Pontec 43324, PondoSolar 250 Control User guide [ml]

DE Gebrauchsanleitung EN Operating instructions FR Notice d'emploi NL Gebruiksaanwijzing ES Instrucciones de uso PT Instruções de uso IT Istruzioni d'uso DA Brugsanvisning NO Bruksanvisning SV Bruksanvisning FI Käyttöohje HU Használati útmutató PL Instrukcja użytkowania CS Návod k použití SK Návod na použitie SL Navodila za uporabo HR Uputa o upotrebi RO Instrucţiuni de folosinţă BG Упътване за употреба UK Посібник з експлуатації RU Руководство по эксплуатации
PondoSolar 250 Control
-  -
A
B
PSO0044
PSO0043
2
-  -
,
C
D E
PSO0037 PSO0038
PSO0036
3
- DE -
- DE -
Original Gebrauchsanleitung
Hinweise zu dieser Gebrauchsanleitung
Mit dem Kauf des Produkts PondoSolar 250 Control haben Sie eine gute Wahl getroffen. Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes die Anleitung sorgfältig und machen Sie sich mit dem Gerät vertraut.
Alle Arbeiten an und mit diesem Gerät dürfen nur gemäß der vorliegenden Anleitung durchgeführt werden. Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise für den richtigen und sicheren Gebrauch. Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf. Bei Besitzerwechsel geben Sie bitte die Anleitung weiter.
Symbole in dieser Anleitung
A Verweis auf eine oder mehrere Abbildungen. In diesem Beispiel: Verweis auf Abbildung A.
Verweis auf ein anderes Kapitel.
Lieferumfang
A Anzahl Beschreibung
1 1 Pumpe mit 5 m Anschlussleitung 2 4 Düsenverlängerung 3 1 Übergangsstück 4 1 Düsenhalterung 5 4 Düsenaufsatz 6 1 Solarmodul 7 1 Erdspießset 8 1 Fernbedienung 9 1 LED-Beleuchtung mit 5 m Anschlussleitung

Bestimmungsgemäße Verwendung
PondoSolar 250 Control, im weiteren "Gerät" genannt, darf ausschließlich wie folgt verwendet werden:
Zur Erzeugung einer Wasserfontäne in Teichen. Zum Betrieb mit sauberem Wasser. Betrieb unter Einhaltung der technischen Daten.
Für das Gerät gelten folgende Einschränkungen:
Niemals ohne Wasserdurchfluss betreiben. Niemals andere Flüssigkeiten als Wasser fördern. Nicht in Verbindung mit Chemikalien, Lebensmitteln, leicht brennbaren oder explosiven Stoffen einsetzen.
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefah­ren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
4
- DE -
Sicherer Betrieb
Tragen oder ziehen Sie das Gerät nicht an der elektrischen Leitung. Verlegen Sie Leitungen geschützt vor Beschädigungen und achten Sie darauf, dass niemand darüber fallen kann. Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile und -Zubehör für das Gerät. Elektrische Geräte und Installationen mit Bemessungsspannung U > 12 V AC oder U >30 V DC, die im Wasser lie-
gen: Geräte und Installationen spannungsfrei schalten, bevor Sie ins Wasser greifen.
Betreiben Sie die Pumpe nur mit dem im Lieferumfang enthaltenen Solarmodul. Lassen Sie die Pumpe nicht trockenlaufen. Harte Stöße und Erschütterungen des Gerätes vermeiden. Das Gerät mindestens 2-mal jährlich reinigen. Halten Sie die Anschlussstecker trocken.
Aufstellen und Anschließen
So gehen Sie vor: B
1. Übergangsstück auf Pumpe stecken.
2. Düseneinheit und LED-Beleuchtung zusammensetzen und auf Pumpe stecken. – Anzahl der verwendeten Düsenverlängerung der Teichtiefe anpassen.
3. Anschlussleitungen der Pumpe und der LED-Beleuchtung mit Solarmodul verbinden. (→ Inbetriebnahme) – Jeden Stecker bis zum Anschlag in die Buchse drücken, damit die Verbindung wasserdicht ist.
4. Erdspießset zusammenstecken und am Solarmodul anbringen. – Solarmodul so ausrichten, dass die Buchsen mit den Anschlussleitungen nach unten zeigen
5. Solarmodul direkt der Sonne ausgesetzt aufstellen. – Empfehlung: Solarmodul so zur Sonne ausrichten, dass eine max. Energieausbeute erreicht wird.
6. Pumpe unter Wasser auf einem glatten, sauberen Untergrund mit den Saugnäpfen fixieren.
5
- DE -
A
Inbetriebnahme
So gehen Sie vor: Der Akku des Geräts ist nicht geladen. Vor dem ersten Einsatz das Gerät einen Tag lang der Sonnenstrahlung ausset-
zen. Anschließend das Gerät mit der Fernbedienung bedienen.
Solarmodul: Anschlüsse und Beschriftung
Remote Control
A
Timer
B
C
D
LED
Hi
On/Off
Battery status:
Green: fully charged Orange: half charged
Red: needs charge
1
Charger Pump Light
23
Beschreibung Funktion
1 LED-Anzeige Akkukapazität LED leuchtet Grün: Akku ist aufgeladen.
2 Anschlussbuchse LED Beleuchtung — 3 Anschlussbuchse Pumpe
Fernbedienung
D Die Reichweite der Fernbedienung beträgt maximal 10 m.
Beschreibung Funktion
B
C D
Pumpenlaufzeit festlegen (max. 4 h). Zum Überschreiben der aktuellen Einstellung Pumpe mit
Taste D ausschalten und dann mit Taste A neue Pumpen- laufzeit festlegen. Pumpe läuft dann automatisch an
Ein- und Ausschaltern der LEDs (leuchten nur bei Dunkel­heit)
Förderleistung der Pumpe einstellen (5 Stufen) Ein- und Ausschalten der Pumpe Taste kurz drücken
Mögliche Pumpenlaufzeit 4 bis 6 Stunden LED leuchtet Orange: Akku halb entladen
Mögliche Pumpenlaufzeit 2 bis 3 Stunden LED leuchtet Rot: Akku fast leer und sollte geladen werden
Mögliche Pumpenlaufzeit weniger als 1 Stunde LED aus: Entladungsgrenze unterschritten.
Pumpe und LED-Beleuchtung sind ausgeschaltet.
Taste für jede Stunde 1 langsam drücken. Die Anzeigedi­ode blinkt entsprechend der jetzt eingestellten Pumpenlauf­zeit. Beispiel: Gewünschte Pumpenlaufzeit 3 h.
Taste A 3 langsam hintereinander drücken. Diode blinkt mehrmals 3 hintereinander
Taste kurz drücken
Taste für jede Stufe 1 langsam drücken
PSO0045
6
A
- DE -
Störungsbeseitigung
Störung Ursache
Pumpe läuft nicht an Keine Verbindung Solarmodul
Solarmodul ist verschmutzt. Reinigen Laufeinheit ist blockiert Reinigen Akkukapazität ist erschöpft Akku min. 4 Stunden laden Sonneneinstrahlung ist zu gering Solarmodul zur Sonne ausrichten
Pumpe fördert kaum oder nicht Filter ist verstopft Filtergehäuse abnehmen, Filter entnehmen
Düseneinheit ist verstopft Düseneinheit abziehen, reinigen Laufeinheit ist abgenutzt Ersetzen Sonneneinstrahlung ist zu gering Solarmodul zur Sonne ausrichten Akkukapazität ist erschöpft. Akku mindestens 4 Stunden laden
LEDs leuchten nicht Keine Verbindung zum Solarmodul
LED Beleuchtung ist ausgeschaltet LED-Beleuchtung einschalten Umgebung zu hell — Akkukapazität ist erschöpft Akku min. 4 Stunden laden LED Beleuchtung ist verschmutzt Reinigen LED Beleuchtung ist defekt Entsorgen
Gerät lässt sich nicht einschalten Batterie der Fernbedienung erschöpft Ersetzen
Fernbedienung zu weit entfernt Reichweite der Fernbedienung beachten
Keine Verbindung zum Solarmodul
Reinigung und Wartung
Zum Reinigen oder Warten muss das Gerät aus dem Wasser genommen werden.
Gerät reinigen
Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel oder chemische Lösungen, da dadurch das Gehäuse
angegriffen oder die Funktion beeinträchtigt werden kann.
Empfohlene Reinigungsmittel bei hartnäckigen Verkalkungen:
– Essig- und chlorfreien Haushaltsreiniger.
So gehen Sie vor:
1. Gerät auseinanderbauen.
Akku ist defekt Gerät entsorgen
2. Düseneinheit und LED Beleuchtung auseinanderziehen.
3. Filtergehäuse und Laufeinheit reinigen. (→ Laufeinheit ersetzen)
4. Alle Teile reinigen. – Zur Unterstützung eine weiche Bürste verwenden. – Teile mit klarem Wasser abspülen.
5. Solarmodul mit einem feuchten Putztuch reinigen und trocken reiben.
6. Gerät in umgekehrter Reihenfolge zusammenbauen.
Laufeinheit ersetzen
So gehen Sie vor: C
1. Filtergehäuse von der Pumpe abziehen.
2. Filterschwamm dem Filtergehäuse entnehmen und ausspülen.
3. Abdeckung der Laufeinheit abziehen (Steckverschluss, vorsichtig heraushebeln).
4. Laufeinheit herausziehen und reinigen oder ersetzen.
5. Gerät in umgekehrter Reihenfolge zusammenbauen.
bhilfe
Verbindung zum Solarmodul überprüfen
Pumpe an Solarmodul anschließen Stecker vollständig (bis zum Anschlag) in die
Buchse drücken
und reinigen
LED-Beleuchtung an Solarmodul anschlie-
ßen
Stecker vollständig (bis zum Anschlag) in die
Buchse drücken
Verbindung zum Solarmodul überprüfen
Pumpe an Solarmodul anschließen Stecker vollständig (bis zum Anschlag) in die
Buchse drücken
7
- DE -
Batterie wechseln
So gehen Sie vor: D
1. Fernbedienung umdrehen und Abdeckung abheben.
2. Batterie ersetzen. – Knopfzelle vom Typ CR 2032 verwenden.
3. Abdeckung wieder schließen.
Verschleißteile
Folgende Komponenten sind Verschleißteile und unterliegen nicht der Gewährleistung:
Laufeinheit und Filterschaum Leuchtmittel Akkus/Batterien
Lagern/Überwintern
Beachten Sie den zulässigen Betriebstemperaturbereich. ( Technische Daten) Bei Überschreiten oder Unterschreiten der Grenzwerte müssen Sie das Gerät deinstallieren. Führen Sie eine gründ-
liche Reinigung durch und prüfen Sie das Gerät auf Beschädigungen.
Gerät trocken und frostfrei lagern. Pumpe getaucht und frostfrei lagern.
Entsorgung
Dieses Gerät enthält elektronische Bauteile und darf nicht als Hausmüll entsorgt werden! Nutzen Sie bitte das dafür vorgesehene Rücknahmesystem.
Machen Sie das Gerät vorher durch Abschneiden der Kabel unbrauchbar. Entfernen Sie zum Austausch vorgesehene Akkus und Batterien aus dem Gerät und entsorgen Sie diese
Entsorgung von Batterien
Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie verbrauchte Batterien nur über das dafür vorgesehene Rück­nahmesystem.
Entsorgung von Batterien innerhalb der Europäischen Gemeinschaft
Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpflichtet, gebrauchte Batterien zurückzugeben. Die Rückgabe ist unentgeltlich. Entsorgen Sie die Batterien entweder über die öffentlichen Rücknahme- und Recyclingsysteme in Ihrer Stadt oder Ge-
meinde oder geben Sie die Batterien dort zurück, wo sie gekauft wurden. Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien: Pb = Batterie enthält Blei Cd = Batterie enthält Cadmium Hg = Batterie enthält Quecksilber Li = Batterie enthält Lithium
Garantiebedingungen
PfG gewährt 2 Jahre Garantie ab Verkaufsdatum auf nachweisbare Material- und Fabrikationsfehler. Voraussetzung für die Garantieleistung ist die Vorlage des Kaufbeleges. Der Garantieanspruch erlischt bei unsachgemäßer Handha­bung, elektrischer oder mechanischer Beschädigung durch missbräuchliche Anwendung sowie bei unsachgemäßer Reparatur durch nicht autorisierte Werkstätten. Reparaturen dürfen nur von PfG oder von PfG autorisierten Werkstät­ten durchgeführt werden. Bei der Anmeldung von Garantieansprüchen senden Sie das beanstandete Gerät oder das defekte Teil mit Fehlerbeschreibung und Kaufbeleg frei Haus an PfG. PfG behält sich vor Montagekosten in Rechnung zu stellen. Für Transportschäden haftet PfG nicht. Diese müssen umgehend gegen den Transporteur geltend gemacht werden. Weitergehende Ansprüche, gleich welcher Art, insbesondere für Folgeschäden, sind ausgeschlossen. Diese Garantie berührt nicht die Ansprüche des Endkunden gegen den Händler.
separat.
8
- EN -
Translation of the original Operating Instructions
Information about these operating instructions
You made a good choice with the purchase of this product PondoSolar 250 Control. Prior to commissioning the unit, please read the instructions of use carefully and fully familiarise yourself with the unit.
Ensure that all work on and with this unit is only carried out in accordance with these instructions. Adhere to the safety information for the correct and safe use of the unit. Keep these instructions in a safe place! Please also hand over the instructions when passing the unit on to a new
owner.
Symbols used in these instructions
A Reference to one or more figures. In this example: Reference to Fig. A.
Reference to another section.
Scope of delivery
A Quantity Description
1 1 Pump with 5 m connection cable 2 4 Nozzle extension 3 1 Transition piece 4 1 Nozzle holder 5 4 Nozzle attachment 6 1 Solar module 7 1 Ground stake set 8 1 Remote control 9 1 LED lighting with 5 m connection cable

Intended use
PondoSolar 250 Control, referred to in the following as "unit", may only be used as specified in the following:
For creating a water fountain in a pond. For operation with clean water. Operation under observance of the technical data.
The following restrictions apply to the unit:
Never run the unit without water. Never use the unit to convey fluids other than water. Do not use in conjunction with chemicals, foodstuff, easily flammable or explosive substances.
Safety information
This unit can be used by children from the age of 8 and by persons with physical, sensory or mental impairments or lack of experience and knowledge, as long as they are supervised or instructed on how to use the unit safely and are able to understand the potential haz­ards. Do not allow children to play with the unit. Do not allow children to clean or maintain the unit without close supervision.
- EN -
9
- EN -
Safe operation
Do not carry or pull the unit by its electrical cable. Route cables/hoses such that they are protected from damage and do not present a tripping hazard. Only use original spare parts and accessories for the unit. In the case of electrical units and installations with a rated voltage of U > 12 V AC or U >30 V DC located in the wa-
ter: Isolate the units and installations (switch off and disconnect from the power supply) before reaching into the wa­ter.
Only operate the pump together with the supplied solar module. Do not allow the pump to run dry. Protect the unit from knocks or vibration. Clean the unit at least twice a year. Keep the connection plugs dry.
Installation and connection
How to proceed: B
1. Fit the transition piece onto the pump.
2. Assemble the nozzle unit and the LED lighting and fit onto the pump. – Adapt the number of nozzle extensions used to the depth of the pond.
3. Connect the connection cables of the pump and LED lighting to the solar module. (→ Commissioning/start-up) – Push each plug into the socket as far as possible to ensure that the connection is watertight.
4. Assemble the ground stake set and attach it to the solar module. – Align the solar module such that the sockets with the connection cables point downwards.
5. Install the solar module so that it is exposed to direct sunlight. – Recommendation: Align the solar module to the sun to ensure maximum energy yield.
6. Fix the pump underwater to a smooth, clean surface using the suction cups.
10
A
Commissioning/start-up
How to proceed: The rechargeable battery of the unit is not charged. Expose the unit to sunlight for one day before using it for the first
time. Then use the remote control to operate the device.
Solar module: Connections and labelling
Remote Control
A
Timer
B
C
D
LED
Hi
On/Off
Battery status:
Green: fully charged Orange: half charged
Red: needs charge
1
Charger Pump Light
- EN -
23
Description Function
1 LED display for the rechargeable battery capacity LED is lit green: The battery is charged.
2 LED lighting connection socket — 3 Pump connection socket
Remote control
D The remote control has a range of max. 10 m.
Description Function
B
C D
Determines the pump operating time (max. 4 h). To overwrite the current setting, switch off the pump with
key D and then set the new pump operating time with key A. The pump will then start up automatically.
Switches the LEDs on and off (they are only lit when it is dark)
For setting the flow rate of the pump (5 stages) For switching the pump on and off Press the key briefly.
Possible pump operating time: 4 to 6 hours LED is lit orange: The battery is half discharged.
Possible pump operating time: 2 to 3 hours LED is lit red: The battery is nearly empty and needs to be charged.
Possible pump operating time: less than 1 hour LED off: The battery is discharged beyond the limit.
The pump and LED lighting are switched off.
Press the key slowly 1 . The LED flashes according to the newly set pump operating time. Example: Desired pump operating time 3 h.
Press the key A 3 slowly. The LED flashes 3 several times in a row.
Press the key briefly.
Press the key slowly 1 for each stage.
PSO0045
11
- EN -
Remedy of faults
Malfunction Cause Remedy
Pump does not start. No connection to the solar module.
The solar module is soiled. Clean The impeller unit is blocked. Clean The battery capacity is exhausted. Charge the battery for at least 4 hours. Insufficient sunlight Align the solar module to the sun.
Insufficient or no pump delivery The filter is clogged. Remove the filter housing, remove and clean
The nozzle unit is clogged. Remove and clean the nozzle unit. The impeller unit is worn. Replace Insufficient sunlight Align the solar module to the sun. The battery capacity is exhausted. Charge the battery for at least 4 hours.
LEDs are not lit. No connection to the solar module.
The LED lighting is switched off. Switch on the LED lighting. The surrounding area is too light. — The battery capacity is exhausted. Charge the battery for at least 4 hours. The LED lighting is soiled. Clean The LED lighting is defective. Dispose of the LED lighting.
The unit cannot be switched on. The remote control battery capacity is exhausted. Replace
The remote control is too far away from the unit. Observe the range of the remote control.
No connection to the solar module.
Maintenance and cleaning
The unit has to be taken out of the water for cleaning or maintenance.
Cleaning the unit
Never use aggressive cleaning agents or chemical solutions. These could attack the housing surface or impair the
function.
Recommended cleaning agent for removing stubborn limescale deposits:
– Vinegar- and chlorine-free household cleaning agent.
How to proceed:
1. Disassemble the unit.
The rechargeable battery is defective. Dispose of the unit.
2. Pull the nozzle unit and LED lighting apart.
3. Clean the filter housing and impeller unit. (→ Replacing the impeller unit)
4. Clean all parts. – Use a soft brush as an aid. – Rinse parts in clean water.
5. Clean the solar module with a damp cloth and wipe dry.
6. Reassemble the unit in the reverse order.
Replacing the impeller unit
How to proceed: C
1. Pull the filter housing from the pump.
2. Remove the foam filter from the filter housing and rinse it out.
3. Pull the cover off the impeller unit (push-fit fastening, lever out carefully).
4. Pull out the impeller unit and clean or replace.
5. Reassemble the unit in the reverse order.
Check the connection to the solar module.
Connect the pump to the solar module. Push the plug completely into the socket (up
to the stop).
the filter.
Connect the LED lighting to the solar mo-
dule.
Push the plug completely into the socket (up
to the stop).
Check the connection to the solar module.
Connect the pump to the solar module. Push the plug completely into the socket (up
to the stop).
12
- EN -
Change battery
How to proceed: D
1. Turn the remote control over and remove the cover.
2. Replace the battery. – Use a button cell battery of the type CR 2032.
3. Close the cover.
Wear parts
The following components are wear parts and are excluded from the warranty:
Impeller unit and foam filter Bulb Rechargeable batteries/batteries
Storage/Over-wintering
Observe the permissible operating temperature range. ( Technical data) If the limit values are exceeded or gone below, it is necessary to remove the unit. Clean the unit thoroughly and
check it for damage.
Store the unit in a dry and frost-free place. Store the pump submerged and in a frost-free environment.
Disposal
This unit contains electronic components - do not dispose of this unit with domestic waste! For disposal pur­poses, please use the return system provided.
Render the unit unusable beforehand by cutting the cables. Remove the replaceable rechargeable batteries and batteries from the unit and dispose of them separa-
Disposal of batteries
Do not dispose of batteries with the household waste. Only dispose of dead batteries by using the return system provi­ded for this purpose.
Disposal of batteries within the European Union
As a user, you are obligated by law to return used batteries. Return is free of charge. Either dispose of batteries through the public return and recycling systems of your municipality or community, or return
the batteries to the place where they were bought. Batteries containing harmful substances bear the following signs: Pb = Battery contains lead Cd = Battery contains cadmium Hg = Battery contains mercury Li = Battery contains lithium
Guarantee conditions
PfG grants a 2 year guarantee from the date of sale on proven material and manufacturing faults. Prerequisite for our guarantee is the presentation of the purchase receipt. Our guarantee will become null and void if the unit is misused, electrically or mechanically damaged by inappropriate use and improper repair by non-authorised workshops. Repairs are reserved for workshops authorised by PfG or by PfG itself. In the case of warranty claims, please return the defec­tive unit or part freight paid to PfG together with a description of the fault and the purchase receipt. PfG reserves the right to invoice repair costs. PfG is not liable for transport damage. Any damage must be claimed against the carrier. Further claims of whatever type, especially consequential damage, are excluded. This guarantee does not affect the final customer’s claims against the dealer.
tely.
13
- FR -
- FR -
Traduction de la notice d'emploi originale
Remarques relatives à cette notice d'emploi
Avec l'acquisition du produit, PondoSolar 250 Control vous avez fait le bon choix. Avant la première utilisation de l'appareil, lire attentivement cette notice d'emploi et se familiariser avec l'appareil. Tous
les travaux effectués avec et sur cet appareil devront être exécutés conformément aux directives ci-jointes. Respecter impérativement les consignes de sécurité relatives à une utilisation correcte et en toute sécurité. Conserver soigneusement cette notice d'emploi. Lors d'un changement de propriétaire, prière de transmettre égale-
ment cette notice d'emploi.
Symboles dans cette notice d'emploi
A Renvoi à une ou à plusieurs illustrations. Pour cet exemple : renvoi à l'illustration A.
Renvoi à une autre section.
Pièces faisant partie de la livraison
A Nombre Description
1 1 Pompe avec câble de raccordement de 5 m 2 4 Allonge d'ajutage 3 1 Pièce de transition 4 1 Support d'ajutage 5 4 Embout d'ajutage 6 1 Panneau solaire 7 1 Jeu de perches 8 1 Télécommande 9 1 Eclairage LED avec câble de raccordement de 5 m.

Utilisation conforme à la finalité
PondoSolar 250 Control, appelé par la suite «appareil», doit être utilisé exclusivement comme suit :
Pour la réalisation d'une fontaine d'eau dans les pièces d'eau. Pour une exploitation avec de l'eau propre. Exploitation dans le respect des données techniques.
Les restrictions suivantes sont valables pour l'appareil :
Ne jamais utiliser sans débit d'eau. Ne jamais refouler des liquides autres que de l'eau. Ne pas utiliser en relation avec des produits chimiques, des produits alimentaires, des matériaux facilement in-
flammables ou explosifs.
Consignes de sécurité
Attention : Dans le cas où cet appareil serait utilisé par des mineurs de moins de 8 ans ainsi que par des personnes souffrant d'un handicap mental ou plus généralement par des personnes manquant d'expérience, un adulte averti devra être présent, qui renseignera le mineur ou la per­sonne fragilisée concernée sur le bon emploi de ce matériel. Les en­fants ne doivent pas jouer avec cet appareil. Ne pas laisser un enfant sans surveillance pour le nettoyage ou l'entretien.
14
- FR -
Exploitation sécurisée
Ni porter, ni tirer l'appareil par le câble électrique. Poser les câbles de manière à ce qu'ils soient protégés contre d'éventuels endommagements et veiller à ce que
personne ne puisse trébucher.
N'utiliser que des pièces de rechange et des accessoires d'origine pour l'appareil. Appareils électriques et installations avec une tension assignée U > 12 V CA ou U >30 V CC, qui se trouvent dans
l'eau : couper la tension des appareils et des installations avant de mettre les mains dans l’eau.
Utiliser la pompe uniquement avec le panneau solaire fourni. Ne pas laisser la pompe marcher à sec. Eviter de soumettre l'appareil à des secousses et des impacts violents. Nettoyer l'appareil au moins 2 fois par an. Tenir la fiche de connexion au sec.
Mis en place et raccordement
Voici comment procéder : B
1. Fixer la pièce de transition sur la pompe.
2. Assembler l'unité d'ajutage et l'éclairage LED et les fixer sur la pompe. – Adapter la longueur d'allonge d'ajutage utilisée à la profondeur de la pièce d'eau.
3. Raccorder les câbles de raccordement de la pompe et de l'éclairage LED avec le panneau solaire. (→ Mise en ser- vice) – Enfoncer chaque fiche mâle jusqu'en butée dans la douille pour que la connexion soit étanche.
4. Assembler les éléments du jeu de perches et les placer sur le panneau solaire. – Ajuster le panneau solaire de manière à ce que les douilles avec les câbles de raccordement soient tournées
vers le bas
5. Positionner le panneau solaire de sorte à ce qu'il soit directement tourné vers le soleil. – Conseil : tourner le panneau solaire vers le soleil de sorte à ce qu'il récupère un maximum d'énergie.
6. Fixer la pompe sur un appui lisse et propre au moyen des ventouses.
15
- FR -
A
Mise en service
Voici comment procéder : La batterie de l'appareil n'est pas suffisamment chargée. Exposer l'appareil au rayonnement solaire pendant toute une
journée avant de le mettre en marche pour la première fois. Utiliser ensuite l'appareil avec la télécommande.
Panneau solaire : connexions et inscription
Remote Control
A
Timer
B
C
D
LED
Hi
On/Off
Battery status:
Green: fully charged Orange: half charged
Red: needs charge
1
Charger Pump Light
23
Description Fonctionnement
1 Affichage LED capacité de la batterie La LED est allumée en vert : La batterie est chargée.
2 Prise éclairage LED — 3 Prise pompe
Télécommande
D La portée de la télécommande est de 10 m maximum.
Description Fonctionnement
B
C D
Déterminer la durée de pompage (max. 4 h). Pour écraser le réglage actuel, déconnecter la pompe au
moyen de la touche D et déterminer ensuite une nouvelle durée de pompage au moyen de la touche A. La pompe démarre alors automatiquement
Allumage et extinction des LED (s'éclairent uniquement dans l'obscurité)
Régler le débit de la pompe (5 niveaux) Mise en et hors circuit de la pompe Brièvement appuyer sur la touche
Durée de pompage possible de 4 à 6 heures La LED est allumée en orange : Batterie mi-déchargée
Durée de pompage possible de 2 à 3 heures La LED est allumée en rouge : batterie quasiment déchargée, il est conseillé de la
charger Durée de pompage possible moins de 1 heure
LED éteinte : La limite de décharge est dépassée négativement. La pompe et l'éclairage LED sont hors circuit.
Lentement appuyer 1 sur la touche pour chaque heure. La diode d'affichage clignote conformément à durée de pom­page maintenant réglée. Exemple : Durée de pompage voulue 3 h.
Lentement appuyer sur la touche A successivement 3 . La diode clignote plusieurs fois 3 successivement
Brièvement appuyer sur la touche
Lentement appuyer 1 sur la touche pour chaque niveau.
PSO0045
16
- FR -
Élimination des dérangements
Défaut Cause Remède
La pompe ne démarre pas Pas de connexion avec le panneau solaire
Le panneau solaire est encrassé. Le nettoyer L'unité de fonctionnement est bloquée La nettoyer La capacité de la batterie est épuisée. Charger la batterie pendant 4 heures min. Le rayonnement solaire est trop insuffisant Tourner le panneau solaire vers le soleil
La pompe refoule à peine ou pas du tout
Le filtre est colmaté Ouvrir le corps de filtre, sortir le filtre et le net-
L'unité d'ajutage est colmatée Sortir l'unité d'ajutage et la nettoyer L'unité de fonctionnement est usée La remplacer Le rayonnement solaire est trop insuffisant Tourner le panneau solaire vers le soleil La capacité de la batterie est saturée. Charger la batterie pendant 4 heures min.
Les diodes DEL ne s’allument pas Pas de connexion avec le panneau solaire
L’éclairage LED est hors circuit Mise en circuit de l’éclairage LED Environnement pas assez sombre — La capacité de la batterie est épuisée. Charger la batterie pendant 4 heures min. L’éclairage LED est encrassé La nettoyer L’éclairage LED est défectueux Mettre au rebut
L'appareil ne se laisse pas connecter Pile de la télécommande est usée Remplacer
Télécommande trop éloignée Tenir compte de la portée de la télécommande
Pas de connexion avec le panneau solaire
Nettoyage et entretien
Il est nécessaire de sortir l'appareil de l'eau pour le nettoyage ou l'entretien.
Nettoyage de l'appareil
N'utiliser en aucun cas des produits de nettoyage agressifs ou des solutions chimiques qui risqueraient d'attaquer le
boîtier ou d'entraver le fonctionnement.
Produits de nettoyage recommandés en cas d'entartrages tenaces :
– Détergents ménagers exempts de vinaigre et de chlore.
Voici comment procéder :
1. Désassembler l'appareil.
La batterie est défectueuse Mise au rebut de l'appareil
2. Séparer l'unité d'ajutage de l'éclairage LED.
3. Nettoyer le corps du filtre et l'unité de fonctionnement (→ Remplacer l'unité de fonctionnement)
4. Nettoyer toutes les pièces. – Pour un meilleur nettoyage, utiliser une brosse douce. – Rincer les pièces à l'eau claire.
5. Nettoyer le panneau solaire avec un chiffon humide et le sécher en frottant.
6. Remonter l'appareil en suivant l'ordre inverse.
Remplacer l'unité de fonctionnement
Voici comment procéder : C
1. Sortir le corps du filtre de la pompe.
2. Retirer la mousse filtrante du corps de filtre et la rincer.
3. Enlever le couvercle de l'unité de fonctionnement (tourner le verrouillage à baïonnette avec précaution).
4. Sortir l'unité de fonctionnement et la nettoyer ou la remplacer.
5. Remonter l'appareil en suivant l'ordre inverse.
Vérifier la connexion avec le panneau solaire
Raccorder la pompe au panneau solaire Complètement enfoncer la fiche mâle (jus-
qu'en butée) dans la douille
toyer
Raccorder l'éclairage LED au panneau so-
laire
Complètement enfoncer la fiche mâle (jus-
qu'en butée) dans la douille
Vérifier la connexion avec le panneau solaire
Raccorder la pompe au panneau solaire Complètement enfoncer la fiche mâle (jus-
qu'en butée) dans la douille
17
- FR -
Changer la pile
Voici comment procéder : D
1. Retourner la télécommande et enlever le couvercle.
2. Remplacer la pile. – Utiliser une pile bouton de type CR 2032.
3. Refermer le recouvrement.
Pièces d'usure
Les composants suivants sont des pièces d'usure et ne sont pas couverts par la garantie.
Unité de fonctionnement et mousse filtrante Ampoule Batteries/Piles
Stockage/entreposage pour l'hiver
Respecter la plage de température de service admissible. ( Caractéristiques techniques) En cas de dépassement positif ou négatif des valeurs limites, désinstaller l'appareil. Effectuer un nettoyage minu-
tieux et contrôler l’appareil.pour déceler tout dommage éventuel.
Stocker la pompe au sec et à l'abri du gel. Conserver la pompe immergée et à l'abri du gel.
Recyclage
Cet appareil contient des composants électroniques et ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères ! Prière d'utiliser le système de reprise prévu à cet effet.
Rendre l'appareil inutilisable en sectionnant auparavant le câble. Pour les remplacer, sortir les batteries et les piles prévues de l'appareil et séparément évacuer celles-ci
Gestion des piles usagées
Les piles ne doivent pas être jetées dans les ordures ménagères. N'éliminer les piles usagées que par le biais du sy­stème de reprise prévu à cet effet.
Gestion des piles usagées à l'intérieur de la Communauté européenne
En tant que consommateur, vous êtes tenu par la loi de restituer les piles usagées. La restitution est gratuite. Éliminer les piles par le biais des systèmes de reprise et de recyclage publics dans votre ville ou votre municipalité ou
rapporter les piles là où vous les avez achetées. Vous trouverez ces symboles sur les piles contenant des substances nocives : Pb = la pile contient du plomb Cd = la pile contient du cadmium Hg = la pile contient du mercure Li = la pile contient du lithium
Conditions de garantie
PfG assure une garantie de 2 ans à partir de la date de vente pour tout défaut de matériel ou de fabrication. La garan­tie est valable uniquement sur présentation du bon d’achat. Le recours en garantie s’annule lors d’une manipulation non conforme à la finalité, lors de dommage électrique ou mécanique entraîné par une utilisation abusive ainsi que lors de réparation incorrecte effectuée par un atelier de réparation non autorisé. Les réparations ne doivent être effectuées que par PfG ou par des ateliers de réparation habilités par PfG. Lors de la déclaration de recours en garantie, prière de faire parvenir à PfG la pièce ou l’appareil défectueux avec une description du défaut ainsi que le bon d’achat franco domicile. PfG se réserve le droit de facturer des coûts de main d'œuvre. PfG décline toute responsabilité pour des dommages survenus pendant le transport. Ces derniers devront être immédiatement déclarés auprès du transporteur. Toutes réclamations ultérieures, de quelque nature que ce soit, en particulier les dommages consécutifs, sont exclues. Cette garantie n’a aucun effet sur les réclamations du consommateur final vis-à-vis du négociant.
vers la gestion des déchets.
18
- NL -
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Instructies betreft deze gebruiksaanwijzing
Met de aanschaf van het product PondoSolar 250 Control heeft u een goede keuze gemaakt. Voordat u het apparaat in gebruik neemt dient u de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door te lezen en zich met het ap-
paraat vertrouwd te maken. Alle werkzaamheden aan en met dit apparaat mogen uitsluitend verricht worden als ze conform de onderhavige handleiding zijn. Houdt u zich voor een juist en veilig gebruik stipt aan de veiligheidsvoorschriften.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig. Geef de gebruiksaanwijzing aan de nieuwe eigenaar wanneer het ap­paraat van eigenaar verwisselt.
Symbolen in deze handleiding
A Verwijst naar één of meer afbeeldingen. In dit voorbeeld: Verwijst naar afbeelding A.
Zie naar een ander hoofdstuk.
Leveringsomvang
A Aantal Omschrijving
1 1 Pomp met 5 m aansluitleiding 2 4 Sproeierverlenging 3 1 Tussenstuk 4 1 Sproeierbeugel 5 4 Sproeieropzetstuk 6 1 Zonne-energiemodule 7 1 Grondprikkerset 8 1 Afstandsbediening 9 1 LED-verlichting met 5 m aansluitleiding

Beoogd gebruik
PondoSolar 250 Control, verder "apparaat" genoemd, mag alleen als volgt worden gebruikt:
Voor waterfonteinen in vijvers. Voor gebruik met schoon water. Gebruik onder naleving van de technische gegevens.
De volgende inperkingen gelden voor het apparaat:
Nooit gebruiken zonder doorstromend water. Transporteer nimmer andere vloeistoffen dan water. Niet gebruiken in combinatie met chemicaliën, levensmiddelen, licht brandbare of explosieve stoffen.
Veiligheidsinstructies
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en daarnaast door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, mits zij onder toezicht staan of geïnstrueerd werden over het veilige gebruik van het apparaat en de gevaren begrijpen, die hiermee samenhangen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, die niet onder toezicht staan.
- NL -
19
- NL -
Veilig gebruik
Het apparaat niet aan de leiding dragen of aan de leiding trekken. Installeer de leidingen zodat deze tegen beschadigingen zijn beschermd en let erop, dat er niemand over kan strui-
kelen.
Gebruik alleen oorspronkelijke vervangingsonderdelen en -toebehoren voor het apparaat. Elektrische apparaten en installaties met meetspanning U > 12 VAC of U >30 VDC, die in het water liggen: Appara-
ten en installaties spanningloos schakelen voordat u in het water grijpt.
Gebruik de pomp alleen met de zonne-energiemodule die bij de leveringsomvang is inbegrepen. Laat de pomp niet drooglopen. Harde schokken en trillingen van het apparaat vermijden. Het apparaat minstens 2 maal per jaar reinigen. Aansluitstekkers drooghouden.
Plaatsen en aansluiten
Zo gaat u te werk: B
1. Overgangsstuk op de pomp steken.
2. Sproeiereenheid en LED-verlichting in elkaar zetten en op de pomp steken. – Aantal van de toegepaste sproeierverlengstukken op de diepte van de vijver aanpassen.
3. Sluit de aansluitkabels van de pomp en de LED-verlichting aan op de zonne-energiemodule. (→ Inbedrijfstelling) – Elke stekker tot de aanslag in de bus drukken, zodat de verbinding waterdicht is.
4. Grondprikkerset in elkaar steken en op de zonne-energiemodule aanbrengen. – Zonne-energiemodule zodanig uitrichten, dat de bussen met de aansluitkabels naar beneden wijzen
5. Zonne-energiemodule direct naar de zon gericht opstellen. – Advies: Zonne-energiemodule zo naar de zon richten dat een maximale energieopbrengst wordt verkregen.
6. Pomp onder water met de zuignappen op een gladde, schone ondergrond bevestigen.
20
A
Inbedrijfstelling
Zo gaat u te werk: De accu van het apparaat is niet opgeladen. Laat het apparaat voor het eerste gebruik een dag lang in de zon staan.
Daarna het apparaat met de afstandsbediening bedienen.
Zonne-energiemodule: Aansluitingen en opschriften
Remote Control
A
Timer
B
C
D
LED
Hi
On/Off
Battery status:
Green: fully charged Orange: half charged
Red: needs charge
1
Charger Pump Light
- NL -
23
Omschrijving Functie
1 LED-indicatie accucapaciteit. LED brandt groen: Accu is opgeladen.
2 Aansluitbus LED-verlichting — 3 Aansluitbus pomp
Afstandsbediening
D De reikwijdte van de afstandsbediening is maximaal 10 meter.
Omschrijving Functie
B
C D
Pomplooptijd bepalen (max. 4 uur). Voor het overschrijven van de actuele instelling de pomp
met toets D uitschakelen en dan met toets A de nieuwe pomplooptijd instellen. De pomp start dan automatisch
In- en uitschakelen van de LED's (branden alleen in het don­ker)
Capaciteit van de pomp instellen (5 standen) In- en uitschakelen van de pomp Knop kort indrukken:
Mogelijke pomplooptijd 4 tot 6 uur LED brandt oranje: Accu half ontladen
Mogelijke pomplooptijd 2 tot 3 uur LED brandt rood: Accu bijna leeg en moet worden geladen
Mogelijke pomplooptijd minder dan 1 uur LED uit: Ontladingsgrens is onderschreden.
Pomp en LED-verlichting zijn uitgeschakeld.
Toets voor elk uur 1 langzaam indrukken. De indicatiediode knippert overeenkomstig de ingestelde pomplooptijd. Voorbeeld: Gewenste pomplooptijd 3 h.
Toets A 3 langzaam opeenvolgend indrukken. Diode knippert 3 achter elkaar
Knop kort indrukken:
Toets voor elke stand 1 langzaam indrukken.
PSO0045
21
- NL -
Storingen verhelpen
Storing Oorzaak Oplossing
Pomp start niet Geen verbinding zonne-energiemodule
Zonne-energiemodule is vervuild. Reinigen Loopunit is geblokkeerd Reinigen Accucapaciteit is uitgeput Accu minstens 4 uur laden Te weinig zonnestraling Zonne-energiemodule op de zon richten.
Pomp transporteert weinig of geen volume
Filter is verstopt Filterbehuizing afnemen, filter uitnemen en rei-
Sproeiereenheid is verstopt Sproeiereenheid aftrekken, reinigen Rotor is versleten Vervangen Te weinig zonnestraling Zonne-energiemodule op de zon richten. Verminderde accucapaciteit. Accu minstens 4 uur laden.
LED's branden niet Geen verbinding met zonne-energiemodule
LED-verlichting is uitgeschakeld LED-verlichting inschakelen Omgeving te helder — Accucapaciteit is uitgeput Accu minstens 4 uur laden LED-verlichting is vervuild Reinigen LED-verlichting is defect Afvoeren
Apparaat kan niet worden ingescha­keld
Accu afstandsbediening op Vervangen
Afstandsbediening op te grote afstand Let op bereik van de afstandsbediening
Geen verbinding met zonne-energiemodule
Reiniging en onderhoud
Voor het reinigen of onderhouden moet het apparaat uit het water worden gehaald.
Apparaat reinigen
Gebruik in geen geval agressieve reinigingsmiddelen of chemische oplossingen omdat daardoor de behuizing of de
werking kan worden aangetast.
Aanbevolen reinigingsmiddelen bij hardnekkige kalkaanslag:
– Azijn- en chloorvrije huishoudreiniger.
Zo gaat u te werk:
1. Apparaat demonteren.
Accu is defect Apparaat afvoeren
2. Sproeierunit en LED-verlichting uit elkaar trekken.
3. Filterapparaat en rotor reinigen. (→ Rotor vervangen)
4. Alle onderdelen reinigen. – Ter ondersteuning een zachte borstel gebruiken. – Onderdelen met schoon water afspoelen.
5. Zonne-energiemodule met een vochtige doek reinigen en droogwrijven.
6. Bouw het apparaat in omgekeerde volgorde samen.
Rotor vervangen
Zo gaat u te werk: C
1. Filterbehuizing van de pomp aftrekken.
2. Filterspons uit het filterhuis halen en uitspoelen.
3. Afdekking van de rotor aftrekken (steeksluiting, voorzichtig losmaken).
4. Rotor uittrekken en reinigen of vervangen.
5. Bouw het apparaat in omgekeerde volgorde samen.
Verbinding met zonne-energiemodule con-
troleren
Pomp op zonne-energiemodule aansluiten Stekker volledig (tot de aanslag) in de bus
drukken
nigen
LED-verlichting op zonne-energiemodule
aansluiten
Stekker volledig (tot de aanslag) in de bus
drukken
Verbinding met zonne-energiemodule con-
troleren
Pomp op zonne-energiemodule aansluiten Stekker volledig (tot de aanslag) in de bus
drukken
22
- NL -
Batterij vervangen
Zo gaat u te werk: D
1. Afstandsbediening omdraaien en afdekking optillen.
2. Batterij vervangen. – Knoopcel van type CR 2032 gebruiken.
3. Sluit de de afdekking weer.
Slijtagedelen
De volgende componenten zijn slijtageonderdelen en vallen niet onder de garantie:
Rotor en filterschuim Lamp Accu´s/batterijen
Opslag en overwintering
Svp letten op het toegestane temperatuurbereik voor gebruik (Technische gegevens) Bij het overschrijden of onderschrijden van de grenswaarden moet u het apparaat de-installeren. Voer een grondige
reiniging uit en controleer het apparaat op beschadigingen.
Sla het apparaat droog en vorstvrij op. Pomp ondergedompeld en vorstvrij opslaan.
Afvoer van het afgedankte apparaat
Dit apparaat bevat elektronische onderdelen en mag niet met het huishoudelijk afval worden afgevoerd! Ge­bruik voor de verwijdering a.u.b. het hiervoor bedoelde retournagesysteem.
Maak het apparaat eerst, door het afsnijden van de kabels, onbruikbaar. Verwijder de te vervangen accu's en batterijen uit het apparaat en voer deze afzonderlijk af.
Vewijdering van batterijen
Batterijen horen niet in het huisvuil. Verwijder gebruikte batterijen alleen via het daarvoor bestemde inleversysteem.
Verwijderen van batterijen binnen de Europese Gemeenschap
Als verbruiker bent u wettelijk verplicht, gebruikte batterijen in te leveren. Inleveren is kostenloos. Verwijder de batterijen of via de openbare Inlever- en afvalverwerkingsystemen in uw plaats of gemeente of lever de
batterijen in waar u ze hebt gekocht. Deze tekens vindt u op schadelijke stoffen bevattende batterijen:
Pb = Batterij bevat lood Cd = Batterij bevat cadmium Hg = Batterij bevat kwik Li = Batterij bevat lithium
Garantievoorwaarden
PfG geeft vanaf de verkoopdatum gedurende 2 jaar garantie op aantoonbare materiaal- en fabricagefouten. Om aanspraak te kunnen maken op garantie moet u in het bezit zijn van de kassabon. De aanspraak op garantie vervalt bij onoordeelkundig gebruik, elektrische of mechanische beschadiging als gevolg van misbruik en tevens in geval van onvakkundige reparatie door niet bevoegde monteurs. Reparaties mogen uitsluitend worden verricht door PfG of door monteurs die door PfG hiervoor de bevoegdheid hebben gekregen. Om gebruik te maken van de garantie, kunt u het beschadigde apparaat of het defecte onderdeel samen met een foutenbeschrijving en de kassabon opsturen aan PfG. PfG behoudt zich het recht voor montagekosten aan te rekenen. PfG is niet aansprakelijk voor transportschade. Deze dient u onmiddellijk te verhalen op het transportbedrijf. Andere aanspraken, om het even van welke aard, maar in het bijzonder voor gevolgschade, zijn uitgesloten. Deze garantie is geen inbreuk op de aanspraken van de eindverbruiker jegens de dealer.
23
- ES -
- ES -
Traducción de las instrucciones de uso originales
Indicaciones sobre estas instrucciones de uso
La compra del producto PondoSolar 250 Control es una buena decisión. Lea minuciosamente las instrucciones y familiarícese con el equipo antes de usar el mismo por primera vez. Todos los
trabajos en y con este equipo sólo se deben ejecutar conforme a estas instrucciones. Tenga necesariamente en cuenta las indicaciones de seguridad para garantizar un uso correcto y seguro del equipo. Guarde cuidadosamente estas instrucciones. Entregue estas instrucciones al nuevo propietario en caso de cambio de
propietario.
Símbolos en estas instrucciones
A Referencia a una o varias ilustraciones. En este ejemplo: Referencia a la ilustración A.
Referencia a otro capítulo.
Volumen de suministro
A Cantidad Descripción
1 1 Bomba con línea de conexión de 5 m 2 4 Prolongación de tobera 3 1 Pieza de paso 4 1 Soporte de tobera 5 4 Caperuza de la tobera 6 1 Módulo solar 7 1 Juego de varilla de tierra 8 1 Telemando 9 1 Iluminación LED con línea de conexión de 5 m

Uso conforme a lo prescrito
PondoSolar 250 Controlen lo sucesivo, "el equipo", solo puede utilizarse de la siguiente manera:
Para crear un surtidor de fuente en estanques. Para la operación con agua limpia. Operación observando los datos técnicos.
Para el equipo son válidas las siguientes limitaciones:
No opere nunca sin circulación de agua. No transporte nunca otros líquidos que no sea el agua. No emplee el equipo en combinación con productos químicos, alimentos y sustancias fácilmente inflamables o ex-
plosivas.
Indicaciones de seguridad
Este equipo se puede usar por niños a partir de 8 años así como por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o con escasas experiencias y conocimientos, si se supervisan o se instruyen de forma segura en el uso del equipo y han entendido los peligros que se pueden producir. Los niños no deben jugar con el equipo. Los niños no deben limpiar ni mantener el equipo sin supervisión.
24
- ES -
Funcionamiento seguro
No transporte ni tire el equipo por la línea eléctrica. Tienda las líneas con protección contra daños y garantice que ninguna persona tropiece con ellas. Emplee sólo piezas de recambio y accesorios originales para el equipo. Equipos eléctricos e instalaciones con tensión asignada U > 12 V CA o U >30 V CC que se encuentran en el agua:
Desconecte los equipos y las instalaciones de la tensión antes de tocar en el agua.
Opere la bomba sólo con el módulo solar contenido en el suministro. No deje que la bomba funcione en seco. Evite sacudidas y golpes fuertes del equipo. Limpie el equipo como mínimo 2 veces al año. Mantenga seca la clavija de conexión.
Emplazamiento y conexión
Proceda de la forma siguiente: B
1. Coloque la pieza de paso en la bomba.
2. Monte la unidad de tobera y la iluminación LED y conéctelas con la bomba. – Adapte la cantidad de prolongaciones de toberas a la profundidad del estanque.
3. Una las líneas de conexión de la bomba y de la iluminación LED con el módulo solar. (→ Puesta en marcha) – Presione cada clavija de enchufe hasta el tope en el conector para que la conexión esté impermeable.
4. Conecte el juego de varilla de tierra y colóquelo en el módulo solar. – Alinee el módulo solar de forma que los conectores con las líneas de conexión indiquen hacia abajo.
5. Emplace el módulo solar expuesto directamente al sol. – Recomendación: Alinee el módulo solar al sol de forma que se alcance el máximo rendimiento energético.
6. Fije la bomba bajo el agua sobre una base lisa y limpia usando las ventosas.
25
- ES -
A
Puesta en marcha
Proceda de la forma siguiente: El acumulador del equipo no está cargado. Antes de emplear el equipo por primera vez expóngalo un día completo a
la radiación solar. Opere a continuación el equipo con el telemando.
Módulo solar: Conexiones y rotulación
Remote Control
A
Timer
B
C
D
LED
Hi
On/Off
Battery status:
Green: fully charged Orange: half charged
Red: needs charge
1
Charger Pump Light
23
Descripción Función:
1 Indicación LED capacidad del acumulador El LED se ilumina verde: El acumulador está cargado.
2 Clavija de conexión iluminación LED — 3 Clavija de conexión bomba
Telemando
D El alcance máximo del telemando es de 10 m.
Descripción Función:
B
C
D
Determinar el tiempo de marcha de la bomba (máx. 4 h). Desconectar la bomba con la tecla D para reescribir el
ajuste actual y determinar después el nuevo tiempo de marcha de la bomba con la tecla A. La bomba arranca au­tomáticamente
Conexión y desconexión de los LEDs (sólo se iluminan cuando está oscuro)
Ajustar la capacidad de transporte de la bomba (5 escalo­nes)
Conexión y desconexión de la bomba Pulsar brevemente la tecla
Posible tiempo de marcha de la bomba: 4 a 6 horas El LED se ilumina naranja: Acumulador descargado hasta la mitad.
Posible tiempo de marcha de la bomba: 2 a 3 horas LED se ilumina rojo: El acumulador casi está vacío y se debe cargar
Posible tiempo de marcha de la bomba: menos de 1 hora LED desconectado: El acumulador está por debajo de su límite de descarga.
La bomba y la iluminación LED están desconectadas.
Pulsar lentamente la tecla para cada hora 1 . El diodo de in­dicación parpadea en correspondencia al tiempo de marcha de la bomba ahora ajustado. Ejemplo: Tiempo de marcha deseado de la bomba 3 h.
Pulsar lenta y sucesivamente la tecla A 3 . El diodo par­padea varias veces 3 sucesivamente
Pulsar brevemente la tecla
Pulsar lentamente la tecla para cada escalón 1 .
PSO0045
26
A
- ES -
Eliminación de fallos
Fallo Causa
La bomba no arranca Ninguna conexión módulo solar
El módulo solar está sucio. Limpiar La unidad de rodadura está bloqueada Limpiar La capacidad del acumulador está agotada. Cargar el acumulador 4 horas como mínimo. Muy poca radiación solar Alinear el módulo solar al sol.
La bomba casi no transporta o no transporta.
El filtro está obstruido Desmontar la carcasa del filtro, sacar el filtro y
La unidad de tobera está obstruida Sacar la unidad de tobera y limpiarla La unidad de rodadura está desgastada Sustituir Muy poca radiación solar Alinear el módulo solar al sol. La capacidad del acumulador está agotada. Cargar el acumulador 4 horas como mínimo.
Los LEDs no se iluminan No hay conexión al módulo solar
La iluminación LED está desconectada Conectar la iluminación LED Entorno muy claro — La capacidad del acumulador está agotada. Cargar el acumulador 4 horas como mínimo. La iluminación LED está sucia. Limpiar La iluminación LED está defectuosa. Desechar
El equipo no se puede conectar. La batería del telemento está agotada Sustituir
Distancia al telemando muy lejos Tener en cuenta el alcance del telemando.
No hay conexión al módulo solar
Limpieza y mantenimiento
El equipo se tiene que sacar del agua para realizar los trabajos de limpieza y mantenimiento.
Limpieza del equipo
No emplee por ninguna razón productos de limpieza o soluciones químicas agresivas, porque se puede corroer la
carcasa o mermar el funcionamiento.
Productos de limpieza recomendados en caso de calcificaciones persistentes:
– Productos de limpieza domésticos sin vinagre y cloro.
Proceda de la forma siguiente:
1. Desmonte el equipo.
Acumulador defectuoso Desechar el equipo.
2. Separe la unidad de tobera y la iluminación LED.
3. Limpie la carcasa del filtro y la unidad de rodadura. (→ Sustitución de la unidad de rodadura)
4. Limpie todas las piezas. – Emplee un cepillo suave para apoyar la limpieza. – Enjuague todas las piezas con agua clara.
5. Limpie el módulo solar con un paño de limpieza húmedo y séquelo.
6. Monte el equipo en secuencia contraria.
Sustitución de la unidad de rodadura
Proceda de la forma siguiente: C
1. Limpie la carcasa de filtro de la bomba.
2. Quite la esponja filtrante de la carcasa del filtro y enjuáguela.
3. Quite la cubierta de la unidad de rodadura (cierre de enchufe, sacar cuidadosamente).
4. Saque la unidad de rodadura y límpiela o sustitúyala.
5. Monte el equipo en secuencia contraria.
cción correctora
Comprobar la conexión al módulo solar
Conectar la bomba en el módulo solar Presionar la clavija de enchufe completa-
mente (hasta el tope) en el conector.
limpiarlo
Conectar la iluminación LED en el módulo
solar
Presionar la clavija de enchufe completa-
mente (hasta el tope) en el conector.
Comprobar la conexión al módulo solar
Conectar la bomba en el módulo solar Presionar la clavija de enchufe completa-
mente (hasta el tope) en el conector.
27
- ES -
Cambio de la batería
Proceda de la forma siguiente: D
1. Invierta el telemando y quite la cubierta.
2. Sustituya la batería. – Emplee una pila botón del tipo CR 2032.
3. Cierre de nuevo la cubierta.
Piezas de desgaste
Los siguientes componentes son piezas de desgaste y no entran en la prestación de garantía:
Unidad de rodadura y esponja filtrante Bombilla Acumuladores/ baterías
Almacenamiento / Conservación durante el invierno
Tenga en cuenta la gama permisible de la temperatura de servicio. ( Datos técnicos) Desinstale el equipo si los valores están por encima o por debajo de los valores límites. Limpie minuciosamente el
equipo y compruebe si está dañado.
Almacene el equipo en un lugar seco y protegido contra heladas. Almacene la bomba sumergida y protegida contra heladas.
Desecho
Este equipo contiene componentes electrónicos y está prohibido desecharlo en la basura doméstica. Use para esto el sistema de recogida previsto.
Corte los cables para inutilizar el equipo. Quite los acumuladores y baterías cambiables y deséchelos por separado.
Desecho de las pilas usadas
No deseche las pilas en la basura doméstica. Deseche las pilas usadas sólo a través de un sistema de recogida de pilas.
Desecho de las pilas dentro de la Comunidad Europea
Como consumidor Vd. está obligado legalmente a entregar las pilas usadas. La recogida es gratuita. Deseche las pilas a través de los sistemas de recogida y reciclaje públicos en su ciudad o municipio o entregue las
pilas al lugar donde las compró. Vd. encuentra este símbolo en las pilas que contienen sustancias nocivas:
Pb = La pila contiene plomo Cd = La pila contiene cadmio Hg = La pila contiene mercurio Li = La pila contiene litio
Condiciones de garantía
PfG concede 2 años de garantía a partir de la fecha de venta por defectos de material y de fabricación comprobados. La condición para la prestación de garantía es la presentación del comprobante de compra. El derecho a garantía caduca en caso de una manipulación inadecuada, daños eléctricos o mecánicos debido a un uso indebido y trabajos de reparación inadecuados realizados por talleres no autorizados. Los trabajos de reparación sólo se deben ejecutar por PfG o talleres autorizados por PfG. En caso de presentación de derechos a garantía envíe el equipo reclamado o el componente defectuoso con una descripción del defecto y el comprobante de compra franco domicilio a PfG. PfG se reserva el derecho a reclamar los costes de montaje. PfG no se responsabiliza por los daños de transporte. Los daños de transporte se tienen que reclamar de inmediato a la agencia de transporte. Quedan excluídos cualquier otro derecho y especialmente los derechos por daños consecuenciales. Esta garantía no afecta los derechos del cliente final frente al comerciante.
28
- PT -
Tradução das instruções de uso originais
Explicações necessárias às Instruções de uso
Com a aquisição do produto PondoSolar 250 Control tomou uma boa decisão. Antes de utilizar pela primeira vez o aparelho, leia atentamente as instruções de uso e familiarize-se com a operação.
Todos os trabalhos com este aparelho poderão ser realizados exclusivamente conforme as presentes instruções. Observe estritamente as instruções de segurança com respeito ao uso correcto e seguro do aparelho. Guarde estas instruções de uso em local seguro. Se ceder o aparelho a outra pessoa, entregue-lhe as instruções de
uso.
Símbolos usados nestas instruções
A Nota remissiva a uma ou várias figuras. Neste caso: Nota remissiva à figura A.
Nota remissiva a outro capítulo.
Âmbito de entrega
A Número Descrição
1 1 Bomba com cabo de ligação de 5 m 2 4 Prolongamento de bico 3 1 Elemento de união 4 1 Suporte de bico 5 4 Adaptador de bico 6 1 Módulo solar 7 1 Conjunto de espeto 8 1 Telecomando 9 1 Iluminação LED com cabo de ligação de 5 m

Emprego conforme o fim de utilização acordado
PondoSolar 250 Control, doravante designado "aparelho", só pode ser utilizado do seguinte modo:
Para a criação de um repuxo de água em tanques/lagos de jardim. Para a operação com água limpa. Operação, sendo observadas as características técnicas.
O aparelho está sujeito a estas restrições:
Nunca operar a bomba sem que seja percorrida por água. Nunca bombear outros líquidos que não a água. Não utilizar em contacto com produtos químicos, géneros alimentícios, combustíveis ou substâncias explosivas.
Instruções de segurança
O aparelho pode ser utilizado por crianças com idade a partir de 8 anos e por pessoas com capacidade física, sensórica ou mental reduzida ou falta de experiência e conhecimentos técnicos enquanto forem vigiadas ou desde que tenham sido instruídas quanto ao uso seguro do aparelho e aos riscos relacionados com o uso. O aparelho não é brinquedo infantil. A limpeza e a manutenção não podem ser feitas por crianças sem vigilância por pessoas adultas.
- PT -
29
- PT -
Operação segura
Não transporte nem puxe o aparelho pelo cabo eléctrico. Instale os cabos de forma que estejam protegidos contra danificação e ninguém possa tropeçar. Utilize só peças sobresselentes originais e acessórios originais por serem compatíveis com o aparelho. Aparelhos eléctricos e instalações eléctricas com uma tensão nominal de U > 12 V AC ou U >30 V DC, que se en-
contram na água: Antes de meter a mão na água, desligar a ficha eléctrica dos aparelhos e das instalações.
A bomba pode ser operada apenas com o módulo solar que faz parte do volume de entrega. Não deixe a bomba a funcionar em seco. Evitar choques violentos e vibrações do aparelho. Limpar o aparelho pelo menos 2 vezes por ano. Mantenha as fichas de ligação sempre secas.
Posicionar e conectar
Proceder conforme descrito abaixo: B
1. Ligar o elemento de união à bomba.
2. Unir a unidade de bico e a iluminação LED e ligar à bomba. – Adaptar o número de prolongamentos de bico utilizados à profundidade do tanque/lago de jardim.
3. Ligar os cabos eléctricos da bomba e iluminação LED com o módulo solar. (→ Colocar o aparelho em operação) – Introduzir cada ficha totalmente na tomada até que encontre resistência para que a conexão fique impermeável à
água.
4. Montar o conjunto de espeto de suporte e fixar ao módulo solar. – Corrigir a posição do módulo solar até que as buchas e os cabos de ligação estejam voltados para baixo.
5. Instalar o módulo solar de modo que fique directamente exposto ao sol. – Recomendação: Dirigir o módulo solar para o sol de modo a obter o rendimento energético máximo.
6. Fixar a bomba, debaixo do nível de água, com as ventosas sobre uma base limpa e lisa.
30
Loading...
+ 82 hidden pages