Pontec PONDOSTAR 20 Operating Instructions [ml]

Directions for use • Mode d’emploi • Gebruiksaanwijzing • Instrucciones
de uso • Istruzioni per l’uso • Használati utasításInstrukcja użytkowania
• Navodilo za uporabo • Руководство по применению • Návod k použití Käyttöohje • Brugsanvisning • Bruksanvisning •
PONDOSTAR 20
Gebrauchsanweisung
1
D D
Vor der ersten Benutzung machen Sie sich mit Hilfe dieser Gebrauchsanweisung mit dem Gerät vertraut. Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise für den richti­gen und sicheren Gebrauch. Aus Sicherheitsgründen dürfen Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren, sowie Per­sonen, die mögliche Gefahren nicht erkennen können oder die nicht mit dieser Ge­brauchsanweisung vertraut sind, dieses Gerät nicht benutzen! Bitte bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig auf! Bei Besitzerwechsel geben Sie bitte die Gebrauchsanweisung mit dem Produkt weiter.
Gebrauchsanweisung
Symbole
Die auf der Teichleuchte und in dieser Gebrauchsanweisung verwendeten Symbole haben folgende Bedeutung:
Achtung! Wichtiger Hinweis auf Gefahren!
Achtung! Lesen Sie die Gebrauchsanweisung!
Wichtige Information!
Achtung! Ziehen Sie den Netzstecker! Für die Teichleuchte besteht Schutz gegen das Berühren von gefährlichen
Teilchen mit dem Draht und Schutz gegen das Eindringen von Wasser bis
1 m
zu einer dauernden Tauchtiefe von 1m
Auspacken
Äußere Schäden sofort beim Anlieferer schriftlich melden. Setzen Sie sich mit Ihrer Lieferfirma in Verbindung.
Lieferumfang
1x Teichleuchte 2x Farbscheiben 1x Gebrauchsanweisung 1x Sicherheitstransformator
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Halogenstrahler ist für unter und über Wasser vorgesehen. Er kann als Stand­leuchte bis zu einer maximalen Eintauchtiefe von 1 m unter Wasser eingesetzt wer­den.
2
D D
Gebrauchsanweisung
Sicherheitshinweise
Elektrischer Anschluss
- Bei Fragen und Problemen wenden Sie sich zu Ihrer eigenen Sicherheit an einen Elektrofachmann!
- Elektrische Installationen an Gartenteichen und Schwimmbecken müssen den internationalen und nationalen Errichterbestimmungen entsprechen.
- Der Sicherheitstransformator muss über eine Fehlerstromschutzeinrichtung (FI­Schalter bzw.RCD) mit einem Bemessungsstrom von nicht mehr als 30 mA ver­sorgt werden.
- Der Halogenstrahler darf nur mit dem mitgelieferten Sicherheitstransformator, nach VDE 0551 IEC-742 / EN 60742, betrieben werden.
- Elektrische Daten des Versorgungsnetzes und des Typenschildes vom Sicherheits­transformator müssen übereinstimmen.
- Die installierte Lampenleistung darf die Transformatorleistung gemäß Typenschild nicht überschreiten.
- Der Transformator ist für den Einsatz im Freien für eine Umgebungstemperatur von -10°C bis + 35°C vorgesehen. Setzen Sie den Transformator nicht der direk­ten Sonneneinstrahlung aus.
- Der Halogenstrahler ist für den Einsatz im Teichwasser in einem Temperaturbereich von +4°C bis +35°C vorgesehen.
- Betreiben Sie den Halogenstrahler nicht, wenn die Anschlusskabel, der Sicherheits­transformator oder die Teichleuchte defekt erscheinen!
- Halten Sie die Anschlussstellen trocken!
- Tragen oder ziehen Sie den Halogenstrahler oder den Sicherheitstransformator nicht an den Anschlusskabeln!
- Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Halogenstrahler, wenn nicht ausdrücklich in der Gebrauchsanweisung darauf hingewiesen wird.
- Der Halogenstrahler ist ausschließlich für den Betrieb mit 12V-Niederspannung konzipiert . Bei Anschluß an 230V besteht Lebensgefahr!
Aufstellen und Betrieb
- Ziehen Sie immer den Netzstecker aller im Wasser befindlichen Geräte und des Halogenstrahler, bevor Sie Arbeiten an dem Garten- und Teich-Spot durchführen!
- Der Transformator muss einen Mindestabstand von 2 m zum Teichrand haben. Positionieren Sie den Transformator überflutungssicher!
3
D D
Gebrauchsanweisung
Inbetriebnahme
1. Schließen Sie den Sicherheitstransformator an einer trockenen und
überflutungssicheren Stelle an. Der Sicherheitstransformator muss einen Mindestabstand von 2 m zum Teichrand haben.
2. Stellen Sie den Halogenstrahler in oder neben den Teich. Verschrauben Sie dazu
den Lampenfuss auf festem Untergrund oder beschweren Sie Ihn mit Steinen, um einen sicheren Stand der Teichleuchte zu erwirken, und ein Aufschwimmen zu vermeiden.
3. Verlegen Sie das Anschlusskabel und verbinden Sie es mit dem
Sicherheitstransformator.
Achtung! Der Halogenstrahler erwärmt sich bei normalen Betrieb. Berühren Sie die erwärmte Lampe nur an dem Reflektor-Schirm oder dem Schraubring.
Lampenwechsel
1. Leuchte bzw. Sicherheitstransformator
vom Stromnetz trennen und gegen unbeabsichtigtes Einschalten sichern.
2. Halogenstrahler abtrocknen.
3. Schraube Sie den Schraubring (5) von
dem Lampengehäuse (1).
4. Entfernen Sie das Schutzglas (4) und die
Flachdichtung (3).
5. Lampe (2) aus der Fassung nehmen und
wechseln.
Achtung! Die neue Lampe (2) nicht direkt mit der Hand anfassen, da dies die Lebensdauer der Lampe erheblich verringert. Zum Wechseln der Lampe benutzen Sie bitte ein Stück Papier oder ein weiches Tuch.
6. Die Leistungsangabe auf der Lampe und
auf dem Typenschild müssen übereinstimmen.
7. Setzen Sie die Flachdichtung (3) und das
Schutzglas (4) wider auf.
8. Schrauben Sie den Schraub – Ring (5)
wider auf den Lampengehäuse (1).
5
4
3
2
1
4
D D
Gebrauchsanweisung
Reinigung
1. Leuchte bzw.Sicherheitstransformator vom Stromnetz trennen und gegen unbe-
absichtigtes Einschalten sichern.
2. Halogenstrahler mit warmen Wasser ohne Reinigungszusätze und mit einer
weiche Bürste bzw. Tuch reinigen. Achten Sie darauf, dass keine Feuchtigkeit in das Lampengehäuse gelangt.
Lagerung/Überwinterung
Bei zu erwartendem Frost müssen Sie den Halogenstrahler deinstallieren! Führen Sie eine gründliche Reinigung durch (siehe "Reinigung"). Überprüfen Sie den Garten­und Teich-Spot auf Beschädigungen. Lagern Sie den Garten- und Teich-Spot trocken und frostfrei. Der Aufbewahrungsort muss für Kinder unzugänglich sein.
Entsorgungshinweis
Entsorgen Sie ihr Gerät bitte umweltfreundlich. Informieren Sie sich bei Ihrer örtlichen Müllabfuhr über die Entsorgung.
Reparatur/ Kabeltausch
Zur Reparatur/ Kabeltausch schicken Sie den defekten Sicherheitstransformator bzw. den defekte Halogenstrahler direkt an den Lieferanten/ Hersteller. Erhältliche Ersatzteile sind der Geräteübersicht zu entnehmen.
Störungsbehebung
Störung
Lampe leuchtet nicht
Lampenleistung lässt nach
Wasser im Halogenstrahler
Mögliche Ursache
Stromzuführung unterbrochen
Verschmutzung
Dichtung defekt
Massnahme
Stromzuführung und Sicherung kontrollie­ren Lampe kontrollieren und ggf. wechseln Kontakte reinigen
Reinigung
Dichtung kontrollieren und ggf. erneuern
Licht flackert
Kontakte korrodiert
Lampenstifte reinigen
5
D D
Gebrauchsanweisung
Technische Daten
Nennspannung Leuchte Leistungsaufnahme Lampenbestückung Halogenlampensockel Transformator Ausstrahlwinkel Kabellänge Gewicht
220-230V-12V/ 50Hz, 20VA
12 V / 50 Hz
max. 20 W
(Halogenlampe) 20 W
G 4
4
7 m
1,5 kg
Verschleißteile
Halogenlampe 20W
Garantie
Auf dieses Pontec-Gerät gewähren wir eine Garantie von 24 Monaten. Der Garantie­schutz beginnt mit dem Tage des Verkaufs oder vorher mit dem Tage der ersten Inbetriebnahme. Diese Urkunde gilt nur in Verbindung mit dem Kaufbeleg. Unsere Garantieleistung erstreckt sich auf Material- oder Fertigungsfehler. Beanstandungen, deren Ursachen auf Einbau- und Bedienungsfehler sowie mangelnde Pflege, Frostein­wirkung, Kalkablagerungen oder unsachgemäße Reparaturversuche zurückzuführen sind, sowie alle Verschleißschäden an Verschleißteilen (z.B. beim Rotor) fallen nicht unter unseren Garantieschutz. In unserer Fertigung wird ausschließlich Qualitäts­material verarbeitet. Sollte dennoch das Gerät Anlaß zu einer berechtigten Beanstandung geben, so haben Sie, entsprechend nach unserer Wahl, Anspruch auf kostenlose Nachbesserung oder Ersatz der defekten Teile. Eine Berechnung der Montagekosten behalten wir uns vor. Grundsätzlich werden Garantie-Reparaturen nur von uns oder einem von uns genehmigten Reparaturbetrieb durchgeführt. Wir haften nicht für Folgeschäden, die durch Ausfall des Gerätes entstehen. Müssen Sie unseren Garantieschutz einmal in Anspruch nehmen, dann senden Sie an uns frachtfrei das beanstandete Gerät oder Geräteteil mit Ihrem Kaufbeleg, dieser Garantiekarte und Angabe des beanstandeten Fehlers ein. Reklamationen auf Grund von Trans­portschäden können wir nur weiterleiten, wenn der Schaden bei Zustellung der Ware von der Spedition, Bahn oder Post festgestellt und bestätigt wird. Nur dann ist es möglich, Ansprüche gegenüber der Spedition, Bahn oder Post geltend zu machen.
6
GB GB
Use these operating instructions to familiarize yourself with the device before placing it in service. You must observe the safety instructions for correct and safe use. For safety reasons, children and young people under 16 years of age, as well as people who cannot recognize possible hazards, or who are not familiar with these operating instructions may not use this device. Please keep these operating instructions in a safe place! If this device changes hands, then please include these operating instructions along with the product.
Directions for use
Symbols
The symbols on the pond light and in these operating instructions have the following meaning:
Caution! Important hazard information!
Caution! Read the operating instructions!
Important information!
Caution! Unplug the power plug!
For the pond light there is protection against contact of hazardous parts with
1 m
the cable and protection against water penetration to a permanent immersion depth of 1m
Unpacking
Immediately notify your delivery company of external damages in writing. Contact your shipping company.
Included with the delivery
1x Pond light 2x Coloured disks 1x Operating instructions 1x Safety transformer
Intended Use
The halogen spotlight is designed for operation under water and above the water surface. It can be used as a standing light to a maximum immersion depth of 1 m under water.
7
GB GB
Directions for use
Safety Instructions
Electrical connection
- For your own safety, please contact an electrical specialist for questions and problems!
- Electrical installations for garden ponds and swimming pools must correspond to the national construction determinations.
- The safety transformer must be supplied via a residual current protective fixture (FI switch or RCD) with a measured current of not more than 30 mA.
- The halogen spotlight may only be operated with the supplied safety transformer in accordance with VDE 0551 IEC-742 / EN 60742.
- Electrical data of the supply power and that specified on the nameplate on the safety transformer must agree.
- The installed bulb wattage may not exceed the transformer power according to the nameplate.
- The transformer is designed for outdoor use in an ambient temperature between ­10°C to + 35°C. Do not expose the transformer to direct sunlight.
- The halogen spotlight is designed for use in pond water in a temperature range between +4°C to +35°C.
- Do not operate the halogen spotlight if the connecting cable, the safety transformer or the pond light appear defective!
- Keep the connecting points dry!
- Do not carry or pull the halogen spotlight or the safety transformer by the power cords!
- Never open the casing of the halogen spotlight if there are not specific instructions in this regard in the operating instructions.
- The halogen spotlight is designed exclusively for operation with 12V low voltage. Life-threatening danger exists when connecting to 230 V.
Setup and operation
- Always unplug the power plugs of all devices located in the pond and of the halogen spotlight before working on the garden spotlight and pond spotlight!
- The transformer must have at least 2 m clearance to the edge of the pond. Position the transformer where it cannot be flooded!
8
GB GB
Directions for use
Placing in service
1. Connect the safety transformer at a location where it is dry and cannot be flooded.
The transformer must have at least 2 m clearance to the edge of the pond.
2. Place the halogen spotlight in the pond or next to the pond. Anchor the light
pedestal to a stable base or weight it with rocks to achieve a stable position of the pond light, and to prevent floating.
3. Layout the power cord and connect it to the safety transformer.
Caution! The halogen spotlight heats up in normal operation. Only touch the hot light fixture on the reflector screen or on the screw ring.
Changing the bulb
1. Disconnect the light or the safety
transformer from the mains power and secure it from being switched on unintentionally.
2. Dry off the halogen spotlight.
3. Unscrew the screw ring (5) from the bulb
housing (1).
4. Remove the protective glass (4) and the
flat seal (3).
5. Take bulb (2) out of its mounting and
replace it.
Caution! Do not touch the bulb directly with your hand as this significantly reduces the service life of the bulb. Use a piece of paper or a soft cloth to replace the bulb.
6. The power consumption on the bulb and
that on the nameplate must agree.
7. Replace the flat seal (3) and the protective
glass (4).
8. Screw the screw ring (5) onto the bulb
housing (1).
5
4
3
2
1
9
GB GB
Directions for use
Cleaning
1. Disconnect the light or the safety transformer from the mains power and secure it from being switched on unintentionally.
2. Clean the halogen spotlight with warm water without cleaning agents using a soft brush or cloth. Ensure that no moisture gets into the bulb housing.
Storage/Wintering
If frost is expected, then you must deinstall the halogen spotlight. Thoroughly clean the device (see Cleaning). Check the garden and pond spotlight for damages. Store the garden and pond spotlight in a dry and frost-free location. Children must not have access to the storage location.
Disposal instructions
Dispose of your device in an environmentally responsible manner. Obtain information concerning disposal from your local garbage disposal authority.
Repair /cable replacement
For repair/cable replacement, send the defective safety transformer or the defective halogen spotlight directly to the supplier/manufacturer. Available replacement parts can be found in the device overview.
Troubleshooting
Malfunction
Possible cause
Measure
Bulb is not illuminated
Light performance is decreased
Water in the halogen spotlight
Light flickers
10
Power supply interrupted
Dirt
Seal defective
Contacts have corroded
Check power feed and fuse, check bulb, and replace contacts if necessary
Cleaning
Check seal and replace if required
Clean the bulb pin
GB GB
Directions for use
Technical Data
Nominal voltage - light Power consumption Bulbs Halogen bulb socket Transformer Beam angle Cable length Weight
220-230V-12V/ 50Hz, 20VA
Halogen bulb
(
12 V / 50 Hz
max. 20 W
) 20 W
G 4
4
7 m
1,5 kg
Parts subject to wear
Halogen bulb 20W
Guarantee
We guarantee this Pontec product for a period of 24 months. The guarantee starts on the day the product is purchased or the day it is first used which ever is the earlier. This guarantee is only valid in connection with the proof of purchase. Our guarantee covers defects in materials or manufacturing. Faults caused by installation errors, inadequate maintenance, effects of freezing, calcium (limescale) or unauthorised attempts to repair, as well as all damages due to wear and tear on those parts subject to general wear and tear (e.g. the rotor and impeller) are not covered by this guarantee. In our production department, we exclusively use quality materials. How­ever should the product give reason for a justified complaint you shall be entitled to the free repair or replacement of the defective parts. We reserve the right to invoice the assembly cost. As a general rule, repairs are only carried out by our company or a repair company duly authorised by us. We are not liable for any consequential losses (i.e. fish) resulting form the failure of this product. Should you ever need to claim against our guarantee, either return the unit or faulty parts to the place of purchase or send it to us, complete with your guarantee card, proof of purchase and a explanation of the fault. Only then we can claim for compensation from the carrier. Losses or damages caused by transport can only be processed when admitted and confirmed by the delivery company or post office.
11
F
Avant toute mise en service, veuillez vous familiariser avec l’appareil à l’aide des présentes instructions d’utilisation. Veuillez absolument respecter les consignes de sécurité pour assurer une utilisation correcte et en toute sécurité. Pour des raisons de sécurité, l’utilisation de cet appareil est interdite à tout enfant et à tout adolescent de moins de 16 ans ainsi qu’à toute personne non capable d’évaluer les risques éventuels ou qui n’est pas encore familiarisée avec les instructions d’utilisation! Prière de conserver soigneusement les présentes instructions d’utilisation! En cas de changement de propriétaire, ces documents doivent absolument être remis avec l’appareil.
Mode d'emploi
F
Symboles
Les symboles figurant sur le projecteur et dans les présentes instructions d’utilisation ont les significations suivantes:
Attention! Avertissement de dangers important!
Attention! Veuillez lire les instructions d’utilisation!
Information importante!
Attention! Retirez la prise de secteur!
Le projecteur de bassin est protégé contre le contact de pièces dangereuses
1 m
avec le fil et contre la pénétration d’eau jusqu’à une profondeur d’immersion permanente de 1 m.
Déballage
Veuillez signaler immédiatement et par écrit tout dommage extérieur au transporteur. Veuillez contacter votre fournisseur dans ce cas.
Fourniture
1x Projecteur 2x Disques de couleur 1x Mode d’emploi 1x Transformateur de sécurité
Utilisation conforme
Le projecteur à halogène est prévu pour l’utilisation en dessous et au dessus de l’eau. Il peut s’employer comme projecteur à poser jusqu’à une profondeur d’immersion maximale d’1 m en dessous de l’eau.
12
F
Mode d'emploi
F
Consignes de sécurité
Raccordement électrique
- Pour votre propre sécurité, veuillez faire résoudre toute question ou problème par
un électricien confirmé!
- Les équipements électriques des bassins de jardin et des piscines doivent être
conformes aux normes de construction internationales et nationales.
- Le transformateur de sécurité doit être alimenté par un dispositif à courant
différentiel-résiduel (disjoncteur différentiel - DDR) avec un courant de défaut nominal de 30mA au maximum.
- Le projecteur à halogène ne pourra être utilisé qu’avec le transformateur de sécurité
fourni, conformément à VDE 0551 IEC-742 / EN 60742.
- Les caractéristiques du réseau d’alimentation et celles indiquées sur la plaquette
signalétique du transformateur de sécurité doivent concorder.
- La puissance de lampe installée ne doit pas dépasser la puissance du
transformateur indiquée sur la plaquette signalétique.
- Le transformateur est prévu pour l’utilisation à l’extérieur pour une température
ambiante comprise entre -10°C et +35°C. Ne jamais exposer le transformateur directement aux rayons de soleil.
- Le projecteur à halogène est prévu pour l’utilisation dans l’eau de bassin et pour
une plage de température de +4°C à +35°C.
- Ne pas utiliser le projecteur si le cordon d’alimentation, le transformateur de sécurité
ou le projecteur lui-même paraissent défectueux.
- Veiller à ce que les points de raccordement restent secs!
- Ne pas porter ni tirer le projecteur à halogène ou le transformateur de sécurité par
les câbles de raccordement !
- Ne jamais ouvrir le boîtier du projecteur sauf en cas d’instruction expresse dans la
notice d’utilisation.
- Le projecteur à halogène est uniquement conçu pour le fonctionnement à basse
tension 12V. Danger de mort en cas de raccordement à 230V !
Montage et fonctionnement
- Toujours débrancher tous les appareils qui se trouvent dans l’eau ainsi que le projecteur à halogène avant d’effectuer des interventions sur le spot de jardin et de bassin !
- Le transformateur doit être installé à une distance minimum de 2 m du bord du bassin. Positionner le transformateur de sorte à ce qu’il soit protégé contre l’inondation!
13
F
Mode d'emploi
F
Mise en service
1. Brancher le transformateur de sécurité à un endroit sec et protégé contre les
indondations. Le transformateur de sécurité doit être installé à une distance minimum de 2 m du bord du bassin.
2. Installer le projecteur à halogène dans le bassin ou à côté du bassin. Visser le
pied du projecteur au sol ou sur un fond stable ou mettre des pierres dessus pour assurer une position sûre du projecteur et afin d’éviter que le projecteur ne remonte à la surface de l’eau.
3. Installer le câble de raccordement et le raccorder au transformateur de sécurité.
Attention! Le projecteur à halogène chauffe pendant le fonctionnement normal. Ne toucher le projecteur chaud que par l’écran réflecteur ou l’anneau fileté.
Changement d’ampoule
1. Débrancher le projecteur et le
transformateur de sécurité et le protéger contre une remise en marche involontaire.
2. Sécher le projecteur.
3. Dévisser l’anneau fileté (5) du boîtier du
projecteur (1).
4. Enlever le verre protecteur (4) et le joint
plat (3).
5. Enlever l’ampoule (2) de la douille et la
remplacer.
Attention! Ne pas toucher la nouvelle ampoule (2) directement à la main étant donné que la durée de vie de l’ampoule s’en trouverait considérablement réduite. Utiliser un morceau de papier ou un chiffon doux pour changer l’ampoule.
6. La puissace indiquée sur l’ampoule doit
correspondre aux indications figurant sur la plaquette signalétique.
7. Remettre le joint plat (3) et le verre
protecteur (4) en place.
8. Revisser l’anneau fileté (5) sur le boîtier
du projecteur (1).
5
4
3
2
1
14
F
Mode d'emploi
F
Nettoyage
1. Débrancher le projecteur et le transformateur de sécurité et le protéger contre une
remise en marche involontaire.
2. Nettoyer le projecteur à halogène à l’eau chaude sans produits d’entretien
et à l’aide d’une brosse ou d’un chiffon doux. Veiller à empêcher la pénétration d’humidité dans le boîtier du projecteur.
Stockage/hivernage
En cas de risque de gel, vous devrez désinstaller le projecteur à halogène ! Effectuer un nettoyage soigneux (voir «Nettoyage»). Contrôler si le spot de jardin et de bassin présente des détériorations. Stocker le spot de jardin et de bassin toujours au sec et à l’abri du gel. Le lieu de conservation doit être inaccessible aux enfants.
Conseil relatif à l’élimination:
Veuillez éliminer votre appareil de façon écologique. Informez-vous sur les possibilités d’élimination auprès du service des ordures ménagères local.
Réparation/ changement de câble
Veuillez renvoyer le transformateur de sécurité défectueux ou le projecteur à halogène défectueux directement chez le fournisseur/fabricant pour une réparation/ un changement de câble. Les pièces de rechange disponibles sont indiquées dans la vue d’ensemble de l’appareil.
Dépannage
Panne
Le projecteur ne s’allume pas.
La rendement lumineux diminue.
Présence d’eau dans le projecteur à halogène.
La lumière vacille.
Cause possible
L’alimentation électrique est coupée.
Encrassement.
Joint défectueux.
Contacts attaqués par la corrosion.
Remède
Contrôler l’alimentation électrique et le fusible. Contrôler l’ampoule et la remplacer le cas échéant. Nettoyer les contacts.
Nettoyage
Contrôler le joint et le remplacer si nécessaire.
Nettoyer les broches de l’ampoule.
15
F
Mode d'emploi
F
Caractéristiques techniques
Tension nominale projecteur Puissance absorbée Ampoule fournie Culot d’ampoule à halogène Transformateur Angle de rayonnement Longueur de câble Poids
Ampoule à halogène
(
220-230V-12V/ 50Hz, 20VA
12 V / 50 Hz
max. 20 W
) 20 W
G 4
4
7 m
1,5 kg
Pièces d’usure
Ampoule à halogène 20W
Garantie
Pour cet appareil Pontec, nous vous accordons une garantie de fonctionnement de 24 mois. La garantie prend effet le jour de la vente ou, avant, le jour de la première
mise en service. Le document n’est valable qu’accompagné du bon d’achat. Notre garantie se porte sur des défauts de matériel ou de fabrication. Des dommages dus à des erreurs de montage et d’utilisation ou bien à un entretien insuffisant, à des dépôts de calcaire ou à des essais de réparation ne tombent pas sous notre garantie, pas plus que les pièces d’usure (lampe UVC, tuyau en verre minéral, joints d’étanchéité). Seul un matériau de qualité entre dans notre fabrication. S’il devait cependant s’avérer que l’appareil fasse l’objet d’une réclamation justifiée, il vous sera accordé soit une réparation gratuite soit un remplacement des pièces défectueuses, suivant notre décision. Nous nous réservons le droit d’une facturation des frais de montage. Si vous deviez faire appel à notre garantie, envoyez-nous l’appareil ou la pièce faisant l’objet de votre réclamation franco de port avec le bon d’achat, ce certificat de garantie, et en nous indiquant le défaut. Nous ne pouvons transmettre les réclamations dues à des dommages de transport que si le dommage a fait l’objet d’un constat confirmé lors de la livraison de la marchandise par un transporteur, le chemin de fer ou la poste. C’est la seule possibilité de faire valoir des droits par rapport au transporteur, au chemin de fer ou à la poste.
16
Gebruiksaanwijzing
Voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt, maakt u zich met behulp van deze gebruiksaanwijzing vertrouwd met het apparaat. Neem absoluut de veiligheidsinstructies voor een correct en veilig gebruik in acht. Om veiligheidsredenen mogen kinderen en jeugdigen onder 16 jaar en mensen die eventuele gevaren niet kunnen herkennen of niet vertrouwd zijn met deze gebruiksaanwijzing, dit apparaat niet gebruiken! Bewaar deze gebruiksaanwijzing a.u.b. goed! Geef, als het product van eigenaar wisselt, de gebruiksaanwijzing a.u.b. met het product mee.
NLNL
Symbolen
De op de vijverlamp en in deze gebruiksaanwijzing gebruikte symbolen hebben de volgende betekenis:
Attentie! Belangrijke verwijzing naar gevaren!
Attentie! Lees de gebruiksaanwijzing!
Belangrijke informatie!
Attentie! Trek de netstekker eruit!
Voor de vijverlamp bestaat er een beveiliging tegen het aanraken van gevaarlijke deeltjes met de draad en een beveiliging tegen het binnendringen
1 m
van water tot een permanente dompeldiepte van 1 m.
Uitpakken
Uitwendige schade onmiddellijk schriftelijk melden bij de leverancier. Neem contact op met uw leveranciersfirma.
Leveringsprogramma
1x vijverlamp 2x gekleurde schijven 1x handleiding 1x veiligheidstransformator
Voorgeschreven gebruik
De halogeenschijnwerper is voorzien voor onder en boven het water. Hij kan als staande lamp tot een maximale indompeldiepte van 1 m onder water worden ingezet.
17
Gebruiksaanwijzing
NLNL
Veiligheidsinstructies
Elektrische aansluiting
- Wend u bij vragen en problemen voor uw eigen veiligheid tot een elektricien!
- Elektrische installaties bij tuinvijvers en zwembaden moeten voldoen aan de inter­nationale en nationale installatievoorschriften.
- De veiligheidstransformator moet via een lekstroomvoorziening (FI-schakelaar of RCD) met een nominale stroom van niet meer dan 30 mA worden gevoed.
- De halogeenschijnwerper mag uitsluitend met de meegeleverde veiligheidstransformator, volgens VDE 0551 IEC-742 / EN 60742, worden gebruikt.
- Elektrische gegevens van het voedingnet en het typeplaatje van de veiligheidstransformator moeten overeenkomen.
- Het geïnstalleerde lampvermogen mag niet groter zijn dan het transformatorvermogen volgens het typeplaatje.
- De transformator is bedoeld voor gebruik in de openlucht voor een omgevingstemperatuur van -10 °C tot + 35 °C. Stel de transformator niet bloot aan directe zonneschijn.
- De halogeenschijnwerper is bedoeld voor gebruik in het vijverwater bij een temperatuurbereik van +4 °C tot +35 °C.
- Gebruik de halogeenschijnwerper niet als de aansluitkabels, de veiligheidstransformator of de vijverlamp defect lijken!
- Houd de aansluitplekken droog!
- Draag of trek de halogeenschijnwerper of de veiligheidstransformator niet aan de aansluitkabels!
- Maak nooit de behuizing van de halogeenschijnwerper open, als hier niet nadrukkelijk naar wordt verwezen in de handleiding.
- De halogeenschijnwerper is uitsluitend ontworpen voor gebruik met 12V laagspanning. Bij aansluiting op 230V bestaat er levensgevaar!
Opstellen en gebruik
- Trek altijd de netstekker van alle in het water liggende apparaten en van de halogeenschijnwerper eruit, voordat u werkzaamheden aan de tuin- en vijverspot uitvoert!
- De transformator moet een minimale afstand van 2 m tot de rand van de vijver hebben. Plaats de transformator zodanig dat hij niet kan onderlopen!
18
Gebruiksaanwijzing
NLNL
Inbedrijfstelling
1. Sluit de veiligheidstransformator op een droge plaats aan die niet kan worden
overstroomd. De veiligheidstransformator moet een minimale afstand van 2 m tot de rand van de vijver hebben.
2. Zet de halogeenschijnwerper in of naast de vijver. Schroef hiervoor de lampvoet
vast op een vaste ondergrond of verzwaar hem met stenen, om ervoor te zorgen dat de vijverlamp veilig staat en om te voorkomen dat hij gaat drijven.
3. Leg de aansluitkabel en verbind deze met de veiligheidstransformator.
Attentie! De halogeenschijnwerper wordt warm bij normaal gebruik. Raak de verwarmde lamp uitsluitend aan het reflectorscherm aan of aan de schroefring.
Vervanging van lamp
1. Lamp resp. veiligheidstransformator van
het stroomnet afhalen en borgen tegen onbedoeld inschakelen.
2. Halogeenschijnwerper afdrogen.
3. Schroef de schroefring (5) van het
lamphuis (1) af.
4. Verwijder het beschermende glas (4) en
de platte pakking (3).
5. Lamp (2) uit de fitting nemen en
vervangen.
Attentie! De nieuwe lamp (2) niet direct met de hand vastpakken, omdat dit de levensduur van de lamp aanzienlijk vermindert. Voor het vervangen van de lamp gebruikt u een stuk papier of een zachte doek.
6. Het opgegeven vermogen op de lamp en
op het typeplaatje moeten overeenkomen.
7. Installeer de platte pakking (3) en het
beschermend glas (4) weer.
8. Schroef de schroefring (5) weer op het
lamphuis (1).
5
4
3
2
1
19
Gebruiksaanwijzing
NLNL
Reiniging
1. Lamp resp. veiligheidstransformator van het stroomnet afhalen en borgen tegen onbedoeld inschakelen.
2. Halogeenschijnwerper met warm water zonder reinigingsadditieven en met een zachte borstel of doek reinigen. Let erop dat er geen vocht in het lamphuis terechtkomt.
Opslag/overwintering
U moet de halogeenschijnwerper deïnstalleren, als er vorst wordt verwacht! Voer een grondige reiniging uit (zie Reiniging). Controleer de tuin- en vijverspot op beschadigingen. Sla de tuin- en vijverspot droog en vorstvrij op. De plaats van opslag moet ontoegankelijk zijn voor kinderen.
Verwijderingsinstructie
Verwijder uw apparaat op een milieubewuste manier. Informeer bij uw plaatselijke vuilophaaldienst naar de afvalverwijdering.
Reparatie / kabelvervanging
Stuur de defecte halogeenschijnwerper of de defecte vijverlamp s.v.p. direct naar de leverancier/fabrikant voor reparatie / kabelvervanging. Te koop zijnde reserveonderdelen kunt u ontlenen aan het overzicht van het apparaat.
Opheffen van storing
Storing
Lamp brandt niet
Lampvermogen laat na
Water in de halogeen­schijnwerper
Licht flikkert
Mogelijke oorzaak
Stroomtoevoer onderbroken
Vervuiling
Pakking defect
Contacten verroest
Maatregel
Stroomtoevoer en zekering controleren Lamp controleren en evtl. vervangen Contacten reinigen
Reiniging
Pakking controleren en evtl. vervangen
Lamppinnen reinigen
20
Gebruiksaanwijzing
NLNL
Technische gegevens
Nominale spanning lamp Opgenomen vermogen Lampenuitvoering Halogeenlampsokkel Transformator Uitstralingshoek Kabellengte Gewicht
220-230V-12V/ 50Hz, 20VA
12 V / 50 Hz
max. 20 W
(Halogeenlamp ) 20 W
G 4
4
7 m
1,5 kg
Aan slijtage onderhevige onderdelen
Halogeenlamp 20W
Garantie
Op dit apparaat van Pontec geven wij 24 maanden garantie. De garantietermijn begint op de datum van aankoop. Dit garantiebewijs is alleen geldig in combinatie met de aankoopbon. Onze garantie heeft betrekking op materiaal- en fabricagefouten. Wanneer de oorzaak van de klachten te wijten is aan een onjuiste inbouw of bedie­ning, evenals gebrekkig onderhoud, inwerking door vorst, kalkaanslag of een ondes­kundige reparatie, ondoelmatige reparaties en sleet aan de slijtende delen (bijv. de rotor). dan vervalt de aanspraak op garantie. Bij de fabricage wordt uitsluitend kwaliteitsmateriaal gebruikt. Mocht het apparaat desondanks toch gebreken vertonen, dan heeft u recht op gratis reparatie of vervan­ging van de defecte onderdelen. Wij behouden ons het recht voor montagekosten in rekening te brengen. In principe worden reparaties die onder de garantie vallen uit­sluitend door ons of door een door ons erkende reparatiewerkplaats uitgevoerd. Wij kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor vervolgschade die door uitval van het apparaat ontstaat. Mocht u aanspraak op garantie willen maken, dan kunt u het betreffende apparaat of onderdeel, inclusief aankoopbon, dit garantiebewijs en opgave van de betreffende storing, franco naar ons opsturen. Reclamaties op grond van transportbeschadigingen kunnen wij alleen accepteren, wanneer de beschadiging bij aflevering door de expediteur of posterijen werd vastgesteld en bevestigd. Alleen dan is het mogelijk, aanspraken ten opzichte van de expediteur of posterijen te doen gelden.
21
H H
Az első használat előtt olvassa el a használati utasítást és ismerje meg a készüléket. A helyes és biztonságos üzemeltetéshez feltétlenül tartsa be a biztonsági előírásokat. Biztonsági okokból a készüléket nem használhatják 16 évnél fiatalabb gyermekek vagy olyan személyek, akik nem képesek az esetleges veszélyek felismerésére illetve nem ismerik ezt a használati utasítást. Gondosan őrizze meg ezt a használati utasítást! Tulajdonosváltáskor adja át ezt a használati utasítást, a készülékkel együtt az új tulajdonosnak.
Használati utasítás
Jelmagyarázat
A tavi lámpán és a használati utasításban alkalmazott jelek az alábbi jelentéssel bírnak:
Figyelem! Veszélyre utaló fontos figyelmeztetés!
Figyelem! Olvassa el a használati utasítást!
Fontos információk!
Figyelem! Húzza ki a hálózati csatlakozó dugóját!
A tavi lámpa védve van a veszélyes részek dróttal való megérintése, és a
1 m
max. 1m mélyre, vízbe történő tartós bemerítés ellen.
Kicsomagolás
A külső sérüléseket haladéktalanul jelezze a szállítónak. Lépjen kapcsolatba a szállító céggel.
A szállítmány tartalma
1x tavi lámpa 2x színszűrő
1x Használati utasítás 1x Biztonsági transzformátor
Rendeltetésszerű használat
A halogén fényszóró víz alatt vagy víz fölött üzemeltethető. Álló lámpaként használható, maximum 1 m mélyre merítve a víz alatt is.
22
H H
Használati utasítás
Biztonsági előírások
Elektromos csatlakozás
- Ha kérdései merülnek fel vagy problémái vannak, saját biztonsága érdekében
forduljon elektromos szakemberhez!
- A medencék és kerti tavak elektromos szerelésének meg kell felelnie a nemzeti
és nemzetközi létesítési előírásoknak.
- A biztonsági tarnszformátort csak egy max. 30 mA érzékenységű hibaáramrelével
védett áramkörre csatlakoztassa.
- A halogén fényszórót csak a vele szállított biztonsági transzformátorral - VDE
0551 IEC-742 / EN 60742 - üzemeltesse.
- Az elektromos hálózat adatainak meg kell egyezniük a biztonsági tarnszformátor
típustábláján feltüntetettekkel.
- A felszerelt lámpák teljesítménye nem haladhatja meg a biztonsági transzformátor
típustábláján feltüntetett értéket.
- A transzformátor kültéri alkalmazásra készült, működési hőfoktartománya -10°C -
+35°C. A transzformátort ne tegye ki közvetlen napsütésnek.
- A halogén fényszóró víz alatti alkalmazásra készült, működési hőfoktartománya
+4°C - +35°C.
- Ne használja a halogén fényszórót és a transzformátort ha az vagy csatlakozó
vezetéke sérültnek tűnik.
- Tartsa szárazon a csatlakozásokat!
- Ne emelje meg vagy húzza a halogén fényszórót vagy a biztonsági transzformátort
a kábelénél fogva.
- Ne nyissa ki a halogén fényszóró készülékházát, hacsak arra a használati utasítás
kifejezetten fel nem hívja.
- A halogén fényszórót kizárólag 12 V törpefeszültséggel való üzemre tervezték. A
230 V-os hálózatra csatlakoztatva életveszélyt okozhat!
Felállítás és üzemeltetés
- Mielőtt a halogén fényszóróhoz nyúlna, húzza ki annak és az összes vízben levő készüléknek a hálózati csatlakozóját a dugaszoló aljzatból.
- A transzformátort legalább 2 m távolságra helyezze a tó partjától. Úgy helyezze el a transzformátort, hogy az ne legyen elárasztható.
23
H H
Használati utasítás
Üzembehelyezés
1. A biztonsági transzformátort egy száraz, elárasztástól védett helyen csatlakoztassa
az elektromos hálózathoz. A biztonsági transzformátort legalább 2 m távolságra helyezze a tó partjától.
2. A halogén fényszórót a tó partján vagy a vízben helyezze el. A lámpa stabil helyzetét,
és felúszásának megelőzését a talp, szilárd alaphoz való lecsavarozásával vagy kövekkel történő leterhelésével biztosíthatja.
3. Fektesse le a halogén fényszóró csatlakozó kábelét és kösse be a biztonsági
transzformátorba.
Figyelem! A halogén fényszóró normál üzemben melegszik. A felmelegedett lámpát csak a reflektor tükrénél vagy a csavaros gyűrűnél fogja meg.
Lámpacsere
1. Válassza le a biztonsági transzformátort
a villamos hálózatról, és biztosítsa szándékolatlan bekapcsolás ellen.
2. Szárítsa meg a halogén fényszórót.
3. Csavarja le a fényszóróházról (1) a
csavaros gyűrűt (5).
4. Távolítsa el a védőüveget (4) és a lapos
tömítést (3).
5. Vegye ki az izzót (2) a foglalatból és
cserélje ki.
Figyelem! Ne fogja meg kézzel az új halogén izzó (2) búráját, mert a rákerült ujjlenyomat jelentősen csökkenti az élettartamát. Az égő cseréjéhez használjon egy darab papírt vagy puha rongyot.
6. Az égő teljesítménye meg kell egyezzen
a biztonsági transzformátor típustábláját feltüntetett értékkel.
7. Helyezze vissza a lapos tömítést (3) és a
védőüveget (4).
8. Csavarja vissza a fényszóróházra (1) a
csavaros gyűrűt (5).
5
4
3
2
1
24
H H
Használati utasítás
Tisztítás
1. Válassza le a biztonsági transzformátort a villamos hálózatról, és biztosítsa
szándékolatlan bekapcsolás ellen.
2. A halogén fényszóró tisztítását meleg vízzel és puha szőrű kefével végezze,
ne használjon tisztítószereket. Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön nedvesség a lámpa házába.
Tárolás / átteleltetés
Fagyveszély esetén szerelje le a halogén fényszórót! Alaposan tisztítsa meg (lásd Tisztítás). Ellenőrizze, hogy nem sérült-e a halogén fényszóró. A halogén fényszórót tárolja száraz, fagymentes helyen. A tárolási helyen nem férhetnek hozzá gyermekek.
Hulladékkezelési előírás:
Tönkrement készülékét környezetbarát módon kezelje! Tájékozódjon a helyi szemétszállító társaságnál, a megsemmisítés módjáról.
Javítás / kábelcsere
Javításra / kábelcserére küldje a halogén fényszórót vagy a biztonsági transzformátort közvetlenül a kereskedőhöz / gyártóhoz. A beszerezhető pótalkatrészekről az áttekintő rajzokról tájékozódhat.
Hibaelhárítás
Hiba
A lámpa nem világít
csökkent a fénysugárzás
víz került a halogén fényszóróba
A fény vibrál
lehetséges okok
megszakadt az árambevezetés
elszennyeződés
hibás a tömítés
az érintkezők korrodáltak
teendő
ellenőrizze az áramellátást, a csatlakozókábelt és az izzót, szükség esetén cserélje ki, az érintkezőket tisztítsa meg
Tisztítás
ellenőrizze a tömítést és szükség esetén cserélje ki
tisztítsa meg az égő érintkezőit
25
H H
Használati utasítás
Műszaki adatok
(
halogén izzó
12 V / 50 Hz
max. 20 W
) 20 W
G 4
4
7 m
1,5 kg
Névleges feszültség (lámpa) (V) teljesítményfelvétel az égő típusa halogénlámpa foglalat transzformátor sugárzási szög Kábelhossz súly
220-230V-12V/ 50Hz, 20VA
Kopó alkatrészek
halogén izzó 20 W
Garancia
Erre a Pontec készülékre 24 hónap garanciát vállalunk. A garanciális időtartam az eladás napjával vagy előtte az első üzembe helyezés napjával kezdődik. Ez az okmány csak a vásárlási bizonylattal együtt érvényes. Garanciavállalásunk az anyag- és gyártási hibákra terjed ki. Az olyan kifogások, amelyek oka beszerelési és kezelési hibára, valamint a hiányos ápolásra, fagyhatásra, vízkőlerakódásra vagy szakszerűtlen javítási kísérletre, valamint a kopó alkatrészek (pl. a rotornál) kopási kárára vezethetők vissza, nem esnek garanciális védelem alá. A gyártás során kizárólag minőségi anyagot használunk fel. Ha azonban a készülék ennek ellenére jogos kifogásra adna okot, Ön választásunk szerint jogosult a hibás alkatrész ingyenes javítására vagy cseréjére. Fenntartjuk magunknak azt a jogot, hogy a szerelési költségeket felszámítsuk. A garanciális javításokat alapvetően csak cégünk vagy az általunk engedélyezett javítóüzem végezheti. Nem felelünk az olyan következményes károkért, amelyek a készülék működésének kimaradásából származnak. Ha igénybe kell vennie garanciális szolgáltatásunkat, bérmentesítve küldje el részünkre a kifogásolt készüléket vagy alkatrészt a vásárlási bizonylattal, jelen garancialevéllel és a kifogásolt hiba feltüntetésével együtt. A szállítási károkon alapuló reklamációkat csak akkor tudjuk továbbítani, ha a kárt az áru kézbesítésekor a speditőr, a vasút vagy a posta megállapította és igazolta. Csak ekkor érvényesíthetőek a speditőrrel, a vasúttal vagy a postával szemben támasztott igények.
26
E E
Antes de la primera utilización debe familiarizarse con el aparato con ayuda de este manual de manejo. Observe estrictamente las indicaciones de seguridad para el uso correcto y seguro. ¡Por motivos de seguridad, este aparato no debe ser utilizado por niños ni jóvenes menores de 16 años, ni por personas incapaces de reconocer los posibles peligros o que no estén familiarizadas con estas instrucciones de manejo! ¡Conserve cuidadosamente estas instrucciones de manejo! En caso de cambio de propietario, entregue el manual de manejo junto con el producto.
Instrucciones de uso
Símbolos
Los símbolos utilizados en la luminaria de estanque y en este manual de manejo tienen el siguiente significado:
¡Atención! ¡Aviso importante de peligro!
¡Atención! ¡Lea las instrucciones de manejo!
¡Información importante!
¡Atención! ¡Retire el conector de red!
Para la luminaria de estanque existe protección contra el contacto de
1 m
partículas peligrosas con el alambre y protección contra la penetración de agua hasta una profundidad permanente de inmersión de 1 m.
Desembalaje
Los daños externos se tienen que comunicar inmediatamente por escrito al proveedor. Póngase en contacto con su empresa proveedora.
Alcance del suministro
1x Luminaria de estanque 2x Discos cromáticos 1x Instrucciones de uso 1x Transformador de seguridad
Uso conforme
El proyector de halógeno está previsto para uso debajo y sobre el agua. Se podrá utilizar como luminaria de pie hasta una profundidad máxima de inmersión de 1 m bajo agua.
27
E E
Instrucciones de uso
Indicaciones de seguridad
Conexión eléctrica
- ¡En caso de preguntas y problemas, diríjase por su propia seguridad a un técnico electricista!
- Las instalaciones eléctricas junto a estanques de jardín y piscinas deben ser conformes a las normas de instalación internacionales y nacionales.
- El transformador de seguridad tiene que ser alimentado a través de un dispositivo de protección de corriente de defecto (FI o RCD) con una intensidad referencial no superior a 30 mA.
- El proyector de halógeno sólo deberá ser operado con el transformador de seguridad según VDE 0551 IEC-742 / EN 60742, suministrado.
- Los datos eléctricos de la red de alimentación eléctrica y los datos en la placa de características del transformador de seguridad tienen que coincidir.
- La potencia instalada de la lámpara no debe exceder la potencia del transformador de acuerdo con la placa de características.
- El transformador está concebido para el uso al aire libre con una temperatura ambiente de -10°C hasta +35°C. No exponga el transformador a la radiación solar directa.
- El proyector de halógeno está concebido para el uso en agua de estanque con un rango de temperaturas entre +4°C y +35°C.
- ¡No opere el proyector de halógeno en caso de que se observen defectos en el cable de conexión, el transformador de seguridad o la luminaria de estanque!
- ¡Mantenga secos los puntos de conexión!
- ¡No transporte ni tire el proyector de halógeno o el transformador de seguridad por el cable de conexión!
- Jamás abra la carcasa del proyector de halógeno si no se indica expresamente en el manual de manejo.
- El proyector de halógeno está concebido exclusivamente para ser operado con baja tensión de 12V. ¡Si se conecta a 230V existe peligro de muerte!
Instalación y funcionamiento
- Antes de efectuar cualquier trabajo en el proyector de jardín y de estanque, retire siempre el conector de red de todos los aparatos que se encuentren en el agua y del proyector de halógeno.
- El transformador debe estar a una distancia mínima de 2 m del borde del estanque. ¡Coloque el transformador en un lugar a prueba de inundación.
28
E E
Instrucciones de uso
Puesta en funcionamiento
1. Conecte el transformador de seguridad en un lugar seco y a prueba de quedar
sumergido. El transformador de seguridad tiene que tener una distancia mínima de 2 m con respecto al borde del estanque.
2. Ubique el proyector de halógeno, dentro del estanque o al lado del mismo. Atornille,
para ello, la base de la lámpara en un fondo firme y resistente, o póngale como lastre unas cuantas piedras, para conseguir una posición estable de la luminaria de estanque y prevenir su flotación.
3. Colocar el cable de conexión y unirlo con el transformador de seguridad.
¡Atención! El proyector de halógeno se calienta durante la operación normal. Tocar la lámpara caliente únicamente por la visera del reflector o el anillo roscado.
Cambio de lámpara
1. Separar la luminaria o el transformador
de seguridad de la red eléctrica, y asegurarlos contra la conexión involuntaria.
2. Secar el proyector de halógeno.
3. Desenroscar el anillo roscado (5) de la
carcasa de la lámpara (1).
4. Retire el vidrio de protección (4) y la junta
plana (3).
5. Sacar la lámpara (2) del portalámparas y
cambiarla.
¡Atención! No tocar la nueva lámpara (2) directamente con la mano, ya que ello disminuye considerablemente la vida útil de la lámpara. Para cambiar la lámpara, utilice un papel o un paño suave.
6. La potencia indicada en la lámpara y la
indicada en la placa de características deben coincidir.
7. Vuelva a colocar la junta plana (3) y el
vidrio de protección (4).
8. Vuelva a enroscar el anillo roscado (5)
en la carcasa de la lámpara (1).
5
4
3
2
1
29
E E
Instrucciones de uso
Limpieza
1. Separar la luminaria o el transformador de seguridad de la red eléctrica, y
asegurarlos contra la conexión involuntaria.
2. Limpiar el proyector de halógeno con agua tibia sin aditivos de limpieza,
utilizando un cepillo o paño blando. Cuide que no entre humedad en la carcasa de la lámpara.
Almacenamiento/ Conservación durante el invierno
¡Ud. deberá desinstalar el proyector de halógeno en caso de preverse heladas! Efectúe una limpieza a fondo (ver ”Limpieza”). Inspeccione el proyector de jardín y de estanque a posibles daños. Guarde el proyector de jardín y de estanque en lugar seco y libre de heladas. El lugar donde quede guardado debe estar fuera del alcance de los niños.
Indicación para eliminación
Elimine su aparato de una manera que no contamine el medio ambiente. Infórmese a través de su servicio local de recolección de basuras sobre la manera idónea de eliminación.
Reparación / Sustitución de cable
Para al reparación/ sustitución del cable envíe el transformador de seguridad o bien el proyector de halógeno defectuoso directamente al suministrador/ fabricante. Las piezas de repuesto disponibles se desprenden de la presentación sinóptica del aparato.
Eliminación de fallas
Falla
La lámpara no se enciende
El rendimiento de la lámpara disminuye
Agua en el proyector de halógeno
La luz titila
Causa posible
Alimentación eléctrica interrumpida
Ensuciamiento
Junta defectuosa
Contactos corroídos
Medida
Controlar la alimentación de corriente y el fusible. Controlar la lámpara y eventualmente reemplazarla. Limpiar los contactos.
Limpieza
Controlar la junta y renovarla si fuese necesario
Limpiar las espigas de la lámpara
30
Loading...
+ 82 hidden pages