SPAZZOLA 2 IN 1 VETRI - IMBOTTITI E CUFFIA IN SPUGNA
2-IN-1 GLASS AND UPHOLSTERY BRUSH AND SPONGE CAP
RACLETTE À VITRES 2 EN 1 - ÉLÉMENTS REMBOURRÉS ET COIFFE EN ÉPONGE
CEPILLO 2 EN 1 CRISTALES - TAPICERÍAS Y FUNDA DE ESPONJA
2-IN-1-FENSTER-POLSTERBÜRSTE UND SCHWAMMHAUBE
ESCOVA 2 EM 1 VIDROS - ACOLCHOADOS E TOUCA DE TECIDO
PORTA ACCESSORI INTEGRATO
BUILT-IN ACCESSORIES HOLDER
RANGE-ACCESSOIRES INTEGRÉ
PORTA ACCESORIOS INTEGRADO
INTEGRIERTE ZUBEHÖRHALTERUNG
PORTA ACESSÓRIOS INTEGRADO
LANCIA ASPIRAZIONE 2 IN 1
2-IN-1 SUCTION LANCE
SUCEUR 2 EN 1
LANZA ASPIRACIÓN 2 EN 1
2-IN-1-SAUGDÜSE
LANÇA DE ASPIRAÇÃO 2 EM 1
MINI TURBO SPAZZOLA
MINI TURBO BRUSH
INI TURBO BROSSE
M
INI CEPILLO TURBO
M
MINITURBOBÜRSTE
INITURBO ESCOVA
M
nly MCV85
o
SET SPAZZOLINI COLORATI
SET OF COLOURED BRUSHES
KIT BROSSES COLORÉES
SET DE CEPILLOS DE COLORES
SATZ KLEINE FARBIGE BÜRSTEN
KIT ESCOVINHAS COLORIDAS
MANIGLIA DI SPOSTAMENTO
CARRY HANDLE
POIGNÉE DE DÉPLACEMENT
ASA DE DESPLAZAMIENTO
GRIFF
ALÇA DE DESLOCAMENTO
SPAZZOLINO DI PULIZIA
CLEANING BRUSH
GOUPILLON DE NETTOYAGE
CEPILLO PARA LA LIMPIEZA
REINIGUNGSBÜRSTE
ESCOVA PARA LIMPEZA
GUARNIZIONI DI RICAMBIO
SPARE SEALS
JOINTS DE RECHANGE
JUNTAS DE RECAMBIO
ERSATZDICHTUNGEN
GUARNIÇÕES DE SUBSTITUIÇÃO
N. 3 SPAZZOLINI c/SETOLE NYLON
3 BRUSHES w/ NYLON BRISTLES
PETITES BROSSES a/SOIES EN NYLON
3
CEPILLOS c/CERDAS DE NYLON
3
3 KLEINE BÜRSTEN MIT NYLONBORSTEN
3 ESCOVAS COM CERDAS NYLON
N. 3 SPAZZOLINI COLORATI c/SETOLE NYLON
3 COLOURED BRUSHES w/ NYLON BRISTLES
PETITES BROSSES COLORÉES a/SOIES EN NYLON
3
3 CEPILLOS DE COLORES c/CERDAS DE NYLON
3 BUNTE KLEINE BÜRSTEN MIT NYLONBORSTEN
3 ESCOVAS COLORIDAS COM CERDAS NYLON
N. 3 SPAZZOLINI c/SETOLE OTTONE
3 BRUSHES w/ BRASS BRISTLES
3 PETITES BROSSES a/SOIES EN LAITON
CEPILLOS DE COLORES c/CERDAS DE LATÓN
3 KLEINE BÜRSTEN MIT MESSINGBORSTEN
3 ESCOVAS COLORIDAS COM CERDAS BRONZE
PAEU0323
Gli accessori optional sono disponibili all’acquisto nei migliori negozi di elettrodomestici, nei Centri Assistenza autorizzati e sul sito
The optional accessories are on sale at all the best domestic appliance retailers, an Authorised Polti Service
Centre or online at
Les accessoires en option sont disponibles dans les meilleurs magasins d’appareils électroménagers, un SAV
agréé ou sur le site
Los accesorios opcionales están a la venta en las mejores tiendas de electrodomésticos, centros de asistencia autorizados o en la página web
Die optionalen Zubehörteile sind in gut geführten Haushaltsgeschäften , bei den Autorisierten Kundendienstcenter oder auf
Os acessórios opcionais estão disponíveis para compra nas melhores lojas de eletrodomésticos, um dos
Centros de Assistência Autorizados ou no site
www.polti.com
www.polti.com
www.polti.fr
www.poltide.de
.
.
.
www.polti.com.
erhältlich.
www.polti.com
| 8 |
.
BENVENUTO NEL MONDO DI UNICO
L’ASPIRAPOLVERE MULTIFUNZIONE CHE ASPIRA, IGIENIZZA CON IL VAPORE E ASCIUGA
RIMUOVENDO L’UMIDITA’ IN ECCESSO DA TUTTE LE SUPERFICI.
UNICO UCCIDE IL 99,99% DI GERMI E BATTERI E LI RIMUOVE SENZA L’AUSILIO DI
DETERGENTI CHIMICI
ITALIANO
ACCESSORI PER TUTTE LE
ESIGENZE
Visitando il nostro sito
www.polti.com
gozi di elettrodomestici troverai
una vasta gamma di accessori
per potenziare le prestazioni e la
praticità d'uso del tuo apparec-
chio e rendere ancora più sem-
plici le pulizie di casa.
Per verificare la compatibilità
con il tuo apparecchio, cerca il
codice PAEUXXXX / accanto a
ciascun accessorio riportato a
Se il codice dell’accessorio che
desideri acquistare non è pre-
sente in questo manuale, ti invi-
tiamo a contattare il nostro Ser-
vizio Clienti per avere maggiori
e nei migliori ne-
pagina 7-8.
informazioni.
REGISTRA IL TUO
PRODOTTO
Collegati al sito
o chiama il Servizio Clienti Polti
e registra il tuo prodotto. Potrai
approfittare, nei paesi aderenti,
di una speciale offerta di benvenuto e restare sempre aggiorna-
to sulle ultime novità Polti, non-
chè acquistare gli accessori e il
materiale di consumo.
Per registrare il tuo prodotto è
necessario inserire, oltre ai dati
personali, il numero di matricola
(SN) che troverai sull’etichetta
argentata sulla scatola e sotto
Per risparmiare tempo ed avere
sempre a portata di mano il nu-
mero di matricola, riportalo
nell’apposito spazio previsto sul
retro di copertina di questo
www.polti.com
l’apparecchio.
manuale.
| 9 |
CANALE UFFICIALE
YOUTUBE
Vuoi saperne di più? Visita il no-
stro canale ufficiale: www.youtu-
be.com/poltispa.
Cerca il video dimostrativo di
Unico per avere una panoramica
semplice ed immediata delle
funzionalità di questo straordi-
nario apparecchio.
Inoltre la guida video, ti accom-
pagnerà nell’utilizzo di Unico
dalla preparazione all’uso sino
alle semplici operazioni di manu-
tenzione.
Iscriviti al canale per restare
sempre aggiornato sui nostri
contenuti video!
ATTENZIONE: Le avvertenze di
sicurezza sono riportate esclusi-
vamente su questo manuale.
AVVERTENZE DI SICUREZZA
IMPORTANTI PRECAUZIONI D’USO
ITALIANO
ATTENZIONE! PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO,
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI E LE AVVERTENZE
RIPORTATE NEL PRESENTE MANUALE,
SULL’APPARECCHIO.
Polti S.p.A. declina tutte le responsabilità in caso di incidenti derivanti da un utilizzo non conforme di questo apparecchio.
L’uso conforme del prodotto è unicamente quello riportato nel
presente libretto di istruzioni.
Ogni utilizzo difforme dalle presenti avvertenze invaliderà la
garanzia.
SIMBOLI DI SICUREZZA:
ATTENZIONE: Alta temperatura. Pericolo di scottatura!
Se indicato sul prodotto non toccare le parti in quanto
calde.
E
ATTENZIONE: Vapore.
Pericolo di scottatura!
Questo apparecchio raggiunge temperature elevate. Se utilizzato in modo scorretto potrebbe provocare scottature.
• Non effettuare mai operazioni di smontaggio e manutenzione
se non limitatamente a quelle riportate nelle presenti avvertenze. In caso di guasto o malfunzionamento non effettuare
operazioni di riparazione autonomamente. In caso di forte
urto, caduta, danneggiamento e caduta in acqua l’apparecchio
potrebbe non essere più sicuro. Se si effettuano operazioni errate e non consentite si corre il rischio di incidenti. Contattare
sempre i Centri di Assistenza Tecnica autorizzati.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato se è stato
fatto cadere o se vi sono segni di danni visibili o se perde acqua.
• La spina deve essere rimossa dalla presa, prima che il serba-
| 10 |
toio / caldaia venga riempito con acqua.
• Per effettuare qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia
con accesso alla caldaia assicurarsi di aver spento l’apparecchio attraverso l’apposito interruttore e di averlo scollegato
dalla rete elettrica da almeno 2 ore.
• L’apparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o
della necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative
all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad esso inerenti. I bambini devono essere sorvegliati per
assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
• Tenere l'apparecchio fuori la portata dei bambini finché è ac-
ceso oppure non è ancora raffreddato.
• Tenere tutti i componenti dell’imballo lontano dalla portata
dei bambini, non sono un giocattolo. Tenere il sacchetto di
plastica lontano dalla portata dei bambini: pericolo di soffocamento.
• L’apparecchio non deve rimanere incustodito se collegato
alla rete elettrica.
• Il vapore non deve essere diretto verso apparecchi che con-
tengono componenti elettrici, come l’interno di forni.
• Questo apparecchio è destinato per il solo ed esclusivo uso do-
mestico interno.
Per ridurre il rischio di incidenti quali incendi, elettrocuzione,
infortuni, scottature sia durante l’uso che durante le operazioni di preparazione, manutenzione e rimessaggio attenersi
sempre alle precauzioni fondamentali elencate nel presente
manuale.
• L’impianto di terra e l’interruttore differenziale ad alta sensi-
bilità “Salvavita”, completo di protezione magnetotermica del
vostro impianto domestico, sono garanzia di sicurezza nell’uso degli apparecchi elettrici.
Per la vostra sicurezza controllare quindi che l’impianto elettrico a cui è collegato l’apparecchio sia realizzato in confor-
| 11 |
mità alle leggi vigenti.
• Non collegare l’apparecchio alla rete elettrica se la tensione
(voltaggio) non corrisponde a quella del circuito elettrico do-
ITALIANO
mestico in uso.
• Non sovraccaricare prese di corrente con spine doppie e/o ri-
duttori. Collegare unicamente il prodotto a singole prese di
corrente compatibili con la spina in dotazione.
• Prolunghe elettriche non opportunamente dimensionate e non
a norma di legge sono potenzialmente causa di surriscaldamento con possibili conseguenze di corto circuito, incendio,
interruzione di energia e danneggiamento dell’impianto. Utilizzare esclusivamente prolunghe certificate e opportunamente
dimensionate che supportino 16A e con impianto di messa a
terra.
• Spegnere sempre l’apparecchio attraverso l’apposito inter-
ruttore prima di scollegarlo dalla rete elettrica.
• Per scollegare la spina dalla presa della corrente non tirare
dal cavo di alimentazione, ma estrarre impugnando la spina
per evitare danni alla presa e al cavo.
• Scollegare sempre la spina dalla presa di corrente nel caso
l’apparecchio non sia in funzione e prima di qualsiasi operazione di preparazione, manutenzione e pulizia.
• Svolgere completamente il cavo dall’avvolgicavo prima di
collegarlo alla rete elettrica e prima dell’uso. Utilizzare il prodotto sempre con il cavo completamente svolto.
• Non tirare o strattonare il cavo né sottoporlo a tensioni (tor-
sioni, schiacciature, stirature). Tenere il cavo lontano da superfici e parti calde e/o affilate. Evitare che il cavo venga
schiacciato da porte, sportelli. Non tendere il cavo su spigoli
tirandolo. Evitare che il cavo venga calpestato. Non avvolgere il cavo di alimentazione intorno all’apparecchio in particolare se l’apparecchio è caldo. Se l’apparecchio staziona sopra il cavo di alimentazione, potrebbe verificarsi una
situazione di pericolo.
• Non sostituire la spina del cavo di alimentazione.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere so-
stituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o
comunque da una persona con qualifica similare, in modo da
| 12 |
prevenire ogni rischio. Non utilizzare il prodotto con il cavo di
alimentazione danneggiato.
• Non toccare né usare l’apparecchio se si è a piedi scalzi e/o
con corpo o piedi bagnati.
• Non utilizzare l’apparecchio vicino a recipienti pieni d’acqua
come ad esempio lavandini, vasche da bagno, piscine.
• Non immergere l’apparecchio compreso cavo e spina in acqua
o altri liquidi.
RISCHI CONNESSI ALL’USO DEL PRODOTTO – LESIONI /
SCOTTATURE
• Il prodotto non va utilizzato in luoghi dove sussiste pericolo
di esplosioni e dove sono presenti sostanze tossiche.
• Non versare in caldaia sostanze tossiche, acidi, solventi, de-
• Versare in caldaia esclusivamente l’acqua o la miscela di ac-
qua indicata nel capitolo “Quale acqua utilizzare”.
• Non aspirare né dirigere il getto di vapore su sostanze tossi-
che, acidi, solventi, detergenti, sostanze corrosive. Il trattamento e la rimozione di sostanze pericolose deve avvenire
secondo le indicazioni dei produttori di tali sostanze.
• Non aspirare né dirigere il getto di vapore su polveri e liquidi
esplosivi, idrocarburi, oggetti in fiamme e/o incandescenti.
• Tenere lontano qualsiasi parte del corpo dalle aperture aspi-
ranti e dalle eventuali parti rotanti e/o in movimento.
• Non effettuare operazioni di aspirazione su persone e/o ani-
mali.
• Utilizzare l’apposita maniglia per il trasporto. Non tirare per il
cavo di alimentazione. Non utilizzare il cavo di alimentazione
come maniglia. Non sollevare l’apparecchio dal cavo di alimentazione o dai tubi vapore/aspirazione. Non sollevare il prodotto
dalla maniglia del secchio di raccolta.
• Non posizionare il prodotto vicino a fonti di calore come ca-
mini, stufe, forni.
• Non posizionare il prodotto vicino a campi elettromagnetici
come la piastra ad induzione.
• Riavvolgere il cavo quando l’apparecchio non è in uso.
• Non ostruire le aperture e le griglie poste sul prodotto.
ITALIANO
| 13 |
• Durante la pulizia delle scale l’apparecchio deve rimanere sui
gradini più bassi rispetto alla propria posizione.
• Non dirigere il getto di vapore su qualsiasi parte del corpo di
ITALIANO
persone e animali.
• Non dirigere il getto di vapore su abiti indossati.
• Panni e stracci e tessuti su cui è stata fatta una profonda va-
porizzazione raggiungono temperature molto alte superiori a
100°C. Attendere qualche minuto verificando che si siano raffreddati prima di maneggiarli. Evitare quindi il contatto con la
pelle se sono stati appena vaporizzati.
• Durante l’uso mantenere il prodotto in posizione orizzontale e
su superfici stabili.
• Il blocco vapore presente sull’impugnatura garantisce una
maggiore sicurezza, in quanto impedisce l’attivazione involontaria e accidentale dell’erogazione di vapore da parte dei
bambini o persone che non conoscono il funzionamento
dell’apparecchio. Quando il vapore non viene utilizzato inserire
il blocco vapore.
Per riprendere l’erogazione riportare il tasto in posizione iniziale.
| 14 |
USO CORRETTO DEL PRODOTTO
MAX
0.8 L
Unico MCV85_Total Clean & Turbo e
MCV80_Total Clean & Turbo
all’uso domestico interno come aspiraliquidi e
aspirapolvere che rimuovono materiale secco
e/o umido (sporco) dalle superfici tramite
l’applicazione di vapore secondo le descrizioni ed istruzioni riportate in questo manuale. Si
prega di leggere attentamente queste istruzioni e di conservarle; in caso di smarrimento
è possibile consultare e/o scaricare questo
manuale dal sito web www.polti.com.
Aspirare esclusivamente sporco domestico.
Non aspirare direttamente da recipienti pieni
di acqua o di altri liquidi ad eccezione delle
operazioni di manutenzione straordinaria indicate nel capitolo 22. Aspirare solo piccole
quantità di acqua disperse sulle superfici nella
quantità massima prevista dalle presenti
istruzioni d’uso.
Controllare spesso i livelli del secchio di raccolta sporco secco e umido assicurandosi che
non superino il
(0,8L livello MAX sul secchio).
Non utilizzare su detriti e gesso, cemento e
residui di cantiere e di lavorazioni di muratura.
Non utilizzare su terra e sabbia/terra di giardini ecc.
Non utilizzare su cenere, fuliggine e residui di
combustione (camino, barbecue ecc..).
Non utilizzare su polvere del toner e inchiostro di stampanti fax e fotocopiatrici.
Non aspirare oggetti appuntiti, taglienti e rigidi.
La potenza del vapore di Unico permette di
ottenere ottimi risultati sin dai primi passaggi.
Evitare quindi eccessivi sfregamenti sulle superfici.
L’apparecchio funziona correttamente solo
con il secchio di raccolta inserito e completo
di tutte le sue parti.
Non sollevare l’apparecchio con il tubo telescopico e la spazzola in posizione parcheggio.
Non sollevare il prodotto dalla maniglia del
secchio di raccolta.
Non lasciare mai l’apparecchio esposto ad
agenti atmosferici.
L’uso conforme del prodotto è unicamente
livello massimo
sono destinati
consentito
quello riportato nel presente libretto di istruzioni. Ogni altro uso può danneggiare l’apparecchio e invalidare la garanzia.
Test effettuati da laboratorio terzo e indipendente attestano che Unico uccide e rimuove il
99,99% di germi e batteri, se usato in base alle
istruzioni del presente manuale con il panno in
microfibra montato e per un tempo di funzionamento continuo di 15 secondi.
POLTI S.p.A. si riserva la facoltà di introdurre
modifiche estetiche, tecniche e costruttive
che riterrà neces sarie, senza obblighi di
preavviso.
Prima di lasciare la fabbrica tutti i nostri prodotti sono sottoposti a rigorosi collaudi. Pertanto Unico può contenere già dell’acqua residua nella caldaia e nel serbatoio.
INFORMAZIONE AGLI UTENTI
Ai sensi della direttiva Europea 2012/19/UE in
materia di apparecchi elettrici ed elettronici,
non smaltire l’apparecchio insieme ai rifiuti
domestici ma consegnarlo ad un centro di
raccolta differenziata ufficiale. Questo prodotto è conforme alla Direttiva EU
2011/65/UE.
mente dagli altri rifiuti. L'utente dovrà, pertanto, conferire l'apparecchiatura giunta a
fine vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei rifiuti elettronici ed elettrotecnici,
oppure, secondo quanto previsto dalla normativa del Paese, consegnare ai distributori
l’apparecchio dismesso all’atto d acquisto di
un apparecchio nuovo equivalente.
L'adeguata raccolta differenziata per l'avvio
successivo dell'apparecchio dismesso al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento
ambientalmente compatibile contribuisce ad
evitare possibili effetti negativi sull'ambiente
e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali
di cui è composta l'apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte del
detentore comporta l'applicazione delle sanzioni amministrative previste dalla normativa
vigente.
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull'apparecchio indica che il
prodotto, alla fine della propria vita
utile, deve essere raccolto separata-
QUALE ACQUA UTILIZZARE
Unico MCV85_Total Clean & Turbo e
MCV80_Total Clean & Turbo
gettati per funzionare con normale acqua di
rubinetto con una durezza media compresa
tra 8° e 20° f. Se l’acqua di rubinetto contiene
sono stati pro-
ITALIANO
| 15 |
molto calcare non utilizzare acqua demineralizzata pura ma utilizzare una miscela composta al 50% di acqua di rubinetto e 50% di acqua demineralizzata reperibile in commercio.
Avviso: informarsi sulla durezza dell’acqua
ITALIANO
presso l’ufficio tecnico comunale oppure l’ente di erogazione idrica locale.
Se si utilizza solo acqua di rubinetto, si può ridurre la formazione di calcare utilizzando lo
speciale anticalcare a base naturale Kalstop
(PAEU0094), distribuito da Polti e disponibile
all’acquisto nei migliori negozi di elettrodomestici o sul sito www.polti.com.
Non utilizzare acqua distillata, acqua demineralizzata non diluita, acqua piovana o acqua
contenente additivi (come ad esempio amido,
profumo), acqua profumata o acqua prodotta
da altri elettrodomestici, da addolcitori e caraffe filtranti.
Non introdurre sostanze chimiche, naturali,
detergenti, disincrostanti, ecc.
Pulire la caldaia come da istruzioni riportate
al capitolo 19.
L’ASPIRAPOLVERE MULTIFUNZIONE TRE VOLTE UNICO
Unico è un potente aspirapolvere multifunzione che combina la tecnologia dell'aspirazione
multiciclonica con la forza igienizzante del vapore. Un unico elettrodomestico multitasking
che aspira, igienizza e asciuga tutte le superfici
di casa: pavimenti, tappeti, divani e cuscini, materassi, vetri e specchi, sanitari e piani cottura.
Progettato per le pulizie quotidiane, è perfetto
come aspirapolvere da utilizzare tutti i giorni e
come pulitore a vapore quando si vuole lavare
e igienizzare tutta la casa.
1. PREPARAZIONE ALL’USO FUNZIONE ASPIRAZIONE
1.1 Inserire il tubo aspirazione sul corpo dell’apparecchio.
1.2 Agganciare il
gnatura e regolarlo all’altezza desiderata.
1.3 Collegare
telescopico.
Suggerimento:
successive agganciare la spazzola al sistema
di parcheggio.
1.4 Svolgere completamente il cavo di alimentazione e collegarlo ad una presa di corrente
idonea (1). Utilizzare il prodotto sempre con il
cavo completamente svolto.
1.5 Accendere l’apparecchio premendo l’interruttore generale (2). La spia adiacente si illuminerà. L’apparecchio è pronto all’uso. Per far
tubo telescopico
la spazzola Multibrush
Per agevolare le operazioni
(schema pag. 2)
all’impu-
al tubo
partire l’aspirazione premere il tasto aspirazione sul pannello comandi (3).
1.6 È possibile regolare la potenza di aspirazione agendo sul cursore presente sull’impugnatura (4).
1.7 È possibile usare Unico con il deodorante
FrescoAspira in piastrine. A base di essenze
naturali rilascia una piacevole fragranza durante le operazioni di aspirazione. Far riferimento al capitolo 26 per l’utilizzo di Frescoaspira.
Si consiglia l’utilizzo dell’apposita maniglia di
spostamento per facilitare la movimentazione dell’apparecchio durante le operazioni di
pulizia (5-6). Non utilizzare la maniglia di
spostamento per sollevare l’apparecchio.
Si consiglia l’utilizzo del portaccessori, da
applicare sull’apparecchio (7) o direttamente sulla maniglia di spostamento (8), per
avere a portata di mano gli accessori durante le operazioni di pulizia.
ATTENZIONE: Il livello di sporco aspirato non
deve superare l’indicatore MAX posto sul secchio di raccolta; tale indicatore si riferisce sia
allo sporco solido che a quello umido (9). In
caso di raggiungimento della soglia massima
consultare il capitolo 17.
2. PREPARAZIONE ALL’USO FUNZIONE VAPORE
2.1 Agganciare il tubo vapore al tubo aspirazione, quindi inserirli sul corpo dell’apparecchio, verificando che i due connettori alle
estremità del tubo vapore siano collegati.
Senza il tubo vapore è impossibile attivare il
vapore anche a caldaia accesa.
2.2 Per collegare il tubo vapore lato macchina abbassare lo sportello attacco vapore ed
inserire il connettore vapore facendolo scorrere nell’apposita sede fino a sentire lo scatto
del meccanismo di aggancio (schema pag. 2 F).
2.3 Aprire lo sportellino del serbatoio e riempirlo d’acqua facendo attenzione a non farla
tracimare (10). Richiudere lo sportellino.
Questa operazione deve essere sempre eseguita con il cavo di alimentazione scollegato
dalla rete elettrica.
Grazie al sistema di auto-riempimento non è
necessario fermarsi e attendere il raffreddamento dell’apparecchio per riempire nuovamente d’acqua la caldaia.
La mancanza acqua nel serbatoio viene visualizzata dall’accensione della spia sul pannello
comandi (spia rubinetto)(11) e segnalata da
| 16 |
(schema pag. 2)
un avvisatore acustico.
AAA
C
B
A
+
VACUU M
STEAM
CA
+
A
+
STEAM & DRY
+
VAC UU M
STEAM
STEAM & DRY
+
Per continuare ad operare è sufficiente riempiere nuovamente il serbatoio dell’acqua.
2.4 Svolgere completamente il cavo di alimentazione e collegarlo ad una presa di corrente idonea (1). Utilizzare il prodotto sempre
con il cavo completamente svolto.
2.5 Accendere l’apparecchio premendo l’interruttore generale (2). La spia adiacente si illuminerà. L’apparecchio è pronto all’uso. Per
utilizzare il vapore accendere la caldaia premendo il tasto ON (12) e regolare il vapore a
seconda della superficie da trattare come meglio spiegato nel capitolo 4.
2.6 All’accensione della caldaia la spia vapore
lampeggia: la caldaia si sta scaldando. Quando la spia diventa fissa, dopo circa 5 minuti
(13) l’apparecchio è pronto all’uno funzione
vapore.
2.7 L’impugnatura è dotata del tasto di sicurezza che impedisce l’attivazione involontaria
e accidentale dell’erogazione di vapore (14).
Nel caso si dovesse lasciare momentaneamente incustodito l’apparecchio mentre è attivato, portare il tasto di sicurezza nella posizione di “blocco vapore” (14-A). Per
riprendere l’erogazione riportare il tasto in
posizione iniziale (14-B) e premere il pulsante
vapore sull’impugnatura (15).
Si consiglia l’utilizzo dell’apposita maniglia di
spostamento per facilitare la movimentazione dell’apparecchio durante le operazioni di
pulizia. Non utilizzare la maniglia di spostamento per sollevare l’apparecchio.
Si consiglia l’utilizzo del portaccessori, da
applicare sull’apparecchio (7) o direttamente sulla maniglia di spostamento (8), per
avere a portata di mano gli accessori durante le operazioni di pulizia.
ATTENZIONE: Durante il primo funzionamento del vapore può verificarsi la fuoriuscita di qualche goccia d’acqua frammista a vapore dovuta alla non perfetta stabilizzazione
termica.
Orientare il primo getto di vapore su uno
straccio.
4. REGOLAZIONE VAPORE
È possibile regolare l’intensità del vapore
agendo sui pulsanti +/- (16). Ecco alcuni suggerimenti per l’utilizzo della regolazione:
Livello massimo
•
: per pavimenti e superfici
resistenti, per rimuovere incrostazioni,
macchie e unto;
Livello medio
•
: per pulire vetri, pavimenti e
pulire e ravvivare tappeti e moquette;
Livello minimo
•
: per pulire parquet e laminato, tessuti delicati, tappezzerie, divani e
materassi etc.. e per vaporizzare piante.
5. SPAZZOLA MULTIBRUSH
A seconda della superficie da pulire (tappeti/moquette, parquet e pavimenti delicati, pavimenti duri e piastrelle) e alla funzione che si
vuole utilizzare (aspirazione, vapore, vapore e
aspirazione contemporaneamente) con o
senza il supporto panno, scegliere la posizione (A-B-C) più idonea in base al tipo di pulizia, premendo l’apposito pedale:
A - nessun inserto
B - inserti gommati
C - inserti setolati
L’apposita etichetta presente sull’apparecchio e qui sotto riportata indica come meglio
utilizzare
E’ possibile utilizzare le funzioni vapore e
aspirazione contemporaneamente per lavare
ed igienizzare le superfici e quindi asciugarle.
Per la funzione combinata preparare il prodotto come descritto nei capitoli 1 e 2.
FUNZIONE PULIZIA
ASPIRAZIONE
VAPORE
VAPORE /
ASCIUGATURA
Nelle operazioni di pulizia si consiglia l’uso del
| 17 |
panno quando si vogliono lavare e igienizzare
i pavimenti, in questo modo lo sporco sciolto
dal vapore viene raccolto dal panno stesso.
Si può utilizzare il panno anche con la funzione combinata vapore / aspirazione.
ITALIANO
In particolare per la pulizia di pavimenti delicati , come il parquet, il panno garantisce il rispetto della superficie trattata. Nel caso l’asciugatura non sia completa a causa del
panno bagnato dal vapore si consiglia di ripassare la superficie con un panno asciutto.
Utilizzare il panno e l’apposito supporto
esclusivamente con la spazzola nella posizione A.
In dotazione ci sono 2 panni in microfibra lavabili:
MCV85:
1 panno con paracolpi per pavimenti
delicati (colore beige) e 1 panno con paracolpi (bianco con righe rosse) per tutti i tipi di
pavimenti.
MCV80:
1 panno con paracolpi e 1 panno universale per raggiungere i punti più difficili entrambi adatti a tutti i tipi di pavimenti.
6. PROGRAMMI DI PULIZIA AUTOMATICI
Unico è dotato di programmi preimpostati
per regolare automaticamente la pressione
del vapore ed il tempo di aspirazione in funzione della superficie da trattare. Con il vapore si lavano ed igienizzano le superfici, con
l’attivazione dell‘aspirazione si procede all’asciugatura rimuovendo l’umidità lasciata in
precedenza dal vapore.
Per attivare i programmi assicurarsi che il capitolo 1 e 2 siano stati eseguiti e procedere
con le operazioni di pulizia. Quindi per selezionare il programma premere il pulsante
PROGRAM sul pannello comandi (17) finchè la
spia corrispondente al programma desiderato
si illuminerà.
6.1 Unico MCV85
PAVIMENTI DURI - Tenere premuto il pulsante di
erogazione vapore sull’impugnatura per il tempo
desiderato fino ad un massimo di 30 secondi. Al
rilascio del pulsante l’aspirazione si attiverà au-
P1
tomaticamente per il tempo necessario ad asciugare la stessa superficie. Ripetere l’operazione
sino al completamento della pulizia.
BAGNO - Tenere premuto il pulsante di erogazione vapore sull’impugnatura per il tempo desiderato. Al rilascio del pulsante l’aspirazione si at-
P2
tiverà automaticamente per il tempo necessario
ad asciugare la stessa superficie. Ripetere l’operazione sino al completamento della pulizia.
IMBOTTITI - Tenendo premuto il pulsante sul-
’impugnatura si attiveranno contemporanea-
l
ente la funzione vapore e aspirazione. L’eroga-
m
P3
zione di vapore avverrà a impulsi per preservare
l’integrità delle superfici delicate.
6.2 Unico MCV80
AVIMENTI DURI - Tenere premuto il pulsante
P
di erogazione vapore sull’impugnatura per il
empo desiderato fino ad un massimo di 30 se-
t
condi. Al rilascio del pulsante l’aspirazione si at-
P1
tiverà automaticamente per il tempo necessario
ad asciugare la stessa superficie. Ripetere l’operazione sino al completamento della pulizia.
TAPPETI / MOQUETTE- Tenendo premuto il
pulsante sull’impugnatura si attiveranno contemporaneamente la funzione vapore e aspira-
P2
zione. L’erogazione di vapore avverrà a impulsi
per preservare l’integrità delle superfici delicate.
VETRI - Tenere premuto il pulsante di erogazione vapore sull’impugnatura per il tempo desiderato fino ad un massimo di 30 secondi. Al rilascio del pulsante l’aspirazione si attiverà
P3
automaticamente per il tempo necessario ad
asciugare la stessa superficie. Ripetere l’operazione sino al completamento della pulizia.
6.3 In modalità programmi è sempre possibile attivare l’aspirazione premendo il tasto
aspirazione (3).
Per interrompere il programma in uso premere e rilasciare velocemente il tasto erogazione
vapore.
Per far ricominciare il programma premere
per almeno un secondo il tasto erogazione
vapore.
Per disinserire i programmi premere ripetutamente il tasto PROGRAM fino allo spegnimento della spia.
7. PULIZIA DEI PAVIMENTI DURI
(mattonelle, ceramiche, gres porcellanato, .…)
FUNZIONE SOLO ASPIRAZIONE
Per la sola aspirazione impostare la
Multibrush
in posizione C (inserti setolati)
premendo il pedale sulla stessa (assicurarsi
che il supporto con panno non
alla spazzola).
Durante l’aspirazione per ragioni di sicurezza
inserire il blocco vapore sull’impugnatura.
Assicurarsi che il capitolo 1 sia stato eseguito
e procedere con le operazioni di pulizia.
È possibile regolare la potenza di aspirazione
agendo sul cursore presente sull’impugnatura
(4).
spazzola
sia applicato
| 18 |
FUNZIONE SOLO VAPORE
Per la sola pulizia a vapore è possibile sfruttare l’azione abrasiva dei panni in dotazione
applicandoli all’apposito supporto (18); posizionare il supporto con panno a terra e sovrapporre la
A (nessun inserto) con una lieve pressione sino al click di aggancio (19).
Assicurarsi che il capitolo 2 sia stato eseguito
e procedere con le operazioni di pulizia.
È possibile regolare l’intensità del vapore
agendo sui pulsanti +/- (vedi capitolo 4); per
questa tipologia di superficie consigliamo il
vello massimo
Prima di rimuovere il supporto con panno dalla spazzola attendere qualche minuto per
consentire il raffreddamento del panno stesso. Non utilizzare mai il supporto senza panno.
FUNZIONE COMBINATA VAPORE / ASPIRAZIONE
per igienizzare e asciugare la superficie
Per la pulizia a vapore e aspirazione impostare la
serti gommati) e assicurarsi che il supporto
con panno non
sicurarsi che i capitoli 1 e 2 siano stati eseguiti
e procedere con le operazioni di pulizia: prima vaporizzando e poi azionando l’aspirazione per asciugare.
È possibile regolare l’intensità del vapore
agendo sui pulsanti +/- (vedi capitolo 4); per
questa tipologia di superficie consigliamo il
vello massimo
È possibile regolare la potenza di aspirazione
agendo sul cursore presente sull’impugnatura.
L’utilizzo combinato di vapore ed aspirazione
consente di igienizzare al meglio la superficie
trattata, sciogliendo lo sporco, eliminando il
grasso, i germi e gli acari, ma soprattutto consente di rimuovere l’umidità in eccesso e ridurre il tempo delle operazioni di pulizia.
MODALITA’ PROGRAMMATA
Per questo tipo di superficie è presente un
programma preimpostato di pulizia, vedere il
capitolo 6.
Per evitare che l’eventuale sporco presente
all’interno del secchio di raccolta generi cattivi odori (soprattutto in caso che si siano
aspirati liquidi e/o l’umidità del vapore), raccomandiamo di svuotarlo e pulirlo dopo ogni
utilizzo secondo le modalità indicate nel capitolo 17.
spazzola Multibrush
di vapore.
spazzola Multibrush
sia applicato alla spazzola. As-
di vapore.
in posizione
in posizione B (in-
8. PULIZIA DEI PAVIMENTI DELICATI
(parquet, cotto, superfici trattate a
cera, ...)
Prima di utilizzare l’apparecchio su superfici
delicate verificare che la parte a contatto
con la superficie sia priva di corpi estranei
che potrebbero provocare graffi.
FUNZIONE SOLO ASPIRAZIONE
Per la sola aspirazione impostare la
Multibrush
li-
premendo il pedale sulla stessa (assicurarsi
che il supporto con panno non
alla spazzola).
Durante l’aspirazione per ragioni di sicurezza inserire il blocco vapore sull’impugnatura.
Assicurarsi che il capitolo 1 sia stato eseguito
e procedere con le operazioni di pulizia.
È possibile regolare la potenza di aspirazione
agendo sul cursore presente sull’impugnatura
(4).
FUNZIONE SOLO VAPORE
Per la sola pulizia a vapore impostare la
zola Multibrush
to). Applicare il panno in dotazione al relativo
supporto; posizionare il supporto con panno
a terra e sovrapporre la spazzola con una lieve pressione sino al click di aggancio (19).
Assicurarsi che il capitolo 2 sia stato eseguito
e procedere con le operazioni di pulizia.
È possibile regolare l’intensità del vapore
li-
agendo sui pulsanti +/- (vedi capitolo 4); per
questa tipologia di superficie consigliamo il
vello minimo
Prima di rimuovere il supporto con panno dalla
spazzola attendere qualche minuto per consentire il raffreddamento del panno stesso.
Non utilizzare mai il supporto senza panno.
FUNZIONE COMBINATA VAPORE / ASPIRAZIONE
per igienizzare e asciugare la superficie
Per la pulizia a vapore e aspirazione impostare la
sun inserto). Applicare il panno in dotazione
al relativo supporto (18); posizionare il supporto con panno a terra e sovrapporre la
spazzola con una lieve pressione sino al click
di aggancio (19).
Assicurarsi che i capitoli 1 e 2 siano stati eseguiti e procedere con le operazioni di pulizia:
vaporizzare con contemporaneamente accesa l’aspirazione per agire con delicatezza dalla superficie.
È possibile regolare l’intensità del vapore
agendo sui pulsanti +/- (vedi capitolo 4); per
| 19 |
in posizione C (inserti setolati)
in posizione A (nessun inser-
di vapore.
spazzola Multibrush
in posizione A (nes-
sia applicato
ITALIANO
spazzola
spaz-
li-
questa tipologia di superficie consigliamo il
vello minimo
È possibile regolare la potenza di aspirazione
agendo sul cursore presente sull’impugnatura.
L’utilizzo combinato di vapore ed aspirazione
ITALIANO
consente di igienizzare al meglio la superficie
trattata, sciogliendo lo sporco, eliminando il
grasso, i germi e gli acari, ma soprattutto consente di rimuovere l’umidità in eccesso lasciata dal vapore e ridurre il tempo delle operazioni di pulizia.
ATTENZIONE: Per un’ulteriore sicurezza prima di utilizzare l’apparecchio su superfici delicate e/o con trattamenti speciali a olio, a cera ecc..., eseguire una prova di erogazione
vapore su una parte nascosta, lasciare asciugare la parte vaporizzata per verificare che
non si siano verificati cambiamenti di colore o
deformazioni.
Per evitare che l’eventuale sporco presente
all’interno del secchio di raccolta generi cattivi odori (soprattutto in caso che si siano
aspirati liquidi e/o l’umidità del vapore), raccomandiamo di svuotarlo e pulirlo dopo ogni
utilizzo secondo le modalità indicate nel capitolo 17.
di vapore.
9. PULIZIA DI TAPPETI & MOQUETTE
FUNZIONE SOLO ASPIRAZIONE
Per la sola aspirazione impostare la
Multibrush
premendo il pedale sulla stessa.
Durante l’aspirazione per ragioni di sicurezza
inserire il blocco vapore sull’impugnatura.
Assicurarsi che il capitolo 1 sia stato eseguito
e procedere con le operazioni di pulizia.
È possibile regolare la potenza di aspirazione
agendo sul cursore presente sull’impugnatura
(4).
Per la sola aspirazione oltre la spazzola multibrush è possibile utilizzare la
pavimenti. La
stema a turbina, aumenta l’efficacia e l’efficienza nelle operazioni di aspirazione delle
superfici tessili, indicata per rimuovere capelli
e peli di animali da tappeti e moquette.
FUNZIONE SOLO VAPORE
ATTENZIONE: Prima di trattare a vapore
pelli e tessuti consultare le istruzioni del fabbricante e procedere eseguendo sempre una
prova su una parte nascosta o su un campione. Lasciare asciugare la parte vaporizzata
per verificare che non vi siano cambiamenti
di colore o deformazioni.
in posizione A (nessun inserto)
Turbo spazzola
Turbo spazzola
grazie ad un si-
spazzola
li-
Per la sola pulizia a vapore impostare la
zola Multibrush
to) premendo il pedale sulla stessa. Assicurarsi che il capitolo 2 sia stato eseguito e
procedere con le operazioni di pulizia.
È possibile regolare l’intensità del vapore
agendo sui pulsanti +/- (vedi capitolo 4); per
questa tipologia di superficie consigliamo il
vello medio
FUNZIONE COMBINATA VAPORE / ASPIRAZIONE
per ravvivare e asciugare la superficie
Per la pulizia a vapore e aspirazione impostare la spazzola Multibrush in posizione A (nessun inserto) premendo il pedale sulla stessa.
Assicurarsi che i capitoli 1 e 2 siano stati eseguiti e procedere con le operazioni di pulizia.
È possibile regolare l’intensità del vapore
agendo sui pulsanti +/- (vedi capitolo 4); per
questa tipologia di superficie consigliamo il
vello medio
È possibile regolare la potenza di aspirazione
agendo sul cursore presente sull’impugnatura.
L’utilizzo combinato di vapore ed aspirazione
consente di pulire al meglio la superficie trattata, sciogliendo lo sporco, eliminando il grasso, i germi e gli acari; consente inoltre di ravvivare i colori delle fibre ed asciugare più
rapidamente la superficie.
Per evitare che l’eventuale sporco presente
all’interno del secchio di raccolta generi cattivi odori (soprattutto in caso che si siano
aspirati liquidi e/o che si sia utilizzato il vapore), raccomandiamo di svuotarlo e pulirlo
dopo ogni utilizzo secondo le modalità indicate nel capitolo 17.
MODALITA’ PROGRAMMATA
solo per UNICO MCV80
Per questo tipo di superficie è presente un
programma preimpostato di pulizia, vedere il
capitolo 6.2.
in posizione A (nessun inser-
di vapore.
di vapore.
10. PULIZIA DI VETRI & SPECCHI E
PIASTRELLE
ATTENZIONE: Per la pulizia di superfici vetrate in stagioni con temperature particolarmente basse, preriscaldare i vetri iniziando a vaporizzare da una distanza di circa 50 cm dalla
superficie.
FUNZIONE SOLO VAPORE
Assicurarsi che i capitoli 1 e 2 siano stati eseguiti.
10.1 Collegare la spazzola 2 in 1 vetri e imbotti-
| 20 |
spaz-
li-
li-
ti all’impugnatura o al tubo telescopico. Premere e far scorrere in avanti il cursore presente sull’accessorio per estrarre il telaio gommato (20).
10.2 È possibile regolare l’intensità del vapore
agendo sui pulsanti +/- (vedi capitolo 4); per
questa tipologia di superficie consigliamo il
vello medio
10.3 Tenere premuto il pulsante vapore sull’impugnatura (15) e vaporizzare abbondantemente la superficie per sciogliere lo sporco.
10.4 Attivare l’aspirazione e passare la spazzola sulla superficie per procedere all’asciugatura.
La spazzola 2 in 1 vetri e imbottiti permette di
completare la pulizia in modo semplice e veloce, senza tracce e senza aloni.
L’utilizzo combinato di vapore ed aspirazione
consente di igienizzare al meglio la superficie
trattata, sciogliendo lo sporco, eliminando il
grasso, i germi, ma soprattutto consente di
asciugare velocemente la superficie riducendo i tempi di pulizia.
MODALITA’ PROGRAMMATA
solo per UNICO MCV80
Per questo tipo di superficie è presente un
programma preimpostato di pulizia, vedere il
capitolo 6.2.
di vapore.
11. PULIZIA DEGLI IMBOTTITI
(materassi, divani, interni auto, ...)
FUNZIONE SOLO ASPIRAZIONE
Per la sola aspirazione e a seconda della superficie da trattare collegare all’impugnatura
uno dei seguenti accessori:
La spazzola 2in1 vetri e imbottiti
re l’inserto gommato, permette di aspirare
tutti i tipi di tessuti in modo pratico e veloce.
La lancia aspirazione 2in1
per aspirare negli spazi più stretti e difficili da
raggiungere.
La Mini turbo spazzola
dità le fibre dei tessuti rimuovendo anche peli
e capelli.
Bocchetta aspirazione
re e lo sporco più superficiale.
Assicurarsi che il capitolo 1 sia stato eseguito
e procedere con le operazioni di pulizia.
È possibile regolare la potenza di aspirazione
agendo sul cursore presente sull’impugnatura
(4).
per pulire in profon-
per rimovere la polve-
senza estrar-
(in posizione 2) (23)
FUNZIONE SOLO VAPORE
ATTENZIONE: Prima di trattare a vapore
pelli e tessuti consultare le istruzioni del fabbricante e procedere eseguendo sempre
una prova su una parte nascosta o su un
campione. Lasciare asciugare la parte vapo-
li-
rizzata per verificare che non vi siano cambiamenti di colore o deformazioni.
Per la sola pulizia a vapore applicare la
zola 2in1 vetri e imbottiti
gna applicata (21), quindi collegare la
la 2in1
all’impugnatura o al tubo telescopico.
Assicurarsi che il telaio gommato sia all’interno dell’accessorio.
Assicurarsi che il capitolo 2 sia stato eseguito
e procedere con le operazioni di pulizia.
È possibile regolare l’intensità del vapore
agendo sui pulsanti +/- (vedi capitolo 4); per
questa tipologia di superficie consigliamo il
vello minimo
FUNZIONE COMBINATA VAPORE / ASPIRAZIONE
per igienizzare e asciugare la superficie
ATTENZIONE: Prima di trattare a vapore
pelli e tessuti consultare le istruzioni del fabbricante e procedere eseguendo sempre
una prova su una parte nascosta o su un
campione. Lasciare asciugare la parte vaporizzata per verificare che non vi siano cambiamenti di colore o deformazioni.
Per la pulizia a vapore e aspirazione si utilizza
spazzola 2 in 1 vetri e imbottiti
la
in spugna applicata (21), quindi collegare la
spazzola 2in1
scopico.
Assicurarsi che il telaio gommato sia all’interno dell’accessorio.
Assicurarsi che i capitoli 1 e 2 siano stati eseguiti e procedere con le operazioni di pulizia.
È possibile regolare l’intensità del vapore
agendo sui pulsanti +/- (vedi capitolo 4); per
questa tipologia di superficie consigliamo il
vello minimo
È possibile utilizzare le funzioni vapore e aspirazione sia contemporaneamente sia alternandole.
L’utilizzo combinato di vapore ed aspirazione
consente di igienizzare al meglio la superficie
trattata, sciogliendo lo sporco, eliminando
germi e acari; consente inoltre di ravvivare i
colori delle fibre ed asciugare più rapidamente la superficie.
di vapore.
all’impugnatura o al tubo tele-
di vapore.
con la cuffia in spu-
con la cuffia
ITALIANO
spaz-
spazzo-
li-
li-
| 21 |
MODALITA’ PROGRAMMATA
solo per UNICO MCV85
Per questo tipo di superficie è presente un
programma preimpostato di pulizia, vedere il
capitolo 6.1.
ITALIANO
12. PULIZIA DI RUBINETTERIA, FUGHE TRA LE PIASTRELLE E PIANI
COTTURA
FUNZIONE SOLO VAPORE
Assicurarsi che il capitolo 2 sia stato eseguito.
12.1 Collegare
l’impugnatura. Per una maggiore azione abrasiva si può applicare al concentratore uno
spazzolino tondo setolato
12.2 È possibile regolare l’intensità del vapore
agendo sui pulsanti +/- (vedi capitolo 4); per
questa tipologia di superficie consigliamo il
vello massimo
FUNZIONE COMBINATA VAPORE / ASPIRAZIONE
per igienizzare e asciugare la superficie
12.3 Collegare la
cessorio concentratore
funzione aspirazione per aspirare immediatamente lo sporco rimosso grazie al getto di vapore concentrato.
Per il modello MCV85 i diversi colori degli
spazzolini consentono di assegnare ad ogni
colore una determinata superficie o un determinato ambiente.
MODALITA’ PROGRAMMATA
solo per UNICO MCV85
Per questo tipo di superficie è presente un
programma preimpostato di pulizia, vedere il
capitolo 6.1 (Bagno).
l’accessorio concentratore
.
di vapore.
bocchetta aspirazione all’ac-
(22) ed attivare la
13. PULIZIA DI MOBILI E SUPERFICI
DELICATE
FUNZIONE SOLO ASPIRAZIONE
Per la sola aspirazione collegare la
aspirazione 2in1
(con setole) (23), in questo modo è possibile
eliminare la polvere dalle superfici.
Assicurarsi che il capitolo 1 sia stato eseguito
e procedere con le operazioni di pulizia.
È possibile regolare la potenza di aspirazione
agendo sul cursore presente sull’impugnatura.
FUNZIONE SOLO VAPORE
Per la sola pulizia a vapore assicurarsi che il
capitolo 2 sia stato eseguito.
all’impugnatura in posizione 1
al-
lancia
È possibile regolare l’intensità del vapore
agendo sui pulsanti +/- (vedi capitolo 4); per
questa tipologia di superficie consigliamo il
vello minimo
Tenere premuto il pulsante vapore sull’impugnatura e dirigere il getto su di un panno.
Utilizzare il panno vaporizzato per pulire la
superficie evitando di insistere sullo stesso
punto.
ATTENZIONE: Non dirigere mai il getto di
vapore direttamente sulla superficie.
ATTENZIONE: Prima di trattare la superficie,
fare sempre una prova su una parte nascosta e vedere come reagisce al trattamento a
vapore.
di vapore.
14. ALTRI USI GENERALI FUNZIONE
VAPORE
li-
ATTENZIONE: Prima di trattare la superficie,
fare sempre una prova su una parte nascosta e vedere come reagisce al trattamento a
vapore.
14.1 RAVVIVARE TENDE E SOVRATENDE
È possibile eliminare gli acari e la polvere da
tende e sovratende vaporizzandone il tessuto
direttamente dall’impugnatura. Il vapore è in
grado di rimuovere gli odori e ravvivare i colori, diminuendo la frequenza dei lavaggi dei
tessuti.
Per queste superfici regolare il vapore sul
vello minimo
14.2 RIMUOVERE LE MACCHIE DA TAPPETI
ED IMBOTTITI
Collegare
spazzolino tondo setolato, dirigere il vapore
direttamente sulla macchia con la massima inclinazione possibile (mai in verticale rispetto
alla superficie da trattare) e posizionare un
panno oltre la macchia, in modo da raccogliere lo sporco “soffiato” via dalla pressione del
vapore.
Per queste superfici regolare il vapore sul
vello minimo
Collegare la bocchetta aspirazione all’accessorio concentratore ed attivare la funzione
aspirazione per aspirare lo sporco rimosso rimasto sul pavimento.
14.3 CURA DELLE PIANTE E UMIDIFICAZIONE DEGLI AMBIENTI
Per la cura delle vostre piante di casa è possi-
.
ATTENZIONE: Vapore.
Pericolo di scottatura!
l’accessorio concentratore
.
li-
li-
senza
li-
| 22 |
bile rimuovere la polvere dalle foglie vaporizzandone la superficie direttamente dall’impugnatura. Regolare il vapore sul
e vaporizzare da un distanza minima di 50
cm. Le piante respireranno meglio e saranno
più pulite e brillanti. Inoltre è possibile usare il
vapore per rinfrescare gli ambienti, in special
modo quelli frequentati da fumatori.
livello minimo
15. MANCANZA ACQUA
La mancanza acqua nel serbatoio viene visualizzata dall’accensione dell’indicatore sul pannello comandi (spia rubinetto) (11) e segnalata
da un avvisatore acustico. Per continuare con
la pulizia a vapore è sufficiente aprire lo sportellino del serbatoio ed aggiungere acqua
(10).
Per la sola aspirazione delle superfici non è
necessario riempire il serbatoio, è sufficiente
spegnere la caldaia.
16. MANUTENZIONE GENERALE
Assicurarsi che l’apparecchio sia spento e
scollegato dall’alimentazione elettrica (24).
Per la pulizia esterna dell’apparecchio utilizzare esclusivamente un panno inumidito con
acqua di rubinetto.
Tutti gli accessori possono essere puliti con
acqua corrente assicurandosi che siano completamente asciutti prima del successivo utilizzo.
Non utilizzare detergenti di alcun tipo.
I panni in dotazione possono essere lavati seguendo le istruzioni presenti sull’etichetta.
17. PULIZIA DEL SECCHIO DI RACCOLTA
(manutenzione ordinaria)
17.1 Assicurarsi che l’apparecchio sia spento e
scollegato dall’alimentazione elettrica (24).
17.2 Sganciare il secchio di raccolta ed estrarlo (25).
17.3 Afferrare la maniglia superiore e ruotarla in
senso orario (26).
17.4 Estrarre lentamente il gruppo filtro tirando verso l’alto e svuotare il secchio in un contenitore idoneo (26-27).
17.5 Lavare il secchio ed il gruppo filtro esclusivamente con acqua corrente (28-29). Scuotere per rimuovere l’acqua in eccesso. Questa
operazione è consigliata soprattutto in caso
che si siano aspirati liquidi e/o l’apparecchio
sia stato utilizzato in funzione combinata vapore / aspirazione per asciugare le superfici.
17.6 Riassemblare il tutto seguendo la proce-
dura inversa (30). Il gruppo filtro di Unico è
subito pronto all’uso senza inutili tempi di attesa; tuttavia prima del rimessaggio consigliamo una rapida asciugatura del filtro e del secchio con un panno per evitare la formazione
di cattivi odori.
Procedere allo svuotamento del secchio di
raccolta ogni volta che si è raggiunto il livello
MAX (9) e al termine di ogni utilizzo.
Si raccomanda di svuotare il secchio al termine di ogni utilizzo, prima di riporre l’apparecchio per evitare la formazione di cattivi odori.
ATTENZIONE: In caso di formazione di schiuma all’interno del secchio di raccolta (solitamente dovuta alla presenza di detergenti sulle superfici), procedere immediatamente allo
svuotamento e alla pulizia completa secondo
le modalità ai capitoli 17, 18 e 22.
18. PULIZIA DEI FILTRI
(manutenzione straordinaria)
18.1 Assicurarsi che l’apparecchio sia spento e
scollegato dall’alimentazione elettrica (24).
18.2 Sganciare ed estrarre il secchio di raccolta (25).
18.3 Abbassare la maniglia del gruppo filtro
(31) e ruotare la calotta (32) in modo che i
due triangoli coincidano (33).
18.4 Sollevare la calotta tirando verso l’alto
(34) ed estrarre il filtro a rete (35).
18.5 Afferrare la maniglia del gruppo multiciclonico e tirare verso l’alto (36).
18.6 Lavare il filtro a rete (37) ed il gruppo
multiciclonico esclusivamente con acqua
corrente (38).
18.7 Strizzare il filtro a rete (37) e riassemblare il tutto seguendo la procedura inversa, assicurandosi che la parte retata del filtro sia
orientata verso l’alto.
18.8 Estrarre il filtro HEPA posto nel corpo
dell’apparecchio sganciandolo dall’apposita
levetta (39).
18.9 Sciacquare il filtro HEPA esclusivamente
sotto l’acqua corrente e scuotere delicatamente in modo da eliminare eventuali residui
di sporco e l’acqua in eccesso; prima di reinserire il filtro nell’apparecchio, lasciare asciugare
in modo naturale lontano da fonti di luce e calore almeno per 24 ore (40).
ATTENZIONE: Durante la procedura di pulizia verificare lo stato dei filtri. Procedere alla
sostituzione dei filtri quando visibilmente
danneggiati.
La pulizia completa dei filtri deve essere eseguita circa due volte l’anno.
ITALIANO
| 23 |
Nel caso in cui l’apparecchio venga utilizzato
frequentemente per aspirazione di sporco
umido, tale operazione è da eseguirsi con
maggiore frequenza.
ITALIANO
19. PULIZIA DELLA CALDAIA
(manutenzione straordinaria)
ATTENZIONE: Vapore.
Pericolo di scottatura!
20. PULIZIA DELLA MINI TURBO
SPAZZOLA
(manutenzione straordinaria)
ATTENZIONE: Pericolo di scottatura! Per effettuare qualsiasi operazione di accesso alla
caldaia (rimozione tappo, riempimento,
svuotamento) assicurarsi di aver spento l’apparecchio attraverso l’apposito interruttore
e scollegato dalla rete elettrica da almeno 2
ore.
Munirsi di una chiave a brugola n. 6.
Per mantenere il massimo delle performance
pulire la caldaia una volta all’anno e/o ogni 50
utilizzi intensivi.
19.1 Svuotare completamente il serbatoio e rimuovere il secchio di raccolta.
19.2 Porre l’apparecchio sul lato e rimuovere il
coperchio con l’ausilio di una moneta (41)
19.3 Svitare il tappo della caldaia con l’ausilio
della chiave a brugola n. 6 (42).
19.4 Versare all’interno della caldaia 200 ml.
di acqua di rubinetto.
ATTENZIONE: Non superare la quantità di
acqua indicata e versarla lentamente all’interno della caldaia, prestando attenzione a
non farla tracimare.
19.5 Risciacquare la caldaia e versare l’acqua
nel lavandino o in un contenitore apposito per
acqua sporca. Se l’acqua è molto sporca, ripetere l’operazione fino a quando l’acqua diventa pulita (43).
19.6 Inserire in caldaia 200 ml. di acqua e
riavvitare il tappo, assicurandosi che sia presente anche la guarnizione e che sia avvitato
correttamente. Applicare nuovamente il coperchio.
19.7 Riempire nuovamente il serbatoio acqua
e chiudere lo sportellino.
19.8 Rimettere in funzione l’apparecchio.
Prima di utilizzare il vapore per le pulizie dirigere il getto nel lavandino o in un altro contenitore fino a quando il vapore sarà completamente pulito.
20.1 Ruotare la ghiera e asportare la parte superiore della mini turbo spazzola.
20.2 Pulire l’interno della spazzola e richiuderla seguendo la procedura inversa.
21. PULIZIA DELLA TURBO SPAZZOLA PAVIMENTI
(manutenzione straordinaria)
21.1 Rimuovere lo sportellino e pulire l’interno
della spazzola.
21.2 Richiudere la spazzola seguendo la procedura inversa.
22. PULIZIA DEI TUBI ASPIRAZIONE
(manutenzione straordinaria)
22.2 Aspirare 0,5 L di sola acqua pulita da un
recipiente (44) e svuotare il secchio di raccolta.
22.3 Ripetere l’operazione sino a quando l’acqua nel secchio di raccolta sarà sufficientemente pulita.
22.4 Con il secchio di raccolta pulito e
senz’acqua aspirare aria per consentire la
completa asciugatura dei tubi per almeno 5
minuti.
22.5 Controllare che il secchio di raccolta e i
filtri siano completamente asciutti.
22.6 Assicurarsi che non ci siano ostruzioni
nei tubi, utilizzando lo spazzolino di pulizia:
| 24 |
1
2
3
Pulizia del condotto lato impugnatura:
1 -
inserire lo spazzolino di pulizia nella parte terminale dell’impugnatura, accertandosi che
non vi siano ostruzioni e/o corpi estranei che
possono bloccare l’aspirazione.
Pulizia del condotto tra secchio e innesto
2 guaina:
inserire lo spazzolino di pulizia nel
condotto dove si innesta il tubo aspirazione
accertandosi che non vi siano ostruzioni e/o
corpi estranei che possano bloccare il flusso
di aspirazione. Eseguire l’operazione anche
dal lato del filtro Hepa.
Pulizia del condotto tra secchio e corpo
3 macchina (lato filro Hepa):
Eseguire l’operazione di pulizia inserendo lo spazzolino nel
condotto accertandosi che non vi siano ostruzioni.
È consigliata la pulizia dei tubi ogni volta che
si puliscono i filtri e dopo ogni utilizzo intensivo del prodotto.
I listelli gommati della spazzola Multibrush,
quando consumati possono essere sostituiti
con quelli di ricambio.
Gli inserti gommati sono due:
- uno con stampigliata la lettera (F), da inserire nella parte anteriore della spazzola.
- uno con stampigliata la lettera (R), da inserire nella parte posteriore della spazzola.
Per la sostituzione procedere nel seguente
modo:
F
R
23.1 Mettere la spazzola Multibrush nella posizione B e capovolgerla.
23.2 Spostare verso sinistra l’inserto gommato, dopodichè solleverlo verso l’alto.
23.3 Inserire il nuovo inserto gommato seguendo la procedura inversa.
ATTENZIONE: Gli inserti gommati, vanno inseriti con la parte zigrinata verso l’esterno
della spazzola.
ZIGRINATURA
Gli inserti gommati sono in vendita presso i
Centri di Assistenza Tecnica autorizzati Polti.
F
R
24. GUARNIZIONI DI RICAMBIO
Verificare periodicamente lo stato della guarnizione sull’impugnatura della guaina e sul tubo telescopico. Se necessario, sostituirla con
la corrispondente parte di ricambio, come di
seguito indicato.
- Rimuovere la guarnizione dannegiata.
g
- Inserire la guarnizione nuova, mettendola sull’ugello del vapore e
spingerla fino alla sua sede.
- Lubrificare la guarnizione con del
grasso silconico o vaselina, in alternativa con piccole quantità di oli
vegetali.
25. RIMESSAGGIO
25.1 Spegnere l’apparecchio e scollegarlo dalla rete elettrica.
25.2 Tirare leggermente verso se stessi il cavo
di alimentazione per attivare l’avvolgimento
automatico, accompagnandolo delicatamente nella propria sede.
25.3 È possibile alloggiare l’insieme tubo e
guaina sul corpo dell’apparecchio facendo
scorrere la spazzola Multibrush nel sistema
parcheggio posto sull’apparecchio (45).
ATTENZIONE: Non sollevare l’apparecchio
con il tubo telescopico e la spazzola in posizione parcheggio.
Prima del rimessaggio consigliamo una rapida
asciugatura del filtro e del secchio con un
panno per evitare la formazione di cattivi
odori.
26. FRESCOASPIRA
Frescoaspira è un deodorante per ambienti
che contiene essenze naturali. Durante l’utilizzo rilascia una fresca profumazione in ogni
ambiente.
Come procedere all’inserimento / sostituzione di Frescoaspira:
26.1 Assicurarsi che l’apparecchio sia spento e
scollegato dall’alimentazione elettrica.
26.2 Sganciare ed estrarre il secchio di raccolta.
26.3 Inserire la piastrina Frescoaspira nell’apposita tasca del filtro HEPA (46).
26.4 Riassemblare il tutto seguendo la procedura inversa.
Si consiglia la sostituzione ogni 2 mesi o comunque quando si è esaurita l’essenza deodorante.
Frescoaspira è in vendita presso i negozi di
elettrodomestici, presso i Centri di Assistenza
Tecnica autorizzati Polti e sul sito www.polti.com.
| 25 |
ITALIANO
27. RISOLUZIONE INCONVENIENTI
PROBLEMAPOSSIBILE CAUSASOLUZIONE
NICO non si accende.Mancanza di tensione.Controllare cavo, spina e presa.
U
ITALIANO
Il motore va su di giri / aspira poco.Tubi o accessori ostruiti.Spegnere l’apparecchio, staccare la
NICO non aspira / l’aspirazione è
U
ridotta.
ecchio di raccolta pieno o
S
non inserito correttamente.
La regolazione aspirazione è
osizionata sul
p
Secchio di raccolta o tubo
aspirazione non inseriti corret-
amente.
t
Filtri otturati.
Condotti aspirazione intasati.
livello minimo.
spina, Asportare eventuali ostruzioni
da condotti ed accessori.
vuotare il secchio di raccolta e inse-
S
rirlo correttamente.
Regolare l’aspirazione attraverso l’ap-
osito cursore presente sull’impugna-
p
tura.
Inserire correttamente il serbatoio di
raccolta e/o verificare il corretto inse-
imento del tubo flessibile aspirazione.
r
Procedere alla pulizia dei filtri come
riportato nel capitolo 18.
Procedere alla pulizia dei condotti come riportato nel capitolo 22.
Presenza di acqua sotto l’apparecchio durante l'aspirazione di liquidi
e/o sporco umido.
UNICO non eroga vapore.Interruttore caldaia spento.
Il selettore della spazzola Multibrush
non funziona.
In modalità programmi al termine
dell’aspirazione non c’è stato il tempo per terminare l’asciugatura.
Durante le operazioni di pulizia restano delle righe o tracce di sporco.
L’asciugatura del pavimento duro
non è uniforme.
I liquidi nel secchio di raccolta
hanno superato il livello MAX.
Presenza di schiuma nel secchio di raccolta.
Mancanza acqua nella caldaia.
Tubo vapore non inserito.
Blocco vapore attivato.
La caldaia non è ancora in
pressione.
Il supporto con panno per la pulizia a vapore è montato sulla
spazzola.
Passaggio troppo lento sulle
superfici.
La spazzola Multibrush è sporca.
Gli inserti gommati sono consumati.
Svuotare il secchio di raccolta.
Seguire le istruzioni di pulizia ai capitoli 17 - 18 - 22.
Accendere il tasto caldaia.
Inserire l'acqua nel serbatoio come da
capitolo 15.
Collegare il tubo vapore al tubo aspirazione, agganciando i bottoni automatici; collegare il tubo vapore all’apparecchio e all’impugnatura (come da
capitolo 2 e da illustrazione a pag. 2).
Disinserire il blocco vapore sull’impugnatura.
Attendere che la spia vapore abbia
smesso di lampeggiare.
Rimuovere il supporto con panno dalla spazzola.
In modalità programmi è sempre possibile attivare l’aspirazione premendo
il tasto aspirazione.
Procedere alla pulizia della spazzola
Multibrush lavandola sotto acqua corrente e attendere la completa asciugatura prima di un nuovo utilizzo.
Procedere alla sostituzione degli inserti come previsto nel capitolo 23.
| 26 |
PROBLEMAPOSSIBILE CAUSASOLUZIONE
L’apparecchio è in pressione ma eroga poco vapore.
Il montaggio degli accessori risulta difficoltoso.
Il vapore è regolato sul
minimo.
Secchio di raccolta sporco o
troppo bagnato.
l tubo vapore e/o il tubo tele-
I
copico sono freddi.
s
a spazzola è in posizione B o
L
C.
Le guarnizioni di tenuta producono attrito.
livello
Premere il tasto di regolazione vapore
(+) per aumentare il flusso in uscita.
Procedere alla pulizia del secchio di
raccolta come indicato nel capitolo 17
o semplicemente asciugarlo. Se l’odore persiste procedere alla pulizia completa descritta nei capitoli 17, 18 e 22.
irigere il getto di vapore su un panno
D
er riscaldare i tubi.
p
mpostare la spazzola Multibrush in
I
posizione A.
Lubrificare le guarnizioni di tenuta
con del grasso siliconico o vaselina,
in alternativa con piccole quantità
di oli vegetali.
Fuoriuscita di vapore o condensa fra
impugnatura e tubo telescopico.
La pompa di riempimento della caldaia continua a funzionare.
Al termine dell’aspirazione di liquidi,
rimangono tracce di liquidi sul pavimento.
Guarnizioni usurate, tagliate o
mancanti.
È presente dell’aria nel circuito
caldaia.
Il liquido sosta all’interno dei
tubi.
Pavimento non ancora asciutto.
Sostituire le guarnizioni come indicato
nel capitolo 24.
Spegnere l’apparecchio e lasciarlo raffreddare, dopodiché ripetere le operazioni descritte nel capitolo 2.
Aspirare aria per qualche secondo per
consentire il trasferimento dei liquidi
nel serbatoio di raccolta.
Ripetere l’operazione di aspirazione.
ALLARMICAUSASOLUZIONE
-Spia mancanza acqua lampeggiante.
-Segnalatore acustico fisso.
-Led programmi lampeggianti.
-1° Led regolazione vapore lampeggiante.
Anomalia
caldaia.
Spegnere per qualche minuto
l’apparecchio e successivamente riavviarlo. In caso dovesse ripresentarsi il problema, rivolgersi ad un centro assistenza
autorizzato.
ITALIANO
-Spia mancanza acqua lampeggiante.
-Segnalatore acustico fisso.
-Led programmi lampeggianti.
-2° Led regolazione vapore lampeggiante.
-Spia mancanza acqua lampeggiante.
-Segnalatore acustico fisso.
-Led programmi lampeggianti.
-3° Led regolazione vapore lampeggiante.
La caldaia
non raggiunge la temperatura desiderata.
La pompa
continua a
caricare acqua.
Spegnere per qualche minuto
l’apparecchio e successivamente riavviarlo. In caso dovesse ripresentarsi il problema, rivolgersi ad un centro assistenza
autorizzato.
Spegnere per qualche minuto
l’apparecchio e successivamente riavviarlo. In caso dovesse ripresentarsi il problema, rivolgersi ad un centro assistenza
autorizzato.
In caso i problemi riscontrati persistano, rivolgersi ad un Centro Assistenza Autorizzato Polti
(www.polti.com per la lista aggiornata) oppure al Servizio Clienti.
| 27 |
GARANZIA
Questo apparecchio è riservato a un uso
esclusivamente domestico e casalingo, è garantito per due anni dalla data di acquisto per
difetti di conformità presenti al momento del-
ITALIANO
la consegna dei beni; la data di acquisto deve
essere comprovata da un documento valido
agli effetti fiscali rilasciato dal venditore.
In caso di riparazione, l’apparecchio dovrà essere accompagnato dal documento fiscale
che ne attesti l’acquisto.
La presente garanzia lascia impregiudicati i
diritti che derivano al consumatore dalla Direttiva Europea 99/44/CE su taluni aspetti
della vendita e delle garanzie sui beni di consumo, diritti che il consumatore deve far valere nei confronti del proprio venditore.
La presente garanzia è valida nei Paesi che recepiscono la direttiva Europea 99/44/CE. Per
gli altri Paesi, valgono le normative locali in
tema di garanzia.
COSA COPRE LA GARANZIA
Nel periodo di garanzia, Polti garantisce la riparazione gratuita e, quindi, senza alcun onere per il cliente sia per la manodopera che per
il materiale, del prodotto che presenti un difetto di fabbricazione o vizio di origine.
In caso di difetti non riparabili Polti può offrire
al Cliente la sostituzione gratuita del prodotto.
Per ottenere l’intervento in garanzia il consumatore si dovrà rivolgere ad uno dei Centri di
Assistenza Tecnica Autorizzati Polti munito di
idoneo documento di acquisto rilasciato dal
venditore ai fini fiscali comprovante la data di
acquisto del prodotto. In assenza di documentazione comprovante l’acquisto del prodotto e la relativa data di acquisto, gli interventi verranno effettuati a pagamento.
Conservare accuratamente il documento di
acquisto per tutto il periodo di garanzia.
COSA NON COPRE LA GARANZIA
• Ogni guasto o danno che non derivi da un
difetto di fabbricazione.
• I guasti dovuti ad uso improprio e diverso
da quello indicato nel libretto di istruzioni,
parte integrante del contratto di vendita
del prodotto.
• I guasti derivanti da caso fortuito (incendi,
cortocircuiti) o da fatto imputabile a terzi
(manomissioni).
• I danni causati dall’utilizzo di componenti
non originali Polti, da riparazioni o alterazioni eseguite da personale o centro assistenza non autorizzato Polti.
•Idanni causati dal cliente.
• Le parti (filtri, spazzole, guaine, batterie,
ecc) danneggiate dal consumo (beni consumabili) o dalla normale usura.
• Eventuali danni dovuti dal calcare.
• Guasti derivanti da mancata manutenzione
/ pulizia secondo le istruzioni del produttore.
• Il montaggio di accessori non originali Polti,
modificati o non adattati all’apparecchio.
L’utilizzo non appropriato e/o non conforme
alle istruzioni per l’uso e a qualunque altra avvertenza, disposizione contenuta nel presente manuale, invalida la garanzia.
Polti declina ogni responsabilità per eventuali
danni che possono derivare direttamente o indirettamente a persone, cose, animali dovuti al
mancato rispetto delle prescrizioni indicate nel
libretto di istruzioni, riguardanti le avvertenze
per l’uso e la manutenzione del prodotto.
Per consultare l’elenco aggiornato dei Centri
di Assistenza Tecnica Autorizzati Polti visitare il sito www.polti.com.
SERVIZIO CLIENTI
Chiamando questo numero i nostri incaricati saranno a disposizione per rispondere alle tue domande e fornirti tutte le indicazioni
utili per sfruttare al meglio le qualità dei prodotti Polti, oppure puoi
consultare il nostro sito www.polti.com: troverai tutte le informazioni necessarie.
| 28 |
WELCOME TO THE WORLD OF UNICO
THE MULTIFUNCTION VACUUM CLEANER THAT VACUUMS, SANITISES WITH STEAM AND
DRIES REMOVING EXCESS HUMIDITY FROM ALL SURFACES.
UNICO KILLS 99.99% OF GERMS AND BACTERIA AND REMOVES THEM WITHOUT THE USE
OF CHEMICAL DETERGENTS
ENGLISH
ACCESSORIES FOR ALL
NEEDS
On our web site
and in good appliance shops
you will find a wide range of
accessories to increase the
performance and the practical
applications of your appliances
to make home cleaning even
To check the compatibility of an
accessory with your appliance,
search the code PAEUXXXX
listed next to each accessory on
If the accessory code you wish
to buy is not listed in this
manual, please contact our
Customer Service team for more
www.polti.com
easier.
page 7-8.
information.
REGISTER YOUR PRODUCT
Visit our website
or call our Customer Services
department to register your
You can benefit from a special
welcome offer, in participating
countries, and keep up to date
on all the latest Polti news, as
well as buy accessories and
To register your product, in
addition to your personal
information, you must enter the
serial number (SN) which you
will find on the silver label,
located on the box and
underneath the appliance.
To save time and have your
serial number to hand, write it in
the space provided on the back
cover of this manual.
www.polti.com
product.
consumables.
| 29 |
OFFICIAL YOUTUBE
CHANNEL
Want to know more? Visit our
official channel:
www.youtube.com/poltispa.
Search the illustrative video of
Unico in order to see a quick and
easy overview of all the features
of this amazing appliance.
In addition, the video guide will
lead you through use of the Uni-
co from preparation for use to
simple maintenance operations.
Sign up to the official channel to
keep yourself updated about our
video contents!
ATTENTION: The safety war-
nings are only indicated on this
manual.
SAFETY WARNINGS
IMPORTANT PRECAUTIONS FOR USE
WARNING! BEFORE USING THE APPLIANCE,
CAREFULLY READ ALL THE INSTRUCTIONS AND
WARNINGS
IN THIS MANUAL,
AND ON THE
APPLIANCE ITSELF.
Polti S.p.A. declines all liability for any accident deriving from
any improper use of this appliance.
Correct use of the product is only as detailed in this instruction
ENGLISH
manual.
Any use which does not comply with these instructions will
invalidate the warranty.
SAFETY SYMBOLS:
WARNING: High temperature. Risk of scalding!
If shown on the product, do not touch as parts may be
very hot.
WARNING: Steam.
Risk of scalding!
This appliance reaches very high temperatures. Incorrect use
of the device can cause scalding.
• Never disassemble or carry out maintenance on the
appliance apart from that indicated in this manual. In the
event of a fault or malfunction, do not try and repair the
appliance yourself. In the event of a heavy knock, fall,
damage or fall into water, the appliance may no longer be
safe to use. Incorrect use or a lack of respect for the
instructions herein may lead to serious accidents. Always
contact Authorised Service Centres.
• This appliance must not be used if it has been dropped, if
there are visible signs of damage or if it leaks.
• The plug must be removed from the socket before the
tank/boiler is filled with water.
• To carry out any maintenance or cleaning requiring access to
| 30 |
the boiler, ensure that the appliance is switched using the
power switches and disconnected from the mains for at least
two hours.
• This appliance can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children must be supervised to ensure
they do not play with the appliance.
• Keep the appliance out of reach of children when it is
plugged in or cooling down.
• Keep all the parts of the packaging out of the reach of
children; they are not toys. Keep the plastic bag out of the
reach of children: danger of suffocation.
• The appliance must not be left unattended if plugged in to
the mains.
• Steam must not be directed towards equipment containing
electrical components, such as the interior of ovens.
• This appliance is destined exclusively for indoor domestic
use.
In order to reduce the risk of accidents, including: fires,
electrocution, personal injury and scalding, both during use
and during preparation, maintenance and storage, always
take the fundamental precautions listed in this manual.
ENGLISH
RISKS CONNECTED TO THE POWER SUPPLY ELECTROCUTION
• The earthing system and highly sensitive residual-current
circuit breaker, complete with magnetothermic cut-out for
your domestic system, guarantee safe use of electrical
appliances.
Therefore, for your own safety, check that the electrical
system to which the appliance is connected complies with
current laws.
• Do not connect the appliance to the mains if the voltage does
not correspond with that of the domestic electrical circuit in
use.
• Do not overload the sockets with adaptors and/or
| 31 |
transformers. Only connect the product to a single socket
with current that is compatible with the supplied plug.
• Electrical extension leads that are unsuitable for the power
rating or which are not compliant with law may overheat and
possibly lead to short circuiting, fire, power outage or damage
to the equipment. Only use extension leads which are certified,
suitable for the power rating, supporting 16A and earthed.
• Always turn the appliance off at the ON/OFF switch before
unplugging it.
• To remove the plug from the socket, do not pull the power
ENGLISH
cable, but hold the plug itself to avoid damage to the plug
and the cable.
• Always unplug the appliance if it is not in use and before any
preparation, maintenance or cleaning operation.
• Fully unwind the cable from the cable winder before
connecting the appliance to the mains and before use.
Always use the product with the cable completely unwound.
• Do not pull or jerk the cable or expose it to tensions (twisting,
crushing or stretching). Keep the cable away from hot and/or
sharp surfaces and elements. Avoid crushing the cables in
doors and windows. Do not pull the cable tight around
corners. Avoid treading on the cable. Do not wind the power
cable around the appliance, especially if the appliance is hot.
Do not place the appliance on top of the power cable, this
can be dangerous.
• Do not substitute the plug on the power cable.
• If the power cable is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified persons
in order to avoid all possible hazards. Do not use the product
if the power cable is damaged.
• Do not touch or use the appliance barefoot and/or with wet
body or feet.
• Do not use the appliance near containers full of water, e.g.
sinks, baths and swimming pools.
• Do not immerse the appliance, including the power cable and
plug, in water or other liquids.
| 32 |
RISKS DURING USE OF THE PRODUCT –
INJURIES/SCALDING
• The product should not be used in areas where there is a
danger of explosions or in the presence of toxic substances.
• Do not pour toxic substances, acids, solvents, detergents,
corrosive substances and/or explosives or perfumes into the
boiler.
• Only pour water or the water mix indicated in the section
“WHICH WATER TO USE” into the boiler.
• Do not vacuum or direct the steam jet onto toxic substances,
acids, solvents, detergents or corrosive substances. The
handling and removal of dangerous substances must be
carried out according to the indications of the manufacturers
of these substances.
• Do not vacuum or direct the steam jet onto explosive
powders or liquids, hydrocarbons, open flames and or
extremely hot objects.
• Keep all parts of your body away from the suction nozzle and
from any moving or rotating parts.
• Do not use the vacuum function on people and/or animals.
• Use the specific handle for transport. Do not pull the power
cable. Do not use the power cable as a handle. Do not lift the
appliance using the power cable or the steam hoses/vacuum
tubes. Do not lift the product by the dirt collector handle.
• Do not position the product near sources of heat such as
fireplaces, stoves and ovens.
• Do not position the product near electromagnetic fields such
as induction plates.
• Re-wind the cable when the appliance is not in use.
• Do not obstruct the openings and grills on the product.
• When cleaning stairs, the appliance should be positioned on
steps below the level of the user.
• Do not direct the steam jet on any part of the body of people
or animals.
• Do not direct the steam jet on clothes while they are being
worn.
• Cloths and rags and fabrics which have been subjected to a
deep steam reach very high temperatures, above 100°C. Wait
ENGLISH
| 33 |
a few minutes and check that they have cooled before
handling them. Therefore, avoid contact with the skin if they
have just been steamed.
• During use, keep the product in a horizontal position on
stable surfaces.
• The steam lock on the handle guarantees greater safety, as it
prevents the accidental activation of steam delivery by
children or people who are unaware of the function of the
appliance. When steam is not being used, apply the steam
lock.
ENGLISH
To continue steam delivery, return the switch to its original
position.
| 34 |
CORRECT USE OF THE PRODUCT
MAX
0.8 L
Unico MCV85_Total Clean & Turbo and
MCV80_Total Clean & Turbo
indoor domestic use for vacuuming up liquids
and dust, removing both dry and/or wet
materials (dirt) from surfaces with the use of
steam as per the descriptions and instructions
given in this manual. Please read these
instructions carefully and keep them. If this
manual is lost, it can be consulted and/or
downloaded from the website www.polti.com.
Only vacuum domestic dirt.
Do not vacuum directly from containers full
of water or other liquids unless carrying out
extraordinary cleaning operations as detailed
in Chapter 22. Only vacuum small quantities
of water spread over surfaces, respecting the
maximum quantity specified in these
instructions for use.
Regularly check the fill level of the dry and
damp dirt collector, ensuring that the
maximum levels
level on collector).
Do not use on debris or chalk, cement or
residues from building sites or brick laying.
Do not use on earth and sand/soil, etc.
Do not use on ash, soot and combustion
residues (fireplaces, barbecues, etc.).
Do not use on printer, photocopier or fax
toner and ink powder.
Do not vacuum pointed, sharp or stiff objects.
The steam power of the UNICO appliance
gives optimum results right from the first
application. Avoid, therefore, excessive
rubbing of surfaces.
The appliance only functions correctly if the
dirt collector is inserted and complete with all
its parts.
Do not lift the appliance with the telescopic
tube and the brush in the parking position.
Do not lift the product by the dirt collector
handle.
Never leave the appliance exposed to
weathering.
Correct use of the product is only as detailed
in this instruction manual. Any other use may
damage the appliance and invalidate the
warranty.
Tests performed by a third-party,
independent laboratory certify that Unico
are not exceeded (0.8L MAX
are designed for
kills and removes 99.99% of germs and
bacteria if used based on the instructions
included in this manual with the microfibre
cloth mounted and for a continuous
operating time of 15 seconds.
POLTI S.p.A. reserves the right to make the
aesthetic, technical and construction changes
it deems necessary, without prior notice.
Before leaving our factory all our products
are rigorously tested. Therefore Unico may
contain some residual water in the boiler and
in the tank.
INFORMATION FOR USERS
Pursuant to European Directive 2012/19/EU,
regarding electric and electronic appliances,
this appliance must not be disposed of with
domestic waste, but sent to an official
collection facility. This appliance complies
with EU Directive 2011/65/EU.
The crossed-out bin symbol on the
appliance indicates that, at the end
of its useful lifespan, the product
must be disposed of separately
from other waste. Therefore, at the end of
its life, the user must hand over the
appliance to an appropriate collection
centre for electric and electronic waste or,
according to the legislation in force in the
country, leave the used appliance with the
distributor when buying a new product to
replace it. Proper separate waste
collection to facilitate the subsequent
recycling, treatment and environmentally
compatible disposal of the appliance helps
to prevent negative effects on the
environment and human health, and
promotes recycling of the materials the
product is made of. Unlawful disposal by
the owner involves the application of the
administrative sanctions envisaged by
current legislation.
WHICH WATER TO USE
Unico MCV85_Total Clean & Turbo and
MCV80_Total Clean & Turbo
designed to operate with normal tap water
with an average hardness of between 8° and
20° f. If the tap water contains a lot of
calcium carbonate, do not use demineralised
pure water, but use a mix composed of 50%
tap water and 50% demineralised water
available on the market.
Warning: check the hardness of the water at
the technical office at your local council or
| 35 |
have been
ENGLISH
the local water supplier.
If you only use tap water, you can reduce the
formation of limescale by using the special
Kalstop (PAEU0094)
distributed by Polti, and available for sale at
all major domestic-appliance stores or online
at www.polti.com.
Do not use distilled water, undiluted
demineralised water, rain water or water
containing additives (e.g. starch, perfumes),
scented water or water produced by other
domestic appliances, by water softeners and
filter jugs.
Do not add chemical, natural, detergent, or
limescale removing substances, etc.
ENGLISH
Clean the boiler as per the instructions in
Chapter 19.
anti-limescale product,
the use of FrescoAspira.
We recommend using the special push/pull
handle to move the appliance more easily
during cleaning operations (5-6). Do not use
the push/pull handle to lift the appliance.
We recommend using the accessories holder, to be attached to the appliance (7) or
directly to the push/pull handle (8), to have
the accessories close at hand during the
cleaning operations.
WARNING: The level of dirt vacuumed
should not exceed the MAX indicator on the
dirt collector; this indicator refers to both
solid and damp dirt (9). Upon reaching the
maximum level, see Chapter 17.
THE UNICO MULTIFUNCTION
TRIPLY VACUUM CLEANER
Unico is a powerful multifunction vacuum
cleaner that combines multi-cyclonic suction
technology with the sanitising power of
steam. A single multitasking appliance that
vacuums, sanitises and dries every surface in
the house: floors, carpets, sofas and cushions,
mattresses, mirrors and windows, bathroom
fixtures and hobs. Designed for daily
cleaning, use it as a vacuum cleaner every
day, and as a steam cleaner when you want
to wash and sanitise the entire house.
1. PREPARATION FOR SUCTION
FUNCTION USE
1.1 Insert the vacuum tube into the body of
the appliance.
1.2 Lock the
adjust to the desired height.
1.3 Connect the
telescopic tube.
Tips:
lock the brush to the parking system.
1.4 Completely unwind the power cable and
connect it to an appropriate mains socket (1).
Always use the product with the cable
completely unwound.
1.5 Switch on the appliance by pressing the
power switch. The indicator light next to it
will come on. The appliance is ready for use.
To start the suction, press the vacuum button
on the control panel (3).
1.6 It is possible to adjust the suction power
by moving the cursor on the handle (4).
1.7 Unico can be used with the FrescoAspira
air freshener tabs. Based on natural essences,
it releases a pleasant fragrance during the
suction operations. Refer to Chapter 26 for
telescopic tube
To facilitate the following operations,
(Chart Page 2)
to the handle and
Multibrush brush
to the
2. PREPARATION FOR STEAM USE
(Chart Page 2)
2.1 Lock the steam hose to the vacuum tube,
then insert them to the body of the appliance,
making sure that the two connectors at the
ends of the vacuum tube are connected.
Without the steam hose, it is impossible to
activate the steam, even with the boiler
switched on.
2.2 To connect the machine side steam hose,
lower the steam attachment door and insert
the steam connectors, sliding it into position
until you hear a click as it locks into place
(diagram page 2 - F).
2.3 Open the door of the tank and fill it with
water, taking care that it does not overflow
(10). Close the door.
This operation must always be carried out
with the power cable disconnected from the
mains.
Thanks to the self-filling system, it is not
necessary to wait for the appliance to cool
before refilling the boiler with water.
When the water in the water tank runs out,
the “Out of water” indicator light will light up
on the control panel (tap symbol) and you
will hear a beep.
To continue use, it is sufficient to refill the
tank.
2.4 Completely unwind the power cable and
connect it to an appropriate mains socket.
Always use the product with the cable
completely unwound.
2.5 Switch on the appliance by pressing the
power switch (2). The indicator light next to it
will come on. The appliance is ready for use.
To use steam, switch on the boiler by
pressing the ON (12) button and adjust the
steam depending on the surface to be
| 36 |
treated as detailed in Chapter 4.
AAA
C
B
A
+
VACUU M
STEAM
CA
+
A
+
STEAM & DRY
+
VAC UU M
STEAM
STEAM & DRY
+
2.6 When the boiler is turned on, the steam
indicator light flashes: the boiler is heating
up. When the indicator light is constant, after
around 5 minutes (13) the appliance is ready
for steam function use.
2.7 The handle has a safety button which
prevents involuntary activation and
accidental steam delivery (14). Should the
appliance be left momentarily unguarded
when the appliance is activated, move the
safety button to the “steam lock” position
(14-A). To resume delivery, move the button
to the initial position (14-B) and press the
steam trigger on the handle (15).
We recommend using the special push/pull
handle to move the appliance more easily
during cleaning operations. Do not use the
push/pull handle to lift the appliance.
We recommend using the accessories holder, to be attached to the appliance (7) or
directly to the push/pull handle (8), to have
the accessories close at hand during the
cleaning operations.
WARNING: When first operating steam, there may be some drops of water mixed with
the steam due to temperature imbalances.
Direct the first jet of steam onto a rag.
hard floors and tiles) and the function that
you want to use (suction, steam, steam and
suction at the same time) with or without the
cloth holder, select the most suitable position
(A-B-C) based on the type of cleaning, by
pressing the appropriate pedal:
A - no insert
B - rubber inserts
C - bristle inserts
The specific label present on the appliance
and shown below indicates how best to use
Multibrush brush
the
based on the type of
surface and cleaning function.
KEY:
SURFACES
ENGLISH
3. PREPARATION FOR USE OF
COMBINED STEAM / SUCTION
FUNCTION
The steam and suction functions can be used
at the same time to wash and sanitise the
surfaces and then dry them. For the
combined function, prepare the product as
described in Chapters 1 and 2.
4. STEAM ADJUSTMENT
It is possible to adjust the intensity of the
steam using the +/buttons. (16). Here are
some tips for regulating it:
•
Maximum level
surfaces, to remove limescale, stains and
grease;
Medium level
•
clean and brighten rugs and carpet;
•
Minimum level
laminate, delicate fabrics, upholstery, sofas
and mattresses, etc. and to steam plants.
5. MULTIBRUSH
Depending on the surface to be cleaned
(rugs/carpet, parquet and delicate floors,
: for resistant floors and
: to clean windows, floors and
: to clean parquet and
HARD
FLOORS
RUGS
CARPET
DELICATE
FLOORS
CLEANING FUNCTION
VACUUM
STEAM
STEAM /
DRYING
During cleaning operations, we recommend
the use of the cloth when you want to wash
and sanitise the floors so that the dirt
loosened by the steam is collected by the
cloth.
The cloth can also be used with the combine
steam / suction function.
In particular for cleaning delicate floors, such
as parquet, the cloth ensures no damage is
made to the surface being treated. If it does
not dry completely because the cloth has
been soaked by the steam, we recommend
going back over the surface with a dry cloth.
Only use the cloth and special holder with the
brush in position A.
| 37 |
2 washable microfibre cloths are included:
MCV85:
1 cloth with bumpers for delicate
floors (beige colour) and 1 cloth with
bumpers (white with red stripes) for all types
of floors.
ITALIANOENGLISH
MCV80:
1 cloth with bumpers and 1 universal
cloth for hard to reach places, both suitable
for all types of floors.
6. AUTOMATIC CLEANING
PROGRAMS
UNICO is equipped with pre-set programs to
automatically regulate the steam pressure
and the duration of suction based on the
surface in question. The surfaces are washed
and sanitised with the steam and, when the
suction is activated, drying begins by
removing the humidity left previously by the
steam.
To activate the programs, make sure that
Chapter 1 and 2 have been carried out and
begin the cleaning operations. Then select
the program by pressing the PROGRAM
button on the control panel (17) until the
corresponding indicator light for the desired
program lights up.
6.1 Unico MCV85
HARD FLOORING - Press and hold the steam
trigger on the handle for the desired length of time, up to a maximum of 30 seconds. On release
P1
of the button, vacuuming will begin automatically
for the required time to dry the surface. Repeat
the operation until cleaning is complete.
BATHROOM - Press and hold the steam trigger on
the handle for the desired length of time. On release of the button, vacuuming will begin automa-
P2
tically for the required time to dry the surface. Repeat the operation until cleaning is complete.
UPHOLSTERY - By pressing and holding the trigger on the handle both the steam and suction
P3
functions will be activated. Steam will be dispensed intermittently to preserve the delicate surface.
6.2 Unico MCV80
HARD FLOORING - Press and hold the steam
trigger on the handle for the desired length of time, up to a maximum of 30 seconds. On release
P1
of the button, vacuuming will begin automatically for the required time to dry the surface. Repeat the operation until cleaning is complete.
RUGS / CARPETS - By pressing and holding the
trigger on the handle both the steam and suction
P2
functions will be activated. Steam will be dispensed intermittently to preserve the delicate surface.
GLASS - Press and hold the steam trigger on the
handle for the desired length of time, up to a
maximum of 30 seconds. On release of the but-
P3
ton, vacuuming will begin automatically for the
required time to dry the surface. Repeat the operation until cleaning is complete.
6.3 In pre-set-program mode, it is possible to
activate suction by pressing the suction
button (3).
To stop the program being used, press and
quickly release the steam delivery button.
To restart the program press the steam
delivery button for at least one second.
To deactivate the program press the
PROGRAM button repeatedly until the
indicator light goes off.
7. CLEANING HARD FLOORS
(tiles, ceramic surfaces, stoneware, ...)
SUCTION ONLY FUNCTION
7.1 For suction alone, set the
to position C (bristle inserts) pressing the
pedal (which ensures that the holder with
cloth is not attached to the brush).
For safety reasons, apply the steam lock on
the handle during vacuuming.
Make sure that Chapter 1 has been carried out
and begin the cleaning operations.
It is possible to adjust the suction power by
moving the cursor on the handle (4).
STEAM ONLY FUNCTION
To clean using steam alone, it is possible to
use the abrasive action of the cloths supplied,
attaching them to the special holder (18).
Position the holder with the cloth on the floor
and position the multibrush above it in
position A (no insert), apply slight pressure
until it clicks, locking into place (19).
Make sure that Chapter 2 has been carried
out and begin the cleaning operations.
It is possible to adjust the intensity of the
steam by using the +/- buttons (see Chapter
4); for this type of surface we recommend
maximum level
the
of steam.
Before removing the holder with cloth from
the brush, wait a few minutes to allow the
cloth to cool. Never use the holder without a
cloth.
STEAM - VACUUM COMBINED FUNCTION
to sanitise and dry the surface
For steam cleaning and suction, set the
Multibrush
in position B (rubber inserts) and
ensure that the holder with cloth is not
attached to the brush. Make sure that
Chapters 1 and 2 have been performed and
proceed with the cleaning operations: first by
steaming and then vacuuming to dry.
It is possible to adjust the intensity of the
steam by using the +/- buttons (see Chapter
4); for this type of surface we recommend
the
| 38 |
maximum level
of steam.
Multibrush brush
It is possible to adjust the suction power by
moving the cursor on the handle.
The combined use of steam and suction
allows the most efficient sanitising of the
surface, dissolving dirt, eliminating grease,
germs and mites, and above all makes it
possible to remove excess humidity and
reduce the cleaning operations time.
PROGRAMMED MODE
For this type of surface there is a pre-set
cleaning program, see Chapter 6.
To avoid any dirt in the dirt collector causing
bad smells (especially where liquids and/or
steam humidity are vacuumed), we recommend emptying and cleaning after every use
according to the methods described in
Chapter 17.
Before using the appliance on delicate surfaces, ensure that the part in contact with the
surface is free from foreign bodies that
could cause scratches.
SUCTION ONLY FUNCTION
For suction alone, set the
position C (bristle inserts) pressing the pedal
(make sure that the holder with cloth is not
attached to the brush).
For safety reasons, apply the steam lock on
the handle during vacuuming.
Make sure that Chapter 1 has been carried out
and begin the cleaning operations.
It is possible to adjust the suction power by
moving the cursor on the handle (4).
STEAM ONLY FUNCTION
For cleaning only with steam, set the
Multibrush
the cloth supplied to the relative holder;
place the holder with cloth on the ground and
position the brush above, applying slight
pressure until a click is heard as it locks into
place (19).
Make sure that Chapter 2 has been carried
out and begin the cleaning operations.
It is possible to adjust the intensity of the
steam by using the +/- buttons (see Chapter
4); for this type of surface we recommend
the
Before removing the holder with cloth from
the brush, wait a few minutes to allow the
cloth to cool. Never use the holder without a
cloth.
to position A (no insert). Attach
minimum level
of steam.
Multibrush
to
STEAM - VACUUM COMBINED FUNCTION
to sanitise and dry the surface
For cleaning with steam and suction, set the
Multibrush
the cloth supplied to the relative holder (18);
place the holder with cloth on the ground and
position the brush above, applying slight
pressure until a click is heard as it locks into
place (19).
Make sure that Chapters 1 and 2 have been
performed and proceed with the cleaning
operations: steaming with suction on at the
same time to gently treat the surface.
It is possible to adjust the intensity of the
steam by using the +/- buttons (see Chapter
4); for this type of surface we recommend
minimum level
the
It is possible to adjust the suction power by
moving the cursor on the handle.
The combined use of steam and suction
allows the most efficient sanitising of the
surface, dissolving dirt, eliminating grease,
germs and mites, and above all makes it
possible to remove excess humidity left by
the steam and reduce the cleaning
operations time.
WARNING: For additional safety, before
using the appliance on delicate surfaces and
those treated with with special oil, wax, etc.
test steam delivery on a hidden part and leave the steamed part to dry to ensure that no
changes in colour or deformation have occurred.
To avoid any dirt in the dirt collector causing
bad smells (especially where liquids and/or
steam humidity are vacuumed), we recommend emptying and cleaning after every use
according to the methods described in
Chapter 17.
to position A (no insert). Attach
of steam.
9. CLEANING RUGS AND CARPETS
SUCTION ONLY FUNCTION
For suction alone, set the
position A (no insert) by pressing the pedal.
For safety reasons, apply the steam lock on
the handle during vacuuming.
Make sure that Chapter 1 has been carried out
and begin the cleaning operations.
It is possible to adjust the suction power by
moving the cursor on the handle (4).
For suction only, in addition to the
multibrush, it is possible to use the floor
Turbo brush
turbo system, increased the effectiveness
and efficiency of the suction operations of
| 39 |
. The
Turbo brush
Multibrush
thanks to a
ENGLISH
to
textile surfaces, recommended for removing
hair and animal fur from rugs and carpet.
STEAM ONLY FUNCTION
WARNING: Before cleaning leather or fa-
ITALIANOENGLISH
brics with steam, consult the manufacturer’s
instructions and always carry out a test on a
hidden part or on a sample of the material.
Allow the steamed part to dry to make sure
that no changes in colour or deformations
have occurred.
For cleaning only with steam, set the
Multibrush
pressing the pedal. Make sure that Chapter 2
has been carried out and begin the cleaning
operations.
It is possible to adjust the intensity of the
steam by using the +/- buttons (see Chapter
4); for this type of surface we recommend
medium level
the
STEAM - VACUUM COMBINED FUNCTION
to refresh and dry the surface
For steam cleaning and vacuuming, set the
multibrush to position A (no insert) by
pressing the pedal.
Make sure that Chapters 1 and 2 have been
carried out and begin the cleaning
operations.
It is possible to adjust the intensity of the
steam by using the +/- buttons (see Chapter
4); for this type of surface we recommend
medium level
the
It is possible to adjust the suction power by
moving the cursor on the handle.
Combined use of steam and suction allows
the most efficient cleaning of the surface,
dissolving dirt and removing grease, germs
and mites; it also brightens the colour of
fibres and dries surfaces more quickly.
To avoid any dirt in the dirt collector causing
bad smells (especially where liquids are vacuumed and/or steam is used), we recommend emptying and cleaning after every use
according to the methods described in
Chapter 17.
PROGRAMMED MODE
only for UNICO MCV80
For this type of surface there is a pre-set
cleaning program, see Chapter 6.2.
to position A (no insert) by
of steam.
of steam.
11. CLEANING UPHOLSTERY
(mattresses, sofas, car interiors, etc.)
SUCTION ONLY FUNCTION
For suction alone and depending on the
surface to be treated, connect one of the
following accessories to the handle:
The 2-in-1 windows and upholstery brush
without removing the rubber insert, makes it
possible to vacuum all types of fabric
practically and quickly.
The 2-in-1 suction lance
vacuum the tightest and hardest to reach
spaces.
The Mini Turbo Brush
of the fabrics by also removing fur and hair.
Suction nozzle
dirt.
Make sure that Chapter 1 has been carried out
and begin the cleaning operations.
It is possible to adjust the suction power by
moving the cursor on the handle (4).
STEAM ONLY FUNCTION
WARNING: Before cleaning leather or fabrics with steam, consult the manufacturer’s
instructions and always carry out a test on a
hidden part or on a sample of the material.
Allow the steamed part to dry to make sure
that no changes in colour or deformations
have occurred.
For steam cleaning only, attached the
windows and upholstery brush
sponge cap attached (21), then connect the
2-in-1 brush
tube.
Ensure that the rubber frame is inside the
accessory.
Make sure that Chapter 2 has been carried
out and begin the cleaning operations.
It is possible to adjust the intensity of the
steam by using the +/- buttons (see Chapter
4); for this type of surface we recommend
minimum level
the
STEAM - VACUUM COMBINED FUNCTION
to sanitise and dry the surface
WARNING: Before cleaning leather or fabrics with steam, consult the manufacturer’s
instructions and always carry out a test on a
hidden part or on a sample of the material.
Allow the steamed part to dry to make sure
that no changes in colour or deformations
have occurred.
to remove dust and surface
to the handle or the telescopic
(in position 2) (23) to
to deep clean the fibres
2-in-1
with the
of steam.
| 40 |
For steam cleaning and vacuuming, use the
2-in-1 windows and upholstery brush with the
sponge cap attached (21), then connect the
2-in-1 brush to the handle or the telescopic
tube.
Ensure that the rubber frame is inside the accessory.
Make sure that Chapters 1 and 2 have been
carried out and begin the cleaning
operations.
It is possible to adjust the intensity of the
steam by using the +/- buttons (see Chapter
4); for this type of surface we recommend
minimum level
the
The steam and vacuum functions can be used
either at the same time or by alternating
them.
Combined use of steam and suction allows
the most efficient sanitising of the surface,
dissolving dirt and removing germs and
mites; it also brightens the colour of fibres
and dries surfaces more quickly.
PROGRAMMED MODE
only for UNICO MCV85
For this type of surface there is a pre-set
cleaning program, see Chapter 6.1.
of steam.
12. CLEANING BATHROOM
FIXTURES, GROUTING AND
KITCHEN WORKTOPS
STEAM ONLY FUNCTION
Ensure that Chapter 2 has been followed.
12.1 Connect
the handle. For greater abrasive action, a
bristly round brush
concentrator.
12.2 It is possible to adjust the intensity of the
steam by using the +/- buttons (see Chapter
4); for this type of surface we recommend
maximum level
the
STEAM - VACUUM COMBINED FUNCTION
to sanitise and dry the surface
12.3 Connect the
concentrator accessory
suction function to begin vacuuming
immediately, removing dirt thanks to the
concentrated steam jet.
For the MCV85 model, the different coloured
brushes allow for a different colour for each
surface or environment.
PROGRAMMED MODE
only for UNICO MCV85
For this type of surface there is a pre-set
cleaning program, see Chapter 6.1.
the concentrator accessory
can be attached to the
of steam.
suction nozzle to the
(22) and activate the
to
13. CLEANING FURNITURE AND
DELICATE
SUCTION ONLY FUNCTION
For suction only, connect the
lance
to the handle in position 1 (with bristles)
(23), thereby making it possible to remove
the dust from the surfaces.
Make sure that Chapter 1 has been carried out
and begin the cleaning operations.
It is possible to adjust the suction power by
moving the cursor on the handle.
STEAM ONLY FUNCTION
For steam cleaning only, make sure that
Chapter 2 has been performed.
It is possible to adjust the intensity of the
steam by using the +/- buttons (see Chapter
4); for this type of surface we recommend
minimum level
the
Press and hold the steam trigger on the
handle and direct the jet onto a cloth.
Use the steamed cloth to clean the surface,
avoiding prolonged use on the same spot.
WARNING: Do not direct the steam jet directly onto surfaces.
WARNING: Before cleaning the surface,
always do a test on a hidden part and see
how it reacts to the application of steam.
of steam.
2-in-1 suction
14. OTHER GENERAL USES
WARNING: Before cleaning the surface,
always do a test on a hidden part and see
how it reacts to the application of steam.
14.1 BRIGHTENING UP CURTAINS AND
DRAPES
Mites and dust can be removed from curtains
and drapes by steaming the fabric directly
from the handle. The steam is able to remove
odours and brighten up colours, allowing the
fabric to be washed less frequently.
For this surface, set the steam to the
minimum level
14.2 REMOVING STAINS FROM CARPETS
AND UPHOLSTERY
Connect the concentrator accessory without
the bristly round brush; direct the steam
directly onto the stain with the greatest angle
possible (never vertically to the surface to be
cleaned) and place a cloth beyond the stain
to collect the dirt that has been “blown” away
| 41 |
.
WARNING: Steam.
Risk of scalding!
ENGLISH
by the steam pressure.
For this surface, set the steam to the
minimum level
Connect the suction nozzle to the
concentrator accessory and activate the
ITALIANOENGLISH
suction function to vacuum the removed dirt
remained on the floor.
14.3 TAKING CARE OF PLANTS AND
HUMIDIFYING ROOMS
To care for your house plants, remove the
dust from the leaves by steaming them
directly from the handle. Adjust the steam to
minimum level
the
of 50 cm. Plants breathe better and will be
cleaner and brighter. Furthermore, you can
also use the steam to refresh spaces,
especially those frequented by smokers.
.
and vacuum at a distance
15. OUT OF WATER
When the tank is out of water, the indicator
light on the control panel (tap symbol) will
turn on and you will hear a beep. To continue
with steam cleaning, simply open the tank
door and add water (10).
To vacuum surfaces it is not necessary to fill
the tank, simply turn the boiler off.
16. GENERAL MAINTENANCE
Ensure that the appliance is switched off and
disconnected from the mains (24).
To clean the outside of the appliance, only
use a damp cloth and tap water.
All accessories can be cleaned using running
water, ensuring they are completely dry
before the next use.
Do not use detergents of any type.
The cloths provided can be washed by
following the instructions included on the
label.
17. CLEANING THE DIRT
COLLECTOR
(ordinary maintenance)
17.1 Ensure that the appliance is switched off
and disconnected from the mains (24).
17.2 Disconnect the dirt collector and remove
it (25).
17.3 Hold the upper handle and turn
clockwise (26).
17.4 Slowly remove the filter unit, pulling
upwards and empty the collector into an
appropriate container (26-27).
17.5 Wash the collector and the filter unit
using running water only (26-27). Shake to
remove excess water. This operation is
recommended in particular if liquids are
vacuumed and/or the appliance has been
used in combined steam / vacuum mode to
dry the surfaces.
17.6 Reassemble all the parts following the
procedure in reverse order (30). The UNICO
filter unit does not need to be dried; it is
ready for use immediately, avoiding
unnecessary waiting time. However, before
replacing, we advise quickly drying the filter
and the collector with a cloth to avoid
unpleasant odours forming.
Empty the dirt collector each time the MAX
level is reached and after every use.
We recommend emptying the collector after
every use, before storing the appliance to
avoid unpleasant odours forming.
WARNING: Should foam form inside the dirt
collector (usually due to detergent being
present on the surface), immediately empty
and clean fully as detailed in Chapters 17, 18
and 22.
18. CLEANING THE FILTERS
(extraordinary maintenance)
18.1 Ensure that the appliance is switched off
and disconnected from the mains 24.
18.2 Release and remove the dirt collector
(25).
18.3 Lower the handle of the filter unit (31)
and turn the cap until (32) the two triangles
coincide (33).
18.4 Lift the cap pulling upwards (34) and
remove the mesh filter (35).
18.5 Hold the handle of the multi-cyclonic unit
and pull upwards (36).
18.6 Wash the mesh filter (37) and the multicyclonic unit using running water only (38).
18.7 Wring out the filter (37) and reassemble
all the parts, following the procedure in
reverse order, ensuring that the mesh part of
the filter is facing upwards.
18.8 Remove the HEPA filter from the body of
the appliance, disconnecting it from the
appropriate lever (39).
18.9 Rinse the HEPA filter using running water
only and shake gently to remove any excess
dirt or water residue; before replacing the
filter in the appliance, leave to dry naturally
away from direct light and heat for at least 24
hours (40).
WARNING: Check the filters during cleaning.
Replace the filters when visibly damaged.
The filters should be fully cleaned
| 42 |
approximately twice per year.
Should the appliance be used frequently for
vacuuming liquid dirt, repeat the operation
more frequently.
19. CLEANING THE BOILER
(extraordinary maintenance)
WARNING: Steam.
Risk of scalding!
WARNING: Risk of scalding! When accessing
the boiler (removing the cap, filling up,
emptying), ensure that the appliance is switched off at the power switch and disconnected from the mains for at least two hours.
Use Allen key no. 6.
To maintain maximum performance, clean
the boiler once per year and/or every 50
intense uses.
19.1 Fully empty the tank and remove the dirt
collector.
19.2 Put the appliance on its side and remove
the lid using a coin (41).
19.3 Unscrew the boiler cap using Allen key
no. 6 (42).
19.4 Pour 200 ml of tap water into the boiler.
WARNING: Do not exceed the quantity of
water indicated and pour it slowly into the
boiler, making sure not to let it overflow.
19.5 Rinse the boiler and pour the water into
the sink or into a special container for dirty
water. If the water is very dirty, repeat the
operation until the water is clean (43).
19.6 Insert 200 ml of water in the boiler and
screw on the cap, ensuring the seal is present
and that it is correctly screwed on. Replace
the lid.
19.7 Fill the water tank again and close the
door.
19.8 Turn the appliance back on.
Before using steam to clean, direct the jet
into a sink or other container until the steam
is completely clean.
20. CLEANING THE MINI TURBO
BRUSH
(extraordinary maintenance)
20.1
Rotate the locknut and remove the upper
part of the mini turbo brush.
20.2 Clean the inside of the brush and reclose following the procedure in reverse
order.
21. CLEANING THE FLOOR TURBO
BRUSH
(extraordinary maintenance)
21.1 Remove the door and clean the inside of
the brush.
21.2 Close the brush following the procedure
in reverse order.
22. CLEANING THE VACUUM
TUBES
(extraordinary maintenance)
22.1 Switch on the appliance by pressing the
power switch.
22.2 Vacuum 0.5l of clean water from a
container (44) and empty the dirt collector.
22.3 Repeat the operation until the water in
the dirt collector is sufficiently clean.
22.4 With the dirt collector clean and dry,
vacuum air for at least 5 minutes to
completely dry the tubes.
22.5 Ensure that the dirt collector and filters
are completely dry.
22.6 Make sure that the tubes are not
clogged using the cleaning brush:
1
Cleaning the handle-side tube:
1 cleaning brush to the end of the handle
making sure that there are not blockages
and/or foreign bodies which could block
suction.
Cleaning the tube between collector and
2 hose adapter:
the tube making sure that there are no
blockages and/or foreign bodies which could
block the suction flow. Perform the operation
also on the side of the HEPA filter.
Cleaning the tube between collector and
3 -
| 43 |
2
insert the cleaning brush into
3
insert the
ENGLISH
machine body (HEPA filter side):
cleaning operation by inserting the brush into
the tube making sure that there are no
blockages.
It is recommended that the tubes be cleaned
ITALIANOENGLISH
every time the filters are cleaned and after
every intensive use of the product.
Perform the
23. REPLACEMENT MULTIBRUSH
RUBBER INSERTS
(extraordinary maintenance)
The rubber strips of the Multibrush, when
worn down, can be replaced with spare parts.
There are two rubber inserts:
- one marked with the letter (F), to be
inserted in the front part of the brush.
- one marked with the letter (R), to be
inserted in the rear part of the brush.
To replace it, proceed as follows:
F
R
23.1 Put the Multibrush in position B and turn
it upside down.
23.2 Move the rubber insert to the left, then
lift it upwards.
23.3 Insert the new rubber insert performing
the procedure in reverse.
WARNING: The rubber inserts must be inserted with the finely-ridged part facing the
outside of the brush.
RIDGING
25. STORAGE
25.1 Turn off the appliance and disconnect
from the mains electricity.
25.2 Pull the power cable gently towards you
to activate the automatic winder, guiding it
gently back into the appliance.
25.3 The hose and flexible hose can be
housed on the body of the appliance, sliding
the universal brush into the parking system
on the appliance.
WARNING: Do not lift the appliance with the
telescopic tube and the brush in the parking
position.
Before storage, we advise quickly drying the
filter and the collector with a cloth to avoid
unpleasant odours forming.
26. FRESCOASPIRA
FrescoAspira is an ambient deodorant which
F
R
contains natural essences. During use, it
releases a fresh perfume in every room.
How to insert / replace FrescoAspira:
26.1 Ensure that the appliance is switched off
and disconnected from the mains.
26.2 Disconnect and pull out the dirt
collector.
26.3 Insert the FrescoAspira into the
dedicated space in the HEPA filter (46).
26.4 Reassemble all the parts following the
procedure in reverse order.
We recommend replacing it every 2 months
or in any case when the air freshening
essence is depleted.
FrescoAspira is on sale at household
appliance stores, at Polti Authorised Service
Centres or on the site www.polti.com.
The rubber inserts are sold at Polti
Authorised Service Centres.
24. SPARE SEALS
Periodically check the condition of the seal
on the handle of the hose and the telescopic
tube. If necessary, replace with the
corresponding spare part, as described
below.
- Remove the damaged washer.
- Insert the new washer, applying it
on the steam nozzle and pushing it
into place.
- Lubricate the gasket with silicone
grease or Vaseline, or alternatively
with small quantities of vegetable
oil.
| 44 |
27. TROUBLESHOOTING
PROBLEMCAUSESOLUTION
UNICO does not turn on.No power.Check the cable, plug and socket.
he motor revs/has little suction.Tubes or accessories blockedTurn the appliance off, unplug, remo-
T
NICO has no/reduced suction.Dirt collector full or not cor-
U
rectly inserted.
Suction adjustment set at the
minimum level.
Dirt collector or vacuum tube
not correctly inserted.
Clogged filters.
Clogged suction tubes.
e any blockages in the tubes and ac-
v
cessories.
mpty the dirt collector and insert
E
correctly.
Adjust suction using the cursor on the
handle.
Correctly insert the dirt collector tank
and/or check that the flexible vacuum
tube has been correctly inserted.
Proceed with filter cleaning as described in chapter 18.
Clean the tubes, as described in Chapter 22.
ENGLISH
Water collects under the appliance
during vacuuming of liquids and/or
damp dirt.
UNICO does not dispense steam.Boiler switched off.
The universal brush selector does
not work.
In preset-program mode, at the end
of suction, there was no time to finish drying.
During cleaning operations, lines or
traces of dirt remain.
Liquid in dirt collector has exceeded the MAX level.
Foam in the dirt collector.
Boiler out of water.
Steam hose not inserted.
Steam lock activated.
The boiler is not yet pressurised.
The holder with cloth for
steam cleaning is mounted on
the brush.
Vacuuming too slowly over
the surfaces.
The Multibrush is dirty.Clean the Multibrush by washing it un-
Empty the dirt collector.
Follow the cleaning instructions in
Chapters 17 - 18 - 22.
Turn on the boiler button.
Add water to the tank as described in
Chapter 15.
Connect the steam hose to the flexible
vacuum tube, locking the automatic
buttons; connect the steam hose to
the appliance and the handle (as described in Chapter 1 and shown on page 2).
Deactivate the steam lock on the
handle.
Wait for the steam indicator light to
stop flashing.
Remove the holder with cloth from
the brush.
In preset-program mode, it is still possible to activate suction by pressing
the suction button.
der running water and wait for it to
dry completely before using it again.
Non-uniform drying of the hard
floor.
The rubber inserts are worn.Replace the inserts, as described in
Chapter 23.
| 45 |
PROBLEMCAUSESOLUTION
The appliance is pressurised but releases little steam.
ITALIANOENGLISH
There is a bad smell when turning on
suction.
Steam is dispensed mixed with drops of water.
he holder with cloth for steam clea-
T
ing does not lock onto the brush.
n
ccessories are difficult to assem-
A
ble.
Steam or condensation leaks out
between the handle and the telescopic tube.
The filling pump of the boiler continues to operate.
After vacuuming, traces of liquid remain on the flooring.
The steam is set to the
mum level.
Dirt collector is dirty or too
wet.
The steam hose and/or the telescopic tube are cold.
he brush is in position B or C.Set the universal brush to position A.
T
he seals produce friction.Lubricate the gasket with silicone
T
Seals worn, cut or missing.Replace the seals, as indicated in
There is air in the boiler circuit.Turn off the appliance and leave it to
Liquid remains inside the tubes.
Floor not yet dry
mini-
Press the steam adjustment button
(+) to increase the steam being dispensed.
Clean the dirt collector as described in
Chapter 13 or simply dry it out If the
mell persists, carry out a full clean as
s
escribed in Chapters 13, 14, and 17.
d
Direct the steam jet onto a cloth to
heat up the tubes.
grease or Vaseline, or alternatively
with a small amount of vegetable oil.
Chapter 24.
cool, then repeat the operations described in Chapter 1.
Suck in air for a few seconds to allow
the transfer of the liquid to the tank.
Repeat the vacuuming.
ALARMSCAUSESOLUTION
- “Out of water” indicator light
flashing.
- Prolonged beeping sound.
- LED programs flashing.
- 1st steam adjustment LED flashing.
Boiler fault.Turn the appliance off for a few
minutes and then start it again.
Should the problem occur again,
contact an Authorised Service
Centre.
- “Out of water” indicator light flashing.
- Prolonged beeping sound.
- LED programs flashing.
- 2nd steam adjustment LED flashing.
- “Out of water” indicator light
flashing.
- Prolonged beeping sound.
- LED programs flashing.
- 3rd steam adjustment LED flashing.
The boiler
does not
reach the
desired temperature.
The pump
continues to
take in water.
Turn the appliance off for a few
minutes and then start it again.
Should the problem occur again,
contact an Authorised Service
Centre.
Turn the appliance off for a few
minutes and then start it again.
Should the problem occur again,
contact an Authorised Service
Centre.
Should the problems persist, contact an Authorised Polti Service Centre (see www.polti.com
for the up-to-date list) or Customer Services.
| 46 |
WARRANTY
This appliance is for domestic use only and is
guaranteed for two years from the date of
purchase against any defects present at the
time the goods are handed over; the date of
purchase must be proven via a proof of
purchase document valid for tax purposes
and issued by the seller.
For repairs, the appliance must be
accompanied by proof of purchase.
This warranty does not affect the consumer
rights deriving from European Directive
99/44/EC as regards some aspects of sale
and warranty of consumer goods, rights
which the consumer should uphold with
respect to the seller.
This warranty is valid in the countries which
adhere to European Directive 99/44/EC. For
other countries, local regulations on
warranties apply.
WHAT THE WARRANTY COVERS
During the warranty, Polti guarantees free
repair of a product with a manufacturing or
factory defect and, therefore, the client is not
liable to pay for any work or materials.
In case of irreparable defects, Polti may
replace the product free of charge.
To avail of the warranty, the customer should
visit one of the Polti Authorised Service
Centres with proof of purchase from the
seller valid for tax purposes and bearing the
date of purchase of the product. Without
proof of purchase and the relative date of
purchase, the work will be charged for. Store
the proof of purchase document safely for
the whole duration of the warranty.
WHAT THE WARRANTY DOES NOT COVER
•Any fault or damage not deriving from a
manufacturing defect.
•Any fault due to improper use or use
other than that indicated in the
instruction booklet, an integral part of the
product sales contract.
•Any defect resulting from force majeure
(fires, short circuits) or caused by third
parties (tampering).
•Damage caused by the use of non-original
Polti parts, and repairs or modifications
performed by staff or service centres not
authorised by Polti.
•Damage caused by the customer.
•Parts (filter, brush, hose, battery, etc.)
damaged by use (consumable goods) or
normal wear and tear.
•Any damage caused by limescale.
•Defects resulting from lack of
maintenance/cleaning according to the
manufacturer’s instructions.
•Assembly of non-original Polti
accessories or those that have been
modified or which are not suitable for the
appliance.
Inappropriate use and/or use not compliant
with the instructions for use and any other
warnings or indications contained in this
manual invalidates the warranty.
Polti accepts no responsibility for any direct
or indirect damage to people, objects or
animals caused by non-compliance with the
instructions indicated in this instruction
booklet, regarding warnings for use and
product maintenance.
To see the up-to-date list of the Polti
Authorised Service Centres, visit the website
www.polti.com
ENGLISH
| 47 |
ENGLISH
| 48 |
BIENVENUE DANS LE MONDE DE UNICO,
L’ASPIRATEUR MULTIFONCTION QUI ASPIRE, DÉSINFECTE À LA VAPEUR ET SÈCHE
EN ÉLIMINANT L’HUMIDITÉ EN EXCÈS DE TOUTES LES SURFACES.
UNICO TUE JUSQU’À 99,99% DES GERMES ET BACTÉRIES ET LES ÉLIMINE SANS L’EMPLOI
DE DÉTERGENTS CHIMIQUES
FRANÇAIS
DES ACCESSOIRES POUR
TOUS LES BESOINS
En visitant notre site Web
www.polti.fr
meilleurs magasins
d’électroménager, vous pourrez
trouver une large gamme d'ac-
cessoires afin d'accroître les
performances et la praticité de
vos appareils de même que ren-
dre le nettoyage de votre mai-
Pour vérifier la compatibilité d’un
accessoire avec votre appareil,
recherchez la référence
PAEUXXXX listée à côté de
chaque accessoire sur la page 7-
8. Si le code d'accessoire que
vous souhaitez acheter n’est pas
répertorié dans ce manuel, nous
vous invitons à contacter notre
service clientèle pour plus
d'informations.
et dans les
son plus facile.
ENREGISTREZ VOTRE
PRODUIT
Connectez-vous au site
www.polti.fr
produit. Vous bénéficierez, dans
les pays adhérents, d’une offre
spéciale de bienvenue, serez
toujours informé des dernières
nouveautés Polti et pourrez
acheter les accessoires et les
consommables. Pour enregistrer
votre produit, vous devez entrer,
outre les données personnelles, le
numéro de série (SN) figurant sur
sur l’étiquette argentée située sur
la boîte et sous l’appareil.
Pour gagner du temps et avoir
votre numéro de série toujours à
portée de main, notez-le dans l’espace prévu à cet effet sur le ver-
so de la couverture du manuel.
et enregistrez votre
| 49 |
NOTRE CHAINE OFFICIELLE
YOUTUBE
Voulez-vous en savoir plus? Vi-
sitez notre canal officiel:
www.youtube.com/poltispa.
Cherchez la vidéo de démon-
stration de Unico pour avoir un
aperçu simple et immédiat des
fonctionnalités de cet appareil
exceptionnel.
De plus, le guide vidéo vous ac-
compagnera dans l’utilisation de
Unico, de la préparation aux
opérations d’entretien.
Abonnez-vous au canal pour re-
ster à jour sur nos contenus
vidéo!
ATTENTION: Les consignes de
sécurité sont énoncées seule-
ment sur ce manuel.
AVERTISSEMENTS EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI IMPORTANTES
ATTENTION ! AVANT D’UTILISER L’APPAREIL, LIRE
LES INSTRUCTIONS ET LES AVERTISSEMENTS
FIGURANT DANS CE MANUEL
ET SUR L’APPAREIL.
Polti S.p.A. décline toute responsabilité en cas
d’accidents causés par une utilisation non conforme de cet
appareil.
Le présent manuel décrit l’utilisation conforme du produit.
Toute utilisation non conforme aux présentes
recommandations annulera la garantie.
SYMBOLES DE SÉCURITÉ:
ATTENTION: Température élevée. Danger de brûlure!
Si cela est indiqué sur le produit, ne pas toucher les
FRANÇAIS
parties qui sont chaudes.
ATTENTION: Vapeur.
Danger de brûlure!
Cet appareil atteint des températures élevées. Une utilisation
incorrecte de l’appareil peut provoquer des brûlures.
• N’effectuer que les opérations de démontage et d’entretien
décrites dans les présentes instructions. En cas de panne ou
de dysfonctionnement, ne pas effectuer de réparations soimême. En cas de choc violent, chute, dommage et chute
dans l’eau, l’appareil peut ne plus être sûr. En cas de
manipulations erronées et non autorisées, il existe un risque
d’accidents. Toujours contacter les SAV agréés.
• L'appareil ne doit pas être utilisé s'il a chuté, si il y a des
signes visibles de dommages ou en cas de fuite.
• La fiche doit être débranchée de la prise avant de remplir
d’eau le réservoir / la chaudière.
• Avant d’accéder à la chaudière pour effectuer une
intervention de maintenance ou de nettoyage, éteindre
| 50 |
l’appareil au moyen des interrupteurs et le débrancher du
secteur pendant au moins 2 heures.
• Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant des
capacités réduites physiques, sensorielles ou mentales, ou le
manque d'expérience et de connaissances si elles ont été
formées et encadrées pour l'utilisation de cet appareil en
toute sécurité et de comprendre les risques encourus. Les
enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
• Garder l'appareil hors de portée des enfants lorsqu’il est
alimenté ou en refroidissement
• Conserver tous les composants de l’emballage hors de la
portée des enfants : ce ne sont pas des jouets. Conserver le
sachet en plastique hors de la portée des enfants : risque
d’étouffement.
• Ne pas laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché
sur le secteur.
• Ne pas diriger la vapeur vers des équipements logeant des
composants électriques, tels que l’intérieur du four.
• Cet appareil est destiné à un usage domestique en intérieur.
Pour réduire le risque d’accidents tels que les incendies,
l’électrocution, les accidents et les brûlures aussi bien durant
l’utilisation que durant les opérations de préparation,
entretien et rangement, toujours suivre les précautions
élémentaires énumérées dans le présent manuel.
FRANÇAIS
RISQUES LIÉS À L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE ÉLECTROCUTION
• Le système de mise à la terre et l’interrupteur à courant
différentiel résiduel de sécurité, avec une protection
magnéto-thermique de l’installation domestique, permettent
une utilisation en toute sécurité des appareils électriques.
Pour garantir la sécurité, contrôler que l’installation électrique
à laquelle est raccordé l’appareil est réalisée conformément
aux lois en vigueur.
• Ne pas raccorder l’appareil au secteur si la tension ne
correspond pas à celle du circuit électrique domestique.
• Ne pas surcharger les prises électriques avec des fiches
doubles et/ou des adaptateurs. Raccorder le produit
| 51 |
uniquement à des prises de courant individuelles compatibles
avec la fiche fournie.
• Ne pas utiliser de rallonges de taille non appropriée et non
conformes à la loi car elles pourraient générer une surchauffe
et par là un court-circuit, un incendie, une panne de courant
et des dommages au système. Utiliser uniquement des
rallonges certifiées et correctement dimensionnées pour
supporter la puissance de 16A et raccordées à la prise de
terre.
• Toujours éteindre l’appareil en appuyant sur l’interrupteur
prévu à cet effet avant de le débrancher du secteur.
• Pour débrancher la fiche de la prise de courant, ne pas tirer
sur le câble; saisir la fiche pour éviter d’endommager la prise
et le câble.
• Toujours débrancher la fiche de la prise de courant lorsque
l’appareil n’est pas utilisé et avant toute opération de
préparation, entretien et nettoyage.
FRANÇAIS
• Dérouler complètement le câble de l’enrouleur avant de le
brancher sur le secteur et avant d’utiliser l’appareil. Toujours
utiliser le produit avec le câble complètement déroulé.
• Ne pas tirer ni secouer le câble et ne pas le soumettre à des
tensions (torsions, écrasements, étirements). Éloigner le
câble de toute surface et partie chaude et/ou tranchante.
Veiller à ce que le câble ne soit pas écrasé par des portes ou
portails. Ne pas tendre le câble sur des arêtes. Éviter de
piétiner le câble. Ne pas enrouler le câble d’alimentation
autour de l’appareil, surtout si l’appareil est chaud. Si
l’appareil est posé sur le câble d’alimentation, il y a un risque
de danger.
• Ne pas remplacer la fiche du câble d’alimentation.
• Si le câble est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, son service après-vente ou une personne de
qualification similaire afin de prévenir tout risque. Ne pas
utiliser le produit si le câble est endommagé.
• Ne pas toucher ni utiliser l’appareil pieds nus et/ou avec le
corps ou les pieds mouillés.
• Ne pas utiliser l’appareil à proximité de récipients pleins d’eau
| 52 |
comme les éviers, les baignoires, les piscines.
• Ne pas plonger l’appareil avec le câble et la fiche dans l’eau
ou dans d’autres liquides.
RISQUES LIÉS À L’UTILISATION DU PRODUIT – BLESSURES /
BRÛLURES
• Ne pas utiliser le produit dans des endroits présentant un
risque d’explosion et où des substances toxiques sont
présentes.
• Ne pas verser dans la chaudière des substances toxiques,
• Verser dans la chaudière uniquement de l’eau ou le mélange
d’eau indiqué dans le chapitre “Quelle eau utiliser”.
• Ne pas aspirer ni diriger le jet de vapeur sur des substances
toxiques, acides, solvants, nettoyants, substances corrosives.
Le traitement et l’élimination des substances dangereuses
doivent être effectués conformément aux instructions des
fabricants de ces substances.
• Ne pas aspirer ni diriger le jet de vapeur sur des poudres et
liquides explosifs, hydrocarbures, objets en flammes et/ou
incandescents.
• Garder toutes les parties de votre corps à l’écart de la buse
d’aspiration et de tous les éléments mobiles ou rotatifs.
• Ne pas utiliser l’aspirateur sur des personnes et/ou des
animaux.
• Utiliser la poignée pour transporter l’appareil. Ne pas tirer sur
le câble d’alimentation. Ne pas utiliser le câble comme
poignée. Ne pas soulever l’appareil par le câble
d’alimentation ou par les tubes vapeur/aspiration. Ne pas
soulever le produit par la poignée du bac de récupération
saleté.
• Ne pas placer le produit à proximité de sources de chaleur
telles que cheminées, poêles et fours.
• Ne pas placer le produit à proximité de champs
électromagnétiques, comme les plaques à induction.
• Enrouler le câble lorsque l’appareil n’est pas utilisé.
• Ne pas obstruer les orifices et les grilles situés sur le produit.
FRANÇAIS
| 53 |
• Pour nettoyer les escaliers, placer l’appareil sur les marches
plus basses que la position dans laquelle on se trouve.
• Ne pas diriger le jet de vapeur sur une partie du corps de
personnes et d’animaux.
• Ne pas diriger le jet de vapeur sur les vêtements que l’on
porte.
• Les chiffons, torchons et tissus sur lesquels une quantité de
vapeur a été libérée atteignent des températures largement
supérieures à 100 °C. Attendre quelques minutes et vérifier
qu’ils ont refroidi avant de les utiliser. Éviter tout contact
avec la peau s’ils sont encore chauds.
• Durant l’utilisation, maintenir le produit à l’horizontale et sur
une surface stable.
• Le verrou de vapeur sur la poignée offre une plus grande
sécurité, car il empêche l’activation involontaire et
accidentelle de la distribution de vapeur par des enfants ou
des personnes qui ne connaissent pas le fonctionnement de
FRANÇAIS
l’appareil. Lorsque l’on n’utilise pas la vapeur, insérer le
verrou de vapeur.
Pour distribuer de nouveau de la vapeur, replacer la touche
dans la position d’origine.
| 54 |
UTILISATION CORRECTE DU
MAX
0.8 L
PRODUIT
Unico MCV85_Total Clean & Turbo et
MCV80_Total Clean & Turbo
pour un usage domestique en intérieur
comme aspirateur eau et poussière qui
enlèvent la matière sèche et/ou humide
(saleté) des surfaces grâce à l’application de
vapeur selon les descriptions et les
instructions figurant dans ce manuel.
Lire attentivement et conserver ces
instructions; en cas de perte, consulter et/ou
télécharger ce manuel sur le site Internet
www.polti.fr.
Aspirer exclusivement de la saleté
domestique.
Ne pas aspirer directement de récipients
remplis d’eau ou d’autres liquides à
l’exception des opérations de maintenance
extraordinaire décrites au chapitre 22.
Aspirer uniquement de petites quantités
d’eau dispersées sur les surfaces en
respectant la quantité maximale indiquée
dans les présentes instructions.
Contrôler souvent les niveaux du bac de
récupération de saleté sèche et humide, en
veillant à ce qu’ils ne dépassent pas le
maximum
bac de récupération).
Ne pas utiliser l’appareil sur les débris et le
plâtre, le ciment et les résidus de chantier et
d’ouvrages de maçonnerie.
Ne pas utiliser l’appareil sur la terre et le
sable/terre de jardins, etc.
Ne pas utiliser l’appareil sur les cendres, la
suie et les résidus de la combustion
(cheminée, barbecue, etc.).
Ne pas utiliser sur la poudre d’encre et sur
l’encre des imprimantes, télécopieurs et
photocopieuses.
Ne pas aspirer d’objets pointus, tranchants et
rigides.
La puissance de la vapeur de Unico permet
d’obtenir d’excellents résultats dès les
premiers passages. Éviter tout frottement
excessif sur les surfaces.
L’appareil ne fonctionne correctement
qu’avec le bac de récupération saleté
accroché et avec toutes les parties qui le
composent.
autorisé (0,8 l niveau MAX sur le
sont conçus
niveau
Ne pas soulever l’appareil en saisissant le
tube télescopique et la brosse dans la
position de rangement.
Ne pas soulever le produit par la poignée du
bac de récupération saleté.
Toujours ranger l’appareil à l’abri des agents
atmosphériques.
Le présent manuel décrit l’utilisation
conforme du produit. Toute autre utilisation
peut endommager l’appareil et annuler la
garantie.
Les essais effectués par un laboratoire tiers et
indépendant montrent qu’Unico tue et
élimine 99,99% des germes et des bactéries,
lorsqu’il est utilisé selon les instructions de ce
manuel avec le chiffon en microfibres et
pendant une durée de 15 secondes.
POLTI S.p.A. se réserve le droit d'introduire
toutes modifications esthétiques, techniques
et constructives qui s'avéreraient nécessaires
sans aucun préavis.
Avant de quitter l’usine, tous nos produits
sont rigoureusement testés. Par conséquent,
la chaudière et le réservoir d’Unico peuvent
contenir de l’eau résiduelle.
INFORMATIONS AUX
UTILISATEURS
Conformément à la Directive Européenne
2012/19/UE en matière d’équipements
électriques et électroniques, ne pas éliminer
l’appareil avec les ordures ménagères ; le
remettre à un centre de collecte officiel. Ce
produit est conforme à la Directive EU
2011/65/UE.
Le symbole de la poubelle barrée sur
l’appareil indique que le produit doit
être éliminé séparément lorsqu’il
n’est plus utilisable, et non pas avec
les ordures ménagères. Par conséquent,
l'utilisateur devra remettre l'appareil à la fin de
sa durée de vie aux centres de collecte des
déchets électroniques et électrotechniques,
ou, selon la législation en vigueur dans le Pays,
remettre l’appareil aux distributeurs lors de
l'achat d’un nouvel appareil équivalent. Le tri
approprié des déchets permet d’acheminer
l’appareil vers le recyclage, le traitement et
l’élimination écologiquement compatible. Il
contribue à éviter les effets négatifs possibles
sur l’environnement et sur la santé, tout en
favorisant le recyclage des matériaux dont est
constitué le produit. L’élimination non
conforme du produit par le propriétaire
entraîne l’application des sanctions
administratives prévues par la législation en
vigueur.
| 55 |
FRANÇAIS
QUELLE EAU UTILISER
Unico MCV85_Total Clean & Turbo et
MCV80_Total Clean & Turbo
pour fonctionner avec de l’eau du robinet
d’une dureté moyenne comprise entre 8 ° et
20 °f. Si l’eau du robinet contient beaucoup
de calcaire, ne pas utiliser d’eau
déminéralisée pure ; utiliser un mélange de
50 % d’eau du robinet et 50 % d’eau
déminéralisée disponible dans le commerce.
Avertissement : se renseigner sur la dureté
de l’eau auprès du bureau technique
municipal ou du service des eaux.
Si l’on utilise uniquement de l’eau du robinet,
on peut réduire la formation de tartre en
utilisant l’agent de anti-calcaire à base
naturelle
Polti et disponible dans les meilleurs
magasins d’appareils électroménagers ou sur
le site www.polti.fr.
N'utiliser ni eau distillée, ni eau déminéralisée
non diluée, ni eau de pluie ou eau contenant
des adjuvants (comme, à titre d'exemple, de
l'amidon ou du parfum), ni eau parfumée ou
eau produite par d'autres appareils
électroménagers, des adoucisseurs ou des
FRANÇAIS
carafes filtrantes.
Ne pas introduire de substances chimiques,
naturelles, détergentes, décapantes, etc.
Nettoyer la chaudière en suivant les
instructions figurant au chapitre 19.
Kalstop (PAEU0094)
ont été conçus
, distribué par
L’ASPIRATEUR MULTIFONCTION
TROIS FOIS UNIQUE
Unico est un aspirateur multifonction
puissant qui combine la technologie
d’aspiration multicyclonique avec la force
désinfectante de la vapeur. Véritable
électroménager multitâche, il aspire,
désinfecte et sèche toutes les surfaces de la
maison : sols, tapis, canapés et coussins,
matelas, vitres et miroirs, sanitaires et
plaques de cuisson. Conçu pour le nettoyage
quotidien, il est utilisé pour l’aspiration de
tous les jours et pour le nettoyage à vapeur
quand vous souhaitez laver et désinfecter
toute la maison.
1. PRÉPARATION POUR
L’UTILISATION AVEC LA
FONCTION ASPIRATION
(schéma pag. 2)
1.1 Insérer le tube d’aspiration sur le corps de
l’appareil.
1.2 Raccorder le
poignée et le régler à la hauteur désirée.
tube télescopique
à la
1.3 Raccorder la
télescopique.
Conseil :
suivantes, accrocher la brosse au système de
rangement.
1.4 Dérouler complètement le câble
d’alimentation et le brancher à une prise de
courant appropriée (1). Toujours utiliser le
produit avec le câble complètement déroulé.
1.5 Allumer l’appareil en appuyant sur
l’interrupteur général (2). Le Pour
commencer à aspirer, appuyer sur la touche
aspiration sur le panneau de commande (3).
1.6 Il est possible de régler la puissance
d’aspiration à l’aide du curseur sur la poignée
(4).
1.7 Sur les carrelages, Unico peut être utilisé
avec le désodorisant FrescoAspira. À base
d’essences naturelles, il dégage un parfum
agréable pendant l’aspiration. Pour en savoir
plus sur l’utilisation de FrescoAspira, veuillez
consulter le chapitre 26.
Nous recommandons l’utilisation de la poignée de déplacement pour faciliter le déplacement de l’appareil pendant le nettoyage
(5-6). Ne pas utiliser la poignée de déplacement pour soulever l’appareil.
Pour avoir tous les accessoires à portée de
la main pendant le nettoyage, nous recommandons l’utilisation du range-accessoires à
monter sur l’appareil (7) ou directement sur
la poignée de déplacement (8).
ATTENTION: Le niveau de saleté aspirée ne
doit pas dépasser l’indicateur de niveau MAX
situé sur le bac de récupération; cet indicateur se réfère aussi bien à la saleté solide qu’à
la saleté humide (9). Lorsque le seuil maximum est atteint, se référer au chapitre 17.
brosse Multibrush
Afin de faciliter les opérations
2. PRÉPARATION POUR
L’UTILISATION AVEC LA
FONCTION VAPEUR
2.1 Brancher le tube vapeur sur le tube
d’aspiration, puis brancher les deux tubes sur
le corps de l’appareil en vérifiant que les deux
connecteurs aux extrémités du tube vapeur
sont correctement branchés. Sans le tube
vapeur, il est impossible d’activer la vapeur,
même lorsque la chaudière est allumée.
2.2 Pour brancher le tube vapeur sur le côté
de l’appareil, abaisser le volet de fixation pour
la vapeur et insérer le tube vapeur en le
faisant glisser dans le logement jusqu’au
déclic du mécanisme d’accrochage (voir
| 56 |
(schéma pag.4)
au tube
dessin page 2 - F).
2.3 Ouvrir le couvercle du réservoir et le
remplir d’eau, en veillant à ne pas laisser
déborder l’eau (10). Refermer le couvercle.
Toujours débrancher le câble d’alimentation
avant d’effectuer cette opération.
Grâce au système d’auto-remplissage, il n’est
pas nécessaire de s’arrêter et d’attendre que
l’appareil refroidisse pour remplir à nouveau
la chaudière.
L’absence d’eau dans le réservoir d’eau est
signalée par l’allumage du voyant absence
d’eau sur le panneau de commande (voyant
robinet) (11) et par une alarme sonore.
Pour continuer à utiliser l’appareil, il suffit de
remplir le réservoir.
2.4 Dérouler complètement le câble
d’alimentation et le brancher à une prise de
courant appropriée (1). Toujours utiliser le
produit avec le câble complètement déroulé.
2.5 Allumer l’appareil en appuyant sur
l’interrupteur général. Le voyant à côté
s’allumera. L’appareil est prêt à l’emploi. Pour
utiliser la vapeur, allumer la chaudière en
appuyant sur ON (12) et régler la vapeur en
fonction de la surface à nettoyer comme
indiqué au chapitre 4.
2.6 En allumant la chaudière, le voyant
vapeur se met à clignoter: la chaudière est en
cours de réchauffement. Après environ 5
minutes, le voyant s’allume en continu (13) et
l’appareil est prêt pour l’utilisation de la
fonction vapeur.
2.7 La poignée est dotée d’une touche de
sécurité qui empêche la distribution
accidentelle de la vapeur (14). En laissant
l’appareil un instant sans surveillance alors
qu’il est allumé, il est recommandé de mettre
la touche de sécurité sur la position
verrouillage de la vapeur (14 A). Pour
continuer ensuite la distribution de vapeur,
remettre la touche sur la position de départ
(14B) et appuyer sur le bouton vapeur situé
sur la poignée (15).
Nous recommandons l’utilisation de la poignée de déplacement pour faciliter le déplacement de l’appareil pendant le nettoyage.
Ne pas utiliser la poignée de déplacement
pour soulever l’appareil.
Pour avoir tous les accessoires à portée de la
main pendant le nettoyage, nous recommandons l’utilisation du range-accessoires à
monter sur l’appareil (7) ou directement sur
la poignée de déplacement (8).
ATTENTION: Durant le premier fonctionnement de la vapeur, quelques gouttes d’eau
mélangée à de la vapeur peuvent s’écouler
en raison d’une stabilisation thermique imparfaite.
Diriger le premier jet de vapeur sur un
chiffon.
3. PRÉPARATION POUR
L’UTILISATION AVEC LA
FONCTION COMBINÉE VAPEUR /
ASPIRATION
Il est possible d’utiliser les fonctions vapeur
et aspiration en même temps, ce qui permet
de laver et de désinfecter les surfaces en les
séchant. Pour utiliser la fonction combinée,
préparer l’appareil comme décrit aux
chapitres 1 et 2.
4. RÉGLAGE DE LA VAPEUR
Il est possible de régler l’intensité de la
vapeur à l’aide des boutons +/ (16). Voici
quelques conseils pour effectuer le réglage:
Niveau maximum
•
incrustations, les taches et la graisse sur les
sols et les surfaces résistants;
Niveau moyen
•
sols et pour nettoyer et raviver les tapis et
moquettes;
Niveau minimum
•
et le stratifié, les tissus délicats, les tissus
d’ameublement, les canapés et les matelas,
etc., et pour vaporiser les plantes.
: pour enlever les
: pour nettoyer les vitres, les
: pour nettoyer le parquet
5. BROSSE MULTIBRUSH
Selon la surface à nettoyer (tapis/moquette,
parquet et sols délicats, sols durs et
carrelage) et selon la fonction que l’on
souhaite utiliser (aspiration, vapeur,
aspiration et vapeur en même temps) avec
ou sans le support à lingette, choisir la
position (A-B-C) plus appropriée sur la base
du type de nettoyage, en appuyant sur la
pédale correspondante:
A - sans raclette
B - raclettes en caoutchouc
C - raclettes avec brosse
L’étiquette sur l’appareil (voir image cidessous) indique l’utilisation conseillée de la
brosse Multibrush
la fonction de nettoyage.
selon le type de surface et
FRANÇAIS
| 57 |
LÉGENDE:
VAC UU M
STEAM
STEAM & DRY
+
AAA
C
B
A
+
VACUU M
S
TEAM
C
A
+
A
+
S
TEAM & DRY
+
SURFACE
6. PROGRAMMES DE NETTOYAGE
AUTOMATIQUE
Unico est pré-programmé pour régler
automatiquement la pression de la vapeur et
le temps d’aspiration en fonction de la
surface à traiter. La vapeur permet de laver et
de désinfecter les surfaces alors que
l’aspiration les sèche en enlevant l’humidité
déposée par la vapeur.
Pour activer les programmes, préparer
l’appareil comme décrit aux chapitres 1 et 2 et
procéder au nettoyage. Pour sélectionner un
programme, appuyer sur la touche
PROGRAM sur le panneau de commande (17)
jusqu’à ce que le voyant correspondant au
programme désiré s’allume.
SOLS
DURS
TAPIS
MOQUETTES
CLEANING FUNCTION
FRANÇAIS
ASPIRATION
VAPEURVAPEUR /
Nous recommandons d’utiliser la lingette
pour laver et désinfecter les sols: la lingette
absorbe alors la saleté dissoute par la vapeur.
Il est possible d’utiliser la lingette également
avec la fonction combinée vapeur /
aspiration.
Notamment pour les surfaces sensibles
comme le parquet, la lingette permet le
nettoyage doux de la surface. Si les résultats
de séchage ne sont pas satisfaisants dans la
mesure où la lingette a absorbé l’humidité de
la vapeur, nous recommandons de repasser
sur la surface en utilisant une lingette sèche.
Utiliser la lingette et le support uniquement
avec la brosse en position A.
2 lingettes microfibres lavables sont
comprises dans la livraison:
MCV85:
1lingette avec tampon pour les sols
délicats (beige) et 1 lingette avec tampon
(blanc à rayures rouges) pour sols de tout
type.
MCV80:
1lingette avec tampon et 1lingette
universelle qui permet de nettoyer les points
difficilement accessibles, tous les deux
conviennent pour sols de tout type.
SOLS
DÉLICATS
SÉCHAGE
6.1 Unico MCV85
SOLS DURS - Appuyer et maintenir enfoncé le
bouton vapeur sur la poignée pendant le temps désiré, jusqu’à un maximum de 30 secondes. Lorsque l’on relâche le bouton, l’aspira-
P1
tion est automatiquement activée pendant le
temps nécessaire pour sécher la même surface. Répéter l’opération jusqu’à la fin du nettoyage.
SALLE DE BAINS - Appuyer et maintenir
enfoncé le bouton vapeur sur la poignée
pendant le temps désiré. Lorsque l’on relâche
le bouton, l’aspiration est automatiquement
P2
activée pendant le temps nécessaire pour sécher la même surface. Répéter l’opération jusqu’à la fin du nettoyage.
ÉLÉMENTS REMBOURRÉS - Enfoncer et
maintenir enfoncé le bouton sur la poignée
pour activer simultanément la vapeur et l’a-
P3
spiration. La vapeur sera distribuée par impulsions pour protéger les surfaces délicates.
6.2 Unico MCV80
SOLS DURS - Appuyer et maintenir enfoncé le
bouton vapeur sur la poignée pendant le temps désiré, jusqu’à un maximum de 30 secondes. Lorsque l’on relâche le bouton, l’aspiration
P1
est automatiquement activée pendant le temps nécessaire pour sécher la même surface.
Répéter l’opération jusqu’à la fin du nettoyage.
TAPIS / MOQUETTE- Enfoncer et maintenir
enfoncé le bouton sur la poignée pour activer simultanément la vapeur et l’aspiration.
P2
La vapeur sera distribuée par impulsions
pour protéger les surfaces délicates.
VITRES - Appuyer et maintenir enfoncé le bouton vapeur sur la poignée pendant le temps
désiré, jusqu’à un maximum de 30 secondes.
Lorsque l’on relâche le bouton, l’aspiration est
P3
automatiquement activée pendant le temps
nécessaire pour sécher la même surface. Répéter l’opération jusqu’à la fin du nettoyage.
| 58 |
6.3 En mode programmes, on peut à tout
moment activer l’aspiration en appuyant sur
la touche aspiration (3).
Pour interrompre le programme en cours,
appuyer et relâcher rapidement la touche de
distribution vapeur.
Pour relancer le programme, appuyer
pendant au moins une seconde sur la touche
de distribution vapeur.
Pour désactiver les programmes, appuyer
plusieurs fois sur la touche PROGRAM jusqu’à
ce que le voyant s’éteigne.
7. NETTOYAGE DES SOLS DURS
(carrelage, céramique, grès cérame, ..)
Pour utiliser uniquement la fonction
aspiration, régler la
position C (raclettes à poils) en appuyant sur
la pédale (s’assurer que le support avec la
lingette n’est pas
Pendant l’aspiration, pour des raisons de sécurité activer le verrou de vapeur sur la poignée.
Préparer l’appareil comme décrit au chapitre
1 et procéder au nettoyage.
Il est possible de régler la puissance
d’aspiration à l’aide du curseur sur la poignée
(4).
FONCTION VAPEUR UNIQUEMENT
L’effet abrasif des lingettes fournies avec
l’appareil permet le nettoyage à la vapeur
uniquement : appliquer une lingette sur le
support prévu (18) ; positionner le support
avec la lingette sur le sol et recouvrir avec la
brosse Multibrush en position A (sans
raclette) en l’enfonçant légèrement jusqu’à ce
qu’elle s’enclenche (19).
Préparer l’appareil comme décrit au chapitre
2 et procéder au nettoyage.
Il est possible de régler l’intensité de la
vapeur en appuyant sur les boutons +/- (voir
chapitre 4) ; pour ce type de surface, il est
conseillé de régler la vapeur au
maximum
Avant de retirer le support avec la lingette
de la brosse, attendre quelques minutes que
la lingette refroidisse. Ne jamais utiliser le
support sans la lingette.
FONCTION COMBINÉE VAPEURASPIRATION
pour désinfecter et sécher la surface
Pour le nettoyage à la vapeur et l’aspiration,
régler la
(raclettes en caoutchouc) et s’assurer que le
support avec la lingette n’a pas été appliqué sur
la brosse. Vérifier que l’appareil est préparé
.
brosse Multibrush
brosse Multibrush
appliqué sur la brosse).
niveau
sur la position B
sur la
comme décrit aux chapitres 1 et 2 et procéder
au nettoyage en distribuant d’abord de la
vapeur et en actionnant ensuite l’aspiration pour
sécher la surface.
Il est possible de régler l’intensité de la
vapeur en appuyant sur les boutons +/- (voir
chapitre 4) ; pour ce type de surface, il est
conseillé de régler la vapeur au
maximum
Il est possible de régler la puissance
d’aspiration à l’aide du curseur sur la poignée.
L’utilisation combinée de la vapeur et de
l’aspiration permet de mieux désinfecter la
surface traitée, de dissoudre la saleté,
d’éliminer les graisses, les germes et les
acariens, mais surtout d’enlever l’humidité en
excès de la surface pour réduire le temps de
nettoyage.
MODE PROGRAMME
Pour ce type de surface, il existe un
programme de nettoyage pré-défini (voir
chapitre 6).
Pour éviter que la saleté à l’intérieur du bac
de récupération ne génère de mauvaises
odeurs (surtout si l’on a aspiré des liquides
et/ou l’humidité due à la vapeur), il est conseillé de vider et de nettoyer le bac après
chaque utilisation, en suivant les instructions
décrites au chapitre 17.
.
8. NETTOYAGE DES SOLS
DÉLICATS
(parquet, cotto, surfaces traitées
avec de la cire, ...)
Avant d’utiliser l’appareil sur des surfaces
délicates, vérifier que la partie en contact
avec la surface est exempte de corps étrangers qui pourraient causer des rayures.
FONCTION ASPIRATION UNIQUEMENT
Pour le nettoyage à la vapeur et l’aspiration,
régler la
(raclettes avec brosse) en appuyant sur la
pédale et s’assurer que le support avec la
lingette n’a pas
Pendant l’aspiration, pour des raisons de sécurité activer le verrou de vapeur sur la poignée.
Préparer l’appareil comme décrit au chapitre
1 et procéder au nettoyage.
Il est possible de régler la puissance
d’aspiration à l’aide du curseur sur la poignée
(4).
| 59 |
brosse Multibrush
été appliqué sur la brosse.
sur la position C
niveau
FRANÇAIS
FONCTION VAPEUR UNIQUEMENT
Pour le nettoyage à la vapeur et l’aspiration,
régler la
(sans raclette). Appliquer la lingette fournie
avec l’appareil sur son support ; poser le
support avec la lingette au sol et recouvrir
avec la brosse en l’enfonçant légèrement
jusqu’à ce qu’elle s’enclenche (19).
Préparer l’appareil comme décrit au chapitre
2 et procéder au nettoyage.
Il est possible de régler l’intensité de la
vapeur en appuyant sur les boutons +/- (voir
chapitre 4) ; pour ce type de surface, il est
conseillé de régler la vapeur au
minimum
Avant de retirer le support avec la lingette
de la brosse, attendre quelques minutes que
la lingette refroidisse. Ne jamais utiliser le
support sans la lingette.
FONCTION COMBINÉE VAPEURASPIRATION
pour désinfecter et sécher la surface
Pour le nettoyage à la vapeur et l’aspiration,
régler la
(sans raclette). Appliquer la lingette fournie
FRANÇAIS
avec l’appareil sur son support (18); poser le
support avec la lingette au sol et recouvrir
avec la brosse en l’enfonçant légèrement
jusqu’à ce qu’elle s’enclenche (19).
Vérifier que l’appareil a été préparé comme
décrit aux chapitres 1 et 2 et procéder au
nettoyage : distribuer de la vapeur en
allumant en même temps l’aspiration pour
nettoyer la surface en douceur.
Il est possible de régler l’intensité de la
vapeur en appuyant sur les boutons +/- (voir
chapitre 4) ; pour ce type de surface, il est
conseillé de régler la vapeur au
minimum
Il est possible de régler la puissance
d’aspiration à l’aide du curseur sur la poignée.
L’utilisation combinée de la vapeur et de
l’aspiration permet de mieux désinfecter la
surface traitée, de dissoudre la saleté,
d’éliminer les graisses, les germes et les
acariens, mais surtout d’enlever de la surface
l’humidité en excès due à la vapeur pour
réduire ainsi le temps de nettoyage.
ATTENTION: Pour une sécurité maximale
avant l’utilisation de l’appareil sur les surfaces délicates et celles traitées avec une huile
spéciale, cire, etc. nous vous recommandons
de tester la sortie de vapeur sur une partie
cachée et de laisser cette partie sécher pour
vous assurer qu’il n’y ait aucun changement
de couleur ou déformation.
brosse Multibrush
.
brosse Multibrush
.
sur la position A
sur la position A
niveau
niveau
Pour éviter que la saleté à l’intérieur du bac
de récupération ne génère de mauvaises
odeurs (surtout si l’on a aspiré des liquides
et/ou l’humidité due à la vapeur), il est conseillé de vider et de nettoyer le bac après
chaque utilisation, en suivant les instructions
décrites au chapitre 17.
9. NETTOYAGE DE TAPIS ET
MOQUETTE
FONCTION ASPIRATION UNIQUEMENT
Pour l’aspiration uniquement, régler la
Multibrush
appuyant sur la pédale située sur cette
dernière.
Pendant l’aspiration, pour des raisons de sécurité activer le verrou de vapeur sur la poignée.
Préparer l’appareil comme décrit au chapitre
1 et procéder au nettoyage.
Il est possible de régler la puissance
d’aspiration à l’aide du curseur sur la poignée
(4).
Avec la fonction Aspiration uniquement,
outre la brosse Multibrush, il est également
possible d’utiliser la
Grâce à un système à turbine, la
augmente le niveau de performance durant
les opérations d’aspiration des surfaces
textiles et elle est particulièrement adaptée
pour enlever les cheveux et les poils
d’animaux des tapis et des moquettes.
FONCTION VAPEUR UNIQUEMENT
ATTENTION: Avant de traiter à la vapeur
des cuirs ou des tissus, lire les instructions
du fabricant et toujours effectuer un test sur
une partie cachée ou sur un échantillon.
Laisser sécher la partie traitée afin de vérifier qu’il n’y a pas eu de changement de couleur ou de déformation.
Pour le nettoyage à la vapeur uniquement,
régler la
(sans raclette) en appuyant sur la pédale
située sur cette dernière. Préparer l’appareil
comme décrit au chapitre 2 et procéder au
nettoyage.
Il est possible de régler l’intensité de la
vapeur en appuyant sur les boutons +/- (voir
chapitre 4) ; pour ce type de surface, il est
conseillé de régler la vapeur au
moyen
sur la position A (sans raclette) en
Turbo brosse
brosse Multibrush
.
sur la position A
brosse
pour sols.
Turbo brosse
niveau
| 60 |
FONCTION COMBINÉE VAPEUR-ASPIRATION
pour raviver et sécher la surface
Pour le nettoyage à la vapeur et l’aspiration,
régler la brosse Multibrush sur la position A
(sans raclette) en appuyant sur la pédale
située sur cette dernière.
Préparer l’appareil comme décrit aux
chapitres 1 et 2 et procéder au nettoyage.
Il est possible de régler l’intensité de la
vapeur en appuyant sur les boutons +/- (voir
chapitre 4) ; pour ce type de surface, il est
conseillé de régler la vapeur au
moyen
.
Il est possible de régler la puissance
d’aspiration à l’aide du curseur sur la poignée.
L’utilisation combinée de la vapeur et de
l’aspiration permet de mieux nettoyer la
surface traitée, de dissoudre la saleté,
d’éliminer les graisses, les germes et les
acariens mais surtout de raviver les couleurs
des fibres de tissu et de sécher plus
rapidement la surface.
Pour éviter que la saleté à l’intérieur du bac
de récupération ne génère de mauvaises
odeurs (surtout si l’on a aspiré des liquides
et/ou utilisé la vapeur), il est conseillé de vider et de nettoyer le bac après chaque utilisation, en suivant les instructions décrites au
chapitre 17.
MODE PROGRAMME
uniquement pour UNICO MCV80
Pour ce type de surface, il existe un
programme de nettoyage pré-défini (voir
chapitre 6.2).
niveau
10. NETTOYAGE DES VITRES,
MIROIRS ET CARREAUX
ATTENTION: Pour nettoyer les surfaces vitrées
en hiver, préchauffer les vitres à une distance
d’environ 50 cm de la surface.
FONCTION VAPEUR UNIQUEMENT
S’assurer que les opérations décrites aux
chapitres 1 et 2 ont été effectuées.
10.1 Raccorder la raclette 2 en 1 pour vitres et
éléments rembourrés à la poignée ou au tube
télescopique. Appuyer et faire glisser vers
l’avant le curseur situé sur l’accessoire pour
retirer le châssis en caoutchouc (20).
10.2 Il est possible de régler l’intensité de la
vapeur en appuyant sur les boutons +/- (voir
chapitre 4) ; pour ce type de surface, il est
conseillé de régler la vapeur au
moyen
.
10.3 Maintenir enfoncé le bouton vapeur sur
la poignée (15) et pulvériser à fond la surface
niveau
pour dissoudre la saleté.
10.4 Activer l’aspiration et passer la brosse
sur la surface à sécher.
La raclette 2 en 1 pour vitres et éléments
rembourrés permet un nettoyage complet,
simple et rapide, sans laisser de traces ni
d’auréoles.
L’utilisation combinée de la vapeur et de
l’aspiration permet de mieux désinfecter la
surface traitée, de dissoudre la saleté,
d’éliminer les graisses et les germes mais
surtout de sécher rapidement la surface pour
réduire le temps de nettoyage.
MODE PROGRAMME
uniquement pour UNICO MCV80
Pour ce type de surface, il existe un
programme de nettoyage pré-défini (voir
chapitre 6.2).
11. NETTOYAGE DES ÉLÉMENTS
REMBOURRÉS
(matelas, canapés, intérieurs de
voiture, ...)
FONCTION ASPIRATION UNIQUEMENT
En utilisant la fonction Aspiration
uniquement, brancher à la poignée l’un des
accessoires suivants en fonction de la surface
à traiter:
La raclette 2 en1 pour vitres et éléments
rembourrés
de tissu de façon pratique et rapide sans
retirer la raclette en caoutchouc.
Le suceur 2 en 1
aspirer dans les espaces étroits et
difficilement accessibles.
La Mini Turbo brosse
profondeur des fibres des tissus, enlevant
également les poils et les cheveux.
La buse d’aspiration
poussière et la saleté plus superficielles.
Préparer l’appareil comme décrit au chapitre
1 et procéder au nettoyage.
Il est possible de régler la puissance
d’aspiration à l’aide du curseur sur la poignée
(4).
FONCTION VAPEUR UNIQUEMENT
ATTENTION: Avant de traiter à la vapeur
des cuirs ou des tissus, lire les instructions
du fabricant et toujours effectuer un test sur
une partie cachée ou sur un échantillon.
Laisser sécher la partie traitée afin de vérifier qu’il n’y a pas eu de changement de couleur ou de déformation.
Pour le nettoyage à la vapeur uniquement,
appliquer la
| 61 |
permet d’aspirer tous les types
(en position 2) (23) pour
permet le nettoyage en
permet d’enlever la
raclette 2 en1 pour vitres et
FRANÇAIS
éléments rembourrés
éponge montée (21), puis raccorder la
raclette 2 en1
télescopique.
S’assurer que le châssis en caoutchouc se
trouve à l’intérieur de l’accessoire.
Préparer l’appareil comme décrit au chapitre
2 et procéder au nettoyage.
Il est possible de régler l’intensité de la
vapeur en appuyant sur les boutons +/- (voir
chapitre 4) ; pour ce type de surface, il est
conseillé de régler la vapeur au
minimum
FONCTION COMBINÉE VAPEURASPIRATION
pour désinfecter et sécher la surface
ATTENTION: Avant de traiter à la vapeur des
cuirs ou des tissus, lire les instructions du fabricant et toujours effectuer un test sur une
partie cachée ou sur un échantillon. Laisser
sécher la partie traitée afin de vérifier qu’il
n’y a pas eu de changement de couleur ou
de déformation.
FRANÇAIS
Pour le nettoyage à la vapeur et l’aspiration,
appliquer la raclette 2 en1 pour vitres et
éléments rembourrés avec la coiffe en
éponge montée (21), puis raccorder la
raclette 2 en1 à la poignée ou au tube
télescopique.
S’assurer que le châssis en caoutchouc se
trouve à l’intérieur de l’accessoire.
Préparer l’appareil comme décrit aux
chapitres 1 et 2 et procéder au nettoyage.
Il est possible de régler l’intensité de la
vapeur en appuyant sur les boutons +/- (voir
chapitre 4) ; pour ce type de surface, il est
conseillé de régler la vapeur au
minimum
Il est possible d’utiliser les fonctions vapeur
et aspiration en même temps ou en
alternance.
L’utilisation combinée de la vapeur et de
l’aspiration permet de mieux nettoyer la
surface traitée, de dissoudre la saleté,
d’éliminer les germes et les acariens mais
surtout de raviver les couleurs des fibres de
tissu et de sécher plus rapidement la surface.
MODE PROGRAMME
uniquement pour UNICO MCV85
Pour ce type de surface, il existe un
programme de nettoyage pré-défini (voir
chapitre 6.1).
.
.
à la poignée ou au tube
avec la coiffe en
niveau
niveau
12. NETTOYAGE DES
ROBINETTERIES, JOINTS ENTRE
LES CARREAUX ET PLAQUES DE
CUISSON
FONCTION VAPEUR UNIQUEMENT
S’assurer que les instructions du chapitre 2
ont été exécutées.
12.1 Brancher
poignée. Pour un plus fort effet abrasif, il est
possible d’appliquer sur le concentrateur une
petite brosse ronde à poils
12.2 Il est possible de régler l’intensité de la
vapeur en appuyant sur les boutons +/- (voir
chapitre 4) ; pour ce type de surface, il est
conseillé de régler la vapeur au
maximum
FONCTION COMBINÉE VAPEURASPIRATION
pour désinfecter et sécher la surface
12.3 Raccorder
l’accessoire concentrateur
fonction aspiration pour aspirer
immédiatement la saleté enlevée grâce au jet
de vapeur concentré.
Pour le modèle MCV85, les différentes couleurs des brosses permettent d’attribuer à
chaque couleur une surface déterminée ou
une pièce déterminée.
MODE PROGRAMME
uniquement pour UNICO MCV85
Pour ce type de surface, il existe un
programme de nettoyage pré-défini (voir
chapitre 6.1).
l’accessoire concentrateur
.
.
la buse d’aspiration à
(22) et activer la
sur la
niveau
13. NETTOYAGE DES MEUBLES ET
DES SURFACES DÉLICATES
FONCTION ASPIRATION UNIQUEMENT
En utilisant la fonction Aspiration
uniquement, brancher le
poignée en position 1 (raclettes avec brosse)
(23) afin d’enlever la poussière des surfaces.
Préparer l’appareil comme décrit au chapitre
1 et procéder au nettoyage.
Il est possible de régler la puissance
d’aspiration à l’aide du curseur sur la poignée.
FONCTION VAPEUR UNIQUEMENT
En utilisant la fonction Vapeur uniquement,
préparer l’appareil comme décrit au chapitre
2.
Il est possible de régler l’intensité de la
vapeur en appuyant sur les boutons +/- (voir
chapitre 4) ; pour ce type de surface, il est
suceur 2 en 1
sur la
| 62 |
conseillé de régler la vapeur au
minimum
Appuyer et maintenir enfoncé le bouton
vapeur sur la poignée et diriger le jet de
vapeur sur un chiffon.
Utiliser la lingette vaporisée pour nettoyer la
surface en évitant d’insister sur un endroit.
ATTENTION: Ne jamais diriger le jet de vapeur directement sur la surface.
ATTENTION: Avant de traiter la surface,
toujours faire un test sur une partie cachée
pour voir comment elle réagit au traitement
à la vapeur.
.
niveau
14. AUTRES UTILISATIONS
GÉNÉRALES
ATTENTION: Avant de traiter la surface,
toujours faire un test sur une partie cachée
pour voir comment elle réagit au traitement
à la vapeur.
14.1 RAVIVER LES RIDEAUX ET LES
DOUBLES RIDEAUX
Il est possible d’éliminer les acariens et la
poussière des rideaux et doubles rideaux en
vaporisant le tissu directement avec la
poignée. La vapeur d’eau est capable
d’éliminer les odeurs et de raviver les
couleurs, et par là de réduire la fréquence de
lavage des tissus.
Pour ces surfaces, régler la vapeur au
minimum
14.2 ÉLIMINER LES TACHES SUR LES TAPIS
ET LES ÉLÉMENTS REMBOURRÉS
.
ATTENTION: Vapeur.
Danger de brûlure!
Raccorder l’accessoire concentrateur sans la
brosse ronde à poils, diriger la vapeur
directement sur la tache avec l’inclinaison
maximale possible (jamais à la verticale par
rapport à la surface à traiter) et placer un
tissu sur la tache, de manière à recueillir la
saleté “soufflée” par la pression de la vapeur.
Pour ces surfaces, régler la vapeur au
minimum
Connecter la buse d'aspiration à l’embout
adaptable et activer la fonction d'aspiration
pour aspirer la saleté sur le sol.
14.3 SOINS DES PLANTES ET
HUMIDIFICATION DES PIÈCES
Pour soigner vos plantes d’intérieur, il est
possible d’éliminer la poussière déposée sur
.
niveau
niveau
les feuilles en vaporisant leur surface
directement avec la poignée. Régler la
vapeur au
une distance d’au moins 50 cm. Les plantes
respireront mieux et seront plus propres et
brillantes. Il est également possible d’utiliser
la vapeur pour rafraîchir les pièces, surtout
les pièces fréquentées par les fumeurs.
niveau minimum
et pulvériser à
15. ABSENCE D’EAU
L’absence d’eau dans le réservoir d’eau est
signalée par l’allumage du voyant absence
d’eau sur le panneau de commande (voyant
robinet)(11) et par une alarme sonore. Pour
continuer avec le nettoyage à la vapeur, il
suffit d’ouvrir le couvercle du réservoir et
d’ajouter de l’eau (10).
Pour aspirer sur les surfaces, il n’est pas nécessaire de remplir le réservoir, il suffit d’éteindre la chaudière.
16. ENTRETIEN GÉNÉRAL
S’assurer que l’appareil est éteint et
débranché de l’alimentation électrique (24).
Pour le nettoyage extérieur de l’appareil,
utiliser uniquement un chiffon mouillé d’eau
du robinet.
Tous les accessoires se nettoient à l’eau
courante. S’assurer qu’ils sont complètement
secs avant de les utiliser à nouveau.
Ne pas utiliser de produits nettoyants.
Les chiffons fournies peuvent être lavées en
suivant les instructions sur l’étiquette.
17. NETTOYAGE DU BAC DE
RÉCUPÉRATION SALETÉ
(entretien courant)
17.1 S’assurer que l’appareil est éteint et
débranché du secteur (24).
17.2 Décrocher puis retirer le bac de
récupération saleté (25).
17.3 Saisir la poignée supérieure et la tourner
dans le sens des aiguilles d’une montre (26).
17.4 Retirer lentement le groupe filtre en le
tirant vers le haut puis vider le bac dans un
récipient approprié (26-27).
17.5 Laver le bac et le groupe filtre sous l’eau
courante (28-29). Secouer pour éliminer
l’excès d’eau. Cette opération est
particulièrement recommandée si l’on a
aspiré des liquides et/ou utilisé la fonction
combinée Aspiration / vapeur de l’appareil
pour le séchage des surfaces.
17.6 Remonter le tout en suivant la procédure
inverse (30). Le groupe filtre de UNICO ne
FRANÇAIS
| 63 |
requiert aucun séchage. Il est toujours prêt à
l’emploi sans temps d’attente inutiles.
Toutefois, avant de le ranger, nous
conseillons de sécher rapidement le filtre et le
bac de récupération à l’aide d’un chiffon pour
éviter la formation de mauvaises odeurs.
Vider le bac de récupération chaque fois que
le niveau MAX (9) est atteint et après chaque
utilisation.
Il est recommandé de vider le bac après
chaque utilisation, avant de ranger l’appareil
pour empêcher la formation de mauvaises
odeurs.
ATTENTION: En présence de mousse à
l’intérieur du bac de récupération saleté
(généralement due à la présence de détergents sur les surfaces), procéder immédiatement à la vidange et au nettoyage complet
selon les procédures décrites dans les chapitres 17, 18 et 22.
18. NETTOYAGE DES FILTRES
(entretien extraordinaire)
18.1 S’assurer que l’appareil est éteint et
débranché du secteur (24).
FRANÇAIS
18.2 Décrocher et extraire le bac de
récupération saleté (25).
18.3 Abaisser la poignée du groupe filtre (31)
et tourner la calotte (32) de manière à ce que
les deux triangles coïncident (33).
18.4 Soulever la calotte en tirant vers le haut
et extraire le filtre à treillis (35).
18.5 Saisir la poignée du groupe multicyclonique et tirer vers le haut (36).
18.6 Laver le filtre à treillis (37) et le groupe
multi-cyclonique sous l’eau courante (38).
18.7 Essorer le filtre à treillis (37) et remonter
le tout dans l’ordre inverse, en s’assurant que
la grille du filtre est tournée vers le haut.
18.8 Retirer le filtre HEPA placé dans le corps
de l’appareil en le décrochant du levier (39).
18.9 Rincer le filtre HEPA exclusivement sous
l’eau courante et le secouer doucement pour
enlever la saleté et l’excès d’eau ; avant de
remettre en place le filtre, laisser sécher
naturellement à l’abri de toute source de
lumière et de chaleur pendant au moins 24
heures (40).
ATTENTION: Pendant le nettoyage, vérifier
l’état des filtres. Remplacer les filtres visiblement endommagés.
Effectuer le nettoyage complet des filtres
deux fois par an.
Si l’appareil est utilisé fréquemment pour
aspirer la saleté liquide, effectuer cette
opération avec une plus grande fréquence.
19. NETTOYAGE DE LA CHAUDIÈRE
(entretien extraordinaire)
ATTENTION: Vapeur.
Danger de brûlure!
ATTENTION: Danger de brûlure ! Avant
d’accéder à la chaudière (retrait du bouchon, remplissage, vidange), éteindre l’appareil au moyen de l’interrupteur et débrancher l’appareil pendant au moins 2 heures.
Se munir d’une clé Allen numéro 6.
Pour maintenir des prestations optimales,
nettoyer la chaudière une fois par an et/ou
toutes les 50 utilisations.
19.1 Vider le réservoir et retirer le bac de
récupération saleté.
19.2 Placer l’appareil sur le côté et retirer le
couvercle en utilisant une pièce de monnaie
(41).
19.3 Dévisser le bouchon de la chaudière à
l’aide de la clé Allen 6 (42).
19.4 Verser dans la chaudière 200 ml d’eau
du robinet.
ATTENTION: Ne pas dépasser la quantité
d’eau indiquée et la verser lentement dans la
chaudière, en veillant à ne pas la laisser déborder.
19.5 Rincer la chaudière et verser l’eau dans
l’évier ou dans un récipient pour l’eau sale. Si
l’eau est très sale, répéter l’opération jusqu’à
ce que l’eau soit claire (43).
19.6 Verser dans la chaudière 200 ml d’eau et
revisser le bouchon, en s’assurant que le joint
est bien vissé. Remettre en place le
couvercle.
19.7 Remplir le réservoir d’eau et refermer le
couvercle.
19.8 Remettre l’appareil en marche.
Avant d’utiliser la vapeur, diriger le jet dans
l’évier ou dans un autre récipient jusqu’à ce
que la vapeur soit complètement propre.
20. NETTOYAGE DE LA MINI
TURBO BROSSE
(entretien extraordinaire)
20.1 Tourner l’embout et retirer la partie
supérieure de la mini turbo brosse.
| 64 |
20.2 Nettoyer l’intérieur de la brosse et la
refermer en suivant l’ordre inverse.
21. NETTOYAGE DE LA TURBO
BROSSE POUR SOLS
(entretien extraordinaire)
21.1 Enlever le couvercle et nettoyer l’intérieur
de la brosse.
21.2 Refermer la brosse en suivant la
procédure inverse.
22. NETTOYAGE DES TUBES
D’ASPIRATION
(entretien extraordinaire)
22.1 Allumer l’appareil en appuyant sur
l’interrupteur général.
22.2 Aspirer 0,5 l d’eau propre d’un récipient
(44) et vider le bac de récupération saleté.
22.3 Répéter l’opération jusqu’à ce que l’eau
dans le bac de récupération saleté soit
suffisamment propre.
22.4 Avec le bac de récupération propre et
sans eau, aspirer l’air pendant au moins 5
minutes pour sécher complètement les tubes.
22.5 Vérifier que le bac de récupération et les
filtres sont complètement secs.
22.6 À l’aide du goupillon de nettoyage,
vérifier que le tube n’est pas bouché.
1
Nettoyage du conduit côté aspiration :
1 introduire le goupillon de nettoyage dans
l’extrémité de la poignée pour vérifier si le
conduit est bouché et/ou obstrué par des
corps étrangers qui peuvent empêcher
l’aspiration.
Nettoyage du conduit entre le bac de
2 récupération et le raccord de la gaine :
introduire le goupillon de nettoyage dans le
conduit au niveau du raccord du tube
d’aspiration pour vérifier si le conduit est
bouché et/ou obstrué par des corps
étrangers qui peuvent empêcher l’aspiration.
Répéter la procédure également du côté du
2
3
filtre Hepa.
Nettoyage du conduit entre le bac de
3 récupération et le corps de l’appareil (côté
filtre Hepa) :
introduisant le goupillon pour vérifier qu’il
n’est pas bouché.
Il est conseillé de nettoyer les tubes chaque
fois que l’on nettoie les filtres et après chaque
utilisation intensive du produit.
Nettoyer le conduit en y
23. REMPLACEMENT DES
RACLETTES EN CAOUTCHOUC DE
LA BROSSE MULTIBRUSH
(entretien extraordinaire)
Lorsque les barrettes de la brosse Multibrush
sont usées, il est possible de les remplacer
par des barrettes de rechange.
La brosse est dotée de deux raclettes en
caoutchouc:
- une empreinte avec la lettre F pour la partie
avant de la brosse.
- une empreinte avec la lettre R pour la partie
arrière de la brosse.
Pour remplacer les barrettes, suivre la
démarche indiquée ci-dessous:
F
R
23.1 Positionner la brosse Multibrush sur la
position B et la retourner.
23.2 Déplacer vers la gauche la raclette en
caoutchouc, puis la soulever.
23.3 Pour insérer la nouvelle raclette en
caoutchouc, suivre la procédure en sens
inverse.
ATTENTION: Les raclettes en caoutchouc
doivent être insérées avec la dentelure vers
l’extérieure de la brosse.
DENTELURE
Il est possible d’acquérir les raclettes en
caoutchouc auprès des centres d’assistance
technique autorisés Polti.
24. JOINTS DE RECHANGE
Contrôler de temps à autre l’état des tubes
sur la poignée de la gaine et du tube
télescopique. Si nécessaire, le remplacer par
la pièce de rechange appropriée, comme
indiqué ci-après.
| 65 |
FRANÇAIS
F
R
Enlever le joint endommagé.
Insérer le nouveau joint dans l’em-
-
out vapeur et le pousser jusqu’au
b
bout.
- Lubrifier le joint avec de la graisse
e silicone ou de la vaseline, ou
d
avec de petites quantités d’huiles
égétales.
v
25. RANGEMENT
25.1 Éteindre et débrancher l’appareil du
secteur.
25.2 Tirer légèrement vers soi le câble
d’alimentation pour activer l’enroulement
automatique, en l’accompagnant doucement.
25.3 On peut loger le groupe tube et gaine
sur le corps de l’appareil en faisant glisser la
brosse multifonctions dans le système de
rangement situé sur l’appareil.
ATTENTION: Ne pas soulever l’appareil en
saisissant le tube télescopique et la brosse
dans la position de rangement.
Avant de le ranger, nous conseillons de
sécher rapidement le filtre et le bac de
récupération à l’aide d’un chiffon pour éviter
la formation de mauvaises odeurs.
FRANÇAIS
26. FRESCOASPIRA
FrescoAspira est un désodorisant d’ambiance
qui contient des essences naturelles. Pendant
l’utilisation, il libère un parfum frais dans
toutes les pièces.
Insertion / remplacement de FrescoAspira:
26.1 S’assurer que l’appareil est éteint et
débranché du secteur.
26.2 Prenez et retirez le collecteur.
26.3 Insérez FrescoAspira dans l'espace
dédié dans le filtre HEPA (46).
26.4 Réassemblez toutes les pièces en
respectant la procédure dans l'ordre inverse.
Nous recommandons de remplacer le
désodorisant tous les deux mois et au plus
tard quand il ne contient plus de parfum.
FrescoAspira est en vente dans les magasins
d’électroménagers, dans les SAV agréés Polti
et sur le site www.polti.fr.
| 66 |
27. DÉPANNAGE - CONSEILS
PROBLÈMECAUSESOLUTION
NICO ne s’allume pas.Absence de tension.Vérifier le câble, la fiche et la prise.
U
Le moteur s’emballe / aspire peu.Tubes ou accessoires bou-
chés.
Éteindre l’appareil, débrancher l’appareil, retirer toute obstruction des conduits et accessoires.
NICO n’aspire pas / l’aspiration est
U
réduite.
Présence d’eau sous l’appareil pendant l’aspiration de liquides et/ou de
saletés humides.
UNICO ne produit pas de vapeur.Interrupteur chaudière éteint.
ac de récupération plein ou
B
pas correctement inséré.
Le réglage de l’aspiration est
niveau minimum.
sur le
ac de récupération saleté ou
B
tube d’aspiration non insérés
correctement.
Les filtres encrassés.
Conduits d’aspiration bouchés.
Les liquides recueillis dans le
bac de récupération saleté ont
dépassé le niveau MAX.
Présence de mousse dans le
bac de récupération.
Pas d’eau dans la chaudière.
Tube vapeur non inséré.
Verrou vapeur activé.
La chaudière n’est pas encore
sous pression.
ider le bac et le remettre en place
V
correctement.
Régler l’aspiration au moyen du curseur sur la poignée.
onter correctement le réservoir de
M
collecte et/ou vérifier l’insertion correcte du tube flexible d’aspiration.
Procéder à un nettoyage des filtres
comme décrit dans le chapitre 18.
Nettoyer les conduits comme décrit
dans le chapitre 22.
Vider le bac de récupération.
Suivre les instructions de nettoyage figurant dans les chapitres 17 - 18 - 22.
Allumer la touche chaudière.
Verser de l’eau dans le réservoir comme décrit au chapitre 15.
Raccorder le tube vapeur au tube
flexible d’aspiration, en accrochant les
boutons automatiques ; raccorder le
tube vapeur à l’appareil et à la poignée (comme décrit au chapitre 2 et
illustré à la page 2).
Désactiver le verrou de vapeur sur la
poignée.
Attendre que le voyant vapeur cesse
de clignoter.
FRANÇAIS
Le sélecteur de la brosse multifonctions ne fonctionne pas.
En mode programmes, à la fin de l'aspiration le séchage n'est pas terminé.
Des stries ou des restes de saleté
persistent même après le nettoyage.
Le séchage des sols durs n’est pas
régulier.
Le support avec la lingette
pour le nettoyage à la vapeur
est monté sur la brosse.
Passage trop lent sur les surfaces.
La brosse Multibrush est sale.Nettoyer la brosse Multibrush en la la-
Usure des tubes en caoutchouc.
Retirer le support avec la lingette de
la brosse.
En mode programmes, on peut
toujours activer l'aspiration en appuyant sur la touche aspiration.
vant sous l’eau courante et attendre
qu’elle soit entièrement sèche avant
de la réutiliser.
Remplacer les raclettes comme décrit
dans le chapitre 23.
| 67 |
PROBLÈMECAUSESOLUTION
L’appareil est sous pression, mais
l distribue peu de vapeur.
i
La vapeur d’eau est réglée
u
a
niveau minimum.
Appuyer sur la touche de réglage
apeur (+) pour augmenter le débit
v
e sortie.
d
l y a une mauvaise odeur à l’allu-
I
mage de l’aspiration.
Le jet de vapeur est mélangé à
des gouttes d’eau.
Le support avec la lingette pour le
nettoyage à la vapeur ne s’accroche pas sur la brosse.
Le montage des accessoires est
difficile.
Sortie de vapeur ou condensat entre poignée et tube télescopique.
La pompe de remplissage de la
FRANÇAIS
chaudière continue de fonctionner.
Après avoir aspiré les liquides, il
reste des traces de liquide sur le
sol.
ac de récupération sale ou
B
trop humide.
Le tube vapeur et/ou le tube
télescopique sont froids.
La brosse est en position B
ou C.
Les joints d’étanchéité produisent un frottement.
Joints d’étanchéité usés,
coupés ou manquants.
Il y a de l’air dans le circuit
de la chaudière.
Le liquide stagne à l’intérieur des tubes.
Sol pas encore sec.
ettoyer le bac de récupération
N
comme indiqué au chapitre 13, ou
tout simplement le sécher. Si l’o-
eur persiste, procéder au nettoya-
d
ge approfondi tel que décrit dans
les chapitres 13, 14 et 17.
Diriger le jet de vapeur sur un
chiffon pour chauffer les tubes.
Régler la brosse multifonctions en
position A
Lubrifier les joints d’étanchéité
avec de la graisse de silicone ou de
la vaseline, ou avec de petites
quantités d’huiles végétales.
Remplacer les joints d’étanchéité
comme décrit dans le chapitre 24.
Éteindre l’appareil et le laisser refroidir, puis répéter les opérations
décrites au chapitre 1.
Aspirer l’air pendant quelques secondes afin de permettre le transfert des liquides dans le réservoir
de collecte.
Répéter l’aspiration.
ALARMSCAUSESOLUTION
-Voyant absence d’eau clignotant.
-Alarme sonore fixe.
-LED programmes clignotantes.
ère
-1
LED réglage vapeur cli-
gnotante.
-Voyant absence d’eau clignotant.
-Alarme sonore fixe.
-LED programmes clignotantes.
ème
-2
LED réglage vapeur cli-
gnotante.
Anomalie
chaudière.
La chaudière n’a pas
atteint la
température désirée.
Éteindre l’appareil pendant
quelques minutes, puis le rallumer. Si le problème persiste,
contacter un SAV agréé.
Éteindre l’appareil pendant
quelques minutes, puis le rallumer. Si le problème persiste,
contacter un SAV agréé.
-Voyant absence d’eau clignotant.
-Alarme sonore fixe.
-LED programmes clignotantes.
ème
-3
LED réglage vapeur cli-
gnotante.
La pompe
continue de
se remplir
d’eau.
Éteindre l’appareil pendant
quelques minutes, puis le rallumer. Si le problème persiste,
contacter un SAV agréé.
Si les problèmes persistent, contacter un SAV agréé (www.polti.fr pour une liste à jour) ou le
Service Clients.
| 68 |
GARANTIE
Cet appareil est réservé à un usage
domestique et ménager, il est garanti
pendant deux ans à compter de la date
d’achat pour tout défaut de conformité
existant au moment de la livraison des
marchandises ; la date d’achat doit être
attestée par un récépissé valable délivré par
le vendeur.
En cas de réparation, la machine devra être
accompagnée d’une preuve d’achat valide.
La présente garantie n’affecte pas les droits
du consommateur dérivant de la Directive
Européenne 99/44/CE relative à certains
aspects de la vente et des garanties des biens
de consommation, droits que le
consommateur peut faire valoir face au
vendeur.
Cette garantie est valable dans tous les pays
qui transposent la Directive Européenne
99/44/CE. Pour les autres pays s’appliquent
les réglementations locales en matière de
garantie.
CAS DE GARANTIE
Durant la période de garantie, Polti effectue
gratuitement les interventions de réparation,
sans facturer au client les frais de maind’œuvre ou de matériel, du produit
présentant un défaut de fabrication ou un
vice d’origine.
En cas de défauts irréparables, Polti se
réserve le droit de proposer au client de
remplacer gratuitement le produit.
Pour obtenir une intervention sous garantie,
le consommateur devra contacter un SAV
agréé Polti et présenter un document délivré
par le vendeur à des fins fiscales sur lequel
figure la date d’achat du produit. A défaut de
la preuve d’achat du produit indiquant la date
d’achat, les interventions seront payantes.
Conserver soigneusement la preuve d’achat
pendant toute la période de garantie.
CAS NON COUVERTS PAR LA GARANTIE
• Tout défaut ou dommage qui n’est pas dû
à un défaut de fabrication
• Les défaillances dues à une utilisation
incorrecte et non conforme à l’utilisation
décrite dans le manuel d’instructions qui
fait partie intégrante du contrat de vente
du produit;
• Les défaillances résultant d’un accident
(incendie, court-circuit) ou imputables à
des tiers (altérations).
•La garantie ne couvre pas les dommages
causés par l’utilisation de composants
non originaux Polti, par les réparations ou
les altérations effectuées par un
personnel ou des SAV non agréés Polti.
•Les dommages causés par le client.
•Les pièces (filtres, brosses, gaines,
batterie, etc.) endommagées par la
consommation (biens consommables) ou
par l’usure normale.
•Les dommages causés par le tartre.
•Les défaillances causées par le manque
d’entretien/nettoyage selon les
instructions du fabricant.
•Le montage d’accessoires non originaux
Polti, modifiés ou non adaptés à l’appareil.
L’utilisation inappropriée et/ou non conforme
aux instructions d’utilisation et à toute autre
mise en garde et disposition contenue dans le
présent manuel, annule la garantie.
Polti décline toute responsabilité pour
d’éventuels dommages qui pourraient
résulter directement ou indirectement de
personnes, biens ou animaux ou dus au nonrespect des indications du manuel
d’instructions, en particulier les
avertissements relatifs à l’utilisation et à
l’entretien du produit.
Pour consulter la liste actualisée des SAV
agréés Polti, se connecter au site www.polti.fr
FRANÇAIS
| 69 |
FRANÇAIS
| 70 |
BIENVENIDO AL MUNDO DE UNICO
LA ASPIRADORA MULTIFUNCIÓN QUE ASPIRA, HIGIENIZA CON EL VAPOR Y SECA,
RETIRANDO LA HUMEDAD EN EXCESO DE TODAS LAS SUPERFICIES.
UNICO MATA EL 99,99% DE LOS GÉRMENES Y BACTERIAS SIN LA AYUDA DE
DETERGENTES QUÍMICOS
ACCESORIOS PARA TODAS
LAS NECESIDADES
Visitando nuestra página web
www.polti.com
tiendas de electrodomésticos
puede encontrar una amplia
gama de accesorios para mejorar
las prestaciones y el uso práctico
de su aparato y por lo tanto,
hacer la limpieza de la casa más
Para verificar la compatibilidad
de accesorios con su aparato,
busque el código PAEUXXX
indicado a continuación de cada
accesorio en la página 7-8.
Si el código del accesorio que
desea comprar no está en la lista
de este manual, le invitamos a
contactar con nuestro Servicio
Atencion al Cliente para más
y en las mejores
fácil.
información.
REGISTRE SU PRODUCTO
Conéctese a la página web
www.polti.com
Servicio de Atención al Cliente
Polti y registre su producto.
Podrá aprovechar una oferta
especial de bienvenida, en los
países adheridos, y estar
siempre informado sobre las
últimas novedades de Polti, así
como comprar accesorios y
material de consumo.
Para registrar su producto,
además de sus datos
personales, deberá introducir el
número de serie (SN) que
aparece indicado en la etiqueta
plateada situada en la caja y en
la base del producto. Para
ahorrar tiempo y tener siempre
a mano el número de serie,
escríbalo en el espacio presente
en el reverso de la portada de
este manual.
o llame al
| 71 |
CANAL OFICIAL YOUTUBE
¿Quiere saber más? Visite nue-
stro canal oficial: www.youtu-
be.com/poltispa.
Busque el vídeo explicativo del
Unico para obtener una visión
general simple e inmediata de
las funciones de este extraordi-
nario aparato.
Además los vídeos de guía lo
acompañarán en el uso del Uni-
co desde la preparación para el
uso hasta las simples operacio-
nes de mantenimiento.
¡Suscríbase al canal para estar
siempre actualizado acerca de
nuestros vídeos!
ATENCION: Los avisos de seguridad están indicados solo en el
manual
ESPAÑOL
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
ATENCIÓN: ANTES DE UTILIZAR EL APARATO, LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES Y LAS ADVERTENCIAS
CLUIDAS EN EL PRESENTE MANUAL
Y EN EL APARATO.
IN-
Polti S.p.A. rechaza toda responsabilidad en caso de
accidentes derivados de una utilización de este aparato no
conforme.
El uso conforme del producto es exclusivamente el que
aparece en el presente manual de instrucciones.
Cualquier uso diferente del indicado en las presentes
advertencias anulará la garantía.
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD:
ATENCIÓN: Alta temperatura. ¡Peligro de quemaduras!
Si está indicado en el producto, no toque las partes, ya
que están calientes.
ATENCIÓN: Vapor.
¡Peligro de quemaduras!
Este aparato alcanza temperaturas altas. Si se utiliza de
manera incorrecta, podría provocar quemaduras.
• No realizar nunca operaciones de desmontaje y
ESPAÑOL
mantenimiento excepto las que se incluyen en las presentes
advertencias. En caso de avería o mal funcionamiento, no
realizar operaciones de reparación de manera autónoma. En
caso de fuerte golpe, caída, daños y caída en el agua, el
aparato podría dejar de ser seguro. Si se realizan operaciones
incorrectas y no permitidas se corre el peligro de sufrir
accidentes. Contactar siempre con los Centros de Asistencia
Técnica autorizados.
• Este aparato no se debe utilizar si se ha caído, si se observan
daños visibles o si pierde agua.
• El enchufe se debe desconectar de la toma de corriente antes
de llenar de agua el depósito / caldera.
• Para realizar cualquier operación de mantenimiento o
limpieza con acceso a la caldera, asegurarse de haber
| 72 |
apagado el aparato mediante los interruptores
correspondientes y de que lleve desconectado de la red
eléctrica al menos 2 horas.
• El aparato lo pueden utilizar personas con capacidad físicas,
sensoriales o mentales reducidas, o que carezcan de
experiencia o del conocimiento necesario, siempre que sea
bajo vigilancia o tras haber recibido instrucciones sobre el
uso seguro del aparato y la comprensión de los peligros
inherentes al mismo. Los niños deben ser vigilados para
asegurarse de que no jueguen con el aparato.
• Mantener el aparato fuera del alcance de los niños mientras
esté encendido o hasta que no se haya enfriado del todo.
• Mantener todos los componentes del embalaje fuera del
alcance de los niños, ya que no son un juguete. Mantener la
bolsa de plástico fuera del alcance de los niños: peligro de
asfixia.
• El aparato no debe permanecer sin vigilancia si está
conectado a la red eléctrica.
• El vapor no se debe orientar hacia equipos que contengan
componentes eléctricos, como el interior de hornos.
• Este aparato está destinado exclusivamente al uso doméstico
interno.
Para reducir el riesgo de accidentes como incendios,
electrocución, lesiones y quemaduras durante el uso y
durante las operaciones de preparación, mantenimiento y
conservación, respetar siempre las medidas de precaución
fundamentales enumeradas en el presente manual.
ESPAÑOL
RIESGOS RELACIONADOS CON LA ALIMENTACIÓN
ELÉCTRICA - ELECTROCUCIÓN
• La instalación de tierra y el interruptor diferencial de alta
sensibilidad “Salvavidas”, dotado de protección
magnetotérmica de la instalación doméstica son garantía de
seguridad en el uso de los aparatos eléctricos.
Por lo tanto, por su seguridad compruebe que la instalación
eléctrica a la que está conectado el aparato esté realizada de
acuerdo con las leyes vigentes.
• No conectar el aparato a la red eléctrica si la tensión (voltaje) no
| 73 |
se corresponde con la del circuito eléctrico doméstico en uso.
• No sobrecargar tomas de corriente con enchufes dobles y/o
reductores. Conectar exclusivamente el producto a tomas de
corriente individuales compatibles con el enchufe en
dotación.
• No utilizar alargadores eléctricos no estén debidamente
dimensionados y no conformes con las leyes vigentes, ya que
pueden ser causa de sobrecalentamiento con posibles
consecuencias de cortocircuito, incendio, interrupción de
energía y daños en la instalación. Utilizar exclusivamente
alargadores certificados y debidamente dimensionados que
soporten 16A y con instalación de toma de tierra.
• Apagar siempre el aparato por medio del interruptor antes
de desconectarlo de la red eléctrica.
• Para desconectar el enchufe de la toma de la corriente, no
tirar nunca del cable de alimentación, sino extraerlo
empuñando el enchufe para evitar daños en la toma y el
cable.
• Desconectar siempre el enchufe de la toma de corriente en
caso de que el aparato no esté en funcionamiento y antes de
cualquier operación de preparación, mantenimiento y
limpieza.
• Desenrollar completamente el cable del enrollacables antes
de conectarlo a la red eléctrica y antes del uso. Utilizar el
ESPAÑOL
producto siempre con el cable completamente desenrollado.
• No tirar o zarandear el cable ni someterlo a tensiones
(torsiones, aplastamientos, tirones). Mantener el cable lejos
de superficies y partes calientes y/o afiladas. Evitar que el
cable sea aplastado por puertas y tapas. No tensar el cable
sobre esquinas tirando de él. Evitar que el cable se pise. No
enrollar el cable de alimentación alrededor del aparato ni de
ninguna manera cuando el aparato esté caliente. Si el aparato
permanece encima del cable de alimentación, podría
producirse una situación de peligro.
• No sustituir el enchufe del cable de alimentación.
• Si el cable de alimentación está dañado, para evitar peligros
es necesario que lo sustituya el fabricante, personal del
servicio de atención al cliente o personal cualificado
| 74 |
equivalente. No utilizar el producto con el cable de
alimentación dañado.
• No tocar ni usar el aparato si se está con los pies descalzos
y/o con el cuerpo o los pies mojados.
• No utilizar el aparato cerca de recipientes llenos de agua
como por ejemplo lavabos, bañeras y piscinas.
• No sumergir el aparato, incluidos el cable y el enchufe, en agua
u otros líquidos.
RIESGOS RELACIONADOS CON EL USO DEL PRODUCTO –
LESIONES/QUEMADURAS
• El producto no debe utilizarse en lugares donde haya peligro
de explosiones y sustancias tóxicas.
• No echar en la caldera sustancias tóxicas, ácidos, solventes,
• Echar en la caldera exclusivamente el agua o la mezcla de
agua indicada en el capítulo “Qué agua utilizar”.
• No aspirar ni dirigir el chorro de vapor sobre sustancias
tóxicas, ácidos, solventes, detergentes o sustancias
corrosivas. El tratamiento y la eliminación de sustancias
peligrosas debe realizarse según las indicaciones de los
fabricantes de estas sustancias.
• No aspirar ni dirigir el chorro de vapor sobre polvos y líquidos
explosivos, hidrocarburos u objetos en llamas y/o
incandescentes.
• Mantenga las partes del cuerpo alejadas de la boquilla de
succión y/o de cualquier parte móvil o giratoria.
• No realizar operaciones de aspiración en personas y/o
animales.
• Utilizar el asa correspondiente para el transporte. No tirar del
cable de alimentación. No utilizar el cable de alimentación
como asa. No levantar el aparato por el cable de alimentación
o por los tubos de vapor/aspiración. No levantar el producto
por el asa del cubo de recogida.
• No colocar el producto cerca de fuentes de calor como
chimeneas, estufas u hornos.
• No colocar el producto cerca de campos electromagnéticos
ESPAÑOL
| 75 |
como por ejemplo una placa de inducción.
• Recoger el cable cuando el aparato no se utilice.
• No obstruir las aperturas y las rejillas situadas en el producto.
• Durante la limpieza de escaleras, el aparato debe quedarse
en los peldaños más bajos respecto a su posición.
• No dirigir el chorro de vapor hacia cualquier parte del cuerpo
de personas y animales.
• No dirigir el chorro de vapor hacia las prendas que se lleve
puestas.
• Los paños, trapos y tejidos en los que se haya hecho una
vaporización profunda alcanzan temperaturas muy altas,
superiores a los 100°C. Esperar unos minutos comprobando
que se hayan enfriado antes de tocarlos. Por tanto, evitar el
contacto con la piel si se acaban de vaporizar.
• Durante el uso, mantener el producto en posición horizontal y
en superficies estables.
• El bloqueo de vapor presente en la empuñadura garantiza una
mayor seguridad, ya que impide la activación involuntaria y
accidental de la aplicación de vapor por parte de niños o
personas que no conozcan el funcionamiento del aparato.
Cuando el vapor no se utiliza, activar el bloqueo de vapor.
Para volver a vaporizar, devolver el botón a la posición inicial.
ESPAÑOL
| 76 |
USO CORRECTO DEL PRODUCTO
MAX
0.8 L
Unico MCV85_Total Clean & Turbo y
MCV80_Total Clean & Turbo
destinados al uso doméstico interno como
aspiralíquidos y aspiradoras que eliminan
material seco y/o húmedo (suciedad) de las
superficies mediante la aplicación de vapor
según las descripciones e instrucciones que
aparecen en este manual.
Se ruega leer atentamente estas
instrucciones y conservarlas para futuras
consultas; en caso de pérdida del presente
manual de instrucciones, se puede consultar
y/o descargar de la página web
www.polti.com.
Aspirar exclusivamente suciedad doméstica.
No aspirar directamente de recipientes llenos
de agua u otros líquidos excepto en el caso
de las operaciones de mantenimiento
extraordinario indicadas en el capítulo 22.
Aspirar sólo pequeñas cantidades de agua
diseminadas por las superficies en la cantidad
máxima prevista en las presentes
instrucciones de uso.
Comprobar a menudo los niveles del cubo de
recogida de suciedad seca y húmeda
asegurándose de que no superen el
máximo
permitido (0,8L, nivel MAX en el
cubo).
No utilizar en detritos y yeso, cemento y
residuos de obras y de trabajos de albañilería.
No utilizar en tierra y arena/tierra de jardines,
etc.
No utilizar con cenizas, hollín y residuos de
combustión (chimeneas, barbacoas, etc.).
No utilizar con polvo del tóner y tinta de
impresoras, faxes y fotocopiadoras.
No aspirar objetos apuntados, cortantes y
rígidos.
La potencia del vapor de Unico permite
obtener excelentes resultados desde las
primeras pasadas. Por lo tanto, evitar
excesivos frotamientos en las superficies.
El aparato funciona de manera correcta sólo
con el cubo de recogida introducido y
equipado con todas sus partes.
No levantar el aparato con el tubo
telescópico y el cepillo en posición de
estacionamiento.
No levantar el producto por el asa del cubo
están
nivel
de recogida.
No dejar nunca el aparato expuesto a los
agentes climatológicos.
El uso conforme del producto es
exclusivamente el que aparece en el presente
manual de instrucciones. Todo uso diferente
Pruebas realizadas por un laboratorio
independiente acreditan que Unico mata y
elimina el 99,99% de los gérmenes y
bacterias, si se utiliza siguiendo las
instrucciones del presente manual con el
paño de microfibra montado y durante un
tiempo de funcionamiento continuo de 15
segundos.
POLTI S.p.A se reserva el derecho de
introducir las modificaciones estéticas,
técnicas y constructivas que considere
necesarias, sin obligación de preaviso.
Antes de dejar la fábrica todos nuestros
productos se someten a rigurosas pruebas.
Por lo tanto, Unico puede contener agua
residual en la caldera o en el depósito.
A LOS USUARIOS
Conforme a la Directiva Europea 2012/19/UE
en materia de aparatos eléctricos y
electrónicos, no eliminar el aparato junto con
residuos domésticos sino entregarlo a un
centro de recogida diferenciada oficial. Este
aparato cumple la Directiva 2011/65/UE.
El símbolo de la papelera tachada
situado sobre el aparato indica que
este producto, al final de su vida útil,
debe ser recogido separadamente
de los demás residuos. Por lo tanto, el usuario
deberá entregar el aparato para tirar a los
centros de recogida separada de residuos
electrónicos y electrotécnicos, o bien, según
lo establecido por la normativa del país,
entregar el aparato desechado a los
distribuidores al efectuar la compra de un
aparato nuevo equivalente. El adecuado
proceso de recogida diferenciada permite
dirigir el aparato desechado al reciclaje, a su
tratamiento y a su eliminación de una forma
respetuosa con el medio ambiente,
contribuyendo a evitar los posibles efectos
negativos en el medio ambiente y en la salud,
favoreciendo el reciclaje de los materiales de
los que está formado el producto. La
eliminación abusiva del producto por parte
del poseedor comporta la aplicación de las
sanciones administrativas previstas por la
normativa vigente.
ESPAÑOL
| 77 |
QUÉ AGUA UTILIZAR
Unico MCV85_Total Clean & Turbo y
MCV80_Total Clean & Turbo
diseñados para funcionar con la habitual
agua del grifo con una dureza media
comprendida entre 8° y 20° F. Si el agua del
grifo contiene mucha cal, no utilizar agua
desmineralizada pura, sino utilizar una mezcla
formada en un 50% por agua del grifo y en un
50% por agua desmineralizada disponible a la
venta.
Aviso: informarse sobre la dureza del agua
en la oficina técnica municipal o en el
organismo de suministro hídrico local.
Si se usa sólo agua del grifo, se puede reducir
la formación de cal utilizando el anti-calcáreo
especial con base natural
(PAEU0094)
disponible en las mejores tiendas de
electrodomésticos o en la página web
www.polti.com.
No utilice agua destilada, agua
desmineralizada no diluida, agua de lluvia o
agua con aditivos (como por ejemplo
almidón o perfume), agua perfumada o agua
producida por otros electrodomésticos, por
ablandadores o jarras filtrantes.
No introducir sustancias químicas, naturales,
detergentes, desincrustantes, etc.
Limpiar la caldera como indican las
instrucciones en el capítulo 19.
, distribuido por Polti y
han sido
LA ASPIRADORA MULTIFUNCIÓN
TRES VECES ÚNICA
Unico es una potente aspiradora multifunción
que combina la tecnología de la aspiración
ESPAÑOL
multiciclónica con la fuerza higienizante del
vapor. Un único electrodoméstico multitarea
que aspira, higieniza y seca todas las
superficies de la casa: suelos, alfombras,
sofás y cojines, colchones, cristales y espejos,
aseos y placas de cocción. Diseñado para la
limpieza diaria, es perfecto como aspiradora
para todos los días y como limpiador a vapor
cuando se desea lavar e higienizar toda la
casa.
1. PREPARACIÓN PARA EL USO DE
LA FUNCIÓN DE ASPIRACIÓN
(diagrama pag. 2)
1.1 Introducir el tubo de aspiración en el
cuerpo del aparato.
1.2 Enganchar el
empuñadura y regularlo a la altura deseada.
1.3 Conectar el
telescópico.
tubo telescópico
cepillo multiusos
Kalstop
a la
al tubo
Sugerencia:
siguientes, enganchar el cepillo al sistema de
estacionamiento.
1.4 Desenrollar completamente el cable de
alimentación y conectarlo a una toma de
corriente adecuada (1). Utilizar el producto
siempre con el cable completamente
desenrollado.
1.5 Encender el aparato pulsando el
interruptor general (2). El piloto cercano se
iluminará. El aparato está listo para el uso.
Para poner en marcha la aspiración, pulsar la
tecla de aspiración en el panel de mandos (3).
1.6 Se puede regular la potencia de aspiración
utilizando el cursor presente en la
empuñadura (4).
1.7 Se puede usar Unico con el ambientador
Frescoaspira en placas. A base de esencias
naturales, libera una fragancia agradable
durante las operaciones de aspiración.
Consultar el capítulo 26 para el uso de
Frescoaspira.
Se recomienda el uso del asa de desplazamiento correspondiente para facilitar el desplazamiento del aparato durante las operaciones de limpieza (5-6). No utilizar el asa de
desplazamiento para levantar el aparato.
Se recomienda el uso del porta accesorios,
que se aplica en el aparato (7), o directamente en el asa de desplazamiento (8), para
tener al alcance de la mano los accesorios
durante las operaciones de limpieza.
ATENCIÓN: El nivel de suciedad aspirada no
debe superar el indicador MAX del cubo de
recogida; este indicador se refiere tanto a la
suciedad sólida como a la húmeda (9). En caso de que se alcance el umbral máximo, consultar el capítulo 17.
Para facilitar las operaciones
2. PREPARACIÓN PARA EL USO DE
LA FUNCIÓN DE VAPOR
2.1 Enganchar el tubo de vapor al tubo de
aspiración. Después conectarlos al cuerpo del
aparato, comprobando que los dos
conectores de los extremos del tubo de
vapor estén encajados. Sin el tubo de vapor
es imposible activar el vapor incluso con la
caldera encendida.
2.2 Para conectar el tubo de vapor del lado de
la máquina, bajar la tapa de la toma de vapor
e introducir el conector de vapor deslizándolo
al alojamiento correspondiente hasta notar el
clic del mecanismo de enganche (esquema
pág. 2 - F).
2.3 Abrir la tapa del depósito y llenarlo de
| 78 |
agua asegurándose de que no se salga (10).
Volver a cerrar la tapa.
Esta operación se debe realizar con el
enchufe de alimentación desconectado de la
red eléctrica.
Gracias al sistema de auto-llenado, ya no es
necesario pararse y esperar a que el aparato
se enfríe para llenar de nuevo la caldera de
agua.
La falta de agua en el depósito se visualiza
con el encendido del indicador de falta de
agua en el panel de mandos (piloto del grifo)
(11) y se señala con un aviso acústico.
Para seguir utilizando el aparato, es suficiente
volver a llenar el depósito.
2.4 Desenrollar completamente el cable de
alimentación y conectarlo a una toma de
corriente adecuada (1). Utilizar el producto
siempre con el cable completamente
desenrollado.
2.5 Encender el aparato pulsando el
interruptor general. El piloto cercano se
iluminará. El aparato está listo para el uso.
Para utilizar el vapor, encender la caldera
pulsando la tecla ON (12) y regular el vapor
en función de la superficie a tratar como se
explica mejor en el capítulo 4.
2.6 Al encender la caldera, el piloto del vapor
se enciende de forma intermitente: la caldera
se está calentando. Cuando el piloto se queda
fijo, después de unos 5 minutos (13) el
aparato está listo para el uso de la función de
vapor.
2.7 La empuñadura está equipada con tecla
de seguridad que impide la activación
involuntaria y accidental de la salida de vapor
(14). En caso de que se deje de vigilar el
aparato momentáneamente mientras está
activado, llevar la tecla de seguridad a la
posición de “bloqueo de vapor” (14-A). Para
retomar la salida, devolver la tecla a la
posición inicial (14-B) y pulsar el botón de
vapor en la empuñadura (15).
Se recomienda el uso del asa de desplazamiento correspondiente para facilitar el desplazamiento del aparato durante las operaciones de limpieza. No utilizar el asa de
desplazamiento para levantar el aparato.
Se recomienda el uso del porta accesorios,
que se aplica en el aparato (7), o directamente en el asa de desplazamiento (8), para
tener al alcance de la mano los accesorios
durante las operaciones de limpieza.
ATENCIÓN: Durante el primer funcionamiento del vapor, se puede producir la pérdida de
algunas gotas de agua mezclada con vapor,
debido a una estabilización térmica imperfecta. Orientar el primer chorro de vapor hacia un paño.
3. PREPARACIÓN PARA EL USO DE
LA FUNCIÓN COMBINADA VAPOR
/ ASPIRACIÓN
Se puede utilizar las funciones de vapor y
aspiración al mismo tiempo para lavar e
higienizar las superficies y después secarlas.
Para la función combinada, preparar el
producto como se describe en los capítulos 1
y 2.
4. REGULACIÓN DE VAPOR
Se puede regular la intensidad del vapor
utilizando los botones +/. (16). A
continuación presentamos algunas
sugerencias para el uso de la regulación:
Nivel máximo
•
resistentes, para eliminar incrustaciones,
manchas y grasa;
Nivel medio
•
limpiar y reavivar alfombras y moquetas;
Nivel mínimo
•
laminado, tejidos delicados, tapicerías,
sofás y colchones, etc. y para vaporizar
plantas.
: para suelos y superficies
: para limpiar cristales, suelos y
: para limpiar parqué y
5. CEPILLO MULTIUSOS
Dependiendo de la superficie que se debe
limpiar (alfombras/moqueta, parqué y suelos
delicados o suelos duros y baldosas) y de la
función que se desee utilizar (aspiración,
vapor, vapor y aspiración al mismo tiempo)
con o sin el soporte de paño, elegir la
posición (A-B-C) más adecuada en función
del tipo de limpieza pulsando el pedal
específico:
A - ninguna inserción
B - inserciones de goma
C - inserciones de cerdas
La etiqueta específica presente en el aparato
y mostrada a continuación indica cómo
utilizar mejor el
tipo de superficie y función de limpieza.
cepillo multiusos
según el
ESPAÑOL
| 79 |
LEYENDA:
VAC UU M
STEAM
STEAM & DRY
+
AAA
C
B
A
+
VACUU M
S
TEAM
C
A
+
A
+
S
TEAM & DRY
+
SUPERFICIE
SUELOS
DUROS
CLEANING FUNCTION
ASPIRACIÓN
En las operaciones de limpieza, se
recomienda el uso del paño cuando se
deseen lavar e higienizar los suelos. De esta
manera, la suciedad disuelta por el vapor se
recoge con el paño mismo.
También se puede utilizar el paño con la
función combinada de vapor / aspiración.
Especialmente para la limpieza de suelos
ESPAÑOL
delicados, como el parqué, el paño garantiza
el respeto de la superficie tratada. En caso de
que no se haya secado completamente
debido al paño mojado de vapor, se
recomienda repasar la superficie con un paño
seco.
Utilizar el paño y el soporte específico exclusivamente con el cepillo en la posición A.
Se ofrecen en dotación 2 paños de microfibra
lavables:
MCV85:
1 paño con parachoques para suelos
delicados (color beige) y 1 paño con
parachoques (blanco con líneas rojas) para
todo tipo de suelos.
MCV80:
universal para llegar a los puntos más
difíciles, ambos adaptados a todo tipo de
suelos.
ALFOMBRAS
MOQUETAS
VAPORVAPOR /
1 paño con parachoques y 1 paño
SUELOS
DELICADOS
SECADO
6. PROGRAMAS DE LIMPIEZA
AUTOMÁTICOS
Unico está dotado de programas
preconfigurados para regular de manera
automática la presión del vapor y el tiempo
de aspiración en función de la superficie que
debe tratarse. Con el vapor se lavan y se
higienizan las superficies. Con la activación
de la aspiración se realiza el secado
eliminando la humedad que deja previamente
el vapor.
Para activar los programas, asegurarse de
que se hayan realizado las operaciones de los
capítulos 1 y 2 y proceder con la limpieza. Por
tanto, para seleccionar el programa, pulsar la
tecla PROGRAM del panel de mandos (17)
hasta que se ilumine el piloto del programa
deseado.
6.1 Unico MCV85
SUELOS DUROS - Mantener pulsada la tecla de
suministro de vapor en la empuñadura durante el
tiempo deseado hasta un máximo de 30 segundos. Al soltar la tecla, la aspiración se activará au-
P1
tomáticamente durante el tiempo necesario para
secar la misma superficie. Repetir la operación
hasta completar la limpieza.
BAÑO - Mantener pulsada la tecla de suministro de
vapor en la empuñadura durante el tiempo deseado. Al soltar la tecla, la aspiración se activará au-
P2
tomáticamente durante el tiempo necesario para
secar la misma superficie. Repetir la operación hasta completar la limpieza.
TAPIZADOS - Manteniendo pulsada la tecla de la
empuñadura, se activarán al mismo tiempo la función de vapor y la aspiración. El suministro de va-
P3
por se realizará con impulsos para preservar la integridad de las superficies delicadas.
6.2 Unico MCV80
SUELOS DUROS - Mantener pulsada la tecla de suministro de vapor en la empuñadura durante el
tiempo deseado hasta un máximo de 30 segundos.
Al soltar la tecla, la aspiración se activará automáti-
P1
camente durante el tiempo necesario para secar la
misma superficie. Repetir la operación hasta completar la limpieza.
ALFOMBRAS / MOQUETAS - Manteniendo pulsada la tecla de la empuñadura, se activarán al mismo tiempo la función de vapor y la aspiración. El
P2
suministro de vapor se realizará con impulsos para
preservar la integridad de las superficies delicadas.
CRISTALES - Mantener pulsada la tecla de suministro de vapor en la empuñadura durante el tiempo
deseado hasta un máximo de 30 segundos. Al soltar la tecla, la aspiración se activará automática-
P3
mente durante el tiempo necesario para secar la
misma superficie. Repetir la operación hasta completar la limpieza.
6.3 En el modo de programas, siempre se
puede activar la aspiración pulsando la tecla
de aspiración (3).
| 80 |
Para interrumpir el programa que se está
utilizando, pulsar y soltar rápidamente la
tecla de suministro de vapor.
Para que vuelva a empezar el programa,
pulsar durante al menos un segundo la tecla
de suministro de vapor.
Para desactivar los programas, pulsar
repetidamente la tecla PROGRAM hasta que
se apague el piloto.
7. LIMPIEZA DE SUELOS DUROS
(baldosas, cerámicas, gres
porcelánico, etc.)
FUNCIÓN SÓLO ASPIRACIÓN
Sólo para la aspiración, configurar el
Multibrush
cerdas) pulsando el pedal en la misma
(asegurarse de que el soporte con paño no
esté aplicado al cepillo).
Durante la aspiración, por motivos de seguridad, activar el bloqueo de vapor en la empuñadura.
Asegurarse de que se hayan realizado las
operaciones del capítulo 1 y proceder con la
limpieza.
Se puede regular la potencia de aspiración
utilizando el cursor presente en la
empuñadura (4).
FUNCIÓN SÓLO VAPOR
Sólo para la limpieza a vapor se puede
aprovechar la acción abrasiva de los paños
en dotación aplicándolos en el soporte
correspondiente (18); colocar el soporte con
paño en el suelo y superponer el cepillo
multiusos en la posición A (ninguna
inserción) con una leve presión hasta notar el
clic de enganche (19).
Asegurarse de que se hayan realizado las
operaciones del capítulo 2 y proceder con la
limpieza.
Se puede regular la intensidad del vapor
utilizando los botones +/- (ver capítulo 4);
para este tipo de superficie, recomendamos
nivel máximo
el
Antes de quitar el soporte con paño del cepillo, esperar unos minutos para permitir que
se enfríe el paño. No utilizar nunca el soporte
sin paño.
FUNCIÓN COMBINADA VAPOR /
ASPIRACIÓN
Para higienizar y secar la superficie
Para la limpieza a vapor y la aspiración,
colocar el
(inserciones de goma) y asegurarse de que el
soporte con paño no esté aplicado al cepillo.
en la posición C (inserciones de
de vapor.
cepillo multiusos
en la posición B
cepillo
Asegurarse de que se hayan llevado a cabo
las operaciones de los capítulos 1 y 2 y
proceder con las operaciones de limpieza,
primero vaporizando y después accionando
la aspiración para secar.
Se puede regular la intensidad del vapor
utilizando los botones +/- (ver capítulo 4);
para este tipo de superficie, recomendamos
nivel máximo
el
Se puede regular la potencia de aspiración
utilizando el cursor presente en la
empuñadura.
El uso combinado de vapor y aspiración
permite higienizar al máximo la superficie
tratada, disolviendo la suciedad y eliminando
la grasa, los gérmenes y los ácaros, pero
sobre todo permite eliminar la humedad en
exceso y reducir el tiempo de las operaciones
de limpieza.
MODO PROGRAMADO
Para este tipo de superficie existe un
programa de limpieza preconfigurado (ver el
capítulo 6).
Para evitar que la suciedad presente en el
cubo de recogida produzca malos olores
(sobre todo en caso de que se hayan aspirado líquidos y/o la humedad del vapor), se
recomienda vaciarlo y limpiarlo después de
cada uso según los modos indicados en el
capítulo 17.
de vapor.
8. LIMPIEZA DE SUELOS
DELICADOS
(parquet, terracota, superficies
tratadas con cera, etc.)
Antes de utilizar el aparato en superficies
delicadas, comprobar que la parte en contacto con la superficie esté libre de cuerpos
extraños que puedan provocar arañazos.
FUNCIÓN SÓLO ASPIRACIÓN
Sólo para la aspiración, configurar el
multiusos
cerdas) pulsando el pedal del mismo
(asegurarse de que el soporte con paño no
aplique al cepillo).
Durante la aspiración, por motivos de seguridad, activar el bloqueo de vapor en la empuñadura.
Asegurarse de que se hayan realizado las
operaciones del capítulo 1 y proceder con la
limpieza.
Se puede regular la potencia de aspiración
utilizando el cursor presente en la
empuñadura (4).
| 81 |
en la posición C (inserciones con
ESPAÑOL
cepillo
se
FUNCIÓN SÓLO VAPOR
Sólo para la limpieza con vapor, configurar el
cepillo multiusos
inserción). Aplicar el paño en dotación al
soporte correspondiente; colocar el soporte
con paño en el suelo y superponer el cepillo
con una leve presión hasta notar el clic de
enganche (19).
Asegurarse de que se hayan realizado las
operaciones del capítulo 2 y proceder con la
limpieza.
Se puede regular la intensidad del vapor
utilizando los botones +/- (ver capítulo 4);
para este tipo de superficie, recomendamos
nivel mínimo
el
Antes de quitar el soporte con paño del cepillo, esperar unos minutos para permitir que
se enfríe el paño. No utilizar nunca el soporte
sin paño.
FUNCIÓN COMBINADA VAPOR /
ASPIRACIÓN
Para higienizar y secar la superficie
Para la limpieza con vapor y aspiración,
configurar el
A (ninguna inserción). Aplicar el paño en
dotación al soporte correspondiente (18);
colocar el soporte con paño en el suelo y
superponer el cepillo con una leve presión
hasta notar el clic de enganche (19).
Asegurarse de que se hayan llevado a cabo
las operaciones de los capítulos 1 y 2 y
proceder con las operaciones de limpieza:
vaporizar con la aspiración encendida al
mismo tiempo para actuar con delicadeza en
la superficie.
Se puede regular la intensidad del vapor
ESPAÑOL
utilizando los botones +/- (ver capítulo 4);
para este tipo de superficie, recomendamos
nivel mínimo
el
Se puede regular la potencia de aspiración
utilizando el cursor presente en la
empuñadura.
El uso combinado de vapor y aspiración
permite higienizar al máximo la superficie
tratada, disolviendo la suciedad y eliminando
la grasa, los gérmenes y los ácaros, pero
sobre todo permite eliminar la humedad en
exceso que ha dejado el vapor y reducir el
tiempo de las operaciones de limpieza.
ATENCIÓN: Para mayor seguridad, antes de
usar el aparato en superficies delicadas y / o
con tratamientos especiales con aceite, cera,
etc., realice una prueba de suministro de vapor en una parte oculta, dejando que el vapor
se seque para verificar que no se han producido cambios de color o deformaciones.
en la posición A (ninguna
de vapor.
cepillo multiusos
de vapor.
en la posición
Para evitar que la suciedad presente en el
cubo de recogida produzca malos olores
(sobre todo en caso de que se hayan aspirado líquidos y/o la humedad del vapor), se recomienda vaciarlo y limpiarlo después de
cada uso según los modos indicados en el
capítulo 17.
9. LIMPIEZA DE ALFOMBRAS Y
MOQUETAS
FUNCIÓN SÓLO ASPIRACIÓN
Sólo para la aspiración, configurar el
multiusos
inserción) pulsando el pedal del mismo.
Durante la aspiración, por motivos de seguridad, activar el bloqueo de vapor en la empuñadura.
Asegurarse de que se hayan realizado las
operaciones del capítulo 1 y proceder con la
limpieza.
Se puede regular la potencia de aspiración
utilizando el cursor presente en la
empuñadura (4).
Sólo para la aspiración, además del cepillo
multiusos se puede utilizar el
suelos. El
de turbina, aumenta la eficacia y la eficiencia
en las operaciones de aspiración de las
superficies textiles. Está indicado para
eliminar cabellos y pelos de animales de
alfombras y moquetas.
FUNCIÓN SÓLO VAPOR
Sólo para la limpieza con vapor, configurar el
cepillo multiusos
inserción) pulsando el pedal del mismo.
Asegurarse de que se hayan realizado las
operaciones del capítulo 2 y proceder con la
limpieza.
Se puede regular la intensidad del vapor
utilizando los botones +/- (ver capítulo 4);
para este tipo de superficie, recomendamos
nivel medio
el
FUNCIÓN COMBINADA VAPOR /
ASPIRACIÓN
para reavivar y secar la superficie
Para la limpieza con vapor y aspiración,
configurar el cepillo multiusos en la posición
A (ninguna inserción) pulsando el pedal del
mismo.
Asegurarse de que se hayan realizado las
operaciones de los capítulos 1 y 2 y proceder
con la limpieza.
Se puede regular la intensidad del vapor
utilizando los botones +/- (ver capítulo 4);
para este tipo de superficie, recomendamos
| 82 |
en la posición A (ninguna
cepillo turbo
en la posición A (ninguna
de vapor.
cepillo turbo
, gracias a un sistema
cepillo
de
nivel medio
el
Se puede regular la potencia de aspiración
utilizando el cursor presente en la
empuñadura.
El uso combinado de vapor y aspiración
permite limpiar al máximo la superficie
tratada, disolviendo la suciedad y eliminando
la grasa, los gérmenes y los ácaros; además,
permite reavivar los colores de las fibras y
secar más rápidamente la superficie.
Para evitar que la suciedad presente en el
cubo de recogida produzca malos olores
(sobre todo en caso de que se hayan aspirado líquidos y/o se haya utilizado el vapor),
se recomienda vaciarlo y limpiarlo después
de cada uso según los modos indicados en el
capítulo 17.
MODO PROGRAMADO
sólo para UNICO MCV80
Para este tipo de superficie existe un
programa de limpieza preconfigurado (ver el
capítulo 6.2).
de vapor.
10. LIMPIEZA DE CRISTALES,
ESPEJOS Y BALDOSAS
ATENCIÓN: Para la limpieza de superficies
de cristal en estaciones con temperaturas
especialmente bajas, precalentar los cristales empezando desde una distancia de 50
cm de la superficie.
FUNCIÓN SÓLO VAPOR
Asegurarse de que se hayan realizado las
operaciones de los capítulos 1 y 2.
10.1 Conectar el cepillo 2 en 1 para cristales y
acolchados a la empuñadura o al tubo
telescópico. Pulsar y deslizar hacia adelante
el cursor presente en el accesorio para
extraer el chasis engomado (20).
10.2 Se puede regular la intensidad del vapor
utilizando los botones +/- (ver capítulo 4);
para este tipo de superficie, recomendamos
nivel medio
el
10.3 Mantener pulsada la tecla del vapor en la
empuñadura (15) y vaporizar
abundantemente la superficie para disolver la
suciedad.
10.4 Activar la aspiración y pasar el cepillo
por la superficie para secar.
El cepillo 2 en 1 para cristales y acolchados
permite completar la limpieza de manera
sencilla y rápida, sin restos ni cercos.
El uso combinado de vapor y aspiración
permite higienizar al máximo la superficie
tratada, disolviendo la suciedad y eliminando
de vapor.
la grasa y los gérmenes, pero sobre todo
permite secar rápidamente la superficie,
reduciendo los tiempos de limpieza.
MODO PROGRAMADO
sólo para UNICO MCV80
Para este tipo de superficie existe un
programa de limpieza preconfigurado (ver el
capítulo 6.2).
11. LIMPIEZA DE LAS TAPICERÍAS
(colchones, sofás, interiores de
coches, ...)
FUNCIÓN SÓLO ASPIRACIÓN
Sólo para la aspiración y dependiendo de la
superficie a tratar, conectar la empuñadura a
uno de los siguientes accesorios:
El cepillo 2en1 para cristales y acolchados
extraer la inserción de goma, permite aspirar
todo tipo de tejidos de manera práctica y
rápida.
La lanza de aspiración 2en1
(23) para aspirar en los espacios más
reducidos y difíciles de alcanzar.
El mini cepillo turbo
profundidad las fibras de los tejidos
eliminando también pelos y cabellos.
Boquilla de aspiración
y la suciedad más superficial.
Asegurarse de que se hayan realizado las
operaciones del capítulo 1 y proceder con la
limpieza.
Se puede regular la potencia de aspiración
utilizando el cursor presente en la
empuñadura (4).
FUNCIÓN SÓLO VAPOR
Sólo para la limpieza a vapor, aplicar el
cepillo 2en1 para cristales y acolchados
funda de esponja aplicada (21). Después,
conectar el
tubo telescópico.
Ensure that the rubber frame is inside the
accessory.
Asegurarse de que se hayan realizado las
operaciones del capítulo 2 y proceder con la
limpieza.
Se puede regular la intensidad del vapor
utilizando los botones +/- (ver capítulo 4);
para este tipo de superficie, recomendamos
nivel mínimo
el
cepillo 2en1
de vapor.
(en posición 2)
para limpiar en
para eliminar el polvo
a la empuñadura o al
sin
con la
ESPAÑOL
| 83 |
FUNCIÓN COMBINADA VAPOR /
ASPIRACIÓN
Para higienizar y secar la superficie
ATENCIÓN: Antes de tratar con vapor pieles
o tejidos, consultar las instrucciones del fabricante en cuestión y hacer siempre una
prueba en una parte que quede oculta o en
una muestra. Dejar secar la parte vaporizada
para comprobar que no se hayan producido
variaciones de color ni deformaciones.
Para la limpieza a vapor y la aspiración, se
utiliza el cepillo 2 en 1 para cristales y
acolchados con la funda de esponja aplicada
(21). Después, conectar el cepillo 2en1 a la
empuñadura o al tubo telescópico.
Ensure that the rubber frame is inside the accessory.
Asegurarse de que se hayan realizado las
operaciones de los capítulos 1 y 2 y proceder
con la limpieza.
Se puede regular la intensidad del vapor
utilizando los botones +/- (ver capítulo 4);
para este tipo de superficie, recomendamos
nivel mínimo
el
Se puede utilizar las funciones vapor y
aspiración tanto al mismo tiempo como
alternándolas.
El uso combinado de vapor y aspiración
permite higienizar al máximo la superficie
tratada, disolviendo la suciedad y eliminando
gérmenes y ácaros; además, permite reavivar
los colores de las fibras y secar más
rápidamente la superficie.
MODO PROGRAMADO
ESPAÑOL
sólo para UNICO MCV85
Para este tipo de superficie existe un
programa de limpieza preconfigurado (ver el
capítulo 6.1).
de vapor.
12. LIMPIEZA DE GRIFOS, JUNTAS
DE BALDOSAS Y PLACAS DE
COCCIÓN
FUNCIÓN SÓLO VAPOR
Asegurarse de que se hayan llevado a cabo
las operaciones del capítulo 2.
12.1 Conectar
empuñadura. Para una mayor acción
abrasiva, se puede aplicar al concentrador un
cepillo redondo con cerdas
12.2 Se puede regular la intensidad del vapor
utilizando los botones +/- (ver capítulo 4);
para este tipo de superficie, recomendamos
nivel máximo
el
el accesorio concentrador
.
de vapor.
FUNCIÓN COMBINADA VAPOR /
ASPIRACIÓN
Para higienizar y secar la superficie
12.3 Conectar la
accesorio concentrador
función de aspiración para aspirar
inmediatamente la suciedad eliminada
gracias al chorro de vapor concentrado.
Para el modelo MCV85, los diferentes colores
de los cepillos permiten asignar a cada color
una superficie determinada o un ambiente determinado.
MODO PROGRAMADO
sólo para UNICO MCV85
Para este tipo de superficie existe un
programa de limpieza preconfigurado; ver el
capítulo 6.1 (Baño).
boquilla de aspiración al
(22) y activar la
13. LIMPIEZA DE MUEBLES Y
SUPERFICIES DELICADAS
FUNCIÓN SÓLO ASPIRACIÓN
Sólo para la aspiración, conectar la
aspiración 2en1
(con cerdas) (23). De esta manera se puede
eliminar el polvo de las superficies.
Asegurarse de que se hayan realizado las
operaciones del capítulo 1 y proceder con la
limpieza.
Se puede regular la potencia de aspiración
utilizando el cursor presente en la
empuñadura.
FUNCIÓN SÓLO VAPOR
Sólo para la limpieza a vapor, asegurarse de
que se hayan llevado a cabo las operaciones
del capítulo 2.
Se puede regular la intensidad del vapor
utilizando los botones +/- (ver capítulo 4);
para este tipo de superficie, recomendamos
nivel mínimo
el
Mantener pulsada la tecla del vapor en la
empuñadura y dirigir el chorro hacia un paño.
Utilizar el paño vaporizado para limpiar la
superficie evitando insistir en el mismo punto.
ATENCIÓN: No dirigir nunca el chorro de vapor directamente a superficie.
ATENCIÓN: Antes de tratar la superficie,
realizar siempre una prueba en una parte
a la
oculta y ver cómo reacciona al tratamiento
de vapor.
a la empuñadura en posición 1
de vapor.
lanza de
| 84 |
14. OTROS USOS GENERALES
ATENCIÓN: Antes de tratar la superficie,
realizar siempre una prueba en una parte
oculta y ver cómo reacciona al tratamiento
de vapor.
14.1 REAVIVAR LAS CORTINAS
Es posible eliminar los ácaros y el polvo de
las cortinas y sobrecortinas vaporizando el
tejido directamente con la empuñadura. El
vapor es capaz de eliminar los olores y
reavivar los colores, disminuyendo la
frecuencia de los lavados de los tejidos.
Para estas superficies, regular el vapor en el
nivel mínimo
14.2 ELIMINAR MANCHAS DE ALFOMBRAS Y
TAPICERÍAS
.
ATENCIÓN: Vapor.
¡Peligro de quemaduras!
Conectar el accesorio concentrador sin
cepillo redondo con cerdas, dirigir el vapor
directamente hacia la mancha con la máxima
inclinación posible (nunca en vertical
respecto a la superficie que se debe tratar) y
colocar un paño alrededor de la mancha para
recoger la suciedad esparcida por la presión
del vapor.
Para estas superficies, regular el vapor en el
nivel mínimo
Conectar la boquilla de aspiración al
accesorio concentrador y activar la función
aspiración para aspirar la suciedad.
14.3 CUIDADO DE PLANTAS Y
HUMIDIFICACIÓN DE AMBIENTES
Para el cuidado de las plantas del hogar, es
posible quitar el polvo de las hojas
vaporizando la superficie directamente por la
empuñadura. Regular el vapor en el
mínimo
mínima de 50 cm. De este modo las plantas
respiran mejor y están más limpias y
brillantes. Además, se puede usar el vapor
para ventilar los ambientes, sobre todo
donde haya fumadores.
.
nivel
y vaporizar desde una distancia
15. FALTA DE AGUA
La falta de agua en el depósito se visualiza con
el encendido del indicador en el panel de
mandos (piloto del grifo) y se señala con un
aviso acústico. Para seguir limpiando con el
vapor, es suficiente abrir la tapa del depósito y
añadir agua (10).
Para únicamente aspirar superficies, no es
necesario llenar el depósito: es suficiente
apagar la caldera.
16. MANTENIMIENTO GENERAL
Asegurarse de que el aparato esté apagado y
desconectado de la alimentación eléctrica
(24).
Para la limpieza exterior del aparato, utilizar
exclusivamente un paño húmedo con agua
del grifo.
Todos los accesorios pueden limpiarse con
agua corriente asegurándose de que estén
completamente secos antes del uso
siguiente.
No utilizar detergentes de ningún tipo.
Los paños en dotación se pueden lavar
siguiendo las instrucciones presentes en la
etiqueta.
17. LIMPIEZA DEL CUBO DE
RECOGIDA
(mantenimiento ordinario)
17.1 Asegurarse de que el aparato esté
apagado y desconectado de la alimentación
eléctrica (24).
17.2 Desenganchar el cubo de recogida y
extraerlo (25).
17.3 Agarrar el asa superior y girarla en
sentido horario (26).
17.4 Extraer lentamente el grupo de filtro
tirando hacia arriba y vaciar el cubo en un
recipiente adecuado (26-27).
17.5 Lavar el depósito y el grupo de filtro
exclusivamente con agua corriente (28-29).
Sacudir para quitar el agua en exceso. Esta
operación se recomienda sobre todo en caso
de que se hayan aspirado líquidos y/o se
haya utilizado el aparato con la función
combinada vapor / aspiración para secar las
superficies.
17.6 Volver a montarlo todo siguiendo el
proceso contrario (30). El grupo de filtro de
UNICO no necesita secado: ya está listo para
el uso sin tiempos de espera inútiles; sin
embargo, antes de la conservación,
recomendamos un secado rápido del filtro y
del cubo con un paño para evitar la
formación de malos olores.
Realizar el vaciado del cubo de recogida
cada vez que se alcance el nivel MAX (9) y al
final de cada uso.
Se recomienda vaciar el cubo al final de cada
uso, antes de guardar el aparato, para evitar
la formación de malos olores.
ESPAÑOL
| 85 |
ATENCIÓN: En caso de formación de espuma en el cubo de recogida (normalmente
debida a la presencia de detergentes en las
superficies), realizar inmediatamente el vaciado y la limpieza completa según los modos que aparecen en los capítulo 17, 18 y 22.
18. LIMPIEZA DE LOS FILTROS
(mantenimiento extraordinario)
18.1 Asegurarse de que el aparato esté
apagado y desconectado de la alimentación
eléctrica (24).
18.2 Desenganchar y extraer el cubo de
recogida (25).
18.3 Bajar el asa del grupo de filtro y girar la
tapa para que los dos triángulos coincidan
(33).
18.4 Levantar la tapa tirando hacia arriba y
extraer el filtro de red (35).
18.5 Agarrar el asa del grupo multiciclónico y
tirar hacia arriba. (36)
18.6 Lavar el filtro de red (37) y el grupo
multiciclónico exclusivamente con agua
corriente (38).
18.7 Escurrir el filtro de red (37) y volver a
montarlo todo siguiendo el procedimiento
contrario, asegurándose de que la parte con
la red del filtro esté orientada hacia arriba.
18.8 Extraer el filtro HEPA situado en el
cuerpo del aparato desenganchándolo de la
palanca específica (39).
18.9 Enjuagar el filtro HEPA exclusivamente
debajo del agua corriente y sacudir
delicadamente para eliminar posibles
residuos de suciedad y el agua en exceso;
antes de volver a introducir el filtro en el
ESPAÑOL
aparato, dejar secar de manera natural lejos
de fuentes de luz y calor por lo menos
durante 24 horas (40).
ATENCIÓN: Durante el procedimiento de
limpieza, comprobar el estado de los filtros.
Realizar la sustitución de los filtros cuando
estén visiblemente dañados.
La limpieza completa de los filtros debe
realizarse aproximadamente dos veces al
año.
En caso de que el aparato se utilice con
frecuencia para la aspiración de suciedad
líquida, esta operación se debe realizar con
mayor frecuencia.
19. LIMPIEZA DE LA CALDERA
(mantenimiento extraordinario)
ATENCIÓN: Vapor.
¡Peligro de quemaduras!
ATENCIÓN: ¡Peligro de quemaduras! Para
realizar cualquier operación de acceso a la
caldera (retirada del tapón, llenado, vaciado) asegurarse de haber apagado el aparato
mediante el interruptor correspondiente y
de que lleve desconectado de la red eléctrica al menos 2 horas.
Dotarse de una llave Allen nº 6.
Para mantener las máximas prestaciones,
limpiar la caldera una vez al año y/o cada 50
usos intensivos.
19.1 Vaciar completamente el depósito y
quitar el cubo de recogida.
19.2 Colocar el aparato de lado y quitar la
tapa con la ayuda de una moneda (41).
19.3 Desenroscar el tapón de la caldera con la
ayuda de una llave Allen nº 6 (42).
19.4 Echar en la caldera 200 ml de agua del
grifo.
ATENCIÓN: No superar la cantidad de agua indicada y echarla lentamente dentro de la caldera, asegurándose de que no se desborde.
19.5 Enjuagar la caldera y echar el agua en el
lavabo o en un recipiente específico para agua
sucia. Si el agua está muy sucia, repetir la
operación hasta que el agua quede limpia (43).
19.6 Introducir en la caldera 200 ml de agua y
volver a enroscar el tapón, asegurándose de
que esté presente también la junta y esté
enroscado correctamente. Volver a aplicar la
tapa.
19.7 Volver a llenar el depósito de agua y
cerrar la tapa.
19.8 Volver a poner en funcionamiento el
aparato.
Antes de volver a utilizar el vapor para la
limpieza, dirigir el chorro hacia el lavabo u
otro recipiente hasta que el vapor se haya
limpiado completamente.
20. LIMPIEZA DEL MINI CEPILLO
TURBO
(mantenimiento extraordinario)
| 86 |
20.1 Girar la abrazadera y extraer la parte
superior del mini cepillo turbo.
20.2 Limpiar el interior del cepillo y volverlo a
cerrar siguiendo el procedimiento contrario.
21. LIMPIEZA DEL CEPILLO TURBO
DE SUELOS
(mantenimiento extraordinario)
21.1 Quitar la tapa y limpiar el interior del
cepillo.
21.2 Volver a cerrar la boquilla siguiendo el
proceso contrario.
22. LIMPIEZA DE LOS TUBOS DE
ASPIRACIÓN
(mantenimiento extraordinario)
22.1 Encender el aparato pulsando el
interruptor general.
22.2 Aspirar 0,5 l de agua limpia de un
recipiente (44) y vaciar el cubo de recogida.
22.3 Repetir la operación hasta que el agua
del cubo de recogida esté lo suficientemente
limpia.
22.4 Con el cubo de recogida limpio y sin
agua, aspirar el aire para permitir el secado
completo de los tubos durante por lo menos
5 minutos.
22.5 Comprobar que el cubo de recogida y
los filtros estén completamente secos.
22.6 Asegurarse de que no haya
obstrucciones en los tubos, utilizando el
cepillo para la limpieza:
de que no haya obstrucciones y/o cuerpos
extraños que puedan bloquear el flujo de
aspiración. Realizar la misma operación en el
lado del filtro Hepa.
Limpieza del conducto entre el cubo y el
3 -
cuerpo de la máquina (lado filtro Hepa):
Realizar la operación de limpieza
introduciendo el cepillo en el conducto,
asegurándose de que no haya obstrucciones.
Se recomienda realizar la limpieza de los
tubos cada vez que se limpien los filtros
después de cada uso intensivo del producto.
23. SUSTITUCIÓN DE INSERCIONES
DE GOMA DEL CEPILLO
MULTIUSOS
(mantenimiento extraordinario)
Los listones de goma del cepillo multiusos,
cuando se consumen, se pueden cambiar por
los de recambio.
Las inserciones de goma son dos:
- uno con la letra (F), que se introduce en la
parte anterior del cepillo.
- otro con la letra (R), que se introduce en la
parte posterior del cepillo.
Para sustituirlo, seguir los pasos siguientes:
F
R
23.1 Poner el cepillo multiusos en la posición
B y volcarlo.
23.2 Desplazar hacia la izquierda la inserción
de goma. Después, levantarla hacia arriba.
23.3 Conectar la nueva inserción de goma
siguiendo el procedimiento contrario.
ATENCIÓN: Las inserciones de goma se deben introducir con la parte estriada hacia el
exterior del cepillo.
ESTRÍAS
F
R
ESPAÑOL
1
Limpieza del conducto por el lado de la
empuñadura:
limpieza en el extremo de la empuñadura,
asegurándose de que no haya obstrucciones
y/o cuerpos extraños que puedan bloquear la
aspiración.
Limpieza del conducto entre el cubo y la
2 conexión de la funda:
para la limpieza en el conducto donde se
conecta el tubo de aspiración asegurándose
2
introducir el cepillo para la
3
introducir el cepillo
Las inserciones de goma están en venta en
los Centros de Asistencia Técnica
autorizados de Polti.
24. JUNTAS DE RECAMBIO
Comprobar periódicamente el estado de la
junta en la empuñadura de la funda y en el
tubo telescópico. Si es necesario, sustituirla
con la pieza de recambio correspondiente,
| 87 |
del siguiente modo:
- Quitar la junta dañada.
Introducir la junta nueva, aplicán-
-
ola en la boquilla del vapor y em-
d
ujarla hasta su alojamiento.
p
Lubricar la junta con grasa silico-
nada o vaselina. Como alternativa
pueden usarse pequeñas cantida-
es de aceites vegetales.
d
25. CONSERVACIÓN
25.1 Apagar el aparato y desconectarlo de la
red eléctrica.
25.2 Tirar ligeramente hacia uno mismo el
cable de alimentación para activar el
enrollado automático, acompañándolo
delicadamente a su alojamiento.
25.3 Se puede guardar el conjunto de tubo y
manguera en el cuerpo del aparato
deslizando el cepillo multiusos en el sistema
de estacionamiento situado en el aparato
(45).
ATENCIÓN: No levantar el aparato con el tubo telescópico y el cepillo en posición de
estacionamiento.
Antes de la conservación, recomendamos un
secado rápido del filtro y del cubo con un
paño para evitar la formación de malos
olores.
26. FRESCOASPIRA
FrescoAspira es un desodorante para
ambientes que contiene esencias naturales.
Durante su uso, libera un fresco perfume en
cada ambiente.
Cómo realizar la introducción / sustitución de
ESPAÑOL
Frescoaspira:
26.1 Asegurarse de que el aparato esté
apagado y desconectado de la alimentación
eléctrica.
26.2 Desenganchar y extraer el depósito de
recogida.
26.3 Insertar FrescoAspira en el espacio
dedicado, en el filtro HEPA (46).
26.4 Montar todo nuevamente siguiendo el
procedimiento inverso.
Se recomienda cambiar cada 2 meses o, en
todo caso, cuando se haya terminado el
perfume del ambientador.
FrescoAspira está en venta en las tiendas de
electrodomésticos, en los Centros de
Asistencia Técnica autorizados de Polti y en
la página web www.polti.com.
| 88 |
27. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS - SUGERENCIAS
PROBLEMACAUSASOLUCIÓN
NICO no se enciende.Ausencia de tensión eléctrica.Controlar el cable, el enchufe y la toma.
U
El motor está revolucionado / aspira
oco.
p
UNICO no aspira / la aspiración es
reducida.
Presencia de agua debajo del aparato durante la aspiración de líquidos
y/o suciedad húmeda.
UNICO no suministra vapor.Interruptor de caldera apagado.
El selector del cepillo multiusos no
funciona.
Tubos o accesorios obstrui-
os.
d
Cubo de recogida lleno o no
introducido correctamente.
a regulación de la aspiración
L
está situada en el
mo.
Cubo de recogida o tubo de
spiración no introducidos
a
correctamente
Filtros obturados.
Conductos de aspiración obstruidos.
Los líquidos del cubo de recogida han superado el nivel MAX.
Presencia de espuma en el cubo de recogida.
Falta de agua en la caldera.
Tubo de vapor no introducido.
Bloqueo de vapor activado.
La caldera aún no está bajo
presión.
El soporte con paño para la
limpieza de vapor está montado en el cepillo.
nivel míni-
Apagar el aparato, desconectar el en-
hufe y eliminar posibles obstruccio-
c
es de conductos y accesorios.
n
Vaciar el cubo de recogida e introducirlo correctamente.
egular la aspiración mediante el cur-
R
sor específico presente en la empuña-
ura.
d
Introducir correctamente el depósito
e recogida y/o comprobar la correc-
d
ta introducción del tubo flexible de
aspiración.
Proceder con la limpieza de los filtros
según lo descrito en el capítulo 14.
Realizar la limpieza de los conductos
como se indica en el capítulo 22.
Vaciar el cubo de recogida.
Seguir las instrucciones de limpieza
de los capítulos 17 - 18 y 14.
Encender la tecla de la caldera.
Introducir el agua en el depósito como
se indica en el capítulo 15.
Conectar el tubo de vapor al tubo
flexible de aspiración, enganchando
los botones automáticos; conectar el
tubo de vapor al aparato y a la empuñadura (según el capítulo 2 y la ilustración de la pág. 2).
Desactivar el bloqueo de vapor en la
empuñadura.
Esperar a que el piloto del vapor deje
de parpadear.
Extraer el soporte con paño del cepillo.
ESPAÑOL
En el modo de programas, al final de
la aspiración no ha habido tiempo
para terminar el secado.
Durante las operaciones de limpieza
quedan líneas o restos de suciedad.
El secado del suelo duro no es
uniforme.
Paso demasiado lento por las
superficies.
El cepillo multiusos está sucio.Limpiar el cepillo multiusos lavándolo
Las inserciones de goma están
consumidas.
En el modo de programas, siempre se
puede activar la aspiración pulsando
la tecla de aspiración.
bajo el agua corriente y esperar a que
se seque completamente antes de un
nuevo uso.
Sustituir las inserciones como se indica en el capítulo 23.
| 89 |
PROBLEMACAUSASOLUCIÓN
El aparato tiene presión, pero sale
poco vapor.
El vapor está regulado en el
nivel mínimo.
Pulsar la tecla de regulación de vapor
(+) para aumentar el flujo de salida.
l encender la aspiración sale mal
A
lor.
o
l suministro de vapor está mezcla-
E
do con gotas de agua.
l soporte con paño para la limpieza
E
on vapor no se engancha al cepillo.
c
El montaje de los accesorios resulta
difícil.
Salida de vapor o condensación entre la empuñadura y el tubo telescópico.
La bomba de llenado de la caldera
sigue funcionando.
Al final de la aspiración de líquidos,
quedan restos de líquidos en el suelo.
ubo de recogida sucio o de-
C
asiado mojado.
m
l tubo de vapor y/o el tubo
E
telescópico están fríos.
l cepillo está en posición B o
E
.
C
Las guarniciones de cierre
producen roce.
Juntas desgastadas, cortadas
o ausentes.
Presencia de aire en el circuito
de la caldera.
El líquido se para en los tubos.
Pavimento todavía sin secar.
ealizar la limpieza del cubo de reco-
R
ida como se indica en el capítulo 13
g
, simplemente, secarlo. Si el olor per-
o
iste, realizar la limpieza completa de-
s
crita en los capítulos 13, 14 y 17.
s
irigir el chorro de vapor hacia un
D
paño para calentar los tubos.
onfigurar el cepillo multiusos en la
C
osición A.
p
Lubricar las juntas de cierre con grasa
siliconada o vaselina. Como alternativa, con pequeñas cantidades de aceites vegetales.
Sustituir las juntas como se indica en
el capítulo 24.
Apagar el aparato y dejarlo enfriar;
después, repetir las operaciones descritas en el capítulo 1
Aspirar aire durante unos segundos
para permitir el desplazamiento de los
líquidos en el depósito de recogida.
Repetir la operación de aspiración.
ALARMASCAUSASOLUCIÓN
-El piloto de falta de agua parpadea.
-Señal acústica fija.
ESPAÑOL
-Leds de programas intermitentes.
er
led de regulación de va-
- El 1
por parpadea.
-El piloto de falta de agua parpadea.
-Señal acústica fija.
-Leds de programas intermitentes.
o
- El 2
led de regulación de va-
por parpadea.
-El piloto de falta de agua parpadea.
-Señal acústica fija.
-Leds de programas intermitentes.
-El 3erled de regulación de vapor parpadea.
Anomalía
caldera.
La caldera
no alcanza
la temperatura deseada.
La bomba
sigue cargando
agua.
Apagar unos minutos el aparato y después volverlo a encender. Si vuelve a surgir el
problema, acudir a un centro
de asistencia autorizado.
Apagar unos minutos el aparato y después volverlo a encender. Si vuelve a surgir el
problema, acudir a un centro
de asistencia autorizado.
Apagar unos minutos el aparato y después volverlo a encender. Si vuelve a surgir el
problema, acudir a un centro
de asistencia autorizado.
En caso de que los problemas detectados persistan, acudir a un Centro de Asistencia
Autorizado Polti (www.polti.com para la lista actualizada) o al Servicio de Atención al Cliente.
| 90 |
GARANTÍA
Este aparato está destinado a un uso
exclusivamente doméstico. Tiene garantía de
dos años a partir de la fecha de compra por
defectos de conformidad presentes en el
momento de la entrega de los bienes; la fecha
de compra debe ser comprobada con un
documento válido a efectos fiscales emitido
por el vendedor.
En caso de reparación, el aparato deberá ir
acompañado del comprobante fiscal de
compra.
La presente garantía no afecta a los derechos
del consumidor derivados de la Directiva
Europea 99/44/CE sobre algunos aspectos
de la venta y de las garantías sobre los bienes
de consumo, derechos que el consumidor
deberá hacer valer ante el propio vendedor.
La presente garantía es válida en los países
que acatan la Directiva Europea 99/44/CE.
En los otros países resultan válidas las
normativas locales en materia de garantía.
LA GARANTÍA CUBRE
Durante el periodo de garantía, Polti
garantiza la reparación gratuita de los
productos que presenten un defecto de
fabricación o un vicio de origen sin ningún
gasto para el cliente en lo que respecta a la
mano de obra o al material.
En caso de defectos no reparables, Polti
puede ofrecer al cliente la sustitución gratuita
del producto.
Para beneficiarse de la garantía, el
consumidor deberá dirigirse a uno de los
Centros de Asistencia Técnica Autorizados
de Polti con el justificante de compra
expedido por el vendedor a efectos fiscales,
que demostrará la fecha de compra del
producto. En ausencia del justificante de
compra del producto con la indicación de la
fecha de compra, las intervenciones correrán
a cargo del cliente. Conservar con cuidado el
justificante de compra durante todo el
periodo de la garantía.
LA GARANTÍA NO CUBRE
•Cada avería o daño que no derive de un
defecto de fabricación
•Las averías debidas a uso indebido y
diferente del indicado en el manual de
instrucciones, parte integrante del
contrato de venta del producto;
•Las averías provocadas por caso fortuito
(incendios, cortocircuitos) o por hechos
imputables a terceros (manipulaciones).
•Los daños causados por el uso de
componentes distintos de los originales
Polti o por reparaciones o alteraciones
efectuadas por personal o por centros de
asistencia no autorizados por Polti.
•Los daños causados por el usuario.
•Las piezas (filtros, cepillos, mangueras,
batería, etc.) dañadas por el consumo
(bienes fungibles) o por un desgaste
normal.
•Posibles daños causados por la cal.
•Averías debidas a falta de
mantenimiento/limpieza según las
instrucciones del fabricante.
•El montaje de accesorios no originales
Polti, modificados o no adaptados al
aparato.
El uso indebido y/o no conforme a las
instrucciones de uso y a cualquier otra
advertencia, disposición contenida en el
presente manual, invalida la garantía.
Polti declina toda responsabilidad por los
daños que puedan provocarse directamente o
indirectamente a personas, cosas o animales a
causa del incumplimiento de las prescripciones
indicadas en el manual de instrucciones en lo
que respecta a las advertencias de uso y el
mantenimiento del producto.
Para consultar la lista actualizada de los
Centros de Asistencia Técnica Autorizados
de Polti, visitar la página web www.polti.com
ESPAÑOL
| 91 |
ESPAÑOL
| 92 |
WILLKOMMEN IN DER WELT VON UNICO
DER MULTIFUNKTIONSSTAUBSAUGER, DER SAUGT, MIT DAMPF HYGIENISCH REINIGT UND
WOBEI DIE ÜBERFLÜSSIGE FEUCHTIGKEIT VON ALLEN OBERFLÄCHEN ENTFERNT WIRD
UNICO TÖTET 99,99 PROZENT DER KEIME UND BAKTERIEN AB UND ENTFERNT DIESE
OHNE DIE VERWENDUNG CHEMISCHER REINIGUNGSMITTEL
TROCKNET,
ZUBEHOER FUER ALLE
BEDUERFNISSE
Wenn Sie unsere Webseite
www.poltide.de
sich an die besten
Elektrofachgeschäfte wenden,
werden Sie eine große Anzahl
an Zubehör finden, die die
Gebrauchsleistung unserer
Produkte noch zusätzlich
verstärken und Ihnen die
Hausreinigung um einiges
erleichtern können. Um die
Kompatibilität Ihres Gerätes zu
überprüfen suchen Sie die
Artikelnummer PAEUXXXX, die
neben dem Produkt zu finden
ist (auf Seite 7-8). Sollte die
Artikelnummer des Zubehörs,
das Sie gerne bestellen würden,
Bedienungsanleitung
vorhanden sein, kontaktieren
Sie bitte den Kundenservice,
um mehr Informationen zu
besuchen oder
nicht in der
erhalten.
REGISTRIEREN SIE IHR
PRODUKT
Gehen Sie auf unsere Website
www.poltide.de
den Polti-Kundendienst an, um
Ihr Produkt zu registrieren. So
können Sie in den
Teilnehmerländern von einem
speziellen Einstiegsangebot
profitieren, sind immer über die
Neuheiten von Polti informiert
und können Zubehörteile und
Verbrauchsmaterial bestellen.
Um Ihr Polti-Produkt registrieren
zu können, ist außer den
persönlichen Daten auch die
Seriennummer (SN) notwendig,
die Sie auf dem silbernen Etikett
auf der Verpackung und auf der
Unterseite des Produktes finden.
Um Zeit zu sparen und die
Seriennummer immer bei der
Hand zu haben, tragen Sie diese
bitte in dem dafür
vorgesehenen Feld auf der
Rückseite dieser
Bedienungsanleitung ein.
oder rufen Sie
| 93 |
OFFIZIELLER
YOUTUBE-KANAL
Möchten Sie mehr wissen? Besu-
chen Sie unseren Youtube-Ka-
nal: www.youtube.com/poltispa.
Suchen Sie das Video zum Ge-
brauch von Unico, um einen sch-
nellen und einfachen Überblick
über die Funktionen dieses
außergewöhnlichen Geräts zu
erhalten.
Zudem wird Ihnen die Video-An-
leitung beim Gebrauch von Uni-
co von der Vorbereitung zum
Gebrauch bis zu einfachen War-
tungseingriffen behilflich sein.
Abonnieren Sie unseren Kanal,
damit Sie immer über unsere ak-
tuellsten Videos informiert sind!
ACHTUNG: Die Sicherheitsbestimmungen finden Sie exklusiv in die-
ser Bedienungsanleitung.
DEUTSCH
SICHERHEITSHINWEISE
WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN
ACHTUNG! VOR DEM GEBRAUCH DES GERÄTS ALLE
ANWEISUNGEN UND HINWEISE
IN DIESER ANLEITUNG
UND AN DIESEM GERÄT LESEN.
Für eventuelle Unfälle, die auf einen unsachgemäßen
Gebrauch dieses Geräts zurückzuführen sind, lehnt Polti S.p.A
jegliche Haftung ab.
Unter bestimmungsgemäßem Gebrauch ist nur die in der
vorliegenden Bedienungsanleitung beschriebene Verwendung
zu verstehen.
Jeder nicht mit den vorliegenden Anweisungen
übereinstimmende Gebrauch führt zum Erlöschen der
Garantie.
SICHERHEITSSYMBOLE:
ACHTUNG: Hohe Temperatur. Verbrennungsgefahr!
Wenn auf dem Produkt angegeben, die Produktteile
nicht berühren, da diese heiß sind.
ACHTUNG: Dampf.
Verbrennungsgefahr!
Dieses Gerät kann sehr heiß werden. Bei falschem Gebrauch
kann es zu Verbrennungen kommen.
• Niemals andere Demontage- oder Wartungsarbeiten
vornehmen, als in den vorliegenden Hinweisen angegeben.
Bei Defekten oder Störungen niemals auf eigene Initiative
Reparaturarbeiten vornehmen. Bei versehentlichem Stoß,
Fall, Schaden und Fallen ins Wasser des Geräts könnte dieses
DEUTSCH
nicht mehr sicher sein. Bei falschen und unzulässigen
Eingriffen besteht Unfallgefahr. Immer die autorisierten
Kundendienstzentren kontaktieren.
• Dieses Gerät darf nicht verwendet werden, wenn es fallen
gelassen wurde, offensichtliche Schäden aufweist oder
Wasser austritt.
• Der Stecker muss aus der Steckdose gezogen werden, bevor
| 94 |
der Behälter/Kessel mit Wasser befüllt wird.
• Bei jedweder Wartungs- oder Reinigungsarbeit mit Zugriff
auf den Dampfkessel sicherstellen, dass das Gerät mit den
entsprechenden Schaltern ausgeschaltet und seit mindestens
2 Stunden vom Stromnetz getrennt wurde.
• Das Gerät kann von Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensoriellen oder geistigen Fähigkeiten
verwendet werden oder die nicht über die nötige Erfahrung
oder ausreichenden Kenntnisse verfügen, sofern sie
beaufsichtigt oder über den sicheren Gebrauch des Geräts
und die damit verbundenen Gefahren unterwiesen wurden.
Lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
• Das Gerät ist von Kindern fernzuhalten wenn es eingeschaltet
ist oder sich abkühlt.
• Alle Bestandteile der Verpackung fern von Kindern halten, sie
sind kein Spielzeug. Den Kunststoffbeutel fern von Kindern
halten: es besteht Erstickungsgefahr.
• Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt sein, sobald es an das
Stromnetz angeschlossen ist.
• Die Flüssigkeit oder der Dampf darf nicht auf Betriebsmittel,
die elektrische Bauteile enthalten, gerichtet werden wie z.B.
den Innenraum von Öfen.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für die häusliche Benutzung im
Innenbereich bestimmt.
Um Unfallgefahr durch Brand, Stromschlag, Unfälle,
Verbrennungen sowohl beim Gebrauch, als auch bei
Vorbereitungs-, Wartungs- und Verstauarbeiten zu
reduzieren, immer die in der vorliegenden
Bedienungsanleitung angegebenen grundlegenden
Vorsichtsmaßnahmen beachten.
GEFAHREN DURCH ELEKTRIZITÄT - STROMSCHLAG
• Die Erdungsanlage und der hochempfindliche Fehlerstrom
Schutzschalter mit Leitungsschutz Ihrer HaushaltsStromanlage sind eine Garantie für die sichere Verwendung
Ihrer Elektrogeräte.
Kontrollieren Sie daher für Ihre Sicherheit, dass die
Stromanlage, an die das Gerät angeschlossen ist, den
| 95 |
DEUTSCH
geltenden gesetzlichen Vorschriften entspricht.
• Das Gerät nicht an das Stromnetz anschließen, wenn die
Spannung (Volt) nicht der Spannung des verwendeten
Haushalts-Stromkreises entspricht.
• Die Steckdosen nicht durch Doppel- und/oder
Adapterstecker überlasten. Das Gerät nur an
Einzelsteckdosen anschließen, in die der mitgelieferte
Stecker passt.
• Keine nicht entsprechend bemessenen, nicht normgerechten
elektrischen Verlängerungskabel verwenden. Diese könnten
potenziell zu Überhitzung und damit verbundenem
Kurzschluss, Brand, Unterbrechung der Stromzufuhr und
Anlagenschaden führen. Ausschließlich zertifizierte und
entsprechend bemessene Verlängerungskabel verwenden,
die für 16A vorgesehen und geerdet sind.
• Bevor das Gerät vom Stromnetz getrennt wird, das Gerät
immer mit dem dazu bestimmten Schalter ausschalten.
• Um den Stecker von der Steckdose zu trennen, nicht am
Stromkabel ziehen, sondern direkt am Stecker herausziehen,
um die Steckdose und das Kabel nicht zu beschädigen.
• Immer den Stecker aus der Steckdose entfernen, wenn das
Gerät nicht in Betrieb ist bzw. vor jeder Vorbereitungs-,
Wartungs- und Reinigungsarbeit.
• Das Kabel komplett vom Kabelaufwickler abwickeln, bevor
das Gerät an das Stromnetz angeschlossen und in Betrieb
genommen wird. Das Gerät immer nur mit komplett
abgewickeltem Kabel verwenden.
• Das Kabel weder ziehen noch daran reißen oder Spannungen
aussetzen (verdrehen, quetschen oder dehnen). Das Kabel von
heißen und/oder scharfen Flächen und Teilen fernhalten.
Vermeiden, dass das Kabel durch Türen und Klappen
DEUTSCH
gequetscht wird. Das Kabel nicht über Kanten ziehen.
Vermeiden, dass auf das Kabel getreten werden kann. Das
Netzkabel nicht um das Gerät wickeln und besonders dann
nicht, wenn das Gerät heiß ist. Das Abstellen des Geräts auf
dem Stromkabel kann Gefahren verursachen.
• Nicht den Stromkabelstecker auswechseln.
• Beschädigte Kabel zur Gewährleistung der Sicherheit
| 96 |
ausschließlich vom Hersteller, von Mitarbeitern des
Kundenservice oder von sonstigem qualifiziertem Personal
austauschen lassen. Das Gerät nicht verwenden, wenn das
Stromkabel beschädigt ist.
• Das Gerät nicht barfuß und/oder verwenden, wenn Körper
oder Füße nass sind.
• Das Gerät nicht in der Nähe von mit Wasser gefüllten
Behältnissen, wie Spülbecken, Badewannen und
Schwimmbädern verwenden.
• Niemals das Gerät mit Kabel in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen.
GEFAHREN DURCH GEBRAUCH DES PRODUKTS –
VERLETZUNGEN / VERBRENNUNGEN
• Das Gerät darf nicht in Umgebungen mit Explosionsgefahr
und bei Vorhandensein von Giftstoffen verwendet werden.
• In den Dampfkessel dürfen keine Giftstoffe, Säuren,
Lösungsmittel, Reinigungsmittel, ätzende Stoffe und/oder
explosive Flüssigkeiten und Parfums gefüllt werden.
• In den Dampfkessel ausschließlich Wasser oder
Wassergemische füllen, wie in Kapitel „Verwendung des
richtigen Wassers“ beschrieben ist.
und ätzende Stoffe absaugen noch auf diese den
Dampfstrahl richten. Gefährliche Stoffe müssen gemäß den
Angaben der jeweiligen Hersteller dieser Stoffe behandelt
und entfernt werden.
• Weder explosive Pulver und Flüssigkeiten,
Kohlenwasserstoffe, brennende und/oder glühende
Gegenstände absaugen noch auf diese den Dampfstrahl
richten.
• Vermeiden Sie es, sich mit jedem Teil des Körpers den
Saugöffnungen oder sich eventuell bewegenden oder
rotierenden Bestandteilen zu nähern.
• Nicht an Personen und/oder Tieren verwenden.
• Für den Transport den dafür vorgesehenen Tragegriff
benutzen. Nicht am Stromkabel ziehen. Das Stromkabel nicht
als Griffersatz verwenden. Das Gerät nicht über das
DEUTSCH
| 97 |
Stromkabel oder die Dampf-/Saugrohre anheben. Das Gerät
nicht über den Griff des Sammelbehälters anheben.
• Das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen, wie Kaminen,
Öfen und Backöfen aufstellen.
• Das Produkt nicht in der Nähe von elektromagnetischen
Feldern wie Induktionskochfeldern positionieren.
• Das Kabel aufwickeln, wenn das Gerät nicht in Verwendung
ist.
• Die Öffnungen und Gitter am Gerät nicht verstopfen.
• Bei der Treppenreinigung muss das Gerät auf einer
niedrigeren Stufe als der Benutzer selbst stehen.
• Den Dampfstrahl auf keinen Körperteil von Personen und
Tieren richten.
• Den Dampfstrahl nicht auf Kleidungsstücke richten.
• Tücher, Lappen und Stoffe, die mit Tiefendampfreinigung
behandelt wurden, können sehr hohe Temperaturen über
100°C erreichen. Einige Minuten warten und danach prüfen,
ob diese abgekühlt sind, bevor sie verwendet werden. Daher
Hautkontakt vermeiden, wenn diese soeben dampfbehandelt
worden sind.
• Beim Gebrauch das Gerät waagerecht halten und auf stabile
Oberflächen stellen.
• Die Dampfsperre am Griff garantiert mehr Sicherheit, die eine
ungewollte, versehentliche Aktivierung der Dampfabgabe
durch Kinder oder Personen, die mit der Funktionsweise nicht
vertraut sind, verhindert. Wenn der Dampf nicht eingesetzt
wird, die Dampfsperre einschalten.
Um die Dampfabgabe fortzusetzen, dieselbe Taste erneut auf
ihre anfängliche Position stellen.
DEUTSCH
| 98 |
SACHGEMÄSSE VERWENDUNG
MAX
0.8 L
DES PRODUKTS
Unico MCV85_Total Clean & Turbo und
MCV80_Total Clean & Turbo
sliche Benutzung im Innenbereich als Flüssigkeits- und Staubsauger entsprechend den
in dieser Gebrauchsanleitung beschriebenen
Vorschriften und Anweisungen bestimmt. Sie
entfernen trockene und/oder nasse (schmutzige) Stoffe von Oberflächen durch den Einsatz von Dampf. Diese Anweisungen bitte
aufmerksam lesen und aufbewahren. Im Fall
des Verlusts kann die vorliegende Gebrauchsanweisung auf der Webseite www.polti.com
eingesehen bzw. von dieser heruntergeladen
werden.
Nur Schmutz im Wohnbereich aufsaugen.
Nicht direkt aus mit Wasser oder anderen
Flüssigkeiten gefüllten Behältnissen absaugen, ausgenommen die in Kapitel 22 angegebenen außerordentlichen Wartungseingriffe.
Nur kleine, auf Flächen verteilte Wassermengen absaugen, höchstens aber so viel wie in
der vorliegenden Bedienungsanleitung beschrieben.
Häufig den Stand des Sammelbehälters für
trockenen und feuchten Schmutz kontrollieren und sicherstellen, dass der zulässige
chststand
Sammelbehälter) nicht überschritten wird.
Nicht zum Saugen von Abfällen, Gips, Zement
und Baustellen- sowie Vermauerungsresten
verwenden.
Nicht zum Saugen auf Gartenerdreich, -sand
oder -erde usw. verwenden.
Nicht zum Saugen von Asche, Ruß und Verbrennungsrückständen verwenden (Kamin,
Grill usw.).
Nicht zum Saugen von Tonerstaub und Tinte
von Druckern, Faxgeräten oder Fotokopierern verwenden.
Nicht zum Saugen von spitzen, scharfen oder
festen Gegenständen verwenden.
Dank der Dampfleistung von Unico können
schon bei den ersten Durchgängen optimale
Ergebnisse erzielt werden. Daher übermäßiges Reiben auf den Oberflächen vermeiden.
Das Gerät funktioniert nur mit eingesetztem
Sammelbehälter und allen seinen Komponenten einwandfrei.
(0,8 l, Markierung „MAX“ auf dem
sind für die häu-
Hö-
Das Gerät nicht mit dem Teleskoprohr und
der Bürste in der Halterung anheben.
Das Gerät nicht über den Griff des Sammelbehälters anheben.
Das Gerät niemals der Witterung aussetzen.
Unter bestimmungsgemäßem Gebrauch ist
nur die in der vorliegenden Bedienungsanleitung beschriebene Verwendung zu verstehen. Jedwede andere Verwendung kann
zur Beschädigung des Geräts und zum Garantieverfall führen.
Von unabhängigen Drittlabors durchgeführte
Prüfungen belegen, dass Unico 99,99 Prozent
der Keime und Bakterien abtötet und entfernt, wenn er nach den in diesem Handbuch
enthaltenen Anweisungen mit einem eingesetzten Mikrofasertuch und für eine ununterbrochene Betriebsdauer von 15 Sekunden eingesetzt wird.
Technische, optische und Herstellungsdaten
können von POLTI S.p.A. ohne Vorankündigung geändert werden, wenn sich dies als
nützlich erweisen sollte.
Vor Verlassen der Fabrik werden alle unsere
Produkte strengen Abnahmen unterzogen.
Daher können im Kessel und im Tank des
Unico bereits Wasserreste vorhanden sein.
BENUTZERINFORMATIONEN
Gemäß EU-Richtlinie 2012/19/EU hinsichtlich
von Elektro- und Elektronikgeräten, das
Gerät nicht mit Hausmüll entsorgen, sondern
dieses zu einer offiziellen
Müllentsorgungsstelle bringen. Dieses
Produkt entspricht der EU-Richtlinie
2011/65/EU.
Das auf dem Gerät dargestellte
Symbol des durchgestrichenen
Mülleimers gibt an, dass das Produkt
am Ende seiner Nutzungsdauer
gesondert vom restlichen Müll zu entsorgen
ist. Der Benutzer muss daher das Altgerät zu
einem entsprechenden Entsorgungsbetrieb
für Elektro- und Elektronikgeräte bringen,
oder je nach den im jeweiligen Land
geltenden Vorschriften das Altgerät beim
Kauf eines ähnlichen Neugerätes beim
Händler abgeben. Die angemessene,
getrennte Müllsammlung für das
anschließende Recycling und somit die
umweltfreundliche Behandlung und
Entsorgung des nicht mehr verwendeten
Geräts trägt zur Vermeidung möglicher
schädlicher Wirkungen auf Umwelt und
Gesundheit bei und begünstigt das Recycling
der Materialien, aus denen das Produkt
zusammengesetzt ist. Eine unsachgemäße
| 99 |
DEUTSCH
Entsorgung des Geräts durch den Inhaber
wird entsprechend den geltenden
Vorschriften strafrechtlich verfolgt.
VERWENDUNG DES RICHTIGEN
WASSERS
Unico MCV85_Total Clean & Turbo und
MCV80_Total Clean & Turbo
Betrieb mit normalem Leitungswasser (mittlere Härte zwischen 8 und 20 °f) entworfen.
Wenn das Leitungswasser sehr kalkhaltig ist,
kein reines demineralisiertes Wasser, sondern
eine Mischung aus 50% Leitungswasser und
50% im Handel erhältlichem, demineralisiertem Wasser verwenden.
Hinweis: Erkundigen Sie sich beim zuständigen Gemeindeamt oder beim lokalen Wasserversorgungsamt über die Härte des Wassers.
Wenn nur Leitungswasser verwendet wird,
kann die Kalkbildung mit dem speziellen
Entkalker mit natürlichen Grundstoffen
(PAEU0094)
vertrieben wird und in den besten
Haushaltsgeschäften oder über unsere
Website www.polti.com erhältlich ist.
Kein destilliertes Wasser, nicht verdünntes
demineralisiertes Wasser, Regenwasser oder
Wasser mit Zusatzstoffen (wie z.B. Stärke,
Parfüm), parfümiertes Wasser oder Wasser
verwenden, das von anderen Haushaltsgeräten, Wasserenthärtern oder Wasserfilterkrügen erzeugt wird.
Keine chemischen, natürlichen Substanzen,
Reinigungsmittel, Kalklöser usw. in das Gerät
füllen.
Den Dampfkessel gemäß den Angaben in Kapitel 19 reinigen.
reduziert werden, der von Polti
wurden für den
DER DREIFACH-MULTIFUNKTIONSSTAUBSAUGER UNICO
Unico ist ein leistungsstarker Multifunktionsstaubsauger, der die Technologie des Multizyklonstaubsaugers mit der Reinigungskraft
von Dampf kombiniert. Ein einzigartiges Multitasking-Haushaltsgerät, das alle Oberflächen im Haus saugt, hygienisch reinigt und
DEUTSCH
trocknet: Böden, Teppiche, Sofas und Polster,
Matratzen, Glas und Spiegel, Sanitäranlagen
und Kochfelder. Es wurde für tägliche Reinigungsarbeiten konzipiert und ist ideal als
Staubsauger sowie als Dampfreiniger, wenn
das ganze Haus geputzt und hygienisch gereinigt werden soll.
Kalstop
1. VORBEREITUNG DER VERWENDUNG DER SAUGFUNKTION
(muster p.2)
1.1 Das Saugrohr auf den Gerätekörper
stecken.
1.2 Das
auf die gewünschte Höhe einstellen.
1.3 Die
stecken.
Empfehlung:
leichtern, die Bürste an der Haltevorrichtung
einsetzen.
1.4 Das Stromkabel komplett abwickeln und
an eine entsprechende Steckdose anschließen (1). Das Gerät immer nur mit komplett
abgewickeltem Kabel verwenden.
1.5 Das Gerät durch Drücken des Hauptschalters (2) einschalten. Die nebenstehende Kontrolllampe leuchtet auf. Das Gerät ist betriebsbereit. Zum Starten der Saugfunktion die
Taste Saugfunktion auf dem Bedienfeld (3)
drücken.
1.6 Die Saugleistung kann mit dem Schiebeschalter am Griff reguliert werden (4).
1.7 Es ist möglich, Unico mit dem Duftmittel
FrescoAspira in Plättchenform zu verwenden.
Während des Saugens wird ein angenehmer
Duft auf Basis natürlicher Essenzen abgegeben. Siehe Kapitel 26 hinsichtlich der Verwendung von FrescoAspira.
Teleskoprohr
Mehrzweckbürste
Um die folgenden Schritte zu er-
Es wird empfohlen, bei Reinigungsarbeiten
den entsprechenden Griff zu verwenden, um
das Bewegen des Geräts zu erleichtern (5-6).
Den Griff nicht zum Anheben des Geräts
verwenden.
Es wird empfohlen, das Zubehörfach zu
verwenden, das am Gerät (7) oder direkt am
Griff (8) befestigt wird, um das Zubehör während der Reinigungsarbeiten stets griffbereit
zu haben.
ACHTUNG: Der angesaugte Schmutz darf
die Markierung MAX am Sammelbehälter nicht übersteigen. Diese Markierung bezieht
sich sowohl auf den festen, als auch auf den
feuchten Schmutz (9). Wenn dieser Höchststand erreicht ist, in Kapitel 17 das weitere
Vorgehen nachlesen.
am Griff einsetzen und
an das Teleskoprohr
2. VORBEREITUNG DER VERWENDUNG DER DAMPFFUNKTION
2.1 Das Dampfrohr am Saugrohr befestigen
und dieses anschließend in den Gerätekorpus
einsetzen. Dabei prüfen, ob die beiden
Stecker an den Enden des Dampfrohrs verbunden sind. Ohne das Dampfrohr kann die
| 100 |
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.