Pontec PondoPolar Air Operating Instructions Manual

DE
Gebrauchsanleitung
EN
FR
Notice d'emploi
NL
Gebruiksaanwijzing
ES
Instrucciones de uso
PT
Instruções de uso
IT
Istruzioni d'uso
DA
Brugsanvisning
NO
Bruksanvisning
SV
Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
HU
Használati útmutató
PL
Instrukcja użytkowania
CS
Návod k použití
SK
Návod na použitie
SL
Navodila za uporabo
HR
Uputa o upotrebi
RO
Instrucţiuni de folosinţă
BG
Упътване за употреба
UK
Посібник з експлуатації
RU
Руководство по эксплуатации
PondoPolar Air
- -
A
PPR0003
B
PPR0005
2
C
PPR0004
D
PPR0006
- -
3
- -
E
PPR0007
F
PPR0008
G
PPR0009
4
H
PPR0010
I
PPR0011
- -
5

- DE -

- DE -
Original Gebrauchsanleitung
WARNUNG
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefah­ren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Be-
aufsichtigung durchgeführt werden.
Tod oder schwere Verletzungen durch Stromschlag sind möglich! Bevor Sie ins Wasser greifen, alle elektrischen Geräte im Wasser vom Stromnetz trennen.
Das Gerät muss über eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung mit einem Bemessungsfehlerstrom von maximal 30 mA abgesichert sein.
Gerät nicht verwenden, wenn elektrische Leitungen oder Gehäuse beschädigt sind.
Eine beschädigte Anschlussleitung kann nicht ersetzt werden. Gerät entsorgen.

Sicherheitshinweise

Vorschriftsmäßige elektrische Installation

Elektrische Installationen müssen den nationalen Errichterbestimmungen entsprechen und dürfen nur von einer Elek­trofachkraft vorgenommen werden.
Eine Person gilt als Elektrofachkraft, wenn sie auf Grund ihrer fachlichen Ausbildung, Kenntnisse und Erfahrungen befähigt und berechtigt ist, die ihr übertragenen Arbeiten zu beurteilen und durchzuführen. Das Arbeiten als Fachkraft umfasst auch das Erkennen möglicher Gefahren und das Beachten einschlägiger regionaler und nationaler Normen, Vorschriften und Bestimmungen.
Bei Fragen und Problemen wenden Sie sich an eine Elektrofachkraft.
Der Anschluss des Gerätes ist nur erlaubt, wenn die elektrischen Daten von Gerät und Stromversorgung übereinstim-
men. Die Gerätedaten befinden sich auf dem Typenschild am Gerät, auf der Verpackung oder in dieser Anleitung.
Verlängerungsleitungen und Stromverteiler (z. B. Steckdosenleisten) müssen für die Verwendung im Freien geeignet sein (spritzwassergeschützt).
Der Sicherheitsabstand des Gerätes zum Wasser muss mindestens 2 m betragen.
Steckerverbindungen vor Feuchtigkeit schützen.
Gerät nur an einer vorschriftsmäßig installierten Steckdose anschließen.
6
A
Anzahl
PondoPolar Air
1 1 Belüfterpumpe
2 1 Eisfreihalter PondoPolar
3 1 Belüfterstein 4 1
7,5 m Luftschlauch
5 1 Membran (Ersatz)
6 1 Adapter
- DE -

Sicherer Betrieb

Gerät nicht an der elektrischen Leitung tragen oder ziehen.
Leitungen geschützt vor Beschädigungen verlegen und darauf achten, dass niemand darüber fallen kann.
Gehäuse des Gerätes oder zugehöriger Teile nur öffnen, wenn in dieser Anleitung ausdrücklich dazu aufgefordert
wird.
Nur die Arbeiten am Gerät durchführen, die in dieser Anleitung beschrieben sind. Wenn sich Probleme nicht beheben lassen, eine autorisierte Kundendienststelle oder im Zweifelsfall den Hersteller kontaktieren.
Niemals technische Änderungen am Gerät vornehmen.
Nur Original-Ersatzteile und –Zubehör für das Gerät verwenden.
Halten Sie die Steckdose und den Netzstecker trocken.

Hinweise zu dieser Gebrauchsanleitung

Mit dem Kauf des Produkts PondoPolar Air haben Sie eine gute Wahl getroffen. Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes die Anleitung sorgfältig und machen Sie sich mit dem Gerät vertraut.
Alle Arbeiten an und mit diesem Gerät dürfen nur gemäß der vorliegenden Anleitung durchgeführt werden. Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise für den richtigen und sicheren Gebrauch. Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf. Bei Besitzerwechsel geben Sie bitte die Anleitung weiter.

Symbole in dieser Anleitung

Warnhinweise
Die Warnhinweise in dieser Anleitung sind durch Signalworte klassifiziert, die das Ausmaß der Gefährdung anzeigen.
WARNUNG
Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche Situation.
Bei Nichtbeachtung kann Tod oder schwerste Verletzung die Folge sein.
VORSICHT
Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche Situation.
Bei Nichtbeachtung kann leichte oder geringfügige Verletzung die Folge sein.
HINWEIS
Informationen, die zum besseren Verständnis oder der Vorbeugung möglicher Sach- oder Umweltschäden dienen.
Weitere Hinweise
A Verweis auf eine Abbildung, z. B. Abbildung A.
Verweis auf ein anderes Kapitel.

Lieferumfang

7
- DE -
Störung
Ursache
Abhilfe
Gerät läuft nicht
Netzspannung fehlt
Netzspannung überprüfen
Gerät fördert keine Luft oder die Fördermenge
Belüfterstein verschmutzt
Belüfterstein reinigen oder ersetzen
Luftfilter verschmutzt
Luftfilter reinigen oder ersetzen
Luftschlauch abgeknickt oder porös
Luftschlauch knickfrei verlegen oder ersetzen
Membran defekt
Membran ersetzen
Gerät ist ungewöhnlich laut
Membran defekt
Membran ersetzen

Bestimmungsgemäße Verwendung

PondoPolar Air, "Gerät" genannt, darf ausschließlich wie folgt verwendet werden:
Zur Belüftung und Versorgung von Gartenteichen mit Sauerstoff.
Für den Einsatz in Springbrunnenanlagen und Teichen.
Betrieb unter Einhaltung der technischen Daten.
Während der Winterperiode kann das Gerät als Eisfreihalter dienen, um zu verhindern, dass der Teich zufriert. Voraus­setzung ist, dass der zulässige Kältegrad der Außentemperatur nicht überschritten wird.

Montage

So gehen Sie vor: B
1. Ein Stück vom Luftschlauch zum Anschluss des Belüftersteins abschneiden.
2. Belüfterstein anbringen. – Schlauchstück an den Belüfterstein anschließen. – Schlauchstück durch die Öffnung im Deckel des Eisfreihalters führen und auf den Adapter stecken. – Adapter auf die Öffnung im Deckel des Eisfreihalters stecken.
3. Mit dem Luftschlauch die Belüfterpumpe und den Adapter am Eisfreihalter verbinden.

Aufstellen

So gehen Sie vor: C
1. Eisfreihalter mit Schüttgut füllen.
2. Deckel mit Belüfterstein aufsetzen.
3. Eisfreihalter in den Teich setzen.
4. Belüfterpumpe waagerecht und überflutungssicher aufstellen. – Mindestens 2 m Sicherheitsabstand zum Wasser einhalten. – Das Gerät muss über dem Wasserniveau liegen, um Beschädigungen durch zurücklaufendes Wasser zu verhin-
dern.
– Luftschlauch möglichst kurz halten und geschützt verlegen.

Inbetriebnahme

Einschalten: Gerät mit dem Netz verbinden. Das Gerät schaltet sich sofort ein. Ausschalten: Gerät vom Netz trennen.

Störungsbeseitigung

ist ungenügend

Verschleißteile

Membran
Belüfterstein
8

Reinigung und Wartung

WARNUNG
Tod oder schwere Verletzungen durch gefährliche elektrische Spannung!
Bevor Sie ins Wasser greifen, Netzspannung aller im Wasser befindlichen Geräte abschalten.
Vor Arbeiten am Gerät Netzspannung abschalten.

Luftfilter reinigen

So gehen Sie vor: D
1. Filterhalter mit Hilfe eines Schraubendrehers aus dem Gehäuseunterteil entfernen.
2. Filtervlies entnehmen und ausklopfen oder ggf ersetzen.
3. Filtervlies in den Filterhalter schieben. – Auf den O-Ring achten, er hält die Filterhalterung im Gehäuse fest.
4. Gerät in umgekehrter Reihenfolge zusammenbauen.

Membran ersetzen

HINWEIS
Das Gerät nicht mit defekter Membran betreiben.
Falls Sie den Tausch nicht selbst vornehmen, wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.
Gehäuse öffnen
So gehen Sie vor: E
Schrauben am Gehäuseunterteil lösen und Gehäuseoberteil vom Gehäuseunterteil abnehmen.
Pumpe ausbauen
So gehen Sie vor: F
1. Membran abziehen.
2. Mit einem Schraubendreher den Membranbügel aus der Führung hebeln.
3. Mit einem Schraubendreher das Pumpengehäuse aus der Führung hebeln. – Die Führungshülse des Membranbügels als Drehpunkt für den Schraubendreher verwenden. – Abdeckung mit Gummimatte aufbewahren.
Membran ersetzen
So gehen Sie vor: G
1. Mutter und Schraube entfernen, neue Membran aufsetzen und mit Membranbügel verschrauben. – Die Mutter mit Lack sichern.
2. Membran über die Falz an der Pumpe stülpen.
- DE -
9
- DE -
Pumpe einbauen
So gehen Sie vor: H
1. Abdeckung mit Gummimatte aufsetzen und die Pumpe in die Führung bis auf den Gehäuseboden schieben. – Den Membranbügel in seiner Führung mitschieben.
2. Abschließend die Pumpe kräftig bis zum Anschlag auf den Gehäuseboden drücken.
Gehäuse schließen
So gehen Sie vor: I
Gehäuseoberteil auf das Gehäuseunterteil setzen und die Schrauben eindrehen. – Darauf achten, dass die Zugentlastung der Netzanschlussleitung richtig in der Aussparung des Gehäuses liegt. – Schrauben handfest anziehen.

Lagern/Überwintern

Wenn sich das Gerät im Dauerbetrieb befindet, kann es bei Frost installiert bleiben. Andernfalls das Gerät in einem trockenen Innenraum (Zimmertemperatur) lagern.

Entsorgung

HINWEIS
Dieses Gerät darf nicht als Hausmüll entsorgt werden.
Gerät durch Abschneiden der Kabel unbrauchbar machen und über das dafür vorgesehene Rücknahmesy-

Garantiebedingungen

PfG gewährt 2 Jahre Garantie ab Verkaufsdatum auf nachweisbare Material- und Fabrikationsfehler. Voraussetzung für die Garantieleistung ist die Vorlage des Kaufbeleges. Der Garantieanspruch erlischt bei unsachgemäßer Handha­bung, elektrischer oder mechanischer Beschädigung durch missbräuchliche Anwendung sowie bei unsachgemäßer Reparatur durch nicht autorisierte Werkstätten. Reparaturen dürfen nur von PfG oder von PfG autorisierten Werkstät­ten durchgeführt werden. Bei der Anmeldung von Garantieansprüchen senden Sie das beanstandete Gerät oder das defekte Teil mit Fehlerbeschreibung und Kaufbeleg frei Haus an PfG. PfG behält sich vor Montagekosten in Rechnung zu stellen. Für Transportschäden haftet PfG nicht. Diese müssen umgehend gegen den Transporteur geltend gemacht werden. Weitergehende Ansprüche, gleich welcher Art, insbesondere für Folgeschäden, sind ausgeschlossen. Diese Garantie berührt nicht die Ansprüche des Endkunden gegen den Händler.
stem entsorgen.
10

- EN -

Translation of the original Operating Instructions
WARNING
This unit can be used by children aged 8  and above and by per- sons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they are supervised or have been instructed on how to use the unit in a safe way and they understand the hazards involved.
Do not allow children to play with the unit.
Only allow children to carry out cleaning and user maintenance un-
- EN -
der supervision.
Possible death or severe injury from electrocution! Before reaching into the water, disconnect all electrical units in the water from the mains.
Ensure that the unit is fused for a rated fault current of max. 30 mA by means of a fault current protection device.
Do not use the unit if electrical cables or housings are damaged.
A damaged connection cable cannot be replaced. Dispose of the
unit.

Safety information

Correct electrical installation

Electrical installations must meet the national regulations and may only be carried out by a qualified electrician.
A person is regarded as a qualified electrician if, due to his/her vocational education, knowledge and experience, he
or she is capable of and authorised to judge and carry out the work commissioned to him/her. This also includes the recognition of possible hazards and the adherence to the pertinent regional and national standards, rules and regula­tions.
For your own safety, please consult a qualified electrician.
The device may only be connected if the electrical data of the device and the power supply coincide. The device data
is to be found on the device type plate, on the packaging or in this manual.
Extension cables and power distributors (e.g. outlet strips) must be suitable for outdoor use (splash-proof).
Minimum safety distance between the unit and the water: 2 m.
Protect the plug connection from moisture.
Only connect the unit to a correctly fitted socket.
11
- EN -
A
Quantity
PondoPolar Air
1 1 Aerator pump
2 1 De-icer PondoPolar
3 1 Aeration stone
4 1 7.5 m air hose
5 1 Membrane (replacement)
6 1 Adapter

Safe operation

Never carry or pull the unit by the electrical cable.
Route cables such that they are protected from damage and do not present a tripping hazard.
Only open the unit housing or its attendant components if this is explicitly specified in the operating instructions.
Only carry out work on the unit that is described in this manual. If problems cannot be overcome, please contact an
authorised customer service point or, if in doubt, the manufacturer.
Never carry out technical changes to the unit.
Only use original spare parts and accessories for the unit.
Keep the socket and power plug dry.

Information about these operating instructions

You made a good choice with the purchase of this product PondoPolar Air. Prior to commissioning the unit, please read the instructions of use carefully and fully familiarise yourself with the unit.
Ensure that all work on and with this unit is only carried out in accordance with these instructions. Adhere to the safety information for the correct and safe use of the unit. Keep these instructions in a safe place! Please also hand over the instructions when passing the unit on to a new
owner.

Symbols used in these instructions

Warnings
The warning information is categorised by signal words, which indicate the extent of the hazard.
WARNING
Indicates a possibly hazardous situation.
Non-observance may lead to death or serious injuries.
CAUTION
Indicates a possibly hazardous situation.
Non-observance may lead to slight or minor injuries.
NOTE
Information for the purpose of clarification or for preventing possible damage to assets or to the environment.
Additional information
A Reference to a figure, e.g. Fig. A.
Reference to another section.

Scope of delivery

12
Malfunction
Cause
Remedy
The unit is not operating
No mains voltage
Check the mains voltage.
The unit does not deliver any air or the amount
The aeration stone is soiled.
Clean or replace the aeration stone.
The air filter is soiled.
Clean or replace the air filter
Air hose kinked or porous
Lay the air hose without kinks or replace.
Membrane is defective
Replace the membrane
The unit is unusually loud
Membrane is defective
Replace the membrane
- EN -

Intended use

PondoPolar Air, referred to as "unit", may only be used as specified in the following:
For aeration and supplying oxygen to garden ponds.
For use in water fountain systems and ponds.
Operate in accordance with instructions.
During the winter months, the unit can be used to keep the surface of the pond free of ice and prevent the pond from freezing up. Prerequisite for this is that the temperature does not go below the permissible minimum outside tempera­ture for the unit.

Installation

How to proceed: B
1. Cut off a length of the air hose for connecting the aeration stone.
2. Position the aeration stone. – Connect the short length of hose to the aeration stone. – Insert the short length of hose through the opening in the cover of the de-icer and fit it onto the adapter. – Fit the adapter onto the opening in the cover of the de-icer.
3. Connect the aerator pump and the adapter on the de-icer with the air hose.

Installation

How to proceed: C
1. Fill the de-icer with bulk material (e.g. gravel).
2. Fit the cover attached to the aeration stone.
3. Place the de-icer into the pond.
4. Install the aerator pump in a horizontal and flood-protected location. – Ensure that it is installed with a safety distance of at least 2 m from the water. – Ensure that the pump is installed above the water level to prevent damage to the pump by water flowing back. – Keep the air hose as short as possible and lay it well protected.

Commissioning/start-up

Switching on: Connect the unit to the mains. The unit switches on immediately.
Switching off: Disconnect the unit from the mains.

Remedy of faults

delivered is insufficient.

Wear parts

Membrane
Aeration stone
13
- EN -

Maintenance and cleaning

WARNING
Possible death or severe injury from hazardous electrical voltage!
Prior to reaching into the water, isolate (switch off and disconnect) all units/devices used in the water.
Isolate the device (disconnect from the power supply) before carrying out any work on it.

Cleaning the air filter

How to proceed: D
1. Remove the filter holder from the top section of the housing with the aid of a screwdriver.
2. Remove and shake out the filter fleece or replace if necessary.
3. Push the filter fleece into the filter holder. – Pay attention to the O ring as it holds the filter holder in the housing.
4. Reassemble the unit in the reverse order.

Replacing the membrane

NOTE
Do not operate the unit with a defective membrane.
Please contact your specialist dealer if you do not wish to undertake the replacement yourself.
Opening the housing
How to proceed: E
Undo the screws on the bottom section of the housing and remove the top section of the housing from the bottom section.
Removing the pump
How to proceed: F
1. Remove the membrane.
2. Use a screwdriver to lever the membrane clip out of its guide socket.
3. Use a screwdriver to lever the pump casing out of its guide socket. – Use the guide socket of the membrane clip as a pivot point for the screwdriver. – Keep the cover with rubber mat.
Replacing the membrane
How to proceed: G
1. Remove the nut and screw, fit a new membrane and screw on with the membrane clip. – Secure the nut using varnish.
2. Fit the membrane over the rim fitting of the pump.
14
- EN -
Fitting the pump
How to proceed: H
1. Fit the cover with the rubber mat and push the pump into its guide socket down as far as the bottom of the housing. – Push the membrane clip into its guide socket at the same time.
2. Then firmly push the pump right down to the stop at the bottom of the housing.
Closing the housing
How to proceed: I
Place the top section of the housing onto the bottom section and turn in the screws. – Ensure that the strain relief of the power connection cable is correctly located in the recess of the housing. – Hand-tighten the screws.

Storage/overwintering

When the unit is in continuous operation it can remain in place at freezing temperatures.) Otherwise store the unit in­doors in a dry room (room temperature).

Disposal

NOTE
Do not dispose of this unit with domestic waste.
Render the unit unusable beforehand by cutting the cables and dispose of the unit via the return system

Guarantee conditions

PfG grants a 2 year guarantee from the date of sale on proven material and manufacturing faults. Prerequisite for our guarantee is the presentation of the purchase receipt. Our guarantee will become null and void if the unit is misused, electrically or mechanically damaged by inappropriate use and improper repair by non-authorised workshops. Repairs are reserved for workshops authorised by PfG or by PfG itself. In the case of warranty claims, please return the defec­tive unit or part freight paid to PfG together with a description of the fault and the purchase receipt. PfG reserves the right to invoice repair costs. PfG is not liable for transport damage. Any damage must be claimed against the carrier. Further claims of whatever type, especially consequential damage, are excluded. This guarantee does not affect the final customer’s claims against the dealer.
provided for this purpose.
15

- FR -

- FR -
Traduction de la notice d'emploi originale
AVERTISSEMENT
Attention : Dans le cas où cet appareil serait utilisé par des mineurs de moins de 8 ans ainsi que par des personnes souffrant d'un handicap men­tal ou plus généralement par des personnes manquant d'expé­rience, un adulte averti devra être présent, qui renseignera le mi­neur ou la personne fragilisée concernée sur le bon emploi de ce matériel. Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil. Ne pas laisser un enfant sans surveillance pour le nettoyage ou l'entre­tien.
Il existe un risque d’électrocution pouvant entraîner la mort ou des blessures graves ! Avant tout contact avec l’eau, couper l'alimenta­tion de tous les appareils électriques se trouvant dans l'eau.
Veiller à ce que l'appareil soit absolument protégé par fusible par le biais d’une protection différentielle avec un courant assigné de 30 mA maximum.
Ne pas utiliser l'appareil lorsque les câbles électriques ou les boîtiers sont endommagés.
Un câble de raccordement endommagé ne peut pas être remplacé. Mettre l'appareil au rebut.

Consignes de sécurité

Installation électrique correspondant aux prescriptions

Les installations électriques doivent répondre aux règlements d'installation nationaux et leur exécution est exclusive­ment réservée à un technicien électricien.
Une personne est considérée comme technicien électricien lorsqu'elle est capable et habilitée à apprécier et réaliser les travaux qui lui sont confiés en raison de sa formation technique, de ses connaissances et de son expérience. Travailler en tant que technicien consiste également à identifier d'éventuels dangers et à respecter les normes régio­nales et nationales, les règlements et les dispositions en vigueur qui se rapportent aux tâches à exécuter.
En cas de questions et de problèmes, prière de vous adresser à un technicien électricien.
Le raccordement de l'appareil est autorisé uniquement lorsque les caractéristiques électriques de l'appareil et de
l'alimentation électrique correspondent. Les caractéristiques de l'appareil sont indiquées sur la plaque signalétique de l'appareil, sur l'emballage ou dans cette notice d'emploi.
Les câbles de rallonge et le distributeur de courant (p. ex. blocs multiprises) doivent être conçus pour une utilisation en extérieur (protégé contre les projections d'eau).
La distance de sécurité entre l'appareil et la pièce d'eau doit être d'au moins 2 m.
Protéger les raccordements à fiche contre l'humidité.
Raccorder l'appareil uniquement à une prise installée de manière réglementaire.
16
A
Nombre
PondoPolar Air
1 1 Pompe d'aération
2 1 Anti-glace PondoPolar
3 1 Diffuseur
4 1 Flexible d'air de 7,5 m
5 1 Membrane (rechange).
6 1 Adaptateur
- FR -

Exploitation sécurisée

Ne pas porter ou tirer l'appareil par les câbles électriques.
Poser les câbles de manière à ce qu'ils soient protégés contre d'éventuels endommagements et veiller à ce que
personne ne puisse trébucher.
N'ouvrir le boîtier de l'appareil ou des éléments s'y rapportant que si cela est expressément sollicité dans la notice d'emploi.
Exécuter des travaux sur l'appareil uniquement si ces derniers sont décrits dans la notice d'emploi. S'il est impossible de remédier aux problèmes, contacter le SAV agréé ou en cas de doute le constructeur.
Ne jamais procéder à des modifications techniques sur l’appareil.
N’utiliser que des pièces de rechange et des accessoires d’origine pour l’appareil.
Tenir la prise de courant et la prise de secteur au sec.

Remarques relatives à cette notice d'emploi

Avec l'acquisition du produit, PondoPolar Air vous avez fait le bon choix. Avant la première utilisation de l'appareil, lire attentivement cette notice d'emploi et se familiariser avec l'appareil. Tous
les travaux effectués avec et sur cet appareil devront être exécutés conformément aux directives ci-jointes. Respecter impérativement les consignes de sécurité relatives à une utilisation correcte et en toute sécurité. Conserver soigneusement cette notice d'emploi. Lors d'un changement de propriétaire, prière de transmettre égale-
ment cette notice d'emploi.

Symboles dans cette notice d'emploi

Avertissements
Dans cette notice, les avertissements sont classés par mots de signalisation qui indiquent l'ampleur du risque.
AVERTISSEMENT
signale une situation éventuellement dangereuse.
Le non-respect risque d'entraîner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION
signale une situation éventuellement dangereuse.
Le non-respect risque d'entraîner de légères blessures et futiles.
REMARQUE
Informations permettant d’assurer une meilleure compréhension et d’éviter des dommages matériels ou envi­ronnementaux.
Autres remarques
A Renvoi à l'illustration, p. ex. Figure A.
Renvoi à un autre chapitre.

Pièces faisant partie de la livraison

17
- FR -
Défaut
Cause
Remède
L'appareil ne fonctionne pas
La tension secteur manque
Vérifier la tension secteur
L'appareil ne refoule pas d'air ou la quantité re-
Diffuseur encrassé
Nettoyer ou remplacer le diffuseur
Le filtre à air est colmaté
Nettoyer ou remplacer le filtre à air
Flexible d'air plié ou poreux
Réitérer la pose du flexible sans pliure ou le remplacer
La membrane est défectueuse
Remplacer la membrane
L'appareil fait des bruits forts, inhabituels
La membrane est défectueuse
Remplacer la membrane

Utilisation conforme à la finalité

PondoPolar Air, appelé par la suite «appareil», doit être utilisé exclusivement comme suit :
Pour l'aération et l'alimentation en oxygène des bassins de jardin.
Pour une utilisation dans des installations à jet d'eau et des étangs/bassins.
Exploitation dans le respect des données techniques.
Pendant l'hiver, l'appareil peut servir de dispositif anti-glaces pour éviter que le bassin/l'étang ne soit complètement recouvert d'une couche de glace. Veiller à ce que la température extérieure autorisée ne soit pas dépassée.

Montage

Voici comment procéder : B
1. Couper un morceau du flexible d'air pour raccorder le diffuseur.
2. Installer le diffuseur. – Brancher le morceau de tuyau sur le diffuseur. – Introduire le morceau de tuyau dans l'ouverture du couvercle de l'anti-glace et l'enfiler sur l'adaptateur. – Enfiler l'adaptateur sur l'ouverture du couvercle de l'anti-glace.
3. A l'aide du flexible d'air, raccorder la pompe à air et l'adaptateur sur l'anti-glace.

Mise en place

Voici comment procéder : C
1. Remplir l'anti-glace de matériaux en vrac.
2. Poser le couvercle avec le diffuseur.
3. Placer l'anti-glace dans le bassin.
4. Installer la pompe d'aération à l'horizontale, dans une position stable, sans risque d'immersion. – Respecter une distance d'au moins 2 m par rapport à l'eau. – Placer l'appareil au-dessus du niveau de l'eau, pour éviter tout dommage causé par le retour d'eau. – Veiller à ce que le flexible d'air soit si possible court et protégé.

Mise en service

Allumer : Brancher l'appareil sur la tension secteur. L'appareil se met immédiatement en marche. Éteindre : Débrancher l'appareil de la tension secteur.

Dépannage

foulée est insuffisante

Pièces d'usure

Membrane
Diffuseur
18

Nettoyage et entretien

AVERTISSEMENT
La mort ou des blessures graves dues à une tension électrique dangereuse !
Toujours couper l'alimentation électrique de tous les appareils se trouvant dans l'eau avant tout contact avec l’eau.
Couper la tension secteur avant toute exécution de travaux sur l'appareil.

Nettoyer le filtre à air

Voici comment procéder : D
1. Sortir le support du filtre de la partie inférieure du boîtier à l'aide d'un tournevis.
2. Retirer l'élément filtrant, le décolmater ou le remplacer.
3. Remettre en place l'élément filtrant sur son support. – Ne pas oublier le joint torique pour la bonne fixation du filtre dans le boîtier.
4. Remonter l'appareil en suivant l'ordre inverse.

Remplacement de la membrane

REMARQUE
Ne pas utiliser l'appareil avec une membrane défectueuse.
Si vous ne voulez pas effectuer le remplacement vous-même, adressez-vous à votre revendeur.
Ouverture du boîtier
Voici comment procéder : E
Desserrer les vis sur la partie inférieure du boîtier et retirer la partie supérieure du carter.
Démontage de la pompe
Voici comment procéder : F
1. Sortir la membrane.
2. Faire levier à l'aide d'un tournevis pour sortir l'étrier de la membrane de son guidage.
3. Faire levier à l'aide d'un tournevis pour sortir le corps de pompe de son guidage. – Utiliser le manchon-guide de l'étrier de la membrane comme point de pivotement pour le tournevis. – Conserver l'habillage avec le matelas de caoutchouc
Remplacement de la membrane
Voici comment procéder : G
1. Enlever l'écrou et la vis, installer la nouvelle membrane et visser avec l'étrier de membrane. – Sécuriser la tenue de
l’écrou avec de la laque.
2. Remonter la membrane au-dessus du pli sur la pompe.
- FR -
19
- FR -
Montage de la pompe
Voici comment procéder : H
1. Installer l'habillage avec le matelas de caoutchouc et pousser la pompe dans le guidage jusque sur le fond du boî­tier. – Pousser en même temps l'étrier de membrane dans son guidage.
2. Pour finir, presser fortement la pompe jusqu'en butée sur le fond du boîtier.
Fermeture du boîtier
Voici comment procéder : I
Poser la partie supérieure du boîtier sur la partie inférieure du boîtier et introduire les vis. – Vérifier que la fixation anti-traction du câble d'alimentation électrique est bien en place dans l'évidement du boî-
tier.
– Serrer les vis à la main.

Stockage / entreposage pour l'hiver

Si l'appareil se trouve en exploitation continue, il peut rester installé pendant les périodes de gel. Sinon, entreposer l'appareil dans un espace intérieur sec (température ambiante).

Recyclage

REMARQUE
Il est interdit de mettre cet appareil au rebut en l'évacuant vers la gestion des ordures ménagères.
Rendre l'appareil inutilisable en coupant le câble et le mettre au rebut en utilisant le système de retour

Conditions de garantie

PfG assure une garantie de 2 ans à partir de la date de vente pour tout défaut de matériel ou de fabrication. La garan­tie est valable uniquement sur présentation du bon d’achat. Le recours en garantie s’annule lors d’une manipulation non conforme à la finalité, lors de dommage électrique ou mécanique entraîné par une utilisation abusive ainsi que lors de réparation incorrecte effectuée par un atelier de réparation non autorisé. Les réparations ne doivent être effectuées que par PfG ou par des ateliers de réparation habilités par PfG. Lors de la déclaration de recours en garantie, prière de faire parvenir à PfG la pièce ou l’appareil défectueux avec une description du défaut ainsi que le bon d’achat franco domicile. PfG se réserve le droit de facturer des coûts de main d'œuvre. PfG décline toute responsabilité pour des dommages survenus pendant le transport. Ces derniers devront être immédiatement déclarés auprès du transporteur. Toutes réclamations ultérieures, de quelque nature que ce soit, en particulier les dommages consécutifs, sont exclues. Cette garantie n’a aucun effet sur les réclamations du consommateur final vis-à-vis du négociant.
prévu à cet effet.
20

- NL -

Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
WAARSCHUWING
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en daarnaast door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, mits zij onder toezicht staan of geïnstrueerd werden over het veilige ge­bruik van het apparaat en de gevaren begrijpen, die hiermee sa­menhangen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet worden uit-
- NL -
gevoerd door kinderen, die niet onder toezicht staan.
Dodelijk of ernstig lichamelijk letsel is mogelijk door elektrische schokken! Voordat u het water aanraakt, sluit eerst alle elektrische apparaten in het water af van het stroomnet.
Het apparaat moet beveiligd zijn via een aardlekschakelaar met een vastgestelde lekstroom van maximaal 30 mA.
Apparaat niet gebruiken als elektrische snoeren of behuizing be­schadigd zijn.
Een beschadigd aansluitsnoer kan niet worden vervangen. Apparaat afvoeren.

Veiligheidsinstructies

Elektrische installatie volgens de voorschriften

Elektrische installaties dienen te voldoen aan de nationale opstellingsvoorschriften en mogen slechts door een elek­tricien worden uitgevoerd.
Een persoon is een elektricien als hij of zij op grond van zijn of haar opleiding, kennis en ervaring in staat en bevoegd is, de aan hem of haar overgedragen werkzaamheden te beoordelen en uit te voeren. De werkzaamheden als spe­cialist omvatten ook het herkennen van mogelijke gevaren en het in acht nemen van geldige regionale en nationale normen, voorschriften en bepalingen.
Neem voor uw eigen veiligheid in geval van vragen of problemen contact op met een elektricien.
De aansluiting van het apparaat is slechts toegestaan als de elektrische gegevens van het apparaat en de voeding
overeenkomen. De apparatuurgegevens bevinden zich op het typeplaatje op het apparaat, op de verpakking, of in deze handleiding.
Verlengkabels en stroomverdelers (bijv. stekkerdelen) moeten voor het gebruik buitenshuis geschikt zijn (spatwater­bestendig).
De veiligheidsafstand tussen het apparaat en het water moet minstens 2 m bedragen.
Stekkerverbindingen tegen vocht beschermen.
Apparaat alleen op een volgens de voorschriften geïnstalleerde wandcontactdoos aansluiten.
21
- NL -
A
Aantal
PondoPolar Air
1 1 Beluchterpomp
2 1 IJsvrijhouder 3 1
Beluchtersteen
4 1 7,5 m luchtslang
5 1 Membraan (reserve)
6 1 Adapter

Veilig gebruik

Apparaat niet aan het elektrische snoer dragen of trekken.
Snoeren beschermd tegen beschadigingen aanleggen en erop letten dat niemand erover kan struikelen.
De behuizing van het apparaat of bijbehorende delen alleen openen als dit in de handleiding uitdrukkelijk is vereist.
Alleen werkzaamheden aan het apparaat uitvoeren die in deze handleiding beschreven staan. Als problemen zich
niet laten verhelpen contact opnemen met een klantenservice of in geval van twijfel met de fabrikant.
Het apparaat nooit aan technische modificaties onderwerpen.
Alleen originele onderdelen en toebehoren voor het apparaat toepassen.
Houd de contactdoos en de netsteker droog.

Instructies betreft deze gebruiksaanwijzing

Met de aanschaf van het product PondoPolar Air heeft u een goede keuze gemaakt. Voordat u het apparaat in gebruik neemt dient u de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door te lezen en zich met het appa-
raat vertrouwd te maken. Alle werkzaamheden aan en met dit apparaat mogen uitsluitend verricht worden als ze con­form de onderhavige handleiding zijn. Houdt u zich voor een juist en veilig gebruik stipt aan de veiligheidsvoorschriften.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig. Geef de gebruiksaanwijzing aan de nieuwe eigenaar wanneer het appa­raat van eigenaar verwisselt.

Symbolen in deze handleiding

Waarschuwingen
De waarschuwingen in deze handleiding zijn met signaalwoorden gemarkeerd, die de mate van gevaar aangeven.
WAARSCHUWING
Betekent een mogelijk gevaarlijke situatie.
Bij niet aanhouden van de instructie kan dodelijk of ernstig lichamelijk letsel het gevolg zijn.
VOORZICHTIG
Betekent een mogelijk gevaarlijke situatie.
Bij niet aanhouden van de instructie kan licht lichamelijk letsel het gevolg zijn.
OPMERKING
Informatie, die voor een beter begrip of preventie van mogelijke materiële of milieuschade is bedoeld.
Overige instructies
A Verwijst naar een afbeelding, bijvoorbeeld afbeelding A.
Verwijst naar een ander hoofdstuk.

Leveringsomvang

22
Storing
Oorzaak
Oplossing
Het apparaat draait niet
Er is geen netspanning
Voedingsspanning controleren
Apparaat transporteert geen lucht of de trans-
Beluchtersteen is vervuild
Maak de beluchtersteen schoon of vervang deze
Luchtfilter verontreinigd
Luchtfilter schoonmaken of vervangen
Luchtslang geknikt of poreus
Luchtslang zonder knikken installeren of ver­vangen.
Membraan defect
Membranen vervangen
Apparaat is ongewoon luid
Membraan defect
Membranen vervangen
- NL -

Beoogd gebruik

PondoPolar Air, verder "apparaat" genoemd, mag alleen als volgt worden gebruikt:
Voor de beluchting en zuurstofvoorziening van tuinvijvers.
Voor gebruik in fonteininstallaties en vijvers.
Gebruik onder naleving van de technische gegevens.
Tijdens de winterperiode kan het apparaat als ijsvrijhouder worden gebruikt, om te voorkomen, dat de vijver dichtvriest. Een voorwaarde hiervoor is, minimaal toegestane buitentemperatuur niet wordt onderschreden.

Montage

Zo gaat u te werk: B
1. Een stuk van de luchtslang afknippen voor aansluiten van de beluchtersteen.
2. Beluchtersteen aanbrengen. – Sluit het stuk slang aan op de beluchtersteen. – Plaats het stuk slang door de opening in het deksel van de ijsvrijhouder en steek deze op de adapter. – Steek de adapter op de opening in het deksel van de ijsvrijhouder.
3. Verbind de beluchterpomp met de adapter op de ijsvrijhouder met de luchtslang.

Plaatsen van het apparaat

Zo gaat u te werk: C
1. Vul de ijsvrijhouder met vulmiddel:
2. Plaats het deksel met beluchtersteen.
3. Plaats de ijsvrijhouder in de vijver.
4. Beluchterpomp waterpas en tegen overstroming beveiligd opstellen. – Houd minimaal 2 m veiligheidsafstand tot het water aan. – Het apparaat moet boven het waterniveau liggen, om beschadiging door teruglopend water te voorkomen. – Luchtslang zo kort mogelijk houden en beschut installeren.

Inbedrijfstelling

Inschakelen: Apparaat aansluiten op het elektriciteitsnet. Het apparaat schakelt onmiddellijk aan. Uitschakelen: Koppel het apparaat van het elektriciteitsnet af.

Storing verhelpen

porthoeveelheid is onvoldoende

Slijtagedelen

Membraan
Beluchtersteen
23
- NL -

Reiniging en onderhoud

WAARSCHUWING
Dood of zware verwondingen door gevaarlijke elektrische spanning!
Voordat u in het water grijpt, moet u eerst de netspanning van alle apparaten die zich in het water bevinden uitschakelen.
De netspanning uitschakelen voordat er aan het apparaat mag worden gewerkt.

Luchtfilter reinigen

Zo gaat u te werk: D
1. Filterhouder met behulp van een schroevendraaier uit het onderste gedeelte van de behuizing verwijderen.
2. Filtervlies eraf halen en uitkloppen of evt. vervangen.
3. Filtervlies in de filterhouder schuiven. – Let op de O-ring, deze houdt de filterhouder in de behuizing vast.
4. Bouw het apparaat in omgekeerde volgorde samen.

Membranen vervangen

OPMERKING
Gebruik het apparaat niet met een defect membraan.
Indien u het vervangen niet zelf wilt uitvoeren, neem dan contact op met uw dealer.
Behuizing openen
Zo gaat u te werk: E
Schroeven aan de onderkant van de behuizing losmaken, dan de bovenkant van het onderste deel afhalen.
Pomp demonteren
Zo gaat u te werk: F
1. Membraan aftrekken.
2. Til met een schroevendraaier de membraanbeugel uit de geleiding.
3. Til met een schroevendraaier het pomphuis uit de geleiding. – De geleidingshulzen van de membraanbeugel als draaipunt voor de schroevendraaier gebruiken. – Bewaar de afdekking met rubberen mat bewaren.
Membranen vervangen
Zo gaat u te werk: G
1. Verwijder de moer en bout, plaats een nieuw membraan en schroef dit vast op de membraanbeugel. – Verzegel de moer met lak.
2. Stulp het membraan over de flens aan de pomp.
24
- NL -
Pomp monteren
Zo gaat u te werk: H
1. Afdekking met rubberen mat plaatsen en de pomp in de geleiding tot op de bodem van het huis schuiven. – De membraanbeugel in de geleiding meeschuiven.
2. Ten slotte de pomp krachtig tot aan de aanslag op de bodem van het huis drukken.
Behuizing sluiten
Zo gaat u te werk: I
Plaats het bovenste gedeelte van de behuizing op het onderste gedeelte en draai de schroeven vast. – Let erop dat de trekontlasting van het elektriciteitssnoer correct in de uitsparing van de behuizing ligt. – Draai de schroeven handvast.

Opslag/overwinteren

Als het apparaat in continubedrijf werkt, kan het bij vorst geïnstalleerd blijven. Anders het apparaat in een droge ruimte binnenshuis (kamertemperatuur) opslaan.

Afvoer van het afgedankte apparaat

OPMERKING
Dit apparaat niet met het huishoudelijk afval afvoeren!
Apparaat door afknippen van de netvoedingskabel onbruikbar maken en via het daarvoor bedoelde inname-

Garantievoorwaarden

PfG geeft vanaf de verkoopdatum gedurende 2 jaar garantie op aantoonbare materiaal- en fabricagefouten. Om aan­spraak te kunnen maken op garantie moet u in het bezit zijn van de kassabon. De aanspraak op garantie vervalt bij onoordeelkundig gebruik, elektrische of mechanische beschadiging als gevolg van misbruik en tevens in geval van onvakkundige reparatie door niet bevoegde monteurs. Reparaties mogen uitsluitend worden verricht door PfG of door monteurs die door PfG hiervoor de bevoegdheid hebben gekregen. Om gebruik te maken van de garantie, kunt u het beschadigde apparaat of het defecte onderdeel samen met een foutenbeschrijving en de kassabon opsturen aan PfG. PfG behoudt zich het recht voor montagekosten aan te rekenen. PfG is niet aansprakelijk voor transportschade. Deze dient u onmiddellijk te verhalen op het transportbedrijf. Andere aanspraken, om het even van welke aard, maar in het bijzonder voor gevolgschade, zijn uitgesloten. Deze garantie is geen inbreuk op de aanspraken van de eindverbruiker jegens de dealer.
systeem afvoeren.
25

- ES -

- ES -
Traducción de las instrucciones de uso originales
ADVERTENCIA
Este equipo puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y ma­yores así como por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o que no dispongan de la experiencia y cono­cimientos necesarios, cuando sean supervisados o hayan sido ins­truidos en el uso seguro del equipo y los posibles peligros resultan­tes.
Los niños no deben jugar con el equipo.
Está prohibido que los niños ejecuten la limpieza y el manteni-
miento sin supervisión.
Existe peligro de muerte o lesiones graves por choque eléctrico. Se­pare todos los equipos eléctricos que se encuentran en el agua de la red de corriente antes de tocar el agua.
El equipo tiene que estar protegido con un dispositivo de protección contra corriente de fuga máxima de 30 mA.
No emplee el equipo cuando las líneas eléctricas o la caja estén da­ñadas.
La línea de conexión dañada no se pueden sustituir. Deseche el equipo.

Indicaciones de seguridad

Instalación eléctrica conforme a lo prescrito

Las instalaciones eléctricas deben cumplir las prescripciones de montaje nacionales y se deben realizar sólo por un electricista calificado.
Una persona es un electricista calificado cuando por su formación, conocimientos y experiencias profesionales es capaz y está autorizada a valorar y ejecutar los trabajos encargardos. Los trabajos como personal técnico también incluyen el reconocimiento de los posibles peligros y el cumplimiento de las correspondientes normas, prescripciones y disposiciones regionales y nacionales.
En caso de preguntas y problemas diríjase a personal electricista especializado.
Sólo está permitido conectar el equipo cuando los datos eléctricos del equipo coincidan con la alimentación de co-
rriente. Los datos del equipo se encuentran en la placa de datos técnicos en el equipo, en el embalaje o en estas instrucciones.
Las líneas de prolongación y distribuidores de corriente (p. ej. enchufes múltiples) deben ser apropiados para el empleo a la intemperie (protegido contra salpicaduras de agua).
La distancia de seguridad del equipo al agua tiene que ser como mínimo de 2 m.
Proteja las conexiones de enchufe contra humedad.
Conecte el equipo sólo a un tomacorriente instalado conforme a lo prescrito.
26
A
Cantidad
PondoPolar Air
1 1 Bomba de aireación
2 1 Unidad anti-heladas PondoPolar
3 1 Piedra de aireación
4 1 Manguera de aire de 7,5 m
5 1 Membrana (repuesto)
6 1 Adaptador
- ES -

Funcionamiento seguro

No transporte ni tire el equipo por la línea eléctrica.
Tienda las líneas con protección contra daños y garantice que ninguna persona tropiece con ellas.
Abra la caja del equipo o las partes pertenecientes sólo si esto se requiere expresamente en estas instrucciones.
Ejecute en el equipo sólo los trabajos descritos en estas instrucciones. Si no es posible eliminar determinados pro-
blemas diríjase a una oficina de atención a los clientes o en caso de dudas al fabricante.
No realice nunca modificaciones técnicas en el equipo.
Emplee para el equipo sólo piezas de recambio y accesorios originales.
Mantenga secos el tomacorriente y la clavija de red.

Indicaciones sobre estas instrucciones de uso

La compra del producto PondoPolar Air es una buena decisión. Lea minuciosamente las instrucciones y familiarícese con el equipo antes de usar el mismo por primera vez. Todos los
trabajos en y con este equipo sólo se deben ejecutar conforme a estas instrucciones. Tenga necesariamente en cuenta las indicaciones de seguridad para garantizar un uso correcto y seguro del equipo. Guarde cuidadosamente estas instrucciones. Entregue estas instrucciones al nuevo propietario en caso de cambio de
propietario.

Símbolos en estas instrucciones

Indicaciones de advertencia
Las indicaciones de advertencia contenidas en estas instrucciones están clasificadas mediante palabras de adverten­cia que muestran la dimensión del peligro.
ADVERTENCIA
Denomina una situación posiblemente peligrosa.
En caso de incumplimiento, la consecuencia puede ser la muerta o una lesión muy grave.
CUIDADO
Denomina una situación posiblemente peligrosa.
En caso de incumplimiento, la consecuencia puede ser una lesión ligera.
INDICACIÓN
Informaciones que sirven para una mejor comprensión o la prevención de posibles daños materiales o me­dioambientales.
Otras indicaciones
A Referencia a una ilustración, p. ej. ilustración A.
Referencia a otro capítulo.

Volumen de suministro

27
- ES -
Fallo
Causa
Acción correctora
El equipo no funciona
No hay tensión de alimentación
Compruebe la tensión de alimentación
El equipo no transporta aire o el caudal es in-
Piedra de aireación sucia
Limpie o sustituya la piedra de aireación.
El filtro de aire está sucio.
Limpie o sustituya el filtro de aire.
La manguera de aire está doblada o porosa.
Tienda la manguera de aire sin dobleces o sustitúyala.
Membrana defectuosa
Sustituya la membrana
El equipo funciona con mucho ruido
Membrana defectuosa
Sustituya la membrana

Uso conforme a lo prescrito

PondoPolar Air, denominado "equipo", se puede utilizar sólo de la forma siguiente:
Para airear y abastecer los estanques de jardín con oxígeno.
Para el empleo en instalaciones surtidoras y estanques.
Operación observando los datos técnicos.
Durante el período de invierno, el equipo puede mantener el estanque libre de hielo y evitar que el estanque se con­gele. La condición es que la temperatura exterior no esté por debajo de la temperatura permitida para el equipo.

Montaje

Proceda de la forma siguiente: B
1. Corte un pedazo de la manguera de aire para conectar la piedra de aireación.
2. Coloque la piedra de aireación. – Conecte la pieza de manguera en la piedra de aireación. – Guíe la pieza de manguera por la abertura en la tapa de la unidad anti-heladas y conéctela en el adaptador. – Conecte el adaptador en la abertura en la tapa de la unidad anti-heladas.
3. Una la bomba de aireación y el adaptador con la manguera de aire en la unidad anti-heladas.

Emplazamiento

Proceda de la forma siguiente: C
1. Llene la unidad anti-heladas con material a granel.
2. Ponga la tapa con la piedra de aireación.
3. Coloque la unidad anti-heladas en el estanque.
4. Emplace la bomba de aireación en posición horizontal y protegida contra inundación. – Mantenga una distancia de seguridad mínima de 2 m al agua. – El equipo se debe emplazar por encima del nivel del agua para evitar daños por el agua que retrocede. – Mantenga la manguera de aire lo más corta posible y tiéndala protegida.

Puesta en marcha

Conexión: Conecte el equipo con la red. El equipo se conecta de inmediato. Desconexión: Separe el equipo de la red.

Eliminación de fallos

suficiente

Piezas de desgaste

Membrana
Piedra de aireación
28
- ES -

Limpieza y mantenimiento

ADVERTENCIA
Son posibles la muerte o lesiones graves por tensión eléctrica peligrosa.
Desconecte la tensión de alimentación de todos los equipos que se encuentran en el agua antes de tocar el agua.
Antes de realizar trabajos en el equipo desconecte la tensión de alimentación.

Limpie el filtro de aire

Proceda de la forma siguiente: D
1. Saque el portafiltro con un destornillador de la parte inferior de la carcasa.
2. Saque y limpie el tejido filtrante o sustitúyalo si fuera necesario.
3. Coloque el tejido filtrante en el portafiltro. – Tenga en cuenta la junta tórica, ella sostiene el soporte del filtro en la carcasa.
4. Monte el equipo en secuencia contraria.

Sustitución de la membrana

INDICACIÓN
No opere el equipo con la membrana defectuosa.
Si Vd. mismo no realiza la sustitución diríjase a su comerciante especializado.
Abertura de la carcasa
Proceda de la forma siguiente: E
Suelte los tornillos en el lado inferior de la carcasa y quite la parte superior de la carcasa de la parte inferior de la carcasa.
Desmontaje de la bomba
Proceda de la forma siguiente: F
1. Quite la membrana.
2. Levante la horquilla de membrana de la guía con un destornillador.
3. Levante la carcasa de la bomba de la guía con un destornillador. – Use el manguito guía de la horquilla de membrana como punto de giro para el destornillador. – Guarde la cubierta con la esterilla de goma.
Sustitución de la membrana
Proceda de la forma siguiente: G
1. Quite la tuerca y el tornillo, coloque la membrana nueva y atorníllela con la horquilla de membrana. – Asegure la tuerca con laca.
2. Doble la membrana por encima del encaje en la bomba.
29
- ES -
Montaje de la bomba
Proceda de la forma siguiente: H
1. Coloque la cubierta con la esterilla de goma y desplace la bomba en la guía hasta el fondo de la carcasa. – Empuje la horquilla de membrana en su guía.
2. Al final, presione fuertemente la bomba hasta el tope en el fondo de la carcasa.
Cierre de la carcasa
Proceda de la forma siguiente: I
Coloque la parte superior de la carcasa en la parte inferior de la carcasa y atornille los tornillos. – Garantice que la descarga de tracción de la línea de alimentación de red se encuentre correctamente en la enta-
lladura de la carcasa.
– Apriete los tornillos a mano.

Almacenamiento / Conservación durante el invierno

Si el equipo funciona en régimen continuo puede quedar instalado durante las heladas. En caso contrario almacene el equipo en un interior seco a temperatura ambiente.

Desecho

INDICACIÓN
Está prohibido desechar este equipo en la basura doméstica.
Inutilice el equipo cortando el cable y entréguelo al sistema de recogida previsto.

Condiciones de garantía

PfG concede 2 años de garantía a partir de la fecha de venta por defectos de material y de fabricación comprobados. La condición para la prestación de garantía es la presentación del comprobante de compra. El derecho a garantía ca­duca en caso de una manipulación inadecuada, daños eléctricos o mecánicos debido a un uso indebido y trabajos de reparación inadecuados realizados por talleres no autorizados. Los trabajos de reparación sólo se deben ejecutar por PfG o talleres autorizados por PfG. En caso de presentación de derechos a garantía envíe el equipo reclamado o el componente defectuoso con una descripción del defecto y el comprobante de compra franco domicilio a PfG. PfG se reserva el derecho a reclamar los costes de montaje. PfG no se responsabiliza por los daños de transporte. Los daños de transporte se tienen que reclamar de inmediato a la agencia de transporte. Quedan excluídos cualquier otro dere­cho y especialmente los derechos por daños consecuenciales. Esta garantía no afecta los derechos del cliente final frente al comerciante.
30
Loading...
+ 84 hidden pages