Pontec PondoVario 1000, PondoVario 1500, PondoVario 2500 User Manual

DE Gebrauchsanleitung GB Operating instructions FR Notice d'emploi NL Gebruiksaanwijzing ES Instrucciones de uso PT Instruções de uso IT Istruzioni d'uso DK Brugsanvisning NO Bruksanvisning SE Bruksanvisning FI Käyttöohje HU Használati útmutató PL Instrukcja użytkowania CZ Návod k použití SK Návod na použitie SI Navodila za uporabo HR Uputa o upotrebi RO Instrucţiuni de folosinţă BG Упътване за употреба UA Посібник з експлуатації RU Руководство по эксплуатации CN
使用说明书
PondoVario
1000 / 1500 / 2500
27945-03-13_GA_PondoVario.pdf 1 12.03.2013 10:14:11
2
27945-03-13_GA_PondoVario.pdf 2 12.03.2013 10:14:12
27945-03-13_GA_PondoVario.pdf 3 12.03.2013 10:14:15
3
- DE -
- DE -
Original Gebrauchsanleitung
Hinweise zu dieser Gebrauchsanleitung
Mit dem Kauf des Produkts PondoVario 1000 / 1500 / 2500 haben Sie eine gute Wahl getroffen. Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes die Anleitung sorgfältig und machen Sie sich mit dem Gerät vertraut.
Alle Arbeiten an und mit diesem Gerät dürfen nur gemäß der vorliegenden Anleitung durchgeführt werden. Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise für den richtigen und sicheren Gebrauch. Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf. Bei Besitzerwechsel geben Sie bitte die Anleitung weiter.
Symbole in dieser Anleitung
Die in dieser Gebrauchsanleitung verwendeten Symbole haben folgende Bedeutung:
Gefahr von Personenschäden durch gefährliche elektrische Spannung
Das Symbol weist auf eine unmittelbar drohende Gefahr hin, die den Tod oder schwere Verletzungen zur Folge haben kann, wenn die entsprechenden Maßnahmen nicht getroffen werden.
Gefahr von Personenschäden durch eine allgemeine Gefahrenquelle
Das Symbol weist auf eine unmittelbar drohende Gefahr hin, die den Tod oder schwere Verletzungen zur Folge haben kann, wenn die entsprechenden Maßnahmen nicht getroffen werden.
Wichtiger Hinweis für die störungsfreie Funktion.
A Verweis auf eine oder mehrere Abbildungen. In diesem Beispiel: Verweis auf Abbildung A.
Verweis auf ein anderes Kapitel.
Produktbeschreibung
PondoVario 1000 / 1500 / 2500 ist eine Wasserspielpumpe für Gartenteiche, Zierbrunnen und kleine Bachläufe.
Für Bachlauf- oder Filterspeisung können die Feinfilter abgenommen werden.
Schwenkbare Teleskopverlängerung mit vier Düsen und Kugelgelenk.
Zweiter, separat regulierbarer Abgang.
Temperaturschutz durch eingebauten Temperaturwächter.
Lieferumfang und Geräteaufbau
A PondoVario 1000 / 1500 / 2500 Anzahl
1 Filtergehäuse mit Filterpumpe, die Filterpumpe ist mit einem Übergangsstück (2) am Filterdeckel befestigt 1 2 Übergangsstück, ½" 1 3
Kugelgelenk mit regulierbarem Ausgang ( 9 mm) 4 Teleskopverlängerung, 2-teilig, bestehend aus Aussenrohr und Innenrohr 1 5 Stufenschlauchtülle, ½", ¾", 1" 1 6 O-Ring 12 × 4 mm für Stufenschlauchtülle (4) 1 7 Düsen 4
Bestimmungsgemäße Verwendung
PondoVario 1000 / 1500 / 2500, im weiteren "Gerät" genannt, und alle anderen Teile aus dem Lieferumfang dürfen ausschließlich wie folgt verwendet werden:
Zum Pumpen von normalem Teichwasser für Filter- und Bachlaufanlagen.
Betrieb unter Einhaltung der technischen Daten.
Für das Gerät gelten folgende Einschränkungen:
Nicht in Schwimmteichen verwenden.
Niemals andere Flüssigkeiten als Wasser fördern.
Niemals ohne Wasserdurchfluss betreiben.
Nicht in Verbindung mit Chemikalien, Lebensmitteln, leicht brennbaren oder explosiven Stoffen einsetzen.
1
4
27945-03-13_GA_PondoVario.pdf 4 12.03.2013 10:14:16
- DE -
Sicherheitshinweise
Die Firma PfG GmbH hat dieses Gerät nach dem aktuellen Stand der Technik und den bestehenden Sicherheitsvor­schriften gebaut. Trotzdem können von diesem Gerät Gefahren für Personen und Sachwerte ausgehen, wenn das Gerät unsachgemäß bzw. nicht dem Verwendungszweck entsprechend eingesetzt wird oder wenn die Sicherheitshin­weise nicht beachtet werden.
Aus Sicherheitsgründen dürfen Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren sowie Personen, die mögliche Gefah­ren nicht erkennen können oder nicht mit dieser Gebrauchsanleitung vertraut sind, dieses Gerät nicht benut­zen. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Gefahren durch die Kombination von Wasser und Elektrizität
Die Kombination von Wasser und Elektrizität kann bei nicht vorschriftsmäßigem Anschluss oder unsachgemäßer Handhabung zum Tod oder zu schweren Verletzungen durch Stromschlag führen.
Bevor Sie in das Wasser greifen, immer alle im Wasser befindlichen Geräte spannungsfrei schalten.
Vorschriftsmäßige elektrische Installation
Elektrische Installationen müssen den nationalen Errichterbestimmungen entsprechen und dürfen nur von einer Elektrofachkraft vorgenommen werden.
Eine Person gilt als Elektrofachkraft, wenn sie auf Grund ihrer fachlichen Ausbildung, Kenntnisse und Erfahrungen befähigt und berechtigt ist, die ihr übertragenen Arbeiten zu beurteilen und durchzuführen. Das Arbeiten als Fachkraft umfasst auch das Erkennen möglicher Gefahren und das Beachten einschlägiger regionaler und nationaler Normen, Vorschriften und Bestimmungen.
Bei Fragen und Problemen wenden Sie sich an eine Elektrofachkraft.
Der Anschluss des Gerätes ist nur erlaubt, wenn die elektrischen Daten von Gerät und Stromversorgung
übereinstimmen. Die Gerätedaten befinden sich auf dem Typenschild am Gerät, auf der Verpackung oder in dieser Anleitung.
Das Gerät muss über eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung mit einem Bemessungsfehlerstrom von maximal 30 mA abgesichert sein.
Verlängerungsleitungen und Stromverteiler (z. B. Steckdosenleisten) müssen für die Verwendung im Freien geeignet sein (spritzwassergeschützt).
Netzanschlussleitungen dürfen keinen geringeren Querschnitt haben als Gummischlauchleitungen mit dem Kurzzeichen H07RN-F. Verlängerungsleitungen müssen den Anforderungen der DIN VDE 0620 genügen.
Schützen Sie Steckerverbindungen vor Feuchtigkeit.
Schließen Sie das Gerät nur an einer vorschriftsmäßig installierten Steckdose an.
Sicherer Betrieb
Betreiben Sie das Gerät nur, wenn sich keine Personen im Wasser aufhalten!
Bei defekten elektrischen Leitungen oder defektem Gehäuse darf das Gerät nicht betrieben werden.
Tragen oder ziehen Sie das Gerät nicht an der elektrischen Leitung.
Verlegen Sie Leitungen geschützt vor Beschädigungen und achten Sie darauf, dass niemand darüber fallen kann.
Öffnen Sie das Gehäuse des Gerätes oder zugehöriger Teile nur, wenn Sie dazu in der Anleitung ausdrücklich
aufgefordert werden.
Führen Sie nur Arbeiten am Gerät durch, die in dieser Anleitung beschrieben sind. Wenden Sie sich an eine autorisierte Kundendienststelle oder im Zweifelsfall an den Hersteller, wenn sich Probleme nicht beheben lassen.
Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile und -Zubehör für das Gerät.
Nehmen Sie niemals technische Änderungen am Gerät vor.
Halten Sie die Steckdose und den Netzstecker trocken.
27945-03-13_GA_PondoVario.pdf 5 12.03.2013 10:14:16
5
- DE -
Aufstellen und Anschließen
Betrieb als Wasserspielpumpe
So gehen Sie vor: B
Teleskopverlängerung zusammenbauen. Innenrohr in das Außenrohr stecken und mit Überwurfhülse sichern.
Teleskopverlängerung auf das Kugelgelenk stecken. Das Regelventil der Teleskopverlängerung und der Ausgang des Kugelgelenks müssen gegenüberliegend ausge­richtet sein, damit am Ausgang des Kugelgelenks Wasser austreten kann.
Gewünschte Düse in die Teleskopverlängerung stecken und eindrehen. Einige Düsen müssen Sie unterschiedlich tief eindrehen, um die Form der Fontäne anzupassen.
Kugelgelenk auf das Übergangsstück der Pumpe schrauben und handfest anziehen. Über den regulierbaren Ausgang ( 9 mm) am Kugelgelenk können Sie optional einen Bachlauf speisen.
Teleskopverlängerung über das Kugelgelenk senkrecht ausrichten.
Das Gerät im Teich auf einem festen, schlammfreien Untergrund waagerecht aufstellen, so dass es komplett mit
Wasser bedeckt ist.
Betrieb als Bachlaufpumpe oder Filterpumpe
So gehen Sie vor: C
Stufenschlauchtülle mit O-Ring auf das Übergangsstück der Pumpe schrauben und handfest anziehen.
Gegebenenfalls auf beiden Seiten des Filterdeckels die Feinfilter abnehmen.
Das Gerät im Teich auf einem festen, schlammfreien Untergrund waagerecht aufstellen, so dass es komplett mit
Wasser bedeckt ist.
Maximale Aufstelltiefe: 2 m unter dem Wasserspiegel.
Inbetriebnahme
Achtung! Pumpe darf nicht trockenlaufen. Mögliche Folge: Pumpe wird zerstört. Schutzmaßnahme: Regelmäßig den Wasserstand kontrollieren. Das Gerät muss generell unterhalb des
Wasserspiegels positioniert sein.
So stellen Sie die Stromversorgung her: Einschalten: Netzstecker in die Steckdose stecken. Das Gerät schaltet sich sofort ein, wenn die Stromverbindung
hergestellt ist.
Ausschalten: Netzstecker ziehen.
Einstellungen
D Betrieb als Wasserspielpumpe:
An der Teleskopverlängerung das Regelventil drehen, bis das gewünschte Wasserbild dargestellt wird.
Gegebenenfalls am Kugelgelenk das Regelventil drehen, bis die gewünschte Durchflussmenge erreicht ist.
Störungsbeseitigung
Störung Ursache Abhilfe
Das Gerät läuft nicht Netzspannung fehlt Netzspannung überprüfen Förderleistung ungenügend
Gerät schaltet nach kurzer Laufzeit ab Wassertemperatur zu hoch Maximale Wassertemperatur von + 35 °C
Laufrad blockiert Laufrad reinigen Filterschale verstopft Filterschale reinigen Zu hohe Druckverluste in den Leitungen Schlauchlänge und Verbindungsteile auf
Minimum reduzieren, Schläuche möglichst gerade verlegen
beachten
Verschleißteile
Die Laufeinheit ist ein Verschleißteil und unterliegt nicht der Gewährleistung.
6
27945-03-13_GA_PondoVario.pdf 6 12.03.2013 10:14:16
Reinigung und Wartung
Achtung! Gefährliche elektrische Spannung. Mögliche Folgen: Tod oder schwere Verletzungen. Schutzmaßnahmen:
- DE -
Bevor Sie ins Wasser greifen, Netzstecker aller im Wasser befindlichen Geräte ziehen.
Vor Arbeiten am Gerät Netzstecker am Gerät ziehen.
Gegen unbeabsichtigtes Wiedereinschalten sichern.
Filtergehäuse reinigen
Reinigen Sie das Gerät bei Bedarf mit klarem Wasser und mit einer weichen Bürste.
Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel oder chemische Lösungen, da dadurch das Gehäuse angegriffen oder die Funktion beeinträchtigt werden kann.
Pumpe reinigen
So gehen Sie vor: E
Übergangsstück (mit Teleskopverlängerung oder Stufenschlauchtülle) von der Pumpe abschrauben.
Rasthaken am Filtergehäuse betätigen, Filterschale öffnen und Pumpe entnehmen.
Pumpendeckel abdrehen und Laufrad entnehmen.
Laufrad und Filtergehäuse mit klarem Wasser und einer Bürste reinigen. Filterschale unter fließendem Wasser
ausspülen.
Gerät in umgekehrter Reihenfolge zusammenbauen.
Lagern/Überwintern
Bei Frost muss das Gerät deinstalliert werden. Führen Sie eine gründliche Reinigung durch, prüfen Sie das Gerät auf Beschädigung und bewahren es getaucht oder befüllt und frostfrei auf. Der Stecker darf nicht überflutet werden!
Entsorgung
Dieses Gerät darf nicht als Hausmüll entsorgt werden! Nutzen Sie bitte das dafür vorgesehene Rücknahmesy­stem. Machen Sie das Gerät vorher durch Abschneiden der Kabel unbrauchbar.
Garantiebedingungen
PfG gewährt 3 Jahre Garantie ab Verkaufsdatum auf nachweisbare Material- und Fabrikationsfehler. Voraussetzung für die Garantieleistung ist die Vorlage des Kaufbeleges. Der Garantieanspruch erlischt bei unsachgemäßer Handha­bung, elektrischer oder mechanischer Beschädigung durch missbräuchliche Anwendung sowie bei unsachgemäßer Reparatur durch nicht autorisierte Werkstätten. Reparaturen dürfen nur von PfG oder von PfG autorisierten Werkstät­ten durchgeführt werden. Bei der Anmeldung von Garantieansprüchen senden Sie das beanstandete Gerät oder das defekte Teil mit Fehlerbeschreibung und Kaufbeleg frei Haus an PfG. PfG behält sich vor Montagekosten in Rechnung zu stellen. Für Transportschäden haftet PfG nicht. Diese müssen umgehend gegen den Transporteur geltend gemacht werden. Weitergehende Ansprüche, gleich welcher Art, insbesondere für Folgeschäden, sind ausgeschlossen. Diese Garantie berührt nicht die Ansprüche des Endkunden gegen den Händler.
27945-03-13_GA_PondoVario.pdf 7 12.03.2013 10:14:16
7
- GB -
- GB -
Translation of the original Operating Instructions
Information about these operating instructions
You made a good choice with the purchase of this productPondoVario 1000 / 1500 / 2500. Prior to commissioning the unit, please read the instructions of use carefully and fully familiarise yourself with the unit.
Ensure that all work on and with this unit is only carried out in accordance with these instructions. Adhere to the safety information for the correct and safe use of the unit. Keep these instructions in a safe place! Please also hand over the instructions when passing the unit on to a new
owner.
Symbols used in these instructions
The symbols used in this operating manual have the following meanings:
Risk of injury to persons due to dangerous electrical voltage
This symbol indicates an imminent danger, which can lead to death or severe injuries if the appropriate meas­ures are not taken.
Risk of personal injury caused by a general source of danger
This symbol indicates an imminent danger, which can lead to death or severe injuries if the appropriate meas­ures are not taken.
Important information for trouble-free operation.
A Reference to one or more figures. In this example: Reference to Fig. A.
Reference to another section.
Product Description
PondoVario 1000 / 1500 / 2500 is a fountain pump for garden ponds, ornamental fountains and small water courses.
The fine-mesh filters can be removed for feeding a water course or filter.
Pivoting telescopic extension with four nozzles and ball joint.
Second, separately adjustable outlet.
Temperature protection by built-in temperature monitor.
Delivery scope and unit configuration
A PondoVario 1000 / 1500 / 2500 Quantity
1 Filter housing with filter pump; the filter pump is fastened to the filter cover by a transition piece (2) 1 2 Transition piece, ½" 1 3
Ball joint with adjustable outlet ( 9 mm) 4 Telescopic extension, two-part, consisting of an external and an internal pipe 1 5 Stepped hose adapter, ½", ¾", 1" 1 6 12 × 4 mm O-ring for stepped hose adapter (4) 1 7 Nozzles 4
Intended use
PondoVario 1000 / 1500 / 2500, in the following termed "unit", and all other parts from the delivery scope may be used exclusively as follows:
For pumping normal pond water for filters and water courses.
Operation under observance of the technical data.
The following restrictions apply to the unit:
Do not use in swimming ponds.
Never use the unit to convey fluids other than water.
Never run the unit without water.
Do not use in conjunction with chemicals, foodstuff, easily flammable or explosive substances.
1
8
27945-03-13_GA_PondoVario.pdf 8 12.03.2013 10:14:16
- GB -
Safety information
The company PfG GmbH has built this unit according to the state of the art and the valid safety regulations. Despite the above, hazards for persons and assets can emanate from this unit if it is used in an improper manner or not in accordance with its intended use, or if the safety instructions are ignored.
For safety reasons, children and young persons under 16 years of age as well as persons who cannot recog­nise possible danger or who are not familiar with these operating instructions, are not permitted to use the unit. Keep children under supervision to ensure that they do not play with the unit.
Hazards encountered by the combination of water and electricity
The combination of water and electricity can lead to death or severe injury from electrocution, if the unit is incorrectly connected or misused.
Prior to reaching into the water, always switch off the mains voltage to all units used in the water.
Correct electrical installation
Electrical installations must meet the national regulations and may only be carried out by a qualified electrician.
A person is regarded as a qualified electrician, if, due to his/her vocational education, knowledge and experience, he
or she is capable of and authorised to judge and carry out the work commissioned to him/her. This also includes the recognition of possible hazards and the adherence to the pertinent regional and national standards, rules and regulations.
For your own safety, please consult a qualified electrician.
The unit may only be connected when the electrical data of the unit and the power supply coincide. The unit data is
to be found on the unit type plate or on the packaging, or in this manual.
Ensure that the unit is fused for a rated fault current of max. 30 mA by means of a fault current protection device.
Extension cables and power distributors (e. g. outlet strips) must be suitable for outdoor use.
Ensure that the power connection cable cross section is not smaller than that of the rubber hoses with the
identification H07RN-F. Extension cables must meet DIN VDE 0620. requirements
Protect the plug connections from moisture.
Only plug the unit into a correctly fitted socket.
Safe operation
Only operate the unit if no persons are in the water!
Never operate the unit if either the electrical cables or the housing are defective!
Do not carry or pull the unit by its electrical cable.
Route cords/hoses/lines in a way that they are protected against damage, and ensure that they do not present a
tripping obstacle.
Only open the unit housing or its attendant components, when this is explicitly required in the operating instructions.
Only execute work on the unit that is described in this manual. If problems cannot be overcome, please contact an
authorised customer service point or, when in doubt, the manufacturer.
Only use original spare parts and accessories for the unit.
Never carry out technical modifications to the unit.
Keep the socket and power plug dry.
27945-03-13_GA_PondoVario.pdf 9 12.03.2013 10:14:16
9
- GB -
Installation and connection
Use as a fountain pump
How to proceed: B
Assemble the telescopic extension. Insert the internal pipe into the external pipe and secure with the retaining collar.
Fit the telescopic extension onto the ball joint. Ensure that the control valve on the telescopic extension and the outlet of the ball joint are aligned opposite each other so that water can exit from the outlet of the ball joint.
Insert and screw the desired nozzle into the telescopic extension. In the case of some nozzles, the shape of the fountain is changed by adjusting the screw-in depth of the nozzle.
Screw the ball joint onto the transition piece of the pump and hand-tighten. The adjustable outlet ( 9 mm) on the ball joint can be used for optionally feeding a water course.
Vertically align the telescopic extension via the ball joint.
Place the unit in the pond on a horizontal, firm and sludge-free base and ensure that it is completely covered by
water.
Use as a water course pump or filter pump
How to proceed: C
Screw the stepped hose adapter with O-ring onto the transition piece of the pump and hand-tighten.
If necessary, remove the fine-mesh filters from both sides of the filter cover.
Place the unit in the pond on a horizontal, firm and sludge-free base and ensure that it is completely covered by
water. Maximum installation depth: 2 m below the surface of the water.
Commissioning/start-up
Attention! The pump must never run dry. Possible consequence: The pump will be destroyed. Protective measure: Check the water level at regular intervals. Always place the unit below water level.
This is how to connect the power supply: Switching on: Connect power plug to the socket. The unit switches on immediately when the power connection is
established.
Switching off: Disconnect the power plug.
Adjustments
D Use as a fountain pump:
Turn the control valve on the telescopic extension to achieve the desired spray pattern.
If necessary, turn the control valve on the ball joint to achieve the desired flow rate.
Remedy of faults
Malfunction Cause Remedy
The unit is not operating No mains voltage Check mains voltage Insufficient delivery rate
Unit switches off after a short running period Water temperature too high Note maximum water temperature of +35 °C
Impeller blocked Clean impeller Strainer casing clogged Clean strainer casing Excessive pressure losses in the hoses Reduce hose length and connecting parts to a
minimum, route hoses as straight as possible
Wear parts
The impeller unit is a wearing part and does not fall under the warranty.
10
27945-03-13_GA_PondoVario.pdf 10 12.03.2013 10:14:16
Maintenance and cleaning
Attention! Dangerous electrical voltage. Possible consequences: Death or severe injury. Protective measures:
- GB -
Prior to reaching into the water, disconnect the power supply to all units used in the water.
Disconnect the power plug prior to carrying out work on the unit.
Cleaning the filter housing
If necessary, clean the unit with clear water using a soft brush.
Never use aggressive cleaning agents or chemical solutions. These could attack the housing surface or impair the function.
Cleaning the pump
How to proceed: E
Unscrew the transition piece (with telescopic extension or stepped hose adapter) from the pump.
Actuate the engagement hook on the filter housing, open the strainer casing and remove the pump.
Unscrew the pump lid and remove the impeller.
Clean the impeller and filter housing using clean water and a brush. Rinse the strainer casing under running water.
Reassemble the unit in the reverse order.
Storage/Over-wintering
Remove the unit at temperatures below zero degrees centigrade. Thoroughly clean the unit, check for damage and store immersed in water in a frost-free environment. Do not immerse the plug!
Disposal
Do not dispose of this unit with domestic waste! For disposal purposes, please use the return system provided. Disable the unit beforehand by cutting off the cables.
Guarantee conditions
PfG grants a 3 year guarantee from the date of sale on proven material and manufacturing faults. Prerequisite for our guarantee is the presentation of the purchase receipt. Our guarantee will become null and void if the unit is misused, electrically or mechanically damaged by inappropriate use and improper repair by non-authorised workshops. Repairs are reserved for workshops authorised by PfG or by PfG itself. In the case of warranty claims, please return the defec­tive unit or part freight paid to PfG together with a description of the fault and the purchase receipt. PfG reserves the right to invoice repair costs. PfG is not liable for transport damage. Any damage must be claimed against the carrier. Further claims of whatever type, especially consequential damage, are excluded. This guarantee does not affect the final customer’s claims against the dealer.
27945-03-13_GA_PondoVario.pdf 11 12.03.2013 10:14:16
11
- FR -
- FR -
Traduction de la notice d'emploi originale
Remarques relatives à cette notice d'emploi
Avec l'acquisition du produit, PondoVario 1000 / 1500 / 2500 vous avez fait le bon choix. Avant la première utilisation de l'appareil, lire attentivement cette notice d'emploi et se familiariser avec l'appareil. Tous
les travaux effectués avec et sur cet appareil devront être exécutés conformément aux directives ci-jointes. Respecter impérativement les consignes de sécurité relatives à une utilisation correcte et en toute sécurité. Conserver soigneusement cette notice d'emploi. Lors d'un changement de propriétaire, prière de transmettre égale-
ment cette notice d'emploi.
Symboles dans cette notice d'emploi
Les symboles utilisés dans cette notice d'emploi ont les significations suivantes :
Risque de dommages aux personnes dû à une tension électrique dangereuse
Le symbole attire l'attention sur un danger directement imminent pouvant entraîner la mort ou des blessures graves si les mesures correspondantes ne sont pas prises.
Risque de dommages aux personnes dû à une source de danger générale
Le symbole attire l'attention sur un danger directement imminent pouvant entraîner la mort ou des blessures graves si les mesures correspondantes ne sont pas prises.
Consigne importante pour un fonctionnement exempt de dérangement.
A Renvoi à une ou à plusieurs illustrations. Pour cet exemple : renvoi à l'illustration A.
Renvoi à une autre section.
Description du produit
PondoVario 1000 / 1500 / 2500 est une pompe de jet d'eau pour étangs de jardin, fontaines décoratives et petits cours d'eau.
Les filtres fins sont amovibles pour l'alimentation du cours d'eau ou du filtre.
Allonge télescopique orientable équipée de quatre buses et d'un joint sphérique.
Seconde sortie réglable séparément.
Contrôle de la température par le biais d'un contrôleur thermique incorporé.
Fourniture et structure de l'appareil
A PondoVario 1000 / 1500 / 2500 Quantité
1 Corps de filtre avec pompe filtrante, la pompe filtrante est fixée sur le couvercle de filtre au moyen d'un mamelon de
raccordement (2) 2 Mamelon de raccordement, ½" 1 3
Rotule à sortie réglable ( 9 mm) 4 Allonge télescopique, en 2 pièces, composé du tuyau extérieur et du tuyau intérieur 1 5 Raccord universel, ½", ¾", 1" 1 6 Joint torique 12 × 4 mm pour raccord universel (4) 1 7 Buses 4
Utilisation conforme à la finalité
PondoVario 1000 / 1500 / 2500, appelé par la suite "appareil", et toutes les autres pièces faisant partie de la livraison ne peuvent être utilisées que comme suit :
Pour le pompage d'eau d'étang normale pour filtres et systèmes à cours d'eau.
Exploitation dans le respect des données techniques.
Les restrictions suivantes sont valables pour l'appareil :
Ne pas utiliser dans des piscines naturelles.
Ne jamais refouler des liquides autres que de l'eau.
Ne jamais utiliser sans débit d'eau.
Ne pas utiliser en relation avec des produits chimiques, des produits alimentaires, des matériaux facilement
inflammables ou explosifs.
1
1
12
27945-03-13_GA_PondoVario.pdf 12 12.03.2013 10:14:16
- FR -
Consignes de sécurité
La sociétè PfG GmbH a construit cet appareil selon l'état actuel des connaissances techniques et les consignes de sécurité en vigueur. Toutefois des dangers pour les personnes et les biens peuvent émaner de cet appareil lorsque celui-ci est utilisé de manière non appropriée voire non conforme à sa finalité ou lorsque les informations de sécurité ne sont pas respectées.
Pour des raisons de sécurité, les enfants et les mineurs de moins de 16 ans ainsi que les personnes n'étant pas en mesure de reconnaître les dangers ou n'ayant pas pris connaissance de cette notice d'emploi ne sont pas autorisés à utiliser cet appareil ! Les enfants doivent être sous surveillance pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Dangers dus à la combinaison d'eau et d'électricité
La combinaison d'eau et d'électricité peut entraîner des blessures graves ou la mort par électrocution en présence de raccordements non conformes ou d'une utilisation inappropriée.
Toujours mettre hors tension tous les appareils se trouvant dans l'eau avant tout contact avec l'eau.
Installation électrique correspondant aux prescriptions
Les installations électriques doivent répondre aux règlements d'installation nationaux et leur exécution est exclusivement réservée à un technicien électricien.
Une personne est considérée comme technicien électricien lorsqu'elle est capable et habilitée à apprécier et réaliser les travaux qui lui sont confiés en raison de sa formation technique, de ses connaissances et de son expérience. Travailler en tant que technicien consiste également à identifier d'éventuels dangers et à respecter les normes régionales et nationales, les règlements et les dispositions en vigueur qui se rapportent aux tâches à exécuter.
En cas de questions et de problèmes, prière de vous adresser à un technicien électricien.
Le raccordement de l'appareil est autorisé uniquement lorsque les données électriques de l'appareil et l'alimentation
électrique correspondent. Les données de l'appareil sont indiquées sur la plaque signalétique de l'appareil, sur l'emballage ou dans cette notice d'emploi.
Veiller à ce que l'appareil soit absolument protégé par fusible par le biais d’une protection différentielle avec un courant assigné de 30 mA maximum.
Les câbles de rallonge et le distributeur de courant (par ex. blocs multiprises) doivent être conçus pour une utilisation en extérieur (protégé contre les projections d'eau).
La section des lignes de raccordement du secteur ne doit pas être inférieure à celle des câbles souples sous caoutchouc portant l'identification H07RN-F. Les câbles de rallonge doivent être conformes à DIN VDE 0620.
Protéger les raccordements à fiche contre l'humidité.
Raccorder l'appareil uniquement à une prise installée conformément à la réglementation.
Exploitation sécurisée
Ne pas utiliser l'appareil lorsque des personnes se trouvent dans l'eau !
En cas de lignes électriques défectueuses ou de carter défectueux, il est interdit d'exploiter l'appareil.
Ni porter, ni tirer l'appareil par le câble électrique.
Poser les câbles de manière à ce qu'ils soient protégés contre d'éventuels endommagements et veiller à ce que
personne ne puisse trébucher.
Ouvrir le carter de l'appareil ou des éléments s'y rapportant uniquement si cela est expressément sollicité dans la notice d'emploi.
Exécuter des travaux sur l'appareil uniquement si ces derniers sont décrits dans la notice d'emploi. S'il est impossible de remédier aux problèmes, contacter le SAV agréé ou en cas de doute le constructeur.
N'utiliser que des pièces de rechange et des accessoires d'origine pour l'appareil.
Ne jamais procéder à des modifications techniques sur l'appareil.
Tenir la prise de courant et la prise de secteur au sec.
27945-03-13_GA_PondoVario.pdf 13 12.03.2013 10:14:16
13
- FR -
Mis en place et raccordement
Utilisation comme pompe de jeu d'eau
Voici comment procéder : B
Assemblage de l'allonge télescopique. Introduire le tuyau intérieur dans le tuyau extérieur et le bloquer avec la douille raccord.
Passer l'allonge télescopique sur la rotule. La vanne régulatrice de l'allonge télescopique et la sortie de la rotule doivent être face à face pour que l'eau puisse s'écouler à la sortie de la rotule.
Introduire la buse voulue dans l'allonge télescopique et la visser. La profondeur du vissage de certaines buses est différente pour permettre leur adaptation à la forme de la fontaine.
Visser la rotule sur le mamelon de raccordement et la bloquer en la serrant à la main. Il est possible, en option, d'alimenter un cours d'eau par le biais d'une sortie réglable ( 9 mm) sur la rotule.
Aligner l'allonge télescopique à la verticale au-dessus de la rotule.
Poser l'appareil à l'horizontale dans l'étang, sur une surface stable et exempte de vase, de manière à ce qu'il soit
totalement immergé.
Utilisation comme pompe de cours d'eau ou pompe filtrante
Voici comment procéder : C
Visser le raccord universel, joint torique compris, sur le mamelon de raccordement de la pompe et le bloquer en le serrant à la main.
Enlever éventuellement les filtres fins de part et d'autre du couvercle de filtre.
Poser l'appareil à l'horizontale dans l'étang, sur une surface stable et exempte de vase, de manière à ce qu'il soit
totalement immergé. Hauteur d'installation maximale : 2 m sous le niveau de l'eau.
Mise en service
Attention ! La pompe ne doit pas fonctionner en marche à sec. Conséquence éventuelle : la pompe en serait détruite. Mesure de protection : contrôler régulièrement le niveau d'eau. D'une manière générale, l'appareil doit se
trouver sous le niveau de l'eau.
Méthode pour établir l'alimentation en courant : Mise en circuit : Brancher la prise de secteur dans la prise de courant. L'appareil se met immédiatement en marche
dès que la connexion avec le réseau est établie.
Mise hors circuit : Retirer la prise de secteur.
Réglages
D Utilisation comme pompe de jeu d'eau :
Tourner la vanne régulatrice qui se trouve sur l'allonge télescopique jusqu'à ce que le jeu d'eau voulu soit obtenu.
Tourner également la vanne régulatrice qui se trouve sur la rotule jusqu'à ce que le débit voulu soit atteint.
Élimination des dérangements
Problème Cause Remède
L’appareil ne fonctionne pas Absence de tension de réseau Contrôler la tension de réseau Capacité de refoulement insuffisante
L’appareil s’arrête après une courte période La température de l'eau est trop élevée Température maximale de l'eau admissible :
La turbine est bloquée Nettoyer la turbine Enveloppe filtrante bouchée Nettoyer l’enveloppe filtrante Pertes de pression trop importantes dans les
conduites
Réduire au minimum la longueur des tuyaux et les éléments de connexion, et poser si possible le tuyau bien droit
+ 35 °C
Pièces d'usure
L'unité de fonctionnement est une pièce d'usure et n'est pas couverte par la garantie.
14
27945-03-13_GA_PondoVario.pdf 14 12.03.2013 10:14:16
Nettoyage et entretien
Attention ! Tension électrique dangereuse. Conséquences éventuelles : mort ou blessures graves. Mesures de protection :
- FR -
Retirer la prise de secteur de tous les appareils se trouvant dans l'eau avant de toucher l'eau.
Retirer la prise de secteur de l'appareil avant de procéder à des travaux sur l'appareil !
Nettoyage du carter du filtre
Nettoyez l'appareil au besoin à l'eau claire et en utilisant une brosse douce.
N'utiliser en aucun cas des produits de nettoyage agressifs ou des solutions chimiques qui risqueraient d'attaquer le boîtier ou d'entraver le fonctionnement.
Nettoyage de la pompe
Voici comment procéder : E
Séparer le mamelon de raccordement (allonge télescopique ou raccord universel compris) de la pompe en le dévissant.
Actionner le crochet sur le corps du filtre, ouvrir l'enveloppe filtrante et sortir la pompe.
Dévisser le couvercle de la pompe et retirer la turbine.
Nettoyer la turbine et le corps du filtre à l'eau claire et avec une brosse. Rincer l'enveloppe filtrante sous l'eau
courante.
Rassembler l'appareil dans l'ordre inverse.
Stockage/Entreposage pour l'hiver
Il est nécessaire de retirer l'appareil en cas de gel. Effectuer un nettoyage approfondi, contrôler la présence éventuelle de dommages sur l'appareil et le conserver immergé et à l'abri du gel. La prise ne doit jamais se trouver sous l'eau !
Recyclage
L'appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères ! Prière d'utiliser le système de reprise prévu à cet effet. Rendez l'appareil inutilisable en sectionnant le câble auparavant.
Conditions de garantie
PfG assure une garantie de 3 ans à partir de la date de vente pour tout défaut de matériel ou de fabrication. La garan­tie est valable uniquement sur présentation du bon d’achat. Le recours en garantie s’annule lors d’une manipulation non conforme à la finalité, lors de dommage électrique ou mécanique entraîné par une utilisation abusive ainsi que lors de réparation incorrecte effectuée par un atelier de réparation non autorisé. Les réparations ne doivent être effectuées que par PfG ou par des ateliers de réparation habilités par PfG. Lors de la déclaration de recours en garantie, prière de faire parvenir à PfG la pièce ou l’appareil défectueux avec une description du défaut ainsi que le bon d’achat franco domicile. PfG se réserve le droit de facturer des coûts de main d'œuvre. PfG décline toute responsabilité pour des dommages survenus pendant le transport. Ces derniers devront être immédiatement déclarés auprès du transporteur. Toutes réclamations ultérieures, de quelque nature que ce soit, en particulier les dommages consécutifs, sont exclues. Cette garantie n’a aucun effet sur les réclamations du consommateur final vis-à-vis du négociant.
27945-03-13_GA_PondoVario.pdf 15 12.03.2013 10:14:16
15
- NL -
- NL -
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Instructies betreft deze gebruiksaanwijzing
Met de aanschaf van het product PondoVario 1000 / 1500 / 2500 heeft u een goede keuze gemaakt. Voordat u het apparaat in gebruik neemt dient u de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door te lezen en zich met het appa­raat vertrouwd te maken. Alle werkzaamheden aan en met dit apparaat mogen uitsluitend verricht worden als ze
conform de onderhavige handleiding zijn. Houdt u zich voor een juist en veilig gebruik stipt aan de veiligheidsvoorschriften. Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig. Geef de gebruiksaanwijzing aan de nieuwe eigenaar wanneer het appa-
raat van eigenaar verwisselt.
Symbolen in deze handleiding
De in deze gebruiksaanwijzing gebruikte symbolen hebben de volgende betekenis:
Gevaar voor persoonlijke schade door gevaarlijke elektrische spanning
Het symbool wijst op een onmiddellijk dreigend gevaar, dat de dood of zware verwondingen tot gevolg kan hebben als geen passende maatregelen worden getroffen.
Gevaar voor persoonlijke schade door een algemene gevarenbron
Het symbool wijst op een onmiddellijk dreigend gevaar, dat de dood of zware verwondingen tot gevolg kan hebben als geen passende maatregelen worden getroffen.
Belangrijke aanwijzing voor een storingsvrije werking.
A Verwijst naar één of meer afbeeldingen. In dit voorbeeld: Verwijst naar afbeelding A.
Zie naar een ander hoofdstuk.
Productbeschrijving
PondoVario 1000 / 1500 / 2500 is een waterpartijpomp voor tuinvijvers, decoratieve fonteinen en kleine waterstroomp­jes.
Voor waterstroom- of filteraanvoer kunnen de fijnfilters worden gedemonteerd.
Draaibaar uitschuifbaar gedeelte met vier spuitmonden en kogelkoppeling.
Tweede, apart regelbare uitvoer.
Temperatuurbescherming met ingebouwde temperatuurmonitor.
Omvang van de levering en apparaatopbouw
A PondoVario 1000 / 1500 / 2500 Aa ntal
1 Filterhuis met filterpomp, de filterpomp is met een tussenstuk (2) aan het filterdeksel bevestigd 1 2 Tussenstuk ½" 1 3 Kogelkoppeling met regelbare uitgang ( 9 mm) 1 4 Uitschuifbaar gedeelte, 2-delig, bestaand uit buiten- en binnenpijp 1 5 Getrapte slangtule ½", ¾", 1" 1 6 O-ring 12 × 4 mm voor getrapte slangtule (4) 1 7 Spuitmond 4
Beoogd gebruik
PondoVario 1000 / 1500 / 2500, verder 'apparaat' genoemd, en alle andere onderdelen uit de levering mogen uitslui­tend als volgt worden gebruikt:
Voor het pompen van normaal vijverwater voor filter- en waterstroominstallaties.
Gebruik onder naleving van de technische gegevens.
De volgende inperkingen gelden voor het apparaat:
Niet gebruiken in zwemvijvers.
Transporteer nimmer andere vloeistoffen dan water.
Nooit gebruiken zonder doorstromend water.
Niet gebruiken in combinatie met chemicaliën, levensmiddelen, licht brandbare of explosieve stoffen.
16
27945-03-13_GA_PondoVario.pdf 16 12.03.2013 10:14:16
- NL -
Veiligheidsinstructies
Dit apparaat is door de firma PfG GmbH gebouwd naar de huidige stand der techniek en onder inachtneming van de bestaande veiligheidsvoorschriften. Desondanks is het mogelijk dat dit apparaat gevaar oplevert voor personen en goederen, indien het op onoordeelkundige c.q. ondoelmatige wijze gebruikt wordt of als de veiligheidsvoorschriften niet worden opgevolgd.
Uit veiligheidsoverwegingen mogen kinderen en jongeren onder de 16, evenals personen die de mogelijke gevaren niet kunnen inschatten, of die niet met deze gebruiksaanwijzing vertrouwd zijn, dit apparaat NIET bedienen. Kinderen moeten worden begeleid, om te garanderen dat zij niet met het apparaat spelen.
Gevaren als gevolg van de combinatie van water en elektriciteit
De combinatie van water en elektriciteit kan - in geval van een niet volgens de voorschriften gemaakte aansluiting of door onoordeelkundig gebruik - leiden tot elektrische schokken die ernstig letsel of de dood veroorzaken.
Schakel eerst alle watervoerende apparaten spanningvrij alvorens u in het water grijpt.
Elektrische installatie volgens de voorschriften
Elektrische installaties dienen te voldoen aan de nationale vestigingsbepalingen en mogen slechts door een elektricien worden uitgevoerd.
Een persoon is een elektricien als hij of zij op grond van zijn of haar opleiding, kennis en ervaring in staat en bevoegd is, de aan hem of haar overgedragen werkzaamheden te beoordelen en uit te voeren. De werkzaamheden als specialist omvatten ook het herkennen van mogelijke gevaren en het in acht nemen van geldige regionale en nationale normen, voorschriften en bepalingen.
Neem voor uw eigen veiligheid in geval van vragen of problemen contact op met een elektricien.
De aansluiting van het apparaat is slechts toegestaan als de elektrische gegevens van het apparaat en de voeding
overeenkomen. De apparatuurgegevens bevinden zich op het typeplaatje op het apparaat, op de verpakking, of in deze handleiding.
Het apparaat moet beveiligd zijn via een aardlekschakelaar met een vastgestelde lekstroom van maximaal 30 mA.
Verlengkabels en stroomverdelers (bijv. stekkerdelen) moeten voor het gebruik buitenshuis geschikt zijn
(spatwaterbestendig).
Stroomkabels mogen geen kleinere doorsnede hebben dan rubberen slangen met de afkorting H07RN-F. Verlengkabels moeten voldoen aan de eisen van DIN VDE 0620.
Bescherm de stekkerverbindingen tegen vochtigheid.
Gebruik het apparaat uitsluitend op een volgens de voorschriften geïnstalleerde contactdoos.
Veilig gebruik
Gebruik het apparaat uitsluitend, als er zich geen personen in het water bevinden!
Gebruik het apparaat niet als er sprake is van defecte elektrische kabels of een defecte behuizing.
Het apparaat niet dragen, of aan de elektrische kabel trekken.
Zorg, bij het aanleggen van de kabels, voor bescherming tegen beschadigingen en let er op dat niemand erover kan
struikelen.
Maak de behuizing van het apparaat of onderdelen ervan alleen open als daar in de gebruiksaanwijzing uitdrukkelijk om gevraagd wordt.
Voer alleen werkzaamheden aan het apparaat uit, die in deze gebruiksaanwijzing zijn beschreven. Neem contact op met een erkende serviceafdeling of bij twijfel met de fabrikant, in het geval dat problemen niet kunnen worden verholpen.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen en accessoires voor het apparaat.
Breng nooit technische veranderingen aan het apparaat aan.
Houd de contactdoos en de netsteker droog.
27945-03-13_GA_PondoVario.pdf 17 12.03.2013 10:14:16
17
- NL -
Plaatsen en aansluiten
Gebruik als vijverpomp
Zo gaat u te werk: B
Uitschuifbaar gedeelte in elkaar zetten. Binnenpijp in de buitenpijp steken en met huls vastzetten.
Uitschuifbaar gedeelte op de kogelkoppeling steken. Het regelventiel van het uitschuifbare gedeelte en van de uitgang van de kogelkoppeling moeten tegenover elkaar uitgelijnd zijn, zodat aan de uitgang van de kogelkoppeling water naar buiten komen kan.
Gewenste spuitmond in het uitschuifbare gedeelte steken en indraaien. Enkele spuitmonden moet u op verschillende diepte indraaien, om de vorm van de fontein aan te passen.
Getrapte slangtule met o-ring op het tussenstuk van de pomp schroeven en handvast aandraaien. Via de regelbare uitgang ( 9 mm) op het kogelgewricht, kunt u eventueel een waterstroompje voeden.
Uitschuifbare gedeelte boven de kogelkoppeling verticaal uitlijnen.
Het apparaat in de vijver op een vaste, moddervrije ondergrond opstellen, zodat het zich volledig onder water
bevindt.
Gebruik als stroompomp of filterpomp
Zo gaat u te werk: C
Getrapte slangtule met o-ring op het tussenstuk van de pomp schroeven en handvast aandraaien.
Evt. aan beide zijden van het filterdeksel het fijnfilter demonteren.
Het apparaat in de vijver op een vaste, moddervrije ondergrond opstellen, zodat het volledig bedekt is met water.
Maximale installatiediepte: 2 m onder de waterspiegel.
Ingebruikname
Let op! De pomp mag niet drooglopen. Mogelijk gevolg: De pomp raakt defect. Veiligheidsmaatregel: Controleer regelmatig het waterniveau. Het apparaat moet in principe onder de
waterspiegel zijn geplaatst.
Zo brengt u de stroomvoorziening tot stand: Inschakelen: Stekker in het stopcontact steken. Het apparaat schakelt zichzelf direct in als de elektrische aansluiting
tot stand wordt gebracht.
Uitschakelen: Stekker uit het stopcontact trekken.
Instellingen
D Gebruik als vijverpomp:
Aan het uitschuifbare gedeelte van de telescoop, de regelklep draaien tot de gewenste waterbeeld ontstaat.
Eventueel het regelventiel aan de kogelkoppeling draaien, tot de gewenste doorvoer bereikt is.
Storingen verhelpen
Storing Oorzaak Oplossing
Het apparaat loopt niet Geen netspanning De netspanning controleren Onvoldoende pompcapaciteit
Apparaat schakelt na korte tijd uit Watertemperatuur te hoog Houdt u zich aan de maximale
Schoepenrad geblokkeerd Looprad reinigen Filterkorf verstopt Filterkorf reinigen Te veel drukverlies in de leidingen Gebruik een minimale slanglengte en zo weinig
mogelijk verloopstukken, leg de slang zo recht mogelijk uit
watertemperatuur van +35 °C
Slijtagedelen
De rotor is een onderdeel dat aan slijtage blootstaat en valt niet onder de garantie.
18
27945-03-13_GA_PondoVario.pdf 18 12.03.2013 10:14:16
Reiniging en onderhoud
Let op! Gevaarlijke elektrische spanning! Mogelijke gevolgen: de dood of zware verwondingen. Veiligheidsmaatregelen:
- NL -
Voordat u in het water grijpt, dient u eerst de stekkers van alle apparaten die zich in het water bevinden uit het stopcontact te trekken.
Voor werkzaamheden aan het apparaat de stekker uit het stopcontact trekken.
Filterhuis reinigen
Reinig het apparaat indien nodig met kraanwater en een zachte borstel.
Gebruik nooit agressieve schoonmaakmiddelen of chemische oplossingen, omdat hierdoor de behuizing beschadigd kan raken of de werking negatief kan worden beïnvloed.
Pomp reinigen
Zo gaat u te werk: E
Tussenstuk (met uitschuifbaar gedeelte of getrapte slangtule) van de pomp afschroeven.
Vergrendeling in het filterhuis losmaken, filterdeksel openen en pomp afnemen.
Pompdeksel losdraaien en aandrijfwiel afnemen.
Aandrijfwiel en filterhuis met helder water en een borstel reinigen. Filterdeksel onder stromend water uitspoelen.
Apparaat in omgekeerde volgorde in elkaar zetten.
Bewaren/overwinteren
Bij vorst moet u het apparaat deïnstalleren. Maak het apparaat grondig schoon, controleer het op beschadigingen en bewaar het gedompeld of gevuld op een vorstvrije plaats. De stekker mag niet overspoeld worden!
Afvoer van het afgedankte apparaat
Dit apparaat niet met het huishoudelijk afval afvoeren! Maak gebruik van het hiervoor bestemde recyclesy­steem. Maak het apparaat eerst door het afsnijden van de kabels onbruikbaar.
Garantievoorwaarden
PfG geeft vanaf de verkoopdatum gedurende 3 jaar garantie op aantoonbare materiaal- en fabricagefouten. Om aanspraak te kunnen maken op garantie moet u in het bezit zijn van de kassabon. De aanspraak op garantie vervalt bij onoordeelkundig gebruik, elektrische of mechanische beschadiging als gevolg van misbruik en tevens in geval van onvakkundige reparatie door niet bevoegde monteurs. Reparaties mogen uitsluitend worden verricht door PfG of door monteurs die door PfG hiervoor de bevoegdheid hebben gekregen. Om gebruik te maken van de garantie, kunt u het beschadigde apparaat of het defecte onderdeel samen met een foutenbeschrijving en de kassabon opsturen aan PfG. PfG behoudt zich het recht voor montagekosten aan te rekenen. PfG is niet aansprakelijk voor transportschade. Deze dient u onmiddellijk te verhalen op het transportbedrijf. Andere aanspraken, om het even van welke aard, maar in het bijzonder voor gevolgschade, zijn uitgesloten. Deze garantie is geen inbreuk op de aanspraken van de eindverbruiker jegens de dealer.
27945-03-13_GA_PondoVario.pdf 19 12.03.2013 10:14:16
19
- ES -
- ES -
Traducción de las instrucciones de uso originales
Indicaciones sobre estas instrucciones de uso
La compra del producto PondoVario 1000 / 1500 / 2500 es una buena decisión. Lea minuciosamente las instrucciones y familiarícese con el equipo antes de usar el mismo por primera vez. Todos los
trabajos en y con este equipo sólo se deben ejecutar conforme a estas instrucciones. Tenga necesariamente en cuenta las indicaciones de seguridad para garantizar un uso correcto y seguro del equipo. Guarde cuidadosamente estas instrucciones. Entregue estas instrucciones al nuevo propietario en caso de cambio de
propietario.
Símbolos en estas instrucciones
Los símbolos que se emplean en estas instrucciones de uso tienen el siguiente significado:
Peligro de daños a personas por tensión eléctrica peligrosa
El símbolo indica un peligro inminente que puede provocar la muerte o graves lesiones si no se toman las medidas correspondientes.
Peligro de daños de personas por una fuente de peligro general
El símbolo indica un peligro inminente que puede provocar la muerte o graves lesiones si no se toman las medidas correspondientes.
Indicación importante para un funcionamiento sin fallos.
A Referencia a una o varias ilustraciones. En este ejemplo: Referencia a la ilustración A.
Referencia a otro capítulo.
Descripción del producto
PondoVario 1000 / 1500 / 2500 es una bomba para juegos acuáticos para lagunas de jardín, fontanas artificiales y arroyuelos.
Para arroyuelos y alimentación de filtros pueden quitarse los filtros finos.
Extensión telescópica articulada, con cuatro boquillas y articulación esférica.
Una segunda salida, con regulación propia.
Protección térmica mediante vigía de temperatura integrado.
Volumen de suministro y estructura del equipo
A PondoVario 1000 / 1500 / 2500 Cantidad
1 Carcasa de filtro con bomba de filtrado; la bomba de filtrado se fija a la tapa del filtro con una pieza de paso (2) 1 2 Pieza de paso, ½" 1 3
Articulación esférica con salida regulable ( 9 mm) 4 Extensión telescópica, 2 piezas, consistente en tubo externo y tubo interno 1 5 Boquilla escalonada para manguera, ½", ¾", 1" 1 6 Junta tórica 12 × 4 mm para boquilla escalonada de manguera (4) 1 7 Boquillas 4
Uso conforme a lo prescrito
PondoVario 1000 / 1500 / 2500, denominado a continuación "equipo" y todas las otras piezas incluidas en el suminis­tro se deben emplear exclusivamente como sigue:
Para bombear agua normal de lagunas, para filtros e instalaciones de arroyos.
Operación observando los datos técnicos.
Para el equipo son válidas las siguientes limitaciones:
No emplee en piscinas.
No transporte nunca otros líquidos que no sea el agua.
No opere nunca sin circulación de agua.
No emplee el equipo en combinación con productos químicos, alimentos y sustancias fácilmente inflamables o
explosivas.
1
20
27945-03-13_GA_PondoVario.pdf 20 12.03.2013 10:14:16
- ES -
Indicaciones de seguridad
La empresa PfG GmbH construyó este equipo conforme al nivel actual de la técnica y las prescripciones de seguridad aplicables. No obstante, el equipo puede ser una fuente de peligro para las personas y los valores materiales, si no se emplea adecuadamente y/o conforme al uso previsto o si no se observan las indicaciones de seguridad.
Por razones de seguridad no deben usar este equipo niños, jóvenes menores de 16 años ni personas que no estén en condiciones de reconocer los peligros o que no se hayan familiarizado con estas instrucciones de uso. Vigile a los niños para evitar que jueguen con el equipo.
Peligros que se producen por el contacto del agua con la electricidad
En caso de una conexión no conforme a lo prescrito o una manipulación inadecuada, el contacto del agua con la electricidad puede provocar la muerte o graves lesiones debido a un choque eléctrico.
Antes de tocar el agua desconecte siempre todos los equipos que se encuentran en el agua de la tensión.
Instalación eléctrica conforme a lo prescrito
Las instalaciones eléctricas deben cumplir las prescripciones de montaje nacionales y se deben realizar sólo por un electricista calificado.
Una persona es un electricista calificado cuando por su formación, conocimientos y experiencias profesionales es capaz y está autorizada a valorar y ejecutar los trabajos encargardos. Los trabajos como personal técnico también incluyen el reconocimiento de los posibles peligros y el cumplimiento de las correspondientes normas, prescripciones y disposiciones regionales y nacionales.
En caso de preguntas y problemas diríjase a personal especializado en eléctrica.
Sólo está permitido conectar el equipo cuando los datos eléctricos del equipo coincidan con la alimentación de
corriente. Los datos del equipo se encuentran en la placa de datos técnicos en el equipo, en el embalaje o en estas instrucciones.
El equipo tiene que estar protegido con un dispositivo de protección contra corriente de fuga máxima de 30 mA.
Las líneas de prolongación y distribuidores de corriente (p. ej. enchufes múltiples) deben ser apropiados para el
empleo a la intemperie (protegido contra salpicaduras de agua).
La sección de las líneas de conexión a la red no debe ser más pequeña que la de los cables protegidos con goma con la sigla H07RN-F. Las líneas de prolongación tienen que satisfacer los requerimientos de la norma DIN VDE
0620.
Proteja las conexiones de enchufe contra la humedad.
Conecte el equipo sólo a una caja de enchufe instalada conforme a las normas vigentes.
Funcionamiento seguro
Utilice el equipo sólo cuando no haya ninguna persona en el agua.
Está prohibido operar el equipo con líneas eléctricas defectuosas o si la caja está defectuosa.
No transporte ni tire el equipo por la línea eléctrica.
Tienda las líneas con protección contra daños y garantice que ninguna persona tropiece con ellas.
Abra la caja del equipo o las partes del equipo sólo si esto se requiere expresamente en las instrucciones.
Ejecute en el equipo sólo los trabajos descritos en estas instrucciones. Si no es posible solucionar los problemas
diríjase a una oficina de atención a los clientes o en caso de dudas al fabricante.
Emplee sólo piezas de recambio y accesorios originales para el equipo.
No realice nunca modificaciones técnicas en el equipo.
Mantenga secos el tomacorriente y la clavija de red.
27945-03-13_GA_PondoVario.pdf 21 12.03.2013 10:14:16
21
- ES -
Emplazamiento y conexión
Funcionamiento como bomba para juegos acuáticos
Proceda de la forma siguiente: B
Monte la extensión telescópica. Enchufe el tubo interno en el tubo externo y asegúrelos con el casquillo tapón.
Enchufe la extensión telescópica sobre la articulación esférica. La válvula reguladora de la extensión telescópica y de la salida de la articulación esférica deben disponerse enfren­tadas, de tal modo que pueda emanar agua por la salida de la articulación esférica.
Enchufe y enrosque la boquilla deseada en la extensión telescópica. En el caso de ciertas boquillas deberá enroscar a mayor profundidad para adaptar la forma de la fontana.
Atornille la articulación esférica sobre la pieza de paso de la bomba y cíñala a mano. Opcionalmente, usted puede alimentar un arroyuelo por la salida regulable ( 9 mm) de la articulación esférica.
Coloque la extensión telescópica perpendicularmente sobre la articulación esférica.
Deposite el equipo en la laguna, sobre una base firme y sin fango, cuidando que el agua lo cubra completamente.
Funcionamiento como bomba de arroyo o de sistema de filtro
Proceda de la forma siguiente: C
Atornille la boquilla escalonada para manguera, con junta tórica, sobre la pieza de paso de la bomba y cíñala a mano.
Eventualmente, retire el filtro fino a ambos lados de la tapa de filtro.
Deposite el equipo en la laguna, sobre una base firme y sin fango, cuidando que el agua lo cubra completamente.
Profundidad de instalación máxima: 2 m bajo el nivel del agua.
Puesta en marcha
¡Atención! La bomba no debe marchar en seco. Posible consecuencia: La bomba se destruye. Medida de protección: Controle regularmente el nivel de agua. El equipo siempre debe estar posicionado
debajo de la superficie del agua.
De la siguiente forma establece la alimentación eléctrica: Conexión: Enchufe la clavija de red en el tomacorriente. El equipo se conecta inmediatamente cuando se haya
realizado la conexión eléctrica.
Desconexión: Saque la clavija de la red.
Ajustes
D Funcionamiento como bomba para juegos acuáticos:
Girar la válvula reguladora en la extensión telescópica, hasta lograr la imagen acuática deseada.
Llegado el caso, girar la válvula reguladora en la articulación esférica, hasta lograr el caudal de agua deseado.
Eliminación de fallos
Fallo Causa Ayuda
El equipo no funciona No hay tensión de alimentación Compruebe la tensión de alimentación Capacidad de elevación insuficiente
El equipo se desconecta después de un corto tiempo de funcionamiento
Rotor bloqueado Limpie el rotor Filtro obstruido Limpie el filtro Pérdidas excesivas de presión en las tuberías Reduzca las longitudes de tubo flexible y los
Temperatura del agua muy alta Tenga en cuenta la temperatura máxima del
adaptadores a un mínimo. Tienda los tubos flexibles lo más rectos posibles.
agua de +35 °C
Piezas de desgaste
La unidad de rodadura es una pieza de desgaste y no entra en la garantía.
22
27945-03-13_GA_PondoVario.pdf 22 12.03.2013 10:14:16
Limpieza y mantenimiento
¡Atención! Tensión eléctrica peligrosa. Posibles consecuencias: La muerte o lesiones graves. Medidas de protección:
- ES -
Saque las clavijas de red de todos los equipos que se encuentran en el agua antes de tocar el agua.
Saque la clavija de red del equipo antes de realizar trabajos en el equipo.
Limpieza de la carcasa del filtro
Limpie el equipo si fuera necesario con agua clara y un cepillo suave.
No emplee por ninguna razón productos de limpieza o soluciones químicas agresivas, porque se puede corroer la carcasa o mermar el funcionamiento.
Limpieza de la bomba
Proceda de la forma siguiente: E
Desenrosque de la bomba la pieza de paso (con extensión telescópica o la boquilla escalonada para manguera).
Accione la prensa de cierre de la carcasa de equipo, abra la tapa del filtro y retire la bomba.
Desenrosque la tapa de la bomba y retire el rotor.
Limpie rotor y carcasa de filtro con agua limpia y un cepillo. Enjuague la tapa del filtro con agua corriente.
Vuelva a armar el aparato en la secuencia inversa.
Almacenamiento / Conservación durante el invierno
Desinstale el equipo en caso de heladas. Limpie minuciosamente el equipo, compruebe si presenta daños y almacénelo bajo agua o a plena carga de agua y exento de heladas. ¡No sumerja la clavija de enchufe!
Desecho
¡Este equipo no se debe desechar en la basura doméstica! Deseche el equipo sólo a través de un sistema de recogida previsto. Corte el cable para inutilizar el equipo.
Condiciones de garantía
PfG concede 3 años de garantía a partir de la fecha de venta por defectos de material y de fabricación comprobados. La condición para la prestación de garantía es la presentación del comprobante de compra. El derecho a garantía caduca en caso de una manipulación inadecuada, daños eléctricos o mecánicos debido a un uso indebido y trabajos de reparación inadecuados realizados por talleres no autorizados. Los trabajos de reparación sólo se deben ejecutar por PfG o talleres autorizados por PfG. En caso de presentación de derechos a garantía envíe el equipo reclamado o el componente defectuoso con una descripción del defecto y el comprobante de compra franco domicilio a PfG. PfG se reserva el derecho a reclamar los costes de montaje. PfG no se responsabiliza por los daños de transporte. Los daños de transporte se tienen que reclamar de inmediato a la agencia de transporte. Quedan excluídos cualquier otro derecho y especialmente los derechos por daños consecuenciales. Esta garantía no afecta los derechos del cliente final frente al comerciante.
27945-03-13_GA_PondoVario.pdf 23 12.03.2013 10:14:16
23
- PT -
- PT -
Tradução das instruções de uso originais
Explicações necessárias às Instruções de uso
Com a aquisição do produto PondoVario 1000 / 1500 / 2500 tomou uma boa decisão. Antes de utilizar pela primeira vez o aparelho, leia atentamente as instruções de uso e familiarize-se com a operação.
Todos os trabalhos com este aparelho poderão ser realizados exclusivamente conforme as presentes instruções. Observe estritamente as instruções de segurança com respeito ao uso correcto e seguro do aparelho. Guarde estas instruções de uso em local seguro. Se ceder o aparelho a outra pessoa, entregue-lhe as instruções de
uso.
Símbolos usados nestas instruções
Os símbolos utilizados nestas instruções de uso têm o seguinte significado:
Risco de lesões de pessoas por tensão eléctrica perigosa
O símbolo adverte de perigo iminente, passível de provocar a morte ou lesões gravíssimas quando não observadas as precauções necessárias.
Risco de lesões de pessoas por uma fonte geral de perigos
O símbolo adverte de perigo iminente, passível de provocar a morte ou lesões gravíssimas quando não observadas as precauções necessárias.
Informação importante para o funcionamento sem falhas.
A Nota remissiva a uma ou várias figuras. Neste caso: Nota remissiva à figura A.
Nota remissiva a outro capítulo.
Descrição do produto
PondoVario 1000 / 1500 / 2500é uma bomba da fonte para lagos de jardim, fontes ornamentais e pequenos caudais.
Pode ser removido o filtro fino para fluxo de filtro ou de caudal.
Extensão telescópica giratória com quatro bicas e rótula.
Em segundo lugar, saída regulável independente.
Protecção de temperatura através de controlador de bateria.
Entrega e montagem do aparelho
A PondoVario 1000 / 1500 / 2500 Número
1 Caixa de filtro com bomba de filtro, que fixa a bomba de filtro com uma peça de transição (2) na tampa do filtro. 1 2 Peça de transição, ½" 1 3
Rótula com saída regulável ( 9 mm) 4 Extensão telescópica, 2 peças, assentes no tubo interior e exterior. 1 5 Bica, ½", ¾", 1" 1 6 O-Ring 12 × 4 mm para bica (4) 1 7 Bica 4
Emprego conforme o fim de utilização acordado
PondoVario 1000 / 1500 / 2500, doravante designado "aparelho", e todas as demais peças que fazem parte dele podem ser utilizados só conforme abaixo definido:
De bombas de água parada para filtros e caudais.
Operação, sendo observadas as características técnicas.
O aparelho está sujeito a estas restrições:
Não utilizar em piscinas.
Nunca bombear outros líquidos que não a água.
Nunca operar a bomba sem que seja percorrida por água.
Não utilizar em contacto com produtos químicos, géneros alimentícios, combustíveis ou substâncias explosivas.
1
24
27945-03-13_GA_PondoVario.pdf 24 12.03.2013 10:14:16
- PT -
Instruções de segurança
A empresa PfG GmbH produziu este aparelho conforme o mais recente nível técnico e as normas de segurança aplicáveis. Não obstante, o aparelho pode ser fonte de perigo para pessoas ou valores reais, se não for empregado devidamente e de acordo com o fim de utilização previsto ou não forem observadas as normas de segurança.
Por razões de segurança, todas as crianças, jovens com idade inferior a 16 anos e pessoas não capazes de reconhecer eventuais riscos ou que não estejam inteiradas das instruções de uso, não poderão utilizar o aparelho! Crianças devem ser vigiadas por adultos para excluir que brincam com o aparelho.
Riscos pelo contacto entre água e electricidade
Se o aparelho não for conectado de acordo com as normas vigentes ou não manejado conforme exigido nestas instruções, o contacto entre água e corrente eléctrica poderá provocar graves lesões corporais por choque eléctrico.
Antes de meter a mão na água, desenergize sempre todos os aparelhos que se encontram na águae.
Instalação eléctrica conforme as normas vigentes
Todas as instalações eléctricas devem preencher os requisitos constantes das normas nacionais, podendo ser realizadas só por um electricista qualificado e autorizado.
É electricista quem em virtude da sua formação profissional, conhecimentos e experiência profissional tem a habilitação e autorização para julgar e realizar os trabalhos dos quais for encarregado. O trabalho como canalizador também inclui a capacidade de reconhecer eventuais perigos e a observação das normas, disposições e regulamentos nacionais e regionais.
Se houver dúvidas ou problemas, dirija-se a um electricista qualificado e autorizado!
Antes de conectar o aparelho, verifique que as características do aparelho correspondem às da rede eléctrica. As
caractrísticas do aparelho estão indicadas na chapa de identificação, sobre a embalagem ou nestas instruções de uso.
O disjuntor de corrente de avaria deve proteger o aparelho com o valor máximo de 30mA (rated leakage current).
Os fios de extensão e distribuidores eléctricos (por exemplo, conjunto de várias tomadas) devem ser autorizados
para a utilização fora da casa (protecção contra salpicos de água).
As fontes de alimentação não devem ter uma secção transversal inferior de extensões de borracha com a identificação H07RN-F. Os cabos de extensão devem estar em conformidade com a norma DIN VDE 0620.
Proteger os conectores contra humidade.
Ligue o aparelho só com uma tomada instalada de acordo com as normas vigentes.
Operação segura
Utilize o aparelho só quando não estão pessoas na água!
Em caso de fios eléctricos defeituosos ou carcaça defeituosa, o aparelho não pode ser posto em funcionamento!
Não transporte nem puxe o aparelho pelo fio de conexão.
Instale os cabos de forma que estejam protegidos contra danificação e ninguém possa tropeçar.
Não abra a carcaça do aparelho ou os componentes do mesmo, a menos que as instruções de uso autorizem
expressamente tal intervenção.
Faça só os trabalhos, no aparelho, descritos nestas instruções de uso. Dirija-se a um centro de serviço ou, em caso de dúvida, ao fabricante, caso não consiga eliminar os problemas.
Utilize só peças de reposição originais e acessório original por serem compatíveis com o aparelho.
Não efectue modificações técnicas do aparelho.
Mantenha a tomada e a ficha eléctrica secas.
27945-03-13_GA_PondoVario.pdf 25 12.03.2013 10:14:16
25
- PT -
Posicionar e conectar
Funcionamento como bomba de jogo de água
Proceder conforme descrito abaixo: B
Montar a extensão telescópica. Pôr o tubo interior no tubo exterior e segurar com uma manga.
Ligar a extensão telescópica à rótula. A válvula de controlo da extensão telescópica e a saída da rótula devem estar alinhadas frente a frente, de modo que podem emergir na saída da água da rótula.
Pôr a manga pretendida na extensão telescópica e rodar. Algumas bicas têm de ser aparafusadas com uma profundidade diferente, para coincidir com a forma da fonte.
Aparafusar a rótula à peça de transição da bomba e fixar manualmente. Na saída regulável ( 9 mm) na rótula, pode, opcionalmente, instalar um fluxo.
Ligar a extensão telescópica sobre a rótula na posição vertical.
O equipamento é instalado no tanque com uma superfície nivelada, sem lodo, de forma a que fique totalmente
coberto com água.
Funcionamento como bomba de fluxo ou bomba de filtro
Proceder conforme descrito abaixo: C
Aparafusar a bica com adaptador da mangueira com O-ring sobre a peça de transição da bomba e apertar parafusos.
Se necessário. remover o filtro fino em ambos os lados da tampa do filtro.
O equipamento é instalado no tanque com uma superfície nivelada, sem lodo, de forma a que fique totalmente
coberto com água. Profundidade máxima: 2 m debaixo do jogo de água.
Colocação em operação
Atenção! A bomba não pode ser operada sem água. Consequência possível: Destruição da bomba. Medida de protecção: Controlar de vez em quando o nível de água. O aparelho deve encontrar-se posicio-
nado sempre debaixo do nível de água.
Estabelecer a alimentação eléctrica conforme abaixo descrito:
Ligar: Conectar à ficha à tomada. O aparelho liga imediatamente com o estabelecimento da alimentação eléctrica. Desligar: Desconectar a ficha.
Configurações
D Funcionamento como bomba de jogo de água:
Girar a válvula de regulação da extensão telescópica, até que a imagem de água pretendida seja exibida.
Caso seja necessário, girar a articulação da esfera da válvula de regulação até atingir o nível de fluxo desejado.
Eliminação de anomalias
Anomalia Causa Remédio
O aparelho não funciona Ausência de tensão eléctrica Controlar a tensão eléctrica Débito insuficiente
Após pouco tempo de funcionamento, o aparelho desliga
Rotor bloqueado Limpar o rotor Filtro entupido Limpar o filtro Perdas de pressão excessivas na tubagem Reduzir o comprimento das mangueiras e o
Temperatura excessiva da água A temperatura da água não pode exceder +
número dos elementos de ligação ao mínimo necessário; colocar as mangueiras o mais recto possível
35 °C
Peças de desgaste
O conjunto do rotor está sujeito a desgaste contínuo, não se encontrando incluído na garantia.
26
27945-03-13_GA_PondoVario.pdf 26 12.03.2013 10:14:16
Limpeza e manutenção
Atenção! Tensão eléctrica perigosa. Consequências possíveis: Morte ou graves lesões. Medidas de protecção:
- PT -
Antes de meter a mão na água, desconecte as fichas eléctricas de todos os aparelhos que se encontram no lago de jardim.
Antes de fazer trabalhos no próprio aparelho, desconecte a ficha eléctrica.
Limpar a caixa do filtro
Se necessário, limpar o aparelho com água limpa e uma escova macia.
Não utilizar detergentes agressivos ou solventes químicos, passíveis de destruir a carcaça ou influir negativamente no funcionamento.
Limpar a bomba
Proceder conforme descrito abaixo: E
Aparafusar a peça de transição (com extensão telescópica ou bica) da bomba.
Accionar o gancho na caixa do filtro, abrir a capa do filtro e retirar a bomba.
Desapertar a tampa da bomba e retirar o rotor.
Limpar o rotor e a caixa do filtro com água límpida e uma escova. Limpar a capa do filtro com água corrente.
Montar o aparelho na ordem inversa.
Guardar/Invernar o aparelho
Em caso de risco de geada, o aparelho tem de ser desinstalado. Faça uma limpeza cuidadosa, verifique a ausência de defeitos e guarde o aparelho mergulhado em água ou cheio de água e em recinto protegido contra geada. Tenha em atenção que a ficha nunca seja banhada!
Descartar o aparelho usado
O aparelho não poderá ser eliminado com o lixo doméstico! Deverá ser entregue ao sistema de recolha selectiva de lixo. Corte anteriormente o cabo de alimentação o que torna o aparelho inutilizável.
Condições de garantia
A PfG concede 3 anos de garantia a partir da data de aquisição, respondendo por defeitos de material e fabrico comprovados. A prestação de garantia implica a apresentação do talão de caixa. O direito à garantia caduca em caso de manejo incorrecto, danos eléctricos ou mecânicos provocados por uso fora do fim de utilização acordado ou repa­ração indevida por oficina não autorizada. Todas as reparações poderão ser executadas exclusivamente pela PfG ou por uma oficina concessionária. Em cada caso abrangido pelo direito à garantia, envie o aparelho defeituoso ou o componente defeituoso, franco domicílio, à PfG, incluindo breve descrição do defeito e talão de aquisição. A PfG reserva-se o direito de reclamar o pagamento da reparação. A PfG denega a responsabilidade por danos ocasionados durante o transporte do aparelho. O direito à indemnização de tais danos deve ser imediatamente dirigido à companhia de transporte competente. Ficam excluídos quaisquer outros direitos, especialmente com respeito a outros prejuízos resultantes de um determinado dano. Esta garantia não afecta eventuais direitos do cliente final contra o revendedor.
27945-03-13_GA_PondoVario.pdf 27 12.03.2013 10:14:16
27
- IT -
- IT -
Traduzione delle istruzioni d'uso originali
Note sulle presenti istruzioni d'uso
Avete fatto un'ottima scelta acquistando il prodotto PondoVario 1000 / 1500 / 2500. Prima della messa in servizio leggere attentamente le istruzioni d'uso e familiarizzare con l'apparecchio. Eseguire tutte
le operazioni su e con questo apparecchio osservando sempre le presenti istruzioni. Osservare attentamente le norme di sicurezza al fine di garantire un impiego corretto e sicuro dell'apparecchio. Conservare accuratamente queste istruzioni d'uso. Consegnarle al nuovo acquirente in caso di cambio di proprietà.
Simboli utilizzati in queste istruzioni
Significato dei simboli utilizzati nelle presenti istruzioni d'uso:
Pericolo di danni alle persone causati dalla tensione elettrica pericolosa
Il simbolo richiama l'attenzione su un pericolo direttamente incombente, le cui conseguenze possono essere la morte o gravi lesioni se non vengono adottate le apposite misure di protezione.
Pericolo di danni alle persone causati da fonti di pericolo generali
Il simbolo richiama l'attenzione su un pericolo direttamente incombente, le cui conseguenze possono essere la morte o gravi lesioni se non vengono adottate le apposite misure di protezione.
Nota importante per garantire un funzionamento senza anomalie.
A Rimando ad una o più figure. In questo esempio: rimando a figura A.
Rimando ad un altro capitolo.
Descrizione del prodotto
PondoVario 1000 / 1500 / 2500 è una pompa per fontata per laghetti da giardino, fontane o piccole cascate.
Per alimentare il filtro o la cascata è possibile rimuovere il filtro fine.
Prolunga telescopica orientabile con quattro ugelli e giunto sferico.
Secondo, presa regolabile separatamente.
Controllo di temperatura attraverso il monitor di temperatura incorporato.
Consegna e macchine agricole
A PondoVario 1000 / 1500 / 2500 Quantità
1 Scatola del filtro con pompa del filtro, la pompa del filtro è collegata a un riduttore (2) posizionato sul coperchio del
filtro 2 Riduttore, ½" 1 3
Giunto sferico con uscita regolabile ( 9 mm) 4 Prolunga telescopica, 2 pezzi, composta da tubo interno e tubo esterno 1 5 Tubo flessibile, ½", ¾", 1" 1 6 O-Ring 12 × 4 mm per tubo flessibile (4) 1 7 Ugelli 4
Impiego ammesso
PondoVario 1000 / 1500 / 2500, chiamato "apparecchio" qui di seguito, e tutti gli altri componenti in dotazione possono essere utilizzati solo nel modo seguente:
Per pompare acqua normale di laghetto per filtri e cascate.
Funzionamento in conformità alle caratteristiche tecniche.
Per l'apparecchio valgono le seguenti restrizioni:
Non utilizzarlo in laghetti destinati al nuoto.
Non trasportare mai liquidi diversi dall'acqua.
Non utilizzarlo mai senza flusso d'acqua.
Non utilizzarlo unitamente a prodotti chimici, generi alimentari, sostanze facilmente infiammabili o esplosive.
1
1
28
27945-03-13_GA_PondoVario.pdf 28 12.03.2013 10:14:17
- IT -
Norme di sicurezza
L'azienda PfG GmbH ha realizzato questa apparecchiatura al livello tecnico più aggiornato e secondo le norme di sicurezza vigenti. Ciononostante essa può costituire un pericolo per persone e beni materiali se non viene impiegata in modo appropriato o non secondo lo scopo d'impiego prescritto oppure se le norme di sicurezza non vengono osser­vate.
Per motivi di sicurezza i bambini e minori di 16 anni nonché le persone che non sono in grado di riconoscere potenziali pericoli o non hanno letto le presenti istruzioni d'uso non possono utilizzare questo apparecchio. Sorvegliare i bambini in modo da garantire che non giochino con questo apparecchio.
Pericoli dovuti alla combinazione di acqua ed elettricità
La combinazione di acqua ed elettricità può provocare la morte o gravi lesioni personali se il collegamento non è a norma o l'impiego dell'apparecchio è errato.
Prima di mettere le mani nell'acqua, diseccitare sempre tutti gli apparecchi ivi presenti.
Installazione elettrica conforme alle norme
Le installazioni elettriche devono soddisfare le disposizioni d'installazione nazionali e possono essere eseguite solo da un elettricista specializzato.
Una persona viene considerata un elettricista specializzato se essa è abilitata e autorizzata - data la formazione professionale, le cognizioni tecniche e l'esperienza - a valutare e ad eseguire gli interventi conferiti. Il lavoro del tecnico comprende anche il saper riconoscere eventuali pericoli e l'osservanza delle norme, prescrizioni e disposizioni nazionali vigenti in materia.
Rivolgersi ad un elettricista specializzato qualora dovessero sorgere domande e problemi.
Eseguire il collegamento solo se i dati elettrici dell'apparecchio e dell'alimentazione elettrica concordano. I dati sono
riportati sulla targhetta di identificazione dell'apparecchio, sulla confezione, oppure nelle presenti istruzioni d'uso.
L'apparecchio deve essere protetto con un dispositivo di protezione per correnti di guasto con una corrente di taratura di max. 30 mA.
I cavi di prolungamento e distributori di corrente (ad es. prese multiple) devono essere adatti per l'impiego all'aperto (protetti contro gli spruzzi d'acqua).
Le linee di allacciamento alla rete non devono avere una sezione trasversale minore di quella delle condutture a tubo flessibile di gomma con la sigla H07RN-F. Le condutture di prolungamento devono soddisfare le norme DIN VDE 0620.
Proteggere le connessioni a spina contro l'umidità.
Collegare l'apparecchio solo ad una presa installata secondo le norme.
Funzionamento sicuro
Utilizzare l'apparecchio solo se nessuno è presente nell'acqua!
Non utilizzare l'apparecchio se i cavi elettrici o il corpo dell'apparecchio sono difettosi.
Non avvicinare l'apparecchio ai cavi elettrici.
Mettere i cavi al riparo da danni e in maniera tale che nessuno possa cadervi sopra.
Aprire l'alloggiamento dell'apparecchio o delle relative componenti solo se ciò è espressamente indicato nelle
istruzioni d'uso.
Utilizzate l'apparecchio solo per operazioni descritte in questo libretto d'istruzioni. Rivolgersi ad un centro d'assistenza autorizzato o in caso di dubbio al produttore, in caso di mancata risoluzione dei problemi.
Utilizzare solo parti di ricambio e accessori originali per l'apparecchio.
Non apportate mai modifiche tecniche all'apparecchio.
Mantenere presa e spina sempre asciutte.
27945-03-13_GA_PondoVario.pdf 29 12.03.2013 10:14:17
29
Loading...
+ 67 hidden pages