
Instrucţiuni de folosinţă
Руководство по эксплуатации

- DE -
3
- DE -
Original Gebrauchsanleitung
WARNUNG
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Be-
aufsichtigung durchgeführt werden.
Sicherheitshinweise
• Nur Original-Ersatzteile und -Zubehör für das Gerät verwenden.
• Harte Stöße und Erschütterungen des Gerätes vermeiden.
• Gerät mindestens 2-mal jährlich reinigen.
Hinweise zu dieser Gebrauchsanleitung
Mit dem Kauf des Produkts PondoSolar Air 150 Plus haben Sie eine gute Wahl getroffen.
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes die Anleitung sorgfältig und machen Sie sich mit dem Gerät vertraut.
Alle Arbeiten an und mit diesem Gerät dürfen nur gemäß der vorliegenden Anleitung durchgeführt werden.
Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise für den richtigen und sicheren Gebrauch.
Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf. Bei Besitzerwechsel geben Sie bitte die Anleitung weiter.
Symbole in dieser Anleitung
Warnhinweise
Die Warnhinweise in dieser Anleitung sind durch Signalworte klassifiziert, die das Ausmaß der Gefährdung anzeigen.
WARNUNG
• Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche Situation.
• Bei Nichtbeachtung kann Tod oder schwerste Verletzung die Folge sein.
HINWEIS
Informationen, die zum besseren Verständnis dienen.
Weitere Hinweise
A Verweis auf eine Abbildung, z. B. Abbildung A.
→ Verweis auf ein anderes Kapitel.

- DE -
4
Produktbeschreibung
PondoSolar Air 150 Plus ist ein Teichbelüfter-Set. Der Belüfterstein erzeugt im Teich feine Luftblasen. Dadurch wird
das Wasser mit Sauerstoff angereichert. Bei ausreichender Sonneneinstrahlung wird die Belüfterpumpe üblicherweise
über das Solarmodul betrieben. Reicht die Sonneneinstrahlung nicht aus, kann die Belüfterpumpe über den integrierten Akku betrieben werden.
Lieferumfang
1 1 Solarmodul mit integriertem Akku, Luftansaugstutzen und Belüfterpumpe
Bestimmungsgemäße Verwendung
PondoSolar Air 150 Plus, im Folgenden "Gerät" genannt, darf ausschließlich wie folgt verwendet werden:
• Betrieb unter Einhaltung der technischen Daten.
• Zur Belüftung und Versorgung von Gartenteichen mit Sauerstoff.
Für das Gerät gelten folgende Einschränkungen:
• Nicht in Verbindung mit Chemikalien, Lebensmitteln, leicht brennbaren oder explosiven Stoffen einsetzen.
• Nicht für gewerbliche oder industrielle Zwecke verwenden.
• Belüfterstein nicht in andere Flüssigkeiten als Wasser tauchen.
• Solarmodul nicht im Wasser aufstellen.
Aufstellen und Anschließen
HINWEIS
Gerät nimmt Schaden, wenn Wasser in den Motorraum eindringt.
• Solarmodul nicht im Wasser aufstellen.
• Solarmodul nicht tauchen.
• Luftansaugstutzen vor eindringendem Wasser schützen.
HINWEIS
Nach ca. zwei Stunden im Wasser hat der Belüfterstein die maximale Luftdurchlässigkeit erreicht, da erst dann seine
Poren vollständig geöffnet sind.
So gehen Sie vor:
B, C, D
1. Luftschlauch auf Belüfterstein stecken.
2. Luftschlauch auf Solarmodul stecken.
3. Betriebsmodus A, B oder O wählen.
Tagbetrieb. Die Belüfterpumpe läuft nur bei ausreichender Sonneneinstrahlung. Nicht verwendete Energie wird im Akku
gespeichert.
Ladebetrieb. Die Belüfterpumpe ist ausgeschaltet, der Akku wird geladen.
Nachtbetrieb. Die Belüfterpumpe schaltet sich bei ausreichender Dunkelheit automatisch ein und läuft akkubetrieben. Bei
ausreichender Sonneneinstrahlung wird die Pumpe ausgeschaltet und der Akku geladen.
4. Erdspießset zusammenstecken und das Solarmodul daran befestigen.
– Luftschlauch muss nach unten verlaufen.
5. Solarmodul direkt der Sonne ausgesetzt aufstellen.
– Empfehlung: Solarmodul so zur Sonne ausrichten, dass eine max. Energieausbeute erreicht wird.
6. Belüfterstein im Teich platzieren.

- DE -
5
Störungsbeseitigung
Gerät fördert keine Luft oder die Fördermenge
Belüfterstein liegt erst kurze Zeit im Wasser
Warten. Die Poren des trockenen Belüfter-
steins sind erst nach ca. zwei Stunden im Was-
Belüfterstein verschmutzt
Luftschlauch abgeknickt oder porös
Luftschlauch knickfrei verlegen oder ersetzen
Luftschlauch nicht richtig festgesteckt
Sonneneinstrahlung ist zu gering
Nicht geeigneter Betriebsmodus gewählt
Betriebsmodus überprüfen (→ Aufstellen und
Anschließen)
Reinigung
HINWEIS
Gerät nimmt Schaden, wenn Feuchtigkeit in den Motorraum dringt.
• Gerät nicht unter fließendem Wasser reinigen.
• Gerät nicht tauchen.
• Luftansaugstutzen vor eindringendem Wasser schützen.
• Keine aggressiven Reinigungsmittel oder chemische Lösungen verwenden, da sie das Gehäuse beschädigen oder
die Funktion des Geräts beeinträchtigen können.
• Empfohlene Reinigungsmittel bei hartnäckigen Verkalkungen:
– Essig- und chlorfreien Haushaltsreiniger.
• Solarmodul mit einem feuchten Putztuch reinigen und trocken reiben.
Verschleißteile
Folgende Komponenten sind Verschleißteile und unterliegen nicht der Gewährleistung:
• Belüftersteine und Luftschläuche
Lagern/Überwintern
• Gerät trocken und frostfrei lagern.
• Schalter am Gerät auf Position "O" stellen.

- DE -
6
Entsorgung
HINWEIS
Dieses Gerät enthält elektronische Bauteile und darf nicht als Hausmüll entsorgt werden.
• Akkus oder Batterien aus dem Gerät entfernen und separat über das dafür vorgesehene Rücknahmesystem entsorgen.
• Gerät über das dafür vorgesehene Rücknahmesystem entsorgen.
HINWEIS
Entsorgung von Batterien
Batterien gehören nicht in den Hausmüll.
• Batterien nur über das dafür vorgesehene Rücknahmesystem entsorgen.
Entsorgung von Batterien innerhalb der Europäischen Gemeinschaft
Verbraucher sind gesetzlich verpflichtet, gebrauchte Batterien zurückzugeben. Die Rückgabe ist unentgeltlich.
• Batterien entweder über die öffentlichen Rücknahme- und Recyclingsysteme in Ihrer Stadt oder Gemeinde entsorgen oder dort zurückgeben, wo sie gekauft wurden.
Kennzeichen auf schadstoffhaltigen Batterien
PB = Batterie enthält Blei
Cd = Batterie enthält Cadmium
Hg = Batterie enthält Quecksilber
Li = Batterie enthält Lithium
Garantiebedingungen
PfG gewährt 2 Jahre Garantie ab Verkaufsdatum auf nachweisbare Material- und Fabrikationsfehler. Voraussetzung
für die Garantieleistung ist die Vorlage des Kaufbeleges. Der Garantieanspruch erlischt bei unsachgemäßer Handhabung, elektrischer oder mechanischer Beschädigung durch missbräuchliche Anwendung sowie bei unsachgemäßer
Reparatur durch nicht autorisierte Werkstätten. Reparaturen dürfen nur von PfG oder von PfG autorisierten Werkstätten durchgeführt werden. Bei der Anmeldung von Garantieansprüchen senden Sie das beanstandete Gerät oder das
defekte Teil mit Fehlerbeschreibung und Kaufbeleg frei Haus an PfG. PfG behält sich vor Montagekosten in Rechnung
zu stellen. Für Transportschäden haftet PfG nicht. Diese müssen umgehend gegen den Transporteur geltend gemacht
werden. Weitergehende Ansprüche, gleich welcher Art, insbesondere für Folgeschäden, sind ausgeschlossen. Diese
Garantie berührt nicht die Ansprüche des Endkunden gegen den Händler.

- EN -
7
- EN -
Translation of the original Operating Instructions
WARNING
• This unit can be used by children aged 8 and above and by per-
sons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they are supervised or have been
instructed on how to use the unit in a safe way and they understand
the hazards involved.
• Do not allow children to play with the unit.
• Only allow children to carry out cleaning and user maintenance un-
der supervision.
Safety information
• Only use original spare parts and accessories for the unit.
• Protect the unit from knocks or vibration.
• Clean the unit at least twice a year.
Information about these operating instructions
You made a good choice with the purchase of this product PondoSolar Air 150 Plus.
Prior to commissioning the unit, please read the instructions of use carefully and fully familiarise yourself with the unit.
Ensure that all work on and with this unit is only carried out in accordance with these instructions.
Adhere to the safety information for the correct and safe use of the unit.
Keep these instructions in a safe place! Please also hand over the instructions when passing the unit on to a new
owner.
Symbols used in these instructions
Warnings
The warning information is categorised by signal words, which indicate the extent of the hazard.
WARNING
• Indicates a possibly hazardous situation.
• Non-observance may lead to death or serious injuries.
NOTE
Indicates information intended to give the user a better understanding.
Additional information
A Reference to a figure, e.g. Fig. A.
→ Reference to another section.

- EN -
8
Product Description
PondoSolar Air 150 Plus is a pond aerator set. The aeration stone generates fine air bubbles in the pond. This en-
riches the water with oxygen. When there is sufficient sunlight, the aerator pump is normally powered by the solar module. If there is insufficient sunlight, the aerator pump can be powered by the integrated rechargeable battery.
Scope of delivery
1 1 Solar module with integrated rechargeable battery, air intake socket and aerator pump
Intended use
PondoSolar Air 150 Plus, referred to in the following as "unit", may only be used as specified in the following:
• Operation under observance of the technical data.
• For aeration and supplying oxygen to garden ponds.
The following restrictions apply to the unit:
• Do not use in conjunction with chemicals, foodstuff, easily flammable or explosive substances.
• Do not use for commercial or industrial purposes.
• Do not immerse the aeration stone in liquids other than water.
• Do not install solar modules in the water.
Installation and connection
NOTE
The unit will be damaged if water penetrates the motor compartment.
• Do not install solar modules in the water.
• Do not immerse the solar module in water.
• Protect the air intake socket from the ingress of water.
NOTE
After approx. two hours in the water, the aeration stone will reach the maximum air permeability as then its pores will
have fully opened.
How to proceed:
B, C, D
1. Connect the air hose to the aeration stone.
2. Fit the air hose onto the solar module.
3. Select operating mode A, B or O.
Day operation. The aerator pump only operates when there is sufficient sunlight. Any surplus power is stored in the rechargeable battery.
Charging operation. The aerator pump is switched off, the rechargeable battery is charged.
Night operation. The aerator pump switches on automatically when it is sufficiently dark and is powered by the rechargeable battery. When there is sufficient sunlight the pump is switched off and the rechargeable battery is charged.
4. Assemble the ground stake set and attach the solar module to it.
– Ensure that the air hose is routed downwards.
5. Install the solar module so that it is exposed to direct sunlight.
– Recommendation: Align the solar module to the sun to ensure maximum energy yield.
6. Position the aeration stone in the pond.

- EN -
9
Remedy of faults
The unit does not deliver any air or the amount
delivered is insufficient.
The aeration stone has not been in the water
Wait. The pores of the dry aeration stone will
completely open after approx. two hours in the
The aeration stone is soiled.
Air hose kinked or porous
Lay the air hose without kinks or replace.
Air hose not correctly fitted
No suitable operating mode selected
Check the operating mode (→ Installation and
connection)
Cleaning
NOTE
The unit will be damaged if moisture penetrates the motor compartment.
• Do not clean the unit under running water.
• Do not submerge the unit!
• Protect the air intake socket from the ingress of water.
• Do not use aggressive cleaning agents or chemical solutions as they could attack the housing or impair the function
of the unit.
• Recommended cleaning agent for removing stubborn limescale deposits:
– Vinegar- and chlorine-free household cleaning agent.
• Clean the solar module with a damp cloth and wipe dry.
Wear parts
The following components are wear parts and are excluded from the warranty:
• Aeration stone and air hoses
Storage/overwintering
• Store the unit in a dry and frost-free place.
• Set the switch on the unit to the position "O".

- EN -
10
Disposal
NOTE
This unit contains electronic components - do not dispose of this unit with domestic waste.
• Remove non-rechargeable or rechargeable batteries from the unit and dispose of them separately via the return
system provided for this purpose.
• Dispose of the unit by using the return system provided for this purpose.
NOTE
Disposal of batteries
Do not dispose of batteries with household waste.
• Only dispose of the batteries by using the return system provided for this purpose.
Disposal of batteries within the European Union
As a consumer you are legally obliged to return used batteries. Return is free of charge.
• Either dispose of batteries through the public return and recycling systems of your town or municipality, or return the
batteries to the place where they were purchased.
Labelling of batteries containing harmful substances
PB = Battery contains lead
Cd = Battery contains cadmium
Hg = Battery contains mercury
Li = Battery contains lithium
Guarantee conditions
PfG grants a 2 year guarantee from the date of sale on proven material and manufacturing faults. Prerequisite for our
guarantee is the presentation of the purchase receipt. Our guarantee will become null and void if the unit is misused,
electrically or mechanically damaged by inappropriate use and improper repair by non-authorised workshops. Repairs
are reserved for workshops authorised by PfG or by PfG itself. In the case of warranty claims, please return the defective unit or part freight paid to PfG together with a description of the fault and the purchase receipt. PfG reserves the
right to invoice repair costs. PfG is not liable for transport damage. Any damage must be claimed against the carrier.
Further claims of whatever type, especially consequential damage, are excluded. This guarantee does not affect the
final customer’s claims against the dealer.

- FR -
11
- FR -
Traduction de la notice d'emploi originale
AVERTISSEMENT
• Attention :
Dans le cas où cet appareil serait utilisé par des mineurs de moins
de 8 ans ainsi que par des personnes souffrant d'un handicap mental ou plus généralement par des personnes manquant d'expérience, un adulte averti devra être présent, qui renseignera le mineur ou la personne fragilisée concernée sur le bon emploi de ce
matériel. Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil. Ne
pas laisser un enfant sans surveillance pour le nettoyage ou l'entretien.
Consignes de sécurité
• N’utiliser que des pièces de rechange et des accessoires d’origine pour l’appareil.
• Éviter de soumettre l'appareil à des secousses et des impacts violents.
• Nettoyer l'appareil au moins 2 fois par an.
Remarques relatives à cette notice d'emploi
Avec l'acquisition du produit, PondoSolar Air 150 Plus vous avez fait le bon choix.
Avant la première utilisation de l'appareil, lire attentivement cette notice d'emploi et se familiariser avec l'appareil. Tous
les travaux effectués avec et sur cet appareil devront être exécutés conformément aux directives ci-jointes.
Respecter impérativement les consignes de sécurité relatives à une utilisation correcte et en toute sécurité.
Conserver soigneusement cette notice d'emploi. Lors d'un changement de propriétaire, prière de transmettre égale-
ment cette notice d'emploi.
Symboles dans cette notice d'emploi
Avertissements
Dans cette notice, les avertissements sont classés par mots de signalisation qui indiquent l'ampleur du risque.
AVERTISSEMENT
• signale une situation éventuellement dangereuse.
• Le non-respect risque d'entraîner la mort ou des blessures graves.
REMARQUE
Informations favorisant une meilleure compréhension.
Autres remarques
A Renvoi à l'illustration, p. ex. Figure A.
→ Renvoi à un autre chapitre.

- FR -
12
Description du produit
PondoSolar Air 150 Plus est un kit de diffuseur à étang. Le diffuseur produit dans l'étang de fines bulles d'air. L'eau
pourra ainsi être enrichie en oxygène. La pompe d'oxygénation fonctionne généralement par le biais du panneau solaire lorsque l'ensoleillement est suffisant. Si l'ensoleillement n'est pas suffisant, la pompe d'oxygénation peut fonctionner par le biais de la batterie intégrée.
Pièces faisant partie de la livraison
1 1 Panneau solaire avec batterie intégrée, tubulure d'aspiration d'air et pompe d'oxygénation
3 1 Flexible à air de 2 m
Utilisation conforme à la finalité
PondoSolar Air 150 Plus, appelé par la suite «appareil», doit être utilisé exclusivement comme suit :
• Exploitation dans le respect des données techniques.
• Pour l'aération et l'alimentation en oxygène des bassins de jardin.
Les restrictions suivantes sont valables pour l'appareil :
• Ne pas utiliser en relation avec des produits chimiques, des produits alimentaires, des matériaux facilement inflammables ou explosifs.
• Ne pas utiliser à des fins commerciales ou industrielles.
• Ne jamais plonger le diffuseur dans d'autres liquides que de l'eau.
• Ne pas mettre le panneau solaire au contact de l'eau.
Mise en place et raccordement
REMARQUE
L'appareil est détérioré lorsque de l'eau s'infiltre dans le compartiment moteur.
• Ne pas mettre le panneau solaire au contact de l'eau.
• Ne pas immerger le panneau solaire.
• Protéger la tubulure d'aspiration d'air contre toute infiltration d'eau.
REMARQUE
Le diffuseur a atteint sa perméabilité maximale à l'air après env. deux heures passées dans l'eau, et ses pores sont
seulement ensuite ouverts.
Voici comment procéder :
B, C, D
1. Fixer le flexible à air sur le diffuseur.
2. Fixer le flexible à air sur le panneau solaire.
3. Sélectionner le mode de fonctionnement A, B ou O.
Mode de jour La pompe d'oxygénation fonctionne uniquement lorsque le rayonnement solaire est suffisant. L'énergie non
utilisée est accumulée dans la batterie.
Mode de chargement La pompe d'oxygénation est hors circuit et la batterie est en charge.
Mode de nuit La pompe d'oxygénation se met automatiquement en circuit lorsqu'il fait suffisamment sombre et fonctionne
sur batterie. Lorsque le rayonnement solaire est suffisant, la pompe se met hors circuit et la batterie se charge.
4. Assembler les éléments du kit de piquets et les fixer sur le panneau solaire.
– Le flexible à air doit être dirigé vers le bas.
5. Positionner le panneau solaire de sorte à ce qu'il soit directement tourné vers le soleil.
– Conseil : tourner le panneau solaire vers le soleil de sorte à ce qu'il récupère un maximum d'énergie.
6. Placer l'aérateur dans l'étang.

- FR -
13
Élimination des dérangements
L'appareil ne refoule pas d'air ou la quantité re-
Le diffuseur est d'abord couché quelques
Attendre. Les pores du diffuseur sec sont tota-
lement ouverts seulement après env. deux
Flexible à air plié ou poreux
Réitérer la pose du flexible sans pliure ou le
remplacer
Le flexible à air n'est pas correctement branché
Vérifier le flexible à air
Le rayonnement solaire est trop insuffisant
Mode de fonctionnement sélectionné incorrect
Vérifier le mode de fonctionnement (→ Mise en
place et raccordement)
Nettoyage
REMARQUE
L'appareil est détérioré lorsque de l'humidité s'infiltre dans le compartiment moteur.
• Ne pas nettoyer l'appareil à l'eau courante.
• Ne pas immerger l'appareil.
• Protéger la tubulure d'aspiration d'air contre toute infiltration d'eau.
• N'utiliser ni des produits de nettoyage agressifs, ni des solutions chimiques qui risqueraient d'attaquer le corps ou
d'entraver le fonctionnement de l'appareil.
• Produits de nettoyage recommandés en cas d'entartrages tenaces :
– Détergents ménagers exempts de vinaigre et de chlore.
• Nettoyer le panneau solaire avec un chiffon humide et le sécher en frottant.
Pièces d'usure
Les composants suivants sont des pièces d'usure et ne sont pas couverts par la garantie.
• Aérateurs et flexibles à air
Stockage / entreposage pour l'hiver
• Stocker la pompe au sec et à l'abri du gel.
• Placer l'interrupteur sur l'appareil sur la position "O".

- FR -
14
Recyclage
REMARQUE
Cet appareil contient des composants électroniques et ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères.
• Retirer les batteries ou les piles de l'appareil et les mettre séparément au rebut dans le système de reprise prévu à
cet effet.
• Mettre l'appareil au rebut via le système de reprise prévu à cet effet.
REMARQUE
Gestion des piles usagées
Les piles ne doivent pas être jetées dans les ordures ménagères.
• Mettre les piles au rebut uniquement via le système de reprise prévu à cet effet.
Gestion des piles usagées à l'intérieur de la Communauté européenne
En tant que consommateur, vous êtes tenu par la loi de restituer les piles usagées. La restitution est gratuite.
• Mettez au rebut les piles par le biais des systèmes de reprise et de recyclage publics dans votre ville ou votre municipalité ou rapportez les piles là où vous les avez achetées.
Indications sur les piles contenant des substances nocives
PB = la pile contient du plomb
Cd = la pile contient du cadmium
Hg = la pile contient du mercure
Li = la pile contient du lithium
Conditions de garantie
PfG assure une garantie de 2 ans à partir de la date de vente pour tout défaut de matériel ou de fabrication. La garantie est valable uniquement sur présentation du bon d’achat. Le recours en garantie s’annule lors d’une manipulation
non conforme à la finalité, lors de dommage électrique ou mécanique entraîné par une utilisation abusive ainsi que lors
de réparation incorrecte effectuée par un atelier de réparation non autorisé. Les réparations ne doivent être effectuées
que par PfG ou par des ateliers de réparation habilités par PfG. Lors de la déclaration de recours en garantie, prière de
faire parvenir à PfG la pièce ou l’appareil défectueux avec une description du défaut ainsi que le bon d’achat franco
domicile. PfG se réserve le droit de facturer des coûts de main d'œuvre. PfG décline toute responsabilité pour des
dommages survenus pendant le transport. Ces derniers devront être immédiatement déclarés auprès du transporteur.
Toutes réclamations ultérieures, de quelque nature que ce soit, en particulier les dommages consécutifs, sont exclues.
Cette garantie n’a aucun effet sur les réclamations du consommateur final vis-à-vis du négociant.

- NL -
15
- NL -
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
WAARSCHUWING
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
daarnaast door personen met verminderde fysieke, sensorische of
mentale vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, mits zij
onder toezicht staan of geïnstrueerd werden over het veilige gebruik van het apparaat en de gevaren begrijpen, die hiermee samenhangen.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet worden uit-
gevoerd door kinderen, die niet onder toezicht staan.
Veiligheidsinstructies
• Alleen originele vervangingsonderdelen en -toebehoren voor het apparaat toepassen.
• Harde schokken en trillingen van het apparaat vermijden.
• Apparaat minstens 2 maal per jaar reinigen.
Instructies betreft deze gebruiksaanwijzing
Met de aanschaf van het product PondoSolar Air 150 Plus heeft u een goede keuze gemaakt.
Voordat u het apparaat in gebruik neemt dient u de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door te lezen en zich met het appa-
raat vertrouwd te maken. Alle werkzaamheden aan en met dit apparaat mogen uitsluitend verricht worden als ze conform de onderhavige handleiding zijn.
Houdt u zich voor een juist en veilig gebruik stipt aan de veiligheidsvoorschriften.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig. Geef de gebruiksaanwijzing aan de nieuwe eigenaar wanneer het appa-
raat van eigenaar verwisselt.
Symbolen in deze handleiding
Waarschuwingen
De waarschuwingen in deze handleiding zijn met signaalwoorden gemarkeerd, die de mate van gevaar aangeven.
WAARSCHUWING
• Betekent een mogelijk gevaarlijke situatie.
• Bij niet aanhouden van de instructie kan dodelijk of ernstig lichamelijk letsel het gevolg zijn.
OPMERKING
Informatie, die is bedoeld voor een beter begrip.
Overige instructies
A Verwijst naar een afbeelding, bijvoorbeeld afbeelding A.
→ Verwijst naar een ander hoofdstuk.

- NL -
16
Productbeschrijving
PondoSolar Air 150 Plus is een vijverbeluchtingsset. De beluchtersteen genereert fijne luchtbellen in de vijver. Daar-
door wordt het water met zuurstof verrijkt. Bij voldoende zonnestraling wordt de beluchterpomp normaal gesproken via
de zonne-energiemodule gebruikt. Wanneer de zonnestraling niet voldoende is, kan de beluchterpomp via de geïntegreerde accu worden gevoed.
Leveringsomvang
1 1 Zonne-energiemodule met geïntegreerde accu, luchtaanzuigbuis en beluchterpomp
Beoogd gebruik
PondoSolar Air 150 Plus, verder "apparaat" genoemd, mag alleen als volgt worden gebruikt:
• Gebruik onder naleving van de technische gegevens.
• Voor de beluchting en zuurstofvoorziening van tuinvijvers.
De volgende inperkingen gelden voor het apparaat:
• Niet gebruiken in combinatie met chemicaliën, levensmiddelen, licht brandbare of explosieve stoffen.
• Niet gebruiken voor commerciële of industriële doeleinden.
• Beluchtersteen niet in andere vloeistoffen dan water onderdompelen.
• Zonne-energiemodule niet in het water opstellen.
Plaatsen en aansluiten
OPMERKING
Het apparaat wordt beschadigd als er water in de motorruimte dringt.
• Zonne-energiemodule niet in het water opstellen.
• Zonne-energiemodule niet onderdompelen!
• Luchtaanzuigbuis tegen binnendringend water beschermen.
OPMERKING
Na ongeveer twee uur in water heeft de beluchtersteen de maximale luchtdoorlaatbaarheid bereikt, omdat dan pas de
poriën volledig zijn geopend.
Zo gaat u te werk:
B, C, D
1. Luchtslang op beluchtersteen steken.
2. Luchtslang op zonne-energiemodule steken.
3. Bedrijfsmodus A, B of O kiezen.
Dagmodus. De beluchterpomp draait alleen bij voldoende zonnestraling. Niet gebruikte energie wordt in de accu opgeslagen.
Oplaadmodus. De beluchterpomp is uitgeschakeld, de accu wordt geladen.
Nachtmodus. De beluchterpomp schakelt zichzelf als het donker genoeg is automatisch in en werkt op de accu. Bij voldoende zonnestraling wordt de pomp uitgeschakeld en de accu geladen.
4. Grondprikkerset in elkaar steken en de zonne-energiemodule daarop bevestigen.
– De luchtslang moet naar onderen lopen.
5. Zonne-energiemodule direct naar de zon gericht opstellen.
– Advies: Zonne-energiemodule zo naar de zon richten dat een maximale energieopbrengst wordt verkregen.
6. Beluchtersteen in de vijver plaatsen.

- NL -
17
Storingen verhelpen
Apparaat transporteert geen lucht of de trans-
porthoeveelheid is onvoldoende
De beluchtersteen ligt pas korte tijd in het water
Voer onderhoud uit. De poriën van de droge
beluchtersteen zijn pas na circa twee uur in het
Beluchtersteen is vervuild
Luchtslang geknikt of poreus
Luchtslang zonder knikken installeren of vervangen
Luchtslang niet correct opgestoken
Verkeerde bedrijfsmodus gekozen
Bedrijfsmodus controleren (→ plaatsen en aansluiten)
Reiniging
OPMERKING
Het apparaat wordt beschadigd als er vocht in de motorruimte dringt.
• Apparaat niet onder stromend water reinigen.
• Apparaat niet onderdompelen.
• Luchtaanzuigbuis tegen binnendringend water beschermen.
• Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen of chemische oplossingen omdat daardoor de behuizing of de werking
kan worden aangetast.
• Aanbevolen reinigingsmiddelen bij hardnekkige kalkaanslag:
– Azijn- en chloorvrije huishoudreiniger.
• Zonne-energiemodule met een vochtige doek reinigen en droogwrijven.
Slijtagedelen
De volgende componenten zijn slijtageonderdelen en vallen niet onder de garantie:
• Beluchtersteen en luchtslangen
Opslag/overwinteren
• Sla het apparaat droog en vorstvrij op.
• Schakelaar op het apparaat op de stand "O" zetten.

- NL -
18
Afvoer van het afgedankte apparaat
OPMERKING
Dit apparaat bevat elektronische onderdelen en mag niet met het huishoudelijk afval worden afgevoerd.
• Accu's of batterijen uit het apparaat verwijderen en afzonderlijk via de recyclingkanalen afvoeren.
• Apparaat via het recyclingsysteem afvoeren.
OPMERKING
Verwijdering van batterijen
Batterijen horen niet in het huisvuil.
• Batterijen alleen via het daartoe bestemde recyclingsysteem afvoeren.
Verwijderen van batterijen binnen de Europese Gemeenschap
Consumenten zijn wettelijk verplicht gebruikte batterijen in te leveren. Inleveren is kosteloos.
• Batterij hetzij via de publieke afvalverwerkings- en recyclingsystemen in uw stad of gemeente afvoeren of daar inleveren waar deze werden aangeschaft.
Markering op batterijen die schadelijke stoffen bevatten
PB = Batterij bevat lood
Cd = Batterij bevat cadmium
Hg = Batterij bevat kwik
Li = Batterij bevat lithium
Garantievoorwaarden
PfG geeft vanaf de verkoopdatum gedurende 2 jaar garantie op aantoonbare materiaal- en fabricagefouten. Om aanspraak te kunnen maken op garantie moet u in het bezit zijn van de kassabon. De aanspraak op garantie vervalt bij
onoordeelkundig gebruik, elektrische of mechanische beschadiging als gevolg van misbruik en tevens in geval van
onvakkundige reparatie door niet bevoegde monteurs. Reparaties mogen uitsluitend worden verricht door PfG of door
monteurs die door PfG hiervoor de bevoegdheid hebben gekregen. Om gebruik te maken van de garantie, kunt u het
beschadigde apparaat of het defecte onderdeel samen met een foutenbeschrijving en de kassabon opsturen aan PfG.
PfG behoudt zich het recht voor montagekosten aan te rekenen. PfG is niet aansprakelijk voor transportschade. Deze
dient u onmiddellijk te verhalen op het transportbedrijf. Andere aanspraken, om het even van welke aard, maar in het
bijzonder voor gevolgschade, zijn uitgesloten. Deze garantie is geen inbreuk op de aanspraken van de eindverbruiker
jegens de dealer.

- ES -
19
- ES -
Traducción de las instrucciones de uso originales
ADVERTENCIA
• Este equipo puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y mayores así como por personas con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas o que no dispongan de la experiencia y conocimientos necesarios, cuando sean supervisados o hayan sido instruidos en el uso seguro del equipo y los posibles peligros resultantes.
• Los niños no deben jugar con el equipo.
• Está prohibido que los niños ejecuten la limpieza y el manteni-
miento sin supervisión.
Indicaciones de seguridad
• Emplee para el equipo sólo piezas de recambio y accesorios originales.
• Evite sacudidas y golpes fuertes del equipo.
• Limpie el equipo como mínimo 2 veces al año.
Indicaciones sobre estas instrucciones de uso
La compra del producto PondoSolar Air 150 Plus es una buena decisión.
Lea minuciosamente las instrucciones y familiarícese con el equipo antes de usar el mismo por primera vez. Todos los
trabajos en y con este equipo sólo se deben ejecutar conforme a estas instrucciones.
Tenga necesariamente en cuenta las indicaciones de seguridad para garantizar un uso correcto y seguro del equipo.
Guarde cuidadosamente estas instrucciones. Entregue estas instrucciones al nuevo propietario en caso de cambio de
propietario.
Símbolos en estas instrucciones
Indicaciones de advertencia
Las indicaciones de advertencia contenidas en estas instrucciones están clasificadas mediante palabras de advertencia que muestran la dimensión del peligro.
ADVERTENCIA
• Denomina una situación posiblemente peligrosa.
• En caso de incumplimiento, la consecuencia puede ser la muerta o una lesión muy grave.
INDICACIÓN
Informaciones para un mejor comprendimiento.
Otras indicaciones
A Referencia a una ilustración, p. ej. ilustración A.
→ Referencia a otro capítulo.

- ES -
20
Descripción del producto
PondoSolar Air 150 Plus es un juego de aireadores de estanque. La piedra de aireación genera burbujas de aire fi-
nas en el estanque. De esta forma se aumenta el contenido de oxígeno del agua. Cuando la radiación solar es suficiente, la bomba de aireación se opera habitualmente a través del módulo solar. Si la radiación solar no es suficiente,
la bomba de aireación se puede operar a través del acumulador integrado.
Volumen de suministro
1 1 Módulo solar con acumulador integrado, tubuladura de aspiración de aire y bomba de aireación
3 1 Manguera de aire de 2 m
4 1 Juego de varillas de tierra
Uso conforme a lo prescrito
PondoSolar Air 150 Plusen lo sucesivo, "el equipo", solo puede utilizarse de la siguiente manera:
• Operación observando los datos técnicos.
• Para airear y abastecer los estanques de jardín con oxígeno.
Para el equipo son válidas las siguientes limitaciones:
• No emplee el equipo en combinación con productos químicos, alimentos y sustancias fácilmente inflamables o explosivas.
• No emplee el equipo para fines industriales.
• No sumerja la piedra de aireación en otros líquidos a no ser el agua.
• No emplace el módulo solar en el agua.
Emplazamiento y conexión
INDICACIÓN
El equipo sufre daños cuando entra agua en el compartimiento del motor.
• No emplace el módulo solar en el agua.
• No sumerja el módulo solar.
• Proteja la tubuladura de aspiración de aire contra la penetración de agua.
INDICACIÓN
Después de aproximadamente dos horas en el agua, la piedra de aireación ha alcanzado la permeabilidad de aire máxima porque sólo entonces están abiertos completamente sus poros.
Proceda de la forma siguiente:
B, C, D
1. Introduzca la manguera de aire en la piedra de aireación.
2. Introduzca la manguera de aire en el módulo solar.
3. Seleccione el modo operativo A, B o O.
Operación diurna. La bomba de aireación sólo funciona si la radiación solar es suficiente. La energía no empleada se
almacena en el acumulador.
Operación de carga. La bomba de aireación está desconectada, el acumulador se carga.
Operación nocturna. La bomba de aireación se conecta automáticamente cuando la oscuridad es suficiente y funciona
con el acumulador. Cuando la radiación solar es suficiente, la bomba se desconecta y el acumulador se carga.
4. Conecte el juego de varillas de tierra y fije el módulo solar en él.
– La manguera de aire tiene que transcurrir hacia abajo.
5. Emplace el módulo solar expuesto directamente al sol.
– Recomendación: Alinee el módulo solar al sol de forma que se alcance un máximo rendimiento energético.
6. Emplace la piedra de aireación en el estanque.

- ES -
21
Eliminación de fallos
El equipo no transporta aire o el caudal es in-
La piedra de aireación se encuentra desde
hace poco tiempo en el agua.
Espere. Los poros de la piedra de aireación
seca se abren completamente sólo después de
estar aproximadamente dos horas en el agua.
Piedra de aireación sucia
La manguera de aire está doblada o porosa.
Tienda la manguera de aire sin dobleces o
sustitúyala.
Manguera de aire no correctamente bloqueada
Comprobar la manguera de aire
Está seleccionado un modo de operación no
apropiado.
Comprobar el modo de operación (→ Emplazamiento y conexión)
Limpieza
INDICACIÓN
El equipo sufre daños cuando entra humedad en el compartimiento del motor.
• No limpie el equipo bajo agua corriente.
• No sumerja el equipo.
• Proteja la tubuladura de aspiración de aire contra la penetración de agua.
• No emplee productos de limpieza o soluciones químicas agresivas, porque se puede dañar la caja o mermar el
funcionamiento del equipo.
• Productos de limpieza recomendados en caso de calcificaciones persistentes:
– Productos de limpieza domésticos sin vinagre y cloro.
• Limpie y seque el módulo solar con un paño de limpieza húmedo.
Piezas de desgaste
Los siguientes componentes son piezas de desgaste y no entran en la prestación de garantía:
• Piedras de aireación y mangueras de aire
Almacenamiento / Conservación durante el invierno
• Almacene el equipo en un lugar seco y protegido contra heladas.
• Ponga el interruptor en el equipo en la posición "O".

- ES -
22
Desecho
INDICACIÓN
Este equipo contiene componentes electrónicos y está prohibido desecharlo en la basura doméstica.
• Saque los acumuladores y baterías del equipo y entréguelos por separado al sistema de recogida previsto.
• Deseche el equipo a través del sistema de recogida previsto.
INDICACIÓN
Desecho de las baterías usadas
No deseche las baterías en la basura doméstica.
• Deseche las baterías sólo a través del sistema de recogida previsto.
Desecho de las baterías dentro de la Comunidad Europea
Los consumidores están obligados legalmente a entregar las baterías usadas. La recogida es gratuita.
• Deseche las baterías a través de los sistemas de recogida y reciclaje públicos en su ciudad o municipio o entregue
las baterías a la tienda donde las compró.
Marcado de baterías que contienen sustancias nocivas
PB = La batería contiene plomo
Cd = La batería contiene cadmio
Hg = La batería contiene mercurio
Li = La batería contiene litio
Condiciones de garantía
PfG concede 2 años de garantía a partir de la fecha de venta por defectos de material y de fabricación comprobados.
La condición para la prestación de garantía es la presentación del comprobante de compra. El derecho a garantía caduca en caso de una manipulación inadecuada, daños eléctricos o mecánicos debido a un uso indebido y trabajos de
reparación inadecuados realizados por talleres no autorizados. Los trabajos de reparación sólo se deben ejecutar por
PfG o talleres autorizados por PfG. En caso de presentación de derechos a garantía envíe el equipo reclamado o el
componente defectuoso con una descripción del defecto y el comprobante de compra franco domicilio a PfG. PfG se
reserva el derecho a reclamar los costes de montaje. PfG no se responsabiliza por los daños de transporte. Los daños
de transporte se tienen que reclamar de inmediato a la agencia de transporte. Quedan excluídos cualquier otro derecho y especialmente los derechos por daños consecuenciales. Esta garantía no afecta los derechos del cliente final
frente al comerciante.

- PT -
23
- PT -
Tradução das instruções de uso originais
AVISO
• O aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou com falta de experiência ou conhecimentos,
enquanto vigiadas por adultos ou quando foram informadas sobre
o uso seguro do aparelho e entenderam os riscos remanescentes.
• Crianças não podem brincar com o aparelho.
• A limpeza e a manutenção não podem ser realizadas por crianças
sem que sejam vigiadas por adultos.
Instruções de segurança
• Utilizar exclusivamente peças e acessório originais para o aparelho.
• Evitar choques violentos e vibrações do aparelho.
• Limpar o aparelho pelo menos 2 vezes por ano.
Explicações necessárias às Instruções de uso
Com a aquisição do produto PondoSolar Air 150 Plus tomou uma boa decisão.
Antes de utilizar pela primeira vez o aparelho, leia atentamente as instruções de uso e familiarize-se com a operação.
Todos os trabalhos com este aparelho poderão ser realizados exclusivamente conforme as presentes instruções.
Observe estritamente as instruções de segurança com respeito ao uso correcto e seguro do aparelho.
Guarde estas instruções de uso em local seguro. Se ceder o aparelho a outra pessoa, entregue-lhe as instruções de
uso.
Símbolos usados nestas instruções
Instruções de advertência
As instruções de advertência estão classificadas por palavras-sinal que informam sobre o grau do perigo.
ADVERTÊNCIA
• Refere-se a uma situação eventualmente perigosa.
• A não observação pode provocar a morte ou lesões muito graves.
NOTA
Informações que facilitam a compreensão.
Outras instruções
A Faz referência a uma figura, p. ex., figura A
→ Nota remissiva a outro capítulo

- PT -
24
Descrição do produto
PondoSolar Air 150 Plus é um conjunto de oxigenação para o lago de jardim. A pedra de oxigenação produz bolhas
finas de ar no lago. As bolhas aumentam o teor de oxigénio da água. Com radiação solar suficiente, a bomba de oxigenação é operada através do módulo solar. Com radiação solar insuficiente, a bomba de oxigenação pode ser operada por meio da bateria integrada.
Volume de entrega
1 1 Módulo solar com bateria integrada, bocal de aspiração de ar e bomba de oxigenação
3 1 Mangueira pneumática de 2 m
4 1 Conjunto de espetos de suporte
Emprego conforme o fim de utilização acordado
PondoSolar Air 150 Plus, doravante designado "aparelho", só pode ser utilizado do seguinte modo:
• Operação, sendo observadas as características técnicas.
• Para oxigenar lagos e tanques de jardim.
O aparelho está sujeito a estas restrições:
• Não utilizar em contacto com produtos químicos, géneros alimentícios, combustíveis ou substâncias explosivas.
• Não serve para utilizações industriais.
• Nunca mergulhar a pedra de oxigenação noutros líquidos que não a água.
• Não posicionar o módulo solar na água.
Posicionar e conectar
NOTA
Infiltrações de água na câmara do motor são passíveis de destruir o aparelho.
• Não posicionar o módulo solar na água.
• Não mergulhar o aparelho.
• Proteger o bocal de aspiração de ar contra a infiltração de água.
NOTA
Depois de cerca de duas horas, a pedra de oxigenação, na água, atinge a capacidade máxima por ter os seus poros
totalmente abertos.
Proceder conforme descrito abaixo:
B, C, D
1. Ligar a mangueira com a pedra de oxigenação.
2. Ligar a mangueira com o módulo solar.
3. Seleccionar o modo de operação A, B ou O
Operação diurna A bomba de oxigenação opera só com a radiação solar suficiente. O acumulador acumular energia não
utilizada.
Operação de carga A bomba está desactivada, o acumulador é recarregado.
Operação nocturna A bomba liga automaticamente à noite, sendo accionada pelo acumulador.. Com uma radiação solar
suficiente, a bomba desliga e o acumulador é recarregado.
4. Montar o conjunto de espeto de suporte e fixar a ele o módulo solar.
– A mangueira de ar deve ser direccionada para baixo.
5. Instalar o módulo solar de modo que fique directamente exposto ao sol.
– Recomendação: Dirigir o módulo solar para o sol de modo a obter o rendimento energético máximo.
6. Posicionar a pedra de oxigenação no lago de jardim.

- PT -
25
Eliminação de anomalias
Ausência ou insuficiência de ar
A pedra de oxigenação encontra-se só pouco
Esperar. Os poros da pedra seca estão total-
mente abertos só depois de cerca de duas ho-
A pedra de oxigenação está suja.
Mangueira de ar dobrada ou porosa
Colocar a mangueira de ar sem dobras ou
substituir
A mangueira de ar não está correctamente fixada
Verificar a mangueira de ar
Radiação solar é demasiado baixa
Modo de operação inadequado está activado
Controlar o modo de operação (→ Instalação e
conexão)
Limpeza
NOTA
Infiltrações de humidade na câmara do motor são passíveis de destruir o aparelho.
• Não limpar o aparelho com água corrente.
• Não mergulhar o aparelho.
• Proteger o bocal de aspiração de ar contra a infiltração de água.
• Não utilizar detergentes agressivos ou solventes químicos, passíveis de destruir a carcaça ou influenciar negativa-
mente o funcionamento.
• Solventes de limpeza adequados para remover aderências calcificadas resistentes:
– Detergente doméstico, desprovido de vinagre e cloro.
• Limpar o módulo solar com um pano de limpeza húmido e secá-lo com um pano.
Peças de desgaste
Estes componentes estão sujeitas a desgaste permanente, não sendo abrangidos pela garantia legal:
• Pedras de oxigenação e mangueiras pneumáticas
Armazenar/Invernar
• Guardar o aparelho em recinto seco e à prova de geada.
• Pôr o selector do aparelho sobre a posição "O".

- PT -
26
Descartar o aparelho usado
NOTA
O aparelho não poderá ser eliminado com o lixo doméstico por conter componentes electrónicos.
• Tirar, do aparelho, as pilhas recarregáveis ou não e entregar em separado ao sistema de recolha previsto.
• Entregar o aparelho usado ou defeituoso ao sistema de recolha previsto.
NOTA
Eliminação de baterias usadas
As pilhas usadas não podem ser eliminadas com o lixo doméstico.
• Entregar as pilhas ao sistema especial de recolha selectiva de lixo.
Eliminação de pilhas usadas nos estados-membros da Comunidade Europeia
Na qualidade de consumidor, cada cidadão tem a obrigação legal de retornar pilhas usadas. A devolução é gratuita.
• Entregar as pilhas aos sistemas públicas de recolha selectiva e reciclagem de materiais usados ou devolver à loja
onde foram compradas.
Identificação de pilhas que contêm materiais contaminantes
Pb = A pilha contém chumbo
Cd = A pilha contém cádmio
Hg = A pilha contém mercúrio
Li = A pilha contém lítio
Condições de garantia
A PfG concede 2 anos de garantia a partir da data de aquisição, respondendo por defeitos de material e fabrico comprovados. A prestação de garantia implica a apresentação do talão de caixa. O direito à garantia caduca em caso de
manejo incorrecto, danos eléctricos ou mecânicos provocados por uso fora do fim de utilização acordado ou reparação indevida por oficina não autorizada. Todas as reparações poderão ser executadas exclusivamente pela PfG ou
por uma oficina concessionária. Em cada caso abrangido pelo direito à garantia, envie o aparelho defeituoso ou o
componente defeituoso, franco domicílio, à PfG, incluindo breve descrição do defeito e talão de aquisição. A PfG reserva-se o direito de reclamar o pagamento da reparação. A PfG denega a responsabilidade por danos ocasionados
durante o transporte do aparelho. O direito à indemnização de tais danos deve ser imediatamente dirigido à companhia de transporte competente. Ficam excluídos quaisquer outros direitos, especialmente com respeito a outros prejuízos resultantes de um determinado dano. Esta garantia não afecta eventuais direitos do cliente final contra o revendedor.

- IT -
27
- IT -
Traduzione delle istruzioni d'uso originali
AVVISO
• Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore a 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, se sono supervisionate o se sono state istruite sull'uso
sicuro dell'apparecchio e che sono in grado di comprendere i pericoli che ne possono derivare.
• Ai bambini è vietato giocare con l'apparecchio.
• La pulizia e la manutenzione utente non devono essere effettuate
da bambini senza opportuna supervisione.
Avvertenze di sicurezza
• Impiegare per l'apparecchio solo parti di ricambio ed accessori originali.
• Non sottoporre l'apparecchio a urti violenti e vibrazioni.
• Pulire l'apparecchio almeno due volte all'anno.
Note sulle presenti istruzioni d'uso
Avete fatto un'ottima scelta acquistando il prodotto PondoSolar Air 150 Plus.
Prima della messa in servizio leggere attentamente le istruzioni d'uso e familiarizzare con l'apparecchio. Eseguire tutte
le operazioni su e con questo apparecchio osservando sempre le presenti istruzioni.
Osservare attentamente le norme di sicurezza al fine di garantire un impiego corretto e sicuro dell'apparecchio.
Conservare accuratamente queste istruzioni d'uso. Consegnarle al nuovo acquirente in caso di cambio di proprietà.
Simboli utilizzati in queste istruzioni
Avvertenze
Le avvertenze contenute in queste istruzioni sono contrassegnate da parole segnaletiche che indicano l'entità del rischio.
AVVISO
• Definisce una situazione possibilmente pericolosa.
• In caso di inosservanza ne possono conseguire la morte o serie lesioni.
NOTA
Informazioni che servono ad una migliore comprensione.
Altre avvertenze
A Riferimento ad un'illustrazione, ad es. illustrazione A.
→ Rimando ad un altro capitolo.

- IT -
28
Descrizione del prodotto
PondoSolar Air 150 Plus è un set di aerazione per laghetti. Il blocco dell'aeratore genera nel laghetto delle piccole
bollicine d'aria. Così, l'acqua viene arricchita di ossigeno. In caso di sufficiente irradiazione solare la pompa dell'aeratore viene solitamente fatta funzionare per mezzo del modulo solare. Se l'irradiazione solare non dovesse essere sufficiente, la pompa dell'aeratore può essere fatta funzionare tramite la batteria integrata.
Volume di fornitura
1 1 Modulo solare con accumulatore integrato, bocchettoni di aspirazione aria e pompa aeratore
2 1 Blocco del ventilatore
3 1 Tubo flessibile aria da 2 m
4 1 Set di picchetti di terra
Impiego ammesso
PondoSolar Air 150 Plus, chiamato "apparecchio" qui di seguito, può essere utilizzato solo nel modo seguente:
• Funzionamento in conformità alle caratteristiche tecniche.
• Per ventilazione e alimentazione con ossigeno di laghetti da giardino
Per l'apparecchio valgono le seguenti restrizioni:
• Non utilizzarlo unitamente a prodotti chimici, generi alimentari, sostanze facilmente infiammabili o esplosive.
• Non utilizzarlo per scopi commerciali o industriali.
• Non immergere il blocco dell'aeratore in liquidi diversi dall'acqua.
• Non installare il modulo solare nell'acqua.
Installazione e allacciamento
NOTA
L'apparecchio viene danneggiato se dell'acqua penetra nel motore.
• Non installare il modulo solare nell'acqua.
• Non immergere il modulo solare!
• Proteggere il bocchettone di aspirazione aria contro l'acqua penetrante.
NOTA
Dopo ca. due ore in acqua, il blocco aeratore ha raggiunto la permeabilità massima all'aria, in quanto solo allora i suoi
pori sono completamente aperti.
Procedere nel modo seguente:
B, C, D
1. Inserire il tubo flessibile aria sul blocco del ventilatore.
2. Inserire il tubo flessibile aria sul modulo solare.
3. Selezionare la modalità di esercizio A, B o O.
Modalità diurna. La pompa del ventilatore funziona solo in caso di sufficiente esposizione solare. L'energia non utilizzata
viene accumulata nell'accumulatore.
Modalità di carica. La pompa del ventilatore è spenta e l'accumulatore viene caricato.
Modalità notte. La pompa del ventilatore si inserisce automaticamente se l'oscurità è sufficiente e funziona alimentata
dall'accumulatore. Quando l'esposizione solare è sufficiente, la pompa viene spenta e l'accumulatore viene caricato.
4. Connettere il set di picchetti di terra e fissarvi il modulo solare.
– Il tubo flessibile dell'aria deve scorrere verso il basso.
5. Installare il modulo solare in modo che sia esposto direttamente al sole.
– Consiglio: Allineare il modulo solare verso il sole in modo da ottenere il massimo rendimento energetico.
6. Posizionare il blocco aeratore nel laghetto.

- IT -
29
Eliminazione di guasti
L'apparecchio non convoglia aria o la quantità
convogliata è insufficiente
Il blocco aeratore è da poco in acqua
Attendere. I pori del blocco aeratore asciutto si
aprono completamente solo dopo ca. 2 ore in
Blocco del ventilatore sporco
Tubo flessibile aria piegato o poroso
Installare il tubo flessibile senza piegature oppure sostituirlo
Tubo flessibile aria non inserito correttamente
Controllare il tubo flessibile
Irradiazione solare insufficiente
La modalità selezionata non è idonea.
Verificare la modalità selezionata (→ posare e
collegare)
Pulizia
NOTA
L'apparecchio viene danneggiato se dell'umidità penetra nel vano motore.
• Non pulire l'apparecchio sotto acqua corrente.
• Non immergere l'apparecchio in acqua.
• Proteggere il bocchettone di aspirazione aria contro l'acqua penetrante.
• Non utilizzare mai detergenti aggressivi o soluzioni chimiche per non corrodere il corpo o compromettere il funziona-
mento dell'apparecchio.
• Detergenti consigliati per calcificazioni resistenti:
– Detergente per uso domestico senza aceto e cloro.
• Pulire il modulo solare con un panno umido e poi asciugarlo.
Pezzi soggetti a usura
I seguenti componenti sono soggetti a usura e quindi non sono coperti da garanzia:
• Blocchi ventilatore e tubi flessibili acqua.
Immagazzinaggio/Invernaggio
• Immagazzinare l'apparecchio in un luogo asciutto e al riparo dal gelo.
• Portare l'interruttore sull'apparecchio in posizione "O".

- IT -
30
Smaltimento
NOTA
Non smaltire questo apparecchio gettandolo nei rifiuti domestici in quanto contiene componenti elettronici.
• Estrarre gli accumulatori o le batterie esausti dall'apparecchio e smaltirli separatamente attraverso il rispettivo sistema di raccolta.
• Smaltire l'apparecchio attraverso il rispettivo sistema di raccolta.
NOTA
Smaltimento delle batterie
Non gettare le batterie nei rifiuti domestici.
• Smaltire le batterie esclusivamente attraverso il rispettivo sistema di raccolta.
Smaltimento delle batterie nella Comunità Europea
I consumatori sono tenuti per legge a restituire le batterie esauste. La restituzione è senza ricompensa.
• Smaltire le batterie attraverso il sistema di ritiro/riciclaggio pubblico approntato dalla città o dal comune oppure restituirle laddove sono state acquistate.
Avvertenze su batterie contenenti sostanze nocive
Pb = la batteria contiene piombo
Cd = la batteria contiene cadmio
Hg = la batteria contiene mercurio
Li = la batteria contiene litio
Condizioni di garanzia
PfG concede 2 anni di garanzia a partire dalla data di vendita su difetti comprovabili di materiale e fabbricazione. Condizione per la prestazione della garanzia è la presentazione del documento di prova dell'acquisto. Il diritto di garanzia
si estingue in caso di uso non appropriato, danno elettrico o meccanico dovuto a impiego improprio nonché in caso di
riparazione non idonea da parte di officine non autorizzate. Le riparazioni possono venire eseguite solo da PfG o da
officine autorizzate da PfG. In caso di domanda di garanzia inviate franco domicilio a PfG l'apparecchio oggetto del
reclamo o la parte difettosa con la descrizione dei difetti ed il documento di prova dell'acquisto. PfG si riserva di fatturare le spese di montaggio. PfG non risponde per danni da trasporto. Questi vanno fatti valere immediatamente nei
confronti del trasportatore. Ulteriori diritti di qualsiasi genere, in particolare per danni indiretti, sono esclusi. Questa garanzia non tocca i diritti del cliente finale nei riguardi del rivenditore.

- DA -
31
- DA -
Oversættelse af den originale brugsanvisning
ADVARSEL
• Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og derover og personer
med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, når de er under opsyn eller får instruktion i
sikker brug af apparatet og forstår de dermed forbundne risici.
• Børn må ikke lege med apparatet.
• Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn.
Sikkerhedsanvisninger
• Brug kun originale reservedele og originalt tilbehør til apparatet.
• Undgå, at enheden udsættes for hårde slag og rystelser.
• Rengør enheden mindst 2 gange om året.
Henvisninger vedrørende denne brugsanvisning
Med dit køb af PondoSolar Air 150 Plus har du truffet et godt valg.
Inden du bruger apparatet første gang, er det vigtigt, at du læser brugsanvisningen grundigt igennem og gør dig fortro-
lig med apparatet. Alle arbejder på og med dette apparat må kun udføres iht. foreliggende vejledning.
Sikkerhedshenvisningerne skal ubetinget overholdes for korrekt og sikker anvendelse.
Opbevar denne brugsanvisning omhyggeligt. Ved ejerskifte, videregiv venligst brugsanvisningen.
Symboler i denne vejledning
Advarsler
Advarslerne i denne vejledning er klassificeret med signalord, der angiver farens omfang.
ADVARSEL
• Betegner en muligvis farlig situation.
• Manglende overholdelse kan medføre død eller alvorlige kvæstelser.
OBS!
Oplysninger, der medvirker til bedre forståelse.
Yderligere anvisninger
A Henvisning til en figur, f.eks. figur A.
→ Henvisning til et andet kapitel.

- DA -
32
Produktbeskrivelse
PondoSolar Air 150 Plus er et sæt til ventilation af bassiner. Ventilationsstenene danner fine luftbobler i bassinet. På
den måde beriges vandet med ilt. Når der er tilstrækkeligt sollys, vil ventilatorpumpen normalt blive drevet via solcellemodulet. Hvis der ikke er nok sollys, kan ventilatorpumpen drives via det integrerede batteri.
Leveringsomfang
1 1 Solcellemodul med integreret batteri, luftindtagsstudser og ventilatorpumpe
Anvendelse i henhold til bestemmelser
PondoSolar Air 150 Plus, herefter kaldet "enheden", må udelukkende anvendes på følgende måde:
• Drift ved overholdelse af de tekniske data.
• Til ventilering og forsørgelse af havedamme med ilt.
Der gælder følgende restriktioner for apparatet:
• Må ikke sættes i forbindelse med kemikalier, levnedsmidler, let brændbare eller eksplosive stoffer.
• Må ikke anvendes til erhvervs- eller industrimæssige formål.
• Ventilationssten må aldrig nedsænkes i andre væsker end vand.
• Stil ikke solcellemodulet op i vand.
Opstilling og tilslutning
OBS!
Enheden bliver ødelagt, hvis der trænger vand ind i motorrummet.
• Stil ikke solcellemodulet op i vand.
• Nedsænk ikke solcellemodulet.
• Beskyt luftindtagsstudserne mod vandindtrængning.
OBS!
Efter ca. to timer i vand har ventilationsstenen nået den maksimale luftgennemtrængelighed, da dens porer først er helt
åbne på dette tidspunkt.
Sådan gør du:
B, C, D
1. Sæt luftslangen på ventilationsstenen.
2. Sæt luftslangen på solcellemodulet.
3. Vælg driftsmodus A, B eller O.
Dagdrift. Ventilatorpumpen kører kun, hvis sollyset er tilstrækkelig kraftigt. Overskydende energi lagres i batteriet.
Ladedrift. Ventilatorpumpen er slukket, batteriet oplades.
Natdrift. Ventilatorpumpen tænder automatisk, når det er blevet tilstrækkeligt mørkt og kører på batteridrift. Hvis sollyset er
tilstrækkelig kraftigt, bliver pumpen slukket, og batteriet oplades.
4. Saml sættet med jordspyddet, og fastgør det på solcellemodulet.
– Luftslangen skal løbe nedenunder.
5. Solcellemodulet skal opstilles i direkte sollys.
– Anbefaling: Tilpas solcellemodulet til solen, så det får maksimalt energiudbytte.
6. Placer ventilationsstenen i bassinet.

- DA -
33
Afhjælpning af fejl
Der strømmer ingen luft ud af apparatet, eller
luftmængden er utilstrækkelig
Ventilationsstenen ligger først kort tid i vandet
Vent. Porerne på den tørre ventilationssten er
først helt åbne efter ca. to timer i vand
Ventilationsstenen er tilsmudset
Luftslange knækket eller porøs
Læg luftslangen, så den er knækfri, eller udskift
den
Luftslangen er ikke fastgjort korrekt
Der er valgt en uegnet driftsmodus
Kontroller driftsmodus (opstilling og tilslutning
af →)
Rengøring
OBS!
Enheden bliver ødelagt, hvis der trænger fugt ind i motorrummet.
• Rengør ikke apparatet under rindende vand.
• Nedsænk ikke apparatet.
• Beskyt luftindtagsstudserne mod vandindtrængning.
• Brug ingen aggressive rengøringsmidler eller opløsningsmidler, da disse kan beskadige huset eller forringe apparatets
funktion.
• Anbefalede rengøringsmidler ved genstridige tilkalkninger:
– Eddike- og klorfrit husholdningsrengøringsmiddel.
• Rengør solcellemodulet med en fugtig klud og tør af.
Lukkedele
Følgende komponenter er sliddele og er ikke omfattet af garantien:
• Ventilationssten og luftslanger
Opbevaring/overvintring
• Opbevar apparatet tørt og frostfrit.
• Stil kontakten på apparatet på "O".

- DA -
34
Bortskaffelse
OBS!
Dette apparat indeholder elektroniske komponenter og må ikke bortskaffes som husholdningsaffald.
• Fjern almindelige eller genopladelige batterier fra apparatet, og bortskaf dem separat via det lokale retursystem.
• Bortskaf apparatet via det dertil beregnede retursystem.
OBS!
Bortskaffelse af batterier
Batterier må ikke smides ud sammen med det almindelige husholdningsaffald.
• Bortskaf kun batterierne via det dertil beregnede retursystem.
Bortskaffelse af batterier inden for Det Europæiske Fællesskab
Som forbruger er du ved lov forpligtet til at tilbagelevere brugte batterier. Tilbageleveringen er vederlagsfri.
• Bortskaf enten batterierne via de offentlige indsamlingspladser og genbrugsstationer i din by eller kommune, eller
aflever batterierne der, hvor du har købt dem.
Mærkning af batterier, der indeholder skadelige stoffer
PB = Batteri indeholder bly
Cd = Batteri indeholder cadmium
Hg = Batteri indeholder kviksølv
Li = Batteri indeholder litium
Garantibetingelser
PfG yder 2 års garanti fra salgsdatoen på dokumenterbare materiale- og fabrikationsfejl. Forevisning af købsdokumentationen er en forudsætning for garantiydelsen. Garantikravet bortfalder ved usagkyndig håndtering, elektrisk eller mekanisk beskadigelse på grund af ikke bestemmelsesmæssig anvendelse samt ved usagkyndig reparation udført af ikke
autoriserede værksteder. Reparationer må kun udføres af PfG eller af værksteder, der er autoriseret af PfG. Ved anmeldelse af garantikrav skal du sende apparatet, du klager over, eller den defekte del gratis til PfG sammen med en
beskrivelse af fejlen og købsdokumentation. PfG forbeholder sig ret til at fakturere monteringsomkostninger. PfG hæfter ikke for transportskader. Transportskader skal omgående gøres gældende over for transportøren. Yderligere krav,
uanset af hvilken art, særligt i forbindelse med følgeskader, er udelukket. Denne garanti berører ikke slutkundens krav
over for forhandleren.

- NO -
35
- NO -
Oversettelse av den originale bruksanvisningen
ADVARSEL
• Dette apparatet kan brukes av barn som er 8 år eller eldre, samt av
personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale begrensninger, eller som mangler erfaring og kunnskap, hvis de er under
oppsikt eller har fått opplæring i riktig bruk av apparatet, og forstår
farene forbundet med å bruke dette.
• Barn må ikke leke med apparatet.
• Rengjøring eller brukervedlikehold må ikke utføres av barn uten at
de er under oppsikt.
Sikkerhetsanvisninger
• Bruk kun originale reservedeler og originalt tilbehør for apparatet.
• Unngå harde støt og rystelser av apparatet.
• Rengjør apparatet minst 2 ganger i året.
Merknader til denne bruksanvisningen
Med kjøpet av produktet PondoSolar Air 150 Plus har du gjort et godt valg.
Les denne bruksanvisningen nøye og gjør deg kjent med apparatet før du tar det i bruk første gang. Alt arbeid på og
med dette apparatet skal gjennomføres etter de anvisninger som foreligger.
Ta hensyn til sikkerhetsanvisningene for riktig og sikker bruk av apparatet.
Ta godt vare på denne bruksanvisningen. Hvis apparatet selges skal bruksanvisningen følge med.
Symboler i denne bruksanvisningen
Advarsler
Advarslene i denne bruksanvisningen er klassifisert med signalord som antyder graden av fare.
ADVARSEL
• Betegner en potensielt farlig situasjon.
• Å ignorere advarselen kan føre til død eller alvorlig personskade.
MERK
Informasjon for bedre forståelse.
Andre merknader
A Viser til en illustrasjon, f.eks. Illustrasjon A.
→ Viser til et annet kapittel.

- NO -
36
Produktbeskrivelse
PondoSolar Air 150 Plus er et damlufte-sett. Luftesteinen genererer fine luftbobler i dammen. Dermed blir vannet til-
ført ekstra oksygen. Ved tilstrekkelig sollys blir luftepumpen drevet i solcellemodus. Hvis det ikke er tilstrekkelig sollys
kan luftepumpen drives via det integrerte batteriet.
Leveringsomfang
1 1 Solcellemodul med integrert batteri, luftinnsugingsstuss og luftepumpe
Tilsiktet bruk
PondoSolar Air 150 Plus, i fortsettelsen kalt "utstyret", må kun brukes på følgende måte:
• Drift ved overholdelse av tekniske data.
• For lufting og surstofftilførsel til hagedammer.
Følgende restriksjoner gjelder for apparatet:
• Skal ikke brukes i forbindelse med kjemikalier, næringsmidler, lett brennbare eller eksplosive stoffer.
• Skal ikke brukes for nærings- eller industriformål.
• Luftesteinen må ikke legges i andre væsker enn vann.
• Solcellemodulen må ikke stilles opp i vannet.
Installasjon og tilkobling
MERK
Apparatet blir ødelagt hvis det kommer vann inn i motorrommet.
• Solcellemodulen må ikke stilles opp i vannet.
• Ikke senk solcellemodulen ned i vann.
• Beskytt luftinntaksstussen mot vanninntrengning.
MERK
Etter ca. to timer i vannet har luftesteinen nådd maksimal luftgjennomstrømning, først da er porene helt åpne.
Slik går du frem:
B, C, D
1. Sett lufteslangen på luftesteinen.
2. Sett lufteslangen på solcellemodulen.
3. Velg driftsmodus A, B eller O.
Dagdrift. Viftepumpen går bare når solinnstrålingen er tilstrekkelig. Ubrukt energi blir lagret i batteriet.
Ladedrift. Viftepumpen er slått av, batteriet lades.
Nattdrift. Viftepumpen slår seg på automatisk når det er mørkt nok, og går på batteri. Pumpen slås av når solinnstrålingen
er tilstrekkelig, og batteriet lades.
4. Sett jordspydsettet sammen og fest det på solcellemodulen.
– Luftslangen må legges nedover.
5. Sett opp solcellemodulen i direkte eksponering mot solen.
– Anbefaling: Tilpass solcellemodulen til solen slik at et maks. energiutbytte oppnås.
6. Plasser luftesteinene i dammen.

Apparatet transporterer ikke luft, eller luftmeng-
Luftesteinen ligger først en kort stund i vannet
Vent. Når luftesteinen er tørr blir porene helt
åpnet etter ca. to timer i vannet.
Luftesteinen er tilsmusset
Luftslangen er i knekk eller er porøs
Legg luftslangen uten knekk eller skift den ut
Lufteslangen er ikke riktig festet
Solinnstråling er for liten
Ikke egnet driftsmodus er valgt
Kontroller driftsmodus (→ Installasjon og tilkobling)
Rengjøring
MERK
Apparatet blir skadet hvis det kommer vann inn i motorrommet.
• Ikke rengjør apparatet under rennende vann.
• Ikke senk apparatet ned i vann.
• Beskytt luftinntaksstussen mot vanninntrengning.
• Du må ikke under noen omstendigheter bruke aggressive rengjøringsmidler eller kjemiske løsemidler, da dette kan
angripe huset eller svekke apparatets funksjoner.
• Anbefalt rengjøringsmiddel ved hårdnakkede forkalkninger:
– Eddik- og klorfritt husholdningsrengjøringsmiddel.
• Rengjør solcellemodulen med en fuktig pusseklut og gni tørt.
Slitedeler
Følgende komponenter er slitedeler og omfattes ikke av garantien:
• Luftesteiner og luftslanger
Lagring/overvintring
• Oppbevar apparatet tørt og frostfritt.
• Sett bryteren på apparatet i posisjon "O".

- NO -
38
Kassering
MERK
Dette apparatet inneholder elektroniske komponenter, og må ikke kastes som vanlig husholdningsavfall.
• Ta ut batteriene og lever dem til et egnet mottaksanlegg.
• Apparatet skrotes via et egnet mottaksanlegg.
MERK
Fjerning av batterier
Batterier må ikke kastes sammen med husholdningsavfall.
• Batterier avhendes kun via dertil tenkt mottakssystem.
Avhending av batterier innenfor EU
Forbrukere er lovmessig forpliktet til å levere tilbake brukte batterier. Tilbakeleveringen er gratis.
• Avhend batteriene enten gjennom det offentlig tilbakeleverings- og gjenvinningssystemet i byen eller kommunen,
eller lever batteriene tilbake der du kjøpte dem.
Merking av batterier som inneholder skadelige stoffer
PB = batteriet inneholder bly
Cd = batteriet inneholder kadmium
Hg = batteriet inneholder kvikksølv
Li = batteriet inneholder litium
Garantibetingelser
PfG gir en garanti på 2 år fra kjøpsdato ved påviselige material- og fabrikasjonsfeil. Ved garantikrav må kjøpsbevis
kunne fremlegges. Garantien bortfaller ved feil håndtering, elektriske eller mekaniske skader som følge av feil bruk, og
ved ikke forskriftsmessig reparasjon av ikke autoriserte verksteder. Reparasjoner må kun utføres av PfG eller av verksteder autorisert av PfG. Ved garantikrav sender du inn apparatet som du vil reklamere på eller den defekte delen, sammen med en beskrivelse av feilen og kjøpsbevis til PfG, som betaler forsendelsen. PfG forbeholder seg retten til å fakturere monteringskostnader. PfG hefter ikke for transportskader. Krav i forbindelse med transportskader må rettes til
transportøren umiddelbart. Ytterligere krav, uansett art, og særlig i forbindelse med følgeskader dekkes ikke. Denne
garantien berører ikke krav fra sluttkunden overfor forhandleren.

- SV -
39
- SV -
Översättning av originalbruksanvisningen
VARNING
• Denna apparat kan användas av barn som är 8 år eller äldre samt
av personer med sänkt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller
brist på erfarenhet och kunskap förutsatt att de hålls under uppsikt
eller instrueras i hur de använder apparaten säkert samt de risker
som kan uppstå.
• Barn får inte leka med apparaten.
• Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av barn utan upp-
sikt.
Säkerhetsanvisningar
• Använd endast originalreservdelar och -tillbehör till apparaten.
• Undvik att apparaten utsätts för hårda slag eller vibrationer.
• Rengör apparaten minst 2 ggr/år.
Information om denna bruksanvisning
Med din nya produkt PondoSolar Air 150 Plus har du gjort ett bra val.
Läs igenom bruksanvisningen noggrant före första användningstillfället och ta reda på hur apparaten fungerar. Alla
slags arbeten som utförs på denna apparat får endast genomföras enligt föreliggande instruktioner.
Beakta noga säkerhetsanvisningarna, de är en förutsättning för korrekt och säker användning.
Förvara denna bruksanvisning på ett säkert ställe. Om apparaten byter ägare måste även bruksanvisningen följa med.
Symboler i denna bruksanvisning
Varningsanvisningar
Varningsanvisningarna i denna bruksanvisning är indelade med signalord som visar omfattningen av faran.
VARNING
• Beskriver en möjligtvis farlig situation.
• Om detta inte beaktas kan detta leda till dödsolyckor eller allvarliga personskador.
ANVISNING!
Information som ska ge bättre förståelse för apparaten.
Andra anvisningar
A Referens till en bild, t ex bild A.
→ Referens till ett annat kapitel.

- SV -
40
Produktbeskrivning
PondoSolar Air 150 Plus är en dammventilationssats. Luftstenen genererar små luftbubblor i dammen. På så sätt
berikas vattnet med mer syre. Ventilationspumpen drivs normalt av solarmodulen vid tillräckligt solljus. Ventilationspumpen kan drivas med de interna batterierna om solljuset inte räcker.
Leveransomfattning
1 1 Solarmodul med integrerat batteri, luftinsugningsrör och ventilationspump
Ändamålsenlig användning
PondoSolar Air 150 Plus, som i denna dokumentation betecknas som apparat, får endast användas på följande sätt:
• Drift under iakttagande av tekniska data.
• För luftning och försörjning av trädgårdsdammar med syre.
För apparaten gäller följande begränsningar:
• Använd inte kombination med kemikalier, livsmedel eller lättantändliga eller explosiva ämnen.
• Använd inte för kommersiella eller industriella ändamål.
• Sänk aldrig ner luftstenen i annan vätska än vatten.
• Placera inte solarmodulen i vatten.
Installation och anslutning
ANVISNING
Apparaten förstörs om vatten tränger in i motorrummet.
• Placera inte solarmodulen i vatten.
• Doppa inte ned solarmodulen.
• Skydda luftinsugningsröret mot inträngande vatten.
ANVISNING
Luftstenen har nått den maximala luftströmsförmågan efter ca. två timmar, först då är porerna helt öppna.
Gör så här:
B, C, D
1. Anslut luftslangen till luftstenen.
2. Anslut luftslangen till solarmodulen.
3. Välj driftstatus A, B eller O.
Dagdrift. Ventilationspumpen kör endast vid tillräcklig solstrålning. Energi som inte används sparas i batteriet.
Laddningsdrift. Ventilationspumpen har slagits ifrån, batteriet laddas.
Nattdrift. Ventilationspumpen slås på automatiskt när det är tillräckligt mörkt och drivs därefter av batteriet. Vid tillräcklig
solstrålning slås pumpen ifrån soligt väder och batteriet laddas.
4. Sätt samman jordspettssetet och montera på solarmodulen.
– Luftslangen ska dras nedåt.
5. Ställ solarmodulen så att den står i direkt solljus.
– Rekommendation: Rikta solarmodulen mot solen så att energinivån blir maximal.
6. Placera luftstenen i dammen.

- SV -
41
Störningsåtgärder
Apparaten matar ingen luft eller kapaciteten är
Luftstenen har inte legat tillräckligt länge i vattnet.
Vänta. Porerna i den torra luftstenen är inte
helt öppna förrän efter ca. två timmar.
Luftslangen har vikts eller är porös
Lägg luftslangen utan veck eller byt ut
Luftslangen har inte anslutits rätt
En olämplig driftstatus har valts
Kontrollera driftstatus (→ Installation och anslutning)
Rengöring
ANVISNING
Apparaten förstörs om fuktighet tränger in i motorrummet.
• Rengör inte apparaten under rinnande vatten.
• Doppa inte ned apparaten.
• Skydda luftinsugningsröret mot inträngande vatten.
• Använd inga aggressiva rengöringsmedel eller kemiska lösningar då dessa kan angripa apparatens kåpa eller leda
till att apparatens funktion försämras.
• Rekommenderade rengöringsmedel vid svåra kalkavlagringar:
– Ättiks- och klorfritt hushållsrengöringsmedel.
• Rengör solarmodulen med en fuktig putsduk och gnid torrt.
Slitagedelar
Följande komponenter är slitagedelar och ingår inte i garantin:
• Luftstenar och luftslangar
Förvaring / Lagring under vintern
• Förvara apparaten torrt och frostfritt.
• Ställ brytare i läge "O".

- SV -
42
Avfallshantering
ANVISNING
Denna apparat innehåller elektroniska komponenter och får inte kastas i hushållssoporna!
• Ta ut batterierna ur apparaten och lämna in dem separat til ett retursystem.
• Lämna in produkten till en återvinningscentral.
ANVISNING
Avfallshantera batterierna
Batterier får inte kastas i hushållssoporna.
• Lämna in batterierna till ett retursystem.
Avfallshantera batterierna inom EU
Som förbrukare är du enligt lag skyldig att återlämna använda batterier. Återlämningen är gratis.
• Lämna in batterierna, antingen genom de offentliga retur- och återvinningssystemen i din stad eller kommun, eller
lämna tillbaka dem där de köptes.
Märkningar på batterier som innehåller skadliga ämnen
PB = batteri innehåller bly
Cd = batteri innehåller kadmium
Hg = batteri innehåller kvicksilver
Li = batteri innehåller litium
Garantivillkor
Importören ger två års garanti från inköpsdatum på material- och fabrikationsfel som kan påvisas. En förutsättning för
att garantin ska kunna tas i anspråk är att köpebevis uppvisas. Anspråk på garanti upphör att gälla vid olämplig hantering, elektriska eller mekaniska skador pga. felaktig användning samt vid ej ändamålsenliga reparationer som utförts av
ej behöriga verkstäder. Reparationer får endast utföras av importören eller av verkstäder som godkänts av importören.
Vid garantianspråk måste den reklamerade apparaten eller den defekta delen samt köpebevis och en beskrivning av
felet skickas till inköpsstället eller importören. Inköpsstället/importören förbehåller sig rätten att debitera för monteringskostnader. Importören påtar sig inget ansvar för transportskador. Dessa måste genast anmälas till transportföretaget.
Ytterligare anspråk, oavsett vilken typ, särskilt följdskador, är uteslutna. Denna garanti berör inte slutkonsumentens
anspråk gentemot försäljaren.

- FI -
43
- FI -
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
VAROITUS
• Tätä laitetta saavat käyttää yli 8 -vuotiaat lapset, sekä henkilöt, joiden fyysiset, aistimelliset tai henkiset kyvyt ovat vähentyneet tai
joilla ei ole tarvittavaa kokemusta ja tietoa, vain valvonnan alaisina
ja kun heille on annettu opastusta laitteen turvallisesta käytöstä ja
kun he ymmärtävät laitteen käytöstä mahdollisesti seuraavat vaarat.
• Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
• Puhdistus ja käyttäjän suorittama huolto eivät saa tapahtua lasten
toimesta ilman valvontaa.
Turvaohjeet
• Laitteessa saa käyttää vain sille tarkoitettuja alkuperäisvaraosia ja -lisävarusteita.
• Laitteeseen ei saa kohdistaa kovia iskuja eikä sitä saa ravistaa.
• Laite on puhdistettava vähintään 2 kertaa vuodessa.
Ohjeita tähän käyttöohjeeseen
Tällä ostoksella PondoSolar Air 150 Plus olette tehnyt hyvän valinnan.
Lukekaa tämä käyttöohje huolellisesti läpi ennen laitteen ensimmäistä käyttöä ja tutustukaa laitteeseen. Kaikki tätä lai-
tetta koskevat työt ja työt tällä laitteella saa suorittaa vain kyseessä olevan ohjeen mukaan.
Noudattakaa ehdottomasti oikean ja turvallisen käytön ohjeita.
Säilyttäkää tämä käyttöohje huolellisesti! Jos laite vaihtaa omistajaa, antakaa käyttöohje eteenpäin.
Tämän ohjeen symbolit
Varoitusohjeita
Tämän käyttöohjeen varoitusohjeet on luokiteltu merkkisanojen mukaan, jotka ilmoittavat vaaran vakavuuden.
VAROITUS
• Tarkoittaa mahdollisesti vaarallista tilannetta.
• Noudattamatta jättäminen voi johtaa kuolemaan tai hyvin vakaviin vammoihin.
OHJE
Tietoja asioiden ymmärtämiseksi paremmin.
Muita ohjeita
A Viittaus johonkin kuvaan esim. Kuva A.
→ Viittaus johonkin toiseen lukuun.

- FI -
44
Tuotekuvaus
PondoSolar Air 150 Plus lammikon ilmastinsarja. Ilmastinkivi tuottaa lammikkoon pieniä ilmakuplia. Näin vesi rikastuu
hapella. Kun auringonsäteily on riittävää, ilmastinpumppu toimii tavallisesti aurinkopaneelin energialla. Jos auringonsäteily ei ole riittävää, voidaan ilmastinpumppua käyttää integroidun akun energialla.
Toimituksen sisältö
1 1 Aurinkopaneeli integroidulla akulla, ilmanottoaukoilla ja ilmastinpumpulla
Määräystenmukainen käyttö
PondoSolar Air 150 Plus, jota seuraavassa nimitetään "laitteeksi", saa käyttää ainoastaan seuraavasti:
• Teknisten tietojen käyttö ja noudattaminen.
• Puutarhalampien ilmastamiseen ja huoltoon hapella.
Laitteelle ovat voimassa seuraavat rajoitukset:
• Ei käyttöön kemikaalien, elintarvikkeiden, helposti palavien tai räjähtävien aineiden yhteydessä.
• Ei ammattimaiseen tai teolliseen käyttöön.
• Ilmastinkiveä ei saa upottaa muihin nesteisiin kuin veteen.
• Aurinkopaneelia ei saa asettaa veteen.
Paikoilleen asettaminen ja yhdistäminen
OHJE
Laite vaurioituu, jos moottoritilaan pääsee tunkeutumaan vettä.
• Aurinkopaneelia ei saa asettaa veteen.
• Aurinkopaneelia ei saa upottaa.
• Ilmanottoaukot on suojattava siten, että niihin ei pääse vettä.
OHJE
Ilmastinkivi on n. kahden tunnin vedessäolon jälkeen saavuttanut maksimaalisen ilmaläpäisyn, koska vasta silloin sen
huokoset ovat täysin avautuneet.
Toimit näin:
B, C, D
1. Työnnä ilmaletku ilmastinkiveen.
2. Työnnä ilmaletku aurinkopaneeliin.
3. Valitse käyttötila A, B tai O.
Päiväkäyttö. Ilmastinpumppu käy vain, jos auringonsäteily on riittävää. Käyttämätön energia varautuu akkuun.
Latauskäyttö. Ilmastinpumppu on kytkettynä pois, akkua ladataan.
Yökäyttö. Ilmastinpumppu kytkeytyy automaattisesti päälle, kun on tarpeeksi pimeää ja käy edelleen akun voimalla. Kun
auringonsäteily on riittävää, pumppu kytkeytyy pois päältä ja akkua ladataan.
4. Kokoa maavarrassarjan osat yhteen ja kiinnitä siihen aurinkopaneeli.
– Ilmaletkun täytyy kulkea alaspäin.
5. Kohdista aurinkopaneeli suoraan aurinkoa kohti.
– Suositus: Kohdista aurinkopaneeli aurinkoon niin, että se kerää aurinkoenergiaa mahdollisimman tehokkaasti.
6. Aseta ilmastinkivi lammikkoon.

Laite ei pumppaa ilmaa tai pumppausmäärä on
Ilmastinkivi on ollut vasta vähän aikaa vedessä.
Odota. Kuivan ilmastinkiven huokoset ovat täy-
sin avautuneet vasta n. kahden tunnin vedes-
Ilmaletku taittunut tai hauras
Asenna ilmaletku ilman taitekohtia tai vaihda se
Ilmaletkua ei ole kiinnitetty oikein
Liian heikko aurinkopaiste
Valittu soveltumaton käyttötila
Tarkasta käyttötila (→ paikoilleen asettaminen
ja yhdistäminen)
Puhdistus
OHJE
Laite vaurioituu, jos moottoritilaan pääsee kosteutta.
• Laitetta ei saa puhdistaa juoksevalla vedellä.
• Laitetta ei saa upottaa.
• Suojaa ilmanottoaukot niin, että niihin ei pääse vettä.
• Älä käytä mitään syövyttäviä puhdistusaineita tai kemiallisia liuottimia, koska ne voivat vaurioittaa koteloa tai aiheuttaa
laitteeseen toimintahäiriöitä.
• Pinttyneisiin kalkkijäämiin suositeltu puhdistusaine:
– Yleispuhdistusaineet, jotka eivät sisällä etikkaa tai klooria.
• Puhdista aurinkopaneeli kostealla liinalla ja kuivaa huolella.
Kuluvat osat
Seuraavat komponentit ovat kuluvia osia, eivätkä kuulu takuun piiriin:
• Ilmastinkivet ja ilmaletkut
Varastointi/säilytys talven yli
• Laite on varastoitava kuivassa ja jäätymiseltä suojatussa paikassa.
• Aseta kytkin laitteessa asentoon "O".

- FI -
46
Hävittäminen
OHJE
Tämä laite sisältää elektronisia rakenneosia, eikä sitä saa hävittää kotitalousjätteiden mukana.
• Akut ja paristot on poistettava laitteesta ja hävitettävä erikseen käyttäen niitä varten tarkoitettua palautusjärjestelmää.
• Laite on hävitettävä käyttämällä sitä varten tarkoitettua palautusjärjestelmää.
OHJE
Paristojen hävittäminen
Paristot eivät kuulu kotitalousjätteisiin.
• Paristot saa hävittää vain käyttämällä niitä varten tarkoitettua palautusjärjestelmää.
Paristojen hävittäminen Euroopan Yhteisön sisällä
Kuluttaja on lainsäädännön kautta velvoitettu palauttamaankäytetyt paristot. Palautus on maksuton.
• Paristot on hävitettävä joko kaupungin tai kunnan yleisten vastaanotto- ja kierrätysjärjestelmien kautta tai ne on palautettava takaisin siihen liikkeeseen, josta ne ostettiin.
Haitallisia aineita sisältävien paristojen merkintä
PB = paristo sisältää lyijyä
Cd = paristo sisältää kadmiumia
Hg = paristo sisältää elohopeaa
Li = paristo sisältää litiumia
Takuuehdot
PfG antaa 2 vuoden takuun myyntipäivästä laskettuna, takuu koskee todistettavia materiaali- ja valmistusvirheitä. Takuun edellytyksenä on ostokuitin esittäminen. Takuuvaatimus raukeaa epäasianmukaisen käsittelyn, väärinkäytön aiheuttaman sähkö- tai mekaanisen vaurioitumisen sekä ei-valtuutettujen korjaamojen epäasianmukaisen korjauksen
seurauksena. Vain PfG tai PfG:n valtuutetut korjaamot saavat suorittaa korjauksia. Takuuvaatimusten voimaan saattamiseksi on lähetettävä reklamoitu laite tai viallinen osa virheenkuvauksen ja ostokuitin kera PfG -yhtiölle vapaasti tehtaan. PfG pidättää oikeuden laskuttaa asennuskustannukset. PfG ei vastaa kuljetusvahingoista. Ne on ilmoitettava välittömästi kuljetusyhtiölle. Kaikki muunlaiset vaatimukset, erityisesti koskien seurauksena syntyneitä vahinkoja, on suljettu pois. Tämä takuu ei koske loppuasiakkaan myyjäliikettä vastaan esittämiä vaatimuksia.

- HU -
47
- HU -
Az eredeti használati útmutató fordítása
FIGYELMEZTETÉS
• A jelen készüléket 8 évesnél idősebb gyermekek, valamint
csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességű, ill. hiányos
tapasztalattal és megfelelő tudással rendelkező személyek akkor
kezelhetik, ha felügyelet alatt állnak, vagy a készülék biztonságos
használata vonatkozásában eligazításban részesültek, és megértették az ebből eredő veszélyeket.
• Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.
• Tisztítást és a felhasználó által végzendő karbantartási munkákat
nem végezhetnek olyan gyermekek, akik nem állnak felügyelet
alatt.
Biztonsági útmutatások
• A készülékhez csak eredeti pótalkatrészeket és tartozékokat használjon.
• Kerülni kell a készüléket érő erős ütéseket és rázkódásokat.
• A készüléket legalább évente 2-szer tisztítsa meg.
Információk ehhez a használati útmutatóhoz
Ön ezen termék PondoSolar Air 150 Plus megvásárlásával jó döntést hozott.
Az első használatba vétel előtt olvassa el gondosan a használati útmutatót és ismerkedjen meg a készülékkel. Az kés-
zülékkel, vagy a készüléken végzett bármilyen munka esetén tartsa be a jelen útmutatóban leírtakat.
A készülék helyes és biztonságos haszálata érdekében feltétlenül vegye figyelembe a biztonsági előírásokat.
Őrizze meg gondosan a jelen használati útmutatót. Ha másnak adja a készüléket, adja oda ezt a használati útmutatót
is.
A jelen útmutatóban használt szimbólumok
Figyelmeztetések
A jelen útmutatóban található figyelmeztetések jelzőszavak segítségével vannak csoportosítva, amelyek jelzik a ves-
zély mértékét.
FIGYELMEZTETÉS
• Lehetséges veszélyes helyzetet jelöl.
• A figyelmeztetés figyelmen kívül hagyása halált vagy rendkívül súlyos sérüléseket okozhat.
ÚTMUTATÁS
A jobb megértést szolgáló információk.
További útmutatások
A Hivatkozás ábrára, pl. A ábra.
→ Hivatkozás egy másik fejezetre.

- HU -
48
Termékleírás
A PondoSolar Air 150 Plus tó-levegőztető készlet. A porlasztókő finom légbuborékokat generál a tóban. Ez által a víz
oxigénnel dúsul. Elegendő napsugárzás esetén a levegőztető szivattyút rendszerint a szolár modul működteti. Ha a
napsugárzás nem elegendő, akkor a levegőztető szivattyú a beépített akkuról működtethető.
Szállítási terjedelem
1 1 Szolár modul beépített akkuval, légbeszívó csonkkal és levegőztető szivattyúval
4 1 Leszúró cövek készlet
Rendeltetésszerű használat
PondoSolar Air 150 Plus, a továbbiakban: „készülék”, kizárólag csak a következőképpen használható:
• Üzemeltetés a műszaki adatok betartása mellett.
• Szellőztetésre és kerti tavak oxigénnel való ellátásához.
A készülékre a következő korlátozások érvényesek:
• Nem szabad vegyszerekkel, élelmiszerekkel, gyúlékony vagy robbanékony anyagokkal együtt alkalmazni.
• Nem szabad kisipari- vagy ipari célokra használni.
• A porlasztókövet soha nem szabad vízen kívül más folyadékba meríteni.
• A szolár modult ne állítsa fel a vízben.
Felállítás és csatlakoztatás
ÚTMUTATÁS
A készülék károsodik, ha víz hatol a motortérbe.
• A szolár modult ne állítsa fel a vízben.
• A szolár modult tilos vízbe meríteni.
• A légbeszívó csonkot óvni kell a behatoló víztől.
ÚTMUTATÁS
A porlasztókő kb. két óra után éri el a vízben a maximális légáteresztő képességét, mivel csak ez után nyílnak ki tel-
jesen a pórusai.
Ez az alábbiak szerint végezhető el:
B, C, D
1. Illessze rá a levegő tömlőt a porlasztókőre.
2. Illessze rá a levegő tömlőt a szolár modulra.
3. Válassza ki az A, B vagy O üzemmódot.
Nappali üzemmód A levegőztető szivattyú csak elegendő mértékű napsugárzás esetén üzemel. A fel nem használt ener-
gia az akkumulátorban tárolódik.
Töltés üzemmód A levegőztető szivattyú ki van kapcsolva, az akkumulátor töltődik.
Éjszakai üzemmód A levegőztető szivattyú megfelelő sötétség esetén automatikusan bekapcsol, és akkuról üzemel. Elegendő mértékű napsugárzás esetén a szivattyú kikapcsol, és az akku töltődik.
4. Illessze össze a leszúró cövek készletet, és erősítse rá a szolár modul.
– A levegő tömlőt lefelé kell elvezetni.
5. A szolár modult közvetlenül a Napnak kitéve állítsa fel.
– Javaslat: A szolár modult úgy állítsa be a Nap felé, hogy maximális energia kiaknázás legyen elérhető.
6. Helyezze el a porlasztókövet a tóban.

A készülék nem szállít levegőt, vagy a szállított
A porlasztókő csak rövid ideje van a vízben.
Várjon. A száraz porlasztókő pórusai csak kb.
két óra után nyílnak ki teljesen a vízben.
A porlasztókő elszennyeződött.
A levegő tömlő megtört vagy porózus.
A levegőtömlőt megtörésektől mentesen fek-
tesse le vagy cserélje ki.
A levegő tömlő nincs szilárdan csatlakoztatva.
Ellenőrizze a levegő tömlőt.
A napsugárzás mértéke túl csekély.
Nem megfelelő üzemmód van bekapcsolva.
Ellenőrizze az üzemmódot (→ Felállítás és
csatlakoztatás)
Tisztítás
ÚTMUTATÁS
A készülék károsodik, ha nedvesség hatol a motortérbe.
• A készüléket tilos folyó víz alatt tisztítani.
• A készüléket tilos vízbe meríteni.
• A légbeszívó csonkot óvni kell a behatoló víztől.
• Agresszív tisztítószerek vagy vegyszeroldatok használata tilos, mivel ezek károsíthatják a burkolatot, vagy károsan
befolyásolhatják a készülék működését.
• Ajánlott tisztítószerek makacs vízkövesedés esetén:
– Ecet- és klórmentes háztartási tisztító.
• Tisztítsa meg a szolár modult nedves tisztítókendővel, és törölje szárazra.
Kopóalkatrészek
A következő komponensek kopóalkatrészek, és rájuk nem vonatkozik a szavatosság:
• Porlasztókövek és levegő tömlők
Tárolás/Telelés
• A szivattyút szárazon, fagymentes helyen kell tárolni.
• Állítsa a kapcsolót a készüléken "O" helyzetbe.

- HU -
50
Megsemmisítés
ÚTMUTATÁS
A készülék elektronikus részegységeket tartalmaz, és nem szabad háztartási hulladékként ártalmatlanítani.
• Távolítsa el az akkukat vagy elemeket, majd külön ártalmatlanítsa azokat az erre kijelölt visszavételi helyeken keresztül.
• A készülék ártalmatlanításához az erre kijelölt visszavételi helyeket használja.
ÚTMUTATÁS
Elemek ártalmatlanítása
Az elemeket ne dobja ki a háztartási szemétbe.
• Az elemek ártalmatlanításához az erre kijelölt visszavételi helyeket használja.
Elemek ártalmatlanítása az Európai Közösségen
A fogyasztókat törvény kötelezi az elhasznált elemek leadására. A visszaszolgáltatás ingyenes.
• Az elemek ártalmatlanítását városa vagy települése nyilvános visszavételi- és újrahasznosító rendszerén keresztül
végezze vagy ott adja le azokat, ahol vásárolta.
Jelölések káros anyagokat tartalmazó elemeken
Pb = az elem ólmot tartalmaz
Cd = az elem kadmiumot tartalmaz
Hg = az elem higanyt tartalmaz
Li = az elem lítiumot tartalmaz
Garanciális feltételek
A PfG 2 év garanciát vállal a vásárlás dátumától bizonyítható anyag- és gyártási hibákra. A garanciavállalás feltétele
az eredeti vásárlást igazoló bizonylat. A garancia megszűnik szakszerűtlen kezelés, a visszaélésszerű használat által
bekövetkezett elektromos vagy mechanikus sérülés, valamint az arra fel nem jogosított szervizek által végzett szaks-
zerűtlen javítások miatt. Javítást csak a PfG vagy az általa felhatalmazott szervizek végezhetnek. Garanciaigény be-
jelentése esetén küldje el a reklamált készüléket vagy a meghibásodott alkatrészt a hiba leírásával és a vásárlást igazoló bizonylattal a Pfg-hez. A PfG fenntartja magának a szerelési költségek kiszámlázásának jogát. A PfG nem felel a
szállításból keletkezett károkért. Ezeket azonnal a szállítóval szemben kell érvényesíteni. Bármilyen fajta további igény
– kiváltképpen a következményes károkat - kizárt. A garancia nem érinti a végfelhasználó kereskedővel szemben
támasztott igényeit.

- PL -
51
- PL -
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji użytkowania
OSTRZEŻENIE
• Urządzenie może być używane przez dzieci od 8 lat i ponadto
przez osoby o ograniczonych fizycznych i umysłowych zdolnościach, albo nie posiadających niezbędnego doświadczenia i wiedzy, gdy będą one pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za bezpieczeństwo użytkowania tego urządzenia lub zostaną odpowiednio
przez nią poinstruowane i poinformowane o wynikających stąd zagrożeniach.
• Dzieciom zabrania się zabawy z tym urządzeniem.
• Czyszczenie ani czynności serwisowe użytkownika nie mogą być
wykonywane przez dzieci bez nadzoru osoby dorosłej.
Przepisy bezpieczeństwa
• Używać tylko oryginalnych części zamiennych i oryginalnego wyposażenia dodatkowego.
• Urządzenie należy chronić przed mocnymi uderzeniami i wstrząsami.
• Urządzenie czyścić co najmniej 2 razy w roku.
Przedmowa do instrukcji użytkowania
Kupując PondoSolar Air 150 Plus, dokonali Państwo dobrego wyboru.
Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia należy uważnie przeczytać instrukcję użytkowania i zapoznać się z za-
sadą działania urządzenia. Wszystkie prace dotyczące tego urządzenia mogą być wykonywane tylko zgodnie z zalece-
niami dostarczonej instrukcji.
Bezwzględnie przestrzegać przepisów bezpieczeństwa pracy w odniesieniu do prawidłowego i bezpiecznego użytko-
wania.
Instrukcję użytkowania należy przechowywać w bezpiecznym miejscu. W przypadku sprzedaży urządzenia nowemu
właścicielowi należy przekazać również instrukcję użytkowania.
Symbole w niniejszej instrukcji
Ostrzeżenia
Ostrzeżenia w niniejszej instrukcji są klasyfikowane przez hasła ostrzegawcze, które określają wielkość zagrożenia.
OSTRZEŻENIE
• Określa możliwą niebezpieczną sytuację.
• W razie lekceważenia może dojść do wypadku z ciężkimi lub śmiertelnymi obrażeniami.
WSKAZÓWKA
Informacje służące lepszemu zrozumieniu tekstu.
Dalsze wskazówki
A Odnośnik do rysunku, np. rysunek A.
→ Odnośnik do innego rozdziału.

- PL -
52
Opis produktu
PondoSolar Air 150 Plus jest zestawem do napowietrzania stawu. Kamień napowietrzający wytwarza w stawie
drobne pęcherzyki powietrza. Dzięki temu wzbogacana jest zawartość tlenu w wodzie. Przy dostatecznym nasłonecznieniu pompa powietrza jest zasilana zazwyczaj przez ogniwo słoneczne. Jeżeli nasłonecznienie jest niewystarcza-
jące, to pompa powietrza jest zasilana przez zintegrowany akumulator.
Zakres dostawy
1 1 Ogniwo słoneczne ze zintegrowanym akumulatorem, króciec do zasysania powietrza i pompa powietrza
2 1 Kamień napowietrzający
4 1 Zestaw prętów do wbicia do ziemi
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
PondoSolar Air 150 Plus, zwany dalej "Urządzeniem", może być używany wyłącznie w następujący sposób:
• Eksploatacja w warunkach zgodnych z danymi technicznymi.
• Do napowietrzania i zasilania stawów ogrodowych tlenem.
W stosunku do tego urządzenia obowiązują następujące ograniczenia:
• Nie użytkować połączeniu z chemikaliami, artykułami spożywczymi, substancjami łatwopalnymi lub wybuchowymi.
• Nie nadaje się do celów rzemieślniczych ani przemysłowych.
• Nie zanurzać kamienia napowietrzającego w innych cieczach niż woda.
• Nie ustawiać ogniwa słonecznego w wodzie.
Ustawienie i podłączenie
WSKAZÓWKA
Urządzenie ulegnie uszkodzeniu, gdy woda wniknie do komory silnika.
• Nie ustawiać ogniwa słonecznego w wodzie.
• Nie zanurzać ogniwa słonecznego.
• Chronić króciec do zasysania powietrza przed wniknięciem wody.
WSKAZÓWKA
Kamień napowietrzający osiąga maksymalną przepuszczalność powietrze po upływie dwóch godzin przebywania w
wodzie, ponieważ dopiero wtedy wszystkie pory są całkowicie otwarte.
Należy postępować w sposób następujący:
B, C, D
1. Włożyć wąż do kamienia napowietrzającego.
2. Nałożyć wąż na ogniwo słoneczne.
3. Wybrać tryb pracy A, B lub O.
Tryb pracy dzienny. Pompa napowietrznika pracuje tylko przy dostatecznym nasłonecznieniu. Nadmiar energii jest kiero-
wany do ładowania akumulatora.
Tryb ładowania. Pompa napowietrznika jest wyłączona, akumulator jest ładowany.
Tryb pracy nocnej. Pompa napowietrznika włącza się automatycznie, gdy nastanie dostateczna ciemność i jest zasilana z
akumulatora. Przy dostatecznym nasłonecznieniu wyłącza się pompa i akumulator jest ładowany.
4. Złożyć zestaw prętów do wbicia do ziemi i przymocować na nim ogniwo słoneczne.
– Wąż powietrza musi być skierowany w dół.
5. Ogniwo słoneczne ustawić tak, żeby było bezpośrednio nasłonecznione.
– Zalecenie: Ogniwo słoneczne skierować do słońca tak, żeby uzyskać maksymalną wydajność energetyczną.
6. Umieścić kamień napowietrzający w stawie.

- PL -
53
Usuwanie usterek
Urządzenie nie tłoczy powietrza lub ilość tło-
czonego powietrza jest niewystarczająca
Kamień napowietrzający znajduje się od nie-
Poczekać. Pory suchego kamienia napowie-
trzającego otwierają się całkowicie dopiero po
upływie około dwóch godzin zanurzenia w wo-
Kamień napowietrzający jest zanieczyszczony
Przewód powietrza pozaginany lub porowaty
Ułożyć przewód powietrza bez zagięć lub wymienić
Przewód powietrza nie jest prawidłowo włożony
Sprawdzić przewód powietrza
Za słabe napromieniowanie słoneczne
Wybrany nieodpowiedni tryb pracy
Sprawdzić tryb pracy (→ Ustawienie i podłą-
czenie)
Czyszczenie
WSKAZÓWKA
Urządzenie ulegnie uszkodzeniu, gdy wilgotność wniknie do komory silnika.
• Nie myć urządzenia pod bieżącą wodą.
• Nie zanurzać urządzenia.
• Chronić króciec do zasysania powietrza przed wniknięciem wody.
• Nie stosować żadnych agresywnych środków czyszczących ani rozpuszczalników chemicznych, ponieważ może to
spowodować uszkodzenie obudowy lub wywołać zakłócenie działania urządzenia.
• W przypadku trudnych do usunięcia osadów wapna zaleca się stosowanie następujących środków czyszczących:
– Środek czyszczący dla gospodarstwa domowego nie zawierający octu ani chloru.
• Ogniwo słoneczne oczyścić wilgotną ścierką i wytrzeć do sucha.
Części ulegające zużyciu
Niżej wymienione podzespoły to części ulegające zużyciu i dlatego nie są objęte gwarancją:
• Kamienie napowietrzające i węże powietrza
Magazynowanie / Przechowywanie w okresie zimowym
• Urządzenie należy przechowywać w miejscu suchym i nienarażonym na działanie mrozu.
• Przełącznik na urządzeniu ustawić w pozycji "O".

- PL -
54
Usuwanie odpadów
WSKAZÓWKA
Urządzenia zawiera podzespoły elektroniczne i nie wolno go wyrzucać do pojemnika na odpady komunalne.
• Akumulatory lub baterie wyjąć z urządzenia i oddać do utylizacji poprzez przewidziany do tego system zwrotów.
• Urządzenie należy oddać do utylizacji poprzez przewidziany do tego system zwrotów.
WSKAZÓWKA
Utylizacja baterii
Baterii nie zalicza się do odpadów domowych.
• Baterie należy oddać do utylizacji poprzez przewidziany do tego system zwrotów.
Utylizacja baterii w krajach Unii Europejskiej
Użytkownik jest ustawowo zobowiązany zwrócić zużyte baterie w sposób zgodny z przepisami. Zwrot jest bezpłatny.
• Baterie należy oddać do utylizacji poprzez publiczny system zwrotów i recyklingu w mieście lub gminie użytkownika,
bądź oddać je do sklepu, w którym zostały kupione.
Oznakowanie baterii zawierających substancje szkodliwe
Pb = bateria zawiera ołów
Cd = bateria zawiera kadm
Hg = bateria zawiera rtęć
Li = bateria zawiera lit
Warunki gwarancji
PfG udziela 2-letniej gwarancji licząc od daty zakupu, na wypadek wystąpienia udowodnionych wad materiałowych i
produkcyjnych. Warunkiem uzyskania świadczeń z tytułu gwarancji jest przedłożenie dowodu zakupu. Udzielona gwa-
rancja wygasa w przypadku nieprawidłowej obsługi, uszkodzeń elektrycznych lub mechanicznych na skutek zastosowania sprzecznego z przeznaczeniem, a także nieprawidłowo wykonanych napraw przez nieautoryzowane warsztaty.
Do przeprowadzania napraw jest upoważniony tylko PfG lub warsztat autoryzowany przez PfG. W razie zgłoszenia
roszczeń z tytułu gwarancji należy przesłać - na zasadach franco siedziba PfG - zakwestionowane urządzenie lub wadliwą część wraz z dołączonym opisem wady i dowodem zakupu. PfG zastrzega sobie prawo do wystawienia rachunku
za koszty montażu. PfG nie ponosi odpowiedzialności za szkody transportowe. Stwierdzone szkody muszą zostać niezwłocznie zgłoszone i przejęte przez przewoźnika. Wszelkiego rodzaju dalsze roszczenia, a szczególnie za szkody
będące następstwem, są wykluczone. Niniejsza gwarancja nie obejmuje roszczeń odbiorcy końcowego w stosunku do
sprzedawcy.

- CS -
55
- CS -
Překlad originálu Návodu k použití.
VAROVÁNÍ
• Tento přístroj nesmí být používaný dětmi do 8 let a kromě toho i
osobami se sníženými fyzickými, senzorickými nebo mentálními
schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a vědomostí, pokud
nejsou pod dohledem nebo nebyly poučeny o bezpečném
používání přístroje a mohou z tohoto důvodu vzniknout nebezpečí.
• Děti si nesmí s přístrojem hrát.
• Čištění a uživatelská údržba nesmí být prováděna dětmi bez do-
zoru.
Bezpečnostní pokyny
• Pro přístroj používejte pouze originální náhradní díly a příslušenství.
• Zamezte tvrdým nárazům a otřesům přístroje.
• Nejméně 2x ročně přístroj vyčistěte.
Pokyny k tomuto návodu k použití
Koupě tohoto výrobku PondoSolar Air 150 Plus byla dobrou volbou.
Ještě před prvním použitím tohoto zařízení si pečlivě pročtěte návod k použití a dobře se s vaším novým zařízením
seznamte. Veškeré práce na tomto a s tímto přístrojem mohou být prováděny jen podle přiloženého návodu.
Bezpodmínečně dodržujte bezpečnostní pokyny pro správné a bezpečné používání.
Tento návod k použití pečlivě uschovejte. Při změnì vlastníka předejte i návod k použití.
Symboly použité v tomto návodu
Varovné pokyny
Varovné pokyny v tomto návodě jsou klasifikovány pomocí signálních slov, které označují míru nebezpečí.
VAROVÁNÍ
• Označuje možnou nebezpečnou situaci.
• Při nedodržení můžou být důsledkem smrt nebo těžká zranění.
UPOZORNĚNÍ
Informace, které slouží k lepšímu porozumění.
Další pokyny
A Odkaz na jeden z obrázků., např. obrázek A.
→ Odkaz k jiné kapitole.

- CS -
56
Popis výrobku
PondoSolar Air 150 Plus je sada pro provzdušňování jezírek. Vzduchovací kámen vytváří v jezírku bubliny. Voda se
díky tomu obohacuje kyslíkem. Při dostatečné intenzitě slunečního záření je vzduchovací čerpadlo napájeno ze
solárního modulu. Pokud není sluneční záření postačující, lze vzduchovací čerpadlo napájet pomocí vestavěného aku-
mulátoru.
Rozsah dodávky
1 1 Solární modul s vestavěným akumulátorem, hrdlem pro sání vzduchu a vzduchovacím čerpadlem
3 1 Vzduchová hadice o délce 2 m
Použití v souladu s určeným účelem
PondoSolar Air 150 Plus, dále jen přístroj, se smí používat výhradně podle níže uvedených pokynů:
• Provoz při dodržení technických údajů.
• K odvzdušnění a zásobování zahradního jezírka kyslíkem.
Pro přístroj platí následující omezení:
• Nepoužívat ve spojení s chemikáliemi, potravinami, lehce zápalnými nebo výbušnými látkami.
• Nepoužívat pro komerční nebo průmyslové účely.
• Vzduchovací kámen nikdy nedávejte do jiných kapalin než do vody.
• Solární modul nesestavujte ve vodě.
Instalace a připojení
UPOZORNĚNÍ
Pokud do prostoru motoru pronikne voda, dojde k poškození přístroje.
• Solární modul nesestavujte ve vodě.
• Solární modul se nesmí ponořit do vody.
• Hrdlo pro nasávání vzduchu chraňte vnikající vodou.
UPOZORNĚNÍ
Vzduchovací kámen dosáhne maximální propustnosti vzduchu přibližně až po dvou hodinách ve vodě, protože teprve
tehdy bude mít plně otevřené póry.
Postupujte následovně:
B, C, D
1. Vzduchovou hadici zasuňte do vzduchovacího kamene.
2. Vzduchovou hadici zasuňte do solárního modulu.
3. Zvolte provozní režim A, B nebo O.
Denní provoz. Vzduchovací čerpadlo běží pouze v případě dostatečného množství slunečního záření. Nadbytečnou ener-
gií se nabíjí akumulátor.
Nabíjecí provoz. Vzduchovací čerpadlo je vypnuté, akumulátor se nabíjí.
Noční provoz. Vzduchovací čerpadlo se v případě dostatečné tmy automaticky zapne a běží na akumulátor. V případě
dostatečného množství slunečního záření se čerpadlo vypne a akumulátor se nabíjí.
4. Sestavte sadu zemního kolíku a připevněte ji k solárnímu modulu.
– Vzduchová hadice musí směřovat dolů.
5. Solární modul ustavte přímo vystavený slunci.
– Doporučení: Solární modul vyrovnejte ke slunci tak, aby se dosáhlo maximální energetické účinnosti.
6. Vzduchovací kámen umístěte do jezírka.

- CS -
57
Odstraňování poruch
Přístroj nečerpá vzduch nebo čerpané
Vzduchovací kámen se ve vodě nachází teprve
Počkejte. Póry suchého vzduchovacího ka-
mene se plně otevřou teprve asi po dvou ho-
Vzduchovací kámen znečištěný
Vzduchová hadice přehnutá nebo popraskaná
Vzduchovou hadici položte bez přehnutí nebo ji
vyměňte
Vzduchová hadice není správně zastrčená
Vzduchovou hadici zkontrolujte
Sluneční záření je příliš malé
Není zvolen vhodný provozní režim
Zkontrolujte provozní režim (→ instalace a při-
pojení)
Čištění
UPOZORNĚNÍ
Pokud do prostoru motoru pronikne vlhkost, dojde k poškození přístroje.
• Přístroj nečistěte pod tekoucí vodou.
• Přístroj se nesmí ponořit do vody.
• Hrdlo pro nasávání vzduchu chraňte vnikající vodou.
• Nepoužívejte agresivní čisticí prostředky ani chemická ředidla, neboť by mohly poškodit plášť, nebo negativně ovlivnit
funkce přístroje.
• Doporučené čisticí prostředky při obtížně odstranitelném zvápenatění:
– Domácí čističe bez obsahu octa a chlóru.
• Solární modul očistěte vlhkým hadříkem a potom utřete dosucha.
Súčasti podliehajúce opotrebeniu
Následující komponenty jsou součásti, které podléhají opotřebení a nevztahuje se na ně záruka:
• Vzduchovací kamínky a vzduchové hadice
Uložení/zazimování
• Přístroj osušte a uskladněte chráněný před mrazem.
• Nastavte spínač na přístroji do polohy "O".

- CS -
58
Likvidace
UPOZORNĚNÍ
Toto zařízení obsahuje elektrické součástky a nesmí být likvidováno společně s komunálním odpadem!
• Akumulátory nebo baterie vyjměte z přístroje a likvidujte je samostatně podle příslušného recyklačního systému.
• Likvidujte přístroj prostřednictvím příslušného recyklačního systému.
UPOZORNĚNÍ
Likvidace baterií
Baterie nepatří do domovního odpadu.
• Likvidujte baterie pouze prostřednictvím příslušného recyklačního systému.
Likvidace baterií v rámci Evropského společenství
Spotřebitelé jsou ze zákona povinni vrátit vybité baterie. Vrácení je bezplatné.
• Baterie likvidujte buď prostřednictvím veřejného sběrného a recyklačního systému ve vašem městě nebo obci, nebo
baterie odevzdejte tam, kde jste je zakoupili.
Označení škodlivých látek na baterii
Pb = baterie obsahuje olovo
Cd = baterie obsahuje kadmium
Hg = baterie obsahuje rtuť
Li = baterie obsahuje lithium
Záruční podmínky
PfG poskytuje záruku 2 roky od data prodeje na prokazatelné materiálové a výrobní vady. Předpokladem pro záruční
plnění je předložení dokladu o koupi. Nárok na záruku zaniká při nesprávné manipulaci, elektrickém nebo mechanickém poškození nesprávným používáním a při neodborných opravách, prováděných neautorizovanými dílnami. Opravy
smějí být prováděny jen firmou PfG nebo firmou PfG autorizovanými opravnami. Při uplatnění záručního nároku zašlete reklamovaný přístroj nebo defektní součástku s popisem závady a dokladem o koupi na vlastní náklady firmě
PfG. PfG si vyhrazuje právo účtovat montážní náklady. PfG neručí za škody vzniklé při transportu. Tyto musí být neprodleně uplatněny vůči dopravci. Další nároky jakéhokoli druhu, zvláště následné škody, jsou vyloučeny. Touto zárukou nejsou dotčeny nároky konečného zákazníka vůči prodejci.

- SK -
59
- SK -
Preklad originálu Návodu na použitie
VÝSTRAHA
• Tento prístroj môžu používať deti staršie ako 8 rokov a osoby so
zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami
alebo s nedostatočnými skúsenosťami a znalosťami, keď sú pod
dohľadom alebo boli poučené o bezpečnom používaní prístroja a
pochopili nebezpečenstvá, ktoré z toho vyplývajú.
• Deti sa s prístrojom nesmú hrať.
• Deti nesmú vykonávať čistenie a používateľskú údržbu.
Bezpečnostné pokyny
• Pre prístroj používajte len originálne náhradné diely a príslušenstvo.
• Zabráňte silným úderom a otrasom prístroja.
• Prístroj čistite minimálne 2-krát ročne.
Pokyny k tomuto Návodu na použitie
S kúpou PondoSolar Air 150 Plus ste urobili dobré rozhodnutie.
Pred prvým použitím prístroja si starostlivo prečítajte návod na použitie a oboznámte sa s prístrojom. Všetky práce na
tomto prístroji a s týmto prístrojom smú byt’ vykonávané len podľa priloženého návodu.
Bezpodmienečne dodržiavajte bezpečnostné pokyny pre správne a bezpečné používanie.
Tento návod na použitie starostlivo uschovajte. Pri zmene vlastníka, prosím odovzdajte ďalej aj návod na použitie.
Symboly v tomto návode
Výstražné upozornenia
Výstražné pokyny v tomto návode sú klasifikované signálnymi slovami, ktoré indikujú mieru ohrozenia.
VÝSTRAHA
• Označuje možnú nebezpečnú situáciu.
• V prípade nerešpektovania môže mať za následok smrť alebo najťažšie poranenia.
UPOZORNENIE
Informácie, ktoré slúžia na lepšie porozumenie.
Ďalšie pokyny
A Odkaz na obrázok, napr. obrázok A.
→ Odkaz na inú kapitolu.

- SK -
60
Popis výrobku
PondoSolar Air 150 Plus je súprava na prevzdušňovanie jazierka. Odvzdušňovacie kĺzadlo vytvára v jazierku jemné
bublinky vzduchu. Tým sa voda obohatí kyslíkom. Pri dostatočnom slnečnom žiarení sa čerpadlo prevzdušňovača
zvyčajne prevádzkuje prostredníctvom solárneho modulu. Ak slnečné žiarenie nepostačuje, čerpadlo prevzdušňovača
môže byť poháňané integrovaným akumulátorom.
Rozsah dodávky
1 1 Solárny modul s integrovaným akumulátorom, hrdlami na nasávanie vzduchu a čerpadlom prevzdušňovača
2 1 Odvzdušňovacie kĺzadlo
4 1 Súprava zapichovacích kolíkov
Použitie v súlade s určeným účelom
PondoSolar Air 150 Plus, ďalej nazývaný ”prístroj”, sa môže používať iba nasledovne:
• Prevádzka pri dodržaní technických údajov.
• Na ventiláciu a zásobovanie záhradných jazierok kyslíkom.
Pro prístroj platia nasledujúce obmedzenia:
• Nepoužívať v spojení s chemikáliami, potravinami, ľahko zápalnými alebo výbušnými látkami.
• Nepoužívať pre komerčné alebo priemyslové účely.
• Odvzdušňovacie kĺzadlo neponárajte do iných kvapalín než do vody.
• Solárny modul neumiestňujte do vody.
Inštalácia a pripojenie
UPOZORNENIE
Prístroj sa poškodí, ak do priestoru motora vnikne voda.
• Solárny modul neumiestňujte do vody.
• Solárny modul neponárajte.
• Chráňte hrdlá na nasávanie vzduchu pred vnikajúcou vodou.
UPOZORNENIE
Po cca dvoch hodinách vo vode odvzdušňovacie kĺzadlo dosiahne maximálnu priepustnosť vzduchu, pretože až vtedy
sú jeho póry úplne otvorené.
Postupujte nasledovne:
B, C, D
1. Nastrčte vzduchovú hadicu na odvzdušňovacie kĺzadlo.
2. Nastrčte vzduchovú hadicu na solárny modul.
3. Zvoľte prevádzkový režim A, B alebo O.
Denná prevádzka. Čerpadlo prevzdušňovača beží len pri dostatočnom slnečnom žiarení. Nevyužitá energia sa ukladá v
akumulátore.
Nabíjacia prevádzka. Čerpadlo prevzdušňovača je vypnuté, akumulátor sa nabíja.
Nočná prevádzka. Pri dostatočnej tme sa čerpadlo prevzdušňovača automaticky zapne a ide na akumulátorový pohon. Pri
dostatočnom slnečnom žiarení sa čerpadlo vypne a akumulátor sa nabíja.
4. Zložte súpravu zapichovacích kolíkov a pripevnite na ňu solárny modul.
– Vzduchová hadica musí smerovať nadol.
5. Solárny modul umiestnite tak, aby bol priamo vystavený slnku.
– Odporúčanie: Narovnajte solárny modul k slnku tak, aby sa dosiahlo max. energetická účinnosť.
6. Do jazierka umiestnite odvzdušňovacie kĺzadlo.

- SK -
61
Odstránenie porúch
Prístroj nedodáva vzduch alebo dodávané
množstvo je nedostačujúce
Odvzdušňovacie kĺzadlo je vo vode ešte len
Čakajte. Póry suchého odvzdušňovacieho
kĺzadla sú až po cca dvoch hodinách vo vode
Odvzdušňovacie kĺzadlo je znečistené.
Vzduchová hadica je zalomená alebo porézna
Vzduchovú hadicu uložte bez zalomení alebo
ju vymeňte
Vzduchová hadica nie je správne nastrčená
Skontrolujte vzduchovú hadicu
Slnečné žiarenie je príliš slabé
Zvolený nevhodný prevádzkový režim
Skontrolujte prevádzkový režim (→ Inštalácia a
pripojenie)
Čistenie
UPOZORNENIE
Prístroj sa poškodí, ak do priestoru motora prenikne vlhkosť.
• Prístroj nečistite pod tečúcou vodou.
• Prístroj neponárajte.
• Chráňte hrdlá na nasávanie vzduchu pred vnikajúcou vodou.
• Nepoužívajte agresívne čistiace prostriedky alebo chemické roztoky, pretože poškodíte teleso alebo môžete narušiť
funkciu prístroja.
• Odporúčané čistiace prostriedky pri silnom usadzovaní vápnika:
– čistiaci prostriedok bez obsahu octu a chlóru.
• Solárny modul vyčistite vlhkou handričkou a vyutierajte dosucha.
Súčasti podliehajúce opotrebeniu
Nasledujúce komponenty sú diely podliehajúce opotrebovaniu a nevzt’ahuje sa na ne záruka:
• Prevzdušňovacie kamene a vzduchové hadice
Uloženie/prezimovanie
• Prístroj skladujte v suchu a chráňte pred mrazom.
• Spínač prepnite do polohy „O".

- SK -
62
Likvidácia
UPOZORNENIE
Tento prístroj obsahuje elektronické súčiastky a nesmie sa likvidovať ako domový odpad.
• Akumulátory alebo batérie vyberte z prístroja a zlikvidujte osobitne prostredníctvom príslušného systému spätného
odberu.
• Prístroj zlikvidujte prostredníctvom príslušného systému spätného odberu.
UPOZORNENIE
Likvidácia batérií
Batérie nepatria do domového odpadu.
• Batérie likvidujte len prostredníctvom príslušného systému spätného odberu.
Likvidácia batérií v Európskom spoločenstve
Podľa zákona sú spotrebitelia povinní odovzdať opotrebované batérie. Odovzdanie je bezodplatné.
• Batérie likvidujte buď prostredníctvom špecializovaných zberní a recyklačných systémov vo svojej obci alebo ich
odovzdajte na predajnom mieste.
Značky na batériách obsahujúcich škodlivé látky
Pb = batéria obsahuje olovo
Cd = batéria obsahuje kadmium
Hg = batéria obsahuje ortuť
Li = batéria obsahuje lítium
Záručné podmienky
PfG poskytuje záruku 2 roky od dátumu predaja na dokázateľné materiálové a výrobné vady. Predpokladom pre zá-
ručné plnenie je predloženie dokladu o kúpe. Nárok na záruku zaniká pri nesprávnej manipulácii, elektrickom alebo
mechanickom poškodení nesprávnym používaním a pri neodborných opravách, vykonávaných neautorizovanými
dielňami. Opravy smú byt vykonávané len firmou PfG alebo firmou PfG autorizovanými opravárenskými dielňami. Pri
uplatnení záručného nároku zašlite reklamovaný prístroj alebo defektnú súčiastku s popisom závady a dokladom o
kúpe na vlastné náklady firme PfG. PfG si vyhradzuje právo, účtovat montážne náklady. PfG neručí za škody vzniknuté
pri transporte. Tieto musia byt neodkladne uplatnené voči dopravcovi. Ďalšie nároky, akéhokoľvek druhu, obzvlášt ná-
sledné škody, sú vylúčené. Touto zárukou nie sú dotknuté nároky konečného zákazníka voči predajcovi.

- SL -
63
- SL -
Prevod originalnih navodil za uporabo
OPOZORILO
• To napravo lahko uporabljajo otroci, stari 8 let in več, ter osebe z
zmanjšanimi telesnimi, zaznavnimi ali psihičnimi sposobnostmi ali
osebe s pomanjkanjem izkušenj in znanja, če so pri tem pod nad-
zorom ali so bile seznanjene z varno uporabo naprave in razumejo
posledične nevarnosti.
• Otroci se ne smejo igrati z napravo.
• Čiščenja in uporabniškega vzdrževanja ne smejo izvajati otroci, ki
so brez nadzora.
Varnostna navodila
• Za napravo uporabljajte samo originalne nadomestne dele in pribor.
• Preprečite trde udarce in pretrese naprave.
• Napravo očistite vsaj dvakrat letno.
Opozorila k navodilom za uporabo
Z nakupom tega izdelka PondoSolar Air 150 Plus ste dobro izbrali.
Pred prvo uporabo natančno preberite navodila za uporabo naprave in dobro spoznajte napravo. Vsa dela na in z tem
aparatom se smejo izvajati samo v skladu s pričujočimi navodili za uporabo.
Obvezno upoštevajte varnostna navodila za varno in pravilno uporabo.
Navodila za uporabo skrbno shranite. V primeru menjave lastnika priložite napravi tudi navodila za uporabo.
Simboli v teh navodilih
Opozorila
Opozorila v teh navodilih so razvrščena s signalnimi besedami, ki prikazujejo stopnjo nevarnosti.
OPOZORILO
• Opisuje morebitno nevarno situacijo.
• Pri neupoštevanju lahko pride do smrti ali hudih telesnih poškodb.
NAPOTEK
Informacije, ki poskrbijo za boljše razumevanje.
Dodatni napotki
A Sklic na eno sliko, npr. sliko A.
→ Sklic na neko drugo poglavje.

- SL -
64
Opis izdelka
PondoSolar Air 150 Plus je komplet prezračevalnika za ribnike. Prezračevalni kamen v ribniku ustvarja majhne
zračne mehurčke. Na ta način se voda obogati s kisikom. Če je količina sončnega sevanja zadostna, prezračevalno
črpalko običajno poganja solarni modul. Če količina sončnega sevanja ni zadostna, lahko črpalko poganja vgrajeni
akumulator.
Vsebina pošiljke
1 1 Solarni modul z vgrajenim akumulatorjem, sesalnim nastavkom za zrak in prezračevalno črpalko.
4 1 Komplet klinov za v zemljo
Pravilna uporaba
PondoSolar Air 150 Plus, v nadaljevanju imenovan »naprava«, je dovoljeno uporabljati samo, kot sledi:
• Obratovanje ob upoštevanju tehničnih podatkov.
• Za prezračevanje in oskrbovanje vrtnih ribnikov s kisikom.
Za napravo veljajo naslednje omejitve:
• Ne uporabljajte v povezavi s kemikalijami, živili, lahko vnetljivimi ali eksplozivnimi materiali.
• Ne uporabljajte za profesionalne ali industrijske namene.
• Prezračevalnega kamna ne potapljajte v druge tekočine, kot vodo.
• Solarnega modula ne postavljajte v vodo.
Postavitev in priklop
OPOMBA
Naprava se poškoduje, če voda vdre v prostor za motor.
• Solarnega modula ne postavljajte v vodo.
• Solarnega modula ne potapljajte.
• Zaščitite nastavek za sesanje zraka pred vdorom vode.
OPOMBA
Prezračevalni kamen po približno dveh urah v vodi doseže največjo prepustnost za zrak, saj se njegove pore šele
takrat povsem odprejo.
Postopek je naslednji:
B, C, D
1. Cev za zrak nataknite na prezračevalni kamen.
2. Cev za zrak nataknite na solarni modul.
3. Izberite delovni način A, B ali O.
Dnevno delovanje. Zračna črpalka deluje samo pri zadostni obsijanosti s soncem. Neuporabljeno energijo se shrani v aku-
mulator.
Polnilno delovanje. Zračna črpalka je izklopljena, akumulator se polni.
Nočno delovanje. Zračna črpalka se pri zadostni meri teme samodejno vklopi in deluje na akumulator. Če je količina
sončnih zrakov zadostna, se črpalka izklopi, akumulator pa se polni.
4. Sestavite komplet klinov za v zemljo in nanj pritrdite solarni modul.
– Cev za zrak mora potekati navzdol.
5. Solarni modul postavite na mesto, neposredno izpostavljeno soncu.
– Priporočilo: Solarni modul usmerite proti soncu, da dosežete maksimalni izkoristek energije.
6. V ribnik namestite prezračevalni kamen.

- SL -
65
Odprava težav in motenj
Naprava ne črpa zraka ali pa je prečrpana ko-
Prezračevalni kamen leži v vodi šele kratek
Počakajte. Pore suhega prezračevalnega
kamna se šele po približno dveh urah v vodi
Prezračevalni kamen je umazan
Cev za zrak je prepognjena ali porozna
Cev za zrak položite tako, da se ne prepogiba
ali pa jo zamenjajte
Cev za zrak ni pravilno nameščena
Sončno sevanje je prešibko
Ni izbran primeren način delovanja
Preverite način delovanja (→ postavite in prikl-
jučite)
Čiščenje
OPOMBA
Naprava se poškoduje, če vlaga vdira v prostor za motor.
• Naprave ne čistite pod tekočo vodo.
• Naprave ne potapljajte.
• Zaščitite nastavek za sesanje zraka pred vdorom vode.
• Ne uporabljajte agresivnih čistil ali kemijskih raztopin, ker lahko poškodujejo ohišje ali vplivajo negativno na delovanje
naprave.
• Priporočeno čistilno sredstvo pri trdovratnih poapnitvah:
– Hišna čistila, ki ne vsebujejo kisa ali klora.
• Solarni modul očistite z vlažno krpo in obrišite do suhega.
Deli, ki se obrabijo
Naslednje komponente so obrabni deli in ne spadajo v garancijo:
• Prezračevalni kamni in zračne cevi
Skladiščenje/Prezimovanje
• Napravo skladiščite na suhem mestu s temperaturo nad lediščem.
• Stikalo na napravi preklopite v položaj "O".

- SL -
66
Odlaganje odpadkov
OPOMBA
Ta naprava vsebuje elektronske sestavne dele in je ni dovoljeno odlagati med gospodinjske odpadke.
• Akumulatorje in baterije odstranite iz naprave ter jih ločeno odložite med odpadke prek v ta namen predvidenega
sistema za recikliranje.
• Napravo odložite med odpadke prek v ta namen predvidnega sistema za recikliranje.
OPOMBA
Odlaganje baterij
Baterije ne sodijo med gospodinjske odpadke.
• Baterije odložite med odpadke samo prek v ta namen predvidnega sistema za recikliranje.
Odlaganje baterij znotraj Evropske skupnosti
Potrošniki so zakonsko obvezani vrniti porabljene baterije. Vračilo je brezplačno.
• Baterije odložite med odpadke bodisi prek javnega sistema za vračila ali reciklažo v vašem mestu ali občini bodisi jih
vrnite nazaj tja, kjer ste jih kupili.
Oznake na baterijah, ki vsebujejo škodljive snovi
Pb = baterija vsebuje svinec
Cd = baterija vsebuje kadmij
Hg = baterija vsebuje živo srebro
Li = baterija vsebuje litij
Garancijski pogoji
PfG daje 2 leti garancije od datuma nakupa na dokazljive napake v materialu in izdelavi. Pogoj za garancijsko storitev
je predložitev računa. Pravica iz garancije preneha pri nestrokovni rabi, električnih ali mehanskih poškodbah zaradi
zlorabe kot tudi pri nestrokovnih popravilih, ki jih niso opravile pooblaščene delavnice. Popravila sme opraviti le PfG ali
delavnice, ki jih je pooblastil PfG. Pri najavi garancijskega zahtevka pošljite aparat ali pokvarjen del z opisom napake in
računom nefrankirano v PfG. PfG si pridržuje pravico zaračunati stroške montaže. PfG ne jamči za poškodbe med
transportom. Te je potrebno nemudoma uveljaviti pri prevozniku. Nadaljnji zahtevki so izključeni, ne glede na vrsto, še
posebej pa za posredno škodo. Ta garancija ne zadeva zahtevka končnega kupca do trgovca.

- HR -
67
- HR -
Prijevod originalnih uputa za uporabu
UPOZORENJE
• Djeca od 8 i više godina i osobe sa smanjenim tjelesnim, osjetilnim
ili mentalnim mogućnostima te s ograničenim iskustvom i znanjem
ovaj uređaj smiju upotrebljavati samo uz nadzor ili ako su upućene
u njegovu sigurnu uporabu i razumiju opasnosti koje iz nje
proizlaze.
• Djeca se ne smiju igrati s uređajem.
• Djeca ne smiju obavljati radove čišćenja i korisničkog održavanja
uređaja bez nadzora.
Sigurnosne napomene
• Za uređaj upotrebljavajte samo originalne rezervne dijelove i dodatnu opremu.
• Izbjegavajte snažne udarce i vibracije uređaja.
• Uređaj čistite najmanje dvaput godišnje.
Savjeti uz ove upute za upotrebu
Kupnjom PondoSolar Air 150 Plus učinili ste dobar izbor.
Prije prve upotrebe uređaja pažljivo pročitajte ovu uputu za upotrebu, te se upoznajte s uređajem. Svi radovi na ovom
uređaju i s ovim uređajem smiju se izvoditi samo prema ovim uputama.
U svrhu ispravne i sigurne upotrebe, obvezno se pridržavajte uputa za sigurnost.
Brižno čuvajte ovu uputu za upotrebu. Ako uređaj predate drugome korisniku, obvezno mu proslijedite i ove upute.
Simboli u ovim uputama
Upozorenja
Upozorenja navedena u ovim uputama kategorizirana su prema signalnim riječima kojima se ukazuje na stupanj
ugroze.
UPOZORENJE
• Označava moguću opasnu situaciju.
• Posljedice zanemarivanja ove napomene mogu biti smrt ili najteže ozljede.
NAPOMENA
Informacije koje služe boljem razumijevanju.
Ostale napomene
A Referenca na jednu sliku, primjerice sliku A.
→ Referenca na neko drugo poglavlje.

- HR -
68
Opis proizvoda
PondoSolar Air 150 Plus je set za prozračivanje jezerca. Kamen za prozračivanje u jezercu stvara sitne zračne mje-
huriće. Na taj se način voda obogaćuje kisikom. Ako je sunčevo zračenje dovoljno, aerator se obično napaja preko solarnog modula. Ako sunčevo zračenje nije dovoljno, aerator se može napajati preko integrirane baterije.
Isporučena oprema
Solarni modul s integriranom baterijom, nastavkom za usisavanje zraka i aeratorom
2 1 Kamen za prozračivanje
3 1 Crijevo za zrak od 2 m
Namjensko korištenje
PondoSolar Air 150 Plus, u daljnjem tekstu „uređaj“, smije se upotrijebiti isključivo na sljedeći način:
• Rad uz pridržavanje tehničkih podataka.
• Za prozračivanje i napajanje vrtnih jezeraca kisikom.
Za uređaj vrijede sljedeća ograničenja:
• Ne primjenjujte u svezi s kemikalijama, namirnicama, lako zapaljivim ili eksplozivnim materijalima.
• Ne primjenjujte za profesionalne ili industrijske namjene.
• Ne uranjajte kamen za prozračivanje u druge tekućine osim vode.
• Ne postavljajte solarni modul u vodi.
Postavljanje i priključivanje
NAPOMENA
Uređaj će se oštetiti ako voda dospije u područje motora.
• Ne postavljajte solarni modul u vodi.
• Ne uranjajte solarni modul u vodu.
• Zaštitite nastavak za usisavanje zraka od prodiranja vode.
NAPOMENA
Nakon cca dva sata u vodi, kamen za prozračivanje postiže maksimalnu propusnost zraka jer se njegove pore tek
onda potpuno otvaraju.
Postupite na sljedeći način:
B, C, D
1. Nataknite crijevo za zrak na kamen za prozračivanje.
2. Nataknite crijevo za zrak na solarni modul.
3. Odaberite način rada A, B ili O.
Dnevni način rada. Aerator radi samo kad ima dovoljno sunčanog zračenja. Neiskorištena energija sprema se u bateriju.
Način rada za punjenje. Aerator je isključen, baterija se puni.
Noćni način rada. Aerator se automatski uključuje pri odgovarajućoj tami i radi na baterijskoj energiji. Kad se pojavi dovoljno sunčanog zračenja, crpka će se isključiti, a baterija puniti.
4. Sastavite komplet klinova i na njemu pričvrstite solarni modul.
– Crijevo za zrak mora ići prema dolje.
5. Solarni modul postavite okrenut izravno prema Suncu.
– Preporuka: Solarni modul poravnajte prema Suncu tako da se postigne maksimalna proizvodnja energije.
6. Stavite kamen za prozračivanje u jezerce.

- HR -
69
Uklanjanje smetnji
Uređaj ne upuhuje zrak ili količina zraka nije
Kamen za prozračivanje tek je kratko vrijeme u
Pričekajte. Pore suhog kamena za proz-
račivanje tek se nakon cca dva sata u vodi po-
Kamen za prozračivanje je prljav
Crijevo za zrak je savinuto ili porozno.
Crijevo za zrak položite bez pregiba ili ga zami-
jenite.
Crijevo za zrak nije ispravno utaknuto
Provjerite crijevo za zrak
Odabran je neprikladan način rada
Provjerite način rada (→ Postavljanje i
priključivanje)
Čišćenje
NAPOMENA
Uređaj će se oštetiti ako vlaga dospije u područje motora.
• Ne čistite uređaj pod tekućom vodom.
• Ne uranjajte uređaj u vodu.
• Zaštitite nastavak za usisavanje zraka od prodiranja vode.
• Ne upotrebljavajte agresivna sredstva za čišćenje ili kemijske otopine jer se njima može oštetiti kućište ili negativno
promijeniti funkcija samog uređaja.
• Preporučena sredstva za čišćenje tvrdokornih naslaga vapnenca:
– Kućansko sredstvo za čišćenje bez octa i klora.
• Solarni modul očistite vlažnom krpom za čišćenje i istrljajte dok se ne osuši.
Potrošni dijelovi
Sljedeće su komponente potrošni dijelovi i nisu obuhvaćene jamstvom:
• Kameni za prozračivanje i crijeva za zrak
Skladištenje/prezimljavanje
• Uređaj osušite i uskladištite na mjesto zaštićeno od mraza.
• Postavite sklopku na uređaju u položaj "O".

- HR -
70
Zbrinjavanje
NAPOMENA
Ovaj uređaj sadržava elektroničke komponente i ne smije se odložiti u kućanski otpad.
• Izvadite iz uređaja baterije i zasebno ih odložite u otpad putem predviđenog sustava prikupljanja otpada.
• Odložite uređaj u otpad putem predviđenog sustava prikupljanja otpada.
NAPOMENA
Odlaganje baterija u otpad
Baterije se ne bacaju u kućni otpad.
• Odložite baterije u otpad samo putem predviđenog sustava prikupljanja otpada.
Odlaganje baterija u otpad unutar Europskih zajednica
Potrošači su zakonom obvezani vratiti rabljene baterije. Povrat se ne naplaćuje.
• Baterije odložite u otpad putem javnih sustava povrata i reciklaže u svom gradu ili općini ili ih vratite na mjesto gdje
su kupljene.
Oznake baterija koje sadrže štetne tvari
PB = baterija sadrži olovo
Cd = baterija sadrži kadmij
Hg = baterija sadrži živu
Li = baterija sadrži litij
Jamstveni uvjeti
PfG jamči 2 godine od datuma prodaje za dokazane greške u materijalu i proizvodnji. Preduvjet za izvođenje jamstvenih usluga je predočavanje potvrde o kupnji. Jamstvo prestaje vrijediti u slučajevima nestručnog rukovanja, električnih ili mehaničkih oštećenja nastalih zlouporabom kao i nestručnim popravcima od strane neovlaštenih radiona.
Popravke smiju vršiti samo PfG ili radione koje je PfG za to ovlastio. U slučaju reklamacije pošaljite neispravni uređaj ili
pokvareni dio zajedno s opisom greške i potvrdom o kupnji o našem trošku tvrtki PfG. PfG zadržava pravo obračunavanja troškova montaže. PfG ne odgovara za oštećenja nastala pri transportu. Takva se oštećenja odmah moraju prijaviti prijevozniku, koji za njih i odgovara. Sva ostala prava, a naročito pravo na nadoknadu posljedičnih šteta, su
isključena. Ovo jamstvo se ne tiče obveza prodavača prema krajnjem kupcu uređaja.

- RO -
71
- RO -
Traducerea instrucţiunilor de utilizare originale
AVERTIZARE
• Acest aparat poate fi folosit de către copii începând cu 8 ani şi pe-
ste, precum şi persoane cu deficienţe psihice, senzoriale sau abilităţi mentale, ori cu experienţă redusă şi cu cunoştinţe reduse, dacă
sunt supravegheate sau au fost instruite în ceea ce priveşte utilizarea sigură a aparatului şi au înţeles pericolele rezultate.
• Copiii nu au voie să se joace cu aparatul.
• Este interzisă curăţarea şi întreţinerea curentă de către copii fără
supraveghere.
Indicaţii de securitate
• Efectuaţi la aparat numai lucrări care sunt descrise.
• Evitaţi șocurile puternice şi vibraţiile la aparat.
• Curăţaţi aparatul de cel puţin 2 ori pe an.
Indicaţii privind aceste instrucţiuni de utilizare
Prin achiziţionarea produsului PondoSolar Air 150 Plus aţi făcut o alegere bună.
Înainte de folosirea aparatului vă rugăm să citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare şi să vă familiarizaţi cu aparatul.
Toate lucrările la nivelul şi cu acest echipament pot fi efectuate numai conform prezentelor instrucţiuni.
Respectarea indicaþiilor privind securitatea este obligatorie, în scopul unei utilizãri corecte ºi sigure.
Vă rugăm să păstraţi aceste instrucţiuni la loc sigur. În cazul schimbării proprietarului, înmânaţi-le acestuia.
Simboluri din prezentele instrucţiuni
Indicaţii de avertizare
Indicaţiile de avertizare din acest manual sunt clasificate prin cuvinte semnal care afişează gradul de periculozitate.
AVERTIZARE
• Desemnează o situaţie potenţial periculoasă.
• În cazul nerespectării pot urma accidente mortale sau vătămări dintre cele mai grave.
INDICAŢIE
Informaţii care servesc la o înţelegere mai bună.
Alte indicaţii
A Referire la o figură, de. ex. figura A.
→ Referire la un alt capitol.

- RO -
72
Descrierea produsului
PondoSolar Air 150 Plus este un set de aerare pentru iazuri. Piatra de aerator generează în iaz bule fine de aer. Apa
se îmbogăţeşte astfel cu oxigen. În cazul în care radiaţia solară este suficientă, pompa de aerator funcţionează prin
intermediul modulului solar. Dacă radiaţia solară nu este suficientă, pompa de aerator poate funcţiona şi prin intermediul acumulatorului integrat.
Conţinutul livrării
1 1 Modul solar cu acumulator integrat, ştuţ de aspirare a aerului şi pompă de aerator
4 1 Set pilon pentru pământ
Utilizarea în conformitate cu destinaţia
PondoSolar Air 150 Plus, denumit în cele ce urmează "aparat", va fi utilizat exclusiv după cum urmează:
• Operarea cu respectarea datelor tehnice.
• Pentru aerisirea şi alimentarea iazurilor de grădină cu oxigen.
Pentru aparat sunt valabile următoarele restricţii:
• NU utilizaţi în combinaţie cu substanţe chimice, alimente, substanţe uşor inflamabile sau explozive
• Nu utilizaţi în scopuri profesionale sau industriale.
• Nu imersaţi piatra de aerator în alte lichide, în afară de apă.
• Nu poziţionaţi modulul solar în apă.
Amplasarea şi racordarea
INDICAŢIE
Aparatul se deteriorează dacă pătrunde apă în spaţiul motorului.
• Nu poziţionaţi modulul solar în apă.
• Nu imersaţi modulul solar.
• Protejaţi ştuţul de aspirare a aerului împotriva pătrunderii apei.
INDICAŢIE
După ce a stat aprox. două ore în apă, piatra de aerator a atins permeabilitatea maximă, deoarece abia atunci porii săi
sunt complet deschişi.
Procedaţi după cum urmează:
B, C, D
1. Fixaţi furtunul de aer pe piatra de aerator.
2. Fixaţi furtunul de aer pe modulul solar.
3. Alegeţi modul de funcţionare A, B sau O.
Regim diurn. Pompa de aerator funcţionează numai când radiaţia solară este suficientă. Energia neutilizată va fi stocată în
acumulator.
Regim de încărcare. Pompa de aerator este deconectată, acumulatorul este încărcat.
Regim nocturn. Pompa de aerator porneşte automat când este suficient de întuneric şi funcţionează cu acţionare de la
acumulator. Când radiaţia solară este suficientă, pompa este deconectată şi acumulatorul este încărcat.
4. Asamblaţi setul pilonului pentru pământ şi fixaţi modulul solar pe acesta.
– Furtunul de aer trebuie să fie poziționat în jos.
5. Instalaţi modulul solar direct expus la soare.
– Recomandare: Aliniaţi modulul solar faţă de soare astfel încât să se obţină un randament energetic max.
6. Poziţionaţi piatra de aerator în iaz.

- RO -
73
Înlăturarea defecţiunilor
Aparatul nu transportă aer sau cantitatea trans-
portată este insuficientă
Piatra de aerator a fost scufundată de curând
Aşteptaţi. Porii pietrei de aerator uscate sunt
deschişi complet abia după aprox. două ore în
Piatra de aerator este murdară
Furtunul de aer este îndoit sau poros
Montaţi furtunul de aer fără îndoituri sau înlocuiţi-l
Furtunul de aer nu este fixat corect
Verificaţi furtunul pentru aer
Radiaţia solară este prea scăzută
Este ales un mod de funcţionare neadecvat
Verificarea modului de funcţionare (→ Amplasarea şi racordarea)
Curăţare
INDICAŢIE
Aparatul se deteriorează în cazul în care există umiditate în spaţiul motorului.
• Nu curăţaţi aparatul sub jet de apă.
• Nu imersaţi aparatul.
• Protejaţi ştuţul de aspirare a aerului împotriva pătrunderii apei.
• Nu utilizaţi agenţi de curăţare sau soluţii chimice agresive, deoarece astfel poate fi atacată carcasa sau influenţată
negativ funcţionarea aparatului.
• Agenţi de curăţare recomandaţi în cazul depunerilor de calcar persistente:
– Detergent casnic fără oţet şi clor.
• Curăţaţi modulul solar cu o lavetă umedă şi uscaţi-l prin frecare.
Consumabile
Următoarele componente sunt piese supuse uzurii şi nu fac obiectul garanţiei:
• Pietre de aerator şi furtunurile de oxigenare
Depozitare/depozitare pe timp de iarnă
• Depozitaţi aparatul într-un loc uscat şi ferit de îngheţ.
• Fixaţi comutatorul de la aparat pe poziţia "O".

- RO -
74
Îndepărtarea deşeurilor
INDICAŢIE
Acest aparat conţine componente electronice şi nu poate fi reciclat sub formă de deşeu menajer.
• Îndepărtaţi din aparat acumulatorii sau bateriile şi reciclaţi-le separat, prin intermediul sistemului de recuperare
prevăzut.
• Reciclaţi aparatul prin intermediul sistemului de recuperare prevăzut.
INDICAŢIE
Eliminarea bateriilor
Bateriile nu fac parte din categoria deşeurilor menajere.
• Eliminați bateriile numai prin intermediul sistemului de recuperare prevăzut.
Eliminarea bateriilor în cadrul Comunităţii Europene
Consumatorii sunt obligaţi prin lege să returneze bateriile consumate. Returnarea nu se retribuie.
• Eliminați bateriile fie prin intermediul sistemelor publice de recuperare şi reciclare din oraşul sau localitatea dumnea-
voastră sau returnaţi bateriile magazinului de unde le-aţi achiziţionat.
Marcaj pe bateriile care conţin substanţe toxice
PB = bateria conţine plumb
Cd = bateria conţine cadmiu
Hg = bateria conţine mercur
Li = bateria conţine litiu
Condiţii privind garanţia
PfG asigură o garanţie de 2 ani de la data vânzării pentru defecte dovedite de material sau manoperă. Condiţia pentru
garanţie este prezentarea documentului de achiziţie. Dreptul de garanţie se pierde în cazul manipulării neadecvate, a
deteriorării electrice sau mecanice prin utilizare abuzivă, precum şi prin reparaţii neadecvate efectuate de ateliere
neautorizate. Reparaţiile trebuie efectuate numai de către PfG sau atelierele autorizate de PfG. În cazul solicitării garanţiei vă rugăm să trimiteţi, la PfG - cu transport plătit, aparatul pentru care efectuaţi reclamaţia sau piesa defectă,
împreună cu o descriere a defecţiunii şi documentul de achiziţie. PfG îşi păstrează dreptul de a lua în calcul costurile
de montare. PfG nu îşi asumă răspunderea pentru deteriorările datorate transportului. Acestea trebuie revendicate
neîntârziat transportatorului. Orice alte drepturi, indiferent de natura acestora, în mod special pentru daune rezultate,
sunt excluse. Această garanţie nu lezează drepturile consumatorului final faţă de comerciant.

- BG -
75
- BG -
Превод на оригиналното упътване за употреба
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
• Този уред може да се използва от деца от 8 -годишна възраст
и нагоре, както и от хора с намалени физически, сензорни или
умствени възможности или такива, които нямат опит и познания, само ако са наблюдавани или инструктирани за безопасната употреба и разбират произтичащите от това опасности.
• Децата не играят с уреда.
• Почистването и поддръжката не трябва да се извършват от
деца без надзор.
Указания за безопасност
• За уреда използвайте само оригинални резервни части и приспособления от окомплектовката.
• Избягвайте силни удари и сътресения на уреда.
• Почиствайте уреда най-малко 2 пъти годишно.
Инструкции към настоящото упътване за употреба
С покупката на продуктаPondoSolar Air 150 Plus Вие направихте добър избор.
Преди първото използване на уреда внимателно прочетете Ръководството и се запознайте с уреда. Всички
работи по и с този уред трябва да се изпълняват в съответствие с настоящето ръководство.
Непременно спазвайте инструкциите за безопасност за правилното и безопасно ползване.
Грижливо съхранете това ръководство. При смяна на собственика, моля, предайте и ръководството.
Символите в това упътване
Предупредителни указания
Предупредителните указания в това ръководство са класифицирани със сигнални думи, които показват степента на опасността.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
• Обозначава възможна опасна ситуация.
• При несъблюдаване последствията могат да бъдат смърт или тежко нараняване.
УКАЗАНИЕ
Информация, която служи за по-доброто разбиране.
Други указания
A Препратка към фигура, напр. фигура A.
→ Препратка към друга глава.

- BG -
76
Описание на продукта
PondoSolar Air 150 Plus е комплект за аериране на градинско езеро. Аераторът произвежда фини балончета в
градинското езеро. По този начин водата допълнително се обогатява с кислород. При достатъчна слънчева
светлина помпата на аератора се захранва от соларния модул. Ако слънчевата светлина не е достатъчна, помпата на аератора може да се захранва от интегрирания акумулатор.
Обем на доставката
1 1 Соларен модул с интегриран акумулатор, смукателен щуцер за въздух и помпа на аератора
2 1 Аератор от порест камък
4 1 Комплект колче за забиване в земята
Употреба по предназначение
PondoSolar Air 150 Plus, нататък наричан "уред", може да се използва само така, както е описано по-долу:
• Експлоатация при спазване на техническите данни.
• За аериране и снабдяване на градински езера с кислород.
За уреда са валидни следните ограничения:
• Не използвайте уреда заедно с химикали, хранителни продукти, лесно запалими или взривоопасни вещества.
• Не използвайте уреда за производствени или промишлени цели.
• В никакъв случай не потапяйте аератора в друга течност освен вода.
• Не поставяйте соларния модул във водата.
Монтаж и свързване
УКАЗАНИЕ
Уредът се поврежда, ако в отделението за мотора попадне вода.
• Не поставяйте соларния модул във водата.
• Не потапяйте соларния модул.
• Пазете смукателния щуцер за въздух от навлизане на вода.
УКАЗАНИЕ
Едва след като престои два часа във водата, аераторът от порест камък реализира максималната си въздухопропускливост, тъй като едва тогава порите му се отварят напълно.
Процедирайте по следния начин:
B, C, D
1. Свържете маркуча за въздух към аератора от порест камък.
2. Свържете маркуча за въздух към соларния модул.
3. Изберете режим на работа A, B или O.
Дневен режим на работа. Помпата на аератора работи само при достатъчно слънцегреене. Неизползваната
енергия се съхранява в акумулатора.
Режим на зареждане. Помпата на аератора е изключена, акумулаторът се зарежда.
Нощен режим на работа. Помпата на аератора се включва автоматично при достатъчно тъмнина и работи на акумулатор. При достатъчна слънчева светлина помпата се изключва, а акумулаторът се зарежда.
4. Сглобете комплекта колче за забиване в земята и към него закрепете соларния модул.
– Маркучът за въздух трябва да се прокара надолу.
5. Поставете соларния модул под директна слънчева светлина.
– Препоръка: Насочете соларния модул към слънцето така, че да се постигне макс. добив на енергия.
6. Разположете аератора в градинското езеро.

- BG -
77
Отстраняване на повреди
Уредът не подава въздух или дебитът е не-
Аераторът е престоял твърде кратко време
Изчакайте. Порите на сухия аератор от по-
рест камък се отварят напълно едва след
като той е престоял ок. два часа във вода
Маркучът за въздух е прегънат или напукан
Изправете маркуча или го сменете
Маркучът за въздух не е правилно поставен
Проверете маркуча за въздух
Прекалено малко слънчево лъчение
Не е избран подходящ режим на работа.
Проверка на режима на работа (→ монтаж и
свързване)
Почистване
УКАЗАНИЕ
Уредът се поврежда, ако в отделението за мотора попадне влага.
• Не почиствайте уреда под течаща вода.
• Не потапяйте уреда.
• Пазете смукателния щуцер за въздух от навлизане на вода.
• Не използвайте агресивни почистващи препарати или химически разтвори, тъй като те могат да повредят
корпуса или да се наруши функционирането на уреда.
• Препоръчани почистващи препарати при упорити варовикови отлагания:
– Домакински почистващ препарат без съдържание на оцет и хлор.
• Почистете соларния модул с влажна кърпа и избършете до сухо.
Бързо износващи се части
Следните компоненти са бързо износващи се части и не подлежат на гаранционно обслужване:
• Въздушни камъни и маркучи
Съхранение/Зазимяване
• Съхранявайте уреда на сухо и защитено от замръзване място.
• Поставете превключвателя на уреда в позиция О".

- BG -
78
Изхвърляне
УКАЗАНИЕ
Този уред съдържа електронни детайли и не бива да се изхвърля като битов отпадък.
• Свалете акумулаторите или батериите от уреда и ги изхвърлете отделно чрез предвидената за целта си-
стема за събиране и извозване на отпадъци.
• Изхвърлете уреда чрез предвидената за целта система за събиране и извозване на отпадъци.
УКАЗАНИЕ
Изхвърляне като отпадък на батерии
Батериите да не се изхвърлят при битовите отпадъци.
• Изхвърляйте батериите само чрез предвидената за целта система за събиране и извозване на отпадъци.
Изхвърляне като отпадък на батерии в рамките на Европейската общност
Като потребители сте задължени от закона да връщате употребените батерии. Връщането обратно не се
заплаща.
• Отстранете като отпадък батериите или с помощта на обществената система за обратно приемане и рецик-
лиране във вашия град или община, или върнете батериите там, където сте ги купили.
Маркировка за батерии, съдържащи опасни вещества
Pb = батерията съдържа олово
Cd = батерията съдържа кадмий
Hg = батерията съдържа живак
Li = батерията съдържа литий
Гаранционни условия
PfG предоставя гаранция за доказуеми дефекти в материалите и при производството от 2 години от датата на
продажба. Изискване за използване на гаранцията е да представите документа за закупуване. При неправилна
работа с уреда, при електрическа или механична повреда поради невнимателна работа с уреда, както и при
ремонт от неоторизирани лица и сервизи правото на гаранция се губи. Ремонти могат да се извършват само от
PfG или от оторизирани от PfG сервизи. Когато имате заявка за използване на гаранцията, изпратете уреда
или дефектната част с описание на дефекта и документа за закупуване до офиса/завода на PfG. PfG си запазва правото да Ви начисли разходите по монтажа. PfG не носи отговорност за повреди при транспортиране.
Рекламации за тях трябва да предявите незабавно към транспортната фирма. Изключват се по-големи претенции, от всякакъв вид, и по-специално за последвали индиректни щети. Тази гаранция не засяга правото на претенции на краен клиент срещу търговеца.

- UK -
79
- UK -
Переклад оригінального посібника з експлуатації
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
• Діти від 8 років і старше, а також люди с обмеженими фізич-
ними, сенсорними чи психічними можливостями або люди з невеликим досвідом та об’ємом знань можуть користуватись цим
приладом, якщо вони при цьому знаходяться під контролем або
отримали інструкції по безпечному поводженні з приладом, з
повним розумінням всіх небезпек при роботі з ним.
• Діти не можуть гратися з приладом.
• Дітям заборонено чистити чи обслуговувати без належного кон-
тролю з боку дорослих.
Інструкція з техніки безпеки
• Для пристрою можна використовувати тільки оригінальні запасні частини й оригінальні комплектуючі вироби.
• Уникати сильних ударів та струсів.
• Очищуйте прилад щонайменше два рази на рік.
Вказівки до цієї інструкції з експлуатації
Придбавши дану продукцію PondoSolar Air 150 Plus, Ви зробили гарний вибір.
Перед першим використанням пристрою ретельно прочитайте інструкцію з експлуатації і ознайомтеся з при-
строєм. Всі роботи з даним приладом та на ньому дозволяється проводити тільки при дотриманні умов цієї інструкції по експлуатації.
Обов’язково дотримуйтеся правил техніки безпеки для правильного та безпечного використання пристрою.
Ретельно зберігайте цю інструкцію з експлуатації. У випадку зміни власника передайте йому інструкцію з
експлуатації.
Символи, що використані у цій інструкції з експлуатації
Попереджувальні знаки
Попереджувальні сигнали в цій інструкції класифікуються за допомогою сигнальних слів, які позначають розмір
загрози.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
• Означає можливо небезпечну ситуацію.
• При недотримання може призвести до смерті або важкої травми.
ВКАЗІВКА
Інформація для кращого розуміння.
Подальші вказівки
A Посилання на малюнок, наприклад малюнок А.
→ Посилання на іншу главу.

- UK -
80
Опис виробу
PondoSolar Air 150 Plus — це набір для аерації ставків. Камінь-аератор виробляє в ставку дрібні бульбашки
повітря. Внаслідок цього вода додатково насичується киснем. При достатньому сонячному освітленні аеруючий
насос, як правило, працює на електроенергії, що виробляється сонячною батареєю. Якщо сонячного освітлення
недостатньо, аеруючий насос може працювати за рахунок енергії вбудованого акумулятора.
Комплект поставки
1 1 Сонячна батарея з вбудованим акумулятором, всмоктувальним патрубком і аеруючим насосом.
3 1 Повітряний шланг довжиною 2 м
4 1 Набір заземлювальних стрижнів
Використання пристрою за призначенням
PondoSolar Air 150 Plus, надалі «Пристрій», використовувати лише як описано нижче.
• Експлуатація з дотриманням технічних характеристик.
• Для вентиляції та забезпечення садових ставків киснем.
На прилад поширюються наступні обмеження:
• Не допускати контакту з хімікатами, харчовими продуктами, легкозаймистими та вибуховими матеріалами
• Не для комерційного або промислового використання.
• Камінь-аератор можна занурювати тільки у воду. Не занурюйте його в інші рідини.
• Не встановлюйте сонячну батарею у воді.
Встановлення та підключення
ВКАЗІВКА
При потраплянні води у відсік двигуна прилад буде пошкоджено.
• Не встановлюйте сонячну батарею у воді.
• Не занурюйте сонячну батарею у воду.
• Всмоктувальний патрубок захищає від потрапляння води.
ВКАЗІВКА
Приблизно через дві години перебування у воді камінь-аератор досягає максимальної здатності пропускати повітря завдяки повному відкриттю його мікропор.
Необхідно виконати наступні дії:
B, C, D
1. Приєднайте повітряний шланг до каменя-аератора.
2. Приєднайте повітряний шланг до сонячної батареї.
3. Обрати режим роботи A, B чи O
Експлуатація вдень. Вентилятор насоса працює, тільки якщо достатньо сонячного випромінювання. Надлишки
енергії накопичуються в акумуляторі.
Режим заряджання. Вентилятор насоса вимкнений, акумулятор заряджається.
Експлуатація вночі. Вентилятор насоса вмикається автоматично на достатньому рівні темряви та працює від живлення акумулятора. На достатньому сонячному світлі насос вимикається й починає заряджатися акумулятор.
4. Зберіть набір заземлювальних стрижнів та прикріпіть до сонячної батареї.
– Повітряний шланг повинен спускатися вниз.
5. Встановіть сонячну батарею просто під сонцем.
– Рекомендація: спрямуйте сонячну батарею відносно сонця таким чином, щоб досягнути максимального
виходу енергії.
6. Розмістіть камінь-аератор у ставку.

- UK -
81
Усунення несправностей
Пристрій не нагнітає повітря або його про-
пускна здатність недостатня.
Камінь-аератор знаходиться у воді протягом
нетривалого проміжку часу.
Зачекайте Мікропори в сухому камені-аера-
торі відкриються повністю лише приблизно
Камінь-аератор забруднений
Повітряний шланг перегнувся або на ньому
утворилися пори
Прокласти повітряний шланг таким чином,
щоб він не перегинався, або замінити його.
Повітряний шланг установлений
неправильно
Перевірити повітряний шланг
Мале сонячне випромінювання
Обрано непідходящий режим роботи
Перевірити режим роботи (→ Встановлення
та підключення)
Очищення
ВКАЗІВКА
При потраплянні вологи у відсік двигуна прилад буде пошкоджено.
• Не очищуйте прилад під проточною водою.
• Не занурюйте прилад.
• Всмоктувальний патрубок захищає від потрапляння води.
• Не застосовуйте агресивні мийні засоби або хімічні розчини, тому що вони можуть пошкодити корпус або нега-
тивно вплинути на функціонування приладу.
• Рекомендовані засоби для чищення при стійкому вапняному відкладенні:
– Побутові засоби для чищення на основі оцтової кислоти та хлору.
• Почистити сонячну батарею вологою пиловою ганчіркою та витерти насухо.
Деталі, що швидко зношуються
Указані компоненти відносяться до деталей, що швидко зношуються; дія умов гарантії на них не поширюється:
• Камери-аератори та повітряні шланги
Збереження пристрою, в т. ч. взимку
• Зберігайте прилад у сухому й захищеному від морозу місці.
• Установити вимикач на пристрої в положення «O».

- UK -
82
Утилізація
ВКАЗІВКА
Цей прилад містить електронні деталі, його заборонено утилізувати разом із побутовими відходами.
• Видаліть із пристрою акумуляторні батарейки або акумулятори й утилізуйте їх окремо через передбачену
для цього систему повернення відходів.
• Утилізуйте прилад через передбачену для цього систему повернення відходів.
ВКАЗІВКА
Утилізація батарейок
Батарейки не можна викидати разом із побутовим сміттям.
• Утилізуйте батарейки лише через передбачену для цього систему повернення відходів.
Утилізація батарейок в країнах Європейської співдружності
Споживач зобов’язаний за законом повертати використані батарейки. Повернення є безкоштовним.
• Утилізуйте батарейки через загальнодоступні системи повернення відходів у вашому місті чи громаді, або
повертайте їх туди, де вони були придбані.
Маркування батарейок, що містять шкідливі речовини
Pb = акумулятор містить свинець
Cd = акумулятор містить кадмій
Hg = акумулятор містить ртуть
Li = акумулятор містить літій
Умови гарантії
Компанія PfG надає 2 роки гарантії, починаючи від дати продажу, на всі доведені випадки дефектів у матеріалах чи дефектів виробництва. Передумовою надання гарантійних послуг є пред’явлення документа, який засвідчує факт придбання пристрою. Покупець втрачає право на гарантійне обслуговування у випадку використання
пристрою не за призначенням, електричного чи механічного пошкодження, яке виникло в результаті неправильного використання, а також у випадку виконання ремонтних робіт в не уповноваженій майстерні. Ремонтні роботи можуть виконуватися лише компанією PfG та уповноваженими нею майстернями. Разом із заявкою на надання послуг у рамках гарантії необхідно відправити бракований пристрій або компонент, опис пошкодження і
документ, який засвідчує придбання (на умовах врахування вартості доставки додому). Компанія PfG залишає
за собою право включити у рахунок вартість монтажу. Компанія PfG не відповідає за пошкодження, які виникли
у процесі транспортування. У таких випадках звертайтеся за відшкодуванням збитків до перевізника. Інші претензії, незалежно від їхнього характеру, особливо на відшкодування опосередкованих збитків, цією гарантією не
передбачені. Ця гарантія не регулює взаємовідносини між покупцем і продавцем пристрою.

- RU -
83
- RU -
Перевод руководства по эксплуатации - оригинала
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
• Дети от 8 лет и старше, а также люди с ограниченными физи-
ческими, органолептическими или ментальными возможностями, люди с небольшим опытом и объемом знаний могут
пользоваться этим устройством, находясь при этом под контролем взрослых или получив от них советы по безопасному обращению с устройством и поняв опасности при работе с ним.
• Дети не должны играть с устройством.
• Дети не должны чистить или ремонтировать устройство без
надлежащего контроля со стороны взрослых.
Указания по технике безопасности
• Используйте для устройства только оригинальные запасные части и оригинальные принадлежности.
• Избегайте сильных ударов и сотрясений устройства.
• Устройство нужно чистить не менее 2 раз в год.
Указания к настоящему руководству по эксплуатации
Приобретя данную продукцию PondoSolar Air 150 Plus, Вы сделали хороший выбор.
Перед первым использованием прибора тщательно прочитайте инструкцию по эксплуатации и ознакомьтесь с
прибором. Все работы с данным прибором и на нем разрешается проводить только при соблюдении условий
данного руководства по эксплуатации.
Для обеспечения правильной и безопасной эксплуатации обязательно соблюдайте инструкции по технике безопасности.
Тщательно храните данную инструкцию по эксплуатации. В случае изменения владельца, передайте ему также
и инструкцию по эксплуатации.
Символы, используемые в данном руководстве по эксплуатации
Предупредительные указания
Классификация предупредительных указаний в данном руководстве происходит сигнальными словами, которые отображают степень опасности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
• Обозначает возможную опасную ситуацию.
• Несоблюдение может привести к смерти или тяжелым травмам.
УКАЗАНИЕ
Информация, которая служит для лучшего понимания.
Дальнейшие указания
А Ссылка на рисунок, напр., рисунок А.
→ Ссылка на другую главу.

- RU -
84
Описание изделия
PondoSolar Air 150 Plus это набор аэратора для пруда. Аэраторный камень генерирует в пруду маленькие пу-
зырьки воздуха. Таким образом вода насыщается кислородом. При достаточном солнечном освещении аэрирующий насос работает обычно от солнечного модуля. Если солнечного освещения недостаточно, то тогда аэрирующий насос может работать от встроенного аккумулятора.
Объём поставок
1 1 Солнечный модуль со встроенным аккумулятором, штуцер для всасывания воздуха и аэрирующий насос
Использование прибора по назначению
PondoSolar Air 150 Plus, далее называемое "Устройство", разрешается использовать исключительно так, как
указано ниже:
• Эксплуатация при соблюдении технических данных.
• Для вентиляции и обеспечения садовых прудов кислородом.
На прибор распространяются следующие ограничения:
• Не использовать в контакте с химикатами, пищевыми продуктами, легковоспламеняющимися или взрывча-
тыми материалами.
• Не разрешается использование ни для производственного, ни для промышленного назначения.
• Аэраторный камень нельзя погружать в другие жидкости, кроме воды.
• Солнечный модуль нельзя устанавливать в воде.
Установка и подсоединение
УКАЗАНИЕ
Устройство сломается, если вода попадет в моторный отсек.
• Солнечный модуль нельзя устанавливать в воде.
• Солнечный модуль нельзя погружать в воду.
• Нужно защитить штуцер для всасывания воздуха от попадания в него воды.
УКАЗАНИЕ
Примерно через два часа нахождения в воде аэраторный камень достигает максимальную воздухопроницаемость, только после этого его поры полностью открываются.
Необходимо выполнить следующие действия:
B, C, D
1. Насадить воздушный шланг на аэраторный камень.
2. Насадить воздушный шланг на солнечный модуль.
3. Выбрать рабочий режим A, B или O.
Дневной режим. Аэрирующий насос работает только при достаточном солнечном освещении. Избыточная энергия
накапливается в аккумуляторе.
Режим зарядки Аэрирующий насос выключен, аккумулятор заряжается.
Ночной режим. При наступлении темноты аэрирующий насос включается автоматически и работает от аккумулятора. При достаточном солнечном освещении насос выключается и аккумулятор заряжается.
4. Соберите кронштейн для крепления на земле и установите на нем солнечный модуль.
– Воздушный шланг должен быть направлен вниз.
5. Установите солнечный модуль прямо на солнечном месте.
– Рекомендация: Направьте солнечный модуль к солнцу таким образом, чтобы получить макс. потребление
энергии.
6. Поместите аэраторный камень в пруд.

- RU -
85
Устранение неисправностей
Устройство не перекачивает воздух или его
производительность недостаточная
Аэраторный камень лежит недолго в воде
Техническое обслуживание. Поры сухого
аэраторного камня полностью открываются
прим. через два часа нахождения в воде
Грязный аэраторный камень
Воздушный шланг перегнут или он стал пористым
Уложите воздушный шланг без перегибов
или замените его
Воздушный шланг неправильно насажен
Проверьте воздушный шланг
Недостаточный поток солнечных лучей
Выбран неподходящий рабочий режим
Проверить рабочий режим (→ Разместить и
подключить)
Очистка
УКАЗАНИЕ
Устройство сломается, если влажность попадет в моторный отсек.
• Устройство нельзя чистить под проточной водой.
• Устройство нельзя погружать в воду.
• Нужно защитить штуцер для всасывания воздуха от попадания в него воды.
• Ни в коем случае не применять агрессивные моющие средства или химические растворы, так как они могут
разрушить корпус или отрицательно воздействовать на функционирование прибора.
• Рекомендуемое чистящее средство при стойких отложениях извести:
– Бытовое моющее средство без содержания хлора и уксуса.
• Солнечный модуль почистите влажной тряпкой и вытрите насухо.
Изнашивающиеся детали
Следующие компоненты являются изнашивающимися частями, на них гарантия не распространяется:
• Камни-аэраторы и воздушные шланги
Хранение на складе/хранение в зимнее время
• Хранить прибор в сухом виде, не допуская его замерзания.
• Установить переключатель на приборе в положение "О".

- RU -
86
Утилизация
УКАЗАНИЕ
Нельзя выбрасывать данное устройство вместе с домашним мусором, так как оно содержит электронные компоненты.
• Выньте из устройства аккумуляторы и батарейки и утилизируйте их отдельно через систему сдачи и приема
промышленных отходов.
• Утилизируйте устройство через систему сдачи и приема промышленных отходов.
УКАЗАНИЕ
Утилизация батарей
Батареи нельзя выбрасывать вместе с бытовым мусором.
• Сдайте батареи в систему приема вторсырья.
Утилизация батарей на территории Европейского Сообщества
Потребители по закону обязаны возвращать использованные батареи. Возврат является бесплатным.
• Отдавайте батареи или в коммунальную систему приема и утилизации вторсырья в вашем городе или рай-
оне, или возвращайте батареи в торговую сеть туда, где вы их купили.
Маркировка батарей, содержащих вредные вещества
PВ = батарея содержит свинец
Cd = батарея содержит кадмий
Hg = батарея содержит ртуть
Li = батарея содержит литий
Гарантийные условия
Фирма PfG дает 2-годичную гарантию, начиная с даты продажи, на доказуемые дефекты материала и изготовления. Условием предоставления гарантийных услуг является предъявление кассового чека. Гарантийное требование теряется при ненадлежащем обращении, электрическом или механическом повреждении в результате
неправильного применения, а также при ненадлежащем ремонте, выполненном неавторизованной мастерской.
Ремонт разрешается выполнять только фирме PfG или мастерской, авторизованной фирмой PfG. При предъявлении гарантийных требований высылайте рекламационный прибор или дефектную часть с описанием дефекта и кассовым чеком, включая стоимость доставки, на фирму PfG. Фирма PfG оставляет за собой право выставить счет на монтажные работы. За повреждения, возникшие при транспортировке, фирма PfG ответственности не несет. О них необходимо немедленно заявить транспортной фирме. Другие притязания любого рода,
в частности, косвенный ущерб, исключаются. Данная гарантия не затрагивает требований конечного заказчика
по отношению к дилерам.

Quantità di aria convogliata
Szállított levegő mennyisége
Ilość tłoczonego powietrza
SK
Rozmery dimenzačné napätie
Dopravované množstvo
vzduchu
UK
Розміри розрахункова напруга
Кількість повітря, що
подається
RU
Размеры расчетное напряжение
Количество подаваемого
воздуха
158 × 170 × 17 mm – 1 W
–

Nicht mit normalem Hausmüll entsorgen!
Achtung!
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung
Do not dispose of together with household waste!
Attention!
Read the operating instructions
Ne pas recycler dans les ordures ménagères !
Attention !
Lire la notice d'emploi
Niet bij het normale huisvuil doen!
Let op!
Lees de gebruiksaanwijzing
¡No deseche el equipo en la basura doméstica!
¡Atención!
Lea las instrucciones de uso
Não deitar ao lixo doméstico!
Atenção!
Leia as instruções de utilização
Non smaltire con normali rifiuti domestici!
Attenzione!
Leggete le istruzioni d'uso!
Må ikke bortskaffes med det almindelige husholdningsaffald
OBS!
Læs brugsanvisningen
Ikke kast i alminnelig husholdningsavfall!
Får inte kastas i hushållssoporna!
Varning!
Läs igenom bruksanvisningen
Älä hävitä laitetta tavallisen talousjätteen kanssa!
A készüléket nem a normál háztartási szeméttel együtt kell
megsemmisíteni!
Figyelem!
Olvassa el a használati útmutatót
Nie wyrzucać wraz ze śmieciami domowymi!
Uwaga!
Przeczytać instrukcję użytkowania!
Nelikvidovat v normálním komunálním odpadu!
Pozor!
Přečtěte Návod k použití!
Nelikvidovať v normálnom komunálnom odpade!
Pozor!
Prečítajte si Návod na použitie
Ne zavrzite skupaj z gospodinjskimi odpadki!
Pozor!
Preberite navodila za uporabo!
Nemojte ga bacati u običan kućni otpad!
Pažnja!
Pročitajte upute za upotrebu!
Nu aruncaţi în gunoiul menajer !
Atenţie !
Citiţi instrucţiunile de utilizare !
Не изхвърляйте заедно с обикновения домакински боклук!
Внимание!
Прочетете упътването
Не викидайте разом із побутовим сміттям!
Увага!
Читайте інструкцію.
Не утилизировать вместе с домашним мусором!
Внимание!
Прочитайте инструкцию по использованию