Directions for use • Mode d’emploi • Gebruiksaanwijzing • Instrucciones
de uso • Istruzioni per l’uso • Használati utasítás • Instrukcja użytkowania
• Navodilo za uporabo • Руководство по применению • Návod k použití •
Käyttöohje • Brugsanvisning • Bruksanvisning •
PONDOSTAR 20
Gebrauchsanweisung
10187/03E
1
DD
Vor der ersten Benutzung machen Sie sich mit Hilfe dieser Gebrauchsanweisung mit
dem Gerät vertraut. Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise für den richtigen und sicheren Gebrauch.
Aus Sicherheitsgründen dürfen Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren, sowie Personen, die mögliche Gefahren nicht erkennen können oder die nicht mit dieser Gebrauchsanweisung vertraut sind, dieses Gerät nicht benutzen!
Bitte bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig auf! Bei Besitzerwechsel
geben Sie bitte die Gebrauchsanweisung mit dem Produkt weiter.
Gebrauchsanweisung
Symbole
Die auf der Teichleuchte und in dieser Gebrauchsanweisung verwendeten Symbole
haben folgende Bedeutung:
Achtung! Wichtiger Hinweis auf Gefahren!
Achtung! Lesen Sie die Gebrauchsanweisung!
Wichtige Information!
Achtung! Ziehen Sie den Netzstecker!
Für die Teichleuchte besteht Schutz gegen das Berühren von gefährlichen
Teilchen mit dem Draht und Schutz gegen das Eindringen von Wasser bis
1 m
zu einer dauernden Tauchtiefe von 1m
Auspacken
Äußere Schäden sofort beim Anlieferer schriftlich melden. Setzen Sie sich mit Ihrer
Lieferfirma in Verbindung.
Der Halogenstrahler ist für unter und über Wasser vorgesehen. Er kann als Standleuchte bis zu einer maximalen Eintauchtiefe von 1 m unter Wasser eingesetzt werden.
2
DD
Gebrauchsanweisung
Sicherheitshinweise
Elektrischer Anschluss
- Bei Fragen und Problemen wenden Sie sich zu Ihrer eigenen Sicherheit an einen
Elektrofachmann!
- Elektrische Installationen an Gartenteichen und Schwimmbecken müssen den
internationalen und nationalen Errichterbestimmungen entsprechen.
- Der Sicherheitstransformator muss über eine Fehlerstromschutzeinrichtung (FISchalter bzw.RCD) mit einem Bemessungsstrom von nicht mehr als 30 mA versorgt werden.
- Der Halogenstrahler darf nur mit dem mitgelieferten Sicherheitstransformator, nach
VDE 0551 IEC-742 / EN 60742, betrieben werden.
- Elektrische Daten des Versorgungsnetzes und des Typenschildes vom Sicherheitstransformator müssen übereinstimmen.
- Die installierte Lampenleistung darf die Transformatorleistung gemäß Typenschild
nicht überschreiten.
- Der Transformator ist für den Einsatz im Freien für eine Umgebungstemperatur
von -10°C bis + 35°C vorgesehen. Setzen Sie den Transformator nicht der direkten Sonneneinstrahlung aus.
- Der Halogenstrahler ist für den Einsatz im Teichwasser in einem Temperaturbereich
von +4°C bis +35°C vorgesehen.
- Betreiben Sie den Halogenstrahler nicht, wenn die Anschlusskabel, der Sicherheitstransformator oder die Teichleuchte defekt erscheinen!
- Halten Sie die Anschlussstellen trocken!
- Tragen oder ziehen Sie den Halogenstrahler oder den Sicherheitstransformator
nicht an den Anschlusskabeln!
- Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Halogenstrahler, wenn nicht ausdrücklich in
der Gebrauchsanweisung darauf hingewiesen wird.
- Der Halogenstrahler ist ausschließlich für den Betrieb mit 12V-Niederspannung
konzipiert . Bei Anschluß an 230V besteht Lebensgefahr!
Aufstellen und Betrieb
- Ziehen Sie immer den Netzstecker aller im Wasser befindlichen Geräte und des
Halogenstrahler, bevor Sie Arbeiten an dem Garten- und Teich-Spot durchführen!
- Der Transformator muss einen Mindestabstand von 2 m zum Teichrand haben.
Positionieren Sie den Transformator überflutungssicher!
3
DD
Gebrauchsanweisung
Inbetriebnahme
1. Schließen Sie den Sicherheitstransformator an einer trockenen und
überflutungssicheren Stelle an. Der Sicherheitstransformator muss einen
Mindestabstand von 2 m zum Teichrand haben.
2. Stellen Sie den Halogenstrahler in oder neben den Teich. Verschrauben Sie dazu
den Lampenfuss auf festem Untergrund oder beschweren Sie Ihn mit Steinen, um
einen sicheren Stand der Teichleuchte zu erwirken, und ein Aufschwimmen zu
vermeiden.
3. Verlegen Sie das Anschlusskabel und verbinden Sie es mit dem
Sicherheitstransformator.
Achtung!
Der Halogenstrahler erwärmt sich bei normalen Betrieb. Berühren Sie die
erwärmte Lampe nur an dem Reflektor-Schirm oder dem Schraubring.
Lampenwechsel
1. Leuchte bzw. Sicherheitstransformator
vom Stromnetz trennen und gegen
unbeabsichtigtes Einschalten sichern.
2. Halogenstrahler abtrocknen.
3. Schraube Sie den Schraubring (5) von
dem Lampengehäuse (1).
4. Entfernen Sie das Schutzglas (4) und die
Flachdichtung (3).
5. Lampe (2) aus der Fassung nehmen und
wechseln.
Achtung! Die neue Lampe (2) nicht
direkt mit der Hand anfassen, da dies
die Lebensdauer der Lampe
erheblich verringert. Zum Wechseln
der Lampe benutzen Sie bitte ein
Stück Papier oder ein weiches Tuch.
6. Die Leistungsangabe auf der Lampe und
auf dem Typenschild müssen
übereinstimmen.
7. Setzen Sie die Flachdichtung (3) und das
Schutzglas (4) wider auf.
8. Schrauben Sie den Schraub – Ring (5)
wider auf den Lampengehäuse (1).
5
4
3
2
1
4
DD
Gebrauchsanweisung
Reinigung
1. Leuchte bzw.Sicherheitstransformator vom Stromnetz trennen und gegen unbe-
absichtigtes Einschalten sichern.
2. Halogenstrahler mit warmen Wasser ohne Reinigungszusätze und mit einer
weiche Bürste bzw. Tuch reinigen. Achten Sie darauf, dass keine Feuchtigkeit in
das Lampengehäuse gelangt.
Lagerung/Überwinterung
Bei zu erwartendem Frost müssen Sie den Halogenstrahler deinstallieren! Führen
Sie eine gründliche Reinigung durch (siehe "Reinigung"). Überprüfen Sie den Gartenund Teich-Spot auf Beschädigungen. Lagern Sie den Garten- und Teich-Spot trocken
und frostfrei. Der Aufbewahrungsort muss für Kinder unzugänglich sein.
Entsorgungshinweis
Entsorgen Sie ihr Gerät bitte umweltfreundlich. Informieren Sie sich bei Ihrer örtlichen
Müllabfuhr über die Entsorgung.
Reparatur/ Kabeltausch
Zur Reparatur/ Kabeltausch schicken Sie den defekten Sicherheitstransformator bzw.
den defekte Halogenstrahler direkt an den Lieferanten/ Hersteller.
Erhältliche Ersatzteile sind der Geräteübersicht zu entnehmen.
Störungsbehebung
Störung
Lampe leuchtet
nicht
Lampenleistung
lässt nach
Wasser im
Halogenstrahler
Mögliche
Ursache
Stromzuführung
unterbrochen
Verschmutzung
Dichtung
defekt
Massnahme
Stromzuführung und Sicherung kontrollieren
Lampe kontrollieren und ggf. wechseln
Kontakte reinigen
Auf dieses Pontec-Gerät gewähren wir eine Garantie von 24 Monaten. Der Garantieschutz beginnt mit dem Tage des Verkaufs oder vorher mit dem Tage der ersten
Inbetriebnahme. Diese Urkunde gilt nur in Verbindung mit dem Kaufbeleg. Unsere
Garantieleistung erstreckt sich auf Material- oder Fertigungsfehler. Beanstandungen,
deren Ursachen auf Einbau- und Bedienungsfehler sowie mangelnde Pflege, Frosteinwirkung, Kalkablagerungen oder unsachgemäße Reparaturversuche zurückzuführen
sind, sowie alle Verschleißschäden an Verschleißteilen (z.B. beim Rotor) fallen nicht
unter unseren Garantieschutz. In unserer Fertigung wird ausschließlich Qualitätsmaterial verarbeitet. Sollte dennoch das Gerät Anlaß zu einer berechtigten Beanstandung
geben, so haben Sie, entsprechend nach unserer Wahl, Anspruch auf kostenlose
Nachbesserung oder Ersatz der defekten Teile. Eine Berechnung der Montagekosten
behalten wir uns vor. Grundsätzlich werden Garantie-Reparaturen nur von uns oder
einem von uns genehmigten Reparaturbetrieb durchgeführt. Wir haften nicht für
Folgeschäden, die durch Ausfall des Gerätes entstehen. Müssen Sie unseren
Garantieschutz einmal in Anspruch nehmen, dann senden Sie an uns frachtfrei das
beanstandete Gerät oder Geräteteil mit Ihrem Kaufbeleg, dieser Garantiekarte und
Angabe des beanstandeten Fehlers ein. Reklamationen auf Grund von Transportschäden können wir nur weiterleiten, wenn der Schaden bei Zustellung der Ware
von der Spedition, Bahn oder Post festgestellt und bestätigt wird. Nur dann ist es
möglich, Ansprüche gegenüber der Spedition, Bahn oder Post geltend zu machen.
6
GBGB
Use these operating instructions to familiarize yourself with the device before placing
it in service. You must observe the safety instructions for correct and safe use.
For safety reasons, children and young people under 16 years of age, as well as
people who cannot recognize possible hazards, or who are not familiar with these
operating instructions may not use this device.
Please keep these operating instructions in a safe place! If this device changes
hands, then please include these operating instructions along with the product.
Directions for use
Symbols
The symbols on the pond light and in these operating instructions have the following
meaning:
Caution! Important hazard information!
Caution! Read the operating instructions!
Important information!
Caution! Unplug the power plug!
For the pond light there is protection against contact of hazardous parts with
1 m
the cable and protection against water penetration to a permanent immersion
depth of 1m
Unpacking
Immediately notify your delivery company of external damages in writing. Contact
your shipping company.
The halogen spotlight is designed for operation under water and above the water
surface. It can be used as a standing light to a maximum immersion depth of 1 m
under water.
7
GBGB
Directions for use
Safety Instructions
Electrical connection
- For your own safety, please contact an electrical specialist for questions and
problems!
- Electrical installations for garden ponds and swimming pools must correspond to
the national construction determinations.
- The safety transformer must be supplied via a residual current protective fixture (FI
switch or RCD) with a measured current of not more than 30 mA.
- The halogen spotlight may only be operated with the supplied safety transformer
in accordance with VDE 0551 IEC-742 / EN 60742.
- Electrical data of the supply power and that specified on the nameplate on the
safety transformer must agree.
- The installed bulb wattage may not exceed the transformer power according to the
nameplate.
- The transformer is designed for outdoor use in an ambient temperature between 10°C to + 35°C. Do not expose the transformer to direct sunlight.
- The halogen spotlight is designed for use in pond water in a temperature range
between +4°C to +35°C.
- Do not operate the halogen spotlight if the connecting cable, the safety transformer
or the pond light appear defective!
- Keep the connecting points dry!
- Do not carry or pull the halogen spotlight or the safety transformer by the power
cords!
- Never open the casing of the halogen spotlight if there are not specific instructions
in this regard in the operating instructions.
- The halogen spotlight is designed exclusively for operation with 12V low
voltage. Life-threatening danger exists when connecting to 230 V.
Setup and operation
- Always unplug the power plugs of all devices located in the pond and of the halogen
spotlight before working on the garden spotlight and pond spotlight!
- The transformer must have at least 2 m clearance to the edge of the pond. Position
the transformer where it cannot be flooded!
8
GBGB
Directions for use
Placing in service
1. Connect the safety transformer at a location where it is dry and cannot be flooded.
The transformer must have at least 2 m clearance to the edge of the pond.
2. Place the halogen spotlight in the pond or next to the pond. Anchor the light
pedestal to a stable base or weight it with rocks to achieve a stable position of the
pond light, and to prevent floating.
3. Layout the power cord and connect it to the safety transformer.
Caution!
The halogen spotlight heats up in normal operation. Only touch the hot light
fixture on the reflector screen or on the screw ring.
Changing the bulb
1. Disconnect the light or the safety
transformer from the mains power and
secure it from being switched on
unintentionally.
2. Dry off the halogen spotlight.
3. Unscrew the screw ring (5) from the bulb
housing (1).
4. Remove the protective glass (4) and the
flat seal (3).
5. Take bulb (2) out of its mounting and
replace it.
Caution! Do not touch the bulb
directly with your hand as this
significantly reduces the service life
of the bulb. Use a piece of paper or a
soft cloth to replace the bulb.
6. The power consumption on the bulb and
that on the nameplate must agree.
7. Replace the flat seal (3) and the protective
glass (4).
8. Screw the screw ring (5) onto the bulb
housing (1).
5
4
3
2
1
9
GBGB
Directions for use
Cleaning
1. Disconnect the light or the safety transformer from the mains power and secure it
from being switched on unintentionally.
2. Clean the halogen spotlight with warm water without cleaning agents using a
soft brush or cloth. Ensure that no moisture gets into the bulb housing.
Storage/Wintering
If frost is expected, then you must deinstall the halogen spotlight. Thoroughly clean
the device (see Cleaning). Check the garden and pond spotlight for damages. Store
the garden and pond spotlight in a dry and frost-free location. Children must not have
access to the storage location.
Disposal instructions
Dispose of your device in an environmentally responsible manner. Obtain information
concerning disposal from your local garbage disposal authority.
Repair /cable replacement
For repair/cable replacement, send the defective safety transformer or the defective
halogen spotlight directly to the supplier/manufacturer.
Available replacement parts can be found in the device overview.
Troubleshooting
Malfunction
Possible cause
Measure
Bulb is not
illuminated
Light performance
is decreased
Water in the
halogen spotlight
Light flickers
10
Power supply
interrupted
Dirt
Seal defective
Contacts have
corroded
Check power feed and fuse, check bulb,
and replace contacts if necessary
Cleaning
Check seal and replace if required
Clean the bulb pin
GBGB
Directions for use
Technical Data
Nominal voltage - light
Power consumption
Bulbs
Halogen bulb socket
Transformer
Beam angle
Cable length
Weight
220-230V-12V/ 50Hz, 20VA
Halogen bulb
(
12 V / 50 Hz
max. 20 W
) 20 W
G 4
40°
7 m
1,5 kg
Parts subject to wear
Halogen bulb 20W
Guarantee
We guarantee this Pontec product for a period of 24 months. The guarantee starts
on the day the product is purchased or the day it is first used which ever is the earlier.
This guarantee is only valid in connection with the proof of purchase. Our guarantee
covers defects in materials or manufacturing. Faults caused by installation errors,
inadequate maintenance, effects of freezing, calcium (limescale) or unauthorised
attempts to repair, as well as all damages due to wear and tear on those parts
subject to general wear and tear (e.g. the rotor and impeller) are not covered by this
guarantee. In our production department, we exclusively use quality materials. However should the product give reason for a justified complaint you shall be entitled to
the free repair or replacement of the defective parts. We reserve the right to invoice
the assembly cost. As a general rule, repairs are only carried out by our company or
a repair company duly authorised by us. We are not liable for any consequential
losses (i.e. fish) resulting form the failure of this product. Should you ever need to
claim against our guarantee, either return the unit or faulty parts to the place of
purchase or send it to us, complete with your guarantee card, proof of purchase and
a explanation of the fault. Only then we can claim for compensation from the carrier.
Losses or damages caused by transport can only be processed when admitted and
confirmed by the delivery company or post office.
11
F
Avant toute mise en service, veuillez vous familiariser avec l’appareil à l’aide des
présentes instructions d’utilisation. Veuillez absolument respecter les consignes de
sécurité pour assurer une utilisation correcte et en toute sécurité.
Pour des raisons de sécurité, l’utilisation de cet appareil est interdite à tout enfant et
à tout adolescent de moins de 16 ans ainsi qu’à toute personne non capable d’évaluer
les risques éventuels ou qui n’est pas encore familiarisée avec les instructions
d’utilisation!
Prière de conserver soigneusement les présentes instructions d’utilisation! En cas de
changement de propriétaire, ces documents doivent absolument être remis avec l’appareil.
Mode d'emploi
F
Symboles
Les symboles figurant sur le projecteur et dans les présentes instructions d’utilisation
ont les significations suivantes:
Attention! Avertissement de dangers important!
Attention! Veuillez lire les instructions d’utilisation!
Information importante!
Attention! Retirez la prise de secteur!
Le projecteur de bassin est protégé contre le contact de pièces dangereuses
1 m
avec le fil et contre la pénétration d’eau jusqu’à une profondeur d’immersion
permanente de 1 m.
Déballage
Veuillez signaler immédiatement et par écrit tout dommage extérieur au transporteur.
Veuillez contacter votre fournisseur dans ce cas.
Fourniture
1x Projecteur
2x Disques de couleur
1x Mode d’emploi
1x Transformateur de sécurité
Utilisation conforme
Le projecteur à halogène est prévu pour l’utilisation en dessous et au dessus de
l’eau. Il peut s’employer comme projecteur à poser jusqu’à une profondeur d’immersion
maximale d’1 m en dessous de l’eau.
12
F
Mode d'emploi
F
Consignes de sécurité
Raccordement électrique
- Pour votre propre sécurité, veuillez faire résoudre toute question ou problème par
un électricien confirmé!
- Les équipements électriques des bassins de jardin et des piscines doivent être
conformes aux normes de construction internationales et nationales.
- Le transformateur de sécurité doit être alimenté par un dispositif à courant
différentiel-résiduel (disjoncteur différentiel - DDR) avec un courant de défaut nominal
de 30mA au maximum.
- Le projecteur à halogène ne pourra être utilisé qu’avec le transformateur de sécurité
fourni, conformément à VDE 0551 IEC-742 / EN 60742.
- Les caractéristiques du réseau d’alimentation et celles indiquées sur la plaquette
signalétique du transformateur de sécurité doivent concorder.
- La puissance de lampe installée ne doit pas dépasser la puissance du
transformateur indiquée sur la plaquette signalétique.
- Le transformateur est prévu pour l’utilisation à l’extérieur pour une température
ambiante comprise entre -10°C et +35°C. Ne jamais exposer le transformateur
directement aux rayons de soleil.
- Le projecteur à halogène est prévu pour l’utilisation dans l’eau de bassin et pour
une plage de température de +4°C à +35°C.
- Ne pas utiliser le projecteur si le cordon d’alimentation, le transformateur de sécurité
ou le projecteur lui-même paraissent défectueux.
- Veiller à ce que les points de raccordement restent secs!
- Ne pas porter ni tirer le projecteur à halogène ou le transformateur de sécurité par
les câbles de raccordement !
- Ne jamais ouvrir le boîtier du projecteur sauf en cas d’instruction expresse dans la
notice d’utilisation.
- Le projecteur à halogène est uniquement conçu pour le fonctionnement à basse
tension 12V. Danger de mort en cas de raccordement à 230V !
Montage et fonctionnement
- Toujours débrancher tous les appareils qui se trouvent dans l’eau ainsi que le
projecteur à halogène avant d’effectuer des interventions sur le spot de jardin
et de bassin !
- Le transformateur doit être installé à une distance minimum de 2 m du bord du
bassin. Positionner le transformateur de sorte à ce qu’il soit protégé contre
l’inondation!
13
F
Mode d'emploi
F
Mise en service
1. Brancher le transformateur de sécurité à un endroit sec et protégé contre les
indondations. Le transformateur de sécurité doit être installé à une distance
minimum de 2 m du bord du bassin.
2. Installer le projecteur à halogène dans le bassin ou à côté du bassin. Visser le
pied du projecteur au sol ou sur un fond stable ou mettre des pierres dessus pour
assurer une position sûre du projecteur et afin d’éviter que le projecteur ne remonte
à la surface de l’eau.
3. Installer le câble de raccordement et le raccorder au transformateur de sécurité.
Attention!
Le projecteur à halogène chauffe pendant le fonctionnement normal. Ne
toucher le projecteur chaud que par l’écran réflecteur ou l’anneau fileté.
Changement d’ampoule
1. Débrancher le projecteur et le
transformateur de sécurité et le protéger
contre une remise en marche
involontaire.
2. Sécher le projecteur.
3. Dévisser l’anneau fileté (5) du boîtier du
projecteur (1).
4. Enlever le verre protecteur (4) et le joint
plat (3).
5. Enlever l’ampoule (2) de la douille et la
remplacer.
Attention! Ne pas toucher la nouvelle
ampoule (2) directement à la main
étant donné que la durée de vie de
l’ampoule s’en trouverait
considérablement réduite. Utiliser un
morceau de papier ou un chiffon
doux pour changer l’ampoule.
6. La puissace indiquée sur l’ampoule doit
correspondre aux indications figurant sur
la plaquette signalétique.
7. Remettre le joint plat (3) et le verre
protecteur (4) en place.
8. Revisser l’anneau fileté (5) sur le boîtier
du projecteur (1).
5
4
3
2
1
14
F
Mode d'emploi
F
Nettoyage
1. Débrancher le projecteur et le transformateur de sécurité et le protéger contre une
remise en marche involontaire.
2. Nettoyer le projecteur à halogène à l’eau chaude sans produits d’entretien
et à l’aide d’une brosse ou d’un chiffon doux. Veiller à empêcher la pénétration
d’humidité dans le boîtier du projecteur.
Stockage/hivernage
En cas de risque de gel, vous devrez désinstaller le projecteur à halogène ! Effectuer
un nettoyage soigneux (voir «Nettoyage»). Contrôler si le spot de jardin et de bassin
présente des détériorations. Stocker le spot de jardin et de bassin toujours au sec et
à l’abri du gel. Le lieu de conservation doit être inaccessible aux enfants.
Conseil relatif à l’élimination:
Veuillez éliminer votre appareil de façon écologique. Informez-vous sur les
possibilités d’élimination auprès du service des ordures ménagères local.
Réparation/ changement de câble
Veuillez renvoyer le transformateur de sécurité défectueux ou le projecteur à halogène
défectueux directement chez le fournisseur/fabricant pour une réparation/ un
changement de câble.
Les pièces de rechange disponibles sont indiquées dans la vue d’ensemble de
l’appareil.
Dépannage
Panne
Le projecteur ne
s’allume pas.
La rendement
lumineux diminue.
Présence d’eau
dans le projecteur
à halogène.
La lumière vacille.
Cause possible
L’alimentation
électrique est
coupée.
Encrassement.
Joint défectueux.
Contacts attaqués
par la corrosion.
Remède
Contrôler l’alimentation électrique et le
fusible. Contrôler l’ampoule et la remplacer
le cas échéant. Nettoyer les contacts.
Nettoyage
Contrôler le joint et le remplacer si
nécessaire.
Nettoyer les broches de l’ampoule.
15
F
Mode d'emploi
F
Caractéristiques techniques
Tension nominale projecteur
Puissance absorbée
Ampoule fournie
Culot d’ampoule à halogène
Transformateur
Angle de rayonnement
Longueur de câble
Poids
Ampoule à halogène
(
220-230V-12V/ 50Hz, 20VA
12 V / 50 Hz
max. 20 W
) 20 W
G 4
40°
7 m
1,5 kg
Pièces d’usure
Ampoule à halogène 20W
Garantie
Pour cet appareil Pontec, nous vous accordons une garantie de fonctionnement de
24 mois. La garantie prend effet le jour de la vente ou, avant, le jour de la première
mise en service. Le document n’est valable qu’accompagné du bon d’achat. Notre
garantie se porte sur des défauts de matériel ou de fabrication. Des dommages dus
à des erreurs de montage et d’utilisation ou bien à un entretien insuffisant, à des
dépôts de calcaire ou à des essais de réparation ne tombent pas sous notre garantie,
pas plus que les pièces d’usure (lampe UVC, tuyau en verre minéral, joints
d’étanchéité). Seul un matériau de qualité entre dans notre fabrication. S’il devait
cependant s’avérer que l’appareil fasse l’objet d’une réclamation justifiée, il vous sera
accordé soit une réparation gratuite soit un remplacement des pièces défectueuses,
suivant notre décision. Nous nous réservons le droit d’une facturation des frais de
montage. Si vous deviez faire appel à notre garantie, envoyez-nous l’appareil ou la
pièce faisant l’objet de votre réclamation franco de port avec le bon d’achat, ce certificat
de garantie, et en nous indiquant le défaut. Nous ne pouvons transmettre les
réclamations dues à des dommages de transport que si le dommage a fait l’objet
d’un constat confirmé lors de la livraison de la marchandise par un transporteur, le
chemin de fer ou la poste. C’est la seule possibilité de faire valoir des droits par
rapport au transporteur, au chemin de fer ou à la poste.
16
Gebruiksaanwijzing
Voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt, maakt u zich met behulp van
deze gebruiksaanwijzing vertrouwd met het apparaat. Neem absoluut de
veiligheidsinstructies voor een correct en veilig gebruik in acht.
Om veiligheidsredenen mogen kinderen en jeugdigen onder 16 jaar en mensen die
eventuele gevaren niet kunnen herkennen of niet vertrouwd zijn met deze
gebruiksaanwijzing, dit apparaat niet gebruiken!
Bewaar deze gebruiksaanwijzing a.u.b. goed! Geef, als het product van eigenaar
wisselt, de gebruiksaanwijzing a.u.b. met het product mee.
NLNL
Symbolen
De op de vijverlamp en in deze gebruiksaanwijzing gebruikte symbolen hebben de
volgende betekenis:
Attentie! Belangrijke verwijzing naar gevaren!
Attentie! Lees de gebruiksaanwijzing!
Belangrijke informatie!
Attentie! Trek de netstekker eruit!
Voor de vijverlamp bestaat er een beveiliging tegen het aanraken van
gevaarlijke deeltjes met de draad en een beveiliging tegen het binnendringen
1 m
van water tot een permanente dompeldiepte van 1 m.
Uitpakken
Uitwendige schade onmiddellijk schriftelijk melden bij de leverancier. Neem contact
op met uw leveranciersfirma.
De halogeenschijnwerper is voorzien voor onder en boven het water. Hij kan als staande
lamp tot een maximale indompeldiepte van 1 m onder water worden ingezet.
17
Gebruiksaanwijzing
NLNL
Veiligheidsinstructies
Elektrische aansluiting
- Wend u bij vragen en problemen voor uw eigen veiligheid tot een elektricien!
- Elektrische installaties bij tuinvijvers en zwembaden moeten voldoen aan de internationale en nationale installatievoorschriften.
- De veiligheidstransformator moet via een lekstroomvoorziening (FI-schakelaar of
RCD) met een nominale stroom van niet meer dan 30 mA worden gevoed.
- De halogeenschijnwerper mag uitsluitend met de meegeleverde
veiligheidstransformator, volgens VDE 0551 IEC-742 / EN 60742, worden gebruikt.
- Elektrische gegevens van het voedingnet en het typeplaatje van de
veiligheidstransformator moeten overeenkomen.
- Het geïnstalleerde lampvermogen mag niet groter zijn dan het
transformatorvermogen volgens het typeplaatje.
- De transformator is bedoeld voor gebruik in de openlucht voor een
omgevingstemperatuur van -10 °C tot + 35 °C. Stel de transformator niet bloot aan
directe zonneschijn.
- De halogeenschijnwerper is bedoeld voor gebruik in het vijverwater bij een
temperatuurbereik van +4 °C tot +35 °C.
- Gebruik de halogeenschijnwerper niet als de aansluitkabels, de
veiligheidstransformator of de vijverlamp defect lijken!
- Houd de aansluitplekken droog!
- Draag of trek de halogeenschijnwerper of de veiligheidstransformator niet aan de
aansluitkabels!
- Maak nooit de behuizing van de halogeenschijnwerper open, als hier niet
nadrukkelijk naar wordt verwezen in de handleiding.
- De halogeenschijnwerper is uitsluitend ontworpen voor gebruik met 12V
laagspanning. Bij aansluiting op 230V bestaat er levensgevaar!
Opstellen en gebruik
- Trek altijd de netstekker van alle in het water liggende apparaten en van de
halogeenschijnwerper eruit, voordat u werkzaamheden aan de tuin- en vijverspot
uitvoert!
- De transformator moet een minimale afstand van 2 m tot de rand van de vijver
hebben. Plaats de transformator zodanig dat hij niet kan onderlopen!
18
Gebruiksaanwijzing
NLNL
Inbedrijfstelling
1. Sluit de veiligheidstransformator op een droge plaats aan die niet kan worden
overstroomd. De veiligheidstransformator moet een minimale afstand van 2 m tot
de rand van de vijver hebben.
2. Zet de halogeenschijnwerper in of naast de vijver. Schroef hiervoor de lampvoet
vast op een vaste ondergrond of verzwaar hem met stenen, om ervoor te zorgen
dat de vijverlamp veilig staat en om te voorkomen dat hij gaat drijven.
3. Leg de aansluitkabel en verbind deze met de veiligheidstransformator.
Attentie!
De halogeenschijnwerper wordt warm bij normaal gebruik. Raak de
verwarmde lamp uitsluitend aan het reflectorscherm aan of aan de
schroefring.
Vervanging van lamp
1. Lamp resp. veiligheidstransformator van
het stroomnet afhalen en borgen tegen
onbedoeld inschakelen.
2. Halogeenschijnwerper afdrogen.
3. Schroef de schroefring (5) van het
lamphuis (1) af.
4. Verwijder het beschermende glas (4) en
de platte pakking (3).
5. Lamp (2) uit de fitting nemen en
vervangen.
Attentie! De nieuwe lamp (2) niet
direct met de hand vastpakken, omdat
dit de levensduur van de lamp
aanzienlijk vermindert. Voor het
vervangen van de lamp gebruikt u
een stuk papier of een zachte doek.
6. Het opgegeven vermogen op de lamp en
op het typeplaatje moeten overeenkomen.
7. Installeer de platte pakking (3) en het
beschermend glas (4) weer.
8. Schroef de schroefring (5) weer op het
lamphuis (1).
5
4
3
2
1
19
Gebruiksaanwijzing
NLNL
Reiniging
1. Lamp resp. veiligheidstransformator van het stroomnet afhalen en borgen tegen
onbedoeld inschakelen.
2. Halogeenschijnwerper met warm water zonder reinigingsadditieven en met een
zachte borstel of doek reinigen. Let erop dat er geen vocht in het lamphuis
terechtkomt.
Opslag/overwintering
U moet de halogeenschijnwerper deïnstalleren, als er vorst wordt verwacht! Voer een
grondige reiniging uit (zie Reiniging). Controleer de tuin- en vijverspot op
beschadigingen. Sla de tuin- en vijverspot droog en vorstvrij op. De plaats van opslag
moet ontoegankelijk zijn voor kinderen.
Verwijderingsinstructie
Verwijder uw apparaat op een milieubewuste manier. Informeer bij uw plaatselijke
vuilophaaldienst naar de afvalverwijdering.
Reparatie / kabelvervanging
Stuur de defecte halogeenschijnwerper of de defecte vijverlamp s.v.p. direct naar de
leverancier/fabrikant voor reparatie / kabelvervanging.
Te koop zijnde reserveonderdelen kunt u ontlenen aan het overzicht van het apparaat.
Opheffen van storing
Storing
Lamp brandt niet
Lampvermogen
laat na
Water in de
halogeenschijnwerper
Licht flikkert
Mogelijke
oorzaak
Stroomtoevoer
onderbroken
Vervuiling
Pakking defect
Contacten
verroest
Maatregel
Stroomtoevoer en zekering controleren
Lamp controleren en evtl. vervangen
Contacten reinigen
Op dit apparaat van Pontec geven wij 24 maanden garantie. De garantietermijn
begint op de datum van aankoop. Dit garantiebewijs is alleen geldig in combinatie
met de aankoopbon. Onze garantie heeft betrekking op materiaal- en fabricagefouten.
Wanneer de oorzaak van de klachten te wijten is aan een onjuiste inbouw of bediening, evenals gebrekkig onderhoud, inwerking door vorst, kalkaanslag of een ondeskundige reparatie, ondoelmatige reparaties en sleet aan de slijtende delen (bijv. de
rotor). dan vervalt de aanspraak op garantie.
Bij de fabricage wordt uitsluitend kwaliteitsmateriaal gebruikt. Mocht het apparaat
desondanks toch gebreken vertonen, dan heeft u recht op gratis reparatie of vervanging van de defecte onderdelen. Wij behouden ons het recht voor montagekosten in
rekening te brengen. In principe worden reparaties die onder de garantie vallen uitsluitend door ons of door een door ons erkende reparatiewerkplaats uitgevoerd. Wij
kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor vervolgschade die door uitval van het
apparaat ontstaat. Mocht u aanspraak op garantie willen maken, dan kunt u het
betreffende apparaat of onderdeel, inclusief aankoopbon, dit garantiebewijs en opgave
van de betreffende storing, franco naar ons opsturen. Reclamaties op grond van
transportbeschadigingen kunnen wij alleen accepteren, wanneer de beschadiging bij
aflevering door de expediteur of posterijen werd vastgesteld en bevestigd. Alleen dan
is het mogelijk, aanspraken ten opzichte van de expediteur of posterijen te doen
gelden.
21
HH
Az első használat előtt olvassa el a használati utasítást és ismerje meg a készüléket.
A helyes és biztonságos üzemeltetéshez feltétlenül tartsa be a biztonsági előírásokat.
Biztonsági okokból a készüléket nem használhatják 16 évnél fiatalabb gyermekek
vagy olyan személyek, akik nem képesek az esetleges veszélyek felismerésére
illetve nem ismerik ezt a használati utasítást.
Gondosan őrizze meg ezt a használati utasítást! Tulajdonosváltáskor adja át ezt a
használati utasítást, a készülékkel együtt az új tulajdonosnak.
Használati utasítás
Jelmagyarázat
A tavi lámpán és a használati utasításban alkalmazott jelek az alábbi jelentéssel
bírnak:
Figyelem! Veszélyre utaló fontos figyelmeztetés!
Figyelem! Olvassa el a használati utasítást!
Fontos információk!
Figyelem! Húzza ki a hálózati csatlakozó dugóját!
A tavi lámpa védve van a veszélyes részek dróttal való megérintése, és a
1 m
max. 1m mélyre, vízbe történő tartós bemerítés ellen.
Kicsomagolás
A külső sérüléseket haladéktalanul jelezze a szállítónak. Lépjen kapcsolatba a szállító
céggel.
A szállítmány tartalma
1x tavi lámpa
2x színszűrő
1x Használati utasítás
1x Biztonsági transzformátor
Rendeltetésszerű használat
A halogén fényszóró víz alatt vagy víz fölött üzemeltethető. Álló lámpaként használható,
maximum 1 m mélyre merítve a víz alatt is.
22
HH
Használati utasítás
Biztonsági előírások
Elektromos csatlakozás
- Ha kérdései merülnek fel vagy problémái vannak, saját biztonsága érdekében
forduljon elektromos szakemberhez!
- A medencék és kerti tavak elektromos szerelésének meg kell felelnie a nemzeti
és nemzetközi létesítési előírásoknak.
- A biztonsági tarnszformátort csak egy max. 30 mA érzékenységű hibaáramrelével
védett áramkörre csatlakoztassa.
- A halogén fényszórót csak a vele szállított biztonsági transzformátorral - VDE
0551 IEC-742 / EN 60742 - üzemeltesse.
- Az elektromos hálózat adatainak meg kell egyezniük a biztonsági tarnszformátor
típustábláján feltüntetettekkel.
- A felszerelt lámpák teljesítménye nem haladhatja meg a biztonsági transzformátor
típustábláján feltüntetett értéket.
- A transzformátor kültéri alkalmazásra készült, működési hőfoktartománya -10°C -
+35°C. A transzformátort ne tegye ki közvetlen napsütésnek.
- A halogén fényszóró víz alatti alkalmazásra készült, működési hőfoktartománya
+4°C - +35°C.
- Ne használja a halogén fényszórót és a transzformátort ha az vagy csatlakozó
vezetéke sérültnek tűnik.
- Tartsa szárazon a csatlakozásokat!
- Ne emelje meg vagy húzza a halogén fényszórót vagy a biztonsági transzformátort
a kábelénél fogva.
- Ne nyissa ki a halogén fényszóró készülékházát, hacsak arra a használati utasítás
kifejezetten fel nem hívja.
- A halogén fényszórót kizárólag 12 V törpefeszültséggel való üzemre tervezték. A
- Mielőtt a halogén fényszóróhoz nyúlna, húzza ki annak és az összes vízben levő
készüléknek a hálózati csatlakozóját a dugaszoló aljzatból.
- A transzformátort legalább 2 m távolságra helyezze a tó partjától. Úgy helyezze el
a transzformátort, hogy az ne legyen elárasztható.
23
HH
Használati utasítás
Üzembehelyezés
1. A biztonsági transzformátort egy száraz, elárasztástól védett helyen csatlakoztassa
az elektromos hálózathoz. A biztonsági transzformátort legalább 2 m távolságra
helyezze a tó partjától.
2. A halogén fényszórót a tó partján vagy a vízben helyezze el. A lámpa stabil helyzetét,
és felúszásának megelőzését a talp, szilárd alaphoz való lecsavarozásával vagy
kövekkel történő leterhelésével biztosíthatja.
3. Fektesse le a halogén fényszóró csatlakozó kábelét és kösse be a biztonsági
transzformátorba.
Figyelem!
A halogén fényszóró normál üzemben melegszik. A felmelegedett lámpát
csak a reflektor tükrénél vagy a csavaros gyűrűnél fogja meg.
Lámpacsere
1. Válassza le a biztonsági transzformátort
a villamos hálózatról, és biztosítsa
szándékolatlan bekapcsolás ellen.
2. Szárítsa meg a halogén fényszórót.
3. Csavarja le a fényszóróházról (1) a
csavaros gyűrűt (5).
4. Távolítsa el a védőüveget (4) és a lapos
tömítést (3).
5. Vegye ki az izzót (2) a foglalatból és
cserélje ki.
Figyelem! Ne fogja meg kézzel az új
halogén izzó (2) búráját, mert a
rákerült ujjlenyomat jelentősen
csökkenti az élettartamát. Az égő
cseréjéhez használjon egy darab
papírt vagy puha rongyot.
6. Az égő teljesítménye meg kell egyezzen
a biztonsági transzformátor típustábláját
feltüntetett értékkel.
7. Helyezze vissza a lapos tömítést (3) és a
védőüveget (4).
8. Csavarja vissza a fényszóróházra (1) a
csavaros gyűrűt (5).
5
4
3
2
1
24
HH
Használati utasítás
Tisztítás
1. Válassza le a biztonsági transzformátort a villamos hálózatról, és biztosítsa
szándékolatlan bekapcsolás ellen.
2. A halogén fényszóró tisztítását meleg vízzel és puha szőrű kefével végezze,
ne használjon tisztítószereket. Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön nedvesség
a lámpa házába.
Tárolás / átteleltetés
Fagyveszély esetén szerelje le a halogén fényszórót! Alaposan tisztítsa meg (lásd
Tisztítás). Ellenőrizze, hogy nem sérült-e a halogén fényszóró. A halogén fényszórót
tárolja száraz, fagymentes helyen. A tárolási helyen nem férhetnek hozzá gyermekek.
Hulladékkezelési előírás:
Tönkrement készülékét környezetbarát módon kezelje! Tájékozódjon a helyi
szemétszállító társaságnál, a megsemmisítés módjáról.
Javítás / kábelcsere
Javításra / kábelcserére küldje a halogén fényszórót vagy a biztonsági transzformátort
közvetlenül a kereskedőhöz / gyártóhoz.
A beszerezhető pótalkatrészekről az áttekintő rajzokról tájékozódhat.
Hibaelhárítás
Hiba
A lámpa nem
világít
csökkent a
fénysugárzás
víz került a
halogén
fényszóróba
A fény vibrál
lehetséges
okok
megszakadt az
árambevezetés
elszennyeződés
hibás a tömítés
az érintkezők
korrodáltak
teendő
ellenőrizze az áramellátást, a csatlakozókábelt
és az izzót, szükség esetén cserélje ki, az
érintkezőket tisztítsa meg
Tisztítás
ellenőrizze a tömítést és szükség esetén
cserélje ki
Erre a Pontec készülékre 24 hónap garanciát vállalunk. A garanciális időtartam az
eladás napjával vagy előtte az első üzembe helyezés napjával kezdődik. Ez az okmány
csak a vásárlási bizonylattal együtt érvényes. Garanciavállalásunk az anyag- és
gyártási hibákra terjed ki. Az olyan kifogások, amelyek oka beszerelési és kezelési
hibára, valamint a hiányos ápolásra, fagyhatásra, vízkőlerakódásra vagy szakszerűtlen
javítási kísérletre, valamint a kopó alkatrészek (pl. a rotornál) kopási kárára vezethetők
vissza, nem esnek garanciális védelem alá. A gyártás során kizárólag minőségi
anyagot használunk fel. Ha azonban a készülék ennek ellenére jogos kifogásra adna
okot, Ön választásunk szerint jogosult a hibás alkatrész ingyenes javítására vagy
cseréjére. Fenntartjuk magunknak azt a jogot, hogy a szerelési költségeket
felszámítsuk. A garanciális javításokat alapvetően csak cégünk vagy az általunk
engedélyezett javítóüzem végezheti. Nem felelünk az olyan következményes károkért,
amelyek a készülék működésének kimaradásából származnak. Ha igénybe kell vennie
garanciális szolgáltatásunkat, bérmentesítve küldje el részünkre a kifogásolt
készüléket vagy alkatrészt a vásárlási bizonylattal, jelen garancialevéllel és a kifogásolt
hiba feltüntetésével együtt. A szállítási károkon alapuló reklamációkat csak akkor
tudjuk továbbítani, ha a kárt az áru kézbesítésekor a speditőr, a vasút vagy a posta
megállapította és igazolta. Csak ekkor érvényesíthetőek a speditőrrel, a vasúttal
vagy a postával szemben támasztott igények.
26
EE
Antes de la primera utilización debe familiarizarse con el aparato con ayuda de este
manual de manejo. Observe estrictamente las indicaciones de seguridad para el uso
correcto y seguro.
¡Por motivos de seguridad, este aparato no debe ser utilizado por niños ni jóvenes
menores de 16 años, ni por personas incapaces de reconocer los posibles peligros
o que no estén familiarizadas con estas instrucciones de manejo!
¡Conserve cuidadosamente estas instrucciones de manejo! En caso de cambio de
propietario, entregue el manual de manejo junto con el producto.
Instrucciones de uso
Símbolos
Los símbolos utilizados en la luminaria de estanque y en este manual de manejo
tienen el siguiente significado:
¡Atención! ¡Aviso importante de peligro!
¡Atención! ¡Lea las instrucciones de manejo!
¡Información importante!
¡Atención! ¡Retire el conector de red!
Para la luminaria de estanque existe protección contra el contacto de
1 m
partículas peligrosas con el alambre y protección contra la penetración de
agua hasta una profundidad permanente de inmersión de 1 m.
Desembalaje
Los daños externos se tienen que comunicar inmediatamente por escrito al proveedor.
Póngase en contacto con su empresa proveedora.
Alcance del suministro
1x Luminaria de estanque
2x Discos cromáticos
1x Instrucciones de uso
1x Transformador de seguridad
Uso conforme
El proyector de halógeno está previsto para uso debajo y sobre el agua. Se podrá
utilizar como luminaria de pie hasta una profundidad máxima de inmersión de 1 m
bajo agua.
27
EE
Instrucciones de uso
Indicaciones de seguridad
Conexión eléctrica
- ¡En caso de preguntas y problemas, diríjase por su propia seguridad a un técnico
electricista!
- Las instalaciones eléctricas junto a estanques de jardín y piscinas deben ser
conformes a las normas de instalación internacionales y nacionales.
- El transformador de seguridad tiene que ser alimentado a través de un dispositivo
de protección de corriente de defecto (FI o RCD) con una intensidad referencial no
superior a 30 mA.
- El proyector de halógeno sólo deberá ser operado con el transformador de
seguridad según VDE 0551 IEC-742 / EN 60742, suministrado.
- Los datos eléctricos de la red de alimentación eléctrica y los datos en la placa de
características del transformador de seguridad tienen que coincidir.
- La potencia instalada de la lámpara no debe exceder la potencia del transformador
de acuerdo con la placa de características.
- El transformador está concebido para el uso al aire libre con una temperatura
ambiente de -10°C hasta +35°C. No exponga el transformador a la radiación solar
directa.
- El proyector de halógeno está concebido para el uso en agua de estanque con un
rango de temperaturas entre +4°C y +35°C.
- ¡No opere el proyector de halógeno en caso de que se observen defectos en el
cable de conexión, el transformador de seguridad o la luminaria de estanque!
- ¡Mantenga secos los puntos de conexión!
- ¡No transporte ni tire el proyector de halógeno o el transformador de seguridad por
el cable de conexión!
- Jamás abra la carcasa del proyector de halógeno si no se indica expresamente
en el manual de manejo.
- El proyector de halógeno está concebido exclusivamente para ser operado
con baja tensión de 12V. ¡Si se conecta a 230V existe peligro de muerte!
Instalación y funcionamiento
- Antes de efectuar cualquier trabajo en el proyector de jardín y de estanque, retire
siempre el conector de red de todos los aparatos que se encuentren en el agua y
del proyector de halógeno.
- El transformador debe estar a una distancia mínima de 2 m del borde del estanque.
¡Coloque el transformador en un lugar a prueba de inundación.
28
EE
Instrucciones de uso
Puesta en funcionamiento
1. Conecte el transformador de seguridad en un lugar seco y a prueba de quedar
sumergido. El transformador de seguridad tiene que tener una distancia mínima
de 2 m con respecto al borde del estanque.
2. Ubique el proyector de halógeno, dentro del estanque o al lado del mismo. Atornille,
para ello, la base de la lámpara en un fondo firme y resistente, o póngale como
lastre unas cuantas piedras, para conseguir una posición estable de la luminaria
de estanque y prevenir su flotación.
3. Colocar el cable de conexión y unirlo con el transformador de seguridad.
¡Atención!
El proyector de halógeno se calienta durante la operación normal. Tocar la
lámpara caliente únicamente por la visera del reflector o el anillo roscado.
Cambio de lámpara
1. Separar la luminaria o el transformador
de seguridad de la red eléctrica, y
asegurarlos contra la conexión
involuntaria.
2. Secar el proyector de halógeno.
3. Desenroscar el anillo roscado (5) de la
carcasa de la lámpara (1).
4. Retire el vidrio de protección (4) y la junta
plana (3).
5. Sacar la lámpara (2) del portalámparas y
cambiarla.
¡Atención! No tocar la nueva lámpara
(2) directamente con la mano, ya que
ello disminuye considerablemente la
vida útil de la lámpara. Para cambiar
la lámpara, utilice un papel o un paño
suave.
6. La potencia indicada en la lámpara y la
indicada en la placa de características
deben coincidir.
7. Vuelva a colocar la junta plana (3) y el
vidrio de protección (4).
8. Vuelva a enroscar el anillo roscado (5)
en la carcasa de la lámpara (1).
5
4
3
2
1
29
EE
Instrucciones de uso
Limpieza
1. Separar la luminaria o el transformador de seguridad de la red eléctrica, y
asegurarlos contra la conexión involuntaria.
2. Limpiar el proyector de halógeno con agua tibia sin aditivos de limpieza,
utilizando un cepillo o paño blando. Cuide que no entre humedad en la carcasa de
la lámpara.
Almacenamiento/ Conservación durante el invierno
¡Ud. deberá desinstalar el proyector de halógeno en caso de preverse heladas! Efectúe
una limpieza a fondo (ver ”Limpieza”). Inspeccione el proyector de jardín y de estanque a
posibles daños. Guarde el proyector de jardín y de estanque en lugar seco y libre de
heladas. El lugar donde quede guardado debe estar fuera del alcance de los niños.
Indicación para eliminación
Elimine su aparato de una manera que no contamine el medio ambiente. Infórmese
a través de su servicio local de recolección de basuras sobre la manera idónea de
eliminación.
Reparación / Sustitución de cable
Para al reparación/ sustitución del cable envíe el transformador de seguridad o bien
el proyector de halógeno defectuoso directamente al suministrador/ fabricante.
Las piezas de repuesto disponibles se desprenden de la presentación sinóptica del
aparato.
Eliminación de fallas
Falla
La lámpara no
se enciende
El rendimiento
de la lámpara
disminuye
Agua en el
proyector de
halógeno
La luz titila
Causa posible
Alimentación
eléctrica
interrumpida
Ensuciamiento
Junta
defectuosa
Contactos
corroídos
Medida
Controlar la alimentación de corriente y el
fusible. Controlar la lámpara y eventualmente
reemplazarla. Limpiar los contactos.
Limpieza
Controlar la junta y renovarla si fuese
necesario
Limpiar las espigas de la lámpara
30
Loading...
+ 82 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.