre.
Si un siège d’enfant a été installé et que le témoin
d’activation est allumé, couper le contact. Retirer
le siège d’enfant du véhicule, puis le réinstaller.
Si après avoir replacé le siège pour enfant et
avoir après redémarré, le témoin d’activation est
toujours allumé, vérifier si le dossier de siège
du véhicule ne presse pas le siège pour enfant
dans l’assise du siège. Si c’était le cas, incliner
légèrement le dossier de siège du véhicule
et régler si possible l’assise du siège.
46
Une épaisse couche de matériau additionnel tel
qu’une couverture ou des recouvrements de siège
placés après la vente, des dispositifs de chauffage
ou de massage, placés entre l’assise du siège et le
siège pour enfant ou le petit occupant, peut affecter
le fonctionnement du système de détection de
passager. Retirer tout matériau additionnel de
l’assise de siège avant d’installer et d’assujettir le
siège d’enfant et avant de faire asseoir un petit
occupant, y compris un petit adulte.
Si le témoin reste allumé, ne pas installer de
siège d’enfant dans le véhicule et consulter votre
concessionnaire.
Pour enlever le siège d’enfant, déboucler
simplement la ceinture de sécurité du véhicule et
la laisser s’enrouler complètement. La ceinture
de sécurité fonctionnera de nouveau librement
et sera prête à être utilisée par un passager
adulte ou un enfant de plus grande taille.
Système de sac gonflable
Votre véhicule est équipé d’un sac gonflable pour
le conducteur et d’un sac gonflable pour le
passager avant droit.
Les sacs gonflables sont conçus pour compléter la
protection apportée par les ceintures de sécurité.
Même si les sacs gonflables d’aujourd’hui sont
conçus pour réduire les risques de blessures
causées par leur force de déploiement, tous
les sacs gonflables doivent se déployer très
rapidement pour être efficaces.
47
Voici ce que vous devez savoir à propos des sacs
gonflables :
{ATTENTION:
{ATTENTION:
En cas de collision, vous risquez de subir
des blessures corporelles graves voire
fatales si vous ne portez pas de ceinture
de sécurité — même si la voiture est
équipée de sacs gonflables. La ceinture
de sécurité diminue les risques de chocs
contre l’équipement intérieur ou d’éjection
du véhicule. Les sacs gonflables sont des
k systèmes de retenue supplémentaires l.
Ils sont fournis en complément et non en
remplacement des ceintures de sécurité.
48
Les sacs gonflables sont conçus pour se
déployer en cas de collision frontale, ou
presque frontale, de force moyenne à
importante. Ils ne sont pas conçus pour
se déployer en cas de tonneaux, de
collisions arrière ou la plupart des
collisions latérales. De plus, il se peut que
certains passagers non attachés soient
moins protégés par les sacs gonflables
lors d’une collision frontale qu’ils ne
l’étaient antérieurement avec les anciens
sacs gonflables au déploiement plus
puissant. Tous les passagers de votre
véhicule doivent attacher correctement
leur ceinture de sécurité, qu’ils soient ou
non protégés par un sac gonflable.
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Les sacs gonflables se déploient avec une
grande pression, plus rapidement qu’en
un clin d’oeil. Si vous êtes trop près d’un
sac gonflable qui se déploie, comme vous
le seriez si vous étiez penché vers l’avant,
il risque de vous blesser gravement.
Les ceintures de sécurité contribuent à
vous tenir dans une bonne position avant
et durant une collision. Porter toujours
votre ceinture de sécurité, même si vous
avez des sacs gonflables. Le conducteur
devrait s’asseoir aussi loin que possible
tout en gardant la maîtrise du véhicule.
Toute personne assise contre ou très près
d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie
peut être grièvement blessée ou tuée.
La combinaison du sac gonflable et de
la ceinture-baudrier offre la meilleure
protection possible pour les adultes,
mais pas pour les jeunes enfants ou les
bébés, car ni les ceintures de sécurité ni
les sacs gonflables ne sont conçus pour
eux. Les bébés et les jeunes enfants ont
besoin de la protection que leur offre un
appareil de retenue pour enfant. Il faut
toujours attacher convenablement les
enfants dans un véhicule. Pour connaître
la bonne façon de le faire, se reporter à
Enfants plus âgés à la page 30 et Bébés
et jeunes enfants à la page 34.
49
Ilyauntémoin de sac
gonflable sur le groupe
d’instruments du tableau
de bord qui montre le
symbole d’un sac
gonflable.
Le système électrique des sacs gonflables
est vérifié. Le témoin vous avertit en cas de
défaillance. Se reporter à la rubrique Témoin de
sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à
la page 152.
Où se trouvent les sacs gonflables?
Le sac gonflable du conducteur se trouve au
milieu du volant.
50
Le sac gonflable du passager avant droit se
trouve dans le tableau de bord, du côté passager.
{ATTENTION:
Si un objet quelconque se retrouve entre
un occupant et le sac gonflable, il risque de
nuire au déploiement ou le déploiement
peut projeter l’objet sur cette personne.
La trajectoire de déploiement d’un sac
gonflable doit être libre. Ne pas fixer ou
placer quoi que ce soit sur le moyeu du
volant ou sur ou près d’un couvercle de
sac gonflable.
51
Quand un sac gonflable doit-il
se déployer?
Les sacs gonflables sont conçus pour se déployer
dans des collisions frontales ou presque frontales
de force modérée à grave. Mais ils sont conçus
pour se déployer uniquement si l’impact dépasse le
seuil de déploiement prédéterminé. Les seuils de
déploiement tiennent compte de divers événements
de déploiement voulu et de non-déploiement et
sont utilisés pour prédire à temps la gravité
probable d’une collision de manière à ce que les
sacs gonflables se déploient et retiennent les
passagers. Le déploiement des sacs gonflables
frontaux n’est pas en fonction avec la vitesse à
laquelle le véhicule roule. Il dépend principalement
de ce que le véhicule heurte, du sens de l’impact et
de la rapidité de ralentissement du véhicule.
De plus, votre véhicule est doté de sacs gonflables
frontaux
de protection en fonction de la gravité de la
collision. Votre véhicule est équipé de capteurs
électroniques frontaux qui permettent au système
de différencier un impact frontal modéré d’un
impact frontal plus important. Pour les impacts
frontaux modérés, les sacs gonflables ne se
déploient pas complètement alors que pour les
k à deux étapes l, qui règlent le niveau
impacts frontaux graves, il y a déploiement
complet. Si l’avant de votre véhicule entre
directement dans un mur qui demeure immobile
et ne se déforme pas, le seuil désigné de
déploiement réduit correspond à environ
19 à 26 km/h (12 à 16 mi/h) et le seuil désigné
de déploiement total est de 28,9 à 35,4 km/h
(18 à 22 mi/h). Le seuil de déploiement peut varier
légèrement d’un modèle de véhicule à l’autre.
Les sacs gonflables avant peuvent se déployer à
différentes vitesses de collision. Par exemple :
• La vitesse de déploiement des sacs gonflables
dépend de la mobilité de l’objet heurté.
• Si le véhicule heurte un objet, la vitesse de
collision à laquelle les sacs gonflables se
déploient peut ne pas être la même selon
que l’objet heurté se déforme ou non.
• Si le véhicule heurte un objet étroit (comme
un poteau), les sacs gonflables vont se
déployer à une vitesse différente que si l’objet
est large (comme un mur).
• Si le véhicule heurte un objet de biais, les
sacs gonflables vont se déployer à une
vitesse différente que si le véhicule heurte
l’objet frontalement.
52
Les sacs gonflables frontaux ne sont pas conçus
pour se déployer lors des tonneaux, des
collisions arrière et dans de nombreux cas de
collisions latérales.
Le déploiement des sacs gonflables est déterminé
par l’angle de l’impact et par la rapidité de la
décélération du véhicule (et non par les risques
de dégâts ou les frais de réparation).
Qu’est-ce qui entraîne le
déploiement du sac gonflable?
Lors d’une collision de force assez grave, les
détecteurs du sac gonflable discernent que
le véhicule est soudainement arrêté à cause d’une
collision. Les détecteurs déclenchent la libération
d’un gaz du gonfleur, ce qui fait déployer le
sac. Le gonfleur, le sac et les pièces connexes
font partie des modules de sac gonflable qui
se trouvent dans le volant et dans le tableau
de bord devant le passager avant droit.
De quelle façon le sac gonflable
retient-il?
Pendant des collisions frontales ou quasi frontales
de force moyenne à grave, même les occupants
portant des ceintures de sécurité peuvent
heurter le volant de direction ou le tableau de
bord. Les sacs gonflables offrent une protection
supplémentaire à celle des ceintures de sécurité.
Les sacs gonflables répartissent la force de
l’impact plus uniformément sur la partie supérieure
du corps de l’occupant, arrêtant l’occupant plus
graduellement. Cependant, les sacs gonflables ne
protègent pas les occupants dans de nombreux
types de collisions, y compris le capotage du
véhicule et les collisions arrière et latérales,
principalement parce que la projection de
l’occupant ne se produit pas en direction de
ces sacs gonflables.
Les sacs gonflables ne doivent être considérés
que comme rien de plus qu’un dispositif de
protection complémentaire des ceintures de
sécurité, et uniquement lors de collisions frontales
ou quasi frontales de force moyenne à grave.
53
Que verrez-vous après le
déploiement d’un sac gonflable?
Après s’être déployé, le sac gonflable se dégonfle
rapidement. Cela se produit si vite que certaines
personnes ne se rendent même pas compte que le
sac s’est déployé. Certains éléments du module de
sac gonflable — le moyeu du volant pour le sac
gonflable du conducteur, ou le tableau de bord pour
le sac du passager avant droit — peuvent être
chauds pendant une courte durée. Les parties du
sac qui entrent en contact avec l’occupant peuvent
être chaudes, mais pas trop au toucher. De la
fumée et de la poussière sortent par les orifices
du sac dégonflé. Le sac gonflable ne gêne pas le
conducteur de voir à travers le pare-brise ni sa
capacité à diriger le véhicule. Le sac n’empêche
pas les occupants de sortir du véhicule.
{ATTENTION:
Lors du déploiement d’un sac gonflable,
il y a peut être des particules de
poussière dans l’air. Les personnes
souffrant d’asthme ou d’autres problèmes
respiratoires auront peut-être de la
difficulté à respirer. Pour éviter ceci, tous
les occupants devraient sortir du véhicule
dès qu’ils peuvent le faire en toute
sécurité. Si vous souffrez de problèmes
respiratoires et que vous ne pouvez pas
sortir du véhicule après le déploiement du
sac, vous pouvez ouvrir une glace ou une
porte pour laisser entrer de l’air frais dans
le véhicule. En cas de problèmes de
respiration après le déploiement d’un sac
gonflable, il faut consulter un médecin.
54
Votre véhicule est équipé d’une fonction
permettant de déverrouiller automatiquement les
portes et d’allumer l’éclairage intérieur ainsi
que les feux de détresse lors du déploiement du
sac gonflable. Vous pouvez verrouiller les portes et
éteindre l’éclairage intérieur ainsi que les feux
de détresse à l’aide des commandes prévues à
cet effet.
Lors des collisions assez graves pour déployer le
sac gonflable, le pare-brise se brise habituellement
à cause de la déformation du véhicule. S’ilyaun
sac gonflable à la place du passager avant droit,
le pare-brise peut se briser encore davantage.
• Les sacs gonflables sont conçus pour se
déployer une seule fois. Après le déploiement
d’un sac gonflable, vous devez vous procurez
certaines nouvelles pièces pour le remettre en
état de fonctionnement. Si vous ne remplacez
pas ces pièces, le système de sacs gonflables
ne pourra pas vous protéger lors d’une autre
collision. Un nouveau système comprend des
modules de sac gonflable et peut-être d’autres
pièces. Le manuel de réparation vous
renseignera sur le besoin de remplacer
d’autres pièces.
• Votre véhicule est équipé d’un module de
détection de collision et de diagnostic qui
enregistre les données après une collision.
Se reporter à la rubrique Collecte des données
du véhicule et enregistreurs de données
d’événement à la page 441.
• Seuls des techniciens qualifiés devraient
réparer ou entretenir les sacs gonflables.
Un mauvais entretien peut empêcher le bon
fonctionnement du sac gonflable. Consulter le
concessionnaire pour tout service d’entretien.
55
Système de détection des
occupants
Votre véhicule possède un système de détection
de passager. Le témoin de statut de sac
gonflable de passager est visible lorsque la clé est
placée sur RUN (marche) ou START (démarrage).
États-Unis
Les mots ON (marche) et OFF (arrêt) ou le symbole
correspondant sont visibles sur le tableau de bord
pendant la vérification du système. Lorsque la
vérification du système est terminée, seul l’un
ou l’autre des mots ON ou OFF ou le symbole
correspondant demeure visible. Se reporter à la
rubrique Témoin de l’état du sac gonflable dupassager à la page 153.
Canada
Le système de détection du passager désactive le
sac gonflable frontal du passager dans certaines
conditions. Le sac gonflable du conducteur
ne fait pas partie du système de détection du
passager.
Le système de détection de passager fonctionne
avec des capteurs incorporés au siège de
passager. Les capteurs sont conçus pour détecter
la présence d’un passager correctement assis
sur son siège et détermine si le sac gonflable
frontal du passager doit être activé (déploiement
possible) ou non.
Les statistiques d’accident indiquent que les
enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont
attachés sur le siège arrière plutôt que sur le siège
avant. Nous préconisons que les sièges d’enfant
orientés vers l’arrière ne soient pas utilisés
dans le véhicule, même si le sac gonflable est
désactivé.
56
Ne jamais placer un enfant dans un siège pour
enfant dirigé vers l’arrière dans le siège du
passager avant droit sauf si le témoin de statut de
sac gonflable du passager indique que le sac
gonflable est hors fonction et que le sac gonflable
est effectivement hors fonction. Voici pourquoi :
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant
orienté vers l’arrière peut être gravement
blessé ou tué, si le sac gonflable du
passager avant droit se déploie, car
l’arrière du siège d’enfant orienté vers
l’arrière serait très près du sac gonflable.
S’assurer que le sac gonflable est
désactivé avant d’utiliser un siège
d’enfant orienté vers l’arrière sur le
siège avant droit.
... /
ATTENTION: (suite)
Même si le système de détection du
passager est conçu pour désactiver le
sac gonflable frontal du passager en cas
de détection par le système d’un siège
d’enfant orienté vers l’arrière, aucun
système n’est à l’épreuve des défaillances
et nul ne peut garantir qu’un sac gonflable
ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est
désactivé. Dans la mesure du possible,
nous vous recommandons d’installer les
sièges d’enfant orientés vers l’arrière dans
les véhicules équipés d’un siège arrière
susceptible de recevoir un siège d’enfant
orienté vers l’arrière.
Si vous fixez un siège d’enfant orienté vers
l’avant sur le siège avant droit, toujours
déplacer le siège du passager le plus loin
possible vers l’arrière. Il est préférable de
fixer le siège d’enfant sur un siège arrière.
57
Le système de détection du passager est conçu
pour désactiver le sac gonflable de passager
avant, dans les cas suivants :
• Le siège de passager est inoccupé.
• Le système détermine qu’un bébé est assis
dans un siège pour bébé orienté vers l’arrière.
• Le système détermine qu’un petit enfant est
installé dans un siège d’enfant orienté vers
l’avant.
• Le système détermine qu’un petit enfant est
installé dans un siège d’appoint.
• Le passager qui occupe le siège se lève, et son
poids ne pèse plus sur le siège pendant un
certain temps.
• Le siège du passager est occupé par une
personne de petite taille, par exemple un enfant
qui n’est plus en âge d’occuper un siège
d’enfant.
• Le système de sacs gonflables ou le système
de détection de passager présente une
défectuosité importante.
Lorsque le système de détection de passager a
désactivé le sac gonflable frontal du passager,
le témoin de désactivation du tableau de
bord s’allume et demeure allumé pour vous
rappeler de l’état de désactivation du sac
gonflable. Se reporter à la rubrique Témoin del’état du sac gonflable du passager à la page 153.
Si un siège d’enfant a été installé et que
l’indicateur est allumé, couper le contact.
Enlever l’appareil de retenue pour enfant du
véhicule. L’installer de nouveau selon les directives
du fabricant et consulter Fixation d’un appareil
de retenue pour enfant en position siège passager
à la page 42.
58
Si après avoir replacé le siège pour enfant et avoir
après redémarré, le témoin d’activation est
toujours allumé, vérifier si le dossier de siège du
véhicule ne presse pas le siège pour enfant
dans l’assise du siège. Si c’était le cas, incliner
légèrement le dossier de siège du véhicule
et régler si possible l’assise du siège.
Si le témoin reste allumé, ne pas installer de siège
d’enfant dans le véhicule et consulter votre
concessionnaire.
Le système de détection du passager est conçu
pour activer (gonfler) le sac gonflable frontal
du passager avant droit chaque fois qu’il détecte
qu’une personne adulte est bien installée dans
le siège passager avant droit. Lorsque le système
de détection de passager permet l’activation du
sac gonflable, le témoin d’activation s’allume
et demeure allumé pour vous rappeler que le
sac gonflable est activé.
Dans le cas de certains enfants qui ne sont
plus en âge d’être attachés à un ensemble de
retenue d’enfant ou dans le cas d’adultes de très
petite taille, il est possible que le système de
détection du passager désactive parfois le
sac gonflable frontal du passager. Cela dépend
de la posture et de la stature de la personne.
Toute personne dans votre véhicule qui n’est
plus en âge d’être attachée à un ensemble
de retenue d’enfant doit porter correctement
une ceinture de sécurité — que la personne soit
protégée par un sac gonflable ou non.
59
Lorsqu’une personne de taille adulte occupe le
siège du passager, mais que le témoin de
désactivation est allumé, la personne peut être
mal assise sur son siège. Dans ce cas, couper
le contact, demander à la personne de relever le
dossier de son siège, près de la verticale, et
de s’asseoir correctement au centre de son siège,
les jambes normalement allongées. Redémarrer
le véhicule et demander à la personne de
garder cette position pour environ deux minutes.
Cela permettra au système de détecter cette
personne et par suite d’activer le sac gonflable
du passager.
60
{ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable sur le
tableau de bord apparaît et reste allumé,
cela indique que le système de sacs
gonflables ne fonctionne peut être pas
correctement. Si cela devait arriver, faire
vérifier le plus rapidement possible le
véhicule, car une personne de taille adulte
assise sur le siège passager avant droit
pourrait ne pas être protégée par les sacs
gonflables. Se reporter à Témoin de sac
gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la
page 152 pour en savoir plus, comprenant
d’importantes informations sur la sécurité.
Une couche épaisse d’un tissu supplémentaire
comme une couverture ou un équipement de
marché secondaire (housse de siège, dispositif
chauffant de siège et dispositif à vibrations pour
siège) peut nuire au fonctionnement du système de
détection de passager. Enlever tout produit ajouté
au coussin de siège avant d’installer ou de fixer le
dispositif de retenue pour enfant ou avant qu’un
enfant ou un adulte de petite taille ne s’assoie sur le
siège passager. Il serait préférable de ne pas
utiliser de housse de siège ou d’équipement de
marché secondaire si votre véhicule est doté du
système de détection de passager. Pour de plus
amples renseignements sur les modifications
pouvant nuire au fonctionnement du système, se
reporter à Ajout d’équipement à un véhicule munide sacs gonflables à la page 63.
61
Réparation d’un véhicule muni de
sacs gonflables
Les sacs gonflables ont une incidence sur
la manière dont les réparations doivent être
effectuées sur votre véhicule. Des composants
du système de sacs gonflables sont disposés
à plusieurs endroits dans le véhicule. Vous ne
voudriez pas que les sacs se déploient pendant
que quelqu’un effectue une réparation sur
votre véhicule. Pour des renseignements sur
l’entretien du système de sacs gonflables,
communiquer avec le concessionnaire ou
consulter le manuel de réparation de votre
véhicule. Pour acheter un manuel de réparation,
se reporter à Renseignements sur la commandede guides de réparation à la page 448.
{ATTENTION:
Un sac gonflable peut encore se déployer
au cours d’un entretien mal effectué
jusqu’à 10 secondes après que le contact
et la batterie ont été coupés. Vous pouvez
être blessé si vous êtes près d’un sac
gonflable lorsqu’il se déploie. Éviter les
connecteurs jaunes. Ils font probablement
partie du système de sacs gonflables.
S’assurer que les méthodes appropriées
d’entretien sont suivies et que le travail
est effectué par une personne dûment
qualifiée.
Le système de sacs gonflables ne nécessite pas
d’entretien régulier.
62
Ajout d’équipement à un véhicule
muni de sacs gonflables
Q: Y a-t-il quelque chose que je pourrais
ajouter à l’avant du véhicule et qui
pourrait empêcher les sacs gonflables
de fonctionner correctement?
A: Oui. En ajoutant des objets qui modifient le
châssis du véhicule, les pare-chocs, la
hauteur, l’avant ou la tôle latérale, vous
pourriez altérer le fonctionnement du système
de sacs gonflables. De plus, le système de
sacs gonflables pourrait ne pas fonctionner
correctement si vous déplacez l’un des
capteurs de sac gonflable. En cas de doute,
communiquer avec le Service à la clientèle
avant de modifier votre véhicule. Les numéros
de téléphone et les adresses du Service à
la clientèle se trouvent à l’Étape deux
du Procédure de satisfaction de la clientèle àla page 428.
Q: Mon véhicule doit être modifié en raison
de mon invalidité. Comment puis-je savoir
si les modifications altéreront le système
de sacs gonflables?
A: Le fait de modifier ou de déplacer une pièce
des sièges avant, des ceintures de sécurité,
du module de détection et de diagnostic
des sacs gonflables, du volant, du tableau
de bord ou du câblage de sacs gonflables,
peut altérer le fonctionnement des sacs
gonflables. En cas de doute, communiquer
avec le Service à la clientèle. Les numéros de
téléphone et les adresses du Service à la
clientèle se trouvent à l’Étape deux de
la Procédure de satisfaction du client de
ce manuel. Se reporter à Procédure desatisfaction de la clientèle à la page 428.
63
Vérification des dispositifs
de retenue
Vérification de l’appareil de retenue
De temps en temps, s’assurer que le témoin de
rappel de bouclage des ceintures de sécurité et que
toutes les ceintures, boucles, plaques de blocage,
enrouleurs et pièces d’ancrage fonctionnent
comme il faut. Vérifier s’il n’y a pas de pièces
de ceintures de sécurité desserrées ou
endommagées. Si vous voyez quoi que ce
soit qui pourrait empêcher le fonctionnement
d’un dispositif de protection, le faire réparer.
Se reporter à Entretien des ceintures de sécuritéà la page 377 pour plus de renseignements.
Les ceintures déchirées ou effilochées ne vous
protégeront peut-être pas lors d’une collision.
Elles peuvent se déchirer complètement sous
les forces d’impact. Remplacer immédiatement
toute ceinture déchirée ou effilochée.
Rechercher aussi les couvercles de sac gonflable
ouverts ou brisés et les faire réparer ou remplacer.
Le système de sacs gonflables n’a pas besoin
d’entretien régulier.
Remarque: Si vous endommagez le couvercle
du sac gonflable du conducteur ou celui du
passager avant droit, le sac ne fonctionnera
peut-être pas comme il faut. Vous devrez
peut-être remplacer le module du sac gonflable
qui se trouve dans le volant ou le module du
sac gonflable et le tableau de bord du passager
avant droit. Ne pas ouvrir ni briser les
couvercles des sacs gonflables.
64
Remplacement des pièces des
dispositifs de sécurité après une
collision
{ATTENTION:
Les dispositifs de retenue peuvent être
endommagés si le véhicule subit une
collision. Ou, un dispositif de retenue
endommagé peut ne pas protéger
adéquatement la personne qui l’utilise,
entraînant des blessures graves ou même
la mort en cas de collision. Afin de
s’assurer que les dispositifs de protection
fonctionnent de manière adéquate après
une collision, les faire vérifier et procéder
à tout remplacement nécessaire dès que
possible.
Après une collision, faut-il changer les ceintures
de sécurité?
Cela n’est peut-être pas nécessaire à la suite
d’une collision mineure. Cependant, si les
ceintures de sécurité ont été étirées lors d’une
collision plus grave, vous aurez besoin de
nouvelles pièces.
Si les ceintures de sécurité sont coupées ou
endommagées, les remplacer. Les dommages
résultant d’une collision peuvent également
signifier que vous devrez faire réparer ou
remplacer la ceinture de sécurité ou des
composants du siège. De nouvelles pièces et
des réparations peuvent être nécessaires même
si la ceinture n’était pas bouclée au moment de
la collision.
65
Si un sac gonflable se déploie, il faudra remplacer
certaines pièces du système de sacs gonflables.
Se reporter à la partie concernant le système
de sacs gonflables mentionnée précédemment
dans cette section.
Si les sacs gonflables frontaux se déploient,
il faudra aussi remplacer l’ensemble d’enrouleur
de la ceinture de sécurité du conducteur et
du passager. S’assurer de les remplacer.
Ainsi, le nouvel ensemble d’enrouleur pourra
vous protéger lors d’une collision.
En cas de collision, il faudra peut-être remplacer
l’enrouleur de la ceinture de sécurité du
conducteur et du passager avant, même si
les sacs gonflables ne se sont pas déployés.
Ces enrouleurs renferment le tendeur des
ceintures. Faire vérifier les tendeurs de ceintures
en cas de collision ou si le témoin d’état de
disponibilité des sacs gonflables reste allumé
après le démarrage ou lorsque le véhicule roule.
Se reporter à la rubrique Témoin de sac gonflableprêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 152.
Portes et serrures ......................................... 76
Serrure de porte manuelle
Portes à verrouillage électrique
Verrouillage temporisé
Verrouillage automatique de porte
Déverrouillage automatique de porte
Coffre
Laisser la clé de contact dans un véhicule
avec des enfants peut s’avérer dangereux
pour plusieurs raisons; les enfants ou
d’autres personnes peuvent subir des
blessures graves, voire mortelles.
Ils peuvent actionner les lève-glace
électriques ou d’autres commandes ou
même faire bouger le véhicule. Les glaces
fonctionneront si la clé est dans le
commutateur d’allumage et les enfants
peuvent être gravement blessés ou tués
s’ils sont happés par une fenêtre se
refermant. Ne pas laisser les clés dans
un véhicule en présence d’enfants.
69
Une clé permet d’ouvrir
tous les barillets de
serrure du véhicule.
Votre véhicule est équipé d’un système antivol
d’antidémarrage du véhicule. La tête de la clé est
munie d’un transpondeur qui est agencé à un
décodeur dans la colonne de direction du véhicule.
Si vous avez besoin d’une clé de rechange ou
d’une clé supplémentaire, vous devez acheter cette
clé chez votre concessionnaire. L’indication
estampée sur la clé. Conserver l’étiquette de code
à barres livrée avec les clés d’origine. Donner cette
étiquette à votre concessionnaire si vous voulez
obtenir de nouvelles clés.
Remarque: Si les clés restent fermées dans le
véhicule, il est possible de devoir endommager
le véhicule pour y accéder. S’assurer d’avoir
des clés de rechange.
En cas d’urgence, communiquer avec l’assistance
routière. Se reporter à la rubrique Programmed’assistance routière à la page 434.
1 sera
70
Système de télédéverrouillage
Le système de télédéverrouillage fonctionne sur
une radiofréquence soumise aux règlements de
la Federal Communications Commission (FCC)
(commission de la communication fe´de´rale) des
États-Unis et d’Industrie Canada.
Cet émetteur est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue dont celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue dont celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Des changements ou des modifications à ce
système effectués par un autre établissement
qu’un centre de réparation agréé risquent
d’annuler le droit d’utiliser cet équipement.
71
Parfois, vous pouvez remarquer une diminution
dans la portée de l’émetteur. Ceci est normal pour
tout système de télédéverrouillage (RKE). Si
l’émetteur ne fonctionne pas ou si vous devez
vous tenir plus près du véhicule pour que
l’émetteur fonctionne, essayer ceci :
• Vérifier la distance. Vous êtes peut-être trop
loin de votre véhicule. Vous devrez peut-être
vous tenir plus près du véhicule lorsqu’il
pleut ou qu’il neige.
• Vérifier l’emplacement. D’autres véhicules ou
des objets peuvent bloquer le signal. Faire
quelques pas vers la gauche ou vers la droite,
tenir l’émetteur plus haut et essayer de
nouveau.
• Vérifier s’il faut remplacer la pile. Voir
k Remplacement de la pile l sous la
rubrique Fonctionnement du système de
télédéverrouillage à la page 72.
• Si vous avez toujours des problèmes,
consulter votre concessionnaire ou un
technicien qualifié pour l’entretien.
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage
Les portes du véhicule
peuvent être verrouillées
et déverrouillées, le
coffre peut être ouvert
depuis une distance
de 1 m (3 pi) à
18 m (60 pi) au
moyen de l’émetteur de
télédéverrouillage (RKE).
Q(verrouillage): Appuyer sur le bouton de
verrouillage pour verrouiller toutes les portes.
En cas d’activation à partir du centralisateur
informatique de bord (CIB), il est possible que
les feux de stationnement clignotent une fois
et que le klaxon retentisse pour indiquer que le
verrouillage a eu lieu. Se reporter à la rubrique
k LOCK HORN l (avertisseur sonore activé
au verrouillage) dans la section Personnalisation
CIB du véhicule à la page 179.
72
" (déverrouillage): Appuyer une fois sur le
bouton de déverrouillage pour déverrouiller la porte
conducteur. Appuyer de nouveau sur le bouton
de déverrouillage dans les cinq secondes pour
déverrouiller les autres portes. L’éclairage intérieur
s’allume et reste allumé pendant 20 secondes ou
bien jusqu’à ce que vous mettiez le contact.
En cas d’activation à partir du CIB, les feux de
stationnement clignotent une fois pour indiquer que
le déverrouillage a eu lieu. Se reporter à la rubrique
k UNLOCK HORN l (avertisseur sonore activé au
déverrouillage) dans la section Personnalisation
CIB du véhicule à la page 179.
V (déverrouillage de coffre): Appuyer sur
ce bouton pendant environ une seconde pour
déverrouiller le coffre. Ce déverrouillage fonctionne
uniquement quand le contact est coupé ou si la
vitesse du véhicule est inférieure à 3 km/h (2 mi/h).
L(système de localisation des véhicules/
alarme): Pour repérer votre véhicule, appuyer
sur ce bouton puis le relâcher. Le klaxon retentit
trois fois et les feux de détresse clignotent trois fois.
Appuyer sur ce bouton et le maintenir enfoncé
pendant trois secondes pour faire retentir l’alarme
d’urgence. Le klaxon retentit et les feux de détresse
clignotent pendant 30 secondes. Pour que l’alarme
à distance/du localisateur fonctionne, le contact
doit être coupé. Pour désactiver l’alarme, appuyer
à nouveau sur le bouton de l’alarme à distance/du
localisateur du véhicule ou bien placer le
commutateur d’allumage en position
ACC (accessoires) ou RUN (marche).
Il est possible que votre véhicule soit équipé de
la confirmation de verrouillage/déverrouillage à
distance. Cette fonction fournit une rétroaction
confirmant qu’une commande a été reçue par le
véhicule. Les feux de stationnement clignotent et le
klaxon retentit brièvement. Pour plus d’informations
sur la programmation, se reporter aux rubriques
k LOCK HORN l (avertisseur sonore activé au
verrouillage) et
sonore activé au déverrouillage) dans la section
Personnalisation CIB du véhicule à la page 179.
k UNLOCK HORN l (avertisseur
73
Émetteur ou émetteurs correspondant
à votre véhicule
Chaque émetteur de télédéverrouillage est dotée
d’un code unique pour éviter qu’un autre émetteur
puisse déverrouiller le véhicule. En cas de perte ou
de vol d’un émetteur, un émetteur de remplacement
peut être acheté chez votre concessionnaire.
Ne pas oublier à apporter tous autres émetteurs
pour qu’ils puissent être reprogrammés au même
code que le nouvel émetteur. Une fois que le
concessionnaire aura codé votre nouvel émetteur,
l’émetteur perdu ne pourra plus déverrouiller le
véhicule. Le véhicule accepte jusqu’à 4 émetteurs
à son code.
Remplacement de la pile
Dans des conditions normales d’utilisation, la pile
de votre émetteur de télédéverrouillage devrait
durer environ quatre ans.
Si la batterie est faible, l’émetteur ne fonctionnera
plus sur sa distance normale. Il sera sans
doute temps de changer la batterie s’il faut
être très près du véhicule pour que l’émetteur
fonctionne.
Remarque: Lorsque vous remplacez la pile,
prendre soin de ne toucher à aucun des
circuits. L’électricité statique de votre corps
transférée à ces surfaces peut endommager
l’émetteur.
74
Pour remplacer la pile, effectuer les étapes
suivantes :
1. Insérer un objet plat à extrémité fine dans
l’encoche, située au-dessous du bouton
d’ouverture du coffre, et ouvrir en séparant
le dessus de l’arrière.
2. Retirer l’ancienne pile sans utiliser d’objet
métallique pour le faire.
3. Glisser la nouvelle pile dans l’émetteur,
côté positif vers le haut. Utiliser une pile
de type CR2032, ou équivalent.
4. Refermer en faisant cliquer ensemble les
deux faces de l’émetteur.
5. Vérifier le fonctionnement de l’émetteur avec
le véhicule.
75
Portes et serrures
ATTENTION: (suite)
Serrure de porte manuelle
{ATTENTION:
Des portières non verrouillées peuvent
être dangereuses.
• Des passagers, et spécialement des
enfants, peuvent facilement ouvrir les
portières et tomber à l’extérieur du
véhicule en train de rouler. Lorsqu’une
portière est verrouillée, la poignée
ne permet pas de l’ouvrir. Vous
augmentez vos chances d’être éjecté
hors du véhicule lors d’une collision si
les portières ne sont pas verrouillées.
Par conséquent, ajuster correctement
vos ceintures de sécurité et verrouiller
les portières chaque fois que vous
roulez.
76
... /
•
De jeunes enfants se trouvant dans
des véhicules déverrouillés peuvent
se trouver dans l’impossibilité d’en
sortir. Un enfant peut avoir à subir
une chaleur extrême et souffrir de
blessures définitives ou même mourir
d’un coup de chaleur. Toujours
verrouiller votre véhicule chaque
fois que vous le laissez.
• Des gens de l’extérieur peuvent
facilement pénétrer dans un véhicule
dont les portières ne sont pas
verrouillées lorsque vous ralentissez
ou que vous vous arrêtez. Le
verrouillage des portières peut
empêcher que cela se produise.
Vous pouvez verrouiller et déverrouiller
manuellement votre véhicule de deux manières.
Depuis l’habitacle,
utiliser le bouton de
serrure manuelle
des portes. Lever ou
baisser le bouton
pour déverrouiller ou
verrouiller la porte.
Pour verrouiller l’une des portes depuis l’extérieur,
tourner la clé vers l’arrière du véhicule. Pour
déverrouiller la porte, tourner la clé vers l’avant
du véhicule.
Portes à verrouillage électrique
Vous pouvez utiliser l’émetteur de
télédéverrouillage (RKE) pour verrouiller et
déverrouiller les portes depuis l’intérieur
ou l’extérieur du véhicule. Se reporter à
Fonctionnement du système de télédéverrouillage
à la page 72 pour plus d’information.
Les commutateurs de serrure électrique de porte
se trouvent sur la porte du conducteur et du
passager.
K (déverrouillage): Presser le haut du
commutateur pour déverrouiller toutes les portes.
Q (verrouillage): Presser le bas du commutateur
pour verrouiller toutes les portes.
Verrouillage temporisé
Si votre véhicule dispose de portes à verrouillage
électrique, il est équipé de la fonction de
verrouillage temporisé. Cette fonction retarde le
verrouillage des portes lorsque vous utilisez
l’émetteur de télédéverrouillage (RKE) pour
verrouiller le véhicule.
Si une porte est ouverte lorsque vous
verrouillez le véhicule à l’aide de l’émetteur de
télédéverrouillage, trois carillons retentissent
pour signaler que la fonction de verrouillage
temporisé est activée. Cinq secondes après la
fermeture de la dernière porte, les deux portes se
verrouillent et les feux de stationnement clignotent.
77
Pour annuler la temporisation et verrouiller
immédiatement les portes, appuyer une deuxième
fois sur le bouton de verrouillage situé sur
l’émetteur de télédéverrouillage.
Si la clé est dans le commutateur d’allumage,
cette fonction ne verrouillera pas les portes.
Votre véhicule est programmé en usine avec cette
fonction désactivée. Pour l’activer, vous devez
passer par le centralisateur informatique de
bord (CIB), si monté. Se reporter à la rubrique
Personnalisation CIB du véhicule à la page 179.
Verrouillage automatique
de porte
Si votre véhicule est équipé de portes à
verrouillage électrique, celles-ci se verrouillent
automatiquement lorsque vous déplacez le
levier de vitesses hors de la position de
stationnement (P) s’il s’agit d’un véhicule à boîte
de vitesses automatique. Sur un véhicule à
boîte de vitesses manuelle, la vitesse doit être
supérieure à 8 km/h (5 mi/h).
La fonction de verrouillage automatique des portes
ne peut pas être désactivée.
Déverrouillage automatique de porte
En cas de boîte de vitesses automatique et de
serrures électriques de porte, les portes se
déverrouillent automatiquement quand le
levier de vitesses est déplacé en position
de stationnement (P).
En cas de boîte de vitesses manuelle et de
serrures électriques de porte, les portes se
déverrouillent automatiquement quand la clé
est retirée du contact.
Le déverrouillage automatique peut être désactivé
ou programmé de plusieurs manières si le véhicule
possède une boîte de vitesses automatique et un
centralisateur informatique de bord (CIB). Se
reporter à Personnalisation CIB du véhicule à lapage 179 pour plus d’information.
78
Coffre
Pour ouvrir le couvercle du coffre de l’extérieur,
utiliser l’émetteur de télédéverrouillage (RKE),
si monté. Si votre véhicule n’est pas équipé
d’émetteur de télédéverrouillage, se reporter
à la rubrique
du coffre
k Télécommande d’ouverture
l ci-après.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de conduire
avec le couvercle de coffre ouvert car du
monoxyde de carbone (CO) peut s’infiltrer
dans votre véhicule. On ne peut ni voir ni
sentir le monoxyde de carbone. Il peut
provoquer l’évanouissement et même
la mort.
... /
ATTENTION: (suite)
Si vous devez conduire avec le couvercle
de coffre ouvert ou si le câblage
électrique ou d’autres raccords de câbles
doivent passer à travers le joint entre la
carrosserie et le couvercle de coffre :
• S’assurer que toutes les autres vitres
sont fermées.
• Activer le ventilateur de votre système
de chauffage ou de refroidissement
et le faire fonctionner à vitesse
maximale, puis sélectionner le réglage
de commande permettant de faire
pénétrer l’air extérieur dans le
véhicule. Se reporter à la rubrique
relative au système de climatisation.
• Si des volets d’aération se trouvent
sur ou sous le tableau de bord, les
ouvrir complètement.
Se reporter à la rubrique Échappement dumoteur à la page 107.
79
Télécommande d’ouverture du coffre
Pour ouvrir le coffre depuis l’intérieur du véhicule,
appuyer sur le bouton d’ouverture à distance
du coffre situé dans la boîte à gants.
La télécommande d’ouverture de coffre fonctionne
seulement lorsque le commutateur d’allumage
est à la position d’arrêt ou ACC (accessoires),
que le frein de stationnement est serré, ou
que la vitesse du véhicule est inférieure à
3 km/h (2 mi/h).
Poignée de déverrouillage d’urgence
du coffre
Remarque: Ne pas utiliser la poignée de
dégagement d’urgence du coffre comme point
d’ancrage ou de fixation lorsque vous placez
des objets dans le coffre car vous risquez
d’endommager la poignée. La poignée
de dégagement d’urgence du coffre est conçue
uniquement pour aider une personne enfermée
dans un coffre verrouillé, il faut l’activer afin
d’ouvrir ce dernier de l’intérieur.
80
Une poignée luminescente de déverrouillage
d’urgence de coffre est située à l’intérieur du coffre,
côté conducteur. Cette poignée s’éclaire après
une exposition à la lumière. Si une personne est
bloquée dans le coffre, elle peut tirer sur la poignée
et appuyer sur le couvercle du coffre de l’intérieur
jusqu’à ce qu’il s’ouvre.
Glaces
{ATTENTION:
Il est dangereux de laisser des enfants,
des adultes impotents ou des animaux
de compagnie à l’intérieur du véhicule
lorsque les glaces sont fermées. Ils
peuvent en effet être exposés à une
chaleur extrême et subir des troubles de
santé permanents ou même mourir d’un
coup de chaleur.
... /
ATTENTION: (suite)
Ne jamais laisser un enfant, un adulte
impotent ou un animal de compagnie seul
dans un véhicule, surtout si les glaces
sont fermées par temps chaud ou
très chaud.
81
Glaces à commande manuelle
Si le véhicule est équipé
de glaces à commande
manuelle, tourner la
manivelle pour ouvrir et
fermer chaque glace.
Glaces électriques
Si votre véhicule est
équipé de glaces
électriques, les
commutateurs situés
sur l’accoudoir de
la porte du conducteur
commandent les
deux glaces.
De plus, chaque porte passager dispose d’une
commande de lève-glace qui permet d’ouvrir
cette glace. Appuyer sur la partie frontale
du commutateur pour ouvrir la glace. Tirer le
commutateur vers le haut pour la fermer.
Glace à descente rapide
La glace du conducteur est munie d’une fonction
de descente rapide permettant de baisser
complètement la glace sans avoir à maintenir
le commutateur enfoncé. Appuyer sur la partie
frontale du commutateur en première position pour
ouvrir légèrement la glace. Enfoncer complètement
le commutateur pour faire descendre entièrement
la glace.
Pour arrêter la descente de la glace, tirer sur
l’avant du commutateur.
Pare-soleil
Pour utiliser le pare-soleil, tirer vers soi le bord du
pare-soleil placé près du pare-brise.
Miroir de pare-soleil
Votre véhicule peut être équipé d’un miroir de
pare-soleil côté conducteur. Abaisser le pare-soleil
et faire glisser la protection pour voir le miroir.
82
Systèmes antivol
Le vol de véhicules est très répandu, surtout
dans certaines villes. Bien que votre véhicule ait
plusieurs dispositifs antivol, nous savons que nous
ne pouvons pas exclure complètement le vol.
Système anti-cambriolage
Votre véhicule peut être équipé d’un système
anticambriolage.
Le témoin de sécurité
situé sur le groupe
d’instruments du tableau
de bord s’allume pour
indiquer que le système
est armé.
Une fois le système armé, le témoin de sécurité
clignote une fois toutes les trois secondes.
Le témoin clignote deux fois par seconde pour
signaler l’ouverture de l’une des portes.
Armement du système
Lorsque le contact est coupé, appuyer sur le
bouton de verrouillage de l’émetteur de
télédéverrouillage pour armer le système.
Le système s’arme lorsque l’une des situations
suivantes se produit :
• Trente secondes après la fermeture de toutes
les portes.
• Soixante secondes si l’une des portes est
ouverte
Pour armer immédiatement le système, appuyer
une deuxième fois sur le bouton de verrouillage
situé sur l’émetteur lorsque toutes les portes
sont fermées. Le système s’armera néanmoins
dans les 60 secondes si une porte est ouverte ou
après qu’elle est fermée.
Si vous ne désirez pas armer le système,
verrouiller la voiture au moyen des boutons de
serrures manuelles de porte.
83
Désactivation du système
Vous pouvez désarmer le système en procédant
selon l’une des méthodes suivantes :
• Appuyer sur le bouton de déverrouillage de
l’émetteur de télédéverrouillage.
• Mettre le contact.
Si le système est armé et que le coffre est
ouvert à l’aide du bouton d’ouverture de coffre
de l’émetteur de télédéverrouillage, le système
sera temporairement désarmé et se réarmera
automatiquement une fois le coffre refermé. Ceci
vous permet de sortir du véhicule, de verrouiller les
portes en utilisant l’émetteur ou d’ouvrir le coffre en
utilisant l’émetteur sans avoir à désarmer et armer
de nouveau le système.
Le témoin ne clignote plus lorsque le système est
désactivé.
Activation de l’alarme du système
Si le système est armé, il peut être activé selon
l’une des méthodes suivantes :
• Ouverture de la porte du conducteur ou du
coffre. Ceci déclenche une sonnerie de
préalarme de dix secondes suivie d’une
sonnerie d’avertisseur et de clignotement
des feux pendant 30 secondes.
• Ouverture d’une porte de passager. Ceci
déclenche immédiatement une alarme
complète de l’avertisseur qui retentit et des
feux qui clignotent pendant 30 secondes.
À l’issue des 30 secondes d’alarme, le système se
réarme lui-même.
84
Mise hors fonction de l’alarme du
système
Pour désactiver l’alarme du système, procéder
selon l’une des méthodes suivantes :
• Appuyer sur le bouton de verrouillage
situé sur l’émetteur de télédéverrouillage.
Le système se réarme.
• Appuyer sur le bouton de déverrouillage
situé sur l’émetteur de télédéverrouillage.
Le système est désarmé.
• Insérer la clé dans le commutateur d’allumage
et mettre le contact. Le système est également
désarmé.
Détection de tentative de vol
Si le klaxon retentit trois fois lorsque vous appuyez
sur le bouton de verrouillage, de déverrouillage
ou d’ouverture du coffre situé sur l’émetteur
de téléverrouillage, cela signifie que l’alarme
du système antivol du contenu a été activée
précédemment.
PASS-KeyMDIII+
Le système PASS-KeyMDIII+ fonctionne sur une
radiofréquence soumise aux règlements de la
Federal Communications Commission (FCC)
(commission de la communication fe´de´rale) des
États-Unis ainsi que ceux d’Industrie Canada.
Cet émetteur est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC. Le fonctionnement est
sujet aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue dont celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
85
Des changements ou des modifications à ce
système effectués par un autre établissement
qu’un centre de réparation agréé risquent
d’annuler le droit d’utiliser cet équipement.
MD
Le dispositif PASS-Key
III+ utilise un
transpondeur à radiofréquence intégré à la clé qui
correspond à un décodeur dans votre véhicule.
Fonctionnement PASS-KeyMDIII+
Votre véhicule est équipé d’un système antivol
PASS-Key
personnalisé). PASS-Key
antivol passif, ce qui signifie que vous n’avez rien
à faire de particulier pour armer ou désarmer le
système. Il fonctionne lorsque vous insérez la clé
dans le commutateur d’allumage ou l’en retirez.
Lorsque le système PASS-Key
quelqu’un utilise une mauvaise clé, il empêche
le véhicule de démarrer. Toute personne essayant
d’utiliser différentes clés au hasard pour démarrer
le véhicule en sera dissuadé par le nombre
élevé de codes de clé électrique.
MD
III+ (système de sécurité automobile
MD
III+ est un dispositif
MD
III+ détecte que
Si le moteur ne démarre pas et si le témoin de
sécurité sur le groupe d’instruments s’allume
lorsque vous essayez de faire démarrer le
véhicule, le transpondeur à radiofréquence inséré
dans la clé peut être endommagé. Couper le
contact et essayer de nouveau.
Si le moteur ne démarre toujours pas et que la clé
ne semble pas être endommagée, utiliser une autre
clé de contact. Il serait alors bon de vérifier aussi le
fusible. Se reporter à Fusibles et disjoncteurs à lapage 386. Si le moteur ne démarre pas avec l’autre
clé, votre véhicule a besoin d’être réparé. Si le
moteur démarre, il se peut que la première clé
de contact soit défectueuse. S’adresser à votre
concessionnaire capable d’entretenir le système
PASS-Key
MD
III+ et pour obtenir une nouvelle clé.
En cas d’urgence, communiquer avec l’assistance
routière. Se reporter à Programme d’assistanceroutière à la page 434.
Le décodeur du dispositif PASS-Key
MD
III+ peut
mémoriser le code de transpondeur d’une nouvelle
clé ou d’une clé de rechange. Vous pouvez
programmer jusqu’à 10 clés pour ce véhicule.
86
La procédure suivante s’applique seulement à la
programmation de clés supplémentaires. Si votre
véhicule a été vendu pour la première fois au
Canada ou si toutes les clés déjà programmées
sont perdues ou ne fonctionnent pas, consulter
votre concessionnaire ou un serrurier capable
d’entretenir le système PASS-Key
MD
III+ pour
obtenir de nouvelles clés et les programmer au
système.
Consulter votre concessionnaire ou un serrurier
capable d’entretenir le système PASS-Key
MD
III+
pour obtenir de nouvelles clés correspondant
exactement au modèle de clé de contact pour ce
système.
Pour programmer la nouvelle clé, effectuer les
étapes suivantes :
1. Un
1 doit être estampillé sur la nouvelle clé.
2. Introduire la clé fonctionnelle dans l’allumage
et faire démarrer le moteur. Si le moteur ne
démarre pas, se rendre chez votre
concessionnaire pour un entretien.
3. Après que le moteur a démarré, mettre la clé
à la position LOCK (verrouillage) et la retirer.
4. Introduire la clé à programmer et la placer en
position RUN (marche) dans les cinq secondes
après avoir placé la clé d’origine en position
LOCK (verrouillé).
5. Le témoin de sécurité s’éteint une fois la clé
programmée.
6. Répéter les étapes1à5pour programmer
des clés supplémentaires.
Si le témoin de sécurité s’allume en cours de
route et reste allumé, vous pourrez redémarrer
le moteur après l’avoir arrêté. Votre système
PASS-Key
MD
III+ est donc défectueux et doit
être réparé par votre concessionnaire. Votre
véhicule n’est plus protégé par le système
PASS-Key
Si votre clé PASS-Key
MD
III+.
MD
III+ est perdue ou ne
fonctionne plus, consulter votre concessionnaire
ou un serrurier capable d’entretenir le système
PASS-Key
MD
III+ pour obtenir une nouvelle clé.
87
Démarrage et fonctionnement
de votre véhicule
Rodage de véhicule neuf
Remarque: Votre véhicule n’exige pas de
rodage complexe. Toutefois, il ne s’en portera
que mieux à long terme si vous suivez les
recommandations suivantes pour les premiers
805 km (500 milles) :
• Ne pas rouler à vitesse constante, rapide
ou lente.
• Ne pas dépasser 113 km/h (70 mi/h).
• Ne pas démarrer pleins gaz; éviter
également d’utiliser le papillon grand
ouvert lors de la conduite. Éviter de
rétrograder pour freiner ou ralentir le
véhicule.
Si vous ne suivez pas ces procédures de
rodage, le moteur, l’essieu ou d’autres pièces
du véhicule pourraient être endommagés.
Au cours des premiers 322 km (200 milles)
environ, éviter de freiner brusquement car
les garnitures de freins ne sont pas encore
rodées. Des arrêts brusques sur des garnitures
neuves peuvent provoquer l’usure prématurée
des garnitures qui devront être remplacées
plus tôt que prévu. Ces recommandations de
rodage sont également applicables à chaque
fois que vous remplacez les garnitures
des freins de votre véhicule.
Suite au rodage, la vitesse du moteur
et la charge peuvent être augmentées
progressivement.
88
Positions du commutateur
d’allumage
La clé de contact étant dans le commutateur
d’allumage, vous pouvez tourner le commutateur à
quatre positions différentes.
Remarque: L’utilisation d’un outil pour
extraire la clé du commutateur d’allumage
pourrait causer des dommages ou briser la clé.
Utiliser la clé adéquate et ne la manipuler
qu’avec la main. S’assurer que la clé est
bien enfoncée. Si la clé est bien enfoncée,
tourner le volant de gauche à droite tout
en tournant la clé. Si elle ne tourne toujours
pas, le véhicule a besoin d’entretien.
9(verrouillage): Cette position permet de
bloquer la colonne de direction. Vous ne pouvez
retirer la clé de contact que lorsqu’elle est à
la position LOCK (verrouillage).
Si votre véhicule est équipé d’une boîte de
vitesses automatique, vous ne pouvez pas
tourner le commutateur d’allumage à la position
LOCK (verrouillage) à moins que le levier de
vitesses ne soit en position de stationnement (P).
Si votre véhicule est équipé d’une boîte de vitesses
manuelle, vous pouvez tourner le commutateur
d’allumage en position LOCK (verrouillage) quelle
que soit la position du levier de vitesses.
89
{ATTENTION:
Si votre véhicule est équipé d’une boîte
manuelle, le fait de retirer la clé du
commutateur d’allumage verrouillera la
colonne de direction et vous ne pourrez
plus diriger le véhicule. Une collision
pourrait s’en suivre. Si vous devez couper
le moteur lorsque le véhicule roule, mettre
la clé en position ACC (accessoires).
ACC (accessoires): À cette position, certains
accessoires électriques peuvent fonctionner.
Le volant et le commutateur d’allumage sont
déverrouillés.
R (marche): C’est la position à laquelle retourne
le commutateur une fois que le moteur se met
en marche et que vous relâchez la clé. Le
commutateur demeure à cette position pendant
que le moteur tourne. Même lorsque le moteur
ne tourne pas, vous pouvez utiliser la position
RUN (marche) pour faire fonctionner les
accessoires électriques et afficher certains
témoins du tableau de bord.
La batterie risque de se décharger si vous laissez
la clé de contact en position ACC (accessoires)
ou RUN (marche) quand le moteur est arrêté.
Vous risquez de ne pas pouvoir démarrer
si la batterie est déchargée.
90
/ (démarrage): Cette position permet de faire
démarrer le moteur. Quand le moteur démarre,
relâcher la clé. Le commutateur d’allumage revient
à la position RUN (marche) pour la conduite
normale.
Un carillon d’avertissement retentit si vous ouvrez
la porte du conducteur alors que la clé est en
position LOCK (verrouillage) ou ACC (accessoires)
et n’a pas été retirée du commutateur d’allumage.
Clé dans le contact
Ne jamais laisser les clés dans le véhicule au
risque de tenter une balade en voiture ou
des voleurs. Si vous laisser la clé dans le contact
et que vous mettez le véhicule en stationnement,
un carillon retentit quand vous ouvrez la porte
du conducteur. Toujours se rappeler de déposer
la clé du contact et de la conserver avec vous.
Ceci verrouille l’allumage et la boîte de vitesses.
En outre, toujours verrouiller les portes.
Si vous laissez la clé dans le contact pendant que
votre véhicule est en stationnement, la batterie
risque de se décharger. Vous risquez de ne
pas pouvoir démarrer si la voiture a stationné
pendant un certain temps.
91
Déverrouillage du levier de vitesses
Sur les véhicules à boîte de vitesses automatique,
la procédure suivante vous permet de tourner le
commutateur d’allumage à la position LOCK
(verrouillée) et de retirer la clé de contact, en cas de
batterie déchargée ou fournissant une tension trop
basse.
1. Vérifier que le levier de vitesses est à la
position de stationnement (P).
2. À l’aide d’un outil, extraire le couvercle de
l’orifice d’accès du déverrouillage du blocage
de colonne, situé à la base de la colonne
de direction.
3. Placer votre doigt dans l’orifice d’accès et
repérer le plongeur.
4. Presser le plongeur et le maintenir vers la
porte du conducteur tout en tournant la clé
de contact à la position LOCK (verrouillée).
5. Retirer la clé.
Faire réparer votre véhicule chez votre
concessionnaire dans les plus brefs délais.
92
Prolongation d’alimentation des
accessoires
Votre véhicule est équipé de la fonction de
prolongation de l’alimentation des accessoires
(RAP) qui permet à la radio et aux glaces
électriques de continuer à fonctionner jusqu’à
10 minutes après avoir tourné le commutateur
d’allumage en position d’arrêt.
L’autoradio fonctionne lorsque la clé de contact
occupe la position RUN (marche) ou ACC
(accessoires). Quand le contact est coupé, la
radio et les lève-glaces électriques continuent à
fonctionner pendant 10 minutes ou jusqu’à
ce qu’une porte est ouverte.
Démarrage du moteur
Placer la boîte de vitesses dans le rapport correct.
Boîte de vitesses automatique
Déplacer le levier des vitesses à la position de
stationnement (P) ou de point mort (N). Le
démarrage à toute autre position est impossible – il
s’agit d’un dispositif de sécurité. Pour redémarrer
alors que le véhicule roule toujours, utiliser le point
mort (N) seulement.
Remarque: Ne pas tenter de passer à la
position de stationnement (P) si le véhicule
est en mouvement. Sinon, la boîte de vitesses
risque d’être endommagée. Passer à la
position de stationnement (P) seulement quand
le véhicule est arrêté.
93
Boîte de vitesses manuelle
Le levier de vitesses devrait être au point mort (N)
et le frein de stationnement serré. Enfoncer la
pédale d’embrayage à fond et faire démarrer le
moteur. Votre véhicule ne démarre pas si la pédale
d’embrayage n’est pas enfoncée complètement.
Il s’agit d’un dispositif de sécurité.
Procédure de démarrage
1. Sans le pied sur l’accélérateur, mettre la clé à
la position START (démarrage). Lorsque le
moteur démarre, relâcher la clé. Le régime
du ralenti diminuera au fur et à mesure que
le moteur réchauffe. Ne pas lancer le
moteur immédiatement après le démarrage.
Faire fonctionner le moteur et la boîte de
vitesses suffisamment pour permettre à
l’huile de se réchauffer et de lubrifier
tous les organes mobiles.
Votre véhicule est équipé d’un système
de démarrage informatisé. Ce dispositif
contribue au démarrage du moteur et protège
les composants. Si la clé est tournée en
position START (démarrage) et qu’elle est
relâchée quand le moteur commence
à tourner, le moteur continuera à tourner
quelques secondes ou jusqu’à ce que le
véhicule démarre. Si le moteur ne démarre pas
et que la clé est maintenue en position START
(démarrage) pendant plusieurs secondes, le
fonctionnement du démarreur sera coupé
après 15 secondes pour éviter d’endommager
le démarreur. Ce système empêche également
le fonctionnement du démarreur si le moteur
tourne déjà. Le démarrage du moteur peut être
arrêté en plaçant le commutateur d’allumage
en position ACC (accessoires) ou
LOCK (verrouillage).
Remarque: Si vous tentez de démarrer le
moteur pendant une longue période en
replaçant la clé en position START (démarrage)
immédiatement après avoir essayé de le
démarrer, vous risquez de provoquer une
surchauffe, d’endommager le moteur et
de décharger la batterie. Attendre au moins
15 secondes entre chaque tentative afin
de permettre au démarreur de refroidir.
94
2. Si le moteur ne démarre pas après
5-10 secondes, spécialement par temps
très froid (moins de 0°F ou <18°C), il peut
être noyé par un excès d’essence. Enfoncer
complètement la pédale d’accélérateur au
plancher et la maintenir enfoncée en tenant
la clé de contact à la position START
(démarrage) pendant 15 secondes maximum.
Attendre au moins 15 secondes entre chaque
essai pour permettre le refroidissement du
démarreur. Une fois le moteur en marche,
relâcher la clé et l’accélérateur. Si le véhicule
démarre brièvement, puis s’arrête à nouveau,
effectuer la même procédure. Ceci élimine le
carburant excessif du moteur. Ne pas lancer le
moteur immédiatement après le démarrage.
Faire fonctionner le moteur et la boîte de
vitesses suffisamment jusqu’à ce que l’huile
soit chaude et lubrifie tous les organes
mobiles.
Remarque: Votre moteur est conçu pour
fonctionner à partir de l’équipement
électronique du véhicule. Si vous ajoutez des
accessoires ou des pièces électriques,
vous risquez de modifier le fonctionnement
du moteur. Consulter votre concessionnaire
avant d’ajouter des équipements électriques.
Dans le cas contraire, votre moteur risque
de ne pas fonctionner correctement et
les dommages résultants ne seraient pas
couverts par la garantie du véhicule.
95
Fonctionnement de la boîte de
vitesses automatique
Si votre véhicule est équipé d’une boîte de
vitesses automatique, le levier de vitesses est
situé sur la console centrale, entre les deux sièges
avant.
Stationnement (P): Cette position bloque les
roues arrière. C’est la meilleure position de
démarrage car le véhicule ne peut pas facilement
se déplacer.
{ATTENTION:
96
Il y a plusieurs positions
du levier de vitesses.
Il est dangereux de quitter le véhicule si le
levier des vitesses n’est pas complètement
à la position de stationnement (P) et si
le frein de stationnement n’est pas
fermement serré. Le véhicule pourrait
rouler. Si l’on quitte le véhicule lorsque le
moteur tourne, le véhicule peut se déplacer
soudainement. Le conducteur ou d’autres
personnes pourraient être blessés. Pour
s’assurer que le véhicule ne bouge pas,
même sur un terrain plat, suivre les étapes
ci-dessous.
S’assurer que le levier de vitesses est parfaitement
en position de stationnement (P) avant de démarrer
le moteur. Votre véhicule est équipé d’un système
de verrouillage du levier de vitesses de la boîte
automatique. Il faut appliquer complètement les
freins ordinaires avant de pouvoir sortir de la
position de stationnement (P) lorsque la clé
de contact est à la position RUN (marche).
Si vous ne pouvez pas sortir de la position de
stationnement (P), diminuer la pression sur le levier
de vitesses, le pousser complètement à la position
de stationnement (P) en maintenant les freins
appliqués. Ensuite, enfoncer le bouton du levier de
vitesses et déplacer le levier à une autre position.
Se reporter à la rubrique Passage hors de laposition de stationnement (P) à la page 105.
Remarque: Passer en marche arrière (R) alors
que le véhicule se déplace vers l’avant peut
endommager la boîte de vitesses. Les
réparations ne seraient pas couvertes pas la
garantie. Ne passer à la position de marche
arrière (R) qu’après l’arrêt complet du véhicule.
Marche arrière (R): Utiliser cette position
pour reculer.
A basses vitesses, vous pouvez également utiliser
la marche arrière (R) pour déplacer votre véhicule
d’avant en arrière afin de le dégager de la neige, de
la glace, ou du sable sans endommager la boîte de
vitesses. Se reporter à la rubrique Si le véhicule
est coincé dans le sable, la boue ou la neige à la
page 265 pour obtenir de plus amples
renseignements.
97
Point mort (N): Dans cette position, la puissance
du moteur n’est pas transmise aux roues. Pour
redémarrer alors que votre véhicule est déjà
en mouvement, utiliser uniquement la position
de point mort (N). Vous pouvez aussi utiliser
le point mort (N) lorsque votre véhicule est
remorqué.
Remarque: Passer hors de la position de
stationnement (P) ou du point mort (N) alors
que le moteur tourne à régime élevé peut
endommager la boîte de vitesses. Les
réparations ne seraient pas couvertes pas la
garantie. S’assurer que le moteur ne tourne
pas à haut régime avant de passer en marche
avant ou marche arrière.
{ATTENTION:
Le passage à une vitesse de marche avant
pendant que tourne le moteur à haut
régime est dangereux. À moins que le pied
soit fermement appuyé sur la pédale de
freinage, le véhicule pourrait se déplacer
très rapidement. On pourrait perdre le
contrôle et toucher des personnes ou des
objets. Ne pas passer à une vitesse de
marche avant pendant que le moteur
tourne à haut régime.
98
Marche avant (D): Ceci est la position de
conduite normale. Elle réduit la consommation
de carburant. Si vous désirez plus de puissance
pour dépasser, dans l’une des situations
suivantes :
• Rouler à moins de 55 km/h (35 mi/h), enfoncer
l’accélérateur à mi-course environ.
• Vous roulez à environ 55 km/h (35 mi/h) ou
plus, enfoncer complètement l’accélérateur.
La boîte de vitesses rétrogradera et vous
disposerez de plus de puissance.
La rétrogradation vitesses sur une route glissante
peut entraîner un dérapage. Se reporter à
k Dérapage l, sous Perte de contrôle à la
page 247.
Remarque: Si votre véhicule semble démarrer
difficilement ou ne pas passer à la vitesse
supérieure lorsque vous accélérez, et que
vous continuez à rouler quand même, vous
pourriez endommager la boîte de vitesses.
Faire réparer immédiatement le véhicule.
Jusque là, rouler en basse vitesse (L), en
dessous de 55 km/h (35 mi/h), et en marche
avant (D) aux vitesses plus élevées.
Quatrième (4): Cette position est également
utilisée pour la conduite normale. Cependant,
elle réduit davantage la vitesse du véhicule que
la surmultipliée automatique (D) sans utilisation
des freins. Vous pourriez choisir la quatrième (4) à
la place de la surmultipliée automatique (D) en
roulant en montagne, sur des routes sinueuses ou
en descente.
Intermédiaire (I): Cette position est également
utilisée pour la conduite normale. Cependant,
elle réduit la vitesse du véhicule sans utilisation
des freins, dans de faibles pentes dans lesquelles
le véhicule accélérerait en fonction de la pente.
En cas de changement de vitesse fréquent en
montagne, cette position peut être utilisée
pour prévenir des changements trop fréquents.
Vous pourriez choisir la position intermédiaire (I)
à la place de marche avant (D) en roulant en
montagne ou sur des routes sinueuses.
Basse vitesse (L): Cette position réduit
davantage la vitesse du véhicule que la position
intermédiaire (I), sans utiliser les freins. Vous
pouvez l’utiliser dans les pentes très raides, dans
la neige profonde ou la boue. Si vous déplacez
le levier en basse vitesse (L), la boîte de vitesses
ne passera pas en basse vitesse avant que le
véhicule n’ait suffisamment ralenti.
Remarque: Le patinage ou le maintien du
véhicule en place sur une pente en utilisant
uniquement l’accélérateur peut endommager la
boîte de vitesse. Si le véhicule est bloqué,
ne pas faire patiner les pneus. En cas d’arrêt
en côte, utiliser les freins pour maintenir
le véhicule en place.
99
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.