Votre conduite, la route et votre véhicule
Remorquage
Réparation et entretien de l’apparence
Entretien
Carburant
Vérification sous le capot
Remplacement d’ampoules
Remplacement de la raclette d’essuie-glace
Pneus
Entretien de l’apparence
Identification du véhicule
Réseau électrique
Capacités et spécifications
GENERAL MOTORS, GM, l’emblème GM, PONTIAC,
l’emblème PONTIAC et le nom G6 sont des marques
déposées de la General Motors Corporation.
Ce guide comprend les mises à jour au moment de sa
publication. Nous nous réservons le droit d’effectuer des
modifications après la parution du présent guide sans
avertissement supplémentaire. Pour les véhicules
initialement vendus au Canada, substituer le nom
k General Motors du Canada Limitée l pour celui de
Pontiac Division chaque fois qu’il apparaît dans ce guide.
Ce manuel décrit les équipements pouvant ou non être
présents sur ce modèle. Par exemple, plusieurs
systèmes de divertissement peuvent être proposés, ou
votre véhicule peut avoir été commandé sans sièges
de passager avant ou arrière.
Conserver ce guide dans le véhicule pour vous y référer
rapidement.
Propriétaires canadiens
On peut obtenir un exemplaire de ce guide en français
auprès de concessionnaire ou à l’adresse suivante :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
1-800-551-4123
www.helminc.com
Canadian Owners
A French language copy of this manual can be obtained
from your dealer/retailer or from :
Helm Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
2007 General Motors Corporation. Tous droits réservés.
Page 3
Utilisation de ce manuel
Nombreux sont ceux qui lisent entièrement le guide
d’utilisation lorsqu’ils prennent livraison de leur nouveau
véhicule pour mieux connaître les fonctions et les
commandes du véhicule. Pour expliquer les différentes
notions, le guide conjugue le texte et les images.
{ATTENTION:
Cela indique un danger, et que vous ou
d’autres personnes pourriez être blessés.
Index
L’index, à la fin du guide, est un bon endroit où l’on
peut rapidement trouver des renseignements sur
le véhicule. Il s’agit d’une liste alphabétique des articles
du guide, avec le numéro de la page comportant
l’article en question.
Avertissements et symboles
de sécurité
Ce guide comprend plusieurs avertissements sur la
sécurité. Un cadre comportant le mot ATTENTION est
utilisé pour vous avertir des situations qui risquent
de causer des blessures si vous ne tenez pas compte
de l’avertissement.
Nous vous indiquons le risque en question et comment
éviter ou réduire ce risque. Lire ces mises en garde,
sinon vous ou d’autres personnes pourriez être blessés.
Une ligne diagonale en
travers d’un cercle est un
symbole de sécurité
signifiant
k Interdiction l,
k Interdiction de faire
ceci
l ou k Ne pas laisser
ceci se produire.
l
iii
Page 4
Avertissements concernant des
dommages du véhicule
Vous trouverez également des avis dans ce manuel.
Remarque: Cela signifie que quelque chose risque
d’endommager votre véhicule.
Un avis indique que quelque chose pourrait endommager
le véhicule. Bien souvent, ce dommage ne serait pas
couvert par la garantie de votre véhicule et les
réparations pourraient être coûteuses. L’avis indique que
faire pour éviter ce dommage.
D’autres guides peuvent comporter des mentions
ATTENTION et REMARQUE en d’autres couleurs ou en
d’autres termes.
Le véhicule est également doté d’étiquettes
d’avertissement. Elles utilisent des mots similaires,
soit ATTENTION ou REMARQUE.
Symboles de véhicule
Le véhicule peut être équipé de composants et
d’étiquettes sur lesquelles figurent des symboles plutôt
qu’un texte. Les symboles sont illustrés de pair avec
le texte décrivant le fonctionnement ou avec l’information
relative à un composant, une commande, un message,
une jauge ou un indicateur particulier.
iv
Page 5
Section 1Sièges et dispositifs de retenue
Sièges avant ....................................................1-3
Sièges à commande manuelle
Siège à commande électrique
Soutien lombaire à réglage manuel
Sièges chauffants
Sièges à dossier inclinable
Appuis-têtes
Loquets pour dossier de siège
Siège à accès facile
Siège à relevage électrique
Ceintures de sécurité ......................................1-16
Ceintures de sécurité : Pour tous
Port adéquat des ceintures de sécurité
Ceinture à triple point d’appui
Utilisation de la ceinture de sécurité pendant
Vérification des dispositifs de retenue .............1-82
Vérification de l’appareil de retenue
Remplacement des pièces des dispositifs de
sécurité après une collision
.................1-82
.........................1-83
Page 7
Sièges avant
Sièges à commande manuelle
{ATTENTION:
Si vous essayez de régler le siège du
conducteur à commande manuelle lorsque le
véhicule est en mouvement, vous risquez de
perdre le contrôle du véhicule. Le déplacement
brusque du siège pourrait en effet vous faire
sursauter, vous dérouter ou vous faire
actionner une pédale sans le vouloir. Il faut
donc régler le siège du conducteur seulement
quand le véhicule est immobile.
Pour débloquer le siège, lever la barre située sous le
siège avant. Faire glisser le siège à la position voulue et
relâcher la barre. Ensuite, essayer de faire bouger le
siège avec votre corps pour vous assurer qu’il est bloqué.
1-3
Page 8
Siège à commande électrique
Si votre véhicule est équipé d’un siège à commande
électrique, sa commande se trouve sur le côté
extérieur du siège du conducteur.
Pour régler le siège :
• Pour déplacer le siège vers l’avant ou l’arrière,
glisser la commande vers l’avant ou vers l’arrière.
• Pour lever ou abaisser la partie avant du coussin,
déplacer la partie avant de la commande vers le
haut ou vers le bas.
• Pour lever ou abaisser la partie arrière du coussin,
déplacer la partie arrière de la commande vers le
haut ou vers le bas.
1-4
Page 9
Soutien lombaire à réglage manuel
Sièges chauffants
Votre véhicule peut être équipé de sièges
chauffants avant.
Les boutons sont situés
sur le côté extérieur des
sièges conducteur et
passager avant.
Si votre véhicule est équipé de cette option, la poignée
est située du côté extérieur du siège du conducteur.
Lever plusieurs fois la poignée pour diminuer le support
lombaire. L’abaisser à plusieurs reprises pour
l’augmenter.
Pour activer la fonction, appuyer sur la partie supérieure
du commutateur. Le siège est chauffé à température
élevée. Le témoin situé au-dessus du commutateur
s’allume près du chiffre 2.
Appuyer de nouveau sur la partie supérieure du
commutateur pour passer en température basse.
Le témoin s’allume près du chiffre 1.
Appuyer sur la partie inférieure du commutateur pour
désactiver la fonction.
Le chauffage de siège s’arrête quand le contact
est coupé.
1-5
Page 10
Sièges à dossier inclinable
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Si vous essayez de régler le siège du
conducteur à commande manuelle lorsque le
véhicule est en mouvement, vous risquez de
perdre le contrôle du véhicule. Le déplacement
brusque du siège pourrait en effet vous faire
sursauter, vous dérouter ou vous faire
actionner une pédale sans le vouloir. Il faut
donc régler le siège du conducteur seulement
quand le véhicule est immobile.
1-6
Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il
risque de se déplacer vers l’avant lors d’un
arrêt brusque ou d’un accident et de blesser la
personne assise à cet endroit. Toujours
appuyer sur le dossier du siège puis tirer
dessus pour s’assurer qu’il est bloqué.
Vos sièges sont équipés de dossiers à inclinaison
manuelle. Le levier permettant de les faire fonctionner
se trouve du côté extérieur des sièges.
Page 11
Pour redresser le dossier de siège à une position
verticale, effectuer ce qui suit :
1. Lever le levier complètement sans appliquer de
pression au dossier de siège : le dossier de
siège retourne à la position redressée. Relâcher le
levier pour verrouiller le dossier de siège en
place.
{ATTENTION:
Pour incliner le dossier, exécuter les étapes suivantes :
1. Lever le levier d’inclinaison.
2. Déplacer le dossier de siège à la position désirée,
puis relâcher le levier pour verrouiller le dossier de
siège en place.
3. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer qu’il
soit correctement verrouillé.
Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il
risque de se déplacer vers l’avant lors d’un
arrêt brusque ou d’un accident et de blesser la
personne assise à cet endroit. Toujours
appuyer sur le dossier du siège puis tirer
dessus pour s’assurer qu’il est bloqué.
2. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer qu’il
soit correctement verrouillé.
1-7
Page 12
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de s’asseoir en position
inclinée lorsque le véhicule est en mouvement.
Même si vous portez vos ceintures de sécurité,
elles ne peuvent pas bien vous protéger quand
vous êtes dans une telle position.
La ceinture épaulière ne pourra pas être
efficace, car elle ne sera pas placée contre
votre corps, mais plutôt devant vous. Lors
d’une collision, vous risquez d’être projeté
contre la ceinture et de vous blesser à la
nuque ou ailleurs.
... /
1-8
Page 13
ATTENTION: (suite)
La ceinture ventral ne sera pas efficace non
plus. Lors d’une collision, elle pourrait exercer
sa force sur l’abdomen et non pas sur les os
du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves
blessures internes.
Pour être bien protégé quand le véhicule est
en mouvement, placer le dossier en position
verticale. Il faut aussi se caler dans le siège et
porter convenablement la ceinture de sécurité.
Ne pas conduire avec le dossier de siège incliné.
Appuis-têtes
Régler l’appuie-tête de sorte que sa partie supérieure
arrive au niveau du haut de la tête de l’occupant.
Cette position réduit les risques de blessure à la nuque
lors d’une collision.
1-9
Page 14
Pour le lever, tirer
l’appuie-tête vers le haut.
Pour l’abaisser, enfoncer
le bouton situé sur le
dessus du dossier et
pousser l’appuie-tête
vers le bas.
Sur les berlines et les coupés, les appuie-tête des
sièges arrière sont également réglables.
Sur les véhicules à toit rigide escamotable, les
appuie-tête arrière ne sont pas réglables.
Loquets pour dossier de siège
{ATTENTION:
Si vous essayez de régler le siège du
conducteur à commande manuelle lorsque le
véhicule est en mouvement, vous risquez de
perdre le contrôle du véhicule. Le déplacement
brusque du siège pourrait en effet vous faire
sursauter, vous dérouter ou vous faire
actionner une pédale sans le vouloir. Il faut
donc régler le siège du conducteur seulement
quand le véhicule est immobile.
1-10
Page 15
Si votre véhicule est un coupé ou un modèle à toit
rigide escamotable, le levier d’inclinaison manuelle
incorpore un loquet de dossier de siège. Ce dispositif
permet un accès plus aisé aux sièges arrière. Pour
actionner le loquet de dossier de siège, tirer sur le levier
d’inclinaison manuelle. Le dossier se rabattra
automatiquement vers l’avant. Pour actionner le loquet
depuis le siège arrière, tirer le haut du levier d’inclinaison
manuelle vers l’arrière.
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il
risque de se déplacer vers l’avant lors d’un arrêt
brusque ou d’un accident et de blesser la
personne assise à cet endroit. Toujours
appuyer sur le dossier du siège puis tirer
dessus pour s’assurer qu’il est bloqué.
Soulever le dossier pour le ramener en position
verticale. Pousser et tirer le dossier pour s’assurer qu’il
soit bien verrouillé.
1-11
Page 16
Siège à accès facile
{ATTENTION:
Si le siège à repliement avant droit n’est pas
verrouillé, il peut se déplacer. En cas d’arrêt
ou de collision soudains, la personne qui s’y
trouve pourrait subir des blessures. Lorsque
vous l’avez utilisé, pousser vers l’arrière sur
un tel siège, afin d’assurer qu’il est verrouillé.
{ATTENTION:
Pour utiliser la fonction de siège facilitant l’entrée,
procéder comme suit :
Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il
risque de se déplacer vers l’avant lors d’un
arrêt brusque ou d’un accident et de blesser la
personne assise à cet endroit. Toujours
appuyer sur le dossier du siège puis tirer
dessus pour s’assurer qu’il est bloqué.
Si votre véhicule est un modèle deux portes, le siège du
passager avant peut être déplacé pour accéder plus
facilement aux sièges arrière.
1-12
1. Retirer la ceinture de sécurité du guide de
l’appuie-tête.
Page 17
2. Tirer le dessus du levier d’inclinaison du dossier
vers l’arrière. Le dossier avance.
3. Glisser le siège vers l’avant.
4. Déplacer le siège vers l’arrière jusqu’à ce qu’il se
bloque en place une fois le passager installé à
l’arrière.
5. Ramener le dossier de siège dans sa position
d’origine et replacer ensuite la ceinture de
sécurité avant dans le guide de ceinture. S’assurer
que le siège et son dossier soient verrouillés.
1-13
Page 18
Siège à relevage électrique
Pour ajuster un siège à réglage en hauteur électrique,
presser le haut ou le bas du commutateur de réglage en
hauteur électrique pour élever ou abaisser le siège.
Sièges arrière
Banquette divisée 60/40 (Berline
et coupé)
Pour rabattre le dossier de siège
Pour rabattre le dossier du siège arrière, procéder de la
manière suivante :
1. Les poignées permettant de rabattre les dossiers
des sièges arrière sont situées sur le bord supérieur
de l’ouverture du coffre. Ouvrir le coffre. Tirer sur la
poignée du côté conducteur pour rabattre la partie la
plus grande du dossier. Tirer sur la poignée du côté
passager pour rabattre la partie la plus petite du
dossier.
1-14
Page 19
Remarque: Replier un siège arrière lorsque les
ceintures de sécurité sont encore bouclées
peut endommager le siège ou les ceintures de
sécurité. Toujours déboucler les ceintures et les
remettre en position normale avant de replier
un siège arrière.
2. De l’intérieur du véhicule, replier le dossier du siège
vers le bas.
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il
risque de se déplacer vers l’avant lors d’un arrêt
brusque ou d’un accident et de blesser la
personne assise à cet endroit. Toujours
appuyer sur le dossier du siège puis tirer
dessus pour s’assurer qu’il est bloqué.
{ATTENTION:
Une ceinture de sécurité mal acheminée, mal
attachée ou tordue n’offre pas la protection
nécessaire en cas d’accident. La personne
portant la ceinture pourrait être gravement
blessée. Après avoir relevé le dossier de siège
arrière, toujours s’assurer que les ceintures de
sécurité sont bien acheminées et fixées et ne
sont pas tordues.
Pour remettre le dossier en position verticale, le
soulever jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Puis tirer sur le dossier pour s’assurer qu’il est bien fixé.
1-15
Page 20
Ceintures de sécurité
Ceintures de sécurité : Pour tous
Cette partie du guide vous explique comment utiliser
comme il faut les ceintures de sécurité. Elle vous indique
également les choses à ne pas faire avec vos ceintures
de sécurité.
{ATTENTION:
Ne jamais permettre qu’une personne prenne
place dans le véhicule là où il est impossible
de porter convenablement une ceinture de
sécurité. En cas de collision, si vous ne portez
pas de ceinture de sécurité, vos blessures
peuvent être beaucoup plus graves. Vous
risquez de heurter plus fort certains objets à
l’intérieur du véhicule ou d’en être éjecté et
gravement blessé ou même tué, alors que vous
auriez pu vous en sortir indemne si vous aviez
bouclé votre ceinture. Il faut toujours boucler
convenablement votre ceinture de sécurité et
s’assurer que vos passagers sont également
bien retenus.
{ATTENTION:
Il est extrêmement dangereux de s’asseoir
dans le compartiment utilitaire, à l’intérieur ou à
l’extérieur du véhicule. Lors d’une collision, les
passagers assis à ces endroits risquent d’être
blessés gravement ou même d’être tués. Ne
permettre à personne de prendre place dans le
véhicule là où il n’y a pas de sièges ni de
ceintures de sécurité. S’assurer que tous les
passagers du véhicule ont un siège et qu’ils
utilisent leur ceinture de sécurité
convenablement.
Votre véhicule est équipé de témoins destinés à vous
rappeler de boucler votre ceinture de sécurité. Se
reporter à Rappels de ceinture de sécurité à lapage 3-34.
1-16
Page 21
Dans la plupart des états et dans toutes les provinces
canadiennes, la loi exige le port des ceintures de
sécurité. Voici pourquoi :
Il est impossible de prévoir une collision et sa gravité.
Certains accidents ne sont pas graves. D’autres sont si
graves que même les personnes attachées ne
survivraient pas. Cependant, la plupart des collisions se
situent entre ces deux extrêmes. Dans de nombreux
cas, les personnes attachées peuvent survivre et parfois
s’en sortir indemnes. Sans ceinture, elles risquent d’être
gravement blessées ou même tuées.
Après plus de 40 ans d’utilisation des ceintures de
sécurité dans les véhicules, les résultats sont clairs.
Dans la plupart des collisions, les ceintures de sécurité
font... toute la différence!
Efficacité des ceintures de sécurité
Quand vous êtes passager d’un véhicule quel qu’il soit,
vous vous déplacez à la même vitesse que celui-ci.
Prenons le véhicule le plus simple. Supposons qu’il
s’agisse simplement d’un siège sur roues.
1-17
Page 22
Supposons que quelqu’un prend place sur le siège.Le véhicule prend de la vitesse. Tout à coup, le véhicule
1-18
s’arrête. Le passager, lui, ne s’arrête pas.
Page 23
Ce passager poursuivra sa course jusqu’à ce qu’il soit
arrêté par quelque chose. Dans un vrai véhicule, cela
pourrait être le pare-brise...
Ou le tableau de bord...
1-19
Page 24
Ou les ceintures de sécurité!
Avec les ceintures de sécurité, vous ralentissez en
même temps que le véhicule. Vous avez plus de temps
pour vous arrêter. Vous vous arrêtez sur une distance
plus longue et les os les plus solides de votre corps
amortissent le choc. Il est donc logique de porter
les ceintures de sécurité.
Questions et réponses au sujet des
ceintures de sécurité
Q: Ne vais-je pas rester coincé dans le véhicule
après un accident si je porte une ceinture de
sécurité?
A: Vous pourriez l’être – que vous portiez une ceinture
de sécurité ou non. Mais si vous êtes attaché, vous
avez plus de chances de rester conscient pendant
et après un accident, ce qui vous permettra de
déboucler votre ceinture et de sortir du véhicule.
Et vous pouvez déboucler votre ceinture de sécurité
même si vous vous trouvez la tête en bas.
1-20
Page 25
Q: Si mon véhicule est équipé de sacs gonflables,
pourquoi devrais-je porter une ceinture de
sécurité?
Q: Si je suis un bon conducteur et que je ne vais
jamais loin de chez moi, pourquoi devrais-je
porter une ceinture de sécurité?
A: Les sacs gonflables ne sont que des systèmes
complémentaires. Ainsi, ils ne sont efficaces
qu’avec les ceintures de sécurité et ne les
remplacent pas. Qu’un sac gonflable soit présent ou
non, toues les occupants doivent boucler leur
ceinture de sécurité pour bénéficier du maximum de
protection. Ceci est vrai non seulement en cas de
collision frontale, mais particulièrement en cas de
collision latérale ou autre.
A: Vous êtes peut-être un excellent conducteur, mais
si vous êtes impliqué dans un accident — même si
vous n’en êtes pas responsable — vous et vos
passagers serez peut-être blessés. Être un bon
conducteur ne vous protège pas des faits que vous
ne contrôlez pas, comme des mauvais conducteurs.
La plupart des accidents se produisent à moins de
40 km (25 milles) de la maison. De plus, le plus
grand nombre de blessures graves et de morts se
produisent à des vitesse inférieures à 65 km/h
(40 mi/h).
Les ceintures de sécurité sont pour tout le monde.
1-21
Page 26
Port adéquat des ceintures de
sécurité
Cette section concerne uniquement les personnes de
taille adulte.
Se tenir compte qu’il y a des renseignements
spécifiques sur le bouclage des ceintures de sécurité des
enfants. De plus, les renseignements sont différents pour
les bébés et les petits enfants. Si un enfant voyage à
bord de votre véhicule, se reporter à la rubrique Enfants
plus âgés à la page 1-38 ou Bébés et jeunes enfants à la
page 1-42. Suivre les directives pour assurer la
protection de tout le monde.
Tous les occupants doivent boucler leur ceinture de
sécurité. Les statistiques montrent que les personnes
qui n’ont pas bouclé la ceinture de sécurité sont plus
souvent blessées dans les collisions que celles qui ont
bouclé leurs ceintures de sécurité.
Les occupants qui ne sont pas protégés par une
ceinture de sécurité peuvent être éjectés du véhicule en
cas de collision ou heurter les autres occupants du
véhicule qui portent des ceintures de sécurité.
Information importante au sujet des ceintures de
sécurité.
Se redresser et toujours maintenir les pieds au plancher
devant vous. La ceinture ventrale doit être ajustée le
plus bas possible sur le bassin, juste au-dessus des
cuisses. Cette position permet de répartir la force de la
ceinture sur les os solides du bassin en cas de collision.
Ainsi, les risques de glisser sous la ceinture ventrale sont
diminués. Si vous glissiez sous la ceinture, l’abdomen
absorberait la pression de la ceinture, ce qui pourrait
entraîner des blessures graves, voire mortelles.
1-22
Page 27
La ceinture épaulière doit passer par-dessus l’épaule et
sur la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui peuvent
le mieux absorber les forces de retenue de la ceinture.
La sangle baudrier se bloque lors d’un arrêt soudain ou
d’une collision.
Q: Quel est le problème ?
A: La ceinture est desserrée. Elle n’assure pas la
protection voulue.
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre
ceinture épaulière est trop lâche. Lors d’une
collision, votre corps se déplacerait trop vers
l’avant, ce qui pourrait augmenter la gravité
des blessures. La ceinture épaulière devrait
reposer contre votre corps.
1-23
Page 28
Q: Quel est le problème ?
A: La ceinture abdominale est trop serrée. Elle
n’assure pas la protection voulue.
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre
ceinture ventrale n’est pas serrée. Dans une
collision, vous pourriez glisser sous la
ceinture et appliquer de la force à votre
abdomen. Ceci pourrait vous blesser
grièvement ou même vous tuer. La ceinture
ventrale doit être portée bas et serrée sur les
hanches, en touchant les cuisses.
1-24
Page 29
Q: Quel est le problème ?
A: La ceinture est bouclée à un emplacement
incorrect.
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre
ceinture est attachée à la mauvaise boucle, tel
qu’illustré. Lors d’une collision, la ceinture
pourrait exercer sa force sur l’abdomen et non
pas sur les os du bassin. Ceci pourrait
entraîner de graves blessures internes. Vous
devez toujours attacher votre ceinture dans la
boucle la plus proche de vous.
1-25
Page 30
Q: Quel est le problème ?
A: La ceinture passe par-dessus un accoudoir.
{ATTENTION:
Vous risquez d’être gravement blessé si votre
ceinture passe par-dessus un accoudoir, tel
qu’illustré. La ceinture serait beaucoup trop
haute. Lors d’une collision, vous pouvez
glisser sous la ceinture. La force de la ceinture
serait alors exercée sur votre abdomen, et non
pas les os du bassin, ce qui pourrait causer des
blessures internes graves ou fatales. S’assurer
que la ceinture passe sous les accoudoirs.
1-26
Page 31
Q: Quel est le problème ?
A: La ceinture épaulière passe sous le bras. Elle doit
toujours passer par-dessus l’épaule.
{ATTENTION:
Le risque de blessure grave est accru si la
ceinture épaulière est portée sous le bras.
Lors d’une collision, le corps se déplacerait trop
vers l’avant, ce qui augmenterait le risque de
blessures à la tête et au cou. De plus, ceci
exercerait trop de force sur les côtes, qui ne
sont pas aussi solides que les os des épaules.
Le risque de graves blessures aux organes
internes comme le foie ou la rate est également
accru. La ceinture épaulière doit passer
au-dessus de l’épaule et en travers de la
poitrine.
1-27
Page 32
Q: Quel est le problème ?
A: La ceinture est placée derrière le corps.
{ATTENTION:
Un port incorrect de la ceinture baudrier peut
être source de graves blessures. En cas
d’accident, vous pourriez ne pas être retenus
par la ceinture de sécurité. Votre corps
pourrait se déplacer trop vers l’avant,
augmentant les risques de blessures à la tête
et au cou. Vous pourriez également glisser
sous la ceinture ventrale. La force de la
ceinture s’appliquerait alors directement sur
l’abdomen, causant des lésions graves, voire
fatales. La ceinture baudrier doit passer
au-dessus de l’épaule et en travers de la
poitrine.
1-28
Page 33
Q: Quel est le problème ?
A: La ceinture est vrillée.
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé par une
ceinture tordue. Lors d’une collision, les forces
d’impact ne seraient pas réparties sur toute la
largeur de la ceinture. Si une ceinture est
tordue, vous devez la détordre pour qu’elle
puisse fonctionner convenablement ou
demander à votre concessionnaire de la
réparer.
1-29
Page 34
Ceinture à triple point d’appui
Toutes les positions d’assise de votre véhicule sont
dotées d’une ceinture-baudrier.
Voici comment porter correctement la ceinture-baudrier.
1. Régler le siège, si celui-ci est réglable, de façon
à être assis droit. Pour plus de détails, se reporter
k Sièges l dans l’index.
à
2. Si votre siège est pourvu d’un guide de ceinture de
sécurité et que la ceinture n’est pas insérée dans le
guide, glisser le bord de la sangle par l’ouverture du
guide. Vérifier que la ceinture n’est pas entortillée.
3. Prendre la plaque de blocage et dérouler la
ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce
qu’elle ne soit pas vrillée.
La ceinture-baudrier peut se bloquer si vous la tirez
très rapidement. Si cela se produit, laisser la
ceinture revenir légèrement vers l’arrière pour la
débloquer. Tirer ensuite la ceinture plus lentement.
Si vous tirez complètement la ceinture-baudrier
d’une ceinture de sécurité de passager, vous
pouvez engager le dispositif de blocage de siège
d’enfant. Si cela se produit, laisser la ceinture
s’enrouler complètement et recommencer.
1-30
Page 35
4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Tirer sur la languette pour s’assurer qu’elle est bien
en place. Si la ceinture n’est pas assez longue,
se reporter à Rallonge de ceinture de sécurité à lapage 1-37.
S’assurer que le bouton de déblocage de la boucle
est placé de manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas de besoin.
5. Si le véhicule est doté d’un dispositif de réglage de
la hauteur de ceinture épaulière, le déplacer jusqu’à
la position adéquate. Un réglage incorrect de la
hauteur de la ceinture épaulière peut amoindrir
l’efficacité de la ceinture de sécurité en cas
d’accident. Se reporter à
ceinture épaulière l plus loin dans cette section.
6. Pour serrer la ceinture abdominale, tirer la ceinture
épaulière vers le haut.
Il peut s’avérer nécessaire de tirer la couture de la
ceinture de sécurité à travers la plaque de
blocage pour serrer complètement la ceinture
ventrale sur les occupants de petite taille.
k Réglage de hauteur de
1-31
Page 36
Pour détacher la ceinture, appuyer sur le bouton situé
sur la boucle. La ceinture devrait s’éloigner.
Lorsque vous n’utilisez pas la ceinture de sécurité, faire
passer la plaque de blocage en haut de la sangle de la
ceinture de sécurité. La plaque de blocage doit reposer
sur la couture de la ceinture de sécurité, près de la
boucle de guidage de la paroi latérale.
1-32
Si votre véhicule est équipé d’un toit rigide escamotable,
fixer la boucle de la ceinture de sécurité lorsque la
ceinture n’est pas utilisée aux sièges arrière. Pour cela,
glisser la sangle de la ceinture (D) derrière la pince
d’attache de la sangle (B) et glisser la boucle (A) dans
la pince d’attache de la boucle (C).
S’assurer de ne pas refermer la porte sur la ceinture.
Si vous claquez la porte sur la ceinture, vous risquez
d’endommager la ceinture et votre véhicule.
Page 37
Dispositif de réglage de hauteur de
ceinture épaulière (berline uniquement)
Votre véhicule est équipé de dispositifs de réglage de
hauteur de ceinture épaulière pour le conducteur et
le passager avant droit.
Régler la hauteur pour que la ceinture épaulière soit
centrée sur votre épaule. La sangle doit être écartée de
votre face et de votre cou, mais ne doit pas tomber de
votre épaule. Un placement incorrect de la ceinture
épaulière peut réduire son efficacité en cas de collision.
Pour l’abaisser, pousser
le bouton de
déverrouillage (A) vers le
bas et déplacer le dispositif
de réglage de hauteur à
la position souhaitée.
Vous pouvez déplacer le
dispositif de réglage de
hauteur en poussant le
bouton de déverrouillage
vers le haut.
Après avoir déplacé le dispositif de réglage en hauteur
dans la position désirée, essayer de le baisser sans
pousser sur le bouton de dégagement pour vous assurer
qu’il est bien verrouillé.
Prétendeurs de ceinture de sécurité
Votre véhicule est équipé de prétendeurs de ceinture de
sécurité aux places du conducteur et du passager avant
droit. Bien qu’ils soient invisibles, ils font partie de
l’ensemble de ceinture de sécurité. Ils contribuent à
serrer les ceintures de sécurité lors des premiers instants
d’un impact frontal ou quasi frontal modéré à fort si les
conditions d’activation sont satisfaites. Et, si votre
véhicule est pourvu de sacs gonflables latéraux, les
prétendeurs de ceinture de sécurité peuvent contribuer à
serrer les ceintures de sécurité en cas d’impact latéral.
Les prétendeurs ne fonctionnent qu’une seule fois.
S’ils sont activés lors d’une collision, vous devrez vous
procurer de nouveaux prétendeurs et peut-être
d’autres pièces aussi pour votre sécurité. Se reporter à
la rubrique Remplacement des pièces des dispositifsde sécurité après une collision à la page 1-83.
1-33
Page 38
Guides de confort de ceinture de
sécurité arrière (berline et coupé
uniquement)
Les guides de confort des ceintures épaulières arrière
rendent le port des ceintures de sécurité plus
confortables pour les enfants qui sont trop grands pour
s’asseoir dans les sièges d’appoint ainsi que pour
certains adultes. Lorsque les guides de confort sont
installés sur une ceinture épaulière, ils éloignent
ces dernières de la nuque et de la tête.
Ilyaunguide de confort pour chaque place latérale
extérieure arrière. Voici la façon d’installer les guides de
confort et de vous servir des ceintures de sécurité :
1. Tirer le cordon élastique de son endroit entre le
dossier de siège et la carrosserie intérieure pour
enlever la guide de son attache.
1-34
Page 39
2. Placer le guide sur la ceinture et introduire les deux
bords de la ceinture dans les encoches du guide.
3. S’assurer que la ceinture n’est pas vrillée et qu’elle
repose à plat. Le cordon élastique doit se trouver
sous la ceinture et le guide de confort doit être sur
la ceinture.
1-35
Page 40
{ATTENTION:
Une ceinture de sécurité qui n’est pas portée
correctement n’assure pas une protection
suffisante en cas de collision. La personne qui
utilise cette ceinture pourrait être sérieusement
blessée. La ceinture épaulière doit passer par
dessus l’épaule puis en diagonale sur la
poitrine. Ce sont ces parties du corps qui sont
les plus aptes à absorber les forces générées
par l’action de retenue de la ceinture.
4. Boucler, régler et détacher la ceinture de la
manière décrite plus haut dans cette section.
S’assurer que la ceinture épaulière croise l’épaule.
Pour enlever et remiser le guide de confort, pincer
ensemble les deux bords de la ceinture pour que vous
puissiez les enlever du guide. Tirer le guide vers le haut
afin de voir l’attache et ensuite faire glisser la guide sur
l’attache. Tourner la guide et l’attache vers l’intérieur et
les glisser entre le dossier de siège et la carrosserie
intérieure, ne laissant visible que la boucle du cordon
élastique.
1-36
Page 41
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse
Les ceintures de sécurité sont efficaces pour tout le
monde, y compris les femmes enceintes. Comme tous
les autres occupants du véhicule, elles risquent d’être
gravement blessées si elles n’en portent pas.
Une femme enceinte devrait porter une ceinture-baudrier
et la ceinture ventrale devrait être portée sous le ventre
aussi bas que possible tout au long de la grossesse.
La meilleure façon de protéger le foetus est de protéger
la mère. Quand la ceinture de sécurité est portée
comme il faut, il est vraisemblable que le foetus ne sera
pas blessé lors d’une collision. Pour les femmes
enceintes, comme pour tout le monde, le secret de
l’efficacité des ceintures de sécurité est de les porter
comme il faut.
Rallonge de ceinture de sécurité
Si la ceinture de sécurité du véhicule peut s’attacher
autour de vous, la utiliser.
Mais si la ceinture de sécurité n’est pas assez longue,
votre concessionnaire vous permettra d’obtenir une
rallonge. Lorsque vous passez votre commande, porter le
plus gros manteau que vous ayez pour être certain que la
ceinture sera adaptée à vous. Pour éviter les blessures,
ne laisser personne d’autre s’en servir et l’utiliser
seulement sur le siège pour lequel elle a été
commandée. Les rallonges sont conçues pour les
adultes. Ne jamais l’utiliser pour fixer un siège d’enfant.
Pour l’utiliser, il suffit de la fixer à la ceinture de sécurité
ordinaire. Pour plus de renseignements, se reporter au
mode d’emploi de la rallonge.
1-37
Page 42
Appareils de retenue pour
enfant
Enfants plus âgés
Les enfants qui sont trop grands pour des sièges
d’appoint devraient porter les ceintures de sécurité du
véhicule.
Les instructions du fabricant accompagnant le siège
d’appoint indiquent les limites de poids et de taille de ce
siège. Utiliser un siège d’appoint et une
ceinture-baudrier jusqu’à ce que l’enfant passe le test
d’ajustement ci-dessous :
• L’asseoir en le reculant complètement sur le siège.
Ses genoux se plient-ils au bord du siège? Si oui,
poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au
siège d’appoint.
• Boucler la ceinture-baudrier. La ceinture épaulière
repose-t-elle sur son épaule? Si oui, poursuivre.
Dans le cas contraire, essayer d’utiliser le guide de
confort de ceinture de sécurité arrière. Se reporter
à
k Guides de confort de ceinture de sécurité
arrière l sous ceinture à triple point d’appui à la
page 1-30 pour de plus amples informations. Si la
ceinture épaulière ne repose toujours pas sur
son épaule, revenir au siège d’appoint.
• La ceinture abdominale s’ajuste-t-elle le plus bas
possible sur le bassin, juste au-dessus des
cuisses ? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire,
revenir au siège d’appoint.
• L’ajustement correct de la ceinture de sécurité
peut-il être maintenu pendant tout le trajet? Si
oui, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au
siège d’appoint.
1-38
Page 43
Q: Quelle est la façon appropriée de porter une
ceinture de sécurité?
A: Un enfant plus âgé devrait porter une
ceinture-baudrier et bénéficier de la protection
supplémentaire d’une ceinture épaulière. La
ceinture épaulière ne devrait pas passer devant le
visage ou le cou. La ceinture ventrale devrait être
portée bas sur les hanches, bien ajustée et touchant
à peine les cuisses. Ceci applique la force de la
ceinture sur le bassin de l’enfant en cas d’accident.
Elle ne devrait jamais être portée sur l’abdomen.
Ceci pourrait causer des blessures graves et même
des blessures internes fatales lors d’une collision.
Consulter également
sécurité arrière l sous ceinture à triple point d’appui àla page 1-30.
Selon les statistiques d’accident, les bébés et les
enfants sont plus en sécurité dans les sièges arrière
plutôt que les sièges avant, s’ils sont correctement
retenus.
Lors d’une collision, les enfants qui ne sont pas attachés
peuvent heurter d’autres occupants qui le sont ou
peuvent être éjectées du véhicule. Les enfants plus
âgés doivent bien porter les ceintures de sécurité.
k Guides de confort de ceinture de
1-39
Page 44
{ATTENTION:
À ne jamais faire.
Voici deux enfants partageant la même
ceinture. La ceinture ne peut pas bien répartir
les forces d’impact. Lors d’une collision, les
deux enfants peuvent s’écraser l’un contre
l’autre et être grièvement blessés. Chaque
ceinture ne doit servir qu’à une personne
à la fois.
1-40
Page 45
{ATTENTION:
À ne jamais faire.
Voici un enfant assis dans un siège
comportant une ceinture baudrier, mais dont la
partie épaulière est placée derrière l’enfant.
En cas d’accident, l’enfant ne sera pas retenu
par la ceinture épaulière. Il peut glisser sous la
ceinture ventrale. La force de la ceinture sera
alors appliquée sur l’abdomen. Ceci peut entrer
des blessures graves ou fatales. L’enfant peut
également se déplacer trop vers l’avant, ce qui
augmente les risques de blessures à la tête ou
au cou. La ceinture épaulière doit passer
au-dessus de l’épaule et en travers de la
poitrine.
1-41
Page 46
Bébés et jeunes enfants
Tout le monde dans un véhicule a besoin de protection
y compris les bébés et les enfants! Ni la distance
parcourue, ni l’âge ni la taille de l’occupant ne changent
le besoin, pour tout le monde, d’utiliser les dispositifs de
protection. En effet, la loi de chaque province canadienne
et de chaque État américain exige que les enfants,
jusqu’à un certain âge, soient attachés dans un véhicule.
Chaque fois que des bébés et des petits enfants
prennent place à bord des véhicules, ils doivent être
protégés par un dispositif de retenue approprié. Les
enfants qui ne sont pas retenus correctement peuvent
heurter d’autres personnes ou être éjectés du véhicule.
En outre, les petits enfants ne devraient pas utiliser
uniquement les ceintures de sécurité du véhicule. Ils
doivent utiliser un siège d’enfant approprié.
{ATTENTION:
Les enfants peuvent être gravement blessés
ou étranglés si la ceinture épaulière s’enroule
autour de leur cou et qu’elle continue à se
serrer. Ne jamais laisser d’enfant sans
surveillance dans un véhicule et ne jamais
laisser les enfants jouer avec les ceintures de
sécurité.
1-42
{ATTENTION:
Une personne ne devrait jamais tenir un bébé
dans ses bras quand elle prend place à bord
d’un véhicule. Un bébé n’est pas bien
lourd — sauf lorsque survient une collision. En
effet, lors d’une collision, le poids d’un bébé est
tel qu’il sera impossible de le retenir. Par
exemple, lors d’une collision à une vitesse de
40 km/h (25 mi/h) seulement, le poids d’un bébé
de 5,5 kg (12 lb) exercera soudainement une
force de 110 kg (240 lb) sur les bras de la
personne qui le transporte. Un bébé devrait être
attaché dans un siège d’enfant adéquat.
Page 47
{ATTENTION:
Les enfants qui sont assis très près d’un sac
gonflable lorsqu’il se déploie peuvent être
blessés grièvement ou tués. La combinaison
des sacs gonflables et des ceintures baudriers
ATTENTION: (suite)
offre la meilleure protection pour les adultes,
mais pas pour les jeunes enfants ni les bébés,
car ni les ceintures de sécurité du véhicule ni
le système de sacs gonflables ne sont conçus
pour eux. Les bébés et les jeunes enfants ont
besoin de la protection que fournit un siège
d’enfant.
... /
1-43
Page 48
Q: Quels sont les différents types de sièges
d’enfant supplémentaires?
A: Quatre types élémentaires de sièges d’enfant
supplémentaires, achetés par le propriétaire du
véhicule, sont disponibles. Pour la sélection d’un
siège d’enfant spécifique, il faut tenir compte non
seulement du poids, de la taille et de l’âge de
l’enfant, mais aussi de la compatibilité du siège avec
le véhicule automobile dans lequel il sera utilisé.
Pour la plupart des types de sièges d’enfant,
différents modèles sont disponibles. Lors de l’achat
d’un siège d’enfant, s’assurer qu’il est conçu pour
être utilisé dans un véhicule automobile. Si tel est le
cas, le siège d’enfant portera une étiquette de
conformité aux normes fédérales de sécurité des
véhicules automobiles.
Les directives du fabricant accompagnant le siège
d’enfant indiquent les limites de poids et de
grandeur d’un siège d’enfant spécifique. De plus, il
existe de nombreux types de sièges pour les enfants
ayant des besoins particuliers.
{ATTENTION:
Les nouveau-nés ont besoin d’un soutien
complet, y compris le soutien de la tête et du
cou, notamment parce que le cou d’un
nouveau-né est faible et sa tête est très lourde
comparativement au reste de son corps. Lors
d’une collision, un bébé dans un siège d’enfant
orienté vers l’arrière s’immobilise dans
l’ensemble de retenue, de sorte que les forces
de la collision sont distribuées sur les parties
les plus solides du corps du bébé, soit le dos et
les épaules. Un bébé devrait toujours être
attaché dans un siège d’enfant approprié.
1-44
Page 49
{ATTENTION:
L’ossature d’un jeune enfant est très différente
de celle d’un adulte ou d’un enfant plus âgé
pour qui les ceintures de sécurité ont été
conçues. Les os du bassin d’un jeune enfant
sont encore si petits que la ceinture de sécurité
ordinaire du véhicule pourrait ne pas rester sur
les os du bassin comme elle le devrait. Au
contraire, elle pourrait remonter sur l’abdomen
de l’enfant. Lors d’une collision, la ceinture
exercerait alors la force de l’impact sur une
partie du corps qui n’est pas protégée par
aucune ossature, ce qui pourrait entraîner des
blessures graves ou fatales. Un jeune enfant
devrait toujours être attaché dans un siège
d’enfant approprié.
Appareils de retenue pour enfant
Un siège pour bébé
orienté vers l’arrière (A)
assure une retenue du dos
de l’enfant contre la
surface du siège.
Le harnais retient le bébé en place dans le siège lors
d’une collision.
Un siège d’enfant orienté
vers l’avant (B) permet de
retenir le corps de l’enfant
par l’intermédiaire du
harnais.
1-45
Page 50
Un siège d’appoint (C-D) est un dispositif de retenue
pour enfant conçu pour permettre un meilleur ajustement
du système de ceintures de sécurité du véhicule. Un
siège d’appoint peut aussi permettre à un enfant de
voir dehors.
Fixation d’un siège d’enfant
supplémentaire dans le véhicule
{ATTENTION:
En cas de collision, si le siège d’enfant n’est
pas correctement fixé dans le véhicule, un
enfant risque d’être sérieusement blessé ou tué.
S’assurer que le siège d’enfant est
correctement fixé dans le véhicule grâce à la
ceinture de sécurité ou au système LATCH,
selon les instructions fournies avec le siège
d’enfant et celles contenues dans le présent
manuel.
Pour réduire les risques de blessure, le siège d’enfant
doit être sécurisé à l’intérieur du véhicule. Les systèmes
de siège d’enfant doivent être sécurisés sur les sièges
du véhicule au moyen de ceintures ventrales, de la
section de la ceinture ventrale d’une ceinture-baudrier ou
bien du système LATCH. Pour plus d’informations, se
reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour sièged’enfant (Système LATCH) à la page 1-50. En cas de
collision, un enfant peut être en danger si le siège
d’enfant n’est pas correctement fixé dans le véhicule.
1-46
Page 51
Lors de l’installation d’un siège d’enfant supplémentaire,
se reporter aux instructions fournies avec le siège
d’enfant et qui se trouvent sur le siège d’enfant et/ou
dans une brochure ainsi que dans le présent manuel.
Les instructions fournies avec le siège d’enfant sont
importantes. Aussi, si elles ne sont pas disponibles, en
obtenir une copie auprès du fabricant.
Ne pas oublier qu’un siège d’enfant non fixé peut se
déplacer lors d’une collision ou d’un arrêt soudain et
blesser les occupants du véhicule. S’assurer que tout
siège d’enfant est bien fixé dans votre véhicule même
lorsqu’il est inoccupé.
Installation de l’enfant sur le siège
d’enfant
{ATTENTION:
En cas de collision, si un enfant n’est pas
correctement attaché dans le siège d’enfant, il
risque d’être sérieusement blessé ou tué.
Comme il existe différents systèmes, il
convient de se référer aux instructions
accompagnant le siège. S’assurer que l’enfant
est correctement attaché selon les instructions
fournies avec ce siège d’enfant.
1-47
Page 52
Où installer l’appareil de retenue
Les statistiques d’accident indiquent que les enfants
sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le siège
arrière plutôt que sur le siège avant.
Nous recommandons d’attacher les enfants et les
sièges d’enfant dans un siège arrière, notamment un
dispositif de retenue pour bébé ou enfant orienté vers
l’arrière, un dispositif de retenue pour enfant orienté vers
l’avant, un siège d’appoint pour enfant plus âgé et les
enfants suffisamment grands pour utiliser les ceintures de
sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil indique
placer un siège d’enfant orienté vers l’arrière à l’avant
Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers
l’arrière est très grand si le sac gonflable se déploie.
k Ne jamais
l.
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté
vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué
si le sac gonflable du passager avant droit se
déploie. Ceci parce que l’arrière du siège
d’enfant orienté vers l’arrière serait très près du
sac gonflable quand il se déploie.
... /
ATTENTION: (suite)
Même si le système de détection de passager
est conçu pour mettre hors fonction le sac
gonflable frontal du passager avant droit en
cas de détection d’un siège d’enfant orienté
vers l’arrière, aucun système n’est infaillible et
personne ne peut garantir qu’un sac gonflable
ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est hors
fonction. Nous vous recommandons de fixer
les sièges d’enfant orientés vers l’arrière sur le
siège arrière, même si le sac gonflable est
désactivé.
Si un siège d’enfant orienté vers l’avant est
fixée sur le siège avant droit, toujours déplacer
le siège du passager le plus loin possible vers
l’arrière. Il est préférable de fixer le siège
d’enfant sur un siège arrière.
Se reporter à la rubrique Système de détectiondes occupants à la page 1-75 pour obtenir de
plus amples renseignements.
1-48
Page 53
En fixant un siège pour enfant à la position d’assise
arrière, étudier le mode d’emploi du siège pour enfant
pour s’assurer de sa compatibilité avec le véhicule.
Quel que soit l’endroit où est installé le siège d’enfant,
veiller à le fixer correctement.
Ne pas oublier qu’un siège d’enfant non fixé peut se
déplacer lors d’une collision ou d’un arrêt soudain
et blesser les occupants du véhicule. S’assurer que tout
siège d’enfant est bien fixé dans votre véhicule même
lorsqu’il est inoccupé.
Si vous devez installer plusieurs sièges d’enfant sur le
siège arrière, consulter les illustrations suivantes.
En fonction de l’endroit où vous placez le siège d’enfant,
vous risquez de ne pas être en mesure d’accéder à
certaines ceintures de sécurité ou à certains ancrages
LATCH prévus pour d’autres passagers ou sièges
d’enfant.
Configurations d’utilisation de sièges
d’enfant (berline uniquement)
A. Siège d’enfant utilisant
le système LATCH
B. Siège d’enfant ou
occupant utilisant
une ceinture de sécurité
A. Occupant interdit
B. Siège d’enfant utilisant
le système LATCH
A. Siège d’enfant utilisant
le système LATCH
B. Siège d’enfant ou
occupant utilisant
une ceinture de sécurité
C. Siège d’enfant utilisant
une ceinture de sécurité
ou LATCH ou occupant
utilisant une ceinture
de sécurité
1-49
Page 54
A. Siège d’enfant ou
occupant utilisant une
ceinture de sécurité
A. Siège d’enfant ou
occupant utilisant une
ceinture de sécurité
B. Siège d’enfant utilisant
le système LATCH
Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH)
Le système LATCH maintient les sièges d’enfant
pendant la conduite ou en cas de collision. Il est prévu
pour faciliter l’installation d’un siège d’enfant. Le système
LATCH utilise des ancrages situés dans le véhicule et
des fixations sur le siège d’enfant prévus à cet effet.
S’assurer qu’un siège d’enfant compatible avec le
système LATCH est correctement installé à l’aide des
ancrages, ou bien utiliser les ceintures de sécurité du
véhicule pour fixer le siège d’enfant, en suivant les
instructions fournies avec le siège ainsi que les
instructions contenues dans le présent manuel. Lorsque
vous installez un siège d’enfant à l’aide d’une sangle
supérieure, vous devez également utiliser les ancrages
inférieurs ou les ceintures de sécurité pour fixer le siège
d’enfant. Un siège d’enfant ne doit jamais être installé
uniquement à l’aide de la sangle supérieure et de
l’ancrage.
Pour utiliser le système LATCH dans votre véhicule,
vous devez disposer d’un siège d’enfant équipé de
fixations LATCH. Le fabricant du siège d’enfant vous
fournira les instructions d’installation du siège d’enfant et
de ses fixations. La section suivante explique comment
fixer un siège d’enfant à l’aide de ces fixations dans votre
véhicule.
Tous les sièges du véhicule et tous les sièges d’enfant
ne disposent pas d’ancrages inférieurs et de fixations
ou bien d’ancrage de sangle supérieure et de fixations.
1-50
Page 55
Ancrages inférieurs
Ancrage de sangle supérieure
Les ancrages inférieurs (A) consistent en des barres
métalliques construites dans le véhicule. Chaque place
assise équipée du système LATCH et susceptible
de recevoir un siège d’enfant muni de fixations
inférieures dispose de deux ancrages inférieurs (B).
Une sangle supérieure (A, C) retient la partie supérieure
du siège d’enfant au véhicule. Un ancrage de sangle
supérieure est construit dans le véhicule. La fixation de la
sangle supérieure (B) située sur le siège d’enfant est
raccordée à l’ancrage de sangle supérieure située dans
le véhicule, ce qui permet de réduire le mouvement vers
l’avant et la rotation du siège d’enfant pendant la conduite
ou en cas de collision.
Il est possible que votre siège d’enfant dispose d’une
sangle simple (A) ou d’une sangle double (C). Chacune
sera munie d’une seule fixation (B) permettant de fixer
la sangle supérieure à l’ancrage.
1-51
Page 56
Certains sièges d’enfant équipés de sangle supérieure
sont conçus pour être utilisés avec une sangle
supérieure fixée ou non. D’autres exigent la fixation
permanente de la sangle supérieure. Au Canada, la loi
stipule que les sièges d’enfant orientés vers l’avant
doivent disposer d’une sangle supérieure et que la
sangle doit être fixée. Veiller à lire et suivre les
instructions relatives à votre siège d’enfant.
Si votre siège d’enfant n’est pas équipé d’une sangle
supérieure, vous pouvez obtenir un nécessaire incluant
la sangle, qui s’adapte à de nombreux dispositifs de
sièges d’enfant. Se renseigner auprès du fabricant de
sièges d’enfant pour savoir si un nécessaire est
disponible.
Emplacements de l’ancrage inférieur et de
l’ancrage de sangle supérieure
i (ancrage de sangle
supérieure) : places
assises avec ancrages de
sangle supérieure.
j (ancrage inférieur) :
places assises munies de
deux ancrages inférieurs.
Siège arrière — Berline
i (ancrage de sangle
supérieure) : places
assises avec ancrages de
sangle supérieure.
j (ancrage inférieur) :
places assises munies de
deux ancrages inférieurs.
Siège arrière — Coupé
j (ancrage inférieur) :
places assises munies de
deux ancrages inférieurs.
Siège arrière — Toit
rigide escamotable
1-52
Page 57
Pour vous permettre de
repérer les ancrages
inférieurs, chaque place
assise équipée d’ancrages
inférieurs comporte deux
étiquettes situées près de
la nervure médiane de
capot, entre le dossier
du siège et le coussin
du siège.
Les ancrages de sangle supérieure sont situés sur le
panneau de garniture du dossier de siège arrière. Veiller
à utiliser un ancrage situé du même côté du véhicule
que la position assise sur laquelle sera placé le siège
d’enfant.
Berline
1-53
Page 58
Coupé
Les modèles à toit rigide escamotable ne disposent
d’aucun ancrage de sangle supérieure sur les places
assises.
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position
dépourvue d’ancrage d’attache supérieure si la loi exige
que l’attache supérieure soit fixée, ou si le mode
d’emploi du siège pour enfant indique que l’attache
supérieure doit être fixée. supérieure doit être attachée.
Les statistiques d’accident indiquent que les enfants
sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le siège
arrière plutôt que sur le siège avant. Pour plus
d’informations, se reporter à Où installer l’appareil deretenue à la page 1-48.
Fixation d’un siège d’enfant conçu pour
être utilisé avec le système LATCH
{ATTENTION:
Si un siège d’enfant équipé du système LATCH
n’est pas fixé aux ancrages, l’enfant risque de
ne pas être correctement protégé. En cas
d’accident, l’enfant pourrait être sérieusement
blessé ou même tué. S’assurer qu’un siège
d’enfant équipé du système LATCH est fixé
correctement aux ancrages ou bien utiliser les
ceintures de sécurité du véhicule pour le fixer,
en suivant les instructions fournies avec ce
siège d’enfant et celles contenues dans le
présent manuel.
1-54
Page 59
{ATTENTION:
ATTENTION: (suite)
Chaque support de sangle supérieure et
chaque ancrage inférieur du véhicule est conçu
pour maintenir un seul siège d’enfant. Si vous
attachez plusieurs sièges d’enfant à un seul
ancrage, vous risquez de provoquer un
desserrement ou une cassure de l’ancrage ou
de la fixation en cas de collision. Le cas
échéant, un enfant ou autres passagers
pourraient être blessés. Pour éviter que des
personnes se blessent et que votre véhicule
soit endommagé, fixer un seul siège d’enfant
par ancrage.
{ATTENTION:
Les enfants peuvent être gravement
blessés ou étranglés si la ceinture épaulière
s’enroule autour de leur cou et qu’elle
continue à se serrer.
... /
Fixer toute ceinture de sécurité non utilisée
derrière le siège enfant de manière à ce que
l’enfant ne puisse l’atteindre. Tirer
complètement la ceinture épaulière hors de
l’enrouleur pour engager le système de
blocage, si votre véhicule en est équipé, après
avoir installé le siège enfant. Veiller à suivre
les instructions du fabricant du siège enfant.
Remarque: Un contact entre les pièces de fixation
LATCH du siège d’enfant et l’ensemble de ceinture
de sécurité du véhicule peut endommager ces
pièces. S’assurer, lors de la fixation des ceintures de
sécurité non utilisées derrière le siège d’enfant qu’il
n’y a aucun contact entre les pièces de fixation
LATCH du siège d’enfant et l’ensemble de ceinture de
sécurité du véhicule.
Replier un siège arrière vide lorsque la ceinture de
sécurité est fixée peut endommager la ceinture ou le
siège. Lors du retrait du siège d’enfant, toujours se
rappeler de remettre les ceintures de sécurité en
position de rangement normale avant de replier le
siège arrière.
1-55
Page 60
Berlines
Si vous devez installer plus d’un siège d’enfant sur le
siège arrière, se reporter à Où installer l’appareil deretenue à la page 1-48. En fonction de l’endroit où vous
installez le siège d’enfant, vous pouvez ne pas être en
mesure d’accéder à certaines ceintures de sécurité ou à
certains ancrages LATCH pour d’autres passagers ou
sièges d’enfant.
Vous ne pouvez pas installer simultanément trois sièges
d’enfant à l’aide des ancrages LATCH sur le siège
arrière, mais vous pouvez en installer deux. Pour ce faire,
installer un siège d’enfant LATCH sur le siège arrière,
côté passager, puis installer l’autre, côté conducteur ou
en position centrale. Se reporter à l’illustration suivante
pour savoir quels ancrages utiliser.
Berline
A. Ancrages inférieurs du siège arrière côté passager
B. Ancrages inférieurs du siège arrière central
C. Ancrages inférieurs du siège arrière côté conducteur
S’assurer de fixer le siège d’enfant aux bons points
d’ancrage.
1-56
Page 61
Ce système est conçu pour faciliter l’installation de
sièges d’enfant. Lorsque vous utilisez les ancrages
inférieurs, ne pas utiliser les ceintures de sécurité du
véhicule. Utiliser plutôt les ancrages du véhicule et les
fixations du siège d’enfant pour fixer les sièges. Certains
sièges d’enfant utilisent également un autre ancrage de
véhicule pour fixer une sangle supérieure.
Berline, coupé et modèle à toit rigide
escamotable
1. Attacher et serrer les fixations inférieures aux
ancrages inférieurs. Si le siège d’enfant ne dispose
pas de fixations inférieures ou si la position assise
voulue n’est pas dotée d’ancrages inférieurs, fixer le
siège d’enfant au moyen de la sangle supérieure et
des ceintures de sécurité. Se reporter au mode
d’emploi du siège d’enfant et aux instructions
contenues dans ce manuel.
1.1. Repérer les ancrages inférieurs
correspondant à la position assise désirée.
1.2. Placer le siège d’enfant sur le siège.
1.3. Attacher et serrer les fixations inférieures du
siège d’enfant aux ancrages inférieurs.
2. Si le fabricant du siège d’enfant recommande de
fixer la sangle supérieure, l’attacher et la serrer à
l’ancrage de sangle supérieure, le cas échéant.
Se reporter au mode d’emploi du siège d’enfant et
aux étapes qui suivent :
2.1. Repérer l’ancrage de sangle supérieure.
2.2. Si la position utilisée comporte un appuie-tête
réglable, le remonter. Se reporter à
Appuis-têtes à la page 1-9.
2.3. Acheminer, fixer et serrer la sangle
supérieure conformément aux instructions
fournies avec votre siège d’enfant et suivre
les instructions suivantes :
Si la position utilisée ne
possède pas d’appuie-tête
et si vous utilisez une
attache simple, acheminer
l’attache par-dessus le
dossier du siège.
1-57
Page 62
Si la position utilisée ne
possède pas d’appuie-tête
et si vous utilisez une
attache double acheminer
l’attache par-dessus le
dossier du siège.
Si la position utilisée
possède un appuie-tête
fixe ou réglable et que
vous utilisez une sangle
double, acheminer la
sangle sous l’appuie-tête,
entre ses montants.
1-58
Si la position utilisée
possède un appuie-tête
fixe ou réglable et que
vous utilisez une seule
sangle, acheminer la
sangle sous l’appuie-tête,
entre ses montants.
Si l’appuie-tête est réglable, tirer dessus pour
accéder aux ancrages de sangle supérieure. Si
l’appuie-tête est fixe, un espace doit permettre de
faire passer la sangle sous l’appuie-tête. Ne pas
faire passer la sangle supérieure autour de
l’appuie-tête.
3. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour
s’assurer qu’il est solidement fixé.
Page 63
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège arrière
En fixant un siège pour enfant à la position d’assise
arrière, étudier le mode d’emploi du siège pour enfant
pour s’assurer de sa compatibilité avec le véhicule.
Si le siège d’enfant est doté d’un système LATCH, se
reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant(Système LATCH) à la page 1-50 pour connaître la
méthode de pose du siège en utilisant le LATCH. Si le
siège est fixé à l’aide d’une ceinture de sécurité et
utilise une sangle supérieure, se reporter à Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à
la page 1-50 pour connaître les emplacements
des ancrages de sangle supérieure.
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position
qui ne dispose pas d’ancrage d’attache supérieure si
une loi exige l’ancrage de l’attache supérieure ou si le
mode d’emploi du siège pour enfant indique que la
sangle supérieure doit être ancrée.
Au Canada, la loi exige qu’un siège d’enfant dirigé vers
l’avant soit muni d’une attache supérieure et que cette
attache soit fixée.
Si votre appareil de retenue pour enfant ne possède
pas de système LATCH, vous devez utiliser la
ceinture-baudrier pour le fixer. Observer les directives
jointes au siège d’enfant. Consulter les instructions
du fabricant du siège d’enfant concernant la fixation
du siège.
Si vous devez installer plus d’un siège pour enfant dans
le siège arrière, vous devez consulter Où installerl’appareil de retenue à la page 1-48.
1. Placer le siège d’enfant sur le siège.
2. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture
épaulière et la ceinture ventrale au travers ou
autour du siège d’enfant. Les directives
accompagnant le siège d’enfant indiquent la façon
de procéder.
3. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
S’assurer que le bouton de déblocage est placé de
manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture
en cas de besoin.
1-59
Page 64
4. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière
de l’enrouleur pour engager le système de blocage.
1-60
5. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière
pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant sur
le siège d’enfant, puis introduire la ceinture épaulière
dans l’enrouleur. Si vous utilisez un siège d’enfant
orienté vers l’avant, vous pouvez vous servir de votre
genou pour appuyer sur le siège d’enfant tout en
serrant la ceinture.
Page 65
6. Si le siège d’enfant est pourvu d’une sangle
supérieure, suivre les instructions du fabricant
du siège relatives à l’utilisation de la sangle
supérieure. Se reporter à Ancrages inférieurs pour
siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-50
pour plus d’informations.
7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour
s’assurer qu’il est solidement fixé.
Pour retirer le siège d’enfant, déboucler la ceinture
de sécurité du véhicule et la laisser s’enrouler
complètement. Si la sangle supérieure est fixée à
l’ancrage de sangle supérieure, la décrocher.
Si votre siège est doté d’un guide de ceinture de
sécurité, remettre la ceinture dans le guide sur le dossier
de siège en faisant glisser la sangle à travers l’ouverture
du guide.
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège
avant droit
Votre véhicule est équipé de sacs gonflables. Il est plus
sécuritaire de fixer un siège d’enfant orienté vers l’avant
sur un siège arrière. Se reporter à Où installer l’appareilde retenue à la page 1-48.
De plus, votre véhicule est équipé d’un système de
détection de passager qui est conçu pour désactiver le
sac gonflable frontal du passager avant droit dans
certaines conditions. Se reporter à Système de détection
des occupants à la page 1-75 et Témoin de l’état du sac
gonflable du passager à la page 3-36 pour de plus
amples informations sur ce sujet, y compris des
informations importantes relatives à la sécurité.
1-61
Page 66
Une étiquette sur le pare-soleil indique k Ne jamais
placer un siège d’enfant orienté vers l’arrière à l’avant
Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers
l’arrière est très grand si le sac gonflable se déploie.
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant
orienté vers l’arrière peut être gravement
blessé ou tué si le sac gonflable du passager
avant droit se déploie. Ceci parce que l’arrière
du siège d’enfant orienté vers l’arrière serait
très près du sac gonflable quand il se déploie.
Même si le système de détection de5 passager
est conçu pour mettre hors fonction le sac
gonflable frontal du passager avant droit en cas
de détection d’un siège d’enfant orienté vers
l’arrière, aucun système n’est infaillible et
personne ne peut garantir qu’un sac gonflable
ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est hors
fonction. Nous vous recommandons de fixer les
sièges d’enfant orientés vers l’arrière sur le
siège arrière, même si le sac gonflable est
désactivé.
... /
l.
ATTENTION: (suite)
Si un siège d’enfant orienté vers l’avant est
fixée sur le siège avant droit, toujours déplacer
le siège du passager le plus loin possible vers
l’arrière. Il est préférable de fixer le siège
d’enfant sur un siège arrière.
Se reporter à la rubrique Système de détectiondes occupants à la page 1-75 pour obtenir de
plus amples renseignements.
Si le siège d’enfant est doté d’un système LATCH, se
reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant(Système LATCH) à la page 1-50 pour connaître la
méthode de pose du siège en utilisant le LATCH. Si le
siège est fixé à l’aide d’une ceinture de sécurité et utilise
une sangle supérieure, se reporter à Ancrages inférieurs
pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-50
pour connaître les emplacements des ancrages de
sangle supérieure.
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position
qui ne dispose pas d’ancrage d’attache supérieure si
une loi exige l’ancrage de l’attache supérieure ou si le
mode d’emploi du siège pour enfant indique que la
sangle supérieure doit être ancrée.
1-62
Page 67
Au Canada, la loi exige qu’un siège d’enfant dirigé vers
l’avant soit muni d’une attache supérieure et que cette
attache soit fixée.
Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer le siège
d’enfant dans cette position. Observer les directives
jointes au siège d’enfant.
1. Reculer le siège autant que possible avant de fixer
le siège pour enfant dirigé vers l’avant.
Quand le système de détection de passager a mis
hors fonction le sac gonflable de passager avant, le
témoin de sac gonflable hors fonction de la lampe
indicatrice de statut de sac gonflable de passager
doit s’allumer et rester allumé quand vous démarrez.
Se reporter à Témoin de l’état du sac gonflable dupassager à la page 3-36.
2. Placer le siège d’enfant sur le siège.
3. Si votre siège est doté d’un guide de ceinture de
sécurité, retirer la ceinture du guide sur l’appuie-tête
en faisant glisser la sangle par l’ouverture du guide.
Ne pas attacher de siège d’enfant si la ceinture de
sécurité passe dans le guide.
4. Prendre la plaque de blocage et passer la
ceinture épaulière et la ceinture ventrale au
travers ou autour du siège d’enfant. Les directives
accompagnant le siège d’enfant indiquent la façon
de procéder.
5. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
S’assurer que le bouton de déblocage est placé de
manière à pouvoir détacher rapidement la
ceinture en cas de besoin.
1-63
Page 68
6. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière
de l’enrouleur pour engager le système de blocage.
1-64
7. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière
pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant
sur le siège d’enfant, puis introduire la ceinture
épaulière dans l’enrouleur. Si vous utilisez un siège
d’enfant orienté vers l’avant, vous pouvez vous
servir de votre genou pour appuyer sur le siège
d’enfant tout en serrant la ceinture.
8. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour
s’assurer qu’il est solidement fixé.
Si le sac gonflable est désactivé, le témoin de
désactivation du témoin de statut du sac gonflable du
passager s’allume et reste allumé lorsque le véhicule
démarre.
Page 69
Si un siège d’enfant a été installé et que le témoin
d’activation est allumé, couper le contact. Retirer
le siège d’enfant du véhicule, puis le réinstaller.
Si le témoin est toujours allumé après que vous avez
réinstallé le siège d’enfant et redémarré le véhicule,
s’assurer que le dossier de siège du véhicule n’applique
pas une pression sur le siège d’enfant dans le coussin
de siège. Si cela se produit, incliner un peu le dossier de
siège du véhicule et régler le coussin de siège si
possible. S’assurer également que le siège d’enfant
n’est pas pris sous l’appui-tête du véhicule. Si c’est le
cas, régler l’appui-tête.
Retirer tout élément additionnel du siège tel que
couverture, coussin, housse de siège, dispositif de
chauffage ou de massage avant de poser ou de fixer le
dispositif de protection d’enfant.
Si le témoin est toujours allumé, placer l’enfant dans un
siège d’enfant installé sur le siège arrière du véhicule
et consulter le concessionnaire.
Pour retirer le siège d’enfant, déboucler la ceinture de
sécurité du véhicule et la laisser s’enrouler
complètement.
Si votre siège est doté d’un guide de ceinture de
sécurité, insérer la ceinture dans le guide sur
l’appuie-tête en faisant glisser la sangle par l’ouverture
du guide.
Système de sac gonflable
Votre véhicule possède les sacs gonflables suivants :
• Un sac gonflable frontal pour le conducteur.
• Un sac gonflable frontal pour le passager avant
droit.
• Un sac gonflable latéral monté dans le siège pour
le conducteur.
• Un sac gonflable latéral monté dans le siège pour
le passager avant droit.
Votre véhicule peut également posséder les sacs
gonflables suivants :
• Un sac gonflable de longeron de toit pour le
conducteur et le passager assis directement
derrière le conducteur.
• Un sac gonflable de longeron de toit pour le
passager avant droit et le passager assis
directement derrière le passager avant droit.
Tous les sacs gonflables de votre véhicule portent le
mot AIRBAG incrustée dans la garniture ou sur
une étiquette collée près de la zone de déploiement.
1-65
Page 70
Sur les sacs gonflables frontaux, le mot AIRBAG figure
au milieu du volant, pour le conducteur, et sur le
tableau de bord, pour le passager avant droit.
Sur les sacs gonflables latéraux montés dans les
sièges, le mot AIRBAG figure sur le côté du dossier de
siège le plus proche de la porte.
Sur les sacs gonflables des longerons de toit, le mot
AIRBAG figure le long de la garniture de pavillon.
Les sacs gonflables sont conçus pour compléter la
protection apportée par les ceintures de sécurité. Même
si les sacs gonflables d’aujourd’hui sont conçus pour
réduire les risques de blessures causées par leur force
de déploiement, tous les sacs gonflables doivent se
déployer très rapidement pour être efficaces.
Voici ce que vous devez savoir à propos des sacs
gonflables :
{ATTENTION:
En cas de collision, vous risquez de subir
des blessures corporelles graves voire fatales
si vous ne portez pas de ceinture de
sécurité — même si la voiture est équipée de
sacs gonflables. La ceinture de sécurité
diminue les risques de chocs contre
l’équipement intérieur ou d’éjection du
véhicule. Les sacs gonflables sont des
k systèmes de retenue supplémentaires l.
Ils sont fournis en complément et non en
remplacement des ceintures de sécurité.
1-66
Page 71
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Les sacs gonflables avant sont conçus pour se
déployer en cas de collision frontale ou quasi
frontale, de force moyenne à importante. Ils ne
sont pas conçus pour se déployer en cas de
tonneaux, de collisions arrière ou latérales
multiples.
Les sacs gonflables latéraux montés sur le
siège et sur le toit sont conçus pour se
déployer lors d’une collision de force moyenne
à grave lorsque quelque chose heurte le côté
du véhicule. Ils ne sont pas conçus pour se
déployer lors des collisions frontales ou
arrière, ni lors du capotage du véhicule.
Tous les passagers doivent porter la ceinture
de sécurité comme il faut, qu’il y ait ou non un
sac gonflable pour chaque personne.
Les sacs gonflables se déploient avec une
grande pression, plus rapidement qu’en un clin
d’oeil. Toute personne reposant contre ou se
trouvant très proche d’un coussin gonflable
qui se gonfle peut être gravement blessée,
voire tuée. Ne pas se placer sans raison à
proximité d’un sac gonflable, comme par
exemple en vous asseyant au bord du siège ou
en vous penchant vers l’avant. Les ceintures
de sécurité contribuent à vous maintenir dans
une bonne position avant et pendant une
collision. Porter toujours votre ceinture de
sécurité, même si le véhicule est doté de sacs
gonflables. Le conducteur devrait s’asseoir le
plus en arrière possible tout en gardant la
maîtrise du véhicule.
Les occupants assis à proximité des sacs
gonflables latéraux montés dans le siège et/ou
des sacs gonflables de longeron de toit ne
devraient pas s’appuyer ou s’assoupir contre
les portes ou les glaces latérales.
1-67
Page 72
{ATTENTION:
La combinaison du sac gonflable et de la
ceinture-baudrier offre la meilleure protection
possible pour les adultes, mais pas pour les
jeunes enfants ou les bébés, car ni les
ceintures de sécurité ni les sacs gonflables ne
sont conçus pour eux. Les bébés et les jeunes
enfants ont besoin de la protection que leur
offre un appareil de retenue pour enfant. Il faut
toujours attacher convenablement les enfants
dans un véhicule. Pour connaître la bonne
façon de le faire, se reporter aux rubriques
Enfants plus âgés à la page 1-38 et Bébés et
jeunes enfants à la page 1-42.
Le tableau de bord
comprend un témoin de
mise en état de
fonctionnement de sacs
gonflables qui montre
le symbole de sac
gonflable.
Le système électrique des sacs gonflables est vérifié.
Le témoin vous avertit en cas de défaillance. Se reporter
à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG)à la page 3-35.
Où se trouvent les sacs gonflables?
Le sac gonflable avant du conducteur se trouve au
milieu du volant de direction.
1-68
Page 73
Le sac gonflable du passager avant droit se trouve
dans le tableau de bord du côté passager.
Côté conducteur illustré, côté passager similaire
Les sacs gonflables latéraux montés dans les sièges du
conducteur et du passager avant droit se trouvent sur
le côté du dossier de siège le plus proche de la porte.
1-69
Page 74
Côté conducteur illustré, côté passager similaire
Si le véhicule comprend des sacs gonflables de
longerons de toit pour le conducteur, le passager avant
droit et les passagers extérieurs de la deuxième rangée
de sièges, ceux-ci se trouvent dans le plafond surmontant
les glaces latérales.
{ATTENTION:
Si un objet quelconque se retrouve entre un
occupant et le sac gonflable, il risque de nuire
au déploiement ou le déploiement peut projeter
l’objet sur cette personne. La trajectoire de
déploiement d’un sac gonflable doit être libre.
Ne pas fixer ou placer quoi que ce soit sur le
moyeu du volant ou sur ou près d’un
couvercle de sac gonflable.
Ne pas utiliser d’accessoires de siège pouvant
empêcher le déploiement correct d’un sac
gonflable latéral monté dans un siège.
Si votre véhicule est doté de sacs gonflables de
longeron de toit, ne jamais fixer quelque chose
sur le toit de votre véhicule en faisant passer
une corde ou une sangle par une ouverture de
porte ou de glace. Si tel est le cas, le
déploiement d’un sac gonflable de longeron de
toit pourrait être empêché.
1-70
Page 75
Quand un sac gonflable doit-il se
déployer?
Les sacs gonflables frontaux sont conçus pour se
déployer en cas d’impact frontal ou quasi-frontal modéré
à fort afin de réduire le risque de blessures graves
pouvant être principalement infligées à la tête et à la
poitrine du conducteur ou du passager avant droit.
Cependant, ils sont conçus pour se déployer uniquement
si l’impact dépasse un seuil de déploiement
prédéterminé. Les seuils de déploiement sont utilisés
pour prédire la gravité probable d’un impact et donc le
moment où les sacs gonflables doivent se déployer pour
protéger au mieux les occupants.
La détermination du moment où les sacs gonflables
frontaux se déploieront ne repose pas sur la vitesse de
votre véhicule. Elle dépend principalement de ce que
vous heurtez, de l’orientation de l’impact et de la vitesse
de décélération de votre véhicule.
Les sacs gonflables avant peuvent se déployer à
différentes vitesses de collision. Par exemple :
• La vitesse de déploiement des sacs gonflables
dépend de la mobilité de l’objet heurté.
• Si le véhicule heurte un objet, la vitesse de collision
à laquelle les sacs gonflables se déploient peut ne
pas être la même selon que l’objet heurté se
déforme ou non.
• Si le véhicule heurte un objet étroit (comme
un poteau), les sacs gonflables vont se déployer à
une vitesse différente que si l’objet est large
(comme un mur).
• Si le véhicule heurte un objet de biais, les sacs
gonflables vont se déployer à une vitesse
différente que si le véhicule heurte l’objet
frontalement.
Les seuils peuvent également varier en fonction de la
conception spécifique du véhicule.
Les sacs gonflables frontaux ne sont pas conçus pour
se déployer lors des tonneaux, des collisions arrière
et dans de nombreux cas de collisions latérales.
1-71
Page 76
De plus, votre véhicule est doté de sacs gonflables
frontaux à deux étapes, qui ajustent la protection en
fonction de la gravité de la collision. Votre véhicule est
doté de capteurs électroniques frontaux qui permettent
au système de détection de différencier un impact frontal
modéré d’un impact frontal plus important. Pour les
impacts frontaux modérés, les sacs gonflables ne se
déploient pas complètement alors que pour les impacts
frontaux graves, il y a déploiement complet.
Votre véhicule dispose de sacs gonflables latéraux
montés dans les sièges. Il peut ou non être équipé de
sacs gonflables de longeron de toit. Se reporter à
Système de sac gonflable à la page 1-65. Les sacs
gonflables latéraux montés dans les sièges et les sacs
gonflables de longeron de toit se gonflent en cas de
collision modérée ou grave. Les sacs gonflables latéraux
montés dans les sièges ainsi que les sacs gonflables de
longeron se déploient si la sévérité de la collision
dépasse le seuil prévu. Ce dernier peut varier en fonction
de la conception particulière du véhicule.
Les sacs gonflables latéraux montés dans les sièges et
les sacs gonflables de longerons de toit ne sont pas
conçus pour se déployer en cas d’impact frontaux ou
quasi-frontaux, de tonneaux ou d’impacts arrière. Un sac
gonflable latéral monté dans le siège est conçu pour se
déployer sur le côté du véhicule où se produit l’impact.
Un sac gonflable de longeron de toit est destiné à se
déployer sur le côté du véhicule où se produit l’impact.
Lors d’une collision, il ne peut pas être établi qu’un sac
gonflable aurait dû se déployer simplement en raison
des dommages causés au véhicule ou des frais de
réparation. Dans le cas des sacs gonflables avant, le
déploiement est déterminé par l’objet heurté par le
véhicule, l’angle de l’impact et la vitesse de décélération
du véhicule. Pour les sacs gonflables montés dans les
sièges, le déploiement est déterminé par l’emplacement
et la gravité de l’impact.
1-72
Page 77
Qu’est-ce qui entraîne le
déploiement du sac gonflable?
Au cours d’un déploiement, le système de détection
envoie un signal électrique déclenchant la libération d’un
gaz par l’inflateur. Ce gaz remplit le sac gonflable, ce
qui provoque le bris du couvercle et le déploiement
du sac. L’appareil de gonflage, le sac gonflable et les
éléments connexes font tous partie du module de
sac gonflable.
Les modules de sacs gonflables frontaux se trouvent
dans le volant et le tableau de bord. Sur les véhicules
comportant des sacs gonflables latéraux montés dans
les sièges, des modules de sacs gonflables se trouvent
sur le côté des dossiers de siège avant le plus proche
des portes. Pour les véhicules dotés de sacs gonflables
de longerons de toit, les modules de sacs gonflables sont
placés dans le plafond du véhicule, à proximité des
glaces latérales proches des sièges.
De quelle façon le sac gonflable
retient-il?
En cas de collision frontale ou quasi-frontale modérée à
sévère, même les occupants portant une ceinture
peuvent heurter le volant ou le tableau de bord. En cas
de collision latérale modérée à sévère, même les
occupants portant une ceinture peuvent heurter l’intérieur
du véhicule.
Les sacs gonflables renforcent la protection offerte par
les ceintures de sécurité. Les sacs gonflables frontaux
répartissent la force de l’impact de manière plus
uniforme sur la partie supérieure du corps des occupants,
arrêtant plus progressivement le déplacement de
l’occupant. Les sacs gonflables latéraux montés dans
les sièges et les longerons de toit répartissent plus
uniformément la force de l’impact sur la partie supérieure
du corps des occupants.
Mais les sacs gonflables ne seront pas utiles dans de
nombreux types de collisions, principalement parce
que l’orientation du déplacement des occupants ne
correspondra pas à l’emplacement de ces sacs
gonflables. Se reporter à Quand un sac gonflable doit-ilse déployer? à la page 1-71 pour plus d’informations.
Les sacs gonflables doivent toujours n’être considérés
que comme un dispositif de protection complémentaire
des ceintures de sécurité.
1-73
Page 78
Que verrez-vous après le
déploiement d’un sac gonflable?
Après le déploiement des sacs gonflables frontaux et
latéraux montés dans les sièges, ceux-ci se dégonflent
rapidement, tellement vite que certaines personnes ne
réalisent même pas qu’un sac s’est gonflé. Les sacs
gonflables des longerons de toit peuvent rester
partiellement gonflés pendant un certain temps après le
déploiement. Certains éléments du module de sac
gonflable peuvent rester chauds pendant plusieurs
minutes. Pour l’emplacement des modules de sacs
gonflables, se reporter à Qu’est-ce qui entraîne ledéploiement du sac gonflable? à la page 1-73.
Les pièces du sac gonflable qui entrent en contact avec
l’occupant peuvent être chaudes, mais pas trop chaudes
au toucher. De la fumée et de la poussière peuvent sortir
des évents des sacs dégonflés. Le déploiement des sacs
gonflables n’entrave pas la vision du conducteur à travers
le pare-brise ou sa capacité de diriger le véhicule, ni
n’empêche les occupants de quitter le véhicule.
{ATTENTION:
Lors du déploiement d’un sac gonflable, il y a
peut être des particules de poussière dans
l’air. Les personnes souffrant d’asthme ou
d’autres problèmes respiratoires auront
peut-être de la difficulté à respirer. Pour éviter
ceci, tous les occupants devraient sortir du
véhicule dès qu’ils peuvent le faire en toute
sécurité. Si vous souffrez de problèmes
respiratoires et que vous ne pouvez pas sortir
du véhicule après le déploiement du sac, vous
pouvez ouvrir une glace ou une porte pour
laisser entrer de l’air frais dans le véhicule.
En cas de problèmes de respiration après le
déploiement d’un sac gonflable, il faut consulter
un médecin.
Votre véhicule est équipé d’une fonction permettant de
déverrouiller automatiquement les portes et d’allumer
l’éclairage intérieur ainsi que les feux de détresse lors
du déploiement du sac gonflable. Vous pouvez verrouiller
les portes et éteindre l’éclairage intérieur ainsi que les
feux de détresse à l’aide des commandes prévues
à cet effet.
1-74
Page 79
Lors de collisions assez graves pour déployer le sac
gonflable, le pare-brise se brise habituellement à cause
de la déformation du véhicule. S’ilyaunsacgonflable
à la place du passager avant droit, le pare-brise peut se
briser davantage.
• Les sacs gonflables sont conçus pour se déployer
une seule fois. Après le déploiement d’un sac
gonflable, vous devez vous procurer certaines
pièces de remplacement. Si vous ne changez pas
ces pièces, les sacs gonflables ne pourront pas
vous protéger lors d’une autre collision. Un nouveau
système comprend des modules de sacs gonflables
et probablement d’autres pièces. Le manuel
d’entretien de votre véhicule porte sur la nécessité
de remplacer les autres pièces.
• Votre véhicule est équipé d’un module de détection
de collision et de diagnostic qui enregistre les
données après une collision. Se reporter à
Enregistrement de données du véhicule et politique
sur la vie privée à la page 7-19 et Enregistreurs
de données d’événement à la page 7-20.
• Seuls des techniciens qualifiés devraient réparer ou
entretenir les sacs gonflables de votre véhicule. Un
mauvais entretien peut empêcher le bon
fonctionnement des sacs gonflables. Consulter
votre concessionnaire pour toute opération
d’entretien.
Système de détection des
occupants
Votre véhicule possède un système de détection de
passager pour la position du passager avant droit. Le
témoin de statut de sac gonflable de passager est visible
sur le tableau de bord lors du démarrage du véhicule.
États-Unis
Les mentions ON (marche) et OFF (arrêt) ou leurs
symboles sont visibles pendant la vérification du
système. Si vous utilisez le démarrage à distance pour
démarrer votre véhicule à distance, le cas échéant,
vous ne pouvez pas contrôler la vérification du système.
Lorsque la vérification du système est terminée, les
mots ON ou OFF ou leurs symboles deviennent visibles.
Se reporter à Témoin de l’état du sac gonflable dupassager à la page 3-36.
Canada
1-75
Page 80
Le système de détection du passager désactive le
sac gonflable du passager avant droit dans certaines
conditions. Les sac gonflables du conducteur ne fait pas
partie du système de détection du passager.
Le système de détection de passager fonctionne avec
des capteurs incorporés au siège de passager avant
droit. Les capteurs sont conçus pour détecter la présence
d’un passager correctement assis sur son siège et
détermine si le sac gonflable frontal du passager côté
avant droit, doit être activé (déploiement possible)
ou non.
Les statistiques d’accident indiquent que les enfants
sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le siège
arrière plutôt que sur le siège avant.
Nous recommandons d’attacher les enfants dans un
siège arrière, notamment un siège d’enfant pour bébé
ou enfant orienté vers l’arrière, un siège d’enfant orienté
vers l’avant, un siège d’appoint pour enfant plus âgé;
nous recommandons que les enfants suffisamment
grands utilisent les ceintures de sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil indique
placer un siège d’enfant orienté vers l’arrière à l’avant l.
Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers
l’arrière est très grand si le sac gonflable se déploie.
k Ne jamais
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté
vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué
si le sac gonflable du passager avant droit se
déploie. Ceci parce que l’arrière du siège
d’enfant orienté vers l’arrière serait très près du
sac gonflable quand il se déploie.
Même si le système de détection de passager
est conçu pour mettre hors fonction le sac
gonflable frontal du passager avant droit en cas
de détection d’un siège d’enfant orienté vers
l’arrière, aucun système n’est infaillible et
personne ne peut garantir qu’un sac gonflable
ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est hors
fonction. Nous vous recommandons de fixer les
sièges d’enfant orientés vers l’arrière sur le
siège arrière, même si le sac gonflable est
désactivé.
Si un siège d’enfant orienté vers l’avant est
fixée sur le siège avant droit, toujours déplacer
le siège du passager le plus loin possible vers
l’arrière. Il est préférable de fixer le siège
d’enfant sur un siège arrière.
1-76
Page 81
Le système de détection du passager est conçu pour
désactiver le sac gonflable du passager avant droit,
dans les cas suivants :
• Le siège du passager avant droit est inoccupé.
• Le système détermine qu’un bébé est assis dans
un siège pour bébé orienté vers l’arrière.
• Le système détermine qu’un petit enfant est installé
dans un siège d’enfant.
• Le système détermine qu’un petit enfant est installé
dans un siège d’appoint.
• Le passager qui occupe le siège avant droit se
lève, et son poids ne pèse plus sur le siège pendant
un certain temps.
• Le siège du passager avant droit est occupé par une
personne de petite taille, par exemple un enfant qui
n’est plus en âge de s’asseoir sur un siège d’enfant.
• Le système de sacs gonflables ou le système de
détection de passager présente une défectuosité
importante.
Lorsque le système de détection de passager a
désactivé le sac gonflable frontal du passager avant droit,
le témoin de désactivation s’allume et demeure allumé
pour vous rappeler de l’état de désactivation du sac
gonflable. Se reporter à Témoin de l’état du sac gonflabledu passager à la page 3-36.
Si un siège d’enfant a été installé et que l’indicateur est
allumé, couper le contact. Enlever le siège d’enfant du
véhicule. L’installer de nouveau selon les directives du
fabricant et se reporter à Fixation d’un appareil de
retenue pour enfant en position siège avant droit à la
page 1-61.
Si le témoin est toujours allumé après que vous avez
réinstallé le siège d’enfant et redémarré le véhicule,
s’assurer que le dossier de siège du véhicule n’applique
pas une pression sur le siège d’enfant dans le coussin de
siège. Si cela se produit, incliner un peu le dossier de
siège du véhicule et régler le coussin de siège si
possible. S’assurer également que le siège d’enfant
n’est pas pris sous l’appui-tête du véhicule. Si c’est le
cas, régler l’appui-tête. Se reporter à Appuis-têtes àla page 1-9.
Retirer tout élément additionnel du siège tel que
couverture, coussin, housse de siège, dispositif de
chauffage ou de massage avant de poser ou de fixer
le dispositif de protection d’enfant.
Si le témoin est toujours allumé, placer l’enfant dans un
siège d’enfant installé sur le siège arrière du véhicule
et consulter le concessionnaire.
Le système de détection du passager est conçu
pour activer (gonfler) le sac gonflable frontal du
passager avant droit chaque fois qu’il détecte qu’une
personne adulte est bien installée dans le siège
passager avant droit.
1-77
Page 82
Lorsque le système de détection de passager permet
l’activation du sac gonflable, le témoin d’activation
s’allume et demeure allumé pour vous rappeler que le
sac gonflable est activé.
Dans le cas de certains enfants qui ne sont plus en âge
d’être attachés à un ensemble de retenue d’enfant ou
dans le cas d’adultes de très petite taille, il est possible
que le système de détection du passager désactive
parfois le sac gonflable frontal avant droit. Cela dépend
de la posture et de la stature de la personne. Toute
personne dans votre véhicule qui n’est plus en âge d’être
attachée à un ensemble de retenue d’enfant doit porter
correctement une ceinture de sécurité — que la personne
soit protégée par un sac gonflable ou non.
Si le témoin de désactivation est allumé alors qu’une
personne de taille adulte est assise sur le siège avant
droit, il se peut que cette personne ne soit pas assise
correctement sur le siège. Si tel est le cas, couper le
contact, retirer tout élément additionnel du siège tel que
couverture, coussin, housse de siège, dispositif de
chauffage ou de massage et demander à la personne en
question de relever complètement son dossier de siège,
puis de s’asseoir tout droit sur le siège, au centre du
coussin, les jambes confortablement allongées.
Redémarrer et demander à la personne de garder cette
position durant deux ou trois minutes. Le système peut
ainsi détecter cette personne et activer le sac gonflable
frontal du passager avant droit et le sac gonflable latéral
monté dans le siège.
Les ceintures de sécurité contribuent à maintenir le
passager en position dans le siège pendant les
manoeuvres du véhicule et le freinage. Ceci aide le
système de détection de passager à maintenir le statut
de sac gonflable de passager. Se reporter à
de sécurité
dans l’index, pour plus d’informations au sujet de
l’importance de l’utilisation correct du dispositif de
protection d’enfant.
l et k Dispositifs de protection d’enfant l,
k Ceintures
1-78
Page 83
{ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable sur le tableau de
bord apparaît et reste allumé, cela indique que
le système de sacs gonflables ne fonctionne
peut être pas correctement. Si cela devrait
arriver, faire vérifier le plus rapidement
possible le véhicule, car une personne de taille
adulte assise sur le siège passager avant droit
pourrait ne pas être protégée par les sacs
gonflables avant. Se reporter à Témoin de sac
gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la
page 3-35 pour en savoir plus, comprenant
d’importantes informations sur la sécurité.
Une couche épaisse de matériau supplémentaire tel
qu’une couverture ou un coussin, ou un équipement
d’après-vente tel qu’une housse de siège, un dispositif
de chauffage ou de massage peut entraver le bon
fonctionnement du système de détection de passager.
Nous vous recommandons de ne pas utiliser de
housses de sièges ou équipements d’après-vente autres
que ceux approuvés par GM pour votre véhicule.
Consulter Ajout d’équipement à un véhicule muni desacs gonflables à la page 1-80 pour plus d’informations
au sujet des modifications qui peuvent affecter le
fonctionnement du système.
{ATTENTION:
Le fait de ranger certains articles sous le siège
du passager ou entre le coussin de siège du
passager et le dossier du siège peut entraver
le fonctionnement adéquat du système de
détection de passager.
1-79
Page 84
Réparation d’un véhicule muni de
sacs gonflables
Les sacs gonflables modifient les conditions d’entretien
de votre véhicule, car leurs éléments son répartis en
divers endroits du véhicule. Votre concessionnaire et le
manuel d’entretien vous fourniront des renseignements
sur l’entretien de votre véhicule et des sacs gonflables.
Pour acheter un manuel d’entretien, se reporter à la
rubrique Renseignements sur la commande de guidesde réparation à la page 7-18.
{ATTENTION:
Un sac gonflable peut encore se déployer au
cours d’un entretien mal effectué jusqu’à
10 secondes après que le contact et la batterie
ont été coupés. Vous pouvez être blessé si
vous êtes près d’un sac gonflable lorsqu’il se
déploie. Éviter les connecteurs jaunes. Ils font
probablement partie du système de sacs
gonflables. S’assurer que les méthodes
appropriées d’entretien sont suivies et que le
travail est effectué par une personne dûment
qualifiée.
Ajout d’équipement à un véhicule
muni de sacs gonflables
Q: Y a-t-il quelque chose que je pourrais ajouter
ou modifier sur le véhicule et qui pourrait
empêcher le fonctionnement correct des sacs
gonflables?
A: Oui, vous pouvez ajouter des éléments qui
modifient le châssis, le système de pare-chocs, la
hauteur, l’avant ou les côtés de la carrosserie et
peuvent empêcher le fonctionnement correct du
système de sacs gonflables. Le fait de remplacer ou
de déplacer une pièce des sièges avant, des
ceintures de sécurité, du module de détection et de
diagnostic des sacs gonflables, du volant, du tableau
de bord, des modules de sacs gonflables de
longeron de toit, de la garniture du pavillon ou des
montants, des capteurs avant, ou du câblage des
sacs gonflables peut altérer le fonctionnement du
système de sacs gonflables.
1-80
Page 85
En outre, votre véhicule est doté d’un système de
détection de passager pour la position du passager
avant droit, qui comprend des capteurs intégrés au
siège du passager. Le système de détection de
passager peut ne pas fonctionner correctement si la
garniture originale du siège est remplacée par une
housse ou un revêtement non GM ou d’une garniture
ou d’un revêtement GM conçu pour un véhicule
différent. Tout élément, comme par exemple un
chauffage de siège ou un coussin ou dispositif
d’amélioration du confort, installé par après sur ou
sous le revêtement du siège, peut également
interférer avec le fonctionnement du système de
détection de passager. Cet élément peut empêcher
le déploiement correct du(des) sac(s) gonflable(s) du
passager ou empêcher que le système de détection
de passager ne désactive correctement le(s) sac(s)
gonflable(s) du passager. Se reporter à Système dedétection des occupants à la page 1-75.
Pour tout renseignement, contacter le Centre
d’assistance à la clientèle avant de modifier votre
véhicule. Les numéros de téléphone et les adresses
du Centre d’assistance à la clientèle sont indiqués
dans ce manuel, à la Deuxième étape de la
Procédure de satisfaction du client. Se reporter à
Procédure de satisfaction de la clientèle à la
page 7-2.
Q: Mon véhicule doit être modifié en raison de
mon invalidité. Comment puis-je savoir si les
modifications altéreront le système de sacs
gonflables?
A: Pour tout renseignement, contacter le Centre
d’assistance à la clientèle. Les numéros de
téléphone et les adresses du Centre d’assistance à
la clientèle sont indiqués dans ce manuel, à la
Deuxième étape de la Procédure de satisfaction du
client. Se reporter à Procédure de satisfaction dela clientèle à la page 7-2.
En outre, les informations relatives à l’emplacement des
capteurs des sacs gonflables, du module de détection
et de diagnostic et du câblage des sacs gonflables sont
disponibles auprès de votre concessionnaire et dans
le manuel de réparation.
1-81
Page 86
Vérification des dispositifs de
retenue
Vérification de l’appareil de retenue
Ceintures de sécurité
De temps en temps s’assurer que le témoin de rappel
de ceinture de sécurité et toutes les ceintures, les
boucles, les plaques de verrouillage, les enrouleurs et
les ancrages fonctionnent correctement.
Vérifier l’absence de pièces de ceintures de sécurité
desserrées ou endommagées. Si vous constatez
la moindre anomalie, la faire réparer. Les ceintures
déchirées ou effilochées ne vous protégeront peut-être
pas lors d’une collision. Elles peuvent se déchirer
complètement sous les forces d’impact. Remplacer
immédiatement toute ceinture déchirée ou effilochée.
S’assurer que le témoin de rappel des ceintures de
sécurité fonctionne. Se reporter à Rappels de ceinture desécurité à la page 3-34 pour de plus amples informations.
Maintenir les ceintures de sécurité propres et sèches.
Se reporter à Entretien des ceintures de sécurité àla page 5-116.
Sacs gonflables
Le système de sacs gonflables n’a pas besoin
d’entretien régulier ou de remplacement. S’assurer que
le témoin de disponibilité de sac gonflable fonctionne.
Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner(AIRBAG) à la page 3-35 pour plus d’informations.
Remarque: Si un recouvrement de sac gonflable
est endommagé, ouvert ou brisé, le sac gonflable
peut ne pas fonctionner correctement. Ne pas ouvrir
ou briser les recouvrements de sac gonflable.
En cas de recouvrement de sac gonflable ouvert ou
brisé, faire remplacer le recouvrement et/ou le
module de sac gonflable. Pour l’emplacement des
modules de sac gonflable, se reporter à Qu’est-ce qui
entraîne le déploiement du sac gonflable? à la
page 1-73. Consulter votre concessionnaire pour la
réparation.
1-82
Page 87
Remplacement des pièces des
dispositifs de sécurité après une
collision
{ATTENTION:
Les dispositifs de retenue peuvent être
endommagés si le véhicule subit une collision.
Or, un dispositif de retenue endommagé peut
ne pas protéger adéquatement la personne qui
l’utilise, entraînant des blessures graves ou
même la mort en cas de collision. Afin de
s’assurer que les dispositifs de protection
fonctionnent de manière adéquate après une
collision, les faire vérifier et procéder à tout
remplacement nécessaire dès que possible.
Après une collision, faut-il changer les ceintures de
sécurité ou les pièces du système LATCH (selon
l’équipement)?
Après un accident peu important, il ne faudra peut être
rien faire. Mais les ensembles de ceinture utilisés au
cours d’un accident peuvent avoir été soumis à de fortes
tensions ou endommagés. Consulter votre
concessionnaire pour faire inspecter ou remplacer les
ensembles de ceinture de sécurité.
Si votre véhicule est équipé du système LATCH et s’il
était utilisé au cours d’un accident, il faudra peut-être
remplacer certaines pièces du système LATCH.
De nouvelles pièces et des réparations peuvent être
nécessaires même si la ceinture ou le système LATCH
(selon l’équipement) n’étaient pas utilisés au moment
de l’accident.
Si un sac gonflable se déploie, il faudra remplacer
certaines pièces du système de sacs gonflables.
Se reporter à la partie concernant le système de
sacs gonflables mentionnée précédemment dans cette
section.
Faire vérifier les prétendeurs de ceinture de sécurité si
le véhicule a été impliqué dans un accident, si le témoin
de disponibilité de sac gonflable reste allumé après le
démarrage du véhicule ou en roulant. Se reporter à
Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG)
à la page 3-35.
Rodage de véhicule neuf
Positions du commutateur d’allumage
Prolongation d’alimentation des accessoires
Démarrage du moteur
Accélérateur et pédale de frein ajustable
Abaissement du toit rigide escamotable
Soulèvement du toit rigide escamotable
............2-58
...........2-61
Page 91
Clés
{ATTENTION:
Laisser la clé de contact dans un véhicule
avec des enfants peut s’avérer dangereux pour
plusieurs raisons; les enfants ou d’autres
personnes peuvent subir des blessures
graves, voire mortelles. Ils peuvent actionner
les lève-glace électriques ou d’autres
commandes ou même faire bouger le véhicule.
Les glaces fonctionneront si la clé est dans le
commutateur d’allumage et les enfants
peuvent être gravement blessés ou tués s’ils
sont happés par une fenêtre se refermant. Ne
pas laisser les clés dans un véhicule en
présence d’enfants.
La clé peut être utilisée pour l’allumage et toutes les
serrures de porte.
La clé possède une étiquette à code à barres qui peut
être utilisé par le concessionnaire ou un serrurier
qualifié pour faire de nouvelles clés. Conserver cette
information dans un endroit sûr, pas dans votre véhicule.
Remarque: Si les clés restent fermées dans le
véhicule, il est possible de devoir endommager le
véhicule pour y accéder. S’assurer d’avoir des
clés de rechange.
2-3
Page 92
Si vous avez verrouillé votre véhicule avec les clés à
l’intérieur, s’adresser à l’Assistance routière. Se reporter
à Programme d’assistance routière à la page 7-7.
Système de télédéverrouillage
Si votre véhicule en est équipé, le système de
télédéverrouillage fonctionne à une fréquence radio
assujettie à la réglementation de la Commission de la
Communication Fédérale (FCC) et avec l’industrie
Canada.
Cet appareil est conforme à l’article 15 des règlements
de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux
conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un fonctionnement
intempestif.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux
deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un fonctionnement
intempestif.
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par un autre établissement qu’un centre
de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser
cet équipement.
Parfois, vous pouvez remarquer une diminution dans la
portée de l’émetteur. Ceci est normal pour tout système
de télédéverrouillage (RKE). Si l’émetteur ne fonctionne
pas ou si vous devez vous tenir plus près du véhicule
pour que l’émetteur fonctionne, essayer ceci :
• Vérifier la distance. Vous êtes peut-être trop loin de
votre véhicule. Vous devrez peut-être vous tenir plus
près du véhicule lorsqu’il pleut ou qu’il neige.
• Vérifier l’emplacement. D’autres véhicules ou des
objets peuvent bloquer le signal. Faire quelques pas
vers la gauche ou vers la droite, tenir l’émetteur plus
haut et essayer de nouveau.
• Vérifier s’il faut remplacer la pile. Se reporter à
k Remplacement de la pile l plus loin dans cette
section.
• Si vous avez toujours des problèmes, consulter votre
concessionnaire ou un technicien qualifié pour
l’entretien.
2-4
Page 93
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage
Les portes du véhicule peuvent être verrouillées ou
déverrouillées, et le coffre peut être ouvert d’une
distance variant d’environ 60 m (197 pi) au moyen
de l’émetteur de télédéverrouillage (RKE). Si votre
véhicule est équipé de la fonction de démarrage
à distance, vous pouvez également le faire démarrer
au moyen de l’émetteur RKE.
D’autres circonstances peuvent affecter le
fonctionnement de l’émetteur. Voir Système detélédéverrouillage à la page 2-4.
Avec démarrage à
distance illustré, sans
démarrage à distance
similaire
/(démarrage à distance du véhicule): Si votre
véhicule en est équipé, le moteur peut être démarré de
l’extérieur au moyen de l’émetteur RKE en appuyant
sur
/. Se reporter à Démarrage à distance du véhicule
à la page 2-9 pour de plus amples informations.
2-5
Page 94
Q(verrouillage): Appuyer sur Q pour verrouiller
toutes les portes. Les lampes intérieures s’éteignent
lorsque toutes les portes sont fermées. Si elle est
activée au moyen du centralisateur informatique de
bord, la rétroaction de télédéverrouillage peut être
programmée pour que l’avertisseur émette un son et/ou
pour que les clignotants s’allument lorsque l’émetteur
de télédéverrouillage est utilisé pour verrouiller les
portes. Pour de plus amples renseignements, se
reporter à
verrouillage)
feux) l sous Personnalisation CIB du véhicule àla page 3-59.
Une pression sur
d’alarme antivol. Se reporter à Systèmeanti-cambriolage à la page 2-22.
k LOCK HORN (avertisseur sonore activé au
l et k LIGHT FLASH (clignotement des
Q peut également armer le système
K(déverrouillage): Presser K pour déverrouiller la
porte du conducteur. Si
cinq secondes, toutes les autres portes se déverrouillent.
Les lampes de l’habitacle s’allument et restent allumées
pendant 20 secondes ou jusqu’à ce que le contact soit
mis. Si elle est activée via le CIB, la rétroaction de
K est pressé à nouveau dans les
télédéverrouillage peut être programmée pour que
l’avertisseur émette un son et/ou pour que les clignotants
clignotent lorsque l’émetteur RKE est utilisé pour
déverrouiller les portes. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à
(avertisseur sonore activé au déverrouillage)
k UNLOCK HORN
l et
k LIGHT FLASH (clignotement des feux) l sous
Personnalisation CIB du véhicule à la page 3-59.
Si cette fonction est activée via le CIB et qu’il fait
suffisamment sombre à l’extérieur, les feux de route, de
stationnement et de recul s’allument chaque fois que la
touche
K de l’émetteur est pressée. Ces lampes
extérieures restent allumées pendant 20 secondes, ou
jusqu’à ce qu’une porte soit ouverte. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à
(éclairage extérieur) sous Personnalisation CIB duvéhicule à la page 3-59.
Une pression de
système antivol. Se reporter à Système anti-cambriolageà la page 2-22.
K sur l’émetteur RKE désarme le
k EXT LIGHTS l
2-6
Page 95
V(télédéverrouillage du coffre): Maintenir enfoncé
V pendant environ une seconde pour ouvrir le
coffre. Le coffre s’ouvrira à partir de la télécommande
lorsque la vitesse du véhicule est inférieure à 3 km/h
(2 mi/h), lorsque le contact est coupé ou lorsque le levier
de sélection du véhicule est en position de
stationnement (P), en cas de boîte de vitesses
automatique.
L(système de localisation de
véhicule/alarme): Presser
véhicule. L’avertisseur sonore retentit trois fois et les
phares et les feux de stationnement clignotent trois fois.
L pour localiser du
Émetteur(s) correspondant à votre
véhicule
Chaque émetteur RKE possède un code unique pour
éviter qu’un autre émetteur puisse déverrouiller le
véhicule. En cas de perte ou de vol d’un émetteur, un
émetteur de remplacement peut être acheté chez
votre concessionnaire. Tous les émetteurs doivent être
reprogrammés pour correspondre au nouvel émetteur.
L’émetteur perdu ne pourra plus fonctionner lorsque les
émetteurs sont reprogrammés. Chaque véhicule peut
accepter jusqu’à quatre émetteurs.
Presser et maintenir
environ pour déclencher l’alarme d’urgence.
L’avertisseur sonore retentit et les phares et les feux de
stationnement clignotent pendant 30 secondes.
Presser à nouveau
L pendant trois secondes
L pour couper l’alarme d’urgence.
2-7
Page 96
Remplacement de pile
Remplacer la pile si le message KEY FOB BATT LOW
(pile de l’émetteur RKE faible) s’affiche au CIB. Se
reporter à
RKE faible) l sous Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-54
pour plus d’information.
Remarque: Lorsque vous remplacez la pile, prendre
soin de ne toucher à aucun des circuits. L’électricité
statique de votre corps transférée à ces surfaces
peut endommager l’émetteur.
k KEY FOB BATT LOW (pile de l’émetteur
Pour remplacer la pile de l’émetteur RKE :
1. Séparer les moitiés de la télécommande au moyen
d’un objet plat et mince introduit dans l’encoche
latérale.
2. Retirer l’ancienne pile sans utiliser d’objet
métallique.
3. Introduire la pile neuve, côté positif vers le haut.
Utiliser une pile CR2032 ou l’équivalent.
4. Bien refermer l’émetteur.
2-8
Page 97
Démarrage à distance du véhicule
Il est possible que votre véhicule soit équipé de la
fonction de démarrage à distance. Cette fonction vous
permet de démarrer le moteur depuis l’extérieur du
véhicule. Elle permet également de démarrer les
systèmes de chauffage et de climatisation du véhicule,
ainsi que le désembueur de lunette arrière. Lorsque
le système de démarrage à distance est activé et que le
véhicule est équipé de la climatisation automatique, la
température intérieure est régulée automatiquement. Le
système repasse en mode normal lorsque le contact
ON/RUN (marche).
Les lois de certaines communautés peuvent restreindre
l’utilisation du démarrage à distance. Certaines lois
exigent par exemple que le véhicule soit dans le champ
de vision de l’utilisateur lorsqu’il procède au démarrage
à distance. Vérifier les règlements locaux pour toute
exigence concernant le démarrage à distance des
véhicules.
Ne pas utiliser le démarrage à distance si le niveau de
carburant de votre véhicule est bas. Votre véhicule
pourrait manquer de carburant.
La fonction de démarrage à distance permet deux
démarrages distincts par cycle d’allumage, avec
10 minutes de temps de fonctionnement du moteur par
démarrage.
La fonction de démarrage à distance doit être
réinitialisée lorsque votre véhicule a été démarré deux
fois au moyen du bouton de démarrage à distance
de l’émetteur. Pour effectuer ceci, insérer la clé
du véhicule dans le contact et la mettre en position
ON/RUN (marche). Pour de plus amples
renseignements sur les positions du commutateur
d’allumage de votre véhicule, se reporter à la rubrique
Positions du commutateur d’allumage à la page 2-27.
Vous pouvez démarrer le moteur de votre véhicule
à une distance d’environ 60 m (197 pi). Cependant cette
portée peut diminuer si le moteur est en marche, et
par conséquent il peut être nécessaire d’être plus
proche du véhicule pour couper le moteur que pour le
mettre en marche.
D’autres conditions peuvent affecter le rendement de
l’émetteur. Pour plus d’informations, se reporter à
la rubrique Système de télédéverrouillage à la page 2-4.
2-9
Page 98
/ (démarrage à distance): Ce bouton est présent sur
la télécommande RKE en cas de démarrage à
distance.
Pour démarrer le véhicule en utilisant la fonction de
démarrage à distance :
1. Orienter l’émetteur vers le véhicule.
2. Appuyer brièvement sur le bouton de verrouillage
de l’émetteur, puis appuyer immédiatement sur le
bouton de démarrage à distance de l’émetteur en le
maintenant enfoncé jusqu’à ce que les clignotants
du véhicule s’allument.
Lorsque le véhicule démarre, les feux de
stationnement s’allument et demeurent allumés
pendant que le moteur est en marche.
3. S’il s’agit du premier démarrage à distance depuis
que le véhicule à roulé, répéter ces étapes pendant
que le moteur est toujours en marche pour
prolonger de 10 minutes le fonctionnement du
moteur. Le démarrage à distance peut être prolongé
une fois.
Après pénétration dans le véhicule après un démarrage
à distance, mettre la clé de contact à la position
ON/RUN (marche) pour conduire le véhicule.
Le moteur se coupe automatiquement après 10 minutes,
sauf si un prolongement de temps a été effectué ou
que la clé est insérée dans le contact et mise en position
ON/RUN (marche).
Pour arrêter manuellement un démarrage à distance :
• Pointer l’émetteur RKE sur le véhicule et appuyer
brièvement sur le bouton de démarrage à distance.
• Allumer les clignotants de détresse.
• Tourner le commutateur d’allumage en position
ON/RUN (marche) puis LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Les feux de stationnement s’éteignent pour indiquer
que le moteur est coupé.
Le moteur de votre véhicule peut être démarré deux fois
par cycle d’allumage au moyen du bouton de démarrage
à distance de l’émetteur.
Si un nouveau démarrage à distance est effectué avant
que le laps de temps de 10 minutes ne soit écoulé,
le premier laps de temps prendra immédiatement fin et
le second laps de temps de 10 minutes débutera.
2-10
Page 99
Le démarrage à distance ne fonctionne pas si :
• Le système de démarrage à distance est désactivé
par le centralisateur informatique de bord.
• La clé est sur le contact.
• Le capot moteur du véhicule est ouvert.
• Les feux de détresse sont allumés.
• Le témoin de vérification du moteur est allumé.
Se reporter à Témoin d’anomalie à la page 3-44.
• La température du liquide de refroidissement du
moteur est trop élevée.
• La pression d’huile est basse.
• Deux démarrages à distance ont déjà été effectués
au cours de ce cycle d’allumage.
Le système de démarrage à distance est activé au
départ d’usine sur les véhicules qui en sont équipés.
Le système peut être activé ou désactivé au moyen du
centralisateur informatique de bord (CIB). Pour de
plus amples renseignements, se reporter à
START (démarrage à distance)
Personnalisation CIB du véhicule à la page 3-59.
l sous la rubrique
k REMOTE
Préparation au démarrage à distance
(boîte automatique seulement)
Si votre véhicule n’est pas équipé de la fonction de
démarrage à distance, il peut-être équipé de la fonction
de préparation au démarrage à distance. Ceci permet
à votre concessionnaire d’ajouter la fonction de
démarrage à distance du fabricant à votre véhicule.
Si l’émetteur RKE comporte un symbole plus (+) sur sa
face postérieure, votre véhicule est équipé de la
fonction de préparation au démarrage à distance. Vous
pouvez verrouiller ou déverrouiller votre véhicule à
une distance d’environ 60 m (197 pi).
Pour ajouter la fonction de démarrage à distance du
fabricant à votre véhicule, contacter votre
concessionnaire.
2-11
Page 100
Portes et serrures
ATTENTION: (suite)
Serrures de porte
{ATTENTION:
Des portières non verrouillées peuvent être
dangereuses.
• Des passagers, et spécialement des
enfants, peuvent facilement ouvrir les
portières et tomber à l’extérieur du
véhicule en train de rouler. Lorsqu’une
portière est verrouillée, la poignée ne
permet pas de l’ouvrir. Vous augmentez
vos chances d’être éjecté hors du véhicule
lors d’une collision si les portières ne sont
pas verrouillées. Par conséquent, ajuster
correctement vos ceintures de sécurité et
verrouiller les portières chaque fois que
vous roulez.
2-12
... /
•
De jeunes enfants se trouvant dans des
véhicules déverrouillés peuvent se trouver
dans l’impossibilité d’en sortir. Un enfant
peut avoir à subir une chaleur extrême et
souffrir de blessures définitives ou même
mourir d’un coup de chaleur. Toujours
verrouiller votre véhicule chaque fois que
vous le laissez.
• Des gens de l’extérieur peuvent facilement
pénétrer dans un véhicule dont les
portières ne sont pas verrouillées lorsque
vous ralentissez ou que vous vous arrêtez.
Le verrouillage des portières peut
empêcher que cela se produise.
Il existe plusieurs façons de verrouiller et de
déverrouiller votre véhicule.
De l’extérieur, utiliser la clé ou, si le véhicule en est
équipé, l’émetteur de télédéverrouillage (RKE). Tourner
la clé vers la gauche pour déverrouiller la porte.
Tourner la clé vers la droite pour la verrouiller.
De l’intérieur, utiliser les boutons de verrouillage manuel
ou les commutateurs de verrouillage électrique.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.