Polti MCV80, MCV85 operation manual

MCV85_ TOTAL CLEAN & TURBO MCV80_ TOTAL CLEAN & TURBO
INSTRUCTION MANUEL D’
REGISTRA IL TUO PRODOTTO
REGISTER YOUR PRODUCT
ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT
REGISTRA TU PRODUCTO
GERÄTREGISTRIERUNG
REGISTE O SEU PRODUTO
www.polti.com
INSTRUCTIONS
MANUAL
MANUAL DE
ISTRUZIONI
MANUAL DE BEDIENUNGS
INSTRUÇÕES
INSTRUCCIONES
ANLEITUNG
A - TUBO ASPIRAZIONE
- VACUUM TUBE
A A - TUBE D’ASPIRATION A - TUBO DE ASPIRACIÓN
- SAUGROHR
A
- TUBO DE ASPIRAÇÃO
A
C - TUBO TELESCOPICO
- TELESCOPIC TUBE
C C - TUBE TÉLESCOPIQUE C - TUBO TELESCÓPICO
- TELESKOPROHR
C
- TUBO TELESCÓPICO
C
B - TUBO VAPORE
- STEAM HOSE
B B - TUBE VAPEUR
- TUBO DE VAPOR
B B - DAMPFROHR
- TUBO DO VAPOR
B
A
B
E
D - IMPUGNATURA D - HANDLE
- POIGNÉE
D D - EMPUÑADURA D - GRIFF
- PUNHO
D
E - CURSORE ASPIRAZIONE E - VACUUM CURSOR E - CURSEUR ASPIRATION E - CURSOR DE ASPIRACIÓN E - SAUGSCHIEBESCHALTER E - CURSOR DE ASPIRAÇÃO
D
F
C
SPAZZOLA MULTIBRUSH + SUPPORTO + 2 PANNI PER PULIZIA A VAPORE
NIVERSAL BRUSH + HOLDER + 2 CLOTHS FOR STEAM CLEANING
U BROSSE MULTIFONCTIONS + SUPPORT + 2 LINGETTES POUR LE NETTOYAGE À LA VAPEUR BOQUILLA MULTIUSOS + SOPORTE + 2 PAÑOS PARA LIMPIEZA A VAPOR
EHRZWECKBÜRSTE + HALTERUNG + 2 TÜCHER FÜR DIE DAMPFREINIGUNG
M ESCOVA MULTIUSO + SUPORTE + 2 PANOS PARA LIMPEZA A VAPOR
BOCCHETTA ASPIRAZIONE
UCTION NOZZLE
S
USE D’ASPIRATION
B BOQUILLA DE ASPIRACIÓN
AUGDÜSE
S
OCA DE ASPIRAÇÃO
B
nly MCV80
o
SPAZZOLINO NERO BLACK BRUSH BROSSE NOIRE CEPILLO NEGRO SCHWARZE BÜRSTE ESCOVINHA PRETA
SPAZZOLA 2 IN 1 VETRI - IMBOTTITI E CUFFIA IN SPUGNA 2-IN-1 GLASS AND UPHOLSTERY BRUSH AND SPONGE CAP RACLETTE À VITRES 2 EN 1 - ÉLÉMENTS REMBOURRÉS ET COIFFE EN ÉPONGE CEPILLO 2 EN 1 CRISTALES - TAPICERÍAS Y FUNDA DE ESPONJA 2-IN-1-FENSTER-POLSTERBÜRSTE UND SCHWAMMHAUBE ESCOVA 2 EM 1 VIDROS - ACOLCHOADOS E TOUCA DE TECIDO
PORTA ACCESSORI INTEGRATO BUILT-IN ACCESSORIES HOLDER RANGE-ACCESSOIRES INTEGRÉ PORTA ACCESORIOS INTEGRADO INTEGRIERTE ZUBEHÖRHALTERUNG PORTA ACESSÓRIOS INTEGRADO
LANCIA ASPIRAZIONE 2 IN 1 2-IN-1 SUCTION LANCE SUCEUR 2 EN 1 LANZA ASPIRACIÓN 2 EN 1 2-IN-1-SAUGDÜSE LANÇA DE ASPIRAÇÃO 2 EM 1
MINI TURBO SPAZZOLA MINI TURBO BRUSH
INI TURBO BROSSE
M
INI CEPILLO TURBO
M MINITURBOBÜRSTE
INITURBO ESCOVA
M
nly MCV85
o
SET SPAZZOLINI COLORATI SET OF COLOURED BRUSHES KIT BROSSES COLORÉES SET DE CEPILLOS DE COLORES SATZ KLEINE FARBIGE BÜRSTEN KIT ESCOVINHAS COLORIDAS
MANIGLIA DI SPOSTAMENTO CARRY HANDLE POIGNÉE DE DÉPLACEMENT ASA DE DESPLAZAMIENTO GRIFF ALÇA DE DESLOCAMENTO
SPAZZOLINO DI PULIZIA CLEANING BRUSH GOUPILLON DE NETTOYAGE CEPILLO PARA LA LIMPIEZA REINIGUNGSBÜRSTE ESCOVA PARA LIMPEZA
GUARNIZIONI DI RICAMBIO SPARE SEALS JOINTS DE RECHANGE JUNTAS DE RECAMBIO ERSATZDICHTUNGEN GUARNIÇÕES DE SUBSTITUIÇÃO
DEODORANTE FRESCOASPIRA DEODORANT FRESCOASPIRA DÉODORANT FRESCOASPIRA DESODORANTE FRESCOASPIRA DUFTMITTEL FRESCOASPIRA
x 2
DESODORIZANTE FRESCOASPIRA
CONCENTRATORE VAPORE STEAM CONCENTRATOR CONCENTRATEUR VAPEUR CONCENTRADOR DE VAPOR COLORES DAMPFKONZENTRIERER CONCENTRADOR VAPOR
TURBO SPAZZOLA PAVIMENTI TURBO FLOOR BRUSH TURBO BROSSE POUR SOLS CEPILLO TURBO DE SUELOS TURBO-FUSSBODENBÜRSTE ESCOVA TURBO PARA PISOS
| 3 |
1
2
3
4
7
10
13
11
14
5
8
6
9
MAX 0,8 L
12
15
16
5 MIN
A
17
B
18
| 4 |
19
20
21
22
25
28
31
23
26
29
32
1
24
2
27
30
33
34
35 36
| 5 |
MAX
0.8 L
37
38
39
40
43
46
24h
41
44
0,5 L
42
4
5
| 6
|
PAEU0286
PAEU0287
PAEU0289
PAEU0292
PAEU0293
OPTIONAL
KIT 2 PANNI UNIVERSALI BUMPER
BUMPER ALL-PURPOSE CLOTHS KIT
2 KIT 2 LINGETTES UNIVERSELLES BUMPER
IT 2 PAÑOS UNIVERSALES BUMPER
K SET 2 UNIVERSALTÜCHER DÄMPFER
IT 2 PANOS UNIVERSAIS BUMPER
K
KIT 2 PANNI PARQUET BUMPER 2 BUMPER PARQUET CLOTHS KIT KIT 2 LINGETTES DE PARQUET BUMPER
IT 2 PAÑOS DE PARQUÉ BUMPER
K SET 2 PARKETTTÜCHER DÄMPFER KIT 2 PANOS PARQUETE BUMPER
KIT 2 CUFFIE PER SPAZZOLA 2in1
CAPS FOR 2in1 BRUSH KIT
2 KIT 2 BONNETTES POUR BROSSE 2 en 1 KIT 2 FUNDAS PARA CEPILLO 2en1 SET 2 HAUBEN FÜR 2-in-1-BÜRSTE
IT 2 PROTEÇÕES POR ESCOVA 2em1
K
MINI TURBO SPAZZOLA MINI TURBO BRUSH MINI TURBO BROSSE MINI CEPILLO TURBO MINITURBOBÜRSTE MINITURBO ESCOVA
SPAZZOLA 2in1 + CUFFIA 2in1 BRUSH + CAP BROSSE 2 en 1 + BONNETTE CEPILLO 2en1 + FUNDA 2-in-1-BÜRSTE + HAUBE ESCOVA 2em1 + PROTEÇÃO
PAEU0294
PAEU0298
PAEU0291
PAEU0295
PAEU0094
KIT PULIZIA CLEANING KIT KIT DE NETTOYAGE KIT LIMPIEZA REINIGUNGSSET KIT DE LIMPEZA
LANCIA 2in1 2in1 LANCE SUCEUR 2 en 1 LANZA 2en1 2-in-1-DÜSE LANÇA 2em1
PORTACCESSORI INTEGRATO INTEGRATED ACCESSORY HOLDER RANGE-ACCESSOIRES INTÉGRÉ PORTA ACCESORIOS INTEGRADO INTEGRIERTES ZUBEHÖRFACH PORTA-ACESSÓRIOS INTEGRADO
KIT FILTRI FILTERS KIT KIT DE FILTRES KIT FILTROS FILTERSET KIT FILTROS
| 7 |
PAEU0331
PAEU0290
PAEU0250
PAEU0296
PAEU0297
PAEU0322
KIT FILTRI + FRESCOASPIRA FILTERS + FRESCOASPIRA KIT
IT DE FILTRES + FRESCOASPIRA
K KIT FILTROS + FRESCOASPIRA
ILTERSET + FRESCOASPIRA
F KIT FILTROS - FRESCOASPIRA
MANIGLIA DI MOVIMENTO
HANDLE FOR MOVEMENT
OIGNÉE DE DÉPLACEMENT
P
SA DE MOVIMIENTO
A
EWEGUNGSGRIFF
B PEGA DE DESLOCAÇÃO
N. 3 SPAZZOLINI c/SETOLE NYLON 3 BRUSHES w/ NYLON BRISTLES
PETITES BROSSES a/SOIES EN NYLON
3
CEPILLOS c/CERDAS DE NYLON
3 3 KLEINE BÜRSTEN MIT NYLONBORSTEN 3 ESCOVAS COM CERDAS NYLON
N. 3 SPAZZOLINI COLORATI c/SETOLE NYLON
3 COLOURED BRUSHES w/ NYLON BRISTLES
PETITES BROSSES COLORÉES a/SOIES EN NYLON
3 3 CEPILLOS DE COLORES c/CERDAS DE NYLON 3 BUNTE KLEINE BÜRSTEN MIT NYLONBORSTEN 3 ESCOVAS COLORIDAS COM CERDAS NYLON
N. 3 SPAZZOLINI c/SETOLE OTTONE 3 BRUSHES w/ BRASS BRISTLES 3 PETITES BROSSES a/SOIES EN LAITON CEPILLOS DE COLORES c/CERDAS DE LATÓN 3 KLEINE BÜRSTEN MIT MESSINGBORSTEN 3 ESCOVAS COLORIDAS COM CERDAS BRONZE
PAEU0323
Gli accessori optional sono disponibili all’acquisto nei migliori negozi di elettrodomestici, nei Centri Assisten­za autorizzati e sul sito The optional accessories are on sale at all the best domestic appliance retailers, an Authorised Polti Service Centre or online at Les accessoires en option sont disponibles dans les meilleurs magasins d’appareils électroménagers, un SAV agréé ou sur le site Los accesorios opcionales están a la venta en las mejores tiendas de electrodomésticos, centros de asisten­cia autorizados o en la página web Die optionalen Zubehörteile sind in gut geführten Haushaltsgeschäften , bei den Autorisierten Kundendien­stcenter oder auf Os acessórios opcionais estão disponíveis para compra nas melhores lojas de eletrodomésticos, um dos Centros de Assistência Autorizados ou no site
www.polti.com
www.polti.com
www.polti.fr
www.poltide.de
.
.
.
www.polti.com.
erhältlich.
www.polti.com
| 8 |
.
BENVENUTO NEL MONDO DI UNICO
L’ASPIRAPOLVERE MULTIFUNZIONE CHE ASPIRA, IGIENIZZA CON IL VAPORE E ASCIUGA
RIMUOVENDO L’UMIDITA’ IN ECCESSO DA TUTTE LE SUPERFICI.
UNICO UCCIDE IL 99,99% DI GERMI E BATTERI E LI RIMUOVE SENZA L’AUSILIO DI
DETERGENTI CHIMICI
ITALIANO
ACCESSORI PER TUTTE LE
ESIGENZE
Visitando il nostro sito www.polti.com gozi di elettrodomestici troverai
una vasta gamma di accessori
per potenziare le prestazioni e la
praticità d'uso del tuo apparec-
chio e rendere ancora più sem-
plici le pulizie di casa.
Per verificare la compatibilità
con il tuo apparecchio, cerca il
codice PAEUXXXX / accanto a
ciascun accessorio riportato a
Se il codice dell’accessorio che
desideri acquistare non è pre-
sente in questo manuale, ti invi-
tiamo a contattare il nostro Ser-
vizio Clienti per avere maggiori
e nei migliori ne-
pagina 7-8.
informazioni.
REGISTRA IL TUO
PRODOTTO
Collegati al sito o chiama il Servizio Clienti Polti
e registra il tuo prodotto. Potrai
approfittare, nei paesi aderenti, di una speciale offerta di benve­nuto e restare sempre aggiorna-
to sulle ultime novità Polti, non-
chè acquistare gli accessori e il
materiale di consumo.
Per registrare il tuo prodotto è
necessario inserire, oltre ai dati
personali, il numero di matricola
(SN) che troverai sull’etichetta
argentata sulla scatola e sotto
Per risparmiare tempo ed avere
sempre a portata di mano il nu-
mero di matricola, riportalo
nell’apposito spazio previsto sul
retro di copertina di questo
www.polti.com
l’apparecchio.
manuale.
| 9 |
CANALE UFFICIALE
YOUTUBE
Vuoi saperne di più? Visita il no-
stro canale ufficiale: www.youtu-
be.com/poltispa.
Cerca il video dimostrativo di
Unico per avere una panoramica
semplice ed immediata delle
funzionalità di questo straordi-
nario apparecchio.
Inoltre la guida video, ti accom-
pagnerà nell’utilizzo di Unico
dalla preparazione all’uso sino
alle semplici operazioni di manu-
tenzione.
Iscriviti al canale per restare
sempre aggiornato sui nostri
contenuti video!
ATTENZIONE: Le avvertenze di
sicurezza sono riportate esclusi-
vamente su questo manuale.
AVVERTENZE DI SICUREZZA
IMPORTANTI PRECAUZIONI D’USO
ITALIANO
ATTENZIONE! PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO, LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI E LE AVVERTENZE RIPORTATE NEL PRESENTE MANUALE, SULL’APPARECCHIO.
Polti S.p.A. declina tutte le responsabilità in caso di inci­denti derivanti da un utilizzo non conforme di questo apparec­chio. L’uso conforme del prodotto è unicamente quello riportato nel presente libretto di istruzioni. Ogni utilizzo difforme dalle presenti avvertenze invaliderà la garanzia.
SIMBOLI DI SICUREZZA:
ATTENZIONE: Alta temperatura. Pericolo di scottatura! Se indicato sul prodotto non toccare le parti in quanto calde.
E
ATTENZIONE: Vapore. Pericolo di scottatura!
Questo apparecchio raggiunge temperature elevate. Se utiliz­zato in modo scorretto potrebbe provocare scottature.
• Non effettuare mai operazioni di smontaggio e manutenzione
se non limitatamente a quelle riportate nelle presenti avver­tenze. In caso di guasto o malfunzionamento non effettuare operazioni di riparazione autonomamente. In caso di forte urto, caduta, danneggiamento e caduta in acqua l’apparecchio potrebbe non essere più sicuro. Se si effettuano operazioni er­rate e non consentite si corre il rischio di incidenti. Contattare sempre i Centri di Assistenza Tecnica autorizzati.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato se è stato
fatto cadere o se vi sono segni di danni visibili o se perde ac­qua.
• La spina deve essere rimossa dalla presa, prima che il serba-
| 10 |
toio / caldaia venga riempito con acqua.
• Per effettuare qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia
con accesso alla caldaia assicurarsi di aver spento l’apparec­chio attraverso l’apposito interruttore e di averlo scollegato dalla rete elettrica da almeno 2 ore.
• L’apparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza op­pure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei peri­coli ad esso inerenti. I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
• Tenere l'apparecchio fuori la portata dei bambini finché è ac-
ceso oppure non è ancora raffreddato.
• Tenere tutti i componenti dell’imballo lontano dalla portata
dei bambini, non sono un giocattolo. Tenere il sacchetto di plastica lontano dalla portata dei bambini: pericolo di soffo­camento.
• L’apparecchio non deve rimanere incustodito se collegato
alla rete elettrica.
• Il vapore non deve essere diretto verso apparecchi che con-
tengono componenti elettrici, come l’interno di forni.
• Questo apparecchio è destinato per il solo ed esclusivo uso do-
mestico interno. Per ridurre il rischio di incidenti quali incendi, elettrocuzione, infortuni, scottature sia durante l’uso che durante le opera­zioni di preparazione, manutenzione e rimessaggio attenersi sempre alle precauzioni fondamentali elencate nel presente manuale.
ITALIANO
RISCHI CONNESSI ALL’ALIMENTAZIONE ELETTRICA - ELET­TROCUZIONE
• L’impianto di terra e l’interruttore differenziale ad alta sensi-
bilità “Salvavita”, completo di protezione magnetotermica del vostro impianto domestico, sono garanzia di sicurezza nel­l’uso degli apparecchi elettrici. Per la vostra sicurezza controllare quindi che l’impianto elet­trico a cui è collegato l’apparecchio sia realizzato in confor-
| 11 |
mità alle leggi vigenti.
• Non collegare l’apparecchio alla rete elettrica se la tensione
(voltaggio) non corrisponde a quella del circuito elettrico do-
ITALIANO
mestico in uso.
• Non sovraccaricare prese di corrente con spine doppie e/o ri-
duttori. Collegare unicamente il prodotto a singole prese di corrente compatibili con la spina in dotazione.
• Prolunghe elettriche non opportunamente dimensionate e non
a norma di legge sono potenzialmente causa di surriscalda­mento con possibili conseguenze di corto circuito, incendio, interruzione di energia e danneggiamento dell’impianto. Utiliz­zare esclusivamente prolunghe certificate e opportunamente dimensionate che supportino 16A e con impianto di messa a terra.
• Spegnere sempre l’apparecchio attraverso l’apposito inter-
ruttore prima di scollegarlo dalla rete elettrica.
• Per scollegare la spina dalla presa della corrente non tirare
dal cavo di alimentazione, ma estrarre impugnando la spina per evitare danni alla presa e al cavo.
• Scollegare sempre la spina dalla presa di corrente nel caso
l’apparecchio non sia in funzione e prima di qualsiasi opera­zione di preparazione, manutenzione e pulizia.
• Svolgere completamente il cavo dall’avvolgicavo prima di
collegarlo alla rete elettrica e prima dell’uso. Utilizzare il pro­dotto sempre con il cavo completamente svolto.
• Non tirare o strattonare il cavo né sottoporlo a tensioni (tor-
sioni, schiacciature, stirature). Tenere il cavo lontano da su­perfici e parti calde e/o affilate. Evitare che il cavo venga schiacciato da porte, sportelli. Non tendere il cavo su spigoli tirandolo. Evitare che il cavo venga calpestato. Non avvol­gere il cavo di alimentazione intorno all’apparecchio in parti­colare se l’apparecchio è caldo. Se l’apparecchio staziona so­pra il cavo di alimentazione, potrebbe verificarsi una situazione di pericolo.
• Non sostituire la spina del cavo di alimentazione.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere so-
stituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o comunque da una persona con qualifica similare, in modo da
| 12 |
prevenire ogni rischio. Non utilizzare il prodotto con il cavo di alimentazione danneggiato.
• Non toccare né usare l’apparecchio se si è a piedi scalzi e/o
con corpo o piedi bagnati.
• Non utilizzare l’apparecchio vicino a recipienti pieni d’acqua
come ad esempio lavandini, vasche da bagno, piscine.
• Non immergere l’apparecchio compreso cavo e spina in acqua
o altri liquidi.
RISCHI CONNESSI ALL’USO DEL PRODOTTO – LESIONI / SCOTTATURE
• Il prodotto non va utilizzato in luoghi dove sussiste pericolo
di esplosioni e dove sono presenti sostanze tossiche.
• Non versare in caldaia sostanze tossiche, acidi, solventi, de-
tergenti, sostanze corrosive e/o liquidi esplosivi, profumi.
• Versare in caldaia esclusivamente l’acqua o la miscela di ac-
qua indicata nel capitolo “Quale acqua utilizzare”.
• Non aspirare né dirigere il getto di vapore su sostanze tossi-
che, acidi, solventi, detergenti, sostanze corrosive. Il tratta­mento e la rimozione di sostanze pericolose deve avvenire secondo le indicazioni dei produttori di tali sostanze.
• Non aspirare né dirigere il getto di vapore su polveri e liquidi
esplosivi, idrocarburi, oggetti in fiamme e/o incandescenti.
• Tenere lontano qualsiasi parte del corpo dalle aperture aspi-
ranti e dalle eventuali parti rotanti e/o in movimento.
• Non effettuare operazioni di aspirazione su persone e/o ani-
mali.
• Utilizzare l’apposita maniglia per il trasporto. Non tirare per il
cavo di alimentazione. Non utilizzare il cavo di alimentazione come maniglia. Non sollevare l’apparecchio dal cavo di alimen­tazione o dai tubi vapore/aspirazione. Non sollevare il prodotto dalla maniglia del secchio di raccolta.
• Non posizionare il prodotto vicino a fonti di calore come ca-
mini, stufe, forni.
• Non posizionare il prodotto vicino a campi elettromagnetici
come la piastra ad induzione.
• Riavvolgere il cavo quando l’apparecchio non è in uso.
• Non ostruire le aperture e le griglie poste sul prodotto.
ITALIANO
| 13 |
• Durante la pulizia delle scale l’apparecchio deve rimanere sui
gradini più bassi rispetto alla propria posizione.
• Non dirigere il getto di vapore su qualsiasi parte del corpo di
ITALIANO
persone e animali.
• Non dirigere il getto di vapore su abiti indossati.
• Panni e stracci e tessuti su cui è stata fatta una profonda va-
porizzazione raggiungono temperature molto alte superiori a 100°C. Attendere qualche minuto verificando che si siano raf­freddati prima di maneggiarli. Evitare quindi il contatto con la pelle se sono stati appena vaporizzati.
• Durante l’uso mantenere il prodotto in posizione orizzontale e
su superfici stabili.
• Il blocco vapore presente sull’impugnatura garantisce una
maggiore sicurezza, in quanto impedisce l’attivazione invo­lontaria e accidentale dell’erogazione di vapore da parte dei bambini o persone che non conoscono il funzionamento dell’apparecchio. Quando il vapore non viene utilizzato inserire il blocco vapore. Per riprendere l’erogazione riportare il tasto in posizione ini­ziale.
| 14 |
USO CORRETTO DEL PRODOTTO
MAX
0.8 L
Unico MCV85_Total Clean & Turbo e MCV80_Total Clean & Turbo all’uso domestico interno come aspiraliquidi e aspirapolvere che rimuovono materiale secco e/o umido (sporco) dalle superfici tramite l’applicazione di vapore secondo le descrizio­ni ed istruzioni riportate in questo manuale. Si prega di leggere attentamente queste istru­zioni e di conservarle; in caso di smarrimento è possibile consultare e/o scaricare questo manuale dal sito web www.polti.com. Aspirare esclusivamente sporco domestico. Non aspirare direttamente da recipienti pieni di acqua o di altri liquidi ad eccezione delle operazioni di manutenzione straordinaria in­dicate nel capitolo 22. Aspirare solo piccole quantità di acqua disperse sulle superfici nella quantità massima prevista dalle presenti istruzioni d’uso. Controllare spesso i livelli del secchio di rac­colta sporco secco e umido assicurandosi che non superino il (0,8L livello MAX sul secchio).
Non utilizzare su detriti e gesso, cemento e residui di cantiere e di lavorazioni di muratu­ra. Non utilizzare su terra e sabbia/terra di giar­dini ecc. Non utilizzare su cenere, fuliggine e residui di combustione (camino, barbecue ecc..). Non utilizzare su polvere del toner e inchio­stro di stampanti fax e fotocopiatrici. Non aspirare oggetti appuntiti, taglienti e rigi­di. La potenza del vapore di Unico permette di ottenere ottimi risultati sin dai primi passaggi. Evitare quindi eccessivi sfregamenti sulle su­perfici. L’apparecchio funziona correttamente solo con il secchio di raccolta inserito e completo di tutte le sue parti. Non sollevare l’apparecchio con il tubo tele­scopico e la spazzola in posizione parcheg­gio. Non sollevare il prodotto dalla maniglia del secchio di raccolta. Non lasciare mai l’apparecchio esposto ad agenti atmosferici. L’uso conforme del prodotto è unicamente
livello massimo
sono destinati
consentito
quello riportato nel presente libretto di istru­zioni. Ogni altro uso può danneggiare l’appa­recchio e invalidare la garanzia. Test effettuati da laboratorio terzo e indipen­dente attestano che Unico uccide e rimuove il 99,99% di germi e batteri, se usato in base alle istruzioni del presente manuale con il panno in microfibra montato e per un tempo di funziona­mento continuo di 15 secondi. POLTI S.p.A. si riserva la facoltà di introdurre modifiche estetiche, tecniche e costruttive che riterrà neces sarie, senza obblighi di preavviso. Prima di lasciare la fabbrica tutti i nostri pro­dotti sono sottoposti a rigorosi collaudi. Per­tanto Unico può contenere già dell’acqua re­sidua nella caldaia e nel serbatoio.
INFORMAZIONE AGLI UTENTI
Ai sensi della direttiva Europea 2012/19/UE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici, non smaltire l’apparecchio insieme ai rifiuti domestici ma consegnarlo ad un centro di raccolta differenziata ufficiale. Questo pro­dotto è conforme alla Direttiva EU 2011/65/UE.
mente dagli altri rifiuti. L'utente dovrà, per­tanto, conferire l'apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta differen­ziata dei rifiuti elettronici ed elettrotecnici, oppure, secondo quanto previsto dalla nor­mativa del Paese, consegnare ai distributori l’apparecchio dismesso all’atto d acquisto di un apparecchio nuovo equivalente. L'adeguata raccolta differenziata per l'avvio successivo dell'apparecchio dismesso al rici­claggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull'ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composta l'apparecchiatura. Lo smal­timento abusivo del prodotto da parte del detentore comporta l'applicazione delle san­zioni amministrative previste dalla normativa vigente.
Il simbolo del cassonetto barrato ri­portato sull'apparecchio indica che il prodotto, alla fine della propria vita utile, deve essere raccolto separata-
QUALE ACQUA UTILIZZARE
Unico MCV85_Total Clean & Turbo e MCV80_Total Clean & Turbo gettati per funzionare con normale acqua di rubinetto con una durezza media compresa tra 8° e 20° f. Se l’acqua di rubinetto contiene
sono stati pro-
ITALIANO
| 15 |
molto calcare non utilizzare acqua deminera­lizzata pura ma utilizzare una miscela compo­sta al 50% di acqua di rubinetto e 50% di ac­qua demineralizzata reperibile in commercio. Avviso: informarsi sulla durezza dell’acqua
ITALIANO
presso l’ufficio tecnico comunale oppure l’en­te di erogazione idrica locale. Se si utilizza solo acqua di rubinetto, si può ri­durre la formazione di calcare utilizzando lo speciale anticalcare a base naturale Kalstop (PAEU0094), distribuito da Polti e disponibile all’acquisto nei migliori negozi di elettrodo­mestici o sul sito www.polti.com. Non utilizzare acqua distillata, acqua demine­ralizzata non diluita, acqua piovana o acqua contenente additivi (come ad esempio amido, profumo), acqua profumata o acqua prodotta da altri elettrodomestici, da addolcitori e ca­raffe filtranti. Non introdurre sostanze chimiche, naturali, detergenti, disincrostanti, ecc. Pulire la caldaia come da istruzioni riportate al capitolo 19.
L’ASPIRAPOLVERE MULTIFUNZIO­NE TRE VOLTE UNICO
Unico è un potente aspirapolvere multifunzio­ne che combina la tecnologia dell'aspirazione multiciclonica con la forza igienizzante del va­pore. Un unico elettrodomestico multitasking che aspira, igienizza e asciuga tutte le superfici di casa: pavimenti, tappeti, divani e cuscini, ma­terassi, vetri e specchi, sanitari e piani cottura. Progettato per le pulizie quotidiane, è perfetto come aspirapolvere da utilizzare tutti i giorni e come pulitore a vapore quando si vuole lavare e igienizzare tutta la casa.
1. PREPARAZIONE ALL’USO FUN­ZIONE ASPIRAZIONE
1.1 Inserire il tubo aspirazione sul corpo del­l’apparecchio.
1.2 Agganciare il gnatura e regolarlo all’altezza desiderata.
1.3 Collegare telescopico. Suggerimento: successive agganciare la spazzola al sistema di parcheggio.
1.4 Svolgere completamente il cavo di alimen­tazione e collegarlo ad una presa di corrente idonea (1). Utilizzare il prodotto sempre con il cavo completamente svolto.
1.5 Accendere l’apparecchio premendo l’inter­ruttore generale (2). La spia adiacente si illu­minerà. L’apparecchio è pronto all’uso. Per far
tubo telescopico
la spazzola Multibrush
Per agevolare le operazioni
(schema pag. 2)
all’impu-
al tubo
partire l’aspirazione premere il tasto aspira­zione sul pannello comandi (3).
1.6 È possibile regolare la potenza di aspira­zione agendo sul cursore presente sull’impu­gnatura (4).
1.7 È possibile usare Unico con il deodorante FrescoAspira in piastrine. A base di essenze naturali rilascia una piacevole fragranza du­rante le operazioni di aspirazione. Far riferi­mento al capitolo 26 per l’utilizzo di Frescoa­spira.
Si consiglia l’utilizzo dell’apposita maniglia di spostamento per facilitare la movimentazio­ne dell’apparecchio durante le operazioni di pulizia (5-6). Non utilizzare la maniglia di spostamento per sollevare l’apparecchio.
Si consiglia l’utilizzo del portaccessori, da applicare sull’apparecchio (7) o direttamen­te sulla maniglia di spostamento (8), per avere a portata di mano gli accessori duran­te le operazioni di pulizia.
ATTENZIONE: Il livello di sporco aspirato non deve superare l’indicatore MAX posto sul sec­chio di raccolta; tale indicatore si riferisce sia allo sporco solido che a quello umido (9). In caso di raggiungimento della soglia massima consultare il capitolo 17.
2. PREPARAZIONE ALL’USO FUN­ZIONE VAPORE
2.1 Agganciare il tubo vapore al tubo aspira­zione, quindi inserirli sul corpo dell’apparec­chio, verificando che i due connettori alle estremità del tubo vapore siano collegati. Senza il tubo vapore è impossibile attivare il vapore anche a caldaia accesa.
2.2 Per collegare il tubo vapore lato macchi­na abbassare lo sportello attacco vapore ed inserire il connettore vapore facendolo scor­rere nell’apposita sede fino a sentire lo scatto del meccanismo di aggancio (schema pag. 2 ­F).
2.3 Aprire lo sportellino del serbatoio e riem­pirlo d’acqua facendo attenzione a non farla tracimare (10). Richiudere lo sportellino. Questa operazione deve essere sempre ese­guita con il cavo di alimentazione scollegato dalla rete elettrica. Grazie al sistema di auto-riempimento non è necessario fermarsi e attendere il raffredda­mento dell’apparecchio per riempire nuova­mente d’acqua la caldaia. La mancanza acqua nel serbatoio viene visua­lizzata dall’accensione della spia sul pannello comandi (spia rubinetto)(11) e segnalata da
| 16 |
(schema pag. 2)
un avvisatore acustico.
A A A
C
B
A
+
VACUU M
STEAM
C A
+
A
+
STEAM & DRY
+
VAC UU M
STEAM
STEAM & DRY
+
Per continuare ad operare è sufficiente riem­piere nuovamente il serbatoio dell’acqua.
2.4 Svolgere completamente il cavo di ali­mentazione e collegarlo ad una presa di cor­rente idonea (1). Utilizzare il prodotto sempre con il cavo completamente svolto.
2.5 Accendere l’apparecchio premendo l’in­terruttore generale (2). La spia adiacente si il­luminerà. L’apparecchio è pronto all’uso. Per utilizzare il vapore accendere la caldaia pre­mendo il tasto ON (12) e regolare il vapore a seconda della superficie da trattare come me­glio spiegato nel capitolo 4.
2.6 All’accensione della caldaia la spia vapore lampeggia: la caldaia si sta scaldando. Quan­do la spia diventa fissa, dopo circa 5 minuti (13) l’apparecchio è pronto all’uno funzione vapore.
2.7 L’impugnatura è dotata del tasto di sicu­rezza che impedisce l’attivazione involontaria e accidentale dell’erogazione di vapore (14). Nel caso si dovesse lasciare momentanea­mente incustodito l’apparecchio mentre è at­tivato, portare il tasto di sicurezza nella posi­zione di “blocco vapore” (14-A). Per riprendere l’erogazione riportare il tasto in posizione iniziale (14-B) e premere il pulsante vapore sull’impugnatura (15).
Si consiglia l’utilizzo dell’apposita maniglia di spostamento per facilitare la movimentazio­ne dell’apparecchio durante le operazioni di pulizia. Non utilizzare la maniglia di sposta­mento per sollevare l’apparecchio.
Si consiglia l’utilizzo del portaccessori, da applicare sull’apparecchio (7) o direttamen­te sulla maniglia di spostamento (8), per avere a portata di mano gli accessori duran­te le operazioni di pulizia.
ATTENZIONE: Durante il primo funziona­mento del vapore può verificarsi la fuoriusci­ta di qualche goccia d’acqua frammista a va­pore dovuta alla non perfetta stabilizzazione termica. Orientare il primo getto di vapore su uno straccio.
4. REGOLAZIONE VAPORE
È possibile regolare l’intensità del vapore agendo sui pulsanti +/- (16). Ecco alcuni sug­gerimenti per l’utilizzo della regolazione:
Livello massimo
: per pavimenti e superfici resistenti, per rimuovere incrostazioni, macchie e unto; Livello medio
: per pulire vetri, pavimenti e pulire e ravvivare tappeti e moquette; Livello minimo
: per pulire parquet e lami­nato, tessuti delicati, tappezzerie, divani e materassi etc.. e per vaporizzare piante.
5. SPAZZOLA MULTIBRUSH
A seconda della superficie da pulire (tappe­ti/moquette, parquet e pavimenti delicati, pa­vimenti duri e piastrelle) e alla funzione che si vuole utilizzare (aspirazione, vapore, vapore e aspirazione contemporaneamente) con o senza il supporto panno, scegliere la posizio­ne (A-B-C) più idonea in base al tipo di puli­zia, premendo l’apposito pedale: A - nessun inserto B - inserti gommati C - inserti setolati L’apposita etichetta presente sull’apparec­chio e qui sotto riportata indica come meglio utilizzare
po di superficie e funzione di pulizia.
LEGENDA:
la spazzola Multibrush
SUPERFICIE
PAVIMENTI
DURI
TAPPETI
MOQUETTE
in base al ti-
PAVIMENTI
DELICATI
ITALIANO
3. PREPARAZIONE ALL’USO FUN­ZIONE COMBINATA VAPORE / ASPIRAZIONE
E’ possibile utilizzare le funzioni vapore e aspirazione contemporaneamente per lavare ed igienizzare le superfici e quindi asciugarle. Per la funzione combinata preparare il pro­dotto come descritto nei capitoli 1 e 2.
FUNZIONE PULIZIA
ASPIRAZIONE
VAPORE
VAPORE /
ASCIUGATURA
Nelle operazioni di pulizia si consiglia l’uso del
| 17 |
panno quando si vogliono lavare e igienizzare i pavimenti, in questo modo lo sporco sciolto dal vapore viene raccolto dal panno stesso. Si può utilizzare il panno anche con la funzio­ne combinata vapore / aspirazione.
ITALIANO
In particolare per la pulizia di pavimenti deli­cati , come il parquet, il panno garantisce il ri­spetto della superficie trattata. Nel caso l’a­sciugatura non sia completa a causa del panno bagnato dal vapore si consiglia di ri­passare la superficie con un panno asciutto.
Utilizzare il panno e l’apposito supporto esclusivamente con la spazzola nella posi­zione A.
In dotazione ci sono 2 panni in microfibra la­vabili: MCV85:
1 panno con paracolpi per pavimenti delicati (colore beige) e 1 panno con paracol­pi (bianco con righe rosse) per tutti i tipi di pavimenti. MCV80:
1 panno con paracolpi e 1 panno uni­versale per raggiungere i punti più difficili en­trambi adatti a tutti i tipi di pavimenti.
6. PROGRAMMI DI PULIZIA AUTO­MATICI
Unico è dotato di programmi preimpostati per regolare automaticamente la pressione del vapore ed il tempo di aspirazione in fun­zione della superficie da trattare. Con il vapo­re si lavano ed igienizzano le superfici, con l’attivazione dell‘aspirazione si procede all’a­sciugatura rimuovendo l’umidità lasciata in precedenza dal vapore. Per attivare i programmi assicurarsi che il ca­pitolo 1 e 2 siano stati eseguiti e procedere con le operazioni di pulizia. Quindi per sele­zionare il programma premere il pulsante PROGRAM sul pannello comandi (17) finchè la spia corrispondente al programma desiderato si illuminerà.
6.1 Unico MCV85
PAVIMENTI DURI - Tenere premuto il pulsante di erogazione vapore sull’impugnatura per il tempo desiderato fino ad un massimo di 30 secondi. Al rilascio del pulsante l’aspirazione si attiverà au-
P1
tomaticamente per il tempo necessario ad asciu­gare la stessa superficie. Ripetere l’operazione sino al completamento della pulizia.
BAGNO - Tenere premuto il pulsante di eroga­zione vapore sull’impugnatura per il tempo desi­derato. Al rilascio del pulsante l’aspirazione si at-
P2
tiverà automaticamente per il tempo necessario ad asciugare la stessa superficie. Ripetere l’ope­razione sino al completamento della pulizia.
IMBOTTITI - Tenendo premuto il pulsante sul-
’impugnatura si attiveranno contemporanea-
l
ente la funzione vapore e aspirazione. L’eroga-
m
P3
zione di vapore avverrà a impulsi per preservare l’integrità delle superfici delicate.
6.2 Unico MCV80
AVIMENTI DURI - Tenere premuto il pulsante
P di erogazione vapore sull’impugnatura per il
empo desiderato fino ad un massimo di 30 se-
t condi. Al rilascio del pulsante l’aspirazione si at-
P1
tiverà automaticamente per il tempo necessario ad asciugare la stessa superficie. Ripetere l’ope­razione sino al completamento della pulizia.
TAPPETI / MOQUETTE- Tenendo premuto il pulsante sull’impugnatura si attiveranno con­temporaneamente la funzione vapore e aspira-
P2
zione. L’erogazione di vapore avverrà a impulsi per preservare l’integrità delle superfici delicate.
VETRI - Tenere premuto il pulsante di erogazio­ne vapore sull’impugnatura per il tempo deside­rato fino ad un massimo di 30 secondi. Al rila­scio del pulsante l’aspirazione si attiverà
P3
automaticamente per il tempo necessario ad asciugare la stessa superficie. Ripetere l’opera­zione sino al completamento della pulizia.
6.3 In modalità programmi è sempre possibi­le attivare l’aspirazione premendo il tasto aspirazione (3). Per interrompere il programma in uso preme­re e rilasciare velocemente il tasto erogazione vapore. Per far ricominciare il programma premere per almeno un secondo il tasto erogazione vapore. Per disinserire i programmi premere ripetuta­mente il tasto PROGRAM fino allo spegni­mento della spia.
7. PULIZIA DEI PAVIMENTI DURI (mattonelle, ceramiche, gres porcel­lanato, .…)
FUNZIONE SOLO ASPIRAZIONE Per la sola aspirazione impostare la
Multibrush
in posizione C (inserti setolati) premendo il pedale sulla stessa (assicurarsi che il supporto con panno non alla spazzola).
Durante l’aspirazione per ragioni di sicurezza inserire il blocco vapore sull’impugnatura.
Assicurarsi che il capitolo 1 sia stato eseguito e procedere con le operazioni di pulizia. È possibile regolare la potenza di aspirazione agendo sul cursore presente sull’impugnatura (4).
spazzola
sia applicato
| 18 |
FUNZIONE SOLO VAPORE Per la sola pulizia a vapore è possibile sfrutta­re l’azione abrasiva dei panni in dotazione applicandoli all’apposito supporto (18); posi­zionare il supporto con panno a terra e so­vrapporre la A (nessun inserto) con una lieve pressione si­no al click di aggancio (19). Assicurarsi che il capitolo 2 sia stato eseguito e procedere con le operazioni di pulizia. È possibile regolare l’intensità del vapore agendo sui pulsanti +/- (vedi capitolo 4); per questa tipologia di superficie consigliamo il vello massimo
Prima di rimuovere il supporto con panno dal­la spazzola attendere qualche minuto per consentire il raffreddamento del panno stes­so. Non utilizzare mai il supporto senza panno.
FUNZIONE COMBINATA VAPORE / ASPIRA­ZIONE per igienizzare e asciugare la superficie Per la pulizia a vapore e aspirazione imposta­re la serti gommati) e assicurarsi che il supporto con panno non sicurarsi che i capitoli 1 e 2 siano stati eseguiti e procedere con le operazioni di pulizia: pri­ma vaporizzando e poi azionando l’aspirazio­ne per asciugare. È possibile regolare l’intensità del vapore agendo sui pulsanti +/- (vedi capitolo 4); per questa tipologia di superficie consigliamo il vello massimo È possibile regolare la potenza di aspirazione agendo sul cursore presente sull’impugnatu­ra. L’utilizzo combinato di vapore ed aspirazione consente di igienizzare al meglio la superficie trattata, sciogliendo lo sporco, eliminando il grasso, i germi e gli acari, ma soprattutto con­sente di rimuovere l’umidità in eccesso e ri­durre il tempo delle operazioni di pulizia.
MODALITA’ PROGRAMMATA Per questo tipo di superficie è presente un programma preimpostato di pulizia, vedere il capitolo 6.
Per evitare che l’eventuale sporco presente all’interno del secchio di raccolta generi cat­tivi odori (soprattutto in caso che si siano aspirati liquidi e/o l’umidità del vapore), rac­comandiamo di svuotarlo e pulirlo dopo ogni utilizzo secondo le modalità indicate nel ca­pitolo 17.
spazzola Multibrush
di vapore.
spazzola Multibrush
sia applicato alla spazzola. As-
di vapore.
in posizione
in posizione B (in-
8. PULIZIA DEI PAVIMENTI DELICATI (parquet, cotto, superfici trattate a cera, ...)
Prima di utilizzare l’apparecchio su superfici delicate verificare che la parte a contatto con la superficie sia priva di corpi estranei che potrebbero provocare graffi.
FUNZIONE SOLO ASPIRAZIONE Per la sola aspirazione impostare la
Multibrush
li-
premendo il pedale sulla stessa (assicurarsi che il supporto con panno non alla spazzola).
Durante l’aspirazione per ragioni di sicurez­za inserire il blocco vapore sull’impugnatura.
Assicurarsi che il capitolo 1 sia stato eseguito e procedere con le operazioni di pulizia. È possibile regolare la potenza di aspirazione agendo sul cursore presente sull’impugnatura (4).
FUNZIONE SOLO VAPORE Per la sola pulizia a vapore impostare la zola Multibrush to). Applicare il panno in dotazione al relativo supporto; posizionare il supporto con panno a terra e sovrapporre la spazzola con una lie­ve pressione sino al click di aggancio (19). Assicurarsi che il capitolo 2 sia stato eseguito e procedere con le operazioni di pulizia. È possibile regolare l’intensità del vapore
li-
agendo sui pulsanti +/- (vedi capitolo 4); per questa tipologia di superficie consigliamo il vello minimo
Prima di rimuovere il supporto con panno dalla spazzola attendere qualche minuto per con­sentire il raffreddamento del panno stesso. Non utilizzare mai il supporto senza panno.
FUNZIONE COMBINATA VAPORE / ASPIRA­ZIONE per igienizzare e asciugare la superficie Per la pulizia a vapore e aspirazione imposta­re la sun inserto). Applicare il panno in dotazione al relativo supporto (18); posizionare il sup­porto con panno a terra e sovrapporre la spazzola con una lieve pressione sino al click di aggancio (19). Assicurarsi che i capitoli 1 e 2 siano stati ese­guiti e procedere con le operazioni di pulizia: vaporizzare con contemporaneamente acce­sa l’aspirazione per agire con delicatezza dal­la superficie. È possibile regolare l’intensità del vapore agendo sui pulsanti +/- (vedi capitolo 4); per
| 19 |
in posizione C (inserti setolati)
in posizione A (nessun inser-
di vapore.
spazzola Multibrush
in posizione A (nes-
sia applicato
ITALIANO
spazzola
spaz-
li-
questa tipologia di superficie consigliamo il vello minimo È possibile regolare la potenza di aspirazione agendo sul cursore presente sull’impugnatura. L’utilizzo combinato di vapore ed aspirazione
ITALIANO
consente di igienizzare al meglio la superficie trattata, sciogliendo lo sporco, eliminando il grasso, i germi e gli acari, ma soprattutto con­sente di rimuovere l’umidità in eccesso la­sciata dal vapore e ridurre il tempo delle ope­razioni di pulizia.
ATTENZIONE: Per un’ulteriore sicurezza pri­ma di utilizzare l’apparecchio su superfici de­licate e/o con trattamenti speciali a olio, a ce­ra ecc..., eseguire una prova di erogazione vapore su una parte nascosta, lasciare asciu­gare la parte vaporizzata per verificare che non si siano verificati cambiamenti di colore o deformazioni.
Per evitare che l’eventuale sporco presente all’interno del secchio di raccolta generi cat­tivi odori (soprattutto in caso che si siano aspirati liquidi e/o l’umidità del vapore), rac­comandiamo di svuotarlo e pulirlo dopo ogni utilizzo secondo le modalità indicate nel ca­pitolo 17.
di vapore.
9. PULIZIA DI TAPPETI & MOQUETTE
FUNZIONE SOLO ASPIRAZIONE Per la sola aspirazione impostare la
Multibrush premendo il pedale sulla stessa.
Durante l’aspirazione per ragioni di sicurezza inserire il blocco vapore sull’impugnatura.
Assicurarsi che il capitolo 1 sia stato eseguito e procedere con le operazioni di pulizia. È possibile regolare la potenza di aspirazione agendo sul cursore presente sull’impugnatura (4). Per la sola aspirazione oltre la spazzola multi­brush è possibile utilizzare la pavimenti. La stema a turbina, aumenta l’efficacia e l’effi­cienza nelle operazioni di aspirazione delle superfici tessili, indicata per rimuovere capelli e peli di animali da tappeti e moquette.
FUNZIONE SOLO VAPORE
ATTENZIONE: Prima di trattare a vapore pelli e tessuti consultare le istruzioni del fab­bricante e procedere eseguendo sempre una prova su una parte nascosta o su un campio­ne. Lasciare asciugare la parte vaporizzata per verificare che non vi siano cambiamenti di colore o deformazioni.
in posizione A (nessun inserto)
Turbo spazzola
Turbo spazzola grazie ad un si-
spazzola
li-
Per la sola pulizia a vapore impostare la zola Multibrush to) premendo il pedale sulla stessa. Assicurar­si che il capitolo 2 sia stato eseguito e procedere con le operazioni di pulizia. È possibile regolare l’intensità del vapore agendo sui pulsanti +/- (vedi capitolo 4); per questa tipologia di superficie consigliamo il vello medio
FUNZIONE COMBINATA VAPORE / ASPIRA­ZIONE per ravvivare e asciugare la superficie Per la pulizia a vapore e aspirazione imposta­re la spazzola Multibrush in posizione A (nes­sun inserto) premendo il pedale sulla stessa. Assicurarsi che i capitoli 1 e 2 siano stati ese­guiti e procedere con le operazioni di pulizia. È possibile regolare l’intensità del vapore agendo sui pulsanti +/- (vedi capitolo 4); per questa tipologia di superficie consigliamo il vello medio È possibile regolare la potenza di aspirazione agendo sul cursore presente sull’impugnatu­ra.
L’utilizzo combinato di vapore ed aspirazione consente di pulire al meglio la superficie trat­tata, sciogliendo lo sporco, eliminando il gras­so, i germi e gli acari; consente inoltre di rav­vivare i colori delle fibre ed asciugare più rapidamente la superficie.
Per evitare che l’eventuale sporco presente all’interno del secchio di raccolta generi cat­tivi odori (soprattutto in caso che si siano aspirati liquidi e/o che si sia utilizzato il va­pore), raccomandiamo di svuotarlo e pulirlo dopo ogni utilizzo secondo le modalità indi­cate nel capitolo 17.
MODALITA’ PROGRAMMATA solo per UNICO MCV80 Per questo tipo di superficie è presente un programma preimpostato di pulizia, vedere il capitolo 6.2.
in posizione A (nessun inser-
di vapore.
di vapore.
10. PULIZIA DI VETRI & SPECCHI E PIASTRELLE
ATTENZIONE: Per la pulizia di superfici vetra­te in stagioni con temperature particolarmen­te basse, preriscaldare i vetri iniziando a va­porizzare da una distanza di circa 50 cm dalla superficie.
FUNZIONE SOLO VAPORE Assicurarsi che i capitoli 1 e 2 siano stati ese­guiti.
10.1 Collegare la spazzola 2 in 1 vetri e imbotti-
| 20 |
spaz-
li-
li-
ti all’impugnatura o al tubo telescopico. Pre­mere e far scorrere in avanti il cursore presen­te sull’accessorio per estrarre il telaio gom­mato (20).
10.2 È possibile regolare l’intensità del vapore agendo sui pulsanti +/- (vedi capitolo 4); per questa tipologia di superficie consigliamo il vello medio
10.3 Tenere premuto il pulsante vapore sul­l’impugnatura (15) e vaporizzare abbondante­mente la superficie per sciogliere lo sporco.
10.4 Attivare l’aspirazione e passare la spaz­zola sulla superficie per procedere all’asciu­gatura. La spazzola 2 in 1 vetri e imbottiti permette di completare la pulizia in modo semplice e ve­loce, senza tracce e senza aloni. L’utilizzo combinato di vapore ed aspirazione consente di igienizzare al meglio la superficie trattata, sciogliendo lo sporco, eliminando il grasso, i germi, ma soprattutto consente di asciugare velocemente la superficie riducen­do i tempi di pulizia.
MODALITA’ PROGRAMMATA solo per UNICO MCV80 Per questo tipo di superficie è presente un programma preimpostato di pulizia, vedere il capitolo 6.2.
di vapore.
11. PULIZIA DEGLI IMBOTTITI (materassi, divani, interni auto, ...)
FUNZIONE SOLO ASPIRAZIONE Per la sola aspirazione e a seconda della su­perficie da trattare collegare all’impugnatura uno dei seguenti accessori: La spazzola 2in1 vetri e imbottiti re l’inserto gommato, permette di aspirare tutti i tipi di tessuti in modo pratico e veloce. La lancia aspirazione 2in1 per aspirare negli spazi più stretti e difficili da raggiungere. La Mini turbo spazzola dità le fibre dei tessuti rimuovendo anche peli e capelli. Bocchetta aspirazione re e lo sporco più superficiale.
Assicurarsi che il capitolo 1 sia stato eseguito e procedere con le operazioni di pulizia. È possibile regolare la potenza di aspirazione agendo sul cursore presente sull’impugnatura (4).
per pulire in profon-
per rimovere la polve-
senza estrar-
(in posizione 2) (23)
FUNZIONE SOLO VAPORE
ATTENZIONE: Prima di trattare a vapore pelli e tessuti consultare le istruzioni del fab­bricante e procedere eseguendo sempre una prova su una parte nascosta o su un campione. Lasciare asciugare la parte vapo-
li-
rizzata per verificare che non vi siano cam­biamenti di colore o deformazioni.
Per la sola pulizia a vapore applicare la zola 2in1 vetri e imbottiti gna applicata (21), quindi collegare la la 2in1
all’impugnatura o al tubo telescopico.
Assicurarsi che il telaio gommato sia all’in­terno dell’accessorio.
Assicurarsi che il capitolo 2 sia stato eseguito e procedere con le operazioni di pulizia. È possibile regolare l’intensità del vapore agendo sui pulsanti +/- (vedi capitolo 4); per questa tipologia di superficie consigliamo il vello minimo
FUNZIONE COMBINATA VAPORE / ASPIRA­ZIONE per igienizzare e asciugare la superficie
ATTENZIONE: Prima di trattare a vapore pelli e tessuti consultare le istruzioni del fab­bricante e procedere eseguendo sempre una prova su una parte nascosta o su un campione. Lasciare asciugare la parte vapo­rizzata per verificare che non vi siano cam­biamenti di colore o deformazioni.
Per la pulizia a vapore e aspirazione si utilizza
spazzola 2 in 1 vetri e imbottiti
la in spugna applicata (21), quindi collegare la spazzola 2in1 scopico.
Assicurarsi che il telaio gommato sia all’in­terno dell’accessorio.
Assicurarsi che i capitoli 1 e 2 siano stati ese­guiti e procedere con le operazioni di pulizia. È possibile regolare l’intensità del vapore agendo sui pulsanti +/- (vedi capitolo 4); per questa tipologia di superficie consigliamo il vello minimo È possibile utilizzare le funzioni vapore e aspi­razione sia contemporaneamente sia alter­nandole. L’utilizzo combinato di vapore ed aspirazione consente di igienizzare al meglio la superficie trattata, sciogliendo lo sporco, eliminando germi e acari; consente inoltre di ravvivare i colori delle fibre ed asciugare più rapidamen­te la superficie.
di vapore.
all’impugnatura o al tubo tele-
di vapore.
con la cuffia in spu-
con la cuffia
ITALIANO
spaz-
spazzo-
li-
li-
| 21 |
MODALITA’ PROGRAMMATA solo per UNICO MCV85 Per questo tipo di superficie è presente un programma preimpostato di pulizia, vedere il capitolo 6.1.
ITALIANO
12. PULIZIA DI RUBINETTERIA, FU­GHE TRA LE PIASTRELLE E PIANI COTTURA
FUNZIONE SOLO VAPORE Assicurarsi che il capitolo 2 sia stato eseguito.
12.1 Collegare l’impugnatura. Per una maggiore azione abra­siva si può applicare al concentratore uno spazzolino tondo setolato
12.2 È possibile regolare l’intensità del vapore agendo sui pulsanti +/- (vedi capitolo 4); per questa tipologia di superficie consigliamo il vello massimo
FUNZIONE COMBINATA VAPORE / ASPIRA­ZIONE per igienizzare e asciugare la superficie
12.3 Collegare la cessorio concentratore funzione aspirazione per aspirare immediata­mente lo sporco rimosso grazie al getto di va­pore concentrato.
Per il modello MCV85 i diversi colori degli spazzolini consentono di assegnare ad ogni colore una determinata superficie o un deter­minato ambiente.
MODALITA’ PROGRAMMATA solo per UNICO MCV85 Per questo tipo di superficie è presente un programma preimpostato di pulizia, vedere il capitolo 6.1 (Bagno).
l’accessorio concentratore
.
di vapore.
bocchetta aspirazione all’ac-
(22) ed attivare la
13. PULIZIA DI MOBILI E SUPERFICI DELICATE
FUNZIONE SOLO ASPIRAZIONE Per la sola aspirazione collegare la
aspirazione 2in1 (con setole) (23), in questo modo è possibile eliminare la polvere dalle superfici. Assicurarsi che il capitolo 1 sia stato eseguito e procedere con le operazioni di pulizia. È possibile regolare la potenza di aspirazione agendo sul cursore presente sull’impugnatu­ra.
FUNZIONE SOLO VAPORE Per la sola pulizia a vapore assicurarsi che il capitolo 2 sia stato eseguito.
all’impugnatura in posizione 1
al-
lancia
È possibile regolare l’intensità del vapore agendo sui pulsanti +/- (vedi capitolo 4); per questa tipologia di superficie consigliamo il vello minimo Tenere premuto il pulsante vapore sull’impu­gnatura e dirigere il getto su di un panno. Utilizzare il panno vaporizzato per pulire la superficie evitando di insistere sullo stesso punto.
ATTENZIONE: Non dirigere mai il getto di vapore direttamente sulla superficie.
ATTENZIONE: Prima di trattare la superficie, fare sempre una prova su una parte nasco­sta e vedere come reagisce al trattamento a vapore.
di vapore.
14. ALTRI USI GENERALI FUNZIONE VAPORE
li-
ATTENZIONE: Prima di trattare la superficie, fare sempre una prova su una parte nasco­sta e vedere come reagisce al trattamento a vapore.
14.1 RAVVIVARE TENDE E SOVRATENDE È possibile eliminare gli acari e la polvere da tende e sovratende vaporizzandone il tessuto direttamente dall’impugnatura. Il vapore è in grado di rimuovere gli odori e ravvivare i co­lori, diminuendo la frequenza dei lavaggi dei tessuti. Per queste superfici regolare il vapore sul vello minimo
14.2 RIMUOVERE LE MACCHIE DA TAPPETI ED IMBOTTITI
Collegare spazzolino tondo setolato, dirigere il vapore direttamente sulla macchia con la massima in­clinazione possibile (mai in verticale rispetto alla superficie da trattare) e posizionare un panno oltre la macchia, in modo da raccoglie­re lo sporco “soffiato” via dalla pressione del vapore. Per queste superfici regolare il vapore sul vello minimo Collegare la bocchetta aspirazione all’acces­sorio concentratore ed attivare la funzione aspirazione per aspirare lo sporco rimosso ri­masto sul pavimento.
14.3 CURA DELLE PIANTE E UMIDIFICAZIO­NE DEGLI AMBIENTI Per la cura delle vostre piante di casa è possi-
.
ATTENZIONE: Vapore. Pericolo di scottatura!
l’accessorio concentratore
.
li-
li-
senza
li-
| 22 |
bile rimuovere la polvere dalle foglie vaporiz­zandone la superficie direttamente dall’impu­gnatura. Regolare il vapore sul e vaporizzare da un distanza minima di 50 cm. Le piante respireranno meglio e saranno più pulite e brillanti. Inoltre è possibile usare il vapore per rinfrescare gli ambienti, in special modo quelli frequentati da fumatori.
livello minimo
15. MANCANZA ACQUA
La mancanza acqua nel serbatoio viene visua­lizzata dall’accensione dell’indicatore sul pan­nello comandi (spia rubinetto) (11) e segnalata da un avvisatore acustico. Per continuare con la pulizia a vapore è sufficiente aprire lo spor­tellino del serbatoio ed aggiungere acqua (10).
Per la sola aspirazione delle superfici non è necessario riempire il serbatoio, è sufficiente spegnere la caldaia.
16. MANUTENZIONE GENERALE
Assicurarsi che l’apparecchio sia spento e scollegato dall’alimentazione elettrica (24). Per la pulizia esterna dell’apparecchio utiliz­zare esclusivamente un panno inumidito con acqua di rubinetto. Tutti gli accessori possono essere puliti con acqua corrente assicurandosi che siano com­pletamente asciutti prima del successivo uti­lizzo. Non utilizzare detergenti di alcun tipo. I panni in dotazione possono essere lavati se­guendo le istruzioni presenti sull’etichetta.
17. PULIZIA DEL SECCHIO DI RAC­COLTA (manutenzione ordinaria)
17.1 Assicurarsi che l’apparecchio sia spento e scollegato dall’alimentazione elettrica (24).
17.2 Sganciare il secchio di raccolta ed estrar­lo (25).
17.3 Afferrare la maniglia superiore e ruotarla in senso orario (26).
17.4 Estrarre lentamente il gruppo filtro tiran­do verso l’alto e svuotare il secchio in un con­tenitore idoneo (26-27).
17.5 Lavare il secchio ed il gruppo filtro esclu­sivamente con acqua corrente (28-29). Scuo­tere per rimuovere l’acqua in eccesso. Questa operazione è consigliata soprattutto in caso che si siano aspirati liquidi e/o l’apparecchio sia stato utilizzato in funzione combinata va­pore / aspirazione per asciugare le superfici.
17.6 Riassemblare il tutto seguendo la proce-
dura inversa (30). Il gruppo filtro di Unico è subito pronto all’uso senza inutili tempi di at­tesa; tuttavia prima del rimessaggio consiglia­mo una rapida asciugatura del filtro e del sec­chio con un panno per evitare la formazione di cattivi odori. Procedere allo svuotamento del secchio di raccolta ogni volta che si è raggiunto il livello MAX (9) e al termine di ogni utilizzo. Si raccomanda di svuotare il secchio al termi­ne di ogni utilizzo, prima di riporre l’apparec­chio per evitare la formazione di cattivi odori.
ATTENZIONE: In caso di formazione di schiu­ma all’interno del secchio di raccolta (solita­mente dovuta alla presenza di detergenti sul­le superfici), procedere immediatamente allo svuotamento e alla pulizia completa secondo le modalità ai capitoli 17, 18 e 22.
18. PULIZIA DEI FILTRI (manutenzione straordinaria)
18.1 Assicurarsi che l’apparecchio sia spento e scollegato dall’alimentazione elettrica (24).
18.2 Sganciare ed estrarre il secchio di raccol­ta (25).
18.3 Abbassare la maniglia del gruppo filtro (31) e ruotare la calotta (32) in modo che i due triangoli coincidano (33).
18.4 Sollevare la calotta tirando verso l’alto (34) ed estrarre il filtro a rete (35).
18.5 Afferrare la maniglia del gruppo multici­clonico e tirare verso l’alto (36).
18.6 Lavare il filtro a rete (37) ed il gruppo multiciclonico esclusivamente con acqua corrente (38).
18.7 Strizzare il filtro a rete (37) e riassembla­re il tutto seguendo la procedura inversa, as­sicurandosi che la parte retata del filtro sia orientata verso l’alto.
18.8 Estrarre il filtro HEPA posto nel corpo dell’apparecchio sganciandolo dall’apposita levetta (39).
18.9 Sciacquare il filtro HEPA esclusivamente sotto l’acqua corrente e scuotere delicata­mente in modo da eliminare eventuali residui di sporco e l’acqua in eccesso; prima di reinse­rire il filtro nell’apparecchio, lasciare asciugare in modo naturale lontano da fonti di luce e ca­lore almeno per 24 ore (40).
ATTENZIONE: Durante la procedura di puli­zia verificare lo stato dei filtri. Procedere alla sostituzione dei filtri quando visibilmente danneggiati.
La pulizia completa dei filtri deve essere ese­guita circa due volte l’anno.
ITALIANO
| 23 |
Nel caso in cui l’apparecchio venga utilizzato frequentemente per aspirazione di sporco umido, tale operazione è da eseguirsi con maggiore frequenza.
ITALIANO
19. PULIZIA DELLA CALDAIA (manutenzione straordinaria)
ATTENZIONE: Vapore. Pericolo di scottatura!
20. PULIZIA DELLA MINI TURBO SPAZZOLA (manutenzione straordinaria)
ATTENZIONE: Pericolo di scottatura! Per ef­fettuare qualsiasi operazione di accesso alla caldaia (rimozione tappo, riempimento, svuotamento) assicurarsi di aver spento l’ap­parecchio attraverso l’apposito interruttore e scollegato dalla rete elettrica da almeno 2 ore.
Munirsi di una chiave a brugola n. 6. Per mantenere il massimo delle performance pulire la caldaia una volta all’anno e/o ogni 50 utilizzi intensivi.
19.1 Svuotare completamente il serbatoio e ri­muovere il secchio di raccolta.
19.2 Porre l’apparecchio sul lato e rimuovere il coperchio con l’ausilio di una moneta (41)
19.3 Svitare il tappo della caldaia con l’ausilio della chiave a brugola n. 6 (42).
19.4 Versare all’interno della caldaia 200 ml. di acqua di rubinetto.
ATTENZIONE: Non superare la quantità di acqua indicata e versarla lentamente all’in­terno della caldaia, prestando attenzione a non farla tracimare.
19.5 Risciacquare la caldaia e versare l’acqua nel lavandino o in un contenitore apposito per acqua sporca. Se l’acqua è molto sporca, ripe­tere l’operazione fino a quando l’acqua diven­ta pulita (43).
19.6 Inserire in caldaia 200 ml. di acqua e riavvitare il tappo, assicurandosi che sia pre­sente anche la guarnizione e che sia avvitato correttamente. Applicare nuovamente il co­perchio.
19.7 Riempire nuovamente il serbatoio acqua e chiudere lo sportellino.
19.8 Rimettere in funzione l’apparecchio. Prima di utilizzare il vapore per le pulizie diri­gere il getto nel lavandino o in un altro conte­nitore fino a quando il vapore sarà completa­mente pulito.
20.1 Ruotare la ghiera e asportare la parte su­periore della mini turbo spazzola.
20.2 Pulire l’interno della spazzola e richiu­derla seguendo la procedura inversa.
21. PULIZIA DELLA TURBO SPAZ­ZOLA PAVIMENTI (manutenzione straordinaria)
21.1 Rimuovere lo sportellino e pulire l’interno della spazzola.
21.2 Richiudere la spazzola seguendo la pro­cedura inversa.
22. PULIZIA DEI TUBI ASPIRAZIONE (manutenzione straordinaria)
22.1 Accendere l’apparecchio premendo l’in­terruttore generale.
22.2 Aspirare 0,5 L di sola acqua pulita da un recipiente (44) e svuotare il secchio di raccol­ta.
22.3 Ripetere l’operazione sino a quando l’ac­qua nel secchio di raccolta sarà sufficiente­mente pulita.
22.4 Con il secchio di raccolta pulito e senz’acqua aspirare aria per consentire la completa asciugatura dei tubi per almeno 5 minuti.
22.5 Controllare che il secchio di raccolta e i filtri siano completamente asciutti.
22.6 Assicurarsi che non ci siano ostruzioni nei tubi, utilizzando lo spazzolino di pulizia:
| 24 |
1
2
3
Pulizia del condotto lato impugnatura:
1 -
in­serire lo spazzolino di pulizia nella parte ter­minale dell’impugnatura, accertandosi che non vi siano ostruzioni e/o corpi estranei che possono bloccare l’aspirazione.
Pulizia del condotto tra secchio e innesto
2 ­guaina:
inserire lo spazzolino di pulizia nel condotto dove si innesta il tubo aspirazione accertandosi che non vi siano ostruzioni e/o corpi estranei che possano bloccare il flusso di aspirazione. Eseguire l’operazione anche dal lato del filtro Hepa.
Pulizia del condotto tra secchio e corpo
3 ­macchina (lato filro Hepa):
Eseguire l’opera­zione di pulizia inserendo lo spazzolino nel condotto accertandosi che non vi siano ostru­zioni.
È consigliata la pulizia dei tubi ogni volta che si puliscono i filtri e dopo ogni utilizzo intensi­vo del prodotto.
23. SOSTITUZIONE INSERTI GOM­MATI SPAZZOLA MULTIBRUSH (manutenzione straordinaria)
I listelli gommati della spazzola Multibrush, quando consumati possono essere sostituiti con quelli di ricambio. Gli inserti gommati sono due:
- uno con stampigliata la lettera (F), da inseri­re nella parte anteriore della spazzola.
- uno con stampigliata la lettera (R), da inseri­re nella parte posteriore della spazzola. Per la sostituzione procedere nel seguente modo:
F
R
23.1 Mettere la spazzola Multibrush nella posi­zione B e capovolgerla.
23.2 Spostare verso sinistra l’inserto gomma­to, dopodichè solleverlo verso l’alto.
23.3 Inserire il nuovo inserto gommato se­guendo la procedura inversa.
ATTENZIONE: Gli inserti gommati, vanno in­seriti con la parte zigrinata verso l’esterno della spazzola.
ZIGRINATURA
Gli inserti gommati sono in vendita presso i Centri di Assistenza Tecnica autorizzati Polti.
F
R
24. GUARNIZIONI DI RICAMBIO
Verificare periodicamente lo stato della guar­nizione sull’impugnatura della guaina e sul tu­bo telescopico. Se necessario, sostituirla con la corrispondente parte di ricambio, come di seguito indicato.
- Rimuovere la guarnizione danneg­iata.
g
- Inserire la guarnizione nuova, met­tendola sull’ugello del vapore e spingerla fino alla sua sede.
- Lubrificare la guarnizione con del grasso silconico o vaselina, in alter­nativa con piccole quantità di oli vegetali.
25. RIMESSAGGIO
25.1 Spegnere l’apparecchio e scollegarlo dal­la rete elettrica.
25.2 Tirare leggermente verso se stessi il cavo di alimentazione per attivare l’avvolgimento automatico, accompagnandolo delicatamen­te nella propria sede.
25.3 È possibile alloggiare l’insieme tubo e guaina sul corpo dell’apparecchio facendo scorrere la spazzola Multibrush nel sistema parcheggio posto sull’apparecchio (45).
ATTENZIONE: Non sollevare l’apparecchio con il tubo telescopico e la spazzola in posi­zione parcheggio.
Prima del rimessaggio consigliamo una rapida asciugatura del filtro e del secchio con un panno per evitare la formazione di cattivi odori.
26. FRESCOASPIRA
Frescoaspira è un deodorante per ambienti che contiene essenze naturali. Durante l’utiliz­zo rilascia una fresca profumazione in ogni ambiente. Come procedere all’inserimento / sostituzio­ne di Frescoaspira:
26.1 Assicurarsi che l’apparecchio sia spento e scollegato dall’alimentazione elettrica.
26.2 Sganciare ed estrarre il secchio di raccol­ta.
26.3 Inserire la piastrina Frescoaspira nell’ap­posita tasca del filtro HEPA (46).
26.4 Riassemblare il tutto seguendo la proce­dura inversa.
Si consiglia la sostituzione ogni 2 mesi o co­munque quando si è esaurita l’essenza deo­dorante. Frescoaspira è in vendita presso i negozi di elettrodomestici, presso i Centri di Assistenza Tecnica autorizzati Polti e sul sito www.pol­ti.com.
| 25 |
ITALIANO
27. RISOLUZIONE INCONVENIENTI
PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE
NICO non si accende. Mancanza di tensione. Controllare cavo, spina e presa.
U
ITALIANO
Il motore va su di giri / aspira poco. Tubi o accessori ostruiti. Spegnere l’apparecchio, staccare la
NICO non aspira / l’aspirazione è
U ridotta.
ecchio di raccolta pieno o
S non inserito correttamente.
La regolazione aspirazione è
osizionata sul
p
Secchio di raccolta o tubo aspirazione non inseriti corret-
amente.
t
Filtri otturati.
Condotti aspirazione intasati.
livello minimo.
spina, Asportare eventuali ostruzioni da condotti ed accessori.
vuotare il secchio di raccolta e inse-
S rirlo correttamente.
Regolare l’aspirazione attraverso l’ap-
osito cursore presente sull’impugna-
p tura.
Inserire correttamente il serbatoio di raccolta e/o verificare il corretto inse-
imento del tubo flessibile aspirazione.
r
Procedere alla pulizia dei filtri come riportato nel capitolo 18.
Procedere alla pulizia dei condotti co­me riportato nel capitolo 22.
Presenza di acqua sotto l’apparec­chio durante l'aspirazione di liquidi e/o sporco umido.
UNICO non eroga vapore. Interruttore caldaia spento.
Il selettore della spazzola Multibrush non funziona.
In modalità programmi al termine dell’aspirazione non c’è stato il tem­po per terminare l’asciugatura.
Durante le operazioni di pulizia re­stano delle righe o tracce di sporco.
L’asciugatura del pavimento duro non è uniforme.
I liquidi nel secchio di raccolta hanno superato il livello MAX.
Presenza di schiuma nel sec­chio di raccolta.
Mancanza acqua nella caldaia.
Tubo vapore non inserito.
Blocco vapore attivato.
La caldaia non è ancora in pressione.
Il supporto con panno per la pu­lizia a vapore è montato sulla spazzola.
Passaggio troppo lento sulle superfici.
La spazzola Multibrush è spor­ca.
Gli inserti gommati sono con­sumati.
Svuotare il secchio di raccolta.
Seguire le istruzioni di pulizia ai capi­toli 17 - 18 - 22.
Accendere il tasto caldaia.
Inserire l'acqua nel serbatoio come da capitolo 15.
Collegare il tubo vapore al tubo aspi­razione, agganciando i bottoni auto­matici; collegare il tubo vapore all’ap­parecchio e all’impugnatura (come da capitolo 2 e da illustrazione a pag. 2).
Disinserire il blocco vapore sull’impu­gnatura.
Attendere che la spia vapore abbia smesso di lampeggiare.
Rimuovere il supporto con panno dal­la spazzola.
In modalità programmi è sempre pos­sibile attivare l’aspirazione premendo il tasto aspirazione.
Procedere alla pulizia della spazzola Multibrush lavandola sotto acqua cor­rente e attendere la completa asciu­gatura prima di un nuovo utilizzo.
Procedere alla sostituzione degli in­serti come previsto nel capitolo 23.
| 26 |
PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE
L’apparecchio è in pressione ma ero­ga poco vapore.
All’accensione dell’aspirazione esce cattivo odore.
'erogazione di vapore è frammista
L
gocce d’acqua.
a
l supporto con panno per la pulizia a
I vapore non si aggancia alla spazzola.
Il montaggio degli accessori risul­ta difficoltoso.
Il vapore è regolato sul minimo.
Secchio di raccolta sporco o troppo bagnato.
l tubo vapore e/o il tubo tele-
I
copico sono freddi.
s
a spazzola è in posizione B o
L C.
Le guarnizioni di tenuta pro­ducono attrito.
livello
Premere il tasto di regolazione vapore (+) per aumentare il flusso in uscita.
Procedere alla pulizia del secchio di raccolta come indicato nel capitolo 17 o semplicemente asciugarlo. Se l’odo­re persiste procedere alla pulizia com­pleta descritta nei capitoli 17, 18 e 22.
irigere il getto di vapore su un panno
D
er riscaldare i tubi.
p
mpostare la spazzola Multibrush in
I posizione A.
Lubrificare le guarnizioni di tenuta con del grasso siliconico o vaselina, in alternativa con piccole quantità di oli vegetali.
Fuoriuscita di vapore o condensa fra impugnatura e tubo telescopico.
La pompa di riempimento della cal­daia continua a funzionare.
Al termine dell’aspirazione di liquidi, rimangono tracce di liquidi sul pavi­mento.
Guarnizioni usurate, tagliate o mancanti.
È presente dell’aria nel circuito caldaia.
Il liquido sosta all’interno dei tubi.
Pavimento non ancora asciutto.
Sostituire le guarnizioni come indicato nel capitolo 24.
Spegnere l’apparecchio e lasciarlo raf­freddare, dopodiché ripetere le opera­zioni descritte nel capitolo 2.
Aspirare aria per qualche secondo per consentire il trasferimento dei liquidi nel serbatoio di raccolta.
Ripetere l’operazione di aspirazione.
ALLARMI CAUSA SOLUZIONE
-Spia mancanza acqua lampeg­giante.
-Segnalatore acustico fisso.
-Led programmi lampeggianti.
-1° Led regolazione vapore lam­peggiante.
Anomalia caldaia.
Spegnere per qualche minuto l’apparecchio e successivamen­te riavviarlo. In caso dovesse ri­presentarsi il problema, rivolger­si ad un centro assistenza autorizzato.
ITALIANO
-Spia mancanza acqua lampeg­giante.
-Segnalatore acustico fisso.
-Led programmi lampeggianti.
-2° Led regolazione vapore lam­peggiante.
-Spia mancanza acqua lampeg­giante.
-Segnalatore acustico fisso.
-Led programmi lampeggianti.
-3° Led regolazione vapore lam­peggiante.
La caldaia non raggiun­ge la tempe­ratura desi­derata.
La pompa continua a caricare ac­qua.
Spegnere per qualche minuto l’apparecchio e successivamen­te riavviarlo. In caso dovesse ri­presentarsi il problema, rivolger­si ad un centro assistenza autorizzato.
Spegnere per qualche minuto l’apparecchio e successivamen­te riavviarlo. In caso dovesse ri­presentarsi il problema, rivolger­si ad un centro assistenza autorizzato.
In caso i problemi riscontrati persistano, rivolgersi ad un Centro Assistenza Autorizzato Polti (www.polti.com per la lista aggiornata) oppure al Servizio Clienti.
| 27 |
GARANZIA
Questo apparecchio è riservato a un uso esclusivamente domestico e casalingo, è ga­rantito per due anni dalla data di acquisto per difetti di conformità presenti al momento del-
ITALIANO
la consegna dei beni; la data di acquisto deve essere comprovata da un documento valido agli effetti fiscali rilasciato dal venditore. In caso di riparazione, l’apparecchio dovrà es­sere accompagnato dal documento fiscale che ne attesti l’acquisto. La presente garanzia lascia impregiudicati i diritti che derivano al consumatore dalla Di­rettiva Europea 99/44/CE su taluni aspetti della vendita e delle garanzie sui beni di con­sumo, diritti che il consumatore deve far va­lere nei confronti del proprio venditore. La presente garanzia è valida nei Paesi che re­cepiscono la direttiva Europea 99/44/CE. Per gli altri Paesi, valgono le normative locali in tema di garanzia.
COSA COPRE LA GARANZIA Nel periodo di garanzia, Polti garantisce la ri­parazione gratuita e, quindi, senza alcun one­re per il cliente sia per la manodopera che per il materiale, del prodotto che presenti un di­fetto di fabbricazione o vizio di origine. In caso di difetti non riparabili Polti può offrire al Cliente la sostituzione gratuita del prodotto.
Per ottenere l’intervento in garanzia il consu­matore si dovrà rivolgere ad uno dei Centri di Assistenza Tecnica Autorizzati Polti munito di idoneo documento di acquisto rilasciato dal venditore ai fini fiscali comprovante la data di acquisto del prodotto. In assenza di docu­mentazione comprovante l’acquisto del pro­dotto e la relativa data di acquisto, gli inter­venti verranno effettuati a pagamento. Conservare accuratamente il documento di acquisto per tutto il periodo di garanzia.
COSA NON COPRE LA GARANZIA
• Ogni guasto o danno che non derivi da un difetto di fabbricazione.
• I guasti dovuti ad uso improprio e diverso da quello indicato nel libretto di istruzioni, parte integrante del contratto di vendita del prodotto.
• I guasti derivanti da caso fortuito (incendi, cortocircuiti) o da fatto imputabile a terzi (manomissioni).
• I danni causati dall’utilizzo di componenti non originali Polti, da riparazioni o altera­zioni eseguite da personale o centro assi­stenza non autorizzato Polti.
•Idanni causati dal cliente.
• Le parti (filtri, spazzole, guaine, batterie, ecc) danneggiate dal consumo (beni con­sumabili) o dalla normale usura.
• Eventuali danni dovuti dal calcare.
• Guasti derivanti da mancata manutenzione / pulizia secondo le istruzioni del produt­tore.
• Il montaggio di accessori non originali Polti, modificati o non adattati all’apparecchio.
L’utilizzo non appropriato e/o non conforme alle istruzioni per l’uso e a qualunque altra av­vertenza, disposizione contenuta nel presen­te manuale, invalida la garanzia.
Polti declina ogni responsabilità per eventuali danni che possono derivare direttamente o in­direttamente a persone, cose, animali dovuti al mancato rispetto delle prescrizioni indicate nel libretto di istruzioni, riguardanti le avvertenze per l’uso e la manutenzione del prodotto.
Per consultare l’elenco aggiornato dei Centri di Assistenza Tecnica Autorizzati Polti visita­re il sito www.polti.com.
SERVIZIO CLIENTI
Chiamando questo numero i nostri incaricati saranno a disposizio­ne per rispondere alle tue domande e fornirti tutte le indicazioni utili per sfruttare al meglio le qualità dei prodotti Polti, oppure puoi consultare il nostro sito www.polti.com: troverai tutte le informa­zioni necessarie.
| 28 |
WELCOME TO THE WORLD OF UNICO
THE MULTIFUNCTION VACUUM CLEANER THAT VACUUMS, SANITISES WITH STEAM AND
DRIES REMOVING EXCESS HUMIDITY FROM ALL SURFACES.
UNICO KILLS 99.99% OF GERMS AND BACTERIA AND REMOVES THEM WITHOUT THE USE
OF CHEMICAL DETERGENTS
ENGLISH
ACCESSORIES FOR ALL
NEEDS
On our web site
and in good appliance shops you will find a wide range of
accessories to increase the
performance and the practical
applications of your appliances
to make home cleaning even
To check the compatibility of an
accessory with your appliance,
search the code PAEUXXXX
listed next to each accessory on
If the accessory code you wish
to buy is not listed in this
manual, please contact our
Customer Service team for more
www.polti.com
easier.
page 7-8.
information.
REGISTER YOUR PRODUCT
Visit our website
or call our Customer Services
department to register your
You can benefit from a special welcome offer, in participating countries, and keep up to date
on all the latest Polti news, as
well as buy accessories and
To register your product, in
addition to your personal
information, you must enter the
serial number (SN) which you
will find on the silver label,
located on the box and
underneath the appliance.
To save time and have your
serial number to hand, write it in
the space provided on the back
cover of this manual.
www.polti.com
product.
consumables.
| 29 |
OFFICIAL YOUTUBE
CHANNEL
Want to know more? Visit our
official channel:
www.youtube.com/poltispa.
Search the illustrative video of
Unico in order to see a quick and
easy overview of all the features
of this amazing appliance.
In addition, the video guide will
lead you through use of the Uni-
co from preparation for use to
simple maintenance operations.
Sign up to the official channel to
keep yourself updated about our
video contents!
ATTENTION: The safety war-
nings are only indicated on this
manual.
SAFETY WARNINGS
IMPORTANT PRECAUTIONS FOR USE
WARNING! BEFORE USING THE APPLIANCE, CAREFULLY READ ALL THE INSTRUCTIONS AND WARNINGS
IN THIS MANUAL,
AND ON THE
APPLIANCE ITSELF.
Polti S.p.A. declines all liability for any accident deriving from any improper use of this appliance. Correct use of the product is only as detailed in this instruction
ENGLISH
manual. Any use which does not comply with these instructions will invalidate the warranty.
SAFETY SYMBOLS:
WARNING: High temperature. Risk of scalding! If shown on the product, do not touch as parts may be very hot.
WARNING: Steam. Risk of scalding!
This appliance reaches very high temperatures. Incorrect use of the device can cause scalding.
• Never disassemble or carry out maintenance on the appliance apart from that indicated in this manual. In the event of a fault or malfunction, do not try and repair the appliance yourself. In the event of a heavy knock, fall, damage or fall into water, the appliance may no longer be safe to use. Incorrect use or a lack of respect for the instructions herein may lead to serious accidents. Always contact Authorised Service Centres.
• This appliance must not be used if it has been dropped, if there are visible signs of damage or if it leaks.
• The plug must be removed from the socket before the tank/boiler is filled with water.
• To carry out any maintenance or cleaning requiring access to
| 30 |
the boiler, ensure that the appliance is switched using the power switches and disconnected from the mains for at least two hours.
• This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children must be supervised to ensure they do not play with the appliance.
• Keep the appliance out of reach of children when it is plugged in or cooling down.
• Keep all the parts of the packaging out of the reach of children; they are not toys. Keep the plastic bag out of the reach of children: danger of suffocation.
• The appliance must not be left unattended if plugged in to the mains.
• Steam must not be directed towards equipment containing electrical components, such as the interior of ovens.
• This appliance is destined exclusively for indoor domestic use. In order to reduce the risk of accidents, including: fires, electrocution, personal injury and scalding, both during use and during preparation, maintenance and storage, always take the fundamental precautions listed in this manual.
ENGLISH
RISKS CONNECTED TO THE POWER SUPPLY ­ELECTROCUTION
• The earthing system and highly sensitive residual-current circuit breaker, complete with magnetothermic cut-out for your domestic system, guarantee safe use of electrical appliances. Therefore, for your own safety, check that the electrical system to which the appliance is connected complies with current laws.
• Do not connect the appliance to the mains if the voltage does not correspond with that of the domestic electrical circuit in use.
• Do not overload the sockets with adaptors and/or
| 31 |
transformers. Only connect the product to a single socket with current that is compatible with the supplied plug.
• Electrical extension leads that are unsuitable for the power rating or which are not compliant with law may overheat and possibly lead to short circuiting, fire, power outage or damage to the equipment. Only use extension leads which are certified, suitable for the power rating, supporting 16A and earthed.
• Always turn the appliance off at the ON/OFF switch before unplugging it.
• To remove the plug from the socket, do not pull the power
ENGLISH
cable, but hold the plug itself to avoid damage to the plug and the cable.
• Always unplug the appliance if it is not in use and before any preparation, maintenance or cleaning operation.
• Fully unwind the cable from the cable winder before connecting the appliance to the mains and before use. Always use the product with the cable completely unwound.
• Do not pull or jerk the cable or expose it to tensions (twisting, crushing or stretching). Keep the cable away from hot and/or sharp surfaces and elements. Avoid crushing the cables in doors and windows. Do not pull the cable tight around corners. Avoid treading on the cable. Do not wind the power cable around the appliance, especially if the appliance is hot. Do not place the appliance on top of the power cable, this can be dangerous.
• Do not substitute the plug on the power cable.
• If the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid all possible hazards. Do not use the product if the power cable is damaged.
• Do not touch or use the appliance barefoot and/or with wet body or feet.
• Do not use the appliance near containers full of water, e.g. sinks, baths and swimming pools.
• Do not immerse the appliance, including the power cable and plug, in water or other liquids.
| 32 |
RISKS DURING USE OF THE PRODUCT – INJURIES/SCALDING
• The product should not be used in areas where there is a danger of explosions or in the presence of toxic substances.
• Do not pour toxic substances, acids, solvents, detergents, corrosive substances and/or explosives or perfumes into the boiler.
• Only pour water or the water mix indicated in the section “WHICH WATER TO USE” into the boiler.
• Do not vacuum or direct the steam jet onto toxic substances, acids, solvents, detergents or corrosive substances. The handling and removal of dangerous substances must be carried out according to the indications of the manufacturers of these substances.
• Do not vacuum or direct the steam jet onto explosive powders or liquids, hydrocarbons, open flames and or extremely hot objects.
• Keep all parts of your body away from the suction nozzle and from any moving or rotating parts.
• Do not use the vacuum function on people and/or animals.
• Use the specific handle for transport. Do not pull the power cable. Do not use the power cable as a handle. Do not lift the appliance using the power cable or the steam hoses/vacuum tubes. Do not lift the product by the dirt collector handle.
• Do not position the product near sources of heat such as fireplaces, stoves and ovens.
• Do not position the product near electromagnetic fields such as induction plates.
• Re-wind the cable when the appliance is not in use.
• Do not obstruct the openings and grills on the product.
• When cleaning stairs, the appliance should be positioned on steps below the level of the user.
• Do not direct the steam jet on any part of the body of people or animals.
• Do not direct the steam jet on clothes while they are being worn.
• Cloths and rags and fabrics which have been subjected to a deep steam reach very high temperatures, above 100°C. Wait
ENGLISH
| 33 |
a few minutes and check that they have cooled before handling them. Therefore, avoid contact with the skin if they have just been steamed.
• During use, keep the product in a horizontal position on stable surfaces.
• The steam lock on the handle guarantees greater safety, as it prevents the accidental activation of steam delivery by children or people who are unaware of the function of the appliance. When steam is not being used, apply the steam lock.
ENGLISH
To continue steam delivery, return the switch to its original position.
| 34 |
CORRECT USE OF THE PRODUCT
MAX
0.8 L
Unico MCV85_Total Clean & Turbo and MCV80_Total Clean & Turbo indoor domestic use for vacuuming up liquids and dust, removing both dry and/or wet materials (dirt) from surfaces with the use of steam as per the descriptions and instructions given in this manual. Please read these instructions carefully and keep them. If this manual is lost, it can be consulted and/or downloaded from the website www.polti.com. Only vacuum domestic dirt. Do not vacuum directly from containers full of water or other liquids unless carrying out extraordinary cleaning operations as detailed in Chapter 22. Only vacuum small quantities of water spread over surfaces, respecting the maximum quantity specified in these instructions for use. Regularly check the fill level of the dry and damp dirt collector, ensuring that the maximum levels level on collector).
Do not use on debris or chalk, cement or residues from building sites or brick laying. Do not use on earth and sand/soil, etc. Do not use on ash, soot and combustion residues (fireplaces, barbecues, etc.). Do not use on printer, photocopier or fax toner and ink powder. Do not vacuum pointed, sharp or stiff objects. The steam power of the UNICO appliance gives optimum results right from the first application. Avoid, therefore, excessive rubbing of surfaces. The appliance only functions correctly if the dirt collector is inserted and complete with all its parts. Do not lift the appliance with the telescopic tube and the brush in the parking position. Do not lift the product by the dirt collector handle. Never leave the appliance exposed to weathering. Correct use of the product is only as detailed in this instruction manual. Any other use may damage the appliance and invalidate the warranty. Tests performed by a third-party, independent laboratory certify that Unico
are not exceeded (0.8L MAX
are designed for
kills and removes 99.99% of germs and bacteria if used based on the instructions included in this manual with the microfibre cloth mounted and for a continuous operating time of 15 seconds. POLTI S.p.A. reserves the right to make the aesthetic, technical and construction changes it deems necessary, without prior notice. Before leaving our factory all our products are rigorously tested. Therefore Unico may contain some residual water in the boiler and in the tank.
INFORMATION FOR USERS
Pursuant to European Directive 2012/19/EU, regarding electric and electronic appliances, this appliance must not be disposed of with domestic waste, but sent to an official collection facility. This appliance complies with EU Directive 2011/65/EU.
The crossed-out bin symbol on the appliance indicates that, at the end of its useful lifespan, the product
must be disposed of separately from other waste. Therefore, at the end of its life, the user must hand over the appliance to an appropriate collection centre for electric and electronic waste or, according to the legislation in force in the country, leave the used appliance with the distributor when buying a new product to replace it. Proper separate waste collection to facilitate the subsequent recycling, treatment and environmentally compatible disposal of the appliance helps to prevent negative effects on the environment and human health, and promotes recycling of the materials the product is made of. Unlawful disposal by the owner involves the application of the administrative sanctions envisaged by current legislation.
WHICH WATER TO USE
Unico MCV85_Total Clean & Turbo and MCV80_Total Clean & Turbo designed to operate with normal tap water with an average hardness of between 8° and 20° f. If the tap water contains a lot of calcium carbonate, do not use demineralised pure water, but use a mix composed of 50% tap water and 50% demineralised water available on the market. Warning: check the hardness of the water at the technical office at your local council or
| 35 |
have been
ENGLISH
the local water supplier. If you only use tap water, you can reduce the formation of limescale by using the special Kalstop (PAEU0094) distributed by Polti, and available for sale at all major domestic-appliance stores or online at www.polti.com. Do not use distilled water, undiluted demineralised water, rain water or water containing additives (e.g. starch, perfumes), scented water or water produced by other domestic appliances, by water softeners and filter jugs. Do not add chemical, natural, detergent, or limescale removing substances, etc.
ENGLISH
Clean the boiler as per the instructions in Chapter 19.
anti-limescale product,
the use of FrescoAspira.
We recommend using the special push/pull handle to move the appliance more easily during cleaning operations (5-6). Do not use the push/pull handle to lift the appliance.
We recommend using the accessories hol­der, to be attached to the appliance (7) or directly to the push/pull handle (8), to have the accessories close at hand during the cleaning operations.
WARNING: The level of dirt vacuumed should not exceed the MAX indicator on the dirt collector; this indicator refers to both solid and damp dirt (9). Upon reaching the maximum level, see Chapter 17.
THE UNICO MULTIFUNCTION TRIPLY VACUUM CLEANER
Unico is a powerful multifunction vacuum cleaner that combines multi-cyclonic suction technology with the sanitising power of steam. A single multitasking appliance that vacuums, sanitises and dries every surface in the house: floors, carpets, sofas and cushions, mattresses, mirrors and windows, bathroom fixtures and hobs. Designed for daily cleaning, use it as a vacuum cleaner every day, and as a steam cleaner when you want to wash and sanitise the entire house.
1. PREPARATION FOR SUCTION FUNCTION USE
1.1 Insert the vacuum tube into the body of the appliance.
1.2 Lock the adjust to the desired height.
1.3 Connect the telescopic tube. Tips: lock the brush to the parking system.
1.4 Completely unwind the power cable and connect it to an appropriate mains socket (1). Always use the product with the cable completely unwound.
1.5 Switch on the appliance by pressing the power switch. The indicator light next to it will come on. The appliance is ready for use. To start the suction, press the vacuum button on the control panel (3).
1.6 It is possible to adjust the suction power by moving the cursor on the handle (4).
1.7 Unico can be used with the FrescoAspira air freshener tabs. Based on natural essences, it releases a pleasant fragrance during the suction operations. Refer to Chapter 26 for
telescopic tube
To facilitate the following operations,
(Chart Page 2)
to the handle and
Multibrush brush
to the
2. PREPARATION FOR STEAM USE
(Chart Page 2)
2.1 Lock the steam hose to the vacuum tube, then insert them to the body of the appliance, making sure that the two connectors at the ends of the vacuum tube are connected. Without the steam hose, it is impossible to activate the steam, even with the boiler switched on.
2.2 To connect the machine side steam hose, lower the steam attachment door and insert the steam connectors, sliding it into position until you hear a click as it locks into place (diagram page 2 - F).
2.3 Open the door of the tank and fill it with water, taking care that it does not overflow (10). Close the door. This operation must always be carried out with the power cable disconnected from the mains.
Thanks to the self-filling system, it is not necessary to wait for the appliance to cool before refilling the boiler with water. When the water in the water tank runs out, the “Out of water” indicator light will light up on the control panel (tap symbol) and you will hear a beep. To continue use, it is sufficient to refill the tank.
2.4 Completely unwind the power cable and connect it to an appropriate mains socket. Always use the product with the cable completely unwound.
2.5 Switch on the appliance by pressing the power switch (2). The indicator light next to it will come on. The appliance is ready for use. To use steam, switch on the boiler by pressing the ON (12) button and adjust the steam depending on the surface to be
| 36 |
treated as detailed in Chapter 4.
A A A
C
B
A
+
VACUU M
STEAM
C A
+
A
+
STEAM & DRY
+
VAC UU M
STEAM
STEAM & DRY
+
2.6 When the boiler is turned on, the steam indicator light flashes: the boiler is heating up. When the indicator light is constant, after around 5 minutes (13) the appliance is ready for steam function use.
2.7 The handle has a safety button which prevents involuntary activation and accidental steam delivery (14). Should the appliance be left momentarily unguarded when the appliance is activated, move the safety button to the “steam lock” position (14-A). To resume delivery, move the button to the initial position (14-B) and press the steam trigger on the handle (15).
We recommend using the special push/pull handle to move the appliance more easily during cleaning operations. Do not use the push/pull handle to lift the appliance.
We recommend using the accessories hol­der, to be attached to the appliance (7) or directly to the push/pull handle (8), to have the accessories close at hand during the cleaning operations.
WARNING: When first operating steam, the­re may be some drops of water mixed with the steam due to temperature imbalances. Direct the first jet of steam onto a rag.
hard floors and tiles) and the function that you want to use (suction, steam, steam and suction at the same time) with or without the cloth holder, select the most suitable position (A-B-C) based on the type of cleaning, by pressing the appropriate pedal: A - no insert B - rubber inserts C - bristle inserts The specific label present on the appliance and shown below indicates how best to use
Multibrush brush
the
based on the type of
surface and cleaning function.
KEY:
SURFACES
ENGLISH
3. PREPARATION FOR USE OF COMBINED STEAM / SUCTION FUNCTION
The steam and suction functions can be used at the same time to wash and sanitise the surfaces and then dry them. For the combined function, prepare the product as described in Chapters 1 and 2.
4. STEAM ADJUSTMENT
It is possible to adjust the intensity of the steam using the +/buttons. (16). Here are some tips for regulating it:
Maximum level surfaces, to remove limescale, stains and grease; Medium level
• clean and brighten rugs and carpet;
Minimum level laminate, delicate fabrics, upholstery, sofas and mattresses, etc. and to steam plants.
5. MULTIBRUSH
Depending on the surface to be cleaned (rugs/carpet, parquet and delicate floors,
: for resistant floors and
: to clean windows, floors and
: to clean parquet and
HARD
FLOORS
RUGS
CARPET
DELICATE
FLOORS
CLEANING FUNCTION
VACUUM
STEAM
STEAM /
DRYING
During cleaning operations, we recommend the use of the cloth when you want to wash and sanitise the floors so that the dirt loosened by the steam is collected by the cloth. The cloth can also be used with the combine steam / suction function. In particular for cleaning delicate floors, such as parquet, the cloth ensures no damage is made to the surface being treated. If it does not dry completely because the cloth has been soaked by the steam, we recommend going back over the surface with a dry cloth.
Only use the cloth and special holder with the brush in position A.
| 37 |
2 washable microfibre cloths are included: MCV85:
1 cloth with bumpers for delicate floors (beige colour) and 1 cloth with bumpers (white with red stripes) for all types of floors.
ITALIANOENGLISH
MCV80:
1 cloth with bumpers and 1 universal cloth for hard to reach places, both suitable for all types of floors.
6. AUTOMATIC CLEANING PROGRAMS
UNICO is equipped with pre-set programs to automatically regulate the steam pressure and the duration of suction based on the surface in question. The surfaces are washed and sanitised with the steam and, when the suction is activated, drying begins by removing the humidity left previously by the steam. To activate the programs, make sure that Chapter 1 and 2 have been carried out and begin the cleaning operations. Then select the program by pressing the PROGRAM button on the control panel (17) until the corresponding indicator light for the desired program lights up.
6.1 Unico MCV85
HARD FLOORING - Press and hold the steam trigger on the handle for the desired length of ti­me, up to a maximum of 30 seconds. On release
P1
of the button, vacuuming will begin automatically for the required time to dry the surface. Repeat the operation until cleaning is complete.
BATHROOM - Press and hold the steam trigger on the handle for the desired length of time. On re­lease of the button, vacuuming will begin automa-
P2
tically for the required time to dry the surface. Re­peat the operation until cleaning is complete.
UPHOLSTERY - By pressing and holding the trig­ger on the handle both the steam and suction
P3
functions will be activated. Steam will be dispen­sed intermittently to preserve the delicate surface.
6.2 Unico MCV80
HARD FLOORING - Press and hold the steam trigger on the handle for the desired length of ti­me, up to a maximum of 30 seconds. On release
P1
of the button, vacuuming will begin automatical­ly for the required time to dry the surface. Re­peat the operation until cleaning is complete.
RUGS / CARPETS - By pressing and holding the trigger on the handle both the steam and suction
P2
functions will be activated. Steam will be dispen­sed intermittently to preserve the delicate surface.
GLASS - Press and hold the steam trigger on the handle for the desired length of time, up to a maximum of 30 seconds. On release of the but-
P3
ton, vacuuming will begin automatically for the required time to dry the surface. Repeat the ope­ration until cleaning is complete.
6.3 In pre-set-program mode, it is possible to activate suction by pressing the suction button (3). To stop the program being used, press and quickly release the steam delivery button. To restart the program press the steam delivery button for at least one second. To deactivate the program press the PROGRAM button repeatedly until the indicator light goes off.
7. CLEANING HARD FLOORS (tiles, ceramic surfaces, stoneware, ...)
SUCTION ONLY FUNCTION
7.1 For suction alone, set the to position C (bristle inserts) pressing the pedal (which ensures that the holder with cloth is not attached to the brush).
For safety reasons, apply the steam lock on the handle during vacuuming.
Make sure that Chapter 1 has been carried out and begin the cleaning operations. It is possible to adjust the suction power by moving the cursor on the handle (4).
STEAM ONLY FUNCTION To clean using steam alone, it is possible to use the abrasive action of the cloths supplied, attaching them to the special holder (18). Position the holder with the cloth on the floor and position the multibrush above it in position A (no insert), apply slight pressure until it clicks, locking into place (19). Make sure that Chapter 2 has been carried out and begin the cleaning operations. It is possible to adjust the intensity of the steam by using the +/- buttons (see Chapter
4); for this type of surface we recommend maximum level
the
of steam.
Before removing the holder with cloth from the brush, wait a few minutes to allow the cloth to cool. Never use the holder without a cloth.
STEAM - VACUUM COMBINED FUNCTION to sanitise and dry the surface For steam cleaning and suction, set the Multibrush
in position B (rubber inserts) and ensure that the holder with cloth is not attached to the brush. Make sure that Chapters 1 and 2 have been performed and proceed with the cleaning operations: first by steaming and then vacuuming to dry. It is possible to adjust the intensity of the steam by using the +/- buttons (see Chapter
4); for this type of surface we recommend the
| 38 |
maximum level
of steam.
Multibrush brush
It is possible to adjust the suction power by moving the cursor on the handle. The combined use of steam and suction allows the most efficient sanitising of the surface, dissolving dirt, eliminating grease, germs and mites, and above all makes it possible to remove excess humidity and reduce the cleaning operations time.
PROGRAMMED MODE For this type of surface there is a pre-set cleaning program, see Chapter 6.
To avoid any dirt in the dirt collector causing bad smells (especially where liquids and/or steam humidity are vacuumed), we recom­mend emptying and cleaning after every use according to the methods described in Chapter 17.
8. CLEANING DELICATE FLOORS (wooden, stone, waxed surfaces, etc.)
Before using the appliance on delicate surfa­ces, ensure that the part in contact with the surface is free from foreign bodies that could cause scratches.
SUCTION ONLY FUNCTION For suction alone, set the
position C (bristle inserts) pressing the pedal (make sure that the holder with cloth is not attached to the brush).
For safety reasons, apply the steam lock on the handle during vacuuming.
Make sure that Chapter 1 has been carried out and begin the cleaning operations. It is possible to adjust the suction power by moving the cursor on the handle (4).
STEAM ONLY FUNCTION For cleaning only with steam, set the Multibrush the cloth supplied to the relative holder; place the holder with cloth on the ground and position the brush above, applying slight pressure until a click is heard as it locks into place (19). Make sure that Chapter 2 has been carried out and begin the cleaning operations. It is possible to adjust the intensity of the steam by using the +/- buttons (see Chapter
4); for this type of surface we recommend the
Before removing the holder with cloth from the brush, wait a few minutes to allow the cloth to cool. Never use the holder without a cloth.
to position A (no insert). Attach
minimum level
of steam.
Multibrush
to
STEAM - VACUUM COMBINED FUNCTION to sanitise and dry the surface For cleaning with steam and suction, set the Multibrush the cloth supplied to the relative holder (18); place the holder with cloth on the ground and position the brush above, applying slight pressure until a click is heard as it locks into place (19). Make sure that Chapters 1 and 2 have been performed and proceed with the cleaning operations: steaming with suction on at the same time to gently treat the surface. It is possible to adjust the intensity of the steam by using the +/- buttons (see Chapter
4); for this type of surface we recommend
minimum level
the It is possible to adjust the suction power by moving the cursor on the handle. The combined use of steam and suction allows the most efficient sanitising of the surface, dissolving dirt, eliminating grease, germs and mites, and above all makes it possible to remove excess humidity left by the steam and reduce the cleaning operations time.
WARNING: For additional safety, before using the appliance on delicate surfaces and those treated with with special oil, wax, etc. test steam delivery on a hidden part and lea­ve the steamed part to dry to ensure that no changes in colour or deformation have oc­curred.
To avoid any dirt in the dirt collector causing bad smells (especially where liquids and/or steam humidity are vacuumed), we recom­mend emptying and cleaning after every use according to the methods described in Chapter 17.
to position A (no insert). Attach
of steam.
9. CLEANING RUGS AND CARPETS
SUCTION ONLY FUNCTION For suction alone, set the
position A (no insert) by pressing the pedal.
For safety reasons, apply the steam lock on the handle during vacuuming.
Make sure that Chapter 1 has been carried out and begin the cleaning operations. It is possible to adjust the suction power by moving the cursor on the handle (4). For suction only, in addition to the multibrush, it is possible to use the floor Turbo brush turbo system, increased the effectiveness and efficiency of the suction operations of
| 39 |
. The
Turbo brush
Multibrush
thanks to a
ENGLISH
to
textile surfaces, recommended for removing hair and animal fur from rugs and carpet.
STEAM ONLY FUNCTION
WARNING: Before cleaning leather or fa-
ITALIANOENGLISH
brics with steam, consult the manufacturer’s instructions and always carry out a test on a hidden part or on a sample of the material. Allow the steamed part to dry to make sure that no changes in colour or deformations have occurred.
For cleaning only with steam, set the Multibrush pressing the pedal. Make sure that Chapter 2 has been carried out and begin the cleaning operations. It is possible to adjust the intensity of the steam by using the +/- buttons (see Chapter
4); for this type of surface we recommend medium level
the STEAM - VACUUM COMBINED FUNCTION
to refresh and dry the surface For steam cleaning and vacuuming, set the multibrush to position A (no insert) by pressing the pedal. Make sure that Chapters 1 and 2 have been carried out and begin the cleaning operations. It is possible to adjust the intensity of the steam by using the +/- buttons (see Chapter
4); for this type of surface we recommend medium level
the It is possible to adjust the suction power by moving the cursor on the handle.
Combined use of steam and suction allows the most efficient cleaning of the surface, dissolving dirt and removing grease, germs and mites; it also brightens the colour of fibres and dries surfaces more quickly.
To avoid any dirt in the dirt collector causing bad smells (especially where liquids are va­cuumed and/or steam is used), we recom­mend emptying and cleaning after every use according to the methods described in Chapter 17.
PROGRAMMED MODE only for UNICO MCV80 For this type of surface there is a pre-set cleaning program, see Chapter 6.2.
to position A (no insert) by
of steam.
of steam.
11. CLEANING UPHOLSTERY (mattresses, sofas, car interiors, etc.)
SUCTION ONLY FUNCTION For suction alone and depending on the surface to be treated, connect one of the following accessories to the handle: The 2-in-1 windows and upholstery brush without removing the rubber insert, makes it possible to vacuum all types of fabric practically and quickly. The 2-in-1 suction lance vacuum the tightest and hardest to reach spaces. The Mini Turbo Brush of the fabrics by also removing fur and hair. Suction nozzle dirt.
Make sure that Chapter 1 has been carried out and begin the cleaning operations. It is possible to adjust the suction power by moving the cursor on the handle (4).
STEAM ONLY FUNCTION
WARNING: Before cleaning leather or fa­brics with steam, consult the manufacturer’s instructions and always carry out a test on a hidden part or on a sample of the material. Allow the steamed part to dry to make sure that no changes in colour or deformations have occurred.
For steam cleaning only, attached the windows and upholstery brush sponge cap attached (21), then connect the 2-in-1 brush tube.
Ensure that the rubber frame is inside the accessory.
Make sure that Chapter 2 has been carried out and begin the cleaning operations. It is possible to adjust the intensity of the steam by using the +/- buttons (see Chapter
4); for this type of surface we recommend minimum level
the
STEAM - VACUUM COMBINED FUNCTION to sanitise and dry the surface
WARNING: Before cleaning leather or fa­brics with steam, consult the manufacturer’s instructions and always carry out a test on a hidden part or on a sample of the material. Allow the steamed part to dry to make sure that no changes in colour or deformations have occurred.
to remove dust and surface
to the handle or the telescopic
(in position 2) (23) to
to deep clean the fibres
2-in-1
with the
of steam.
| 40 |
For steam cleaning and vacuuming, use the 2-in-1 windows and upholstery brush with the sponge cap attached (21), then connect the 2-in-1 brush to the handle or the telescopic tube.
Ensure that the rubber frame is inside the ac­cessory.
Make sure that Chapters 1 and 2 have been carried out and begin the cleaning operations. It is possible to adjust the intensity of the steam by using the +/- buttons (see Chapter
4); for this type of surface we recommend minimum level
the The steam and vacuum functions can be used either at the same time or by alternating them. Combined use of steam and suction allows the most efficient sanitising of the surface, dissolving dirt and removing germs and mites; it also brightens the colour of fibres and dries surfaces more quickly.
PROGRAMMED MODE only for UNICO MCV85 For this type of surface there is a pre-set cleaning program, see Chapter 6.1.
of steam.
12. CLEANING BATHROOM
FIXTURES, GROUTING AND KITCHEN WORKTOPS
STEAM ONLY FUNCTION Ensure that Chapter 2 has been followed.
12.1 Connect
the handle. For greater abrasive action, a bristly round brush concentrator.
12.2 It is possible to adjust the intensity of the
steam by using the +/- buttons (see Chapter
4); for this type of surface we recommend maximum level
the STEAM - VACUUM COMBINED FUNCTION
to sanitise and dry the surface
12.3 Connect the
concentrator accessory suction function to begin vacuuming immediately, removing dirt thanks to the concentrated steam jet.
For the MCV85 model, the different coloured brushes allow for a different colour for each surface or environment.
PROGRAMMED MODE only for UNICO MCV85 For this type of surface there is a pre-set cleaning program, see Chapter 6.1.
the concentrator accessory
can be attached to the
of steam.
suction nozzle to the
(22) and activate the
to
13. CLEANING FURNITURE AND DELICATE
SUCTION ONLY FUNCTION For suction only, connect the
lance
to the handle in position 1 (with bristles) (23), thereby making it possible to remove the dust from the surfaces. Make sure that Chapter 1 has been carried out and begin the cleaning operations. It is possible to adjust the suction power by moving the cursor on the handle.
STEAM ONLY FUNCTION For steam cleaning only, make sure that Chapter 2 has been performed. It is possible to adjust the intensity of the steam by using the +/- buttons (see Chapter
4); for this type of surface we recommend
minimum level
the Press and hold the steam trigger on the handle and direct the jet onto a cloth. Use the steamed cloth to clean the surface, avoiding prolonged use on the same spot.
WARNING: Do not direct the steam jet di­rectly onto surfaces.
WARNING: Before cleaning the surface, always do a test on a hidden part and see how it reacts to the application of steam.
of steam.
2-in-1 suction
14. OTHER GENERAL USES
WARNING: Before cleaning the surface, always do a test on a hidden part and see how it reacts to the application of steam.
14.1 BRIGHTENING UP CURTAINS AND DRAPES Mites and dust can be removed from curtains and drapes by steaming the fabric directly from the handle. The steam is able to remove odours and brighten up colours, allowing the fabric to be washed less frequently. For this surface, set the steam to the minimum level
14.2 REMOVING STAINS FROM CARPETS AND UPHOLSTERY
Connect the concentrator accessory without the bristly round brush; direct the steam directly onto the stain with the greatest angle possible (never vertically to the surface to be cleaned) and place a cloth beyond the stain to collect the dirt that has been “blown” away
| 41 |
.
WARNING: Steam. Risk of scalding!
ENGLISH
by the steam pressure. For this surface, set the steam to the minimum level Connect the suction nozzle to the concentrator accessory and activate the
ITALIANOENGLISH
suction function to vacuum the removed dirt remained on the floor.
14.3 TAKING CARE OF PLANTS AND HUMIDIFYING ROOMS To care for your house plants, remove the dust from the leaves by steaming them directly from the handle. Adjust the steam to
minimum level
the of 50 cm. Plants breathe better and will be cleaner and brighter. Furthermore, you can also use the steam to refresh spaces, especially those frequented by smokers.
.
and vacuum at a distance
15. OUT OF WATER
When the tank is out of water, the indicator light on the control panel (tap symbol) will turn on and you will hear a beep. To continue with steam cleaning, simply open the tank door and add water (10).
To vacuum surfaces it is not necessary to fill the tank, simply turn the boiler off.
16. GENERAL MAINTENANCE
Ensure that the appliance is switched off and disconnected from the mains (24). To clean the outside of the appliance, only
use a damp cloth and tap water. All accessories can be cleaned using running water, ensuring they are completely dry before the next use. Do not use detergents of any type. The cloths provided can be washed by following the instructions included on the label.
17. CLEANING THE DIRT COLLECTOR (ordinary maintenance)
17.1 Ensure that the appliance is switched off and disconnected from the mains (24).
17.2 Disconnect the dirt collector and remove it (25).
17.3 Hold the upper handle and turn clockwise (26).
17.4 Slowly remove the filter unit, pulling upwards and empty the collector into an appropriate container (26-27).
17.5 Wash the collector and the filter unit using running water only (26-27). Shake to
remove excess water. This operation is recommended in particular if liquids are vacuumed and/or the appliance has been used in combined steam / vacuum mode to dry the surfaces.
17.6 Reassemble all the parts following the procedure in reverse order (30). The UNICO filter unit does not need to be dried; it is ready for use immediately, avoiding unnecessary waiting time. However, before replacing, we advise quickly drying the filter and the collector with a cloth to avoid unpleasant odours forming.
Empty the dirt collector each time the MAX level is reached and after every use. We recommend emptying the collector after every use, before storing the appliance to avoid unpleasant odours forming.
WARNING: Should foam form inside the dirt collector (usually due to detergent being present on the surface), immediately empty and clean fully as detailed in Chapters 17, 18 and 22.
18. CLEANING THE FILTERS (extraordinary maintenance)
18.1 Ensure that the appliance is switched off and disconnected from the mains 24.
18.2 Release and remove the dirt collector (25).
18.3 Lower the handle of the filter unit (31) and turn the cap until (32) the two triangles coincide (33).
18.4 Lift the cap pulling upwards (34) and remove the mesh filter (35).
18.5 Hold the handle of the multi-cyclonic unit and pull upwards (36).
18.6 Wash the mesh filter (37) and the multi­cyclonic unit using running water only (38).
18.7 Wring out the filter (37) and reassemble all the parts, following the procedure in reverse order, ensuring that the mesh part of the filter is facing upwards.
18.8 Remove the HEPA filter from the body of the appliance, disconnecting it from the appropriate lever (39).
18.9 Rinse the HEPA filter using running water only and shake gently to remove any excess dirt or water residue; before replacing the filter in the appliance, leave to dry naturally away from direct light and heat for at least 24 hours (40).
WARNING: Check the filters during cleaning. Replace the filters when visibly damaged.
The filters should be fully cleaned
| 42 |
approximately twice per year. Should the appliance be used frequently for vacuuming liquid dirt, repeat the operation more frequently.
19. CLEANING THE BOILER (extraordinary maintenance)
WARNING: Steam. Risk of scalding!
WARNING: Risk of scalding! When accessing the boiler (removing the cap, filling up, emptying), ensure that the appliance is swit­ched off at the power switch and disconnec­ted from the mains for at least two hours.
Use Allen key no. 6. To maintain maximum performance, clean the boiler once per year and/or every 50 intense uses.
19.1 Fully empty the tank and remove the dirt collector.
19.2 Put the appliance on its side and remove the lid using a coin (41).
19.3 Unscrew the boiler cap using Allen key no. 6 (42).
19.4 Pour 200 ml of tap water into the boiler.
WARNING: Do not exceed the quantity of water indicated and pour it slowly into the boiler, making sure not to let it overflow.
19.5 Rinse the boiler and pour the water into
the sink or into a special container for dirty water. If the water is very dirty, repeat the operation until the water is clean (43).
19.6 Insert 200 ml of water in the boiler and
screw on the cap, ensuring the seal is present and that it is correctly screwed on. Replace the lid.
19.7 Fill the water tank again and close the
door.
19.8 Turn the appliance back on.
Before using steam to clean, direct the jet into a sink or other container until the steam is completely clean.
20. CLEANING THE MINI TURBO
BRUSH (extraordinary maintenance)
20.1
Rotate the locknut and remove the upper part of the mini turbo brush.
20.2 Clean the inside of the brush and re­close following the procedure in reverse order.
21. CLEANING THE FLOOR TURBO BRUSH (extraordinary maintenance)
21.1 Remove the door and clean the inside of the brush.
21.2 Close the brush following the procedure in reverse order.
22. CLEANING THE VACUUM TUBES (extraordinary maintenance)
22.1 Switch on the appliance by pressing the power switch.
22.2 Vacuum 0.5l of clean water from a container (44) and empty the dirt collector.
22.3 Repeat the operation until the water in the dirt collector is sufficiently clean.
22.4 With the dirt collector clean and dry, vacuum air for at least 5 minutes to completely dry the tubes.
22.5 Ensure that the dirt collector and filters are completely dry.
22.6 Make sure that the tubes are not clogged using the cleaning brush:
1
Cleaning the handle-side tube:
1 ­cleaning brush to the end of the handle making sure that there are not blockages and/or foreign bodies which could block suction.
Cleaning the tube between collector and
2 ­hose adapter: the tube making sure that there are no blockages and/or foreign bodies which could block the suction flow. Perform the operation also on the side of the HEPA filter.
Cleaning the tube between collector and
3 -
| 43 |
2
insert the cleaning brush into
3
insert the
ENGLISH
machine body (HEPA filter side): cleaning operation by inserting the brush into the tube making sure that there are no blockages.
It is recommended that the tubes be cleaned
ITALIANOENGLISH
every time the filters are cleaned and after every intensive use of the product.
Perform the
23. REPLACEMENT MULTIBRUSH
RUBBER INSERTS (extraordinary maintenance)
The rubber strips of the Multibrush, when worn down, can be replaced with spare parts. There are two rubber inserts:
- one marked with the letter (F), to be
inserted in the front part of the brush.
- one marked with the letter (R), to be
inserted in the rear part of the brush. To replace it, proceed as follows:
F
R
23.1 Put the Multibrush in position B and turn
it upside down.
23.2 Move the rubber insert to the left, then
lift it upwards.
23.3 Insert the new rubber insert performing
the procedure in reverse.
WARNING: The rubber inserts must be inser­ted with the finely-ridged part facing the outside of the brush.
RIDGING
25. STORAGE
25.1 Turn off the appliance and disconnect from the mains electricity.
25.2 Pull the power cable gently towards you to activate the automatic winder, guiding it gently back into the appliance.
25.3 The hose and flexible hose can be housed on the body of the appliance, sliding the universal brush into the parking system on the appliance.
WARNING: Do not lift the appliance with the telescopic tube and the brush in the parking position.
Before storage, we advise quickly drying the filter and the collector with a cloth to avoid unpleasant odours forming.
26. FRESCOASPIRA
FrescoAspira is an ambient deodorant which
F
R
contains natural essences. During use, it releases a fresh perfume in every room.
How to insert / replace FrescoAspira:
26.1 Ensure that the appliance is switched off and disconnected from the mains.
26.2 Disconnect and pull out the dirt collector.
26.3 Insert the FrescoAspira into the dedicated space in the HEPA filter (46).
26.4 Reassemble all the parts following the procedure in reverse order.
We recommend replacing it every 2 months or in any case when the air freshening essence is depleted.
FrescoAspira is on sale at household appliance stores, at Polti Authorised Service Centres or on the site www.polti.com.
The rubber inserts are sold at Polti Authorised Service Centres.
24. SPARE SEALS
Periodically check the condition of the seal on the handle of the hose and the telescopic tube. If necessary, replace with the corresponding spare part, as described below.
- Remove the damaged washer.
- Insert the new washer, applying it on the steam nozzle and pushing it into place.
- Lubricate the gasket with silicone grease or Vaseline, or alternatively with small quantities of vegetable oil.
| 44 |
27. TROUBLESHOOTING
PROBLEM CAUSE SOLUTION
UNICO does not turn on. No power. Check the cable, plug and socket.
he motor revs/has little suction. Tubes or accessories blocked Turn the appliance off, unplug, remo-
T
NICO has no/reduced suction. Dirt collector full or not cor-
U
rectly inserted.
Suction adjustment set at the minimum level.
Dirt collector or vacuum tube not correctly inserted.
Clogged filters.
Clogged suction tubes.
e any blockages in the tubes and ac-
v cessories.
mpty the dirt collector and insert
E correctly.
Adjust suction using the cursor on the handle.
Correctly insert the dirt collector tank and/or check that the flexible vacuum tube has been correctly inserted.
Proceed with filter cleaning as descri­bed in chapter 18.
Clean the tubes, as described in Chap­ter 22.
ENGLISH
Water collects under the appliance during vacuuming of liquids and/or damp dirt.
UNICO does not dispense steam. Boiler switched off.
The universal brush selector does not work.
In preset-program mode, at the end of suction, there was no time to fini­sh drying.
During cleaning operations, lines or traces of dirt remain.
Liquid in dirt collector has ex­ceeded the MAX level.
Foam in the dirt collector.
Boiler out of water.
Steam hose not inserted.
Steam lock activated.
The boiler is not yet pressuri­sed.
The holder with cloth for steam cleaning is mounted on the brush.
Vacuuming too slowly over the surfaces.
The Multibrush is dirty. Clean the Multibrush by washing it un-
Empty the dirt collector.
Follow the cleaning instructions in Chapters 17 - 18 - 22.
Turn on the boiler button.
Add water to the tank as described in Chapter 15.
Connect the steam hose to the flexible vacuum tube, locking the automatic buttons; connect the steam hose to the appliance and the handle (as de­scribed in Chapter 1 and shown on pa­ge 2).
Deactivate the steam lock on the handle.
Wait for the steam indicator light to stop flashing.
Remove the holder with cloth from the brush.
In preset-program mode, it is still pos­sible to activate suction by pressing the suction button.
der running water and wait for it to dry completely before using it again.
Non-uniform drying of the hard floor.
The rubber inserts are worn. Replace the inserts, as described in
Chapter 23.
| 45 |
PROBLEM CAUSE SOLUTION
The appliance is pressurised but re­leases little steam.
ITALIANOENGLISH
There is a bad smell when turning on suction.
Steam is dispensed mixed with dro­ps of water.
he holder with cloth for steam clea-
T
ing does not lock onto the brush.
n
ccessories are difficult to assem-
A ble.
Steam or condensation leaks out between the handle and the telesco­pic tube.
The filling pump of the boiler conti­nues to operate.
After vacuuming, traces of liquid re­main on the flooring.
The steam is set to the mum level.
Dirt collector is dirty or too wet.
The steam hose and/or the te­lescopic tube are cold.
he brush is in position B or C. Set the universal brush to position A.
T
he seals produce friction. Lubricate the gasket with silicone
T
Seals worn, cut or missing. Replace the seals, as indicated in
There is air in the boiler circuit. Turn off the appliance and leave it to
Liquid remains inside the tu­bes.
Floor not yet dry
mini-
Press the steam adjustment button (+) to increase the steam being di­spensed.
Clean the dirt collector as described in Chapter 13 or simply dry it out If the
mell persists, carry out a full clean as
s
escribed in Chapters 13, 14, and 17.
d
Direct the steam jet onto a cloth to heat up the tubes.
grease or Vaseline, or alternatively with a small amount of vegetable oil.
Chapter 24.
cool, then repeat the operations de­scribed in Chapter 1.
Suck in air for a few seconds to allow the transfer of the liquid to the tank.
Repeat the vacuuming.
ALARMS CAUSE SOLUTION
- “Out of water” indicator light flashing.
- Prolonged beeping sound.
- LED programs flashing.
- 1st steam adjustment LED fla­shing.
Boiler fault. Turn the appliance off for a few
minutes and then start it again. Should the problem occur again, contact an Authorised Service Centre.
- “Out of water” indicator light fla­shing.
- Prolonged beeping sound.
- LED programs flashing.
- 2nd steam adjustment LED fla­shing.
- “Out of water” indicator light flashing.
- Prolonged beeping sound.
- LED programs flashing.
- 3rd steam adjustment LED fla­shing.
The boiler does not reach the desired tem­perature.
The pump continues to take in wa­ter.
Turn the appliance off for a few minutes and then start it again. Should the problem occur again, contact an Authorised Service Centre.
Turn the appliance off for a few minutes and then start it again. Should the problem occur again, contact an Authorised Service Centre.
Should the problems persist, contact an Authorised Polti Service Centre (see www.polti.com for the up-to-date list) or Customer Services.
| 46 |
WARRANTY
This appliance is for domestic use only and is guaranteed for two years from the date of purchase against any defects present at the time the goods are handed over; the date of purchase must be proven via a proof of purchase document valid for tax purposes and issued by the seller. For repairs, the appliance must be accompanied by proof of purchase. This warranty does not affect the consumer rights deriving from European Directive 99/44/EC as regards some aspects of sale and warranty of consumer goods, rights which the consumer should uphold with respect to the seller. This warranty is valid in the countries which adhere to European Directive 99/44/EC. For other countries, local regulations on warranties apply.
WHAT THE WARRANTY COVERS During the warranty, Polti guarantees free repair of a product with a manufacturing or factory defect and, therefore, the client is not liable to pay for any work or materials. In case of irreparable defects, Polti may replace the product free of charge.
To avail of the warranty, the customer should visit one of the Polti Authorised Service Centres with proof of purchase from the seller valid for tax purposes and bearing the date of purchase of the product. Without proof of purchase and the relative date of purchase, the work will be charged for. Store the proof of purchase document safely for the whole duration of the warranty.
WHAT THE WARRANTY DOES NOT COVER
Any fault or damage not deriving from a manufacturing defect.
Any fault due to improper use or use other than that indicated in the instruction booklet, an integral part of the product sales contract.
Any defect resulting from force majeure (fires, short circuits) or caused by third parties (tampering).
Damage caused by the use of non-original Polti parts, and repairs or modifications performed by staff or service centres not authorised by Polti.
Damage caused by the customer.
Parts (filter, brush, hose, battery, etc.) damaged by use (consumable goods) or normal wear and tear.
Any damage caused by limescale.
Defects resulting from lack of maintenance/cleaning according to the manufacturer’s instructions.
Assembly of non-original Polti accessories or those that have been modified or which are not suitable for the appliance.
Inappropriate use and/or use not compliant with the instructions for use and any other warnings or indications contained in this manual invalidates the warranty.
Polti accepts no responsibility for any direct or indirect damage to people, objects or animals caused by non-compliance with the instructions indicated in this instruction booklet, regarding warnings for use and product maintenance.
To see the up-to-date list of the Polti Authorised Service Centres, visit the website www.polti.com
ENGLISH
| 47 |
ENGLISH
| 48 |
BIENVENUE DANS LE MONDE DE UNICO,
L’ASPIRATEUR MULTIFONCTION QUI ASPIRE, DÉSINFECTE À LA VAPEUR ET SÈCHE
EN ÉLIMINANT L’HUMIDITÉ EN EXCÈS DE TOUTES LES SURFACES.
UNICO TUE JUSQU’À 99,99% DES GERMES ET BACTÉRIES ET LES ÉLIMINE SANS L’EMPLOI
DE DÉTERGENTS CHIMIQUES
FRANÇAIS
DES ACCESSOIRES POUR
TOUS LES BESOINS
En visitant notre site Web
www.polti.fr
meilleurs magasins
d’électroménager, vous pourrez
trouver une large gamme d'ac-
cessoires afin d'accroître les
performances et la praticité de
vos appareils de même que ren-
dre le nettoyage de votre mai-
Pour vérifier la compatibilité d’un
accessoire avec votre appareil,
recherchez la référence
PAEUXXXX listée à côté de
chaque accessoire sur la page 7-
8. Si le code d'accessoire que
vous souhaitez acheter n’est pas
répertorié dans ce manuel, nous
vous invitons à contacter notre
service clientèle pour plus
d'informations.
et dans les
son plus facile.
ENREGISTREZ VOTRE
PRODUIT
Connectez-vous au site
www.polti.fr
produit. Vous bénéficierez, dans
les pays adhérents, d’une offre
spéciale de bienvenue, serez
toujours informé des dernières
nouveautés Polti et pourrez
acheter les accessoires et les consommables. Pour enregistrer votre produit, vous devez entrer,
outre les données personnelles, le numéro de série (SN) figurant sur sur l’étiquette argentée située sur
la boîte et sous l’appareil.
Pour gagner du temps et avoir
votre numéro de série toujours à
portée de main, notez-le dans l’e­space prévu à cet effet sur le ver-
so de la couverture du manuel.
et enregistrez votre
| 49 |
NOTRE CHAINE OFFICIELLE
YOUTUBE
Voulez-vous en savoir plus? Vi-
sitez notre canal officiel:
www.youtube.com/poltispa.
Cherchez la vidéo de démon-
stration de Unico pour avoir un
aperçu simple et immédiat des
fonctionnalités de cet appareil
exceptionnel.
De plus, le guide vidéo vous ac-
compagnera dans l’utilisation de
Unico, de la préparation aux
opérations d’entretien.
Abonnez-vous au canal pour re-
ster à jour sur nos contenus
vidéo!
ATTENTION: Les consignes de
sécurité sont énoncées seule-
ment sur ce manuel.
AVERTISSEMENTS EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI IMPORTANTES
ATTENTION ! AVANT D’UTILISER L’APPAREIL, LIRE LES INSTRUCTIONS ET LES AVERTISSEMENTS FIGURANT DANS CE MANUEL
ET SUR L’APPAREIL.
Polti S.p.A. décline toute responsabilité en cas d’accidents causés par une utilisation non conforme de cet appareil. Le présent manuel décrit l’utilisation conforme du produit. Toute utilisation non conforme aux présentes recommandations annulera la garantie.
SYMBOLES DE SÉCURITÉ:
ATTENTION: Température élevée. Danger de brûlure! Si cela est indiqué sur le produit, ne pas toucher les
FRANÇAIS
parties qui sont chaudes.
ATTENTION: Vapeur. Danger de brûlure!
Cet appareil atteint des températures élevées. Une utilisation incorrecte de l’appareil peut provoquer des brûlures.
• N’effectuer que les opérations de démontage et d’entretien
décrites dans les présentes instructions. En cas de panne ou de dysfonctionnement, ne pas effectuer de réparations soi­même. En cas de choc violent, chute, dommage et chute dans l’eau, l’appareil peut ne plus être sûr. En cas de manipulations erronées et non autorisées, il existe un risque d’accidents. Toujours contacter les SAV agréés.
• L'appareil ne doit pas être utilisé s'il a chuté, si il y a des
signes visibles de dommages ou en cas de fuite.
• La fiche doit être débranchée de la prise avant de remplir
d’eau le réservoir / la chaudière.
• Avant d’accéder à la chaudière pour effectuer une
intervention de maintenance ou de nettoyage, éteindre
| 50 |
l’appareil au moyen des interrupteurs et le débrancher du secteur pendant au moins 2 heures.
• Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant des
capacités réduites physiques, sensorielles ou mentales, ou le manque d'expérience et de connaissances si elles ont été formées et encadrées pour l'utilisation de cet appareil en toute sécurité et de comprendre les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
• Garder l'appareil hors de portée des enfants lorsqu’il est
alimenté ou en refroidissement
• Conserver tous les composants de l’emballage hors de la
portée des enfants : ce ne sont pas des jouets. Conserver le sachet en plastique hors de la portée des enfants : risque d’étouffement.
• Ne pas laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché
sur le secteur.
• Ne pas diriger la vapeur vers des équipements logeant des
composants électriques, tels que l’intérieur du four.
• Cet appareil est destiné à un usage domestique en intérieur.
Pour réduire le risque d’accidents tels que les incendies, l’électrocution, les accidents et les brûlures aussi bien durant l’utilisation que durant les opérations de préparation, entretien et rangement, toujours suivre les précautions élémentaires énumérées dans le présent manuel.
FRANÇAIS
RISQUES LIÉS À L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE ­ÉLECTROCUTION
• Le système de mise à la terre et l’interrupteur à courant
différentiel résiduel de sécurité, avec une protection magnéto-thermique de l’installation domestique, permettent une utilisation en toute sécurité des appareils électriques. Pour garantir la sécurité, contrôler que l’installation électrique à laquelle est raccordé l’appareil est réalisée conformément aux lois en vigueur.
• Ne pas raccorder l’appareil au secteur si la tension ne
correspond pas à celle du circuit électrique domestique.
• Ne pas surcharger les prises électriques avec des fiches
doubles et/ou des adaptateurs. Raccorder le produit
| 51 |
uniquement à des prises de courant individuelles compatibles avec la fiche fournie.
• Ne pas utiliser de rallonges de taille non appropriée et non
conformes à la loi car elles pourraient générer une surchauffe et par là un court-circuit, un incendie, une panne de courant et des dommages au système. Utiliser uniquement des rallonges certifiées et correctement dimensionnées pour supporter la puissance de 16A et raccordées à la prise de terre.
• Toujours éteindre l’appareil en appuyant sur l’interrupteur
prévu à cet effet avant de le débrancher du secteur.
• Pour débrancher la fiche de la prise de courant, ne pas tirer
sur le câble; saisir la fiche pour éviter d’endommager la prise et le câble.
• Toujours débrancher la fiche de la prise de courant lorsque
l’appareil n’est pas utilisé et avant toute opération de préparation, entretien et nettoyage.
FRANÇAIS
• Dérouler complètement le câble de l’enrouleur avant de le
brancher sur le secteur et avant d’utiliser l’appareil. Toujours utiliser le produit avec le câble complètement déroulé.
• Ne pas tirer ni secouer le câble et ne pas le soumettre à des
tensions (torsions, écrasements, étirements). Éloigner le câble de toute surface et partie chaude et/ou tranchante. Veiller à ce que le câble ne soit pas écrasé par des portes ou portails. Ne pas tendre le câble sur des arêtes. Éviter de piétiner le câble. Ne pas enrouler le câble d’alimentation autour de l’appareil, surtout si l’appareil est chaud. Si l’appareil est posé sur le câble d’alimentation, il y a un risque de danger.
• Ne pas remplacer la fiche du câble d’alimentation.
• Si le câble est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification similaire afin de prévenir tout risque. Ne pas utiliser le produit si le câble est endommagé.
• Ne pas toucher ni utiliser l’appareil pieds nus et/ou avec le
corps ou les pieds mouillés.
• Ne pas utiliser l’appareil à proximité de récipients pleins d’eau
| 52 |
comme les éviers, les baignoires, les piscines.
• Ne pas plonger l’appareil avec le câble et la fiche dans l’eau
ou dans d’autres liquides.
RISQUES LIÉS À L’UTILISATION DU PRODUIT – BLESSURES / BRÛLURES
• Ne pas utiliser le produit dans des endroits présentant un
risque d’explosion et où des substances toxiques sont présentes.
• Ne pas verser dans la chaudière des substances toxiques,
acides, solvants, nettoyants, substances corrosives et/ou liquides explosifs, parfums.
• Verser dans la chaudière uniquement de l’eau ou le mélange
d’eau indiqué dans le chapitre “Quelle eau utiliser”.
• Ne pas aspirer ni diriger le jet de vapeur sur des substances
toxiques, acides, solvants, nettoyants, substances corrosives. Le traitement et l’élimination des substances dangereuses doivent être effectués conformément aux instructions des fabricants de ces substances.
• Ne pas aspirer ni diriger le jet de vapeur sur des poudres et
liquides explosifs, hydrocarbures, objets en flammes et/ou incandescents.
• Garder toutes les parties de votre corps à l’écart de la buse
d’aspiration et de tous les éléments mobiles ou rotatifs.
• Ne pas utiliser l’aspirateur sur des personnes et/ou des
animaux.
• Utiliser la poignée pour transporter l’appareil. Ne pas tirer sur
le câble d’alimentation. Ne pas utiliser le câble comme poignée. Ne pas soulever l’appareil par le câble d’alimentation ou par les tubes vapeur/aspiration. Ne pas soulever le produit par la poignée du bac de récupération saleté.
• Ne pas placer le produit à proximité de sources de chaleur
telles que cheminées, poêles et fours.
• Ne pas placer le produit à proximité de champs
électromagnétiques, comme les plaques à induction.
• Enrouler le câble lorsque l’appareil n’est pas utilisé.
• Ne pas obstruer les orifices et les grilles situés sur le produit.
FRANÇAIS
| 53 |
• Pour nettoyer les escaliers, placer l’appareil sur les marches
plus basses que la position dans laquelle on se trouve.
• Ne pas diriger le jet de vapeur sur une partie du corps de
personnes et d’animaux.
• Ne pas diriger le jet de vapeur sur les vêtements que l’on
porte.
• Les chiffons, torchons et tissus sur lesquels une quantité de
vapeur a été libérée atteignent des températures largement supérieures à 100 °C. Attendre quelques minutes et vérifier qu’ils ont refroidi avant de les utiliser. Éviter tout contact avec la peau s’ils sont encore chauds.
• Durant l’utilisation, maintenir le produit à l’horizontale et sur
une surface stable.
• Le verrou de vapeur sur la poignée offre une plus grande
sécurité, car il empêche l’activation involontaire et accidentelle de la distribution de vapeur par des enfants ou des personnes qui ne connaissent pas le fonctionnement de
FRANÇAIS
l’appareil. Lorsque l’on n’utilise pas la vapeur, insérer le verrou de vapeur. Pour distribuer de nouveau de la vapeur, replacer la touche dans la position d’origine.
| 54 |
UTILISATION CORRECTE DU
MAX
0.8 L
PRODUIT
Unico MCV85_Total Clean & Turbo et MCV80_Total Clean & Turbo pour un usage domestique en intérieur comme aspirateur eau et poussière qui enlèvent la matière sèche et/ou humide (saleté) des surfaces grâce à l’application de vapeur selon les descriptions et les instructions figurant dans ce manuel. Lire attentivement et conserver ces instructions; en cas de perte, consulter et/ou télécharger ce manuel sur le site Internet www.polti.fr. Aspirer exclusivement de la saleté domestique. Ne pas aspirer directement de récipients remplis d’eau ou d’autres liquides à l’exception des opérations de maintenance extraordinaire décrites au chapitre 22. Aspirer uniquement de petites quantités d’eau dispersées sur les surfaces en respectant la quantité maximale indiquée dans les présentes instructions. Contrôler souvent les niveaux du bac de récupération de saleté sèche et humide, en veillant à ce qu’ils ne dépassent pas le maximum bac de récupération).
Ne pas utiliser l’appareil sur les débris et le plâtre, le ciment et les résidus de chantier et d’ouvrages de maçonnerie. Ne pas utiliser l’appareil sur la terre et le sable/terre de jardins, etc. Ne pas utiliser l’appareil sur les cendres, la suie et les résidus de la combustion (cheminée, barbecue, etc.). Ne pas utiliser sur la poudre d’encre et sur l’encre des imprimantes, télécopieurs et photocopieuses. Ne pas aspirer d’objets pointus, tranchants et rigides. La puissance de la vapeur de Unico permet d’obtenir d’excellents résultats dès les premiers passages. Éviter tout frottement excessif sur les surfaces. L’appareil ne fonctionne correctement qu’avec le bac de récupération saleté accroché et avec toutes les parties qui le composent.
autorisé (0,8 l niveau MAX sur le
sont conçus
niveau
Ne pas soulever l’appareil en saisissant le tube télescopique et la brosse dans la position de rangement. Ne pas soulever le produit par la poignée du bac de récupération saleté. Toujours ranger l’appareil à l’abri des agents atmosphériques.
Le présent manuel décrit l’utilisation conforme du produit. Toute autre utilisation peut endommager l’appareil et annuler la garantie. Les essais effectués par un laboratoire tiers et indépendant montrent qu’Unico tue et élimine 99,99% des germes et des bactéries, lorsqu’il est utilisé selon les instructions de ce manuel avec le chiffon en microfibres et pendant une durée de 15 secondes. POLTI S.p.A. se réserve le droit d'introduire toutes modifications esthétiques, techniques et constructives qui s'avéreraient nécessaires sans aucun préavis. Avant de quitter l’usine, tous nos produits sont rigoureusement testés. Par conséquent, la chaudière et le réservoir d’Unico peuvent contenir de l’eau résiduelle.
INFORMATIONS AUX UTILISATEURS
Conformément à la Directive Européenne 2012/19/UE en matière d’équipements électriques et électroniques, ne pas éliminer l’appareil avec les ordures ménagères ; le remettre à un centre de collecte officiel. Ce produit est conforme à la Directive EU 2011/65/UE.
Le symbole de la poubelle barrée sur l’appareil indique que le produit doit être éliminé séparément lorsqu’il
n’est plus utilisable, et non pas avec les ordures ménagères. Par conséquent, l'utilisateur devra remettre l'appareil à la fin de sa durée de vie aux centres de collecte des déchets électroniques et électrotechniques, ou, selon la législation en vigueur dans le Pays, remettre l’appareil aux distributeurs lors de l'achat d’un nouvel appareil équivalent. Le tri approprié des déchets permet d’acheminer l’appareil vers le recyclage, le traitement et l’élimination écologiquement compatible. Il contribue à éviter les effets négatifs possibles sur l’environnement et sur la santé, tout en favorisant le recyclage des matériaux dont est constitué le produit. L’élimination non conforme du produit par le propriétaire entraîne l’application des sanctions administratives prévues par la législation en vigueur.
| 55 |
FRANÇAIS
QUELLE EAU UTILISER
Unico MCV85_Total Clean & Turbo et MCV80_Total Clean & Turbo pour fonctionner avec de l’eau du robinet d’une dureté moyenne comprise entre 8 ° et 20 °f. Si l’eau du robinet contient beaucoup de calcaire, ne pas utiliser d’eau déminéralisée pure ; utiliser un mélange de 50 % d’eau du robinet et 50 % d’eau déminéralisée disponible dans le commerce. Avertissement : se renseigner sur la dureté de l’eau auprès du bureau technique municipal ou du service des eaux. Si l’on utilise uniquement de l’eau du robinet, on peut réduire la formation de tartre en utilisant l’agent de anti-calcaire à base naturelle Polti et disponible dans les meilleurs magasins d’appareils électroménagers ou sur le site www.polti.fr. N'utiliser ni eau distillée, ni eau déminéralisée non diluée, ni eau de pluie ou eau contenant des adjuvants (comme, à titre d'exemple, de l'amidon ou du parfum), ni eau parfumée ou eau produite par d'autres appareils électroménagers, des adoucisseurs ou des
FRANÇAIS
carafes filtrantes. Ne pas introduire de substances chimiques, naturelles, détergentes, décapantes, etc. Nettoyer la chaudière en suivant les instructions figurant au chapitre 19.
Kalstop (PAEU0094)
ont été conçus
, distribué par
L’ASPIRATEUR MULTIFONCTION TROIS FOIS UNIQUE
Unico est un aspirateur multifonction puissant qui combine la technologie d’aspiration multicyclonique avec la force désinfectante de la vapeur. Véritable électroménager multitâche, il aspire, désinfecte et sèche toutes les surfaces de la maison : sols, tapis, canapés et coussins, matelas, vitres et miroirs, sanitaires et plaques de cuisson. Conçu pour le nettoyage quotidien, il est utilisé pour l’aspiration de tous les jours et pour le nettoyage à vapeur quand vous souhaitez laver et désinfecter toute la maison.
1. PRÉPARATION POUR L’UTILISATION AVEC LA FONCTION ASPIRATION
(schéma pag. 2)
1.1 Insérer le tube d’aspiration sur le corps de l’appareil.
1.2 Raccorder le poignée et le régler à la hauteur désirée.
tube télescopique
à la
1.3 Raccorder la télescopique.
Conseil : suivantes, accrocher la brosse au système de rangement.
1.4 Dérouler complètement le câble d’alimentation et le brancher à une prise de courant appropriée (1). Toujours utiliser le produit avec le câble complètement déroulé.
1.5 Allumer l’appareil en appuyant sur l’interrupteur général (2). Le Pour commencer à aspirer, appuyer sur la touche aspiration sur le panneau de commande (3).
1.6 Il est possible de régler la puissance d’aspiration à l’aide du curseur sur la poignée (4).
1.7 Sur les carrelages, Unico peut être utilisé avec le désodorisant FrescoAspira. À base d’essences naturelles, il dégage un parfum agréable pendant l’aspiration. Pour en savoir plus sur l’utilisation de FrescoAspira, veuillez consulter le chapitre 26.
Nous recommandons l’utilisation de la poi­gnée de déplacement pour faciliter le dépla­cement de l’appareil pendant le nettoyage (5-6). Ne pas utiliser la poignée de déplace­ment pour soulever l’appareil.
Pour avoir tous les accessoires à portée de la main pendant le nettoyage, nous recom­mandons l’utilisation du range-accessoires à monter sur l’appareil (7) ou directement sur la poignée de déplacement (8).
ATTENTION: Le niveau de saleté aspirée ne doit pas dépasser l’indicateur de niveau MAX situé sur le bac de récupération; cet indica­teur se réfère aussi bien à la saleté solide qu’à la saleté humide (9). Lorsque le seuil maxi­mum est atteint, se référer au chapitre 17.
brosse Multibrush
Afin de faciliter les opérations
2. PRÉPARATION POUR L’UTILISATION AVEC LA FONCTION VAPEUR
2.1 Brancher le tube vapeur sur le tube d’aspiration, puis brancher les deux tubes sur le corps de l’appareil en vérifiant que les deux connecteurs aux extrémités du tube vapeur sont correctement branchés. Sans le tube vapeur, il est impossible d’activer la vapeur, même lorsque la chaudière est allumée.
2.2 Pour brancher le tube vapeur sur le côté de l’appareil, abaisser le volet de fixation pour la vapeur et insérer le tube vapeur en le faisant glisser dans le logement jusqu’au déclic du mécanisme d’accrochage (voir
| 56 |
(schéma pag.4)
au tube
dessin page 2 - F).
2.3 Ouvrir le couvercle du réservoir et le remplir d’eau, en veillant à ne pas laisser déborder l’eau (10). Refermer le couvercle. Toujours débrancher le câble d’alimentation avant d’effectuer cette opération. Grâce au système d’auto-remplissage, il n’est pas nécessaire de s’arrêter et d’attendre que l’appareil refroidisse pour remplir à nouveau la chaudière. L’absence d’eau dans le réservoir d’eau est signalée par l’allumage du voyant absence d’eau sur le panneau de commande (voyant robinet) (11) et par une alarme sonore. Pour continuer à utiliser l’appareil, il suffit de remplir le réservoir.
2.4 Dérouler complètement le câble d’alimentation et le brancher à une prise de courant appropriée (1). Toujours utiliser le produit avec le câble complètement déroulé.
2.5 Allumer l’appareil en appuyant sur l’interrupteur général. Le voyant à côté s’allumera. L’appareil est prêt à l’emploi. Pour utiliser la vapeur, allumer la chaudière en appuyant sur ON (12) et régler la vapeur en fonction de la surface à nettoyer comme indiqué au chapitre 4.
2.6 En allumant la chaudière, le voyant vapeur se met à clignoter: la chaudière est en cours de réchauffement. Après environ 5 minutes, le voyant s’allume en continu (13) et l’appareil est prêt pour l’utilisation de la fonction vapeur.
2.7 La poignée est dotée d’une touche de sécurité qui empêche la distribution accidentelle de la vapeur (14). En laissant l’appareil un instant sans surveillance alors qu’il est allumé, il est recommandé de mettre la touche de sécurité sur la position verrouillage de la vapeur (14 A). Pour continuer ensuite la distribution de vapeur, remettre la touche sur la position de départ (14B) et appuyer sur le bouton vapeur situé sur la poignée (15).
Nous recommandons l’utilisation de la poi­gnée de déplacement pour faciliter le dépla­cement de l’appareil pendant le nettoyage. Ne pas utiliser la poignée de déplacement pour soulever l’appareil.
Pour avoir tous les accessoires à portée de la main pendant le nettoyage, nous recomman­dons l’utilisation du range-accessoires à monter sur l’appareil (7) ou directement sur la poignée de déplacement (8).
ATTENTION: Durant le premier fonctionne­ment de la vapeur, quelques gouttes d’eau mélangée à de la vapeur peuvent s’écouler en raison d’une stabilisation thermique im­parfaite. Diriger le premier jet de vapeur sur un chiffon.
3. PRÉPARATION POUR L’UTILISATION AVEC LA FONCTION COMBINÉE VAPEUR / ASPIRATION
Il est possible d’utiliser les fonctions vapeur et aspiration en même temps, ce qui permet de laver et de désinfecter les surfaces en les séchant. Pour utiliser la fonction combinée, préparer l’appareil comme décrit aux chapitres 1 et 2.
4. RÉGLAGE DE LA VAPEUR
Il est possible de régler l’intensité de la vapeur à l’aide des boutons +/ (16). Voici quelques conseils pour effectuer le réglage:
Niveau maximum
incrustations, les taches et la graisse sur les sols et les surfaces résistants; Niveau moyen
sols et pour nettoyer et raviver les tapis et moquettes; Niveau minimum
et le stratifié, les tissus délicats, les tissus d’ameublement, les canapés et les matelas, etc., et pour vaporiser les plantes.
: pour enlever les
: pour nettoyer les vitres, les
: pour nettoyer le parquet
5. BROSSE MULTIBRUSH
Selon la surface à nettoyer (tapis/moquette, parquet et sols délicats, sols durs et carrelage) et selon la fonction que l’on souhaite utiliser (aspiration, vapeur, aspiration et vapeur en même temps) avec ou sans le support à lingette, choisir la position (A-B-C) plus appropriée sur la base du type de nettoyage, en appuyant sur la pédale correspondante: A - sans raclette B - raclettes en caoutchouc C - raclettes avec brosse L’étiquette sur l’appareil (voir image ci­dessous) indique l’utilisation conseillée de la brosse Multibrush la fonction de nettoyage.
selon le type de surface et
FRANÇAIS
| 57 |
LÉGENDE:
VAC UU M
STEAM
STEAM & DRY
+
A A A
C
B
A
+
VACUU M
S
TEAM
C
A
+
A
+
S
TEAM & DRY
+
SURFACE
6. PROGRAMMES DE NETTOYAGE AUTOMATIQUE
Unico est pré-programmé pour régler automatiquement la pression de la vapeur et le temps d’aspiration en fonction de la surface à traiter. La vapeur permet de laver et de désinfecter les surfaces alors que l’aspiration les sèche en enlevant l’humidité déposée par la vapeur. Pour activer les programmes, préparer l’appareil comme décrit aux chapitres 1 et 2 et procéder au nettoyage. Pour sélectionner un programme, appuyer sur la touche PROGRAM sur le panneau de commande (17) jusqu’à ce que le voyant correspondant au programme désiré s’allume.
SOLS DURS
TAPIS
MOQUETTES
CLEANING FUNCTION
FRANÇAIS
ASPIRATION
VAPEUR VAPEUR /
Nous recommandons d’utiliser la lingette pour laver et désinfecter les sols: la lingette absorbe alors la saleté dissoute par la vapeur. Il est possible d’utiliser la lingette également avec la fonction combinée vapeur / aspiration. Notamment pour les surfaces sensibles comme le parquet, la lingette permet le nettoyage doux de la surface. Si les résultats de séchage ne sont pas satisfaisants dans la mesure où la lingette a absorbé l’humidité de la vapeur, nous recommandons de repasser sur la surface en utilisant une lingette sèche.
Utiliser la lingette et le support uniquement avec la brosse en position A.
2 lingettes microfibres lavables sont comprises dans la livraison: MCV85:
1lingette avec tampon pour les sols délicats (beige) et 1 lingette avec tampon (blanc à rayures rouges) pour sols de tout type. MCV80:
1lingette avec tampon et 1lingette universelle qui permet de nettoyer les points difficilement accessibles, tous les deux conviennent pour sols de tout type.
SOLS
DÉLICATS
SÉCHAGE
6.1 Unico MCV85
SOLS DURS - Appuyer et maintenir enfoncé le bouton vapeur sur la poignée pendant le tem­ps désiré, jusqu’à un maximum de 30 secon­des. Lorsque l’on relâche le bouton, l’aspira-
P1
tion est automatiquement activée pendant le temps nécessaire pour sécher la même surfa­ce. Répéter l’opération jusqu’à la fin du net­toyage.
SALLE DE BAINS - Appuyer et maintenir enfoncé le bouton vapeur sur la poignée pendant le temps désiré. Lorsque l’on relâche le bouton, l’aspiration est automatiquement
P2
activée pendant le temps nécessaire pour sé­cher la même surface. Répéter l’opération ju­squ’à la fin du nettoyage.
ÉLÉMENTS REMBOURRÉS - Enfoncer et maintenir enfoncé le bouton sur la poignée pour activer simultanément la vapeur et l’a-
P3
spiration. La vapeur sera distribuée par im­pulsions pour protéger les surfaces délicates.
6.2 Unico MCV80
SOLS DURS - Appuyer et maintenir enfoncé le bouton vapeur sur la poignée pendant le tem­ps désiré, jusqu’à un maximum de 30 secon­des. Lorsque l’on relâche le bouton, l’aspiration
P1
est automatiquement activée pendant le tem­ps nécessaire pour sécher la même surface. Répéter l’opération jusqu’à la fin du nettoyage.
TAPIS / MOQUETTE- Enfoncer et maintenir enfoncé le bouton sur la poignée pour acti­ver simultanément la vapeur et l’aspiration.
P2
La vapeur sera distribuée par impulsions pour protéger les surfaces délicates.
VITRES - Appuyer et maintenir enfoncé le bou­ton vapeur sur la poignée pendant le temps désiré, jusqu’à un maximum de 30 secondes. Lorsque l’on relâche le bouton, l’aspiration est
P3
automatiquement activée pendant le temps nécessaire pour sécher la même surface. Répé­ter l’opération jusqu’à la fin du nettoyage.
| 58 |
6.3 En mode programmes, on peut à tout moment activer l’aspiration en appuyant sur la touche aspiration (3). Pour interrompre le programme en cours, appuyer et relâcher rapidement la touche de distribution vapeur. Pour relancer le programme, appuyer pendant au moins une seconde sur la touche de distribution vapeur. Pour désactiver les programmes, appuyer plusieurs fois sur la touche PROGRAM jusqu’à ce que le voyant s’éteigne.
7. NETTOYAGE DES SOLS DURS (carrelage, céramique, grès cérame, ..)
Pour utiliser uniquement la fonction aspiration, régler la position C (raclettes à poils) en appuyant sur la pédale (s’assurer que le support avec la lingette n’est pas
Pendant l’aspiration, pour des raisons de sécu­rité activer le verrou de vapeur sur la poignée.
Préparer l’appareil comme décrit au chapitre 1 et procéder au nettoyage. Il est possible de régler la puissance d’aspiration à l’aide du curseur sur la poignée (4).
FONCTION VAPEUR UNIQUEMENT L’effet abrasif des lingettes fournies avec l’appareil permet le nettoyage à la vapeur uniquement : appliquer une lingette sur le support prévu (18) ; positionner le support avec la lingette sur le sol et recouvrir avec la brosse Multibrush en position A (sans raclette) en l’enfonçant légèrement jusqu’à ce qu’elle s’enclenche (19). Préparer l’appareil comme décrit au chapitre 2 et procéder au nettoyage. Il est possible de régler l’intensité de la vapeur en appuyant sur les boutons +/- (voir chapitre 4) ; pour ce type de surface, il est conseillé de régler la vapeur au maximum
Avant de retirer le support avec la lingette de la brosse, attendre quelques minutes que la lingette refroidisse. Ne jamais utiliser le support sans la lingette.
FONCTION COMBINÉE VAPEUR­ASPIRATION pour désinfecter et sécher la surface Pour le nettoyage à la vapeur et l’aspiration, régler la (raclettes en caoutchouc) et s’assurer que le support avec la lingette n’a pas été appliqué sur la brosse. Vérifier que l’appareil est préparé
.
brosse Multibrush
brosse Multibrush
appliqué sur la brosse).
niveau
sur la position B
sur la
comme décrit aux chapitres 1 et 2 et procéder au nettoyage en distribuant d’abord de la vapeur et en actionnant ensuite l’aspiration pour sécher la surface. Il est possible de régler l’intensité de la vapeur en appuyant sur les boutons +/- (voir chapitre 4) ; pour ce type de surface, il est conseillé de régler la vapeur au maximum Il est possible de régler la puissance d’aspiration à l’aide du curseur sur la poignée. L’utilisation combinée de la vapeur et de l’aspiration permet de mieux désinfecter la surface traitée, de dissoudre la saleté, d’éliminer les graisses, les germes et les acariens, mais surtout d’enlever l’humidité en excès de la surface pour réduire le temps de nettoyage.
MODE PROGRAMME Pour ce type de surface, il existe un programme de nettoyage pré-défini (voir chapitre 6).
Pour éviter que la saleté à l’intérieur du bac de récupération ne génère de mauvaises odeurs (surtout si l’on a aspiré des liquides et/ou l’humidité due à la vapeur), il est con­seillé de vider et de nettoyer le bac après chaque utilisation, en suivant les instructions décrites au chapitre 17.
.
8. NETTOYAGE DES SOLS DÉLICATS (parquet, cotto, surfaces traitées avec de la cire, ...)
Avant d’utiliser l’appareil sur des surfaces délicates, vérifier que la partie en contact avec la surface est exempte de corps étran­gers qui pourraient causer des rayures.
FONCTION ASPIRATION UNIQUEMENT Pour le nettoyage à la vapeur et l’aspiration,
régler la (raclettes avec brosse) en appuyant sur la pédale et s’assurer que le support avec la lingette n’a pas
Pendant l’aspiration, pour des raisons de sé­curité activer le verrou de vapeur sur la poi­gnée.
Préparer l’appareil comme décrit au chapitre 1 et procéder au nettoyage. Il est possible de régler la puissance d’aspiration à l’aide du curseur sur la poignée (4).
| 59 |
brosse Multibrush
été appliqué sur la brosse.
sur la position C
niveau
FRANÇAIS
FONCTION VAPEUR UNIQUEMENT Pour le nettoyage à la vapeur et l’aspiration, régler la (sans raclette). Appliquer la lingette fournie avec l’appareil sur son support ; poser le support avec la lingette au sol et recouvrir avec la brosse en l’enfonçant légèrement jusqu’à ce qu’elle s’enclenche (19). Préparer l’appareil comme décrit au chapitre 2 et procéder au nettoyage. Il est possible de régler l’intensité de la vapeur en appuyant sur les boutons +/- (voir chapitre 4) ; pour ce type de surface, il est conseillé de régler la vapeur au minimum
Avant de retirer le support avec la lingette de la brosse, attendre quelques minutes que la lingette refroidisse. Ne jamais utiliser le support sans la lingette.
FONCTION COMBINÉE VAPEUR­ASPIRATION pour désinfecter et sécher la surface Pour le nettoyage à la vapeur et l’aspiration, régler la (sans raclette). Appliquer la lingette fournie
FRANÇAIS
avec l’appareil sur son support (18); poser le support avec la lingette au sol et recouvrir avec la brosse en l’enfonçant légèrement jusqu’à ce qu’elle s’enclenche (19). Vérifier que l’appareil a été préparé comme décrit aux chapitres 1 et 2 et procéder au nettoyage : distribuer de la vapeur en allumant en même temps l’aspiration pour nettoyer la surface en douceur. Il est possible de régler l’intensité de la vapeur en appuyant sur les boutons +/- (voir chapitre 4) ; pour ce type de surface, il est conseillé de régler la vapeur au minimum Il est possible de régler la puissance d’aspiration à l’aide du curseur sur la poignée. L’utilisation combinée de la vapeur et de l’aspiration permet de mieux désinfecter la surface traitée, de dissoudre la saleté, d’éliminer les graisses, les germes et les acariens, mais surtout d’enlever de la surface l’humidité en excès due à la vapeur pour réduire ainsi le temps de nettoyage.
ATTENTION: Pour une sécurité maximale avant l’utilisation de l’appareil sur les surfa­ces délicates et celles traitées avec une huile spéciale, cire, etc. nous vous recommandons de tester la sortie de vapeur sur une partie cachée et de laisser cette partie sécher pour vous assurer qu’il n’y ait aucun changement de couleur ou déformation.
brosse Multibrush
.
brosse Multibrush
.
sur la position A
sur la position A
niveau
niveau
Pour éviter que la saleté à l’intérieur du bac de récupération ne génère de mauvaises odeurs (surtout si l’on a aspiré des liquides et/ou l’humidité due à la vapeur), il est con­seillé de vider et de nettoyer le bac après chaque utilisation, en suivant les instructions décrites au chapitre 17.
9. NETTOYAGE DE TAPIS ET MOQUETTE
FONCTION ASPIRATION UNIQUEMENT Pour l’aspiration uniquement, régler la
Multibrush appuyant sur la pédale située sur cette dernière.
Pendant l’aspiration, pour des raisons de sé­curité activer le verrou de vapeur sur la poi­gnée.
Préparer l’appareil comme décrit au chapitre 1 et procéder au nettoyage. Il est possible de régler la puissance d’aspiration à l’aide du curseur sur la poignée (4). Avec la fonction Aspiration uniquement, outre la brosse Multibrush, il est également possible d’utiliser la Grâce à un système à turbine, la augmente le niveau de performance durant les opérations d’aspiration des surfaces textiles et elle est particulièrement adaptée pour enlever les cheveux et les poils d’animaux des tapis et des moquettes.
FONCTION VAPEUR UNIQUEMENT
ATTENTION: Avant de traiter à la vapeur des cuirs ou des tissus, lire les instructions du fabricant et toujours effectuer un test sur une partie cachée ou sur un échantillon. Laisser sécher la partie traitée afin de véri­fier qu’il n’y a pas eu de changement de cou­leur ou de déformation.
Pour le nettoyage à la vapeur uniquement, régler la (sans raclette) en appuyant sur la pédale située sur cette dernière. Préparer l’appareil comme décrit au chapitre 2 et procéder au nettoyage. Il est possible de régler l’intensité de la vapeur en appuyant sur les boutons +/- (voir chapitre 4) ; pour ce type de surface, il est conseillé de régler la vapeur au moyen
sur la position A (sans raclette) en
Turbo brosse
brosse Multibrush
.
sur la position A
brosse
pour sols.
Turbo brosse
niveau
| 60 |
FONCTION COMBINÉE VAPEUR-ASPIRATION pour raviver et sécher la surface Pour le nettoyage à la vapeur et l’aspiration, régler la brosse Multibrush sur la position A (sans raclette) en appuyant sur la pédale située sur cette dernière. Préparer l’appareil comme décrit aux chapitres 1 et 2 et procéder au nettoyage. Il est possible de régler l’intensité de la vapeur en appuyant sur les boutons +/- (voir chapitre 4) ; pour ce type de surface, il est conseillé de régler la vapeur au moyen
. Il est possible de régler la puissance d’aspiration à l’aide du curseur sur la poignée. L’utilisation combinée de la vapeur et de l’aspiration permet de mieux nettoyer la surface traitée, de dissoudre la saleté, d’éliminer les graisses, les germes et les acariens mais surtout de raviver les couleurs des fibres de tissu et de sécher plus rapidement la surface.
Pour éviter que la saleté à l’intérieur du bac de récupération ne génère de mauvaises odeurs (surtout si l’on a aspiré des liquides et/ou utilisé la vapeur), il est conseillé de vi­der et de nettoyer le bac après chaque utili­sation, en suivant les instructions décrites au chapitre 17.
MODE PROGRAMME uniquement pour UNICO MCV80 Pour ce type de surface, il existe un programme de nettoyage pré-défini (voir chapitre 6.2).
niveau
10. NETTOYAGE DES VITRES, MIROIRS ET CARREAUX
ATTENTION: Pour nettoyer les surfaces vitrées en hiver, préchauffer les vitres à une distance d’environ 50 cm de la surface.
FONCTION VAPEUR UNIQUEMENT S’assurer que les opérations décrites aux chapitres 1 et 2 ont été effectuées.
10.1 Raccorder la raclette 2 en 1 pour vitres et éléments rembourrés à la poignée ou au tube télescopique. Appuyer et faire glisser vers l’avant le curseur situé sur l’accessoire pour retirer le châssis en caoutchouc (20).
10.2 Il est possible de régler l’intensité de la vapeur en appuyant sur les boutons +/- (voir chapitre 4) ; pour ce type de surface, il est conseillé de régler la vapeur au moyen
.
10.3 Maintenir enfoncé le bouton vapeur sur la poignée (15) et pulvériser à fond la surface
niveau
pour dissoudre la saleté.
10.4 Activer l’aspiration et passer la brosse sur la surface à sécher. La raclette 2 en 1 pour vitres et éléments rembourrés permet un nettoyage complet, simple et rapide, sans laisser de traces ni d’auréoles. L’utilisation combinée de la vapeur et de l’aspiration permet de mieux désinfecter la surface traitée, de dissoudre la saleté, d’éliminer les graisses et les germes mais surtout de sécher rapidement la surface pour réduire le temps de nettoyage.
MODE PROGRAMME uniquement pour UNICO MCV80 Pour ce type de surface, il existe un programme de nettoyage pré-défini (voir chapitre 6.2).
11. NETTOYAGE DES ÉLÉMENTS REMBOURRÉS (matelas, canapés, intérieurs de voiture, ...)
FONCTION ASPIRATION UNIQUEMENT En utilisant la fonction Aspiration uniquement, brancher à la poignée l’un des accessoires suivants en fonction de la surface à traiter: La raclette 2 en1 pour vitres et éléments rembourrés de tissu de façon pratique et rapide sans retirer la raclette en caoutchouc. Le suceur 2 en 1 aspirer dans les espaces étroits et difficilement accessibles. La Mini Turbo brosse profondeur des fibres des tissus, enlevant également les poils et les cheveux. La buse d’aspiration poussière et la saleté plus superficielles. Préparer l’appareil comme décrit au chapitre 1 et procéder au nettoyage. Il est possible de régler la puissance d’aspiration à l’aide du curseur sur la poignée (4).
FONCTION VAPEUR UNIQUEMENT
ATTENTION: Avant de traiter à la vapeur des cuirs ou des tissus, lire les instructions du fabricant et toujours effectuer un test sur une partie cachée ou sur un échantillon. Laisser sécher la partie traitée afin de véri­fier qu’il n’y a pas eu de changement de cou­leur ou de déformation.
Pour le nettoyage à la vapeur uniquement, appliquer la
| 61 |
permet d’aspirer tous les types
(en position 2) (23) pour
permet le nettoyage en
permet d’enlever la
raclette 2 en1 pour vitres et
FRANÇAIS
éléments rembourrés éponge montée (21), puis raccorder la raclette 2 en1 télescopique.
S’assurer que le châssis en caoutchouc se trouve à l’intérieur de l’accessoire.
Préparer l’appareil comme décrit au chapitre 2 et procéder au nettoyage. Il est possible de régler l’intensité de la vapeur en appuyant sur les boutons +/- (voir chapitre 4) ; pour ce type de surface, il est conseillé de régler la vapeur au minimum
FONCTION COMBINÉE VAPEUR­ASPIRATION
pour désinfecter et sécher la surface
ATTENTION: Avant de traiter à la vapeur des cuirs ou des tissus, lire les instructions du fa­bricant et toujours effectuer un test sur une partie cachée ou sur un échantillon. Laisser sécher la partie traitée afin de vérifier qu’il n’y a pas eu de changement de couleur ou de déformation.
FRANÇAIS
Pour le nettoyage à la vapeur et l’aspiration, appliquer la raclette 2 en1 pour vitres et éléments rembourrés avec la coiffe en éponge montée (21), puis raccorder la raclette 2 en1 à la poignée ou au tube télescopique.
S’assurer que le châssis en caoutchouc se trouve à l’intérieur de l’accessoire.
Préparer l’appareil comme décrit aux chapitres 1 et 2 et procéder au nettoyage. Il est possible de régler l’intensité de la vapeur en appuyant sur les boutons +/- (voir chapitre 4) ; pour ce type de surface, il est conseillé de régler la vapeur au minimum Il est possible d’utiliser les fonctions vapeur et aspiration en même temps ou en alternance. L’utilisation combinée de la vapeur et de l’aspiration permet de mieux nettoyer la surface traitée, de dissoudre la saleté, d’éliminer les germes et les acariens mais surtout de raviver les couleurs des fibres de tissu et de sécher plus rapidement la surface.
MODE PROGRAMME uniquement pour UNICO MCV85 Pour ce type de surface, il existe un programme de nettoyage pré-défini (voir chapitre 6.1).
.
.
à la poignée ou au tube
avec la coiffe en
niveau
niveau
12. NETTOYAGE DES ROBINETTERIES, JOINTS ENTRE LES CARREAUX ET PLAQUES DE CUISSON
FONCTION VAPEUR UNIQUEMENT S’assurer que les instructions du chapitre 2 ont été exécutées.
12.1 Brancher poignée. Pour un plus fort effet abrasif, il est possible d’appliquer sur le concentrateur une petite brosse ronde à poils
12.2 Il est possible de régler l’intensité de la vapeur en appuyant sur les boutons +/- (voir chapitre 4) ; pour ce type de surface, il est conseillé de régler la vapeur au maximum
FONCTION COMBINÉE VAPEUR­ASPIRATION pour désinfecter et sécher la surface
12.3 Raccorder l’accessoire concentrateur fonction aspiration pour aspirer immédiatement la saleté enlevée grâce au jet de vapeur concentré.
Pour le modèle MCV85, les différentes cou­leurs des brosses permettent d’attribuer à chaque couleur une surface déterminée ou une pièce déterminée.
MODE PROGRAMME uniquement pour UNICO MCV85 Pour ce type de surface, il existe un programme de nettoyage pré-défini (voir chapitre 6.1).
l’accessoire concentrateur
.
.
la buse d’aspiration à
(22) et activer la
sur la
niveau
13. NETTOYAGE DES MEUBLES ET DES SURFACES DÉLICATES
FONCTION ASPIRATION UNIQUEMENT En utilisant la fonction Aspiration uniquement, brancher le poignée en position 1 (raclettes avec brosse) (23) afin d’enlever la poussière des surfaces. Préparer l’appareil comme décrit au chapitre 1 et procéder au nettoyage. Il est possible de régler la puissance d’aspiration à l’aide du curseur sur la poignée.
FONCTION VAPEUR UNIQUEMENT En utilisant la fonction Vapeur uniquement, préparer l’appareil comme décrit au chapitre
2. Il est possible de régler l’intensité de la vapeur en appuyant sur les boutons +/- (voir chapitre 4) ; pour ce type de surface, il est
suceur 2 en 1
sur la
| 62 |
conseillé de régler la vapeur au minimum Appuyer et maintenir enfoncé le bouton vapeur sur la poignée et diriger le jet de vapeur sur un chiffon. Utiliser la lingette vaporisée pour nettoyer la surface en évitant d’insister sur un endroit.
ATTENTION: Ne jamais diriger le jet de va­peur directement sur la surface.
ATTENTION: Avant de traiter la surface, toujours faire un test sur une partie cachée pour voir comment elle réagit au traitement à la vapeur.
.
niveau
14. AUTRES UTILISATIONS GÉNÉRALES
ATTENTION: Avant de traiter la surface, toujours faire un test sur une partie cachée pour voir comment elle réagit au traitement à la vapeur.
14.1 RAVIVER LES RIDEAUX ET LES DOUBLES RIDEAUX Il est possible d’éliminer les acariens et la poussière des rideaux et doubles rideaux en vaporisant le tissu directement avec la poignée. La vapeur d’eau est capable d’éliminer les odeurs et de raviver les couleurs, et par là de réduire la fréquence de lavage des tissus. Pour ces surfaces, régler la vapeur au minimum
14.2 ÉLIMINER LES TACHES SUR LES TAPIS ET LES ÉLÉMENTS REMBOURRÉS
.
ATTENTION: Vapeur. Danger de brûlure!
Raccorder l’accessoire concentrateur sans la brosse ronde à poils, diriger la vapeur directement sur la tache avec l’inclinaison maximale possible (jamais à la verticale par rapport à la surface à traiter) et placer un tissu sur la tache, de manière à recueillir la saleté “soufflée” par la pression de la vapeur. Pour ces surfaces, régler la vapeur au minimum Connecter la buse d'aspiration à l’embout adaptable et activer la fonction d'aspiration pour aspirer la saleté sur le sol.
14.3 SOINS DES PLANTES ET HUMIDIFICATION DES PIÈCES Pour soigner vos plantes d’intérieur, il est possible d’éliminer la poussière déposée sur
.
niveau
niveau
les feuilles en vaporisant leur surface directement avec la poignée. Régler la vapeur au une distance d’au moins 50 cm. Les plantes respireront mieux et seront plus propres et brillantes. Il est également possible d’utiliser la vapeur pour rafraîchir les pièces, surtout les pièces fréquentées par les fumeurs.
niveau minimum
et pulvériser à
15. ABSENCE D’EAU
L’absence d’eau dans le réservoir d’eau est signalée par l’allumage du voyant absence d’eau sur le panneau de commande (voyant robinet)(11) et par une alarme sonore. Pour continuer avec le nettoyage à la vapeur, il suffit d’ouvrir le couvercle du réservoir et d’ajouter de l’eau (10).
Pour aspirer sur les surfaces, il n’est pas né­cessaire de remplir le réservoir, il suffit d’é­teindre la chaudière.
16. ENTRETIEN GÉNÉRAL
S’assurer que l’appareil est éteint et débranché de l’alimentation électrique (24). Pour le nettoyage extérieur de l’appareil, utiliser uniquement un chiffon mouillé d’eau du robinet. Tous les accessoires se nettoient à l’eau courante. S’assurer qu’ils sont complètement secs avant de les utiliser à nouveau. Ne pas utiliser de produits nettoyants. Les chiffons fournies peuvent être lavées en suivant les instructions sur l’étiquette.
17. NETTOYAGE DU BAC DE RÉCUPÉRATION SALETÉ (entretien courant)
17.1 S’assurer que l’appareil est éteint et débranché du secteur (24).
17.2 Décrocher puis retirer le bac de récupération saleté (25).
17.3 Saisir la poignée supérieure et la tourner dans le sens des aiguilles d’une montre (26).
17.4 Retirer lentement le groupe filtre en le tirant vers le haut puis vider le bac dans un récipient approprié (26-27).
17.5 Laver le bac et le groupe filtre sous l’eau courante (28-29). Secouer pour éliminer l’excès d’eau. Cette opération est particulièrement recommandée si l’on a aspiré des liquides et/ou utilisé la fonction combinée Aspiration / vapeur de l’appareil pour le séchage des surfaces.
17.6 Remonter le tout en suivant la procédure inverse (30). Le groupe filtre de UNICO ne
FRANÇAIS
| 63 |
requiert aucun séchage. Il est toujours prêt à l’emploi sans temps d’attente inutiles. Toutefois, avant de le ranger, nous conseillons de sécher rapidement le filtre et le bac de récupération à l’aide d’un chiffon pour éviter la formation de mauvaises odeurs. Vider le bac de récupération chaque fois que le niveau MAX (9) est atteint et après chaque utilisation. Il est recommandé de vider le bac après chaque utilisation, avant de ranger l’appareil pour empêcher la formation de mauvaises odeurs.
ATTENTION: En présence de mousse à l’intérieur du bac de récupération saleté (généralement due à la présence de déter­gents sur les surfaces), procéder immédiate­ment à la vidange et au nettoyage complet selon les procédures décrites dans les chapi­tres 17, 18 et 22.
18. NETTOYAGE DES FILTRES (entretien extraordinaire)
18.1 S’assurer que l’appareil est éteint et débranché du secteur (24).
FRANÇAIS
18.2 Décrocher et extraire le bac de récupération saleté (25).
18.3 Abaisser la poignée du groupe filtre (31) et tourner la calotte (32) de manière à ce que les deux triangles coïncident (33).
18.4 Soulever la calotte en tirant vers le haut et extraire le filtre à treillis (35).
18.5 Saisir la poignée du groupe multi­cyclonique et tirer vers le haut (36).
18.6 Laver le filtre à treillis (37) et le groupe multi-cyclonique sous l’eau courante (38).
18.7 Essorer le filtre à treillis (37) et remonter le tout dans l’ordre inverse, en s’assurant que la grille du filtre est tournée vers le haut.
18.8 Retirer le filtre HEPA placé dans le corps de l’appareil en le décrochant du levier (39).
18.9 Rincer le filtre HEPA exclusivement sous l’eau courante et le secouer doucement pour enlever la saleté et l’excès d’eau ; avant de remettre en place le filtre, laisser sécher naturellement à l’abri de toute source de lumière et de chaleur pendant au moins 24 heures (40).
ATTENTION: Pendant le nettoyage, vérifier l’état des filtres. Remplacer les filtres visible­ment endommagés.
Effectuer le nettoyage complet des filtres deux fois par an. Si l’appareil est utilisé fréquemment pour aspirer la saleté liquide, effectuer cette opération avec une plus grande fréquence.
19. NETTOYAGE DE LA CHAUDIÈRE (entretien extraordinaire)
ATTENTION: Vapeur. Danger de brûlure!
ATTENTION: Danger de brûlure ! Avant d’accéder à la chaudière (retrait du bou­chon, remplissage, vidange), éteindre l’ap­pareil au moyen de l’interrupteur et débran­cher l’appareil pendant au moins 2 heures.
Se munir d’une clé Allen numéro 6. Pour maintenir des prestations optimales, nettoyer la chaudière une fois par an et/ou toutes les 50 utilisations.
19.1 Vider le réservoir et retirer le bac de récupération saleté.
19.2 Placer l’appareil sur le côté et retirer le couvercle en utilisant une pièce de monnaie (41).
19.3 Dévisser le bouchon de la chaudière à l’aide de la clé Allen 6 (42).
19.4 Verser dans la chaudière 200 ml d’eau du robinet.
ATTENTION: Ne pas dépasser la quantité d’eau indiquée et la verser lentement dans la chaudière, en veillant à ne pas la laisser dé­border.
19.5 Rincer la chaudière et verser l’eau dans l’évier ou dans un récipient pour l’eau sale. Si l’eau est très sale, répéter l’opération jusqu’à ce que l’eau soit claire (43).
19.6 Verser dans la chaudière 200 ml d’eau et revisser le bouchon, en s’assurant que le joint est bien vissé. Remettre en place le couvercle.
19.7 Remplir le réservoir d’eau et refermer le couvercle.
19.8 Remettre l’appareil en marche. Avant d’utiliser la vapeur, diriger le jet dans l’évier ou dans un autre récipient jusqu’à ce que la vapeur soit complètement propre.
20. NETTOYAGE DE LA MINI TURBO BROSSE (entretien extraordinaire)
20.1 Tourner l’embout et retirer la partie supérieure de la mini turbo brosse.
| 64 |
20.2 Nettoyer l’intérieur de la brosse et la refermer en suivant l’ordre inverse.
21. NETTOYAGE DE LA TURBO BROSSE POUR SOLS (entretien extraordinaire)
21.1 Enlever le couvercle et nettoyer l’intérieur de la brosse.
21.2 Refermer la brosse en suivant la procédure inverse.
22. NETTOYAGE DES TUBES D’ASPIRATION (entretien extraordinaire)
22.1 Allumer l’appareil en appuyant sur l’interrupteur général.
22.2 Aspirer 0,5 l d’eau propre d’un récipient (44) et vider le bac de récupération saleté.
22.3 Répéter l’opération jusqu’à ce que l’eau dans le bac de récupération saleté soit suffisamment propre.
22.4 Avec le bac de récupération propre et sans eau, aspirer l’air pendant au moins 5 minutes pour sécher complètement les tubes.
22.5 Vérifier que le bac de récupération et les filtres sont complètement secs.
22.6 À l’aide du goupillon de nettoyage, vérifier que le tube n’est pas bouché.
1
Nettoyage du conduit côté aspiration :
1 ­introduire le goupillon de nettoyage dans l’extrémité de la poignée pour vérifier si le conduit est bouché et/ou obstrué par des corps étrangers qui peuvent empêcher l’aspiration.
Nettoyage du conduit entre le bac de
2 ­récupération et le raccord de la gaine : introduire le goupillon de nettoyage dans le conduit au niveau du raccord du tube d’aspiration pour vérifier si le conduit est bouché et/ou obstrué par des corps étrangers qui peuvent empêcher l’aspiration. Répéter la procédure également du côté du
2
3
filtre Hepa.
Nettoyage du conduit entre le bac de
3 ­récupération et le corps de l’appareil (côté filtre Hepa) : introduisant le goupillon pour vérifier qu’il n’est pas bouché.
Il est conseillé de nettoyer les tubes chaque fois que l’on nettoie les filtres et après chaque utilisation intensive du produit.
Nettoyer le conduit en y
23. REMPLACEMENT DES RACLETTES EN CAOUTCHOUC DE LA BROSSE MULTIBRUSH (entretien extraordinaire)
Lorsque les barrettes de la brosse Multibrush sont usées, il est possible de les remplacer par des barrettes de rechange. La brosse est dotée de deux raclettes en caoutchouc:
- une empreinte avec la lettre F pour la partie avant de la brosse.
- une empreinte avec la lettre R pour la partie arrière de la brosse. Pour remplacer les barrettes, suivre la démarche indiquée ci-dessous:
F
R
23.1 Positionner la brosse Multibrush sur la position B et la retourner.
23.2 Déplacer vers la gauche la raclette en caoutchouc, puis la soulever.
23.3 Pour insérer la nouvelle raclette en caoutchouc, suivre la procédure en sens inverse.
ATTENTION: Les raclettes en caoutchouc doivent être insérées avec la dentelure vers l’extérieure de la brosse.
DENTELURE
Il est possible d’acquérir les raclettes en caoutchouc auprès des centres d’assistance technique autorisés Polti.
24. JOINTS DE RECHANGE
Contrôler de temps à autre l’état des tubes sur la poignée de la gaine et du tube télescopique. Si nécessaire, le remplacer par la pièce de rechange appropriée, comme indiqué ci-après.
| 65 |
FRANÇAIS
F
R
Enlever le joint endommagé.
­Insérer le nouveau joint dans l’em-
-
out vapeur et le pousser jusqu’au
b bout.
- Lubrifier le joint avec de la graisse
e silicone ou de la vaseline, ou
d avec de petites quantités d’huiles
égétales.
v
25. RANGEMENT
25.1 Éteindre et débrancher l’appareil du secteur.
25.2 Tirer légèrement vers soi le câble d’alimentation pour activer l’enroulement automatique, en l’accompagnant doucement.
25.3 On peut loger le groupe tube et gaine sur le corps de l’appareil en faisant glisser la brosse multifonctions dans le système de rangement situé sur l’appareil.
ATTENTION: Ne pas soulever l’appareil en saisissant le tube télescopique et la brosse dans la position de rangement.
Avant de le ranger, nous conseillons de sécher rapidement le filtre et le bac de récupération à l’aide d’un chiffon pour éviter la formation de mauvaises odeurs.
FRANÇAIS
26. FRESCOASPIRA
FrescoAspira est un désodorisant d’ambiance qui contient des essences naturelles. Pendant l’utilisation, il libère un parfum frais dans toutes les pièces.
Insertion / remplacement de FrescoAspira:
26.1 S’assurer que l’appareil est éteint et débranché du secteur.
26.2 Prenez et retirez le collecteur.
26.3 Insérez FrescoAspira dans l'espace dédié dans le filtre HEPA (46).
26.4 Réassemblez toutes les pièces en respectant la procédure dans l'ordre inverse.
Nous recommandons de remplacer le désodorisant tous les deux mois et au plus tard quand il ne contient plus de parfum.
FrescoAspira est en vente dans les magasins d’électroménagers, dans les SAV agréés Polti
et sur le site www.polti.fr.
| 66 |
27. DÉPANNAGE - CONSEILS
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
NICO ne s’allume pas. Absence de tension. Vérifier le câble, la fiche et la prise.
U
Le moteur s’emballe / aspire peu. Tubes ou accessoires bou-
chés.
Éteindre l’appareil, débrancher l’appa­reil, retirer toute obstruction des con­duits et accessoires.
NICO n’aspire pas / l’aspiration est
U réduite.
Présence d’eau sous l’appareil pen­dant l’aspiration de liquides et/ou de saletés humides.
UNICO ne produit pas de vapeur. Interrupteur chaudière éteint.
ac de récupération plein ou
B pas correctement inséré.
Le réglage de l’aspiration est
niveau minimum.
sur le
ac de récupération saleté ou
B tube d’aspiration non insérés correctement.
Les filtres encrassés.
Conduits d’aspiration bou­chés.
Les liquides recueillis dans le bac de récupération saleté ont dépassé le niveau MAX.
Présence de mousse dans le bac de récupération.
Pas d’eau dans la chaudière.
Tube vapeur non inséré.
Verrou vapeur activé.
La chaudière n’est pas encore sous pression.
ider le bac et le remettre en place
V correctement.
Régler l’aspiration au moyen du cur­seur sur la poignée.
onter correctement le réservoir de
M collecte et/ou vérifier l’insertion cor­recte du tube flexible d’aspiration.
Procéder à un nettoyage des filtres comme décrit dans le chapitre 18.
Nettoyer les conduits comme décrit dans le chapitre 22.
Vider le bac de récupération.
Suivre les instructions de nettoyage fi­gurant dans les chapitres 17 - 18 - 22.
Allumer la touche chaudière.
Verser de l’eau dans le réservoir com­me décrit au chapitre 15.
Raccorder le tube vapeur au tube flexible d’aspiration, en accrochant les boutons automatiques ; raccorder le tube vapeur à l’appareil et à la poi­gnée (comme décrit au chapitre 2 et illustré à la page 2).
Désactiver le verrou de vapeur sur la poignée.
Attendre que le voyant vapeur cesse de clignoter.
FRANÇAIS
Le sélecteur de la brosse multifonc­tions ne fonctionne pas.
En mode programmes, à la fin de l'a­spiration le séchage n'est pas ter­miné.
Des stries ou des restes de saleté persistent même après le nettoyage.
Le séchage des sols durs n’est pas régulier.
Le support avec la lingette pour le nettoyage à la vapeur est monté sur la brosse.
Passage trop lent sur les surfa­ces.
La brosse Multibrush est sale. Nettoyer la brosse Multibrush en la la-
Usure des tubes en caout­chouc.
Retirer le support avec la lingette de la brosse.
En mode programmes, on peut toujours activer l'aspiration en ap­puyant sur la touche aspiration.
vant sous l’eau courante et attendre qu’elle soit entièrement sèche avant de la réutiliser.
Remplacer les raclettes comme décrit dans le chapitre 23.
| 67 |
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
L’appareil est sous pression, mais
l distribue peu de vapeur.
i
La vapeur d’eau est réglée
u
a
niveau minimum.
Appuyer sur la touche de réglage
apeur (+) pour augmenter le débit
v
e sortie.
d
l y a une mauvaise odeur à l’allu-
I mage de l’aspiration.
Le jet de vapeur est mélangé à des gouttes d’eau.
Le support avec la lingette pour le nettoyage à la vapeur ne s’accro­che pas sur la brosse.
Le montage des accessoires est difficile.
Sortie de vapeur ou condensat en­tre poignée et tube télescopique.
La pompe de remplissage de la
FRANÇAIS
chaudière continue de fonction­ner.
Après avoir aspiré les liquides, il reste des traces de liquide sur le sol.
ac de récupération sale ou
B trop humide.
Le tube vapeur et/ou le tube télescopique sont froids.
La brosse est en position B ou C.
Les joints d’étanchéité pro­duisent un frottement.
Joints d’étanchéité usés, coupés ou manquants.
Il y a de l’air dans le circuit de la chaudière.
Le liquide stagne à l’inté­rieur des tubes.
Sol pas encore sec.
ettoyer le bac de récupération
N comme indiqué au chapitre 13, ou tout simplement le sécher. Si l’o-
eur persiste, procéder au nettoya-
d ge approfondi tel que décrit dans les chapitres 13, 14 et 17.
Diriger le jet de vapeur sur un chiffon pour chauffer les tubes.
Régler la brosse multifonctions en position A
Lubrifier les joints d’étanchéité avec de la graisse de silicone ou de la vaseline, ou avec de petites quantités d’huiles végétales.
Remplacer les joints d’étanchéité comme décrit dans le chapitre 24.
Éteindre l’appareil et le laisser re­froidir, puis répéter les opérations décrites au chapitre 1.
Aspirer l’air pendant quelques se­condes afin de permettre le tran­sfert des liquides dans le réservoir de collecte.
Répéter l’aspiration.
ALARMS CAUSE SOLUTION
-Voyant absence d’eau cligno­tant.
-Alarme sonore fixe.
-LED programmes clignotan­tes.
ère
-1
LED réglage vapeur cli-
gnotante.
-Voyant absence d’eau cligno­tant.
-Alarme sonore fixe.
-LED programmes clignotantes. ème
-2
LED réglage vapeur cli-
gnotante.
Anomalie chaudière.
La chaudiè­re n’a pas atteint la températu­re désirée.
Éteindre l’appareil pendant quelques minutes, puis le ral­lumer. Si le problème persiste, contacter un SAV agréé.
Éteindre l’appareil pendant quelques minutes, puis le ral­lumer. Si le problème persiste, contacter un SAV agréé.
-Voyant absence d’eau cligno­tant.
-Alarme sonore fixe.
-LED programmes clignotantes. ème
-3
LED réglage vapeur cli-
gnotante.
La pompe continue de se remplir d’eau.
Éteindre l’appareil pendant quelques minutes, puis le ral­lumer. Si le problème persiste, contacter un SAV agréé.
Si les problèmes persistent, contacter un SAV agréé (www.polti.fr pour une liste à jour) ou le Service Clients.
| 68 |
GARANTIE
Cet appareil est réservé à un usage domestique et ménager, il est garanti pendant deux ans à compter de la date d’achat pour tout défaut de conformité existant au moment de la livraison des marchandises ; la date d’achat doit être attestée par un récépissé valable délivré par le vendeur. En cas de réparation, la machine devra être accompagnée d’une preuve d’achat valide. La présente garantie n’affecte pas les droits du consommateur dérivant de la Directive Européenne 99/44/CE relative à certains aspects de la vente et des garanties des biens de consommation, droits que le consommateur peut faire valoir face au vendeur. Cette garantie est valable dans tous les pays qui transposent la Directive Européenne 99/44/CE. Pour les autres pays s’appliquent les réglementations locales en matière de garantie.
CAS DE GARANTIE Durant la période de garantie, Polti effectue gratuitement les interventions de réparation, sans facturer au client les frais de main­d’œuvre ou de matériel, du produit présentant un défaut de fabrication ou un vice d’origine. En cas de défauts irréparables, Polti se réserve le droit de proposer au client de remplacer gratuitement le produit.
Pour obtenir une intervention sous garantie, le consommateur devra contacter un SAV agréé Polti et présenter un document délivré par le vendeur à des fins fiscales sur lequel figure la date d’achat du produit. A défaut de la preuve d’achat du produit indiquant la date d’achat, les interventions seront payantes. Conserver soigneusement la preuve d’achat pendant toute la période de garantie.
CAS NON COUVERTS PAR LA GARANTIE
• Tout défaut ou dommage qui n’est pas dû à un défaut de fabrication
• Les défaillances dues à une utilisation incorrecte et non conforme à l’utilisation décrite dans le manuel d’instructions qui fait partie intégrante du contrat de vente du produit;
• Les défaillances résultant d’un accident (incendie, court-circuit) ou imputables à des tiers (altérations).
La garantie ne couvre pas les dommages causés par l’utilisation de composants non originaux Polti, par les réparations ou les altérations effectuées par un personnel ou des SAV non agréés Polti.
Les dommages causés par le client.
Les pièces (filtres, brosses, gaines, batterie, etc.) endommagées par la consommation (biens consommables) ou par l’usure normale.
Les dommages causés par le tartre.
Les défaillances causées par le manque d’entretien/nettoyage selon les instructions du fabricant.
Le montage d’accessoires non originaux Polti, modifiés ou non adaptés à l’appareil.
L’utilisation inappropriée et/ou non conforme aux instructions d’utilisation et à toute autre mise en garde et disposition contenue dans le présent manuel, annule la garantie.
Polti décline toute responsabilité pour d’éventuels dommages qui pourraient résulter directement ou indirectement de personnes, biens ou animaux ou dus au non­respect des indications du manuel d’instructions, en particulier les avertissements relatifs à l’utilisation et à l’entretien du produit.
Pour consulter la liste actualisée des SAV agréés Polti, se connecter au site www.polti.fr
FRANÇAIS
| 69 |
FRANÇAIS
| 70 |
BIENVENIDO AL MUNDO DE UNICO
LA ASPIRADORA MULTIFUNCIÓN QUE ASPIRA, HIGIENIZA CON EL VAPOR Y SECA,
RETIRANDO LA HUMEDAD EN EXCESO DE TODAS LAS SUPERFICIES.
UNICO MATA EL 99,99% DE LOS GÉRMENES Y BACTERIAS SIN LA AYUDA DE
DETERGENTES QUÍMICOS
ACCESORIOS PARA TODAS
LAS NECESIDADES
Visitando nuestra página web
www.polti.com
tiendas de electrodomésticos
puede encontrar una amplia gama de accesorios para mejorar las prestaciones y el uso práctico
de su aparato y por lo tanto,
hacer la limpieza de la casa más
Para verificar la compatibilidad
de accesorios con su aparato,
busque el código PAEUXXX
indicado a continuación de cada
accesorio en la página 7-8.
Si el código del accesorio que
desea comprar no está en la lista
de este manual, le invitamos a
contactar con nuestro Servicio
Atencion al Cliente para más
y en las mejores
fácil.
información.
REGISTRE SU PRODUCTO
Conéctese a la página web
www.polti.com
Servicio de Atención al Cliente
Polti y registre su producto.
Podrá aprovechar una oferta
especial de bienvenida, en los
países adheridos, y estar
siempre informado sobre las
últimas novedades de Polti, así
como comprar accesorios y
material de consumo.
Para registrar su producto,
además de sus datos
personales, deberá introducir el
número de serie (SN) que aparece indicado en la etiqueta plateada situada en la caja y en
la base del producto. Para ahorrar tiempo y tener siempre
a mano el número de serie,
escríbalo en el espacio presente
en el reverso de la portada de
este manual.
o llame al
| 71 |
CANAL OFICIAL YOUTUBE
¿Quiere saber más? Visite nue-
stro canal oficial: www.youtu-
be.com/poltispa.
Busque el vídeo explicativo del
Unico para obtener una visión general simple e inmediata de
las funciones de este extraordi-
nario aparato.
Además los vídeos de guía lo
acompañarán en el uso del Uni-
co desde la preparación para el uso hasta las simples operacio-
nes de mantenimiento. ¡Suscríbase al canal para estar siempre actualizado acerca de
nuestros vídeos!
ATENCION: Los avisos de segu­ridad están indicados solo en el
manual
ESPAÑOL
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADVERTENCIAS IMPORTANTES
ATENCIÓN: ANTES DE UTILIZAR EL APARATO, LEA TO­DAS LAS INSTRUCCIONES Y LAS ADVERTENCIAS CLUIDAS EN EL PRESENTE MANUAL
Y EN EL APARATO.
IN-
Polti S.p.A. rechaza toda responsabilidad en caso de accidentes derivados de una utilización de este aparato no conforme. El uso conforme del producto es exclusivamente el que aparece en el presente manual de instrucciones. Cualquier uso diferente del indicado en las presentes advertencias anulará la garantía.
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD:
ATENCIÓN: Alta temperatura. ¡Peligro de quemaduras! Si está indicado en el producto, no toque las partes, ya
que están calientes.
ATENCIÓN: Vapor. ¡Peligro de quemaduras!
Este aparato alcanza temperaturas altas. Si se utiliza de manera incorrecta, podría provocar quemaduras.
• No realizar nunca operaciones de desmontaje y
ESPAÑOL
mantenimiento excepto las que se incluyen en las presentes advertencias. En caso de avería o mal funcionamiento, no realizar operaciones de reparación de manera autónoma. En caso de fuerte golpe, caída, daños y caída en el agua, el aparato podría dejar de ser seguro. Si se realizan operaciones incorrectas y no permitidas se corre el peligro de sufrir accidentes. Contactar siempre con los Centros de Asistencia Técnica autorizados.
• Este aparato no se debe utilizar si se ha caído, si se observan
daños visibles o si pierde agua.
• El enchufe se debe desconectar de la toma de corriente antes
de llenar de agua el depósito / caldera.
• Para realizar cualquier operación de mantenimiento o
limpieza con acceso a la caldera, asegurarse de haber
| 72 |
apagado el aparato mediante los interruptores correspondientes y de que lleve desconectado de la red eléctrica al menos 2 horas.
• El aparato lo pueden utilizar personas con capacidad físicas,
sensoriales o mentales reducidas, o que carezcan de experiencia o del conocimiento necesario, siempre que sea bajo vigilancia o tras haber recibido instrucciones sobre el uso seguro del aparato y la comprensión de los peligros inherentes al mismo. Los niños deben ser vigilados para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
• Mantener el aparato fuera del alcance de los niños mientras
esté encendido o hasta que no se haya enfriado del todo.
• Mantener todos los componentes del embalaje fuera del
alcance de los niños, ya que no son un juguete. Mantener la bolsa de plástico fuera del alcance de los niños: peligro de asfixia.
• El aparato no debe permanecer sin vigilancia si está
conectado a la red eléctrica.
• El vapor no se debe orientar hacia equipos que contengan
componentes eléctricos, como el interior de hornos.
• Este aparato está destinado exclusivamente al uso doméstico
interno. Para reducir el riesgo de accidentes como incendios, electrocución, lesiones y quemaduras durante el uso y durante las operaciones de preparación, mantenimiento y conservación, respetar siempre las medidas de precaución fundamentales enumeradas en el presente manual.
ESPAÑOL
RIESGOS RELACIONADOS CON LA ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA - ELECTROCUCIÓN
• La instalación de tierra y el interruptor diferencial de alta
sensibilidad “Salvavidas”, dotado de protección magnetotérmica de la instalación doméstica son garantía de seguridad en el uso de los aparatos eléctricos. Por lo tanto, por su seguridad compruebe que la instalación eléctrica a la que está conectado el aparato esté realizada de acuerdo con las leyes vigentes.
• No conectar el aparato a la red eléctrica si la tensión (voltaje) no
| 73 |
se corresponde con la del circuito eléctrico doméstico en uso.
• No sobrecargar tomas de corriente con enchufes dobles y/o
reductores. Conectar exclusivamente el producto a tomas de corriente individuales compatibles con el enchufe en dotación.
• No utilizar alargadores eléctricos no estén debidamente
dimensionados y no conformes con las leyes vigentes, ya que pueden ser causa de sobrecalentamiento con posibles consecuencias de cortocircuito, incendio, interrupción de energía y daños en la instalación. Utilizar exclusivamente alargadores certificados y debidamente dimensionados que soporten 16A y con instalación de toma de tierra.
• Apagar siempre el aparato por medio del interruptor antes
de desconectarlo de la red eléctrica.
• Para desconectar el enchufe de la toma de la corriente, no
tirar nunca del cable de alimentación, sino extraerlo empuñando el enchufe para evitar daños en la toma y el cable.
• Desconectar siempre el enchufe de la toma de corriente en
caso de que el aparato no esté en funcionamiento y antes de cualquier operación de preparación, mantenimiento y limpieza.
• Desenrollar completamente el cable del enrollacables antes
de conectarlo a la red eléctrica y antes del uso. Utilizar el
ESPAÑOL
producto siempre con el cable completamente desenrollado.
• No tirar o zarandear el cable ni someterlo a tensiones
(torsiones, aplastamientos, tirones). Mantener el cable lejos de superficies y partes calientes y/o afiladas. Evitar que el cable sea aplastado por puertas y tapas. No tensar el cable sobre esquinas tirando de él. Evitar que el cable se pise. No enrollar el cable de alimentación alrededor del aparato ni de ninguna manera cuando el aparato esté caliente. Si el aparato permanece encima del cable de alimentación, podría producirse una situación de peligro.
• No sustituir el enchufe del cable de alimentación.
• Si el cable de alimentación está dañado, para evitar peligros
es necesario que lo sustituya el fabricante, personal del servicio de atención al cliente o personal cualificado
| 74 |
equivalente. No utilizar el producto con el cable de alimentación dañado.
• No tocar ni usar el aparato si se está con los pies descalzos
y/o con el cuerpo o los pies mojados.
• No utilizar el aparato cerca de recipientes llenos de agua
como por ejemplo lavabos, bañeras y piscinas.
• No sumergir el aparato, incluidos el cable y el enchufe, en agua
u otros líquidos.
RIESGOS RELACIONADOS CON EL USO DEL PRODUCTO – LESIONES/QUEMADURAS
• El producto no debe utilizarse en lugares donde haya peligro
de explosiones y sustancias tóxicas.
• No echar en la caldera sustancias tóxicas, ácidos, solventes,
detergentes, sustancias corrosivas y/o líquidos explosivos, perfumes.
• Echar en la caldera exclusivamente el agua o la mezcla de
agua indicada en el capítulo “Qué agua utilizar”.
• No aspirar ni dirigir el chorro de vapor sobre sustancias
tóxicas, ácidos, solventes, detergentes o sustancias corrosivas. El tratamiento y la eliminación de sustancias peligrosas debe realizarse según las indicaciones de los fabricantes de estas sustancias.
• No aspirar ni dirigir el chorro de vapor sobre polvos y líquidos
explosivos, hidrocarburos u objetos en llamas y/o incandescentes.
• Mantenga las partes del cuerpo alejadas de la boquilla de
succión y/o de cualquier parte móvil o giratoria.
• No realizar operaciones de aspiración en personas y/o
animales.
• Utilizar el asa correspondiente para el transporte. No tirar del
cable de alimentación. No utilizar el cable de alimentación como asa. No levantar el aparato por el cable de alimentación o por los tubos de vapor/aspiración. No levantar el producto por el asa del cubo de recogida.
• No colocar el producto cerca de fuentes de calor como
chimeneas, estufas u hornos.
• No colocar el producto cerca de campos electromagnéticos
ESPAÑOL
| 75 |
como por ejemplo una placa de inducción.
• Recoger el cable cuando el aparato no se utilice.
• No obstruir las aperturas y las rejillas situadas en el producto.
• Durante la limpieza de escaleras, el aparato debe quedarse
en los peldaños más bajos respecto a su posición.
• No dirigir el chorro de vapor hacia cualquier parte del cuerpo
de personas y animales.
• No dirigir el chorro de vapor hacia las prendas que se lleve
puestas.
• Los paños, trapos y tejidos en los que se haya hecho una
vaporización profunda alcanzan temperaturas muy altas, superiores a los 100°C. Esperar unos minutos comprobando que se hayan enfriado antes de tocarlos. Por tanto, evitar el contacto con la piel si se acaban de vaporizar.
• Durante el uso, mantener el producto en posición horizontal y
en superficies estables.
• El bloqueo de vapor presente en la empuñadura garantiza una
mayor seguridad, ya que impide la activación involuntaria y accidental de la aplicación de vapor por parte de niños o personas que no conozcan el funcionamiento del aparato. Cuando el vapor no se utiliza, activar el bloqueo de vapor. Para volver a vaporizar, devolver el botón a la posición inicial.
ESPAÑOL
| 76 |
USO CORRECTO DEL PRODUCTO
MAX
0.8 L
Unico MCV85_Total Clean & Turbo y MCV80_Total Clean & Turbo destinados al uso doméstico interno como aspiralíquidos y aspiradoras que eliminan material seco y/o húmedo (suciedad) de las superficies mediante la aplicación de vapor según las descripciones e instrucciones que aparecen en este manual. Se ruega leer atentamente estas instrucciones y conservarlas para futuras consultas; en caso de pérdida del presente manual de instrucciones, se puede consultar y/o descargar de la página web www.polti.com. Aspirar exclusivamente suciedad doméstica. No aspirar directamente de recipientes llenos de agua u otros líquidos excepto en el caso de las operaciones de mantenimiento extraordinario indicadas en el capítulo 22. Aspirar sólo pequeñas cantidades de agua diseminadas por las superficies en la cantidad máxima prevista en las presentes instrucciones de uso. Comprobar a menudo los niveles del cubo de recogida de suciedad seca y húmeda asegurándose de que no superen el máximo
permitido (0,8L, nivel MAX en el
cubo).
No utilizar en detritos y yeso, cemento y residuos de obras y de trabajos de albañilería. No utilizar en tierra y arena/tierra de jardines, etc. No utilizar con cenizas, hollín y residuos de combustión (chimeneas, barbacoas, etc.). No utilizar con polvo del tóner y tinta de impresoras, faxes y fotocopiadoras. No aspirar objetos apuntados, cortantes y rígidos. La potencia del vapor de Unico permite obtener excelentes resultados desde las primeras pasadas. Por lo tanto, evitar excesivos frotamientos en las superficies. El aparato funciona de manera correcta sólo con el cubo de recogida introducido y equipado con todas sus partes. No levantar el aparato con el tubo telescópico y el cepillo en posición de estacionamiento. No levantar el producto por el asa del cubo
están
nivel
de recogida. No dejar nunca el aparato expuesto a los agentes climatológicos. El uso conforme del producto es exclusivamente el que aparece en el presente manual de instrucciones. Todo uso diferente Pruebas realizadas por un laboratorio independiente acreditan que Unico mata y elimina el 99,99% de los gérmenes y bacterias, si se utiliza siguiendo las instrucciones del presente manual con el paño de microfibra montado y durante un tiempo de funcionamiento continuo de 15 segundos. POLTI S.p.A se reserva el derecho de introducir las modificaciones estéticas, técnicas y constructivas que considere necesarias, sin obligación de preaviso. Antes de dejar la fábrica todos nuestros productos se someten a rigurosas pruebas. Por lo tanto, Unico puede contener agua residual en la caldera o en el depósito.
A LOS USUARIOS
Conforme a la Directiva Europea 2012/19/UE en materia de aparatos eléctricos y electrónicos, no eliminar el aparato junto con residuos domésticos sino entregarlo a un centro de recogida diferenciada oficial. Este aparato cumple la Directiva 2011/65/UE.
El símbolo de la papelera tachada situado sobre el aparato indica que este producto, al final de su vida útil,
debe ser recogido separadamente de los demás residuos. Por lo tanto, el usuario deberá entregar el aparato para tirar a los centros de recogida separada de residuos electrónicos y electrotécnicos, o bien, según lo establecido por la normativa del país, entregar el aparato desechado a los distribuidores al efectuar la compra de un aparato nuevo equivalente. El adecuado proceso de recogida diferenciada permite dirigir el aparato desechado al reciclaje, a su tratamiento y a su eliminación de una forma respetuosa con el medio ambiente, contribuyendo a evitar los posibles efectos negativos en el medio ambiente y en la salud, favoreciendo el reciclaje de los materiales de los que está formado el producto. La eliminación abusiva del producto por parte del poseedor comporta la aplicación de las sanciones administrativas previstas por la normativa vigente.
ESPAÑOL
| 77 |
QUÉ AGUA UTILIZAR
Unico MCV85_Total Clean & Turbo y MCV80_Total Clean & Turbo diseñados para funcionar con la habitual agua del grifo con una dureza media comprendida entre 8° y 20° F. Si el agua del grifo contiene mucha cal, no utilizar agua desmineralizada pura, sino utilizar una mezcla formada en un 50% por agua del grifo y en un 50% por agua desmineralizada disponible a la venta. Aviso: informarse sobre la dureza del agua en la oficina técnica municipal o en el organismo de suministro hídrico local. Si se usa sólo agua del grifo, se puede reducir la formación de cal utilizando el anti-calcáreo especial con base natural (PAEU0094) disponible en las mejores tiendas de electrodomésticos o en la página web www.polti.com. No utilice agua destilada, agua desmineralizada no diluida, agua de lluvia o agua con aditivos (como por ejemplo almidón o perfume), agua perfumada o agua producida por otros electrodomésticos, por ablandadores o jarras filtrantes. No introducir sustancias químicas, naturales, detergentes, desincrustantes, etc. Limpiar la caldera como indican las instrucciones en el capítulo 19.
, distribuido por Polti y
han sido
LA ASPIRADORA MULTIFUNCIÓN TRES VECES ÚNICA
Unico es una potente aspiradora multifunción que combina la tecnología de la aspiración
ESPAÑOL
multiciclónica con la fuerza higienizante del vapor. Un único electrodoméstico multitarea que aspira, higieniza y seca todas las superficies de la casa: suelos, alfombras, sofás y cojines, colchones, cristales y espejos, aseos y placas de cocción. Diseñado para la limpieza diaria, es perfecto como aspiradora para todos los días y como limpiador a vapor cuando se desea lavar e higienizar toda la casa.
1. PREPARACIÓN PARA EL USO DE LA FUNCIÓN DE ASPIRACIÓN
(diagrama pag. 2)
1.1 Introducir el tubo de aspiración en el cuerpo del aparato.
1.2 Enganchar el empuñadura y regularlo a la altura deseada.
1.3 Conectar el telescópico.
tubo telescópico
cepillo multiusos
Kalstop
a la
al tubo
Sugerencia: siguientes, enganchar el cepillo al sistema de estacionamiento.
1.4 Desenrollar completamente el cable de alimentación y conectarlo a una toma de corriente adecuada (1). Utilizar el producto siempre con el cable completamente desenrollado.
1.5 Encender el aparato pulsando el interruptor general (2). El piloto cercano se iluminará. El aparato está listo para el uso. Para poner en marcha la aspiración, pulsar la tecla de aspiración en el panel de mandos (3).
1.6 Se puede regular la potencia de aspiración utilizando el cursor presente en la empuñadura (4).
1.7 Se puede usar Unico con el ambientador Frescoaspira en placas. A base de esencias naturales, libera una fragancia agradable durante las operaciones de aspiración. Consultar el capítulo 26 para el uso de Frescoaspira.
Se recomienda el uso del asa de desplaza­miento correspondiente para facilitar el de­splazamiento del aparato durante las opera­ciones de limpieza (5-6). No utilizar el asa de desplazamiento para levantar el aparato.
Se recomienda el uso del porta accesorios, que se aplica en el aparato (7), o directa­mente en el asa de desplazamiento (8), para tener al alcance de la mano los accesorios durante las operaciones de limpieza.
ATENCIÓN: El nivel de suciedad aspirada no debe superar el indicador MAX del cubo de recogida; este indicador se refiere tanto a la suciedad sólida como a la húmeda (9). En ca­so de que se alcance el umbral máximo, con­sultar el capítulo 17.
Para facilitar las operaciones
2. PREPARACIÓN PARA EL USO DE LA FUNCIÓN DE VAPOR
2.1 Enganchar el tubo de vapor al tubo de aspiración. Después conectarlos al cuerpo del aparato, comprobando que los dos conectores de los extremos del tubo de vapor estén encajados. Sin el tubo de vapor es imposible activar el vapor incluso con la caldera encendida.
2.2 Para conectar el tubo de vapor del lado de la máquina, bajar la tapa de la toma de vapor e introducir el conector de vapor deslizándolo al alojamiento correspondiente hasta notar el clic del mecanismo de enganche (esquema pág. 2 - F).
2.3 Abrir la tapa del depósito y llenarlo de
| 78 |
agua asegurándose de que no se salga (10). Volver a cerrar la tapa. Esta operación se debe realizar con el enchufe de alimentación desconectado de la red eléctrica. Gracias al sistema de auto-llenado, ya no es necesario pararse y esperar a que el aparato se enfríe para llenar de nuevo la caldera de agua. La falta de agua en el depósito se visualiza con el encendido del indicador de falta de agua en el panel de mandos (piloto del grifo) (11) y se señala con un aviso acústico. Para seguir utilizando el aparato, es suficiente volver a llenar el depósito.
2.4 Desenrollar completamente el cable de alimentación y conectarlo a una toma de corriente adecuada (1). Utilizar el producto siempre con el cable completamente desenrollado.
2.5 Encender el aparato pulsando el interruptor general. El piloto cercano se iluminará. El aparato está listo para el uso. Para utilizar el vapor, encender la caldera pulsando la tecla ON (12) y regular el vapor en función de la superficie a tratar como se explica mejor en el capítulo 4.
2.6 Al encender la caldera, el piloto del vapor se enciende de forma intermitente: la caldera se está calentando. Cuando el piloto se queda fijo, después de unos 5 minutos (13) el aparato está listo para el uso de la función de vapor.
2.7 La empuñadura está equipada con tecla de seguridad que impide la activación involuntaria y accidental de la salida de vapor (14). En caso de que se deje de vigilar el aparato momentáneamente mientras está activado, llevar la tecla de seguridad a la posición de “bloqueo de vapor” (14-A). Para retomar la salida, devolver la tecla a la posición inicial (14-B) y pulsar el botón de vapor en la empuñadura (15).
Se recomienda el uso del asa de desplaza­miento correspondiente para facilitar el de­splazamiento del aparato durante las opera­ciones de limpieza. No utilizar el asa de desplazamiento para levantar el aparato.
Se recomienda el uso del porta accesorios, que se aplica en el aparato (7), o directa­mente en el asa de desplazamiento (8), para tener al alcance de la mano los accesorios durante las operaciones de limpieza.
ATENCIÓN: Durante el primer funcionamien­to del vapor, se puede producir la pérdida de algunas gotas de agua mezclada con vapor, debido a una estabilización térmica imper­fecta. Orientar el primer chorro de vapor ha­cia un paño.
3. PREPARACIÓN PARA EL USO DE LA FUNCIÓN COMBINADA VAPOR / ASPIRACIÓN
Se puede utilizar las funciones de vapor y aspiración al mismo tiempo para lavar e higienizar las superficies y después secarlas. Para la función combinada, preparar el producto como se describe en los capítulos 1 y 2.
4. REGULACIÓN DE VAPOR
Se puede regular la intensidad del vapor utilizando los botones +/. (16). A continuación presentamos algunas sugerencias para el uso de la regulación:
Nivel máximo
resistentes, para eliminar incrustaciones, manchas y grasa; Nivel medio
limpiar y reavivar alfombras y moquetas; Nivel mínimo
laminado, tejidos delicados, tapicerías, sofás y colchones, etc. y para vaporizar plantas.
: para suelos y superficies
: para limpiar cristales, suelos y
: para limpiar parqué y
5. CEPILLO MULTIUSOS
Dependiendo de la superficie que se debe limpiar (alfombras/moqueta, parqué y suelos delicados o suelos duros y baldosas) y de la función que se desee utilizar (aspiración, vapor, vapor y aspiración al mismo tiempo) con o sin el soporte de paño, elegir la posición (A-B-C) más adecuada en función del tipo de limpieza pulsando el pedal específico: A - ninguna inserción B - inserciones de goma C - inserciones de cerdas La etiqueta específica presente en el aparato y mostrada a continuación indica cómo utilizar mejor el tipo de superficie y función de limpieza.
cepillo multiusos
según el
ESPAÑOL
| 79 |
LEYENDA:
VAC UU M
STEAM
STEAM & DRY
+
A A A
C
B
A
+
VACUU M
S
TEAM
C
A
+
A
+
S
TEAM & DRY
+
SUPERFICIE
SUELOS
DUROS
CLEANING FUNCTION
ASPIRACIÓN
En las operaciones de limpieza, se recomienda el uso del paño cuando se deseen lavar e higienizar los suelos. De esta manera, la suciedad disuelta por el vapor se recoge con el paño mismo. También se puede utilizar el paño con la función combinada de vapor / aspiración. Especialmente para la limpieza de suelos
ESPAÑOL
delicados, como el parqué, el paño garantiza el respeto de la superficie tratada. En caso de que no se haya secado completamente debido al paño mojado de vapor, se recomienda repasar la superficie con un paño seco.
Utilizar el paño y el soporte específico exclu­sivamente con el cepillo en la posición A.
Se ofrecen en dotación 2 paños de microfibra lavables: MCV85:
1 paño con parachoques para suelos delicados (color beige) y 1 paño con parachoques (blanco con líneas rojas) para todo tipo de suelos. MCV80: universal para llegar a los puntos más difíciles, ambos adaptados a todo tipo de suelos.
ALFOMBRAS
MOQUETAS
VAPOR VAPOR /
1 paño con parachoques y 1 paño
SUELOS
DELICADOS
SECADO
6. PROGRAMAS DE LIMPIEZA AUTOMÁTICOS
Unico está dotado de programas preconfigurados para regular de manera automática la presión del vapor y el tiempo de aspiración en función de la superficie que debe tratarse. Con el vapor se lavan y se higienizan las superficies. Con la activación de la aspiración se realiza el secado eliminando la humedad que deja previamente el vapor. Para activar los programas, asegurarse de que se hayan realizado las operaciones de los capítulos 1 y 2 y proceder con la limpieza. Por tanto, para seleccionar el programa, pulsar la tecla PROGRAM del panel de mandos (17) hasta que se ilumine el piloto del programa deseado.
6.1 Unico MCV85
SUELOS DUROS - Mantener pulsada la tecla de suministro de vapor en la empuñadura durante el tiempo deseado hasta un máximo de 30 segun­dos. Al soltar la tecla, la aspiración se activará au-
P1
tomáticamente durante el tiempo necesario para secar la misma superficie. Repetir la operación hasta completar la limpieza.
BAÑO - Mantener pulsada la tecla de suministro de vapor en la empuñadura durante el tiempo desea­do. Al soltar la tecla, la aspiración se activará au-
P2
tomáticamente durante el tiempo necesario para secar la misma superficie. Repetir la operación ha­sta completar la limpieza.
TAPIZADOS - Manteniendo pulsada la tecla de la empuñadura, se activarán al mismo tiempo la fun­ción de vapor y la aspiración. El suministro de va-
P3
por se realizará con impulsos para preservar la in­tegridad de las superficies delicadas.
6.2 Unico MCV80
SUELOS DUROS - Mantener pulsada la tecla de su­ministro de vapor en la empuñadura durante el tiempo deseado hasta un máximo de 30 segundos. Al soltar la tecla, la aspiración se activará automáti-
P1
camente durante el tiempo necesario para secar la misma superficie. Repetir la operación hasta com­pletar la limpieza.
ALFOMBRAS / MOQUETAS - Manteniendo pulsa­da la tecla de la empuñadura, se activarán al mi­smo tiempo la función de vapor y la aspiración. El
P2
suministro de vapor se realizará con impulsos para preservar la integridad de las superficies delicadas.
CRISTALES - Mantener pulsada la tecla de sumini­stro de vapor en la empuñadura durante el tiempo deseado hasta un máximo de 30 segundos. Al sol­tar la tecla, la aspiración se activará automática-
P3
mente durante el tiempo necesario para secar la misma superficie. Repetir la operación hasta com­pletar la limpieza.
6.3 En el modo de programas, siempre se puede activar la aspiración pulsando la tecla de aspiración (3).
| 80 |
Para interrumpir el programa que se está utilizando, pulsar y soltar rápidamente la tecla de suministro de vapor. Para que vuelva a empezar el programa, pulsar durante al menos un segundo la tecla de suministro de vapor. Para desactivar los programas, pulsar repetidamente la tecla PROGRAM hasta que se apague el piloto.
7. LIMPIEZA DE SUELOS DUROS (baldosas, cerámicas, gres porcelánico, etc.)
FUNCIÓN SÓLO ASPIRACIÓN Sólo para la aspiración, configurar el Multibrush cerdas) pulsando el pedal en la misma (asegurarse de que el soporte con paño no esté aplicado al cepillo).
Durante la aspiración, por motivos de seguri­dad, activar el bloqueo de vapor en la em­puñadura.
Asegurarse de que se hayan realizado las operaciones del capítulo 1 y proceder con la limpieza. Se puede regular la potencia de aspiración utilizando el cursor presente en la empuñadura (4). FUNCIÓN SÓLO VAPOR Sólo para la limpieza a vapor se puede aprovechar la acción abrasiva de los paños en dotación aplicándolos en el soporte correspondiente (18); colocar el soporte con paño en el suelo y superponer el cepillo multiusos en la posición A (ninguna inserción) con una leve presión hasta notar el clic de enganche (19). Asegurarse de que se hayan realizado las operaciones del capítulo 2 y proceder con la limpieza. Se puede regular la intensidad del vapor utilizando los botones +/- (ver capítulo 4); para este tipo de superficie, recomendamos
nivel máximo
el
Antes de quitar el soporte con paño del ce­pillo, esperar unos minutos para permitir que se enfríe el paño. No utilizar nunca el soporte sin paño.
FUNCIÓN COMBINADA VAPOR / ASPIRACIÓN Para higienizar y secar la superficie Para la limpieza a vapor y la aspiración, colocar el (inserciones de goma) y asegurarse de que el soporte con paño no esté aplicado al cepillo.
en la posición C (inserciones de
de vapor.
cepillo multiusos
en la posición B
cepillo
Asegurarse de que se hayan llevado a cabo las operaciones de los capítulos 1 y 2 y proceder con las operaciones de limpieza, primero vaporizando y después accionando la aspiración para secar. Se puede regular la intensidad del vapor utilizando los botones +/- (ver capítulo 4); para este tipo de superficie, recomendamos
nivel máximo
el Se puede regular la potencia de aspiración utilizando el cursor presente en la empuñadura. El uso combinado de vapor y aspiración permite higienizar al máximo la superficie tratada, disolviendo la suciedad y eliminando la grasa, los gérmenes y los ácaros, pero sobre todo permite eliminar la humedad en exceso y reducir el tiempo de las operaciones de limpieza.
MODO PROGRAMADO Para este tipo de superficie existe un programa de limpieza preconfigurado (ver el capítulo 6).
Para evitar que la suciedad presente en el cubo de recogida produzca malos olores (sobre todo en caso de que se hayan aspira­do líquidos y/o la humedad del vapor), se recomienda vaciarlo y limpiarlo después de cada uso según los modos indicados en el capítulo 17.
de vapor.
8. LIMPIEZA DE SUELOS DELICADOS (parquet, terracota, superficies tratadas con cera, etc.)
Antes de utilizar el aparato en superficies delicadas, comprobar que la parte en con­tacto con la superficie esté libre de cuerpos extraños que puedan provocar arañazos.
FUNCIÓN SÓLO ASPIRACIÓN Sólo para la aspiración, configurar el
multiusos cerdas) pulsando el pedal del mismo (asegurarse de que el soporte con paño no aplique al cepillo).
Durante la aspiración, por motivos de segu­ridad, activar el bloqueo de vapor en la em­puñadura.
Asegurarse de que se hayan realizado las operaciones del capítulo 1 y proceder con la limpieza. Se puede regular la potencia de aspiración utilizando el cursor presente en la empuñadura (4).
| 81 |
en la posición C (inserciones con
ESPAÑOL
cepillo
se
FUNCIÓN SÓLO VAPOR Sólo para la limpieza con vapor, configurar el cepillo multiusos inserción). Aplicar el paño en dotación al soporte correspondiente; colocar el soporte con paño en el suelo y superponer el cepillo con una leve presión hasta notar el clic de enganche (19). Asegurarse de que se hayan realizado las operaciones del capítulo 2 y proceder con la limpieza. Se puede regular la intensidad del vapor utilizando los botones +/- (ver capítulo 4); para este tipo de superficie, recomendamos
nivel mínimo
el
Antes de quitar el soporte con paño del ce­pillo, esperar unos minutos para permitir que se enfríe el paño. No utilizar nunca el soporte sin paño.
FUNCIÓN COMBINADA VAPOR / ASPIRACIÓN Para higienizar y secar la superficie Para la limpieza con vapor y aspiración, configurar el A (ninguna inserción). Aplicar el paño en dotación al soporte correspondiente (18); colocar el soporte con paño en el suelo y superponer el cepillo con una leve presión hasta notar el clic de enganche (19). Asegurarse de que se hayan llevado a cabo las operaciones de los capítulos 1 y 2 y proceder con las operaciones de limpieza: vaporizar con la aspiración encendida al mismo tiempo para actuar con delicadeza en la superficie. Se puede regular la intensidad del vapor
ESPAÑOL
utilizando los botones +/- (ver capítulo 4); para este tipo de superficie, recomendamos
nivel mínimo
el Se puede regular la potencia de aspiración utilizando el cursor presente en la empuñadura. El uso combinado de vapor y aspiración permite higienizar al máximo la superficie tratada, disolviendo la suciedad y eliminando la grasa, los gérmenes y los ácaros, pero sobre todo permite eliminar la humedad en exceso que ha dejado el vapor y reducir el tiempo de las operaciones de limpieza.
ATENCIÓN: Para mayor seguridad, antes de usar el aparato en superficies delicadas y / o con tratamientos especiales con aceite, cera, etc., realice una prueba de suministro de va­por en una parte oculta, dejando que el vapor se seque para verificar que no se han produci­do cambios de color o deformaciones.
en la posición A (ninguna
de vapor.
cepillo multiusos
de vapor.
en la posición
Para evitar que la suciedad presente en el cubo de recogida produzca malos olores (sobre todo en caso de que se hayan aspira­do líquidos y/o la humedad del vapor), se re­comienda vaciarlo y limpiarlo después de cada uso según los modos indicados en el capítulo 17.
9. LIMPIEZA DE ALFOMBRAS Y MOQUETAS
FUNCIÓN SÓLO ASPIRACIÓN Sólo para la aspiración, configurar el
multiusos inserción) pulsando el pedal del mismo.
Durante la aspiración, por motivos de segu­ridad, activar el bloqueo de vapor en la em­puñadura.
Asegurarse de que se hayan realizado las operaciones del capítulo 1 y proceder con la limpieza. Se puede regular la potencia de aspiración utilizando el cursor presente en la empuñadura (4). Sólo para la aspiración, además del cepillo multiusos se puede utilizar el suelos. El de turbina, aumenta la eficacia y la eficiencia en las operaciones de aspiración de las superficies textiles. Está indicado para eliminar cabellos y pelos de animales de alfombras y moquetas.
FUNCIÓN SÓLO VAPOR Sólo para la limpieza con vapor, configurar el cepillo multiusos inserción) pulsando el pedal del mismo. Asegurarse de que se hayan realizado las operaciones del capítulo 2 y proceder con la limpieza. Se puede regular la intensidad del vapor utilizando los botones +/- (ver capítulo 4); para este tipo de superficie, recomendamos
nivel medio
el FUNCIÓN COMBINADA VAPOR /
ASPIRACIÓN para reavivar y secar la superficie Para la limpieza con vapor y aspiración, configurar el cepillo multiusos en la posición A (ninguna inserción) pulsando el pedal del mismo. Asegurarse de que se hayan realizado las operaciones de los capítulos 1 y 2 y proceder con la limpieza. Se puede regular la intensidad del vapor utilizando los botones +/- (ver capítulo 4); para este tipo de superficie, recomendamos
| 82 |
en la posición A (ninguna
cepillo turbo
en la posición A (ninguna
de vapor.
cepillo turbo
, gracias a un sistema
cepillo
de
nivel medio
el Se puede regular la potencia de aspiración utilizando el cursor presente en la empuñadura. El uso combinado de vapor y aspiración permite limpiar al máximo la superficie tratada, disolviendo la suciedad y eliminando la grasa, los gérmenes y los ácaros; además, permite reavivar los colores de las fibras y secar más rápidamente la superficie.
Para evitar que la suciedad presente en el cubo de recogida produzca malos olores (sobre todo en caso de que se hayan aspira­do líquidos y/o se haya utilizado el vapor), se recomienda vaciarlo y limpiarlo después de cada uso según los modos indicados en el capítulo 17.
MODO PROGRAMADO sólo para UNICO MCV80 Para este tipo de superficie existe un programa de limpieza preconfigurado (ver el capítulo 6.2).
de vapor.
10. LIMPIEZA DE CRISTALES, ESPEJOS Y BALDOSAS
ATENCIÓN: Para la limpieza de superficies de cristal en estaciones con temperaturas especialmente bajas, precalentar los crista­les empezando desde una distancia de 50 cm de la superficie.
FUNCIÓN SÓLO VAPOR Asegurarse de que se hayan realizado las operaciones de los capítulos 1 y 2.
10.1 Conectar el cepillo 2 en 1 para cristales y acolchados a la empuñadura o al tubo telescópico. Pulsar y deslizar hacia adelante el cursor presente en el accesorio para extraer el chasis engomado (20).
10.2 Se puede regular la intensidad del vapor utilizando los botones +/- (ver capítulo 4); para este tipo de superficie, recomendamos
nivel medio
el
10.3 Mantener pulsada la tecla del vapor en la empuñadura (15) y vaporizar abundantemente la superficie para disolver la suciedad.
10.4 Activar la aspiración y pasar el cepillo por la superficie para secar. El cepillo 2 en 1 para cristales y acolchados permite completar la limpieza de manera sencilla y rápida, sin restos ni cercos. El uso combinado de vapor y aspiración permite higienizar al máximo la superficie tratada, disolviendo la suciedad y eliminando
de vapor.
la grasa y los gérmenes, pero sobre todo permite secar rápidamente la superficie, reduciendo los tiempos de limpieza.
MODO PROGRAMADO sólo para UNICO MCV80 Para este tipo de superficie existe un programa de limpieza preconfigurado (ver el capítulo 6.2).
11. LIMPIEZA DE LAS TAPICERÍAS (colchones, sofás, interiores de coches, ...)
FUNCIÓN SÓLO ASPIRACIÓN Sólo para la aspiración y dependiendo de la superficie a tratar, conectar la empuñadura a uno de los siguientes accesorios: El cepillo 2en1 para cristales y acolchados extraer la inserción de goma, permite aspirar todo tipo de tejidos de manera práctica y rápida. La lanza de aspiración 2en1 (23) para aspirar en los espacios más reducidos y difíciles de alcanzar. El mini cepillo turbo profundidad las fibras de los tejidos eliminando también pelos y cabellos. Boquilla de aspiración y la suciedad más superficial.
Asegurarse de que se hayan realizado las operaciones del capítulo 1 y proceder con la limpieza. Se puede regular la potencia de aspiración utilizando el cursor presente en la empuñadura (4).
FUNCIÓN SÓLO VAPOR Sólo para la limpieza a vapor, aplicar el cepillo 2en1 para cristales y acolchados funda de esponja aplicada (21). Después, conectar el tubo telescópico.
Ensure that the rubber frame is inside the accessory.
Asegurarse de que se hayan realizado las operaciones del capítulo 2 y proceder con la limpieza. Se puede regular la intensidad del vapor utilizando los botones +/- (ver capítulo 4); para este tipo de superficie, recomendamos
nivel mínimo
el
cepillo 2en1
de vapor.
(en posición 2)
para limpiar en
para eliminar el polvo
a la empuñadura o al
sin
con la
ESPAÑOL
| 83 |
FUNCIÓN COMBINADA VAPOR / ASPIRACIÓN
Para higienizar y secar la superficie
ATENCIÓN: Antes de tratar con vapor pieles o tejidos, consultar las instrucciones del fa­bricante en cuestión y hacer siempre una prueba en una parte que quede oculta o en una muestra. Dejar secar la parte vaporizada para comprobar que no se hayan producido variaciones de color ni deformaciones.
Para la limpieza a vapor y la aspiración, se utiliza el cepillo 2 en 1 para cristales y acolchados con la funda de esponja aplicada (21). Después, conectar el cepillo 2en1 a la empuñadura o al tubo telescópico.
Ensure that the rubber frame is inside the ac­cessory.
Asegurarse de que se hayan realizado las operaciones de los capítulos 1 y 2 y proceder con la limpieza. Se puede regular la intensidad del vapor utilizando los botones +/- (ver capítulo 4); para este tipo de superficie, recomendamos
nivel mínimo
el Se puede utilizar las funciones vapor y aspiración tanto al mismo tiempo como alternándolas. El uso combinado de vapor y aspiración permite higienizar al máximo la superficie tratada, disolviendo la suciedad y eliminando gérmenes y ácaros; además, permite reavivar los colores de las fibras y secar más rápidamente la superficie.
MODO PROGRAMADO
ESPAÑOL
sólo para UNICO MCV85 Para este tipo de superficie existe un programa de limpieza preconfigurado (ver el capítulo 6.1).
de vapor.
12. LIMPIEZA DE GRIFOS, JUNTAS DE BALDOSAS Y PLACAS DE COCCIÓN
FUNCIÓN SÓLO VAPOR Asegurarse de que se hayan llevado a cabo las operaciones del capítulo 2.
12.1 Conectar empuñadura. Para una mayor acción abrasiva, se puede aplicar al concentrador un cepillo redondo con cerdas
12.2 Se puede regular la intensidad del vapor utilizando los botones +/- (ver capítulo 4); para este tipo de superficie, recomendamos
nivel máximo
el
el accesorio concentrador
.
de vapor.
FUNCIÓN COMBINADA VAPOR / ASPIRACIÓN Para higienizar y secar la superficie
12.3 Conectar la accesorio concentrador función de aspiración para aspirar inmediatamente la suciedad eliminada gracias al chorro de vapor concentrado.
Para el modelo MCV85, los diferentes colores de los cepillos permiten asignar a cada color una superficie determinada o un ambiente de­terminado.
MODO PROGRAMADO sólo para UNICO MCV85 Para este tipo de superficie existe un programa de limpieza preconfigurado; ver el capítulo 6.1 (Baño).
boquilla de aspiración al
(22) y activar la
13. LIMPIEZA DE MUEBLES Y SUPERFICIES DELICADAS
FUNCIÓN SÓLO ASPIRACIÓN Sólo para la aspiración, conectar la
aspiración 2en1 (con cerdas) (23). De esta manera se puede eliminar el polvo de las superficies. Asegurarse de que se hayan realizado las operaciones del capítulo 1 y proceder con la limpieza. Se puede regular la potencia de aspiración utilizando el cursor presente en la empuñadura.
FUNCIÓN SÓLO VAPOR Sólo para la limpieza a vapor, asegurarse de que se hayan llevado a cabo las operaciones del capítulo 2. Se puede regular la intensidad del vapor utilizando los botones +/- (ver capítulo 4); para este tipo de superficie, recomendamos
nivel mínimo
el Mantener pulsada la tecla del vapor en la empuñadura y dirigir el chorro hacia un paño. Utilizar el paño vaporizado para limpiar la superficie evitando insistir en el mismo punto.
ATENCIÓN: No dirigir nunca el chorro de va­por directamente a superficie.
ATENCIÓN: Antes de tratar la superficie, realizar siempre una prueba en una parte
a la
oculta y ver cómo reacciona al tratamiento de vapor.
a la empuñadura en posición 1
de vapor.
lanza de
| 84 |
14. OTROS USOS GENERALES
ATENCIÓN: Antes de tratar la superficie, realizar siempre una prueba en una parte oculta y ver cómo reacciona al tratamiento de vapor.
14.1 REAVIVAR LAS CORTINAS Es posible eliminar los ácaros y el polvo de las cortinas y sobrecortinas vaporizando el tejido directamente con la empuñadura. El vapor es capaz de eliminar los olores y reavivar los colores, disminuyendo la frecuencia de los lavados de los tejidos. Para estas superficies, regular el vapor en el nivel mínimo
14.2 ELIMINAR MANCHAS DE ALFOMBRAS Y TAPICERÍAS
.
ATENCIÓN: Vapor. ¡Peligro de quemaduras!
Conectar el accesorio concentrador sin cepillo redondo con cerdas, dirigir el vapor directamente hacia la mancha con la máxima inclinación posible (nunca en vertical respecto a la superficie que se debe tratar) y colocar un paño alrededor de la mancha para recoger la suciedad esparcida por la presión del vapor. Para estas superficies, regular el vapor en el nivel mínimo Conectar la boquilla de aspiración al accesorio concentrador y activar la función aspiración para aspirar la suciedad.
14.3 CUIDADO DE PLANTAS Y HUMIDIFICACIÓN DE AMBIENTES Para el cuidado de las plantas del hogar, es posible quitar el polvo de las hojas vaporizando la superficie directamente por la empuñadura. Regular el vapor en el mínimo mínima de 50 cm. De este modo las plantas respiran mejor y están más limpias y brillantes. Además, se puede usar el vapor para ventilar los ambientes, sobre todo donde haya fumadores.
.
nivel
y vaporizar desde una distancia
15. FALTA DE AGUA
La falta de agua en el depósito se visualiza con el encendido del indicador en el panel de mandos (piloto del grifo) y se señala con un aviso acústico. Para seguir limpiando con el vapor, es suficiente abrir la tapa del depósito y añadir agua (10).
Para únicamente aspirar superficies, no es necesario llenar el depósito: es suficiente apagar la caldera.
16. MANTENIMIENTO GENERAL
Asegurarse de que el aparato esté apagado y desconectado de la alimentación eléctrica (24). Para la limpieza exterior del aparato, utilizar exclusivamente un paño húmedo con agua del grifo. Todos los accesorios pueden limpiarse con agua corriente asegurándose de que estén completamente secos antes del uso siguiente. No utilizar detergentes de ningún tipo. Los paños en dotación se pueden lavar siguiendo las instrucciones presentes en la etiqueta.
17. LIMPIEZA DEL CUBO DE RECOGIDA (mantenimiento ordinario)
17.1 Asegurarse de que el aparato esté apagado y desconectado de la alimentación eléctrica (24).
17.2 Desenganchar el cubo de recogida y extraerlo (25).
17.3 Agarrar el asa superior y girarla en sentido horario (26).
17.4 Extraer lentamente el grupo de filtro tirando hacia arriba y vaciar el cubo en un recipiente adecuado (26-27).
17.5 Lavar el depósito y el grupo de filtro exclusivamente con agua corriente (28-29). Sacudir para quitar el agua en exceso. Esta operación se recomienda sobre todo en caso de que se hayan aspirado líquidos y/o se haya utilizado el aparato con la función combinada vapor / aspiración para secar las superficies.
17.6 Volver a montarlo todo siguiendo el proceso contrario (30). El grupo de filtro de UNICO no necesita secado: ya está listo para el uso sin tiempos de espera inútiles; sin embargo, antes de la conservación, recomendamos un secado rápido del filtro y del cubo con un paño para evitar la formación de malos olores. Realizar el vaciado del cubo de recogida cada vez que se alcance el nivel MAX (9) y al final de cada uso. Se recomienda vaciar el cubo al final de cada uso, antes de guardar el aparato, para evitar la formación de malos olores.
ESPAÑOL
| 85 |
ATENCIÓN: En caso de formación de espu­ma en el cubo de recogida (normalmente debida a la presencia de detergentes en las superficies), realizar inmediatamente el va­ciado y la limpieza completa según los mo­dos que aparecen en los capítulo 17, 18 y 22.
18. LIMPIEZA DE LOS FILTROS (mantenimiento extraordinario)
18.1 Asegurarse de que el aparato esté apagado y desconectado de la alimentación eléctrica (24).
18.2 Desenganchar y extraer el cubo de recogida (25).
18.3 Bajar el asa del grupo de filtro y girar la tapa para que los dos triángulos coincidan (33).
18.4 Levantar la tapa tirando hacia arriba y extraer el filtro de red (35).
18.5 Agarrar el asa del grupo multiciclónico y tirar hacia arriba. (36)
18.6 Lavar el filtro de red (37) y el grupo multiciclónico exclusivamente con agua corriente (38).
18.7 Escurrir el filtro de red (37) y volver a montarlo todo siguiendo el procedimiento contrario, asegurándose de que la parte con la red del filtro esté orientada hacia arriba.
18.8 Extraer el filtro HEPA situado en el cuerpo del aparato desenganchándolo de la palanca específica (39).
18.9 Enjuagar el filtro HEPA exclusivamente debajo del agua corriente y sacudir delicadamente para eliminar posibles residuos de suciedad y el agua en exceso; antes de volver a introducir el filtro en el
ESPAÑOL
aparato, dejar secar de manera natural lejos de fuentes de luz y calor por lo menos durante 24 horas (40).
ATENCIÓN: Durante el procedimiento de limpieza, comprobar el estado de los filtros. Realizar la sustitución de los filtros cuando estén visiblemente dañados.
La limpieza completa de los filtros debe realizarse aproximadamente dos veces al año. En caso de que el aparato se utilice con frecuencia para la aspiración de suciedad líquida, esta operación se debe realizar con mayor frecuencia.
19. LIMPIEZA DE LA CALDERA (mantenimiento extraordinario)
ATENCIÓN: Vapor. ¡Peligro de quemaduras!
ATENCIÓN: ¡Peligro de quemaduras! Para realizar cualquier operación de acceso a la caldera (retirada del tapón, llenado, vacia­do) asegurarse de haber apagado el aparato mediante el interruptor correspondiente y de que lleve desconectado de la red eléctri­ca al menos 2 horas.
Dotarse de una llave Allen nº 6. Para mantener las máximas prestaciones, limpiar la caldera una vez al año y/o cada 50 usos intensivos.
19.1 Vaciar completamente el depósito y quitar el cubo de recogida.
19.2 Colocar el aparato de lado y quitar la tapa con la ayuda de una moneda (41).
19.3 Desenroscar el tapón de la caldera con la ayuda de una llave Allen nº 6 (42).
19.4 Echar en la caldera 200 ml de agua del grifo.
ATENCIÓN: No superar la cantidad de agua in­dicada y echarla lentamente dentro de la cal­dera, asegurándose de que no se desborde.
19.5 Enjuagar la caldera y echar el agua en el lavabo o en un recipiente específico para agua sucia. Si el agua está muy sucia, repetir la operación hasta que el agua quede limpia (43).
19.6 Introducir en la caldera 200 ml de agua y volver a enroscar el tapón, asegurándose de que esté presente también la junta y esté enroscado correctamente. Volver a aplicar la tapa.
19.7 Volver a llenar el depósito de agua y cerrar la tapa.
19.8 Volver a poner en funcionamiento el aparato. Antes de volver a utilizar el vapor para la limpieza, dirigir el chorro hacia el lavabo u otro recipiente hasta que el vapor se haya limpiado completamente.
20. LIMPIEZA DEL MINI CEPILLO TURBO (mantenimiento extraordinario)
| 86 |
20.1 Girar la abrazadera y extraer la parte superior del mini cepillo turbo.
20.2 Limpiar el interior del cepillo y volverlo a cerrar siguiendo el procedimiento contrario.
21. LIMPIEZA DEL CEPILLO TURBO DE SUELOS (mantenimiento extraordinario)
21.1 Quitar la tapa y limpiar el interior del cepillo.
21.2 Volver a cerrar la boquilla siguiendo el proceso contrario.
22. LIMPIEZA DE LOS TUBOS DE ASPIRACIÓN (mantenimiento extraordinario)
22.1 Encender el aparato pulsando el interruptor general.
22.2 Aspirar 0,5 l de agua limpia de un recipiente (44) y vaciar el cubo de recogida.
22.3 Repetir la operación hasta que el agua del cubo de recogida esté lo suficientemente limpia.
22.4 Con el cubo de recogida limpio y sin agua, aspirar el aire para permitir el secado completo de los tubos durante por lo menos 5 minutos.
22.5 Comprobar que el cubo de recogida y los filtros estén completamente secos.
22.6 Asegurarse de que no haya obstrucciones en los tubos, utilizando el cepillo para la limpieza:
de que no haya obstrucciones y/o cuerpos extraños que puedan bloquear el flujo de aspiración. Realizar la misma operación en el lado del filtro Hepa.
Limpieza del conducto entre el cubo y el
3 -
cuerpo de la máquina (lado filtro Hepa): Realizar la operación de limpieza introduciendo el cepillo en el conducto, asegurándose de que no haya obstrucciones. Se recomienda realizar la limpieza de los tubos cada vez que se limpien los filtros después de cada uso intensivo del producto.
23. SUSTITUCIÓN DE INSERCIONES
DE GOMA DEL CEPILLO
MULTIUSOS
(mantenimiento extraordinario)
Los listones de goma del cepillo multiusos, cuando se consumen, se pueden cambiar por los de recambio. Las inserciones de goma son dos:
- uno con la letra (F), que se introduce en la parte anterior del cepillo.
- otro con la letra (R), que se introduce en la parte posterior del cepillo. Para sustituirlo, seguir los pasos siguientes:
F
R
23.1 Poner el cepillo multiusos en la posición B y volcarlo.
23.2 Desplazar hacia la izquierda la inserción de goma. Después, levantarla hacia arriba.
23.3 Conectar la nueva inserción de goma siguiendo el procedimiento contrario.
ATENCIÓN: Las inserciones de goma se de­ben introducir con la parte estriada hacia el exterior del cepillo.
ESTRÍAS
F
R
ESPAÑOL
1
Limpieza del conducto por el lado de la
­empuñadura: limpieza en el extremo de la empuñadura, asegurándose de que no haya obstrucciones y/o cuerpos extraños que puedan bloquear la aspiración.
Limpieza del conducto entre el cubo y la
2 ­conexión de la funda: para la limpieza en el conducto donde se conecta el tubo de aspiración asegurándose
2
introducir el cepillo para la
3
introducir el cepillo
Las inserciones de goma están en venta en los Centros de Asistencia Técnica autorizados de Polti.
24. JUNTAS DE RECAMBIO
Comprobar periódicamente el estado de la junta en la empuñadura de la funda y en el tubo telescópico. Si es necesario, sustituirla con la pieza de recambio correspondiente,
| 87 |
del siguiente modo:
- Quitar la junta dañada. Introducir la junta nueva, aplicán-
-
ola en la boquilla del vapor y em-
d
ujarla hasta su alojamiento.
p Lubricar la junta con grasa silico-
­nada o vaselina. Como alternativa pueden usarse pequeñas cantida-
es de aceites vegetales.
d
25. CONSERVACIÓN
25.1 Apagar el aparato y desconectarlo de la red eléctrica.
25.2 Tirar ligeramente hacia uno mismo el cable de alimentación para activar el enrollado automático, acompañándolo delicadamente a su alojamiento.
25.3 Se puede guardar el conjunto de tubo y manguera en el cuerpo del aparato deslizando el cepillo multiusos en el sistema de estacionamiento situado en el aparato (45).
ATENCIÓN: No levantar el aparato con el tu­bo telescópico y el cepillo en posición de estacionamiento.
Antes de la conservación, recomendamos un secado rápido del filtro y del cubo con un paño para evitar la formación de malos olores.
26. FRESCOASPIRA
FrescoAspira es un desodorante para ambientes que contiene esencias naturales. Durante su uso, libera un fresco perfume en cada ambiente. Cómo realizar la introducción / sustitución de
ESPAÑOL
Frescoaspira:
26.1 Asegurarse de que el aparato esté apagado y desconectado de la alimentación eléctrica.
26.2 Desenganchar y extraer el depósito de recogida.
26.3 Insertar FrescoAspira en el espacio dedicado, en el filtro HEPA (46).
26.4 Montar todo nuevamente siguiendo el procedimiento inverso. Se recomienda cambiar cada 2 meses o, en todo caso, cuando se haya terminado el perfume del ambientador.
FrescoAspira está en venta en las tiendas de electrodomésticos, en los Centros de Asistencia Técnica autorizados de Polti y en la página web www.polti.com.
| 88 |
27. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS - SUGERENCIAS
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
NICO no se enciende. Ausencia de tensión eléctrica. Controlar el cable, el enchufe y la toma.
U
El motor está revolucionado / aspira
oco.
p
UNICO no aspira / la aspiración es reducida.
Presencia de agua debajo del apara­to durante la aspiración de líquidos y/o suciedad húmeda.
UNICO no suministra vapor. Interruptor de caldera apagado.
El selector del cepillo multiusos no funciona.
Tubos o accesorios obstrui-
os.
d
Cubo de recogida lleno o no introducido correctamente.
a regulación de la aspiración
L está situada en el mo.
Cubo de recogida o tubo de
spiración no introducidos
a correctamente
Filtros obturados.
Conductos de aspiración ob­struidos.
Los líquidos del cubo de recogi­da han superado el nivel MAX.
Presencia de espuma en el cu­bo de recogida.
Falta de agua en la caldera.
Tubo de vapor no introducido.
Bloqueo de vapor activado.
La caldera aún no está bajo presión.
El soporte con paño para la limpieza de vapor está monta­do en el cepillo.
nivel míni-
Apagar el aparato, desconectar el en-
hufe y eliminar posibles obstruccio-
c
es de conductos y accesorios.
n
Vaciar el cubo de recogida e introdu­cirlo correctamente.
egular la aspiración mediante el cur-
R sor específico presente en la empuña-
ura.
d
Introducir correctamente el depósito
e recogida y/o comprobar la correc-
d ta introducción del tubo flexible de aspiración.
Proceder con la limpieza de los filtros según lo descrito en el capítulo 14.
Realizar la limpieza de los conductos como se indica en el capítulo 22.
Vaciar el cubo de recogida.
Seguir las instrucciones de limpieza de los capítulos 17 - 18 y 14.
Encender la tecla de la caldera.
Introducir el agua en el depósito como se indica en el capítulo 15.
Conectar el tubo de vapor al tubo flexible de aspiración, enganchando los botones automáticos; conectar el tubo de vapor al aparato y a la em­puñadura (según el capítulo 2 y la ilu­stración de la pág. 2).
Desactivar el bloqueo de vapor en la empuñadura.
Esperar a que el piloto del vapor deje de parpadear.
Extraer el soporte con paño del cepil­lo.
ESPAÑOL
En el modo de programas, al final de la aspiración no ha habido tiempo para terminar el secado.
Durante las operaciones de limpieza quedan líneas o restos de suciedad.
El secado del suelo duro no es uniforme.
Paso demasiado lento por las superficies.
El cepillo multiusos está sucio. Limpiar el cepillo multiusos lavándolo
Las inserciones de goma están consumidas.
En el modo de programas, siempre se puede activar la aspiración pulsando la tecla de aspiración.
bajo el agua corriente y esperar a que se seque completamente antes de un nuevo uso.
Sustituir las inserciones como se indi­ca en el capítulo 23.
| 89 |
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
El aparato tiene presión, pero sale poco vapor.
El vapor está regulado en el nivel mínimo.
Pulsar la tecla de regulación de vapor (+) para aumentar el flujo de salida.
l encender la aspiración sale mal
A
lor.
o
l suministro de vapor está mezcla-
E do con gotas de agua.
l soporte con paño para la limpieza
E
on vapor no se engancha al cepillo.
c
El montaje de los accesorios resulta difícil.
Salida de vapor o condensación en­tre la empuñadura y el tubo telescó­pico.
La bomba de llenado de la caldera sigue funcionando.
Al final de la aspiración de líquidos, quedan restos de líquidos en el sue­lo.
ubo de recogida sucio o de-
C
asiado mojado.
m
l tubo de vapor y/o el tubo
E telescópico están fríos.
l cepillo está en posición B o
E
.
C
Las guarniciones de cierre producen roce.
Juntas desgastadas, cortadas o ausentes.
Presencia de aire en el circuito de la caldera.
El líquido se para en los tubos.
Pavimento todavía sin secar.
ealizar la limpieza del cubo de reco-
R
ida como se indica en el capítulo 13
g
, simplemente, secarlo. Si el olor per-
o
iste, realizar la limpieza completa de-
s
crita en los capítulos 13, 14 y 17.
s
irigir el chorro de vapor hacia un
D paño para calentar los tubos.
onfigurar el cepillo multiusos en la
C
osición A.
p
Lubricar las juntas de cierre con grasa siliconada o vaselina. Como alternati­va, con pequeñas cantidades de acei­tes vegetales.
Sustituir las juntas como se indica en el capítulo 24.
Apagar el aparato y dejarlo enfriar; después, repetir las operaciones de­scritas en el capítulo 1
Aspirar aire durante unos segundos para permitir el desplazamiento de los líquidos en el depósito de recogida.
Repetir la operación de aspiración.
ALARMAS CAUSA SOLUCIÓN
-El piloto de falta de agua par­padea.
-Señal acústica fija.
ESPAÑOL
-Leds de programas intermi­tentes.
er
led de regulación de va-
- El 1 por parpadea.
-El piloto de falta de agua par­padea.
-Señal acústica fija.
-Leds de programas intermiten­tes.
o
- El 2
led de regulación de va-
por parpadea.
-El piloto de falta de agua par­padea.
-Señal acústica fija.
-Leds de programas intermi­tentes.
-El 3erled de regulación de va­por parpadea.
Anomalía caldera.
La caldera no alcanza la tempera­tura desea­da.
La bomba sigue car­gando agua.
Apagar unos minutos el apa­rato y después volverlo a en­cender. Si vuelve a surgir el problema, acudir a un centro de asistencia autorizado.
Apagar unos minutos el apa­rato y después volverlo a en­cender. Si vuelve a surgir el problema, acudir a un centro de asistencia autorizado.
Apagar unos minutos el apa­rato y después volverlo a en­cender. Si vuelve a surgir el problema, acudir a un centro de asistencia autorizado.
En caso de que los problemas detectados persistan, acudir a un Centro de Asistencia Autorizado Polti (www.polti.com para la lista actualizada) o al Servicio de Atención al Cliente.
| 90 |
GARANTÍA
Este aparato está destinado a un uso exclusivamente doméstico. Tiene garantía de dos años a partir de la fecha de compra por defectos de conformidad presentes en el momento de la entrega de los bienes; la fecha de compra debe ser comprobada con un documento válido a efectos fiscales emitido por el vendedor. En caso de reparación, el aparato deberá ir acompañado del comprobante fiscal de compra. La presente garantía no afecta a los derechos del consumidor derivados de la Directiva Europea 99/44/CE sobre algunos aspectos de la venta y de las garantías sobre los bienes de consumo, derechos que el consumidor deberá hacer valer ante el propio vendedor. La presente garantía es válida en los países que acatan la Directiva Europea 99/44/CE. En los otros países resultan válidas las normativas locales en materia de garantía.
LA GARANTÍA CUBRE Durante el periodo de garantía, Polti garantiza la reparación gratuita de los productos que presenten un defecto de fabricación o un vicio de origen sin ningún gasto para el cliente en lo que respecta a la mano de obra o al material. En caso de defectos no reparables, Polti puede ofrecer al cliente la sustitución gratuita del producto.
Para beneficiarse de la garantía, el consumidor deberá dirigirse a uno de los Centros de Asistencia Técnica Autorizados de Polti con el justificante de compra expedido por el vendedor a efectos fiscales, que demostrará la fecha de compra del producto. En ausencia del justificante de compra del producto con la indicación de la fecha de compra, las intervenciones correrán a cargo del cliente. Conservar con cuidado el justificante de compra durante todo el periodo de la garantía.
LA GARANTÍA NO CUBRE
Cada avería o daño que no derive de un defecto de fabricación
Las averías debidas a uso indebido y diferente del indicado en el manual de instrucciones, parte integrante del contrato de venta del producto;
Las averías provocadas por caso fortuito (incendios, cortocircuitos) o por hechos imputables a terceros (manipulaciones).
Los daños causados por el uso de componentes distintos de los originales Polti o por reparaciones o alteraciones efectuadas por personal o por centros de asistencia no autorizados por Polti.
Los daños causados por el usuario.
Las piezas (filtros, cepillos, mangueras, batería, etc.) dañadas por el consumo (bienes fungibles) o por un desgaste normal.
Posibles daños causados por la cal.
Averías debidas a falta de mantenimiento/limpieza según las instrucciones del fabricante.
El montaje de accesorios no originales Polti, modificados o no adaptados al aparato.
El uso indebido y/o no conforme a las instrucciones de uso y a cualquier otra advertencia, disposición contenida en el presente manual, invalida la garantía.
Polti declina toda responsabilidad por los daños que puedan provocarse directamente o indirectamente a personas, cosas o animales a causa del incumplimiento de las prescripciones indicadas en el manual de instrucciones en lo que respecta a las advertencias de uso y el mantenimiento del producto.
Para consultar la lista actualizada de los Centros de Asistencia Técnica Autorizados de Polti, visitar la página web www.polti.com
ESPAÑOL
| 91 |
ESPAÑOL
| 92 |
WILLKOMMEN IN DER WELT VON UNICO
DER MULTIFUNKTIONSSTAUBSAUGER, DER SAUGT, MIT DAMPF HYGIENISCH REINIGT UND
WOBEI DIE ÜBERFLÜSSIGE FEUCHTIGKEIT VON ALLEN OBERFLÄCHEN ENTFERNT WIRD
UNICO TÖTET 99,99 PROZENT DER KEIME UND BAKTERIEN AB UND ENTFERNT DIESE
OHNE DIE VERWENDUNG CHEMISCHER REINIGUNGSMITTEL
TROCKNET,
ZUBEHOER FUER ALLE
BEDUERFNISSE
Wenn Sie unsere Webseite
www.poltide.de
sich an die besten
Elektrofachgeschäfte wenden,
werden Sie eine große Anzahl
an Zubehör finden, die die Gebrauchsleistung unserer
Produkte noch zusätzlich
verstärken und Ihnen die
Hausreinigung um einiges
erleichtern können. Um die
Kompatibilität Ihres Gerätes zu
überprüfen suchen Sie die
Artikelnummer PAEUXXXX, die
neben dem Produkt zu finden
ist (auf Seite 7-8). Sollte die
Artikelnummer des Zubehörs,
das Sie gerne bestellen würden,
Bedienungsanleitung vorhanden sein, kontaktieren Sie bitte den Kundenservice,
um mehr Informationen zu
besuchen oder
nicht in der
erhalten.
REGISTRIEREN SIE IHR
PRODUKT
Gehen Sie auf unsere Website
www.poltide.de
den Polti-Kundendienst an, um
Ihr Produkt zu registrieren. So
können Sie in den
Teilnehmerländern von einem
speziellen Einstiegsangebot
profitieren, sind immer über die
Neuheiten von Polti informiert
und können Zubehörteile und Verbrauchsmaterial bestellen.
Um Ihr Polti-Produkt registrieren
zu können, ist außer den
persönlichen Daten auch die
Seriennummer (SN) notwendig,
die Sie auf dem silbernen Etikett
auf der Verpackung und auf der
Unterseite des Produktes finden.
Um Zeit zu sparen und die
Seriennummer immer bei der
Hand zu haben, tragen Sie diese
bitte in dem dafür
vorgesehenen Feld auf der
Rückseite dieser
Bedienungsanleitung ein.
oder rufen Sie
| 93 |
OFFIZIELLER
YOUTUBE-KANAL
Möchten Sie mehr wissen? Besu-
chen Sie unseren Youtube-Ka-
nal: www.youtube.com/poltispa.
Suchen Sie das Video zum Ge-
brauch von Unico, um einen sch-
nellen und einfachen Überblick
über die Funktionen dieses
außergewöhnlichen Geräts zu
erhalten.
Zudem wird Ihnen die Video-An-
leitung beim Gebrauch von Uni-
co von der Vorbereitung zum
Gebrauch bis zu einfachen War-
tungseingriffen behilflich sein. Abonnieren Sie unseren Kanal,
damit Sie immer über unsere ak-
tuellsten Videos informiert sind!
ACHTUNG: Die Sicherheitsbestim­mungen finden Sie exklusiv in die-
ser Bedienungsanleitung.
DEUTSCH
SICHERHEITSHINWEISE
WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN
ACHTUNG! VOR DEM GEBRAUCH DES GERÄTS ALLE ANWEISUNGEN UND HINWEISE
IN DIESER ANLEITUNG
UND AN DIESEM GERÄT LESEN.
Für eventuelle Unfälle, die auf einen unsachgemäßen Gebrauch dieses Geräts zurückzuführen sind, lehnt Polti S.p.A jegliche Haftung ab. Unter bestimmungsgemäßem Gebrauch ist nur die in der vorliegenden Bedienungsanleitung beschriebene Verwendung zu verstehen. Jeder nicht mit den vorliegenden Anweisungen übereinstimmende Gebrauch führt zum Erlöschen der Garantie.
SICHERHEITSSYMBOLE:
ACHTUNG: Hohe Temperatur. Verbrennungsgefahr! Wenn auf dem Produkt angegeben, die Produktteile nicht berühren, da diese heiß sind.
ACHTUNG: Dampf. Verbrennungsgefahr!
Dieses Gerät kann sehr heiß werden. Bei falschem Gebrauch kann es zu Verbrennungen kommen.
• Niemals andere Demontage- oder Wartungsarbeiten
vornehmen, als in den vorliegenden Hinweisen angegeben. Bei Defekten oder Störungen niemals auf eigene Initiative Reparaturarbeiten vornehmen. Bei versehentlichem Stoß, Fall, Schaden und Fallen ins Wasser des Geräts könnte dieses
DEUTSCH
nicht mehr sicher sein. Bei falschen und unzulässigen Eingriffen besteht Unfallgefahr. Immer die autorisierten Kundendienstzentren kontaktieren.
• Dieses Gerät darf nicht verwendet werden, wenn es fallen
gelassen wurde, offensichtliche Schäden aufweist oder Wasser austritt.
• Der Stecker muss aus der Steckdose gezogen werden, bevor
| 94 |
der Behälter/Kessel mit Wasser befüllt wird.
• Bei jedweder Wartungs- oder Reinigungsarbeit mit Zugriff
auf den Dampfkessel sicherstellen, dass das Gerät mit den entsprechenden Schaltern ausgeschaltet und seit mindestens 2 Stunden vom Stromnetz getrennt wurde.
• Das Gerät kann von Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensoriellen oder geistigen Fähigkeiten verwendet werden oder die nicht über die nötige Erfahrung oder ausreichenden Kenntnisse verfügen, sofern sie beaufsichtigt oder über den sicheren Gebrauch des Geräts und die damit verbundenen Gefahren unterwiesen wurden. Lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
• Das Gerät ist von Kindern fernzuhalten wenn es eingeschaltet
ist oder sich abkühlt.
• Alle Bestandteile der Verpackung fern von Kindern halten, sie
sind kein Spielzeug. Den Kunststoffbeutel fern von Kindern halten: es besteht Erstickungsgefahr.
• Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt sein, sobald es an das
Stromnetz angeschlossen ist.
• Die Flüssigkeit oder der Dampf darf nicht auf Betriebsmittel,
die elektrische Bauteile enthalten, gerichtet werden wie z.B. den Innenraum von Öfen.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für die häusliche Benutzung im
Innenbereich bestimmt. Um Unfallgefahr durch Brand, Stromschlag, Unfälle, Verbrennungen sowohl beim Gebrauch, als auch bei Vorbereitungs-, Wartungs- und Verstauarbeiten zu reduzieren, immer die in der vorliegenden Bedienungsanleitung angegebenen grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen beachten.
GEFAHREN DURCH ELEKTRIZITÄT - STROMSCHLAG
• Die Erdungsanlage und der hochempfindliche Fehlerstrom
Schutzschalter mit Leitungsschutz Ihrer Haushalts­Stromanlage sind eine Garantie für die sichere Verwendung Ihrer Elektrogeräte. Kontrollieren Sie daher für Ihre Sicherheit, dass die Stromanlage, an die das Gerät angeschlossen ist, den
| 95 |
DEUTSCH
geltenden gesetzlichen Vorschriften entspricht.
• Das Gerät nicht an das Stromnetz anschließen, wenn die
Spannung (Volt) nicht der Spannung des verwendeten Haushalts-Stromkreises entspricht.
• Die Steckdosen nicht durch Doppel- und/oder
Adapterstecker überlasten. Das Gerät nur an Einzelsteckdosen anschließen, in die der mitgelieferte Stecker passt.
• Keine nicht entsprechend bemessenen, nicht normgerechten
elektrischen Verlängerungskabel verwenden. Diese könnten potenziell zu Überhitzung und damit verbundenem Kurzschluss, Brand, Unterbrechung der Stromzufuhr und Anlagenschaden führen. Ausschließlich zertifizierte und entsprechend bemessene Verlängerungskabel verwenden, die für 16A vorgesehen und geerdet sind.
• Bevor das Gerät vom Stromnetz getrennt wird, das Gerät
immer mit dem dazu bestimmten Schalter ausschalten.
• Um den Stecker von der Steckdose zu trennen, nicht am
Stromkabel ziehen, sondern direkt am Stecker herausziehen, um die Steckdose und das Kabel nicht zu beschädigen.
• Immer den Stecker aus der Steckdose entfernen, wenn das
Gerät nicht in Betrieb ist bzw. vor jeder Vorbereitungs-, Wartungs- und Reinigungsarbeit.
• Das Kabel komplett vom Kabelaufwickler abwickeln, bevor
das Gerät an das Stromnetz angeschlossen und in Betrieb genommen wird. Das Gerät immer nur mit komplett abgewickeltem Kabel verwenden.
• Das Kabel weder ziehen noch daran reißen oder Spannungen
aussetzen (verdrehen, quetschen oder dehnen). Das Kabel von heißen und/oder scharfen Flächen und Teilen fernhalten. Vermeiden, dass das Kabel durch Türen und Klappen
DEUTSCH
gequetscht wird. Das Kabel nicht über Kanten ziehen. Vermeiden, dass auf das Kabel getreten werden kann. Das Netzkabel nicht um das Gerät wickeln und besonders dann nicht, wenn das Gerät heiß ist. Das Abstellen des Geräts auf dem Stromkabel kann Gefahren verursachen.
• Nicht den Stromkabelstecker auswechseln.
• Beschädigte Kabel zur Gewährleistung der Sicherheit
| 96 |
ausschließlich vom Hersteller, von Mitarbeitern des Kundenservice oder von sonstigem qualifiziertem Personal austauschen lassen. Das Gerät nicht verwenden, wenn das Stromkabel beschädigt ist.
• Das Gerät nicht barfuß und/oder verwenden, wenn Körper
oder Füße nass sind.
• Das Gerät nicht in der Nähe von mit Wasser gefüllten
Behältnissen, wie Spülbecken, Badewannen und Schwimmbädern verwenden.
• Niemals das Gerät mit Kabel in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen.
GEFAHREN DURCH GEBRAUCH DES PRODUKTS – VERLETZUNGEN / VERBRENNUNGEN
• Das Gerät darf nicht in Umgebungen mit Explosionsgefahr
und bei Vorhandensein von Giftstoffen verwendet werden.
• In den Dampfkessel dürfen keine Giftstoffe, Säuren,
Lösungsmittel, Reinigungsmittel, ätzende Stoffe und/oder explosive Flüssigkeiten und Parfums gefüllt werden.
• In den Dampfkessel ausschließlich Wasser oder
Wassergemische füllen, wie in Kapitel „Verwendung des richtigen Wassers“ beschrieben ist.
• Weder Giftstoffe, Säuren, Lösungsmittel, Reinigungsmittel
und ätzende Stoffe absaugen noch auf diese den Dampfstrahl richten. Gefährliche Stoffe müssen gemäß den Angaben der jeweiligen Hersteller dieser Stoffe behandelt und entfernt werden.
• Weder explosive Pulver und Flüssigkeiten,
Kohlenwasserstoffe, brennende und/oder glühende Gegenstände absaugen noch auf diese den Dampfstrahl richten.
• Vermeiden Sie es, sich mit jedem Teil des Körpers den
Saugöffnungen oder sich eventuell bewegenden oder rotierenden Bestandteilen zu nähern.
• Nicht an Personen und/oder Tieren verwenden.
• Für den Transport den dafür vorgesehenen Tragegriff
benutzen. Nicht am Stromkabel ziehen. Das Stromkabel nicht als Griffersatz verwenden. Das Gerät nicht über das
DEUTSCH
| 97 |
Stromkabel oder die Dampf-/Saugrohre anheben. Das Gerät nicht über den Griff des Sammelbehälters anheben.
• Das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen, wie Kaminen,
Öfen und Backöfen aufstellen.
• Das Produkt nicht in der Nähe von elektromagnetischen
Feldern wie Induktionskochfeldern positionieren.
• Das Kabel aufwickeln, wenn das Gerät nicht in Verwendung
ist.
• Die Öffnungen und Gitter am Gerät nicht verstopfen.
• Bei der Treppenreinigung muss das Gerät auf einer
niedrigeren Stufe als der Benutzer selbst stehen.
• Den Dampfstrahl auf keinen Körperteil von Personen und
Tieren richten.
• Den Dampfstrahl nicht auf Kleidungsstücke richten.
• Tücher, Lappen und Stoffe, die mit Tiefendampfreinigung
behandelt wurden, können sehr hohe Temperaturen über 100°C erreichen. Einige Minuten warten und danach prüfen, ob diese abgekühlt sind, bevor sie verwendet werden. Daher Hautkontakt vermeiden, wenn diese soeben dampfbehandelt worden sind.
• Beim Gebrauch das Gerät waagerecht halten und auf stabile
Oberflächen stellen.
• Die Dampfsperre am Griff garantiert mehr Sicherheit, die eine
ungewollte, versehentliche Aktivierung der Dampfabgabe durch Kinder oder Personen, die mit der Funktionsweise nicht vertraut sind, verhindert. Wenn der Dampf nicht eingesetzt wird, die Dampfsperre einschalten. Um die Dampfabgabe fortzusetzen, dieselbe Taste erneut auf ihre anfängliche Position stellen.
DEUTSCH
| 98 |
SACHGEMÄSSE VERWENDUNG
MAX
0.8 L
DES PRODUKTS
Unico MCV85_Total Clean & Turbo und MCV80_Total Clean & Turbo sliche Benutzung im Innenbereich als Flüs­sigkeits- und Staubsauger entsprechend den in dieser Gebrauchsanleitung beschriebenen Vorschriften und Anweisungen bestimmt. Sie entfernen trockene und/oder nasse (schmut­zige) Stoffe von Oberflächen durch den Ein­satz von Dampf. Diese Anweisungen bitte aufmerksam lesen und aufbewahren. Im Fall des Verlusts kann die vorliegende Gebrauch­sanweisung auf der Webseite www.polti.com eingesehen bzw. von dieser heruntergeladen werden. Nur Schmutz im Wohnbereich aufsaugen. Nicht direkt aus mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten gefüllten Behältnissen absau­gen, ausgenommen die in Kapitel 22 angege­benen außerordentlichen Wartungseingriffe. Nur kleine, auf Flächen verteilte Wassermen­gen absaugen, höchstens aber so viel wie in der vorliegenden Bedienungsanleitung be­schrieben. Häufig den Stand des Sammelbehälters für trockenen und feuchten Schmutz kontrollie­ren und sicherstellen, dass der zulässige chststand Sammelbehälter) nicht überschritten wird.
Nicht zum Saugen von Abfällen, Gips, Zement und Baustellen- sowie Vermauerungsresten verwenden. Nicht zum Saugen auf Gartenerdreich, -sand oder -erde usw. verwenden. Nicht zum Saugen von Asche, Ruß und Ver­brennungsrückständen verwenden (Kamin, Grill usw.). Nicht zum Saugen von Tonerstaub und Tinte von Druckern, Faxgeräten oder Fotokopie­rern verwenden. Nicht zum Saugen von spitzen, scharfen oder festen Gegenständen verwenden. Dank der Dampfleistung von Unico können schon bei den ersten Durchgängen optimale Ergebnisse erzielt werden. Daher übermäßi­ges Reiben auf den Oberflächen vermeiden. Das Gerät funktioniert nur mit eingesetztem Sammelbehälter und allen seinen Komponen­ten einwandfrei.
(0,8 l, Markierung „MAX“ auf dem
sind für die häu-
Hö-
Das Gerät nicht mit dem Teleskoprohr und der Bürste in der Halterung anheben. Das Gerät nicht über den Griff des Sammel­behälters anheben. Das Gerät niemals der Witterung aussetzen.
Unter bestimmungsgemäßem Gebrauch ist nur die in der vorliegenden Bedienungsanlei­tung beschriebene Verwendung zu ver­stehen. Jedwede andere Verwendung kann zur Beschädigung des Geräts und zum Garan­tieverfall führen. Von unabhängigen Drittlabors durchgeführte Prüfungen belegen, dass Unico 99,99 Prozent der Keime und Bakterien abtötet und ent­fernt, wenn er nach den in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen mit einem einge­setzten Mikrofasertuch und für eine ununter­brochene Betriebsdauer von 15 Sekunden ein­gesetzt wird. Technische, optische und Herstellungsdaten können von POLTI S.p.A. ohne Vorankündi­gung geändert werden, wenn sich dies als nützlich erweisen sollte. Vor Verlassen der Fabrik werden alle unsere Produkte strengen Abnahmen unterzogen. Daher können im Kessel und im Tank des Unico bereits Wasserreste vorhanden sein.
BENUTZERINFORMATIONEN
Gemäß EU-Richtlinie 2012/19/EU hinsichtlich von Elektro- und Elektronikgeräten, das Gerät nicht mit Hausmüll entsorgen, sondern dieses zu einer offiziellen Müllentsorgungsstelle bringen. Dieses Produkt entspricht der EU-Richtlinie 2011/65/EU.
Das auf dem Gerät dargestellte Symbol des durchgestrichenen Mülleimers gibt an, dass das Produkt
am Ende seiner Nutzungsdauer gesondert vom restlichen Müll zu entsorgen ist. Der Benutzer muss daher das Altgerät zu einem entsprechenden Entsorgungsbetrieb für Elektro- und Elektronikgeräte bringen, oder je nach den im jeweiligen Land geltenden Vorschriften das Altgerät beim Kauf eines ähnlichen Neugerätes beim Händler abgeben. Die angemessene, getrennte Müllsammlung für das anschließende Recycling und somit die umweltfreundliche Behandlung und Entsorgung des nicht mehr verwendeten Geräts trägt zur Vermeidung möglicher schädlicher Wirkungen auf Umwelt und Gesundheit bei und begünstigt das Recycling der Materialien, aus denen das Produkt zusammengesetzt ist. Eine unsachgemäße
| 99 |
DEUTSCH
Entsorgung des Geräts durch den Inhaber wird entsprechend den geltenden Vorschriften strafrechtlich verfolgt.
VERWENDUNG DES RICHTIGEN WASSERS
Unico MCV85_Total Clean & Turbo und MCV80_Total Clean & Turbo Betrieb mit normalem Leitungswasser (mit­tlere Härte zwischen 8 und 20 °f) entworfen. Wenn das Leitungswasser sehr kalkhaltig ist, kein reines demineralisiertes Wasser, sondern eine Mischung aus 50% Leitungswasser und 50% im Handel erhältlichem, demineralisier­tem Wasser verwenden. Hinweis: Erkundigen Sie sich beim zuständi­gen Gemeindeamt oder beim lokalen Wasser­versorgungsamt über die Härte des Wassers. Wenn nur Leitungswasser verwendet wird, kann die Kalkbildung mit dem speziellen Entkalker mit natürlichen Grundstoffen (PAEU0094) vertrieben wird und in den besten Haushaltsgeschäften oder über unsere Website www.polti.com erhältlich ist. Kein destilliertes Wasser, nicht verdünntes demineralisiertes Wasser, Regenwasser oder Wasser mit Zusatzstoffen (wie z.B. Stärke, Parfüm), parfümiertes Wasser oder Wasser verwenden, das von anderen Haushaltsgerä­ten, Wasserenthärtern oder Wasserfilterkrü­gen erzeugt wird. Keine chemischen, natürlichen Substanzen, Reinigungsmittel, Kalklöser usw. in das Gerät füllen. Den Dampfkessel gemäß den Angaben in Ka­pitel 19 reinigen.
reduziert werden, der von Polti
wurden für den
DER DREIFACH-MULTIFUNKTIONS­STAUBSAUGER UNICO
Unico ist ein leistungsstarker Multifunktions­staubsauger, der die Technologie des Mul­tizyklonstaubsaugers mit der Reinigungskraft von Dampf kombiniert. Ein einzigartiges Mul­titasking-Haushaltsgerät, das alle Oberflä­chen im Haus saugt, hygienisch reinigt und
DEUTSCH
trocknet: Böden, Teppiche, Sofas und Polster, Matratzen, Glas und Spiegel, Sanitäranlagen und Kochfelder. Es wurde für tägliche Reini­gungsarbeiten konzipiert und ist ideal als Staubsauger sowie als Dampfreiniger, wenn das ganze Haus geputzt und hygienisch ge­reinigt werden soll.
Kalstop
1. VORBEREITUNG DER VERWEN­DUNG DER SAUGFUNKTION
(muster p.2)
1.1 Das Saugrohr auf den Gerätekörper stecken.
1.2 Das auf die gewünschte Höhe einstellen.
1.3 Die stecken. Empfehlung: leichtern, die Bürste an der Haltevorrichtung einsetzen.
1.4 Das Stromkabel komplett abwickeln und an eine entsprechende Steckdose ansch­ließen (1). Das Gerät immer nur mit komplett abgewickeltem Kabel verwenden.
1.5 Das Gerät durch Drücken des Hauptschal­ters (2) einschalten. Die nebenstehende Kon­trolllampe leuchtet auf. Das Gerät ist betrieb­sbereit. Zum Starten der Saugfunktion die Taste Saugfunktion auf dem Bedienfeld (3) drücken.
1.6 Die Saugleistung kann mit dem Schiebe­schalter am Griff reguliert werden (4).
1.7 Es ist möglich, Unico mit dem Duftmittel FrescoAspira in Plättchenform zu verwenden. Während des Saugens wird ein angenehmer Duft auf Basis natürlicher Essenzen abgege­ben. Siehe Kapitel 26 hinsichtlich der Verwen­dung von FrescoAspira.
Teleskoprohr
Mehrzweckbürste
Um die folgenden Schritte zu er-
Es wird empfohlen, bei Reinigungsarbeiten den entsprechenden Griff zu verwenden, um das Bewegen des Geräts zu erleichtern (5-6). Den Griff nicht zum Anheben des Geräts verwenden.
Es wird empfohlen, das Zubehörfach zu verwenden, das am Gerät (7) oder direkt am Griff (8) befestigt wird, um das Zubehör wäh­rend der Reinigungsarbeiten stets griffbereit zu haben.
ACHTUNG: Der angesaugte Schmutz darf die Markierung MAX am Sammelbehälter ni­cht übersteigen. Diese Markierung bezieht sich sowohl auf den festen, als auch auf den feuchten Schmutz (9). Wenn dieser Höchst­stand erreicht ist, in Kapitel 17 das weitere Vorgehen nachlesen.
am Griff einsetzen und
an das Teleskoprohr
2. VORBEREITUNG DER VERWEN­DUNG DER DAMPFFUNKTION
2.1 Das Dampfrohr am Saugrohr befestigen und dieses anschließend in den Gerätekorpus einsetzen. Dabei prüfen, ob die beiden Stecker an den Enden des Dampfrohrs ver­bunden sind. Ohne das Dampfrohr kann die
| 100 |
Loading...