DE Gebrauchsanleitung
EN Operating instructions
FR Notice d'emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
PT Instruções de uso
IT Istruzioni d'uso
DA Brugsanvisning
NO Bruksanvisning
SV Bruksanvisning
FI Käyttöohje
HU Használati útmutató
PL Instrukcja użytkowania CS Návod k použití
SK Návod na použitie
SL Navodila za uporabo
HR Uputa o upotrebi
RO Instrucţiuni de folosinţă
BG Упътване за употреба
UK Посібник з експлуатації
RU Руководство по эксплуатации
PondoSolar Island 250 Control
- -
A
B
C
PSO0034
PSO0035
PSO0039
2
- -
,
D
E F
PSO0037PSO0038
PSO0036
3
- DE -
- DE -
Original Gebrauchsanleitung
Hinweise zu dieser Gebrauchsanleitung
Mit dem Kauf des Produkts PondoSolar Island 250 Control haben Sie eine gute Wahl getroffen.
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes die Anleitung sorgfältig und machen Sie sich mit dem Gerät vertraut.
Alle Arbeiten an und mit diesem Gerät dürfen nur gemäß der vorliegenden Anleitung durchgeführt werden.
Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise für den richtigen und sicheren Gebrauch.
Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf. Bei Besitzerwechsel geben Sie bitte die Anleitung weiter.
Symbole in dieser Anleitung
A Verweis auf eine oder mehrere Abbildungen. In diesem Beispiel: Verweis auf Abbildung A.
Verweis auf ein anderes Kapitel.
Lieferumfang
A Anzahl Beschreibung
1 1 Schwimmereinheit mit integriertem Solarmodul
2 4 Düsenaufsatz
3 1 Düsenhalterung
4 1 Pumpe mit Anschlussleitung
5 1 Fernbedienung
Bestimmungsgemäße Verwendung
PondoSolar Island 250 Control, im weiteren "Gerät" genannt, darf ausschließlich wie folgt verwendet werden:
Zur Erzeugung einer Wasserfontäne in Teichen.
Zum Betrieb mit sauberem Wasser.
Betrieb unter Einhaltung der technischen Daten.
Für das Gerät gelten folgende Einschränkungen:
Niemals ohne Wasserdurchfluss betreiben.
Niemals andere Flüssigkeiten als Wasser fördern.
Nicht in Verbindung mit Chemikalien, Lebensmitteln, leicht brennbaren oder explosiven Stoffen einsetzen.
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
4
A
- DE -
Sicherer Betrieb
Tragen oder ziehen Sie das Gerät nicht an der elektrischen Leitung.
Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile und -Zubehör für das Gerät.
Elektrische Geräte und Installationen mit Bemessungsspannung U > 12 V AC oder U >30 V DC, die im Wasser lie-
gen: Geräte und Installationen spannungsfrei schalten, bevor Sie ins Wasser greifen.
Betreiben Sie die Pumpe nur mit dem im Lieferumfang enthaltenen Solarmodul.
Lassen Sie die Pumpe nicht trockenlaufen.
Harte Stöße und Erschütterungen des Gerätes vermeiden.
Das Gerät mindestens 2-mal jährlich reinigen.
Aufstellen und Anschließen
So gehen Sie vor:
B, C
Stopfen aus Anschluss ziehen.
– Stopfen schützt Elektronik vor Wasser.
– Bei abgezogenem Stecker den Stopfen einstecken.
Anschlussleitung in Buchse stecken.
– Stecker bis zum Anschlag in die Buchse drücken, damit die Verbindung wasserdicht ist.
Pumpe auf Schwimmereinheit stecken.
Düseneinheit auf Schwimmereinheit stecken.
Schwimmereinheit auf Wasseroberfläche setzen.
Inbetriebnahme
So gehen Sie vor:
Der Akku des Geräts ist nicht geladen. Vor dem ersten Einsatz das Gerät einen Tag lang der Sonnenstrahlung ausset-
zen. Anschließend das Gerät mit der Fernbedienung bedienen.
Fernbedienung
E
Die Reichweite der Fernbedienung beträgt maximal 10 m.
Beschreibung Funktion
B
C
D
Pumpenlaufzeit festlegen (max. 4 h).
Zum Überschreiben der aktuellen Einstellung Pumpe mit
Taste D ausschalten und dann mit Taste A neue Pumpen-
laufzeit festlegen. Pumpe läuft dann automatisch an
Ein- und Ausschaltern der LEDs (leuchten nur bei Dunkelheit)
Förderleistung der Pumpe einstellen (5 Stufen)
Taste für jede Stunde 1 langsam drücken. Die Anzeigediode blinkt entsprechend der jetzt eingestellten Pumpenlaufzeit.
Beispiel: Gewünschte Pumpenlaufzeit 3 h.
Solarmodul ist verschmutzt. Reinigen
Laufeinheit ist blockiert Reinigen
Akkukapazität ist erschöpft Akku min. 4 Stunden laden
Sonneneinstrahlung ist zu gering Solarmodul zur Sonne ausrichten
Pumpe fördert kaum oder nicht Filter ist verstopft Filtergehäuse abnehmen, Filter entnehmen
Düseneinheit ist verstopft Düseneinheit abziehen, reinigen
Laufeinheit ist abgenutzt Ersetzen
Sonneneinstrahlung ist zu gering Solarmodul zur Sonne ausrichten
Akkukapazität ist erschöpft. Akku mindestens 4 Stunden laden
LEDs leuchten nicht Keine Verbindung zum Solarmodul
LED Beleuchtung ist ausgeschaltet LED-Beleuchtung einschalten
Umgebung zu hell —
Akkukapazität ist erschöpft Akku min. 4 Stunden laden
LED Beleuchtung ist verschmutzt Reinigen
LED Beleuchtung ist defekt Entsorgen
Gerät lässt sich nicht einschalten Batterie der Fernbedienung erschöpft Ersetzen
Fernbedienung zu weit entfernt Reichweite der Fernbedienung beachten
Keine Verbindung zum Solarmodul
Reinigung und Wartung
Zum Reinigen oder Warten muss das Gerät aus dem Wasser genommen werden.
Gerät reinigen
Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel oder chemische Lösungen, da dadurch das Gehäuse
angegriffen oder die Funktion beeinträchtigt werden kann.
Empfohlene Reinigungsmittel bei hartnäckigen Verkalkungen:
– Essig- und chlorfreien Haushaltsreiniger.
So gehen Sie vor:
Gerät auseinanderbauen.
Akku ist defekt Gerät entsorgen
Filtergehäuse und Laufeinheit reinigen. (→ Laufeinheit ersetzen)
Düseneinheit auseinanderziehen.
Alle Teile reinigen.
– Zur Unterstützung eine weiche Bürste verwenden.
– Teile mit klarem Wasser abspülen.
Solarmodul mit einem feuchten Putztuch reinigen und trocken reiben.
Gerät in umgekehrter Reihenfolge zusammenbauen.
bhilfe
Verbindung zum Solarmodul überprüfen
Pumpe an Solarmodul anschließen
Stecker vollständig (bis zum Anschlag) in die
Buchse drücken
und reinigen
LED-Beleuchtung an Solarmodul anschlie-
ßen
Stecker vollständig (bis zum Anschlag) in die
Buchse drücken
Verbindung zum Solarmodul überprüfen
Pumpe an Solarmodul anschließen
Stecker vollständig (bis zum Anschlag) in die
Buchse drücken
6
- DE -
Laufeinheit ersetzen
So gehen Sie vor:
D
Filtergehäuse von der Pumpe abziehen.
Filterschwamm dem Filtergehäuse entnehmen und ausspülen.
Abdeckung der Laufeinheit abziehen (Steckverschluss, vorsichtig heraushebeln).
Laufeinheit herausziehen und reinigen oder ersetzen.
Gerät in umgekehrter Reihenfolge zusammenbauen.
Batterie wechseln
So gehen Sie vor:
F
Fernbedienung umdrehen und Abdeckung abheben.
Batterie ersetzen.
– Knopfzelle vom Typ CR 2032 verwenden.
Abdeckung wieder schließen.
Verschleißteile
Folgende Komponenten sind Verschleißteile und unterliegen nicht der Gewährleistung:
Laufeinheit und Filterschaum
Akkus/Batterien
Lagern/Überwintern
Beachten Sie den zulässigen Betriebstemperaturbereich. ( Technische Daten)
Bei Überschreiten oder Unterschreiten der Grenzwerte müssen Sie das Gerät deinstallieren. Führen Sie eine gründ-
liche Reinigung durch und prüfen Sie das Gerät auf Beschädigungen.
Pumpe getaucht und frostfrei lagern.
Entsorgung
Dieses Gerät enthält elektronische Bauteile und darf nicht als Hausmüll entsorgt werden! Nutzen Sie bitte das
dafür vorgesehene Rücknahmesystem. Entfernen Sie zum Austausch vorgesehene Akkus und Batterien aus
dem Gerät und entsorgen Sie diese separat.
Entsorgung von Batterien
Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie verbrauchte Batterien nur über das dafür vorgesehene Rücknahmesystem.
Entsorgung von Batterien innerhalb der Europäischen Gemeinschaft
Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpflichtet, gebrauchte Batterien zurückzugeben. Die Rückgabe ist unentgeltlich.
Entsorgen Sie die Batterien entweder über die öffentlichen Rücknahme- und Recyclingsysteme in Ihrer Stadt oder Ge-
meinde oder geben Sie die Batterien dort zurück, wo sie gekauft wurden.
Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien:
Pb = Batterie enthält Blei
Cd = Batterie enthält Cadmium
Hg = Batterie enthält Quecksilber
Li = Batterie enthält Lithium
Garantiebedingungen
PfG gewährt 2 Jahre Garantie ab Verkaufsdatum auf nachweisbare Material- und Fabrikationsfehler. Voraussetzung
für die Garantieleistung ist die Vorlage des Kaufbeleges. Der Garantieanspruch erlischt bei unsachgemäßer Handhabung, elektrischer oder mechanischer Beschädigung durch missbräuchliche Anwendung sowie bei unsachgemäßer
Reparatur durch nicht autorisierte Werkstätten. Reparaturen dürfen nur von PfG oder von PfG autorisierten Werkstätten durchgeführt werden. Bei der Anmeldung von Garantieansprüchen senden Sie das beanstandete Gerät oder das
defekte Teil mit Fehlerbeschreibung und Kaufbeleg frei Haus an PfG. PfG behält sich vor Montagekosten in Rechnung
zu stellen. Für Transportschäden haftet PfG nicht. Diese müssen umgehend gegen den Transporteur geltend gemacht
werden. Weitergehende Ansprüche, gleich welcher Art, insbesondere für Folgeschäden, sind ausgeschlossen. Diese
Garantie berührt nicht die Ansprüche des Endkunden gegen den Händler.
7
- EN -
- EN -
Translation of the original Operating Instructions
Information about these operating instructions
You made a good choice with the purchase of this product PondoSolar Island 250 Control.
Prior to commissioning the unit, please read the instructions of use carefully and fully familiarise yourself with the unit.
Ensure that all work on and with this unit is only carried out in accordance with these instructions.
Adhere to the safety information for the correct and safe use of the unit.
Keep these instructions in a safe place! Please also hand over the instructions when passing the unit on to a new
owner.
Symbols used in these instructions
A Reference to one or more figures. In this example: Reference to Fig. A.
Reference to another section.
Scope of delivery
A Quantity Description
1 1 Float unit with integrated solar module
2 4 Nozzle attachment
3 1 Nozzle holder
4 1 Pump with connection cable
5 1 Remote control
Intended use
PondoSolar Island 250 Control, referred to in the following as "unit", may only be used as specified in the following:
For creating a water fountain in a pond.
For operation with clean water.
Operation under observance of the technical data.
The following restrictions apply to the unit:
Never run the unit without water.
Never use the unit to convey fluids other than water.
Do not use in conjunction with chemicals, foodstuff, easily flammable or explosive substances.
Safety information
This unit can be used by children from the age of 8 and by persons
with physical, sensory or mental impairments or lack of experience
and knowledge, as long as they are supervised or instructed on how
to use the unit safely and are able to understand the potential hazards. Do not allow children to play with the unit. Do not allow children
to clean or maintain the unit without close supervision.
8
A
- EN -
Safe operation
Do not carry or pull the unit by its electrical cable.
Only use original spare parts and accessories for the unit.
In the case of electrical units and installations with a rated voltage of U > 12 V AC or U >30 V DC located in the wa-
ter: Isolate the units and installations (switch off and disconnect from the power supply) before reaching into the water.
Only operate the pump together with the supplied solar module.
Do not allow the pump to run dry.
Protect the unit from knocks or vibration.
Clean the unit at least twice a year.
Installation and connection
How to proceed:
B, C
Pull the blind plug out of the connection.
– The blind plug protects the electronics from the ingress of water.
– Insert the blind plug as soon as the connection plug is removed.
Insert the connection cable into the socket.
– Push the plug into the socket as far as possible to ensure that the connection is watertight.
Fit the pump to the float unit.
Fit the nozzle unit to the float unit.
Place the float unit onto the surface of the water.
Commissioning/start-up
How to proceed:
The rechargeable battery of the unit is not charged. Expose the unit to sunlight for one day before using it for the first
time. Then use the remote control to operate the device.
Remote control
E
The remote control has a range of max. 10 m.
Description Function
B
C
D
Determines the pump operating time (max. 4 h).
To overwrite the current setting, switch off the pump with
key D and then set the new pump operating time with key
A. The pump will then start up automatically.
Switches the LEDs on and off (they are only lit when it is
dark)
For setting the flow rate of the pump (5 stages)
Press the key slowly 1 . The LED flashes according to the
newly set pump operating time.
Example: Desired pump operating time 3 h.
Press the key A 3 slowly. The LED flashes 3 several
times in a row.
Press the key briefly.
Press the key slowly 1 for each stage.
For switching the pump on and off Press the key briefly.
9
- EN -
Remedy of faults
Malfunction CauseRemedy
Pump does not start. No connection to the solar module.
The solar module is soiled. Clean
The impeller unit is blocked. Clean
The battery capacity is exhausted. Charge the battery for at least 4 hours.
Insufficient sunlight Align the solar module to the sun.
Insufficient or no pump delivery The filter is clogged. Remove the filter housing, remove and clean
The nozzle unit is clogged. Remove and clean the nozzle unit.
The impeller unit is worn. Replace
Insufficient sunlight Align the solar module to the sun.
The battery capacity is exhausted. Charge the battery for at least 4 hours.
LEDs are not lit. No connection to the solar module.
The LED lighting is switched off. Switch on the LED lighting.
The surrounding area is too light. —
The battery capacity is exhausted. Charge the battery for at least 4 hours.
The LED lighting is soiled. Clean
The LED lighting is defective. Dispose of the LED lighting.
The unit cannot be switched on. The remote control battery capacity is exhausted. Replace
The remote control is too far away from the unit. Observe the range of the remote control.
No connection to the solar module.
Maintenance and cleaning
The unit has to be taken out of the water for cleaning or maintenance.
Cleaning the unit
Never use aggressive cleaning agents or chemical solutions. These could attack the housing surface or impair the
function.
Recommended cleaning agent for removing stubborn limescale deposits:
– Vinegar- and chlorine-free household cleaning agent.
How to proceed:
Disassemble the unit.
The rechargeable battery is defective. Dispose of the unit.
Clean the filter housing and impeller unit. (→ Replacing the impeller unit)
Pull the nozzle unit apart.
Clean all parts.
– Use a soft brush as an aid.
– Rinse parts in clean water.
Clean the solar module with a damp cloth and wipe dry.
Reassemble the unit in the reverse order.
Check the connection to the solar module.
Connect the pump to the solar module.
Push the plug completely into the socket (up
to the stop).
the filter.
Connect the LED lighting to the solar mo-
dule.
Push the plug completely into the socket (up
to the stop).
Check the connection to the solar module.
Connect the pump to the solar module.
Push the plug completely into the socket (up
to the stop).
10
- EN -
Replacing the impeller unit
How to proceed:
D
Pull the filter housing from the pump.
Remove the foam filter from the filter housing and rinse it out.
Pull the cover off the impeller unit (push-fit fastening, lever out carefully).
Pull out the impeller unit and clean or replace.
Reassemble the unit in the reverse order.
Change battery
How to proceed:
F
Turn the remote control over and remove the cover.
Replace the battery.
– Use a button cell battery of the type CR 2032.
Close the cover.
Wear parts
The following components are wear parts and are excluded from the warranty:
Impeller unit and foam filter
Rechargeable batteries/batteries
Storage/Over-wintering
Observe the permissible operating temperature range. ( Technical data)
If the limit values are exceeded or gone below, it is necessary to remove the unit. Clean the unit thoroughly and
check it for damage.
Store the pump submerged and in a frost-free environment.
Disposal
This unit contains electronic components - do not dispose of this unit with domestic waste! For disposal purposes, please use the return system provided. Remove the replaceable rechargeable batteries and batteries
from the unit and dispose of them separately.
Disposal of batteries
Do not dispose of batteries with the household waste. Only dispose of dead batteries by using the return system provided for this purpose.
Disposal of batteries within the European Union
As a user, you are obligated by law to return used batteries. Return is free of charge.
Either dispose of batteries through the public return and recycling systems of your municipality or community, or return
the batteries to the place where they were bought.
Batteries containing harmful substances bear the following signs:
Pb = Battery contains lead
Cd = Battery contains cadmium
Hg = Battery contains mercury
Li = Battery contains lithium
Guarantee conditions
PfG grants a 2 year guarantee from the date of sale on proven material and manufacturing faults. Prerequisite for our
guarantee is the presentation of the purchase receipt. Our guarantee will become null and void if the unit is misused,
electrically or mechanically damaged by inappropriate use and improper repair by non-authorised workshops. Repairs
are reserved for workshops authorised by PfG or by PfG itself. In the case of warranty claims, please return the defective unit or part freight paid to PfG together with a description of the fault and the purchase receipt. PfG reserves the
right to invoice repair costs. PfG is not liable for transport damage. Any damage must be claimed against the carrier.
Further claims of whatever type, especially consequential damage, are excluded. This guarantee does not affect the
final customer’s claims against the dealer.
11
- FR -
- FR -
Traduction de la notice d'emploi originale
Remarques relatives à cette notice d'emploi
Avec l'acquisition du produit, PondoSolar Island 250 Control vous avez fait le bon choix.
Avant la première utilisation de l'appareil, lire attentivement cette notice d'emploi et se familiariser avec l'appareil. Tous
les travaux effectués avec et sur cet appareil devront être exécutés conformément aux directives ci-jointes.
Respecter impérativement les consignes de sécurité relatives à une utilisation correcte et en toute sécurité.
Conserver soigneusement cette notice d'emploi. Lors d'un changement de propriétaire, prière de transmettre égale-
ment cette notice d'emploi.
Symboles dans cette notice d'emploi
A Renvoi à une ou à plusieurs illustrations. Pour cet exemple : renvoi à l'illustration A.
Renvoi à une autre section.
Pièces faisant partie de la livraison
A Nombre Description
1 1 Flotteur avec panneau solaire intégré
2 4 Embout d'ajutage
3 1 Support d'ajutage
4 1 Pompe avec câble de raccordement
5 1 Télécommande
Utilisation conforme à la finalité
PondoSolar Island 250 Control, appelé par la suite «appareil», doit être utilisé exclusivement comme suit :
Pour la réalisation d'une fontaine d'eau dans les pièces d'eau.
Pour une exploitation avec de l'eau propre.
Exploitation dans le respect des données techniques.
Les restrictions suivantes sont valables pour l'appareil :
Ne jamais utiliser sans débit d'eau.
Ne jamais refouler des liquides autres que de l'eau.
Ne pas utiliser en relation avec des produits chimiques, des produits alimentaires, des matériaux facilement in-
flammables ou explosifs.
Consignes de sécurité
Attention :
Dans le cas où cet appareil serait utilisé par des mineurs de moins
de 8 ans ainsi que par des personnes souffrant d'un handicap mental
ou plus généralement par des personnes manquant d'expérience, un
adulte averti devra être présent, qui renseignera le mineur ou la personne fragilisée concernée sur le bon emploi de ce matériel. Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil. Ne pas laisser un enfant
sans surveillance pour le nettoyage ou l'entretien.
12
A
- FR -
Exploitation sécurisée
Ni porter, ni tirer l'appareil par le câble électrique.
N'utiliser que des pièces de rechange et des accessoires d'origine pour l'appareil.
Appareils électriques et installations avec une tension assignée U > 12 V CA ou U >30 V CC, qui se trouvent dans
l'eau : couper la tension des appareils et des installations avant de mettre les mains dans l’eau.
Utiliser la pompe uniquement avec le panneau solaire fourni.
Ne pas laisser la pompe marcher à sec.
Eviter de soumettre l'appareil à des secousses et des impacts violents.
Nettoyer l'appareil au moins 2 fois par an.
Mis en place et raccordement
Voici comment procéder :
B, C
Enlever le capuchon de la prise.
– Le capuchon protège le système électronique de l'eau.
– Mettre le capuchon en place lorsque la fiche mâle est débranchée.
Brancher le câble de raccordement dans la douille.
– Enfoncer la fiche mâle jusqu'en butée dans la douille pour que la connexion soit étanche.
Fixer la pompe sur le flotteur.
Fixer l'unité d'ajutage sur le flotteur.
Déposer le flotteur sur la surface de l'eau.
Mise en service
Voici comment procéder :
La batterie de l'appareil n'est pas suffisamment chargée. Exposer l'appareil au rayonnement solaire pendant toute une
journée avant de le mettre en marche pour la première fois. Utiliser ensuite l'appareil avec la télécommande.
Télécommande
E
La portée de la télécommande est de 10 m maximum.
Description Fonctionnement
B
C
D
Déterminer la durée de pompage (max. 4 h).
Pour écraser le réglage actuel, déconnecter la pompe au
moyen de la touche D et déterminer ensuite une nouvelle
durée de pompage au moyen de la touche A. La pompe
démarre alors automatiquement
Allumage et extinction des LED (s'éclairent uniquement dans
l'obscurité)
Régler le débit de la pompe (5 niveaux)
Lentement appuyer 1 sur la touche pour chaque heure. La
diode d'affichage clignote conformément à durée de pompage maintenant réglée.
Exemple : Durée de pompage voulue 3 h.
Lentement appuyer sur la touche A successivement 3 .
La diode clignote plusieurs fois 3 successivement
Brièvement appuyer sur la touche
Lentement appuyer 1 sur la touche pour chaque niveau.
Mise en et hors circuit de la pompe Brièvement appuyer sur la touche
13
- FR -
Élimination des dérangements
Défaut CauseRemède
La pompe ne démarre pas Pas de connexion avec le panneau solaire
Le panneau solaire est encrassé. Le nettoyer
L'unité de fonctionnement est bloquée La nettoyer
La capacité de la batterie est épuisée. Charger la batterie pendant 4 heures min.
Le rayonnement solaire est trop insuffisant Tourner le panneau solaire vers le soleil
La pompe refoule à peine ou pas du
tout
Le filtre est colmaté Ouvrir le corps de filtre, sortir le filtre et le net-
L'unité d'ajutage est colmatée Sortir l'unité d'ajutage et la nettoyer
L'unité de fonctionnement est usée La remplacer
Le rayonnement solaire est trop insuffisant Tourner le panneau solaire vers le soleil
La capacité de la batterie est saturée. Charger la batterie pendant 4 heures min.
Les diodes DEL ne s’allument pas Pas de connexion avec le panneau solaire
L’éclairage LED est hors circuit Mise en circuit de l’éclairage LED
Environnement pas assez sombre —
La capacité de la batterie est épuisée. Charger la batterie pendant 4 heures min.
L’éclairage LED est encrassé La nettoyer
L’éclairage LED est défectueux Mettre au rebut
L'appareil ne se laisse pas connecter Pile de la télécommande est usée Remplacer
Télécommande trop éloignée Tenir compte de la portée de la télécommande
Pas de connexion avec le panneau solaire
Nettoyage et entretien
Il est nécessaire de sortir l'appareil de l'eau pour le nettoyage ou l'entretien.
Nettoyage de l'appareil
N'utiliser en aucun cas des produits de nettoyage agressifs ou des solutions chimiques qui risqueraient d'attaquer le
boîtier ou d'entraver le fonctionnement.
Produits de nettoyage recommandés en cas d'entartrages tenaces :
– Détergents ménagers exempts de vinaigre et de chlore.
Voici comment procéder :
Désassembler l'appareil.
La batterie est défectueuse Mise au rebut de l'appareil
Nettoyer le corps du filtre et l'unité de fonctionnement (→ Remplacer l'unité de fonctionnement)
Désassembler l'unité d'ajutage.
Nettoyer toutes les pièces.
– Pour un meilleur nettoyage, utiliser une brosse douce.
– Rincer les pièces à l'eau claire.
Nettoyer le panneau solaire avec un chiffon humide et le sécher en frottant.
Remonter l'appareil en suivant l'ordre inverse.
Vérifier la connexion avec le panneau solaire
Raccorder la pompe au panneau solaire
Complètement enfoncer la fiche mâle (jus-
qu'en butée) dans la douille
toyer
Raccorder l'éclairage LED au panneau so-
laire
Complètement enfoncer la fiche mâle (jus-
qu'en butée) dans la douille
Vérifier la connexion avec le panneau solaire
Raccorder la pompe au panneau solaire
Complètement enfoncer la fiche mâle (jus-
qu'en butée) dans la douille
14
- FR -
Remplacer l'unité de fonctionnement
Voici comment procéder :
D
Sortir le corps du filtre de la pompe.
Retirer la mousse filtrante du corps de filtre et la rincer.
Enlever le couvercle de l'unité de fonctionnement (tourner le verrouillage à baïonnette avec précaution).
Sortir l'unité de fonctionnement et la nettoyer ou la remplacer.
Remonter l'appareil en suivant l'ordre inverse.
Changer la pile
Voici comment procéder :
F
Retourner la télécommande et enlever le couvercle.
Remplacer la pile.
– Utiliser une pile bouton de type CR 2032.
Refermer le recouvrement.
Pièces d'usure
Les composants suivants sont des pièces d'usure et ne sont pas couverts par la garantie.
Unité de fonctionnement et mousse filtrante
Batteries/Piles
Stockage/entreposage pour l'hiver
Respecter la plage de température de service admissible. ( Caractéristiques techniques)
En cas de dépassement positif ou négatif des valeurs limites, désinstaller l'appareil. Effectuer un nettoyage minu-
tieux et contrôler l’appareil.pour déceler tout dommage éventuel.
Conserver la pompe immergée et à l'abri du gel.
Recyclage
Cet appareil contient des composants électroniques et son évacuation vers les ordures ménagères est interdite ! Prière d'utiliser le système de reprise prévu à cet effet. Pour les remplacer, sortir les batteries et les
piles prévues de l'appareil et séparément évacuer celles-ci vers la gestion des déchets.
Gestion des piles usagées
Les piles ne doivent pas être jetées dans les ordures ménagères. N'éliminer les piles usagées que par le biais du système de reprise prévu à cet effet.
Gestion des piles usagées à l'intérieur de la Communauté européenne
En tant que consommateur, vous êtes tenu par la loi de restituer les piles usagées. La restitution est gratuite.
Éliminer les piles par le biais des systèmes de reprise et de recyclage publics dans votre ville ou votre municipalité ou
rapporter les piles là où vous les avez achetées.
Vous trouverez ces symboles sur les piles contenant des substances nocives :
Pb = la pile contient du plomb
Cd = la pile contient du cadmium
Hg = la pile contient du mercure
Li = la pile contient du lithium
Conditions de garantie
PfG assure une garantie de 2 ans à partir de la date de vente pour tout défaut de matériel ou de fabrication. La garantie est valable uniquement sur présentation du bon d’achat. Le recours en garantie s’annule lors d’une manipulation
non conforme à la finalité, lors de dommage électrique ou mécanique entraîné par une utilisation abusive ainsi que lors
de réparation incorrecte effectuée par un atelier de réparation non autorisé. Les réparations ne doivent être effectuées
que par PfG ou par des ateliers de réparation habilités par PfG. Lors de la déclaration de recours en garantie, prière de
faire parvenir à PfG la pièce ou l’appareil défectueux avec une description du défaut ainsi que le bon d’achat franco
domicile. PfG se réserve le droit de facturer des coûts de main d'œuvre. PfG décline toute responsabilité pour des
dommages survenus pendant le transport. Ces derniers devront être immédiatement déclarés auprès du transporteur.
Toutes réclamations ultérieures, de quelque nature que ce soit, en particulier les dommages consécutifs, sont exclues.
Cette garantie n’a aucun effet sur les réclamations du consommateur final vis-à-vis du négociant.
15
- NL -
- NL -
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Instructies betreft deze gebruiksaanwijzing
Met de aanschaf van het product PondoSolar Island 250 Control heeft u een goede keuze gemaakt.
Voordat u het apparaat in gebruik neemt dient u de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door te lezen en zich met het ap-
paraat vertrouwd te maken. Alle werkzaamheden aan en met dit apparaat mogen uitsluitend verricht worden als ze
conform de onderhavige handleiding zijn.
Houdt u zich voor een juist en veilig gebruik stipt aan de veiligheidsvoorschriften.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig. Geef de gebruiksaanwijzing aan de nieuwe eigenaar wanneer het apparaat van eigenaar verwisselt.
Symbolen in deze handleiding
A Verwijst naar één of meer afbeeldingen. In dit voorbeeld: Verwijst naar afbeelding A.
Zie naar een ander hoofdstuk.
Leveringsomvang
A Aantal Omschrijving
1 1 Drijvereenheid met geïntegreerde zonne-energiemodule
2 4 Sproeieropzetstuk
3 1 Sproeierbeugel
4 1 Pomp met aansluitleiding
5 1 Afstandsbediening
Beoogd gebruik
PondoSolar Island 250 Control, verder "apparaat" genoemd, mag alleen als volgt worden gebruikt:
Voor waterfonteinen in vijvers.
Voor gebruik met schoon water.
Gebruik onder naleving van de technische gegevens.
De volgende inperkingen gelden voor het apparaat:
Nooit gebruiken zonder doorstromend water.
Transporteer nimmer andere vloeistoffen dan water.
Niet gebruiken in combinatie met chemicaliën, levensmiddelen, licht brandbare of explosieve stoffen.
Veiligheidsinstructies
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
daarnaast door personen met verminderde fysieke, sensorische of
mentale vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, mits zij
onder toezicht staan of geïnstrueerd werden over het veilige gebruik
van het apparaat en de gevaren begrijpen, die hiermee
samenhangen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet worden
uitgevoerd door kinderen, die niet onder toezicht staan.
16
A
- NL -
Veilig gebruik
Het apparaat niet aan de leiding dragen of aan de leiding trekken.
Gebruik alleen oorspronkelijke vervangingsonderdelen en -toebehoren voor het apparaat.
Elektrische apparaten en installaties met meetspanning U > 12 VAC of U >30 VDC, die in het water liggen: Appara-
ten en installaties spanningloos schakelen voordat u in het water grijpt.
Gebruik de pomp alleen met de zonne-energiemodule die bij de leveringsomvang is inbegrepen.
Laat de pomp niet drooglopen.
Harde schokken en trillingen van het apparaat vermijden.
Het apparaat minstens 2 maal per jaar reinigen.
Plaatsen en aansluiten
Zo gaat u te werk:
B, C
Stop uit de aansluiting trekken.
– Stop beschermt de elektronica tegen water.
– Bij verwijderde stekker(s) de stop(pen) insteken.
Aansluitleiding in de bus steken.
– Stekker tot de aanslag in de bus drukken, zodat de verbinding waterdicht is.
Pomp op drijvereenheid steken.
Sproeiereenheid op drijvereenheid steken.
Drijvereenheid op het wateroppervlak zetten.
Ingebruikname
Zo gaat u te werk:
De accu van het apparaat is niet opgeladen. Laat het apparaat voor het eerste gebruik een dag lang in de zon staan.
Daarna het apparaat met de afstandsbediening bedienen.
Afstandsbediening
E
De reikwijdte van de afstandsbediening is maximaal 10 meter.
Omschrijving Functie
B
C
D
Pomplooptijd bepalen (max. 4 uur).
Voor het overschrijven van de actuele instelling de pomp
met toets D uitschakelen en dan met toets A de nieuwe
pomplooptijd instellen. De pomp start dan automatisch
In- en uitschakelen van de LED's (branden alleen in het donker)
Capaciteit van de pomp instellen (5 standen)
Toets voor elk uur 1 langzaam indrukken. De indicatiediode
knippert overeenkomstig de ingestelde pomplooptijd.
Voorbeeld: Gewenste pomplooptijd 3 h.
Toets A 3 langzaam opeenvolgend indrukken. Diode
knippert 3 achter elkaar
Knop kort indrukken:
Toets voor elke stand 1 langzaam indrukken.
In- en uitschakelen van de pomp Knop kort indrukken:
17
- NL -
Storingen verhelpen
Storing OorzaakOplossing
Pomp start niet Geen verbinding zonne-energiemodule
Zonne-energiemodule is vervuild. Reinigen
Loopunit is geblokkeerd Reinigen
Accucapaciteit is uitgeput Accu minstens 4 uur laden
Te weinig zonnestraling Zonne-energiemodule op de zon richten.
Pomp transporteert weinig of geen
volume
Filter is verstopt Filterbehuizing afnemen, filter uitnemen en rei-
Sproeiereenheid is verstopt Sproeiereenheid aftrekken, reinigen
Rotor is versleten Vervangen
Te weinig zonnestraling Zonne-energiemodule op de zon richten.
Verminderde accucapaciteit. Accu minstens 4 uur laden.
LED's branden niet Geen verbinding met zonne-energiemodule
LED-verlichting is uitgeschakeld LED-verlichting inschakelen
Omgeving te helder —
Accucapaciteit is uitgeput Accu minstens 4 uur laden
LED-verlichting is vervuild Reinigen
LED-verlichting is defect Afvoeren
Apparaat kan niet worden ingeschakeld
Accu afstandsbediening op Vervangen
Afstandsbediening op te grote afstand Let op bereik van de afstandsbediening
Geen verbinding met zonne-energiemodule
Reiniging en onderhoud
Voor het reinigen of onderhouden moet het apparaat uit het water worden gehaald.
Apparaat reinigen
Gebruik in geen geval agressieve reinigingsmiddelen of chemische oplossingen omdat daardoor de behuizing of de
werking kan worden aangetast.
Aanbevolen reinigingsmiddelen bij hardnekkige kalkaanslag:
– Azijn- en chloorvrije huishoudreiniger.
Zo gaat u te werk:
Apparaat demonteren.
Accu is defect Apparaat afvoeren
Filterapparaat en rotor reinigen. (→ Rotor vervangen)
Sproeierunit demonteren
Alle onderdelen reinigen
– Ter ondersteuning een zachte borstel gebruiken.
– Onderdelen met schoon water afspoelen.
Zonne-energiemodule met een vochtige doek reinigen en droogwrijven.
Zet het apparaat in omgekeerde volgorde weer in elkaar.
Verbinding met zonne-energiemodule con-
troleren
Pomp op zonne-energiemodule aansluiten
Stekker volledig (tot de aanslag) in de bus
drukken
nigen
LED-verlichting op zonne-energiemodule
aansluiten
Stekker volledig (tot de aanslag) in de bus
drukken
Verbinding met zonne-energiemodule con-
troleren
Pomp op zonne-energiemodule aansluiten
Stekker volledig (tot de aanslag) in de bus
drukken
18
- NL -
Rotor vervangen
Zo gaat u te werk:
D
Filterbehuizing van de pomp aftrekken.
Filterspons uit het filterhuis halen en uitspoelen.
Afdekking van de rotor aftrekken (steeksluiting, voorzichtig losmaken).
Rotor uittrekken en reinigen of vervangen.
Bouw het apparaat in omgekeerde volgorde samen.
Batterij vervangen
Zo gaat u te werk:
F
Afstandsbediening omdraaien en afdekking optillen.
Batterij vervangen.
– Knoopcel van type CR 2032 gebruiken.
Sluit de de afdekking weer.
Slijtagedelen
De volgende componenten zijn slijtageonderdelen en vallen niet onder de garantie:
Rotor en filterschuim
Accu´s/batterijen
Opslag en overwintering
Svp letten op het toegestane temperatuurbereik voor gebruik (Technische gegevens)
Bij het overschrijden of onderschrijden van de grenswaarden moet u het apparaat de-installeren. Voer een grondige
reiniging uit en controleer het apparaat op beschadigingen.
Pomp ondergedompeld en vorstvrij opslaan.
Afvoer van het afgedankte apparaat
Dit apparaat bevat elektronische onderdelen en mag niet met het huishoudelijk afval worden afgevoerd! Gebruik voor de verwijdering a.u.b. het hiervoor bedoelde retournagesysteem. Verwijder de te vervangen accu's
en batterijen uit het apparaat en voer deze afzonderlijk af.
Vewijdering van batterijen
Batterijen horen niet in het huisvuil. Verwijder gebruikte batterijen alleen via het daarvoor bestemde inleversysteem.
Verwijderen van batterijen binnen de Europese Gemeenschap
Als verbruiker bent u wettelijk verplicht, gebruikte batterijen in te leveren. Inleveren is kostenloos.
Verwijder de batterijen of via de openbare Inlever- en afvalverwerkingsystemen in uw plaats of gemeente of lever de
batterijen in waar u ze hebt gekocht.
Deze tekens vindt u op schadelijke stoffen bevattende batterijen:
Pb = Batterij bevat lood
Cd = Batterij bevat cadmium
Hg = Batterij bevat kwik
Li = Batterij bevat lithium
Garantievoorwaarden
PfG geeft vanaf de verkoopdatum gedurende 2 jaar garantie op aantoonbare materiaal- en fabricagefouten. Om
aanspraak te kunnen maken op garantie moet u in het bezit zijn van de kassabon. De aanspraak op garantie vervalt bij
onoordeelkundig gebruik, elektrische of mechanische beschadiging als gevolg van misbruik en tevens in geval van
onvakkundige reparatie door niet bevoegde monteurs. Reparaties mogen uitsluitend worden verricht door PfG of door
monteurs die door PfG hiervoor de bevoegdheid hebben gekregen. Om gebruik te maken van de garantie, kunt u het
beschadigde apparaat of het defecte onderdeel samen met een foutenbeschrijving en de kassabon opsturen aan PfG.
PfG behoudt zich het recht voor montagekosten aan te rekenen. PfG is niet aansprakelijk voor transportschade. Deze
dient u onmiddellijk te verhalen op het transportbedrijf. Andere aanspraken, om het even van welke aard, maar in het
bijzonder voor gevolgschade, zijn uitgesloten. Deze garantie is geen inbreuk op de aanspraken van de eindverbruiker
jegens de dealer.
19
- ES -
- ES -
Traducción de las instrucciones de uso originales
Indicaciones sobre estas instrucciones de uso
La compra del producto PondoSolar Island 250 Control es una buena decisión.
Lea minuciosamente las instrucciones y familiarícese con el equipo antes de usar el mismo por primera vez. Todos los
trabajos en y con este equipo sólo se deben ejecutar conforme a estas instrucciones.
Tenga necesariamente en cuenta las indicaciones de seguridad para garantizar un uso correcto y seguro del equipo.
Guarde cuidadosamente estas instrucciones. Entregue estas instrucciones al nuevo propietario en caso de cambio de
propietario.
Símbolos en estas instrucciones
A Referencia a una o varias ilustraciones. En este ejemplo: Referencia a la ilustración A.
Referencia a otro capítulo.
Volumen de suministro
A Cantidad Descripción
1 1 Unidad de flotador con módulo solar integrado
2 4 Caperuza de la tobera
3 1 Soporte de tobera
4 1 Bomba con línea de conexión
5 1 Telemando
Uso conforme a lo prescrito
PondoSolar Island 250 Controlen lo sucesivo, "el equipo", solo puede utilizarse de la siguiente manera:
Para crear un surtidor de fuente en estanques.
Para la operación con agua limpia.
Operación observando los datos técnicos.
Para el equipo son válidas las siguientes limitaciones:
No opere nunca sin circulación de agua.
No transporte nunca otros líquidos que no sea el agua.
No emplee el equipo en combinación con productos químicos, alimentos y sustancias fácilmente inflamables o ex-
plosivas.
Indicaciones de seguridad
Este equipo se puede usar por niños a partir de 8 años así como por
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales
disminuidas o con escasas experiencias y conocimientos, si se
supervisan o se instruyen de forma segura en el uso del equipo y
han entendido los peligros que se pueden producir. Los niños no
deben jugar con el equipo. Los niños no deben limpiar ni mantener el
equipo sin supervisión.
20
A
- ES -
Funcionamiento seguro
No transporte ni tire el equipo por la línea eléctrica.
Emplee sólo piezas de recambio y accesorios originales para el equipo.
Equipos eléctricos e instalaciones con tensión asignada U > 12 V CA o U >30 V CC que se encuentran en el agua:
Desconecte los equipos y las instalaciones de la tensión antes de tocar en el agua.
Opere la bomba sólo con el módulo solar contenido en el suministro.
No deje que la bomba funcione en seco.
Evite sacudidas y golpes fuertes del equipo.
Limpie el equipo como mínimo 2 veces al año.
Emplazamiento y conexión
Proceda de la forma siguiente:
B, C
Saque el tapón de la conexión.
– El tapón protege la electrónica del agua.
– Coloque el tapón cuando saque la clavija de enchufe.
Enchufe la línea de conexión en el conector.
– Presione la clavija de enchufe hasta el tope en el conector, para que la conexión esté impermeable.
Enchufe la bomba en la unidad del flotador.
Enchufe la unidad de tobera en la unidad del flotador.
Coloque la unidad del flotador sobre la superficie del agua.
Puesta en marcha
Proceda de la forma siguiente:
El acumulador del equipo no está cargado. Antes de emplear el equipo por primera vez expóngalo un día completo a
la radiación solar. Opere a continuación el equipo con el telemando.
Telemando
E
El alcance máximo del telemando es de 10 m.
Descripción Función:
B
C
D
Determinar el tiempo de marcha de la bomba (máx. 4 h).
Desconectar la bomba con la tecla D para reescribir el
ajuste actual y determinar después el nuevo tiempo de
marcha de la bomba con la tecla A. La bomba arranca automáticamente
Conexión y desconexión de los LEDs (sólo se iluminan
cuando está oscuro)
Ajustar la capacidad de transporte de la bomba (5 escalones)
Pulsar lentamente la tecla para cada hora 1 . El diodo de indicación parpadea en correspondencia al tiempo de marcha
de la bomba ahora ajustado.
Ejemplo: Tiempo de marcha deseado de la bomba 3 h.
Pulsar lenta y sucesivamente la tecla A 3 . El diodo parpadea varias veces 3 sucesivamente
Pulsar brevemente la tecla
Pulsar lentamente la tecla para cada escalón 1 .
Conexión y desconexión de la bomba Pulsar brevemente la tecla
21
- ES -
A
Eliminación de fallos
Fallo Causa
La bomba no arranca Ninguna conexión módulo solar
El módulo solar está sucio. Limpiar
La unidad de rodadura está bloqueada Limpiar
La capacidad del acumulador está agotada. Cargar el acumulador 4 horas como mínimo.
Muy poca radiación solar Alinear el módulo solar al sol.
La bomba casi no transporta o no
transporta.
El filtro está obstruido Desmontar la carcasa del filtro, sacar el filtro y
La unidad de tobera está obstruida Sacar la unidad de tobera y limpiarla
La unidad de rodadura está desgastada Sustituir
Muy poca radiación solar Alinear el módulo solar al sol.
La capacidad del acumulador está agotada. Cargar el acumulador 4 horas como mínimo.
Los LEDs no se iluminan No hay conexión al módulo solar
La iluminación LED está desconectada Conectar la iluminación LED
Entorno muy claro —
La capacidad del acumulador está agotada. Cargar el acumulador 4 horas como mínimo.
La iluminación LED está sucia. Limpiar
La iluminación LED está defectuosa. Desechar
El equipo no se puede conectar. La batería del telemento está agotada Sustituir
Distancia al telemando muy lejos Tener en cuenta el alcance del telemando.
No hay conexión al módulo solar
Limpieza y mantenimiento
El equipo se tiene que sacar del agua para realizar los trabajos de limpieza y mantenimiento.
Limpieza del equipo
No emplee por ninguna razón productos de limpieza o soluciones químicas agresivas, porque se puede corroer la
carcasa o mermar el funcionamiento.
Productos de limpieza recomendados en caso de calcificaciones persistentes:
– Productos de limpieza domésticos sin vinagre y cloro.
Proceda de la forma siguiente:
Desmonte el equipo.
Acumulador defectuoso Desechar el equipo.
Limpie la carcasa del filtro y la unidad de rodadura. (→ Sustitución de la unidad de rodadura)
Separe la unidad de tobera.
Limpie todas las piezas.
– Emplee un cepillo suave para apoyar la limpieza.
– Enjuague las piezas con agua clara.
Limpie el módulo solar con un paño de limpieza húmedo y séquelo.
Monte el equipo en secuencia contraria.
cción correctora
Comprobar la conexión al módulo solar
Conectar la bomba en el módulo solar
Presionar la clavija de enchufe completa-
mente (hasta el tope) en el conector.
limpiarlo
Conectar la iluminación LED en el módulo
solar
Presionar la clavija de enchufe completa-
mente (hasta el tope) en el conector.
Comprobar la conexión al módulo solar
Conectar la bomba en el módulo solar
Presionar la clavija de enchufe completa-
mente (hasta el tope) en el conector.
22
- ES -
Sustitución de la unidad de rodadura
Proceda de la forma siguiente:
D
Limpie la carcasa de filtro de la bomba.
Quite la esponja filtrante de la carcasa del filtro y enjuáguela.
Quite la cubierta de la unidad de rodadura (cierre de enchufe, sacar cuidadosamente).
Saque la unidad de rodadura y límpiela o sustitúyala.
Monte el equipo en secuencia contraria.
Cambio de la batería
Proceda de la forma siguiente:
F
Invierta el telemando y quite la cubierta.
Sustituya la batería.
– Emplee una pila botón del tipo CR 2032.
Cierre de nuevo la cubierta.
Piezas de desgaste
Los siguientes componentes son piezas de desgaste y no entran en la prestación de garantía:
Unidad de rodadura y esponja filtrante
Acumuladores/ baterías
Almacenamiento / Conservación durante el invierno
Tenga en cuenta la gama permisible de la temperatura de servicio. ( Datos técnicos)
Desinstale el equipo si los valores están por encima o por debajo de los valores límites. Limpie minuciosamente el
equipo y compruebe si está dañado.
Almacene la bomba sumergida y protegida contra heladas.
Desecho
Este equipo contiene componentes electrónicos y está prohibido desecharlo en la basura doméstica. Use
para esto el sistema de recogida previsto. Quite los acumuladores y baterías cambiables y deséchelos por
separado.
Desecho de las pilas usadas
No deseche las pilas en la basura doméstica. Deseche las pilas usadas sólo a través de un sistema de recogida de
pilas.
Desecho de las pilas dentro de la Comunidad Europea
Como consumidor Vd. está obligado legalmente a entregar las pilas usadas. La recogida es gratuita.
Deseche las pilas a través de los sistemas de recogida y reciclaje públicos en su ciudad o municipio o entregue las
pilas al lugar donde las compró.
Vd. encuentra este símbolo en las pilas que contienen sustancias nocivas:
Pb = La pila contiene plomo
Cd = La pila contiene cadmio
Hg = La pila contiene mercurio
Li = La pila contiene litio
Condiciones de garantía
PfG concede 2 años de garantía a partir de la fecha de venta por defectos de material y de fabricación comprobados.
La condición para la prestación de garantía es la presentación del comprobante de compra. El derecho a garantía
caduca en caso de una manipulación inadecuada, daños eléctricos o mecánicos debido a un uso indebido y trabajos
de reparación inadecuados realizados por talleres no autorizados. Los trabajos de reparación sólo se deben ejecutar
por PfG o talleres autorizados por PfG. En caso de presentación de derechos a garantía envíe el equipo reclamado o
el componente defectuoso con una descripción del defecto y el comprobante de compra franco domicilio a PfG. PfG
se reserva el derecho a reclamar los costes de montaje. PfG no se responsabiliza por los daños de transporte. Los
daños de transporte se tienen que reclamar de inmediato a la agencia de transporte. Quedan excluídos cualquier otro
derecho y especialmente los derechos por daños consecuenciales. Esta garantía no afecta los derechos del cliente
final frente al comerciante.
23
- PT -
- PT -
Tradução das instruções de uso originais
Explicações necessárias às Instruções de uso
Com a aquisição do produto PondoSolar Island 250 Control tomou uma boa decisão.
Antes de utilizar pela primeira vez o aparelho, leia atentamente as instruções de uso e familiarize-se com a operação.
Todos os trabalhos com este aparelho poderão ser realizados exclusivamente conforme as presentes instruções.
Observe estritamente as instruções de segurança com respeito ao uso correcto e seguro do aparelho.
Guarde estas instruções de uso em local seguro. Se ceder o aparelho a outra pessoa, entregue-lhe as instruções de
uso.
Símbolos usados nestas instruções
A Nota remissiva a uma ou várias figuras. Neste caso: Nota remissiva à figura A.
Nota remissiva a outro capítulo.
Âmbito de entrega
A Número Descrição
1 1 Flutuador com módulo solar integrado
2 4 Adaptador de bico
3 1 Suporte de bico
4 1 Bomba com cabo de comunicação
5 1 Telecomando
Emprego conforme o fim de utilização acordado
PondoSolar Island 250 Control, doravante designado "aparelho", só pode ser utilizado do seguinte modo:
Para a criação de um repuxo de água em tanques/lagos de jardim.
Para a operação com água limpa.
Operação, sendo observadas as características técnicas.
O aparelho está sujeito a estas restrições:
Nunca operar a bomba sem que seja percorrida por água.
Nunca bombear outros líquidos que não a água.
Não utilizar em contacto com produtos químicos, géneros alimentícios, combustíveis ou substâncias explosivas.
Instruções de segurança
O aparelho pode ser utilizado por crianças com idade a partir de 8
anos e por pessoas com capacidade física, sensórica ou mental
reduzida ou falta de experiência e conhecimentos técnicos enquanto
forem vigiadas ou desde que tenham sido instruídas quanto ao uso
seguro do aparelho e aos riscos relacionados com o uso. O aparelho
não é brinquedo infantil. A limpeza e a manutenção não podem ser
feitas por crianças sem vigilância por pessoas adultas.
24
A
- PT -
Operação segura
Não transporte nem puxe o aparelho pelo cabo eléctrico.
Utilize só peças sobresselentes originais e acessórios originais por serem compatíveis com o aparelho.
Aparelhos eléctricos e instalações eléctricas com uma tensão nominal de U > 12 V AC ou U >30 V DC, que se en-
contram na água: Antes de meter a mão na água, desligar a ficha eléctrica dos aparelhos e das instalações.
A bomba pode ser operada apenas com o módulo solar que faz parte do volume de entrega.
Não deixe a bomba a funcionar em seco.
Evitar choques violentos e vibrações do aparelho.
Limpar o aparelho pelo menos 2 vezes por ano.
Posicionar e conectar
Proceder conforme descrito abaixo:
B, C
Retirar o tampão da ligação.
– O tampão protege o sistema electrónico da água.
– Inserir o tampão com a ficha desligada.
Inserir o cabo de ligação na tomada.
– Introduzir a ficha totalmente na tomada até que encontre resistência para que a ligação fique impermeável à
água.
Ligar a bomba ao flutuador.
Ligar a unidade de bico ao flutuador.
Colocar o flutuador sobre a água.
Colocação em operação
Proceder conforme descrito abaixo:
O acumulador do do aparelho tem uma carga. Antes da primeira utilização do aparelho, expor um dia ao sol. Depois,
usar o telecomando para controlar o aparelho.
Telecomando
E
O alcance máximo do telecomando é de 10 m.
Descrição Função
B
C
D
Definir tempo de operação da bomba (máximo: 4 h).
Para corrigir o valor actual, desligar a bomba com a
tecla D e depois definir a nova duração mediante a
tecla .A A bomba arranca automaticamente.
Para cada hora, premir devagar 1 vez a tecla . O diodo indicador pisca conforme o novo tempo de operação da
bomba.
Exemplo: Tempo de operação desejado da bomba 3 h.
Premir devagar a tecla A 3 vezes seguidas. O diodo
pisca 3 vezes seguidas
Activar e desactivar os LEDs (acendem só na noite) Pressionar brevemente o botão
Corrigir a capacidade da bomba (5 estágios)
Para cada estágio, premir devagar 1 vez a tecla .
Ligar e desligar a bomba Pressionar brevemente o botão
25
- PT -
Eliminação de anomalias
Avaria/Falha CausaRemédio
Bomba não arranca Ausência de comunicação com o módulo solar
O módulo solar está sujo. Limpar
Rotor bloqueado Limpar
A capacidade do acumulador esgotou-se Carregar o acumulador pelo menos 4 horas.
Radiação solar muito baixa Dirigir o módulo solar para o sol.
A bomba não funciona ou tem efeito
insuficiente
Filtro está entupido Retirar a carcaça-filtro, retirar o filtro e limpar.
Unidade de bico está entupida Retirar a unidade de bico, limpar
Rotor gasto Substituir
Radiação solar muito baixa Dirigir o módulo solar para o sol.
A bateria já não tem carga. Carregar a bateria durante pelo menos 4 horas
LEDs não funcionam Falta de comunicação com o módulo solar
A iluminação LED está desactivada. Activar a iluminação LED.
Escuridão insuficiente —
A capacidade do acumulador esgotou-se Carregar o acumulador pelo menos 4 horas.
A iluminação LED suja. Limpar
A iluminação LED tem defeito. Substituir
O aparelho não liga. A pilha do telecomando esgotou-se Substituir
O telecomando não se encontra dentro do alcance limite Observar o alcance máximo do telecomando
Falta de comunicação com o módulo solar
Limpeza e manutenção
Antes de cada limpeza ou manutenção, o aparelho deve ser tirado da água.
Limpar o aparelho
Não utilizar detergentes agressivos ou solventes químicos que possam destruir a carcaça ou influenciar negativa-
mente o funcionamento.
Solventes de limpeza adequados para remover aderências calcificadas resistentes:
– Detergente doméstico, desprovido de vinagre e cloro.
Proceder conforme descrito abaixo:
Desmontar o aparelho.
A bateria tem defeito Substituir
Limpar a carcaça-filtro e o rotor. (→ Substituir a unidade de rotor)
Desmontar a unidade de bico.
Limpar todas as peças.
– Usar uma escova macia para facilitar a limpeza.
– Limpar as peças com água limpa.
Limpar o módulo solar com um pano húmido e depois secar.
Montar o aparelho na ordem inversa à desmontagem.
Controlar a comunicação com o módulo so-
lar.
Conectar a bomba ao módulo solar.
Introduzir a ficha totalmente na tomada (até
que encontre resistência).
Conectar a iluminação LED ao módulo solar.
Introduzir a ficha totalmente na tomada (até
que encontre resistência).
Controlar a comunicação com o módulo so-
lar.
Conectar a bomba ao módulo solar.
Introduzir a ficha totalmente na tomada (até
que encontre resistência).
26
- PT -
Substituir a unidade de rotor
Proceder conforme descrito abaixo:
D
Retirar a carcaça-filtro da bomba.
Tirar a espuma filtrante da carcaça e limpar com água.
Retirar a cobertura do rotor (fecho de encaixe, soltar com cuidado).
Tirar fora o rotor e limpar ou substituir.
Montar o aparelho na ordem inversa à desmontagem.
Substituir a pilha
Proceder conforme descrito abaixo:
F
Tirar a tampa do telecomando, no lado posterior.
Substituir a pilha
– Utilizar pilha tipo CR 2032.
Fechar a tampa.
Peças de desgaste
Estes componentes estão sujeitas a desgaste permanente, não sendo abrangidos pela garantia legal:
Unidade de rotor e espuma filtrante
Acumuladores/Pilhas
Guardar/Invernar o aparelho
Observe a gama de temperaturas de serviço admissível. ( Características técnicas)
Se os valores limite forem excedidos ou não forem atingidos, é necessário desinstalar o aparelho. Faça uma boa
limpeza e verifique a ausência de defeitos.
Guardar a bomba mergulhada na água e à prova de geada.
Descartar o aparelho usado
O aparelho não poderá ser eliminado com o lixo doméstico por conter componentes electrónicos! Deverá ser
entregue ao sistema de recolha selectiva de lixo. Tirar, do aparelho, os acumuladores e pilhas e entregar em
separado à recolha selectiva de lixo.
Eliminação de baterias usadas
As pilhas usadas não podem ser eliminadas com o lixo doméstico. Elimine as pilhas gastas só através do sistema de
recolha selectiva de lixo.
Eliminação de pilhas usadas nos estados-membros da Comunidade Europeia
Na qualidade de consumidor, cada cidadão tem a obrigação legal de retornar pilhas usadas. A devolução é gratuita.
Elimine as pilhas através dos sistemas públicas de recolha selectiva e reciclagem de materiais usados ou devolva-as
à loja na qual as comprou.
As pilhas que contêm substâncias contaminantes estão marcadas por estes símbolos:
Pb = A pilha contém chumbo
Cd = A pilha contém cádmio
Hg = A pilha contém mercúrio
Li = A pilha contém lítio
Condições de garantia
A PfG concede 2 anos de garantia a partir da data de aquisição, respondendo por defeitos de material e fabrico
comprovados. A prestação de garantia implica a apresentação do talão de caixa. O direito à garantia caduca em caso
de manejo incorrecto, danos eléctricos ou mecânicos provocados por uso fora do fim de utilização acordado ou reparação indevida por oficina não autorizada. Todas as reparações poderão ser executadas exclusivamente pela PfG ou
por uma oficina concessionária. Em cada caso abrangido pelo direito à garantia, envie o aparelho defeituoso ou o
componente defeituoso, franco domicílio, à PfG, incluindo breve descrição do defeito e talão de aquisição. A PfG
reserva-se o direito de reclamar o pagamento da reparação. A PfG denega a responsabilidade por danos ocasionados
durante o transporte do aparelho. O direito à indemnização de tais danos deve ser imediatamente dirigido à
companhia de transporte competente. Ficam excluídos quaisquer outros direitos, especialmente com respeito a outros
prejuízos resultantes de um determinado dano. Esta garantia não afecta eventuais direitos do cliente final contra o
revendedor.
27
- IT -
- IT -
Traduzione delle istruzioni d'uso originali
Note sulle presenti istruzioni d'uso
Avete fatto un'ottima scelta acquistando il prodotto PondoSolar Island 250 Control.
Prima della messa in servizio leggere attentamente le istruzioni d'uso e familiarizzare con l'apparecchio. Eseguire tutte
le operazioni su e con questo apparecchio osservando sempre le presenti istruzioni.
Osservare attentamente le norme di sicurezza al fine di garantire un impiego corretto e sicuro dell'apparecchio.
Conservare accuratamente queste istruzioni d'uso. Consegnarle al nuovo acquirente in caso di cambio di proprietà.
Simboli utilizzati in queste istruzioni
A Rimando ad una o più figure. In questo esempio: rimando a figura A.
Rimando ad un altro capitolo.
Volume di fornitura
A Quantità Descrizione
1 1 Unità galleggiante con modulo solare incorporato
2 4 Attacco dell'ugello
3 1 Supporto dell'ugello
4 1 Pompa con cavo di allacciamento
5 1 Telecomando
Impiego ammesso
PondoSolar Island 250 ControlIl , chiamato "apparecchio" qui di seguito, può essere utilizzato solo nel modo seguente:
Per generare una fontana d'acqua in laghetti.
Per il funzionamento con acqua pulita.
Funzionamento in conformità alle caratteristiche tecniche.
Per l'apparecchio valgono le seguenti restrizioni:
Non utilizzarlo mai senza flusso d'acqua.
Non trasportare mai liquidi diversi dall'acqua.
Non utilizzarlo unitamente a prodotti chimici, generi alimentari, sostanze facilmente infiammabili o esplosive.
Norme di sicurezza
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini sopra gli 8 anni
e da persone con capacità fisiche, sensoriche o mentali ridotte o che
non dispongono di esperienza e cognizioni tecniche, però a condizione che vengano sorvegliate e siano state addestrate nell'uso corretto dell'apparecchio e siano in grado di capire i pericoli conseguenti. I bambini non possono giocare con l'apparecchio. Gli interventi di pulizia e manutenzione non possono essere eseguiti da bambini se questi non vengono sorvegliati.
28
Loading...
+ 64 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.