Sièges avant
Sièges arrière
Ceintures de sécurité
Système de
Appareils de retenue
Clés, portes et glaces
Clés
Portes et serrures
Systèmes antivol
Glaces
Rétroviseurs
Toit ouvrant
Rangement
Rangement
.............................. 1-1
sac gonflable
pour enfant
.............................. 2-2
.................. 1-2
................. 1-6
............. 1-23
............... 1-39
........... 2-12
......................... 2-16
................. 2-17
.................. 2-20
........................ 3-1
.................... 3-1
........... 2-8
Instruments et
commandes
Aperçu du tableau
de bord
Feux de détresses, jauges
et témoins
Centralisateur informatique
de bord (CIB)
Système OnStar
....................... 4-1
...................... 4-4
................. 4-13
............ 4-27
MD
........ 4-44
....... 1-7
....... 2-1
Éclairage
Éclairage
............................ 5-1
....................... 5-1
Système de
divertissement
Systèmes audio
................... 6-1
.............. 6-1
Commandes de la
climatisation
Commandes de la
climatisation
...................... 7-1
................ 7-1
Conduite et
fonctionnement
Démarrage et fonctionnement
de votre véhicule
Conduite de votre
véhicule
Carburant
................. 8-1
.................... 8-20
..................... 8-42
Entretien et soin du
véhicule
Entretien
Vérifications du
Réglage de la portée
Remplacement
Réseau électrique
............................. 9-1
........................ 9-3
propriétaire
des phares
d’ampoules
................. 9-6
................ 9-31
............... 9-33
.......... 9-38
......... 8-2
Pneus
Changement de pneu
Démarrage avec batterie
Remorquage
Entretien de
Données techniques
Identification du
Capacités et
.......................... 9-46
auxiliaire
l’apparence
véhicule
spécifications
................... 9-92
................. 9-97
.............. 9-107
.................... 10-1
........ 10-1
............. 10-2
Réparation et
maintenance
Réparation et
maintenance
.................... 11-1
.............. 11-1
Information du client
Information du client
Déclaration des défectuosités
comprommettant
la sécurité
Enregistrement de données
du véhicule et politique
sur la vie privée
................................... i-1
Index
............... 12-16
....... 12-18
.... 9-74
....... 12-1
...... 12-2
Page 2
iiPréface
GENERAL MOTORS, GM,
l’emblème GM, PONTIAC
et l’emblème PONTIAC sont
des marques déposées de
General Motors Corporation.
Le nom G8 est une marque de
General Motors Corporation.
Le présent manuel renferme les tout
derniers renseignements disponibles
au moment de sonimpression.
GM se réserve ledroit d’apporter
des modifications sans préavisaprès
l’impression. Pour les véhicules
initialement vendus au Canada,
remplacer partout le nomPontiac
Division par
Canada Limitée
Imprimé au Canada
Numéro de pièce 92213381 FR
k General Motorsdu
l dans ce guide.
Ce manuel décrit des fonctions qui
peuvent être présentes ou non
sur votre véhicule spécifique.
Lire entièrement le guide d’utilisation
pour mieux connaître lesfonctions
et commandes du véhicule.Pour
expliquer les différentes notions,
le guide conjugue letexte, les
symboles et les images.
Conserver ce guide dans le véhicule
pour vous y référer rapidement.
Propriétaires canadiens
Il est possible de se procurer
un exemplaire de ce guide en
français auprès du concessionnaire
ou à l’adresse suivante :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
2008 General Motors Corporation. Tous droits réservés.
Propriétaires Canadiens
Il est possible de se procurer un
exemplaire de ce guide en français
auprès du concessionnaire ou à
l’adresse suivante :
Helm Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
1-800-551-4123
Helminc.com
Index
L’index, à la fin du guide, permet
de trouver rapidement des
renseignements sur le véhicule.
Il s’agit d’une listealphabétique des
articles du guide, avecle numéro
de la page comportantl’article en
question.
Page 3
Préfaceiii
Attention et avis
Une ligne diagonale en travers
d’un cercle est unsymbole de
sécurité signifiant
k Interdiction l,
k Interdiction defaire ceci l ou
k Ne paslaisser ceci se produire. l
Un cadre comportant le mot
CAUTION (avertissement) est utilisé
pour vous avertir dessituations qui
risquent de causer desblessures
si vous ne tenezpas compte de
l’avertissement.
{ ATTENTION
Cela indique un danger, et que
vous ou d’autres personnes
pourriez être blessés.
Ces mises en garde indiquent le
risque en question et comment
l’éviter ou le réduire. Lire ces
mises en garde.
Un avis indique que quelque chose
pourrait endommager le véhicule.
Remarque: Cela signifie
que quelque chose risque
d’endommager votre véhicule.
Bien souvent, ce dommage ne
serait pas couvert parla garantie du
véhicule et les réparationspourraient
être coûteuses. L’avis indiqueque
faire pour éviter cedommage.
Le véhicule est également
doté d’étiquettes d’avertissement
utilisant les mêmes mots :
ATTENTION ou REMARQUE.
Symboles de véhicule
Le véhicule peut être équipé de
composants et d’étiquettes sur
lesquelles figurent des symboles
plutôt qu’un texte. Lessymboles
sont illustrés de pairavec le texte
décrivant le fonctionnement ou
avec l’information relative àun
composant, une commande, un
message, une jauge ouun indicateur
particulier.
M : Ce symbole est présent
lorsque vous devez consulter
le guide de l’automobiliste pour
des instructions ou informations
supplémentaires.
* : Ce symbole est présent
lorsque vous devez consulter un
manuel de réparation pour des
instructions ou informations
supplémentaires.
Page 4
ivPréface
Tableau des symboles du
véhicule
Voici quelques symboles
supplémentaires que l’on peut
trouver dans le véhicule et leur
signification. Pour de plus amples
informations sur ces symboles,
se reporter à l’index.
9 : Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner
# : Climatisation
! : Système de freinage
antiblocage (ABS)
g : Commandes audio au volant
ou OnStar
MD
$ : Témoin du système de
freinage
" : Système de chargeI : Régulateur de vitesseB : Température du liquide de
refroidissement du moteur
O : Éclairage extérieur# : Phares antibrouillard
. : Jauge de carburant+ : Fusiblesi : Inverseur de feux de route/feu
de croisement
j : Sièges pour enfant à
système LATCH
* : Témoin d’anomalie
: : Pression d’huile
} : Alimentation
/ : Démarrage à distance du
véhicule
> : Rappels de ceinture de
sécurité
7 : Surveillance de la pression
des pneus
F : Traction asservie
M : Liquide de lave-glace
Page 5
Sièges et dispositifs de retenue1-1
Sièges et
dispositifs de
retenue
Sièges avant
Sièges avant
Sièges à commande
manuelle
Siège(s) à commande
électrique
Réglage de siège
lombaire
Sièges à dossier
inclinable
Appuis-têtes
Sièges chauffants
......................1-2
...........................1-3
..........................1-3
............................1-3
...........................1-4
........................1-5
...............1-6
Sièges arrière
Fonctionnement du siège
arrière
...............................1-6
Ceintures de sécurité
Ceintures de sécurité
Port adéquat des
ceintures de sécurité
Ceinture à triple point
d’appui
Utilisation de la ceinture
de sécurité pendant la
grossesse
Rallonge de ceinture
de sécurité
Vérification de ceinture
de sécurité
Entretien des ceintures
de sécurité
Remplacement des
pièces du système de
ceinture de sécurité
après une collision
............................1-16
........................1-20
......................1-21
......................1-21
......................1-21
..........1-7
.......1-11
..........1-22
Système de
sac gonflable
Système de
sac gonflable
Où se trouvent les
sacs gonflables?
Quand un sac gonflable
doit-il se déployer?
Qu’est-ce qui entraîne
le déploiement du
sac gonflable?
De quelle façon le sac
gonflable retient-il?
Que verrez-vous après
le déploiement d’un
sac gonflable?
Système de détection
des occupants
Réparation d’un véhicule
muni de sacs gonflables
Ajout d’équipement à
un véhicule muni de
sacs gonflables
...................1-23
.............1-25
.................1-28
.................1-29
.................1-31
...............1-37
..........1-27
..........1-29
...1-36
Page 6
1-2Sièges et dispositifs de retenue
Vérification de système
de sac gonflable
..............1-38
Remplacement depièces
du système de sac
gonflable après une
collision
...........................1-38
Appareils de retenue
pour enfant
Enfants plus âgés
Bébés et jeunes enfants
Appareils de retenue
pour enfant
Où installer l’appareil
de retenue
Ancrages inférieurs
pour siège d’enfant
(Système LATCH)
Remplacement de pièce
de système LATCH
après une collision
Fixation des dispositifs de
sécurité pour enfant
(Siège arrière)
Fixation des dispositifs de
sécurité pour enfant
(Siège avant droit)
.............1-39
.....................1-45
......................1-47
...........1-48
..........1-53
.................1-54
...........1-56
...1-42
Sièges avant
A. Appuis-têtes à la page 1-5.
B. Réglage de siège lombaire à la
page 1-3.
C. Sièges à dossier inclinable à la
page 1-4.
D. Siège(s) à commande électrique
à la page 1-3.
E. Sièges à commande manuelle à
la page 1-3.
Page 7
Sièges et dispositifs de retenue1-3
Sièges à commande
manuelle
{ ATTENTION
Si vous essayez de régler le
siège du conducteur àcommande
manuelle lorsque le véhiculeest
en mouvement, vous risquezde
perdre le contrôle duvéhicule.
Le déplacement brusque du
siège pourrait en effet vous faire
sursauter, vous dérouter ouvous
faire actionner une pédalesans le
vouloir. Il faut doncrégler le siège
du conducteur seulement quand
le véhicule est immobile.
Pour régler un siège à commande
manuelle :
1. Lever la barre (E) pour
déverrouiller le siège.
2. Glisser le siège à la position
désirée et relâcher la barre.
Essayer de déplacer le siège pour
vérifier s’il est bloqué en place.
Siège(s) à commande
électrique
• Déplacer le siège vers l’avant
ou l’arrière en déplaçant la
commande (D) vers l’avant
ou vers l’arrière.
• Lever ou abaisser le siège en
déplaçant la commande vers
le haut ou vers le bas.
• Incliner le siège en tournant la
commande vers l’avant ou
vers l’arrière.
Réglage de siège
lombaire
Ajuster le soutien lombaire (B)
en tournant la commande vers
l’avant ou vers l’arrière.
Page 8
1-4Sièges et dispositifs de retenue
Sièges à dossier
inclinable
{ ATTENTION
Si vous essayez de régler le
siège à commande manuelledu
conducteur alors que levéhicule
est en mouvement, vousrisquez
de perdre le contrôlede ce dernier.
Le déplacement brusque du
siège pourrait en effet vous faire
sursauter, vous surprendre ou
vous faire actionner unepédale
sans le vouloir. Ilfaut donc régler
le siège du conducteurseulement
quand le véhicule estimmobile.
{ ATTENTION
Il peut être dangereux de s’asseoir
en position inclinée lorsquele
véhicule est en mouvement.
Même si elles sontattachées,
les ceintures de sécuriténe sont
pas efficaces lorsque vous êtes
dans une telle position.
... /
ATTENTION (suite)
La ceinture épaulière ne pourra
pas être efficace, car elle nesera
pas placée contre votrecorps,
mais plutôt devant vous.Lors
d’une collision, vous risquezd’être
projeté contre la ceintureet de
vous blesser à lanuque ou
ailleurs.
La ceinture ventral nesera pas
efficace non plus. Lors d’une
collision, elle pourrait exercersa
force sur l’abdomen etnon pas sur
les os du bassin.Ceci pourrait
entraîner de graves blessures
internes.
Pour être bien protégéquand le
véhicule est en mouvement,placer
le dossier en positionverticale.
Il faut aussi secaler dans le siège
et porter convenablement la
ceinture de sécurité.
Page 9
Ajuster le dossier de siège inclinable
en tournant le bouton (C). Ne pas
s’appuyer sur le dossier lors du
réglage.
Appuis-têtes
Les sièges avant du véhicule sont
dotés d’appuie-tête réglables aux
positions extérieures.
Les sièges arrière du véhicule sont
dotés d’appuie-tête aux positions
extérieures, qui ne sontpas
réglables.
{ ATTENTION
Si les appuie-tête ne sont pas
posés et réglés correctement,
les risques de lésions du cou/de
la moelle épinière seront plus
importants en cas d’accident.
Ne pas rouler sans poser et régler
correctement les appuie-tête de
tous les occupants.
Sièges et dispositifs de retenue1-5
Régler l’appuie-tête de sorte que sa
partie supérieure arrive au niveau
du haut de la tête de l’occupant.
Cette position réduit les risques
de blessure à la nuque lors d’une
collision.
Pour le lever, tirer l’appuie-tête vers
le haut. Pour l’abaisser,enfoncer le
bouton situé sur ledessus du dossier
et pousser l’appuie-tête versle bas.
Enfoncer l’appuie-tête après avoir
relâché le bouton pour s’assurer
qu’il est bien verrouillé en place.
Les appuie-têtes du véhicule ne
sont pas conçus pourpouvoir être
retirés.
Page 10
1-6Sièges et dispositifs de retenue
Sièges chauffants
Sur les véhicules à sièges avant
chauffants, les commandes se
trouvent sur la console centrale.
Pour utiliser les sièges chauffants
le contact doit être mis.
L (siège chauffant): Presser pour
activer le siège chauffant.
Un témoin indique que le système
fonctionne. Le nombre detémoins
indique le niveau dechaleur
sélectionné : unpour faible, deux
pour moyen et troispour élevé.
Presser le bouton pourfaire défiler
les réglages de températureet pour
couper le chauffage.
Sièges arrière
Fonctionnement du siège
arrière
Le dossier de siège central se replie
vers l’avant pour permettre l’accès
au coffre.
Presser le bouton situé au
sommet du dossier desiège pour
le déverrouiller, puis lereplier vers
l’avant.
Soulever le dossier de siège pour le
ramener en position d’assise.Écarter
la ceinture de sécuritéet pousser le
dossier jusqu’à ce qu’ilse verrouille
en position.
Page 11
Sièges et dispositifs de retenue1-7
Ceintures de sécurité
Cette partie du guide explique
comment utiliser correctement les
ceintures de sécurité. Elle indique
également les choses à ne pas faire
avec les ceintures de sécurité.
{ ATTENTION
Ne jamais laisser une personne
prendre place là oùil est
impossible de porter correctement
une ceinture de sécurité.En cas
de collision, si vousou vos
passagers ne portez pasde
... /
ATTENTION (suite)
ceinture de sécurité, les blessures
peuvent être beaucoup plus
graves. Vous risquez de heurter
plus fortement certains objets à
l’intérieur du véhicule ou d’en être
éjecté. Vous ou vos passagers
pouvez être gravement blessés
ou même tués. Vous pourriez
sortir indemne de la même
collision si vous aviez attaché
votre ceinture. Attacher toujours
votre ceinture de sécurité et
s’assurer que vos passagers
sont attachés correctement.
{ ATTENTION
Il est extrêmement dangereux de
s’asseoir dans le compartiment
utilitaire, à l’intérieur ou à
l’extérieur du véhicule. Lors d’une
collision, les passagers assis à
ces endroits risquent d’être
blessés gravement ou même
d’être tués. Ne permettre à
personne de prendre place dans
le véhicule là où il n’y a pas de
sièges ni de ceintures de sécurité.
S’assurer que tous les passagers
du véhicule ont un siège et qu’ils
utilisent leur ceinture de sécurité
convenablement.
Ce véhicule est doté de témoins
destinés à vous rappelerd’attacher
les ceintures de sécurité.Se reporter
à Rappels de ceinturede sécuritéà la page 4-15 pour plus
d’informations.
Page 12
1-8Sièges et dispositifs de retenue
Dans la plupart des états et dans
toutes les provinces canadiennes,
la loi exige le port des ceintures
de sécurité. Voici pourquoi :
Il est impossible de prévoir une
collision et sa gravité.
Certains accidents ne sont pas
graves. D’autres sont sigraves
que même les personnesattachées
ne survivraient pas. Cependant,
la plupart des collisionsse situent
entre ces deux extrêmes.Dans
de nombreux cas, lespersonnes
attachées peuvent survivre etparfois
s’en sortir indemnes. Sansceinture
de sécurité, elles risquentd’être
gravement blessées ou mêmetuées.
Après plus de 40 ans d’utilisation
des ceintures de sécuritédans les
véhicules, les résultats sontclairs.
Dans la plupart descollisions, les
ceintures de sécurité font...toute la
différence!
Efficacité des ceintures de
sécurité
Quand vous êtes passager d’un
véhicule quel qu’il soit,vous vous
déplacez à la mêmevitesse que
celui-ci.
Supposons que quelqu’un prend
place sur le siège.
Prenons le véhicule le plus simple.
Supposons qu’il s’agisse simplement
d’un siège sur roues.
Page 13
Sièges et dispositifs de retenue1-9
Le véhicule prend de la vitesse.
Tout à coup, le véhicule s’arrête.
Le passager, lui, ne s’arrête pas.
Ce passager poursuivra sa course
jusqu’à ce qu’il soit arrêté par
quelque chose. Dans un vrai
véhicule, cela pourrait être le
pare-brise...
Ou le tableau de bord...
Ou les ceintures de sécurité!
Page 14
1-10Sièges et dispositifs de retenue
Avec les ceintures de sécurité, vous
ralentissez en même tempsque le
véhicule. Vous avez plusde temps
pour vous arrêter. Vousvous arrêtez
sur une distance pluslongue et les
os les plus solidesde votre corps
amortissent le choc. Ilest donc
logique de porter lesceintures
de sécurité.
Questions et réponses au
sujet des ceintures de sécurité
Ne vais-je pas rester coincé
Q:
dans le véhicule après un
accident si je porte une
ceinture de sécurité?
A: Vous pourriez l’être — que vous
portiez une ceinture desécurité
ou non. Mais sivous êtes
attaché, vous avez plusde
chances de rester conscient
pendant et après unaccident, ce
qui vous permettra dedéboucler
votre ceinture et desortir du
véhicule. Et vous pouvez
déboucler votre ceinture de
sécurité même si vousvous
trouvez la tête enbas.
Q: Si mon véhicule est équipé de
sacs gonflables, pourquoi
devrais-je porter une ceinture
de sécurité?
A: Les sacs gonflables ne sont que
des systèmes complémentaires.
Ainsi, ils ne sontefficaces
qu’avec les ceintures desécurité
et ne les remplacentpas. Qu’un
sac gonflable soit présentou non,
toues les occupants doivent
boucler leur ceinture desécurité
pour bénéficier du maximumde
protection. Ceci est vrainon
seulement en cas decollision
frontale, mais particulièrement en
cas de collision latéraleou autre.
Q: Si je suis un bon conducteur
et que je nevais jamais loin de
chez moi, pourquoi devrais-je
porter une ceinture de
sécurité?
A: Vous êtes peut-être un
excellent conducteur, mais si
vous êtes impliqué dansun
accident — même sivous n’en
êtes pas responsable —vous et
vos passagers serez peut-être
blessés. Être un bonconducteur
ne vous protège pasdes faits que
vous ne contrôlez pas,comme
des mauvais conducteurs.
La plupart des accidents
se produisent à moinsde
40 km (25 milles) de lamaison.
De plus, le plusgrand nombre
de blessures graves etde morts
se produisent à desvitesse
inférieures à 65 km/h (40 mi/h).
Les ceintures de sécurité sont
pour tout le monde.
Page 15
Sièges et dispositifs de retenue1-11
Port adéquat des
ceintures de sécurité
Cette section ne concerne que les
personnes de taille adulte.
Se tenir compte qu’ilyades
renseignements spécifiques sur
le bouclage des ceinturesde
sécurité des enfants. Deplus, les
renseignements sont différents pour
les petits enfants etles bébés. Si un
enfant voyage à borddu véhicule, se
reporter à la rubriqueEnfants plus
âgés à la page 1-39 ou Bébés et
jeunes enfants à lapage 1-42.
Suivre les directives pourassurer
la protection de toutle monde.
Il est très important que tous les
occupants bouclent leur ceinture
de sécurité! Les statistiquesdes
accidents indiquent que les
personnes ne portant pasde
ceintures de sécurité sontplus
souvent blessées lors d’unecollision
que celles qui enportent une.
Les occupants qui ne bouclent pas
leur ceinture peuvent êtreéjectés
du véhicule lors d’unecollision ou
heurter ceux dans levéhicule qui
portent des ceintures desécurité.
Avant de boucler la ceinture de
sécurité, vous et vos occupants
devez savoir ceci.
S’asseoir droit et gardez toujours les
pieds au sol devantvous. La ceinture
ventrale doit être ajustéele plus
bas possible sur lebassin, juste
au-dessus des cuisses. Cette
position permet de répartirla force
de la ceinture surles os solides du
bassin en cas decollision; ainsi, les
risques de glisser sousla ceinture
ventrale sont diminués. Sivous
glissiez sous la ceinture,l’abdomen
absorberait la pression dela
ceinture, ce qui pourraitentraîner
des blessures graves, voire
mortelles. La ceinture épaulièredoit
passer par-dessus l’épaule etsur la
poitrine. Ce sont cesparties du corps
qui peuvent le mieuxabsorber les
forces de retenue dela ceinture.
La ceinture épaulière se bloque
lors d’un arrêt soudain ou d’une
collision.
Page 16
1-12Sièges et dispositifs de retenue
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
A: La ceinture épaulière n’est pas
assez serrée. De cette façon,
elle n’assure pas la protection
voulue.
{ ATTENTION
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
Vous risquez d’être grièvement
blessé si votre ceintureépaulière
est trop lâche. Lorsd’une collision,
votre corps se déplaceraittrop
vers l’avant, ce quipourrait
augmenter la gravité des
blessures. La ceinture épaulière
devrait reposer contre votrecorps.
A: La ceinture ventrale n’est pas
assez serrée. De cette façon,
elle n’assure pas la protection
voulue.
Page 17
Sièges et dispositifs de retenue1-13
{ ATTENTION
Vous risquez d’être grièvement
blessé si votre ceinture ventrale
n’est pas serrée. Dans une
collision, vous pourriez glisser
sous la ceinture et appliquer de
la force à votre abdomen. Ceci
pourrait vous blesser grièvement
ou même vous tuer. La ceinture
ventrale doit être portée bas et
serrée sur les hanches, en
touchant les cuisses.
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
{ ATTENTION
Vous risquez d’être grièvement
blessé si votre ceinture est
attachée à la mauvaise boucle,
tel qu’illustré. Lors d’une collision,
la ceinture pourrait exercer sa
force sur l’abdomen et non pas
sur les os du bassin. Ceci pourrait
entraîner de graves blessures
internes. Vous devez toujours
attacher votre ceinture dans la
boucle la plus proche de vous.
A: La ceinture est raccordée à la
mauvaise boucle.
Page 18
1-14Sièges et dispositifs de retenue
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
A: La ceinture passe par-dessus un
accoudoir.
{ ATTENTION
Vous risquez d’être gravement
blessé si votre ceinture passe
par-dessus un accoudoir, tel
qu’illustré. La ceinture serait
beaucoup trop haute. Lors d’une
collision, vous pouvez glisser
sous la ceinture. La force de la
ceinture serait alors exercée sur
votre abdomen, et non pas les os
du bassin, ce qui pourrait causer
des blessures internes graves ou
fatales. S’assurer que la ceinture
passe sous les accoudoirs.
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
A: La ceinture épaulière passe sous
le bras. Elle doit toujours passer
par-dessus l’épaule.
Page 19
Sièges et dispositifs de retenue1-15
{ ATTENTION
Le risque de blessure grave
est accru si laceinture épaulière
est portée sous lebras. Lors
d’une collision, le corpsse
déplacerait trop vers l’avant,
ce qui augmenterait lerisque
de blessures à latête et au cou.
De plus, ceci exerceraittrop de
force sur les côtes,qui ne sont
pas aussi solides queles os des
épaules. Le risque degraves
blessures aux organes internes
comme le foie oula rate est
également accru. La ceinture
épaulière doit passer au-dessusde
l’épaule et en traversde la poitrine.
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
A: La ceinture se trouve derrière
le corps.
{ ATTENTION
Un port incorrect de la ceinture
baudrier peut être sourcede
graves blessures. En cas
d’accident, vous pourriez ne
pas être retenus parla ceinture
de sécurité. Votre corpspourrait
se déplacer trop versl’avant,
augmentant les risques de
blessures à la têteet au cou.
Vous pourriez également glisser
sous la ceinture ventrale.La force
de la ceinture s’appliqueraitalors
directement sur l’abdomen,
causant des lésions graves,voire
fatales. La ceinture baudrierdoit
passer au-dessus de l’épauleet
en travers de lapoitrine.
Page 20
1-16Sièges et dispositifs de retenue
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
A: La ceinture est vrillée.
{ ATTENTION
Vous risquez d’être grièvement
blessé par une ceinturetordue.
Lors d’une collision, lesforces
d’impact ne seraient pasréparties
sur toute la largeurde la ceinture.
Si une ceinture esttordue,
vous devez la détordrepour
qu’elle puisse fonctionner
convenablement ou demander
à votre concessionnaire dela
réparer.
Ceinture à triple point
d’appui
Toutes les positions d’assise
du véhicule sont dotées d’une
ceinture-baudrier.
Les instructions suivantes expliquent
comment porter correctement la
ceinture-baudrier.
1. Régler le siège, si celui-ci est
réglable, de façon à être assis
droit. Pour plus de détails,
se reporter à
dans l’index.
2. Prendre la plaque de blocage
et dérouler la ceinture en la
ramenant sur vous. Veiller à
ce qu’elle ne soit pas vrillée.
k Sièges l
Page 21
Sièges et dispositifs de retenue1-17
La ceinture-baudrier peut se
bloquer si vous la tirez très
rapidement. Si cela se produit,
laisser la ceinture revenir
légèrement vers l’arrière pour
la débloquer. Tirer ensuite
la ceinture plus lentement.
Si la ceinture-baudrier
d’une ceinture de sécuritéde
passager est entièrement étirée,
le dispositif de blocagede siège
d’enfant peut être engagé.Si ceci
se produit, laisser laceinture
s’enrouler complètement et
recommencer.
3. Enfoncer la plaque de blocage
dans la boucle jusqu’à ce que
vous entendiez un déclic.
Tirer sur la languette pour
s’assurer qu’elle est bien en
place. Si la ceinture n’est
pas assez longue, se reporter
à Rallonge de ceinture desécurité à la page 1-21.
Positionner le bouton de
déblocage de la boucle de
manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas
de besoin.
4. Pour serrer la ceinture
abdominale, tirer la ceinture
épaulière vers le haut.
Il peut s’avérer nécessaire
de tirer la couturede la ceinture
de sécurité à traversla
plaque de blocage pourserrer
complètement la ceinture ventrale
sur les occupants depetite taille.
Pour détacher la ceinture, pousser
le bouton de laboucle. La ceinture
doit revenir en positionde
rangement. Relever la plaquede
verrouillage sur la sanglelorsque
la ceinture n’est pasutilisée.
Page 22
1-18Sièges et dispositifs de retenue
La plaque de verrouillagedoit
reposer sur la couturede la ceinture,
près de la bouclede guidage de la
paroi latérale.
Avant de fermer une porte, vérifier
si la ceinture ne se trouve pas
dans le chemin. Si une porte
est claquée contre une ceinture,
la ceinture et le véhicule peuvent
être endommagés.
Prétendeurs de ceinture de
sécurité
Le véhicule est équipé de tendeurs
de ceintures de sécuritéaux places
extérieures avant. Bien qu’ils
soient invisibles, ils fontpartie de
l’ensemble de ceinture desécurité.
Ils peuvent contribuer àserrer les
ceintures de sécurité lorsdes
premiers instants d’un impactfrontal
ou quasi frontal modéréà fort si les
conditions d’activation des tendeurs
sont rencontrées. Et, sile véhicule
est doté de sacsgonflables latéraux,
les tendeurs de ceinturesde sécurité
peuvent contribuer à serrerles
ceintures de sécurité encas d’impact
latéral.
Les prétendeurs ne fonctionnent
qu’une seule fois. S’ils sont activés
lors d’une collision, ils doivent
être remplacés, et peut-être d’autres
pièces du système également.
Se reporter à Remplacement des
pièces du système de ceinture
de sécurité après une collision
à la page 1-22.
Guides de confort de ceinture
de sécurité arrière
Les guides de confort des ceintures
épaulières arrière rendent leport
des ceintures de sécuritéplus
confortables pour les enfantsqui
sont trop grands pours’asseoir dans
les sièges d’appoint ainsique pour
certains adultes. Lorsque lesguides
de confort sont installéssur une
ceinture épaulière, ils éloignentcette
dernière de la nuqueet de la tête.
Ilyaunguide de confort pour
chaque place latérale extérieure
arrière. Voici comment installer les
guides de confort et vous servir
des ceintures de sécurité :
1. Tirer le cordon élastique hors du
flanc du dossier de siège pour
retirer le guide de sa pochette
de rangement.
2. Placer le guide sur la ceinture et
introduire les deux bords de la
ceinture dans les encoches
du guide.
Page 23
3. S’assurer que la ceinture n’est
pas vrillée et qu’ellerepose à
plat. Le cordon élastiquedoit se
trouver sous la ceintureet le
guide de confort doitêtre sur
la ceinture.
Sièges et dispositifs de retenue1-19
{ ATTENTION
Une ceinture de sécurité qui n’est
pas portée correctement n’assure
pas une protection suffisante en
cas de collision. La personne qui
utilise cette ceinture pourrait être
sérieusement blessée. La ceinture
épaulière doit passer par dessus
l’épaule puis en diagonale sur la
poitrine. Ce sont ces parties du
corps qui sont les plus aptes à
absorber les forces générées par
l’action de retenue de la ceinture.
4. Boucler, régler et détacher la
ceinture de la manière décrite
plus haut dans cette section.
S’assurer que la ceinture
épaulière croise l’épaule.
Pour enlever et ranger le guide
de confort, presser lesbords de la
ceinture l’un contre l’autrepour
pouvoir extraire la ceinturedu guide.
Enfoncer le guide danssa pochette
de rangement sur leflanc du dossier.
Page 24
1-20Sièges et dispositifs de retenue
Fixer correctement la boucle du
guide avant de replier le dossier.
Le guide de confort et le véhicule
peuvent être endommagés en
fermant une porte s’il n’est pas
correctement fixé dans son
emplacement de rangement.
Utilisation de la ceinture
de sécurité pendant la
grossesse
Les ceintures de sécurité sont
efficaces pour tout le monde,
y compris les femmes enceintes.
Comme tous les autres occupants
du véhicule, elles risquent d’être
gravement blessées si elles
n’en portent pas.
La meilleure façon de protéger
le foetus est deprotéger la mère.
Quand la ceinture desécurité
est portée comme ilfaut, il est
vraisemblable que le foetusne sera
pas blessé lors d’unecollision. Pour
les femmes enceintes, commepour
tout le monde, lesecret de l’efficacité
des ceintures de sécuritéest de les
porter comme il faut.
Une femme enceinte devrait
porter une ceinture-baudrier
et la ceinture ventrale devrait être
portée sous le ventre aussi bas
que possible tout au long de
la grossesse.
Page 25
Sièges et dispositifs de retenue1-21
Rallonge de ceinture de
sécurité
Si la ceinture de sécurité peut
s’attacher autour de vous, la utiliser.
Mais si la ceinture de sécurité
n’est pas assez longue,votre
concessionnaire vous permettra
d’obtenir une rallonge. Lorsquevous
passez votre commande, porterle
plus gros manteau quevous ayez
pour être certain quela ceinture
sera adaptée à vous.Pour éviter
les blessures, ne laisserpersonne
d’autre s’en servir etl’utiliser
seulement sur le siègepour lequel
elle a été commandée.Les rallonges
sont conçues pour lesadultes.
Ne jamais l’utiliser pourfixer un
siège d’enfant. Pour l’utiliser,
il suffit de la fixer àla ceinture de
sécurité ordinaire. Pour plusde
renseignements, se reporter au
mode d’emploi de larallonge.
Vérification de ceinture
de sécurité
De temps en temps, contrôler
le fonctionnement correct du
témoin de rappel debouclage
des ceintures de sécurité,des
ceintures de sécurité, desboucles,
des plaques de blocage,des
enrouleurs et des ancrages.Vérifier
l’absence de pièces dusystème de
ceintures de sécurité desserréesou
endommagées pouvant entraver leur
fonctionnement correct. Contacter
le concessionnaire pour lesfaire
réparer. Les ceintures déchirées
ou effilochées ne vous protégeront
peut-être pas lors d’unecollision.
Elles peuvent se déchirer
complètement en cas d’impact.
Remplacer immédiatement toute
ceinture déchirée ou effilochée.
S’assurer que le témoin de rappel
des ceintures de sécurité fonctionne.
Se reporter à Rappels de ceinturede sécurité à la page 4-15 pour
de plus amples informations.
Maintenir les ceintures de sécurité
propres et sèches. Se reporter
à Entretien des ceintures desécurité à la page 1-21.
Entretien des ceintures
de sécurité
Maintenir les ceintures de sécurité
propres et sèches.
{ ATTENTION
Il convient de ne pas blanchir ou
teindre les ceintures de sécurité.
Cela risquerait de les affaiblir
considérablement. Lors d’une
collision, elles pourraient ne pas
fournir une protection adéquate.
Nettoyer les ceintures de sécurité
uniquement à l’aide de savon
doux et d’eau tiède.
Page 26
1-22Sièges et dispositifs de retenue
Remplacement des
pièces du système de
ceinture de sécurité
après une collision
{ ATTENTION
Le système de ceinture de
sécurité peut être endommagés si
le véhicule est impliqué dans un
accident. Un système de ceinture
de sécurité endommagé peut ne
pas fonctionner convenablement
et ne pas protéger la personne
... /
ATTENTION (suite)
qui l’utilise en cas d’accident, ce
qui peut entraîner des blessures
graves, voire la mort. Afin de
s’assurer que le système de
ceinture de sécurité fonctionne
de manière adéquate après un
accident, le faire vérifier par le
concessionnaire et procéder au
plus vite à tout remplacement
nécessaire.
Après un accident peu important,
le remplacement des ceinturesde
sécurité peut s’avérer superflu.
Mais les ensembles deceinture
utilisés au cours d’unaccident
peuvent avoir été soumisà de
fortes tensions ou endommagés.
Consulter votre concessionnaire
pour faire inspecter ouremplacer les
ensembles de ceinture desécurité.
De nouvelles pièces et des
réparations peuvent être nécessaires
même si le systèmede ceintures
de sécurité n’a pasété utilisé au
moment de l’accident.
Faire vérifier les prétendeurs de
ceinture de sécurité si le véhicule
a été impliqué dans un accident,
ou si le témoin de disponibilité
de sac gonflable reste allumé après
le démarrage du véhicule ou en
roulant. Se reporter à Témoin de
sac gonflable prêt à fonctionner
(AIRBAG) à la page 4-16.
Page 27
Sièges et dispositifs de retenue1-23
Système de
sac gonflable
Le véhicule est doté des sacs
gonflables suivants :
• Un sac gonflable frontal pour le
conducteur.
• Un sac gonflable frontal pour le
passager avant droit.
• Un sac gonflable latéral intégré
au siège pour le conducteur.
• Un sac gonflable latéral intégré
au siège pour le passager
avant droit.
• Un sac gonflable de longeron
de toit pour le conducteur et
le passager assis directement
derrière le conducteur.
• Un sac gonflable de longeron de
toit pour le passageravant droit et
le passager assis directement
derrière le passager avantdroit.
Tous les sacs gonflables du
véhicule portent le motAIRBAG
(sac gonflable) incrusté dansla
garniture ou sur uneétiquette collée
près de la zonede déploiement.
Sur les sacs gonflables frontaux,
le mot AIRBAG (sacgonflable)
figure au milieu duvolant, pour le
conducteur, et sur letableau de
bord, pour le passageravant droit.
Sur les sacs gonflables latéraux
intégrés aux sièges, le mot AIRBAG
(sac gonflable) figure sur le côté
du dossier de siège le plus proche
de la porte.
Sur les sacs gonflables des
longerons de toit, le mot AIRBAG
(sac gonflable) figure le long
de la garniture de pavillon.
Les sacs gonflables sont
conçus pour compléter la
protection apportée par les
ceintures de sécurité. Mêmesi les
sacs gonflables d’aujourd’hui sont
conçus pour réduire lesrisques de
blessures causées par leurforce
de déploiement, tous lessacs
gonflables doivent se déployertrès
rapidement pour être efficaces.
Page 28
1-24Sièges et dispositifs de retenue
Voici ce que vous devez savoir à
propos des sacs gonflables :
{ ATTENTION
Même si votre véhicule est équipé
de sacs gonflables, sivous ne
portez pas votre ceinturede
sécurité lors d’une collision,vous
risquez d’être blessé grièvement
ou tué. Les sacsgonflables sont
conçus pour fonctionner avecles
ceintures de sécurité, maisne les
remplacent pas. En outre,les sacs
gonflables ne sont pasconçus
pour se déployer danstous les cas
d’accidents. Dans certains cas
seules les ceintures desécurité
vous protègeront. Se reporter
à Quand unsac gonflable doit-il se
déployer? à la page 1-27.
... /
ATTENTION (suite)
Le port d’une ceinture de sécurité
lors d’une collision aide à réduire
les risques de heurter les objets à
l’intérieur du véhicule ou d’en être
éjecté. Les sacs gonflables sont
des
k dispositifs supplémentaires
de protection
sécurité. Tous les occupants
doivent boucler correctement
leur ceinture de sécurité, que la
personne soit protégée par un
sac gonflable ou non.
l aux ceintures de
{ ATTENTION
Les sacs gonflables se déploient
avec une grande pression,plus
rapidement qu’en un clind’oeil.
Toute personne reposant contre
ou se trouvant trèsproche d’un
coussin gonflable qui segonfle
... /
ATTENTION (suite)
peut être gravement blessée, voire
tuée. Ne pas seplacer sans raison
à proximité d’un sacgonflable,
comme par exemple envous
asseyant au bord dusiège ou
en vous penchant versl’avant.
Les ceintures de sécurité
contribuent à vous maintenir
dans une bonne positionavant
et pendant une collision.Porter
toujours votre ceinture desécurité,
même si le véhiculeest doté de
sacs gonflables. Le conducteur
devrait s’asseoir le plusen arrière
possible tout en gardantla
maîtrise du véhicule.
Les occupants assis àproximité
des sacs gonflables latéraux
montés dans le siègeet/ou des
sacs gonflables de longeronde toit
ne devraient pas s’appuyerou
s’assoupir contre les portesou
les glaces latérales.
Page 29
Sièges et dispositifs de retenue1-25
{ ATTENTION
Les enfants assis contre ou très
près d’un sac gonflablelorsqu’il se
déploie peuvent être grièvement
blessés ou tués. Lacombinaison
du sac gonflable etde la
ceinture-baudrier offre une
protection aux adultes etaux
enfants plus âgés, maispas pour
les jeunes enfants oules bébés,
car ni les ceinturesde sécurité ni
les sacs gonflables nesont conçus
pour eux. Les bébéset les jeunes
enfants ont besoin dela protection
que leur offre un dispositifde
retenue pour enfant. Ilfaut toujours
attacher convenablement les
enfants dans un véhicule.Pour
connaître la bonne façonde le
faire, se reporter auxrubriques
Enfants plus âgés àla page 1-39
et Bébés et jeunesenfants à la
page 1-42.
Le groupe d’instruments du
tableau de bord comporteun
témoin d’état des sacsgonflables qui
affiche le symbole de sac gonflable.
Le système vérifie l’intégritédu
circuit électrique du sacgonflable
et le témoin vousavertit en cas
de problème. Pour plusde
renseignements, se reporter à
Témoin de sac gonflableprêt
à fonctionner (AIRBAG) àla
page 4-16.
Où se trouvent les sacs
gonflables?
Le sac gonflable frontal du
conducteur se trouve au milieu
du volant de direction.
Le sac gonflable frontal du passager
avant droit se trouvedans le tableau
de bord du côtépassager.
Page 30
1-26Sièges et dispositifs de retenue
Côté conducteur illustré,
côté passager similaire
Les sacs gonflables latéraux montés
dans les sièges du conducteur et
du passager avant droit se trouvent
sur le côté du dossier de siège
le plus proche de la porte.
Les sacs gonflables des longerons
de toit du conducteur, du passager
avant droit et des passagers
extérieurs de la deuxième rangée
de sièges se trouvent dans le
plafond surmontant les glaces
latérales.
{ ATTENTION
Si un objet quelconque se
retrouve entre un occupant et le
sac gonflable, il risque de nuire
au déploiement ou le déploiement
peut projeter l’objet sur cette
personne. La trajectoire de
déploiement d’un sac gonflable
doit être libre. Ne pas fixer ou
... /
ATTENTION (suite)
placer quoi que ce soit sur
lemoyeu du volant ou sur ou près
d’un couvercle de sac gonflable.
Ne pas utiliser d’accessoires
de siège pouvant empêcherle
déploiement correct d’un sac
gonflable latéral monté dans
un siège.
Si votre véhicule estdoté de sacs
gonflables de longeron detoit, ne
jamais fixer quelque chosesur le
toit de votre véhiculeen faisant
passer une corde ouune sangle
par une ouverture deporte ou de
glace. Sinon le déploiementd’un
sac gonflable de longeronde toit
pourrait être empêché.
Page 31
Sièges et dispositifs de retenue1-27
Quand un sac gonflable
doit-il se déployer?
Les sacs gonflables frontaux sont
conçus pour se déployeren cas
d’impact frontal ou quasi-frontal
modéré à fort afinde réduire le
risque de blessures gravespouvant
être principalement infligées àla tête
et à la poitrinedu conducteur ou du
passager avant droit. Cependant,
ils sont conçus pourse déployer
uniquement si l’impact dépasseun
seuil de déploiement prédéterminé.
Les seuils de déploiementsont
utilisés pour prédire lagravité
probable d’un impact etdonc le
moment où les sacsgonflables
doivent se déployer pourprotéger
au mieux les occupants.
La détermination du moment
où les sacs gonflablesfrontaux
se déploieront ne reposepas
sur la vitesse devotre véhicule.
Elle dépend principalement dece
que vous heurtez, del’orientation
de l’impact et dela vitesse de
décélération de votre véhicule.
Les sacs gonflables avant peuvent
se déployer à différentes vitesses
de collision. Par exemple :
• La vitesse de déploiement des
sacs gonflables dépend de la
mobilité de l’objet heurté.
• Si le véhicule heurte un objet,
la vitesse de collision à laquelle
les sacs gonflables se déploient
peut ne pas être la même
selon que l’objet heurté se
déforme ou non.
• Si le véhicule heurte un objet
étroit (comme un poteau), les
sacs gonflables vont se déployer
à une vitesse différente que si
l’objest large (comme un mur).
• Si le véhicule heurte un objet de
biais, les sacs gonflables vont
se déployer à une vitesse
différente que si le véhicule
heurte l’objet frontalement.
Les seuils peuvent également
varier en fonction de la conception
spécifique du véhicule.
Les sacs gonflables frontaux ne
sont pas conçus pour se déployer
lors des tonneaux, des collisions
arrière et dans de nombreux cas
de collisions latérales.
De plus, le véhicule est doté
de sacs gonflables frontauxà
deux étages, qui ajustentla
protection en fonction dela gravité
de la collision. Levéhicule est doté
de capteurs électroniques frontaux
qui permettent au systèmede
détection de différencier un impact
frontal modéré d’un impactfrontal
plus important. Pour lesimpacts
frontaux modérés, les sacs
gonflables ne se déploientpas
complètement alors que pourles
impacts frontaux graves, ily a
déploiement complet.
Page 32
1-28Sièges et dispositifs de retenue
Le véhicule est équipé de sacs
gonflables latéraux montés surles
sièges et de sacsgonflables de
longerons de toit. Sereporter à la
rubrique Système de sacgonflable àla page 1-23.Les sacs gonflables
latéraux montés sur lessièges et les
sacs gonflables de longeronsde toit
sont conçus pour sedéployer en cas
de collision latérale modéréeou
forte. Les sacs gonflableslatéraux
montés sur les siègeset les sacs
gonflables de longerons detoit ne
se déploient que sila gravité de la
collision est supérieure auseuil
prévu. Ce seuil peutvarier en
fonction de la conception
particulière du véhicule.
Les sacs gonflables latéraux
montés dans les siègeset les
sacs gonflables de longerons
de toit ne sontpas conçus pour se
déployer en cas d’impactfrontaux
ou quasi-frontaux, de tonneauxou
d’impacts arrière. Un sacgonflable
latéral monté dans lesiège est conçu
pour se déployer surle côté du
véhicule où se produitl’impact. Un
sac gonflable de longeronde toit est
destiné à se déployersur le côté du
véhicule où se produitl’impact.
Lors d’une collision, il ne peut pas
être établi qu’un sacgonflable aurait
dû se déployer simplementen raison
des dommages causés auvéhicule
ou des frais deréparation. Dans le
cas des sacs gonflablesavant, le
déploiement est déterminé parl’objet
heurté par le véhicule,l’angle de
l’impact et la vitessede décélération
du véhicule. Pour lessacs gonflables
intégrés aux sièges, ledéploiement
est déterminé par l’emplacementet
la gravité de l’impact.
Qu’est-ce qui entraîne le
déploiement du sac
gonflable?
Au cours d’un déploiement, le
système de détection envoieun
signal électrique déclenchant la
libération d’un gaz parl’inflateur.
Ce gaz remplit lesac gonflable, ce
qui provoque le brisdu couvercle et
le déploiement du sac.L’appareil de
gonflage, le sac gonflableet les
éléments connexes font touspartie
du module de sacgonflable.
Les modules de sacs gonflables
frontaux se trouvent dansle volant et
le tableau de bord.Sur les véhicules
comportant des sacs gonflables
latéraux montés dans lessièges,
des modules de sacsgonflables se
trouvent sur le côtédes dossiers
de siège avant leplus proche des
portes. Pour les véhiculesdotés de
sacs gonflables de longeronsde toit,
les modules de sacsgonflables sont
placés dans le plafonddu véhicule,
à proximité des glaceslatérales
proches des sièges.
Page 33
Sièges et dispositifs de retenue1-29
De quelle façon le sac
gonflable retient-il?
En cas de collision frontale ou
quasi-frontale modérée à sévère,
même les occupants portantune
ceinture peuvent heurter levolant
ou le tableau debord. En cas de
collision latérale modérée àsévère,
même les occupants portantune
ceinture peuvent heurter l’intérieur
du véhicule.
Les sacs gonflables renforcent la
protection offerte par les ceintures
de sécurité. Les sacsgonflables
frontaux répartissent la forcede
l’impact de manière plusuniforme
sur la partie supérieuredu corps
des occupants, arrêtant plus
progressivement le déplacement
de l’occupant. Les sacsgonflables
latéraux montés dans lessièges et
les longerons de toitrépartissent
plus uniformément la forcede
l’impact sur la partiesupérieure
du corps des occupants.
Mais les sacs gonflables ne seront
pas utiles dans denombreux types
de collisions, principalement parce
que l’orientation du déplacement
des occupants ne correspondra
pas à l’emplacement deces sacs
gonflables. Se reporter àQuand un
sac gonflable doit-il sedéployer? à la
page 1-27 pourplus d’informations.
Les sacs gonflables doivent
toujours n’être considérés que
comme un dispositif deprotection
complémentaire des ceintures de
sécurité.
Que verrez-vous après le
déploiement d’un sac
gonflable?
Après le déploiement des sacs
gonflables frontaux et latéraux
montés dans les sièges,ceux-ci se
dégonflent rapidement, tellement vite
que certaines personnes neréalisent
même pas qu’un sacs’est gonflé.
Les sacs gonflables deslongerons
de toit peuvent resterpartiellement
gonflés pendant un certaintemps
après le déploiement. Certains
éléments du module desac
gonflable peuvent rester chauds
pendant plusieurs minutes. Pour
l’emplacement des modules desacs
gonflables, se reporter àQu’est-ce
qui entraîne le déploiementdu sac
gonflable? à la page 1-28.
Page 34
1-30Sièges et dispositifs de retenue
Les pièces du sac gonflable qui
entrent en contact avecl’occupant
peuvent être chaudes, maispas trop
chaudes au toucher. Dela fumée
et de la poussièrepeuvent sortir
des évents des sacsdégonflés.
Le déploiement des sacsgonflables
n’entrave pas la visiondu conducteur
à travers le pare-briseou sa capacité
de diriger le véhicule,ni n’empêche
les occupants de quitterle véhicule.
{ ATTENTION
Lors du déploiement d’un sac
gonflable, il y apeut être des
particules de poussière dans
l’air. Les personnes souffrant
d’asthme ou d’autres problèmes
respiratoires auront peut-être de
la difficulté à respirer. Pour éviter
ceci, tous les occupantsdevraient
sortir du véhicule dèsqu’ils
... /
ATTENTION (suite)
peuvent le faire en toute sécurité.
Si vous souffrez de problèmes
respiratoires et que vous ne
pouvez pas sortir du véhicule
après le déploiement du sac, vous
pouvez ouvrir une glace ou une
porte pour laisser entrer de l’air
frais dans le véhicule. En cas de
problèmes de respiration après le
déploiement d’un sac gonflable,
il faut consulter un médecin.
Le véhicule est équipé d’une
fonction permettant de déverrouiller
automatiquement les portes et
d’allumer l’éclairage intérieur ainsi
que les feux dedétresse lors du
déploiement du sac gonflable.
Vous pouvez verrouiller lesportes
et éteindre l’éclairage intérieurainsi
que les feux dedétresse à l’aide des
commandes prévues à ceteffet.
Lors de collisions assez graves
pour déployer le sacgonflable, le
pare-brise se brise habituellementà
cause de la déformationdu véhicule.
S’ilyaunsacgonflable à la placedu
passager avant droit, lepare-brise
peut se briser davantage.
• Les sacs gonflables sontconçus
pour se déployer uneseule fois.
Après le déploiement d’unsac
gonflable, vous devez vous
procurer certaines pièces de
remplacement. Si vous ne
changez pas ces pièces,les sacs
gonflables ne pourront pasvous
protéger lors d’une autrecollision.
Un nouveau système comprend
des modules de sacsgonflables
et probablement d’autres pièces.
Le manuel d’entretien devotre
véhicule porte sur lanécessité
de remplacer les autrespièces.
Page 35
Sièges et dispositifs de retenue1-31
• Le véhicule est équipéd’un
module de détection decollision
et de diagnostic quienregistre
les données après unecollision.
Se reporter à Enregistrementde
données du véhicule etpolitique
sur la vie privéeà la page 12-18
et Enregistreurs de données
d’événement à la page 12-19.
• Seuls des techniciens qualifiés
devraient réparer ou entretenirles
sacs gonflables de votrevéhicule.
Un mauvais entretien peut
empêcher le bon fonctionnement
des sacs gonflables. Consulter
votre concessionnaire pour toute
opération d’entretien.
Système de détection
des occupants
Le véhicule est doté d’un système
de détection de passagerpour la
position du passager avantdroit.
Le témoin de statutdu sac gonflable
de passager est visibleau
rétroviseur lors du démarrage
du véhicule.
États-Unis
Canada
Les mentions ON (marche) et
OFF (arrêt) ou leurssymboles
sont visibles pendant lavérification
du système. Si vousutilisez le
démarrage à distance pourdémarrer
le véhicule à distance,le cas
échéant, vous ne pouvezpas
contrôler la vérification dusystème.
Lorsque la vérification dusystème
est terminée, les motsON ou OFF
ou leurs symboles deviennent
visibles. Se reporter àTémoin de
l’état du sac gonflabledu passager
à la page 4-17.
Le système de détection du
passager désactive le sacgonflable
du passager avant droitdans
certaines conditions. Les sac
gonflables du conducteur nesont
pas affectés par le systèmede
détection du passager.
Page 36
1-32Sièges et dispositifs de retenue
Le système de détection de
passager fonctionne avec des
capteurs incorporés au siège
de passager avant droit.Les
capteurs sont conçus pour
détecter la présence d’unpassager
correctement assis sur sonsiège et
détermine si le sacgonflable frontal
du passager avant droitdoit être
activé (déploiement possible)
ou non.
Les statistiques d’accident indiquent
que les enfants sont plus en
sécurité lorsqu’ils sont attachés sur
le siège arrière plutôt que sur le
siège avant.
Nous recommandons d’attacher
les enfants dans unsiège arrière,
notamment un siège d’enfantpour
bébé ou enfant orientévers l’arrière,
un siège d’enfant orientévers
l’avant, un siège d’appoint
pour enfant plus âgé;nous
recommandons que les enfants
suffisamment grands utilisent
les ceintures de sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil
indique
d’enfant orienté vers l’arrière à
l’avant
assis sur un siège orienté vers
l’arrière est très grand si le
sac gonflable se déploie.
k Ne jamais placer un siège
l. Le risque pour un enfant
{ ATTENTION
Un enfant assis dans un siège
d’enfant orienté vers l’arrière peut
être gravement blessé ou tué si le
sac gonflable du passager avant
droit se déploie, puisque le
dossier du siège d’enfant orienté
vers l’arrière serait très près du
sac gonflable déployé. S’assurer
que le sac gonflable est désactivé
avant d’utiliser un siège d’enfant
orienté vers l’arrière sur le siège
avant droit.
ATTENTION (suite)
Même si le système de détection
de passager a mishors fonction le
sac gonflable frontal dupassager
avant droit, aucun systèmen’est
infaillible. Personne ne peut
garantir qu’un sac gonflablene
se déploiera pas danscertaines
circonstances inhabituelles, même
s’il est hors fonction.
Placer le siège pourenfant dirigé
vers l’arrière dans unsiège arrière.
S’il est nécessaire d’attacherun
siège d’enfant orienté versl’avant
dans le siège depassager avant,
toujours reculer au maximum
le siège du passager.Il est
préférable d’attacher un siège
d’enfant sur un siègearrière.
... /
Page 37
Sièges et dispositifs de retenue1-33
Le système de détection du
passager est conçu pour désactiver
le sac gonflable du passager
avant droit, dans les cas suivants :
• Le siège du passager avant
droit est inoccupé.
• Le système détermine qu’un
bébé est assis dans un siège
pour bébé orienté vers l’arrière.
• Le système détermine qu’un petit
enfant est installé dans un siège
d’enfant.
• Le système détermine qu’un petit
enfant est installé dans un siège
d’appoint.
• Le passager qui occupe le siège
avant droit se lève, et son poids
ne pèse plus sur le siège
pendant un certain temps.
• Le siège du passager avant droit
est occupé par une personne
de petite taille, par exemple un
enfant qui n’est plus en âge
de s’asseoir sur un siège
d’enfant.
• Le système de sacs gonflables
ou le système de détection
de passager présente une
défectuosité importante.
Lorsque le système de détection
de passager a désactivéle sac
gonflable frontal du passageravant
droit, le témoin dedésactivation
s’allume et demeure allumé
pour vous rappeler del’état de
désactivation du sac gonflable.
Se reporter à Témoinde l’état
du sac gonflable dupassager
à la page 4-17.
Le système de détection du
passager est conçu pouractiver
(gonfler) le sac gonflablefrontal du
passager avant droit chaquefois qu’il
détecte qu’une personne adulteest
bien installée dans lesiège passager
avant droit. Lorsque lesystème de
détection de passager permet
l’activation des sacs gonflables,
le témoin d’activation s’allumeet
demeure allumé pour vousrappeler
que le sac gonflableest activé.
Dans le cas de certains enfants qui
ne sont plus enâge d’être attachés à
un appareil de retenued’enfant ou
dans le cas d’adultesde très petite
taille, il est possibleque le système
de détection du passagerdésactive
parfois le sac gonflablefrontal avant
droit. Cela dépend dela posture
et de la staturede la personne.
Page 38
1-34Sièges et dispositifs de retenue
Toute personne dans levéhicule qui
n’est plus en âged’être attachée à
un appareil de retenued’enfant doit
porter correctement une ceinturede
sécurité — que lapersonne soit
protégée par un sacgonflable
ou non.
{ ATTENTION
Si le témoin de disponibilité du
sac gonflable s’allume etreste
allumé, ceci signifie quele
système de sacs gonflablesest
défectueux. Pour éviter devous
blesser ou de blesserd’autres
personnes, faire réparer auplus
vite le véhicule. Sereporter à
Témoin de sac gonflableprêt à
fonctionner (AIRBAG) à la
page 4-16 pourde plus amples
informations, y compris des
informations importantes relatives
à la sécurité.
Si le témoin d’activation est
allumé avec un siège d’enfant
Si un siège d’enfant a été installé
et que le témoin d’activation
est allumé :
1. Couper le contact.
2. Enlever le siège d’enfant du
véhicule.
3. Retirer tout élément additionnel
du siège tel que couverture,
coussin, housse de siège,
dispositif de chauffage ou
de massage.
4. Reposer le siège d’enfant en
suivant les instructions du
fabricant du siège d’enfantet se
référer à Fixation desdispositifs
de sécurité pour enfant(Siège
arrière) à la page 1-54 ou Fixation
des dispositifs de sécuritépour
enfant (Siège avant droit)à la
page 1-56.
5. Si, après la réinstallation du
siège d’enfant et leredémarrage
du véhicule, le témoind’activation
est toujours allumé, couper
le contact. Incliner ensuite
légèrement le coussin dusiège,
s’il est réglable, pourvérifier si le
dossier de siège nepousse pas
le siège d’enfant dansle coussin
de siège.
6. Démarrer le véhicule.
Si le témoin est toujours allumé,
placer l’enfant dans un siège
d’enfant installé sur le siège
arrière du véhicule et consulter
le concessionnaire.
Page 39
Sièges et dispositifs de retenue1-35
Si le témoin d’activation est
éteint en présence d’un
occupant de taille adulte
Si une personne de taille adulte
est assise sur lesiège du passager
avant droit mais quele témoin de
désactivation est allumé, ilse
peut que la personnene soit pas
correctement assise sur lesiège.
Si tel est lecas, exécuter les étapes
suivantes pour permettre ausystème
de détecter la personneet activer le
sac gonflable frontal dupassager
avant droit :
1. Couper le contact.
2. Retirer tout élément additionnel
du siège tel que couverture,
coussin, housse de siège,
dispositif de chauffage ou
de massage.
3. S’assurer que le dossier de
siège est totalement redressé.
4. Faire s’asseoir la personne
droite sur le siège,centrée sur
le coussin de siège,les jambes
confortablement étendues.
5. Redémarrer le véhicule et laisser
cette personne assise dans
cette position pendant deux ou
trois minutes après l’allumage
du témoin d’activation.
Facteurs additionnels
affectant le fonctionnement
du système
Les ceintures de sécurité contribuent
à maintenir le passageren
position dans le siègependant
les manoeuvres du véhiculeet le
freinage. Ceci aide lesystème de
détection de passager àmaintenir le
statut de sac gonflablede passager.
Se reporter à
sécurité
protection d’enfant
pour plus d’informations ausujet de
l’importance de l’utilisation correct
du dispositif de protectiond’enfant.
Une couche épaisse de matériau
supplémentaire tel qu’une
couverture ou un coussin, ou un
équipement d’après-vente tel qu’une
housse de siège, un dispositif de
chauffage ou de massage peut
entraver le bon fonctionnement du
système de détection de passager.
k Ceintures de
l et k Dispositifs de
l, dans l’index,
Page 40
1-36Sièges et dispositifs de retenue
Nous vous recommandons de ne
pas utiliser de housses de sièges
ou équipements d’après-vente
à l’exception de ceux approuvés par
GM pour votre véhicule. Consulter
Ajout d’équipement à un véhicule
muni de sacs gonflables à la
page 1-37 pour plus d’informations
au sujet des modifications qui
peuvent affecter le fonctionnement
du système.
Le système de détection de
passager peut supprimer le
déploiement du sac gonflable
si du liquide imbibele siège.
Si ceci se produit,le témoin de
désactivation de sac gonflableet
le témoin de disponibilitéde sac
gonflable seront allumés. Faire
contrôler le système parle
concessionnaire.
{ ATTENTION
Le fait de ranger certains articles
sous le siège du passager ou
entre le coussin de siège du
passager et le dossier du siège
peut entraver le fonctionnement
adéquat du système de détection
de passager.
Réparation d’un véhicule
muni de sacs gonflables
Les sacs gonflables modifient la
manière d’entretenir votre véhicule
car leurs éléments sontrépartis en
divers endroits du véhicule.Votre
concessionnaire et le manuel
d’entretien vous fourniront des
renseignements sur l’entretien
de votre véhicule etdes sacs
gonflables. Pour acheter unmanuel
d’entretien, se reporter àla rubrique
Renseignements sur la commande
de guides de réparationà la
page 12-17.
{ ATTENTION
Un sac gonflable peut encore se
déployer au cours d’un entretien
mal effectué jusqu’à 10 secondes
après que le contact et la batterie
ont été coupés. Vous pouvez être
blessé si vous êtes près d’un sac
gonflable lorsqu’il se déploie.
Éviter les connecteurs jaunes.
Ils font probablement partie du
système de sacs gonflables.
S’assurer que les méthodes
appropriées d’entretien sont
suivies et que le travail est
effectué par une personne
dûment qualifiée.
Page 41
Sièges et dispositifs de retenue1-37
Ajout d’équipement à un
véhicule muni de sacs
gonflables
Q: Y a-t-il quelque chose que je
pourrais ajouter ou modifier
sur le véhicule et qui pourrait
empêcher le fonctionnement
correct des sacs gonflables?
A: Oui, vous pouvez ajouter des
éléments qui modifient lechâssis,
le système de pare-chocs,la
hauteur, l’avant ou lescôtés de la
carrosserie et peuvent empêcher
le fonctionnement correct du
système de sacs gonflables.
Le fait de remplacerou de
déplacer une pièce dessièges
avant, des ceintures desécurité,
du module de détectionet de
diagnostic des sacs gonflables,
du volant, du tableaude bord,
des modules de sacsgonflables
de longeron de toit,du rétroviseur
intérieur, de la garnituredu
pavillon ou des montants,des
capteurs avant ou ducâblage des
sacs gonflables peut altérerle
fonctionnement du système de
sacs gonflables.
En outre, le véhicule est
doté d’un système dedétection
de passager pour laposition
du passager avant droit,
qui comprend des capteurs
intégrés au siège dupassager.
Le système de détectionde
passager peut ne pasfonctionner
correctement si la garniture
originale du siège estremplacée
par une housse ouun revêtement
non GM ou d’unegarniture ou
d’un revêtement GM conçu
pour un véhicule différent. Tout
élément, comme par exempleun
chauffage de siège ou uncoussin
ou dispositif d’amélioration du
confort, installé par aprèssur ou
sous le revêtement dusiège,
peut également interférer avec
le fonctionnement du système
de détection de passager.Cet
élément peut empêcher le
déploiement correct du(des)
sac(s) gonflable(s) du passager
ou empêcher que lesystème
de détection de passagerne
désactive correctement le(s)
sac(s) gonflable(s) du passager.
Se reporter à Systèmede
détection des occupants à
la page 1-31.
Pour tout renseignement,
contacter le Centre d’assistance
à la clientèle avantde modifier
votre véhicule. Les numérosde
téléphone et les adressesdu
Centre d’assistance à laclientèle
sont indiqués dans cemanuel,
à la Deuxième étapede la
Procédure de satisfaction du
client. Se reporter àProcédure
de satisfaction de laclientèle à
la page 12-2.
Page 42
1-38Sièges et dispositifs de retenue
Q: Mon véhicule doit être modifié
en raison de mon invalidité.
Comment puis-je savoir si les
modifications altéreront le
système de sacs gonflables?
A: Pour tout renseignement,
contacter le Centre d’assistance
à la clientèle. Lesnuméros de
téléphone et les adressesdu
Centre d’assistance à laclientèle
sont indiqués dans cemanuel,
à la Deuxième étapede la
Procédure de satisfaction du
client. Se reporter àProcédure
de satisfaction de laclientèle à
la page 12-2.
En outre, les informations relatives
à l’emplacement des capteursdes
sacs gonflables, du modulede
détection et de diagnosticet du
câblage des sacs gonflablessont
disponibles auprès de votre
concessionnaire et dans le
manuel de réparation.
Vérification de système
de sac gonflable
Le système de sacs gonflables
n’a pas besoin d’entretienrégulier
ou de remplacement. S’assurerque
le témoin de disponibilitéde sac
gonflable fonctionne. Se reporter
à Témoin de sacgonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) à lapage 4-16
pour plus d’informations.
Remarque: Si un recouvrement
de sac gonflable estendommagé,
ouvert ou brisé, lesac gonflable
peut ne pas fonctionner
correctement. Ne pas ouvrir
ou briser les recouvrements
de sac gonflable. Encas de
recouvrement de sac gonflable
ouvert ou brisé, faireremplacer le
recouvrement et/ou le modulede
sac gonflable. Pour l’emplacement
des modules de sacgonflable, se
reporter à Qu’est-ce quientraîne
le déploiement du sacgonflable?
à la page 1-28. Consulter votre
concessionnaire pour la
réparation.
Remplacement de
pièces du système
de sac gonflable après
une collision
{ ATTENTION
Les systèmes de sacs gonflables
peuvent être endommagés sile
véhicule est impliqué dansun
accident. Un système desac
gonflable endommagé peut nepas
fonctionner convenablement et ne
pas protéger les occupantsd’un
véhicule en cas d’accident,ce qui
peut entraîner des blessures
graves, voire la mort.Afin de
s’assurer que les systèmesde
sacs gonflables fonctionnent de
manière adéquate après un
accident, les faire vérifierpar le
concessionnaire et procéder au
plus vite à toutremplacement
nécessaire.
Page 43
Sièges et dispositifs de retenue1-39
Si un sac gonflable se déploie, il
vous faudra remplacer certaines
pièces du système de sacs
gonflables. Consulter votre
concessionnaire pour une
intervention.
Si le témoin de sac gonflable reste
allumé après le démarragedu
véhicule ou s’allume encours de
route, il se peutque le système
de sacs gonflables nefonctionne
pas correctement. Faire réparer
immédiatement le véhicule. Se
reporter à Témoin desac gonflable
prêt à fonctionner (AIRBAG)à la
page 4-16 pourde plus amples
informations.
Appareils de retenue
pour enfant
Enfants plus âgés
Les enfants qui sont trop grands
pour des sièges d’appoint devraient
porter les ceintures de sécurité
du véhicule.
Les instructions du fabricant
accompagnant le siège d’appoint
indiquent les limites depoids et de
taille de ce siège.Utiliser un siège
d’appoint et une ceinture-baudrier
jusqu’à ce que l’enfantpasse le test
d’ajustement ci-dessous :
• L’asseoir en le reculant
complètement sur le siège.
Ses genoux se plient-ilsau bord
du siège? Si oui,poursuivre.
Dans le cas contraire,revenir
au siège d’appoint.
Page 44
1-40Sièges et dispositifs de retenue
• Boucler la ceinture-baudrier.
La ceinture épaulière
repose-t-elle sur son épaule?
Si oui, poursuivre. Dansle cas
contraire, essayer d’utiliser le
guide de confort deceinture de
sécurité arrière. Se reporterà
k Guides deconfort de ceinture
de sécurité arrière
ceinture à triple pointd’appui
à la page 1-16 pour de plus
amples informations. Si la
ceinture épaulière ne repose
toujours pas sur sonépaule,
revenir au siège d’appoint.
• La ceinture abdominale
s’ajuste-t-elle le plus baspossible
sur le bassin, justeau-dessus
des cuisses? Si oui,poursuivre.
Dans le cas contraire,revenir au
siège d’appoint.
l sous
• L’ajustement correct de la
ceinture de sécurité peut-ilêtre
maintenu pendant tout letrajet?
Si oui, poursuivre. Dansle cas
contraire, revenir au siège
d’appoint.
Q: Quelle est la façon appropriée
de porter une ceinture de
sécurité?
A: Un enfant plus âgé devrait
porter une ceinture-baudrier
et bénéficier de laprotection
supplémentaire d’une ceinture
épaulière. La ceinture épaulière
ne devrait pas passerdevant le
visage ou le cou.La ceinture
ventrale devrait être portéebas
sur les hanches, bienajustée et
touchant à peine lescuisses.
Ceci applique la forcede la
ceinture sur le bassinde l’enfant
en cas d’accident. Ellene devrait
jamais être portée surl’abdomen.
Ceci pourrait causer des
blessures graves et mêmedes
blessures internes fatales lors
d’une collision.
Consulter également
confort de ceinture de sécurité
arrière
l sous ceinture à triple
point d’appui à la page 1-16.
Selon les statistiques d’accident,
les enfants et lesbébés sont plus en
sécurité dans un systèmede retenue
pour enfant ou pourbébé fixé sur un
siège arrière.
Lors d’une collision, les enfants qui
ne sont pas attachéspeuvent heurter
d’autres occupants qui lesont ou
peuvent être éjectées duvéhicule.
Les enfants plus âgésdoivent bien
porter les ceintures desécurité.
k Guides de
Page 45
Sièges et dispositifs de retenue1-41
{ ATTENTION
À ne jamais faire.
Deux enfants ne peuventpartager
la même ceinture. Laceinture ne
peut pas bien répartirles forces
d’impact. Lors d’une collision,les
deux enfants peuvent s’écraser
l’un contre l’autre etêtre
grièvement blessés. Chaque
ceinture ne doit servirqu’à une
personne à la fois.
{ ATTENTION
À ne jamais faire.
Un enfant ne peut porter la
ceinture de sécurité avecla
ceinture épaulière derrière
son dos au risquede blessure
par manque de retenuepar la
ceinture épaulière. L’enfant risque
de se déplacer troploin et de se
blesser la tête etle cou. Il risque
aussi de glisser sousla ceinture
abdominale. La force dela
ceinture s’appliquerait directement
sur l’abdomen, causant une
blessure grave ou fatale.
La ceinture épaulière doit
passer par-dessus l’épaule
et à travers lapoitrine.
Page 46
1-42Sièges et dispositifs de retenue
Bébés et jeunes enfants
Tout le monde dans un véhicule a
besoin de protection ycompris les
bébés et les enfants!Ni la distance
parcourue, ni l’âge nila taille de
l’occupant ne changent lebesoin,
pour tout le monde,d’utiliser les
dispositifs de protection. Eneffet,la
loi de chaque provincecanadienne
et de chaque Étataméricain exige
que les enfants, jusqu’àun certain
âge, soient attachés dansun
véhicule.
{ ATTENTION
Les enfants peuvent être
gravement blessés ou étranglés
si la ceinture épaulière s’enroule
autour de leur cou et qu’elle
continue à se serrer. Ne jamais
laisser d’enfant sans surveillance
dans un véhicule et ne jamais
laisser les enfants jouer avec les
ceintures de sécurité.
La combinaison du sac gonflable
avec la ceinture-baudrier offre la
meilleure protection possible pourles
adultes et les grandsenfants, mais
pas pour les jeunesenfants ou les
bébés. Ni les ceinturesde sécurité ni
les sacs gonflables nesont conçus
pour eux. Les bébéset les jeunes
enfants qui prennent placedans le
véhicule doivent être protégéspar
des dispositifs de retenuepour
enfants adéquats.
Les enfants qui ne sont pas
attachés correctement peuvent
heurter d’autres personnes ou
être éjectés du véhicule.
{ ATTENTION
À ne jamais faire.
Une personne ne devrait jamais
tenir un bébé ou un enfant dans
ses bras quand elle prend place à
bord d’un véhicule. En effet, lors
d’une collision, le poids d’un bébé
est tel qu’il sera impossible de le
retenir. Par exemple, lors d’une
collision à une vitesse de 40 km/h
(25 mi/h) seulement, le poids d’un
bébé de 5,5 kg (12 lb) exercera
soudainement une force de
110 kg (240 lb) sur les bras de
la personne qui le transporte.
Un bébé devrait être attaché dans
un siège d’enfant adéquat.
Page 47
Sièges et dispositifs de retenue1-43
{ ATTENTION
À ne jamais faire.
Les enfants proches d’un coussin
gonflable qui se déploiepeuvent
être grièvement blessés oumême
tués. Ne jamais placerun siège
pour enfant dirigé versl’arrière
dans le siège avantdroit. Le placer
dans un siège arrière.Un siège
d’enfant dirigé vers l’avantdoit
aussi être placé dansun siège
arrière. S’il est nécessaire
d’attacher un siège d’enfant
orienté vers l’avant dansle siège
de passager avant, toujours
reculer au maximum lesiège
du passager.
Page 48
1-44Sièges et dispositifs de retenue
Q: Quels sont les différents
types de sièges d’enfant
supplémentaires?
A: Quatre types élémentaires de
sièges d’enfant supplémentaires,
achetés par le propriétairedu
véhicule, sont disponibles. Pour
la sélection d’un sièged’enfant
spécifique, il faut tenircompte
non seulement du poids,de la
taille et de l’âgede l’enfant, mais
aussi de la compatibilitédu siège
avec le véhicule automobiledans
lequel il sera utilisé.
Pour la plupart des types
de sièges d’enfant, différents
modèles sont disponibles.
Lors de l’achat d’unsiège
d’enfant, s’assurer qu’il est
conçu pour être utilisédans
un véhicule automobile. Sitel est
le cas, le sièged’enfant portera
une étiquette de conformitéaux
normes fédérales de sécurité
des véhicules automobiles.
Les directives du fabricant
accompagnant le siège d’enfant
indiquent les limites depoids et
de grandeur d’un sièged’enfant
spécifique. De plus, ilexiste de
nombreux types de siègespour
les enfants ayant desbesoins
particuliers.
{ ATTENTION
Les nouveau-nés ont besoin d’un
soutien complet, y comprisle
soutien de la têteet du cou,
notamment parce que lecou d’un
nouveau-né est faible etsa tête est
très lourde comparativement au
reste de son corps.Lors d’une
collision, un bébé dansun siège
d’enfant orienté vers l’arrière
s’immobilise dans l’ensemble de
retenue, de sorte queles forces de
la collision sont distribuéessur les
parties les plus solidesdu corps du
bébé, soit le doset les épaules. Un
bébé devrait toujours êtreattaché
dans un siège d’enfantapproprié.
{ ATTENTION
Les os du bassin d’un jeune
enfant sont encore si petits que
la ceinture de sécurité ordinaire
du véhicule pourrait ne pas rester
sur les os du bassin comme elle
le devrait. Au contraire, elle
pourrait remonter sur l’abdomen
de l’enfant. Lors d’une collision,
la ceinture exercerait alors la
force de l’impact sur une partie du
corps qui n’est pas protégée par
aucune ossature, ce qui pourrait
entraîner des blessures graves ou
fatales. Un jeune enfant devrait
toujours être attaché dans un
siège d’enfant approprié.
Page 49
Appareils de retenue
pour enfant
Sièges et dispositifs de retenue1-45
(A) Siège pour enfant orienté
vers l’arrière
Un siège pour bébé orienté vers
l’arrière (A) assure une retenue du
dos de l’enfant contre la surface
du siège.
Le harnais retient le bébé en place
dans le siège lors d’une collision.
(B) Siège pour enfant orienté
vers l’avant
Un siège d’enfant orienté vers
l’avant (B) permet de retenir le corps
de l’enfant par l’intermédiaire du
harnais.
(C) Sièges d’appoint
Un siège d’appoint (C) est un
dispositif de retenue pour enfant
conçu pour permettre un meilleur
ajustement du système de ceintures
de sécurité du véhicule. Un siège
d’appoint peut aussi permettre à
un enfant de voir dehors.
Page 50
1-46Sièges et dispositifs de retenue
Fixation d’un siège d’enfant
supplémentaire dans le
véhicule
{ ATTENTION
En cas de collision, si le siège
d’enfant n’est pas correctement
fixé dans le véhicule, un enfant
risque d’être sérieusement blessé
ou tué. Fixer le siège d’enfant
correctement dans le véhicule
grâce à la ceinture de sécurité
ou au système LATCH, selon les
instructions fournies avec le siège
d’enfant et celles contenues dans
le présent manuel.
Pour réduire les risques de
blessure, le siège d’enfantdoit être
sécurisé à l’intérieur duvéhicule.
Les systèmes de sièged’enfant
doivent être sécurisés surles sièges
du véhicule au moyende ceintures
ventrales, de la sectionde la ceinture
ventrale d’une ceinture-baudrier ou
bien du système LATCH.Pour plus
d’informations, se reporter àla
rubrique Ancrages inférieurs pour
siège d’enfant (Système LATCH)à
la page 1-48.En cas de collision, un
enfant peut être endanger si le siège
d’enfant n’est pas correctementfixé
dans le véhicule.
Lors de l’installation d’un siège
d’enfant supplémentaire, se reporter
aux instructions fournies avecle
siège d’enfant et quise trouvent
sur le siège d’enfantet/ou dans
une brochure ainsi quedans le
présent manuel. Les instructions
fournies avec le sièged’enfant sont
importantes. Aussi, si ellesne sont
pas disponibles, en obtenirune copie
auprès du fabricant.
Ne pas oublier qu’un siège d’enfant
non fixé peut sedéplacer lors d’une
collision ou d’un arrêtsoudain et
blesser les occupants duvéhicule.
S’assurer que tout sièged’enfant
est bien fixé dansle véhicule même
lorsqu’il est inoccupé.
Installation de l’enfant sur le
siège d’enfant
{ ATTENTION
En cas de collision, si l’enfant
n’est pas correctement attaché
dans le siège d’enfant, il risque
d’être sérieusement blessé ou
tué. Fixer l’enfant correctement
selon les instructions fournies
avec ce siège d’enfant.
Page 51
Sièges et dispositifs de retenue1-47
Où installer l’appareil de
retenue
Selon les statistiques d’accident,
les enfants et lesbébés sont plus en
sécurité dans un systèmede retenue
pour enfant ou pourbébé fixé sur un
siège arrière.
Nous recommandons d’attacher les
enfants et les siègesd’enfant dans
un siège arrière, notammentun
dispositif de retenue pourbébé ou
enfant orienté vers l’arrière,un
dispositif de retenue pourenfant
orienté vers l’avant, unsiège
d’appoint pour enfant plusâgé et les
enfants suffisamment grands pour
utiliser les ceintures desécurité.
Une étiquette apposée sur le
pare-soleil stipule
jamais un siège pourenfant orienté
vers l’arrière à l’avant
pour un enfant assisdans un siège
pour enfant orienté versl’arrière est
important en cas dedéploiement du
sac gonflable.
k Ne mettez
l. Le risque
{ ATTENTION
Un enfant assis dans un siège
d’enfant orienté vers l’arrière peut
être gravement blessé ou tué si le
sac gonflable du passager avant
droit se déploie, puisque le
dossier du siège d’enfant orienté
vers l’arrière serait très près du
sac gonflable déployé. S’assurer
que le sac gonflable est désactivé
avant d’utiliser un siège d’enfant
orienté vers l’arrière sur le siège
avant droit.
Même si le système de détection
de passager a mishors fonction le
sac gonflable frontal dupassager
avant droit, aucun systèmen’est
infaillible. Personne ne peut
garantir qu’un sac gonflablene
se déploiera pas danscertaines
circonstances inhabituelles,
même s’il est horsfonction.
... /
ATTENTION (suite)
Placer le siège pour enfant dirigé
vers l’arrière dans unsiège arrière.
S’il est nécessaire d’attacherun
siège d’enfant orienté versl’avant
dans le siège depassager avant,
toujours reculer au maximum
le siège du passager.Il est
préférable d’attacher un siège
d’enfant sur un siègearrière.
Se reporter à larubrique Système
de détection des occupantsà la
page 1-31 pourobtenir de plus
amples renseignements.
En fixant un siège pour enfant à la
position d’assise arrière, étudierle
mode d’emploi du siègepour enfant
pour s’assurer de sacompatibilité
avec le véhicule.
Quel que soit l’endroit où est installé
le siège d’enfant, veiller à le fixer
correctement.
Page 52
1-48Sièges et dispositifs de retenue
Ne pas oublier qu’un siège d’enfant
non fixé peut sedéplacer lors d’une
collision ou d’un arrêtsoudain et
blesser les occupants duvéhicule.
S’assurer que tout sièged’enfant
est bien fixé dansle véhicule même
lorsqu’il est inoccupé.
Ancrages inférieurs
pour siège d’enfant
(Système LATCH)
Le système LATCH maintient les
sièges d’enfant pendant laconduite
ou en cas decollision. Il est prévu
pour faciliter l’installation d’unsiège
d’enfant. Le système LATCHutilise
des ancrages situés dansle véhicule
et des fixations surle siège d’enfant
prévus à cet effet.
S’assurer qu’un siège d’enfant
compatible avec le systèmeLATCH
est correctement installé àl’aide
des ancrages, ou bienutiliser les
ceintures de sécurité duvéhicule
pour fixer le sièged’enfant, en
suivant les instructions fourniesavec
le siège ainsi queles instructions
contenues dans le présentmanuel.
Lorsque vous installez unsiège
d’enfant à l’aide d’unesangle
supérieure, vous devez également
utiliser les ancrages inférieursou les
ceintures de sécurité pourfixer le
siège d’enfant. Un sièged’enfant ne
doit jamais être installéuniquement à
l’aide de la sanglesupérieure et de
l’ancrage.
Pour utiliser le système LATCH
dans votre véhicule, vousdevez
disposer d’un siège d’enfantéquipé
de fixations LATCH. Lefabricant
du siège d’enfant vousfournira
les instructions d’installation du
siège d’enfant et deses fixations.
La section suivante explique
comment fixer un sièged’enfant à
l’aide de ces fixationsdans votre
véhicule.
Tous les sièges du véhicule et tous
les sièges d’enfant ne disposent
pas d’ancrages inférieurs et
de fixations ou bien d’ancrage de
sangle supérieure et de fixations.
Ancrages inférieurs
Les ancrages inférieurs (A)
consistent en des barresmétalliques
construites dans le véhicule.Chaque
place assise équipée dusystème
LATCH et susceptible derecevoir
un siège d’enfant munide fixations
inférieures dispose de deux
ancrages inférieurs (B).
Page 53
Sièges et dispositifs de retenue1-49
Ancrage de sangle supérieure
Une sangle supérieure (A, C) retient
la partie supérieure dusiège d’enfant
au véhicule. Un ancragede sangle
supérieure est construit dansle
véhicule. La fixation dela sangle
supérieure (B) située surle siège
d’enfant est raccordée àl’ancrage
de sangle supérieure situéedans le
véhicule, ce qui permetde réduire le
mouvement vers l’avant etla rotation
du siège d’enfant pendantla
conduite ou en casde collision.
Il est possible que votre siège
d’enfant dispose d’une sangle
simple (A) ou d’unesangle
double (C). Chacune seramunie
d’une seule fixation (B)permettant
de fixer la sanglesupérieure à
l’ancrage.
Certains sièges d’enfant équipés
de sangle supérieure sontconçus
pour être utilisés avecune sangle
supérieure fixée ou non.D’autres
exigent la fixation permanentede
la sangle supérieure. AuCanada,
la loi stipule queles sièges d’enfant
orientés vers l’avant doiventdisposer
d’une sangle supérieure etque la
sangle doit être fixée.Veiller à lire et
suivre les instructions relativesà
votre siège d’enfant.
Si votre siège d’enfant n’est pas
équipé d’une sangle supérieure,
vous pouvez obtenir un nécessaire
incluant la sangle, qui s’adapte
à de nombreux dispositifs de sièges
d’enfant. Se renseigner auprès
du fabricant de sièges d’enfant
pour savoir si un nécessaire
est disponible.
Emplacements de l’ancrage
inférieur et de l’ancrage
de sangle supérieure
Siège arrière
i (ancrage de sangle supérieure) :
places assises avec ancrages de
sangle supérieure.
j (ancrage inférieur) : places
assises munies de deux ancrages
inférieurs.
Page 54
1-50Sièges et dispositifs de retenue
Pour vous permettre de repérer les
ancrages inférieurs, chaque place
assise équipée d’ancrages inférieurs
comporte deux étiquettes situées
près de la nervuremédiane de capot,
entre le dossier dusiège et le
coussin du siège.
Les ancrages de sangle supérieure
sont situés sur lepanneau de
garniture du dossier desiège arrière.
Veiller à utiliser unancrage situé
du même côté duvéhicule que la
position assise sur laquellesera
placé le siège d’enfant.
Ne pas attacher de siège d’enfant
à un emplacement dépourvu
d’ancrage de sangle supérieure si
une loi nationale ou locale exige que
l’attache supérieure du siège soit
attachée, ou si les instructions
fournies avec le siège d’enfant
stipulent que l’attache supérieure
doit être attachée. Il n’y a pas
de place pour fixer l’attache
supérieure à cette emplacement.
Les statistiques d’accident indiquent
que les enfants sontplus en sécurité
lorsqu’ils sont attachés surle siège
arrière plutôt que surle siège avant.
Pour plus d’informations, sereporter
à Où installer l’appareilde retenue àla page 1-47.
Fixation d’un siège d’enfant
conçu pour être utilisé avec le
système LATCH
{ ATTENTION
Si un siège d’enfant équipé du
système LATCH n’est pasfixé aux
ancrages, l’enfant risque dene pas
être correctement protégé. Encas
d’accident, l’enfant pourrait être
sérieusement blessé ou mêmetué.
S’assurer qu’un siège d’enfant
équipé du système LATCHest fixé
correctement aux ancrages ou
bien utiliser les ceinturesde
sécurité du véhicule pourle fixer,
en suivant les instructionsfournies
avec ce siège d’enfantet celles
contenues dans le présentmanuel.
Page 55
Sièges et dispositifs de retenue1-51
{ ATTENTION
Chaque support de sangle
supérieure et chaque ancrage
inférieur du véhicule estconçu
pour maintenir un seulsiège
d’enfant. Si vous attachez
plusieurs sièges d’enfant àun
seul ancrage, vous risquezde
provoquer un desserrement ou
une cassure de l’ancrageou de la
fixation en cas decollision. Le cas
échéant, un enfant oud’autres
passagers pourraient être blessés.
Pour éviter que despersonnes se
blessent et que votrevéhicule ne
soit endommagé, fixer unseul
siège d’enfant par ancrage.
{ ATTENTION
Les enfants peuvent être
gravement blessés ou étranglés
si la ceinture épaulières’enroule
autour de leur couet qu’elle
continue à se serrer.Boucler
toute ceinture de sécuritéinutilisée
derrière le siège enfantde manière
à ce que l’enfantne puisse
l’atteindre. Tirer complètement
la ceinture épaulière horsde
l’enrouleur pour engager le
système de blocage, sivotre
véhicule en est équipé,après
avoir installé le siègeenfant.
Remarque: Les fixations LATCH
ne peuvent frotter contreles
ceintures de sécurité aurisque de
dégâts. Au besoin, déplacerles
ceintures pour éviter lefrottement.
Ne pas replier le siège arrière
vide avec une ceinture bouclée au
risque d’endommager la ceinture
ou le siège. Déboucler la ceinture
et la replacer en position de
rangement avant de replier
le siège.
1. Attacher et serrer les fixations
inférieures aux ancrages
inférieurs. Si le sièged’enfant
ne dispose pas defixations
inférieures ou si laposition
assise voulue n’est pasdotée
d’ancrages inférieurs, fixer le
siège d’enfant au moyende
la sangle supérieure etdes
ceintures de sécurité. Sereporter
au mode d’emploi dusiège
d’enfant et aux instructions
contenues dans ce manuel.
1.1. Repérer les ancrages
inférieurs correspondant
à la position assise désirée.
1.2. Placer le siège d’enfant sur
le siège.
1.3. Attacher et serrer les
fixations inférieures du
siège d’enfant aux ancrages
inférieurs.
Page 56
1-52Sièges et dispositifs de retenue
2. Si le fabricant du siège d’enfant
recommande de fixer la sangle
supérieure, l’attacher et la
serrer à l’ancrage de sangle
supérieure, le cas échéant.
Se reporter au mode d’emploi
du siège d’enfant et aux étapes
qui suivent :
2.1. Repérer l’ancrage de sangle
supérieure.
2.2. Acheminer, fixer et
serrer la sangle supérieure
conformément aux
instructions fournies avec
votre siège d’enfant etsuivre
les instructions suivantes :
Si la position utilisée ne
possède pas d’appuie-tête
et si vous utilisez une
attache simple, acheminer
l’attache par-dessus le
dossier du siège.
Si la position utilisée ne
possède pas d’appuie-tête
et si vous utilisez une
attache double acheminer
l’attache par-dessus le
dossier du siège.
Page 57
Si la position utilisée
possède un appuie-tête
fixe et si vous utilisez une
attache double, acheminer
l’attache autour de
l’appuie-tête.
Sièges et dispositifs de retenue1-53
Si la place utilisée comporte
un appuie-tête fixe et si
vous utilisez une sangle
simple, faire passer la
sangle sur l’appuie-tête.
3. Tirer le siège d’enfant dans tous
les sens pour s’assurer qu’il est
solidement fixé.
Remplacement de pièce
de système LATCH
après une collision
{ ATTENTION
Le système LATCH peut être
endommagé si le véhiculeest
impliqué dans un accident.Un
système LATCH endommagé peut
ne pas retenir convenablement
un siège pour enfanten cas
d’accident, entraînant des
blessures graves, voire lamort.
Afin de s’assurer quele système
LATCH fonctionne de manière
adéquate après un accident,le
faire vérifier par leconcessionnaire
et procéder au plusvite à tout
remplacement nécessaire.
Si le véhicule est équipé du système
LATCH et s’il était utilisé au cours
d’un accident, certaines pièces
du système LATCH devront
être remplacées.
Page 58
1-54Sièges et dispositifs de retenue
De nouvelles pièces et des
réparations peuvent être
nécessaires même si le système
LATCH n’a pas été utilisé au
moment de l’accident.
Fixation des dispositifs
de sécurité pour
enfant (Siège arrière)
En fixant un siège pour enfant à la
position d’assise arrière, étudierle
mode d’emploi du siègepour enfant
pour s’assurer de sacompatibilité
avec le véhicule.
Si le siège d’enfant est doté d’un
système LATCH (dispositif de
verrouillage), se reporter àAncrages
inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) à lapage 1-48
pour connaître la méthodede pose
du siège et oùl’installer en utilisant le
LATCH. Si le siègeest fixé à l’aide
d’une ceinture de sécurité
et utilise une sanglesupérieure, se
reporter à Ancrages inférieurspour
siège d’enfant (Système LATCH)à la
page 1-48 pourconnaître les
emplacements des ancrages de
sangle supérieure.
Ne pas assujettir un siège pour
enfant à une positionqui ne dispose
pas d’ancrage d’attache supérieure
si une loi exigel’ancrage de l’attache
supérieure ou si lemode d’emploi du
siège pour enfant indiqueque la
sangle supérieure doit êtreancrée.
Au Canada, la loi exige qu’un siège
d’enfant dirigé vers l’avant soit
muni d’une attache supérieure et
que cette attache soit fixée.
Si le siège d’enfant ne possède pas
de système LATCH ,vous devez
utiliser la ceinture desécurité pour le
fixer.
S’assurer de bien suivreles
directives jointes au sièged’enfant.
Attacher l’enfant dans lesiège
d’enfant dans les conditions
indiquées et conformément
aux directives données.
S’il faut installer plusieurs sièges
d’enfant à l’arrière, veiller à lire
Où installer l’appareil de retenue
à la page 1-47.
1. Placer le siège d’enfant sur
le siège.
2. Prendre la plaque de blocage
et passer la ceintureépaulière
et la ceinture ventraleau travers
ou autour du sièged’enfant.
Les directives accompagnant le
siège d’enfant indiquent lafaçon
de procéder.
Page 59
Sièges et dispositifs de retenue1-55
3. Enfoncer la plaque de blocage
dans la boucle jusqu’à ce que
vous entendiez un déclic.
Positionner le bouton de
déblocage de la boucle de
manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas
de besoin.
4. Tirer complètement le reste de la
ceinture épaulière de l’enrouleur
pour engager le système de
blocage.
5. Pour serrer la ceinture, tirer
sur la ceinture épaulièrepour
serrer la ceinture ventraletout en
appuyant sur le sièged’enfant,
puis introduire la ceinture
épaulière dans l’enrouleur.
En cas de posed’un siège
d’enfant orienté vers l’avant,
utiliser le genou pourappuyer
sur le siège d’enfanttout en
serrant la ceinture.
Page 60
1-56Sièges et dispositifs de retenue
6. Si le siège d’enfant est pourvu
d’une sangle supérieure, suivre
les instructions du fabricantdu
siège relatives à l’utilisationde la
sangle supérieure. Se reporterà
Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH)
à la page 1-48 pour plus
d’informations.
7. Tirer le siège d’enfant dans tous
les sens pour s’assurer qu’il est
solidement fixé.
Pour retirer le siège d’enfant,
déboucler la ceinture de sécurité
du véhicule et la laisser s’enrouler
complètement. Si la sangle
supérieure est fixée à l’ancrage de
sangle supérieure, la décrocher.
Fixation des dispositifs
de sécurité pour
enfant (Siège avant droit)
Ce véhicule est équipé de sacs
gonflables. Il est plus sécuritaire
de fixer un siège d’enfant orienté
vers l’avant sur un siège arrière.
Se reporter à Où installer l’appareilde retenue à la page 1-47.
De plus, le véhicule est équipé d’un
système de détection depassager
qui est conçu pourdésactiver le sac
gonflable frontal du passageravant
droit dans certaines conditions.
Se reporter à Systèmede détection
des occupants à lapage 1-31 et
Témoin de l’état dusac gonflable du
passager à la page 4-17 pour de plus
amples informations, y comprisdes
informations importantes relatives à
la sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil
indique
d’enfant orienté vers l’arrière à
l’avant
assis sur un siège orienté vers
l’arrière est très grand si le
sac gonflable se déploie.
k Ne jamais placer un siège
l. Le risque pour un enfant
{ ATTENTION
Un enfant assis dans un siège
d’enfant orienté vers l’arrière peut
être gravement blessé ou tué si le
sac gonflable du passager avant
droit se déploie, puisque le
dossier du siège d’enfant orienté
vers l’arrière serait très près du
sac gonflable déployé. S’assurer
que le sac gonflable est désactivé
avant d’utiliser un siège d’enfant
orienté vers l’arrière sur le siège
avant droit.
... /
Page 61
Sièges et dispositifs de retenue1-57
ATTENTION (suite)
Même si le système de détection
de passager a mishors fonction le
sac gonflable frontal dupassager
avant droit, aucun systèmen’est
infaillible. Personne ne peut
garantir qu’un sac gonflablene
se déploiera pas danscertaines
circonstances inhabituelles, même
s’il est hors fonction.
Placer le siège pourenfant dirigé
vers l’arrière dans unsiège arrière.
S’il est nécessaire d’attacherun
siège d’enfant orienté versl’avant
dans le siège depassager avant,
toujours reculer au maximum
le siège du passager.Il est
préférable d’attacher un siège
d’enfant sur un siègearrière.
Se reporter à larubrique Système
de détection des occupantsà la
page 1-31 pourobtenir de plus
amples renseignements.
Si le siège d’enfant est doté d’un
système LATCH, se reporterà
Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH) àla
page 1-48 pourconnaître la méthode
de pose du siègeet où l’installer en
utilisant le LATCH. Sile siège est fixé
à l’aide d’une ceinturede sécurité et
utilise une sangle supérieure,se
reporter à Ancrages inférieurspour
siège d’enfant (Système LATCH)
à la page 1-48 pour connaître les
emplacements des ancrages de
sangle supérieure.
Ne pas assujettir un siège pour
enfant à une positionqui ne dispose
pas d’ancrage d’attache supérieure
si une loi exigel’ancrage de l’attache
supérieure ou si lemode d’emploi du
siège pour enfant indiqueque la
sangle supérieure doit êtreancrée.
Au Canada, la loi exige qu’un siège
d’enfant dirigé vers l’avant soit
muni d’une attache supérieure
et que cette attache soit fixée.
Vous utiliserez la ceinture-baudrier
pour fixer le siège d’enfant dans
cette position. Observer les
directives jointes au siège d’enfant.
1. Reculer le siège autant que
possible avant de fixerle siège
pour enfant dirigé versl’avant.
Quand le système de détection
de passager a mishors fonction
le sac gonflable depassager
avant, le témoin desac gonflable
hors fonction de lalampe
indicatrice de statut desac
gonflable de passager doit
s’allumer et rester alluméquand
le véhicule démarre. Sereporter à
Témoin de l’état dusac gonflable
du passager à lapage 4-17.
2. Placer le siège d’enfant sur le
siège.
3. Prendre la plaque de blocage et
passer la ceinture épaulière et la
ceinture ventrale au travers ou
autour du siège d’enfant.
Les directives accompagnant le
siège d’enfant indiquent la
façon de procéder.
Page 62
1-58Sièges et dispositifs de retenue
4. Enfoncer la plaque de blocage
dans la boucle jusqu’à ce que
vous entendiez un déclic.
Positionner le bouton de
déblocage de la boucle de
manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas
de besoin.
5. Tirer complètement le reste de la
ceinture épaulière de l’enrouleur
pour engager le système de
blocage.
6. Pour serrer la ceinture, tirer sur
la ceinture épaulière pourserrer
la ceinture ventrale touten
appuyant sur le sièged’enfant,
puis introduire la ceinture
épaulière dans l’enrouleur.
En cas de posed’un siège
d’enfant orienté vers l’avant,
utiliser le genou pourappuyer
sur le siège d’enfanttout en
serrant la ceinture.
7. Tirer le siège d’enfant dans tous
les sens pour s’assurer qu’il est
solidement fixé.
Page 63
Si le sac gonflable est désactivé,
le témoin de désactivation du témoin
de statut du sac gonflable du
passager s’allume et reste allumé
lorsque le véhicule démarre.
Si un siège d’enfant a été installé
et que le témoind’activation est
allumé, se reporter à
d’activation est allumé avecun
siège d’enfant
de détection des occupantsà la
page 1-31 pourde plus amples
informations.
Pour retirer le siège d’enfant,
déboucler la ceinture de sécurité
du véhicule et la laisser s’enrouler
complètement.
k Si letémoin
l sous Système
Sièges et dispositifs de retenue1-59
Page 64
1-60Sièges et dispositifs de retenue
✍ NOTES
Page 65
Clés, portes et glaces2-1
Clés, portes et
glaces
Clés
Portes et serrures
...................................2-2
Clés
Système de
télédéverrouillage
Fonctionnement
du système de
télédéverrouillage
Démarrage à distance
du véhicule
Serrures de porte
Portes à verrouillage
électrique
Portes arrière avec
verrouillage de sécurité
pour les enfants
Coffre
..........................2-9
...............................2-10
..............2-3
..............2-4
.......................2-6
...............2-8
..............2-10
Systèmes antivol
Systèmes antivol
Dispositif antidémarrage
Fonctionnement du
dispositif antidémarrage
Système
anti-cambriolage
...............2-12
..............2-15
Glaces
Glaces
Glaces électriques
Pare-soleil
..............................2-16
.............2-16
.........................2-17
Rétroviseurs
Rétroviseur à commande
manuelle
Boussole
Rétroviseur(s)
électrique(s) extérieur(s)
Rétroviseur extérieur
convexe
.........................2-17
...........................2-18
..........................2-20
Toit ouvrant
Toit ouvrant
......................2-20
....2-12
...2-12
...2-19
Page 66
2-2Clés, portes et glaces
Clés
{ ATTENTION
Laisser la clé de contact dans un
véhicule avec des enfants peut
s’avérer dangereux pour plusieurs
raisons; les enfants ou d’autres
personnes peuvent subir des
blessures graves, voire mortelles.
Ils peuvent actionner les
lève-glace électriques ou d’autres
commandes ou même faire
bouger le véhicule. Les glaces
fonctionneront si la clé est dans
le commutateur d’allumage et les
enfants peuvent être gravement
blessés ou tués s’ils sont happés
par une fenêtre se refermant.
Ne pas laisser les clés dans un
véhicule en présence d’enfants.
Une clé insérée dans l’émetteur
de télédéverrouillage (RKE)
peut être utilisée dans le
commutateur d’allumage et toutes
les serrures, à l’exception de
celle de la boîte à gants.
Presser le bouton de l’émetteur
RKE pour sortir la clé. Presser le
bouton et la lame de la clé pour la
rétracter.
Une clé à lame fixe est également
fournie pour la boîte à gants.
Contacter le concessionnaire si une
nouvelle clé s’avère nécessaire.
Remarque: Si les clés restent
dans les véhicule, il vous faudra
l’endommager pour pouvoir y
pénétrer. Veiller à avoir des clés
de réserve.
Contacter l’Assistance routière
ou OnStar si vousne pouvez
pas pénétrer dans levéhicule. Se
reporter à Programme d’assistance
routière à la page 12-7 ou Système
MD
OnStar
à la page 4-44.
Page 67
Clés, portes et glaces2-3
Système de
télédéverrouillage
Le système de télédéverrouillage
fonctionne sur une radiofréquence
soumise aux règlements de
la Federal Communications
Commission (commission de la
communication fédérale) des
États-Unis (FCC) et d’Industrie
Canada.
Cet appareil est conforme à l’article
15 des règlements de la FCC.
Le fonctionnement est sujet aux
deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer
aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter
toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un
fonctionnement intempestif.
Cet émetteur est conforme à la
norme CNR-210 d’Industrie Canada.
Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer
aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter
toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un
fonctionnement intempestif.
Des changements ou des
modifications à ce système effectués
par un autre établissement qu’un
centre de réparation agréé risquent
d’annuler le droit d’utiliser cet
équipement.
S’il y a diminution de la portée de
l’émetteur RKE, essayer ceci :
• Vérifier la distance. L’émetteur
peut être trop loin du véhicule.
Se tenir plus près du véhicule
lorsqu’il pleut ou qu’il neige.
• Vérifier l’emplacement. D’autres
véhicules ou des objetspeuvent
bloquer le signal. Fairequelques
pas vers la gaucheou vers la
droite, tenir l’émetteur plushaut
et essayer de nouveau.
• Contrôler la pile del’émetteur.
Se reporter à
pile
l plus loin danscette section.
k Remplacement de
• Si l’émetteur ne fonctionne
toujours pas bien, consultervotre
concessionnaire ou un technicien
qualifié pour le faireréparer.
Page 68
2-4Clés, portes et glaces
Fonctionnement du
système de
télédéverrouillage
L’émetteur de télédéverrouillage
(RKE) fonctionne jusqu’à une
distance de 60 m (195 pi) du
véhicule.
D’autres circonstances peuvent
affecter le fonctionnement de
l’émetteur. Voir Système detélédéverrouillage à la page 2-3.
RKE avec démarrage à distance
illustré
Les fonctions suivantes peuvent
être disponibles si votre système
est équipé du système RKE.
Q (verrouillage): Presser pour
verrouiller toutes les portes.
Si la fonction est activée via le
centralisateur informatique de
bord (CIB), les clignotantsse
déclenchent et l’avertisseur
sonore retentit pour indiquer
que le verrouillage s’estproduit.
Pour de plus amplesinformations
se reporter à
au verrouillage à distance
k Clignotement
l et
k Signal sonoreau verrouillage à
distance
véhicule - centralisateur informatique
de bord (CIB) àla page 4-40.
Si une porte estouverte
lorsque
sonore retentit cinq fois.Toutes les
portes se verrouillent àl’exception
de la porte ouverte.
Si la porte duconducteur est ouverte
lorsque
portes se verrouillent àl’exception
de la porte duconducteur.
l sous Personnalisation du
Q est pressé, l’avertisseur
Q est pressé, toutesles
Une pression sur
armer le système d’alarme
antivol. Se reporter àSystèmeanti-cambriolage à la page 2-15.
Q peut également
K (déverrouillage): Presser
pour déverrouiller la portedu
conducteur ou toutes lesportes
en fonction du réglagede
personnalisation. Pour personnaliser
le déverrouillage à distance,se
reporter à
deux étapes
du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB)
à la page 4-40.
Si la fonction estactivée via le
CIB, les clignotants sedéclenchent
pour indiquer que ledéverrouillage
s’est produit. Pour deplus amples
informations se reporter à
k Déverrouillage en
l sous Personnalisation
k Clignotement audéverrouillage à
distance
véhicule - centralisateur informatique
de bord (CIB) àla page 4-40.
l sous Personnalisation du
Page 69
Clés, portes et glaces2-5
Une pression sur K peut également
désarmer le système d’alarme
antivol. Se reporter àSystèmeanti-cambriolage à la page 2-15.
V (télédéverrouillage du
coffre): Presser et maintenir
pour déverrouiller le coffre.
L (système de localisation
de véhicule/alarme): Presser et
relâcher une fois pour localiser
le véhicule. Les lampes extérieures
clignotent et l’avertisseur sonore
retentit.
Presser et maintenir
au moins deux secondespour
déclencher l’alarme d’urgence.
L’avertisseur retentit et les
clignotants se déclenchent jusqu’à
ce que
L soit à nouveaupressé
ou que la clésoit placée dans le
commutateur d’allumage et tournée
en position ON/RUN (marche).
L pendant
/ (démarrage à distance du
véhicule): Si le véhicule en est
équipé, presser pour démarrerle
moteur de l’extérieur aumoyen de
l’émetteur RKE. Se reporterà
Démarrage à distance duvéhicule
à la page 2-6 pour de plus amples
informations.
Clés d’identification
personnelle
Ce système mémorise les
paramètres électroniques pour deux
clés différentes. Les paramètres
sont mémorisés lorsqu’une clé
d’identification personnelle est
retirée du commutateur d’allumage
et rappelés lors d’unepression
de
Q sur l’émetteur RKE.Pour de
plus amples informations surla
mémorisation des paramètres de
climatisation, de radio etd’ordinateur
de route, se reporterà
d’identification personnelle
k Mémoires
l sous
Autoradio(s) à la page 6-3,
de contact
régulation de température àla
page 7-1 etsous Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique
de bord (CIB) àla page 4-40.
l sous Système de
k Ordinateur deroute l
k Clés
Programmation d’émetteurs
pour le véhicule
Seuls les émetteurs RKE
programmés pour ce véhicule
fonctionneront. Si un émetteur
est perdu ou volé,un émetteur de
remplacement peut être achetéet
programmé par le concessionnaire.
Lorsqu’un émetteur de
remplacement est programmé pour
ce véhicule, tous lesémetteurs
restants doivent également être
reprogrammés. Tout émetteur perdu
ou volé ne fonctionneraplus une fois
le nouvel émetteur programmé.
Page 70
2-6Clés, portes et glaces
Remplacement de pile
Remplacer la pile en cas
d’affichage au CIB du message
Remplacer la pile dela
télécommande. Se reporter
à
k Remplacer lapile de la
télécommande
Centralisateur informatique
de bord - Avertissementset
messages à la page 4-33.
La pile n’est pas rechargeable.
Consulter le concessionnaire
pour le remplacement de la pile.
l sous
Démarrage à distance du
véhicule
Le véhicule peut être doté d’un
dispositif permettant de démarrer
le moteur depuis l’extérieur du
véhicule.
/ (démarrage à distance du
véhicule): Ce bouton est présent
sur la télécommande RKE en cas
de démarrage à distance.
Pour activer et désactiver
le démarrage à distance,se
reporter à
sous Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique
de bord (CIB) àla page 4-40.
Les véhicules à système de
climatisation automatique passent
par défaut en modechauffageou en
mode refroidissement en fonctionde
la température extérieure. Lorsquela
clé est placée enposition ON/RUN
(marche), le système revientau
réglage qu’avait le véhiculela
dernière fois que lecontact a été
coupé.
Les lois de certaines communautés
peuvent restreindre l’utilisation du
démarrage à distance. Certaineslois
k Démarrage àdistance l
exigent par exemple quele véhicule
soit dans le champde vision de
l’utilisateur lorsqu’il procède au
démarrage à distance. Vérifier
les règlements locaux pourtoute
exigence concernant le démarrage
à distance des véhicules.
Ne pas utiliser le démarrage à
distance si le niveau de carburant
de votre véhicule est bas. Votre
véhicule pourrait manquer de
carburant.
Si votre véhicule est doté de la
fonction de démarrage à distance,
la portée de l’émetteur RKE
sera accrue. Toutefois, la portée
peut être moindre si le moteur
est en marche.
D’autres conditions peuvent
affecter le rendement de l’émetteur.
Pour plus d’informations, se
reporter à la rubrique Système detélédéverrouillage à la page 2-3.
Page 71
Clés, portes et glaces2-7
Démarrage du véhicule en
utilisant la fonction de démarrage
à distance
Pour démarrer le véhicule en
utilisant la fonction de démarrage
à distance :
1. Presser
2. Presser et maintenir
deux secondes environ. Les
feux de direction clignotent
brièvement pour confirmer que
le véhicule a démarré.Les feux
de stationnement s’allument et
restent allumés tant quele moteur
tourne. Les portes duvéhicule
seront verrouillées.
3. Après pénétration dans le
véhicule après un démarrage à
distance, mettre la clé de contact
à la position ON/RUN (marche)
pour conduire le véhicule.
Après un démarrage à
distance, le moteur secoupe
automatiquement après
Q sur l’émetteur RKE.
/ pendant
10 minutes saufsi une extension
de temps a étéprogrammée ou si
la clé est inséréesur le contact
et tournée en position
ON/RUN (marche).
Temps de fonctionnement
prolongé du moteur
Pour prolonger le temps
de fonctionnement du moteur
de 10 minutes,répéter les
étapes 1 et 2 lorsque lemoteur
tourne encore. Le tempsde
fonctionnement du moteur nepeut
être prolongé que s’ils’agit du
premier démarrage à distance
depuis que le véhiculea roulé.
Le démarrage à distancepeut
être prolongé une fois.
Si un nouveau démarrage à
distance est effectué avant que le
laps de temps de 10 minutes ne soit
écoulé, le premier laps de temps
prendra immédiatement fin et
le second laps de temps de
10 minutes débutera.
Par exemple, si le bouton de
verrouillage puis le bouton de
démarrage à distance sont pressés
à nouveau après que le véhicule
a fonctionné pendant 5 minutes,
10 minutes sont ajoutées, laissant le
moteur tourner pendant 15 minutes
au total.
Il est possible d’effectuer au
maximum deux démarrages à
distance (ou deux tentatives
de démarrage) entre les cycles
d’allumage.
Lorsque le moteur de votre véhicule
a démarré deux foisà partir du
bouton de démarrage àdistance,
mettre la clé enposition ON/RUN
(marche), puis de nouveauen
position LOCK/OFF (verrouillage/
arrêt) avant de procéderà un
nouveau démarrage à distance.
Page 72
2-8Clés, portes et glaces
Coupure manuelle du moteur
après un démarrage à distance
Pour couper manuellement le
moteur après un démarrage à
distance, suivre l’une des
procédures suivantes :
• Presser / jusqu’à l’extinction
des feux de stationnement.
• Allumer les feux de détresse.
• Mettre la clé sur le contact
en position ON/RUN (marche),
puis en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Conditions de non
fonctionnement du démarrage à
distance
La fonction de démarrage à distance
du véhicule ne fonctionne pas si
l’une des conditions suivantes
est remplie :
• La clé est sur le contact.
• Le capot ou les portes du
véhicule ne sont pas fermés.
• Les feux de détresse sont
allumés.
• Le dispositif antipollution
présente une défectuosité.
• La température du liquide de
refroidissement du moteur
est trop élevée.
• La pression d’huile est basse.
• Deux démarrages à distance ont
déjà été effectués. Il est possible
d’effectuer au maximum deux
démarrages à distance (ou deux
tentatives) entre les démarrages
au moyen de la clé.
• Le véhicule n’est pas en position
de stationnement (P).
Portes et serrures
Serrures de porte
{ ATTENTION
Des portières non verrouillées
peuvent être dangereuses.
• Des passagers, et
spécialement des enfants,
peuvent facilement ouvrir
les portières et tomber à
l’extérieur du véhicule en
train de rouler. Lorsqu’une
portière est verrouillée, la
poignée ne permet pas de
l’ouvrir. Vous augmentez vos
chances d’être éjecté hors du
véhicule lors d’une collision
si les portières ne sont pas
verrouillées. Par conséquent,
ajuster correctement vos
ceintures de sécurité et
verrouiller les portières
chaque fois que vous roulez.
... /
Page 73
Clés, portes et glaces2-9
ATTENTION (suite)
• De jeunes enfants se
trouvant dans des véhicules
déverrouillés peuvent se
trouver dans l’impossibilité
d’en sortir. Un enfant peut
avoir à subir une chaleur
extrême et souffrir de
blessures définitives ou
même mourir d’un coup de
chaleur. Toujours verrouiller
votre véhicule chaque fois
que vous le laissez.
• Des gens de l’extérieur
peuvent facilement pénétrer
dans un véhicule dont les
portières ne sont pas
verrouillées lorsque vous
ralentissez ou que vous vous
arrêtez. Le verrouillage des
portières peut empêcher que
cela se produise.
Serrure de porte manuelle
Déverrouiller manuellement la porte
du conducteur depuis l’extérieur
à l’aide de la clé. Tourner une fois
la clé dans le sens antihoraire
pour déverrouiller la porte du
conducteur, et deux fois pour
déverrouiller toutes les portes.
Verrouiller manuellement toutes
les portes depuis l’extérieur
en tournant la clé dans le
sens horaire.
Verrouiller et déverrouiller
manuellement les portes depuis
l’intérieur du véhicule en utilisant le
bouton de la porte. Ne pas utiliser
le bouton de verrouillage manuel
de la porte lorsque celle-ci est
ouverte.
Le barillet de serrure de porte tourne
librement lorsqu’une mauvaise clé
est utilisée, ou sila clé correcte n’est
pas totalement insérée. Larotation
libre de la serrureempêche
l’ouverture forcée de laserrure.
Pour rétablir la serrure, la redresser
en position verticale avec la clé
correcte totalement insérée. Retirer
la clé et l’insérer à nouveau.
Si ceci ne rétablit pas la serrure,
tourner la clé à mi-course dans
le barillet et répéter la procédure
de rétablissement.
Portes à verrouillage
électrique
Le commutateur de verrouillage
électrique des portes se trouve sur
la console centrale.
K (déverrouillage): Appuyer pour
déverrouiller les portes.
Q (verrouillage): Retirer la clé du
contact et appuyer pour verrouiller
les portes.
Page 74
2-10Clés, portes et glaces
Portes arrière avec
verrouillage de sécurité
pour les enfants
Les portes arrière de votre véhicule
sont équipées de verrousde sécurité
afin d’empêcher les passagersde les
ouvrir de l’intérieur.
Ouvrir les portes arrière pour
accéder aux verrous de sécurité
des portes situés sur le bord
intérieur de chaque porte.
Pour régler les verrous, insérer
une clé dans lafente et la tourner
en position horizontale. Laporte
peut uniquement être ouverte
depuis l’extérieur lorsque elleest
déverrouillée. Pour revenir au
fonctionnement normal, tourner
la fente en positionverticale.
Coffre
{ ATTENTION
Les gaz d’échappement peuvent
pénétrer dans le véhicules’il
est conduit avec lehayon ou le
coffre ouvert, ou avec unobjet
qui traverse le jointentre la
carrosserie et le coffre ou lehayon.
L’échappement du moteur contient
du monoxyde de carbone(CO)
qui est invisible etinodore.
Il peut provoquer uneperte de
conscience et même lamort.
... /
ATTENTION (suite)
Si le véhicule doit être conduit
avec le hayon ou le coffre ouvert :
• Fermer toutes les glaces.
• Ouvrir complètement les
bouches d’air sur ou sous
le tableau de bord
• Régler le système de
climatisation de sorte
qu’il n’amène que de
l’air extérieur et réglerle
ventilateur à la vitesse
maximale. Voir Système de
climatisation dans l’index.
• Si le véhicule estéquipé
d’un hayon à commande
électrique, désactiver le
fonctionnement électrique
du hayon.
Pour plus de renseignements
sur le monoxyde decarbone,
se reporter à Échappementdumoteur à la page 8-18.
Page 75
Clés, portes et glaces2-11
Télécommande d’ouverture du
coffre
Pour ouvrir le coffre de l’extérieur,
presser le bouton
de télédéverrouillage (RKE).
Depuis l’intérieur du véhicule,
presser le bouton
la boîte à gants.
Le coffre ne peut être ouvert que
lorsque le véhicule est en position
de stationnement (P) et que les
portes sont déverrouillées.
V de l’émetteur
V situé dans
Poignée de déverrouillage
d’urgence du coffre
Remarque: Ne pas utiliser la
poignée de dégagement d’urgence
du coffre comme point d’ancrage
ou de fixation lorsquevous placez
des objets dans lecoffrecar vous
risquez d’endommager la poignée.
La poignée de dégagement
d’urgence du coffre est conçue
uniquement pour aider une
personne enfermée dans uncoffre
verrouillé, il faut l’activerafin
d’ouvrir ce dernier del’intérieur.
Il y a une poignée de déverrouillage
d’urgence du coffre située à
l’intérieur du coffre, sur le loquet.
Accéder à cette poignée en repliant
le dossier central du siège arrière.
Se reporter à Fonctionnementdu siège arrière à la page 1-6.
Tirer la poignée de déverrouillage
pour ouvrir le coffre de l’intérieur.
La poignée de déverrouillage
peut également être tirée depuis
l’intérieur du coffre.
Page 76
2-12Clés, portes et glaces
Systèmes antivol
Le vol de voiture est très répandu,
principalement dans certaines
villes. Bien que le véhicule soit
doté de fonctions antivol, elles n’en
font pas pour autant un véhicule
impossible à voler.
Dispositif antidémarrage
Cet émetteur est conforme à
l’article 15 des règlements de
la FCC. Le fonctionnement est sujet
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer
aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute
interférence reçue y compris
celles pouvant entraîner
un dysfonctionnement.
Cet émetteur est conforme à la
norme CNR-210 d’Industrie Canada.
Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer
aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter
toute interférence reçue
dont celles pouvant entraîner
un dysfonctionnement.
Des changements ou des
modifications à ce système effectués
par un autre établissement qu’un
centre de réparation agréé risquent
d’annuler le droit d’utiliser cet
équipement.
Fonctionnement du
dispositif antidémarrage
Le véhicule est équipé d’un
antivol passif.
Le système est automatiquement
armé lorsque la clé est retirée
du contact.
Le système est désarmé lorsque
la clé est tournée en position
ON/RUN (marche).
Vous n’avez pas à armer ou
désarmer manuellement le système.
La clé utilise un transpondeur
correspondant à une unitéde
commande antidémarrage
du véhicule, qui désarme
automatiquement le système.
Seule la bonne clédémarre le
véhicule. Si la cléest endommagée,
le véhicule ne démarrerapas.
Page 77
Clés, portes et glaces2-13
Si le véhicule ne démarre pas :
• S’assurer que la clé repliable est
totalement déployée.
• Éviter de fixer plusieurs clés à la
clé de contact.
• Éviter de fixer des clés d’autres
véhicules à la clé de contact.
• Ne pas essayer de démarrer
le véhicule avec une clé non
agréée.
• Ne pas démonter la clé.
Si le moteur ne démarre pas
lorsque vous tentez defaire
démarrer le véhicule, ilest possible
que le transpondeur insérédans la
clé soit endommagé. Couperle
contact et essayer denouveau.
Si le moteur ne démarre toujours
pas et que la clé semble intacte,
essayer avec une autre clé.
Si le moteur ne démarre toujours
avec une autre clé,le véhicule a
besoin d’être réparé. S’adresserau
concessionnaire afin de réparerle
système antivol et d’obtenirune
nouvelle clé.
La procédure suivante concerne
uniquement la programmation
de clés supplémentaires. Si toutes
les clés du véhicule sont perdues
ou ne fonctionnent plus, contacter
le concessionnaire. Une nouvelle
clé doit être réalisée avant la
programmation.
Quatre clés au maximum peuvent
être programmées pour le véhicule.
La clé est achetée en deux
sections : la section lame de clé
et immobiliseur (A) et la section
télédéverrouillage et système
de démarrage à distance (B).
Ne pas joindre les deux sections de
la clé tant que la programmation
n’est pas terminée.
Page 78
2-14Clés, portes et glaces
Pour programmer une nouvelle
section (A) :
1. Insérer la clé d’origine,
déjà programmée, dans le
commutateur d’allumage et
démarrer le moteur.
Si le moteur ne démarre pas,
contacter le concessionnaire.
2. Retirer la clé du commutateur
d’allumage.
3. Insérer la nouvelle section (A) et
la tourner en position ON/RUN
(marche) dans les 5 secondes
suivant le retrait de la clé
d’origine.
4. Tourner la nouvelle section (A)
en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt). La section (A)
est maintenant programmée.
Pour programmer une nouvelle
section (B) :
1. Tourner le commutateur
d’allumage en position
ON/RUN (marche) avec
la nouvelle section (A).
Le véhicule doit être en position
de stationnement (P).
2. Sélectionner Émetteur de
télédéverrouillage dans le
menu Personnalisation.
3. Sélectionner Programmer.
4. Presser simultanément
sur la nouvelle section (B),
jusqu’à ce que deux bips
retentissent.
Q et W
5. Répéter l’étape 4 pour toutes les
autres clés, y compris les clés
devant être programmées
ou celles déjà programmées
pour le véhicule. Toute clé non
reprogrammée sera effacée.
6. Tourner la clé de contact
en position LOCK/OFF
(arrêt/verrouillage).
7. Joindre les sections (A) et (B)
jusqu’à ce qu’au déclic.
Ne pas joindre les deux
sections de la clétant que
la programmation n’est pas
terminée.
Ne pas abandonner dans le
véhicule la clé ou le dispositif qui
désarme ou désactive le système
antivol.
Page 79
Clés, portes et glaces2-15
Système
anti-cambriolage
Ce véhicule est doté d’un dispositif
antivol du contenu.
Armement du système
Pour armer le système :
• Presser Q sur l’émetteur RKE.
• Ou verrouiller le véhicule en
utilisant la clé dans la porte
du conducteur.
L’alarme s’arme automatiquement
après 30 secondes environ.
Le témoin antivol, situé sur le
tableau de bord, se met à clignoter.
Presser
pour ouvrir le coffre sans couper
l’alarme. Le système se réarme
lorsque le coffre est fermé.
V sur l’émetteur RKE
Désarmement du système
Pour désarmer le système, effectuer
l’une des opérations suivantes :
• Presser K sur l’émetteur RKE.
• Tourner le commutateur
d’allumage à la position
ON/RUN (en fonction/marche).
• Laisser l’alarme se couper après
30 secondes environ et se
réinitialiser elle-même.
L’alarme est automatiquement
désarmée.
Si le système est armé et qu’une
porte est déverrouillée sans
presser
l’alarme retentit.
K sur l’émetteur RKE,
Détection de tentative de vol
Si K est pressé et que l’avertisseur
sonore retentit, une tentative
d’effraction s’est produite lorsque
le système était armé.
Si l’alarme a été activée, le
message Alarme activée apparaît
suivi d’un message indiquant
l’emplacement du déclenchement
de l’alarme. S’il yen a plus d’un,
tout sera affiché. Chaque message
s’affiche pendant une seconde
environ, puis l’écran revientà
l’affichage du message Alarme
activée. Se reporter à
Centralisateur informatique
de bord - Avertissementset
messages à la page 4-33 pour
de plus amples informations.
Page 80
2-16Clés, portes et glaces
Glaces
{ ATTENTION
Il est dangereux de laisser des
enfants, des adultes impotents
ou des animaux de compagnie à
l’intérieur du véhicule lorsque les
glaces sont fermées. Ils peuvent
en effet être exposés à une
chaleur extrême et subir des
troubles de santé permanents
ou même mourir d’un coup de
chaleur. Ne jamais laisser un
enfant, un adulte impotent ou un
animal de compagnie seul dans
un véhicule, surtout si les glaces
sont fermées par temps chaud ou
très chaud.
Glaces électriques
A. Commutateurs des glaces à
commandes électriques
B. Commutateur de verrouillage
des glaces arrière
Les commutateurs des glaces à
commandes électriques (A) de
toutes les portes setrouvent
sur la console centrale.
Page 81
Clés, portes et glaces2-17
Les commutateurs sont fonctionnels
lorsque le commutateur d’allumage
est en position ON/RUN(marche),
ACC/ACCESSORY (accessoires),
ou RAP (prolongation de
l’alimentation des accessoires).
Se reporter à Prolongation
d’alimentation des accessoires
à la page 8-4.
Enfoncer ou tirer le commutateur
pour ouvrir ou fermer une glace.
Glace à descente rapide
Les commutateurs des glaces
du conducteur et dupassager
avant sont dotés d’unefonction
de descente rapide permettant
d’abaisser la glace sans
maintenir le commutateur.
Enfoncer complètement le
commutateur, le relâcher etla
glace s’abaissera automatiquement.
Arrêter la glace enmouvement en
pressant ou tirant lecommutateur.
Verrouillage des glaces arrière
Presser le bouton de
verrouillage
désactiver le fonctionnement
des commandes des glaces
arrière. Presser à nouveau le
bouton pour annuler cette
fonction.
o (B) pour
Glaces arrière à commande
électrique
Les portes arrière comportent leurs
propres commutateurs.
R : Presser pour ouvrir la glace.
Q : Presser pour fermer la glace.
Pare-soleil
Rabattre le pare-soleil vers vous
ou le déplacer sur le côté pour
réduire l’éblouissement.
Rétroviseurs
Rétroviseur à commande
manuelle
Le véhicule est doté d’un rétroviseur
intérieur manuel avec affichage
de boussole et boutonsde
commande OnStar
base du rétroviseur. Consulterle
concessionnaire pour obtenir plusde
renseignements sur le systèmeet les
abonnements OnStar
à Système OnStar
pour de plus amplesinformations sur
les services OnStar
Régler le rétroviseur de façon à
avoir une bonne vision derrière
le véhicule. Saisir le rétroviseur au
centre pour l’orienter verticalement
et latéralement.
MD
situés à la
MD
. Se reporter
MD
à la page 4-44
MD
.
Page 82
2-18Clés, portes et glaces
Éblouissement provoqué par
les phares
1. Pour réduire l’éblouissement
des phares des véhicules
vous suivant, tirer le levier vers
vous. La clarté de la vision
vers l’arrière est réduite lorsque
le rétroviseur est en position
anti-éblouissement.
2. Ramener le levier dans sa
position d’origine dès que
l’éblouissement a disparu afin
de rétablir la clarté de la
vision vers l’arrière.
Nettoyage du rétroviseur
Ne pas vaporiser directement du
produit de nettoyage pour glace sur
le rétroviseur. Utiliser une serviette
en papier ou similaire humidifiée
avec ce produit.
Boussole
Affichage de la boussole
Y (en/hors fonction): Presser pour
activer/désactiver l’affichage de la
boussole. L’affichage de la boussole
comporte un maximum dedeux
caractères. Par exemple, NEest
affiché pour indiquer Nord-Est
Lorsque le contact est mis et
que l’affichage de la boussole
est activé, un pavéest affiché
pendant 2 secondesenviron.
Après 2 secondes,le rétroviseur
affiche la direction dans laquelle
le véhicule est tourné.
Étalonnage de la boussole
Lorsqu’elle est activés, la boussole
étalonne automatiquement le
véhicule durant la conduite.Si, après
2 secondes, l’écranne montre pas
de direction de boussole,(N pour
nord, par exemple), peutêtre un
champ magnétique puissant
perturbe la boussole. Lebrouillage
peut être causé parune monture
d’antenne magnétique, une support
à bloc-notes magnétique ou
tout autre élément magnétique
semblable. Si CAL (étalonnage)
apparaît dans la fenêtrede la
boussole, cela signifie quecelle-ci
doit être étalonnée.
Presser et maintenir
plusieurs secondes pour activerle
mode de calibrage dela boussole.
CAL (étalonnage) s’affiche dans la
fenêtre de boussole durétroviseur.
Y pendant
Page 83
Clés, portes et glaces2-19
Vous pouvez calibrer la boussole en
conduisant le véhicule en rond à
moins de 8 kmi/h (5 mi/h) jusqu’à
ce que l’affichage indique une
direction.
Déclinaison magnétique
Le rétroviseur est réglé pour la zone
huit. Si vous nevivez pas dans cette
zone ou roulez endehors de celle-ci,
la déclinaison devra êtreadaptée à
la zone appropriée.
Pour régler la déclinaison
magnétique, effectuer les étapes
suivantes :
1. Trouver votre région et le
numéro de variance de la zone
sur la carte de zones suivante.
2. Presser et maintenir
ce que la zone s’affiche.
3. Une fois la zone affichée, presser
à plusieurs reprises
que numéro de zonecorrect
s’affiche. Si CAL (étalonnage)
s’affiche dans la fenêtre de
boussole, celle-ci doit être
étalonnée. Se reporter à
Y jusqu’à
Y jusqu’à ce
k Étalonnage dela boussole l
expliqué auparavant.
Rétroviseur(s)
électrique(s) extérieur(s)
Pour régler les rétroviseurs :
1. Contact mis, déplacer le
commutateur du sélecteur situé
sur la console centrale vers
la gauche ou la droite pour
choisir le rétroviseur côté
conducteur ou passager.
Page 84
2-20Clés, portes et glaces
2. Presser les flèches du pavé de
commande quadri directionnel
pour ajuster la position du
rétroviseur. Ajuster la position de
chaque rétroviseur de manière
à voir une petite partie du
véhicule et la zone située
à l’arrière de celui-ci.
Laisser le commutateur du sélecteur
en position centrale si aucun
ajustement n’est effectué.
Rabattre manuellement les
rétroviseurs pour éviter qu’ilssoient
endommagés dans les lave-autos
automatiques. Pour ceci, lespousser
vers le véhicule. Pourles déployer à
leur position d’origine, lesrepousser
vers l’extérieur.
Rétroviseur extérieur
convexe
{ ATTENTION
Un rétroviseur convexe peut faire
paraître les objets (comme des
véhicules) plus éloignés qu’ils
ne le sont. Si vous vous engagez
sur la voie de droite trop
brusquement, vous pourriez
heurter un véhicule à droite.
Regarder dans le rétroviseur
intérieur ou par dessus votre
épaule avant de changer de voie.
Le rétroviseur du côté passager est
convexe. Sa surface est courbée
de façon à élargir le champ de
vision du conducteur.
Toit ouvrant
La commande de toit ouvrant
se trouve entre lespare-soleil.
Elle fonctionne lorsque le
commutateur d’allumage est
en position ON/RUN (marche).
Le toit ouvrant nefonctionne pas
après la coupure dumoteur.
Page 85
En position fermée 9, tourner la
commande dans le sens horaire sur
l’une des six positions d’ouverture.
Le pare-soleil s’ouvre avec le
toit ouvrant.
Incliner le toit ouvrant en tournant la
commande dans le sens antihoraire.
Détection d’obstacle
Lorsque le toit ouvrant rencontre
un obstacle lors de la fermeture,
il revient immédiatement en position
d’ouverture ou d’inclinaison. Le
toit ouvrant ne bouge plus jusqu’à
ce que la commande soit pressée
vers le haut ou qu’une position
différente soit sélectionnée.
Clés, portes et glaces2-21
Page 86
2-22Clés, portes et glaces
✍ NOTES
Page 87
Rangement3-1
Rangement
Rangement
Boîte à gants
Porte-gobelets
Rangement de console
centrale
Filet d’arrimage
......................3-1
....................3-1
.............................3-1
...................3-2
Rangement
Boîte à gants
Soulever la poignée de la boîte
à gants pour l’ouvrir. Utiliser la clé
pour verrouiller et déverrouiller
la boîte à gants.
Porte-gobelets
Sur les véhicules doté d’un
porte-gobelet arrière, celui-ci se
trouve sur le bord avant du coussin
de siège arrière. Pour l’ouvrir ou
le fermer, presser le porte-gobelet.
Rangement de console
centrale
Un espace de rangement se trouve
sous l’accoudoir avant.
Pour l’ouvrir, soulever le loquet situé
sous le bord avant et soulever le
couvercle.
Un porte-pièces se trouve à l’avant
de l’espace de rangement de la
console centrale. Son recouvrement
en caoutchouc est doté de fentes
permettant de maintenir des CD.
Page 88
3-2Rangement
Filet d’arrimage
Un filet d’arrimage est présent dans
le coffre pour fixer lesobjets. Quatre
crochets sont disponibles, dechaque
côté du coffre. Le filestdoté de
six boucles pour l’arrimersur les
crochets.
Pour poser le filet, fixer les boucles
des coins (A, B)aux quatre crochets
du coffre, en laissant laboucle
centrale (C) décrochée.
Pour créer une pochette, fixer les
quatre boucles de coin (A) aux
deux crochets supérieurs. Fixer
les boucles centrales du filet (B)
aux crochets inférieurs.
Page 89
Instruments et commandes4-1
Instruments et
commandes
Aperçu du tableau
de bord
Aperçu du tableau
de bord
Feux de détresse
Klaxon
Volant inclinable
Levier des clignotants/
multifonctions
Régulateur de vitesse
automatique
Signaux de changement
de direction et de
changement de voies
Commande de feux de
route et feux de
croisement
.............................4-4
...............4-6
................................4-6
.................4-6
....................4-6
......................4-7
......................4-10
........4-9
Essuie-glaces de
pare-brise
........................4-10
Lave-glace de pare-brise
Prises électriques pour
accessoires
.....................4-11
Feux de détresses,
jauges et témoins
Feux de détresses,
jauges et témoins
Ensemble d’instruments
Compteur de vitesse
Tachymètre
.......................4-15
Rappels de ceinture de
sécurité
...........................4-15
Témoin de sac gonflable
prêt à fonctionner
(AIRBAG)
........................4-16
Témoin de l’état du sac
gonflable du passager
Indicateur de voltmètre
Témoin du système
de charge
.......................4-18
............4-13
.........4-15
...4-11
....4-14
.....4-17
......4-18
Témoin du système
de freinage
......................4-19
Témoin de système de
freinage antiblocage
........4-20
Indicateur de température
du liquide de
refroidissement
du moteur
........................4-21
Témoin de pression
des pneus
Témoin d’anomalie
Témoin de sécurité
.......................4-21
............4-22
...........4-25
Témoin de phares
antibrouillard
....................4-25
Témoin de feux de route
Témoin de feux de
circulation de jour (FCJ)
Témoin de porte ouverte
Manomètre à huile
Jauge de carburant
............4-26
...........4-27
...4-26
...4-26
...4-26
Page 90
4-2Instruments et commandes
Centralisateur
informatique de
bord (CIB)
Centralisateur
informatique de
bord (CIB)
Fonctionnement
et affichages du
centralisateur
informatique de bord
Centralisateur
informatique de
bord - Avertissements
et messages
Personnalisation du
véhicule - centralisateur
informatique de
bord (CIB)
Système OnStar
Système OnStar
.......................4-27
.......4-28
...................4-33
.......................4-40
MD
MD
............4-44
Page 91
✍ NOTES
Instruments et commandes4-3
Page 92
4-4Instruments et commandes
Aperçu du tableau de bord
Page 93
Instruments et commandes4-5
Les éléments principaux du tableau
de bord sont les suivants :
A. Levier des clignotants/
multifonctions à la page 4-6.
B. Commandes audio intégrées au
volant de direction à la page 6-43
et Fonctionnement et affichages
du centralisateur informatique
de bord à la page 4-28.
C. Ensemble d’instruments à la
page 4-14.
D. Commandes audio intégrées au
volant de direction à la
page 6-43.
E. Essuie-glaces de pare-brise à la
page 4-10.
F. Feux de détresse à la page 4-6.
G. Voltmètre, jauge d’huile.
Indicateur de voltmètre à
la page 4-18.
H. Réglage de bouche de sortie à
la page 7-10.
I. Commandes d’éclairage extérieur
à la page 5-1. Intensité d’éclairage
du tableau de bordà la page 5-4.
Phares antibrouillard à lapage 5-3
(selon l’équipement).
J. Levier d’ouverture du capot à la
page 9-6.
K. Volant inclinable à la page 4-6.
L. Klaxon à la page 4-6.
M. Positions du commutateur
d’allumage à la page 8-3.
N. Système de régulation de
température à la page 7-1.
Climatiseur automatique à la
page 7-4 (selon l’équipement).
O. Levier de sélection.
Fonctionnement de la boîte
de vitesses automatique
à la page 8-7.
P. Portes à verrouillage électrique à
la page 2-9.
Q. Rétroviseur(s) électrique(s)
extérieur(s) à la page 2-19.
R. Glaces électriques à la
page 2-16.
S. Bouton de désactivation du
système de traction asservie
(TCS). Dispositif électronique
de stabilité programmé àla
page 8-24.
T. Sièges chauffants à la page 1-6
(selon l’équipement).
U. Prises électriques pour
accessoires à la page 4-11.
V. Systèmes audio à la page 6-1.
W. Boîte à gants à la page 3-1.
Page 94
4-6Instruments et commandes
Feux de détresse
|
(feux de détresse): Presser
ce bouton situé au tableau de bord
pour déclencher les clignotants
avant et arrière. Ceci signale aux
autres conducteurs que vous
êtes en difficulté.
Presser à nouveau
désactiver les clignotants.
| pour
Klaxon
Appuyer sur ou à côté des symboles
de klaxon situés sur le rembourrage
du volant pour klaxonner.
Volant inclinable
Un volant télescopique et inclinable
vous permet d’ajuster la position
du volant.
Le levier de réglage se trouve sur
le côté gauche dela colonne de
direction.
Abaisser le levier pour déplacer
le volant vers lehaut ou le bas ou
l’éloigner ou le rapprocher.Remonter
le levier pour verrouillerle volant
en place.
Ne pas utiliser le levier d’inclinaison
et de profondeur duvolant en
roulant.
Levier des
clignotants/multifonctions
Le levier situé sur le côté gauche de
la colonne de direction commande
les fonctions suivantes :
E : Régulateur de vitesse (le cas
échéant).
Signaux de changement de direction
et de changement de voies.
Inverseur de phares.
L’information relative à ces fonctions
figure dans les pages suivantes.
Page 95
Instruments et commandes4-7
Régulateur de vitesse
automatique
Sur les véhicules dotés d’un
régulateur de vitesse, le levier
est situé à gauche du volant.
Le régulateur de vitesse maintient
la vitesse du véhiculesans devoir
laisser le pied surla pédale
d’accélérateur. Il ne fonctionnequ’à
une vitesse supérieure à33 km/h
(21 mi/h) (moteursV6) ou supérieure
à 38 km/h(24 mi/h) (moteurs V8).
{ ATTENTION
L’utilisation du régulateur
automatique de vitesse peut
être dangereuse lorsque vous
ne pouvez pas rouler en toute
sécurité à une vitesse fixe.
Par conséquent, ne pas l’utiliser
sur des routes sinueuses ou
dans la circulation intense.
Il peut être dangereux d’utiliser le
régulateur automatique de vitesse
sur des routes glissantes, car des
changements rapides d’adhérence
des pneus peuvent causer un
glissage excessif des roues, et
vous pourriez perdre le contrôle
du véhicule. Ne pas utiliser le
régulateur automatique de vitesse
sur les routes glissantes.
Réglage du régulateur de vitesse
{ ATTENTION
Si le régulateur automatique
de vitesse est activé alors
que le conducteur n’utilise
pas cette fonction, il est possible
que le conducteur touche
accidentellement à un bouton
et active le régulateur sans le
vouloir. Cela pourrait surprendre
le conducteur et même lui faire
perdre la maîtrise du véhicule.
Garder le commutateur du
régulateur automatique de vitesse
à la position d’arrêt jusqu’à ce
qu’on décide de s’en servir.
1. Presser le bouton
l’extrémité du levier durégulateur
de vitesse. Le témoinCRUISE
ON (régulateur de vitesseen
fonction) s’allume au groupe
d’instruments du tableau de
bord. Se reporter àEnsembled’instruments à la page 4-14.
O Q situé à
Page 96
4-8Instruments et commandes
2. Accélérer jusqu’à la vitesse
désirée.
3. Tourner la bande vers le bas sur
SET− (réglage) puis la relâcher.
Le témoin CRUISE ACTIVE
(régulateur de vitesse activé)
s’allume au groupe d’instruments
du tableau de bord.
4. Relâcher l’accélérateur.
Si le régulateur de vitesse du
véhicule est activé etque le
programme de stabilité électronique
(ESP) entre en action,le régulateur
de vitesse est automatiquement
désactivé. Se reporter àDispositif
électronique de stabilité programmé
à la page 8-24. Lorsque les
conditions routières le permettent,
le régulateur de vitessepeut de
nouveau être utilisé.
Reprise d’une vitesse mémorisée
Si le régulateur de vitesse est
réglé à la vitesse voulue et que vous
freinez ou que le bouton
pressé, il se désactive.
Lorsque la vitesse du véhicule est
supérieure à 33 km/h (21 mi/h)
(moteurs V6) ou 38 km/h (24 mi/h)
(moteurs V8), tourner brièvementla
bande en position RES+(reprise).
Le véhicule revient àla vitesse
précédemment mémorisée et la
conserve.
Accélération au moyen du
régulateur de vitesse
Il y a deux façons d’accélérer.
O Q est
• Tourner la bande I vers le
haut en position RES+(reprise).
La maintenir jusqu’à ceque la
vitesse désirée soit atteinte,puis
la relâcher.
• Pour accélérer par paliers,tourner
brièvement la bande enposition
RES+ (reprise), puis larelâcher.
Chaque fois le véhiculeaccélère
d’environ 1,6 km/h(1 mi/h).
Décélération au moyen du
régulateur de vitesse
Il y a deux manières de réduire la
vitesse en utilisant le régulateur
de vitesse :
• Tourner la bande I vers le
bas en position SET− (réglage).
La maintenir jusqu’à ce que
la vitesse inférieure désirée
soit atteinte, puis la relâcher.
• Pour ralentir par paliers,
tourner brièvement la bande
en position SET− (réglage),
puis la relâcher. Chaque fois
le véhicule ralentit d’environ
1,6 km/h (1 mi/h).
Page 97
Instruments et commandes4-9
Dépassement d’un véhicule avec
le régulateur de vitesse
Appuyer sur l’accélérateur pour
augmenter la vitesse du véhicule.
Quand vous le relâchez, le véhicule
ralentit jusqu’à la vitesse réglée
précédemment.
Utilisation du régulateur de
vitesse en côte
L’efficacité du régulateur de
vitesse sur route vallonnéedépend
de la vitesse duvéhicule, de son
chargement et de l’anglede la pente.
Dans une forte côte, il peut
être nécessaire d’appuyer sur
l’accélérateur pour maintenir la
vitesse du véhicule.
En descente, il peut être nécessaire
de freiner ou de rétrograder pour
que le véhicule n’accélère pas.
Lorsque les freins sont appliqués, le
régulateur de vitesse est désactivé.
Arrêt du régulateur de vitesse
• Appuyer légèrement sur la pédale
de frein; lorsque lerégulateur de
vitesse est désactivé, lemessage
CRUISE INACTIVE (régulateur
de vitesse désactivé) s’affiche au
groupe d’instruments du tableau
de bord.
• Presser deux fois lebouton O Q
de l’extrémité du levier.
Effacement de la mémoire du
régulateur de vitesse
La vitesse mémorisée du régulateur
de vitesse est effacée en désactivant
le régulateur ou encoupant le
contact.
Signaux de changement
de direction et de
changement de voies
Une flèche G située dans
le groupe d’instruments du tableau
de bord clignote pour indiquer
la direction du changement de
direction ou de voie.
Pour signaler un virage, lever ou
abaisser complètement le levier.
Pour signaler un changement de
voie, lever ou abaisserlégèrement
le levier jusqu’à ceque la flèche se
mette à clignoter etrelâcher le levier.
Le feu de directionclignotera
automatiquement à trois reprises.
Le levier revient à sa position de
départ lorsqu’il est relâché.
Pour annuler le changement de
voie, ramener le levier en position
de départ.
Page 98
4-10Instruments et commandes
Commande de feux
de route et feux
de croisement
Les phares doivent être allumés
pour que ce dispositif fonctionne.
Pousser le levier des clignotants
vers le tableau debord pour
activer les feux deroute.
Les feux antibrouillard secoupent
automatiquement lorsque les feux
de route sont sélectionnés.
Le témoin
d’instruments du tableau de
bord s’allume lorsque les feux
de route sont en fonction.
Tirer le levier vers soi pour revenir
aux feux de croisement.
Pour déclencher les feux de route,
tirer le levier vers soi. Les feux
de route restent actifs tant que
le levier est maintenu.
3 du groupe
Essuie-glaces de
pare-brise
Le levier d’essuie-glaces/lave-glace
avant se trouve sur la droite de
la colonne de direction.
Le commutateur d’allumage doit
être en position ON/RUN (marche)
ou ACC/ACCESSORY (accessoires)
pour pouvoir utiliser les
essuie-glaces.
Déplacer le levier dans les positions
suivantes :
z (bruine): Maintenir le levier
dans cette position pour obtenir des
cycles de balayage continus.
( (hors fonction): Désactive les
essuie-glaces.
& (intermittent): Temporisation
des cycles de balayage. Tourner la
bande
& vers l’avant ou l’arrière
pour accélérer ou retarder les cycles
de balayage.
La fréquence de balayage
dépend de la vitessedu véhicule.
Elle augmente en fonctionde
l’augmentation de la vitessedu
véhicule.
Page 99
Instruments et commandes4-11
1 (petite vitesse): Pour un
balayage régulier à petite vitesse.
2 (grande vitesse): Pour un
balayage régulier à grande vitesse.
Ne jamais utiliser les essuie-glaces
lorsque le pare-brise est sec,
sous peine d’endommager les
caoutchoucs et de rayer la glace.
Éliminer la glace et la neige des
balais d’essuie-glaces avant de
les utiliser. S’ils sontgelés sur le
pare-brise, les dégager oules
dégeler avec précaution. S’ilssont
endommagés, s’en procurer de
nouveaux ou de nouveaux
caoutchoucs.
La neige lourde ou la glace
peut surcharger le moteur des
essuie-glaces. Un disjoncteur arrête
les essuie-glaces jusqu’à ce que
le moteur d’essuie-glace refroidisse.
Enlever toute neige et glace pour
prévenir une surcharge.
Lave-glace de pare-brise
Tirer le levier vers vous pour
vaporiser du liquide lave-glacesur le
pare-brise. La vaporisation continue
jusqu’à ce que lelevier soit relâché.
Les essuie-glaces effectuent
quelques balayages. Se reporterà
Liquide de lave-glace àla page 9-25
pour les informations relativesau
remplissage du réservoir deliquide
lave-glace.
{ ATTENTION
Lorsque la température
est glaciale, ne pasutiliser
l’essuie-glace tant que le
pare-brise n’est pas réchauffé.
Autrement, le liquide delave-glace
peut geler sur lepare-brise et
bloquer le champ devision.
Prises électriques pour
accessoires
Les prises de courant auxiliaires
peuvent être utilisées pour brancher
des accessoires électriques tels
qu’un téléphone cellulaire.
Il y a deux prises de courant pour
accessoires. Une des prisesse
trouve sous les commandesde
climatisation; l’autre se trouvedans
la console centrale auplancher.
Page 100
4-12Instruments et commandes
Pour utiliser la prise électrique, le
commutateur d’allumage doit être
en position ON/RUN (marche)ou
ACC/ACCESSORY (accessoires).
Abaisser le petit couverclepour
accéder à la prise.
Remarque: Le fait de laisser
de l’équipement électrique sous
tension pendant de longues
périodes peut vider labatterie.
Toujours mettre l’équipement
électrique hors fonction lorsqu’il
n’est pas utilisé etne pas
brancher d’équipement dont
l’intensité de courant est
supérieure à l’intensité
maximale permise.
Ce circuit est protégé par un
fusible et a un niveau d’intensité
de courant maximal. Ne pas utiliser
d’équipement dépassant l’ampérage
maximum.
Certaines fiches d’accessoires ne
sont pas compatibles avecla prise
électrique pour accessoires etcela
pourrait faire sauter lesfusibles
du véhicule ou del’adaptateur.
En cas de problème,consulter le
concessionnaire pour plus de
renseignements sur les prises
électriques pour accessoires.
Remarque: L’ajout au véhicule
de tout équipement électrique
risque de l’endommager ou
d’empêcher le fonctionnement
normal d’autres composants.
Les réparations ne seraient pas
prises en charge par la garantie
du véhicule. Ne pas utiliser
un équipement dépassant la
valeur nominale d’ampérage
maximum de 10 ampères.
Se renseigner auprès de votre
concessionnaire avant d’ajouter
un équipement électrique.
Lors du branchement d’un appareil
électrique, suivre à la lettre les
directives d’installation jointes
à l’appareil.
Remarque: Une utilisation
incorrecte de la prisede courant
auxiliaire peut causer desdégâts
non couverts par lagarantie.
Éviter de suspendre touttype
d’accessoire ou de support
d’accessoire à cette prise.
Les prises de courantauxiliaire
sont conçues exclusivement
pour les fiches d’alimentation
des accessoires.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.