Pontec PondoSolar Air Island Plus Operating Instructions [ml]

DE Gebrauchsanleitung EN Operating instructions FR Notice d'emploi NL Gebruiksaanwijzing ES Instrucciones de uso PT Instruções de uso IT Istruzioni d'uso DA Brugsanvisning NO Bruksanvisning SV Bruksanvisning FI Käyttöohje HU Használati útmutató PL Instrukcja użytkowania CS Návod k použití SK Návod na použitie SL Navodila za uporabo HR Uputa o upotrebi RO Instrucţiuni de folosinţă BG Упътване за употреба UK Посібник з експлуатації RU Руководство по эксплуатации
PondoSolar Air Island Plus
-  -
A
B
C
PSO0029
PSO0030
PSO0031
2
- DE -
- DE -
Original Gebrauchsanleitung
Hinweise zu dieser Gebrauchsanleitung
Mit dem Kauf des Produkts PondoSolar Air Island Plus haben Sie eine gute Wahl getroffen. Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes die Anleitung sorgfältig und machen Sie sich mit dem Gerät vertraut.
Alle Arbeiten an und mit diesem Gerät dürfen nur gemäß der vorliegenden Anleitung durchgeführt werden. Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise für den richtigen und sicheren Gebrauch. Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf. Bei Besitzerwechsel geben Sie bitte die Anleitung weiter.
Symbole in dieser Anleitung
D
Die in dieser Gebrauchsanleitung verwendeten Symbole haben folgende Bedeutung:
Gefahr von Personenschäden durch gefährliche elektrische Spannung
Das Symbol weist auf eine unmittelbar drohende Gefahr hin, die den Tod oder schwere Verletzungen zur Folge haben kann, wenn die entsprechenden Maßnahmen nicht getroffen werden.
Gefahr von Personenschäden durch eine allgemeine Gefahrenquelle
Das Symbol weist auf eine unmittelbar drohende Gefahr hin, die den Tod oder schwere Verletzungen zur Folge haben kann, wenn die entsprechenden Maßnahmen nicht getroffen werden.
Wichtiger Hinweis für die störungsfreie Funktion.
A Verweis auf eine oder mehrere Abbildungen. In diesem Beispiel: Verweis auf Abbildung A.
Verweis auf ein anderes Kapitel.
Lieferumfang
A Anzahl Beschreibung
1 1 Schwimmereinheit mit integriertem Solarmodul, Akku, Luftansaugstutzen und Belüfterpumpe 2 1 Belüfterstein 3 1 0.5 m-Luftschlauch
Bestimmungsgemäße Verwendung
PondoSolar Air Island Plus, im weiteren "Gerät" genannt, darf ausschließlich wie folgt verwendet werden:
Betrieb unter Einhaltung der technischen Daten. Zur Belüftung und Versorgung von Gartenteichen mit Sauerstoff. Für den Einsatz in Springbrunnenanlagen und Teichen.
Für das Gerät gelten folgende Einschränkungen: Nicht in Verbindung mit Chemikalien, Lebensmitteln, leicht brennbaren oder explosiven Stoffen einsetzen.
3
- DE -
A
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefah­ren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Sicherer Betrieb
Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile und -Zubehör für das Gerät. Elektrische Geräte und Installationen mit Bemessungsspannung U > 12 V AC oder U >30 V DC, die im Wasser lie-
gen: Geräte und Installationen spannungsfrei schalten, bevor Sie ins Wasser greifen.
Harte Stöße und Erschütterungen des Gerätes vermeiden. Das Gerät mindestens 2-mal jährlich reinigen.
Aufstellen und Anschließen
Gerät nicht tauchen! Mögliche Folge: Gerät wird zerstört. Schutzmaßnahmen: Luftansaugstutzen vor eindringendem Wasser schützen.
So gehen Sie vor: B, C
1. Luftschlauch auf Belüfterstein stecken.
2. Luftschlauch auf Schwimmereinheit stecken.
3. Betriebsmodus A, B oder O wählen.
Betriebsmodus Funktion
A Tagbetrieb. Die Belüfterpumpe läuft nur bei ausreichender Sonneneinstrahlung. Nicht verwendete Energie wird im Akku
O Ladebetrieb. Die Belüfterpumpe ist ausgeschaltet, der Akku wird geladen. B Nachtbetrieb. Die Belüfterpumpe schaltet sich bei ausreichender Dunkelheit automatisch ein und läuft akkubetrieben. Bei
4. Schwimmereinheit auf Wasser setzen.
Störungsbeseitigung
Störung Ursache
Gerät fördert keine Luft oder die Fördermenge ist ungenügend
gespeichert.
ausreichender Sonneneinstrahlung wird die Pumpe ausgeschaltet und der Akku geladen.
bhilfe
Belüfterstein verschmutzt Reinigen Luftschlauch abgeknickt oder porös Luftschlauch knickfrei verlegen oder ersetzen Luftschlauch nicht richtig festgesteckt
Luftschlauch überprüfen Sonneneinstrahlung ist zu gering — Nicht geeigneter Betriebsmodus gewählt
Betriebsmodus überprüfen ( Aufstellen und
Anschließen)
4
- DE -
Reinigung
Gerät nicht tauchen! Gerät nicht unter fließendem Wasser reinigen! Mögliche Folge: In den Motorraum dringt Feuchtigkeit und zerstört das Gerät. Schutzmaßnahmen: Luftansaugstutzen vor eindringendem Wasser schützen.
Zum Reinigen oder Warten muss das Gerät aus dem Wasser genommen werden. Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel oder chemische Lösungen, da dadurch das Gehäuse
angegriffen oder die Funktion beeinträchtigt werden kann.
Empfohlene Reinigungsmittel bei hartnäckigen Verkalkungen:
– Essig- und chlorfreien Haushaltsreiniger.
Solarmodul mit einem feuchten Putztuch reinigen und trocken reiben.
Verschleißteile
Folgende Komponenten sind Verschleißteile und unterliegen nicht der Gewährleistung: Belüftersteine und Luftschläuche
Lagern/Überwintern
Beachten Sie den zulässigen Betriebstemperaturbereich. ( Technische Daten) Bei Überschreiten oder Unterschreiten der Grenzwerte müssen Sie das Gerät deinstallieren. Führen Sie eine gründ-
liche Reinigung durch und prüfen Sie das Gerät auf Beschädigungen.
Gerät trocken und frostfrei lagern. Schalter am Gerät auf Position "O" stellen.
Entsorgung
Dieses Gerät enthält elektronische Bauteile und darf nicht als Hausmüll entsorgt werden! Nutzen Sie bitte das dafür vorgesehene Rücknahmesystem. Entfernen Sie zum Austausch vorgesehene Akkus und Batterien aus dem Gerät und entsorgen Sie diese separat.
Entsorgung von Batterien
Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie verbrauchte Batterien nur über das dafür vorgesehene Rück­nahmesystem.
Entsorgung von Batterien innerhalb der Europäischen Gemeinschaft
Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpflichtet, gebrauchte Batterien zurückzugeben. Die Rückgabe ist unentgeltlich. Entsorgen Sie die Batterien entweder über die öffentlichen Rücknahme- und Recyclingsysteme in Ihrer Stadt oder Ge-
meinde oder geben Sie die Batterien dort zurück, wo sie gekauft wurden. Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien:
Pb = Batterie enthält Blei Cd = Batterie enthält Cadmium Hg = Batterie enthält Quecksilber Li = Batterie enthält Lithium
Garantiebedingungen
PfG gewährt 2 Jahre Garantie ab Verkaufsdatum auf nachweisbare Material- und Fabrikationsfehler. Voraussetzung für die Garantieleistung ist die Vorlage des Kaufbeleges. Der Garantieanspruch erlischt bei unsachgemäßer Handha­bung, elektrischer oder mechanischer Beschädigung durch missbräuchliche Anwendung sowie bei unsachgemäßer Reparatur durch nicht autorisierte Werkstätten. Reparaturen dürfen nur von PfG oder von PfG autorisierten Werkstät­ten durchgeführt werden. Bei der Anmeldung von Garantieansprüchen senden Sie das beanstandete Gerät oder das defekte Teil mit Fehlerbeschreibung und Kaufbeleg frei Haus an PfG. PfG behält sich vor Montagekosten in Rechnung zu stellen. Für Transportschäden haftet PfG nicht. Diese müssen umgehend gegen den Transporteur geltend gemacht werden. Weitergehende Ansprüche, gleich welcher Art, insbesondere für Folgeschäden, sind ausgeschlossen. Diese Garantie berührt nicht die Ansprüche des Endkunden gegen den Händler.
5
- EN -
- EN -
Translation of the original Operating Instructions
Information about these operating instructions
You made a good choice with the purchase of this product PondoSolar Air Island Plus. Prior to commissioning the unit, please read the instructions of use carefully and fully familiarise yourself with the unit.
Ensure that all work on and with this unit is only carried out in accordance with these instructions. Adhere to the safety information for the correct and safe use of the unit. Keep these instructions in a safe place! Please also hand over the instructions when passing the unit on to a new
owner.
Symbols used in these instructions
GB
The symbols used in this operating manual have the following meanings:
Risk of injury to persons due to dangerous electrical voltage
This symbol indicates an imminent danger, which can lead to death or severe injuries if the appropriate measures are not taken.
Risk of personal injury caused by a general source of danger
This symbol indicates an imminent danger, which can lead to death or severe injuries if the appropriate measures are not taken.
Important information for trouble-free operation.
A Reference to one or more figures. In this example: Reference to Fig. A.
Reference to another section.
Scope of delivery
A Quantity Description
1 1 Float unit with integrated solar module, rechargeable battery, air intake socket and aerator pump 2 1 Aeration stone 3 1 0.5 m air hose
Intended use
PondoSolar Air Island Plus, referred to in the following as "unit", may only be used as specified in the following:
Operation under observance of the technical data. For aeration and supplying oxygen to garden ponds. For use in water fountain systems and ponds.
The following restrictions apply to the unit: Do not use in conjunction with chemicals, foodstuff, easily flammable or explosive substances.
6
Safety information
This unit can be used by children from the age of 8 and by persons with physical, sensory or mental impairments or lack of experience and knowledge, as long as they are supervised or instructed on how to use the unit safely and are able to understand the potential haz­ards. Do not allow children to play with the unit. Do not allow children to clean or maintain the unit without close supervision.
Safe operation
Only use original spare parts and accessories for the unit. In the case of electrical units and installations with a rated voltage of U > 12 V AC or U >30 V DC located in the wa-
ter: Isolate the units and installations (switch off and disconnect from the power supply) before reaching into the wa­ter.
Protect the unit from knocks or vibration. Clean the unit at least twice a year.
Installation and connection
Do not submerge the unit! Possible consequence: The unit will be destroyed. Protective measures: Protect the air intake socket from the ingress of water.
How to proceed: B, C
1. Connect the air hose to the aeration stone.
2. Fit the air hose to the float unit.
3. Select operating mode A, B or O.
Operating mode Function
- EN -
A Day operation. The aerator pump only operates when there is sufficient sunlight. Any surplus power is stored in the rech-
O Charging operation. The aerator pump is switched off, the rechargeable battery is charged. B Night operation. The aerator pump switches on automatically when it is sufficiently dark and is powered by the rechar-
4. Place the float unit onto the water.
Remedy of faults
Malfunction Cause Remedy
The unit does not deliver any air or the amount delivered is insufficient.
argeable battery.
geable battery. When there is sufficient sunlight the pump is switched off and the rechargeable battery is charged.
The aeration stone is soiled. Clean Air hose kinked or porous Lay the air hose without kinks or replace. Air hose not correctly fitted Check the air hose. Insufficient sunlight — No suitable operating mode selected
Check the operating mode ( Installation and connection)
7
- EN -
Cleaning
Do not submerge the unit! Do not clean the unit under running water! Possible consequence: Moisture will enter the motor chamber and destroy the unit. Protective measures: Protect the air intake socket from the ingress of water.
The unit has to be taken out of the water for cleaning or maintenance. Never use aggressive cleaning agents or chemical solutions. These could attack the housing surface or impair the
function.
Recommended cleaning agent for removing stubborn limescale deposits:
– Vinegar- and chlorine-free household cleaning agent.
Clean the solar module with a damp cloth and wipe dry.
Wear parts
The following components are wear parts and are excluded from the warranty: Aeration stone and air hoses
Storage/Over-wintering
Observe the permissible operating temperature range. ( Technical data) If the limit values are exceeded or gone below, it is necessary to remove the unit. Clean the unit thoroughly and
check it for damage.
Store the unit in a dry and frost-free place. Set the switch on the unit to the position "O".
Disposal
This unit contains electronic components - do not dispose of this unit with domestic waste! For disposal pur­poses, please use the return system provided. Remove the replaceable rechargeable batteries and batteries from the unit and dispose of them separately.
Disposal of batteries
Do not dispose of batteries with the household waste. Only dispose of dead batteries by using the return system provi­ded for this purpose.
Disposal of batteries within the European Union
As a user, you are obligated by law to return used batteries. Return is free of charge. Either dispose of batteries through the public return and recycling systems of your municipality or community, or return
the batteries to the place where they were bought. Batteries containing harmful substances bear the following signs:
Pb = Battery contains lead Cd = Battery contains cadmium Hg = Battery contains mercury Li = Battery contains lithium
Guarantee conditions
PfG grants a 2 year guarantee from the date of sale on proven material and manufacturing faults. Prerequisite for our guarantee is the presentation of the purchase receipt. Our guarantee will become null and void if the unit is misused, electrically or mechanically damaged by inappropriate use and improper repair by non-authorised workshops. Repairs are reserved for workshops authorised by PfG or by PfG itself. In the case of warranty claims, please return the defec­tive unit or part freight paid to PfG together with a description of the fault and the purchase receipt. PfG reserves the right to invoice repair costs. PfG is not liable for transport damage. Any damage must be claimed against the carrier. Further claims of whatever type, especially consequential damage, are excluded. This guarantee does not affect the final customer’s claims against the dealer.
8
- FR -
- FR -
Traduction de la notice d'emploi originale
Remarques relatives à cette notice d'emploi
Avec l'acquisition du produit, PondoSolar Air Island Plus vous avez fait le bon choix. Avant la première utilisation de l'appareil, lire attentivement cette notice d'emploi et se familiariser avec l'appareil. Tous
les travaux effectués avec et sur cet appareil devront être exécutés conformément aux directives ci-jointes. Respecter impérativement les consignes de sécurité relatives à une utilisation correcte et en toute sécurité. Conserver soigneusement cette notice d'emploi. Lors d'un changement de propriétaire, prière de transmettre égale-
ment cette notice d'emploi.
Symboles dans cette notice d'emploi
F
Les symboles utilisés dans cette notice d'emploi ont les significations suivantes :
Risque de dommages aux personnes dû à une tension électrique dangereuse
Le symbole attire l'attention sur un danger directement imminent pouvant entraîner la mort ou des blessures graves si les mesures correspondantes ne sont pas prises.
Risque de dommages aux personnes dû à une source de danger générale
Le symbole attire l'attention sur un danger directement imminent pouvant entraîner la mort ou des blessures graves si les mesures correspondantes ne sont pas prises.
Consigne importante pour un fonctionnement exempt de dérangement.
A Renvoi à une ou à plusieurs illustrations. Pour cet exemple : renvoi à l'illustration A.
Renvoi à une autre section.
Pièces faisant partie de la livraison
A Nombre Description
1 1 Flotteur avec panneau solaire intégré, batterie, tubulure d'aspiration d'air et pompe d'oxygénation. 2 1 Diffuseur 3 1 Flexible à air de 0.5 m
Utilisation conforme à la finalité
PondoSolar Air Island Plus, appelé par la suite «appareil», doit être utilisé exclusivement comme suit :
Exploitation dans le respect des données techniques. Pour l'aération et l'alimentation en oxygène des bassins de jardin. Pour une utilisation dans des installations à jet d'eau et des étangs/bassins.
Les restrictions suivantes sont valables pour l'appareil : Ne pas utiliser en relation avec des produits chimiques, des produits alimentaires, des matériaux facilement in-
flammables ou explosifs.
9
- FR -
Consignes de sécurité
Attention : Dans le cas où cet appareil serait utilisé par des mineurs de moins
de 8 ans ainsi que par des personnes souffrant d'un handicap mental ou plus généralement par des personnes manquant d'expérience, un adulte averti devra être présent, qui renseignera le mineur ou la per­sonne fragilisée concernée sur le bon emploi de ce matériel. Les en­fants ne doivent pas jouer avec cet appareil. Ne pas laisser un enfant sans surveillance pour le nettoyage ou l'entretien.
Exploitation sécurisée
N'utiliser que des pièces de rechange et des accessoires d'origine pour l'appareil. Appareils électriques et installations avec une tension assignée U > 12 V CA ou U >30 V CC, qui se trouvent dans
l'eau : couper la tension des appareils et des installations avant de mettre les mains dans l’eau.
Eviter de soumettre l'appareil à des secousses et des impacts violents. Nettoyer l'appareil au moins 2 fois par an.
Mis en place et raccordement
Ne pas immerger l'appareil ! Conséquence possible: L'appareil est détérioré. Mesures de protection: Protéger la tubulure d'aspiration d'air contre toute infiltration d'eau.
Voici comment procéder : B, C
1. Fixer le flexible à air sur le diffuseur.
2. Fixer le flexible à air sur le flotteur.
3. Sélectionner le mode de fonctionnement A, B ou O.
Mode de fonctionne­ment
A Mode de jour La pompe d'oxygénation fonctionne uniquement lorsque le rayonnement solaire est suffisant. L'énergie non
O Mode de chargement La pompe d'oxygénation est hors circuit et la batterie est en charge. B Mode de nuit La pompe d'oxygénation se met automatiquement en circuit lorsqu'il fait suffisamment sombre et fonctionne
4. Déposer le flotteur sur l'eau.
Élimination des dérangements
Défaut Cause Remède
L'appareil ne refoule pas d'air ou la quantité re­foulée est insuffisante
Fonctionnement
utilisée est accumulée dans la batterie.
sur batterie. Lorsque le rayonnement solaire est suffisant, la pompe se met hors circuit et la batterie se charge.
Diffuseur encrassé Le nettoyer Flexible à air plié ou poreux Réitérer la pose du flexible sans pliure ou le
remplacer Le flexible à air n'est pas correctement branché Vérifier le flexible à air Le rayonnement solaire est trop insuffisant — Mode de fonctionnement sélectionné incorrect
Vérifier le mode de fonctionnement ( Mise en
place et raccordement)
10
- FR -
Nettoyage
Ne pas immerger l'appareil ! Ne pas nettoyer l'appareil à l'eau courante ! Conséquence possible : Formation d'humidité dans le compartiment moteur et détérioration de l'appareil. Mesures préventives : Protéger la tubulure d'aspiration d'air contre toute infiltration d'eau.
Il est nécessaire de sortir l'appareil de l'eau pour le nettoyage ou l'entretien. N'utiliser en aucun cas des produits de nettoyage agressifs ou des solutions chimiques qui risqueraient d'attaquer le
boîtier ou d'entraver le fonctionnement.
Produits de nettoyage recommandés en cas d'entartrages tenaces :
– Détergents ménagers exempts de vinaigre et de chlore.
Nettoyer le panneau solaire avec un chiffon humide et le sécher en frottant.
Pièces d'usure
Les composants suivants sont des pièces d'usure et ne sont pas couverts par la garantie. Aérateurs et flexibles à air
Stockage/entreposage pour l'hiver
Respecter la plage de température de service admissible. ( Caractéristiques techniques) En cas de dépassement positif ou négatif des valeurs limites, désinstaller l'appareil. Effectuer un nettoyage minu-
tieux et contrôler l’appareil.pour déceler tout dommage éventuel.
Stocker la pompe au sec et à l'abri du gel. Placer l'interrupteur sur l'appareil sur la position "O".
Recyclage
Cet appareil contient des composants électroniques et son évacuation vers les ordures ménagères est inter­dite ! Prière d'utiliser le système de reprise prévu à cet effet. Pour les remplacer, sortir les batteries et les piles prévues de l'appareil et séparément évacuer celles-ci vers la gestion des déchets.
Gestion des piles usagées
Les piles ne doivent pas être jetées dans les ordures ménagères. N'éliminer les piles usagées que par le biais du sy­stème de reprise prévu à cet effet.
Gestion des piles usagées à l'intérieur de la Communauté européenne
En tant que consommateur, vous êtes tenu par la loi de restituer les piles usagées. La restitution est gratuite. Éliminer les piles par le biais des systèmes de reprise et de recyclage publics dans votre ville ou votre municipalité ou
rapporter les piles là où vous les avez achetées. Vous trouverez ces symboles sur les piles contenant des substances nocives :
Pb = la pile contient du plomb Cd = la pile contient du cadmium Hg = la pile contient du mercure Li = la pile contient du lithium
Conditions de garantie
PfG assure une garantie de 2 ans à partir de la date de vente pour tout défaut de matériel ou de fabrication. La garan­tie est valable uniquement sur présentation du bon d’achat. Le recours en garantie s’annule lors d’une manipulation non conforme à la finalité, lors de dommage électrique ou mécanique entraîné par une utilisation abusive ainsi que lors de réparation incorrecte effectuée par un atelier de réparation non autorisé. Les réparations ne doivent être effectuées que par PfG ou par des ateliers de réparation habilités par PfG. Lors de la déclaration de recours en garantie, prière de faire parvenir à PfG la pièce ou l’appareil défectueux avec une description du défaut ainsi que le bon d’achat franco domicile. PfG se réserve le droit de facturer des coûts de main d'œuvre. PfG décline toute responsabilité pour des dommages survenus pendant le transport. Ces derniers devront être immédiatement déclarés auprès du transporteur. Toutes réclamations ultérieures, de quelque nature que ce soit, en particulier les dommages consécutifs, sont exclues. Cette garantie n’a aucun effet sur les réclamations du consommateur final vis-à-vis du négociant.
11
- NL -
- NL -
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Instructies betreft deze gebruiksaanwijzing
Met de aanschaf van het product PondoSolar Air Island Plus heeft u een goede keuze gemaakt. Voordat u het apparaat in gebruik neemt dient u de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door te lezen en zich met het ap-
paraat vertrouwd te maken. Alle werkzaamheden aan en met dit apparaat mogen uitsluitend verricht worden als ze conform de onderhavige handleiding zijn. Houdt u zich voor een juist en veilig gebruik stipt aan de veiligheidsvoorschriften.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig. Geef de gebruiksaanwijzing aan de nieuwe eigenaar wanneer het ap­paraat van eigenaar verwisselt.
Symbolen in deze handleiding
NL
De in deze gebruiksaanwijzing gebruikte symbolen hebben de volgende betekenis:
Gevaar voor persoonlijke schade door gevaarlijke elektrische spanning
Het symbool wijst op een onmiddellijk dreigend gevaar, dat de dood of zware verwondingen tot gevolg kan hebben als geen passende maatregelen worden getroffen.
Gevaar voor persoonlijke schade door een algemene gevarenbron
Het symbool wijst op een onmiddellijk dreigend gevaar, dat de dood of zware verwondingen tot gevolg kan hebben als geen passende maatregelen worden getroffen.
Belangrijke aanwijzing voor een storingsvrije werking.
A Verwijst naar één of meer afbeeldingen. In dit voorbeeld: Verwijst naar afbeelding A.
Zie naar een ander hoofdstuk.
Leveringsomvang
A Aantal Omschrijving
1 1 Drijvereenheid met geïntegreerde zonne-energiemodule, accu, luchtaanzuigbuis en beluchterpomp 2 1 Beluchtersteen 3 1 0,5 m luchtslang
Beoogd gebruik
PondoSolar Air Island Plus, verder "apparaat" genoemd, mag alleen als volgt worden gebruikt:
Gebruik onder naleving van de technische gegevens. Voor de beluchting en zuurstofvoorziening van tuinvijvers. Voor gebruik in fonteininstallaties en vijvers.
De volgende inperkingen gelden voor het apparaat: Niet gebruiken in combinatie met chemicaliën, levensmiddelen, licht brandbare of explosieve stoffen.
12
Veiligheidsinstructies
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en daarnaast door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, mits zij onder toezicht staan of geïnstrueerd werden over het veilige gebruik van het apparaat en de gevaren begrijpen, die hiermee samenhangen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, die niet onder toezicht staan.
Veilig gebruik
Gebruik alleen oorspronkelijke vervangingsonderdelen en -toebehoren voor het apparaat. Elektrische apparaten en installaties met meetspanning U > 12 VAC of U >30 VDC, die in het water liggen: Appara-
ten en installaties spanningloos schakelen voordat u in het water grijpt.
Harde schokken en trillingen van het apparaat vermijden. Het apparaat minstens 2 maal per jaar reinigen.
Plaatsen en aansluiten
Apparaat niet onderdompelen! Mogelijke gevolgen: Apparaat wordt vernietigd! Veiligheidsmaatregelen: Luchtaanzuigbuis tegen binnendringend water beschermen.
Zo gaat u te werk: B, C
1. Luchtslang op beluchtersteen steken.
2. Luchtslang op drijvereenheid steken.
3. Bedrijfsmodus A, B of O kiezen.
Bedrijfsmodus Functie
- NL -
A Dagmodus. De beluchterpomp draait alleen bij voldoende zonnestraling. Niet gebruikte energie wordt in de accu opgesla-
O Oplaadmodus. De beluchterpomp is uitgeschakeld, de accu wordt geladen. B Nachtmodus. De beluchterpomp schakelt zichzelf als het donker genoeg is automatisch in en werkt op de accu. Bij voldo-
4. Drijvereenheid op het water zetten.
Storingen verhelpen
Storing Oorzaak Oplossing
Apparaat transporteert geen lucht of het ge­transporteerde volume is onvoldoende.
gen.
ende zonnestraling wordt de pomp uitgeschakeld en de accu geladen.
Beluchtersteen is vervuild Reinigen Luchtslang geknikt of poreus Luchtslang zonder knikken installeren of ver-
Luchtslang niet correct opgestoken Te weinig zonnestraling — Verkeerde bedrijfsmodus gekozen
vangen Luchtslang controleren
Bedrijfsmodus controleren ( plaatsen en aansluiten)
13
- NL -
Reiniging
Apparaat niet onderdompelen! Apparaat niet onder stromend water reinigen! Mogelijke gevolgen: In de motorruimte komt vocht en beschadigt het apparaat. Veiligheidsmaatregelen: Luchtaanzuigbuis tegen binnendringend water beschermen.
Voor het reinigen of onderhouden moet het apparaat uit het water worden gehaald. Gebruik in geen geval agressieve reinigingsmiddelen of chemische oplossingen omdat daardoor de behuizing of de
werking kan worden aangetast.
Aanbevolen reinigingsmiddelen bij hardnekkige kalkaanslag:
– Azijn- en chloorvrije huishoudreiniger.
Zonne-energiemodule met een vochtige doek reinigen en droogwrijven.
Slijtagedelen
De volgende componenten zijn slijtageonderdelen en vallen niet onder de garantie: Beluchtersteen en luchtslangen
Opslag en overwintering
Svp letten op het toegestane temperatuurbereik voor gebruik (Technische gegevens) Bij het overschrijden of onderschrijden van de grenswaarden moet u het apparaat de-installeren. Voer een grondige
reiniging uit en controleer het apparaat op beschadigingen.
Sla het apparaat droog en vorstvrij op. Schakelaar op het apparaat op de stand "O" zetten.
Afvoer van het afgedankte apparaat
Dit apparaat bevat elektronische onderdelen en mag niet met het huishoudelijk afval worden afgevoerd! Ge­bruik voor de verwijdering a.u.b. het hiervoor bedoelde retournagesysteem. Verwijder de te vervangen accu's en batterijen uit het apparaat en voer deze afzonderlijk af.
Vewijdering van batterijen
Batterijen horen niet in het huisvuil. Verwijder gebruikte batterijen alleen via het daarvoor bestemde inleversysteem.
Verwijderen van batterijen binnen de Europese Gemeenschap
Als verbruiker bent u wettelijk verplicht, gebruikte batterijen in te leveren. Inleveren is kostenloos. Verwijder de batterijen of via de openbare Inlever- en afvalverwerkingsystemen in uw plaats of gemeente of lever de
batterijen in waar u ze hebt gekocht. Deze tekens vindt u op schadelijke stoffen bevattende batterijen:
Pb = Batterij bevat lood Cd = Batterij bevat cadmium Hg = Batterij bevat kwik Li = Batterij bevat lithium
Garantievoorwaarden
PfG geeft vanaf de verkoopdatum gedurende 2 jaar garantie op aantoonbare materiaal- en fabricagefouten. Om aanspraak te kunnen maken op garantie moet u in het bezit zijn van de kassabon. De aanspraak op garantie vervalt bij onoordeelkundig gebruik, elektrische of mechanische beschadiging als gevolg van misbruik en tevens in geval van onvakkundige reparatie door niet bevoegde monteurs. Reparaties mogen uitsluitend worden verricht door PfG of door monteurs die door PfG hiervoor de bevoegdheid hebben gekregen. Om gebruik te maken van de garantie, kunt u het beschadigde apparaat of het defecte onderdeel samen met een foutenbeschrijving en de kassabon opsturen aan PfG. PfG behoudt zich het recht voor montagekosten aan te rekenen. PfG is niet aansprakelijk voor transportschade. Deze dient u onmiddellijk te verhalen op het transportbedrijf. Andere aanspraken, om het even van welke aard, maar in het bijzonder voor gevolgschade, zijn uitgesloten. Deze garantie is geen inbreuk op de aanspraken van de eindverbruiker jegens de dealer.
14
- ES -
- ES -
Traducción de las instrucciones de uso originales
Indicaciones sobre estas instrucciones de uso
La compra del producto PondoSolar Air Island Plus es una buena decisión. Lea minuciosamente las instrucciones y familiarícese con el equipo antes de usar el mismo por primera vez. Todos los
trabajos en y con este equipo sólo se deben ejecutar conforme a estas instrucciones. Tenga necesariamente en cuenta las indicaciones de seguridad para garantizar un uso correcto y seguro del equipo. Guarde cuidadosamente estas instrucciones. Entregue estas instrucciones al nuevo propietario en caso de cambio de
propietario.
Símbolos en estas instrucciones
D
Los símbolos que se emplean en estas instrucciones de uso tienen el siguiente significado:
Peligro de daños a personas por tensión eléctrica peligrosa
El símbolo indica un peligro inminente que puede provocar la muerte o graves lesiones si no se toman las me­didas correspondientes.
Peligro de daños de personas por una fuente de peligro general
El símbolo indica un peligro inminente que puede provocar la muerte o graves lesiones si no se toman las me­didas correspondientes.
Indicación importante para un funcionamiento sin fallos.
A Referencia a una o varias ilustraciones. En este ejemplo: Referencia a la ilustración A.
Referencia a otro capítulo.
Volumen de suministro
A Cantidad Descripción
1 1 Unidad de flotador con módulo solar integrado, acumulador, tubuladura de aspiración de aire y bomba de
2 1 Piedra de aireación 3 1 Manguera de aire de 0,5 m
Uso conforme a lo prescrito
PondoSolar Air Island Plusen lo sucesivo, "el equipo", solo puede utilizarse de la siguiente manera:
Operación observando los datos técnicos. Para airear y abastecer los estanques de jardín con oxígeno. Para el empleo en instalaciones surtidoras y estanques.
Para el equipo son válidas las siguientes limitaciones: No emplee el equipo en combinación con productos químicos, alimentos y sustancias fácilmente inflamables o ex-
plosivas.
aireación
15
- ES -
A
Indicaciones de seguridad
Este equipo se puede usar por niños a partir de 8 años así como por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o con escasas experiencias y conocimientos, si se supervisan o se instruyen de forma segura en el uso del equipo y han entendido los peligros que se pueden producir. Los niños no deben jugar con el equipo. Los niños no deben limpiar ni mantener el equipo sin supervisión.
Funcionamiento seguro
Emplee sólo piezas de recambio y accesorios originales para el equipo. Equipos eléctricos e instalaciones con tensión asignada U > 12 V CA o U >30 V CC que se encuentran en el agua:
Desconecte los equipos y las instalaciones de la tensión antes de tocar en el agua.
Evite sacudidas y golpes fuertes del equipo. Limpie el equipo como mínimo 2 veces al año.
Emplazamiento y conexión
No sumerja el equipo. Posible consecuencia: El equipo se destruye. Medidas de protección: Proteja la tubuladura de aspiración de aire contra la penetración de agua.
Proceda de la forma siguiente: B, C
1. Introduzca la manguera de aire en la piedra de aireación.
2. Introduzca la manguera de aire en la unidad del flotador.
3. Seleccione el modo operativo A, B o O.
Modo operativo Función:
A Operación diurna. La bomba de aireación sólo funciona si la radiación solar es suficiente. La energía no empleada se
O Operación de carga. La bomba de aireación está desconectada, el acumulador se carga. B Operación nocturna. La bomba de aireación se conecta automáticamente cuando la oscuridad es suficiente y funciona
4. Coloque la unidad del flotador en el agua.
Eliminación de fallos
Fallo Causa
El equipo no transporta aire o el caudal es in­suficiente
almacena en el acumulador.
con el acumulador. Cuando la radiación solar es suficiente, la bomba se desconecta y el acumulador se carga.
cción correctora
Piedra de aireación sucia Limpiar La manguera de aire está doblada o porosa. Tender la manguera de aire sin dobleces o
sustitúyala. Manguera de aire no correctamente enchufada Comprobar la manguera de aire Muy poca radiación solar — Está seleccionado un modo de operación no
apropiado.
Comprobar el modo de operación ( Empla-
zamiento y conexión)
16
- ES -
Limpieza
No sumerja el equipo. No limpie el equipo bajo agua corriente. Posible consecuencia: La humedad entra en el compartimiento del motor y destruye el equipo. Medidas de protección: Proteja la tubuladura de aspiración de aire contra la penetración de agua.
El equipo se tiene que sacar del agua para realizar los trabajos de limpieza y mantenimiento. No emplee por ninguna razón productos de limpieza o soluciones químicas agresivas, porque se puede corroer la
carcasa o mermar el funcionamiento.
Productos de limpieza recomendados en caso de calcificaciones persistentes:
– Productos de limpieza domésticos sin vinagre y cloro.
Limpie y seque el módulo solar con un paño de limpieza húmedo.
Piezas de desgaste
Los siguientes componentes son piezas de desgaste y no entran en la prestación de garantía: Piedras de aireación y mangueras de aire
Almacenamiento / Conservación durante el invierno
Tenga en cuenta la gama permisible de la temperatura de servicio. ( Datos técnicos) Desinstale el equipo si los valores están por encima o por debajo de los valores límites. Limpie minuciosamente el
equipo y compruebe si está dañado.
Almacene el equipo en un lugar seco y protegido contra heladas. Ponga el interruptor en el equipo en la posición "O".
Desecho
Este equipo contiene componentes electrónicos y está prohibido desecharlo en la basura doméstica. Use para esto el sistema de recogida previsto. Quite los acumuladores y baterías cambiables y deséchelos por separado.
Desecho de las pilas usadas
No deseche las pilas en la basura doméstica. Deseche las pilas usadas sólo a través de un sistema de recogida de pilas.
Desecho de las pilas dentro de la Comunidad Europea
Como consumidor Vd. está obligado legalmente a entregar las pilas usadas. La recogida es gratuita. Deseche las pilas a través de los sistemas de recogida y reciclaje públicos en su ciudad o municipio o entregue las
pilas al lugar donde las compró. Vd. encuentra este símbolo en las pilas que contienen sustancias nocivas:
Pb = La pila contiene plomo Cd = La pila contiene cadmio Hg = La pila contiene mercurio Li = La pila contiene litio
Condiciones de garantía
PfG concede 2 años de garantía a partir de la fecha de venta por defectos de material y de fabricación comprobados. La condición para la prestación de garantía es la presentación del comprobante de compra. El derecho a garantía caduca en caso de una manipulación inadecuada, daños eléctricos o mecánicos debido a un uso indebido y trabajos de reparación inadecuados realizados por talleres no autorizados. Los trabajos de reparación sólo se deben ejecutar por PfG o talleres autorizados por PfG. En caso de presentación de derechos a garantía envíe el equipo reclamado o el componente defectuoso con una descripción del defecto y el comprobante de compra franco domicilio a PfG. PfG se reserva el derecho a reclamar los costes de montaje. PfG no se responsabiliza por los daños de transporte. Los daños de transporte se tienen que reclamar de inmediato a la agencia de transporte. Quedan excluídos cualquier otro derecho y especialmente los derechos por daños consecuenciales. Esta garantía no afecta los derechos del cliente final frente al comerciante.
17
- PT -
- PT -
Tradução das instruções de uso originais
Explicações necessárias às Instruções de uso
Com a aquisição do produto PondoSolar Air Island Plus tomou uma boa decisão. Antes de utilizar pela primeira vez o aparelho, leia atentamente as instruções de uso e familiarize-se com a operação.
Todos os trabalhos com este aparelho poderão ser realizados exclusivamente conforme as presentes instruções. Observe estritamente as instruções de segurança com respeito ao uso correcto e seguro do aparelho. Guarde estas instruções de uso em local seguro. Se ceder o aparelho a outra pessoa, entregue-lhe as instruções de
uso.
Símbolos usados nestas instruções
D
Os símbolos utilizados nestas instruções de uso têm o seguinte significado:
Risco de lesões de pessoas por tensão eléctrica perigosa
O símbolo adverte de perigo iminente, passível de provocar a morte ou lesões gravíssimas quando não ob­servadas as precauções necessárias.
Risco de lesões de pessoas por uma fonte geral de perigos
O símbolo adverte de perigo iminente, passível de provocar a morte ou lesões gravíssimas quando não ob­servadas as precauções necessárias.
Informação importante para o funcionamento sem falhas.
A Nota remissiva a uma ou várias figuras. Neste caso: Nota remissiva à figura A.
Nota remissiva a outro capítulo.
Âmbito de entrega
A Número Descrição
1 1 Flutuador com módulo solar integrado, acumulador, bocal de sucção de ar e bomba de oxigenação 2 1 Pedra de oxigenação 3 1 Mangueira pneumática de 0.5 m
Emprego conforme o fim de utilização acordado
PondoSolar Air Island Plus, doravante designado "aparelho", só pode ser utilizado do seguinte modo:
Operação, sendo observadas as características técnicas. Para oxigenar lagos e tanques de jardim. Para a utilização em chafarizes, repuxos, lagos e tanques de jardim.
O aparelho está sujeito a estas restrições: Não utilizar em contacto com produtos químicos, géneros alimentícios, combustíveis ou substâncias explosivas.
18
Instruções de segurança
O aparelho pode ser utilizado por crianças com idade a partir de 8 anos e por pessoas com capacidade física, sensórica ou mental reduzida ou falta de experiência e conhecimentos técnicos enquanto forem vigiadas ou desde que tenham sido instruídas quanto ao uso seguro do aparelho e aos riscos relacionados com o uso. O aparelho não é brinquedo infantil. A limpeza e a manutenção não podem ser feitas por crianças sem vigilância por pessoas adultas.
Operação segura
Utilize só peças sobresselentes originais e acessórios originais por serem compatíveis com o aparelho. Aparelhos eléctricos e instalações eléctricas com uma tensão nominal de U > 12 V AC ou U >30 V DC, que se en-
contram na água: Antes de meter a mão na água, desligar a ficha eléctrica dos aparelhos e das instalações.
Evitar choques violentos e vibrações do aparelho. Limpar o aparelho pelo menos 2 vezes por ano.
Posicionar e conectar
Não mergulhar o aparelho! Possíveis consequências: O aparelho será destruído. Medidas de protecção: Proteger o bocal de sucção de ar contra a entrada de água.
Proceder conforme descrito abaixo: B, C
1. Enfiar a mangueira sobre a pedra de oxigenação.
2. Enfiar a mangueira de ar sobre o flutuador.
3. Seleccionar o modo de operação A, B ou O
Modo de operação Função
- PT -
A Operação diurna A bomba de oxigenação opera só com a radiação solar suficiente. O acumulador acumular energia não
O Operação de carga A bomba está desactivada, o acumulador é recarregado. B Operação nocturna A bomba liga automaticamente à noite, sendo accionada pelo acumulador.. Com uma radiação solar
4. Colocar o flutuador sobre a água.
Eliminação de anomalias
Avaria/Falha Causa Remédio
Ausência ou insuficiência de ar Pedra de oxigenação suja Limpar
utilizada.
suficiente, a bomba desliga e o acumulador é recarregado.
Mangueira dobrada ou porosa Colocar a mangueira sem estrangulamentos
A mangueira não está correctamente fixada Verificar a mangueira Radiação solar muito baixa — Modo de operação inadequado está activado
ou substituir
Controlar o modo de operação ( Instalação e conexão)
19
- PT -
Limpeza
Não mergulhar o aparelho! Não limpar o aparelho com água corrente. Possíveis consequências: A água penetra na câmara do motor e pode destruir o aparelho. Medidas de protecção: Proteger o bocal de sucção de ar contra a entrada de água.
Antes de cada limpeza ou manutenção, o aparelho deve ser tirado da água. Não utilizar detergentes agressivos ou solventes químicos que possam destruir a carcaça ou influenciar negativa-
mente o funcionamento.
Solventes de limpeza adequados para remover aderências calcificadas resistentes:
– Detergente doméstico, desprovido de vinagre e cloro.
Limpar o módulo solar com um pano de limpeza húmido e secá-lo com um pano.
Peças de desgaste
Estes componentes estão sujeitas a desgaste permanente, não sendo abrangidos pela garantia legal: Pedras de oxigenação e mangueiras pneumáticas
Guardar/Invernar o aparelho
Observe a gama de temperaturas de serviço admissível. ( Características técnicas) Se os valores limite forem excedidos ou não forem atingidos, é necessário desinstalar o aparelho. Faça uma boa
limpeza e verifique a ausência de defeitos.
Guardar o aparelho em recinto seco e à prova de geada. Pôr o selector do aparelho sobre a posição "O".
Descartar o aparelho usado
O aparelho não poderá ser eliminado com o lixo doméstico por conter componentes electrónicos! Deverá ser entregue ao sistema de recolha selectiva de lixo. Tirar, do aparelho, os acumuladores e pilhas e entregar em separado à recolha selectiva de lixo.
Eliminação de baterias usadas
As pilhas usadas não podem ser eliminadas com o lixo doméstico. Elimine as pilhas gastas só através do sistema de recolha selectiva de lixo.
Eliminação de pilhas usadas nos estados-membros da Comunidade Europeia
Na qualidade de consumidor, cada cidadão tem a obrigação legal de retornar pilhas usadas. A devolução é gratuita. Elimine as pilhas através dos sistemas públicas de recolha selectiva e reciclagem de materiais usados ou devolva-as
à loja na qual as comprou. As pilhas que contêm substâncias contaminantes estão marcadas por estes símbolos:
Pb = A pilha contém chumbo Cd = A pilha contém cádmio Hg = A pilha contém mercúrio Li = A pilha contém lítio
Condições de garantia
A PfG concede 2 anos de garantia a partir da data de aquisição, respondendo por defeitos de material e fabrico comprovados. A prestação de garantia implica a apresentação do talão de caixa. O direito à garantia caduca em caso de manejo incorrecto, danos eléctricos ou mecânicos provocados por uso fora do fim de utilização acordado ou repa­ração indevida por oficina não autorizada. Todas as reparações poderão ser executadas exclusivamente pela PfG ou por uma oficina concessionária. Em cada caso abrangido pelo direito à garantia, envie o aparelho defeituoso ou o componente defeituoso, franco domicílio, à PfG, incluindo breve descrição do defeito e talão de aquisição. A PfG reserva-se o direito de reclamar o pagamento da reparação. A PfG denega a responsabilidade por danos ocasionados durante o transporte do aparelho. O direito à indemnização de tais danos deve ser imediatamente dirigido à companhia de transporte competente. Ficam excluídos quaisquer outros direitos, especialmente com respeito a outros prejuízos resultantes de um determinado dano. Esta garantia não afecta eventuais direitos do cliente final contra o revendedor.
20
- IT -
- IT -
Traduzione delle istruzioni d'uso originali
Note sulle presenti istruzioni d'uso
Avete fatto un'ottima scelta acquistando il prodotto PondoSolar Air Island Plus. Prima della messa in servizio leggere attentamente le istruzioni d'uso e familiarizzare con l'apparecchio. Eseguire tutte
le operazioni su e con questo apparecchio osservando sempre le presenti istruzioni. Osservare attentamente le norme di sicurezza al fine di garantire un impiego corretto e sicuro dell'apparecchio. Conservare accuratamente queste istruzioni d'uso. Consegnarle al nuovo acquirente in caso di cambio di proprietà.
Simboli utilizzati in queste istruzioni
D
Significato dei simboli utilizzati nelle presenti istruzioni d'uso:
Pericolo di danni alle persone causati dalla tensione elettrica pericolosa
Il simbolo richiama l'attenzione su un pericolo direttamente incombente, le cui conseguenze possono essere la morte o gravi lesioni se non vengono adottate le apposite misure di protezione.
Pericolo di danni alle persone causati da fonti di pericolo generali
Il simbolo richiama l'attenzione su un pericolo direttamente incombente, le cui conseguenze possono essere la morte o gravi lesioni se non vengono adottate le apposite misure di protezione.
Nota importante per garantire un funzionamento senza anomalie.
A Rimando ad una o più figure. In questo esempio: rimando a figura A.
Rimando ad un altro capitolo.
Volume di fornitura
A Quantità Descrizione
1 1 Unità galleggiante con modulo solare incorporato, accumulatore, bocchettone di aspirazione aria e pompa del
2 1 Blocco del ventilatore 3 1 Tubo flessibile aria da 0,5 m
Impiego ammesso
PondoSolar Air Island PlusIl , chiamato "apparecchio" qui di seguito, può essere utilizzato solo nel modo seguente:
Funzionamento in conformità alle caratteristiche tecniche. Per ventilazione e alimentazione con ossigeno di laghetti da giardino Per l'impiego in fontane a zampillo e laghetti
Per l'apparecchio valgono le seguenti restrizioni: Non utilizzarlo unitamente a prodotti chimici, generi alimentari, sostanze facilmente infiammabili o esplosive.
ventilatore
21
Loading...
+ 47 hidden pages