Directions for use • Mode d’emploi • Gebruiksaanwijzing • Instrucciones
de uso • Istruzioni per l’uso • Használati utasítás • Instrukcja użytkowania
• Navodilo za uporabo • Руководство по применению • Návod k použití •
Käyttöohje • Brugsanvisning • Bruksanvisning •
PONDOSTAR 20
Gebrauchsanweisung
10187/03E
1
DD
Vor der ersten Benutzung machen Sie sich mit Hilfe dieser Gebrauchsanweisung mit
dem Gerät vertraut. Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise für den richtigen und sicheren Gebrauch.
Aus Sicherheitsgründen dürfen Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren, sowie Personen, die mögliche Gefahren nicht erkennen können oder die nicht mit dieser Gebrauchsanweisung vertraut sind, dieses Gerät nicht benutzen!
Bitte bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig auf! Bei Besitzerwechsel
geben Sie bitte die Gebrauchsanweisung mit dem Produkt weiter.
Gebrauchsanweisung
Symbole
Die auf der Teichleuchte und in dieser Gebrauchsanweisung verwendeten Symbole
haben folgende Bedeutung:
Achtung! Wichtiger Hinweis auf Gefahren!
Achtung! Lesen Sie die Gebrauchsanweisung!
Wichtige Information!
Achtung! Ziehen Sie den Netzstecker!
Für die Teichleuchte besteht Schutz gegen das Berühren von gefährlichen
Teilchen mit dem Draht und Schutz gegen das Eindringen von Wasser bis
1 m
zu einer dauernden Tauchtiefe von 1m
Auspacken
Äußere Schäden sofort beim Anlieferer schriftlich melden. Setzen Sie sich mit Ihrer
Lieferfirma in Verbindung.
Der Halogenstrahler ist für unter und über Wasser vorgesehen. Er kann als Standleuchte bis zu einer maximalen Eintauchtiefe von 1 m unter Wasser eingesetzt werden.
2
DD
Gebrauchsanweisung
Sicherheitshinweise
Elektrischer Anschluss
- Bei Fragen und Problemen wenden Sie sich zu Ihrer eigenen Sicherheit an einen
Elektrofachmann!
- Elektrische Installationen an Gartenteichen und Schwimmbecken müssen den
internationalen und nationalen Errichterbestimmungen entsprechen.
- Der Sicherheitstransformator muss über eine Fehlerstromschutzeinrichtung (FISchalter bzw.RCD) mit einem Bemessungsstrom von nicht mehr als 30 mA versorgt werden.
- Der Halogenstrahler darf nur mit dem mitgelieferten Sicherheitstransformator, nach
VDE 0551 IEC-742 / EN 60742, betrieben werden.
- Elektrische Daten des Versorgungsnetzes und des Typenschildes vom Sicherheitstransformator müssen übereinstimmen.
- Die installierte Lampenleistung darf die Transformatorleistung gemäß Typenschild
nicht überschreiten.
- Der Transformator ist für den Einsatz im Freien für eine Umgebungstemperatur
von -10°C bis + 35°C vorgesehen. Setzen Sie den Transformator nicht der direkten Sonneneinstrahlung aus.
- Der Halogenstrahler ist für den Einsatz im Teichwasser in einem Temperaturbereich
von +4°C bis +35°C vorgesehen.
- Betreiben Sie den Halogenstrahler nicht, wenn die Anschlusskabel, der Sicherheitstransformator oder die Teichleuchte defekt erscheinen!
- Halten Sie die Anschlussstellen trocken!
- Tragen oder ziehen Sie den Halogenstrahler oder den Sicherheitstransformator
nicht an den Anschlusskabeln!
- Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Halogenstrahler, wenn nicht ausdrücklich in
der Gebrauchsanweisung darauf hingewiesen wird.
- Der Halogenstrahler ist ausschließlich für den Betrieb mit 12V-Niederspannung
konzipiert . Bei Anschluß an 230V besteht Lebensgefahr!
Aufstellen und Betrieb
- Ziehen Sie immer den Netzstecker aller im Wasser befindlichen Geräte und des
Halogenstrahler, bevor Sie Arbeiten an dem Garten- und Teich-Spot durchführen!
- Der Transformator muss einen Mindestabstand von 2 m zum Teichrand haben.
Positionieren Sie den Transformator überflutungssicher!
3
DD
Gebrauchsanweisung
Inbetriebnahme
1. Schließen Sie den Sicherheitstransformator an einer trockenen und
überflutungssicheren Stelle an. Der Sicherheitstransformator muss einen
Mindestabstand von 2 m zum Teichrand haben.
2. Stellen Sie den Halogenstrahler in oder neben den Teich. Verschrauben Sie dazu
den Lampenfuss auf festem Untergrund oder beschweren Sie Ihn mit Steinen, um
einen sicheren Stand der Teichleuchte zu erwirken, und ein Aufschwimmen zu
vermeiden.
3. Verlegen Sie das Anschlusskabel und verbinden Sie es mit dem
Sicherheitstransformator.
Achtung!
Der Halogenstrahler erwärmt sich bei normalen Betrieb. Berühren Sie die
erwärmte Lampe nur an dem Reflektor-Schirm oder dem Schraubring.
Lampenwechsel
1. Leuchte bzw. Sicherheitstransformator
vom Stromnetz trennen und gegen
unbeabsichtigtes Einschalten sichern.
2. Halogenstrahler abtrocknen.
3. Schraube Sie den Schraubring (5) von
dem Lampengehäuse (1).
4. Entfernen Sie das Schutzglas (4) und die
Flachdichtung (3).
5. Lampe (2) aus der Fassung nehmen und
wechseln.
Achtung! Die neue Lampe (2) nicht
direkt mit der Hand anfassen, da dies
die Lebensdauer der Lampe
erheblich verringert. Zum Wechseln
der Lampe benutzen Sie bitte ein
Stück Papier oder ein weiches Tuch.
6. Die Leistungsangabe auf der Lampe und
auf dem Typenschild müssen
übereinstimmen.
7. Setzen Sie die Flachdichtung (3) und das
Schutzglas (4) wider auf.
8. Schrauben Sie den Schraub – Ring (5)
wider auf den Lampengehäuse (1).
5
4
3
2
1
4
DD
Gebrauchsanweisung
Reinigung
1. Leuchte bzw.Sicherheitstransformator vom Stromnetz trennen und gegen unbe-
absichtigtes Einschalten sichern.
2. Halogenstrahler mit warmen Wasser ohne Reinigungszusätze und mit einer
weiche Bürste bzw. Tuch reinigen. Achten Sie darauf, dass keine Feuchtigkeit in
das Lampengehäuse gelangt.
Lagerung/Überwinterung
Bei zu erwartendem Frost müssen Sie den Halogenstrahler deinstallieren! Führen
Sie eine gründliche Reinigung durch (siehe "Reinigung"). Überprüfen Sie den Gartenund Teich-Spot auf Beschädigungen. Lagern Sie den Garten- und Teich-Spot trocken
und frostfrei. Der Aufbewahrungsort muss für Kinder unzugänglich sein.
Entsorgungshinweis
Entsorgen Sie ihr Gerät bitte umweltfreundlich. Informieren Sie sich bei Ihrer örtlichen
Müllabfuhr über die Entsorgung.
Reparatur/ Kabeltausch
Zur Reparatur/ Kabeltausch schicken Sie den defekten Sicherheitstransformator bzw.
den defekte Halogenstrahler direkt an den Lieferanten/ Hersteller.
Erhältliche Ersatzteile sind der Geräteübersicht zu entnehmen.
Störungsbehebung
Störung
Lampe leuchtet
nicht
Lampenleistung
lässt nach
Wasser im
Halogenstrahler
Mögliche
Ursache
Stromzuführung
unterbrochen
Verschmutzung
Dichtung
defekt
Massnahme
Stromzuführung und Sicherung kontrollieren
Lampe kontrollieren und ggf. wechseln
Kontakte reinigen
Auf dieses Pontec-Gerät gewähren wir eine Garantie von 24 Monaten. Der Garantieschutz beginnt mit dem Tage des Verkaufs oder vorher mit dem Tage der ersten
Inbetriebnahme. Diese Urkunde gilt nur in Verbindung mit dem Kaufbeleg. Unsere
Garantieleistung erstreckt sich auf Material- oder Fertigungsfehler. Beanstandungen,
deren Ursachen auf Einbau- und Bedienungsfehler sowie mangelnde Pflege, Frosteinwirkung, Kalkablagerungen oder unsachgemäße Reparaturversuche zurückzuführen
sind, sowie alle Verschleißschäden an Verschleißteilen (z.B. beim Rotor) fallen nicht
unter unseren Garantieschutz. In unserer Fertigung wird ausschließlich Qualitätsmaterial verarbeitet. Sollte dennoch das Gerät Anlaß zu einer berechtigten Beanstandung
geben, so haben Sie, entsprechend nach unserer Wahl, Anspruch auf kostenlose
Nachbesserung oder Ersatz der defekten Teile. Eine Berechnung der Montagekosten
behalten wir uns vor. Grundsätzlich werden Garantie-Reparaturen nur von uns oder
einem von uns genehmigten Reparaturbetrieb durchgeführt. Wir haften nicht für
Folgeschäden, die durch Ausfall des Gerätes entstehen. Müssen Sie unseren
Garantieschutz einmal in Anspruch nehmen, dann senden Sie an uns frachtfrei das
beanstandete Gerät oder Geräteteil mit Ihrem Kaufbeleg, dieser Garantiekarte und
Angabe des beanstandeten Fehlers ein. Reklamationen auf Grund von Transportschäden können wir nur weiterleiten, wenn der Schaden bei Zustellung der Ware
von der Spedition, Bahn oder Post festgestellt und bestätigt wird. Nur dann ist es
möglich, Ansprüche gegenüber der Spedition, Bahn oder Post geltend zu machen.
6
GBGB
Use these operating instructions to familiarize yourself with the device before placing
it in service. You must observe the safety instructions for correct and safe use.
For safety reasons, children and young people under 16 years of age, as well as
people who cannot recognize possible hazards, or who are not familiar with these
operating instructions may not use this device.
Please keep these operating instructions in a safe place! If this device changes
hands, then please include these operating instructions along with the product.
Directions for use
Symbols
The symbols on the pond light and in these operating instructions have the following
meaning:
Caution! Important hazard information!
Caution! Read the operating instructions!
Important information!
Caution! Unplug the power plug!
For the pond light there is protection against contact of hazardous parts with
1 m
the cable and protection against water penetration to a permanent immersion
depth of 1m
Unpacking
Immediately notify your delivery company of external damages in writing. Contact
your shipping company.
The halogen spotlight is designed for operation under water and above the water
surface. It can be used as a standing light to a maximum immersion depth of 1 m
under water.
7
GBGB
Directions for use
Safety Instructions
Electrical connection
- For your own safety, please contact an electrical specialist for questions and
problems!
- Electrical installations for garden ponds and swimming pools must correspond to
the national construction determinations.
- The safety transformer must be supplied via a residual current protective fixture (FI
switch or RCD) with a measured current of not more than 30 mA.
- The halogen spotlight may only be operated with the supplied safety transformer
in accordance with VDE 0551 IEC-742 / EN 60742.
- Electrical data of the supply power and that specified on the nameplate on the
safety transformer must agree.
- The installed bulb wattage may not exceed the transformer power according to the
nameplate.
- The transformer is designed for outdoor use in an ambient temperature between 10°C to + 35°C. Do not expose the transformer to direct sunlight.
- The halogen spotlight is designed for use in pond water in a temperature range
between +4°C to +35°C.
- Do not operate the halogen spotlight if the connecting cable, the safety transformer
or the pond light appear defective!
- Keep the connecting points dry!
- Do not carry or pull the halogen spotlight or the safety transformer by the power
cords!
- Never open the casing of the halogen spotlight if there are not specific instructions
in this regard in the operating instructions.
- The halogen spotlight is designed exclusively for operation with 12V low
voltage. Life-threatening danger exists when connecting to 230 V.
Setup and operation
- Always unplug the power plugs of all devices located in the pond and of the halogen
spotlight before working on the garden spotlight and pond spotlight!
- The transformer must have at least 2 m clearance to the edge of the pond. Position
the transformer where it cannot be flooded!
8
GBGB
Directions for use
Placing in service
1. Connect the safety transformer at a location where it is dry and cannot be flooded.
The transformer must have at least 2 m clearance to the edge of the pond.
2. Place the halogen spotlight in the pond or next to the pond. Anchor the light
pedestal to a stable base or weight it with rocks to achieve a stable position of the
pond light, and to prevent floating.
3. Layout the power cord and connect it to the safety transformer.
Caution!
The halogen spotlight heats up in normal operation. Only touch the hot light
fixture on the reflector screen or on the screw ring.
Changing the bulb
1. Disconnect the light or the safety
transformer from the mains power and
secure it from being switched on
unintentionally.
2. Dry off the halogen spotlight.
3. Unscrew the screw ring (5) from the bulb
housing (1).
4. Remove the protective glass (4) and the
flat seal (3).
5. Take bulb (2) out of its mounting and
replace it.
Caution! Do not touch the bulb
directly with your hand as this
significantly reduces the service life
of the bulb. Use a piece of paper or a
soft cloth to replace the bulb.
6. The power consumption on the bulb and
that on the nameplate must agree.
7. Replace the flat seal (3) and the protective
glass (4).
8. Screw the screw ring (5) onto the bulb
housing (1).
5
4
3
2
1
9
GBGB
Directions for use
Cleaning
1. Disconnect the light or the safety transformer from the mains power and secure it
from being switched on unintentionally.
2. Clean the halogen spotlight with warm water without cleaning agents using a
soft brush or cloth. Ensure that no moisture gets into the bulb housing.
Storage/Wintering
If frost is expected, then you must deinstall the halogen spotlight. Thoroughly clean
the device (see Cleaning). Check the garden and pond spotlight for damages. Store
the garden and pond spotlight in a dry and frost-free location. Children must not have
access to the storage location.
Disposal instructions
Dispose of your device in an environmentally responsible manner. Obtain information
concerning disposal from your local garbage disposal authority.
Repair /cable replacement
For repair/cable replacement, send the defective safety transformer or the defective
halogen spotlight directly to the supplier/manufacturer.
Available replacement parts can be found in the device overview.
Troubleshooting
Malfunction
Possible cause
Measure
Bulb is not
illuminated
Light performance
is decreased
Water in the
halogen spotlight
Light flickers
10
Power supply
interrupted
Dirt
Seal defective
Contacts have
corroded
Check power feed and fuse, check bulb,
and replace contacts if necessary
Cleaning
Check seal and replace if required
Clean the bulb pin
GBGB
Directions for use
Technical Data
Nominal voltage - light
Power consumption
Bulbs
Halogen bulb socket
Transformer
Beam angle
Cable length
Weight
220-230V-12V/ 50Hz, 20VA
Halogen bulb
(
12 V / 50 Hz
max. 20 W
) 20 W
G 4
40°
7 m
1,5 kg
Parts subject to wear
Halogen bulb 20W
Guarantee
We guarantee this Pontec product for a period of 24 months. The guarantee starts
on the day the product is purchased or the day it is first used which ever is the earlier.
This guarantee is only valid in connection with the proof of purchase. Our guarantee
covers defects in materials or manufacturing. Faults caused by installation errors,
inadequate maintenance, effects of freezing, calcium (limescale) or unauthorised
attempts to repair, as well as all damages due to wear and tear on those parts
subject to general wear and tear (e.g. the rotor and impeller) are not covered by this
guarantee. In our production department, we exclusively use quality materials. However should the product give reason for a justified complaint you shall be entitled to
the free repair or replacement of the defective parts. We reserve the right to invoice
the assembly cost. As a general rule, repairs are only carried out by our company or
a repair company duly authorised by us. We are not liable for any consequential
losses (i.e. fish) resulting form the failure of this product. Should you ever need to
claim against our guarantee, either return the unit or faulty parts to the place of
purchase or send it to us, complete with your guarantee card, proof of purchase and
a explanation of the fault. Only then we can claim for compensation from the carrier.
Losses or damages caused by transport can only be processed when admitted and
confirmed by the delivery company or post office.
11
F
Avant toute mise en service, veuillez vous familiariser avec l’appareil à l’aide des
présentes instructions d’utilisation. Veuillez absolument respecter les consignes de
sécurité pour assurer une utilisation correcte et en toute sécurité.
Pour des raisons de sécurité, l’utilisation de cet appareil est interdite à tout enfant et
à tout adolescent de moins de 16 ans ainsi qu’à toute personne non capable d’évaluer
les risques éventuels ou qui n’est pas encore familiarisée avec les instructions
d’utilisation!
Prière de conserver soigneusement les présentes instructions d’utilisation! En cas de
changement de propriétaire, ces documents doivent absolument être remis avec l’appareil.
Mode d'emploi
F
Symboles
Les symboles figurant sur le projecteur et dans les présentes instructions d’utilisation
ont les significations suivantes:
Attention! Avertissement de dangers important!
Attention! Veuillez lire les instructions d’utilisation!
Information importante!
Attention! Retirez la prise de secteur!
Le projecteur de bassin est protégé contre le contact de pièces dangereuses
1 m
avec le fil et contre la pénétration d’eau jusqu’à une profondeur d’immersion
permanente de 1 m.
Déballage
Veuillez signaler immédiatement et par écrit tout dommage extérieur au transporteur.
Veuillez contacter votre fournisseur dans ce cas.
Fourniture
1x Projecteur
2x Disques de couleur
1x Mode d’emploi
1x Transformateur de sécurité
Utilisation conforme
Le projecteur à halogène est prévu pour l’utilisation en dessous et au dessus de
l’eau. Il peut s’employer comme projecteur à poser jusqu’à une profondeur d’immersion
maximale d’1 m en dessous de l’eau.
12
F
Mode d'emploi
F
Consignes de sécurité
Raccordement électrique
- Pour votre propre sécurité, veuillez faire résoudre toute question ou problème par
un électricien confirmé!
- Les équipements électriques des bassins de jardin et des piscines doivent être
conformes aux normes de construction internationales et nationales.
- Le transformateur de sécurité doit être alimenté par un dispositif à courant
différentiel-résiduel (disjoncteur différentiel - DDR) avec un courant de défaut nominal
de 30mA au maximum.
- Le projecteur à halogène ne pourra être utilisé qu’avec le transformateur de sécurité
fourni, conformément à VDE 0551 IEC-742 / EN 60742.
- Les caractéristiques du réseau d’alimentation et celles indiquées sur la plaquette
signalétique du transformateur de sécurité doivent concorder.
- La puissance de lampe installée ne doit pas dépasser la puissance du
transformateur indiquée sur la plaquette signalétique.
- Le transformateur est prévu pour l’utilisation à l’extérieur pour une température
ambiante comprise entre -10°C et +35°C. Ne jamais exposer le transformateur
directement aux rayons de soleil.
- Le projecteur à halogène est prévu pour l’utilisation dans l’eau de bassin et pour
une plage de température de +4°C à +35°C.
- Ne pas utiliser le projecteur si le cordon d’alimentation, le transformateur de sécurité
ou le projecteur lui-même paraissent défectueux.
- Veiller à ce que les points de raccordement restent secs!
- Ne pas porter ni tirer le projecteur à halogène ou le transformateur de sécurité par
les câbles de raccordement !
- Ne jamais ouvrir le boîtier du projecteur sauf en cas d’instruction expresse dans la
notice d’utilisation.
- Le projecteur à halogène est uniquement conçu pour le fonctionnement à basse
tension 12V. Danger de mort en cas de raccordement à 230V !
Montage et fonctionnement
- Toujours débrancher tous les appareils qui se trouvent dans l’eau ainsi que le
projecteur à halogène avant d’effectuer des interventions sur le spot de jardin
et de bassin !
- Le transformateur doit être installé à une distance minimum de 2 m du bord du
bassin. Positionner le transformateur de sorte à ce qu’il soit protégé contre
l’inondation!
13
F
Mode d'emploi
F
Mise en service
1. Brancher le transformateur de sécurité à un endroit sec et protégé contre les
indondations. Le transformateur de sécurité doit être installé à une distance
minimum de 2 m du bord du bassin.
2. Installer le projecteur à halogène dans le bassin ou à côté du bassin. Visser le
pied du projecteur au sol ou sur un fond stable ou mettre des pierres dessus pour
assurer une position sûre du projecteur et afin d’éviter que le projecteur ne remonte
à la surface de l’eau.
3. Installer le câble de raccordement et le raccorder au transformateur de sécurité.
Attention!
Le projecteur à halogène chauffe pendant le fonctionnement normal. Ne
toucher le projecteur chaud que par l’écran réflecteur ou l’anneau fileté.
Changement d’ampoule
1. Débrancher le projecteur et le
transformateur de sécurité et le protéger
contre une remise en marche
involontaire.
2. Sécher le projecteur.
3. Dévisser l’anneau fileté (5) du boîtier du
projecteur (1).
4. Enlever le verre protecteur (4) et le joint
plat (3).
5. Enlever l’ampoule (2) de la douille et la
remplacer.
Attention! Ne pas toucher la nouvelle
ampoule (2) directement à la main
étant donné que la durée de vie de
l’ampoule s’en trouverait
considérablement réduite. Utiliser un
morceau de papier ou un chiffon
doux pour changer l’ampoule.
6. La puissace indiquée sur l’ampoule doit
correspondre aux indications figurant sur
la plaquette signalétique.
7. Remettre le joint plat (3) et le verre
protecteur (4) en place.
8. Revisser l’anneau fileté (5) sur le boîtier
du projecteur (1).
5
4
3
2
1
14
F
Mode d'emploi
F
Nettoyage
1. Débrancher le projecteur et le transformateur de sécurité et le protéger contre une
remise en marche involontaire.
2. Nettoyer le projecteur à halogène à l’eau chaude sans produits d’entretien
et à l’aide d’une brosse ou d’un chiffon doux. Veiller à empêcher la pénétration
d’humidité dans le boîtier du projecteur.
Stockage/hivernage
En cas de risque de gel, vous devrez désinstaller le projecteur à halogène ! Effectuer
un nettoyage soigneux (voir «Nettoyage»). Contrôler si le spot de jardin et de bassin
présente des détériorations. Stocker le spot de jardin et de bassin toujours au sec et
à l’abri du gel. Le lieu de conservation doit être inaccessible aux enfants.
Conseil relatif à l’élimination:
Veuillez éliminer votre appareil de façon écologique. Informez-vous sur les
possibilités d’élimination auprès du service des ordures ménagères local.
Réparation/ changement de câble
Veuillez renvoyer le transformateur de sécurité défectueux ou le projecteur à halogène
défectueux directement chez le fournisseur/fabricant pour une réparation/ un
changement de câble.
Les pièces de rechange disponibles sont indiquées dans la vue d’ensemble de
l’appareil.
Dépannage
Panne
Le projecteur ne
s’allume pas.
La rendement
lumineux diminue.
Présence d’eau
dans le projecteur
à halogène.
La lumière vacille.
Cause possible
L’alimentation
électrique est
coupée.
Encrassement.
Joint défectueux.
Contacts attaqués
par la corrosion.
Remède
Contrôler l’alimentation électrique et le
fusible. Contrôler l’ampoule et la remplacer
le cas échéant. Nettoyer les contacts.
Nettoyage
Contrôler le joint et le remplacer si
nécessaire.
Nettoyer les broches de l’ampoule.
15
F
Mode d'emploi
F
Caractéristiques techniques
Tension nominale projecteur
Puissance absorbée
Ampoule fournie
Culot d’ampoule à halogène
Transformateur
Angle de rayonnement
Longueur de câble
Poids
Ampoule à halogène
(
220-230V-12V/ 50Hz, 20VA
12 V / 50 Hz
max. 20 W
) 20 W
G 4
40°
7 m
1,5 kg
Pièces d’usure
Ampoule à halogène 20W
Garantie
Pour cet appareil Pontec, nous vous accordons une garantie de fonctionnement de
24 mois. La garantie prend effet le jour de la vente ou, avant, le jour de la première
mise en service. Le document n’est valable qu’accompagné du bon d’achat. Notre
garantie se porte sur des défauts de matériel ou de fabrication. Des dommages dus
à des erreurs de montage et d’utilisation ou bien à un entretien insuffisant, à des
dépôts de calcaire ou à des essais de réparation ne tombent pas sous notre garantie,
pas plus que les pièces d’usure (lampe UVC, tuyau en verre minéral, joints
d’étanchéité). Seul un matériau de qualité entre dans notre fabrication. S’il devait
cependant s’avérer que l’appareil fasse l’objet d’une réclamation justifiée, il vous sera
accordé soit une réparation gratuite soit un remplacement des pièces défectueuses,
suivant notre décision. Nous nous réservons le droit d’une facturation des frais de
montage. Si vous deviez faire appel à notre garantie, envoyez-nous l’appareil ou la
pièce faisant l’objet de votre réclamation franco de port avec le bon d’achat, ce certificat
de garantie, et en nous indiquant le défaut. Nous ne pouvons transmettre les
réclamations dues à des dommages de transport que si le dommage a fait l’objet
d’un constat confirmé lors de la livraison de la marchandise par un transporteur, le
chemin de fer ou la poste. C’est la seule possibilité de faire valoir des droits par
rapport au transporteur, au chemin de fer ou à la poste.
16
Gebruiksaanwijzing
Voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt, maakt u zich met behulp van
deze gebruiksaanwijzing vertrouwd met het apparaat. Neem absoluut de
veiligheidsinstructies voor een correct en veilig gebruik in acht.
Om veiligheidsredenen mogen kinderen en jeugdigen onder 16 jaar en mensen die
eventuele gevaren niet kunnen herkennen of niet vertrouwd zijn met deze
gebruiksaanwijzing, dit apparaat niet gebruiken!
Bewaar deze gebruiksaanwijzing a.u.b. goed! Geef, als het product van eigenaar
wisselt, de gebruiksaanwijzing a.u.b. met het product mee.
NLNL
Symbolen
De op de vijverlamp en in deze gebruiksaanwijzing gebruikte symbolen hebben de
volgende betekenis:
Attentie! Belangrijke verwijzing naar gevaren!
Attentie! Lees de gebruiksaanwijzing!
Belangrijke informatie!
Attentie! Trek de netstekker eruit!
Voor de vijverlamp bestaat er een beveiliging tegen het aanraken van
gevaarlijke deeltjes met de draad en een beveiliging tegen het binnendringen
1 m
van water tot een permanente dompeldiepte van 1 m.
Uitpakken
Uitwendige schade onmiddellijk schriftelijk melden bij de leverancier. Neem contact
op met uw leveranciersfirma.
De halogeenschijnwerper is voorzien voor onder en boven het water. Hij kan als staande
lamp tot een maximale indompeldiepte van 1 m onder water worden ingezet.
17
Gebruiksaanwijzing
NLNL
Veiligheidsinstructies
Elektrische aansluiting
- Wend u bij vragen en problemen voor uw eigen veiligheid tot een elektricien!
- Elektrische installaties bij tuinvijvers en zwembaden moeten voldoen aan de internationale en nationale installatievoorschriften.
- De veiligheidstransformator moet via een lekstroomvoorziening (FI-schakelaar of
RCD) met een nominale stroom van niet meer dan 30 mA worden gevoed.
- De halogeenschijnwerper mag uitsluitend met de meegeleverde
veiligheidstransformator, volgens VDE 0551 IEC-742 / EN 60742, worden gebruikt.
- Elektrische gegevens van het voedingnet en het typeplaatje van de
veiligheidstransformator moeten overeenkomen.
- Het geïnstalleerde lampvermogen mag niet groter zijn dan het
transformatorvermogen volgens het typeplaatje.
- De transformator is bedoeld voor gebruik in de openlucht voor een
omgevingstemperatuur van -10 °C tot + 35 °C. Stel de transformator niet bloot aan
directe zonneschijn.
- De halogeenschijnwerper is bedoeld voor gebruik in het vijverwater bij een
temperatuurbereik van +4 °C tot +35 °C.
- Gebruik de halogeenschijnwerper niet als de aansluitkabels, de
veiligheidstransformator of de vijverlamp defect lijken!
- Houd de aansluitplekken droog!
- Draag of trek de halogeenschijnwerper of de veiligheidstransformator niet aan de
aansluitkabels!
- Maak nooit de behuizing van de halogeenschijnwerper open, als hier niet
nadrukkelijk naar wordt verwezen in de handleiding.
- De halogeenschijnwerper is uitsluitend ontworpen voor gebruik met 12V
laagspanning. Bij aansluiting op 230V bestaat er levensgevaar!
Opstellen en gebruik
- Trek altijd de netstekker van alle in het water liggende apparaten en van de
halogeenschijnwerper eruit, voordat u werkzaamheden aan de tuin- en vijverspot
uitvoert!
- De transformator moet een minimale afstand van 2 m tot de rand van de vijver
hebben. Plaats de transformator zodanig dat hij niet kan onderlopen!
18
Gebruiksaanwijzing
NLNL
Inbedrijfstelling
1. Sluit de veiligheidstransformator op een droge plaats aan die niet kan worden
overstroomd. De veiligheidstransformator moet een minimale afstand van 2 m tot
de rand van de vijver hebben.
2. Zet de halogeenschijnwerper in of naast de vijver. Schroef hiervoor de lampvoet
vast op een vaste ondergrond of verzwaar hem met stenen, om ervoor te zorgen
dat de vijverlamp veilig staat en om te voorkomen dat hij gaat drijven.
3. Leg de aansluitkabel en verbind deze met de veiligheidstransformator.
Attentie!
De halogeenschijnwerper wordt warm bij normaal gebruik. Raak de
verwarmde lamp uitsluitend aan het reflectorscherm aan of aan de
schroefring.
Vervanging van lamp
1. Lamp resp. veiligheidstransformator van
het stroomnet afhalen en borgen tegen
onbedoeld inschakelen.
2. Halogeenschijnwerper afdrogen.
3. Schroef de schroefring (5) van het
lamphuis (1) af.
4. Verwijder het beschermende glas (4) en
de platte pakking (3).
5. Lamp (2) uit de fitting nemen en
vervangen.
Attentie! De nieuwe lamp (2) niet
direct met de hand vastpakken, omdat
dit de levensduur van de lamp
aanzienlijk vermindert. Voor het
vervangen van de lamp gebruikt u
een stuk papier of een zachte doek.
6. Het opgegeven vermogen op de lamp en
op het typeplaatje moeten overeenkomen.
7. Installeer de platte pakking (3) en het
beschermend glas (4) weer.
8. Schroef de schroefring (5) weer op het
lamphuis (1).
5
4
3
2
1
19
Gebruiksaanwijzing
NLNL
Reiniging
1. Lamp resp. veiligheidstransformator van het stroomnet afhalen en borgen tegen
onbedoeld inschakelen.
2. Halogeenschijnwerper met warm water zonder reinigingsadditieven en met een
zachte borstel of doek reinigen. Let erop dat er geen vocht in het lamphuis
terechtkomt.
Opslag/overwintering
U moet de halogeenschijnwerper deïnstalleren, als er vorst wordt verwacht! Voer een
grondige reiniging uit (zie Reiniging). Controleer de tuin- en vijverspot op
beschadigingen. Sla de tuin- en vijverspot droog en vorstvrij op. De plaats van opslag
moet ontoegankelijk zijn voor kinderen.
Verwijderingsinstructie
Verwijder uw apparaat op een milieubewuste manier. Informeer bij uw plaatselijke
vuilophaaldienst naar de afvalverwijdering.
Reparatie / kabelvervanging
Stuur de defecte halogeenschijnwerper of de defecte vijverlamp s.v.p. direct naar de
leverancier/fabrikant voor reparatie / kabelvervanging.
Te koop zijnde reserveonderdelen kunt u ontlenen aan het overzicht van het apparaat.
Opheffen van storing
Storing
Lamp brandt niet
Lampvermogen
laat na
Water in de
halogeenschijnwerper
Licht flikkert
Mogelijke
oorzaak
Stroomtoevoer
onderbroken
Vervuiling
Pakking defect
Contacten
verroest
Maatregel
Stroomtoevoer en zekering controleren
Lamp controleren en evtl. vervangen
Contacten reinigen
Op dit apparaat van Pontec geven wij 24 maanden garantie. De garantietermijn
begint op de datum van aankoop. Dit garantiebewijs is alleen geldig in combinatie
met de aankoopbon. Onze garantie heeft betrekking op materiaal- en fabricagefouten.
Wanneer de oorzaak van de klachten te wijten is aan een onjuiste inbouw of bediening, evenals gebrekkig onderhoud, inwerking door vorst, kalkaanslag of een ondeskundige reparatie, ondoelmatige reparaties en sleet aan de slijtende delen (bijv. de
rotor). dan vervalt de aanspraak op garantie.
Bij de fabricage wordt uitsluitend kwaliteitsmateriaal gebruikt. Mocht het apparaat
desondanks toch gebreken vertonen, dan heeft u recht op gratis reparatie of vervanging van de defecte onderdelen. Wij behouden ons het recht voor montagekosten in
rekening te brengen. In principe worden reparaties die onder de garantie vallen uitsluitend door ons of door een door ons erkende reparatiewerkplaats uitgevoerd. Wij
kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor vervolgschade die door uitval van het
apparaat ontstaat. Mocht u aanspraak op garantie willen maken, dan kunt u het
betreffende apparaat of onderdeel, inclusief aankoopbon, dit garantiebewijs en opgave
van de betreffende storing, franco naar ons opsturen. Reclamaties op grond van
transportbeschadigingen kunnen wij alleen accepteren, wanneer de beschadiging bij
aflevering door de expediteur of posterijen werd vastgesteld en bevestigd. Alleen dan
is het mogelijk, aanspraken ten opzichte van de expediteur of posterijen te doen
gelden.
21
HH
Az első használat előtt olvassa el a használati utasítást és ismerje meg a készüléket.
A helyes és biztonságos üzemeltetéshez feltétlenül tartsa be a biztonsági előírásokat.
Biztonsági okokból a készüléket nem használhatják 16 évnél fiatalabb gyermekek
vagy olyan személyek, akik nem képesek az esetleges veszélyek felismerésére
illetve nem ismerik ezt a használati utasítást.
Gondosan őrizze meg ezt a használati utasítást! Tulajdonosváltáskor adja át ezt a
használati utasítást, a készülékkel együtt az új tulajdonosnak.
Használati utasítás
Jelmagyarázat
A tavi lámpán és a használati utasításban alkalmazott jelek az alábbi jelentéssel
bírnak:
Figyelem! Veszélyre utaló fontos figyelmeztetés!
Figyelem! Olvassa el a használati utasítást!
Fontos információk!
Figyelem! Húzza ki a hálózati csatlakozó dugóját!
A tavi lámpa védve van a veszélyes részek dróttal való megérintése, és a
1 m
max. 1m mélyre, vízbe történő tartós bemerítés ellen.
Kicsomagolás
A külső sérüléseket haladéktalanul jelezze a szállítónak. Lépjen kapcsolatba a szállító
céggel.
A szállítmány tartalma
1x tavi lámpa
2x színszűrő
1x Használati utasítás
1x Biztonsági transzformátor
Rendeltetésszerű használat
A halogén fényszóró víz alatt vagy víz fölött üzemeltethető. Álló lámpaként használható,
maximum 1 m mélyre merítve a víz alatt is.
22
HH
Használati utasítás
Biztonsági előírások
Elektromos csatlakozás
- Ha kérdései merülnek fel vagy problémái vannak, saját biztonsága érdekében
forduljon elektromos szakemberhez!
- A medencék és kerti tavak elektromos szerelésének meg kell felelnie a nemzeti
és nemzetközi létesítési előírásoknak.
- A biztonsági tarnszformátort csak egy max. 30 mA érzékenységű hibaáramrelével
védett áramkörre csatlakoztassa.
- A halogén fényszórót csak a vele szállított biztonsági transzformátorral - VDE
0551 IEC-742 / EN 60742 - üzemeltesse.
- Az elektromos hálózat adatainak meg kell egyezniük a biztonsági tarnszformátor
típustábláján feltüntetettekkel.
- A felszerelt lámpák teljesítménye nem haladhatja meg a biztonsági transzformátor
típustábláján feltüntetett értéket.
- A transzformátor kültéri alkalmazásra készült, működési hőfoktartománya -10°C -
+35°C. A transzformátort ne tegye ki közvetlen napsütésnek.
- A halogén fényszóró víz alatti alkalmazásra készült, működési hőfoktartománya
+4°C - +35°C.
- Ne használja a halogén fényszórót és a transzformátort ha az vagy csatlakozó
vezetéke sérültnek tűnik.
- Tartsa szárazon a csatlakozásokat!
- Ne emelje meg vagy húzza a halogén fényszórót vagy a biztonsági transzformátort
a kábelénél fogva.
- Ne nyissa ki a halogén fényszóró készülékházát, hacsak arra a használati utasítás
kifejezetten fel nem hívja.
- A halogén fényszórót kizárólag 12 V törpefeszültséggel való üzemre tervezték. A
- Mielőtt a halogén fényszóróhoz nyúlna, húzza ki annak és az összes vízben levő
készüléknek a hálózati csatlakozóját a dugaszoló aljzatból.
- A transzformátort legalább 2 m távolságra helyezze a tó partjától. Úgy helyezze el
a transzformátort, hogy az ne legyen elárasztható.
23
HH
Használati utasítás
Üzembehelyezés
1. A biztonsági transzformátort egy száraz, elárasztástól védett helyen csatlakoztassa
az elektromos hálózathoz. A biztonsági transzformátort legalább 2 m távolságra
helyezze a tó partjától.
2. A halogén fényszórót a tó partján vagy a vízben helyezze el. A lámpa stabil helyzetét,
és felúszásának megelőzését a talp, szilárd alaphoz való lecsavarozásával vagy
kövekkel történő leterhelésével biztosíthatja.
3. Fektesse le a halogén fényszóró csatlakozó kábelét és kösse be a biztonsági
transzformátorba.
Figyelem!
A halogén fényszóró normál üzemben melegszik. A felmelegedett lámpát
csak a reflektor tükrénél vagy a csavaros gyűrűnél fogja meg.
Lámpacsere
1. Válassza le a biztonsági transzformátort
a villamos hálózatról, és biztosítsa
szándékolatlan bekapcsolás ellen.
2. Szárítsa meg a halogén fényszórót.
3. Csavarja le a fényszóróházról (1) a
csavaros gyűrűt (5).
4. Távolítsa el a védőüveget (4) és a lapos
tömítést (3).
5. Vegye ki az izzót (2) a foglalatból és
cserélje ki.
Figyelem! Ne fogja meg kézzel az új
halogén izzó (2) búráját, mert a
rákerült ujjlenyomat jelentősen
csökkenti az élettartamát. Az égő
cseréjéhez használjon egy darab
papírt vagy puha rongyot.
6. Az égő teljesítménye meg kell egyezzen
a biztonsági transzformátor típustábláját
feltüntetett értékkel.
7. Helyezze vissza a lapos tömítést (3) és a
védőüveget (4).
8. Csavarja vissza a fényszóróházra (1) a
csavaros gyűrűt (5).
5
4
3
2
1
24
HH
Használati utasítás
Tisztítás
1. Válassza le a biztonsági transzformátort a villamos hálózatról, és biztosítsa
szándékolatlan bekapcsolás ellen.
2. A halogén fényszóró tisztítását meleg vízzel és puha szőrű kefével végezze,
ne használjon tisztítószereket. Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön nedvesség
a lámpa házába.
Tárolás / átteleltetés
Fagyveszély esetén szerelje le a halogén fényszórót! Alaposan tisztítsa meg (lásd
Tisztítás). Ellenőrizze, hogy nem sérült-e a halogén fényszóró. A halogén fényszórót
tárolja száraz, fagymentes helyen. A tárolási helyen nem férhetnek hozzá gyermekek.
Hulladékkezelési előírás:
Tönkrement készülékét környezetbarát módon kezelje! Tájékozódjon a helyi
szemétszállító társaságnál, a megsemmisítés módjáról.
Javítás / kábelcsere
Javításra / kábelcserére küldje a halogén fényszórót vagy a biztonsági transzformátort
közvetlenül a kereskedőhöz / gyártóhoz.
A beszerezhető pótalkatrészekről az áttekintő rajzokról tájékozódhat.
Hibaelhárítás
Hiba
A lámpa nem
világít
csökkent a
fénysugárzás
víz került a
halogén
fényszóróba
A fény vibrál
lehetséges
okok
megszakadt az
árambevezetés
elszennyeződés
hibás a tömítés
az érintkezők
korrodáltak
teendő
ellenőrizze az áramellátást, a csatlakozókábelt
és az izzót, szükség esetén cserélje ki, az
érintkezőket tisztítsa meg
Tisztítás
ellenőrizze a tömítést és szükség esetén
cserélje ki
Erre a Pontec készülékre 24 hónap garanciát vállalunk. A garanciális időtartam az
eladás napjával vagy előtte az első üzembe helyezés napjával kezdődik. Ez az okmány
csak a vásárlási bizonylattal együtt érvényes. Garanciavállalásunk az anyag- és
gyártási hibákra terjed ki. Az olyan kifogások, amelyek oka beszerelési és kezelési
hibára, valamint a hiányos ápolásra, fagyhatásra, vízkőlerakódásra vagy szakszerűtlen
javítási kísérletre, valamint a kopó alkatrészek (pl. a rotornál) kopási kárára vezethetők
vissza, nem esnek garanciális védelem alá. A gyártás során kizárólag minőségi
anyagot használunk fel. Ha azonban a készülék ennek ellenére jogos kifogásra adna
okot, Ön választásunk szerint jogosult a hibás alkatrész ingyenes javítására vagy
cseréjére. Fenntartjuk magunknak azt a jogot, hogy a szerelési költségeket
felszámítsuk. A garanciális javításokat alapvetően csak cégünk vagy az általunk
engedélyezett javítóüzem végezheti. Nem felelünk az olyan következményes károkért,
amelyek a készülék működésének kimaradásából származnak. Ha igénybe kell vennie
garanciális szolgáltatásunkat, bérmentesítve küldje el részünkre a kifogásolt
készüléket vagy alkatrészt a vásárlási bizonylattal, jelen garancialevéllel és a kifogásolt
hiba feltüntetésével együtt. A szállítási károkon alapuló reklamációkat csak akkor
tudjuk továbbítani, ha a kárt az áru kézbesítésekor a speditőr, a vasút vagy a posta
megállapította és igazolta. Csak ekkor érvényesíthetőek a speditőrrel, a vasúttal
vagy a postával szemben támasztott igények.
26
EE
Antes de la primera utilización debe familiarizarse con el aparato con ayuda de este
manual de manejo. Observe estrictamente las indicaciones de seguridad para el uso
correcto y seguro.
¡Por motivos de seguridad, este aparato no debe ser utilizado por niños ni jóvenes
menores de 16 años, ni por personas incapaces de reconocer los posibles peligros
o que no estén familiarizadas con estas instrucciones de manejo!
¡Conserve cuidadosamente estas instrucciones de manejo! En caso de cambio de
propietario, entregue el manual de manejo junto con el producto.
Instrucciones de uso
Símbolos
Los símbolos utilizados en la luminaria de estanque y en este manual de manejo
tienen el siguiente significado:
¡Atención! ¡Aviso importante de peligro!
¡Atención! ¡Lea las instrucciones de manejo!
¡Información importante!
¡Atención! ¡Retire el conector de red!
Para la luminaria de estanque existe protección contra el contacto de
1 m
partículas peligrosas con el alambre y protección contra la penetración de
agua hasta una profundidad permanente de inmersión de 1 m.
Desembalaje
Los daños externos se tienen que comunicar inmediatamente por escrito al proveedor.
Póngase en contacto con su empresa proveedora.
Alcance del suministro
1x Luminaria de estanque
2x Discos cromáticos
1x Instrucciones de uso
1x Transformador de seguridad
Uso conforme
El proyector de halógeno está previsto para uso debajo y sobre el agua. Se podrá
utilizar como luminaria de pie hasta una profundidad máxima de inmersión de 1 m
bajo agua.
27
EE
Instrucciones de uso
Indicaciones de seguridad
Conexión eléctrica
- ¡En caso de preguntas y problemas, diríjase por su propia seguridad a un técnico
electricista!
- Las instalaciones eléctricas junto a estanques de jardín y piscinas deben ser
conformes a las normas de instalación internacionales y nacionales.
- El transformador de seguridad tiene que ser alimentado a través de un dispositivo
de protección de corriente de defecto (FI o RCD) con una intensidad referencial no
superior a 30 mA.
- El proyector de halógeno sólo deberá ser operado con el transformador de
seguridad según VDE 0551 IEC-742 / EN 60742, suministrado.
- Los datos eléctricos de la red de alimentación eléctrica y los datos en la placa de
características del transformador de seguridad tienen que coincidir.
- La potencia instalada de la lámpara no debe exceder la potencia del transformador
de acuerdo con la placa de características.
- El transformador está concebido para el uso al aire libre con una temperatura
ambiente de -10°C hasta +35°C. No exponga el transformador a la radiación solar
directa.
- El proyector de halógeno está concebido para el uso en agua de estanque con un
rango de temperaturas entre +4°C y +35°C.
- ¡No opere el proyector de halógeno en caso de que se observen defectos en el
cable de conexión, el transformador de seguridad o la luminaria de estanque!
- ¡Mantenga secos los puntos de conexión!
- ¡No transporte ni tire el proyector de halógeno o el transformador de seguridad por
el cable de conexión!
- Jamás abra la carcasa del proyector de halógeno si no se indica expresamente
en el manual de manejo.
- El proyector de halógeno está concebido exclusivamente para ser operado
con baja tensión de 12V. ¡Si se conecta a 230V existe peligro de muerte!
Instalación y funcionamiento
- Antes de efectuar cualquier trabajo en el proyector de jardín y de estanque, retire
siempre el conector de red de todos los aparatos que se encuentren en el agua y
del proyector de halógeno.
- El transformador debe estar a una distancia mínima de 2 m del borde del estanque.
¡Coloque el transformador en un lugar a prueba de inundación.
28
EE
Instrucciones de uso
Puesta en funcionamiento
1. Conecte el transformador de seguridad en un lugar seco y a prueba de quedar
sumergido. El transformador de seguridad tiene que tener una distancia mínima
de 2 m con respecto al borde del estanque.
2. Ubique el proyector de halógeno, dentro del estanque o al lado del mismo. Atornille,
para ello, la base de la lámpara en un fondo firme y resistente, o póngale como
lastre unas cuantas piedras, para conseguir una posición estable de la luminaria
de estanque y prevenir su flotación.
3. Colocar el cable de conexión y unirlo con el transformador de seguridad.
¡Atención!
El proyector de halógeno se calienta durante la operación normal. Tocar la
lámpara caliente únicamente por la visera del reflector o el anillo roscado.
Cambio de lámpara
1. Separar la luminaria o el transformador
de seguridad de la red eléctrica, y
asegurarlos contra la conexión
involuntaria.
2. Secar el proyector de halógeno.
3. Desenroscar el anillo roscado (5) de la
carcasa de la lámpara (1).
4. Retire el vidrio de protección (4) y la junta
plana (3).
5. Sacar la lámpara (2) del portalámparas y
cambiarla.
¡Atención! No tocar la nueva lámpara
(2) directamente con la mano, ya que
ello disminuye considerablemente la
vida útil de la lámpara. Para cambiar
la lámpara, utilice un papel o un paño
suave.
6. La potencia indicada en la lámpara y la
indicada en la placa de características
deben coincidir.
7. Vuelva a colocar la junta plana (3) y el
vidrio de protección (4).
8. Vuelva a enroscar el anillo roscado (5)
en la carcasa de la lámpara (1).
5
4
3
2
1
29
EE
Instrucciones de uso
Limpieza
1. Separar la luminaria o el transformador de seguridad de la red eléctrica, y
asegurarlos contra la conexión involuntaria.
2. Limpiar el proyector de halógeno con agua tibia sin aditivos de limpieza,
utilizando un cepillo o paño blando. Cuide que no entre humedad en la carcasa de
la lámpara.
Almacenamiento/ Conservación durante el invierno
¡Ud. deberá desinstalar el proyector de halógeno en caso de preverse heladas! Efectúe
una limpieza a fondo (ver ”Limpieza”). Inspeccione el proyector de jardín y de estanque a
posibles daños. Guarde el proyector de jardín y de estanque en lugar seco y libre de
heladas. El lugar donde quede guardado debe estar fuera del alcance de los niños.
Indicación para eliminación
Elimine su aparato de una manera que no contamine el medio ambiente. Infórmese
a través de su servicio local de recolección de basuras sobre la manera idónea de
eliminación.
Reparación / Sustitución de cable
Para al reparación/ sustitución del cable envíe el transformador de seguridad o bien
el proyector de halógeno defectuoso directamente al suministrador/ fabricante.
Las piezas de repuesto disponibles se desprenden de la presentación sinóptica del
aparato.
Eliminación de fallas
Falla
La lámpara no
se enciende
El rendimiento
de la lámpara
disminuye
Agua en el
proyector de
halógeno
La luz titila
Causa posible
Alimentación
eléctrica
interrumpida
Ensuciamiento
Junta
defectuosa
Contactos
corroídos
Medida
Controlar la alimentación de corriente y el
fusible. Controlar la lámpara y eventualmente
reemplazarla. Limpiar los contactos.
Limpieza
Controlar la junta y renovarla si fuese
necesario
Limpiar las espigas de la lámpara
30
EE
Instrucciones de uso
Datos técnicos
Tensión nominal de la luminaria
Consumo de potencia
Dotación de lámparas
Zócalo de lámpara halógena
Transformador
Ángulo de emisión
Longitud del cable
Peso
(
Lámpara halógena
220-230V-12V/ 50Hz, 20VA
12 V / 50 Hz
max. 20 W
) 20 W
G 4
40°
7 m
1,5 kg
Piezas de desgaste
Lámpara halógena 20 W
Garantía
Para este aparato Pontec concedemos una garantía de 24 meses. La cobertura de
la garantía se inicia a la fecha de la venta o el día de la primera puesta en servicio, si
ésta fuera anterior. Este documento sólo es válido en combinación con el comprobante
de compra. Nuestras prestaciones de garantía se extienden a defectos de material o
de fabricación. Quedan excluidas de la garantía las reclamaciones cuyas causas
sean debidas a errores de montaje o de manejo, así como falta de mantenimiento,
efectos de heladas, depósitos de cal o intentos de reparación inapropiados, así
como todos los daños por desgaste en piezas de desgaste (p.ej. en el rotor). En
nuestra fabricación se emplean únicamente materiales de calidad. Si, a pesar de
todo, el aparato diera motivos para una reclamación justificada, tendrá, según nuestro
criterio, derecho a una reparación gratuita o a la sustitución de los elementos
defectuosos. Nos reservamos el cobro de los gastos de montaje. Básicamente, las
reparaciones bajo garantía serán ejecutadas únicamente por nuestra empresa o por
una empresa de reparaciones homologada por nosotros. No nos hacemos
responsables de los daños consecuenciales causados por un fallo del aparato. En
caso de que tuviera que recurrir a la garantía, envíenos el aparato o componente
reclamado con porte pagado, junto con su comprobante de compra, esta tarjeta de
garantía y la indicación del defecto reclamado. Sólo podemos tramitar reclamaciones
por causa de daños de transporte si el daño se constata y certifica en el momento de
la entrega de la mercancía por el transportista, la empresa de ferrocarriles o de
correos. Sólo de este modo es posible manifestar reclamaciones frente al transportista
o la empresa de ferrocarriles o de correos.
31
PP
Por favor, leia estas instruções de uso para familiarizar-se com o aparelho, antes de
usá-lo pela primeira vez. Por favor leia sem falta os avisos de segurança para um uso
correcto e seguro.
Por motivos de segurança, crianças e adolescentes até 16 anos de idade, assim
como pessoas não capazes de identificar eventuais perigos, ou pessoas que não
tenham lido estas instruções, não devem utilizar este aparelho!
Por favor guarde estas instruções de uso num local seguro! Em caso de vender o
aparelho em segunda mão, entregue por favor as instruções de uso juntamente com
o produto ao comprador.
Símbolos
Os símbolos utilizados no aparelho e nestas instruções de uso têm o seguinte
significado:
Atenção! Aviso importante de perigo!
Atenção! Consulte as instruções de uso!
Informação importante!
Atenção! Desligue o cabo de alimentação da corrente!
O foco de lago dispõe de uma protecção contra contacto de peças perigosas
1 m
com arames e uma protecção contra entrada de água até uma profundidade
de submersão permanente de 1m.
Desembalar
Participe danos exteriormente visíveis imediatamente à empresa de transportes.
Entre em contacto com o seu fornecedor.
Escopo de fornecimento
1x Foco de lago
2x Discos coloridos
1x Instruções de uso
1x Transformador de segurança
Utilização conforme os fins previstos
O foco de halogéneo está previsto para uma instalação acima e debaixo do nível da
água. Pode ser usado como foco fixo até uma profundidade de submersão máxima
de 1m debaixo do nível de água.
32
PP
Avisos de segurança
Ligação eléctrica
- Em caso de dúvidas ou problemas dirija-se, para bem da sua própria segurança,
a um técnico electricista!
- As instalações eléctricas em lagos de jardim e piscinas devem obedecer às normas
de instalação internacionais e nacionais.
- O transformador de segurança deve ser alimentado através de um dispositivo de
protecção de corrente de falha (Interruptor FI, RCD), com uma corrente de referência
não superior a 30mA.
- O foco de halogéneo só deve ser operado com o transformador de segurança em
conformidade com VDE 0551 IEC-742 / EN 60742, juntamente fornecido com o foco.
- Os valores eléctricos da rede de alimentação e os dados indicados na placa de
identificação do transformador de segurança devem coincidir.
- A potência da lâmpada instalada não deve exceder a potência do transformador
indicada na placa de identificação.
- O transformador destina-se a uma utilização no exterior, a temperaturas de ambiente
de -10°C a + 35°C. Não exponha o transformador à luz solar directa.
- O foco de halogéneo destina-se a uma utilização em águas de lago com
temperaturas entre +4°C e +35°C.
- Não utilize o foco de halogéneo quando os cabos de alimentação, o transformador
de segurança ou o foco aparentam estar danificados!
- Mantenha os pontos de ligação secos!
- Não transporte ou puxe o foco de halogéneo ou o transformador de segurança
pelo cabo de alimentação!
- Nunca abra a carcaça do foco de halogéneo, excepto quando referido
expressamente nas instruções de uso.
- O foco de halogéneo foi concebido exclusivamente para uma operação com
baixa tensão de 12V. Em caso de ligação a uma fonte de 230V existe perigo de
morte!
Instalação e operação
- Antes de efectuar quaisquer trabalhos no foco de lago e de jardim, sempre desligar
os cabos de alimentação do foco e de todos os aparelhos que se encontram
instalados na água da corrente .
- O transformador deve ficar a uma distância de, no mínimo, 2m da margem do
lago. Posicione o transformador de forma que não possa ser submergido.
33
PP
Pôr em funcionamento
1. Ligue o transformador de segurança num ponto seco e protegido de cheias. O
transformador de segurança deve ficar a uma distância de, no mínimo, 2m da
margem do lago.
2. Instale o foco de halogéneo dentro ou ao lado do lago. Para isso aparafuse o pé
do foco numa superfície firme ou coloque pedras acima dele, para conseguir uma
posição firme do foco de lago e evitar que comece a flutuar.
3. Instale o cabo de alimentação e ligue-o ao transformador de segurança.
Atenção!
O foco de halogéneo aquece durante o funcionamento normal. Toque o foco
aquecido somente no reflector ou no anel roscado.
Substituição da lâmpada
1. Desligar foco e transformador de
segurança da corrente e proteger contra
ligação não desejada.
2. Secar foco de halogéneo.
3. Desatarraxe o anel roscado (5) da carcaça
do foco (1).
4. Retire o vidro de protecção (4) e a junta
chata (3).
5. Tirar a lâmpada (2) do casquilho e
substituí-la.
Atenção! Não tocar a lâmpada (2)
nova directamente com a mão,
porque isso faz reduzir a vida útil dela
drasticamente. Utilize por favor um
pedaço de papel ou um pano macio
para substituir a lâmpada.
6. A potência indicada na lâmpada e na
placa de identificação deve coincidir.
7. Coloque novamente a junta chata (3) e o
vidro de protecção (4).
8. Atarraxe o anel roscado (5) novamente
na carcaça do foco (1).
5
4
3
2
1
34
PP
Limpeza
1. Desligar foco e transformador de segurança da corrente e proteger contra ligação
não desejada.
2. Limpar o foco de halogéneo com água morna sem detergentes e uma escova ou
pano macio. Tenha cuidado para não deixar humidade no interior da carcaça do
foco.
Armazenamento/ Conservação no inverno
Quando for anunciada geada deve desinstalar o foco de halogéneo! Efectue uma
limpeza profunda (ver “Limpeza”). Controle o foco de jardim e lago por danificações.
Guarde o foco de jardim e lago em local seco e protegido de geadas. O local de
armazenamento não deve ser acessível para crianças.
Acerca da eliminação de resíduos
Por favor elimine o seu aparelho de forma compatível com o meio ambiente. Por favor,
consulte os serviços urbanos de remoção de lixo para saber como eliminar o aparelho.
Reparações / Substituição do cabo
Para reparações / substituição do cabo envie o transformador de segurança e/ou o
foco de halogéneo avariado por favor directamente ao fornecedor/ fabricante.
Peças sobressalentes disponíveis constam da relação do aperelho.
Eliminação de erros
Problema
Lâmpada não
acende
Potência da
lâmpada diminui
Água no foco de
halogéneo
Luz tremida
Possível causa
Alimentação
eléctrica
interrompida
Sujidade
Junta defeituosa
Contactos
corroídos
Medidas a tomar
Controlar alimentação eléctrica e fusível
Controlar lâmpada. Substituir se
necessário Limpar contactos
Limpeza
Controlar junta. Substituir, se necessário.
Limpar pinos de lâmpada
35
PP
Dados técnicos
Tensão nominal Foco
Consumo de potência
Lâmpada
Pé de foco de halogéneo
Transformador
Ângulo de iluminação
Comprimento do cabo
Peso
(
Lâmpada halogénea
220-230V-12V/ 50Hz, 20VA
12 V / 50 Hz
max. 20 W
) 20 W
G 4
40°
7 m
1,5 kg
Peças de desgaste
Lâmpada halogénea 20W
Garantia
Garantimos a qualidade deste aparelho Pontec durante um prazo de 24 meses. A
garantia começa no dia da compra, ou antes, no dia da primeira posta em
funcionamento. Este certificado de garantia só é válido em conjunto com o comprovativo
de venda. A nossa garantia cobre defeitos de material ou de fabrico. Reclamações,
cujas causas se devem a erros de montagem ou utilização, assim como manutenção
insuficiente, efeitos de geada, depósitos calcários ou tentativas de reparação não
correctas e, ainda, todos os danos causados por desgaste nas peças de desgaste
(i.e. no rotor), não são cobertas pela nossa garantia. Para o fabrico usamos
exclusivamente materiais de qualidade. Se, apesar de tudo, o aparelho vir a ser
causa de uma reclamação justificada, tem o direito a uma reparação sem encargos
ou à substituição das peças defeituosas, sendo a escolha da medida a tomar da
nossa competência. Reservamo-nos o direito de cobrar custos de montagem. Por
princípio, todas e quaisquer reparações em regime de garantia só podem ser
efectuadas por nós ou por uma oficina autorizada por nós. Não nos responsabilizamos
por quaisquer danos causados em consequência da avaria de um aparelho. Se algum
dia precisar de usufruir da garantia, envie, sem encargos para nós, o aparelho ou a
parte do aparelho avariada juntamente com o seu comprovativo de compra, este
certificado de garantia e uma descrição do defeito reclamado ao nosso cuidado.
Reclamações por causa de danos de transporte só serão processadas por nós se o
dano foi detectado imediatamente durante a entrega e confirmado pela empresa
transportadora, a CP ou a CTT. Só assim podemos reclamar os nossos direitos
junto às empresas de transporte, a CP ou a CTT.
36
II
Prima del primo utilizzo occorre familiarizzare con l’apparecchio leggendo le presenti
Istruzioni e osservando assolutamente gli avvisi di sicurezza contenuti al fine di
garantire un uso corretto e sicuro.
Per motivi di sicurezza l’utilizzo di questo apparecchio è vietato a bambini e ai minori
di 16 anni nonché a persone che non sono in grado di riconoscere eventuali pericoli
o che non hanno letto attentamente le presenti istruzioni per l’uso!
Si prega di conservare le presenti istruzioni per l’uso! In caso di cambio di proprietario
si prega di consegnare il prodotto insieme alle istruzioni per l’uso.
Istruzioni per l’uso
Simboli
I simboli sulla lampada da giardino e all’interno delle Istruzioni per l’uso hanno il
seguente significato:
Attenzione! Importanti avvisi di pericolo!
Attenzione! Leggere le Istruzioni per l’uso!
Importanti informazioni !
Attenzione! Staccare la spina!
Per la lampada del laghetto esiste la protezione dal contatto di parti
1 m
pericolose con il filo e la protezione dalla penetrazione di acqua fino ad una
profondità di immersione permanente di 1m.
Disimballaggio
Comunicare immediatamente al fornitore i danni esterni. Mettersi in contatto con la
propria ditta fornitrice.
Capitolato di fornitura
1x Lampada da laghetto
2x Lastre colorate
1x Istruzioni per l’uso
1x Trasformatore di sicurezza
Impiego conforme alle prescrizioni
La lampada alogena è prevista sotto e sopra lo specchio d’acqua. Può essere impiegata
come lampada fissa fino ad una profondità massima di immersione di 1 m sott’acqua.
37
II
Istruzioni per l’uso
Istruzioni di sicurezza
Collegamento elettrico
- Per eventuali domande e problemi si prega rivolgersi per la propria sicurezza
personale ad un elettricista specializzato!
- Le installazioni elettriche dei laghetti da giardino e delle piscine devono essere
conformi alle norme di installazione elettrica nazionali ed internazionali
- Il trasformatore di sicurezza deve essere alimentato con un dispositivo di protezione
dalla corrente di guasto (RCD) con corrente di taratura non superiore a 30mA.
- La lampada alogena può venir fatta funzionare soltanto con un trasformatore di
sicurezza secondo la VDE 0551, IEC-742, EN 60742.
- I dati elettrici della rete di alimentazione devono corrispondere a quelli della targhetta
con le caratteristiche.
- La potenza della lampada installata non deve superare la potenza del trasformatore
secondo la targhetta delle caratteristiche.
- Il trasformatore è previsto per l’impiego all’aperto con una temperatura ambiente
da -10°C fino a +35°C. Non esporre il trasformatore ai raggi diretti del sole.
- La lampada alogena è prevista per l’impiego nell’acqua della vasca in un campo di
temperature da +4°C fino a +35°C.
- Non utilizzare la lampada alogena, se il cavo di collegamento, il trasformatore di
sicurezza o la lampada del laghetto appaiono difettosi!
- Tenere asciutti i punti di collegamento.
- Non portare o tirare la lampada alogena o il trasformatore di sicurezza fino ai cavi
di collegamento!
- Non aprire mai la scatola della lampada alogena, se non è espressamente indicato
nelle istruzioni per l’uso.
- La lampada alogena è concepita esclusivamente per l’esercizio con una bassa
tensione da 12V. Nel caso di un collegamento a 230V esiste il pericolo di morte!
Installazione ed esercizio
- Staccare sempre la spina di tutti gli apparecchi che si trovano in acqua e della
lampada alogena, prima di eseguire i lavori sulla lampada della vasca e del giardino!
- Il trasformatore deve avere una distanza minima di 2 m dal bordo del laghetto.
Posizionare il trasformatore protetto contro i rischi di allagamenti.
38
II
Istruzioni per l’uso
Messa in funzione“)
1. Collegare il trasformatore di sicurezza ad un punto asciutto e protetto dall’
allagamento. Il trasformatore di sicurezza deve avere una distanza minima di 2 m
dal bordo della vasca.
2. Posizionate la lampada alogena nel laghetto o nelle sue vicinanze. Avvitate il
piede della lampada sulla base fissa o appesantitelo con pietre per creare una
certa stabilità della lampada ed evitare il galleggiamento.
3. Posare il cavo di collegamento e collegarlo al trasformatore di sicurezza.
Attenzione!
La lampada alogena si riscalda durante un esercizio normale. Entrate in
contatto con la lampada calda soltanto sullo schermo del riflettore o sull’anello
a vite.
Sostituzione della lampada
1. Staccare la lampada o il trasformatore di
sicurezza dalla rete e proteggere da un
reinserimento indesiderato.
2. Far asciugare la lampada alogena.
3. Avvitate l’anello a vite (5) della scatola
della lampada (1).
4. Togliete il vetro di protezione (4) e la
guarnizione piatta (10).
5. Togliere la lampada (2) dal portalampada
e sostituirla.
Attenzione! Non toccare direttamente
con le mani la nuova lampada (11),
dato che altrimenti si ridurrebbe la
durata della lampada. Per sostituire
la lampada alogena del proiettore
utilizzare un pezzo di carta o uno
straccio morbido.
6. Le indicazioni della potenza sulla
lampada e sulla targhetta delle
caratteristiche devono coincidere.
7. Posizionare di nuovo la guarnizione piatta
(3) e il vetro di protezione (9).
8. Avvitate di nuovo l’anello a vite (5) sulla
scatola della lampada.
5
4
3
2
1
39
II
Istruzioni per l’uso
Pulitura
1. Staccare la lampada o il trasformatore di sicurezza dalla rete e proteggere da un
reinserimento indesiderato.
2. Pulire la lampada alogena con acqua calda senza additivi di pulitura e con una
spazzola morbida o uno straccio. Prestare attenzione che nella scatola della
lampada non ci sia umidità.
Immagazzinaggio/Mesi invernali
In caso di gelate disinstallare la lampada alogena! Eseguire una pulitura a fondo
(vedere „pulitura“). Controllare eventuali danneggiamenti della lampada da giardino e
da laghetto. Immagazzinare la lampada da giardino e laghetto in un luogo asciutto e
protetto dal gelo. Il luogo di conservazione deve essere inaccessibile ai bambini.
Istruzioni per lo smaltimento:
Smaltire il Vostro apparecchio ecologicamente. Informare il Vostro centro di
smaltimento locale dei rifiuti.
Riparazione / Sostituzione del cavo
Per la riparazione / sostituzione del cavo inviare il trasformatore di sicurezza difettoso
o la lampada alogena difettosa direttamente al fornitore/fabbricante.
Dall’elenco generale degli apparecchi si dovranno ricavare i ricambi necessari.
Eliminazione dei guasti
Guasto
La lampada non
si accende
La potenza della
lampada si
affievolisce
Acqua nella
lampada alogena
Tremolio della luce
Possibile
causa
Alimentazione di
corrente
interrotta
Insudiciamento
Guarnizione
difettosa
Contatti corrosi
Rimedio
Controllare l’alimentazione di corrente e i
fusibili. Controllare la lampada ed
eventualmente pulire o sostituire i contatti
Pulitura
Controllare la guarnizione e se
necessario sostituirla
Pulire le spine della lampada
40
II
Istruzioni per l’uso
Dati tecnici
Tensione nominale lampada
Assorbimento di potenza
Equipaggiamento lampada
Attacco lampada alogena
Trasformatore
Angolo di irradiazione
Lunghezza cavo
Peso
(Lampada alogena ) 20 W
220-230V-12V/ 50Hz, 20VA
12 V / 50 Hz
max. 20 W
G 4
40°
7 m
1,5 kg
Pezzi d’usura
Lampada alogena 20W
Garanzia
Questo apparecchio Pontec è coperto da garanzia per un periodo di 24 mesi. Il
periodo di garanzia ha inizio il giorno dell’acquisto o precedentemente il giorno della
prima messa in funzione. Il presente certificato è valido solo insieme alla ricevuta
d’acquisto (scontrino fiscale). La nostra garanzia si estende a eventuali difetti di
materiale o di fabbricazione. Sono esclusi dalla garanzia reclami, le cui cause sono
da ricondurre al montaggio o all’uso sbagliato, nonché alla mancata manutenzione,
al gelo, alle incrostazioni di calcare o a riparazioni non eseguite a regola d’arte, e
tutti i danni di usura ai componenti soggetti ad usura (p.es. al rotore). Nella nostra
produzione vengono impiegati esclusivamente materiali di qualità. Qualora l’apparecchio
dia comunque motivo di reclamo, avrete diritto – previo esame da parte nostra – ad
una riparazione o sostituzione gratuita dei componenti difettosi. Ci riserviamo di mettere
in conto eventuali spese di montaggio. Le riparazioni in garanzia vengono effettuate
esclusivamente da noi o da una ditta di riparazioni da noi approvata. Decliniamo ogni
responsabilità per eventuali danni indiretti causati dal guasto dell’apparecchio. Qualora
dobbiate ricorrere ad una prestazione in garanzia, si prega di spedirci in porto franco
l’apparecchio o il componente in questione con allegati la ricevuta d’acquisto e questa
cartolina di garanzia indicando anche il guasto o il danno che da adito al reclamo.
Possiamo inoltrare i reclami relativi a danni dovuti al trasporto solo se alla consegna
della merce il danno viene accertato e confermato dalla ditta di spedizione, dalle
Ferrovie o dalla Posta. Solo così sarà possibile far valere i propri diritti nei confronti
della ditta di spedizione, delle Ferrovie o della Posta
41
SS
Innan du använder strålkastaren för första gången, bör du läsa igenom denna
bruksanvisning och göra dig förtrogen med den. Säkerhetsanvisningarna för rätt och
säkert bruk måste ovillkorligen följas.
Av säkerhetsskäl får barn och ungdomar under 16 år liksom personer, som inte känner
till eventuella risker eller som på annat sätt inte är förtrogna med bruksanvisningen,
inte använda denna utrustning!
Förvara denna bruksanvisning på betryggande sätt! Om halogenstrålkastaren byter
ägare, måste bruksanvisningen ovillkorligen överlämnas tillsammans med det.
Bruksanvisning
Symboler
De symboler, som har använts på armaturen och i denna bruksanvisning, har följande
betydelse:
OBS ! Viktig information om fara!
OBS ! Läs igenom bruksanvisningen!
Viktig information!
OBS ! Dra ur nätkontakten!
Dammbelysningen är skyddad mot beröring av farliga delar med tråden,
1 m
och den är också skyddad mot inträngande vatten ned till 1 m djup.
Uppackning
Speditionsfirman ska utan dröjsmål informeras skriftligen om eventuella yttre skador.
Ta kontakt med din leverantör.
Leveransomfång
1 x dammbelysning
2 x färgade rutor
1 x bruksanvisning
1 x säkerhetstransformator
Ändamålsenlig användning
Halogenstrålkastaren är avsedd att användas under och ovan vattenytan. Armaturen
kan också användas som stående lykta med ett maximalt neddoppningsdjup av 1 m
under vattenytan.
42
SS
Bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
Elektrisk anslutning
- För din egen säkerhet ber vi dig vid frågor och problem att ta kontakt med en
auktoriserad elektriker!
- Elektriska installationer vid trädgårdsdammar och simbassänger måste motsvara
de internationella och nationella installationsbestämmelserna.
- Säkerhetstransformatorn måste vara ansluten till en felströmsskyddsanordning
(FI-brytare resp RCD), där den uppmätta felströmmen inte får överstiga 30 mA.
- Halogenstrålkastaren får endast användas tillsammans med en
säkerhetstransformator i enlighet med VDE 0551, IEC-742 / EN 60742 .
- Elektriska data om försörjningsnätet måste stämma överens med uppgifterna på
typskylten för säkerhetstransformatorn.
- Den installerade lampeffekten får ej överstiga den på typskylten angivna
transformatoreffekten.
- Transformatorn är avsedd att användas utomhus för en omgivningstemperatur från
– 10 °C till + 35°C. Transformatorn får inte utsättas för direkt solbestrålning.
- Halogenstrålkastaren är avsedd att användas i vatten med en temperatur från + 4
°C till + 35 °C.
- Använd halogenstrålkastaren inte, om anslutningskabeln, säkerhetstransformatorn
eller själva armaturen verkar vara defekta.
- Håll alla anslutningsställen torra!
- Bär eller dra aldrig halogenstrålkastaren eller säkerhetstransformatorn i
anslutningskablarna!
- Öppna aldrig höljet på halogenstrålkastaren, såvida inte uttrycklig anvisning därom
har lämnats i bruksanvisningen.
- Halogenstrålkastaren är uteslutande avsedd att användas med 12 V lågspänning.
Vid anslutning till 230 V föreligger livsfara!
Uppställning och drift
- Dra alltid ur nätkontakten till halogenstrålkastaren och till samtliga andra apparater,
som finns i vattnet, innan du börjar med arbeten på trädgårds- och dammbelysningen!
- Transformatorn måste ställas upp med ett minimiavstånd av 2 m från dammkanten.
Placera transformatorn så, att den är säker för översvämning!
43
SS
Bruksanvisning
Idrifttagning
1. Anslut säkerhetstransformatorn på ett torrt ställe, där ingen risk för översvämning
föreligger. Säkerhetstransformatorn måste ställas upp med ett minimiavstånd av
2 m från dammkanten.
2. Sätt upp den hopsatta halogenstrålkastaren i eller intill dammen. För detta ändamål
måste lampfoten skruvas fast på ett stadigt underlag eller belastas med stenar för
att dammarmaturen ska stå stadigt und kunna flyta upp.
3. Lägg ut anslutningskabeln och anslut den till säkerhetstransformatorn.
O B S !
Halogenstrålkastaren blir varm vid normal drift. Berör den varma lampan
endast på reflektorskärmen eller på skruvringen.
Lampbyte
1. Stäng av armaturen resp
säkerhetstransformatorn från elnätet och
säkra den mot oplanerad inkoppling.
2. Torka av halogenstrålkastaren.
3. Skruva bort skruvringen (5) från
lamphöljet (1).
4. Lyft av skyddsglaset (4) och
plantätningen (3).
5. Skruva bort lampan (2) ur fattningen och
byt ut den.
O B S ! Rör inte vid den nya lampan
(2) direkt med handen, eftersom det
skulle reducera lampans livslängd
avsevärt. Använd en bit papper eller
en mjuk trasa, när du byter lampa.
6. Effektuppgifterna på lampan och på
typskylten måste stämma överens.
7. Sätt tillbaka plantätningen (3) och
skyddsglaset (4) igen.
8. Skruva fast skruvringen (5) på lamphöljet
(1) igen.
5
4
3
2
1
44
SS
Bruksanvisning
Rengöring
1. Stäng av armaturen resp säkerhetstransformatorn från elnätet och säkra den mot
oplanerad inkoppling.
2. Rengör halogenstrålkastaren med varmt vatten utan tillsats av rengöringsmedel.
Använd en mjuk borste resp en trasa. Var uppmärksam på, att ingen fukt kan
komma in i lamphöljet.
Lagring / Övervintring
Om frost är att vänta, måste halogenstrålkastaren monteras ned! Gör en grundlig
rengöring (se under ”Rengöring”). Kontrollera, om trädgårds- och dammbelysningen
är skadad. Förvara trädgårds- och dammbelysningen på ett torrt och frostfritt ställe.
Barn får ej ha tillträde till förvaringsplatsen.
Skrotningsinstruktion
Belysningsarmaturen ska tas om hand på ett miljövänligt sätt. Inhämta information
beträffande skrotning från din lokala avfallsstation.
Reparation / Kabelbyte
För reparation / kabelbyte ber vi dig skicka den skadade säkerhetstransformatorn
resp den defekta halogenstrålkastaren direkt till leverantören / tillverkaren.
Av apparatöversikten framgår, vilka reservdelar man kan beställa.
Åtgärder vid störning
Störningar
Lampan lyser inte.
Lampeffekten avtar.
Vatten i
halogenstrålkastaren.
Ljuset flimrar.
Möjlig orsak
Avbrott i
strömtillförseln.
Lampan är
smutsig.
Tätningen är
skadad.
Korroderade
kontakter.
Åtgärder
Kontrollera strömtillförseln och säkringen.
Kontrollera glödlampan och byt ut den vid
behov. Rengör alla kontakter.
Vi lämnar en 24 månaders garanti på denna Pontec-apparat. Garantin påbörjas vid
försäljningstillfället eller i samband med första idrifttagning. Garantin gäller endast
tillsammans med kvitto. Vår garanti täcker material- och tillverkningsfel. Reklamationer
som kan hänföras till inbyggnadsfel eller felaktig användning samt bristande vård,
frostskador, kalkavlagringar eller icke fackmässiga reparationsförsök liksom även allt
slitage på slitdelar (t.ex. på rotorn) omfattas ej av garantin. Vid tillverkningen används
uteslutande kvalitetsmateriel. Om apparaten trots detta skulle ge skäl till berättigad
anmärkning, äger Ni rätt till gratis reparation och utbyte av den defekta delen enligt
vårt val. Vi förbehåller oss rätten till beräkning av monteringskostnaderna. I princip
utförs garantireparationer endast av oss eller av oss godkänd verkstad. Vi tar inget
ansvar för följdskador som uppstår på grund av funktionsfel i apparaten. Vid utnyttjande
av vårt garantiskydd ber vi Er sända den reklamerade apparaten eller delen till oss
fraktfritt tillsammans med kvitto, denna garantisedel och med angivande om fel.
Reklamationer på grund av transportskador kan vi endast förmedla vidare om skada i
samband med varans försändelse har konstaterats och bekräftats av speditionsfirman,
järnvägen eller posten. Endast då är det möjligt att resa anspråk mot dessa.
46
DKDK
Du bør læse denne brugsanvisning og gøre dig fortrolig med apparatet, inden du tager
det i brug første gang. Du skal ubetinget overholde sikkerhedshenvisningerne vedr.
rigtig og sikker brug.
Af sikkerhedsgrunde må dette apparat ikke bruges af børn og unge under 16 år, og
heller ikke af personer, som ikke erkender mulige farer eller ikke er fortrolig med
denne brugsanvisning!
Opbevar denne brugsanvisning omhyggeligt! Giv ubetinget denne brugsanvisning videre
sammen med produktet ved et ejerskifte.
Brugsanvisning
Symboler
De symboler, der bruges på apparatet og i denne brugsanvisning, har følgende
betydning:
Giv Agt! Vigtige henvisninger om farer!
Giv Agt! Læs brugsanvisningen!
Vigtig information!
Giv Agt! Træk netstikket!
Lygten er beskyttet mod trådens berøring af farlige dele og beskyttet mod
1 m
vands indtrængen indtil en permanent neddykningsdybde på 1 m.
Udpakning
Ydre skader skal straks anmeldes skriftligt til transportfirmaet. Kontakt
transportfirmaet.
Halogenreflektorlampen er beregnet til brug over og under vand. Den kan bruges som
standlygte ved en maksimal neddykningsdybde på 1 m under vand.
47
DKDK
Brugsanvisning
Sikkerhedshenvisninger
Elektrisk tilslutning
- Hvis du har spørgsmål og problemer, bør du for din egen sikkerheds skyld
kontakte en aut. elektriker!
- Elektriske installationer på havedamme og svømmebassiner skal opfylde de
internationale og nationale bestemmelser for deres etablering.
- Sikkerhedstransformatoren skal forsynes via et fejlstrømsrelæ (FI-relæ hhv. RCD)
med en kalibreringsstrøm på ikke over 30 mA.
- Halogenlampen må kun bruges sammen med den medleverede
sikkerhedstransformator iht. VDE 0551, IEC-742, EN 60742.
- De elektriske data for strømforsyningen og på sikkerhedstransformatorens typeskilt
skal svare sammen.
- De installerede lampers forbrug må ikke overstige transformatorens effekt jf.
typeskiltet.
- Transformatoren er beregnet til brug i det fri i en omgivende temperatur fra -10°C
til +35°C. Transformatoren bør ikke anbringes i direkte sollys.
- Halogenlampen er beregnet til brug i damvand med en temperatur fra +4°C til
+35°C.
- Halogenlampen må ikke bruges, hvis tilslutningskablet, sikkerhedstransformatoren
eller damlygten forekommer defekt!
- Hold tilslutningssteder tørre!
- Bær eller træk ikke i halogenlampens eller sikkerhedstransformatorens
tilslutningskabler!
- Åbn aldrig halogenlampens hus, hvis der ikke udtrykkeligt henvises til det i
brugsvejledningen.
- Halogenlampen er udelukkende konstrueret til brug med 12V lavspænding.
Tilslutning til 230V er livsfarlig!
Opstilling og drift
- Træk altid netstikket til alle de apparater, der befinder sig i vandet, og til
halogenlampen, inden du arbejder på den!
- Transformatoren skal have en afstand til damkanten på mindst 2 m. Anbring
transformatoren, så den er sikret mod oversvømmelse.
48
DKDK
Brugsanvisning
Idriftsætning
1. Tilslut sikkerhedstransformatoren til strømforsyningen på et tørt sted, som er sikret
mod oversvømmelse. Transformatoren skal have en afstand til damkanten på mindst
2 m.
2. Anbring halogenlampen i eller ved siden af dammen. Skru lampefoden fast på et
fast underlag eller læg tunge sten på og omkring, så damlygten står så sikkert, at
den ikke kan flyde op.
3. Udlæg tilslutningskablet og forbind det med sikkerhedstransformatoren.
Giv Agt!
Under normal drift bliver halogenlampen varm. Rør kun ved den varme lampe
på reflektorskærmen eller skrueringen.
Lampeskift
1. Afbryd lygten hhv.
sikkerhedstransformatoren ved
strømforsyningen og sikre den mod
utilsigtet indkobling.
2. Tør halogenlampen af.
3. Skru skrueringen (5) af lampehuset (1).
4. Fjern beskyttelsesglasset (4) og
fladpakningen (3).
5. Tag lampen (2) ud af fatningen og byt den
ud.
Giv Agt! Rør ikke direkte ved den nye
lampe (2) med fingrene, da det vil
forkorte lampens levetid væsentligt.
Brug et stykke papir eller en blød
klud, når lampen skal skiftes.
6. Effektspecifikationerne på lampen skal
stemme med typeskiltets specifikationer.
7. Sæt fladpakningen (3) og
beskyttelsesglasset (4) på igen.
8. Skru skrueringen (5) på lampehuset (1)
igen.
5
4
3
2
1
49
DKDK
Brugsanvisning
Rengøring
1. Afbryd lygten hhv. sikkerhedstransformatoren ved strømforsyningen og sikre den
mod utilsigtet indkobling.
2. Gør halogenlampen ren med en blød klud eller børste og varmt vand uden
rengøringsmidler. Pas på, at der ikke kommer fugtighed ind i lampehuset.
Opbevaring/Overvintring
Halogenlampen skal afinstalleres, hvis der er udsigt til frost! Foretag en grundig
rengøring (se Rengøring). Kontroller have- og damspotlyset for beskadigelser. Opbevar
have- og damspotlyset tørt og frostfrit. Opbevaringsstedet skal være utilgængeligt for
børn.
Henvisning vedr. bortskaffelse
Apparatet skal bortskaffes miljømæssigt korrekt. Forhør hos den lokale
genbrugsanstalt.
Reparation / Udskiftning af kabel
Send den defekte sikkerhedstransformator hhv. halogenlampe direkte til leverandøren/
fabrikken for reparation / udskiftning af kabel.
Se apparatoversigten ang. reservedele.
Afhjælpning af fejl
Fejl
Lampen lyser
ikke
Lampens effekt
falder
Vand i
halogenlampen
Lyset blinker
Mulige årsager
Strømforsyning
afbrudt
Forurening
Defekt pakning
Kontakter
korroderet
Afhjælpning
Kontroller strømforsyning og sikring,
kontroller lampe og udskift om
nødvendigt, rens kontakter.
På dette Pontec-apparat ydes en garanti på 24 måneder. Garantiperioden træder i
kraft på købsdatoen eller evt. allerede på den dato, hvor filtret tages i brug første
gang. Dette garantibevis er kun gældende i forbindelse med købsdokumentation.
Vores garanti dækker materiale- eller produktionsfejl. Reklamationer, der kan føres
tilbage til indbygnings- og betjeningsfejl samt manglende pleje, frost, kalkaflejring
eller fagligt ukorrekte reparationsforsøg, samt alle slidskader på sliddele (fx ved rotoren),
er ikke dækket af garantien.
I vores produktion forarbejdes udelukkende kvalitetsmaterialer. Skulle apparatet ikke
desto mindre give anledning til en berettiget reklamation, har De efter eget valg krav
på enten gratis reparation eller erstatning af defekte dele. Vi forbeholder os ret til at
fakturere monteringsomkostninger. Som hovedregel foretages reparationer, der er
dækket af garantien, kun af os eller en af os godkendt reparatør. Vi hæfter ikke for
evt. følgeskader, som måtte opstå i forbindelse med apparatets svigtende funktion.
Hvis De gør brug af vores garantiordning, sender De os fragtfrit det reklamerede apparat
eller den pågældende del af apparatet sammen med Deres købsdokumentation og
garantibevis samt oplysning om den reklamerede fejl. Reklamationer, der skyldes
transportskader, kan vi kun videresende til rette sted, hvis skaden under udbringning
af varen er konstateret og bekræftet af speditør, bane eller post. Kun da er det muligt
at gøre krav gældende over for speditør, bane eller post.
51
RUSRUS
Перед первым вводом в эксплуатацию ознакомьтесь с прибором с помощью
данной инструкции. Обязательно обратите внимание на указания по безопасности
для обеспечения правильной и надежной эксплуатации.
По соображениям безопасности, пользование настоящим прибором запрещается
детям до 16 лет, а также лицам, которые не в состоянии осознать возможную
опасность или которые не ознакомились с настоящей инструкцией по
эксплуатации!
Надёжно храните данную инструкцию! В случае смены владельца, просим Вас
передать новому владельцу инструкцию по эксплуатации вместе с прибором.
Инструкция по эксплуатации
Символы
Указанные на прудовом светильнике и в настоящей инструкции по эксплуатации
символы имеют следующее значение:
Внимание! Важное указание об опасности!
Внимание! Прочитайте инструкцию по эксплуатации!
Важная информация!
Внимание! Отключите прибор от сети!
На прудовом светильнике имеется защита от соприкосновения провода
1 m
с опасными деталями и защита от проникновения воды на глубине
погружения до 1 м.
Распаковка
Немедленно письменно сообщить поставщику о внешних повреждениях.
Свяжитесь с Вашей фирмой-поставщиком.
Объём поставки
1 Прудовойсветильник
2 Цветовыхдиска
1 Инструкция по эксплуатации
1 Предохранительный трансформатор
Область применения
Галогенный источник света предназначен для эксплуатации под и над водой.
Он может применяться как стационарный светильник на максимальной глубине
погружения в воду до 1 м.
52
RUSRUS
Инструкция по эксплуатации
Правила техники безопасности
Электрическое подключение
- В случае возникновения вопросов и проблем, просим в интересах Вашей
безопасности обратиться к специалисту-электрику!
- Электропроводка в садовых прудах и бассейнах должна соответствовать
международным и национальным монтажным положениям.
- Предохранительный трансформатор должен питаться через срабатывающее
от тока повреждения защитное устройство (RCD) с расчётным током не более
30 мА.
- Галогенныйисточниксветаможетэксплуатироватьсятольковместеспоставленнымпредохранительнымтрансформатором, согласно VDE 0551 IEC-
742 / EN 60742.
- Установленная мощность лампы не должна превышать мощность
трансформатора в соответствии с фирменной табличкой.
- Трансформаторпредусмотрендляпримененияподоткрытымнебом, при
окружающей температуре от - 10°C до + 35°C. Не подвергайте трансформатор
воздействию прямых солнечных лучей.
- Галогенный источник света предусмотрен для применения в прудовой воде,
при температуре от +4°C до +35°C.
- Не эксплуатируйте галогенный источник света, если повреждён
соединительный кабель, предохранительный трансформатор или прудовой
светильник!
- Точкиподключениядолжны быть сухими!
- Непереноситеи не тяните галогенный источник света или предохранительныйтрансформаторза соединительные кабели!
- Неоткрывайтекорпус галогенного источника света, если об этом нет чёткихуказанийвинструкции поэксплуатации.
- Галогенныйисточниксвета сконструирован исключительно для эксплуатации
при низом напряжении 12 в. При подключении к 230 в существует риск для
жизни!
Монтаж и эксплуатация
- Прежде чем проводить работы на садовом и прудовом оборудовании, всегда
отключайте сетевую вилку всех приборов находящихся в воде и галогенного
источника света!
- Трансформатор должен быть установлен от кромки пруда на минимальном
расстоянии 2 м. Размещайте трансформатор с защитой от подтопления!
53
RUSRUS
Инструкция по эксплуатации
Ввод в эксплуатацию
1. Подключайте предохранительный трансформатор в сухом и не затапливаемом
месте. Предохранительный трансформатор должен быть установлен от кромки
пруда на минимальном расстоянии 2 м.
2. Установите галогенный источник света в пруду или рядом с ним. Для этого
прикрутите ножку светильника на прочном основании или укрепите её камнями,
чтобы придать прудовому светильнику устойчивое положение и предотвратить
его всплытие.
3. Проложите соединительный кабель и подключите его к предохранительному
трансформатору.
Внимание!
Галогенный источник света нагревается при обычной эксплуатации.
Прикасайтесь к нагретой лампе только за рефлекторный экран или за
винтовое кольцо.
Замена лампы
1. Отключить светильник или
предохранительный трансформатор
от сети и зафиксировать от
случайного включения.
2. Высушить галогенный источник
света.
3. Открутите винтовое кольцо (5) от
корпуса лампы (1).
4. Удалите защитное стекло (4) и
плоское уплотнение (3).
5. Извлечь лампу (2) из патрона и
заменить.
Внимание! Новую лампу (2) не
трогать руками за стекло,
поскольку это значительно
снижает срок её эксплуатации.
Для замены лампы применяйте
кусок бумаги или мягкую ткань.
6. Данные мощности на лампе и
фирменной табличке должны
совпадать.
7. Вновь установить плоское
уплотнение (3) и защитное стекло (4).
8. Вновь прикрутите винтовое кольцо (5)
на корпус лампы (1).
5
4
3
2
1
54
RUSRUS
Инструкция по эксплуатации
Чистка
1. Отключить светильник или предохранительный трансформатор от сети и
зафиксировать от случайного включения.
2. Галогенныйисточниксвета очистить в тёплой воде без чистящихсредств,
с помощью мягкой щётки или ткани. Проследите за тем, чтобы вода не попала
в корпус лампы.
Складирование / Хранение в зимний период
При ожидаемых заморозках галогенный источник света следует демонтировать!
Проведите тщательную очистку (смотри «Очистка»). Проверьте садовое и
прудовое оборудование на повреждения. Храните садовое и прудовое
оборудование в сухом и тёплом месте. Место хранения должно быть недоступно
для детей.
Указание по утилизации
Утилизируйте прибор без вреда окружающей среде. Обратитесь в местное
предприятие по утилизации отходов для информации.
Ремонт / Замена кабеля
Для ремонта / замены кабеля отправьте повреждённый предохранительный
трансформатор или галогенный источник света поставщику или изготовителю.
Имеющиеся запчасти указаны в списке содержания прибора.
Устранение неполадок
Неполадка
Лампа не горит
Мощность
лампы снижена
Вода в
галогенном
источнике света
Свет мигает
Возможная
причина
Электропитание
прервано
Загрязнение
Повреждено
уплотнение
Контакты
заржавели
Устранение
Проверить электропитание и
предохранитель / Проверить или
заменить лампу / Очистить контакты
Чистка
Проверить или заменить уплотнение
Очистить штифты лампы
55
RUSRUS
Инструкция по эксплуатации
Технические данные
Номин. напряжение лампы
Потребляемая мощность
Оснащение лампы
Цоколь галогенной лампы
Трансформатор
Угол излучения
Длина кабеля
Вес
(Галогеннаялампа ) 20 W
220-230V-12V/ 50Hz, 20VA
12 V / 50 Hz
max. 20 W
G 4
40°
7 m
1,5 kg
Изнашивающиеся детали
Галогенная лампа 20 вт
Гарантия
Мы гарантируем нормальную работу этого Pontec-аппарата в течение 24месяцев. Гарантийный срок начинается со дняпродажи или, если это раньше,
с первого дня ввода в эксплуатацию. Настоящий гарантийный талон действителен
исключительно вместе с кассовым чеком. Гарантия предоставляется на брак
материала или изготовления. Рекламации, причиной которых является
неправильный монтаж или ошибки в обслуживании, недостаточное
техобслуживание, повреждения вследствие мороза, известковый осадок,
неквалифицированная попытка ремонта, а также все повреждения вследствие
износа на быстроизнашивающихся деталях (например, ротор), не входят в наши
гарантийные обязательства. На нашем производстве находит применение
исключительно высококачественный материал. В случае возникновения повода
для обоснованной рекламации, Вы имеете право на бесплатный ремонт или
бесплатную замену дефектных деталей, в зависимости от нашего решения. Мы
сохраняем себе право выставления счета за расходы на монтаж. Гарантийный
ремонт производится только нами или уполномоченной нами ремонтной
мастерской. Мы не несем гарантии за возможный последующий косвенный
ущерб, который может возникнуть вследствие выхода из строя насоса. Если
Вам придется воспользоваться нашим гарантийным обязательством, то просим
Вас прислать нам франко-фрахт рекламируемый аппарат или неисправную деталь
с кассовым чеком, данным гарантийным талоном и указанием рекламируемого
дефекта. Рекламации вследствие повреждения при перевозке мы можем
передать дальше только в том случае, если при доставке товара экспедитор,
железнодорожное агентство или почта установили и подтвердили наличие
повреждения. Только тогда существует возможность предъявить требования о
возмещении ущерба к экспедитору, железной дороге или почте.
56
PL
Przed pierwszym użyciem prosimy za pomocą niniejszej instrukcji obsługi zaznajomić
się z urządzeniem. Należy bezwzględnie przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa
dla prawidłowego i bezpiecznego użytkowania.
Ze względów bezpieczeństwa dzieciom oraz młodzieży poniżej 16 roku życia jak
również osobom, które nie potrafią samodzielnie ocenić zagrożeń lub nie są zapoznane
z niniejszą instrukcją obsługi zabrania się używania urządzenia!
Prosimy starannie przechowywać niniejszą instrukcję obsługi! W przypadku zmiany
właściciela należy przekazać urządzenie wraz z instrukcją obsługi.
Instrukcja użytkowania
PL
Symbole
Zastosowane na lampie stawowej oraz w instrukcji obsługi symbole mają następujące
znaczenia:
Uwaga! Ważne ostrzeżenie przed niebezpieczeństwami!
Uwaga! Należy zapoznać się z instrukcją obsługi!
Ważna informacja!
Uwaga! Należy wyjąć wtyczkę sieciową z gniazda!
Dla lampy stawowej istnieje ochrona przed dotykaniem niebezpiecznych
1 m
części oraz ochrona przed dostaniem się wody do stałej głębokości
zanurzenia 1m.
Rozpakowanie
Widoczne uszkodzenia zewnętrzne należy niezwłocznie zgłosić dostawcy. Prosimy
skontaktować się z Państwa dostawcą.
Zakres dostawy
1x Lampa stawowa
2x Tarcza kolorowa
1x Instrukcja użytkowania
1x Transformator bezpieczeństwa
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Reflektor halogenowy przewidziany jest do stosowania pod i nad wodą. Może być
stosowany pod wodą jako lampa stojąca do maksymalnej głębokości zanurzenia 1 m.
57
PL
Instrukcja użytkowania
PL
Wskazówki bezpieczeństwa
Przyłącze elektryczne
-W przypadku pytań i problemów prosimy zwrócić się dla własnego bezpieczeństwa
do fachowego elektryka!
- Instalacje elektryczne przy stawach ogrodowych i basenach muszą być zgodne
z międzynarodowymi i narodowymi przepisami instalacyjnymi.
- Transformator bezpieczeństwa musi być zasilany przez urządzenie prądu
uszkodzeniowego (przełącznik FI lub RCD) prądem o mocy nie większej niż 30 mA.
- Reflektor halogenowy może być eksploatowany wyłącznie w połączeniu z
dostarczonym wraz z nim transformatorem bezpieczeństwa zgodnym z VDE 0551
IEC-742 / EN 60742.
- Parametry elektryczne sieci zasilającej muszą odpowiadać danym zawartym na
tabliczce informacyjnej transformatora bezpieczeństwa.
- Zainstalowana moc lampy nie może przekraczać mocy transformatora zgodnie z
tabliczka znamionową.
- Transformator przewidziany jest do użytku na wolnym powietrzu w temperaturze
otoczenia od -10°C do +35°C. Transformator należy chronić przed bezpośrednim
działaniem promieni słonecznych.
- Reflektor halogenowy przewidziany jest do zastosowania w zakresie temperatur
od +4°C do +35°C.
- Reflektora halogenowego nie należy eksploatować, gdy kabel przyłączeniowy,
transformator bezpieczeństwa lub sama lampa wskazują na uszkodzenie!
- Miejsca przyłączeniowe należy utrzymywać w suchym stanie.
- Reflektora halogenowego nie należy nosić ani też ciągnąć za kabel przyłączeniowy!
- Nigdy nie należy otwierać obudowy reflektora halogenowego, jeśli instrukcja obsługi
wyraźne tego nie zaleca.
- Reflektor halogenowy przeznaczony jest wyłącznie do eksploatacji przy istniejącym
napięciu sieciowym wynoszącym 12V. Przy podłączeniu do 230V istnieje
zagrożenie dla życia!
Instalacja i użytkowanie
- Przed rozpoczęciem prac przy zestawie ogrodowo-stawowym należy zawsze wyjąć
wtyczki sieciowe wszystkich znajdujących się w wodzie urządzeń w tym również
reflektora halogenowego.
- Transformator musi znajdować się w odległości min. 2 m od krawędzi stawu.
Transformator należy umieścić w miejscu nie narażonym na zalanie!
58
PL
Instrukcja użytkowania
PL
Uruchomienie
1.Podłączyć transformator bezpieczeństwa w suchym i zabezpieczonym przed
zalaniem miejscu. Transformator bezpieczeństwa musi znajdować się w odległości
min. 2 m od krawędzi stawu.
2. Ustawić reflektor halogenowy w stawie lub obok niego. W tym celu należy
przykręcić podstawę lampy do trwałego podłoża lub obciążyć ją kamieniami, aby
spowodować stabilną pozycję stojącą lampy oraz zapobiec wynurzaniu się jej.
3. Przecią gnąć kabel przyłączeniowy i połączyć go z transformatorem
bezpieczeństwa.
Uwaga!
Reflektor halogenowy grzeje się w normalnej eksploatacji. Ogrzaną lampę
można chwytać tylko za klosz reflektora lub pierścień śrubowy.
Wymiana lampy
1. Lampę względnie transformator
bezpieczeństwa odłączyć od sieci
elektrycznej i zabezpieczyć przed
niekontrolowanym włączeniem.
2. Reflektor halogenowy osuszyć.
3. Odkręcić pierścień śrubowy (5) od
obudowy lampy (1).
4. Zdjąć osłonę szklaną (4) oraz uszczelkę
płaską (3).
5. Lampę (2) wyjąć z oprawy i wymienić.
Uwaga! Nowa lampa (2) nie powinna
być dotykana bezpośrednio ręką,
ponieważ znacznie skraca to jej
żywotność. Do wymiany lampy należy
uż ywać kawałka papieru lub
miękkiego kawałka materiału.
6. Parametry wydajności podane na lampie
i na tabliczce znamionowej muszą się
zgadzać.
7. Założyć ponownie uszczelkę płaską (3)
oraz osłonę szklaną (4).
8. Przykrę cić pierścień szklany (5)
ponownie do obudowy lampy (1).
5
4
3
2
1
59
PL
Instrukcja użytkowania
PL
Regeneracja
1. Lampę względnie transformator bezpieczeństwa odłączyć od sieci elektrycznej i
zabezpieczyć przed niekontrolowanym włączeniem.
2. Reflektor halogenowy wyczyścić wodą bez dodatku środków czyszczących oraz
miękką szczotką lub ścierką. Uważać, aby do obudowy lampy nie dostała się
wilgoć.
Magazynowanie/przechowywanie w okresie zimowym
W przypadku spodziewanego mrozu reflektor halogenowy należy zdemontować!
Należy przeprowadzić gruntowną regenerację (patrz “Regeneracja”). Sprawdzić zestaw
ogrodowo-stawowy pod kątem uszkodzeń. Zestaw ogrodowo-stawowy przechowywać
w suchych i wolnych od mrozu warunkach. Miejsce przechowywania musi być
niedostępne dla dzieci.
Wskazówka dotycząca utylizacji
Urządzenie należy zutylizować zgodnie z zasadami ochrony środowiska naturalnego.
Należy zasięgnąć informacji na temat utylizacji w firmie zajmującej się wywozem
śmieci w danym rejonie.
Naprawa / wymiana kabla
W celu dokonania naprawy / wymiany kabla uszkodzony transformator
bezpieczeństwa lub reflektor halogenowy należy przesłać do dostawcy/producenta.
Dostępne części zamienne znajdują się do wglądu w przeglądzie urządzenia.
Usuwanie awarii
Zakłócenie
Lampa nie świeci
Moc lampy spada
Woda w
reflektorze
halogenowym
Światło migocze
Potencjalna
przyczyna
Przerwany
dopływ prądu
Zanieczyszczenie
Uszkodzona
uszczelka
Skorodowane
styki
Środki zaradcze
Skontrolować dopływ prądu i
bezpiecznik, skontrolować lampę i w
razie potrzeby wyczyścić
Regeneracja
Skontrolować uszczelkę i w razie
potrzeby wymienić
Wyczyścić trzpienie lampy
60
PL
Instrukcja użytkowania
PL
Parametry techniczne
Napięcie nominalne lampy
Pobór mocy
Wyposażenie lampy
Cokół lampy halogenowej
Transformator
Kąt emisji
Długość kabla
Ciężar
(Lampa halogenowa) 20 W
220-230V-12V/ 50Hz, 20VA
12 V / 50 Hz
max. 20 W
G 4
40°
7 m
1,5 kg
Części zużywające się
Lampa halogenowa 20W
Gwarancja
Na to urządzenie Ponetec udzielamy 24 miesięcznej pełnej gwarancji. Ochrona
gwarancyjna rozpoczyna się z dniem sprzedaży lub z dniem pierwszego uruchomienia.
Karta gwarancyjna jest ważna jedynie wraz z dowodem zakupu. Nasze świadczenia
gwarancyjne dotyczą błędów materiałowych i produkcyjnych. Reklamacje, których
przyczyną są b łędy montażowe i obsługi oraz niewłaściwy dogląd, działanie mrozu,
złogi kablowe lub niewłaściwe próby naprawcze jak również wszelkie ślady zużycia
części zużywających się (np. na rotorze) nie podlegają niniejszej ochronie
gwarancyjnej. Do produkcji używamy wyłącznie materiałów najwyższej jakości. Jeśli
jednak zaistnieje powód do uzasadnionego zakwestionowania prawidłowego
funkcjonowania tego urządzenia, wówczas mają Państwo zależnie od naszego wyboru
prawo do bezpłatnej naprawy lub wymiany uszkodzonych części. Zastrzegamy sobie
prawo do pobrania kosztów montażu. Naprawy gwarancyjne dokonywane są z zasady
tylko przez nas lub upoważniony przez nas zakład naprawczy. Nie odpowiadamy za
szkody będące następstwem awarii urządzenia. Jeśli będą Państwo zmuszeni
skorzystać z naszych świadczeń gwarancyjnych, wówczas prosimy o nadesłanie
nam na nasz koszt zakwestionowanego urządzenia wraz z dowodem zakupu, niniejszą
kartą gwarancyjną i podaniem rodzaju usterki. Reklamacje związane ze szkodami
transportowymi będą rozpatrywane tylko wówczas, gdy szkoda ta zostanie podczas
doręczenia towaru potwierdzona przez spedycję, kolej lub kuriera. Tylko wówczas
jest możliwe dochodzenie praw wobec spedycji, kolei lub kuriera.
61
CZCZ
Před prvním použitím se prosím seznamte s přístrojem pomocí tohoto návodu. Pro
správné a bezpečné použití bezpodmínečně respektujte bezpečnostní pokyny.
Z bezpečnostních důvodů nesmí tento přístroj používat děti a mladiství do 16 let a
osoby, které by nemohly rozpoznat možná nebezpečí, nebo osoby, které se s tímto
návodem neseznámily.
Tento návod k použití prosím pečlivě uschovejte! Při změně majitele předejte prosím
tento návod k použití dál i s výrobkem.
Symboly
Symboly použité na svítidle a v tomto návodu k použití mají následující významy:
Pozor! Důležité upozornění na nebezpečí!
Pozor! Přečtěte si návod k použití!
Důležitá informace!
Pozor! Vytáhněte síťovou zástrčku!
Jezírkové svítidlo má stupeň ochrany proti dotyku nebezpečných částí
1 m
drátem a proti vniknutí vody při trvalém ponoření až do hloubky 1 m.
Návod k použití
Vybalení
Viditelné poškození okamžitě písemně nahlaste u dodavatele. Spojte se s Vaší
dodavatelskou firmou.
Obsah dodávky
1x Jezírkové svítidlo
2x Barevná krycí skla
1x Návod k použití
1x Bezpečnostní transformátor
Přiměřené použití
Halogenový reflektor je určen pro použití pod a nad vodou. Může být použit jako
pevné světlo až do hloubky ponoření 1 m.
62
CZCZ
Návod k použití
Bezpečnostní pokyny
Elektrické připojení
- S otázkami a problémy se v zájmu Vaší vlastní bezpečnosti obraťte na odborného
elektrikáře!
- Elektrické instalace zahradních jezírek a bazénů musí odpovídat mezinárodním a
národním ustanovením pro jejich zřízení.
- Bezpečnostní transformátor musí být napájen přes chránič s detekcí chybového
proudu (spínač FI, popř. RCD) nastavený na maximálně 30 mA.
- Halogenový reflektor smí být používán pouze s dodaným bezpečnostním
transformátorem dle VDE 0551 IEC-742, EN 60742.
- Elektrické údaje napájecí sítě a na typovém štítku bezpečnostního transformátoru
se musí vzájemně shodovat.
- Výkon instalované lampy nesmí překročit výkon transformátoru dle typového štítku.
- Transformátor je určen pro venkovní použití při okolní teplotě od -10°C do +35°C.
- Halogenový reflektor je určen pro provoz ve vodě při teplotě od +4°C do +35°C.
- Halogenový reflektor neprovozujte, pokud se přívodní vedení, bezpečnostní
transformátor nebo svítidlo jeví jako vadné!
- Udržujte připojovací místa v suchu!
- Nenoste nebo netahejte halogenový reflektor nebo bezpečnostní transformátor za
přívodní vedení!
- Nikdy neotevírejte těleso halogenového reflektoru, pokud to není výslovně uvedeno
v návodu k použití.
- Halogenový reflektor je určen výhradně pro provoz s nízkým napětím 12V. Při
připojení na 230V je nebezpečí ohrožení života!
Postavení a provoz
- Než začnete provádět práce na halogenovém reflektoru, vždy vytáhněte jeho zástrčku
i zástrčky všech přístrojů, které se nacházejí ve vodě!
- Transformátor musí mít odstup minimálně 2 m od okraje jezírka. Umístěte
transformátor tak, aby nemohl být zaplaven vodou!
63
CZCZ
Návod k použití
Uvedení do provozu
1.Připojte bezpečnostní transformátor na suchém místě, které je chráněno před
zaplavením vodou. Bezpečnostní transformátor musí mít odstup minimálně 2 m
od okraje jezírka.
2. Postavte halogenový reflektor do jezírka nebo vedle něj. Držák reflektoru přišroubujte
k pevnému podkladu nebo jej zatěžte kameny, aby byla zajištěna jeho stabilita a
aby reflektor nemohl vyplavat.
3. Proveďte položení př ívodního kabelu a propojte jej s bezpečnostním
transformátorem.
Pozor!
Halogenový reflektor se při normálním provozu zahřívá. Zahřátého svítidla
se dotýkejte pouze na stínítku reflektoru nebo na šroubovacím kroužku.
Výměna žárovky
1. Svítidlo popř. bezpečnostní transformátor
odpojte od sítě a zajistě te proti
neúmyslnému zapnutí!
2. Halogenový reflektor osušte.
3. Odšroubujte šroubovací kroužek (5)
z tělesa svítidla (1).
4. Odstraňte ochranné sklo (4) a ploché
těsnění (3).
5. Vyndejte žárovku (2) z objímky a vyměňte
ji.
Pozor! Nové žárovky (2) se
nedotýkejte přímo rukama, protože s
e tak značně snižuje její životnost.
K výměně žárovky prosím použijte
kousek papíru nebo měkký hadřík.
6. Údaj o výkonu na žárovce a na typovém
štítku se musí vzájemně shodovat.
7. Op ět nasaďte ploché těsnění (3) a
ochranné sklo (4).
8. Opět našroubujte šroubovací kroužek (5)
na těleso svítidla (1).
5
4
3
2
1
64
CZCZ
Návod k použití
Čištění
1. Svítidlo popř. bezpečnostní transformátor odpojte od sítě a zajistěte
proti neúmyslnému zapnutí!
2. Pomocí měkkého kartáče popř. hadru omyjte halogenový reflektor teplou
vodou bez přídavku čisticích prostředků. Dbejte na to, aby do tělesa lampy
nevnikla vlhkost.
Skladování / uložení na zimu
Jsou-li očekávány mrazy, je nutné halogenový reflektor deinstalovat! Proveďte jeho
důkladné vyčištění (viz „Čištění“). Zkontrolujte, zda zahradní a jezírkový reflektor není
poškozen. Uložte zahradní a jezírkový reflektor na suché místo, které nezamrzá.
Místo uložení nesmí být přístupné dětem.
Pokyny pro likvidaci
Prosíme Vás o ekologické odstranění Vašeho přístroje. U místní organizace pro svoz
odpadků se informujte o likvidaci.
Opravy / výměna kabelu
K opravě nebo výměně kabelu zašlete vadný bezpečnostní transformátor popř. vadný
halogenový reflektor přímo dodavateli nebo výrobci.
Informace o dodávaných náhradních dílech je v přehledu výrobků.
Odstranění poruch
Porucha
Žárovka nesvítí
Výkon žárovky
klesá
Voda
v halogenovém
reflektoru
Světlo mihotá
Možná příčina
Přerušený přívod
proudu
Znečištění
Vadné těsnění
Zkorodované
kontakty
Opatření
Zkontrolujte napájení a pojistky,
zkontrolujte žárovku a popř. ji vyměňte,
vyčistěte kontakty
Čištění
Zkontrolujte těsnění a popř. jej vyměňte.
Vyčistěte kontakty žárovky
65
CZCZ
Návod k použití
Technické údaje
Jmenovité napětí svítidla
Příkon
Osazení žárovkou
Patice halogenové žárovky
Transformátor
Úhel vyzařování
Délka kabelu
Hmotnost
(Halogenová žárovka) 20 W
220-230V-12V/ 50Hz, 20VA
12 V / 50 Hz
max. 20 W
G 4
40°
7 m
1,5 kg
Díly podléhající opotřebení
Halogenová žárovka 20W
Záruční lhůta
Na tento přístroj Pontec poskytujeme záruční lhůtu po dobu 24 měsíců. Záruční
lhůta počíná dnem prodeje nebo již předem dnem prvního uvedení do provozu. Záruční
list je platný pouze ve spojení s kupním dokladem (paragonem). Záruční lhůtu
poskytujeme na chyby materiálu nebo výrobní chyby. Do záruční lhůty nespadají
poškození vzniklá nesprávnou montáží nebo chybnou obsluhou, neodborným
ošetřením, vlivem mrazu, usazeninami vápence nebo neodbornou opravou, a též
veškerá poškození dílů podléhajících opotřebení (např. u rotoru). Při naší výrobě
používáme výlučně kvalitní materiál. Pokud by přesto došlo k oprávněné reklamaci,
máte nárok na bezplatnou opravu nebo náhradu poškozených dílů. Vyhrazujeme si
vyúčtování nákladů na montáž. Garanční opravy provádíme sami nebo námi schválená
opravna. Neručíme za následné poškození, vznikající vynecháním přístroje. Budeteli nuceni využít naší záruční ochrany, zašlete nám na naše náklady reklamovaný
přístroj nebo část s kupním dokladem, záruční kartu a údaje k poškození. Reklamace
na základě poškození dopravou můžeme postoupit dále pouze v tom případě, že
bylo poškození při doručení spedicí, železnicí nebo poštou zjištěno a potvrzeno.
Pouze tehdy je možné uplatnit nároky vůči spedici, železnici nebo poště.
66
SLOSLO
Prosimo vas, da se pred prvo uporabo s pomočjo navodila za uporabo seznanite z
napravo. Obvezno upoštevajte varnostna navodila za pravilno in varno uporabo.
Iz varnostnih razlogov naprave ne smejo uporabljati otroci in mladostniki mlajši od 16
let, kot tudi osebe, ki ne morejo prepoznati možnih nevarnosti ali niso seznanjene s
tem navodilom za uporabo!
Prosimo vas, da navodilo za uporabo skrbno shranite! V primeru zamenjave lastnika
vas prosimo, da novemu lastniku skupaj z napravo obvezno predate tudi navodila za
uporabo.
Navodila za uporabo
Simboli
Na svetilki za vrtno jezero ter v teh navodilih uporabljeni simboli imajo naslednji pomen:
Pozor! Pomemben varnostni napotek!
Pozor! Preberite navodilo za uporabo!
Pomembna informacija!
Pozor! Izvlecite vtič iz električnega omrežja!
Svetilka za vrtno jezero razpolaga z zaščito pred dotikom nevarnih delov z
žico in vdorom vode do trajne potopne globine 1 m.
1 m
Razpakiranje
Javite zunanje poškodbe na embalaži takoj podjetju, ki je dostavilo napravo, v pisni
obliki. Stopite v kontakt z vašim dobaviteljem.
Obseg dobave
1x Svetilka za vrtno jezero
2x barvni filter
1x Navodilo za uporabo
1x Varnostni transformator
Namenska uporaba
Halogenski reflektor je predviden za uporabo pod vodo in nad vodo. Lahko se uporablja
kot plavajoča ali stoječa svetilka do maks. potopne globine 1 m.
67
SLOSLO
Navodila za uporabo
Varnostna navodila
Priključitev na elektriko
- V primeru, da imate vprašanja in težave, se zaradi vaše lastne varnosti obrnite na
strokovnjaka električarja!
- Električne instalacije pri vrtnih jezerih in plavalnih bazenih morajo ustrezati
mednarodnim in državnim gradbenim predpisom.
- Varnostni transformator se mora napajati preko zaščitne naprave okvarnega toka
(FI-stikalo oz. RCD) z dimenzioniranim tokom do največ 30 mA.
- Halogenski reflektor se sme uporabljati le s priloženim varnostnim transformatorjem
v skladu z VDE 0551 IEC-742 / EN 60742.
- Električni podatki napajalnega omrežja in podatki na tipski tablici varnostnega
transformatorja se morajo ujemati.
- Instalirana moč žarnice ne sme presegati moči transformatorja v skladu s tipsko
tablico.
- Transformator je predviden za uporabo na prostem pri temperaturah okolice med 10o in + 35o C. Ne izpostavljajte transformatorja neposrednemu sončnemu žarčenju.
- Halogenski reflektor je predviden za uporabo v vrtnem jezeru pri temperaturah vode
med +4o in +35o C.
- Ne uporabljajte halogenskega reflektorja, če se vam zdijo priključni kabel, varnostni
transformator ali svetilka poškodovani.
- Poskrbite za to, da bodo priključna mesta suha!
- Ne vlecite ali prenašajte halogenskega reflektorja ali varnostnega transformatorja
s priključnim kablom!
- Nikoli ne odpiprajte ohišja halogenskega reflektorja, če navodila za uporabo na to
izrecno ne opozarjajo.
- Halogenski reflektor je izključno zasnovan za uporabo z nizko napetostjo 12 V. V
primeru priključitve na 230 V obstaja življenjska nevarnost!
Namestitev in obratovanje
- Preden začnete z deli na reflektorju, vedno ivzlecite omrežni vtikač vseh naprav, ki
se nahajajo v vodi ter tudi vtikač samega reflektorja iz omrežne vtičnice.
- Transformator naj bo oddaljen od roba vrtnega jezera najmanj 2 m. Transformator
postavite tako, da bo varen pred zalitjem z vodo!
68
SLOSLO
Navodila za uporabo
Začetek obratovanja
1. Priključite varnostni transformator na električno omrežje na suhem mestu, varnem
pred zalitjem z vodo. Varnostni transformator naj bo oddaljen od roba vrtnega
jezera najmanj 2 m.
2. Postavite halogenski reflektor v vrtno jezero ali poleg vrtnega jezera. V ta namen
privijte podstavek svetilke na trdno podlago ali ga obtežite s kamni, da zagotovite
stabilno lego svetilke in preprečite, da izplava na površino.
3. Položite priključni kabel svetilke in ga povežite z varnostnim transformatorjem.
Pozor!
Halogenski reflektor se pri običajnem obratovanju segreva. Dotikajte se segrete
svetilke le na senčniku reflektorja ali vijačnem obroču.
Zamenjava žarnice
1. Izvlecite vtikača svetilke in varnostnega
transformatorja iz električnega omrežja in
ju zavarujte pred nehotenim vklopom.
2. Posušite halogenski reflektor.
3. Odivjte vijačni obroč (5) z ohišja svetilke
(1).
4. Odstranite zaščitno steklo (4) in plosko
tesnilo (3).
5. Izvlecite žarnico (2) iz vznožka in jo
zamenjajte.
Pozor! Nove halogenske reflektorske
žarnice (2) se ne smete direktno
dotikati z roko, ker to znatno
zmanjšuje njeno življenjsko dobo. Za
prijemanje halogenske reflektorske
žarnice uporabite vedno kos papirja
ali mehko krpo.
6. Navedbe moči na halogenski reflektorski
žarnici in na tipski tablici se morajo
ujemati.
7. Postavite plosko tesnilo (3) in zaščitno
steklo (4) ponovno na svoje mesto.
8. Privjte vijačni obroč (5) ponovno na ohišje
svetilke (1).
5
4
3
2
1
69
SLOSLO
Navodila za uporabo
Čiščenje
1. Izvlecite vtikača svetilke in varnostnega transformatorja iz električnega omrežja in
ju zavarujte pred nehotenim vklopom.
2. Očistite halogenski reflektor s toplo vodo in mehko krtačo oz. krpo, brez dodatka
čistil. Pri tem pazite, da ne pride vlaga v ohišje svetilke.
Hramba/prezimovanje
Če pričakujete zmrzal, morate halogenski reflektor deinstalirati! Napravo dobro očistite
(glej poglavje »Čiščenje«). Preverite reflektor za vrt in vrtno jezero glede morebitnih
poškodb. Hranite reflektor za vrt in vrtno jezero v suhem prostoru, kjer ne zmrzuje.
Prostor, v katerem hranite napravo, ne sme biti dostopen otrokom.
Navodilo za odstranjevanje
Odstranite napravo v skladu z okoljevarstvenimi predpisi. Informirajte se pri vašemu
mestnemu komunalnemu podjetju o pogojih za odstranjevanje naprave.
Popravilo / zamenjava kabla
Za popravilo / zamenjavo kabla pošljite poškodovan varnostni transformator oz.
poškodovano svetilko neposredno dobavitelju / proizvajalcu.
Nadomestni deli, ki so na voljo, so razvidni iz seznama naprav.
Odpravljanje motenj
Motnja
Svetilka ne sveti
Moč svetilke
popušča
Voda v
halogenskem
reflektorju
Svetloba miglja
Možni vzroki
Dovod elektrike
je prekinjen
Onesnaženje
Tesnilo je
poškodovano
Kontakti so
zarjaveli
Ukrep
Preverite dovod elektrike, preverite
žarnico in jo po potrebi zamenjajte,
očistite kontakte.
Čiščenje
Preverite tesnilo in ga po potrebi
zamenjajte
Očistite zatiče žarnice
70
SLOSLO
Navodila za uporabo
Tehnični podatki
Nazivna napetost svetilke
Poraba
Tip žarnice
Vznožek halogenske žarnice
Transformator
Kot sevanja
Dolžina kabla
Teža
(Halogenska žarnica) 20 W
220-230V-12V/ 50Hz, 20VA
12 V / 50 Hz
max. 20 W
G 4
40°
7 m
1,5 kg
Obrabni deli
Halogenska žarnica 20 W
Jamstvo
Za to Pontec napravo dajemo jamstvo za dobo 24 mesecev. Jamstvena doba prične
teči z dnem nakupa ali pred tem z dnem prvega zagona. Ta dokument je veljaven
samo skupaj s potrdilom o nakupu. Naše jamstvo velja za napake v materialu ali v
izdelavi. Za reklamacije, ki so posledica napak pri vgradnji ali uporabi kot tudi
pomanjkljivega vzdrževanja, zmrzali, naslag apnenca ali nestrokovnih poskusov
popravljanja, kot tudi obraba obrabljivih delov (na primer na rotorju) naše jamstvo ne
velja. V naši proizvodnji se uporabljajo izključno samo kakovostni materiali. Če bi
kljub temu imeli vzrok za upravičeno reklamacijo v zvezi z napravo, imate temu ustrezno
po naši izbiri pravico do brezplačnega popravila ali zamenjave pokvarjenih delov.
Pridržujemo si pravico do zaračunanja stroškov montaže. Načeloma garancijska
popravila opravljamo samo mi ali pa od nas pooblaščeni servisi. Ne jamčimo za
posledično škodo, ki bi nastala zaradi izpada te naprave. Če bi morali uveljavljati
pravico da našega jamstva, nam franko pošljite sporno napravo ali del naprave skupaj
z dokumentom o nakupu, to garancijsko kartico in navedbo napake, ki jo reklamirate.
Reklamacije zaradi poškodb, nastalih pri transportu, lahko rešujemo samo, če je bila
škoda pri dostavi blaga ugotovljena in potrjena s strani špedicije, železnice ali pošte.
Samo v tem primeru je možno uveljavljati zahteve do špedicije, železnice ali pošte.
71
SKSK
Pred prvým použitím zariadenia sa pomocou návodu na obsluhu oboznámte s jeho
funkciou. Bezpod-mienečne dodržujte bezpečnostné predpisy určené na správne
používanie zariadenia.
Z bezpečnostných dôvodov nemôžu zariadenie používať deti a mladiství do 16 rokov,
ani osoby, ktoré nie sú schopné identifikovať možné nebezpečenstvá, alebo nie sú
oboznámené s týmto návodom na obsluhu !
Návod na obsluhu starostlivo uschovajte na bezpečnom mieste ! Pri zmene majiteľa
zariadenia odovz-dajte návod na obsluhu spolu so zariadením ďalšiemu užívateľovi.
Návod na použitie
Symboly
Symboly, ktoré sú uvedené na samotnom ponornom svietidle ako aj v návode na
obsluhu, majú nasledujúci význam:
Pozor ! Dôležité upozornenia na nebezpečenstvá !
Pozor ! Prečítajte si návod na použitie !
Dôležité informácie !
Pozor ! Vytiahnite zástrčku zo siete elektrického prúdu !
Pre toto ponorné svietidlo je k dispozícii ochrana proti dotyku s nebezpečnými
prvkami, elektrickými vodičmi ako aj ochrana proti preniknutiu vody až do
1 m
stálej hĺbky ponoru 1m.
Vybalenie
Vonkajšie škody ihneď nahláste Vášmu dodávateľovi. Skontaktujte sa preto s Vašou
dodávateľskou firmou.
Rozsah dodávky
1x ponorné svietidlo
2x farebné disky
1x návod na použitie
1x bezpečnostný transformátor
Správny spôsob používania
Toto halogénové svietidlo je určené na použitie pod vodou a nad vodou. Taktiež sa dá
použiť ako sto-janové svietidlo až do maximálnej hĺbky ponoru 1 m pod vodou.
72
SKSK
Návod na použitie
Bezpečnostné pokyny
Elektrické pripojenie
- V prípade akýchkoľvek otázok a problémov sa obráťte v záujme vlastnej bezpečnosti
na elektrotech-nického odborníka !
- Elektrické inštalácie záhradných rybníkov a bazénov musia zodpovedať
medzinárodným a národ-ným zriaďovacím ustanoveniam.
- Bezpečnostný transformátor musí byť napájaný cez zariadenie na ochranu proti
chybným prúdom (spínač FI prípadne RCD) s dimenzovaným prúdom nie väčším
ako 30 mA.
- Halogénové svietidlo sa môže prevádzkovať len s dodaným bezpečnostným
transformátorom, v zmysle ustanovení VDE 0551 IEC-742 / EN 60742.
- Elektrické parametre napájacej sústavy a typového štítku bezpečnostného
transformátora sa musia zhodovať.
- Nainštalovaný výkon svietidla nesmie prekračovať výkon transformátora podľa údajov
na typovom štítku.
- Transformátor je určený na používanie vonku pri teplotách v rozsahu od -10°C do +
35°C. Transfor-mátor nevystavujte účinkom priameho slnečného žiarenia.
- Halogénové svietidlo je určené na používanie vo vode rybníkov pri teplotách v rozsahu
od +4°C do +35°C.
- Halogénové svietidlo neprevádzkujte vtedy, ak sú pripojovací kábel, bezpečnostný
transformátor, alebo ponorné svietidlo zjavne poškodené !
- Pripojovacie miesta udržujte v suchom stave !
- Halogénové svietidlo ani bezpečnostný transformátor neprenášajte ani neťahajte
uchopením za pri-pojovací kábel !
- Kryt halogénového svietidla neotvárajte nikdy vtedy, keď to návod na použitie
výslovne nedovoľuje.
- Halogénové svietidlo je koncipované výhradne pre prevádzkový režim nízkeho napätia
12V. Pri pri-pojení na napätie 230V hrozí nebezpečenstvo smrteľného úrazu !
Inštalácia a prevádzkový režim
- Vytiahnite zástrčku zo siete elektrického prúdu všetkých prístrojov nachádzajúcich
sa vo vode a z ha-logénového svietidla vždy vtedy, keď budete chcieť vykonávať
práce na zariadeniach záhradného rybníka a na prvkoch príslušenstva !
- Transformátor musí mať minimálny odstup od okraja rybníka 2 m. Umiestnite
transformátor tak, aby nemohol byť zaplavený vodou !
73
SKSK
Návod na použitie
Uvedenie do prevádzky
1. Bezpečnostný transformátor postavte na suché miesto, ktoré je chránené proti
zaplaveniu vodou. Bezpečnostný transformátor musí mať minimálny odstup od
okraja rybníka 2 m.
2. Halogénové svietidlo uložte do rybníka, alebo vedľa neho. Pätku žiarovky pritom
priskrutkujte k pät-ke lampy na pevný podklad, alebo vyhotovte zaťaženie
kameňmi, aby ste zabezpečili spoľahlivé upevnenie ponorného svietidla a aby ste
zabránili naplaveniu vody.
3. Uložte pripojovací kábel a pripojte ho na bezpečnostný transformátor.
Pozor !
Halogénové svietidlo sa pri normálnej prevádzke zahrieva. Zahriateho
svietidla sa môžete dotý-kať len v mieste tienítka reflektora, alebo závitového
krúžku.
Výmena žiarovky
1. Svietidlo, prípadne bezpečnostný
transformátor odpojte od siete
elektrického prúdu a zaistite proti
nežiadúcemu zapnutiu.
2. Halogénové svietidlo vysušte.
3. Odskrutkujte závitový krúžok (5) z krytu
žiarovky (1).
4. Odmontujte ochranné sklo (4) a ploché
tesnenie (3).
5. Žiarovku (2) vyberte von z objímky a
vymeňte ju za novú.
Pozor ! Novej žiarovky (2) sa
nedotýkajte rukou, pretože to výrazne
znižuje jej životnosť. Na výmenu
žiarovky používajte kus papiera,
poprípade mäkkú handru.
6. Údaj o výkone uvedený na žiarovke sa
musí zhodovať s údajom uvedeným na
typovom štítku.
7. Znovu založte ploché tesnenie (3) a
ochranné sklo (4).
8. Znovu zaskrutkujte závitový krúžok (5) na
kryt žiarovky (1).
5
4
3
2
1
74
SKSK
Návod na použitie
Čistenie
1. Svietidlo, prípadne bezpečnostný transformátor odpojte od siete elektrického prúdu
a zaistite proti nežiadúcemu zapnutiu.
2. Halogénové svietidlo čistite teplou vodou bez pridania čistiacich prísad a s použitím
mäkké-ho kartáčika, prípadne handry. Dajte pozor na to, aby sa do krytu lampy
nedostala vlhkosť.
Uskladnenie / prezimovanie
Ak možno očakávať mráz, musíte halogénové svietidlo odinštalovať ! Najprv musíte
zariadenie dôkla-dne očistiť (pozri kapitolu „ Čistenie“). Zariadenie a jeho príslušenstvo
skontrolujte, či nie je prípadne poškodené. Potom ho uskladnite na suché miesto,
kde nehrozí nebezpečenstvo mrazu. Príslušné miesto uskladnenia musí byť
neprístupné pre deti.
Likvidačné pokyny
Prístroj likvidujte ekologicky správnym spôsobom. Informujte sa vo Vašom miestnom
podniku na likvi-dovanie odpadu.
Opravy / výmena kábla
Na vykonanie opravy / výmeny kábla zašlite chybný bezpečnostný transformátor,
prípadne chybné ha-logénové svietidlo priamo dodávateľovi / výrobcovi.
Tie náhradné diely, ktoré možno dodať, sú uvedené v špecifikácii prístroja.
Odstraňovanie porúch
Porucha
Žiarovka nesvieti
Výkon žiarovky
klesá
Voda v
halogénovom
svietidle
Svetlo svieti
prerušovane [mihá]
Možná príčina
Prerušený prívod
elektrického
prúdu
Znečistenie
Poškodené
tesnenie
Skorodavané
kontakty
Odstránenie
Skontrolujte prívod elektrického prúdu a
poistku. Skontrolujte žiarovku a v prípade
potreby ju vymeňte. Očistite kontakty
Kompletné vyčistenie
Skontrolujte tesnenie a v prípade potreby
ho vymeňte za nové
Očistite kontaktné kolíky žiarovky
75
SKSK
Návod na použitie
Technické údaje
menovité napätie žiarovky
príkon
osadenie žiarovky
spodok halogénovej lampy
transformátor
uhol vyžarovania svetla
dĺžka kábla
hmotnosť
(halogénová žiarovka) 20 W
220-230V-12V/ 50Hz, 20VA
12 V / 50 Hz
max. 20 W
G 4
40°
7 m
1,5 kg
Rýchlo opotrebiteľné diely
halogénová žiarovka 20W
Záruka
Na zariadenie Pontec poskytujeme záruku v trvaní 24mesiacov. Záručná doba začína
plynúť dňom pre-daja zariadenia zákazníkovi, prípadne deň predtým ako bude
zariadenie prvýkrát uvedené do prevádzky. Poskytnutie záruky má platnosť len na
základe predloženia dokladu o zakúpení príslušného zariadenia. Naše záručné
podmienky sa vzťahujú len na chyby materiálu, poprípade na výrobné nedostatky.
Také reklamácie, ktoré vyplývajú z nesprávneho namontovania, alebo z chybnej
obsluhy, ako aj z nedo-statočného ošetrovania, poškodenia mrazom, usadenín vápnika
alebo z pokusov o neodborné opravy, ako aj všetky prípady prirodzeného poškodenia
rýchlo opotrebiteľných dielov (napr. rotora), nepatria do rámca nami poskytovanej
záruky. V našom výrobnom podniku sa spracováva výhradne kvalitný materiál. Ak by
bolo zariadenie napriek tomu dôvodom pre uplatnenie oprávnenej reklamácie, tak
podľa nášho rozhodnutia máte buď oprávnený nárok na bezplatnú opravu zariadenia,
alebo na náhradu jeho chybných prvkov. Kalkulácia montážnych nákladov je ponechaná
našej kompetencii. Záručné opravy vykonávame zásadne len my, prípadne nami
autorizovaný opravársky podnik. Nepreberáme záruku za následné škody, ktoré vzniknú
výpadkom zariadenia. Pokiaľ budete musieť využiť nárok na nami poskytovanú záruku,
tak nám bez vyplatenia nákladov na prepravu zašlite reklamované zariadenie spolu
s dokladom o jeho zakúpení, s touto záručnou kartou a s informáciou o reklamovanej
poruche. Reklamácie podávané z dôvodu vzniku poškodenia zariadenia počas jeho
prepravy môžeme uznať len vtedy, keď toto po-škodenie bude zistené a potvrdené pri
príjme tovaru prepravcom, železnicou alebo poštou. Len vtedy bude možné uplatniť
nároky voči prepravcovi, železnici, prípadne voči poštovému úradu.
76
HR
Prije prve uporabe se pomoću ovih uputa za uporabu se upoznajte s uređajem. Obavezno
obratite pažnju na sigurnosne napomene za ispravnu i sigurnu uporabu.
Iz sigurnosnih razloga djeca, mladi ispod 16 godina, kao i osobe, koje ne mogu
prepoznati moguće opasnosti ili nisu upoznate sa ovim uputama za uporabu, ne
smiju koristiti ovaj uređaj.
Molimo Vas, brižljivo sačuvajte ove upute za uporabu! Kod promjene vlasnika obavezno
sa proizvodom predajte i ove upute za uporabu.
Upute za upotrebu
HR
Simboli
Na lampi za jezerce i u ovim uputama za uporabu korišteni simboli imaju slijedeće
značenje:
Pažnja! Važno upozorenje na opasnosti!
Pažnja! Pročitajte upute za uporabu!
Važna informacija!
Pažnja! Izvucite mrežni utikač!
Za lampu za jezerce se zaštita od dodirivanja opasnih dijelova sa žicom
1 m
i oklopom protiv prodiranja vode do trajne dubine potapanja od 1m
Raspakiranje
Vanjska oštećenja odmah pismeno prijaviti isporučiocu. Uspostavite kontakt s Vašom
liferantskom tvrtkom.
Obujam isporuke
1x Lampa za jezerce
2x Diskovi u boji
1x Upute za uporabu
1x Sigurnosni transformator
Namjenska uporaba
Halogeni reflektor je predviđen za iznad i ispod vode. Može se primijeniti kao fiksna
lampa do maksimalne dubine zaranjanja do 1m ispod vode.
77
HR
Upute za upotrebu
HR
Sigurnosne napomene
Električni priključak
- Kod pitanja i problema obratite se radi Vaše vlastite sigurnosti stručnom električaru!
- Električne instalacije na vrtnim jezercima moraju i bazenima za plivanje odgovarati
međunarodnim i nacionalnim odredbama za postavljanje.
- Sigurnosni transformator se mora snabdijevati preko zaštitnog sklopa s strujom
greške (FI-prekidač odn. RCD) s jednom mjernom strujom od ne više nego 30 mA.
- Halogeni reflektor se smije priključivati samo sa isporučenim sigurnosnim
transformatorom, prema VDE 0551 IEC-742 / EN 60742.
- Električni podaci mreže snabdijevanja i tipske pločice sigurnosnog transformatora
moraju se poklapati.
- Instalirana snaga lampe ne smije prekoračivati snagu transformatora prema tipskoj
pločici.
- Transformator je predviđen za primjenu na otvorenom za temperaturu okolice do -
10°C d + 35°C. Nikada ne izlažite transformator direktnom djelovanju sunčevih
zraka.
- Halogeni reflektor je predviđen za primjenu u vodi jezerca u temperaturnoj oblasti
od +4°C do +35°C.
- Ne pogonite halogeni reflektor, ako priključni kabel, sigurnosni transformator ili
lampa za jezerce pokazuju znake neispravnosti!
- Držite priključna mjesta suhim!
- Ne nosite ili vucite halogeni reflektor ili sigurnosni transformator za priključne ka-
bele!
- Nikada ne otvarajte kućište halogenog reflektora, ako na to nije izričito upućeno u
uputama za uporabu.
- Halogeni reflektor je koncipiran isključivo za rad s 12V-nim niskim naponom.
Kod priključka na 230V postoji opasnost po život!
Postavljanje i rad
- Uvijek izvucite mrežne utikače svih uređaja koji se nalaze u vodi i halogenog
reflektora prije nego što provedete radove na vrtnom i spotu za jezerca!
- Transformator mora imati minimalno odstojanje do ivice jezerca od 2m. Postavite
transformator tako da je siguran od poplavljivanja!
78
HR
Upute za upotrebu
HR
Puštanje u rad
1. Priključite sigurnosni transformator na jednom mjestu, koje je suho i sigurno od
poplavljivanja. Sigurnosni transformator mora imati minimalno odstojanje do ivice
jezerca od 2m.
2. Postavite halogeni reflektor u ili pored jezerca. Stoga pričvrstite podnožje lampe
na čvrstu podlogu ili je otežajte kamenjem, da bi izdejstvovali siguran stav lampe
za jezerce, i da bi spriječili isplivavanje.
3. Položite priključni kabel i povežite ga s sigurnosnim transformatorom.
Pažnja!
Halogeni reflektor grije se kod normalnog rada. Zagrijanu lampu dodirujte
samo na oklopu reflektora ili prstenu sa navojem.
Zamjena lampe
1. Lampu odn. sigurnosni transformator
odvojiti od strujne mreže i osigurati od
nenamjernog uključivanja.
2. Osušiti halogeni reflektor.
3. Odvijte prsten sa navojem (5) od kućišta
lampe (1).
4. Uklonite zaštitno staklo (4) i pljosnatu
brtvu (3).
5. Lampu (2) izvaditi iz podnožja i zamijeniti.
Pažnja! Novu lampu (2) ne hvatati
direktno rukom, jer to značajno
smanjuje životni vijek lampe. Radi
zamjene lampe molimo koristite
parče papira ili meku krpu.
6. Podaci o snazi na lampi i na tipskoj pločici
se moraju poklpatati.
7. Postavite ponovno pljosnatu brtvu (3) i
zaštitno staklo (4).
8. Ponovno zavrnite prsten sa navojem (5)
na kućište lampe (1).
5
4
3
2
1
79
HR
Upute za upotrebu
HR
Čišćenje
1. Lampu odn. sigurnosni transformator odvojiti od strujne mreže i osigurati od
nenamjernog uključivanja.
2. Halogeni reflektor toplom vodom bez dodatka sredstava za čišćenje i jednom
mekom četkom odn. krpom očistiti. Pazite na to, da ne dospije vlaga u kućište
lampe.
Skladištenje/Prezimljivanje
Kod očekivanog mraza morate deinstalirati halogeni reflektor! Provedite temeljno
čišćenje (vidi „Čišćenje“). Provjerite oštećenost Spota za vrt i jezerce. Čuvajte Spot
za vrt i jezerce na suhom mjestu i bez mraza. Mjesto čuvanja ne smije biti dostupno
djeci.
Napomena za zbrinjavanje
Molimo zbrinite Vaš uređaj ekološki. Kod mjesnog odvoza otpada se informirajte o
zbrinjavanju.
Popravka/Zamjena kabela
Za popravku/zamjenu kabela pošaljite neispravni sigurnosni transformator odn.
neispravne halogene reflektore direktno isporučitelju/proizvođaču.
Dostupne rezervne dijelove možete naći u pregledu uređaja.
Uklanjanje smetnji
Smetnja
Lampa ne svijetli
Snaga lampe
popušta
Voda u
halogenom
reflektoru
Svijetlo žmiga
Mogući uzrok
Prekinut dovod
struje
Zaprljanost
Brtvljenje
neispravno
Kontakti
korodirali
Mjera
Kontrolirati dovod struje i osigurač
kontrolirati lampu i po potrebi zamijeniti
očistiti kontake
Čišćenje
Kontrolirati brtvu i po potrebi obnoviti
Očistiti šiljke
80
HR
Upute za upotrebu
HR
Tehnički podaci
Nazivni napon svjetiljka
Potrošnja struje
Postavljena lampa
Podnožje halogene lampe
Transformator
Kut zračenja
Dužina kabela
Težina
(
Halogena lampa) 20 W
220-230V-12V/ 50Hz, 20VA
12 V / 50 Hz
max. 20 W
G 4
40°
7 m
1,5 kg
Potrošni dijelovi
Halogena lampa 20W
Jamčevina
Na ovaj Pontec-uređaj pružamo jamstvo od 24 mjeseca. Jamčevna zaštita počinje
sa danom kupovine ili ranije sa danom prvog puštanja u pogon. Ovaj dokument važi
samo u vezi sa računom. Naša jamčevna usluga se pruža na greške materijala ili
proizvodnje. Reklamacije, čije uzroke treba tražiti u greškama pri ugradnji ili
opsluživanju kao i nedovoljnom održavanju, djelovanju mraza, naslagama vapnenog
taloga ili nestručnim pokušajima popravke, kao i sva oštećenja od habanja na
habajućim dijelovima (na pr. kod rotora) ne spadaju pod našu jamčevnu zaštitu. U
našoj prozvodnji se obrađuje isključivo kvalitetni materijal. Ako bi uređaj ipak trebalo
da da povod za reklamaciju na koju imate pravo, onda Vi imate, odgovarajuće prema
našem izboru, pravo na besplatnu popravku ili zamjenu neispravnih dijelova. Mi
zadržavamo pravo na obračun montažnih troškova. Principijelno se jamčevne popravke
sprovode samo kod nas ili u nekom pogonu za popravku koji ima našu dozvolu. Mi ne
odgovaramo za posljedična oštećenja, koja nastaju kroz otkaz uređaja. Ako Vi jednom
morate da upotrebite pravo na jamčevnu zaštitu, onda nam Vi o našem trošku pošaljite
reklamirani uređaj ili dijo uređaja sa računom, ovom jamčevnom kartom i navodom
reklamirane greške. Reklamacije zbog oštećenja u transportu mi možemo samo
proslijediti dalje, ako su oštećenja pri isporuci robe ustanovljena i potvrđena od strane
špedicije, željeznice ili pošte. Samo onda je moguće, napaviti zahtjeve prema špediciji,
željeznici ili pošti.
81
Инструкция за експлоатация
Запознайте се с уреда чрез инструкцията за експлоатация, преди да го използвате
за първи път. Задължително спазвайте инструкциите за безопасност, за да го
използвате правилно и надеждно.
От съображения за сигурност този уред не трябва да се използва от деца и
младежи под 16 години, както и от лица, които не могат да усетят възможна
опасност или не са запознати с инструкцията за експлоатация!
Внимателно съхранявайте инструкцията за експлоатация! При смяна на
собственика инструкцията за експлоатация трябва да се предаде заедно с
продукта.
BGBG
Символи
Символите, които са използвани върху градинската лампа и в настоящата
инструкция за експлоатация, са следните:
Внимание! Възможна опасност!
Внимание! Прочетете инструкцията за експлоатация!
Важна информация!
Внимание! Извадете щепсела!
Езерната лампа е защитена с тел срещу допир на опасни части и срещу
1 m
проникване на вода при продължително потапяне на дълбочина от 1м
Разопаковане
Писмено известете доставчика за явни щети. Свържете се с фирмата- доставчик.
Съдържание на доставката
1x езерналампа
2x цветнистъкла
1x инструкция за експлоатация
1x защитен трансформатор
Правилна употреба
Халогенният прожектор може да се използва под и над вода. Той може да се
използва като стационарна лампа на максимална дълбочина на потапяне от 1 м.
82
Инструкция за експлоатация
BGBG
Инструкции за безопасност
Електрически монтаж
- За Вашата лична безопасност при въпроси и проблеми се обръщайте към
електротехник!
- Електрическите инсталации по градинските езера и басейни трябва да отговарят
на международните и вътрешните строителни разпоредби.
- Защитният трансформатор трябва да се захранва чрез устройство за
диференциална защита (FI-прекъсвач респ. RCD) с измерван ток макс. 30
mA.
- Халогенниятпрожекторможедасеизползвасамосдоставениякъмнегозащитентрансформаторсъгласно VDE 055 1 IEC-742 / EN 60742.
- Инсталиранатамощностна лампата не трябва да превишава мощността натрансформатора, отбелязанавърху табелката.
- Трансформаторътможеда работи на открито при температура на околната
среда между -10°C и + 35°C. Не излагайте трансформатора на директна
слънчева светлина.
- Халогенният прожектор може да се използва в езерна вода с температура
между +4°C и +35°C.
- Не използвайте халогенния прожектор, ако съединителните кабели, защитният
трансформатор или езерната лампа Ви изглеждат дефектни!
- Местатанасвързване трябва да се сухи!
- Неносете или не теглете халогенния прожектор или защитния трансформаторзасвързващитекабели!
- Неотваряйте корпуса на халогенния прожектор, ако това не е посоченоизричновинструкциятаза експлоатация.
- Халогенниятпрожекторепредвиденасамозаексплоатацияпринисконапрежениеот12V. Приподаване на 230V съществуваопасностза живота!
Поставяне и експлоатация
- Преди да започнете работи по прожектора за градината и езерото трябва винаги
да изваждате щекерите на всички уреди, които се намират във водата, както
и на халогенния прожектор!
- Трансформаторът трябва да се намира минимум на 2 м от края на езерото.
Поставете трансформатора така, че да е осигурен срещу наводняване!
83
Инструкция за експлоатация
BGBG
Пускане в експлоатация
1. Свържете защитния трансформатор на сухо и защитено от наводняване място.
Защитният трансформатор трябва да се намира минимум на 2 м от края на
езерото.
2. Поставете халогенния прожектор в или до езерото. Завинтете крачето на
лампата върху неподвижна основа или поставете върху нея камъни, за да е
закрепена здраво езерната лампа и да се предотврати наводняване.
3. Положете свързващия кабел и го свържете със защитния трансформатор.
Внимание!
При нормален режим на работа халогенният прожектор се загрява.
Загрятата лампа трябва да се хваща само за рефлекторния екран или
завинтващия пръстен.
Смяна на лампата
1. Изключете напрежението на лампата
респ. на защитния трансформатор и ги
осигурете срещу непредвидено
включване.
2. Изсушетехалогеннияпрожектор.
3. Развийтепръстеназа закрепване (5) от
корпусаналампата ( 1).
4. Свалетезащитнотостъкло (4) и
плоскотоуплътнение (3).
5. Развийтелампата (2) отфасунгата ия
сменете.
Внимание! Не хващайте новата
лампа (2) директно с ръка, защото
така значително се намалява
срокът на експлоатация на
лампата. За смяна на лампата
използвайте парче хартия или
мека кърпа.
6. Данните за мощността върху лампата
и табелата трябва да съвпадат.
7. Отновопоставетеплоското уплътнение
(3) и защитното стъкло (4).
8. Отновозавинтетепръстеназа
закрепване (5) върху корпуса на
лампата (1).
5
4
3
2
1
84
Инструкция за експлоатация
BGBG
Почистване
1. Изключете напрежението на лампата респ. на защитния трансформатор и ги
осигурете срещу непредвидено включване.
2. Почистете халогенния прожектор с топла вода без почистващи препарати и с
мека четка респ. кърпа. Внимавайте в лампата да не попадне вода.
Съхранение/ зазимяване
При очаквано застудяване халогенният прожектор трябва да се демонтира!
Почистете го основно ( виж „Почистване“). Проверете прожектора за градината и
езерото за повреди. Съхранявайте прожектора за градината и езерото на сухо и
защитено от студ място. Мястото за съхранение трябва да е недостъпно за
деца.
Инструкция за изхвърляне на отпадъците
Освобождаването от излезлия от употреба уред трябва да е съобразено с
опазването на околната среда. Информация за начина на изхвърляне можете да
получите от местната сметоизвозваща фирма.
Ремонт/ смяна на кабела
За ремонта/ смяната на кабела изпратете дефектния защитен трансформатор
респ. дефектния халогенен прожектор директно на доставчика/ производителя.
Резервните части, които могат да се поръчат, са показани на схемата на уреда.
Отстраняване на повредите
Повреда
лампата не свети
мощността на
лампата
намалява
в халогенния
прожектор има
вода
светлината
трепти
Възможна
причина
прекъснато
токозахранване
замърсяване
дефектно
уплътнение
нарушени
контакти
Отстраняване на повредата
Проверете токозахранването и
предпазителя. Проверете и евентуално
сменете лампата. Почистете контактите
Почистване
Проверете и евентуално сменете
уплътнението
Почистете крачета на лампата
85
Инструкция за експлоатация
BGBG
Технически данни
Номинално напрежение на лампата
Консумирана енергия
Елементи на лампата
Цокъл на халогенната лампа
Трансформатор
Ъгъл на осветяване
Дължина на кабела
Тегло
(
Халогенналампа) 20 W
220-230V-12V/ 50Hz, 20VA
12 V / 50 Hz
max. 20 W
G 4
40°
7 m
1,5 kg
Износващи се части
Халогенна лампа 20W
Гаранция
Нашата гаранцията за този уред на Pontec е 24 месеца. Гаранционният срок
започва в деня на продажбата или преди това в деня на първото пускане в
експлоатация. Тази карта важи само с касовата бележка. Нашата гаранция се
отнася за материални или производствени дефекти. Нашата гаранция не включва
рекламациите вследствие на грешки при монтажа и експлоатацията както и
недобро поддържане, измръзване, варовикови отлагания или неправомерни
опити за ремонт както и всички щети от износване на износващите се части
(напр. на ротора). В нашето производство се използват изключително качествени
материали. Ако все пак уредът даде повод за основателна рекламация, Вие
имате право по наш избор да искате безплатна поправка или смяна на дефектните
части. Запазваме си правото да начислим разходи за монтаж. Принципно
ремонтите в гаранционния срок се извършват само от нас или от оторизиран от
нас сервиз. Ние не отговаряме за последвали щети, причинени от изпускането
на уреда. Ако предявите претенция към нашата гаранция, изпратете ни за наша
сметка съответния уред или част заедно с Вашата касова бележка, тази
гаранционна карта и посочения дефект. Можем да приемем рекламации за
транспортни щети само тогава, когато щетата се установи и потвърди при
доставянето на стоката от спедицията, железниците или пощенската служба.
Само тогава може да се предяви иск срещу спедицията, железниците или
пощенската служба.
86
Instrucţiuni de folosire
Vă rugăm să citiţi instrucţiunile de folosire înaintea primei folosiri şi să vă familiarizaţi
cu aparatul. Respectaţi obligatoriu instrucţiunile pentru siguranţă pentru o folosire
corectă şi sigură.
Din motive de siguranţă nu este permisă folosirea acestui aparat de către copii şi
adolescenţi sub 16 ani, precum şi de către persoanele care nu pot recunoaşte posibilele
pericole, sau care nu sunt familiarizate cu acest aparat!
Vă rugăm să păstraţi cu grijă aceste instrucţiuni de folosire! La schimbarea
proprietarului vă rugăm să înmânaţi o dată cu produsul şi instrucţiunile de folosire.
RORO
Simboluri
Simbolurile care apar pe aparat şi sunt folosite în aceste instrucţiuni de folosire au
următoarele semnificaţii:
Atenţie! Indicaţie importantă cu privire la pericole!
Atenţie! Citiţi instrucţiunile de folosire!
Informaţie importantă!
Atenţie! Scoateţi ştecherul din priză!
Pentru corpurile de iluminat pentru iaz există protecţie împotriva atingerii
cu sârmă a părţilor periculoase şi protecţie împotriva pătrunderii apei la
1 m
imersare permanentă până la o adâncime de 1 m
Despachetare
Anunţaţi defecţiunile exterioare imediat distribuitorului dv.
Volumul livrării
1x corp de iluminat
2x discuri colorate
1x instrucţiuni de folosire
1x transformator
Utilizare conform destinaţiei
Sursa luminoasă cu halogen este proiectată pentru utilizare deasupra sau sub apă.
Ea poate fi utilizată până la o adâncime maximă de scufundare în apă de până la 1 m.
87
Instrucţiuni de folosire
RORO
Instrucţiuni pentru siguranţă
Racordul electric
- Dacă aveţi întrebări sau probleme adresaţi-vă pentru propria dv. siguranţă unui
electrician profesionist!
- Instalaţiile electrice ale iazurilor de grădină şi ale bazinelor de înot trebuie să
corespundă reglementărilor constructive naţionale şi internaţionale.
- Transformatorul trebuie să fie prevăzut cu un dispozitiv de protecţie contra curenţilor
vagabonzi (comutator FI, respectiv RCD) calibrat pentru curenţi vagabonzi de nu
mai mult de 30 mA.
- Este permisă exploatarea sursei luminoase cu halogen numai cu transformatorul
livrat împreună cu ea, conform VDE 0551 IEC-742 / EN 60742.
- Datele electrice ale reţelei de alimentare trebuie să coincidă cu cele de pe plăcuţa
cu date tehnice constructive de pe transformator.
- Puterea instalată a lămpii nu trebuie să depăşească puterea transformatorului
conform plăcuţei cu date tehnice constructive.
- Transformatorul este proiectat pentru utilizare în exterior la o temperatură ambiantă
cuprinsă între -10°C şi + 35°C. Nu expuneţi transformatorul la radiaţie solară directă.
- Sursa luminoasă cu halogen este proiectată pentru utilizare în apa din iaz şi
pentru un domeniu de temperatură cuprins între +4°C şi +35°C.
- Nu puneţi în funcţiune sursa luminoasă cu halogen în cazul în care cablul de
alimentare, transformatorul pentru siguranţă sau corpul de iluminat pentru iaz par
să fie defecte!
-Păstraţi conexiunile uscate!
- Nu transportaţi, respectiv nu trageţi sursa luminoasă cu halogen sau transformatorul
ţinându-le de cablurile de alimentare!
- Nu deschideţi niciodată carcasa sursei luminoase cu halogen, în cazul în care
instrucţiunile de folosire nu indică în mod expres acest lucru.
- Sursa luminoasă cu halogen este concepută exclusiv pentru folosire la tensiune
joasă de 12V. În cazul conectării la 230V apare pericol de moarte!
Aşezare şi montare
- Scoateţi întotdeauna ştecherul tuturor aparatelor care se află în apă şi ale sursei
luminoase cu halogen, înainte de a efectua lucrări la spotul de grădină sau iaz!
- Transformatorul trebuie să se afle la o distanţă de cel puţin de 2 m de marginea
iazului. Poziţionaţi transformatorul ferit de posibile inundaţii!
88
Instrucţiuni de folosire
RORO
Punere în funcţiune
1. Conectaţi transformatorul la o priză uscatăşi ferită de posibile inundaţii.
Transformatorul trebuie să stea la distanţă de cel puţin 2 m de marginea iazului.
2. Aşezaţi sursa luminoasă cu halogen în sau lângă iaz. În acest scop înşurubaţi
piciorul corpului de iluminat într-un fundament ferm sau îngreunaţi-l cu pietre, pentru
a obţine o poziţie sigură a corpului de iluminat pentru iaz, şi pentru a evita plutirea
acestuia.
3. Dispuneţi cablul de alimentare şi conectaţi-l cu transformatorul.
Atenţie!
Sursa luminoasă cu halogen se încălzeşte în cazul funcţionării normale.
Atingeţi lampa încălzită doar în zona ecranului-reflector sau a inelului filetat.
Înlocuirea lămpii
1. Separaţi corpul de iluminat, respectiv
transformatorul de reţeaua electrică de
alimentare, şi asiguraţi-le împotriva
cuplării involuntare.
2. Uscaţi sursa luminoasă cu halogen.
3. Deşurubaţi inelul filetat (5) de pe
carcasa corpului de iluminat (1).
4. Îndepărtaţi geamul de protecţie (4) şi
garnitura plată (3).
5. Scoateţi lampa (2) din fasung şi
înlocuiţi-o.
Atenţie! Nu ţineţi noua lampă (2)
direct cu mâna, pentru că acest fapt
micşorează considerabil durata de
viaţă a lămpii. Pentru înlocuirea
lămpii utilizaţi o bucată de hârtie
sau o cârpă moale.
6. Datele despre putere de pe lampă şi de
pe plăcuţa cu date tehnice constructive
trebuie să coincidă.
7. Aşezaţi înapoi garnitura plată (3) şi
geamul de protecţie (4).
8. Înşurubaţi inelul filetat (5) înapoi pe
carcasa corpului de iluminat (1).
5
4
3
2
1
89
Instrucţiuni de folosire
RORO
Curăţare
1. Separaţi corpul de iluminat, respectiv transformatorul, de reţeaua electrică de
alimentare, şi asiguraţi-le împotriva cuplării involuntare.
2. Curăţaţi proiectorul cu halogen cu apă caldă fără adaosuri de agenţi de curăţare,
cu ajutorul unei perii moi, respectiv cârpă. Aveţi grijă să nu ajungă umezeală în
carcasa lămpii.
Depozitare/Iernare
În cazul în care se aşteaptă îngheţ trebuie să dezinstalaţi sursa luminoasă cu halogen! Efectuaţi o curăţare temeinică (vezi „Curăţarea“). Verificaţi ca spotul pentru grădinăşi iaz să nu fie deteriorat. Depozitaţi spotul pentru grădinăşi iaz uscat şi la adăpost
de îngheţ. Locul de depozitare trebuie să nu fie la îndemâna copiilor.
Instrucţiuni pentru îndepărtare ca deşeu
Vă rugăm să îndepărtaţi ecologic aparatul. Informaţi-vă despre îndepărtarea lui ca
deşeu la departamentul local pentru deşeuri.
Reparare / Schimbarea cablurilor
Pentru reparare / schimbarea cablului, vă rugăm să trimiteţi transformatorul defect,
respectiv sursa luminoasă cu halogen defectă direct furnizorului/producătorului.
Piesele de schimb care pot fi livrate rezultă din lista aparatelor.
Remedierea defecţiunilor
Defecţiune
Lampa nu
luminează
Puterea lămpii
diminuează
Apă în sursa
luminoasă cu
halogen
Lumina pâlpâie
Cauze posibile
Alimentare cu
curent electric
întreruptă
Murdărie
Garnitură
defectă
Contacte
corodate
Măsuri
Controlaţi alimentarea cu curent şi
siguranţa; controlaţi lampa şi dacă este
cazul curăţaţi contactele;
Curăţare
Controlaţi garnitura, şi dacă este cazul
puneţi una nouă
Curăţaţi ştifturile lămpii
90
Instrucţiuni de folosire
RORO
Date tehnice
Tensiune nominală a corpului de iluminat pentru iaz
Puterea absorbită
Echiparea cu lămpi
Soclul lămpii cu halogen
Transformator
Unghi de emergenţă
Lungimea cablului
Greutate
(
Lampa cu halogen
220-230V-12V/ 50Hz, 20VA
12 V / 50 Hz
max. 20 W
) 20 W
G 4
40°
7 m
1,5 kg
Piese de uzură
Lampa cu halogen 20W
Garanţie
La acest aparat Pontec acordăm o garanţie de 24 luni. Garanţia începe la data
cumpărării sau înainte de data punerii în funcţiune. Acest document este valabil numai
împreună cu dovada cumpărării. Garanţia noastră acoperă erorile de materiale sau de
execuţie. Pretenţiile, ale căror cauze sunt erorile de montaj sau de folosire, ca şi
proasta întreţinere, îngheţul, depunerile de calc sau încercările incompetente de
reparare, ca şi toate deteriorările datorate uzurii în cazul elementelor de uzură (ca de
ex. rotorul) nu sunt acoperite de garanţie. În cadrul producţiei noi folosim numai
materiale de calitate. Dacă însă aparatul generează o reclamaţie îndreptăţită, atunci
aveţi dreptul la remedieri gratuite sau înlocuirea componentelor defecte, după caz şi
la alegerea noastră. Ne rezervăm dreptul să facturăm costurile de montaj. În principiu
reparaţiile din perioada de garanţie se vor face de către noi sau de către un service
autorizat de noi. Nu răspundem pentru pagubele produse ca urmare a defectării unui
aparat. Dacă trebuie să uzaţi de garanţia noastră, atunci trimiteţi-ne franco aparatul sau
a componenta reclamată împreună cu documentul dv. de cumpărare, acest act de
garanţie, ca şi descrierea în scris a defecţiunilor reclamate. Putem înainta mai departe
reclamaţiile bazate pe deteriorările apărute la transport, dacă deteriorările au fost
constatate şi confirmate la recepţia mărfii de la transportator, calea ferată sau serviciul
de coletărie. Numai atunci este posibilă ridicarea de pretenţii faţă de transportator,
calea ferată sau serviciul de coletărie.
91
UAUA
Перш, ніж починати використання пристрою, ознайомтесь з ним, прочитавши цю
інструкцію. Обов’язково виконуйте вказівки по техніці безпеки для безпечного та
правильного користування пристроєм.
Для забезпечення безпеки цим пристроєм заборонено користуватися дітям та
юнакам до 16 років, а також особам, які не розуміють можливої небезпеки або
не знайомі з цією інструкцією по використанню!
Дбайливо зберігайте, будь ласка, цю інструкцію! При зміні володаря пристрою
обов’язково передайте йому разом з пристроєм цю інструкцію по використанню.
Символи
Символи, які є на світильнику та використовуються у цій інструкції по
використанню, мають слідуюче значення:
Увага! Важлива вказівка про небезпеку!
Увага! Прочитайте інструкцію по використанню!
Важлива інформація!
Увага! Витягніть вилку шнура з розетки!
У випадку світильника для ставку є захист від торкання небезпечних
частин проводом та захист від проникнення води при глибині ставку до
1 m
одного метра.
Розпаковування
У випадку зовнішніх пошкоджень негайно повідомляйте про це Вашому
постачальнику. Зв’яжіться з фірмою-постачальником.
Комплект поставки
Один світильник для ставку
Два кольорових скла
Одна інструкція по використанню
Один знижувальний трансформатор
Використання за призначенням
Галогеновий світильник призначений для використання під водою та над водою.
Його можна використовувати під водою у якості стоячого світильника на глибині
занурення максимум один метр.
92
UAUA
Вказівки по техніці безпеки
Електричне підключення
- У разі будь-яких питань або проблем звертайтесь, будь ласка, в інтересах
Вашої безпеки до електрофахівця!
- Електричні установи у садковому ставку та басейні повинні відповідати
вимогам міжнародних та національних норм електричної безпеки.
- Живлення знижувального трансформатора повинно здійснюватись через
пристрій захисту від струму пошкодження (FI-вимикач або RCD) с
розрахунковим струмом не більше 30 мА.
- Галогеновий світильник дозволяється використовувати лише зі знижувальним
трансформатором відповідно до вимог VDE 0551 IEC-742 / EN 60742, який
входить у комплект поставки.
- Електричні дані мережі електропостачання повинні відповідати даним, які
вказані на фірменній табличці знижувального трансформатора.
- Потужність встановленої лампи не повинна перевищувати потужність
трансформатору, яка вказана на його фірменній табличці.
- Трансформатор призначений для зовнішнього використання при температурі
навколишнього середовища від – 10 °C до + 35 °C. Не допускайте дії прямого
сонячного випромінювання на трансформатор.
- Галогеновий світильник призначений для використання у воді ставку з
температурою від +4 °C до +35 °C.
- Забороняється користуватись галогеновим світильником коли приєднувальний
кабель, знижувальний трансформатор або світильник для ставку здається
пошкодженим!
- Місцяелектричногопідключення повинні бути сухими!
- Галогеновийсвітильникрозрахований виключно на роботу з низькою напругою
12 В . При підключенні його до мережі з напругою 230 В виникає безпека для
життя!
Монтаж та експлуатація
- Завжди витягайте з розетки вилки усіх приладів, які знаходяться у воді, та
галогенового світильника перш, ніж Ви почнете виконувати роботи у ставку та
навколо нього.
- Трансформатор повинен знаходитись на відстані щонайменше 2 метри від
края ставку. Встановіть тансформатор таким чином, щоб не було загрози його
заливання водою!
93
UAUA
Введення в експлуатацію
1. Підключіть знижувальний трансформатор у сухому місці, яке захищено від
можливого заливання водою. Трансформатор повинен знаходить на відстані
щонайменше 2 метри від края ставку.
2. Встановіть галогеновий світильник в ставок або коло нього. Прикрутіть для
цього підставку лампи до твердої основи або нагрузіть її камінням для
забезпечення надійного положення світильника ставку та уникнення
можливого вспливання.
3. Прокладіть приєднувальний кабель та з’єднайте його із знижувальним
трансформатором.
Увага
Галогеновий світильник нагрівається при роботі. Тому торкатися нагрітої
лампи можна лише за рефлектор або за нарізне кільце.
Зміна лампи
1. Виключіть світильник або
знижувальний трансформатор з
електричної мережі та здійсніть
заходи для уникнення його
непередбаченного вмикання.
приводить до значного
скорочення строку служби лампи.
Для заміни лампи використовуйте
аркуш паперу або м’яку тряпку.
6. Значення потужності, вказані на
лапмі та на фірмовій табличці повинні
співпадати.
7. Зновувстановітьна місце прокладку
(3) тазахисне скло (4).
8. Зновузавернітьнарізне кільце (5) на
корпуслампи (1).
5
4
3
2
1
94
UAUA
Очистка
1. Виключіть світильник або знижувальний трансформатор з електричної мережі
та здійсніть заходи для уникнення його непередбаченного вмикання.
2. Помийте галогеновий світильник теплою водою без засобів для очищення з
використанням м’якої щітки або тряпки. Слідкуйте за тим, щоб волога не попала
в корпус лампи.
Зберігання/зберігання взимку
У разі очікуваного морозу треба демонтувати галогеновий світильник! Грунтовно
очистіть світильник (див. “Очистка”). Перевірьте частини, встановлені у садку та
в ставку на відсутність пошкоджень. Зберігайте салові та ставкові частини
світильника у сухому місці з температурою вище нуля. Місце зберігання мусить
бути недоступним для дітей.
Вказівка по утилізації
Утилізуйте, будь ласка, пристрій з урахуванням екологічних умов. Зверніться за
інформацією до вашого місцевого звалища або підприємства по утилизації
відходів.
Ремонт/ заміна кабелю
Для ремонту або заміни кабелю надішліть дефектний знижувальний
трансформатор або дефектний галогеновий світильник безпосередньо поставнику
або виготовлювачу.
Можливі запасні частини приведені на загальному виді пристрою.
Пошук та усунення несправностей
Несправність
Лампа не горить
Потужність
лампи падає#
Вода всередині
галогенового
світильника
Сітло блимає
Можлива
причина
Перерваний
підвід напруги
Забруднення
Дефектне
ущільнення
Контакти мають
корозію
Усунення несправності
Перевірте підведення напруги та
запобіжник. Перевірте лампу та при
необхідності заменіть. Очистіть
контакти
Очистка
Перевірте ущільнення та при
необхідності заменіть
Очистіть штіфти лампи
95
UAUA
Технічні дані
Номінальна напруга світильника
Споживана потужність
Оснащення лампою
Цоколь галогенової лампи
Трансформатор
Кут випромінювання
Довжина кабелю
Вага
Галогенова лампа
(
220-230V-12V/ 50Hz, 20VA
12 V / 50 Hz
max. 20 W
) 20 W
G 4
40°
7 m
1,5 kg
Швидко знашувальні частини
Галогенова лампа 20 Вт
Гарантія
На цей пристрій Pontec ми надаємо гарантію на 24 місяці. Гарантія починається
з дня придбання насоса або з дня введення його в експлуатацію. Цей гарантійний
паспорт має силу лише разом з товарним чеком. Наша гарантія поширюється на
дефекти матеріалу або виготовлення. Претензії, причина яких полягає у помилках
при монтажі або використанні пристрою, а також неправильному догляді,
використанням не за призначенням, дією морозу, відкладеннями накипу або
некваліфікованими спробами ремонту, а також зношенням швидко знашувальних
частин (наприклад, ротора) відхиляються, та на них не поширюється наша
гарантія. При виготовленні наших виробів використовуються лише якісні матеріали.
Якщо, незважаючи на це, виникає обгрунтована рекламація на пристрій, то ми на
власний розсуд приймаємо рішення стосовно способу безкоштовного усунення
рекламації, наприклад шляхом ремонту або заміни дефектних частин. Ми
залишаємо за собою право на внесення монтажних витрат у рахунок. Ремонт по
гарантії принципово провадиться лише нами або на одному з ремонтних
підприємств, які мають наш дозвіл на ремонт. Ми не відповідаємо за послідуючі
збитки, які виникли внаслідок відмови пристрою. У випадку пред’явлення претензій
по гарантії надійшліть, будь ласка, безкоштовно дефектний вироб або частину
виробу разом з Вашим товарним чеком, цим гарантійним паспортом та вкажіть при
цьому виявлений дефект. Рекламації, які є наслідком транспортних пошкоджень,
ми можемо надсилати лише тоді далі, коли збитки були вчинені при доставленні
товару автотранспортним підприємством, залізницею або службою доставлення
пакетів та цей факт підтверджується. Лише у цьому разі можливе пред’явлення
претензій автотранспортному підприємству, залізниці або службі доставлення
пакетів.
96
N
Vennligst les bruksanvisningen og gjør Dem kjent med apparatet før første gangs
bruk. Det er meget viktig at De følger sikkerhetshenvisningene for riktig og sikker
bruk.
Av sikkerhetsmessige årsaker er det ikke tillatt for barn og ungdom under 16 år og
personer som ikke er i stand til å se mulige farer eller som ikke er fortrolig med denne
bruksanvisningen å bruke dette apparatet!
Vennligst ta godt vare på denne bruksanvisningen! Ved eierskifte må denne
bruksanvisningen følge apparatet.
Bruksanvisning
N
Symboler
Symbolene som er brukt på damlampen og i bruksanvisningen har følgende betydning:
Obs! Viktig farehenvisning!
Obs! Vennligst les bruksanvisningen!
Viktig informasjon!
Obs! Dra ut nettpluggen.
Denne damlampen er beskyttet mot berøring av farlige deler med netting og
1 m
mot vanninntrengning til en varig nedsenkningsdybde på 1m
Pakke ut
Ytre skader må omgående meldes skriftlig hos transportøren. Vennligst ta kontakt
med Deres leverandør.
Halogenlampen er tenkt til bruk under og over vann. Den kan brukes som stеlampe til
en maksimal nedsenkningsdybde pе 1 m under vannflaten.
97
N
Bruksanvisning
N
Sikkerhetshenvisninger
Elektrisk tilkobling
- For Deres egen sikkerhet må De henvende Dem til en autorisert elektriker ved
spørsmål og problemer!
- Elektriske installasjoner i forbindelse med hagedammer og svømmebasseng må
være i overensstemmelse med internasjonale og nasjonale
monteringsbestemmelser.
- Sikkerhetstransformatoren må forsynes med en jordfeilbryter (FI-bryter eller RCD)
med en målestrøm på maksimalt 30 mA.
- Halogenlampen må kun drives med den medleverte sikkerhetstransformatoren etter
VDE 0551 IEC-742 / EN 60742.
- De elektriske dataene i strømnettet og merkeplaten fra sikkerhetstransformatoren
må stemme overens.
- Den installerte lampeeffekten må ifølge merkeplaten ikke overskride
transformatoreffekten.
- Transformatoren er laget til utendørs bruk ved en omgivelsestemperatur på -10°C
til + 35°C. Transformatoren må ikke utsettes for direkte sollys.
- Halogenlampen er laget til bruk i damvann ved en omgivelsestemperatur på +4°C
til +35°C.
- De må ikke sette halogenlampen i drift når tilkoblingsledningen,
sikkerhetstransformatoren eller damlampen virker defekt!
- Tilkoblingsstedet må holdes tørt!
- De må ikke dra i halogenlampen eller sikkerhetstransformatoren med
tilkoblingsledningene!
- De må aldri åpne halogenlampens hus med mindre det henvises uttrykkelig til det
i bruksanvisningen.
- Halogenlampen er kun laget for drift med 12V-lavspenning. Tilkobling til 230V
medfører livsfare!
Montering og drift
- De må alltid dra ut nettpluggen av alle apparater og halogenlampen som er i vannet
før De gjennomfører arbeider på halogenlampen!
- Transformatoren må ha en minsteavstand til damkanten på 2 m. Plasser
transformatoren flomsikkert!
98
N
Bruksanvisning
N
Igangkjøring
1. Sikkerhetstransformatoren tilkobles på et tørt og flomsikkert sted.
Sikkerhetstransformatoren må ha en minsteavstand til damkanten på 2 m.
2. Sett halogenlampen i eller ved siden av dammen. Skru lampefoten på et fast
underlag eller tyng den med steiner for at damlampen skal stå sikkert og for å
unngå at den svømmer opp.
3. Tilkoblingsledningen legges og tilkobles sikkerhetstransformatoren.
Obs!
Ved vanlig drift blir halogenlampen varm. Berør den varme lampen kun på
reflektorskjermen eller skrueringen.
Skifte av lyspæren
1. Lampen eller sikkerhetstransformatoren
tas fra strømnettet og sikres mot
utilsiktet innkobling.
2. Tørk halogenlampen.
3. Skru skrueringen (5) fra lampehuset (1).
4. Fjern beskyttelsesglasset (4) og
planpakningen (3).
5. Ta lyspæren (2) ut av sokkelen og skift
den ut.
Obs! Ikke ta på den nye lyspæren
(2) direkte med hånden, dette
forkorter lyspærens levetid.
Vennligst bruk et stykke papir eller
en myk klut for å skifte lyspæren.
6. Effektangivelsen på lyspæren og på
merkeplaten må stemme overens.
7. Sett planpakningen (3) og
beskyttelsesglasset (4) på igjen.
8. Skru skrueringen (5) igjen på
lampehuset (1).
5
4
3
2
1
99
N
Bruksanvisning
N
Rengjøring
1. Lampen eller sikkerhetstransformatoren tas fra strømnettet og sikres mot utilsiktet
innkobling.
2. Halogenlampen rengjøres med varmt vann uten tilsetning av rengjøringsmidler og
med en myk børste eller klut. Sørg for at det ikke kommer fuktighet inn i lampehuset.
Lagring / overvintring
Ved fare for frost må De demontere halogenlampen! Gjennomfør en grundig rengjøring
(se ”rengjøring”). Kontroller hage- og damp-spoten for skader. Hage- og dam-spoten
må lagres tørt og frostfritt. Oppbevaringsstedet må være utilgjengelig for barn.
Henvisning til avfallshåndtering
De må sørge for en miljøvennlig avfallshåndtering av Deres apparat. Informasjon ang.
avfallshåndtering får De hos Deres lokale miljøstasjon.
Reparasjon/ kabelskifte
For reparasjon/ kabelskifte må De sende den defekte sikkerhetstransformatoren eller
den defekte halogenlampen direkte til leverandøren/ produsenten.
Tilgjengelige reservedeler finner De i apparatoversikten.
Feilretting
Feil
Lampe lyser ikke
Lampeeffekt
minsker
Vann i
halogenlampen
Lyset blafrer
Mulig årsak
Strømtilførsel
avbrutt
Tilsmussing
Pakning defekt
Kontakter
korrodert
Tiltak
Strømtilførsel og sikring kontrolleres,
lyspæren kontrolleres og skiftes om
nødvendig, kontaktene rengjøres
Rengjøring
Pakningen kontrolleres og skiftes
eventuelt ut
Lampestiftene rengjøres
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.