
Instrucţiuni de folosinţă
Руководство по эксплуатации

- DE -
3
- DE -
Original Gebrauchsanleitung
WARNUNG
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Be-
aufsichtigung durchgeführt werden.
Sicherheitshinweise
• Nur Original-Ersatzteile und -Zubehör für das Gerät verwenden.
• Harte Stöße und Erschütterungen des Gerätes vermeiden.
• Gerät mindestens 2-mal jährlich reinigen.
Hinweise zu dieser Gebrauchsanleitung
Mit dem Kauf des Produkts PondoSolar Air 150 Plus haben Sie eine gute Wahl getroffen.
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes die Anleitung sorgfältig und machen Sie sich mit dem Gerät vertraut.
Alle Arbeiten an und mit diesem Gerät dürfen nur gemäß der vorliegenden Anleitung durchgeführt werden.
Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise für den richtigen und sicheren Gebrauch.
Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf. Bei Besitzerwechsel geben Sie bitte die Anleitung weiter.
Symbole in dieser Anleitung
Warnhinweise
Die Warnhinweise in dieser Anleitung sind durch Signalworte klassifiziert, die das Ausmaß der Gefährdung anzeigen.
WARNUNG
• Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche Situation.
• Bei Nichtbeachtung kann Tod oder schwerste Verletzung die Folge sein.
HINWEIS
Informationen, die zum besseren Verständnis dienen.
Weitere Hinweise
A Verweis auf eine Abbildung, z. B. Abbildung A.
→ Verweis auf ein anderes Kapitel.

- DE -
4
Produktbeschreibung
PondoSolar Air 150 Plus ist ein Teichbelüfter-Set. Der Belüfterstein erzeugt im Teich feine Luftblasen. Dadurch wird
das Wasser mit Sauerstoff angereichert. Bei ausreichender Sonneneinstrahlung wird die Belüfterpumpe üblicherweise
über das Solarmodul betrieben. Reicht die Sonneneinstrahlung nicht aus, kann die Belüfterpumpe über den integrierten Akku betrieben werden.
Lieferumfang
1 1 Solarmodul mit integriertem Akku, Luftansaugstutzen und Belüfterpumpe
Bestimmungsgemäße Verwendung
PondoSolar Air 150 Plus, im Folgenden "Gerät" genannt, darf ausschließlich wie folgt verwendet werden:
• Betrieb unter Einhaltung der technischen Daten.
• Zur Belüftung und Versorgung von Gartenteichen mit Sauerstoff.
Für das Gerät gelten folgende Einschränkungen:
• Nicht in Verbindung mit Chemikalien, Lebensmitteln, leicht brennbaren oder explosiven Stoffen einsetzen.
• Nicht für gewerbliche oder industrielle Zwecke verwenden.
• Belüfterstein nicht in andere Flüssigkeiten als Wasser tauchen.
• Solarmodul nicht im Wasser aufstellen.
Aufstellen und Anschließen
HINWEIS
Gerät nimmt Schaden, wenn Wasser in den Motorraum eindringt.
• Solarmodul nicht im Wasser aufstellen.
• Solarmodul nicht tauchen.
• Luftansaugstutzen vor eindringendem Wasser schützen.
HINWEIS
Nach ca. zwei Stunden im Wasser hat der Belüfterstein die maximale Luftdurchlässigkeit erreicht, da erst dann seine
Poren vollständig geöffnet sind.
So gehen Sie vor:
B, C, D
1. Luftschlauch auf Belüfterstein stecken.
2. Luftschlauch auf Solarmodul stecken.
3. Betriebsmodus A, B oder O wählen.
Tagbetrieb. Die Belüfterpumpe läuft nur bei ausreichender Sonneneinstrahlung. Nicht verwendete Energie wird im Akku
gespeichert.
Ladebetrieb. Die Belüfterpumpe ist ausgeschaltet, der Akku wird geladen.
Nachtbetrieb. Die Belüfterpumpe schaltet sich bei ausreichender Dunkelheit automatisch ein und läuft akkubetrieben. Bei
ausreichender Sonneneinstrahlung wird die Pumpe ausgeschaltet und der Akku geladen.
4. Erdspießset zusammenstecken und das Solarmodul daran befestigen.
– Luftschlauch muss nach unten verlaufen.
5. Solarmodul direkt der Sonne ausgesetzt aufstellen.
– Empfehlung: Solarmodul so zur Sonne ausrichten, dass eine max. Energieausbeute erreicht wird.
6. Belüfterstein im Teich platzieren.

- DE -
5
Störungsbeseitigung
Gerät fördert keine Luft oder die Fördermenge
Belüfterstein liegt erst kurze Zeit im Wasser
Warten. Die Poren des trockenen Belüfter-
steins sind erst nach ca. zwei Stunden im Was-
Belüfterstein verschmutzt
Luftschlauch abgeknickt oder porös
Luftschlauch knickfrei verlegen oder ersetzen
Luftschlauch nicht richtig festgesteckt
Sonneneinstrahlung ist zu gering
Nicht geeigneter Betriebsmodus gewählt
Betriebsmodus überprüfen (→ Aufstellen und
Anschließen)
Reinigung
HINWEIS
Gerät nimmt Schaden, wenn Feuchtigkeit in den Motorraum dringt.
• Gerät nicht unter fließendem Wasser reinigen.
• Gerät nicht tauchen.
• Luftansaugstutzen vor eindringendem Wasser schützen.
• Keine aggressiven Reinigungsmittel oder chemische Lösungen verwenden, da sie das Gehäuse beschädigen oder
die Funktion des Geräts beeinträchtigen können.
• Empfohlene Reinigungsmittel bei hartnäckigen Verkalkungen:
– Essig- und chlorfreien Haushaltsreiniger.
• Solarmodul mit einem feuchten Putztuch reinigen und trocken reiben.
Verschleißteile
Folgende Komponenten sind Verschleißteile und unterliegen nicht der Gewährleistung:
• Belüftersteine und Luftschläuche
Lagern/Überwintern
• Gerät trocken und frostfrei lagern.
• Schalter am Gerät auf Position "O" stellen.

- DE -
6
Entsorgung
HINWEIS
Dieses Gerät enthält elektronische Bauteile und darf nicht als Hausmüll entsorgt werden.
• Akkus oder Batterien aus dem Gerät entfernen und separat über das dafür vorgesehene Rücknahmesystem entsorgen.
• Gerät über das dafür vorgesehene Rücknahmesystem entsorgen.
HINWEIS
Entsorgung von Batterien
Batterien gehören nicht in den Hausmüll.
• Batterien nur über das dafür vorgesehene Rücknahmesystem entsorgen.
Entsorgung von Batterien innerhalb der Europäischen Gemeinschaft
Verbraucher sind gesetzlich verpflichtet, gebrauchte Batterien zurückzugeben. Die Rückgabe ist unentgeltlich.
• Batterien entweder über die öffentlichen Rücknahme- und Recyclingsysteme in Ihrer Stadt oder Gemeinde entsorgen oder dort zurückgeben, wo sie gekauft wurden.
Kennzeichen auf schadstoffhaltigen Batterien
PB = Batterie enthält Blei
Cd = Batterie enthält Cadmium
Hg = Batterie enthält Quecksilber
Li = Batterie enthält Lithium
Garantiebedingungen
PfG gewährt 2 Jahre Garantie ab Verkaufsdatum auf nachweisbare Material- und Fabrikationsfehler. Voraussetzung
für die Garantieleistung ist die Vorlage des Kaufbeleges. Der Garantieanspruch erlischt bei unsachgemäßer Handhabung, elektrischer oder mechanischer Beschädigung durch missbräuchliche Anwendung sowie bei unsachgemäßer
Reparatur durch nicht autorisierte Werkstätten. Reparaturen dürfen nur von PfG oder von PfG autorisierten Werkstätten durchgeführt werden. Bei der Anmeldung von Garantieansprüchen senden Sie das beanstandete Gerät oder das
defekte Teil mit Fehlerbeschreibung und Kaufbeleg frei Haus an PfG. PfG behält sich vor Montagekosten in Rechnung
zu stellen. Für Transportschäden haftet PfG nicht. Diese müssen umgehend gegen den Transporteur geltend gemacht
werden. Weitergehende Ansprüche, gleich welcher Art, insbesondere für Folgeschäden, sind ausgeschlossen. Diese
Garantie berührt nicht die Ansprüche des Endkunden gegen den Händler.

- EN -
7
- EN -
Translation of the original Operating Instructions
WARNING
• This unit can be used by children aged 8 and above and by per-
sons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they are supervised or have been
instructed on how to use the unit in a safe way and they understand
the hazards involved.
• Do not allow children to play with the unit.
• Only allow children to carry out cleaning and user maintenance un-
der supervision.
Safety information
• Only use original spare parts and accessories for the unit.
• Protect the unit from knocks or vibration.
• Clean the unit at least twice a year.
Information about these operating instructions
You made a good choice with the purchase of this product PondoSolar Air 150 Plus.
Prior to commissioning the unit, please read the instructions of use carefully and fully familiarise yourself with the unit.
Ensure that all work on and with this unit is only carried out in accordance with these instructions.
Adhere to the safety information for the correct and safe use of the unit.
Keep these instructions in a safe place! Please also hand over the instructions when passing the unit on to a new
owner.
Symbols used in these instructions
Warnings
The warning information is categorised by signal words, which indicate the extent of the hazard.
WARNING
• Indicates a possibly hazardous situation.
• Non-observance may lead to death or serious injuries.
NOTE
Indicates information intended to give the user a better understanding.
Additional information
A Reference to a figure, e.g. Fig. A.
→ Reference to another section.

- EN -
8
Product Description
PondoSolar Air 150 Plus is a pond aerator set. The aeration stone generates fine air bubbles in the pond. This en-
riches the water with oxygen. When there is sufficient sunlight, the aerator pump is normally powered by the solar module. If there is insufficient sunlight, the aerator pump can be powered by the integrated rechargeable battery.
Scope of delivery
1 1 Solar module with integrated rechargeable battery, air intake socket and aerator pump
Intended use
PondoSolar Air 150 Plus, referred to in the following as "unit", may only be used as specified in the following:
• Operation under observance of the technical data.
• For aeration and supplying oxygen to garden ponds.
The following restrictions apply to the unit:
• Do not use in conjunction with chemicals, foodstuff, easily flammable or explosive substances.
• Do not use for commercial or industrial purposes.
• Do not immerse the aeration stone in liquids other than water.
• Do not install solar modules in the water.
Installation and connection
NOTE
The unit will be damaged if water penetrates the motor compartment.
• Do not install solar modules in the water.
• Do not immerse the solar module in water.
• Protect the air intake socket from the ingress of water.
NOTE
After approx. two hours in the water, the aeration stone will reach the maximum air permeability as then its pores will
have fully opened.
How to proceed:
B, C, D
1. Connect the air hose to the aeration stone.
2. Fit the air hose onto the solar module.
3. Select operating mode A, B or O.
Day operation. The aerator pump only operates when there is sufficient sunlight. Any surplus power is stored in the rechargeable battery.
Charging operation. The aerator pump is switched off, the rechargeable battery is charged.
Night operation. The aerator pump switches on automatically when it is sufficiently dark and is powered by the rechargeable battery. When there is sufficient sunlight the pump is switched off and the rechargeable battery is charged.
4. Assemble the ground stake set and attach the solar module to it.
– Ensure that the air hose is routed downwards.
5. Install the solar module so that it is exposed to direct sunlight.
– Recommendation: Align the solar module to the sun to ensure maximum energy yield.
6. Position the aeration stone in the pond.

- EN -
9
Remedy of faults
The unit does not deliver any air or the amount
delivered is insufficient.
The aeration stone has not been in the water
Wait. The pores of the dry aeration stone will
completely open after approx. two hours in the
The aeration stone is soiled.
Air hose kinked or porous
Lay the air hose without kinks or replace.
Air hose not correctly fitted
No suitable operating mode selected
Check the operating mode (→ Installation and
connection)
Cleaning
NOTE
The unit will be damaged if moisture penetrates the motor compartment.
• Do not clean the unit under running water.
• Do not submerge the unit!
• Protect the air intake socket from the ingress of water.
• Do not use aggressive cleaning agents or chemical solutions as they could attack the housing or impair the function
of the unit.
• Recommended cleaning agent for removing stubborn limescale deposits:
– Vinegar- and chlorine-free household cleaning agent.
• Clean the solar module with a damp cloth and wipe dry.
Wear parts
The following components are wear parts and are excluded from the warranty:
• Aeration stone and air hoses
Storage/overwintering
• Store the unit in a dry and frost-free place.
• Set the switch on the unit to the position "O".

- EN -
10
Disposal
NOTE
This unit contains electronic components - do not dispose of this unit with domestic waste.
• Remove non-rechargeable or rechargeable batteries from the unit and dispose of them separately via the return
system provided for this purpose.
• Dispose of the unit by using the return system provided for this purpose.
NOTE
Disposal of batteries
Do not dispose of batteries with household waste.
• Only dispose of the batteries by using the return system provided for this purpose.
Disposal of batteries within the European Union
As a consumer you are legally obliged to return used batteries. Return is free of charge.
• Either dispose of batteries through the public return and recycling systems of your town or municipality, or return the
batteries to the place where they were purchased.
Labelling of batteries containing harmful substances
PB = Battery contains lead
Cd = Battery contains cadmium
Hg = Battery contains mercury
Li = Battery contains lithium
Guarantee conditions
PfG grants a 2 year guarantee from the date of sale on proven material and manufacturing faults. Prerequisite for our
guarantee is the presentation of the purchase receipt. Our guarantee will become null and void if the unit is misused,
electrically or mechanically damaged by inappropriate use and improper repair by non-authorised workshops. Repairs
are reserved for workshops authorised by PfG or by PfG itself. In the case of warranty claims, please return the defective unit or part freight paid to PfG together with a description of the fault and the purchase receipt. PfG reserves the
right to invoice repair costs. PfG is not liable for transport damage. Any damage must be claimed against the carrier.
Further claims of whatever type, especially consequential damage, are excluded. This guarantee does not affect the
final customer’s claims against the dealer.

- FR -
11
- FR -
Traduction de la notice d'emploi originale
AVERTISSEMENT
• Attention :
Dans le cas où cet appareil serait utilisé par des mineurs de moins
de 8 ans ainsi que par des personnes souffrant d'un handicap mental ou plus généralement par des personnes manquant d'expérience, un adulte averti devra être présent, qui renseignera le mineur ou la personne fragilisée concernée sur le bon emploi de ce
matériel. Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil. Ne
pas laisser un enfant sans surveillance pour le nettoyage ou l'entretien.
Consignes de sécurité
• N’utiliser que des pièces de rechange et des accessoires d’origine pour l’appareil.
• Éviter de soumettre l'appareil à des secousses et des impacts violents.
• Nettoyer l'appareil au moins 2 fois par an.
Remarques relatives à cette notice d'emploi
Avec l'acquisition du produit, PondoSolar Air 150 Plus vous avez fait le bon choix.
Avant la première utilisation de l'appareil, lire attentivement cette notice d'emploi et se familiariser avec l'appareil. Tous
les travaux effectués avec et sur cet appareil devront être exécutés conformément aux directives ci-jointes.
Respecter impérativement les consignes de sécurité relatives à une utilisation correcte et en toute sécurité.
Conserver soigneusement cette notice d'emploi. Lors d'un changement de propriétaire, prière de transmettre égale-
ment cette notice d'emploi.
Symboles dans cette notice d'emploi
Avertissements
Dans cette notice, les avertissements sont classés par mots de signalisation qui indiquent l'ampleur du risque.
AVERTISSEMENT
• signale une situation éventuellement dangereuse.
• Le non-respect risque d'entraîner la mort ou des blessures graves.
REMARQUE
Informations favorisant une meilleure compréhension.
Autres remarques
A Renvoi à l'illustration, p. ex. Figure A.
→ Renvoi à un autre chapitre.

- FR -
12
Description du produit
PondoSolar Air 150 Plus est un kit de diffuseur à étang. Le diffuseur produit dans l'étang de fines bulles d'air. L'eau
pourra ainsi être enrichie en oxygène. La pompe d'oxygénation fonctionne généralement par le biais du panneau solaire lorsque l'ensoleillement est suffisant. Si l'ensoleillement n'est pas suffisant, la pompe d'oxygénation peut fonctionner par le biais de la batterie intégrée.
Pièces faisant partie de la livraison
1 1 Panneau solaire avec batterie intégrée, tubulure d'aspiration d'air et pompe d'oxygénation
3 1 Flexible à air de 2 m
Utilisation conforme à la finalité
PondoSolar Air 150 Plus, appelé par la suite «appareil», doit être utilisé exclusivement comme suit :
• Exploitation dans le respect des données techniques.
• Pour l'aération et l'alimentation en oxygène des bassins de jardin.
Les restrictions suivantes sont valables pour l'appareil :
• Ne pas utiliser en relation avec des produits chimiques, des produits alimentaires, des matériaux facilement inflammables ou explosifs.
• Ne pas utiliser à des fins commerciales ou industrielles.
• Ne jamais plonger le diffuseur dans d'autres liquides que de l'eau.
• Ne pas mettre le panneau solaire au contact de l'eau.
Mise en place et raccordement
REMARQUE
L'appareil est détérioré lorsque de l'eau s'infiltre dans le compartiment moteur.
• Ne pas mettre le panneau solaire au contact de l'eau.
• Ne pas immerger le panneau solaire.
• Protéger la tubulure d'aspiration d'air contre toute infiltration d'eau.
REMARQUE
Le diffuseur a atteint sa perméabilité maximale à l'air après env. deux heures passées dans l'eau, et ses pores sont
seulement ensuite ouverts.
Voici comment procéder :
B, C, D
1. Fixer le flexible à air sur le diffuseur.
2. Fixer le flexible à air sur le panneau solaire.
3. Sélectionner le mode de fonctionnement A, B ou O.
Mode de jour La pompe d'oxygénation fonctionne uniquement lorsque le rayonnement solaire est suffisant. L'énergie non
utilisée est accumulée dans la batterie.
Mode de chargement La pompe d'oxygénation est hors circuit et la batterie est en charge.
Mode de nuit La pompe d'oxygénation se met automatiquement en circuit lorsqu'il fait suffisamment sombre et fonctionne
sur batterie. Lorsque le rayonnement solaire est suffisant, la pompe se met hors circuit et la batterie se charge.
4. Assembler les éléments du kit de piquets et les fixer sur le panneau solaire.
– Le flexible à air doit être dirigé vers le bas.
5. Positionner le panneau solaire de sorte à ce qu'il soit directement tourné vers le soleil.
– Conseil : tourner le panneau solaire vers le soleil de sorte à ce qu'il récupère un maximum d'énergie.
6. Placer l'aérateur dans l'étang.

- FR -
13
Élimination des dérangements
L'appareil ne refoule pas d'air ou la quantité re-
Le diffuseur est d'abord couché quelques
Attendre. Les pores du diffuseur sec sont tota-
lement ouverts seulement après env. deux
Flexible à air plié ou poreux
Réitérer la pose du flexible sans pliure ou le
remplacer
Le flexible à air n'est pas correctement branché
Vérifier le flexible à air
Le rayonnement solaire est trop insuffisant
Mode de fonctionnement sélectionné incorrect
Vérifier le mode de fonctionnement (→ Mise en
place et raccordement)
Nettoyage
REMARQUE
L'appareil est détérioré lorsque de l'humidité s'infiltre dans le compartiment moteur.
• Ne pas nettoyer l'appareil à l'eau courante.
• Ne pas immerger l'appareil.
• Protéger la tubulure d'aspiration d'air contre toute infiltration d'eau.
• N'utiliser ni des produits de nettoyage agressifs, ni des solutions chimiques qui risqueraient d'attaquer le corps ou
d'entraver le fonctionnement de l'appareil.
• Produits de nettoyage recommandés en cas d'entartrages tenaces :
– Détergents ménagers exempts de vinaigre et de chlore.
• Nettoyer le panneau solaire avec un chiffon humide et le sécher en frottant.
Pièces d'usure
Les composants suivants sont des pièces d'usure et ne sont pas couverts par la garantie.
• Aérateurs et flexibles à air
Stockage / entreposage pour l'hiver
• Stocker la pompe au sec et à l'abri du gel.
• Placer l'interrupteur sur l'appareil sur la position "O".

- FR -
14
Recyclage
REMARQUE
Cet appareil contient des composants électroniques et ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères.
• Retirer les batteries ou les piles de l'appareil et les mettre séparément au rebut dans le système de reprise prévu à
cet effet.
• Mettre l'appareil au rebut via le système de reprise prévu à cet effet.
REMARQUE
Gestion des piles usagées
Les piles ne doivent pas être jetées dans les ordures ménagères.
• Mettre les piles au rebut uniquement via le système de reprise prévu à cet effet.
Gestion des piles usagées à l'intérieur de la Communauté européenne
En tant que consommateur, vous êtes tenu par la loi de restituer les piles usagées. La restitution est gratuite.
• Mettez au rebut les piles par le biais des systèmes de reprise et de recyclage publics dans votre ville ou votre municipalité ou rapportez les piles là où vous les avez achetées.
Indications sur les piles contenant des substances nocives
PB = la pile contient du plomb
Cd = la pile contient du cadmium
Hg = la pile contient du mercure
Li = la pile contient du lithium
Conditions de garantie
PfG assure une garantie de 2 ans à partir de la date de vente pour tout défaut de matériel ou de fabrication. La garantie est valable uniquement sur présentation du bon d’achat. Le recours en garantie s’annule lors d’une manipulation
non conforme à la finalité, lors de dommage électrique ou mécanique entraîné par une utilisation abusive ainsi que lors
de réparation incorrecte effectuée par un atelier de réparation non autorisé. Les réparations ne doivent être effectuées
que par PfG ou par des ateliers de réparation habilités par PfG. Lors de la déclaration de recours en garantie, prière de
faire parvenir à PfG la pièce ou l’appareil défectueux avec une description du défaut ainsi que le bon d’achat franco
domicile. PfG se réserve le droit de facturer des coûts de main d'œuvre. PfG décline toute responsabilité pour des
dommages survenus pendant le transport. Ces derniers devront être immédiatement déclarés auprès du transporteur.
Toutes réclamations ultérieures, de quelque nature que ce soit, en particulier les dommages consécutifs, sont exclues.
Cette garantie n’a aucun effet sur les réclamations du consommateur final vis-à-vis du négociant.

- NL -
15
- NL -
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
WAARSCHUWING
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
daarnaast door personen met verminderde fysieke, sensorische of
mentale vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, mits zij
onder toezicht staan of geïnstrueerd werden over het veilige gebruik van het apparaat en de gevaren begrijpen, die hiermee samenhangen.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet worden uit-
gevoerd door kinderen, die niet onder toezicht staan.
Veiligheidsinstructies
• Alleen originele vervangingsonderdelen en -toebehoren voor het apparaat toepassen.
• Harde schokken en trillingen van het apparaat vermijden.
• Apparaat minstens 2 maal per jaar reinigen.
Instructies betreft deze gebruiksaanwijzing
Met de aanschaf van het product PondoSolar Air 150 Plus heeft u een goede keuze gemaakt.
Voordat u het apparaat in gebruik neemt dient u de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door te lezen en zich met het appa-
raat vertrouwd te maken. Alle werkzaamheden aan en met dit apparaat mogen uitsluitend verricht worden als ze conform de onderhavige handleiding zijn.
Houdt u zich voor een juist en veilig gebruik stipt aan de veiligheidsvoorschriften.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig. Geef de gebruiksaanwijzing aan de nieuwe eigenaar wanneer het appa-
raat van eigenaar verwisselt.
Symbolen in deze handleiding
Waarschuwingen
De waarschuwingen in deze handleiding zijn met signaalwoorden gemarkeerd, die de mate van gevaar aangeven.
WAARSCHUWING
• Betekent een mogelijk gevaarlijke situatie.
• Bij niet aanhouden van de instructie kan dodelijk of ernstig lichamelijk letsel het gevolg zijn.
OPMERKING
Informatie, die is bedoeld voor een beter begrip.
Overige instructies
A Verwijst naar een afbeelding, bijvoorbeeld afbeelding A.
→ Verwijst naar een ander hoofdstuk.

- NL -
16
Productbeschrijving
PondoSolar Air 150 Plus is een vijverbeluchtingsset. De beluchtersteen genereert fijne luchtbellen in de vijver. Daar-
door wordt het water met zuurstof verrijkt. Bij voldoende zonnestraling wordt de beluchterpomp normaal gesproken via
de zonne-energiemodule gebruikt. Wanneer de zonnestraling niet voldoende is, kan de beluchterpomp via de geïntegreerde accu worden gevoed.
Leveringsomvang
1 1 Zonne-energiemodule met geïntegreerde accu, luchtaanzuigbuis en beluchterpomp
Beoogd gebruik
PondoSolar Air 150 Plus, verder "apparaat" genoemd, mag alleen als volgt worden gebruikt:
• Gebruik onder naleving van de technische gegevens.
• Voor de beluchting en zuurstofvoorziening van tuinvijvers.
De volgende inperkingen gelden voor het apparaat:
• Niet gebruiken in combinatie met chemicaliën, levensmiddelen, licht brandbare of explosieve stoffen.
• Niet gebruiken voor commerciële of industriële doeleinden.
• Beluchtersteen niet in andere vloeistoffen dan water onderdompelen.
• Zonne-energiemodule niet in het water opstellen.
Plaatsen en aansluiten
OPMERKING
Het apparaat wordt beschadigd als er water in de motorruimte dringt.
• Zonne-energiemodule niet in het water opstellen.
• Zonne-energiemodule niet onderdompelen!
• Luchtaanzuigbuis tegen binnendringend water beschermen.
OPMERKING
Na ongeveer twee uur in water heeft de beluchtersteen de maximale luchtdoorlaatbaarheid bereikt, omdat dan pas de
poriën volledig zijn geopend.
Zo gaat u te werk:
B, C, D
1. Luchtslang op beluchtersteen steken.
2. Luchtslang op zonne-energiemodule steken.
3. Bedrijfsmodus A, B of O kiezen.
Dagmodus. De beluchterpomp draait alleen bij voldoende zonnestraling. Niet gebruikte energie wordt in de accu opgeslagen.
Oplaadmodus. De beluchterpomp is uitgeschakeld, de accu wordt geladen.
Nachtmodus. De beluchterpomp schakelt zichzelf als het donker genoeg is automatisch in en werkt op de accu. Bij voldoende zonnestraling wordt de pomp uitgeschakeld en de accu geladen.
4. Grondprikkerset in elkaar steken en de zonne-energiemodule daarop bevestigen.
– De luchtslang moet naar onderen lopen.
5. Zonne-energiemodule direct naar de zon gericht opstellen.
– Advies: Zonne-energiemodule zo naar de zon richten dat een maximale energieopbrengst wordt verkregen.
6. Beluchtersteen in de vijver plaatsen.

- NL -
17
Storingen verhelpen
Apparaat transporteert geen lucht of de trans-
porthoeveelheid is onvoldoende
De beluchtersteen ligt pas korte tijd in het water
Voer onderhoud uit. De poriën van de droge
beluchtersteen zijn pas na circa twee uur in het
Beluchtersteen is vervuild
Luchtslang geknikt of poreus
Luchtslang zonder knikken installeren of vervangen
Luchtslang niet correct opgestoken
Verkeerde bedrijfsmodus gekozen
Bedrijfsmodus controleren (→ plaatsen en aansluiten)
Reiniging
OPMERKING
Het apparaat wordt beschadigd als er vocht in de motorruimte dringt.
• Apparaat niet onder stromend water reinigen.
• Apparaat niet onderdompelen.
• Luchtaanzuigbuis tegen binnendringend water beschermen.
• Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen of chemische oplossingen omdat daardoor de behuizing of de werking
kan worden aangetast.
• Aanbevolen reinigingsmiddelen bij hardnekkige kalkaanslag:
– Azijn- en chloorvrije huishoudreiniger.
• Zonne-energiemodule met een vochtige doek reinigen en droogwrijven.
Slijtagedelen
De volgende componenten zijn slijtageonderdelen en vallen niet onder de garantie:
• Beluchtersteen en luchtslangen
Opslag/overwinteren
• Sla het apparaat droog en vorstvrij op.
• Schakelaar op het apparaat op de stand "O" zetten.

- NL -
18
Afvoer van het afgedankte apparaat
OPMERKING
Dit apparaat bevat elektronische onderdelen en mag niet met het huishoudelijk afval worden afgevoerd.
• Accu's of batterijen uit het apparaat verwijderen en afzonderlijk via de recyclingkanalen afvoeren.
• Apparaat via het recyclingsysteem afvoeren.
OPMERKING
Verwijdering van batterijen
Batterijen horen niet in het huisvuil.
• Batterijen alleen via het daartoe bestemde recyclingsysteem afvoeren.
Verwijderen van batterijen binnen de Europese Gemeenschap
Consumenten zijn wettelijk verplicht gebruikte batterijen in te leveren. Inleveren is kosteloos.
• Batterij hetzij via de publieke afvalverwerkings- en recyclingsystemen in uw stad of gemeente afvoeren of daar inleveren waar deze werden aangeschaft.
Markering op batterijen die schadelijke stoffen bevatten
PB = Batterij bevat lood
Cd = Batterij bevat cadmium
Hg = Batterij bevat kwik
Li = Batterij bevat lithium
Garantievoorwaarden
PfG geeft vanaf de verkoopdatum gedurende 2 jaar garantie op aantoonbare materiaal- en fabricagefouten. Om aanspraak te kunnen maken op garantie moet u in het bezit zijn van de kassabon. De aanspraak op garantie vervalt bij
onoordeelkundig gebruik, elektrische of mechanische beschadiging als gevolg van misbruik en tevens in geval van
onvakkundige reparatie door niet bevoegde monteurs. Reparaties mogen uitsluitend worden verricht door PfG of door
monteurs die door PfG hiervoor de bevoegdheid hebben gekregen. Om gebruik te maken van de garantie, kunt u het
beschadigde apparaat of het defecte onderdeel samen met een foutenbeschrijving en de kassabon opsturen aan PfG.
PfG behoudt zich het recht voor montagekosten aan te rekenen. PfG is niet aansprakelijk voor transportschade. Deze
dient u onmiddellijk te verhalen op het transportbedrijf. Andere aanspraken, om het even van welke aard, maar in het
bijzonder voor gevolgschade, zijn uitgesloten. Deze garantie is geen inbreuk op de aanspraken van de eindverbruiker
jegens de dealer.

- ES -
19
- ES -
Traducción de las instrucciones de uso originales
ADVERTENCIA
• Este equipo puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y mayores así como por personas con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas o que no dispongan de la experiencia y conocimientos necesarios, cuando sean supervisados o hayan sido instruidos en el uso seguro del equipo y los posibles peligros resultantes.
• Los niños no deben jugar con el equipo.
• Está prohibido que los niños ejecuten la limpieza y el manteni-
miento sin supervisión.
Indicaciones de seguridad
• Emplee para el equipo sólo piezas de recambio y accesorios originales.
• Evite sacudidas y golpes fuertes del equipo.
• Limpie el equipo como mínimo 2 veces al año.
Indicaciones sobre estas instrucciones de uso
La compra del producto PondoSolar Air 150 Plus es una buena decisión.
Lea minuciosamente las instrucciones y familiarícese con el equipo antes de usar el mismo por primera vez. Todos los
trabajos en y con este equipo sólo se deben ejecutar conforme a estas instrucciones.
Tenga necesariamente en cuenta las indicaciones de seguridad para garantizar un uso correcto y seguro del equipo.
Guarde cuidadosamente estas instrucciones. Entregue estas instrucciones al nuevo propietario en caso de cambio de
propietario.
Símbolos en estas instrucciones
Indicaciones de advertencia
Las indicaciones de advertencia contenidas en estas instrucciones están clasificadas mediante palabras de advertencia que muestran la dimensión del peligro.
ADVERTENCIA
• Denomina una situación posiblemente peligrosa.
• En caso de incumplimiento, la consecuencia puede ser la muerta o una lesión muy grave.
INDICACIÓN
Informaciones para un mejor comprendimiento.
Otras indicaciones
A Referencia a una ilustración, p. ej. ilustración A.
→ Referencia a otro capítulo.

- ES -
20
Descripción del producto
PondoSolar Air 150 Plus es un juego de aireadores de estanque. La piedra de aireación genera burbujas de aire fi-
nas en el estanque. De esta forma se aumenta el contenido de oxígeno del agua. Cuando la radiación solar es suficiente, la bomba de aireación se opera habitualmente a través del módulo solar. Si la radiación solar no es suficiente,
la bomba de aireación se puede operar a través del acumulador integrado.
Volumen de suministro
1 1 Módulo solar con acumulador integrado, tubuladura de aspiración de aire y bomba de aireación
3 1 Manguera de aire de 2 m
4 1 Juego de varillas de tierra
Uso conforme a lo prescrito
PondoSolar Air 150 Plusen lo sucesivo, "el equipo", solo puede utilizarse de la siguiente manera:
• Operación observando los datos técnicos.
• Para airear y abastecer los estanques de jardín con oxígeno.
Para el equipo son válidas las siguientes limitaciones:
• No emplee el equipo en combinación con productos químicos, alimentos y sustancias fácilmente inflamables o explosivas.
• No emplee el equipo para fines industriales.
• No sumerja la piedra de aireación en otros líquidos a no ser el agua.
• No emplace el módulo solar en el agua.
Emplazamiento y conexión
INDICACIÓN
El equipo sufre daños cuando entra agua en el compartimiento del motor.
• No emplace el módulo solar en el agua.
• No sumerja el módulo solar.
• Proteja la tubuladura de aspiración de aire contra la penetración de agua.
INDICACIÓN
Después de aproximadamente dos horas en el agua, la piedra de aireación ha alcanzado la permeabilidad de aire máxima porque sólo entonces están abiertos completamente sus poros.
Proceda de la forma siguiente:
B, C, D
1. Introduzca la manguera de aire en la piedra de aireación.
2. Introduzca la manguera de aire en el módulo solar.
3. Seleccione el modo operativo A, B o O.
Operación diurna. La bomba de aireación sólo funciona si la radiación solar es suficiente. La energía no empleada se
almacena en el acumulador.
Operación de carga. La bomba de aireación está desconectada, el acumulador se carga.
Operación nocturna. La bomba de aireación se conecta automáticamente cuando la oscuridad es suficiente y funciona
con el acumulador. Cuando la radiación solar es suficiente, la bomba se desconecta y el acumulador se carga.
4. Conecte el juego de varillas de tierra y fije el módulo solar en él.
– La manguera de aire tiene que transcurrir hacia abajo.
5. Emplace el módulo solar expuesto directamente al sol.
– Recomendación: Alinee el módulo solar al sol de forma que se alcance un máximo rendimiento energético.
6. Emplace la piedra de aireación en el estanque.

- ES -
21
Eliminación de fallos
El equipo no transporta aire o el caudal es in-
La piedra de aireación se encuentra desde
hace poco tiempo en el agua.
Espere. Los poros de la piedra de aireación
seca se abren completamente sólo después de
estar aproximadamente dos horas en el agua.
Piedra de aireación sucia
La manguera de aire está doblada o porosa.
Tienda la manguera de aire sin dobleces o
sustitúyala.
Manguera de aire no correctamente bloqueada
Comprobar la manguera de aire
Está seleccionado un modo de operación no
apropiado.
Comprobar el modo de operación (→ Emplazamiento y conexión)
Limpieza
INDICACIÓN
El equipo sufre daños cuando entra humedad en el compartimiento del motor.
• No limpie el equipo bajo agua corriente.
• No sumerja el equipo.
• Proteja la tubuladura de aspiración de aire contra la penetración de agua.
• No emplee productos de limpieza o soluciones químicas agresivas, porque se puede dañar la caja o mermar el
funcionamiento del equipo.
• Productos de limpieza recomendados en caso de calcificaciones persistentes:
– Productos de limpieza domésticos sin vinagre y cloro.
• Limpie y seque el módulo solar con un paño de limpieza húmedo.
Piezas de desgaste
Los siguientes componentes son piezas de desgaste y no entran en la prestación de garantía:
• Piedras de aireación y mangueras de aire
Almacenamiento / Conservación durante el invierno
• Almacene el equipo en un lugar seco y protegido contra heladas.
• Ponga el interruptor en el equipo en la posición "O".

- ES -
22
Desecho
INDICACIÓN
Este equipo contiene componentes electrónicos y está prohibido desecharlo en la basura doméstica.
• Saque los acumuladores y baterías del equipo y entréguelos por separado al sistema de recogida previsto.
• Deseche el equipo a través del sistema de recogida previsto.
INDICACIÓN
Desecho de las baterías usadas
No deseche las baterías en la basura doméstica.
• Deseche las baterías sólo a través del sistema de recogida previsto.
Desecho de las baterías dentro de la Comunidad Europea
Los consumidores están obligados legalmente a entregar las baterías usadas. La recogida es gratuita.
• Deseche las baterías a través de los sistemas de recogida y reciclaje públicos en su ciudad o municipio o entregue
las baterías a la tienda donde las compró.
Marcado de baterías que contienen sustancias nocivas
PB = La batería contiene plomo
Cd = La batería contiene cadmio
Hg = La batería contiene mercurio
Li = La batería contiene litio
Condiciones de garantía
PfG concede 2 años de garantía a partir de la fecha de venta por defectos de material y de fabricación comprobados.
La condición para la prestación de garantía es la presentación del comprobante de compra. El derecho a garantía caduca en caso de una manipulación inadecuada, daños eléctricos o mecánicos debido a un uso indebido y trabajos de
reparación inadecuados realizados por talleres no autorizados. Los trabajos de reparación sólo se deben ejecutar por
PfG o talleres autorizados por PfG. En caso de presentación de derechos a garantía envíe el equipo reclamado o el
componente defectuoso con una descripción del defecto y el comprobante de compra franco domicilio a PfG. PfG se
reserva el derecho a reclamar los costes de montaje. PfG no se responsabiliza por los daños de transporte. Los daños
de transporte se tienen que reclamar de inmediato a la agencia de transporte. Quedan excluídos cualquier otro derecho y especialmente los derechos por daños consecuenciales. Esta garantía no afecta los derechos del cliente final
frente al comerciante.

- PT -
23
- PT -
Tradução das instruções de uso originais
AVISO
• O aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou com falta de experiência ou conhecimentos,
enquanto vigiadas por adultos ou quando foram informadas sobre
o uso seguro do aparelho e entenderam os riscos remanescentes.
• Crianças não podem brincar com o aparelho.
• A limpeza e a manutenção não podem ser realizadas por crianças
sem que sejam vigiadas por adultos.
Instruções de segurança
• Utilizar exclusivamente peças e acessório originais para o aparelho.
• Evitar choques violentos e vibrações do aparelho.
• Limpar o aparelho pelo menos 2 vezes por ano.
Explicações necessárias às Instruções de uso
Com a aquisição do produto PondoSolar Air 150 Plus tomou uma boa decisão.
Antes de utilizar pela primeira vez o aparelho, leia atentamente as instruções de uso e familiarize-se com a operação.
Todos os trabalhos com este aparelho poderão ser realizados exclusivamente conforme as presentes instruções.
Observe estritamente as instruções de segurança com respeito ao uso correcto e seguro do aparelho.
Guarde estas instruções de uso em local seguro. Se ceder o aparelho a outra pessoa, entregue-lhe as instruções de
uso.
Símbolos usados nestas instruções
Instruções de advertência
As instruções de advertência estão classificadas por palavras-sinal que informam sobre o grau do perigo.
ADVERTÊNCIA
• Refere-se a uma situação eventualmente perigosa.
• A não observação pode provocar a morte ou lesões muito graves.
NOTA
Informações que facilitam a compreensão.
Outras instruções
A Faz referência a uma figura, p. ex., figura A
→ Nota remissiva a outro capítulo

- PT -
24
Descrição do produto
PondoSolar Air 150 Plus é um conjunto de oxigenação para o lago de jardim. A pedra de oxigenação produz bolhas
finas de ar no lago. As bolhas aumentam o teor de oxigénio da água. Com radiação solar suficiente, a bomba de oxigenação é operada através do módulo solar. Com radiação solar insuficiente, a bomba de oxigenação pode ser operada por meio da bateria integrada.
Volume de entrega
1 1 Módulo solar com bateria integrada, bocal de aspiração de ar e bomba de oxigenação
3 1 Mangueira pneumática de 2 m
4 1 Conjunto de espetos de suporte
Emprego conforme o fim de utilização acordado
PondoSolar Air 150 Plus, doravante designado "aparelho", só pode ser utilizado do seguinte modo:
• Operação, sendo observadas as características técnicas.
• Para oxigenar lagos e tanques de jardim.
O aparelho está sujeito a estas restrições:
• Não utilizar em contacto com produtos químicos, géneros alimentícios, combustíveis ou substâncias explosivas.
• Não serve para utilizações industriais.
• Nunca mergulhar a pedra de oxigenação noutros líquidos que não a água.
• Não posicionar o módulo solar na água.
Posicionar e conectar
NOTA
Infiltrações de água na câmara do motor são passíveis de destruir o aparelho.
• Não posicionar o módulo solar na água.
• Não mergulhar o aparelho.
• Proteger o bocal de aspiração de ar contra a infiltração de água.
NOTA
Depois de cerca de duas horas, a pedra de oxigenação, na água, atinge a capacidade máxima por ter os seus poros
totalmente abertos.
Proceder conforme descrito abaixo:
B, C, D
1. Ligar a mangueira com a pedra de oxigenação.
2. Ligar a mangueira com o módulo solar.
3. Seleccionar o modo de operação A, B ou O
Operação diurna A bomba de oxigenação opera só com a radiação solar suficiente. O acumulador acumular energia não
utilizada.
Operação de carga A bomba está desactivada, o acumulador é recarregado.
Operação nocturna A bomba liga automaticamente à noite, sendo accionada pelo acumulador.. Com uma radiação solar
suficiente, a bomba desliga e o acumulador é recarregado.
4. Montar o conjunto de espeto de suporte e fixar a ele o módulo solar.
– A mangueira de ar deve ser direccionada para baixo.
5. Instalar o módulo solar de modo que fique directamente exposto ao sol.
– Recomendação: Dirigir o módulo solar para o sol de modo a obter o rendimento energético máximo.
6. Posicionar a pedra de oxigenação no lago de jardim.

- PT -
25
Eliminação de anomalias
Ausência ou insuficiência de ar
A pedra de oxigenação encontra-se só pouco
Esperar. Os poros da pedra seca estão total-
mente abertos só depois de cerca de duas ho-
A pedra de oxigenação está suja.
Mangueira de ar dobrada ou porosa
Colocar a mangueira de ar sem dobras ou
substituir
A mangueira de ar não está correctamente fixada
Verificar a mangueira de ar
Radiação solar é demasiado baixa
Modo de operação inadequado está activado
Controlar o modo de operação (→ Instalação e
conexão)
Limpeza
NOTA
Infiltrações de humidade na câmara do motor são passíveis de destruir o aparelho.
• Não limpar o aparelho com água corrente.
• Não mergulhar o aparelho.
• Proteger o bocal de aspiração de ar contra a infiltração de água.
• Não utilizar detergentes agressivos ou solventes químicos, passíveis de destruir a carcaça ou influenciar negativa-
mente o funcionamento.
• Solventes de limpeza adequados para remover aderências calcificadas resistentes:
– Detergente doméstico, desprovido de vinagre e cloro.
• Limpar o módulo solar com um pano de limpeza húmido e secá-lo com um pano.
Peças de desgaste
Estes componentes estão sujeitas a desgaste permanente, não sendo abrangidos pela garantia legal:
• Pedras de oxigenação e mangueiras pneumáticas
Armazenar/Invernar
• Guardar o aparelho em recinto seco e à prova de geada.
• Pôr o selector do aparelho sobre a posição "O".

- PT -
26
Descartar o aparelho usado
NOTA
O aparelho não poderá ser eliminado com o lixo doméstico por conter componentes electrónicos.
• Tirar, do aparelho, as pilhas recarregáveis ou não e entregar em separado ao sistema de recolha previsto.
• Entregar o aparelho usado ou defeituoso ao sistema de recolha previsto.
NOTA
Eliminação de baterias usadas
As pilhas usadas não podem ser eliminadas com o lixo doméstico.
• Entregar as pilhas ao sistema especial de recolha selectiva de lixo.
Eliminação de pilhas usadas nos estados-membros da Comunidade Europeia
Na qualidade de consumidor, cada cidadão tem a obrigação legal de retornar pilhas usadas. A devolução é gratuita.
• Entregar as pilhas aos sistemas públicas de recolha selectiva e reciclagem de materiais usados ou devolver à loja
onde foram compradas.
Identificação de pilhas que contêm materiais contaminantes
Pb = A pilha contém chumbo
Cd = A pilha contém cádmio
Hg = A pilha contém mercúrio
Li = A pilha contém lítio
Condições de garantia
A PfG concede 2 anos de garantia a partir da data de aquisição, respondendo por defeitos de material e fabrico comprovados. A prestação de garantia implica a apresentação do talão de caixa. O direito à garantia caduca em caso de
manejo incorrecto, danos eléctricos ou mecânicos provocados por uso fora do fim de utilização acordado ou reparação indevida por oficina não autorizada. Todas as reparações poderão ser executadas exclusivamente pela PfG ou
por uma oficina concessionária. Em cada caso abrangido pelo direito à garantia, envie o aparelho defeituoso ou o
componente defeituoso, franco domicílio, à PfG, incluindo breve descrição do defeito e talão de aquisição. A PfG reserva-se o direito de reclamar o pagamento da reparação. A PfG denega a responsabilidade por danos ocasionados
durante o transporte do aparelho. O direito à indemnização de tais danos deve ser imediatamente dirigido à companhia de transporte competente. Ficam excluídos quaisquer outros direitos, especialmente com respeito a outros prejuízos resultantes de um determinado dano. Esta garantia não afecta eventuais direitos do cliente final contra o revendedor.

- IT -
27
- IT -
Traduzione delle istruzioni d'uso originali
AVVISO
• Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore a 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, se sono supervisionate o se sono state istruite sull'uso
sicuro dell'apparecchio e che sono in grado di comprendere i pericoli che ne possono derivare.
• Ai bambini è vietato giocare con l'apparecchio.
• La pulizia e la manutenzione utente non devono essere effettuate
da bambini senza opportuna supervisione.
Avvertenze di sicurezza
• Impiegare per l'apparecchio solo parti di ricambio ed accessori originali.
• Non sottoporre l'apparecchio a urti violenti e vibrazioni.
• Pulire l'apparecchio almeno due volte all'anno.
Note sulle presenti istruzioni d'uso
Avete fatto un'ottima scelta acquistando il prodotto PondoSolar Air 150 Plus.
Prima della messa in servizio leggere attentamente le istruzioni d'uso e familiarizzare con l'apparecchio. Eseguire tutte
le operazioni su e con questo apparecchio osservando sempre le presenti istruzioni.
Osservare attentamente le norme di sicurezza al fine di garantire un impiego corretto e sicuro dell'apparecchio.
Conservare accuratamente queste istruzioni d'uso. Consegnarle al nuovo acquirente in caso di cambio di proprietà.
Simboli utilizzati in queste istruzioni
Avvertenze
Le avvertenze contenute in queste istruzioni sono contrassegnate da parole segnaletiche che indicano l'entità del rischio.
AVVISO
• Definisce una situazione possibilmente pericolosa.
• In caso di inosservanza ne possono conseguire la morte o serie lesioni.
NOTA
Informazioni che servono ad una migliore comprensione.
Altre avvertenze
A Riferimento ad un'illustrazione, ad es. illustrazione A.
→ Rimando ad un altro capitolo.