FERRO DA STIRO ACCESSORIO
IRON ACCESSORY
FER À REPASSER ACCESSOIRE
LANCHA ACCESORIO
P
BÜGELEISEN ZUBEHÖR
FERRO DE ENGOMAR PROFISSIONAL
FILTRO HEPA
HEPA FILTER
FILTRE HEPA
FILTRO HEPA
EPA-FILTER
H
ILTRO HEPA
F
N. 3 SPAZZOLINI c/SETOLE NYLON
BRUSHES w/ NYLON BRISTLES
3
3 PETITES BROSSES a/SOIES EN NYLON
3 CEPILLOS c/CERDAS DE NYLON
KLEINE BÜRSTEN MIT NYLONBORSTEN
3
ESCOVAS COM CERDAS NYLON
3
MINI TURBO SPAZZOLA
MINI TURBO BRUSH
MINI TURBO BROSSE
MINI CEPILLO TURBO
MINITURBOBÜRSTE
MINITURBO ESCOVA
N. 3 SPAZZOLINI COLORATI c/SETOLE NYLON
3 COLOURED BRUSHES w/ NYLON BRISTLES
3 PETITES BROSSES COLORÉES a/SOIES EN NYLON
3 CEPILLOS DE COLORES c/CERDAS DE NYLON
3 BUNTE KLEINE BÜRSTEN MIT NYLONBORSTEN
3 ESCOVAS COLORIDAS COM CERDAS NYLON
PAEU0297
PAEU0319
PAEU0316
PAEU0317
N. 3 SPAZZOLINI c/SETOLE OTTONE
3 BRUSHES w/ BRASS BRISTLES
3 PETITES BROSSES a/SOIES EN LAITON
CEPILLOS DE COLORES c/CERDAS DE LATÓN
3 KLEINE BÜRSTEN MIT MESSINGBORSTEN
3 ESCOVAS COLORIDAS COM CERDAS BRONZE
Gli accessori optional sono disponibili all’acquisto nei migliori negozi di elettrodomestici, nei Centri Assistenza autorizzati e sul sito
www.polti.com
.
The optional accessories are on sale at all the best domestic appliance retailers, an Authorised Polti Service
Centre or online at
www.polti.com
.
Les accessoires en option sont disponibles dans les meilleurs magasins d’appareils électroménagers, un SAV
agréé ou sur le site
www.polti.fr
.
Los accesorios opcionales están a la venta en las mejores tiendas de electrodomésticos, centros de asistencia autorizados o en la página web
www.polti.com.
Die optionalen Zubehörteile sind in gut geführten Haushaltsgeschäften , bei den Autorisierten Kundendienstcenter oder auf
www.poltide.de
erhältlich.
Os acessórios opcionais estão disponíveis para compra nas melhores lojas de eletrodomésticos, um dos
Centros de Assistência Autorizados ou no site
www.polti.com
.
| 4 |
Page 5
13
2
1
2
10
13
4
7
8
11
14
5
MAX 1.2 l
6
BIOECOLOGICO
9
12
15
16
17
18
| 5 |
Page 6
1
2
1921
20
22
25
28
23
26
2931
24
UP
DOWN
UP
27
30
33
34
32
3537
36
| 6
|
Page 7
1
2
38
3940
| 7 |
Page 8
| 8 |
Page 9
BENVENUTO NEL MONDO
DI VAPORETTO LECOASPIRA
L’APPARECCHIO COMPLETO PER LA PULIZIA DELLA CASA, PULISCE CON IL
VAPORE E ASPIRA CON L’ACQUA.
LA DOPPIA FORZA DELLA NATURA IN GRADO DI TRATTENERE IL 99,97% DELLE
IMPURITA’.
ITALIANO
ACCESSORI PER TUTTE LE
ESIGENZE
Visitando il nostro sito
www.polti.com
gozi di elettrodomestici troverai
una vasta gamma di accessori
per potenziare le prestazioni e
la praticità d'uso del tuo appa-
recchio e rendere ancora più
semplici le pulizie di casa.
Per verificare la compatibilità
con il tuo apparecchio, cerca il
codice PAEUXXXX /PFEUXXXX
accanto a ciascun accessorio ri-
portato a pagina 3-4.
Se il codice dell’accessorio che
desideri acquistare non è pre-
sente in questo manuale, ti invitiamo a contattare il nostro Ser-
vizio Clienti per avere maggiori
e nei migliori ne-
informazioni.
REGISTRA IL TUO
PRODOTTO
Collegati al sito
o chiama il Servizio Clienti Polti
e registra il tuo prodotto. Potrai
approfittare, nei paesi aderenti,
di una speciale offerta di benve-
nuto e restare sempre aggiorna-
to sulle ultime novità Polti, non-
chè acquistare gli accessori e il
materiale di consumo.
Per registrare il tuo prodotto è
necessario inserire, oltre ai dati
personali, il numero di matricola
(SN) che troverai sull’etichetta
argentata sulla scatola e sotto
Per risparmiare tempo ed avere
sempre a portata di mano il nu-
mero di matricola, riportalo
nell’apposito spazio previsto sul
retro di copertina di questo
www.polti.com
l’apparecchio.
manuale.
| 9 |
CANALE UFFICIALE
YOUTUBE
Vuoi saperne di più? Visita il no-
stro canale ufficiale: www.you-
tube.com/poltispa.
Cerca il video dimostrativo di
Vaporetto Lecoaspira per avere
una panoramica semplice ed
immediata delle funzionalità di
questo straordinario apparec-
chio.
Inoltre la guida video, ti accom-
pagnerà nell’utilizzo di Vaporet-
to Lecoaspira dalla preparazio-
ne all’uso sino alle semplici
operazioni di manutenzione.
Iscriviti al canale per restare
sempre aggiornato sui nostri
contenuti video!
ATTENZIONE: Le avvertenze di
sicurezza sono riportate esclusi-
vamente su questo manuale.
Page 10
AVVERTENZE DI SICUREZZA
IMPORTANTI PRECAUZIONI D’USO
ITALIANO
ATTENZIONE! PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO,
LEGGERE TUTTE ISTRUZIONI E LE
AVVERTENZE
RIPORTATE NEL PRESENTE MANUALE,
E SULL’APPARECCHIO.
Polti S.p.A. declina tutte le responsabilità in caso di incidenti
derivanti da un utilizzo non conforme di questo apparecchio.
L’uso conforme del prodotto è unicamente quello riportato nel
presente libretto di istruzioni.
Ogni utilizzo difforme dalle presenti avvertenze invaliderà la
garanzia.
SIMBOLI DI SICUREZZA:
ATTENZIONE: Alta temperatura. Pericolo di scottatura!
Se indicato sul prodotto non toccare le parti in quanto
calde.
ATTENZIONE: Vapore.
Pericolo di scottatura!
Questo apparecchio raggiunge temperature elevate. Se
utilizzato in modo scorretto potrebbe provocare scottature.
• Non effettuare mai operazioni di smontaggio e manutenzione
se non limitatamente a quelle riportate nelle presenti
avvertenze. In caso di guasto o malfunzionamento non
effettuare operazioni di riparazione autonomamente. In caso
di forte urto, caduta, danneggiamento e caduta in acqua
l’apparecchio potrebbe non essere più sicuro. Se si effettuano
operazioni errate e non consentite si corre il rischio di
incidenti. Contattare sempre i Centri di Assistenza Tecnica
autorizzati.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato se è stato
fatto cadere o se vi sono segni di danni visibili o se perde
| 10 |
Page 11
acqua.
• La spina deve essere rimossa dalla presa, prima che il
serbatoio / caldaia venga riempito con acqua.
• Il prodotto durante l’uso è in pressione. Non rimuovere il
tappo dalla caldaia se è accesa.
• Per effettuare qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia
con accesso alla caldaia assicurarsi di aver spento
l’apparecchio attraverso gli appositi interruttori e di averlo
scollegato dalla rete elettrica da almeno 2 ore.
• L’apparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o
della necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza
oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative
all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei
pericoli ad esso inerenti. I bambini devono essere sorvegliati
per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
• Tenere l'apparecchio fuori la portata dei bambini finché è
acceso oppure non è ancora raffreddato.
• Tenere tutti i componenti dell’imballo lontano dalla portata
dei bambini, non sono un giocattolo. Tenere il sacchetto di
plastica lontano dalla portata dei bambini: pericolo di
soffocamento.
• L’apparecchio non deve rimanere incustodito se collegato
alla rete elettrica.
• Il vapore non deve essere diretto verso apparecchi che
contengono componenti elettrici, come l’interno di forni.
• Questo apparecchio è destinato per il solo ed esclusivo uso
domestico interno.
Per ridurre il rischio di incidenti quali incendi, elettrocuzione,
infortuni, scottature sia durante l’uso che durante le
operazioni di preparazione, manutenzione e rimessaggio,
attenersi sempre alle precauzioni fondamentali elencate nel
presente manuale.
• L’impianto di terra e l’interruttore differenziale ad alta
sensibilità “Salvavita”, completo di protezione
| 11 |
Page 12
magnetotermica del vostro impianto domestico, sono
garanzia di sicurezza nell’uso degli apparecchi elettrici.
Per la vostra sicurezza controllare quindi che l’impianto
ITALIANO
elettrico a cui è collegato l’apparecchio sia realizzato in
conformità alle leggi vigenti.
• Non collegare l’apparecchio alla rete elettrica se la tensione
(voltaggio) non corrisponde a quella del circuito elettrico
domestico in uso.
• Non sovraccaricare prese di corrente con spine doppie e/o
riduttori. Collegare unicamente il prodotto a singole prese di
corrente compatibili con la spina in dotazione.
• Prolunghe elettriche non opportunamente dimensionate e
non a norma di legge sono potenzialmente causa di
surriscaldamento con possibili conseguenze di corto circuito,
incendio, interruzione di energia e danneggiamento
dell’impianto. Utilizzare esclusivamente prolunghe certificate
e opportunamente dimensionate che supportino 16A e con
impianto di messa a terra.
• Spegnere sempre l’apparecchio attraverso l’apposito
interruttore prima di scollegarlo dalla rete elettrica.
• Per scollegare la spina dalla presa della corrente non tirare
dal cavo di alimentazione, ma estrarre impugnando la spina
per evitare danni alla presa e al cavo.
• Scollegare sempre la spina dalla presa di corrente nel caso
l’apparecchio non sia in funzione e prima di qualsiasi
operazione di preparazione, manutenzione e pulizia.
• L’apparecchio non deve rimanere incustodito se collegato
alla rete elettrica.
• Svolgere completamente il cavo dall’avvolgicavo prima di
collegarlo alla rete elettrica e prima dell’uso. Utilizzare il
prodotto sempre con il cavo completamente svolto.
• Non tirare o strattonare il cavo né sottoporlo a tensioni
(torsioni, schiacciature, stirature). Tenere il cavo lontano da
superfici e parti calde e/o affilate. Evitare che il cavo venga
schiacciato da porte, sportelli. Non tendere il cavo su spigoli
tirandolo. Evitare che il cavo venga calpestato. Non
avvolgere il cavo di alimentazione intorno all’apparecchio in
particolare se l’apparecchio è caldo. Se l’apparecchio
| 12 |
Page 13
staziona sopra il cavo di alimentazione, potrebbe verificarsi
una situazione di pericolo.
• Non sostituire la spina del cavo di alimentazione.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere
sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica
o comunque da una persona con qualifica similare, in modo
da prevenire ogni rischio. Non utilizzare il prodotto con il
cavo di alimentazione danneggiato.
• Non toccare né usare l’apparecchio se si è a piedi scalzi e/o
con corpo o piedi bagnati.
• Non utilizzare l’apparecchio vicino a recipienti pieni d’acqua
come ad esempio lavandini, vasche da bagno, piscine.
• Non immergere l’apparecchio compreso cavo e spina in
acqua o altri liquidi.
RISCHI CONNESSI ALL’USO DEL PRODOTTO – LESIONI /
SCOTTATURE
• Il prodotto non va utilizzato in luoghi dove sussiste pericolo
di esplosioni e dove sono presenti sostanze tossiche.
• Non versare in caldaia sostanze tossiche, acidi, solventi,
detergenti, sostanze corrosive e/o liquidi esplosivi, profumi.
• Versare in caldaia esclusivamente l’acqua o la miscela di
acqua indicata nel capitolo “Quale acqua utilizzare”.
• Non aspirare né dirigere il getto di vapore su sostanze
tossiche, acidi, solventi, detergenti, sostanze corrosive. Il
trattamento e la rimozione di sostanze pericolose deve
avvenire secondo le indicazioni dei produttori di tali
sostanze.
• Non aspirare né dirigere il getto di vapore su polveri e liquidi
esplosivi, idrocarburi, oggetti in fiamme e/o incandescenti.
• Tenere lontano qualsiasi
parte del corpo dalle aperture
aspiranti e dalle eventuali parti in movimento.
• Non effettuare operazioni di aspirazione su persone e/o
animali.
• Utilizzare l’ apposita maniglia per il trasporto. Non tirare per il
cavo di alimentazione. Non utilizzare il cavo di alimentazione
come maniglia. Non sollevare l’apparecchio dal cavo di
alimentazione o dai tubi vapore/aspirazione. Non sollevare il
ITALIANO
| 13 |
Page 14
prodotto dalla maniglia del secchio di raccolta.
• Non posizionare il prodotto vicino a fonti di calore come
camini, stufe, forni.
ITALIANO
• Non posizionare il prodotto vicino a campi elettromagnetici
come la piastra ad induzione.
• Riavvolgere il cavo quando l’apparecchio non è in uso.
• Non ostruire le aperture e le griglie poste sul prodotto.
• Non dirigere il getto di vapore su qualsiasi parte del corpo di
persone e animali.
• Non dirigere il getto di vapore su abiti indossati.
• Panni e stracci e tessuti su cui è stata fatta una profonda
vaporizzazione raggiungono temperature molto alte
superiori a 100°C. Attendere qualche minuto verificando che
si siano raffreddati prima di maneggiarli. Evitare quindi il
contatto con la pelle se sono stati appena vaporizzati.
• Durante l’uso mantenere il prodotto in posizione orizzontale
e su superfici stabili.
• Il blocco vapore presente sull’impugnatura garantisce una
maggiore sicurezza, in quanto impedisce l’attivazione
involontaria e accidentale dell’erogazione di vapore da parte
dei bambini o persone che non conoscono il funzionamento
dell’apparecchio. Quando il vapore non viene utilizzato
inserire il blocco vapore.
Per riprendere l’erogazione riportare il tasto in posizione
iniziale.
RISCHI CONNESSI ALL’USO DEL FERRO ACCESSORIO
• Stirare solo su sostegni resistenti al calore e che lascino
permeare il vapore.
•Nel riporre il ferro sul suo supporto, assicurarsi che la
superficie su cui è posizionato il supporto sia stabile.
• In caso di sostituzione del tappetino poggiaferro utilizzare
solo ricambi originali.
• Il ferro deve essere utilizzato con il tappetino poggiaferro in
dotazione.
• Il ferro deve essere usato e riposto su una superficie piana
stabile.
• Il ferro non deve essere utilizzato se è stato fatto cadere o se
| 14 |
Page 15
vi sono segni di danni visibili o se perde acqua.
•Non posare l’apparecchio caldo su superfici sensibili al calore.
• Nel caso si stirasse da seduti, prestare cura che il getto di
vapore non sia diretto verso le proprie gambe. Il vapore
potrebbe causare delle scottature.
• Accertarsi, prima di collegare l’apparecchio alla corrente, che
il tasto di emissione continua di vapore non sia inserito (se
presente).
• Non lasciare il ferro senza sorveglianza quando è collegato
all’alimentazione.
ITALIANO
| 15 |
Page 16
USO CORRETTO DEL PRODOTTO
Questo apparecchio è destinato all’uso
domestico interno come pulitore di vapore e
come aspiratore con filtro ad acqua di liquidi
e materiale secco e/o umido (sporco) dalle
ITALIANO
superfici secondo le descrizioni ed istruzioni
riportate in questo manuale. Si prega di
leggere attentamente queste istruzioni e di
conservarle; in caso di smarrimento è
possibile consultare e/o scaricare questo
manuale dal sito web www.polti.com.
Aspirare esclusivamente sporco domestico
e/o acqua.
Non utilizzare su detriti e gesso, cemento e
residui di cantiere e di lavorazioni di
muratura.
Non utilizzare su terra e sabbia/terra di
giardini ecc.
Non utilizzare su cenere, fuliggine e residui di
combustione (camino, barbecue ecc..).
Non utilizzare su polvere del toner e
inchiostro di stampanti fax e fotocopiatrici.
Non aspirare oggetti appuntiti, taglienti e
rigidi.
L’apparecchio funziona correttamente solo
con il secchio filtro acqua inserito e completo
di tutte le sue parti.
Non sollevare il prodotto dalla maniglia del
secchio filtro acqua.
Non lasciare mai l’apparecchio esposto ad
agenti atmosferici.
Non aspirare con il secchio filtro acqua vuoto.
Per l’aspirazione riempiere sempre il secchio
filtro acqua come indicato nel capitolo 1.
POLTI S.p.A. si riserva la facoltà di introdurre
modifiche estetiche, tecniche e costruttive
che riterrà neces sarie, senza obblighi di
preavviso.
Prima di lasciare la fabbrica tutti i nostri
prodotti sono sottoposti a rigorosi collaudi.
Pertanto Vaporetto Lecoaspira può
contenere già dell’acqua residua nella caldaia
e nel serbatoio.
L’uso conforme del prodotto è unicamente
quello riportato nel presente libretto di
istruzioni. Ogni altro uso può danneggiare
l’apparecchio e invalidare la garanzia.
MAX
1.8 l
INFORMAZIONE AGLI UTENTI
Ai sensi della direttiva Europea 2012/19/UE in
materia di apparecchi elettrici ed elettronici,
non smaltire l’apparecchio insieme ai rifiuti
domestici ma consegnarlo ad un centro di
raccolta differenziata ufficiale. Questo
prodotto è conforme alla Direttiva EU
2011/65/UE.
Il simbolo del cassonetto barrato
riportato sull'apparecchio indica che
il prodotto, alla fine della propria vita
utile, deve essere raccolto
separatamente dagli altri rifiuti. L'utente
dovrà, pertanto, conferire l'apparecchiatura
giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta
differenziata dei rifiuti elettrici ed elettronici.
L'adeguata raccolta differenziata per l'avvio
successivo dell'apparecchio dismesso al
riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento
ambientalmente compatibile contribuisce ad
evitare possibili effetti negativi sull'ambiente
e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali
di cui è composta l'apparecchiatura. Lo
smaltimento abusivo del prodotto da parte
del detentore comporta l'applicazione delle
sanzioni amministrative previste dalla
normativa vigente.
QUALE ACQUA UTILIZZARE
NELLA CALDAIA
Questo apparecchio è stato progettato per
funzionare con normale acqua di rubinetto
con una durezza media compresa tra 8° e
20° f. Se l’acqua di rubinetto contiene molto
calcare utilizzare una miscela composta al
50% di acqua di rubinetto e 50% di acqua
demineralizzata reperibile in commercio. Non
utilizzare acqua demineralizzata pura.
Avviso: informarsi sulla durezza dell’acqua
presso l’ufficio tecnico comunale oppure
l’ente di erogazione idrica locale.
Se si utilizza solo acqua di rubinetto, si può
ridurre la formazione di calcare utilizzando lo
speciale decalcificante a base naturale
Kalstop FP2003, distribuito da Polti e
disponibile all’acquisto nei migliori negozi di
elettrodomestici o sul sito www.polti.com.
Non utilizzare acqua distillata, acqua piovana
o acqua contenente additivi (come ad
esempio amido, profumo) o acqua prodotta
da altri elettrodomestici, da addolcitori e
caraffe filtranti.
Non introdurre sostanze chimiche, naturali,
detergenti, discrostanti, ecc..
Nel secchio filtro acqua, utilizzare acqua di
rubinetto.
| 16 |
Page 17
1. PREPARAZIONE ALL’USO
Nel secchio filtro acqua, potrebbero essere
presenti degli accessori, pertanto rimuoverli
prima di utilizzare l’apparecchio.
1.1 Sollevare la maniglia del secchio filtro
acqua ed estrarre il secchio dalla sua sede (1-
2).
1.2 Ruotare la maniglia del secchio filtro
acqua ed estrarre il gruppo filtro ad acqua (3-
4).
1.3 Riempire il secchio filtro acqua con circa
1,2l di acqua di rubinetto, fino al
raggiungimento dell’indicatore Max (5).
Aggiungere Bioecologico all’acqua nel secchio filtro acqua, il liquido antischiuma e
deodorante contenente sostanze naturali
permette di rilasciare nell’ambiente un gradevole profumo, previene la formazione di
schiuma nel filtro ad acqua e garantisce il
corretto funzionamento dell’apparecchio
(capitolo 20) (6).
1.4 Reinserire il gruppo filtro nel secchio filtro
acqua, riportandolo nella posizione iniziale
(7).
1.5 Riposizionare il secchio filtro acqua nel
proprio alloggiamento e accompagnare la
maniglia fino a farla tornare in posizione di
partenza (8-9).
ATTENZIONE: Un posizionamento non corretto del secchio filtro acqua può causare
una riduzione della capacità di aspirazione.
ATTENZIONE: Non aspirare con il secchio filtro acqua vuoto. Per l’aspirazione riempiere
sempre il secchio filtro acqua (5).
1.6 Ruotare verso l’esterno lo sportellino del
serbatoio (10) e riempire il serbatoio d’acqua
con circa 550 ml di acqua utilizzando
l’apposita caraffa riempimento (H),
comunque fino alla comparsa del
galleggiante livello massimo (11). Richiudere
lo sportellino.
Evitare la fuoriuscita dell’acqua. Fare attenzione che l’acqua non trabocchi, per evitare
di bagnare il piano su cui è appoggiato Vaporetto Lecoaspira.
Questa operazione deve essere sempre
eseguita a caldaia fredda e con il cavo di
alimentazione scollegato dalla rete elettrica.
1.7 Aprire lo sportellino della presa
monoblocco e inserire il monoblocco del
tubo flessbile vapore/aspirazione (12).
1.8 Svolgere completamente il cavo di
alimentazione e collegarlo ad una presa di
corrente idonea (13). Utilizzare il prodotto
sempre con il cavo completamente svolto.
1.9 L’apparecchio è pronto all’uso.
ATTENZIONE: Durante il primo funzionamento del vapore può verificarsi la fuoriuscita di qualche goccia d’acqua frammista a vapore dovuta alla non perfetta stabilizzazione
termica.
Orientare il primo getto di vapore su uno
straccio.
Per evitare che l’eventuale sporco presente
all’interno del secchio di raccolta generi cattivi odori, raccomandiamo di svuotarlo e pulirlo dopo ogni utilizzo secondo le modalità
indicate nel capitolo 16.
2. CONNESSIONE ACCESSORI
Tutti gli accessori di Vaporetto Lecoaspira
possono essere collegati direttamente al tubo
flessibile vapore/aspirazione oppure ai tubi
prolunga.
2.1 Per connettere gli accessori dedicati alle
funzioni di aspirazione e vaporizzazione
procedere come segue:
Posizionare la ghiera di
bloccaggio accessori,
dove presente, nella
posizione APERTO e
accoppiare gli accessori.
Posizionare la ghiera di
bloccaggio accessori
nella posizione CHIUSO.
Verificare la saldezza
della connessione.
Sui tubi prolunga è
presente un ulteriore
tasto di fissaggio:
procedere come in
precedenza per gli accessori ed affrancare i
tubi facendo scorrere il tasto fino alla
posizione di blocco.
2.2 Per connettere gli accessori dedicati alla
sola funzione di aspirazione basterà
accoppiarli senza che vengano agganciati alla
ghiera.
2.3 Per connettere la lancia vapore (F)con il
concentratore vapore (D) basta avvitarla su
di esso. La stessa operazione può essere fatta
per gli spazzolini colorati (E), i quali possono
essere a loro volta avvitati sul concentratore
vapore e sulla lancia vapore. I colori diversi
consentono di utilizzare sempre il medesimo
spazzolino sulla stessa superficie.
3. PROGRAMMI DI PULIZIA
INTEGRATA
L’apparecchio è dotato di programmi
preimpostati per regolare automaticamente
| 17 |
ITALIANO
Page 18
la pressione del vapore ed il tempo di
aspirazione in funzione della superficie da
trattare.
ATTENZIONE: I programmi preimpostati
possono variare in base al modello di Lecoa-
ITALIANO
spira scelto.
3.1 Premere il pulsante SET sul pannello
comandi (27). All’accensione l’apparecchio si
avvia in modalita mauale (28). Con i tasti e
è possibile scegliere il programma
desiderato (27). Confermare la scelta
premendo il tasto OK (27).
Per cambiare nuovamente il programma
ripetere l’operazione sopra riportata.
Sull’apparecchio, sotto la maniglia, è presente una pratica etichetta riportante il numero e tipologia di programmi.
FAV70
FAV80
4. FUNZIONAMENTO MANUALE
In questa funzione è possibile regolare
manualmente la quantità di vapore erogato e
la velocità dell’aspirazione.
Assicurarsi di aver preparato l’apparecchio
seguendo le indicazioni riportate nel Capitolo
1.
Durante l’aspirazione per ragioni di sicurezza
inserire il blocco vapore sull’impugnatura.
4.1 Per la sola aspirazione premere il pulsante
aspirazione sull’apparecchio (29) e procedere
con le operazioni di pulizia.
È possibile regolare la potenza di aspirazione,
in base alla superficie da pulire, tenendo
premuto il pulsante aspirazione. In questo
caso aumenteranno o diminuiranno i
segmenti dell’indicatori di aspirazione sul
pannello comandi dell’apparecchio (30).
Livello 1Tende
Livello 2Divani e cuscini
Livello 3Tappeti e moquette
Livello 4Pavimenti o raccolta liquidi
Premere il pulsante aspirazione per
interrompere l’aspirazione.
Quando l’apparecchio viene riacceso, il livello di aspirazione è quello impostato nell’ultimo utilizzo.
4.2 Per la sola pulizia a vapore accendere la
caldaia premendo il tasto (31). L’indicatore
pressione e l’indicatore caldaia inizieranno a
lampeggiare. Scegliere la pressione vapore
desiderata premendo nuovamente il tasto .
Ad ogni pressione del tasto corrisponde
l’accensione di uno dei 4 indicatori pressione,
ad indicare l’aumento di pressione vapore.
Premere il tasto per diminuire la pressione
vapore. Ad ogni pressione del tasto
corrisponde lo spegnimento di uno degli
indicatore pressione, ad indicare la
diminuzione di pressione vapore.
Quando l’indicatore pressione e l’indicatore
caldaia rimangono accesi fissi, vuol dire che
l’apparecchio ha raggiunto la pressione di
vapore desiderata (32).
Vapore
Massimo
Vapore
Normale
Vapore
Minimo
4 indicatori
accesi
2 o 3
indicatori
accesi
1 indicatore
acceso
Per rimuovere incrostazioni,
macchie, unto e per igienizzare
Per moquette, tappeti, vetri,
pavimenti
Per vaporizzare piante, pulire
tessuti delicati, tapezzerie, divani, ecc.
Assicurarsi che il blocco vapore
sull’impugnatura sia disattivato (33). Tenere
premuto il pulsante vapore sull’impugnatura
per erogare vapore (34), si accenderà il
relativo indicatore.
Per interrompere l’emissione vapore è
sufficiente rilasciare il pulsante vapore.
4.3 Per la pulizia a vapore e aspirazione
eseguire contemporaneamente i punti 4.1 e
4.2.
UTILIZZO TELAI PER PAVIMENTI
PAVIMENTI
DURI
TELAIO SETOLATO (B1) solo aspirazione
TELAIO GOMMATO (B2) per vapore e aspirazione. È
possibile utilizzare il panno universale in abbinata al
TELAIO TAPPETI
/ MOQUETTE
(B3).
| 18 |
PAVIMENTI
DELICATI
TELAIO SETOLATO (B1) solo
aspirazione
TELAIO TAPPETI
/ MOQUETTE
(B3) con panno
parquet per vapore e aspirazione
TAPPETI /
MOQUETTE
TELAIO SETOLATO (B1) solo
aspirazione
TELAIO TAPPETI
/ MOQUETTE
(B3) per vapore e
aspirazione
Page 19
5. PULIZIA DEI PAVIMENTI DURI
(mattonelle, ceramiche, …)
Assicurarsi di aver preparato l’apparecchio
seguendo le indicazioni riportate nel Capitolo
1.
5.1 Agganciare all’impugnatura (A) i due tubi
prolunga (C).
5.2 Per la sola aspirazione, collegare la
spazzola multiuso (B) con il telaio c/setole
(B1) e seguire le indicazioni riportate nel
punto 4.1.
Durante l’aspirazione per ragioni di sicurezza
inserire il blocco vapore sull’impugnatura.
5.3 Per la pulizia a vapore e aspirazione
inserire il telaio gommato (B2) alla spazzola
multiuso (B).
Questa funzione consiste nell’azione
combinata di un getto intermittente di
vapore con l’adeguata forza aspirante.
5.5 Attendere l’accensione fissa degli
indicatori.
5.6 Disinserire il blocco vapore
sull’impugnatura (33) e tenere premuto il
pulsante vapore (34) per iniziare l’erogazione
di vapore.
Si ottiene un’erogazione continua di vapore e
contemporaneamente si attiva l’aspirazione.
Rilasciando il pulsante vapore, si interrompe
l’erogazione di vapore, mentre l’aspirazione
continua per permettere l’asciugatura della
superficie trattata.
Se avete necessità di riattivare il programma
per completare la pulizia dell’intera
superficie, basterà premere nuovamente il
pulsante vapore.
La velocità di aspirazione e la quantità di vapore sono preimpostate e non è quindi possibile regolarle manualmente.
L’utilizzo combinato di vapore ed aspirazione
consente di igienizzare al meglio la superficie
trattata, sciogliendo lo sporco, eliminando il
grasso, i germi e gli acari, ma soprattutto
consente di asciugare la superficie.
In questa posizione è inoltre possibile
aspirare piccole quantità di liquidi ed
asciugare il pavimento.
Una volta terminato il ciclo di pulizia è
possibile azionare manualmente l’aspirazione
premendo il tasto aspirazione per eliminare
eventuali residui di umidità.
5.4 Selezionare il programma
P1
per il modello
per il modello , come
indicato nel capitolo 3. Questo
programma è dedicato alla
pulizia dei pavimenti duri.
FAV80
FAV70
, P0
5.7 Per la sola pulizia a vapore procedere
come riportato nel punto 4.2. È possibile
sfruttare l’azione abrasiva del panno
universale (L) in dotazione applicandolo alla
spazzola multiuso (B) prima di iniziare la
pulizia della superficie (21).
Prima di rimuovere il panno dalla spazzola
attendere qualche minuto per consentire il
raffreddamento del panno stesso.
6. PULIZIA DEI PAVIMENTI
DELICATI
(parquet, cotto, superfici trattate a
cera, ...)
ATTENZIONE: Per un ulteriore sicurezza eseguire una prova di erogazione vapore su una
parte nascosta, lasciare asciugare la parte vaporizzata per verificare che non si siano verificati cambiamenti di colore o deformazioni.
Prima di utilizzare l’apparecchio su superfici
delicate verificare che la parte a contatto
con la superficie sia priva di corpi estranei
che potrebbero provocare graffi.
Assicurarsi di aver preparato l’apparecchio
seguendo le indicazioni riportate nel Capitolo
1.
6.1 Agganciare all’impugnatura (A) i due tubi
prolunga (C).
6.2 Per la sola aspirazione, collegare la
spazzola multiuso (B) con il telaio c/setole
(B1) e seguire le indicazioni riportate nel
punto 4.1.
Durante l’aspirazione per ragioni di sicurezza
inserire il blocco vapore sull’impugnatura.
6.3 Per la pulizia a vapore e aspirazione
inserire il telaio tappeti / moquette (B3) alla
spazzola multiuso (B). Applicare il panno
parquet (L)(21) in dotazione alla spazzola
multiuso (B).
pavimenti delicati. Questa funzione consiste
nell’azione combinata di un getto delicato ed
intermittente di vapore con l’adeguata forza
aspirante
6.5 Attendere l’accensione fissa degli
indicatori.
6.6 Disinserire il blocco vapore
sull’impugnatura e tenere premuto il pulsante
vapore per iniziare l’erogazione di vapore.
| 19 |
6.4 Selezionare il programma
P2
per il modello
per il modello , come
indicato nel capitolo 3. Questo
programma è dedicato alla
pulizia del parquet o dei
FAV80
FAV70
ITALIANO
, P1
Page 20
Si ottiene un’erogazione intermittente di
vapore e contemporaneamente si attiva
l’aspirazione. Rilasciando il pulsante vapore,
si interrompe l’erogazione di vapore, mentre
l’aspirazione continua per qualche istante per
ITALIANO
permettere l’asciugatura della superficie
trattata.
Se avete necessità di riattivare il programma
per completare la pulizia dell’intera
superficie, basterà premere nuovamente il
pulsante vapore.
La velocità di aspirazione e la quantità di vapore sono preimpostate e non è quindi possibile regolarle manualmente.
Prima di rimuovere il panno dalla spazzola
attendere qualche minuto per consentire il
raffreddamento del panno stesso.
7. PULIZIA DI TAPPETI &
MOQUETTE
ATTENZIONE: Prima di trattare a vapore i
tessuti consultare le istruzioni del fabbricante e procedere eseguendo sempre una prova su una parte nascosta o su un campione.
Lasciare asciugare la parte vaporizzata per
verificare che non vi siano cambiamenti di
colore o deformazioni.
Assicurarsi di aver preparato l’apparecchio
seguendo le indicazioni riportate nel Capitolo
1.
7.1 Agganciare all’impugnatura (A) i due tubi
prolunga (C).
7.2 Collegare la spazzola multiuso (B) con il
telaio tappeti/moquette (B3).
7.3 Per la sola aspirazione e seguire le
indicazioni riportate nel punto 4.1.
Durante l’aspirazione per ragioni di sicurezza
inserire il blocco vapore sull’impugnatura.
7.4 Per la pulizia a vapore e
aspirazione selezionare il
Programma
FAV80
FAV70
capitolo 3.
7.5 Attendere l’accensione fissa degli
indicatori.
7.6 Disinserire il blocco vapore
sull’impugnatura (33) e tenere premuto il
pulsante vapore (34) per iniziare l’erogazione
di vapore.
Al rilascio del pulsante vapore o comunque
dopo un tempo massimo di erogazione di 150
secondi, verrà azionata automaticamente
l’aspirazione per asciugare la superficie
P3
per il modello
P2
,
, come indicato nel
per il modello
trattata. L’aspirazione si arresta
automaticamente dopo un tempo
proporzionale al tempo di erogazione del
vapore.
Se avete necessità di riattivare il programma
per completare la pulizia dell’intera
superficie, basterà premere nuovamente il
pulsante vapore.
La velocità di aspirazione e la quantità di vapore sono preimpostate e non è quindi possibile regolarle manualmente.
8. PULIZIA DI VETRI & SPECCHI E
PIASTRELLE
ATTENZIONE: Per la pulizia di superfici vetrate in stagioni con temperature particolarmente basse, preriscaldare i vetri iniziando a
vaporizzare da una distanza di circa 50 cm
dalla superficie.
Assicurarsi di aver preparato
l’apparecchio seguendo le
indicazioni riportate nel
Capitolo 1 e di aver selezionato
il Programma
FAV80
FAV70
, come indicato nel capitolo 3.
8.1 Attendere l’accensione fissa degli
indicatori.
Questo programma alterna erogazione di
vapore e aspirazione per sgrassare e lucidare
le superfici, togliendo aloni e sciogliendo
depositi di calcare.
8.2 Collegare la bocchetta per telai (G)
all’impugnatura (A) o ai tubi prolunga
(C)(22-23) e applicare il telaio lavetri
(G1)(24).
Assicurarsi che il blocco vapore
sull’impugnatura sia disattivato (33).
8.3 Tenere premuto il pulsante vapore
sull’impugnatura (A) e vaporizzare
abbondantemente la superficie per sciogliere
lo sporco.
8.4 Al rilascio del pulsante vapore o
comunque dopo un tempo massimo di
erogazione di 30 secondi, verrà azionata
automaticamente l’aspirazione. L’aspirazione
si arresta automaticamente dopo un tempo
proporzionale al tempo di erogazione vapore.
E’ comunque possibile arrestare
manualmente il programma premendo il
pulsante aspirazione.
Se avete necessità di riattivare il programma
per completare la pulizia dell’intera
superficie, basterà premere nuovamente il
pulsante vapore.
, P3
P4
per il modello
per il modello
| 20 |
Page 21
Una volta terminato il ciclo di pulizia è
possibile azionare manualmente l’aspirazione
premendo il tasto aspirazione per eliminare
eventuali residui di umidità.
La velocità di aspirazione e la quantità di vapore sono preimpostate e non è quindi possibile regolarle manualmente.
L’utilizzo combinato di vapore ed aspirazione
consente di igienizzare al meglio la superficie
trattata, sciogliendo lo sporco, eliminando il
grasso, i germi, ma soprattutto consente di
asciugare la superficie.
9. PULIZIA LETTI MATERASSI
ATTENZIONE: Prima di trattare a vapore
pelli e tessuti consultare le istruzioni del fabbricante e procedere eseguendo sempre una
prova su una parte nascosta o su un campione. Lasciare asciugare la parte vaporizzata
per verificare che non vi siano cambiamenti
di colore o deformazioni.
Assicurarsi di aver preparato l’apparecchio
seguendo le indicazioni riportate nel Capitolo
1.
9.1 Per la sola aspirazione collegare la
bocchetta per telai (G) all’impugnatura (A)
e seguire le indicazioni riportate nel punto 4.1.
Durante l’aspirazione per ragioni di sicurezza
inserire il blocco vapore sull’impugnatura.
9.2 Per la pulizia a vapore e aspirazione
utilizzare la bocchetta per telai (G) con
applicato il panno cuffia (I)(25) e collegarla
all’impugnatura (A) o ai tubi prolunga (C)(22-
23).
9.3 Seguire le indicazioni riportate nei punti
4.1 e 4.2.
Assicurarsi che il blocco vapore
sull’impugnatura sia disattivato (33).
9.4 È possibile utilizzare le funzioni
aspirazione e vapore sia
contemporaneamente sia alternandole
attivandole entrambe come descritto nei
punti precedenti.
L’utilizzo combinato di vapore ed aspirazione
consente di igienizzare al meglio la superficie
trattata, sciogliendo lo sporco, eliminando il
grasso, i germi e gli acari; consente inoltre di
ravvivare i colori delle fibre ed asciugare più
rapidamente la superficie.
Per il modello
9.5
selezionare il Programma
come indicato nel capitolo 2
Attendere l’accensione fissa
degli indicatori.
per eliminare gli acari, aspirare i capelli, peli di
Questo programma è l’ideale
FAV80
P5,
.
animali e polvere.
Vaporizzare la superficie da trattare.
Rilasciando il pulsante vapore o comunque
dopo un tempo massimo di erogazione di 60
secondi, verrà azionata automaticamente
l’aspirazione per permettere l’asciugatura
della superficie trattata.
Se avete necessità di riattivare il programma
per completare la pulizia dell’intera
superficie, basterà premere nuovamente il
pulsante vapore.
E’ comunque possibile arrestare
manualmente il programma premendo il
pulsante aspirazione.
10. IMBOTTITI, TAPPEZZERIE,
INTERNI AUTO
ATTENZIONE: Prima di trattare a vapore
pelli e tessuti consultare le istruzioni del fabbricante e procedere eseguendo sempre una
prova su una parte nascosta o su un campione. Lasciare asciugare la parte vaporizzata
per verificare che non vi siano cambiamenti
di colore o deformazioni.
Assicurarsi di aver preparato l’apparecchio
seguendo le indicazioni riportate nel Capitolo
1.
10.1 Per la sola aspirazione collegare la
bocchetta per telai (G) all’impugnatura (A)
e seguire le indicazioni riportate nel punto 3.1.
Durante l’aspirazione per ragioni di sicurezza
inserire il blocco vapore sull’impugnatura.
10.2 Per la pulizia a vapore e aspirazione
utilizzare la bocchetta per telai (G)con
applicato il panno cuffia (I)(25) e collegarla
all’impugnatura (A) o ai tubi prolunga (C)(22-
23).
10.3 Seguire le indicazioni riportate nei punti
4.1 e 4.2.
Assicurarsi che il blocco vapore
sull’impugnatura sia disattivato (33).
10.4 È possibile utilizzare le funzioni
aspirazione e vapore sia
contemporaneamente sia alternandole
attivandole entrambe come descritto nei
punti precedenti.
L’utilizzo combinato di vapore ed aspirazione
consente di igienizzare al meglio la superficie
trattata, sciogliendo lo sporco, eliminando il
grasso, i germi e gli acari; consente inoltre di
ravvivare i colori delle fibre ed asciugare più
rapidamente la superficie.
| 21 |
ITALIANO
Page 22
Per il modello
10.5
selezionare il Programma
come indicato nel capitolo 3
Attendere l’accensione fissa
ITALIANO
eliminare gli acari, aspirare i capelli, peli di
animali e polvere.
Si ottengono getti di vapore intermittenti e
contemporaneamente si avvia l’aspirazione.
Al rilascio del pulsante vapore si interrompe
l’erogazione di vapore mentre l’aspirazione
continua per qualche istante per permettere
l’asciugatura della superficie trattata.
L’aspirazione si arresta automaticamente
dopo un tempo proporzionale al tempo di
erogazione del vapore.
Se avete necessità di riattivare il programma
per completarela pulizia dell’intera superficie,
basterà premere nuovamente il pulsante
vapore.
E’ comunque possibile arrestare
manualmente il programma premendo il
pulsante aspirazione.
La velocità di aspirazione e la quantità di vapore sono preimpostate e non è quindi possibile regolarle manualmente.
Prima di procedere al trattamento delle superfici col vapore, si consiglia di aspirare peli
e polvere utilizzando la sola aspirazione in
modalità manuale.
degli indicatori. Questo
programma è l’ideale per
FAV80
P6,
.
disattivato (33) e tenere premuto il pulsante
vapore sull’impugnatura per iniziare la pulizia.
11.4 Collegare la lancia aspirazione (M)
all’accessorio concentratore (D) ed attivare
la funzione aspirazione per aspirare
immediatamente lo sporco rimosso grazie al
getto di vapore concentrato.
I diversi colori degli spazzolini consentono di
assegnare ad ogni colore una determinata superficie o un determinato ambiente.
12. PULIZIA DI MOBILI E SUPERFICI
DELICATE
ATTENZIONE: Non dirigere mai il getto di
vapore direttamente sulla superficie. Prima
di trattare la superficie, fare sempre una prova su una parte nascosta e vedere come reagisce al trattamento a vapore.
12.1 Collegare la lancia aspirazione (M) o la
bocchetta per telai (G) all’impugnatura (A) e
premere il tasto aspirazione sull’apparecchio.
12.2 Accendere la caldaia e regolare l’intensità
del vapore seguendo le indicazioni riportate
nel punto 4.2.
Tenere premuto il pulsante vapore
sull’impugnatura (34) e dirigere il getto su di
un panno.
12.3 Utilizzare il panno precedentemente
vaporizzato per pulire la superficie evitando
di insistere sullo stesso punto.
11. PULIZIA DI SANITARI, FUGHE
TRA LE PIASTRELLE E PIANI
COTTURA
Assicurarsi di aver preparato l’apparecchio
seguendo le indicazioni riportate nel Capitolo
1.
11.1 Collegare l’accessorio concentratore (D)
munito di spazzolino tondo setolato
all’impugnatura (A)(26). È possibile applicare
all’accessorio concentratore (D) la lancia
vapore (F), indicata per raggiungere anche i
punti più nascosti, ideale per la pulizia di
radiatori, stipiti di porte e finestre, sanitari e
persiane.
Per connettere la lancia vapore (F)
all’accessorio concentratore (D) basta
avvitarla su di esso come gli spazzolini
colorati (26), i quali possono a loro volta
essere avvitati sulla lancia e/o sull’accessorio
direttamente.
11.2 Accendere la caldaia e regolare l’intensità
del vapore seguendo le indicazioni riportate
nel punto 4.2.
11.3 Assicurarsi che il blocco vapore sia
13. ALTRI USI GENERALI
ATTENZIONE: Prima di trattare la superficie,
fare sempre una prova su una parte
nascosta e vedere come reagisce al
trattamento a vapore.
13.1 RAVVIVARE TENDE E SOVRATENDE
È possibile eliminare gli acari e la polvere da
tende e sovratende vaporizzandone il tessuto
con la sola impugnatura. Il vapore è in grado
di rimuovere gli odori e ravvivare i colori,
diminuendo la frequenza dei lavaggi dei
tessuti.
Per queste superfici regolare il vapore sul
.
livello 1
13.2 RIMUOVERE LE MACCHIE DA TAPPETI
ED IMBOTTITI
ATTENZIONE: Vapore.
Pericolo di scottatura!
Collegare l’accessorio concentratore (D)
senza spazzolino tondo setolato, dirigere il
vapore direttamente sulla macchia con la
| 22 |
Page 23
massima inclinazione possibile (mai in
verticale rispetto alla superficie da trattare) e
posizionare un panno oltre la macchia, in
modo da raccogliere lo sporco “soffiato” via
dalla pressione del vapore.
Per queste superfici regolare il vapore sul
livello 1
.
Collegare la lancia aspirazione (M)
all’accessorio concentratore (D) ed attivare
la funzione aspirazione per aspirare lo sporco
rimosso rimasto sul pavimento.
13.3 CURA DELLE PIANTE E
UMIDIFICAZIONE DEGLI AMBIENTI
Per la cura delle vostre piante di casa è
possibile rimuovere la polvere dalle foglie con
la sola impugnatura vaporizzandone la
superficie: regolare il vapore sul
vaporizzare da un distanza minima di 50 cm.
Le piante respireranno meglio e saranno più
pulite e brillanti. Inoltre è possibile usare il
vapore per rinfrescare gli ambienti, in special
modo quelli frequentati da fumatori.
livello 1
14. PROGRAMMA ECO - P0
solo per il modello FAV80
La funzione Eco è una funzione dedicata alla
pulizia dei pavimenti. Grazie alla funzione
ECO, Vaporetto Lecoaspira imposta
automaticamente la pressione del vapore e
l’aspirazione per avere un significativo
risparmio energetico e nel contempo
prestazioni ottimali per la pulizia di tutti i
pavimenti.
Per attivare il Programma ECO selezionare il
programma
Per la pulizia a vapore e aspirazione dei
pavimenti fare riferimento alla tabella
“Utilizzo telai per pavimenti” del capitolo 4.
P0
come indicato nel capitolo 3.
15. PROGRAMMA TURBO VAPORE
Questo programma imposta
automaticamente la pressione del vapore al
massimo della potenza, ideale per lo sporco
ostinato. Per attivare il Programma Turbo
Vapore selezionare il Programma
modello
come indicato nel capitolo 3.
Dopo 10 minuti di utilizzo il programma
ritorna in manuale.
FAV80FAV70
, P5
per il modello .
P7
per il
16. PROGRAMMA TURBO
ASPIRAZIONE - P8
solo per il modello FAV80
Questo programma imposta
automaticamente Vaporetto Lecoaspira alla
massima potenza di aspirazione. Questo
programma permette di aspirare la polvere,
aspirare i liquidi o rimuovere in modo efficace
i peli degli animali. Per attivare il Programma
Turbo Aspirazione selezionare il programma
P8
come indicato nel capitolo 3.
17. PROGRAMMA FERRO DA STIRO
(optional)
(funziona solo con ferro da stiro accessorio
Polti collegato)
Assicurarsi di aver preparato l’apparecchio
seguendo le indicazioni riportate nel Capitolo
1.
Questo programma permette di trasformare
l’apparecchio in un potente sistema stirante.
Aprire lo sportellino della presa monoblocco
e
e inserire il monoblocco del ferro da stiro
accessorio, impostare il Programma
modello
come indicato nel capitolo 3.
Regolare la quantità di vapore premendo i
tasti UP e DOWN, in base al tipo di tessuto da
stirare.
Nessuna tacca accesa:
SINTETICI e SETA
3 tacche accese: LINO
2 tacche accese: COTONE
1 tacche accese: LANA
Per ottimizzare i tempi di stiratura, si
consiglia di iniziare a stirare partendo dai
tessuti più delicati (quantità vapore 0 o 1)
per poi passare ai tessuti che richiedono
maggiore pressione di vapore. In caso
contrario sebbene l’erogazione di vapore
non venga inibita, sarà necessario attendere
il raffreddamento della caldaia in modo da
consentire all’apparecchio il raggiungimento
della pressione vapore selezionata.
In questo programma, se non è inserito il
ferro da stiro accessorio non esce il vapore.
FAV80FAV70
, P4
per il modello .
18. MANCANZA ACQUA
Grazie al sistema di auto-riempimento non è
necessario fermarsi e attendere il
raffreddamento dell’apparecchio per riempire
nuovamente d’acqua la caldaia.
La mancanza acqua nel serbatoio viene
visualizzata dall’accensione dell’indicatore sul
pannello comandi (rubinetto o goccia )
segnalata da un avvisatore acustico.
Per continuare con la pulizia a vapore è
sufficiente aprire lo sportellino del serbatoio
ed aggiungere acqua.
| 23 |
P9
ITALIANO
per il
Page 24
Per la sola aspirazione delle superfici non è
necessario riempire il serbatoio, è sufficiente
spegnere la caldaia.
ITALIANO
19. BLOCCO AUTOMATICO
DELL’ASPIRAZIONE
Quando nel secchio filtro acqua lo sporco
aspirato raggiunge il massimo livello
consentito, l’aspirazione viene
automaticamente bloccata dall’apposito
galleggiante di sicurezza. Questo può
succedere anche quando l’acqua all’interno
del secchio è molto sporca.
In questi casi, si avverte un incremento dei
giri del motore:
occorre quindi rimuovere l’acqua all’interno
del secchio.
Spegnere l’apparecchio e rimetterlo in
funzione solo dopo aver ripristinato il livello
dell’acqua nel secchio come descritto nel
capitolo 1.
ATTENZIONE: Un’eventuale riaccensione
immediata, senza sostituire l’acqua, può
danneggiare il filtro uscita aria.
20. BIOECOLOGICO
Bioecologico è un prodotto anti-schiuma e
deodorante contenente sostanze naturali che
previene la formazione di schiuma nel filtro
ad acqua, garantendo il corretto
funzionamento dell’apparecchio.
Bioecologico agisce anche come efficace
deodorante perché, diluito nel secchio di
raccolta prima di utilizzare l’apparecchio e
grazie alla presenza di sostanze naturali nella
sua composizione, previene la formazione di
cattivi odori all’interno del secchio stesso e
rilascia nell’ambiente un piacevole profumo di
pulito.
Contenuto della fiala: 5 ml
Bioecologico è in vendita nei migliori negozi
di elettrodomestici o sul sito www.polti.com.
COME UTILIZZARE BIOECOLOGICO
20.1 Aggiungere acqua nel secchio filtro
acqua secondo le istruzioni riportate in
questo manuale.
20.2 Agitare la fiala prima dell’uso.
20.3 Piegare e rompere il tappo della fiala.
20.4 Versare il contenuto della fiala nel
secchio filtro acqua dell’apparecchio (6).
Utilizzare 1 fiala ad ogni utilizzo.
Un eventuale cambiamento di colore del liquido non altera la funzionalità e l’efficacia
del prodotto
ATTENZIONE: Non versare mai Bioecologico all’interno della caldaia.
21. MANUTENZIONE GENERALE
Per la pulizia esterna dell’apparecchio
utilizzare esclusivamente un panno inumidito
con acqua di rubinetto.
Tutti gli accessori possono essere puliti con
acqua corrente assicurandosi che siano
completamente asciutti prima del successivo
utilizzo (37).
Non utilizzare detergenti di alcun tipo.
22. PULIZIA DEL SECCHIO FILTRO
ACQUA
(manutenzione ordinaria)
22.1 Assicurarsi che l’apparecchio sia spento e
scollegato dall’alimentazione elettrica.
22.2 Sollevare il secchio filtro acqua
estraendolo dalla sua sede utilizzando la
maniglia apposita (2).
22.3 Ruotare la maniglia all’indietro ed
estrarre il gruppo filtro ad acqua (3-4).
22.4 Svuotare il serbatoio inclinandolo dalla
parte del beccuccio (35).
22.5 Tirare il tubo a gomito verso il basso sino
a sfilarlo dal gruppo filtro (36).
22.6 Separare tutti i componenti e sciacquarli
sotto acqua corrente (37).
ATTENZIONE: Durante la procedura di pulizia verificare lo stato dei filtri. Procedere alla
sostituzione dei filtri quando visibilmente
danneggiati.
22.7 Far asciugare i diversi componenti del
filtro, rimontarlo (38) e reinserirlo nel secchio
di raccolta.
22.8 Riposizionare il secchio filtro acqua
nell’apparecchio.
Per la pulizia del secchio filtro acqua e dei
tubi prolunga, se particolarmente sporchi,
una volta terminate le operazioni di pulizia,
svuotare il secchio come descritto e riposizionarlo all’interno della propria sede sul
corpo macchina. Collegare l’apparecchio alla
rete elettrica.
Aspirare quindi un litro e mezzo circa d’acqua pulita attivando l’aspirazione per alcuni
secondi. Il vortice d’acqua che si crea all’interno del secchio è in grado di sciacquare le
pareti e rimuovere lo sporco. Il passaggio
dell’acqua pulita permette di pulire anche
l’interno dei tubi. Svuotare nuovamente il
secchio e riporre Vaporetto Lecoaspira.
| 24 |
Page 25
23. PULIZIA DEL FILTRO HEPA
(manutenzione straordinaria)
23.1 Assicurarsi che l’apparecchio sia spento
e scollegato dall’alimentazione elettrica.
23.2 Sollevare il secchio filtro acqua
estraendolo dalla propria sede utilizzando la
maniglia contenitore (2).
23.3 Sollevare la leva sgancio del filtro HEPA
ed estrarlo dalla sua sede (39).
23.4 Sciacquare il filtro HEPA esclusivamente
sotto l’acqua corrente e scuotere
delicatamente in modo da eliminare eventuali
residui di sporco e l’acqua in eccesso; prima
di reinserire il filtro nell’apparecchio, lasciare
asciugare in modo naturale lontano da fonti
di calore per almeno 24 ore.
ATTENZIONE: Durante la procedura di pulizia verificare lo stato dei filtri. Procedere alla
sostituzione dei filtri quando visibilmente
danneggiati.
ATTENZIONE: Non pulire il filtro con la spazzola in quanto si può danneggiare, facendo
diminuire così la sua capacità filtrante. Non
utilizzare detergenti, non sfregare il filtro e
non lavarlo in lavastoviglie.
La pulizia del filtro HEPA deve essere
eseguita circa tre volte l’anno.
24. GUARNIZIONI DI RICAMBIO
Verificare periodicamente lo stato della
guarnizione colorata che si trova nella presa
monoblocco. Se necessario, sostituirla con la
corrispondente parte di ricambio, come di
seguito indicato.
- Rimuovere la guarnizione danneggiata.
- Inserire la guarnizione nuova, applicandolasull’ugello del vapore e spingerlo fino alla sua sede.
- Lubrificare la guarnizione con
grasso silconico o vaselina, in alternativa con piccole quantità di oli vegetali.
Effettuare lo stesso controllo sulla
guarnizione di connessione dei tubi di
prolunga e l'impugnatura della guaina. Se
necessario, intervenire come segue.
- Rimuovere la guarnizione danneggiata.
- Inserire la guarnizione nuova, applicandola sull’ugello del vapore e
spingerlo fino alla sua sede.
- Lubrificare la guarnizione con del
grasso silconico o vaselina, in alternativa con piccole quantità di oli vegetali.
25. RIMESSAGGIO
25.1 Spegnere l’apparecchio e scollegarlo
dalla rete elettrica.
25.2 Estrarre il secchio filtro acqua come
indicato nel capitolo 1.
25.3 Avvolgere manualmente il cavo in modo
uniforme e riporlo nell’apposito vano,
facendolo passare nella sede del cavo
alimentazione (40).
25.4 Riporre il secchio filtro acqua nel suo
alloggiamento facendo attenzione a
posizionarlo correttamente.
25.5 È possibile alloggiare l’insieme tubi,
spazzola e guaina sul corpo dell’apparecchio
facendo scivolare il gancio presente sul tubo
prolunga nel sistema di parcheggio
sull’apparecchio (40).
Il gancio è presente solo su un tubo prolunga. Un errato assemblaggio dei due tubi prolunga non consentirà di usufruire del sistema
di parcheggio dell’apparecchio.
ITALIANO
| 25 |
Page 26
26. RISOLUZIONE INCONVENIENTI - SUGGERIMENTI
PROBLEMACAUSASOLUZIONE
L'apparecchio non si avvia.Mancanza di tensione.Controllare che l’apparecchio
ITALIANO
sia stato collegato alla corrente
come indicato nel capitolo 1.
La potenza di aspirazione si riduce.
Fuoriuscita di acqua durante
l'aspirazione liquidi.
I tubi prolunga o gli accessori
si sfilano facilmente.
L’apparecchio non eroga vapore.
Bocchetta, tubo flessibile
di aspirazione o tubo rigido di aspirazione sono
otturati.
Filtro HEPA ostruito o
sporco.
Galleggiante intasato.Pulire il gruppo filtro ad acqua.
La ghiera di bloccaggio è
in posizione APERTO.
Interruttore caldaia spento.
Mancanza acqua nella caldaia.
Blocco vapore attivato.
La caldaia non è ancora in
pressione.
Monoblocco non inserito
correttamente.
Spegnere l’apparecchio, staccare la spina. Pulire il filtro ed
asportare eventuali ostruzioni
da condotti ed accessori.
Procedere come descritto nel
capitolo 23.
Ruotare la ghiera di bloccaggio
in posizione CHIUSO, come indicato nel capitolo 2.
Premere il tasto caldaia (vedi
pag. 6).
Inserire l'acqua nella caldaia
come indicato capitolo 12.
Disinserire il blocco vapore
sull’impugnatura.
Attendere che la spia vapore
sia spenta.
Inserire correttamente il monoblocco.
L'erogazione di vapore è frammista a gocce d’acqua.
Perdita di vapore o gocce
d’acqua tra l’innesto degli accessori
Il tubo vapore e/o il tubo
telescopico sono freddi.
Le guarnizioni di tenuta
sono rovinate.
| 26 |
Dirigere il getto di vapore su un
panno per riscaldare i tubi.
Sostituire le guarnizioni di tenuta, come indicato nel capitolo 24.
Page 27
PROBLEMACAUSASOLUZIONE
Il montaggio degli accessori
risulta. difficoltoso.
Al termine dell’aspirazione di
liquidi, il liquido aspirato fuoriesce dalla spazzola.
La pompa di riempimento
della caldaia, continua a funzionare.
L'apparecchio si spegne durante l’aspirazione.
L’apparecchio si blocca e sul
display appare la scritta “E1”.
L’apparecchio si blocca e sul
display appare la scritta “E2”.
Le guarnizioni di tenuta
producono attrito.
La ghiera di bloccaggio
non è nella posizione corretta.
Il liquido sosta all’interno
dei tubi.
Pavimento non ancora
asciutto.
È presente dell’aria nel circuito caldaia.
Secchio filtro acqua pieno
oppure motore surriscaldato.
La scheda elettronica ha
rilevato un’anomalia riguardante la caldaia.
La scheda elettronica ha
rilevato un’anomalia riguardante una temperatura non corretta di esercizio.
Lubrificare le guarnizioni di tenuta con del grasso siliconico o vaselina, in alternativa con piccole
quantità di oli vegetali.
Girare la ghiera di bloccaggio
nella posizione corretta, come indicato nel capitolo 2.
Aspirare aria per qualche secondo per consentire il trasferimento
dei liquidi nel serbatoio di raccolta.
Ripetere l’operazione di aspirazione.
Spegnere l’apparecchio e lasciarlo raffreddare, dopodichè ripetere le operazioni descritte nel capitolo 1.
Spegnere e scollegare l’apparechio dalla rete elettrica. Svuotare
il secchio di raccolta e pulirlo. Se
il problema persiste spegnere e
scollegare l’apparecchio dalla
rete elettrica e attendere 60 minuti, affinchè si raffreddi.
Spegnere per qualche minuto
l’apparecchio e successivamente
riavviarlo. In caso dovesse ripresentarsi il problema, rivolgersi ad
un centro assistenza autorizzato.
Spegnere per qualche minuto
l’apparecchio e successivamente
riavviarlo. In caso dovesse ripresentarsi il problema, rivolgersi ad
un centro assistenza autorizzato.
ITALIANO
Sul display si accende la spia
manutenzione.
L’apparecchio non scalda
in modo corretto.
Spegnere per qualche minuto
l’apparecchio e successivamente
riavviarlo. In caso dovesse ripresentarsi il problema, rivolgersi ad
un centro assistenza autorizzato.
In caso i problemi riscontrati persistano, rivolgersi ad un Centro Assistenza Autorizzato Polti
(www.polti.com per la lista aggiornata) oppure al Servizio Clienti.
| 27 |
Page 28
GARANZIA
Questo apparecchio è riservato a un uso
esclusivamente domestico e casalingo, è
garantito per due anni dalla data di acquisto
per difetti di conformità presenti al momento
ITALIANO
della consegna dei beni; la data di acquisto
deve essere comprovata da un documento
valido agli effetti fiscali rilasciato dal
venditore.
In caso di riparazione, l’apparecchio dovrà
essere accompagnato dal documento fiscale
che ne attesti l’acquisto.
La presente garanzia lascia impregiudicati i
diritti che derivano al consumatore dalla
Direttiva Europea 99/44/CE su taluni aspetti
della vendita e delle garanzie sui beni di
consumo, diritti che il consumatore deve far
valere nei confronti del proprio venditore.
La presente garanzia è valida nei Paesi che
recepiscono la direttiva Europea 99/44/CE.
Per gli altri Paesi, valgono le normative locali
in tema di garanzia.
COSA COPRE LA GARANZIA
Nel periodo di garanzia, Polti garantisce la
riparazione gratuita e, quindi, senza alcun
onere per il cliente sia per la manodopera che
per il materiale, del prodotto che presenti un
difetto di fabbricazione o vizio di origine.
In caso di difetti non riparabili Polti può
offrire al Cliente la sostituzione gratuita del
prodotto.
Per ottenere l’intervento in garanzia il
consumatore si dovrà rivolgere ad uno dei
Centri di Assistenza Tecnica Autorizzati Polti
munito di idoneo documento di acquisto
rilasciato dal venditore ai fini fiscali
comprovante la data di acquisto del
prodotto. In assenza di documentazione
comprovante l’acquisto del prodotto e la
relativa data di acquisto, gli interventi
verranno effettuati a pagamento. Conservare
accuratamente il documento di acquisto per
tutto il periodo di garanzia.
COSA NON COPRE LA GARANZIA
• Ogni guasto o danno che non derivi da un
difetto di fabbricazione.
• I guasti dovuti ad uso improprio e diverso
da quello indicato nel libretto di istruzioni,
parte integrante del contratto di vendita
del prodotto.
• I guasti derivanti da caso fortuito (incendi,
cortocircuiti) o da fatto imputabile a terzi
(manomissioni).
• I danni causati dall’utilizzo di componenti
non originali Polti, da riparazioni o
alterazioni eseguite da personale o centro
assistenza non autorizzato Polti.
•Idanni causati dal cliente.
• Le parti (filtri, spazzole, guaine, batterie,
ecc) danneggiate dal consumo (beni
consumabili) o dalla normale usura.
• Eventuali danni dovuti dal calcare.
• Guasti derivanti da mancata manutenzione
/ pulizia secondo le istruzioni del
produttore.
• Il montaggio di accessori non originali Polti,
modificati o non adattati all’apparecchio.
L’utilizzo non appropriato e/o non conforme
alle istruzioni per l’uso e a qualunque altra
avvertenza, disposizione contenuta nel
presente manuale, invalida la garanzia.
Polti declina ogni responsabilità per eventuali
danni che possono derivare direttamente o
indirettamente a persone, cose, animali
dovuti al mancato rispetto delle prescrizioni
indicate nel libretto di istruzioni, riguardanti
le avvertenze per l’uso e la manutenzione del
prodotto.
Per consultare l’elenco aggiornato dei Centri
di Assistenza Tecnica Autorizzati Polti
visitare il sito www.polti.com
SERVIZIO CLIENTI
Chiamando questo numero i nostri incaricati saranno a disposizione per rispondere alle tue domande e fornirti tutte le indicazioni
utili per sfruttare al meglio le qualità dei prodotti Polti, oppure puoi
consultare il nostro sito www.polti.com: troverai tutte le informazioni necessarie.
| 28 |
Page 29
WELCOME TO THE WORLD
OF VAPORETTO LECOASPIRA
THE COMPLETE APPLIANCE FOR CLEANING THE HOUSE, IT CLEANS WITH THE
STEAM AND VACUUMS WITH WATER.
THIS DOUBLE FORCE OF NATURE HOLDS BACK 99.97% OF IMPURITIES
ENGLISH
ACCESSORIES FOR ALL
NEEDS
On our web site
and in good appliance shops
you will find a wide range of
accessories to increase the
performance and the practical
applications of your appliances
to make home cleaning even
To check the compatibility of an
accessory with your appliance,
search the code PAEUXXX /
PFEUXXXX listed next to each
accessory on page 3-4.
If the accessory code you wish
to buy is not listed in this
manual, please contact our
Customer Service team for more
www.polti.com
easier.
information.
REGISTER YOUR PRODUCT
Visit our website
or call our Customer Services
department to register your
You can benefit from a special
welcome offer, in participating
countries, and keep up to date
on all the latest Polti news, as
well as buy accessories and
To register your product, in
addition to your personal
information, you must enter the
serial number (SN) which you
will find on the silver label,
located on the box and
underneath the appliance.
To save time and have your
serial number to hand, write it in
the space provided on the back
cover of this manual.
www.polti.com
product.
consumables.
| 29 |
OFFICIAL YOUTUBE
CHANNEL
Want to know more? Visit our
official channel:
www.youtube.com/poltispa.
Search the illustrative video for
Vaporetto Lecoaspira in order to
see a quick and easy overview of
all the features of this amazing
appliance.
In addition, the video guide will
lead you through use of the Vaporetto Lecoaspira from prepa-
ration for use to simple mainte-
nance operations.
Sign up to the official channel to
keep yourself updated about our
video contents!
ATTENTION: The safety war-
nings are only indicated on this
manual.
Page 30
SAFETY WARNINGS
IMPORTANT PRECAUTIONS FOR USE
WARNING! BEFORE USING THE APPLIANCE,
CAREFULLY READ ALL THE INSTRUCTIONS AND
WARNINGS
IN THIS MANUAL,
AND ON THE
APPLIANCE ITSELF.
Polti S.p.A. declines all liability for any accident deriving from
ENGLISH
any improper use of this appliance.
Correct use of the product is only as detailed in this instruction
manual.
Any use which does not comply with these instructions will
invalidate the warranty.
SAFETY SYMBOLS:
WARNING: High temperature. Risk of scalding!
If shown on the product, do not touch as parts may be
very hot.
WARNING: Steam.
Risk of scalding!
• Never disassemble or carry out maintenance on the
appliance apart from that indicated in this manual. In the
event of a fault or malfunction, do not try and repair the
appliance yourself. In the event of a heavy knock, fall,
damage or fall into water, the appliance may no longer be
safe to use. Incorrect use or a lack of respect for the
instructions herein may lead to serious accidents. Always
contact Authorised Service Centres.
• This appliance must not be used if it has been dropped, if
there are visible signs of damage or if it leaks.
• The plug must be removed from the socket before the
tank/boiler is filled with water.
• During use there is pressure inside the boiler. Do not remove
the boiler cap if the equipment is switched ON.
| 30 |
Page 31
• To carry out any maintenance or cleaning requiring access to
the boiler, ensure that the appliance is switched using the
power switches and disconnected from the mains for at least
two hours.
• This appliance can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children must be supervised to ensure
they do not play with the appliance.
• Keep the appliance out of reach of children when it is
plugged in or cooling down.
• Keep all the parts of the packaging out of the reach of
children; they are not toys. Keep the plastic bag out of the
reach of children: danger of suffocation.
• The appliance must not be left unattended if plugged in to
the mains.
• Steam must not be directed towards equipment containing
electrical components, such as the interior of ovens.
• This appliance is destined exclusively for indoor domestic
use.
In order to reduce the risk of accidents, including: fires,
electrocution, personal injury and scalding, both during use
and during preparation, maintenance and storage, always
take the fundamental precautions listed in this manual.
ENGLISH
RISKS CONNECTED TO THE POWER SUPPLY ELECTROCUTION
• The earthing system and highly sensitive residual-current
circuit breaker, complete with magnetothermic cut-out for
your domestic system, guarantee safe use of electrical
appliances.
Therefore, for your own safety, check that the electrical
system to which the appliance is connected complies with
current laws.
• Do not connect the appliance to the mains if the voltage does
not correspond with that of the domestic electrical circuit in
use.
| 31 |
Page 32
• Do not overload the sockets with adaptors and/or
transformers. Only connect the product to a single socket
with current that is compatible with the supplied plug.
• Do not use electrical extension leads that are unsuitable for
the power rating or which are not compliant with law. They
may overheat and possibly lead to short circuiting, fire,
power outage or damage to the equipment. Only use
extension leads which are certified, suitable for the power
rating, supporting 16A and earthed.
• Always turn the appliance off at the ON/OFF switch before
ENGLISH
unplugging it.
• To remove the plug from the socket, do not pull the power
cable, but hold the plug itself to avoid damage to the plug
and the cable.
• Always unplug the appliance if it is not in use and before any
preparation, maintenance or cleaning operation.
• The appliance must not be left unattended if plugged in to
the mains.
• Fully unwind the cable from the cable winder before
connecting the appliance to the mains and before use.
Always use the product with the cable completely unwound.
• Do not pull or jerk the cable or expose it to tensions (twisting,
crushing or stretching). Keep the cable away from hot and/or
sharp surfaces and elements. Avoid crushing the cables in
doors and windows. Do not pull the cable tight around
corners. Avoid treading on the cable. Do not wind the power
cable around the appliance, especially if the appliance is hot.
Do not place the appliance on top of the power cable, this
can be dangerous.
• Do not substitute the plug on the power cable.
• If the power cable is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified persons
in order to avoid all possible hazards. Do not use the product
if the power cable is damaged.
• Do not touch or use the appliance barefoot and/or with wet
body or feet.
• Do not use the appliance near containers full of water, e.g.
sinks, baths and swimming pools.
| 32 |
Page 33
• Do not immerse the appliance, including the power cable and
plug, in water or other liquids.
RISKS DURING USE OF THE PRODUCT –
INJURIES/SCALDING
• The product should not be used in areas where there is a
danger of explosions or in the presence of toxic substances.
• Do not pour toxic substances, acids, solvents, detergents,
corrosive substances and/or explosives or perfumes into the
boiler.
• Only pour water or the water mix indicated in the Chapter
“WHICH WATER TO USE” into the boiler.
• Do not vacuum or direct the steam jet onto toxic substances,
acids, solvents, detergents or corrosive substances. The
handling and removal of dangerous substances must be
carried out according to the indications of the manufacturers
of these substances.
• Do not vacuum or direct the steam jet onto explosive
powders or liquids, hydrocarbons, open flames and or
extremely hot objects.
• Keep all
body parts away from the vacuum intake and from
any moving parts.
• Do not use the vacuum function on people and/or animals.
• Use the specific handle for transport. Do not pull the power
cable. Do not use the power cable as a handle. Do not lift the
appliance using the power cable or the steam hoses/vacuum
tubes. Do not lift the product by the dirt collector handle.
• Do not position the product near sources of heat such as
fireplaces, stoves and ovens.
• Do not position the product near electromagnetic fields such
as induction plates.
• Re-wind the cable when the appliance is not in use.
• Do not obstruct the openings and grills on the product.
• Do not direct the steam jet on any part of the body of people
or animals.
• Do not direct the steam jet on clothes while they are being
worn.
• Cloths and rags and fabrics which have been subjected to a
ENGLISH
| 33 |
Page 34
deep steam reach very high temperatures, above 100°C. Wait
a few minutes and check that they have cooled before
handling them. Therefore, avoid contact with the skin if they
have just been steamed.
• During use, keep the product in a horizontal position on
stable surfaces.
• The steam lock on the handle guarantees greater safety, as it
prevents the accidental activation of steam delivery by
children or people who are unaware of the function of the
appliance. When steam is not being used, apply the steam
ENGLISH
lock.
To continue steam delivery, return the switch to its original
position.
RISKS RELATED TO USE OF THE IRONING ACCESSORY
• Iron only on supports that are heat resistant and which allow
the steam to permeate.
• When placing the iron on its stand, make sure that the
surface on which the stand is placed, is stable.
• If the iron rest mat needs to be replaced, only use original
spare parts.
• The iron must be used with the ironing mat provided.
• The iron must be used and rested on a flat stable surface.
• The iron is not to be used if it has been dropped, if there are
visible signs of damage or if it is leaking.
• Do not place the hot appliance on heat-sensitive surfaces.
• If ironing whilst sitting down, take care to ensure that the jet
of steam is not angled towards your legs. Steam can scald.
• Before connecting the appliance to the current, ensure that
the continuous steam jet button is not pressed (if present).
• Never leave the iron unattended when it is plugged in.
| 34 |
Page 35
CORRECT USE OF THE PRODUCT
This appliance is intended for internal home
use as a steam cleaner and as a vacuum with
water filter for liquids, and dry and/or damp
material (dirt) from surfaces in accordance
with the instructions provided in this manual.
Please read these instructions carefully and
keep them. If this manual is lost, it can be
consulted and/or downloaded from the
website www.polti.com.
Only vacuum domestic dirt and/or water.
Do not use on debris or chalk, cement or
residues from building sites or brick laying.
Do not use on earth and sand/soil, etc.
Do not use on ash, soot and combustion
residues (fireplaces, barbecues, etc.).
Do not use on printer, photocopier or fax
toner and ink powder.
Do not vacuum pointed, sharp or stiff objects.
The appliance only functions correctly if the
dirt collector is inserted and complete with all
its parts.
Do not lift the product by the dirt collector
handle.
Never leave the appliance exposed to
weathering.
Do not vacuum when the water filter tank is
empty. For vacuuming always fill the water
filter tank as indicated in Section 1.
POLTI S.p.A. reserves the right to make the
aesthetic, technical and construction changes
it deems necessary, without prior notice.
Before leaving our factory all our products
are rigorously tested. This is the reason why
your Vaporetto Lecoaspira may contain some
residual water in the boiler and in the tank.
Correct use of the product is only as detailed
in this instruction manual. Any other use may
damage the appliance and invalidate the
warranty.
MAX
1.8 l
The crossed-out bin symbol on the
appliance indicates that, at the end
of its useful lifespan, the product
must be disposed of separately from
other waste. Therefore, at the end of its life,
the user must handover the appliance to an
appropriate collection centre for electric and
electronic waste. Proper separate waste
collection to facilitate the subsequent
recycling, treatment and environmentally
compatible disposal of the appliance helps to
prevent negative effects on the environment
and human health, and promotes recycling of
the materials the product is made of.
Unlawful disposal by the owner involves the
application of the administrative sanctions
envisaged by current legislation.
WHICH WATER TO USE IN THE
BOILER
This appliance has been designed to function
with normal medium tap water between 8°F
and 20°F. If the tap water contains a lot of
limescale use a mix composed of 50% tap
water and 50% demineralised water which is
widely available to purchase. Do not use pure
demineralised water.
Warning: check the hardness of the water at
the technical office at your local council or
the local water supplier.
If you only use tap water, you can reduce the
formation of limescale by using the special
Kalstop FP2003 decalcifying product,
distributed by Polti, and available for sale at
all major domestic-appliance stores or online
at www.polti.com.
Never use distilled water, rain water or water
containing additives (e.g. starch, perfumes),
or water produced by other domestic
appliances, by water softeners or filter jugs.
Do not add chemical, natural, detergent, or
limescale removing substances, etc.
Use tap water in the water filter collector.
ENGLISH
INFORMATION FOR USERS
Pursuant to European Directive 2012/19/EU,
regarding electric and electronic appliances,
this appliance must not be disposed of with
domestic waste, but sent to an official
collection facility. This appliance complies
with EU Directive 2011/65/EU.
1. PREPARING FOR USE
There could be accessories in the water filter
collector, therefore remove them before
using the appliance.
1.1 Lift the handle of the water filter collector
and remove the collector from its housing (1-
2).
1.2 Turn the handle of the water filter
collector and remove the water filter unit (3-
4).
1.3 Fill the water filter collector with about
| 35 |
Page 36
1.2l of tap water up to the MAX indicator (5).
Add Bioecologico to the water in the waterfilter collector. This anti-foam and deodorising liquid containing natural substances releases a pleasant perfume into the room,
prevents the formation of foam in the water
filter, and guarantees the correct operation
of the appliance (Chapter 20)(6).
1.4 Replace the filter unit in the water filter
collector returning it to its original position
(7).
1.5 Reposition the water filter collector in its
housing and turn the handle until it returns to
its starting position (8-9).
WARNING: Incorrectly inserting the water
ENGLISH
filter collector can cause a reduction in the
suction capacity.
WARNING : Do not vacuum when the water
filter tank is empty. For vacuuming always
fill the water filter tank (5).
1.6 Turn the door of the tank outwards (10)
and fill the tank with approximately 550 ml of
water using the special filler jug (H), at least
until the maximum-level float is visible (11).
Close the door.
Avoid water leaks. Make sure that the water
does not overflow, to avoid wetting the surface on which your Vaporetto Lecoaspira is
resting.
This operation must always be carried out
when the boiler has cooled and with the
power cable disconnected from the mains.
1.7 Open the door of the built-in socket and
insert the built-in plug of the flexible
steam/vacuum hose (12).
1.8 Completely unwind the power cable and
connect it to an appropriate mains socket
(13). Always use the product with the cable
completely unwound.
1.9 The appliance is ready for use.
WARNING: When first operating steam, there may be some drops of water mixed with
the steam due to temperature imbalances.
Direct the first jet of steam onto a rag.
To avoid any dirt in the dirt collector causing
bad smells, we recommend emptying and
cleaning after every use according to the
methods described in Chapter 16
2.1 To connect the specific accessories for the
suction and steaming features proceed as
follows:
Move the locknut of the
accessory, if present, to
the OPEN position and
connect the accessories.
Move the accessory
locknut to the CLOSED
position. Check the
strength of the
connection.
On the extension tubes
there is an additional
fastening button: proceed
as described previously
for the accessories and release the tubes by
sliding the button as far as the lock position.
2.2 To connect the special accessories only
for suction it is only necessary to attach them
without coupling them to the locknut.
2.3 To connect the steam lance (F) with the
steam concentrator (D), simply screw it on.
The same operation can be carried out for
the coloured brushes (E), which can in turn
be screwed onto the steam concentrator and
onto the steam lance. The different colours
allow you to always use the same brush for
the same surface.
3. INTEGRATED CLEANING
PROGRAMS
The appliance is equipped with preset
programmes to automatically regulate the
steam pressure and the duration of suction
based on the surface in question.
WARNING: The preset programmes can vary
depending on the Lecoaspira model chosen.
3.1 Press the SET button on the control panel
(27). When it is turned on, the appliance
starts in manual mode (28). Using the buttons
and it is possible to select the desired
programme (27). Confirm the selection by
pressing the OK button (27).
To change the programme again, repeat the
operation indicated above.
On the appliance, under the handle, there is
a handy label listing the number and type of
programmes.
2. CONNECTION OF ACCESSORIES
All the Vaporetto Lecoaspira accessories can
be connected directly to the flexible
steam/vacuum hose or to the extension
hoses.
FAV70
| 36 |
Page 37
FAV80
4. MANUAL OPERATION
In this mode, it is possible to manually adjust
the quantity of steam dispensed and the
suction speed.
Make sure that you have prepared the
appliance following the instructions provided
in Section 1.
For safety reasons, engage the steam lock
on the handle during vacuuming.
4.1 For suction only, press the suction button
on the appliance (29) and proceed with
cleaning.
The suction power can be adjusted, based on
the surface to be cleaned, by holding the
suction button down. In this case the number
of segments on the suction indicators will
increase or decrease on the appliance control
panel (30).
Level 1Curtains
Level 2Sofas and cushions
Level 3Rugs and carpets
Level 4Floor or liquid collection
Hold the suction button down to stop
suction.
When the appliance is switched on again,
the suction level will be that set last time it
was used.
4.2 For steam cleaning only, switch on the
boiler using the button (31). The pressure
and boiler indicators will start flashing. Select
the steam pressure desired by pressing the
button again. One of the 4 pressure
indicators lights up every time the button is
pressed, indicating the increase in the
pressure of the steam. Press the button to
reduce the steam pressure. One of the
pressure indicators goes off every time the
button is pressed, showing the reduction in
the steam pressure.
When the pressure indicator and the boiler
indicator remain lit, it means that the
appliance has reached the desired steam
pressure (32).
Steam
M
m
R
s
Minimum
steam
axi-
um
egular
team
4 indicators
turned on
2 or 3 indicators turned on
indicator
1
urned on
t
To remove scaling, stains,
and grease and sanitise
or carpets, rugs, windows,
F
loors
f
To steam plants, clean delicate fabrics, wall coverings,
sofas, etc.
Ensure that the steam lock on the handle is
deactivated (33). Hold the steam trigger to
dispense steam (34), the relative indicator
will turn on.
To stop the steam flow, simply release the
steam button.
4.3 For steam cleaning and suction, carry out
points 4.1 and 4.2 at the same time.
USE OF FRAMES FOR FLOORS
HARD FLOORS
BRISTLE FRAME
(B1) suction only
RUBBER FRAME
(B2) for steam
and suction. The
universal cloth
can be used combined with the
RUGS/CARPET
FRAME (B3).
DELICATE
FLOORS
BRISTLE FRAME
(B1) suction only
RUGS/CARPET
FRAME (B3) with
parquet cloth for
steam and suction
RUGS/
CARPETS
BRISTLE FRAME
(B1) suction only
RUGS/CARPET
FRAME (B3) for
steam and suction
5. CLEANING HARD FLOORS
(tiles, ceramic surfaces, etc.)
Make sure that you have prepared the
appliance following the instructions provided
in Section 1.
5.1 Connect the two extension tubes (C) to
the handle (A).
5.2 For suction only, connect the universal
brush (B) with the frame w/bristles (B1) and
follow the instruction indicated in point 4.1.
For safety reasons, engage the steam lock
on the handle during vacuuming.
5.3 For steam cleaning and suction attach the
frame for liquids (B2) to the universal brush
(B).
The function involves the combined action of
an intermittent flow of steam with adequate
suction force.
5.5 Wait for the indicators to remain lit.
5.6 Disconnect the steam lock on the handle
| 37 |
5.4 Select programme
FAV80
model
model , as indicated in
FAV70
, P0
Section 3. This programme is
specifically for cleaning
parquet and delicate floors.
P1
for
for the
ENGLISH
Page 38
(33) and hold the steam button down (34) to
start dispensing steam.
Steam starts to be dispensed continuously
and suction starts at the same time. Release
the steam button to stop the steam flow,
ITALIANOENGLISH
while suction will continue to dry the surface
treated.
If you need to restart the programme to
complete cleaning of the surface, just press
the steam button again.
The suction speed and the quantity of steam
are preset and therefore they cannot be
adjusted manually.
The combined use of steam and suction
allows the most efficient sanitising of the
surface, dissolving dirt, eliminating grease,
germs and mites, and above all allows drying
of the surfaces.
In this position, it is also possible to vacuum
small quantities of liquids and dry the floor.
Once the cleaning cycle is finished, it is
possible to start suction by pressing the
suction button to remove any residual
humidity.
5.7 For steam cleaning only, proceed as
indicated in point 4.2. It is possible to use the
abrasive action of the universal cloth supplied
(L). Attach it to the universal brush (B)
before starting to clean the surface (21).
Before removing the cloth from the brush,
wait a few minutes to allow the cloth to cool.
6.3 For steam cleaning and suction attach the
rug/carpet frame (B3) to the universal brush
(B). Attach the parquet cloth supplied (L)(21)
to the universal brush (B).
The function involves the combined action of
a delicate intermittent flow of steam with
adequate suction force.
6.5 Wait for the indicators to remain lit.
6.6 Disconnect the steam lock on the handle
and hold the steam button down to start
dispensing steam.
Intermittent steam starts to be dispensed and
suction starts at the same time. Release the
steam button to stop the steam flow, while
suction will continue for a few seconds more
to dry the surface treated.
If you need to restart the programme to
complete cleaning of the surface, just press
the steam button again.
The suction speed and the quantity of steam
are preset and therefore they cannot be
adjusted manually.
Before removing the cloth from the brush,
wait a few minutes to allow the cloth to cool.
6.4 Select programme
model
model , as indicated in
Section 3. This programme is
specifically for cleaning
parquet and delicate floors.
WARNING: For additional safety, test steam
delivery on a hidden part, leave the steamed
part to dry to ensure that no changes in colour or deformation have occurred.
Before using the appliance on delicate
surfaces, ensure that the part in contact with
the surface is free from foreign bodies that
could cause scratches.
Make sure that you have prepared the
appliance following the instructions provided
in Section 1.
6.1 Connect the two extension tubes (C) to
the handle (A).
6.2 For suction only, connect the universal
brush (B) with the frame w/bristles (B1) and
follow the instruction indicated in point 4.1.
For safety reasons, engage the steam lock
on the handle during vacuuming.
7. CLEANING RUGS AND CARPETS
WARNING: Before cleaning fabrics with
steam, consult the manufacturer’s
instructions and always carry out a test on a
hidden part or on a sample of the material.
Allow the steamed part to dry to make sure
that no changes in colour or deformations
have occurred.
Make sure that you have prepared the
appliance following the instructions provided
in Section 1.
7.1 Connect the two extension tubes (C) to
the handle (A).
7.2 Connect the universal brush (B) to the
rug/carpet frame (B3).
7.3 For suction only follow the instructions in
point 4.1.
For safety reasons, engage the steam lock
on the handle during vacuuming.
| 38 |
Page 39
7.4 For steam cleaning and
suction select Programme
for model
model , as indicated in
Section 3.
7.5 Wait for the indicators to
remain lit.
7.6 Disconnect the steam lock on the handle
(33) and hold the steam button down (34) to
start dispensing steam.
When releasing the steam button or after a
maximum of 150 seconds, the suction starts
automatically to dry the treated surface.
Suction stops automatically after a period of
time in proportion to the time the steam was
supplied.
If you need to restart the programme to
complete cleaning of the surface, just press
the steam button again.
The suction speed and the quantity of steam
are preset and therefore they cannot be
adjusted manually.
FAV70
FAV80
, P2
P3
for the
8. CLEANING GLASS, WINDOWS
AND TILES
WARNING: To clean glass surfaces in
particularly cold seasons, preheat the
windows starting to vacuum from a distance
of about 50 cm from the surface.
Make sure you have prepared
the appliance following the
instructions provided in
Section 1 and that you have
selected Programme
model
FAV70
model , as indicated in Section 3.
8.1 Wait for the indicators to remain lit.
This programme alternates steam and
suction to remove grease and polish the
surfaces, removing smears and dissolving
limescale deposits.
8.2 Connect the nozzle for frames (G) to the
handle (A) or to the extension tubes (C)(22-
23) and attach the window cleaning
accessory (G1)(24).
Ensure that the steam lock on the handle is
deactivated (33).
8.3 Press and hold the steam trigger on the
handle (A) and steam the surface abundantly
to dissolve the dirt.
8.4 When releasing the steam button or after
a maximum of 30 seconds, the suction starts
automatically. Suction stops automatically
after a period of time in proportion to the
time the steam was supplied. In any case, it is
FAV80
, P3
P4
for
for the
possible to stop the programme manually by
pressing the suction button.
If you need to restart the programme to
complete cleaning of the surface, just press
the steam button again.
Once the cleaning cycle is finished, it is
possible to start suction by pressing the
suction button to remove any residual
humidity.
The suction speed and the quantity of steam
are preset and therefore they cannot be
adjusted manually.
The combined use of steam and suction
allows the most efficient sanitising of the
surface, dissolving dirt, and eliminating
grease and germs, and above all allows
drying of the surface.
9. CLEANING BEDS/MATTRESSES
WARNING: Before cleaning leather or
fabrics with steam, consult the
manufacturer’s instructions and always carry
out a test on a hidden part or on a sample of
the material. Allow the steamed part to dry
to make sure that no changes in colour or
deformations have occurred.
Make sure that you have prepared the
appliance following the instructions provided
in Section 1.
9.1 For suction only, connect the nozzle for
frames (G) to the handle (A) and follow the
instruction indicated in point 4.1.
For safety reasons, engage the steam lock
on the handle during vacuuming.
9.2 For steam cleaning and suction use the
nozzle for frames (G) with the cap cloth
(I)(25) attached and connect it to the handle
(A) or to the extension tubes (C)(22-23).
9.3 Follow the instructions provided in points
4.1 and 4.2.
Ensure that the steam lock on the handle is
deactivated (33).
9.4 It is possible to use the suction and steam
features either together or by alternating
them, activating both as described in the
previous points.
Combined use of steam and suction allows
the most efficient sanitising of the surface,
dissolving dirt and removing grease, germs
and mites; it allows brightens the colour of
fibres and dries surfaces more quickly.
ENGLISH
| 39 |
Page 40
For model
9.5
Programme
Section 2
Wait for the indicators to
ITALIANOENGLISH
eliminating mites, and vacuuming hair, animal
fur and dust.
Steam the surface to be treated. Releasing
the steam button or after a maximum of 60
seconds, suction starts automatically, making
it possible to dry the treated surface.
If you need to restart the programme to
complete cleaning of the surface, just press
the steam button again.
In any case, it is possible to stop the
programme manually by pressing the suction
button.
remain lit.
This programme is ideal for
.
FAV80
P5,
as indicated in
10. UPHOLSTERY, WALL
COVERINGS, CAR INTERIORS
WARNING: Before cleaning leather or fabrics with steam, consult the manufacturer’s
instructions and always carry out a test on a
hidden part or on a sample of the material.
Allow the steamed part to dry to make sure
that no changes in colour or deformations
have occurred.
Make sure that you have prepared the
appliance following the instructions provided
in Section 1.
10.1 For suction only, connect the nozzle for
frames (G) to the handle (A) and follow the
instruction indicated in point 3.1.
For safety reasons, engage the steam lock
on the handle during vacuuming.
10.2 For steam cleaning and suction use the
nozzle for frames (G) with the cap cloth
(I)(25) attached and connect it to the handle
(A) or to the extension tubes (C)(22-23).
10.3 Follow the instructions provided in
points 4.1 and 4.2.
Ensure that the steam lock on the handle is
deactivated (33).
10.4 It is possible to use the suction and
steam features either together or by
alternating them, activating both as
described in the previous points.
Combined use of steam and suction allows
the most efficient sanitising of the surface,
dissolving dirt and removing grease, germs
and mites; it allows brightens the colour of
fibres and dries surfaces more quickly.
select
For model
10.5
Programme
Section 3
Wait for the indicators to
remain lit. This programme is
ideal for eliminating mites, and
vacuuming hair, animal fur and dust.
Intermittent jets of steam are supplied and at
the same time suction begins.
When the steam button is released the flow
of steam stops, while suction will continue for
a few seconds more to dry the surface
treated. Suction stops automatically after a
period of time in proportion to the time the
steam was supplied.
If you need to restart the programme to
complete cleaning of the surface, just press
the steam button again.
In any case, it is possible to stop the
programme manually by pressing the suction
button.
The suction speed and the quantity of steam
are preset and therefore they cannot be
adjusted manually.
Before steaming surfaces, we recommend
vacuuming up any hair or dust, using the vacuum only function in manual mode.
.
FAV80
P6,
as indicated in
select
11. CLEANING BATHROOM
FIXTURES, GROUTING AND
KITCHEN WORKTOPS
Make sure that you have prepared the
appliance following the instructions provided
in Section 1.
11.1 Connect the concentrator accessory (D)
equipped with bristly round brush (5) to the
handle (A)(26). The steam lance (F) can be
attached to the concentrator accessory (D).
This is recommended for reaching the most
difficult areas, ideal for cleaning radiators,
door and window frames, bathrooms and
shutters.
To connect the steam lance (F) to the
concentrator accessory (D) just screw it on
like the coloured brushes (26), which can be
screwed onto the lance and/or onto the
accessory directly.
11.2 Turn on the boiler and adjust the strength
of the steam following the instructions
provided in point 4.2.
11.3 Ensure that the steam lock is deactivated
(33) and press and hold the steam trigger on
the handle to begin cleaning.
11.4 Connect the suction lance (M) to the
concentrator accessory (D) and activate the
| 40 |
Page 41
suction function to begin vacuuming
immediately, removing dirt thanks to the
concentrated steam jet.
The different coloured brushes allow for a
different colour for each surface or
environment.
12. CLEANING FURNITURE AND
DELICATE SURFACES
WARNING: Do not direct the steam jet directly onto surfaces.
Before cleaning the surface, always do a test
on a hidden part and see how it reacts to the
application of steam.
12.1 Connect the suction lance (M) or the
nozzle for frames (G) to the handle (A) and
press the suction button on the appliance.
12.2 Turn on the boiler and adjust the
strength of the steam following the
instructions provided in point 4.2.
Press and hold the steam trigger on the
handle (34) and direct the jet onto a cloth.
12.3 Use the cloth previously steamed to
clean the surface, avoiding prolonged use on
the same spot.
13. OTHER GENERAL USES
WARNING: Before cleaning the surface,
always do a test on a hidden part and see
how it reacts to the application of steam.
13.1 BRIGHTENING UP CURTAINS AND
DRAPES
Mites and dust can be removed from curtains
and drapes by steaming the fabric with just
the handle. The steam is able to remove
odours and brighten up colours, allowing the
fabric to be washed less frequently.
For this surface, set the steam to
level 1
.
suction to begin vacuuming the dirt removed
which has remained on the floor.
13.3 TAKING CARE OF PLANTS AND
HUMIDIFYING ROOMS
To take care of your house plants, remove
the dust from the leaves using just the
handle, vacuuming the surface: adjust the
steam to
50 cm. Plants breathe better and will be
cleaner and brighter. Furthermore, you can
also use the steam to refresh spaces,
especially those frequented by smokers.
level 1
and vacuum at a distance of
14. ECO PROGRAMME - P0
only for Model FAV80
The Eco function is specifically for cleaning
floors. Thanks to the ECO function, Vaporetto
Lecoaspira automatically sets the pressure of
the steam and suction to achieve significant
energy savings and at the same time provide
optimal performance for the cleaning of all
floors.
To activate the ECO Programme select
programme P0 , as indicated in Section 3. For
steam cleaning and suction of floors, please
refer to the table “Use of frames for floors” of
Section 4.
15. TURBO STEAM PROGRAMME
This programme automatically sets the
pressure of the steam at maximum power,
ideal for stubborn dirt.
To activate the Turbo Steam Programme
P7
select Programme
for the model , as indicated in Section
3.
After 10 minutes of use, the programme returns to manual.
FAV70
for model
FAV80
, P5
ENGLISH
13.2 REMOVING STAINS FROM CARPETS
AND UPHOLSTERY
WARNING: Steam.
Risk of scalding!
Connect the concentrator accessory (D)
without the bristly round brush; direct the
steam directly onto the stain with the
greatest angle possible (never vertically to
the surface to be cleaned) and place a cloth
beyond the stain to collect the dirt that has
been “blown” away by the steam pressure.
For this surface, set the steam to
Connect the suction lance (M) to the
concentrator accessory (D) and activate
level 1
.
16. TURBO SUCTION PROGRAMME P8
only for Model FAV80
This programme automatically sets the
Vaporetto Lecoaspira at maximum suction
power. This programme allows you to
vacuum up dust and liquids or efficiently
remove animal hair. To activate the Turbo
Suction Programme select programme
indicated in Section 3.
17. IRON PROGRAMME (optional)
(only functions with Polti iron accessory
connected)
Make sure that you have prepared the
appliance following the instructions provided
| 41 |
P8
, as
Page 42
in Section 1.
This programme makes it possible to turn the
appliance into a powerful ironing system.
Open the door of the built-in socket and
insert the built-in plug of the iron accessory,
ITALIANOENGLISH
set Programme
FAV70
model , as indicated in Section 3.
Adjust the quantity of steam by pressing the
UP and DOWN buttons, based on the type of
fabric to be ironed.
o sections lit:
N
SYNTHETIC FABRICS and SILK
sections lit: LINEN
3
2 sections lit: COTTON
1 sections lit: WOOL
In order to optimise ironing times, we recommend starting to iron the more delicate
fabrics first (steam quantity 0 or 1) and then
moving on to fabrics that require greater
steam pressure. Otherwise, although the
supply of steam is not prevented, it will be
necessary to wait for the boiler to cool down
to allow the appliance to reach the steam
pressure selected.
In this programme, if the iron accessory is
not inserted steam is not dispensed.
P9
for model
FAV80
18. OUT OF WATER
Thanks to the self-filling system, it is not
necessary to wait for the appliance to cool
before refilling the boiler with water.
When the tank is out of water, the indicator
light on the control panel (tap or drop) will
turn on and you will hear a beep.
To continue with steam cleaning, simply open
the tank door and add water.
To vacuum surfaces it is not necessary to fill
the tank, simply turn the boiler off.
19. AUTOMATIC SUCTION LOCK
When the dirt sucked into the water filter
collector reaches the maximum level allowed,
suction will be automatically blocked by the
special safety float. This can also happen
when the water in the collector is very dirty.
In these cases, there is an increase in the
motor rpm: it is therefore necessary to
remove the water in the collector.
Turn off the appliance and only restart it
when the level of the water in the collector
has been restored as described inSection 1.
, P4
WARNING: Immediately turning the appliance back on, without replacing the water,
could damage the air outlet filter.
20. BIOECOLOGICO
for
Bioecologico is an anti-foaming and
deodorising product containing natural
substances. It prevents foaming inside the
water filter thus ensuring correct functioning
of the appliance. When diluted inside the dirt
collection tank, Bioecologico also acts as an
effective deodoriser and thanks to the natural
substances which it is composed of, it
prevents unpleasant smells inside the
collection tank and releases a fresh clean
fragrance into the environment.
Contents of the phial: 5 ml
Bioecologico is sold at all major domesticappliance shops or online at www.polti.com.
HOW TO USE BIOECOLOGICO
20.1 Add water to the water filter as
instructed in this manual.
20.2 Shake the phial before use.
20.3 Bend and break the phial cap.
20.4 Pour the contents of the phial into the
water filter collector of the appliance.
Use 1 phial per use.
A possible change in the colour of the liquid
does not alter the functioning or the efficacy
of the product.
WARNING: Never poor Bioecologico into
the boiler.
21. GENERAL MAINTENANCE
To clean the outside of the appliance, only
use a damp cloth and tap water.
All accessories can be cleaned using running
water, ensuring they are completely dry
before the next use (37).
Do not use detergents of any type.
22. CLEANING THE WATER FILTER
COLLECTOR
(ordinary maintenance)
22.1 Ensure that the appliance is switched off
and disconnected from the mains.
22.2 Lift the water filter collector removing it
from its housing using the special handle (2).
22.3 Turn the handle backward and remove
the water filter unit (3-4).
22.4 Empty the tank by tilting it towards the
spout (35).
22.5 Turn the elbow tube downward until it
| 42 |
Page 43
slides off the filter unit (36).
22.6 Separate all the components and rinse
them under running water (37).
WARNING: Check the filters during cleaning.
Replace the filters when visibly damaged.
22.7 Dry the various components of the filter,
reassemble it and reinsert it into the dirt
collector.
22.8 Reposition the water filter collector in
the appliance.
To clean the water filter collector and the
extension tubes, if they are especially dirty,
once the cleaning operations have been
completed, empty the container as described and replace it in its housing in the machine. Connect the appliance to the mains.
Then vacuum up approximately 1.5 litres of
clean water using the suction function for a
few seconds. The water vortex created inside the collector will rinse the sides and remove any dirt. The clean water will also
clean the inside of the tubes as it travels through them. Empty the collector again and
put Vaporetto Lecoaspira away.
23. CLEANING THE HEPA FILTER
(extraordinary maintenance)
23.1 Ensure that the appliance is switched off
and disconnected from the mains.
23.2 Lift the water filter collector removing it
from its housing using the container handle
(2).
23.3 Lift the release lever of the HEPA filter
and remove it from its housing (39).
23.4 Rinse the HEPA filter using running
water only and shake gently to remove any
excess dirt or water residue; before replacing
the filter in the appliance, leave to dry
naturally away from sources of heat for at
least 24 hours.
WARNING: Check the filters during cleaning.
Replace the filters when visibly damaged.
WARNING: Do not clean the filter with the
brush as it can be damaged, thereby reducing its filtering capacity. Do not use detergents, do not rub the filter, and do not wash
it in a dishwasher.
The HEPA filter should be fully cleaned
approximately three times per year.
spare part, as described below.
- Remove the damaged washer.
- Insert the new washer, attaching it
on the steam nozzle and pushing it
nto place.
i
Lubricate the gasket with silicone
-
rease or Vaseline, or alternatively
g
ith small quantities of vegetable
w
ils.
o
Perform the same check on the connection
seals of the extension tubes and the handle of
the hose. If necessary, operate as follows.
Remove the damaged washer.
-
- Insert the new washer, applying it on
he steam nozzle and pushing it into
t
place.
Lubricate the gasket with silicone
-
rease or Vaseline, or alternatively
g
with small quantities of vegetable oil.
25. STORAGE
25.1 Turn off the appliance and disconnect
from the mains electricity.
25.2 Remove the water filter collector as
indicated in Section 1.
25.3 Manually wind the cable evenly and
replace it into the holder, passing it into the
power cable storage space (40).
25.4 Replace the water filter collector in its
housing, making sure to position it correctly.
25.5 The hoses, brush and flexible hose can
be housed on the body of the appliance,
sliding the hook on the universal brush into
the parking system on the appliance (40).
The hook is present only on extension tubes.
Incorrect assembly of the two extension tubes will prevent the use of the appliance
parking system.
ENGLISH
24. SPARE SEALS
Periodically check the status of the coloured
washer located in the built-in socket. If
necessary, replace with the corresponding
| 43 |
Page 44
26. TROUBLESHOOTING - TIPS
PROBLEMCAUSESOLUTION
The appliance does not start.No power.Check that the appliance has
ITALIANOENGLISH
been disconnected from the
mains, as indicated in Section 1.
Suction power is decreased.Nozzle, flexible suction
Water leaks out when vacuuming liquids.
The extension tubes and the
accessories are loose.
The appliance won’t dispense
steam.
Steam does not come out and
the cap won’t unscrew.
hose or rigid suction
hose are clogged.
HEPA filter is blocked or
dirty.
Float blocked.Clean the water filter assembly.
The locknut is OPEN.Turn the locknut to the
Boiler switched off.
Boiler out of water.
Steam lock activated.
The boiler is not yet pressurised.
Monobloc plug not inserted correctly.
Steam button broken.
Turn the appliance off and unplug it. Clean the filter and remove any blockages of tubes
and accessories.
Proceed as described in Section 23.
CLOSED position as indicated
in Section 2.
Press the boiler button (see page 5).
Add water to the boiler as described in Section 12.
Disconnect the steam lock on
the handle.
Wait until the steam lamp turns
off.
Insert the monobloc plug correctly.
Take the appliance to an
Authorised Service Centre.
Steam is dispensed mixed with
drops of water.
Loss of steam or drops of water between the connection of
the accessories.
Machine off.
The steam hose and/or the
telescopic tube are cold.
The seals are damaged.Replace the seals, as indicated
| 44 |
Turn the appliance on making
sure that steam comes out.
Direct the steam jet onto a
cloth to heat up the tubes.
in Section 24.
Page 45
PROBLEMCAUSESOLUTION
Accessories are difficult to
assemble.
After vacuuming liquids, the
liquid vacuumed comes out
of the brush.
The filling pump of the boiler
continues to operate.
The appliance turns off while
using suction.
The appliance stops and the
wording “E1” appears on the
display
The seals produce friction.
The locknut is not in the
correct position.
Liquid remains inside the
tubes.
Floor is still not dry.
There is air in the boiler
circuit.
Water filter collector full
or
motor overheated.
The circuit board has detected a fault in the boiler.
Lubricate the seals with silicone
grease or Vaseline, or alternatively with a small amount of vegetable oil.
Turn the locknut to the correct
position as indicated in Section
2.
Suck in air for a few seconds to
allow the transfer of the liquid to
the tank.
Repeat the vacuuming operation.
Switch off the appliance and let it
cool, after which repeat the operations described in Section 1.
Turn off anddisconnect the appliance from the mains. Empty
the dirt collector and clean it. If
the problem persists, turn off
and disconnect the appliance
from the mains and wait 60 minutes for it to cool.
Turn the appliance off for a few
minutes and then start it again.
Should the problem occur again,
contact an Authorised Service
Centre.
ENGLISH
The appliance stops and the
wording “E2” appears on the
display
The circuit board has detected a fault relative to
incorrect operating temperature.
Turn the appliance off for a few
minutes and then start it again.
Should the problem occur again,
contact an Authorized Service
Centre.
The maintenance indicator lights up on the display
The appliance does not
warm up correctly.
Turn the appliance off for a few
minutes and then start it again.
Should the problem occur again,
contact an Authorized Service
Centre.
Should the problems persist, contact an Authorised Polti Service Centre (see www.polti.com
for the up-to-date list) or Customer Services.
| 45 |
Page 46
WARRANTY
This appliance is for domestic use only and is
guaranteed for two years from the date of
purchase against any defects present at the
time the goods are handed over; the date of
purchase must be proven via a proof of
purchase document valid for tax purposes
and issued by the seller.
For repairs, the appliance must be
accompanied by proof of purchase.
This warranty does not affect the consumer
rights deriving from European Directive
99/44/EC as regards some aspects of sale
and warranty of consumer goods, rights
which the consumer should uphold with
ENGLISH
respect to the seller.
This warranty is valid in the countries which
adhere to European Directive 99/44/EC. For
other countries, local regulations on
warranties apply.
WHAT THE WARRANTY COVERS
During the warranty, Polti guarantees free
repair of a product with a manufacturing or
factory defect and, therefore, the client is not
liable to pay for any work or materials.
In case of irreparable defects, Polti may
replace the product free of charge.
To avail of the warranty, the customer should
visit one of the Polti Authorised Service
Centres with proof of purchase from the
seller valid for tax purposes and bearing the
date of purchase of the product. Without
proof of purchase and the relative date of
purchase, the work will be charged for. Store
the proof of purchase document safely for
the whole duration of the warranty.
WHAT THE WARRANTY DOES NOT COVER
• Any fault or damage not deriving from a
manufacturing defect.
• Any fault due to improper use or use
other than that indicated in the
instruction booklet, an integral part of the
product sales contract.
• Any defect resulting from force majeure
(fires, short circuits) or caused by third
parties (tampering).
• Damage caused by the use of non-original
Polti parts, and repairs or modifications
performed by staff or service centres not
authorised by Polti.
•Damage caused by the customer.
• Parts (filter, brush, hose, battery, etc.)
damaged by use (consumable goods) or
normal wear and tear.
• Any damage caused by limescale.
• Defects resulting from lack of
maintenance/cleaning according to the
manufacturer’s instructions.
• Assembly of non-original Polti
accessories or those that have been
modified or which are not suitable for the
appliance.
Inappropriate use and/or use not compliant
with the instructions for use and any other
warnings or indications contained in this
manual invalidates the warranty.
Polti accepts no responsibility for any direct
or indirect damage to people, objects or
animals caused by non-compliance with the
instructions indicated in this instruction
booklet, regarding warnings for use and
product maintenance.
To see the up-to-date list of the Polti
Authorised Service Centres, visit the website
www.polti.com
| 46 |
Page 47
BIENVENUE DANS LE MONDE DE
VAPORETTO LECOASPIRA
L’APPAREIL COMPLET POUR LE NETTOYAGE DE LA MAISON, NETTOIE AVEC DE
LA VAPEUR ET ASPIRE AVEC DE L’EAU.
LA DOUBLE FORCE DE LA NATURE CAPABLE DE RETENIR 99,97%
DES IMPURETÉS
FRANÇAIS
DES ACCESSOIRES POUR
TOUS LES BESOINS
En visitant notre site Web
www.polti.fr
meilleurs magasins
d’électroménager, vous pourrez
trouver une large gamme d'ac-
cessoires afin d'accroître les
performances et la praticité de
vos appareils de même que ren-
dre le nettoyage de votre maison
Pour vérifier la compatibilité d’un
accessoire avec votre appareil,
recherchez la référence
PAEUXXX / PFEUXXXX listée à
côté de chaque accessoire sur la
Si le code d'accessoire que vous
souhaitez acheter n’est pas ré-
pertorié dans ce manuel, nous
vous invitons à contacter notre
service clientèle pour plus d'infor-
et dans les
plus facile.
page 3-4.
mations.
ENREGISTREZ VOTRE
PRODUIT
Connectez-vous au site
www.polti.fr
tre produit. Vous bénéficierez,
dans les pays adhérents, d’une
offre spéciale de bienvenue, se-
rez toujours informé des derniè-
res nouveautés Polti et pourrez
acheter les accessoires et les
consommables. Pour enregi-
strer votre produit, vous devez
entrer, outre les données per-
sonnelles, le numéro de série
(SN) figurant sur sur l’étiquette
argentée située sur la boîte et
Pour gagner du temps et avoir
votre numéro de série toujours
à portée de main, notez-le dans
l’espace prévu à cet effet sur le
verso de la couverture du ma-
et enregistrez vo-
sous l’appareil.
nuel.
| 47 |
NOTRE CHAINE OFFICIELLE
YOUTUBE
Voulez-vous en savoir plus? Vi-
sitez notre chaîne officielle:
www.youtube.com/poltispa.
Cherchez la vidéo de démon-
stration de Vaporetto Lecoaspi-
ra pour avoir un aperçu simple
et immédiat des fonctionnalités
de cet appareil exceptionnel.
De plus, le guide vidéo vous accompagnera dans l’utilisation de
Vaporetto Lecoaspira, de la préparation aux opérations d’entre-
tien.
Abonnez-vous au canal pour re-
ster à jour sur nos contenus
vidéo!
ATTENTION: Les consignes de
sécurité sont énoncées seule-
ment sur ce manuel.
Page 48
AVERTISSEMENTS EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI IMPORTANTES
ATTENTION! AVANT D’UTILISER L’APPAREIL, LIRE LES
INSTRUCTIONS ET LES AVERTISSEMENTS
DANS CE MANUEL
ET SUR L’APPAREIL.
FIGURANT
Polti S.p.A. décline toute responsabilité en cas d’accidents
causés par une utilisation non conforme de cet appareil.
Le présent manuel décrit l’utilisation conforme du produit.
Toute utilisation non conforme aux présentes
recommandations annulera la garantie.
SYMBOLES DE SÉCURITÉ:
ATTENTION: Température élevée. Danger de brûlure!
Si cela est indiqué sur le produit, ne pas toucher les
parties qui sont chaudes.
FRANÇAIS
ATTENTION: Vapeur.
Danger de brûlure!
Cet appareil atteint des températures élevées. Une utilisation
incorrecte de l’appareil peut provoquer des brûlures.
• N’effectuer que les opérations de démontage et d’entretien
décrites dans les présentes instructions. En cas de panne ou
de dysfonctionnement, ne pas effectuer de réparations soimême. En cas de choc violent, chute, dommage et chute
dans l’eau, l’appareil peut ne plus être sûr. En cas de
manipulations erronées et non autorisées, il existe un risque
d’accidents. Toujours contacter les SAV agréés.
• L'appareil ne doit pas être utilisé s'il a chuté, si il y a des
signes visibles de dommages ou en cas de fuite.
• La fiche doit être débranchée de la prise avant de remplir
d’eau le réservoir / la chaudière.
• Pendant son utilisation, la chaudière est sous pression. Ne pas
retirer le bouchon de la chaudière si l’appareil est en marche.
• Avant d’accéder à la chaudière pour effectuer une
intervention de maintenance ou de nettoyage, éteindre
l’appareil au moyen des interrupteurs et le débrancher du
secteur pendant au moins 2 heures.
| 48 |
Page 49
• Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant des
capacités réduites physiques, sensorielles ou mentales, ou le
manque d'expérience et de connaissances si elles ont été
formées et encadrées pour l'utilisation de cet appareil en
toute sécurité et de comprendre les risques encourus. Les
enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
• Garder l'appareil hors de portée des enfants lorsqu’il est
alimenté ou en refroidissement
• Conserver tous les composants de l’emballage hors de la
portée des enfants: ce ne sont pas des jouets. Conserver le
sachet en plastique hors de la portée des enfants : risque
d’étouffement.
• Ne pas laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché
sur le secteur.
• Ne pas diriger la vapeur vers des équipements logeant des
composants électriques, tels que l’intérieur du four.
• Cet appareil est destiné à un usage domestique en intérieur.
Pour réduire le risque d’accidents tels que les incendies,
l’électrocution, les accidents et les brûlures aussi bien durant
l’utilisation que durant les opérations de préparation,
entretien et rangement, toujours suivre les précautions
élémentaires énumérées dans le présent manuel.
FRANÇAIS
RISQUES LIÉS À L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE ÉLECTROCUTION
• Le système de mise à la terre et l’interrupteur à courant
différentiel résiduel de sécurité, avec une protection
magnéto-thermique de l’installation domestique, permettent
une utilisation en toute sécurité des appareils électriques.
Pour garantir la sécurité, contrôler que l’installation électrique
à laquelle est raccordé l’appareil est réalisée conformément
aux lois en vigueur.
• Ne pas raccorder l’appareil au secteur si la tension ne
correspond pas à celle du circuit électrique domestique.
• Ne pas surcharger les prises électriques avec des fiches
doubles et/ou des adaptateurs. Raccorder le produit
uniquement à des prises de courant individuelles compatibles
avec la fiche fournie.
• Ne pas utiliser de rallonges de taille non appropriée et non
| 49 |
Page 50
conformes à la loi car elles pourraient générer une surchauffe
et par là un court-circuit, un incendie, une panne de courant et
des dommages au système. Utiliser uniquement des rallonges
certifiées et correctement dimensionnées pour supporter la
puissance de 16A et raccordées à la prise de terre.
• Toujours éteindre l’appareil en appuyant sur l’interrupteur
prévu à cet effet avant de le débrancher du secteur.
• Pour débrancher la fiche de la prise de courant, ne pas tirer
sur le câble; saisir la fiche pour éviter d’endommager la prise
et le câble.
• Toujours débrancher la fiche de la prise de courant lorsque
l’appareil n’est pas utilisé et avant toute opération de
préparation, entretien et nettoyage.
• Ne pas laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché
sur le secteur.
• Dérouler complètement le câble de l’enrouleur avant de le
brancher sur le secteur et avant d’utiliser l’appareil. Toujours
FRANÇAIS
utiliser le produit avec le câble complètement déroulé.
• Ne pas tirer ni secouer le câble et ne pas le soumettre à des
tensions (torsions, écrasements, étirements). Éloigner le câble
de toute surface et partie chaude et/ou tranchante. Veiller à
ce que le câble ne soit pas écrasé par des portes ou portails.
Ne pas tendre le câble sur des arêtes. Éviter de piétiner le
câble. Ne pas enrouler le câble d’alimentation autour de
l’appareil, surtout si l’appareil est chaud. Si l’appareil est posé
sur le câble d’alimentation, il y a un risque de danger.
• Ne pas remplacer la fiche du câble d’alimentation.
• Si le câble est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, son service après-vente ou une personne de
qualification similaire afin de prévenir tout risque. Ne pas
utiliser le produit si le câble est endommagé.
• Ne pas toucher ni utiliser l’appareil pieds nus et/ou avec le
corps ou les pieds mouillés.
• Ne pas utiliser l’appareil à proximité de récipients pleins d’eau
comme les éviers, les baignoires, les piscines.
• Ne pas plonger l’appareil avec le câble et la fiche dans l’eau
ou dans d’autres liquides.
| 50 |
Page 51
RISQUES LIÉS À L’UTILISATION DU PRODUIT – BLESSURES /
BRÛLURES
• Ne pas utiliser le produit dans des endroits présentant un
risque d’explosion et où des substances toxiques sont
présentes.
• Ne pas verser dans la chaudière des substances toxiques,
• Verser dans la chaudière uniquement de l’eau ou le mélange
d’eau indiqué dans le chapitre “Quelle eau utiliser”.
• Ne pas aspirer ni diriger le jet de vapeur sur des substances
toxiques, acides, solvants, nettoyants, substances corrosives.
Le traitement et l’élimination des substances dangereuses
doivent être effectués conformément aux instructions des
fabricants de ces substances.
• Ne pas aspirer ni diriger le jet de vapeur sur des poudres et
liquides explosifs, hydrocarbures, objets en flammes et/ou
incandescents.
• Éloigner toute
partie du corps des ouvertures d’aspiration et
des pièces en mouvement.
• Ne pas utiliser l’aspirateur sur des personnes et/ou des
animaux.
• Utiliser la poignée pour transporter l’appareil. Ne pas tirer sur
le câble d’alimentation. Ne pas utiliser le câble comme
poignée. Ne pas soulever l’appareil par le câble
d’alimentation ou par les tubes vapeur/aspiration. Ne pas
soulever le produit par la poignée du bac de récupération
saleté.
• Ne pas placer le produit à proximité de sources de chaleur
telles que cheminées, poêles et fours.
• Ne pas placer le produit à proximité de champs
électromagnétiques, comme les plaques à induction.
• Enrouler le câble lorsque l’appareil n’est pas utilisé.
• Ne pas obstruer les orifices et les grilles situés sur le produit.
• Ne pas diriger le jet de vapeur sur une partie du corps de
personnes et d’animaux.
• Ne pas diriger le jet de vapeur sur les vêtements que l’on
porte.
FRANÇAIS
| 51 |
Page 52
• Les chiffons, torchons et tissus sur lesquels une quantité de
vapeur a été libérée atteignent des températures largement
supérieures à 100 °C. Attendre quelques minutes et vérifier
qu’ils ont refroidi avant de les utiliser. Éviter tout contact
avec la peau s’ils sont encore chauds.
• Durant l’utilisation, maintenir le produit à l’horizontale et sur
une surface stable.
• Le verrou de vapeur sur la poignée offre une plus grande
sécurité, car il empêche l’activation involontaire et
accidentelle de la distribution de vapeur par des enfants ou
des personnes qui ne connaissent pas le fonctionnement de
l’appareil. Lorsque l’on n’utilise pas la vapeur, insérer le
verrou de vapeur.
Pour distribuer de nouveau de la vapeur, replacer la touche
dans la position d’origine.
RISQUES LIÉS À L'UTILISATION DU FER ACCESSOIRE
• Repasser uniquement sur des supports résistants à la chaleur
FRANÇAIS
et qui laissent passer la vapeur
.
• Lorsque le fer est remis sur son repose-fer, s’assurer que la
surface qui supporte le repose-fer est stable.
• En cas de remplacement de la semelle repose-fer, utiliser
uniquement des pièces de rechange d’origine.
• Le fer doit être utilisé avec le tapis repose-fer fourni.
• Le fer à repasser doit être utilisé et reposé sur une surface
plate et stable.
• Le fer à repasser ne doit pas être utilisé s’il a subit une chute,
s’il y a des signes visibles de dommage ou s’il fuit.
• Ne pas poser l’appareil chaud sur des surfaces sensibles à la
chaleur.
• En cas de repassage en position assise, veiller à ce que le jet
de vapeur ne soit pas dirigé vers les jambes. La vapeur
pourrait causer des brûlures.
• S’assurer, avant de brancher l’appareil au réseau, que la
touche jet de vapeur continu n’est pas activée (si seulement).
• Ne pas laisser le fer sans surveillance lorsqu’il est branché au
réseau.
| 52 |
Page 53
UTILISATION CORRECTE DU
PRODUIT
Cet appareil est conçu pour un usage
domestique interne comme nettoyeur à la
vapeur et comme aspirateur avec filtre à eau
de liquides et de matières sèches et/ou
humides (saleté) sur les surfaces, selon les
descriptions et instructions fournies dans ce
manuel.
Lire attentivement et conserver ces
instructions; en cas de perte, consulter et/ou
télécharger ce manuel sur le site Internet
www.polti.fr.
Aspirer uniquement de la saleté domestique
et/ou de l’eau.
Ne pas utiliser l’appareil sur les débris et le
plâtre, le ciment et les résidus de chantier et
d’ouvrages de maçonnerie.
Ne pas utiliser l’appareil sur la terre et le
sable/terre de jardins, etc.
Ne pas utiliser l’appareil sur les cendres, la
suie et les résidus de la combustion
(cheminée, barbecue, etc.).
Ne pas utiliser sur la poudre d’encre et sur
l’encre des imprimantes, télécopieurs et
photocopieuses.
Ne pas aspirer d’objets pointus, tranchants et
rigides.
L’appareil ne fonctionne correctement
qu’avec le bac de récupération saleté
accroché et avec toutes les parties qui le
composent.
Ne pas soulever le produit par la poignée du
bac de récupération saleté.
Toujours ranger l’appareil à l’abri des agents
atmosphériques.
Ne pas aspirer avec le filtre à eau vide. Pour
aspirer, assurez-vous de toujours avoir le
réservoir rempli comme indiqué au chapitre 1.
POLTI S.p.A. se réserve le droit d'introduire
toutes modifications esthétiques, techniques
et constructives qui s'avéreraient nécessaires
sans aucun préavis.
Avant de quitter l’usine, tous nos produits
sont rigoureusement testés. Par conséquent,
la chaudière et le réservoir de Vaporetto
Lecoaspira peuvent contenir de l’eau
résiduelle.
Le présent manuel décrit l’utilisation
conforme du produit. Toute autre utilisation
peut endommager l’appareil et annuler la
garantie.
MAX
1.8 l
INFORMATIONS AUX
UTILISATEURS
Conformément à la Directive Européenne
2012/19/UE en matière d’équipements
électriques et électroniques, ne pas éliminer
l’appareil avec les ordures ménagères ; le
remettre à un centre de collecte officiel. Ce
produit est conforme à la Directive EU
2011/65/UE.
Le symbole de la poubelle barrée sur
l’appareil indique que le produit doit
être éliminé séparément lorsqu’il
n’est plus utilisable, et non pas avec
les ordures ménagères. Par conséquent,
l’utilisateur devra remettre l’appareil à la fin
de sa durée de vie aux centres de collecte
des déchets électriques et électroniques. Le
tri approprié des déchets permet
d’acheminer l’appareil vers le recyclage, le
traitement et l’élimination écologiquement
compatible. Il contribue à éviter les effets
négatifs possibles sur l’environnement et sur
la santé, tout en favorisant le recyclage des
matériaux dont est constitué le produit.
L’élimination non conforme du produit par le
propriétaire entraîne l’application des
sanctions administratives prévues par la
législation en vigueur.
QUELLE EAU UTILISER DANS LA
CHAUDIÈRE
Cet appareil a été conçu pour fonctionner
avec de l’eau du robinet d’une dureté
moyenne comprise entre 8 ° et 20 °f. Si l’eau
du robinet contient beaucoup de calcaire,
utiliser un mélange de 50% d’eau du robinet
et 50% d’eau déminéralisée disponible dans
le commerce. Ne pas utiliser de l’eau
déminéralisée pure.
Avertissement : se renseigner sur la dureté
de l’eau auprès du bureau technique
municipal ou du service des eaux.
Si l’on utilise uniquement de l’eau du robinet,
on peut réduire la formation de tartre en
utilisant l’agent de détartrage à base
FRANÇAIS
| 53 |
Page 54
naturelle Kalstop FP2003, distribué par Polti
et disponible dans les meilleurs magasins
d’appareils électroménagers ou sur le site
www.polti.com.
Ne jamais utiliser d’eau distillée, d’eau de
pluie ou de l’eau contenant des additifs (tels
que l’amidon, le parfum) ou de l’eau issue
d’autres appareils électroménagers,
d’adoucisseurs d’eau et de carafes filtrantes.
Ne pas introduire de substances chimiques,
naturelles, détergentes, décapantes, etc.
Dans le filtre à eau de seau, utiliser de l'eau
du robinet.
1. PRÉPARATION
Il est possible que le bac filtre à eau
contienne des accessoires, les retirer avant
d’utiliser l’appareil.
1.1 Soulever la poignée du bac filtre à eau et
retirer le bac de son logement (1-2).
1.2 Tourner la poignée du bac filtre à eau et
retirer le groupe filtre à eau (3-4).
1.3 Remplir le bac filtre à eau avec environ 1,2 l
d’eau du robinet jusqu’à l’indicateur de
niveau Max (5).
FRANÇAIS
Ajouter à l'eau du bac filtre à eau
Bioecologico, le liquide anti-mousse et
désodorisant à base de substances naturelles
qui dégage un parfum agréable et empêche
la formation de mousse dans le filtre à eau,
garantissant ainsi le bon fonctionnement de
l'appareil (chapitre 20)(6).
1.4 Remettre en place le groupe filtre dans le
bac filtre à eau, en le ramenant dans sa
position initiale (7).
1.5 Replacer le bac filtre à eau dans son
logement et accompagner la poignée jusqu’à
sa position de départ (8-9).
ATTENTION: Un positionnement non correct
du bac filtre à eau peut entraîner une réduction de la capacité d’aspiration.
ATTENTION: Ne pas aspirer avec le filtre à
eau vide. Pour aspirer, assurez-vous de
toujours avoir le réservoir rempli (5).
1.6 Tourner vers l’extérieur le couvercle du
réservoir (10) et remplir le réservoir d’eau
avec environ 550 ml d’eau en utilisant la
carafe de remplissage (H), jusqu’à l’apparition
du flotteur niveau maximum (11). Refermer le
couvercle.
Éviter les fuites d’eau. Veiller à ce que l’eau
ne déborde pas pour éviter de mouiller la
surface sur laquelle est posé Vaporetto Lecoaspira.
Toujours effectuer cette opération lorsque la
chaudière est froide et après avoir débranché
le câble d’alimentation du secteur.
1.7 Ouvrir le couvercle de la prise monobloc
et insérer le monobloc du tube flexible
vapeur/aspiration (12).
1.8 Dérouler complètement le câble
d’alimentation et le brancher à une prise de
courant appropriée (13). Toujours utiliser le
produit avec le câble complètement déroulé.
1.9 L’appareil est prêt à l’emploi.
ATTENTION: Durant le premier fonctionnement de la vapeur, quelques gouttes d’eau
mélangée à de la vapeur peuvent s’écouler
en raison d’une stabilisation thermique imparfaite.
Diriger le premier jet de vapeur sur un
chiffon.
Pour éviter que la saleté à l’intérieur du bac
de récupération ne génère de mauvaises
odeurs, nous vous recommandons de le vider et de le nettoyer après chaque utilisation, comme indiqué dans le chapitre 15.
2. RACCORDEMENT ACCESSOIRES
Tous les accessoires de Vaporetto Lecoaspira
peuvent être raccordés directement au tube
flexible vapeur/aspiration ou aux tubes
rallonges.
2.1 Pour brancher les accessoires dédiés aux
fonctions aspiration et distribution vapeur,
procéder comme suit:
Placer l’embout de
blocage accessoires, le
cas échéant, dans la
position OUVERT et
raccorder les accessoires.
Placer l’embout de
blocage accessoires dans
la position FERMÉ.
Vérifier que l’assemblage
est solide.
Sur les tubes rallonges est
présent un autre bouton
de fixation : procéder
comme indiqué ci-dessus
pour les accessoires et libérer les tubes en
faisant glisser le bouton jusqu’à la position de
blocage.
2.2 Pour brancher les accessoires dédiés à la
seule fonction d’aspiration, il suffit de les
raccorder sans les accrocher à l’embout.
2.3 Visser la lance vapeur pour (F) la
raccorder au concentrateur vapeur (D). Faire
de même pour les petites brosses colorées
(E), lesquelles peuvent être vissées sur le
| 54 |
Page 55
concentrateur vapeur et sur la lance vapeur.
Les différentes couleurs permettent de
toujours utiliser la même brosse sur la même
surface.
3. PROGRAMMES DE NETTOYAGE
INTÉGRÉ
L’appareil est muni de programmes
préconfigurés pour régler automatiquement
la pression de la vapeur et le temps
d’aspiration en fonction de la superficie à
traiter.
ATTENTION: Les programmes préconfigurés peuvent varier selon le modèle de Lecoaspira choisi.
3.1 Appuyer sur le bouton SET du panneau de
commande (27). A l’allumage, l’appareil
démarre en mode manuel (28). Les touches
et permettent de choisir le programme
désiré (27). Confirmer le choix en appuyant
sur la touche OK (27).
Pour changer de nouveau le programme,
refaire l’opération mentionnée ci-dessus.
Sous la poignée de l’appareil, une étiquette
indique de façon pratique le numéro et le type de programmes.
FAV70
FAV80
4. FONCTIONNEMENT MANUEL
Cette fonction permet de régler
manuellement la quantité de vapeur fournie
et la vitesse de l’aspiration.
S’assurer que l’on a bien préparé l’appareil
selon les indications données au chapitre 1.
Pendant l’aspiration, pour des raisons de
sécurité activer le verrou de vapeur sur la
poignée.
4.1 Pour l’aspiration uniquement, appuyer sur
le bouton aspiration présent sur l’appareil
(29) et effectuer les opérations de nettoyage.
Il est possible de régler la puissance
d’aspiration en fonction de la superficie à
nettoyer, en continuant d’appuyer sur le
bouton aspiration. Dans ce cas, les segments
de l’indicateur d’aspiration augmenteront ou
diminueront sur le panneau de commande de
l’appareil (30).
Niveau 1Rideaux
Niveau 2Canapés et coussins
Niveau 3Tapis et moquette
Niveau 4Sols ou récupération des liquides
Appuyer sur le bouton aspiration pour
interrompre l’aspiration.
Lorsque l’appareil est rallumé, le niveau
d’aspiration est celui paramétré lors de la
dernière utilisation.
4.2 Pour le nettoyage à la vapeur
uniquement, allumer la chaudière en
appuyant sur la touche (31). L’indicateur de
pression et l’indicateur de la chaudière se
mettent à clignoter. Choisir la pression de
vapeur souhaitée en appuyant de nouveau
sur la touche . Chaque fois que l’on appuie
sur la touche, on allume un des quatre
indicateurs de pression, ce qui indique que la
pression de la vapeur augmente. Appuyer sur
la touche pour diminuer la pression de la
vapeur. Chaque fois que l’on appuie sur la
touche, on éteint un des quatre indicateurs
de pression, ce qui indique que la pression de
la vapeur diminue.
Quand l’indicateur de pression et l’indicateur
de la chaudière restent allumés d’une lumière
fixe, cela signifie que l’appareil a atteint la
pression de vapeur désirée (32).
Vapeur
Maximum
Vapeur
Normale
Vapeur
Minimum
4 indicateurs
allumés
2 ou 3 indicateurs allumés
1 indicateur
allumé
Pour éliminer les incrustations,
les taches, la graisse et pour
assainir
Pour moquette, tapis, vitres,
sols
Pour vaporiser les plantes, nettoyer les tissus délicats, les tapisseries, les canapés, etc.
S’assurer que le verrou de vapeur sur la
poignée est désactivé (33). Maintenir enfoncé
le bouton vapeur présent sur la poignée (34),
de manière à allumer l’indicateur relatif.
Pour interrompre le dégagement de vapeur, il
suffit de relâcher le bouton de la vapeur.
4.3 Pour le nettoyage à la vapeur et à
l’aspiration, effectuer simultanément les
points 4.1 et 4.2.
FRANÇAIS
| 55 |
Page 56
UTILISATION DES CHÂSSIS POUR SOLS
SOLS DURS
HÂSSIS À SOIES
C
(B1) aspiration
seulement
CHÂSSIS CAOUTCHOUTÉ (B2)
pour vapeur et
aspiration. Il est
ossible d’utiliser
p
la lingette universelle en l’associant au CHÂSSIS
POUR TAPIS /
MOQUETTE (B3).
SOLS
DÉLICATS
HÂSSIS À
C
SOIES (B1) aspiration seulement
CHÂSSIS TAPIS /
MOQUETTE (B3)
avec chiffon parquet pour vapeur
t aspiration
e
TAPIS /
MOQUETTE
HÂSSIS À
C
SOIES (B1) aspiration seulement
CHÂSSIS TAPIS /
MOQUETTE (B3)
pour vapeur et
aspiration
5. NETTOYAGE DES SOLS DURS
(carrelage, céramique, ...)
S’assurer que l’on a bien préparé l’appareil
selon les indications données au chapitre 1.
5.1 Accrocher les deux tubes de rallonge (C) à
la poignée (A).
5.2 Pour l’aspiration uniquement, raccorder la
brosse multifonctions (B) au châssis à soies
(B1) et suivre les indications données au
paragraphe 4.1.
FRANÇAIS
Pendant l’aspiration, pour des raisons de
sécurité activer le verrou de vapeur sur la
poignée.
5.3 Pour le nettoyage à la vapeur et à
l’aspiration, insérer le châssis pour liquides
(B2) à la brosse multifonctions (B).
fonction repose sur l’action combinée d’un jet
intermittent de vapeur avec la force aspirante
appropriée.
5.5 Attendre que les indicateurs s’allument
d’une lumière fixe.
5.6 Désinsérer le blocage de la vapeur sur la
poignée et maintenir enfoncé le bouton de la
vapeur pour que cette dernière sorte.
On obtient une sortie continue de la vapeur
et, dans le même temps, on active
l’aspiration. En relâchant le bouton de la
vapeur, on interrompt sa sortie, tandis que
l’aspiration continue pour permettre de
sécher la surface traitée.
Si vous avez besoin de relancer le
programme pour achever le nettoyage de
toute la surface, il suffit d’appuyer à nouveau
sur le bouton de la vapeur.
5.4 Sélectionner le programme
P1
pour le modèle
pour le modèle , comme
FAV80
FAV70
il est indiqué au chapitre 3. Ce
programme est consacré au
nettoyage des sols durs. Cette
, P0
La vitesse d’aspiration et la quantité de vapeur sont préconfigurées et il ‘est donc pas
possible de les régler à la main.
L’utilisation combinée de la vapeur et de
l’aspiration permet de désinfecter au mieux la
surface traitée, de dissoudre la saleté,
d’éliminer les graisses, les germes et les
acariens, mais surtout de sécher la surface.
Dans cette position, il est également possible
d’aspirer de petites quantités de liquides et
de sécher le sol.
Une fois que le cycle de nettoyage est
achevé, il est possible d’actionner l’aspiration
à la main, en appuyant sur la touche de
l’aspiration, de manière à éliminer les
éventuels résidus d’humidité.
5.7 Pour le nettoyage à la vapeur
uniquement, effectuer ce qui est indiqué au
paragraphe 4.2. Il est possible d’exploiter
l’action abrasive de la lingette universelle (L)
fournie en l’appliquant sur la brosse
multifonctions (B) avant d’entreprendre le
nettoyage de la surface (21).
Avant de retirer le chiffon de la brosse, le
laisser refroidir quelques minutes.
6. NETTOYAGE DES SOLS
DÉLICATS
(parquet, cotto, surfaces traitées
avec de la cire, ...)
ATTENTION: Pour un contrôle supplémentaire de la sécurité, distribuer de la vapeur
sur une partie cachée et laisser sécher la partie traitée pour vérifier qu’il n’y a pas eu de
changement de couleur ou de déformation.
Avant d’utiliser l’appareil sur des surfaces
délicates, vérifier que la partie en contact
avec la surface est exempte de corps étrangers qui pourraient causer des rayures.
S’assurer que l’on a bien préparé l’appareil
selon les indications données au chapitre 1.
6.1 Accrocher les deux tubes de rallonge (C) à
la poignée (A).
6.2 Pour l’aspiration uniquement, raccorder la
brosse multifonctions (B) au châssis à soies
(B1) et suivre les indications données au
paragraphe 4.1.
Pendant l’aspiration, pour des raisons de
sécurité activer le verrou de vapeur sur la
poignée.
6.3 Pour le nettoyage à la vapeur et à
l’aspiration, insérer le châssis pour tapis /
moquette (B3) à la brosse multifonctions (B).
Appliquer la lingette pour parquet (L)(21)
| 56 |
Page 57
fourni sur la brosse multifonctions (B).
sols délicats. Cette fonction repose sur
l’action combinée d’un jet délicat intermittent
de vapeur avec la force aspirante appropriée.
6.5 Attendre que les indicateurs s’allument
d’une lumière fixe.
6.6 Désinsérer le blocage de la vapeur sur la
poignée et maintenir enfoncé le bouton de la
vapeur pour que cette dernière sorte.
On obtient une sortie intermittente de vapeur
et, dans le même temps, on active
l’aspiration. En relâchant le bouton de la
vapeur, on interrompt sa sortie, tandis que
l’aspiration continue pendant quelques
instants pour permettre de sécher la surface
traitée.
Si vous avez besoin de relancer le
programme pour achever le nettoyage de
toute la surface, il suffit d’appuyer à nouveau
sur le bouton de la vapeur.
La vitesse d’aspiration et la quantité de
vapeur sont préconfigurées et il ‘est donc
pas possible de les régler à la main.
Avant de retirer le chiffon de la brosse, le
laisser refroidir quelques minutes.
6.4 Sélectionner le programme
P2
pour le modèle
pour le modèle , comme
il est indiqué au chapitre 3. Ce
programme est dédié au
nettoyage du parquet ou des
FAV80
FAV70
, P1
7. NETTOYAGE DE TAPIS ET
MOQUETTE
S’assurer que l’on a bien préparé l’appareil
selon les indications données au chapitre 1.
7.1 Accrocher les deux tubes de rallonge (C) à
la poignée (A).
7.2 Raccorder la brosse multifonctions (B) au
châssis pour tapis/moquette (B3).
7.3 Pour l’aspiration uniquement, effectuer ce
qui est indiqué au paragraphe 4.1.
Pendant l’aspiration, pour des raisons de
sécurité activer le verrou de vapeur sur la
poignée.
7.4 Pour le nettoyage à la
vapeur et à l’aspiration,
sélectionner le Programme
pour le modèle ,
pour le modèle , comme
il est indiqué au chapitre 3.
7.5 Attendre que les indicateurs s’allument
d’une lumière fixe. ,
7.6 Désinsérer le blocage de la vapeur sur la
poignée et maintenir enfoncé le bouton de la
FAV80
FAV70
P3
P2
vapeur pour que cette dernière sorte.
Quand on relâche le bouton de la vapeur ou,
dans tous les cas, après un temps de sortie de
150 secondes maximum, l’aspiration est
actionnée automatiquement pour sécher la
surface traitée. L’aspiration s’arrête
automatiquement après un temps
proportionnel à la durée de distribution de la
vapeur.
Si vous avez besoin de relancer le
programme pour achever le nettoyage de
toute la surface, il suffit d’appuyer à nouveau
sur le bouton de la vapeur.
La vitesse d’aspiration et la quantité de
vapeur sont préconfigurées et il ‘est donc
pas possible de les régler à la main.
8. NETTOYAGE DES VITRES,
MIROIRS ET CARREAUX
ATTENTION: Pour nettoyer les surfaces
vitrées lorsque les températures sont
particulièrement basses, préchauffer les
vitres en pulvérisant la vapeur à une
distance d’environ 50 cm de la surface à
traiter.
S’assurer que l’on a préparé
l’appareil en suivant les
indications présentées au
chapitre 1 et que l’on a bien
sélectionné le Programme
pour le modèle
pour le modèle , comme il est indiqué
au chapitre 3.
8.1 Attendre que les indicateurs s’allument
d’une lumière fixe.
Ce programme alterne la sortie de la vapeur
et l’aspiration pour dégraisser et polir les
surfaces, en éliminant les auréoles et en
dissolvant les dépôts de calcaire.
8.2 Raccorder l’embout pour châssis (G) à la
poignée (A) ou aux tubes de rallonge (C)(22-
23) et appliquer le châssis pour le lavage des
vitres (G1)(24).
S’assurer que le verrou de vapeur sur la
poignée est désactivé (33).
8.3 Maintenir enfoncé le bouton vapeur sur la
poignée (A) et pulvériser à fond la surface
pour dissoudre la saleté.
8.4 Quand on relâche le bouton de la vapeur
ou, dans tous les cas, après un temps de
sortie de 30 secondes maximum, l’aspiration
est actionnée automatiquement. L’aspiration
s’arrête automatiquement après un temps
proportionnel à la durée de distribution de la
vapeur. Il est toujours possible d’arrêter
manuellement le programme en appuyant sur
| 57 |
FAV70
FAV80
FRANÇAIS
P4
, P3
Page 58
le bouton de l’aspiration.
Si vous avez besoin de relancer le
programme pour achever le nettoyage de
toute la surface, il suffit d’appuyer à nouveau
sur le bouton de la vapeur.
Une fois que le cycle de nettoyage est
achevé, il est possible d’actionner l’aspiration
à la main, en appuyant sur la touche de
l’aspiration, de manière à éliminer les
éventuels résidus d’humidité.
La vitesse d’aspiration et la quantité de
vapeur sont préconfigurées et il ‘est donc
pas possible de les régler à la main.
L’utilisation combinée de la vapeur et de
l’aspiration permet de désinfecter au mieux la
surface traitée, de dissoudre la saleté,
d’éliminer les graisses, les germes et les
acariens, mais surtout de sécher la surface.
9. NETTOYAGE DES LITS ET DES
MATELAS
ATTENTION: Avant de traiter à la vapeur des
cuirs ou des tissus, lire les instructions du fabricant et toujours effectuer un test sur une
partie cachée ou sur un échantillon. Laisser
FRANÇAIS
sécher la partie traitée afin de vérifier qu’il
n’y a pas eu de changement de couleur ou
de déformation.
S’assurer que l’on a bien préparé l’appareil
selon les indications données au chapitre 1.
9.1 Pour l’aspiration uniquement, raccorder
l’embout pour châssis (G) à la poignée (A) et
suivre les indications données au paragraphe
4.1.
Pendant l’aspiration, pour des raisons de
sécurité activer le verrou de vapeur sur la
poignée.
9.2 Pour le nettoyage à la vapeur et à
l’aspiration, utiliser l’embout pour châssis (G)
en appliquant la bonnette (I)(25) et le
raccorder à la poignée (A) ou aux tubes de
rallonge (C)(22-23).
9.3 Suivre les indications données aux
paragraphes 4.1 et 4.2.
S’assurer que le verrou de vapeur sur la
poignée est désactivé (33).
9.4 On peut utiliser les fonctions aspiration et
vapeur simultanément ou en alternance, en
les activant comme décrit aux paragraphes
précédents.
L’utilisation combinée de la vapeur et de
l’aspiration permet de désinfecter au mieux la
surface traitée, de dissoudre la saleté,
d’éliminer les graisses, les germes et les
acariens ; elle permet également de raviver
les couleurs des fibres et de sécher plus
rapidement la surface.
Pour le modèle
9.5
sélectionner le Programme
comme il est indiqué au
chapitre 2
Attendre que les indicateurs
s’allument d’une lumière fixe.
Ce programme est l’idéal pour éliminer les
acariens, aspirer les cheveux, les poils
d’animaux et la poussière.
Vaporiser sur la surface à traiter. Quand on
relâche le bouton de la vapeur ou, dans tous
les cas, après un temps de sortie de 60
secondes maximum, l’aspiration est
actionnée automatiquement pour sécher la
surface traitée.
Si vous avez besoin de relancer le
programme pour achever le nettoyage de
toute la surface, il suffit d’appuyer à nouveau
sur le bouton de la vapeur.
Il est toujours possible d’arrêter
manuellement le programme en appuyant sur
le bouton de l’aspiration.
.
10. MEUBLES CAPITONNÉS,
TAPISSERIES, HABITACLES
DE VOITURE
ATTENTION: Avant de traiter à la vapeur
des cuirs ou des tissus, lire les instructions
du fabricant et toujours effectuer un test sur
une partie cachée ou sur un échantillon.
Laisser sécher la partie traitée afin de
vérifier qu’il n’y a pas eu de changement de
couleur ou de déformation.
S’assurer que l’on a bien préparé l’appareil
selon les indications données au chapitre 1.
10.1 Pour l’aspiration uniquement, raccorder
l’embout pour châssis (G) à la poignée (A) et
suivre les indications données au paragraphe
3.1.
Pendant l’aspiration, pour des raisons de
sécurité activer le verrou de vapeur sur la
poignée.
10.2 Pour le nettoyage à la vapeur et à
l’aspiration, utiliser l’embout pour châssis (G)
en appliquant la bonnette (I)(25) et le
raccorder à la poignée (A) ou aux tuyaux de
tubes de rallonge (C)(22-23).
10.3 Suivre les indications données aux
paragraphes 4.1 et 4.2.
S’assurer que le verrou de vapeur sur la
poignée est désactivé (33).
10.4 On peut utiliser les fonctions aspiration
et vapeur simultanément ou en alternance, en
les activant comme décrit aux paragraphes
| 58 |
FAV80
P5,
,
Page 59
précédents.
L’utilisation combinée de la vapeur et de
l’aspiration permet de désinfecter au mieux la
surface traitée, de dissoudre la saleté,
d’éliminer les graisses, les germes et les
acariens ; elle permet également de raviver
les couleurs des fibres et de sécher plus
rapidement la surface.
Pour le modèle
10.5
sélectionner le Programme
comme il est indiqué au
chapitre 3
Attendre que les indicateurs
s’allument d’une lumière fixe.
Ce programme est l’idéal pour éliminer les
acariens, aspirer les cheveux, les poils
d’animaux et la poussière.
Il fournit des jets de vapeur intermittents et,
dans le même temps, active l’aspiration.
En relâchant le bouton de la vapeur, on
interrompt la sortie de la vapeur, tandis que
l’aspiration continue pendant quelques
instants pour permettre de sécher la surface
traitée. L’aspiration s’arrête
automatiquement après un temps
proportionnel à la durée de distribution de la
vapeur.
Si vous avez besoin de relancer le
programme pour achever le nettoyage de
toute la surface, il suffit d’appuyer à nouveau
sur le bouton de la vapeur.
Il est toujours possible d’arrêter
manuellement le programme en appuyant sur
le bouton de l’aspiration.
La vitesse d’aspiration et la quantité de
vapeur sont préconfigurées et il ‘est donc
pas possible de les régler à la main.
Avant de traiter les surfaces à la vapeur, il
est conseillé d’aspirer les poils et la
poussière en utilisant seulement l’aspiration
en mode manuel.
.
FAV80
P6,
11. NETTOYAGE DES SANITAIRES,
JOINTS ENTRE LES CARREAUX ET
PLAQUES DE CUISSON
S’assurer que l’on a bien préparé l’appareil
selon les indications données au chapitre 1.
11.1 Raccorder l’accessoire concentrateur (D)
muni d’une petite brosse à soies (5) sur la
poignée (A)(26). On peut appliquer à
l’accessoire concentrateur (D) la lance
vapeur (F), indiquée pour atteindre les
endroits les plus difficiles d’accès, idéale pour
nettoyer radiateurs, portes et fenêtres,
sanitaires et volets.
Pour raccorder la lance de la vapeur (F) à
l’accessoire concentrateur (D), il suffit de la
visser sur ce dernier, comme les petites
brosses colorées qui (26), à leur tour,
peuvent être vissées sur la lance et/ou
directement sur l’accessoire.
11.2 Allumer la chaudière et régler l’intensité
de la vapeur en suivant les indications
données au paragraphe 4.2.
11.3 S’assurer que le verrou de vapeur est
,
désactivé (33) et maintenir enfoncé le bouton
vapeur sur la poignée pour commencer le
nettoyage.
11.4 Raccorder le suceur (M) à l’accessoire
concentrateur (D) et activer la fonction
aspiration pour aspirer immédiatement la
saleté délogée grâce au jet de vapeur
concentré.
Les différentes couleurs des brosses
permettent d’attribuer à chaque couleur une
surface déterminée ou une pièce
déterminée.
12. NETTOYAGE DES MEUBLES ET
DES SURFACES DÉLICATES
ATTENTION: Ne jamais diriger le jet de vapeur directement sur la surface.
Avant de traiter la surface, toujours faire un
test sur une partie cachée pour voir comment elle réagit au traitement à la vapeur.
12.1 Raccorder la lance d’aspiration (M) ou
l’embout pour châssis (G) à la poignée (A)
et appuyer sur la touche de l’aspiration
présente sur l’appareil.
12.2 Allumer la chaudière et régler l’intensité
de la vapeur en suivant les indications
données au paragraphe 4.2.
Appuyer et maintenir enfoncé le bouton
vapeur sur la poignée (34) et diriger le jet de
vapeur sur un chiffon.
12.3 Utiliser la lingette pour nettoyer la
surface en évitant d’insister sur un endroit.
13. AUTRES UTILISATIONS
GÉNÉRALES
ATTENTION: Avant de traiter la surface,
toujours faire un test sur une partie cachée
pour voir comment elle réagit au traitement
à la vapeur.
13.1 RAVIVER LES RIDEAUX ET LES
DOUBLES RIDEAUX
Il est possible d’éliminer les acariens et la
poussière des rideaux et doubles rideaux en
vaporisant le tissu avec la poignée. La vapeur
d’eau est capable d’éliminer les odeurs et de
raviver les couleurs, et par là de réduire la
| 59 |
FRANÇAIS
Page 60
fréquence de lavage des tissus.
Pour ces surfaces, régler la vapeur sur le
niveau 1
13.2 ÉLIMINER LES TACHES SUR LES TAPIS
ET LES ÉLÉMENTS REMBOURRÉS
.
ATTENTION: Vapeur.
Danger de brûlure!
Raccorder l’accessoire concentrateur (D)
sans la brosse ronde à poils, diriger la vapeur
directement sur la tache avec l’inclinaison
maximale possible (jamais à la verticale par
rapport à la surface à traiter) et placer un
tissu sur la tache, de manière à recueillir la
saleté “soufflée” par la pression de la vapeur.
Pour ces surfaces, régler la vapeur sur le
niveau 1
Raccorder la lance d’aspiration (M) à
l’accessoire concentrateur (D) et activer la
fonction d’aspiration pour aspirer la saleté
éliminée qui est restée sur le sol.
13.3 SOINS DES PLANTES ET
HUMIDIFICATION DES PIÈCES
Pour soigner vos plantes d’intérieur, il est
FRANÇAIS
possible d’éliminer la poussière déposée sur
les feuille avec la poignée, en vaporisant leur
surface : régler la vapeur sur le
vaporiser à une distance d’au moins 50 cm.
Les plantes respireront mieux et seront plus
propres et brillantes. Il est également
possible d’utiliser la vapeur pour rafraîchir les
pièces, surtout les pièces fréquentées par les
fumeurs.
.
niveau 1
14. PROGRAMME ECO - P0
seulement pour le modèle FAV80
La fonction Eco est une fonction dédiée au
nettoyage des sols. Grâce à la fonction ECO,
Vaporetto Lecoaspira règle
automatiquement la pression de la vapeur et
l’aspiration pour réaliser de significatives
économies d’énergie, tout en garantissant
des performances optimales pour le
nettoyage de tous les sols.
Pour lancer le Programme ECO, sélectionner
le programme P0 comme il est indiqué au
chapitre 3.
Pour le nettoyage à la vapeur et à l’aspiration
des sols, voir le tableau « Utilisation des
châssis pour sols» du chapitre 4.
15. PROGRAMME TURBO VAPEUR
Ce programme règle automatiquement la
pression de la vapeur au maximum de la
puissance, idéal pour la saleté tenace.
Pour lancer le Programme Turbo Vapeur,
sélectionner le Programme
, P5
est indiqué au chapitre 3.
Au bout de 10 minutes d’utilisation, le
programme se remet en manuel.
pour le modèle , comme il
P7
pour le modèle
FAV70FAV80
16. PROGRAMME TURBO
ASPIRATION - P8
seulement pour le modèle FAV80
Ce programme règle automatiquement
Vaporetto Lecoaspira à la puissance
d’aspiration maximale. Ce programme
permet d’aspirer la poussière, aspirer les
liquides ou éliminer efficacement les poils des
animaux. Pour lancer le Programme Turbo
Aspiration, sélectionner le programme
comme il est indiqué au chapitre 3.
17. PROGRAMME FER À REPASSER
(option)
(fonctionne uniquement avec le fer à
repasser accessoire Polti raccordé)
S’assurer que l’on a bien préparé l’appareil
selon les indications données au chapitre 1.
Ce programme permet de transformer
l’appareil en un puissant système de
et
repassage.
Ouvrir le volet de la prise monobloc et insérer
le monobloc du fer à repasser accessoire,
configurer le Programme
, P4
est indiqué au chapitre 3.
Régler la quantité de vapeur en appuyant sur
les touches UP et DOWN, selon le type de
tissu à repasser.
Aucun cran n’est allumé
SYNTHÉTIQUES et SOIE
Trois crans allumés: LIN
Deux crans allumés: COTON
Un cran allumé: LAINE
Pour optimiser les temps de repassage, il est
conseillé de commencer à repasser en
partant des tissus les plus délicats (quantité
vapeur 0 ou 1) pour passer aux tissus qui
nécessitent une pression de vapeur plus
élevée. Autrement, même si la distribution
de vapeur n’est pas bloquée, il sera
nécessaire d’attendre que la chaudière
refroidisse pour permettre à l’appareil
d’atteindre la pression de vapeur
sélectionnée.
| 60 |
pour le modèle , comme il
P9
pour le modèle
FAV70FAV80
P8
Page 61
Dans ce programme, si le fer à repasser
accessoire n’est pas inséré, la vapeur ne sort
pas.
18. ABSENCE D’EAU
Grâce au système d’auto-remplissage, il n’est
pas nécessaire de s’arrêter et d’attendre que
l’appareil refroidisse pour remplir à nouveau
la chaudière.
L’absence d’eau dans le réservoir est
indiquée par un voyant (robinet ou goutte)
qui s’allume sur le panneau de commande) et
par un avis sonore.
Pour continuer avec le nettoyage à la vapeur,
il suffit d’ouvrir le couvercle du réservoir et
d’ajouter de l’eau.
Pour aspirer sur les surfaces, il n’est pas
nécessaire de remplir le réservoir, il suffit
d’éteindre la chaudière.
19. BLOCAGE AUTOMATIQUE DE
L’ASPIRATION
Quand la saleté aspirée dans le bac filtre à
eau atteint le niveau maximum autorisé,
l’aspiration est automatiquement bloquée par
le flotteur de sécurité. L’aspiration peut aussi
être bloquée lorsque l’eau à l’intérieur du bac
est très sale. Dans ces cas, on observe une
augmentation de la vitesse du moteur: il faut
alors retirer l’eau à l’intérieur du bac.
Éteindre l’appareil et le rallumer seulement
après avoir rétabli le niveau de l’eau dans le
bac comme décrit dans le chapitre 1.
ATTENTION: Tout rallumage immédiat, sans
remplacer l’eau, peut endommager le filtre
de sortie de l’air.
ATTENTION: Si en dévissant le bouchon, celui-ci tourne à vide ou si de la vapeur s’échappe du bouchon, arrêter immédiatement l’opération, éteindre la chaudière au moyen de
l’interrupteur et débrancher le câble d’alimentation de la prise. Puis attendre que l’appareil
refroidisse (au moins 2 heures) et dévisser le
bouchon. ATTENTION AU VISAGE !!!
20. BIOECOLOGICO
Bioecologico est un anti-moussant et
désodorisant contenant des substances
naturelles qui empêchent la formation de
mousse dans le filtre à eau, assurant ainsi un
fonctionnement correct de l’appareil.
Bioecologico est également un désodorisant
efficace car, dilué dans le bac de récupération
avant d’utiliser l’appareil et grâce à la
présence de substances naturelles dans sa
composition, il empêche la formation de
mauvaises odeurs à l’intérieur du bac et
dégage un parfum frais de propre.
Contenu du flacon: 5 ml
Bioecologico est en vente dans les meilleurs
magasins d’appareils ménagers ou sur le site
www.polti.fr.
COMMENT UTILISER BIOECOLOGICO
20.1 Ajouter de l’eau dans le filtre à eau selon
les instructions figurant dans ce manuel.
20.2 Agiter le flacon avant utilisation.
20.3 Plier et casser le bouchon du flacon.
20.4 Verser le contenu du flacon dans le bac
filtre à eau de l’appareil (6).
Utiliser 1 flacon à la fois. Un éventuel changement de couleur du liquide n’altère pas le
fonctionnement et l’efficacité du produit.
ATTENTION: Ne jamais verser Bioecologico
à l’intérieur de la chaudière.
21. ENTRETIEN GÉNÉRAL
Pour le nettoyage extérieur de l’appareil,
utiliser uniquement un chiffon mouillé d’eau
du robinet.
Tous les accessoires se nettoient à l’eau
courante. S’assurer qu’ils sont complètement
secs avant de les utiliser à nouveau (37).
Ne pas utiliser de produits nettoyants.
22. NETTOYAGE DU BAC FILTRE À
EAU (entretien courant)
22.1 S’assurer que l’appareil est éteint et
débranché du secteur.
22.2 Soulever le bac filtre à eau en l’extrayant
de son logement à l’aide de la poignée (2).
22.3 Tourner la poignée vers l’arrière et
extraire le groupe filtre à eau (3-4).
22.4 Vider le réservoir en l’inclinant du côté
du bec (35).
22.5 Tirer le tube coudé vers le bas pour le
retirer du groupe filtre (36).
22.6 Séparer tous les composants et les
rincer sous l’eau courante (37).
ATTENTION: Pendant le nettoyage, vérifier
l’état des filtres. Remplacer les filtres visiblement endommagés.
22.7 Laisser sécher les différents composants
du filtre, remonter (38) et remettre le filtre
dans le bac de récupération.
22.8 Replacer le bac filtre à eau dans
l’appareil.
FRANÇAIS
| 61 |
Page 62
Pour nettoyer le bac filtre à eau et les tubes
rallonges lorsqu’ils sont particulièrement sales, après les opérations de nettoyage, vider
le bac en suivant les instructions et le remettre dans son logement sur le corps de l’appareil. Brancher l’appareil au réseau électrique.
Aspirer ensuite environ un litre et demi d’eau
propre en activant l’aspiration pendant quelques secondes. Le tourbillon d’eau à l’intérieur du bac est en mesure de rincer les parois et d’éliminer la saleté. Le passage de
l’eau propre permet de nettoyer également
l’intérieur des tubes. Vider de nouveau le bac
et ranger Vaporetto Lecoaspira.
23. NETTOYAGE DU FILTRE HEPA
(entretien extraordinaire)
23.1 S’assurer que l’appareil est éteint et
débranché du secteur.
23.2 Soulever le bac filtre à eau en l’extrayant
de son logement à l’aide de la poignée de
rangement (2).
23.3 Soulever le levier de décrochage du filtre
HEPA et l’extraire de son logement (39).
23.4 Rincer le filtre HEPA uniquement sous
FRANÇAIS
l’eau courante et le secouer doucement pour
enlever la saleté et l’excès d’eau ; avant de
remettre en place le filtre, laisser sécher
naturellement à l’abri de toute source de
chaleur pendant au moins 24 heures.
ATTENTION: Pendant le nettoyage, vérifier
l’état des filtres. Remplacer les filtres visiblement endommagés.
ATTENTION: Ne pas nettoyer le filtre avec la
brosse car cela peut l’endommager et réduire sa capacité de filtrage. Ne pas employer
de détergents, ne pas frotter le filtre et ne
pas le laver dans le lave-vaisselle.
Effectuer le nettoyage du filtre HEPA environ
trois fois par an.
raccord des tubes rallonges et la poignée de
la gaine. Si nécessaire, intervenir comme suit.
- Enlever le joint endommagé.
- Insérer le nouveau joint dans l’embout vapeur et le pousser jusqu’au
bout.
- Lubrifier le joint avec de la graisse de
silicone ou de la vaseline, ou avec de
petites quantités d’huiles végétales.
25. RANGEMENT
25.1 Éteindre et débrancher l’appareil du
secteur.
25.2 Retirer le bac filtre à eau comme décrit
dans le chapitre 1.
25.3 Enrouler à la main le câble de façon
uniforme et le ranger dans le compartiment
prévu à cet effet, en le faisant passer par le
logement du câble d’alimentation (40).
25.4 Remettre le bac filtre à eau dans son
logement, en s’assurant qu’il est
correctement positionné.
25.5 On peut loger le groupe tubes, brosse et
gaine sur le corps de l’appareil, en faisant
glisser le crochet sur le tube rallonge dans le
système de stationnement présent sur
l’appareil (40).
Le crochet n’est présent que sur un tube
rallonge. Si les deux tubes rallonges ne sont
pas correctement assemblés, il ne sera pas
possible d’utiliser le système de
stationnement de l’appareil.
24. JOINTS DE RECHANGE
Vérifier périodiquement l’état du joint coloré
qui se trouve dans la prise monobloc. Si
nécessaire, le remplacer par la pièce de
rechange appropriée, comme indiqué ciaprès.
- Enlever le joint endommagé.
- Insérer le nouveau joint dans l’embout vapeur et le pousser jusqu’au
bout.
- Lubrifier le joint avec de la graisse de
silicone ou de la vaseline, ou avec de
petites quantités d’huiles végétales.
Effectuer le même contrôle sur le joint de
| 62 |
Page 63
26. DÉPANNAGE - CONSEILS
PROBLÈMECAUSESOLUTION
L’appareil ne démarre pas.Absence de tension.S’assurer que l’appareil est
La puissance d’aspiration diminue.
Perte d’eau durant l’aspiration
des liquides
Les tubes rallonges ou les accessoires sortent facilement.
L’appareil ne distribue pas de
vapeur.
Embout, tube flexible d’aspiration ou tube rigide
d’aspiration obstrué.
Filtre HEPA obstrué ou
sale.
Flotteur bouchéNettoyer le groupe filtre à eau.
La bague de blocage est
en position OUVERT
Interrupteur chaudière
éteint
Pas d’eau dans la chaudière
Verrou vapeur activé.
La chaudière n’est pas encore sous pression.
branché au courant comme indiqué au chapitre 1.
Éteindre l’appareil et débrancher la fiche. Nettoyer le filtre
et éliminer toute obstruction
des conduits et accessoires.
Procéder comme décrit dans le
chapitre 23.
Tourner la bague de blocage
sur la position FERMÉ, comme
indiqué au chapitre 2.
Appuyer sur la touche chaudière (voir p. 5).
Verser l’eau dans la chaudière,
comme indiqué dans le chapitre 12.
Désactiver le verrou de vapeur
sur la poignée.
Attendre que le voyant vapeur
s’éteigne.
FRANÇAIS
Le jet de vapeur est mélangé à
des gouttes d’eau.
Perte de vapeur ou gouttelettes d’eau au point de raccordement des accessoires
Monobloc non inséré correctement.
Le tube vapeur et/ou le tube télescopique sont
froids.
Les joints d’étanchéité
sont abîmés.
| 63 |
Insérer correctement le monobloc.
Diriger le jet de vapeur sur un
chiffon pour chauffer les tubes.
Remplacer les joints d’étanchéité, comme décrit dans le
chapitre 24.
Page 64
PROBLÈMECAUSESOLUTION
Le montage des accessoires
est difficile.
Après l’aspiration des liquides, le liquide aspiré sort de
la brosse.
La pompe de remplissage de
la chaudière continue de
fonctionner.
L’appareil s’éteint durant l’aspiration.
FRANÇAIS
L’appareil se bloque et l’afficheur fait apparaître «E1».
Les joints d’étanchéité
produisent un frottement.
La bague de blocage n’est
pas dans la position correcte.
Le liquide stagne à l’intérieur des tubes.
Le sol n’a pas encore séché.
Il y a de l’air dans le circuit
de la chaudière.
Bac filtre à eau plein ou
moteur surchauffé.
La carte électronique a détecté une anomalie concernant la chaudière.
Lubrifier les joints d’étanchéité
avec de la graisse de silicone ou
de la vaseline, ou avec de petites
quantités d’huiles végétales.
Tourner la bague de blocage
dans la position correcte, comme
décrit dans le chapitre 2.
Aspirer l’air pendant quelques
secondes afin de permettre le
transfert des liquides dans le réservoir de collecte.
Répéter l’aspiration.
Éteindre l’appareil et le laisser refroidir puis répéter les opérations
décrites au chapitre 1.
Éteindre et débrancher l’appareil. Vider et nettoyer le bac de
récupération. Si le problème persiste, éteindre et débrancher,
puis attendre 60 minutes que
l’appareil refroidisse.
Éteindre l’appareil pendant quelques minutes, puis le rallumer. Si
le problème persiste, contacter
un SAV agréé.
L’appareil se bloque et l’afficheur fait apparaître «E2».
La carte électronique a détecté une anomalie concernant une température
de fonctionnement incor-
Éteindre l’appareil pendant quelques minutes, puis le rallumer. Si
le problème persiste, contacter
un SAV agréé.
recte.
Le voyant Entretien de l’afficheur s’allume.
L’appareil ne chauffe pas
correctement.
Éteindre l’appareil pendant quelques minutes, puis le rallumer. Si
le problème persiste, contacter
un SAV agréé.
Si les problèmes persistent, contacter un SAV agréé (www.polti.fr pour une liste à jour) ou le
Service Clients.
| 64 |
Page 65
GARANTIE
Cet appareil est réservé à un usage
domestique et ménager, il est garanti
pendant deux ans à compter de la date
d’achat pour tout défaut de conformité
existant au moment de la livraison des
marchandises ; la date d’achat doit être
attestée par un récépissé valable délivré par
le vendeur.
En cas de réparation, la machine devra être
accompagnée d’une preuve d’achat valide.
La présente garantie n’affecte pas les droits
du consommateur dérivant de la Directive
Européenne 99/44/CE relative à certains
aspects de la vente et des garanties des biens
de consommation, droits que le
consommateur peut faire valoir face au
vendeur.
Cette garantie est valable dans tous les pays
qui transposent la Directive Européenne
99/44/CE. Pour les autres pays s’appliquent
les réglementations locales en matière de
garantie.
CAS DE GARANTIE
Durant la période de garantie, Polti effectue
gratuitement les interventions de réparation,
sans facturer au client les frais de maind’œuvre ou de matériel, du produit
présentant un défaut de fabrication ou un
vice d’origine.
En cas de défauts irréparables, Polti se
réserve le droit de proposer au client de
remplacer gratuitement le produit.
Pour obtenir une intervention sous garantie,
le consommateur devra contacter un SAV
agréé Polti et présenter un document délivré
par le vendeur à des fins fiscales sur lequel
figure la date d’achat du produit. A défaut de
la preuve d’achat du produit indiquant la date
d’achat, les interventions seront payantes.
Conserver soigneusement la preuve d’achat
pendant toute la période de garantie.
CAS NON COUVERTS PAR LA GARANTIE
• Tout défaut ou dommage qui n’est pas dû
à un défaut de fabrication
• Les défaillances dues à une utilisation
incorrecte et non conforme à l’utilisation
décrite dans le manuel d’instructions qui
fait partie intégrante du contrat de vente
du produit;
• Les défaillances résultant d’un accident
(incendie, court-circuit) ou imputables à
des tiers (altérations).
• La garantie ne couvre pas les dommages
causés par l’utilisation de composants
non originaux Polti, par les réparations ou
les altérations effectuées par un
personnel ou des SAV non agréés Polti.
• Les dommages causés par le client.
• Les pièces (filtres, brosses, gaines,
batterie, etc.) endommagées par la
consommation (biens consommables) ou
par l’usure normale.
• Les dommages causés par le tartre.
• Les défaillances causées par le manque
d’entretien/nettoyage selon les
instructions du fabricant.
• Le montage d’accessoires non originaux
Polti, modifiés ou non adaptés à l’appareil.
L’utilisation inappropriée et/ou non conforme
aux instructions d’utilisation et à toute autre
mise en garde et disposition contenue dans le
présent manuel, annule la garantie.
Polti décline toute responsabilité pour
d’éventuels dommages qui pourraient
résulter directement ou indirectement de
personnes, biens ou animaux ou dus au nonrespect des indications du manuel
d’instructions, en particulier les
avertissements relatifs à l’utilisation et à
l’entretien du produit.
Pour consulter la liste actualisée des SAV
agréés Polti, se connecter au site www.polti.fr
FRANÇAIS
| 65 |
Page 66
FRANÇAIS
| 66 |
Page 67
BIENVENIDO AL MUNDO DE
VAPORETTO LECOAPIRA
EL APARATO COMPLETO PARA LA LIMPIEZA DEL HOGAR, LIMPIA CON
EL VAPOR Y ASPIRA CON EL AGUA.
LA FUERZA DOBLE DE LA NATURALEZA CAPAZ DE RETENER EL 99,97%
DE LAS IMPUREZAS
ACCESORIOS PARA TODAS
LAS NECESIDADES
Visitando nuestra página web
www.polti.com
tiendas de electrodomésticos
puede encontrar una amplia
gama de accesorios para mejorar
las prestaciones y el uso práctico
de su aparato y por lo tanto,
hacer la limpieza de la casa más
Para verificar la compatibilidad
de accesorios con su aparato,
busque el código PAEUXXX /
indicado a continuación de cada
accesorio en la página 3-4.
Si el código del accesorio que
desea comprar no está en la lista
de este manual, le invitamos a
contactar con nuestro Servicio
Atencion al Cliente para más
y en las mejores
fácil.
PFEUXXXX
información.
REGISTRE SU PRODUCTO
Conéctese a la página web
www.polti.com
Servicio de Atención al Cliente
Polti y registre su producto.
Podrá aprovechar una oferta
especial de bienvenida, en los
países adheridos, y estar
siempre informado sobre las
últimas novedades de Polti, así
como comprar accesorios y
material de consumo.
Para registrar su producto,
además de sus datos
personales, deberá introducir el
número de serie (SN) que
aparece indicado en la etiqueta
plateada situada en la caja y en
la base del producto. Para
ahorrar tiempo y tener siempre
a mano el número de serie,
escríbalo en el espacio presente
en el reverso de la portada de
este manual.
o llame al
| 67 |
CANAL OFICIAL YOUTUBE
¿Quiere saber más? Visite nue-
stro canal oficial: www.youtu-
be.com/poltispa.
Busque el vídeo explicativo del
Vaporetto Lecoaspira para ob-
tener una visión general simple e
inmediata de las funciones de
este extraordinario aparato.
Además los vídeos de guía lo
acompañarán en el uso del Va-
poretto Lecoaspira desde la pre-
paración para el uso hasta las
simples operaciones de mante-
nimiento.
¡Suscríbase al canal para estar
siempre actualizado acerca de
nuestros vídeos!
ATENCION: Los avisos de seguridad están indicados solo en el
manual
ESPAÑOL
Page 68
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
ATENCIÓN: ANTES DE UTILIZAR EL APARATO, LEA
TODAS LAS INSTRUCCIONES Y LAS ADVERTENCIAS
INCLUIDAS EN EL PRESENTE MANUAL
Y EN EL
APARATO.
Polti S.p.A. rechaza toda responsabilidad en caso de
accidentes derivados de una utilización de este aparato no
conforme.
El uso conforme del producto es exclusivamente el que
aparece en el presente manual de instrucciones.
Cualquier uso diferente del indicado en las presentes
advertencias anulará la garantía.
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD:
ATENCIÓN: Alta temperatura. ¡Peligro de quemaduras!
Si está indicado en el producto, no toque las partes, ya
que están calientes.
ATENCIÓN: Vapor.
¡Peligro de quemaduras!
Este aparato alcanza temperaturas altas. Si se utiliza de
ESPAÑOL
manera incorrecta, podría provocar quemaduras.
• No realizar nunca operaciones de desmontaje y
mantenimiento excepto las que se incluyen en las presentes
advertencias. En caso de avería o mal funcionamiento, no
realizar operaciones de reparación de manera autónoma. En
caso de fuerte golpe, caída, daños y caída en el agua, el
aparato podría dejar de ser seguro. Si se realizan operaciones
incorrectas y no permitidas se corre el peligro de sufrir
accidentes. Contactar siempre con los Centros de Asistencia
Técnica autorizados.
• Este aparato no se debe utilizar si se ha caído, si se observan
daños visibles o si pierde agua.
• El enchufe se debe desconectar de la toma de corriente antes
| 68 |
Page 69
de llenar de agua el depósito / caldera.
• Durante el uso, hay presión dentro de la caldera. No quite el
tapón de seguridad si el equipo está encendido.
• Para realizar cualquier operación de mantenimiento o
limpieza con acceso a la caldera, asegurarse de haber
apagado el aparato mediante los interruptores
correspondientes y de que lleve desconectado de la red
eléctrica al menos 2 horas.
• El aparato lo pueden utilizar personas con capacidad físicas,
sensoriales o mentales reducidas, o que carezcan de
experiencia o del conocimiento necesario, siempre que sea
bajo vigilancia o tras haber recibido instrucciones sobre el
uso seguro del aparato y la comprensión de los peligros
inherentes al mismo. Los niños deben ser vigilados para
asegurarse de que no jueguen con el aparato.
• Mantener el aparato fuera del alcance de los niños mientras
esté encendido o hasta que no se haya enfriado del todo.
• Mantener todos los componentes del embalaje fuera del
alcance de los niños, ya que no son un juguete. Mantener la
bolsa de plástico fuera del alcance de los niños: peligro de
asfixia.
• El aparato no debe permanecer sin vigilancia si está
conectado a la red eléctrica.
• El vapor no se debe orientar hacia equipos que contengan
componentes eléctricos, como el interior de hornos.
• Este aparato está destinado exclusivamente al uso doméstico
interno.
Para reducir el riesgo de accidentes como incendios,
electrocución, lesiones y quemaduras durante el uso y
durante las operaciones de preparación, mantenimiento y
conservación, respetar siempre las medidas de precaución
fundamentales enumeradas en el presente manual.
ESPAÑOL
RIESGOS RELACIONADOS CON LA ALIMENTACIÓN
ELÉCTRICA - ELECTROCUCIÓN
• La instalación de tierra y el interruptor diferencial de alta
sensibilidad “Salvavidas”, dotado de protección
magnetotérmica de la instalación doméstica son garantía de
seguridad en el uso de los aparatos eléctricos.
| 69 |
Page 70
Por lo tanto, por su seguridad compruebe que la instalación
eléctrica a la que está conectado el aparato esté realizada de
acuerdo con las leyes vigentes.
• No conectar el aparato a la red eléctrica si la tensión (voltaje)
no se corresponde con la del circuito eléctrico doméstico en
uso.
• No sobrecargar tomas de corriente con enchufes dobles y/o
reductores. Conectar exclusivamente el producto a tomas de
corriente individuales compatibles con el enchufe en
dotación.
• No utilizar alargadores eléctricos no estén debidamente
dimensionados y no conformes con las leyes vigentes, ya que
pueden ser causa de sobrecalentamiento con posibles
consecuencias de cortocircuito, incendio, interrupción de
energía y daños en la instalación. Utilizar exclusivamente
alargadores certificados y debidamente dimensionados que
soporten 16A y con instalación de toma de tierra.
• Apagar siempre el aparato por medio del interruptor antes
de desconectarlo de la red eléctrica.
• Para desconectar el enchufe de la toma de la corriente, no
tirar nunca del cable de alimentación, sino extraerlo
empuñando el enchufe para evitar daños en la toma y el
cable.
• Desconectar siempre el enchufe de la toma de corriente en
ESPAÑOL
caso de que el aparato no esté en funcionamiento y antes de
cualquier operación de preparación, mantenimiento y
limpieza.
• El aparato no debe permanecer sin vigilancia si está
conectado a la red eléctrica.
• Desenrollar completamente el cable del enrollacables antes
de conectarlo a la red eléctrica y antes del uso. Utilizar el
producto siempre con el cable completamente desenrollado.
• No tirar o zarandear el cable ni someterlo a tensiones
(torsiones, aplastamientos, tirones). Mantener el cable lejos
de superficies y partes calientes y/o afiladas. Evitar que el
cable sea aplastado por puertas y tapas. No tensar el cable
sobre esquinas tirando de él. Evitar que el cable se pise. No
enrollar el cable de alimentación alrededor del aparato ni de
| 70 |
Page 71
ninguna manera cuando el aparato esté caliente. Si el aparato
permanece encima del cable de alimentación, podría
producirse una situación de peligro.
• No sustituir el enchufe del cable de alimentación.
• Si el cable de alimentación está dañado, para evitar peligros
es necesario que lo sustituya el fabricante, personal del
servicio de atención al cliente o personal cualificado
equivalente. No utilizar el producto con el cable de
alimentación dañado.
• No tocar ni usar el aparato si se está con los pies descalzos
y/o con el cuerpo o los pies mojados.
• No utilizar el aparato cerca de recipientes llenos de agua
como por ejemplo lavabos, bañeras y piscinas.
• No sumergir el aparato, incluidos el cable y el enchufe, en
agua u otros líquidos.
RIESGOS RELACIONADOS CON EL USO DEL PRODUCTO –
LESIONES/QUEMADURAS
• El producto no debe utilizarse en lugares donde haya peligro
de explosiones y sustancias tóxicas.
• No echar en la caldera sustancias tóxicas, ácidos, solventes,
detergentes, sustancias corrosivas y/o líquidos explosivos,
perfumes.
• Echar en la caldera exclusivamente el agua o la mezcla de
agua indicada en el capítulo “Qué agua utilizar”.
• No aspirar ni dirigir el chorro de vapor sobre sustancias
tóxicas, ácidos, solventes, detergentes o sustancias
corrosivas. El tratamiento y la eliminación de sustancias
peligrosas debe realizarse según las indicaciones de los
fabricantes de estas sustancias.
• No aspirar ni dirigir el chorro de vapor sobre polvos y líquidos
explosivos, hidrocarburos u objetos en llamas y/o
incandescentes.
• Mantener lejos cualquier
parte del cuerpo de las aperturas de
aspiración y de las posibles partes en movimiento.
• No realizar operaciones de aspiración en personas y/o
animales.
• Utilizar el asa correspondiente para el transporte. No tirar del
ESPAÑOL
| 71 |
Page 72
cable de alimentación. No utilizar el cable de alimentación
como asa. No levantar el aparato por el cable de alimentación
o por los tubos de vapor/aspiración. No levantar el producto
por el asa del cubo de recogida.
• No colocar el producto cerca de fuentes de calor como
chimeneas, estufas u hornos.
• No colocar el producto cerca de campos electromagnéticos
como por ejemplo una placa de inducción.
• Recoger el cable cuando el aparato no se utilice.
• No obstruir las aperturas y las rejillas situadas en el producto.
• No dirigir el chorro de vapor hacia cualquier parte del cuerpo
de personas y animales.
• No dirigir el chorro de vapor hacia las prendas que se lleve
puestas.
• Los paños, trapos y tejidos en los que se haya hecho una
vaporización profunda alcanzan temperaturas muy altas,
superiores a los 100°C. Esperar unos minutos comprobando
que se hayan enfriado antes de tocarlos. Por tanto, evitar el
contacto con la piel si se acaban de vaporizar.
• Durante el uso, mantener el producto en posición horizontal y
en superficies estables.
• El bloqueo de vapor presente en la empuñadura garantiza
una mayor seguridad, ya que impide la activación
involuntaria y accidental de la aplicación de vapor por parte
ESPAÑOL
de niños o personas que no conozcan el funcionamiento del
aparato. Cuando el vapor no se utiliza, activar el bloqueo de
vapor.
RIESGOS RELACIONADOS CON EL USO DE LA PLANCHA
ACCESORIO
• Planchar sólo sobre soportes resistentes al calor que dejen
pasar el vapor.
• Al colocar la plancha en su soporte, asegurarse de que la
superficie en la que está colocado el soporte sea estable.
• En caso de sustitución de la suela apoya plancha, utilizar sólo
recambios originales.
• La plancha se debe utilizar con la alfombrilla en dotación.
• La plancha se debe utilizar y conservar en una superficie
| 72 |
Page 73
estable.
• La plancha no se debe utilizar si se ha caído, si se observan
daños visibles o si pierde agua.
• No dejar nunca el aparato caliente sobre superficies sensibles
al calor.
• En caso de planchar sentado, prestar atención a que el
chorro de vapor no se dirija hacia las piernas. El vapor podría
causar quemaduras.
• Antes de conectar el aparato a la corriente, asegurarse de
que el botón de emisión continua de vapor no esté
encendido.
• No dejar la plancha sin vigilancia cuando está conectada a la
toma de corriente.
| 73 |
ESPAÑOL
Page 74
USO CORRECTO DEL PRODUCTO
Este aparato está destinado al uso doméstico
interno como limpiador a vapor y aspirador
con filtro de agua, de líquidos y de material
seco y/o húmedo (suciedad) de las
superficies según las descripciones e
instrucciones que figuran en este manual. Se
ruega leer atentamente estas instrucciones y
conservarlas para futuras consultas; en caso
de pérdida del presente manual de
instrucciones, se puede consultar y/o
descargar de la página web www.polti.com.
Aspirar exclusivamente suciedad doméstica
y/o agua.
No utilizar en detritos y yeso, cemento y
residuos de obras y de trabajos de albañilería.
No utilizar en tierra y arena/tierra de jardines,
etc.
No utilizar con cenizas, hollín y residuos de
combustión (chimeneas, barbacoas, etc.).
No utilizar con polvo del tóner y tinta de
impresoras, faxes y fotocopiadoras.
No aspirar objetos apuntados, cortantes y
rígidos.
El aparato funciona de manera correcta sólo
con el cubo de recogida introducido y
equipado con todas sus partes.
No levantar el producto por el asa del cubo
de recogida.
No dejar nunca el aparato expuesto a los
agentes climatológicos.
No aspire con el depósito del filtro de agua
vacío. Para la aspiración, llene siempre el
depósito del filtro del agua cómo se indica en
el capítulo 1.
POLTI S.p.A se reserva el derecho de
ESPAÑOL
introducir las modificaciones estéticas,
técnicas y constructivas que considere
necesarias, sin obligación de preaviso.
Antes de dejar la fábrica todos nuestros
productos se someten a rigurosas pruebas.
Por lo tanto Vaporetto Lecoaspira puede
contener agua residual en la caldera o en el
depósito.
El uso conforme del producto es
exclusivamente el que aparece en el presente
manual de instrucciones. Todo uso diferente
puede dañar el aparato e invalidar la garantía.
MAX
1.8 l
A LOS USUARIOS
Conforme a la Directiva Europea 2012/19/UE
en materia de aparatos eléctricos y
electrónicos, no eliminar el aparato junto con
residuos domésticos sino entregarlo a un
centro de recogida diferenciada oficial. Este
aparato cumple la Directiva 2011/65/UE.
El símbolo de la papelera tachada
situado sobre el aparato indica que
este producto, al final de su vida útil,
debe ser recogido separadamente
de los demás residuos. Por lo tanto, el
usuario deberá entregar el aparato para tirar
a los centros de recogida separada de
residuos eléctricos y electrónicos. El
adecuado proceso de recogida diferenciada
permite dirigir el aparato desechado al
reciclaje, a su tratamiento y a su eliminación
de una forma compatible con el medio
ambiente, contribuyendo a evitar los posibles
efectos negativos en el medio ambiente y en
la salud, favoreciendo el reciclaje de los
materiales de los que está formado el
producto. La eliminación abusiva del
producto por parte del poseedor comporta la
aplicación de las sanciones administrativas
previstas por la normativa vigente.
QUÉ AGUA UTILIZAR EN LA
CALDERA
Este aparato ha sido diseñado para funcionar
con agua normal del grifo con una dureza
media entre 8° y 20° f. Si el agua del grifo
contiene mucha cal, utilizar una mezcla
formada por un 50% de agua del grifo y un
50% de agua desmineralizada disponible en
el mercado. No utilizar sólo agua
desmineralizada pura.
Aviso: informarse sobre la dureza del agua
en la oficina técnica municipal o en el
organismo de suministro hídrico local.
Si se usa sólo agua del grifo, se puede reducir
la formación de cal utilizando el
descalcificante especial con base natural
Kalstop FP2003, distribuido por Polti y
disponible en las mejores tiendas de
electrodomésticos o en la página web
www.polti.com.
No utilizar agua destilada, agua de lluvia,
agua con aditivos (como por ejemplo
almidón o perfume) o agua producida por
otros electrodomésticos, de ablandadores o
de jarras filtrantes.
No introducir sustancias químicas, naturales,
detergentes, desincrustantes, etc.
| 74 |
Page 75
En el depósito filtrante de agua, usar agua
de grifo.
1. PREPARACIÓN PARA EL USO
Es posible que haya accesorios en el
depósito filtrante de agua, por lo tanto
quitarlos antes de usar el aparato.
1.1 Levantar el asa del depósito filtrante de
agua y extraer el depósito de su alojamiento
(1-2).
1.2 Girar el asa del depósito filtrante de agua
y sacar el grupo de filtro de agua (3-4).
1.3 Llenar el cubo filtrante de agua con aprox.
1,2 l de agua de grifo hasta alcanzar el
indicador Max (5).
Añadir Bioecologico al agua en el depósito
filtrante; el líquido antiespuma y
desodorante contiene sustancias naturales y
libera en el ambiente un agradable perfume.
Además, previene la formación de espuma
en el filtro de agua y garantiza el correcto
funcionamiento del aparato (Capítulo
20)(6).
1.4 Volver a introducir el grupo de filtro
dentro del depósito filtrante de agua, tal
como estaba en su posición inicial (7).
1.5 Volver a colocar el depósito filtrante de
agua en el alojamiento correspondiente y
sujetar el asa hasta que vuelva a su posición
inicial (8-9).
ATENCIÓN: Una colocación incorrecta del
depósito filtrante de agua pueda causar una
reducción de la capacidad de aspiración.
ATENCIÓN: No aspire con el depósito del
filtro de agua vacío. Para la aspiración, llene
siempre el depósito del filtro del agua (5).
1.6 Girar hacia fuera la tapa del depósito (10)
y llenar con aprox. 550 ml de agua utilizando
la jarra de llenado correspondiente (H), en
todo caso hasta que aparezca el flotador de
nivel máximo (11). Volver a cerrar la tapa.
Evitar la pérdida de agua. Tener cuidado de
que el agua no desborde, para evitar mojar
el plano en el que se encuentra apoyado
Vaporetto Lecoaspira.
Esta operación se debe realizar siempre con
la caldera fría y con el enchufe de
alimentación desconectado de la red
eléctrica.
1.7 Abrir la tapa de la toma monobloque e
introducir el monobloque del tubo flexible de
vapor/aspiración (12).
1.8 Desenrollar completamente el cable de
alimentación y conectarlo a una toma de
corriente adecuada (13). Utilizar el producto
siempre con el cable completamente
desenrollado.
1.9 El aparato está listo para el uso.
ATENCIÓN: Durante el primer funcionamiento del vapor, se puede producir la pérdida
de algunas gotas de agua mezclada con vapor, debido a una estabilización térmica imperfecta.
Orientar el primer chorro de vapor hacia un
paño.
Para evitar que la suciedad presente en el
cubo de recogida produzca malos olores, se
recomienda vaciarlo y limpiarlo después de
cada uso según los modos indicados en el
capítulo 16.
2. CONEXIÓN DE LOS
ACCESORIOS
Todos los accesorios del Vaporetto
Lecoaspira pueden ser conectados
directamente a la manguera flexible de
vapor/aspiración o a los tubos alargadores.
2.1 Para conectar los accesorios específicos
de las funciones de aspiración y vaporización,
seguir los pasos siguientes:
Colocar la abrazadera de
bloqueo de accesorios, si
la hay, en la posición
ABIERTO y acoplar los
accesorios.
Colocar la abrazadera de
bloqueo de accesorios en
la posición CERRADO.
Comprobar que estén
bien conectados.
En los tubos alargadores
hay otra tecla de fijación:
seguir los pasos
anteriores para los
accesorios y apretar los tubos deslizando la
tecla hasta la posición de bloqueo.
2.2 Para conectar los accesorios dedicados
sólo a la función de aspiración bastará con
acoplarlos sin que se enganchen a la
abrazadera.
2.3 Para conectar la lanza de vapor (F) con el
concentrador de vapor (D) basta con
enroscarla al mismo. La misma operación se
puede realizar con los cepillos coloreados (E)
que a su vez pueden enroscarse al
concentrador de vapor y a la lanza de vapor.
Los colores diferentes permiten utilizar
siempre el mismo cepillo en la misma
superficie.
| 75 |
ESPAÑOL
Page 76
3. PROGRAMAS DE LIMPIEZA
INTEGRADA
El aparato está dotado de programas
preconfigurados para regular de manera
automática la presión del vapor y el tiempo
de aspiración en función de la superficie que
debe tratarse.
ATENCIÓN: Los programas preconfigurados
pueden variar tomando como base el
modelo de Lecoaspira elegido.
3.1 Pulsar el botón SET en el panel de mandos
(27). El aparato se enciende en modo manual
(28). Con las teclas y se puede elegir el
programa deseado (27). Confirmar la
selección pulsando la tecla OK (27).
Para cambiar de nuevo el programa, repetir la
operación anterior.
En el aparato, bajo el asa, se encuentra una
práctica etiqueta con el número y el tipo de
programas.
FAV70
FAV80
4. FUNCIONAMIENTO MANUAL
ESPAÑOL
En esta función se puede regular
manualmente la cantidad de vapor
suministrado y la velocidad de aspiración.
Asegurarse de haber preparado el aparato
siguiendo las indicaciones del Capítulo 1.
Durante la aspiración, por motivos de
seguridad, activar el bloqueo de vapor en la
empuñadura.
4.1 Para realizar únicamente la aspiración,
pulsar el botón de aspiración en el aparato
(29) y realizar las operaciones de limpieza.
Se puede regular la potencia de aspiración,
en función de la superficie que se debe
limpiar, manteniendo pulsado el botón de
aspiración. En este caso, aumentarán o
disminuirán los segmentos del indicador de
aspiración en el panel de mandos del aparato
(30).
ivel 1
N
Nivel 2Sofás y cojines
ivel 3
N
Nivel 4Suelos o recogida de líquidos
ortinas
C
lfombras y moquetas
A
Pulsar el botón de aspiración para interrumpir
la aspiración.
Cuando el aparato se vuelve a encender, el
nivel de aspiración es el configurado en el
último uso.
4.2 Para realizar sólo la limpieza con vapor,
encender la caldera pulsando la tecla (31).
El indicador de presión y el indicador de la
caldera empezarán a parpadear. Elegir la
presión de vapor deseada volviendo a
presionar el pulsador . Con cada presión de
la tecla se enciende uno de los 4 indicadores
de presión, para reflejar el aumento de
presión de vapor. Pulsar la tecla para
disminuir la presión de vapor. Con cada
presión de la tecla se apaga uno de los 4
indicadores de presión, para reflejar la
disminución de presión de vapor.
Cuando el indicador de presión y el indicador
de la caldera permanecen encendidos fijos
quiere decir que el aparato ha alcanzado la
presión de vapor deseada (32).
Vapor
Máximo
Vapor
Normal
Vapor
Mínimo
4 indicadores
encendidos
2 o 3 indicadores encendidos
1 indicador
encendido
Para eliminar incrustaciones,
manchas y grasa y para lavar
Para moquetas, alfombras,
cristales y suelos
Para vaporizar plantas y limpiar tejidos delicados, tapicerías, sofás, etc.
Asegurarse de que el bloqueo de vapor de la
empuñadura esté desactivado (33). Mantener
pulsado el botón de vapor en la empuñadura
para suministrar vapor (34). Se encenderá el
indicador correspondiente.
Para interrumpir la función de emisión de
vapor, es suficiente soltar el botón de vapor.
4.3 Para la limpieza con vapor y aspiración,
realizar al mismo tiempo los puntos 4.1 y 4.2.
USO DE CHASIS PARA SUELOS
SUELOS DUROS
CHASIS CON CERDAS (B1) sólo aspiración
CHASIS ENGOMADO (B2) para vapor
y aspiración. Se puede utilizar el paño
universal en combinación con el CHASIS ALFOMBRA /
MOQUETAS (B3).
| 76 |
SUELOS
DELICADOS
CHASIS CON
CERDAS (B1)
sólo aspiración
CHASIS
ALFOMBRA /
MOQUETAS
(B3) con paño
de parquet para
vapor y aspiración
ALFOMBRAS /
MOQUETA
CHASIS CON
CERDAS (B1)
sólo aspiración
CHASIS
ALFOMBRA /
MOQUETAS
(B3) para vapor
y aspiración
Page 77
5. LIMPIEZA DE SUELOS DUROS
(baldosas, cerámica, etc.)
Asegurarse de haber preparado el aparato
siguiendo las indicaciones del Capítulo 1.
5.1 Enganchar a la empuñadura (A) los dos
tubos alargadores (C).
5.2 Para realizar sólo la aspiración, conectar
la boquilla multiusos (B) con el chasis con
cerdas (B1) y seguir las indicaciones del
punto 4.1.
Durante la aspiración, por motivos de seguridad, activar el bloqueo de vapor en la empuñadura.
5.3 Para la limpieza con vapor y aspiración
conectar el chasis para líquidos (B2) a la
boquilla multiusos (B).
Esta función consiste en la acción combinada
de un chorro intermitente de vapor con la
fuerza de aspiración adecuada.
5.5 Esperar a que los indicadores estén
encendidos fijos.
5.6 Desconectar el bloqueo de vapor en la
empuñadura y mantener pulsado el botón de
vapor para empezar el suministro de vapor.
Se obtiene una salida continua de vapor y, al
mismo tiempo, se activa la aspiración.
Soltando el botón de vapor, se interrumpe el
suministro de vapor, mientras que la
aspiración continúa para permitir que se
seque la superficie tratada.
Si se necesita volver a activar el programa
para completar la limpieza de toda la
superficie, bastará con presionar otra vez el
pulsador de vapor.
La velocidad de aspiración y la cantidad de
vapor están preconfiguradas y, por tanto, no
se pueden regular manualmente.
El uso combinado de vapor y aspiración
permite higienizar al máximo la superficie
tratada, disolviendo la suciedad y eliminando
la grasa, los gérmenes y los ácaros, pero
sobre todo permite secar la superficie.
Además, en esta posición se pueden aspirar
pequeñas cantidades de líquidos y secar el
suelo.
Una vez terminado el ciclo de limpieza, se
puede accionar manualmente la aspiración
pulsando la tecla de aspiración para eliminar
posibles residuos de humedad.
5.4 Seleccionar el programa
para el modelo
para el modelo , como
se indica en el capítulo 3. Este
programa es específico para la
limpieza de los suelos duros.
FAV80
FAV70
y P0
5.7 Para realizar sólo la limpieza a vapor,
seguir las indicaciones del punto 4.2. Se
puede explotar la acción abrasiva del paño
universal (L) en dotación aplicándolo a la
boquilla multiusos (B) antes de empezar la
limpieza de la superficie (21).
Antes de quitar el paño del cepillo, esperar
unos minutos para permitir que se enfríe el
paño mismo.
6. LIMPIEZA DE SUELOS
DELICADOS
(parquet, baldosas, superficies
tratadas con cera, etc.)
ATENCIÓN: Para una seguridad adicional,
realizar una prueba de suministro de vapor
P1
en una parte oculta y dejar secar la parte
vaporizada para comprobar que no se hayan
producido variaciones de color ni
deformaciones.
Antes de utilizar el aparato en superficies
delicadas, comprobar que la parte en contacto con la superficie esté libre de cuerpos
extraños que puedan provocar arañazos.
Asegurarse de haber preparado el aparato
siguiendo las indicaciones del Capítulo 1.
6.1 Enganchar a la empuñadura (A) los dos
tubos alargadores (C).
6.2 Para realizar sólo la aspiración, conectar
la boquilla multiusos (B) con el chasis con
cerdas (B1) y seguir las indicaciones del
punto 4.1.
Durante la aspiración, por motivos de
seguridad, activar el bloqueo de vapor en la
empuñadura.
6.3 Para la limpieza con vapor y aspiración
conectar el chasis para alfombras / moquetas
(B3) a la boquilla multiusos (B). Aplicar el
paño de parquet (L)(21) suministrado a la
boquilla multiusos (B).
suelos delicados. Esta función consiste en la
acción combinada de un chorro delicado e
intermitente de vapor con la fuerza de
aspiración adecuada.
6.5 Esperar a que los indicadores estén
encendidos fijos.
6.6 Desconectar el bloqueo de vapor en la
6.4 Seleccionar el programa
para el modelo
para el modelo , como
se indica en el capítulo 3. Este
programa es específico para la
limpieza del parquet o de los
FAV80
FAV70
ESPAÑOL
P2
y P1
| 77 |
Page 78
empuñadura y mantener pulsado el botón de
vapor para empezar el suministro de vapor.
Se obtiene una salida intermitente de vapor y,
al mismo tiempo, se activa la aspiración.
Soltando el pulsador de vapor, se interrumpe
el suministro de vapor, mientras que la
aspiración continúa durante algunos
segundos para permitir que se seque la
superficie tratada.
Si se necesita volver a activar el programa
para completar la limpieza de toda la
superficie, bastará con presionar otra vez el
pulsador de vapor.
La velocidad de aspiración y la cantidad de
vapor están preconfiguradas y, por tanto, no
se pueden regular manualmente.
Antes de quitar el paño del cepillo, esperar
unos minutos para permitir que se enfríe el
paño mismo.
7. LIMPIEZA DE ALFOMBRAS Y
MOQUETAS
ATENCIÓN: Antes de tratar con vapor los
tejidos, consultar las instrucciones del
fabricante en cuestión y, en cualquier caso,
hacer siempre una prueba en una parte que
quede escondida o en una muestra. Dejar
secar la parte vaporizada para comprobar
que no se hayan producido variaciones de
color ni deformaciones.
Asegurarse de haber preparado el aparato
siguiendo las indicaciones del Capítulo 1.
7.1 Enganchar a la empuñadura (A) los dos
tubos alargadores (C).
ESPAÑOL
7.2 Conectar el cepillo multiusos (B) con la
pieza alfombras/moquetas (B3).
7.3 Para realizar sólo la aspiración, seguir las
indicaciones del punto 4.1.
Durante la aspiración, por motivos de seguridad, activar el bloqueo de vapor en la empuñadura.
7.4 Para realizar la limpieza a
vapor y la aspiración,
seleccionar el Programa
para el modelo
para el modelo , como
se indica en el capítulo 3.
7.5 Esperar a que los indicadores estén
encendidos fijos.
7.6 Desconectar el bloqueo de vapor en la
empuñadura (33) y mantener pulsado el
botón de vapor (34) para empezar el
suministro de vapor.
Al soltar el botón de vapor o, en todo caso,
tras un tiempo máximo de suministro de 150
FAV80
FAV70
P3
y P2
segundos, se activará automáticamente la
aspiración para secar la superficie tratada. La
aspiración se detiene automáticamente
después de un tiempo proporcional al tiempo
de salida del vapor. Si se necesita volver a
activar el programa para completar la
limpieza de toda la superficie, bastará con
presionar otra vez el pulsador de vapor.
La velocidad de aspiración y la cantidad de
vapor están preconfiguradas y, por tanto, no
se pueden regular manualmente.
8. LIMPIEZA DE CRISTALES,
ESPEJOS Y BALDOSAS
ATENCIÓN: Para la limpieza de superficies
de cristal en estaciones con temperaturas
especialmente bajas, precalentar los cristales empezando a vaporizar desde una distancia de 50 cm de la superficie.
Asegurarse de haber
preparado el aparato siguiendo
las indicaciones del Capítulo 1 y
de haber seleccionado el
Programa P4para el modelo
FAV80
FAV70
, como se indica en el capítulo 3.
8.1 Esperar a que los indicadores estén
encendidos fijos.
Este programa alterna la salida de vapor y la
aspiración para desgrasar y dar brillo a las
superficies, quitando los halos y disolviendo
depósitos de cal.
8.2 Conectar la boquilla para chasis (G) a la
empuñadura (A) o a los tubos (C)(22-23)
alargadores y aplicar el chasis lavacristales
(G1)(24).
Asegurarse de que el bloqueo de vapor de la
empuñadura esté desactivado (33).
8.3 Mantener pulsada la tecla del vapor en la
empuñadura (A) y vaporizar
abundantemente la superficie para disolver la
suciedad.
8.4 Al soltar el botón de vapor o, en todo
caso, después de un tiempo máximo de
suministro de 30 segundos se accionará
automáticamente la aspiración. La aspiración
se detiene automáticamente después de un
tiempo proporcional al tiempo de salida del
vapor. En todo caso, se puede parar
manualmente el programa presionando el
pulsador de aspiración.
Si se necesita volver a activar el programa
para completar la limpieza de toda la
superficie, bastará con presionar otra vez el
pulsador de vapor.
Una vez terminado el ciclo de limpieza, se
| 78 |
y P3
para el modelo
Page 79
puede accionar manualmente la aspiración
pulsando la tecla de aspiración para eliminar
posibles residuos de humedad.
La velocidad de aspiración y la cantidad de
vapor están preconfiguradas y, por tanto, no
se pueden regular manualmente.
El uso combinado de vapor y aspiración
permite higienizar al máximo la superficie
tratada, disolviendo la suciedad y eliminando
la grasa y los gérmenes, pero sobre todo
permite secar la superficie.
9. LIMPIEZA DE CAMAS Y
COLCHONES
ATENCIÓN: Antes de tratar con vapor pieles
o tejidos, consultar las instrucciones del fabricante en cuestión y hacer siempre una
prueba en una parte que quede oculta o en
una muestra. Dejar secar la parte vaporizada
para comprobar que no se hayan producido
variaciones de color ni deformaciones.
Asegurarse de haber preparado el aparato
siguiendo las indicaciones del Capítulo 1.
9.1 Para realizar sólo la aspiración, conectar la
boquilla para chasis (G) con la empuñadura
(A) y seguir las indicaciones del punto 4.1.
Durante la aspiración, por motivos de
seguridad, activar el bloqueo de vapor en la
empuñadura.
9.2 Para la limpieza a vapor y aspiración usar
la boquilla para chasis (G) con el paño de
funda colocado(I)(25) y conectarla a la
empuñadura (A) o a los tubos alargadores
(C)(22-23).
9.3 Seguir las indicaciones de los puntos 4.1 y
4.2.
Asegurarse de que el bloqueo de vapor de la
empuñadura esté desactivado (33).
9.4 Es posible utilizar las funciones de
aspiración y vapor tanto simultáneamente
como alternándolas, activando ambas como
se ha descrito en los puntos anteriores. El uso
combinado de vapor y aspiración permite
higienizar al máximo la superficie tratada,
disolviendo la suciedad y eliminando la grasa,
los gérmenes y los ácaros; además, permite
reavivar los colores de las fibras y secar más
rápidamente la superficie.
Para el modelo
9.5
seleccionar el Programa
como se indica en el capítulo 2
Esperar a que los indicadores
estén encendidos fijos.
eliminar los ácaros y aspirar los cabellos, los
pelos de animales y el polvo.
Este programa es ideal para
FAV80
P5,
Vaporizar la superficie a tratar. Soltando el
botón de vapor o, en todo caso, tras un
tiempo máximo de suministro de 60
segundos, se activará automáticamente la
aspiración para permitir el secado de la
superficie tratada.
Si se necesita volver a activar el programa
para completar la limpieza de toda la
superficie, bastará con presionar otra vez el
pulsador de vapor.
En todo caso, se puede parar manualmente el
programa presionando el pulsador de
aspiración.
10. ACOLCHADOS, TAPICERÍAS E
INTERIORES DE COCHES
ATENCIÓN: Antes de tratar con vapor pieles
o tejidos, consultar las instrucciones del fabricante en cuestión y hacer siempre una
prueba en una parte que quede oculta o en
una muestra. Dejar secar la parte vaporizada
para comprobar que no se hayan producido
variaciones de color ni deformaciones.
Asegurarse de haber preparado el aparato
siguiendo las indicaciones del Capítulo 1.
10.1 Para realizar sólo la aspiración, conectar
la boquilla para chasis (G) con la empuñadura
(A) y seguir las indicaciones del punto 3.1.
Durante la aspiración, por motivos de seguridad, activar el bloqueo de vapor en la empuñadura.
10.2 Para la limpieza a vapor y aspiración usar
la boquilla para chasis (G) con el paño de
funda colocado (I)(25) y conectarla a la
empuñadura (A) o a los tubos alargadores
(C)(22-23).
10.3 Seguir las indicaciones de los puntos 4.1
y 4.2.
Asegurarse de que el bloqueo de vapor de la
empuñadura esté desactivado (33).
10.4 Es posible utilizar las funciones de
aspiración y vapor tanto simultáneamente
como alternándolas, activando ambas como
se ha descrito en los puntos anteriores.
El uso combinado de vapor y aspiración
permite higienizar al máximo la superficie
tratada, disolviendo la suciedad y eliminando
la grasa, los gérmenes y los ácaros; además,
permite reavivar los colores de las fibras y
secar más rápidamente la superficie.
Para el modelo
.
| 79 |
10.5
seleccionar el Programa
como se indica en el capítulo 3
Esperar a que los indicadores
estén encendidos fijos. Este
programa es ideal para
ESPAÑOL
FAV80
P6,
.
Page 80
eliminar los ácaros y aspirar los cabellos, los
pelos de animales y el polvo.
Se obtienen chorros de vapor intermitentes y,
al mismo tiempo, se inicia la aspiración.
Al soltar el botón de vapor, se interrumpe el
suministro de vapor, mientras que la
aspiración continúa durante algunos
segundos para permitir que se seque la
superficie tratada. La aspiración se detiene
automáticamente después de un tiempo
proporcional al tiempo de salida del vapor.
Si se necesita volver a activar el programa
para completar la limpieza de toda la
superficie, bastará con presionar otra vez el
botón de vapor.
En todo caso, se puede parar manualmente el
programa presionando el pulsador de
aspiración.
La velocidad de aspiración y la cantidad de
vapor están preconfiguradas y, por tanto, no
se pueden regular manualmente.
Antes de efectuar el tratamiento de las superficies con el vapor, se aconseja aspirar
los pelos y el polvo utilizando solo la aspiración en modo manual.
gracias al chorro de vapor concentrado.
Los diferentes colores de los cepillos permiten asignar a cada color una superficie determinada o un ambiente determinado.
12. LIMPIEZA DE MUEBLES Y
SUPERFICIES DELICADAS
ATENCIÓN: No dirigir nunca el chorro de
vapor directamente a la superficie.
Antes de tratar la superficie, realizar siempre
una prueba en una parte oculta y ver cómo
reacciona al tratamiento de vapor.
12.1 Conectar la lanza de aspiración (M) o la
boquilla para chasis (G) a la empuñadura (A)
y pulsar la tecla de aspiración del aparato.
12.2 Encender la caldera y regular la
intensidad del vapor siguiendo las
indicaciones del punto 4.2.
Mantener pulsada la tecla del vapor en la
empuñadura (34) y dirigir el chorro hacia un
paño.
12.3 Utilizar el paño previamente vaporizado
para limpiar la superficie evitando insistir en
el mismo punto.
11. LIMPIEZA DE SANITARIOS,
JUNTAS DE BALDOSAS Y PLACAS
DE COCCIÓN
Asegurarse de haber preparado el aparato
siguiendo las indicaciones del Capítulo 1.
11.1 Conectar el accesorio concentrador (D)
dotado del cepillo redondo con cerdas en la
empuñadura (A)(26). Se puede también
aplicar al accesorio concentrador (D) la lanza
ESPAÑOL
a vapor (F) indicada para alcanzar los puntos
más difíciles de alcanzar, ideal para la
limpieza de radiadores, marcos de puertas y
ventanas, baños y persianas.
Para conectar la lanza de vapor (F) con el
accesorio concentrador (D), basta con
enroscarla al mismo como los cepillos de
colores (26), que a su vez se pueden enroscar
en la lanza y/o en el accesorio directamente.
11.2 Encender la caldera y regular la
intensidad del vapor siguiendo las
indicaciones del punto 4.2.
11.3 Asegurarse de que el bloqueo de vapor
esté desactivado (33) y mantener pulsada la
tecla del vapor de la empuñadura para
empezar la limpieza.
11.4 Conectar la lanza de aspiración (M) al
accesorio concentrador (D) y activar la
función de aspiración para aspirar
inmediatamente la suciedad eliminada
13. OTROS USOS GENERALES
ATENCIÓN: Antes de tratar la superficie,
realizar siempre una prueba en una parte
oculta y ver cómo reacciona al tratamiento
de vapor.
13.1 REAVIVAR LAS CORTINAS
Se puede eliminar el polvo de las cortinas
vaporizando el tejido sólo con la
empuñadura. El vapor es capaz de eliminar
los olores y reavivar los colores,
disminuyendo la frecuencia de los lavados de
los tejidos.
Para estas superficies, regular el vapor al
nivel 1
.
13.2 ELIMINAR MANCHAS DE ALFOMBRAS Y
TAPICERÍAS
ATENCIÓN: Vapor.
¡Peligro de quemaduras!
Conectar el accesorio concentrador (D) sin
cepillo redondo con cerdas, dirigir el vapor
directamente hacia la mancha con la máxima
inclinación posible (nunca en vertical
respecto a la superficie que se debe tratar) y
colocar un paño alrededor de la mancha para
recoger la suciedad esparcida por la presión
del vapor.
| 80 |
Page 81
Para estas superficies, regular el vapor al
nivel 1
.
Conectar la lanza de aspiración (M) al
accesorio concentrador (D) y activar la
función de aspiración para aspirar la suciedad
eliminada que haya quedado en el suelo.
13.3 CUIDADO DE PLANTAS Y
HUMIDIFICACIÓN DE AMBIENTES
Para el cuidado de sus plantas de casa, se
puede quitar el polvo de las hojas sólo con la
empuñadura vaporizando la superficie:
regular el vapor en el
desde una distancia mínima de 50 cm. De
este modo las plantas respiran mejor y están
más limpias y brillantes. Además, se puede
usar el vapor para refrescar los ambientes,
sobre todo donde haya fumadores.
nivel 1
y vaporizar
14. PROGRAMA ECO - P0
sólo para el modelo FAV80
La función Eco es una función específica para
la limpieza de los suelos. Gracias a la función
ECO, Vaporetto Lecoaspira configura
automáticamente la presión del vapor y la
aspiración para lograr un significativo ahorro
energético y, al mismo tiempo, prestaciones
excelentes para la limpieza de todos los
suelos.
Para activar el Programa
programaP0como se indica en el capítulo 3.
Para la limpieza a vapor y la aspiración de los
suelos, consultar la tabla “Uso de chasis para
suelos” del capítulo 4.
ECO
, seleccionar el
15. PROGRAMA TURBO VAPOR
Este programa configura automáticamente la
presión del vapor a la máxima potencia, ideal
para la suciedad persistente.
Para activar el Programa Turbo Vapor,
seleccionar el Programa P7para el modelo
y P5
se indica en el capítulo 3.
Después de 10 minutos de uso, el programa
vuelve al modo manual.
para el modelo ., como
FAV70FAV80
16. PROGRAMA TURBO
ASPIRACIÓN - P8
sólo para el modelo FAV80
Este programa configura automáticamente
Vaporetto Lecoaspira a la máxima potencia
de aspiración. Este programa permite aspirar
polvo o líquidos y eliminar eficazmente los
pelos de los animales. Para activar el
Programa Turbo Aspiración, seleccionar el
programa
P8
como se indica en el capítulo 3.
17. PROGRAMA PLANCHA
(opcional)
(funciona sólo con el accesorio de plancha
Polti conectado)
Asegurarse de haber preparado el aparato
siguiendo las indicaciones del Capítulo 1.
Este programa permite transformar el
aparato en un potente sistema de planchado.
Abrir la tapa de la toma monobloque e
introducir el monobloque del accesorio de
plancha. Configurar el Programa
y P4
modelo
, como se indica en el capítulo 3.
Regular la cantidad de vapor pulsando las
teclas UP y DOWN, en función del tipo de
tejido que se debe planchar.
Ningún indicador encendido:
SINTÉTICOS y SEDA
3 indicadores encendidos: LINO
2 indicadores encendidos: ALGODÓN
1 indicador encendido: LANA
Para optimizar el tiempo de planchado, se recomienda empezar por los tejidos más delicados (cantidad de vapor 0 o 1) para después
pasar a los tejidos que requieren mayor presión de vapor. De lo contrario, aunque el suministro de vapor no se corta, será necesario
esperar a que se enfríe la caldera para permitir al aparato alcanzar la presión de vapor seleccionada.
En este programa, si no está seleccionado el
accesorio de plancha no sale vapor.
para el modelo .
P9
18. FALTA DE AGUA
Gracias al sistema de auto-llenado, ya no es
necesario pararse y esperar a que el aparato
se enfríe para llenar de nuevo la caldera de
agua. La falta de agua en el depósito se
visualiza con el encendido del indicador en el
panel de mandos (grifo o gota) y se señala
con un aviso acústico.
Para seguir limpiando con el vapor, es
suficiente abrir la tapa del depósito y añadir
agua.
Para únicamente aspirar superficies, no es
necesario llenar el depósito: es suficiente
apagar la caldera.
19. BLOQUEO AUTOMÁTICO DE LA
ASPIRACIÓN
Cuando la suciedad aspirada llegue al
máximo nivel admitido en el depósito
filtrante de agua la aspiración se bloqueará
| 81 |
para el
FAV70FAV80
ESPAÑOL
Page 82
automáticamente gracias al flotador de
seguridad. Esto también puede pasar
cuando el agua del cubo está muy sucia. En
estos casos, se nota un aumento de las
revoluciones del motor: se debe, entonces,
quitar el agua del interior del cubo.
Apagar el aparato y volver a ponerlo en
funcionamiento sólo tras restablecer el nivel
de agua del cubo como se describe en el
capítulo 1.
ATENCIÓN: Si se vuelve a encender el aparato inmediatamente, sin sustituir el agua, se
puede dañar el filtro de salida del aire.
20. BIOECOLOGICO
Bioecologico es un producto antiespumante
y desodorizante que contiene sustancias
naturales e impide la formación de espuma
en el interior del filtro de agua garantizando
así un correcto funcionamiento del aparato.
Bioecologico actúa también como un
desodorizante eficaz porque, diluido en el
cubo de recogida antes de utilizar el aparato,
gracias a la presencia de sustancias naturales
en su composición, evita la formación de
malos olores en el interior del cubo y libera
un agradable perfume de limpio en el
ambiente.
Contenido de la ampolla: 5 ml
Bioecologico se vende en las mejores tiendas
de electrodomésticos o en el sitio web
www.polti.com.
CÓMO USAR BIOECOLOGICO
20.1 Añadir agua en el filtro según las
ESPAÑOL
instrucciones que aparecen en este manual.
20.2 Agitar la ampolla antes de usar.
20.3 Doblar y romper la tapa de la ampolla.
20.4 Echar el contenido de la ampolla en el
depósito filtrante de agua del aparato (6).
Usar 1 ampolla por cada uso. Un posible
cambio de color en el líquido no altera la
funcionalidad ni la eficacia del producto.
ATENCIÓN: Nunca echar Bioecologico en el
interior de la caldera.
21. MANTENIMIENTO GENERAL
Para la limpieza exterior del aparato, utilizar
exclusivamente un paño húmedo con agua
del grifo.
Todos los accesorios pueden limpiarse con
agua corriente asegurándose de que estén
completamente secos antes del uso siguiente
(37).
No utilizar detergentes de ningún tipo.
22. LIMPIEZA DEL DEPÓSITO
FILTRANTE DE AGUA
(mantenimiento ordinario)
22.1 Asegurarse de que el aparato esté
apagado y desconectado de la alimentación
eléctrica.
22.2 Levantar el depósito filtro de agua
extrayéndolo de su alojamiento, usando el
asa prevista (2).
22.3 Girar el asa hacia atrás y sacar el grupo
de filtro de agua (3-4).
22.4 Vaciar el depósito inclinándolo por la
parte de la boca (35).
22.5 Tirar del tubo acodado hacia abajo hasta
sacarlo del grupo filtrante (36).
22.6 Separar todos los componentes y
lavarlos bajo el agua corriente (37).
ATENCIÓN: Durante el procedimiento de
limpieza, comprobar el estado de los filtros.
Realizar la sustitución de los filtros cuando
estén visiblemente dañados.
22.7 Dejar secar los diferentes componentes
del filtro, volverlo a montar (38) y reinsertarlo
en el cubo de recogida.
22.8 Volver a colocar el depósito filtrante de
agua en el aparato.
Para la limpieza del depósito filtrante de
agua y de los tubos alargadores, si están
especialmente sucios, una vez terminadas
las operaciones de limpieza, vaciar el cubo
como se ha descrito anteriormente y volver
a colocarlo dentro de su alojamiento en el
cuerpo de la máquina. Conectar el aparato a
la toma de corriente. A continuación aspirar
aproximadamente un litro y medio de agua
limpia activando la aspiración durante algunos segundos. El remolino de agua que se
crea en el interior del cubo es capaz de
enjuagar las paredes y eliminar la suciedad.
El paso del agua limpia permite limpiar también el interior de los tubos. Vaciar de nuevo
el cubo y guardar el Vaporetto Lecoaspira.
23. LIMPIEZA DEL FILTRO HEPA
(mantenimiento extraordinario)
23.1 Asegurarse de que el aparato esté
apagado y desconectado de la alimentación
eléctrica.
23.2 Levantar el depósito filtrante de agua
extrayéndolo de su alojamiento, usando el
asa del contenedor (2).
23.3 Levantar la leva de desenganche del
filtro HEPA y extraer el filtro de su
alojamiento (39).
23.4 Enjuagar el filtro HEPA exclusivamente
| 82 |
Page 83
debajo del agua corriente y sacudir
delicadamente para eliminar posibles
residuos de suciedad y el agua en exceso;
antes de volver a introducir el filtro en el
aparato, dejar secar de manera natural lejos
de fuentes de calor, por lo menos durante 24
horas.
ATENCIÓN: Durante el procedimiento de
limpieza, comprobar el estado de los filtros.
Realizar la sustitución de los filtros cuando
estén visiblemente dañados.
ATENCIÓN: No limpiar el filtro con el cepillo,
ya que se podría dañar y reducir su capacidad de filtrado. No utilizar detergentes, no
fregar el filtro y no lavarlo en el lavavajillas.
La limpieza completa del filtro HEPA debe
realizarse aproximadamente tres veces al
año.
24. JUNTAS DE RECAMBIO
Comprobar periódicamente el estado de la
junta de color que se encuentra en la clavija
monobloque. Si es necesario, sustituirla con
la pieza de recambio correspondiente, del
siguiente modo:
- Quitar la junta dañada.
- Introducir la junta nueva, aplicándola
en la boquilla del vapor y empujarla
hasta su alojamiento.
- Lubricar la junta con grasa siliconada
o con vaselina. Como alternativa
pueden usarse pequeñas cantidades
de aceites vegetales.
Realizar la misma revisión también en la junta
de conexión de los tubos alargadores y de la
empuñadura. De ser necesario, proceder
como se explica a continuación:
- Quitar la junta dañada.
- Introducir la junta nueva, aplicándola
en la boquilla del vapor y empujarla
hasta su alojamiento.
- Lubricar la junta con grasa siliconada
o vaselina. Como alternativa pueden
usarse pequeñas cantidades de aceites vegetales.
su alojamiento teniendo cuidado de colocarlo
correctamente.
25.5 Es posible guardar juntos los tubos,
cepillo y manguera sobre el cuerpo del
aparato, deslizando el gancho presente sobre
el tubo alargador en el sistema de
estacionamiento situado en el aparato (40).
El gancho sólo se encuentra en el tubo
alargador. Si los dos tubos alargadores se
montan erróneamente no se podrá utilizar la
función del sistema de almacenamiento.
ESPAÑOL
25. CONSERVACIÓN
25.1 Apagar el aparato y desconectarlo de la
red eléctrica.
25.2 Extraer el depósito filtrante de agua
como se indica en el Capítulo 1.
25.3 Enrollar manualmente el cable de
manera uniforme y guardarlo en el vano
específico, haciéndolo pasar por el
alojamiento del cable de alimentación (40).
25.4 Guardar el depósito filtrante de agua en
| 83 |
Page 84
26. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS - SUGERENCIAS
PROBLEMACAUSASOLUCIÓN
El aparato no se pone en marcha.
La potencia de aspiración disminuye.
Pérdida de agua durante la
aspiración de líquidos
Los tubos alargadores o los
accesorios se extraen fácilmente.
El aparato no suministra vapor.
ESPAÑOL
Ausencia de tensión eléctrica.
La boquilla, el tubo flexible
de aspiración o el tubo rígido de aspiración están
obstruidos.
Filtro HEPA obstruido o
sucio.
Flotador obstruido.Limpiar el grupo filtro de agua.
La abrazadera de bloqueo
está en posición ABIERTO.
Interruptor de caldera apagado.
Falta de agua en la caldera.
Bloqueo de vapor activado.
La caldera aún no está
bajo presión.
El monobloque no está
correctamente insertado.
Comprobar que el aparato se
haya conectado a la corriente
como se indica en el capítulo 1.
Apagar el aparato, desconectar
el enchufe. Limpiar el filtro y
eliminar las posibles obstrucciones de los conductos y accesorios.
Proceder como se ha descrito
en el capítulo 23.
Girar la abrazadera de bloqueo
a la posición CERRADO, como
se indica en el capítulo 2.
Pulsar la tecla de caldera (ver
pág. 5).
Introducir agua en la caldera
como se indica en el capítulo 12
Desactivar el bloqueo de vapor
en la empuñadura.
Esperar a que el piloto de vapor esté apagado.
Insertar el monobloque correctamente.
El suministro de vapor está
mezclado con gotas de agua.
Pérdida de vapor o de gotas
de agua en la conexión de los
accesorios.
El tubo de vapor y/o el tubo telescópico están fríos.
Las juntas de cierre están
estropeadas.
| 84 |
Dirigir el chorro de vapor hacia
un paño para calentar los tubos.
Sustituir las juntas de cierre como se indica en el capítulo 24.
Page 85
PROBLEMACAUSASOLUCIÓN
El montaje de los accesorios
resulta difícil.
Las juntas de cierre producen roce.
Lubricar las juntas de cierre con
grasa siliconada o vaselina. Como alternativa, con pequeñas
cantidades de aceites vegetales.
Al final de la aspiración de líquidos, el líquido aspirado sale del cepillo.
La abrazadera de bloqueo
no está en la posición correcta.
El líquido se para en los
tubos.
Girar la abrazadera de bloqueo a
la posición correcta como se indica en el capítulo 2.
Aspirar aire durante unos segundos para permitir el desplazamiento de los líquidos en el
depósito de recogida.
Suelo aún no seco.
Repetir la operación de aspiración.
La bomba de llenado de la
caldera sigue funcionando.
Hay aire en el circuito de la
caldera.
Apagar el aparato y dejarlo enfriar. Después, repetir las operaciones descritas en el capítulo 1.
El aparato se apaga durante
la aspiración.
Depósito filtrante de agua
lleno o motor sobrecalentado.
Apagar y desconectar el aparato
de la red eléctrica. Vaciar el cubo
de recogida y lavarlo. Si el problema persiste, apagar y desconectar el aparato de la red eléctrica, esperar 60 minutos para
que se enfríe.
El aparato se bloquea y en el
display aparece el mensaje
“E1”
La tarjeta electrónica ha
detectado una anomalía
con la caldera.
Apagar unos minutos el aparato y
después volverlo a encender. Si
vuelve a surgir el problema, acudir
a un centro de asistencia autorizado.
El aparato se bloquea y en la
pantalla aparece el mensaje
“E2”
En la pantalla se enciende el
piloto de mantenimiento
La tarjeta electrónica ha
detectado una anomalía
con una temperatura de
funcionamiento incorrecta.
El aparato no calienta correctamente.
Apagar unos minutos el aparato
y después volverlo a encender. Si
vuelve a surgir el problema, acudir a un centro de asistencia autorizado
Apagar unos minutos el aparato
y después volverlo a encender. Si
vuelve a surgir el problema, acudir a un centro de asistencia autorizado
En caso de que los problemas detectados persistan, acudir a un Centro de Asistencia
Autorizado Polti (www.polti.com para la lista actualizada) o al Servicio de Atención al Cliente.
ESPAÑOL
| 85 |
Page 86
GARANTÍA
Este aparato está destinado a un uso
exclusivamente doméstico. Tiene garantía de
dos años a partir de la fecha de compra por
defectos de conformidad presentes en el
momento de la entrega de los bienes; la fecha
de compra debe ser comprobada con un
documento válido a efectos fiscales emitido
por el vendedor.
En caso de reparación, el aparato deberá ir
acompañado del comprobante fiscal de
compra.
La presente garantía no afecta a los derechos
del consumidor derivados de la Directiva
Europea 99/44/CE sobre algunos aspectos
de la venta y de las garantías sobre los bienes
de consumo, derechos que el consumidor
deberá hacer valer ante el propio vendedor.
La presente garantía es válida en los países
que acatan la Directiva Europea 99/44/CE.
En los otros países resultan válidas las
normativas locales en materia de garantía.
LA GARANTÍA CUBRE
Durante el periodo de garantía, Polti
garantiza la reparación gratuita de los
productos que presenten un defecto de
fabricación o un vicio de origen sin ningún
gasto para el cliente en lo que respecta a la
mano de obra o al material.
En caso de defectos no reparables, Polti
puede ofrecer al cliente la sustitución gratuita
del producto.
Para beneficiarse de la garantía, el
consumidor deberá dirigirse a uno de los
ESPAÑOL
Centros de Asistencia Técnica Autorizados
de Polti con el justificante de compra
expedido por el vendedor a efectos fiscales,
que demostrará la fecha de compra del
producto. En ausencia del justificante de
compra del producto con la indicación de la
fecha de compra, las intervenciones correrán
a cargo del cliente. Conservar con cuidado el
justificante de compra durante todo el
periodo de la garantía.
LA GARANTÍA NO CUBRE
• Cada avería o daño que no derive de un
defecto de fabricación
• Las averías debidas a uso indebido y
diferente del indicado en el manual de
instrucciones, parte integrante del
contrato de venta del producto;
• Las averías provocadas por caso fortuito
(incendios, cortocircuitos) o por hechos
imputables a terceros (manipulaciones).
• Los daños causados por el uso de
componentes distintos de los originales
Polti o por reparaciones o alteraciones
efectuadas por personal o por centros de
asistencia no autorizados por Polti.
• Los daños causados por el usuario.
• Las piezas (filtros, cepillos, mangueras,
batería, etc.) dañadas por el consumo
(bienes fungibles) o por un desgaste
normal.
• Posibles daños causados por la cal.
• Averías debidas a falta de
mantenimiento/limpieza según las
instrucciones del fabricante.
• El montaje de accesorios no originales
Polti, modificados o no adaptados al
aparato.
El uso indebido y/o no conforme a las
instrucciones de uso y a cualquier otra
advertencia, disposición contenida en el
presente manual, invalida la garantía.
Polti declina toda responsabilidad por los
daños que puedan provocarse directamente
o indirectamente a personas, cosas o
animales a causa del incumplimiento de las
prescripciones indicadas en el manual de
instrucciones en lo que respecta a las
advertencias de uso y el mantenimiento del
producto.
Para consultar la lista actualizada de los
Centros de Asistencia Técnica Autorizados
de Polti, visitar la página web www.polti.com
| 86 |
Page 87
WILLKOMMEN IN DER WELT
VON VAPORETTO LECOASPIRA
DAS KOMPLETTE GERÄT FÜR DIE REINIGUNG IM HAUSHALT REINIGT MIT DAMPF
UND SAUGT MIT WASSER.
DIE DOPPELTE KRAFT DER NATUR, UM 99,97% DER UNREINHEITEN ZU
BESEITIGEN
ZUBEHOER FUER ALLE
BEDUERFNISSE
Wenn Sie unsere Webseite
www.poltide.de
sich an die besten
Elektrofachgeschäfte wenden,
werden Sie eine große Anzahl
an Zubehör finden, die die
Gebrauchsleistung unserer
Produkte noch zusätzlich
verstärken und Ihnen die
Hausreinigung um einiges
erleichtern können. Um die
Kompatibilität Ihres Gerätes zu
überprüfen suchen Sie die
Artikelnummer PAEUXXXX /
PFEUXXXX, die neben dem
Produkt zu finden ist (auf Seite
3-4). Sollte die Artikelnummer
des Zubehörs, das Sie gerne
bestellen würden, nicht in der
Bedienungsanleitung vorhanden
sein, kontaktieren Sie bitte den
Kundenservice, um mehr
Informationen zu erhalten.
besuchen oder
REGISTRIEREN SIE IHR
PRODUKT
Gehen Sie auf unsere Website
www.poltide.de
den Polti-Kundendienst an, um
Ihr Produkt zu registrieren. So
können Sie in den
Teilnehmerländern von einem
speziellen Einstiegsangebot
profitieren, sind immer über die
Neuheiten von Polti informiert
und können Zubehörteile und
Verbrauchsmaterial bestellen.
Um Ihr Polti-Produkt registrieren
zu können, ist außer den
persönlichen Daten auch die
Seriennummer (SN) notwendig,
die Sie auf dem silbernen Etikett
auf der Verpackung und auf der
Unterseite des Produktes finden.
Um Zeit zu sparen und die
Seriennummer immer bei der
Hand zu haben, tragen Sie diese
bitte in dem dafür
vorgesehenen Feld auf der
Rückseite dieser
Bedienungsanleitung ein.
oder rufen Sie
| 87 |
OFFIZIELLER
YOUTUBE-KANAL
Möchten Sie mehr wissen? Besu-
chen Sie unseren Youtube-Ka-
nal: www.youtube.com/poltispa.
Suchen Sie das Video zum Gebrauch von Vaporetto Lecoaspira, um einen schnellen und einfa-
chen Überblick über die
Funktionen dieses außer-
gewöhnlichen Geräts zu erhal-
ten.
Zudem wird Ihnen die Video-An-
leitung beim Gebrauch von Va-
poretto Lecoaspira von der Vor-
bereitung zum Gebrauch bis zu
einfachen Wartungseingriffen
behilflich sein.
Abonnieren Sie unseren Kanal,
damit Sie immer über unsere ak-
tuellsten Videos informiert sind!
ACHTUNG: Die Sicherheitsbestimmungen finden Sie exklusiv in die-
ser Bedienungsanleitung.
DEUTSCH
Page 88
SICHERHEITSHINWEISE
WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN
ACHTUNG! VOR DEM GEBRAUCH DES GERÄTS ALLE
ANWEISUNGEN UND HINWEISE
ANLEITUNG
UND AN DIESEM GERÄT LESEN.
IN DIESER
Für eventuelle Unfälle, die auf einen unsachgemäßen
Gebrauch dieses Geräts zurückzuführen sind, lehnt Polti S.p.A
jegliche Haftung ab.
Unter bestimmungsgemäßem Gebrauch ist nur die in der
vorliegenden Bedienungsanleitung beschriebene Verwendung
zu verstehen.
Jeder nicht mit den vorliegenden Anweisungen
übereinstimmende Gebrauch führt zum Erlöschen der
Garantie.
SICHERHEITSSYMBOLE:
ACHTUNG: Hohe Temperatur. Verbrennungsgefahr!
Wenn auf dem Produkt angegeben, die Produktteile
nicht berühren, da diese heiß sind.
ACHTUNG: Dampf.
Verbrennungsgefahr!
Dieses Gerät kann sehr heiß werden. Bei falschem Gebrauch
kann es zu Verbrennungen kommen.
• Niemals andere Demontage- oder Wartungsarbeiten
vornehmen, als in den vorliegenden Hinweisen angegeben.
Bei Defekten oder Störungen niemals auf eigene Initiative
Reparaturarbeiten vornehmen. Bei versehentlichem Stoß,
Fall, Schaden und Fallen ins Wasser des Geräts könnte dieses
nicht mehr sicher sein. Bei falschen und unzulässigen
DEUTSCH
Eingriffen besteht Unfallgefahr. Immer die autorisierten
Kundendienstzentren kontaktieren.
• Dieses Gerät darf nicht verwendet werden, wenn es fallen
gelassen wurde, offensichtliche Schäden aufweist oder
Wasser austritt.
• Der Stecker muss aus der Steckdose gezogen werden, bevor
der Behälter/Kessel mit Wasser befüllt wird.
| 88 |
Page 89
• Das Gerät steht während des Gebrauchs unter Druck. Bitte
entfernen Sie nicht den Sicherheitsverschluss des
Heizkessels.
• Bei jedweder Wartungs- oder Reinigungsarbeit mit Zugriff
auf den Dampfkessel sicherstellen, dass das Gerät mit den
entsprechenden Schaltern ausgeschaltet und seit mindestens
2 Stunden vom Stromnetz getrennt wurde.
• Das Gerät kann von Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensoriellen oder geistigen Fähigkeiten
verwendet werden oder die nicht über die nötige Erfahrung
oder ausreichenden Kenntnisse verfügen, sofern sie
beaufsichtigt oder über den sicheren Gebrauch des Geräts
und die damit verbundenen Gefahren unterwiesen wurden.
Lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
• Das Gerät ist von Kindern fernzuhalten wenn es eingeschaltet
ist oder sich abkühlt.
• Alle Bestandteile der Verpackung fern von Kindern halten, sie
sind kein Spielzeug. Den Kunststoffbeutel fern von Kindern
halten: es besteht Erstickungsgefahr.
• Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt sein, sobald es an das
Stromnetz angeschlossen ist.
• Die Flüssigkeit oder der Dampf darf nicht auf Betriebsmittel,
die elektrische Bauteile enthalten, gerichtet werden wie z.B.
den Innenraum von Öfen.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für die häusliche Benutzung im
Innenbereich bestimmt.
Um Unfallgefahr durch Brand, Stromschlag, Unfälle,
Verbrennungen sowohl beim Gebrauch, als auch bei
Vorbereitungs-, Wartungs- und Verstauarbeiten zu
reduzieren, immer die in der vorliegenden
Bedienungsanleitung angegebenen grundlegenden
Vorsichtsmaßnahmen beachten.
DEUTSCH
GEFAHREN DURCH ELEKTRIZITÄT - STROMSCHLAG
• Die Erdungsanlage und der hochempfindliche Fehlerstrom
Schutzschalter mit Leitungsschutz Ihrer HaushaltsStromanlage sind eine Garantie für die sichere Verwendung
Ihrer Elektrogeräte.
Kontrollieren Sie daher für Ihre Sicherheit, dass die
| 89 |
Page 90
Stromanlage, an die das Gerät angeschlossen ist, den
geltenden gesetzlichen Vorschriften entspricht.
• Das Gerät nicht an das Stromnetz anschließen, wenn die
Spannung (Volt) nicht der Spannung des verwendeten
Haushalts-Stromkreises entspricht.
• Die Steckdosen nicht durch Doppel- und/oder
Adapterstecker überlasten. Das Gerät nur an
Einzelsteckdosen anschließen, in die der mitgelieferte
Stecker passt.
• Keine nicht entsprechend bemessenen, nicht normgerechten
elektrischen Verlängerungskabel verwenden. Diese könnten
potenziell zu Überhitzung und damit verbundenem
Kurzschluss, Brand, Unterbrechung der Stromzufuhr und
Anlagenschaden führen. Ausschließlich zertifizierte und
entsprechend bemessene Verlängerungskabel verwenden,
die für 16A vorgesehen und geerdet sind.
• Bevor das Gerät vom Stromnetz getrennt wird, das Gerät
immer mit dem dazu bestimmten Schalter ausschalten.
• Um den Stecker von der Steckdose zu trennen, nicht am
Stromkabel ziehen, sondern direkt am Stecker herausziehen,
um die Steckdose und das Kabel nicht zu beschädigen.
• Immer den Stecker aus der Steckdose entfernen, wenn das
Gerät nicht in Betrieb ist bzw. vor jeder Vorbereitungs-,
Wartungs- und Reinigungsarbeit.
• Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt sein, sobald es an das
Stromnetz angeschlossen ist.
• Das Kabel komplett vom Kabelaufwickler abwickeln, bevor
das Gerät an das Stromnetz angeschlossen und in Betrieb
genommen wird. Das Gerät immer nur mit komplett
abgewickeltem Kabel verwenden.
• Das Kabel weder ziehen noch daran reißen oder Spannungen
DEUTSCH
aussetzen (verdrehen, quetschen oder dehnen). Das Kabel
von heißen und/oder scharfen Flächen und Teilen fernhalten.
Vermeiden, dass das Kabel durch Türen und Klappen
gequetscht wird. Das Kabel nicht über Kanten ziehen.
Vermeiden, dass auf das Kabel getreten werden kann. Das
Netzkabel nicht um das Gerät wickeln und besonders dann
nicht, wenn das Gerät heiß ist. Das Abstellen des Geräts auf
| 90 |
Page 91
dem Stromkabel kann Gefahren verursachen.
• Nicht den Stromkabelstecker auswechseln.
• Beschädigte Kabel zur Gewährleistung der Sicherheit
ausschließlich vom Hersteller, von Mitarbeitern des
Kundenservice oder von sonstigem qualifiziertem Personal
austauschen lassen. Das Gerät nicht verwenden, wenn das
Stromkabel beschädigt ist.
• Das Gerät nicht barfuß und/oder verwenden, wenn Körper
oder Füße nass sind.
• Das Gerät nicht in der Nähe von mit Wasser gefüllten
Behältnissen, wie Spülbecken, Badewannen und
Schwimmbädern verwenden.
• Niemals das Gerät mit Kabel in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen.
GEFAHREN DURCH GEBRAUCH DES PRODUKTS –
VERLETZUNGEN / VERBRENNUNGEN
• Das Gerät darf nicht in Umgebungen mit Explosionsgefahr
und bei Vorhandensein von Giftstoffen verwendet werden.
• In den Dampfkessel dürfen keine Giftstoffe, Säuren,
Lösungsmittel, Reinigungsmittel, ätzende Stoffe und/oder
explosive Flüssigkeiten und Parfums gefüllt werden.
• In den Dampfkessel ausschließlich Wasser oder
Wassergemische füllen, wie in Kapitel „Verwendung des
richtigen Wassers“ beschrieben ist.
und ätzende Stoffe absaugen noch auf diese den
Dampfstrahl richten. Gefährliche Stoffe müssen gemäß den
Angaben der jeweiligen Hersteller dieser Stoffe behandelt
und entfernt werden.
• Weder explosive Pulver und Flüssigkeiten,
Kohlenwasserstoffe, brennende und/oder glühende
Gegenstände absaugen noch auf diese den Dampfstrahl
richten.
• Keinen Körperteil an Saugöffnungen
und etwaige sich
bewegende Teile annähern.
• Nicht an Personen und/oder Tieren verwenden.
• Für den Transport den dafür vorgesehenen Tragegriff
DEUTSCH
| 91 |
Page 92
benutzen. Nicht am Stromkabel ziehen. Das Stromkabel nicht
als Griffersatz verwenden. Das Gerät nicht über das
Stromkabel oder die Dampf-/Saugrohre anheben. Das Gerät
nicht über den Griff des Sammelbehälters anheben.
• Das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen, wie Kaminen,
Öfen und Backöfen aufstellen.
• Das Produkt nicht in der Nähe von elektromagnetischen
Feldern wie Induktionskochfeldern positionieren.
• Das Kabel aufwickeln, wenn das Gerät nicht in Verwendung ist.
• Die Öffnungen und Gitter am Gerät nicht verstopfen.
• Den Dampfstrahl auf keinen Körperteil von Personen und
Tieren richten.
• Den Dampfstrahl nicht auf Kleidungsstücke richten.
• Tücher, Lappen und Stoffe, die mit Tiefendampfreinigung
behandelt wurden, können sehr hohe Temperaturen über
100°C erreichen. Einige Minuten warten und danach prüfen,
ob diese abgekühlt sind, bevor sie verwendet werden. Daher
Hautkontakt vermeiden, wenn diese soeben dampfbehandelt
worden sind.
• Beim Gebrauch das Gerät waagerecht halten und auf stabile
Oberflächen stellen.
• Die Dampfsperre am Griff garantiert mehr Sicherheit, die eine
ungewollte, versehentliche Aktivierung der Dampfabgabe
durch Kinder oder Personen, die mit der Funktionsweise nicht
vertraut sind, verhindert. Wenn der Dampf nicht eingesetzt
wird, die Dampfsperre einschalten.
Um die Dampfabgabe fortzusetzen, dieselbe Taste erneut auf
ihre anfängliche Position stellen.
GEFAHREN DURCH GEBRAUCH DES ZUGEHÖRIGEN
BÜGELEISENS
• Bügeln Sie nur auf hitzebeständigen, dampfdurchlässigen
DEUTSCH
Flächen.
• Achten Sie beim Zurückstellen des Bügeleisens in seine
Halterung darauf, dass die Oberfläche, auf der sich die
Halterung befindet, stabil ist.
• Sollte die Bügeleisenauflage ersetzt werden, nur ein
Originalersatzteil verwenden.
• Das Bügeleisen muss mit der im Lieferumfang inbegriffenen
| 92 |
Page 93
Bügeleisenauflage verwendet werden.
• Das Bügeleisen muss auf einer flachen und stabilen
Oberfläche verwendet und abgestellt werden.
• Das Bügeleisen darf nicht verwendet werden, wenn es fallen
gelassen wurde, offensichtliche Schäden aufweist oder wenn
Wasser austritt.
• Stellen Sie das heiße Gerät nicht auf hitzeempfindlichen
Oberflächen ab.
•
Wenn im Sitzen gebügelt wird, darauf achten, dass der
Dampfstrahl nicht auf die eigenen Beine gerichtet ist. Der Dampf
könnte Verbrennungen verursachen.
• Vor dem Anschluss des Gerätes an den Strom sicherstellen,
dass der Knopf für die Ausgabe von permanentem Dampf
nicht eingerastet ist.
• Das Bügeleisen niemals unbeaufsichtigt lassen, wenn es an
das Stromnetz angeschlossen ist.
SACHGEMÄSSE VERWENDUNG
DES PRODUKTS
Das Gerät ist für den häuslichen Gebrauch im
Wohnbereich als Dampfreiniger und für das
Aufsaugen mit Wasserfilter von Flüssigkeiten
und trockenem und/oder feuchtem Material
(Schmutz) von Oberflächen bestimmt wie in
den Beschreibungen und Anweisungen
dieses Handbuchs erläutert. Diese
Anweisungen bitte aufmerksam lesen und
aufbewahren. Im Fall des Verlusts kann die
vorliegende Gebrauchsanweisung auf der
Website www.poltide.de eingesehen bzw.
von dieser heruntergeladen werden.
Nur Schmutz und/oder Wasser im
Wohnbereich absaugen.
Nicht zum Saugen auf Gartenerdreich, -sand
oder -erde usw. verwenden.
Nicht zum Saugen von Asche, Ruß und
Verbrennungsrückständen verwenden
(Kamin, Grill usw.).
Nicht zum Saugen von Tonerstaub und Tinte
von Druckern, Faxgeräten oder
Fotokopierern verwenden.
Nicht zum Saugen von spitzen, scharfen oder
festen Gegenständen verwenden.
Das Gerät funktioniert nur mit eingesetztem
Sammelbehälter und allen seinen
Komponenten einwandfrei.
Das Gerät nicht über den Griff des
Sammelbehälters anheben.
Das Gerät niemals der Witterung aussetzen.
Bitte saugen Sie nicht mit ungefüllten
Wasserfiltertank. Zum Saugen müssen Sie
den Wasserfiltertank immer füllen wie in
Kapitel 1 beschrieben.
Technische, optische und Herstellungsdaten
können von POLTI S.p.A. ohne
Vorankündigung geändert werden, wenn sich
dies als nützlich erweisen sollte.
Vor Verlassen der Fabrik werden alle unsere
Produkte strengen Abnahmen unterzogen.
Daher können im Kessel und im Tank des
Vaporetto Lecoaspira bereits Wasserreste
vorhanden sein.
Unter bestimmungsgemäßem Gebrauch ist nur
die in der vorliegenden Bedienungsanleitung
beschriebene Verwendung zu verstehen.
Jedwede andere Verwendung kann zur
Beschädigung des Geräts und zum
Garantieverfall führen.
MAX
1.8 l
DEUTSCH
| 93 |
Page 94
BENUTZERINFORMATIONEN
Gemäß EU-Richtlinie 2012/19/EU hinsichtlich
von Elektro- und Elektronikgeräten, das
Gerät nicht mit Hausmüll entsorgen, sondern
dieses zu einer offiziellen
Müllentsorgungsstelle bringen. Dieses
Produkt entspricht der EU-Richtlinie
2011/65/EU.
gesondert vom restlichen Müll zu entsorgen
ist. Der Benutzer muss daher das Altgerät zu
einem entsprechenden Entsorgungsbetrieb
für Elektro- und Elektronikgeräte bringen.
Die angemessene, getrennte Müllsammlung
für das anschließende Recycling und somit
die umweltfreundliche Behandlung und
Entsorgung des nicht mehr verwendeten
Geräts trägt zur Vermeidung möglicher
schädlicher Wirkungen auf Umwelt und
Gesundheit bei und begünstigt das Recycling
der Materialien, aus denen das Produkt
zusammengesetzt ist. Eine unsachgemäße
Entsorgung des Geräts durch den Inhaber
wird entsprechend den geltenden
Vorschriften strafrechtlich verfolgt.
Das auf dem Gerät dargestellte
Symbol des durchgestrichenen
Mülleimers gibt an, dass das Produkt
am Ende seiner Nutzungsdauer
VERWENDUNG DES RICHTIGEN
WASSERS IM KESSEL
Dieses Gerät wurde für den Betrieb mit
normalem Leitungswasser (Härtemittel
zwischen 8° und 20° fH) entworfen. Sollte
das Leitungswasser sehr kalkhaltig sein, ein
Gemisch aus 50% Leitungswasser und 50%
im Handel erhältliches demineralisiertes
Wasser verwenden. Nicht reines
demineralisiertes Wasser verwenden.
Hinweis: Erkundigen Sie sich beim
zuständigen Gemeindeamt oder beim lokalen
Wasserversorgungsamt über die Härte des
Wassers.
Wenn nur Leitungswasser verwendet wird,
kann die Kalkbildung mit dem speziellen
Entkalker mit natürlichen Grundstoffen
DEUTSCH
Kalstop FP2003 reduziert werden, der von
Polti vertrieben wird und in den besten
Haushaltsgeschäften oder über unsere
Website www.poltide.de erhältlich ist.
Kein destilliertes Wasser, Regenwasser oder
Wasser mit Zusatzstoffen (wie z.B. Stärke,
Parfüm) oder Wasser verwenden, das von
anderen Haushaltsgeräten, Wasserenthärtern
und Filterkrügen erzeugt wird.
Keine chemischen, natürlichen Substanzen,
Reinigungsmittel, Kalklöser usw. in das Gerät
füllen.
Für den Wasserfilterbehälter Leitungswasser verwenden.
1. VORBEREITUNG DES GERÄTS
Im Wasserfilterbehälter könnten sich Zubehörteile befinden, diese vor Gebrauch des
Gerätes entfernen.
1.1 Den Griff des Wasserfilterbehälters
anheben und den Behälter aus seiner
Aufnahme nehmen (1-2).
1.2 Den Griff des Wasserfilterbehälters drehen
und die Wasserfiltereinheit aus ihrem Sitz
nehmen (3-4)..
1.3 Den Behälter mit ca. 1,2 l Leitungswasser
bis zur Markierung Max. füllen (5).
Die schaumhemmende, wohlriechende Flüssigkeit Bioecologico mit natürlichen Substanzen in den Sammelbehälter hinzugeben.
Sie verbreitet im Raum einen angenehmen
wohlriechenden Duft und verhindert die
Schaumbildung im Wasserfilter, sodass ein
reibungsloser Betrieb des Geräts gewährleistet werden kann (Kapitel 20)(6).
1.4 Die Wasserfiltereinheit wieder in den
Wasserfilterbehälter einsetzen und in die
ursprüngliche Position bringen (7).
1.5 Den Wasserfilterbehälter wieder in die
entsprechende Aufnahme einsetzen und den
Griff wieder behutsam in die
Ausgangsposition bringen (8-9).
ACHTUNG: Ein falsches Einsetzen des Wasserfilterbehälters kann eine Verminderung
der Saugleistung bewirken.
ACHTUNG: Bitte saugen Sie nicht mit ungefüllten Wasserfiltertank. Zum Saugen müssen Sie den Wasserfiltertank immer füllen (5).
1.6 Die Tankklappe nach außen drehen und
den Wassertank (10) mittels entsprechendem
Nachfüllbehälter mit ca. 550 ml Wasser füllen,
auf jeden Fall aber soweit füllen (H), bis der
Schwimmer, der den maximalen Füllstand
anzeigt, zu sehen ist. Die Klappe wieder
schließen.
Das Austreten des Wassers vermeiden. Darauf achten, dass das Wasser nicht überläuft,
damit die Fläche, auf dem Ihr Vaporetto Lecoaspira aufliegt, nicht nass wird.
Dafür zunächst den Netzstecker aus der
Steckdose ziehen und diesen Vorgang nur bei
kaltem Dampfkessel durchführen.
| 94 |
Page 95
1.7 Die Klappe der Monoblockbuchse öffnen
und den Blockstecker des Dampf/Saugschlauchs einstecken (12).
1.8 Das Stromkabel komplett abwickeln und
an eine entsprechende Steckdose
anschließen (13). Das Gerät immer nur mit
komplett abgewickeltem Kabel verwenden.
1.9 Das Gerät ist betriebsbereit.
ACHTUNG: Bei der ersten Inbetriebnahme
des Dampfstrahls können infolge der nicht
erfolgten Temperaturstabilisierung ein paar
Tropfen Wasser-Dampf-Gemisch austreten.
Daher den ersten Dampfstrahl auf ein Tuch
richten.
Um zu vermeiden, dass sich durch Schmutz
im Sammelbehälter unangenehme Gerüche
bilden, wird empfohlen, diesen nach jeder
Verwendung zu leeren und zu reinigen, wie
in Kapitel 15 beschrieben.
2. ANSCHLUSS DER
ZUBEHÖRTEILE
Alle Vaporetto Lecoaspira Zubehörteile
können direkt an den Dampf-/Saugschlauch
oder an die Verlängerungsrohre
angeschlossen werden.
2.1 Um die für die Saug- und Dampffunktion
entsprechenden Zubehörteile anzuschließen,
wie folgt vorgehen:
Die Feststellzwinge für
Zubehör, wenn
vorhanden, auf OFFEN
stellen und die
Zubehörteile anbringen.
Die Feststellzwinge für
Zubehör auf
GESCHLOSSEN stellen.
Überprüfen, dass die
Verbindung korrekt ausgeführt wurde und
hält.
An den
Ve rl än ge r u n g s r o h r e n
befindet sich eine weitere
B e f e st i g u n g s t a s t e :
Führen Sie die gleichen Schritte wie bei den
anderen Zubehörteilen aus und lösen Sie die
Rohre, indem Sie die Taste bis zur
Blockierposition schieben.
2.2 Um die ausschließlich für die Saugfunktion
entsprechenden Zubehörteile anzuschließen,
diese miteinander verbinden, ohne sie in die
Zwinge einzuhaken.
2.3 Um die Dampflanze (F) mit dem
Dampfkonzentrierer (D) zu verbinden, diese
einfach daraufdrehen. Das gleiche Vorgehen
kann für die bunten kleinen Bürsten
vorgenommen werden (E), die wiederum auf
den Dampfkonzentrierer und die Dampflanze
gedreht werden können. Durch die
verschiedenen Farben kann immer dieselbe
Bürste für die gleiche Oberfläche verwendet
werden.
3. INTEGRIERTE
REINIGUNGSPROGRAMME
Das Gerät verfügt über voreingestellte
Programme für die automatische Regulierung
des Dampfdrucks und der Saugzeit je nach zu
behandelnder Oberfläche.
ACHTUNG: Die voreingestellten Programme
können je nach gewähltem Lecoaspira-Modell variieren.
3.1 Die SET-Taste am Bedienfeld drücken
(27). Beim Einschalten startet das Gerät in
Handbetrieb 828). Mit den Tasten und
kann das gewünschte Programm gewählt
werden (27). Die Auswahl mit OK bestätigen
(27).
Um das Programm erneut zu ändern, wie
oben beschrieben vorgehen.
Am Gerät unter dem Griff ist ein praktisches
Etikett vorgesehen, auf dem Nummer und
Art der Programme angegeben sind.
FAV70
FAV80
4. HANDBETRIEB
Mit dieser Funktion können die Menge des
abgegebenen Dampfs und die
Sauggeschwindigkeit manuell eingestellt
werden.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät wie in
den Anweisungen in Kapitel 1 beschrieben
vorbereitet wurde.
Aus Sicherheitsgründen beim Saugen die
Dampfsperre am Griff einschalten.
4.1 Nur zum Saugen den Knopf Saugfunktion
am Gerät drücken (29) und mit der Reinigung
beginnen.
Die Saugleistung kann je nach der zu
| 95 |
DEUTSCH
Page 96
reinigenden Oberfläche eingestellt werden,
indem die Taste Saugfunktion gedrückt
gehalten wird. In diesem Fall nehmen die
Abschnitte der Sauganzeigeleuchten auf dem
Bedienfeld des Geräts zu oder ab (30).
Stufe 1 Vorhänge
Stufe 2 Sofas und Polster
Stufe 3 Teppiche und Teppichböden
tufe 4Fußböden oder Aufsaugen von Flüssigkeiten
S
Die Taste Saugfunktion drücken, um die
Saugfunktion zu
unterbrechen.
Bei Wiedereinschalten wird das Gerät mit
der zuletzt verwendeten Saugstärke
betrieben.
4.2 Bei ausschließlicher Dampfreinigung den
Kessel mit der Taste (31) einschalten. Die
Druck- und Kesselanzeigen beginnen zu
blinken. Den gewünschten Dampfdruck durch
erneute Betätigung der Taste wählen. Bei
jedem Tastendruck leuchtet eine der 4
Druckanzeigen auf, um anzuzeigen, dass der
Dampfdruck erhöht wird. Die Taste
drücken, um den Dampfdruck zu verringern.
Bei jedem Tastendruck erlischt eine der
Druckanzeigen, um anzuzeigen, dass der
Dampfdruck verringert wird.
Wenn die Druck- und Kesselanzeigen
durchgehend leuchten, bedeutet dies, dass
das Gerät den gewünschten Dampfdruck
erreicht hat (32).
Dampf
Höchststufe
Normale
Dampfabgabe
Geringste
Dampfabgabe
4 Anzeigen
leuchten
2 oder 3 Anzeigen leuchten
1 Anzeige
leuchtet
Um Verkrustungen, Flecken,
Fettflecken zu entfernen und
hygienisch zu reinigen
Für Teppichböden, Teppiche,
Glas und Fußböden
Um Pflanzen mit Dampf zu besprühen, empfindliche Stoffe,
Polsterungen, Sofas, usw. zu reinigen.
Sicherstellen, dass die Dampfsperre am Griff
deaktiviert ist (33). Die Taste Dampffunktion
am Griff gedrückt halten, um Dampf
abzugeben. Die entsprechende Anzeige
DEUTSCHPORTUGUÊS
leuchtet auf.
Um den Dampffluss zu unterbrechen, einfach
die Dampftaste loslassen.
4.3 Für Dampf- und Saugreinigung
gleichzeitig Schritte 4.1 und 4.2 befolgen.
VERWENDUNG DER RAHMEN FÜR
FUSSBÖDEN
HARTE
FUSSBÖDEN
ÜRSTENAUF-
B
SATZ (B1) nur
Saugfunktion
GUMMIRAHMEN
B2) Dampf- und
(
augreinigung.
S
Das Universaltuch
kann mit dem
RAHMEN FÜR
EPPICHE/TEPPI-
T
CHBÖDEN (B3)
erwendet wer-
v
en.
d
EMPFINDLICHE
FUSSBÖDEN
ÜRSTENAUF-
B
SATZ (B1) nur
Saugfunktion
RAHMEN FÜR
EPPICHE/TEP-
T
ICHBÖDEN
P
(B3) mit Parketttuch für Dampfund Saugreini-
ung
g
TEPPICHE/
TEPPICHBÖDEN
ÜRSTENAUF-
B
SATZ (B1) nur
Saugfunktion
RAHMEN FÜR
EPPICHE/TEP-
T
ICHBÖDEN (B3)
P
für Dampf- und
Saugreinigung
5. REINIGUNG VON HARTEN
FUSSBÖDEN
(Fliesen, Keramik, …)
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät wie in
den Anweisungen in Kapitel 1 beschrieben
vorbereitet wurde.
5.1 Am Griff (A) die beiden
Verlängerungsrohre (C) befestigen.
5.2 Nur zum Saugen die Mehrzweckbürste (B)
an den Rahmen mit Bürsten (B1) anbringen
und die Anweisungen in Punkt 4.1. befolgen.
Aus Sicherheitsgründen beim Saugen die
Dampfsperre am Griff einschalten.
5.3 Für Dampf- und Saugreinigung den
Rahmen zum Aufsaugen von Flüssigkeiten
(B2) auf die Mehrzweckbürste (B) stecken.
5.4 Programm
, P0
auswählen, wie in Kapitel 3
beschrieben. Dieses Programm
ist zur Reinigung von harten
Fußböden vorgesehen. Mit
dieser Funktion kann der unterbrochene
Dampfstrahl mit entsprechender Saugkraft
kombiniert werden.
5.5 Warten, bis die Anzeigen durchgehend
leuchten.
5.6 Die Dampfsperre am Griff lösen und (33)
die Taste für die Dampffunktion gedrückt
halten (34), um mit der Dampfabgabe zu
beginnen.
So kann Dampf kontinuierlich abgegeben
werden und gleichzeitig wird die
Saugfunktion eingeschaltet. Wird die
Dampftaste wieder losgelassen, wird die
Dampfabgabe unterbrochen und die
Saugfunktion läuft weiter, damit die
behandelte Oberfläche getrocknet werden
kann.
Wenn das Programm wieder eingeschaltet
| 96 |
P1
für Modell
für Modell
FAV70FAV80
Page 97
werden muss, um die Reinigung der
gesamten Fläche fortzusetzen, einfach erneut
die Dampftaste drücken.
Sauggeschwindigkeit und Dampfmenge sind
voreingestellt und können daher nicht
manuell eingestellt werden.
Durch Kombination der Dampf- und
Saugfunktion kann die behandelte
Oberfläche optimal hygienisch gereinigt
werden, indem Schmutz gelöst sowie Fett,
Keime und Milben entfernt werden. Vor allem
aber kann so auch die Oberfläche getrocknet
werden.
In dieser Position können zudem auch kleine
Flüssigkeitsmengen abgesaugt und der
Fußboden getrocknet werden.
Sobald der Reinigungszyklus beendet ist,
kann die Saugfunktion manuell eingeschaltet
werden, indem die Taste Saugfunktion
gedrückt wird, um etwaige Flüssigkeitsreste
zu entfernen.
5.7 Bei ausschließlicher Dampfreinigung wie
in Punkt 4.2 beschrieben vorgehen. Die
Scheuerwirkung des mitgelieferten
Universaltuchs (L) kann genutzt werden,
indem es vor der Reinigung der Oberfläche
auf die Mehrzweckbürste (B) aufgesetzt wird
(21).
Bevor das Tuch von der Bürste entfernt
wird, einige Minuten warten, damit das Tuch
abkühlen kann.
6. REINIGUNG VON
EMPFINDLICHEN FUSSBÖDEN
(Parkett-, Tonfliesenböden,
wachsbehandelte Oberflächen ...)
ACHTUNG: Um ganz sicher zu gehen, einen
Test mit dem Dampfstrahl an einer nicht
sichtbaren Stelle vornehmen, die mit dem
Dampf behandelte Stelle trocknen lassen,
und kontrollieren, dass weder Farb- noch
Formveränderungen eingetreten sind.
Vor dem Gebrauch des Geräts auf
empfindlichen Oberflächen prüfen, dass der
Teil, der die Oberfläche berührt, frei von
Fremdkörpern ist, durch die Kratzer
verursacht werden könnten.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät wie in
den Anweisungen in Kapitel 1 beschrieben
vorbereitet wurde.
6.1 Am Griff (A) die beiden
Verlängerungsrohre (C) befestigen.
6.2 Nur zum Saugen die Mehrzweckbürste
(B) mit dem Rahmen mit Bürsten (B1)
anbringen und die Anweisungen in Punkt 4.1.
befolgen.
Aus Sicherheitsgründen beim Saugen die
Dampfsperre am Griff einschalten.
6.3 Für Dampf- und Saugreinigung den
Rahmen für Teppiche/Teppichböden (B3) auf
die Mehrzweckbürste (B) stecken. Das
mitgelieferte Parketttuch (L)(21) an der
Mehrzweckbürste (B) anbringen.
empfindlichen Fußböden vorgesehen. Mit
dieser Funktion kann der leichte,
unterbrochene Dampfstrahl mit
entsprechender Saugkraft kombiniert
werden.
6.5 Warten, bis die Anzeigen durchgehend
leuchten.
6.6 Die Dampfsperre am Griff lösen und die
Taste für die Dampffunktion gedrückt halten,
um mit der Dampfabgabe zu beginnen.
Der Dampfstrahl erfolgt stoßweise und
gleichzeitig wird das Absaugen aktiviert.
Wird die Dampftaste wieder losgelassen,
wird die Dampfabgabe unterbrochen und die
Saugfunktion läuft für einige Momente weiter,
damit die behandelte Oberfläche getrocknet
werden kann.
Wenn das Programm wieder eingeschaltet
werden muss, um die Reinigung der
gesamten Fläche fortzusetzen, einfach erneut
die Dampftaste drücken.
Sauggeschwindigkeit und Dampfmenge sind
voreingestellt und können daher nicht manuell eingestellt werden.
Bevor das Tuch von der Bürste entfernt
wird, einige Minuten warten, damit das Tuch
abkühlen kann.
6.4 Programm
FAV80FAV70
, P1
auswählen, wie in Kapitel 3
beschrieben. Dieses Programm
ist zur Reinigung von
Parkettböden und
P2
für Modell
für Modell
7. REINIGUNG VON TEPPICHEN &
TEPPICHBÖDEN
ACHTUNG: Vor der Dampfbehandlung von
Stoffen müssen die Anweisungen des Herstellers gelesen werden. Zudem muss ein Test an einer nicht sichtbaren Stelle oder einem
Musterstück erfolgen. Die mit Dampf behandelte Oberfläche trocknen lassen, um sicher
zu sein, dass weder Farb- noch Formveränderungen eingetreten sind.
DEUTSCH
| 97 |
Page 98
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät wie in
den Anweisungen in Kapitel 1 beschrieben
vorbereitet wurde.
7.1 Die beiden Verlängerungsrohre (C) am
Griff befestigen.
7.2 Die Mehrzweckbürste (B) an den Rahmen
für Teppiche/Teppichböden (B3) anbringen.
7.3 Bei ausschließlicher Dampfreinigung die
Anweisungen in Punkt 4.1. befolgen.
Aus Sicherheitsgründen beim Saugen die
Dampfsperre am Griff einschalten.
7.4 Für Dampf- und
Saugreinigung Programm
für Modell
Modell auswählen, wie
in Kapitel 3 beschrieben.
7.5 Warten, bis die Anzeigen
durchgehend leuchten.
7.6 Die Dampfsperre am Griff lösen (33) und
die Taste für die Dampffunktion gedrückt
halten (34), um mit der Dampfabgabe zu
beginnen.
Wird die Dampftaste wieder losgelassen bzw.
nach einer Höchstdampfabgabezeit von 150
Sekunden, schaltet sich die Saugfunktion
automatisch ein, um die behandelte
Oberfläche zu trocknen. Die Saugfunktion
schaltet sich nach einer zur
Dampfabgabedauer proportionalen Zeit
automatisch wieder aus.
Wenn das Programm wieder eingeschaltet
werden muss, um die Reinigung der
gesamten Fläche fortzusetzen, einfach erneut
die Dampftaste drücken.
Sauggeschwindigkeit und Dampfmenge sind
voreingestellt und können daher nicht manuell eingestellt werden.
FAV70
FAV80
, P2
8. REINIGUNG VON FENSTERN,
SPIEGELN UND FLIESEN
ACHTUNG: Für die Reinigung von Glasflächen bei besonders niedrigen Temperaturen
die Glasflächen vorwärmen, indem sie mit
Dampf mit einem Abstand von ca. 50 cm
behandelt werden.
DEUTSCHPORTUGUÊS
ausgewählt wurde, wie in Kapitel 3
beschrieben.
8.1 Warten, bis die Anzeigen durchgehend
Vergewissern Sie sich, dass das
Gerät wie in den Anweisungen
in Kapitel 1 beschrieben
vorbereitet wurde und dass
Programm
, P3
P4
für Modell
für Modell
leuchten.
Bei diesem Programm werden Dampfabgabe
und Saugfunktion zum Entfernen von
Fettflecken, Polieren von Oberflächen, sowie
Entfernen von unschönen Rändern und Lösen
von Kalkablagerungen abgewechselt.
8.2 Die Düse für Rahmen (G) am Griff (A)
oder an den Verlängerungsrohren (C)(22-23)
befestigen und den Fensterreinigerrahmen
(G1)(24) anbringen.
Sicherstellen, dass die Dampfsperre am Griff
deaktiviert ist (33).
8.3 Die Taste Dampffunktion am Griff (A)
P3
gedrückt halten und die Oberfläche mit viel
für
Dampf behandeln, um den Schmutz zu lösen.
8.4 Wird die Dampftaste wieder losgelassen
bzw. nach einer Höchstdampfabgabezeit von
30 Sekunden, schaltet sich die Saugfunktion
automatisch ein. Die Saugfunktion schaltet
sich nach einer zur Dampfabgabedauer
proportionalen Zeit automatisch wieder aus.
Das Programm kann auf jeden Fall manuell
mit der Taste Saugfunktion ausgeschaltet
werden.
Wenn das Programm wieder eingeschaltet
werden muss, um die Reinigung der
gesamten Fläche fortzusetzen, einfach erneut
die Dampftaste drücken.
Sobald der Reinigungszyklus beendet ist,
kann die Saugfunktion manuell eingeschaltet
werden, indem die Taste Saugfunktion
gedrückt wird, um etwaige Flüssigkeitsreste
zu entfernen.
Sauggeschwindigkeit und Dampfmenge sind
voreingestellt und können daher nicht manuell eingestellt werden.
Durch Kombination der Dampf- und
Saugfunktion kann die behandelte
Oberfläche optimal hygienisch gereinigt
werden, indem Schmutz gelöst sowie Fett
und Keime entfernt werden. Vor allem aber
kann so auch die Oberfläche getrocknet
werden.
9. REINIGUNG VON
BETTEN/MATRATZEN
ACHTUNG: Vor der Dampfbehandlung von
Leder und Stoffen müssen die Anweisungen
des Herstellers gelesen werden. Zudem
muss ein Test an einer nicht sichtbaren Stelle
oder einem Musterstück erfolgen. Die mit
FAV70FAV80
Dampf behandelte Oberfläche trocknen lassen, um sicher zu sein, dass weder Farb- noch Formveränderungen eingetreten sind.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät wie in
| 98 |
Page 99
den Anweisungen in Kapitel 1 beschrieben
vorbereitet wurde.
9.1 Nur zum Saugen die Düse für Rahmen (G)
am Griff (A) anbringen und die Anweisungen
in Punkt 4.1. befolgen.
Aus Sicherheitsgründen beim Saugen die
Dampfsperre am Griff einschalten.
9.2 Für Dampf- und Saugreinigung die Düse
für Rahmen (G) mit angebrachter Haube
(I)(25) verwenden und am Griff (A) oder an
den Verlängerungsrohren (C)(22-23)
anbringen.
9.3 Die Anweisungen in Punkt 4.1 und 4.2.
befolgen.
Sicherstellen, dass die Dampfsperre am Griff
deaktiviert ist (33).
9.4 Die Saug- und Dampffunktion können
gleichzeitig oder abwechselnd eingesetzt
werden, indem beide wie in den vorherigen
Punkten beschrieben aktiviert werden.
Durch Kombination der Dampf- und
Saugfunktion kann die behandelte
Oberfläche optimal hygienisch gereinigt
werden, indem Schmutz gelöst sowie Fett,
Keime und Milben entfernt werden. Darüber
hinaus können so auch die Farben der Fasern
wieder aufgefrischt und die Oberfläche
rascher getrocknet werden.
Für Modell
9.5
Programm
in Kapitel 2 beschrieben.
Warten, bis die Anzeigen
durchgehend leuchten.
Dieses Programm eignet sich
bestens, um Milben zu entfernen, Haare,
Tierhaare und Staub abzusaugen. Die zu
behandelnde Oberfläche mit Dampf
behandeln. Wird die Dampftaste wieder
losgelassen bzw. nach einer
Höchstdampfabgabezeit von 60 Sekunden,
schaltet sich die Saugfunktion automatisch
ein, um die behandelte Oberfläche zu
trocknen.
Wenn das Programm wieder eingeschaltet
werden muss, um die Reinigung der
gesamten Fläche fortzusetzen, einfach erneut
die Dampftaste drücken.
Das Programm kann auf jeden Fall manuell
mit der Taste Saugfunktion ausgeschaltet
werden.
ATTENZIONE: Prima di trattare a vapore
pelli e tessuti consultare le istruzioni del fabbricante e procedere eseguendo sempre una
prova su una parte nascosta o su un campione. Lasciare asciugare la parte vaporizzata
per verificare che non vi siano cambiamenti
di colore o deformazioni.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät wie in
den Anweisungen in Kapitel 1 beschrieben
vorbereitet wurde.
10.1 Nur zum Saugen die Düse für Rahmen (G)
am Griff (A) anbringen und die Anweisungen
in Punkt 3.1. befolgen.
Aus Sicherheitsgründen beim Saugen die
Dampfsperre am Griff einschalten.
10.2 Für Dampf- und Saugreinigung die Düse
für Rahmen (G) mit angebrachter Haube
(I)(25) verwenden und am Griff (A) oder an
den Verlängerungsrohren (C)(22-23)
anbringen.
10.3 Die Anweisungen in Punkt 4.1 und 4.2.
befolgen.
Sicherstellen, dass die Dampfsperre am Griff
deaktiviert ist (33).
10.4 Die Saug- und Dampffunktion können
gleichzeitig oder abwechselnd eingesetzt
werden, indem beide wie in den vorherigen
Punkten beschrieben aktiviert werden.
Durch Kombination der Dampf- und
Saugfunktion kann die behandelte
Oberfläche optimal hygienisch gereinigt
werden, indem Schmutz gelöst sowie Fett,
Keime und Milben entfernt werden. Darüber
hinaus können so auch die Farben der Fasern
wieder aufgefrischt und die Oberfläche
rascher getrocknet werden.
Für Modell
10.5
Programm P6auswählen, wie
in Kapitel 3 beschrieben.
Warten, bis die Anzeigen
durchgehend leuchten. Dieses
um Milben zu entfernen, Haare, Tierhaare und
Staub abzusaugen.
Der Dampfstrahl erfolgt stoßweise und
gleichzeitig wird das Absaugen aktiviert.
Beim Loslassen der Dampftaste wird die
Dampfabgabe unterbrochen und die
Saugfunktion läuft für einige Momente weiter,
damit die behandelte Oberfläche getrocknet
werden kann. Die Saugfunktion schaltet sich
nach einer zur Dampfabgabedauer
Programm eignet sich bestens,
FAV80
DEUTSCH
| 99 |
Page 100
proportionalen Zeit automatisch wieder aus.
Wenn das Programm wieder eingeschaltet
werden muss, um die Reinigung der
gesamten Fläche fortzusetzen, einfach erneut
die Dampftaste drücken.
Das Programm kann auf jeden Fall manuell
mit der Taste Saugfunktion ausgeschaltet
werden.
Sauggeschwindigkeit und Dampfmenge sind
voreingestellt und können daher nicht manuell eingestellt werden.
Vor der Oberflächenbehandlung mit Dampf
wird empfohlen, Haare und Staub vorher nur
mit der Funktion Saugen in Handbetrieb zu
entfernen.
11. REINIGUNG VON
SANITÄREINRICHTUNGEN, FUGEN
ZWISCHEN FLIESEN UND
KOCHFLÄCHEN
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät wie in
den Anweisungen in Kapitel 1 beschrieben
vorbereitet wurde.
11.1 Das Konzentrier-Zubehör (D) mit kleiner
Borsten-Rundbürste am Griff (A)(26)
befestigen. An das Konzentrier-Zubehör (D)
kann die Dampflanze (F) angebracht werden,
die sich dazu eignet, an schwer erreichbare
Stellen zu gelangen. Sie ist ideal für
Heizkörper, Tür- und Fensterrahmen,
Sanitäreinrichtungen und Fensterläden.
Um die Dampflanze (F) mit dem KonzentrierZubehör (D) zu verbinden, reicht es, diese
wie die farbigen Bürsten aufzuschrauben
(26), die ihrerseits auf die Lanze und/oder
direkt auf das Zubehör aufgeschraubt
werden können.
11.2 Den Kessel einschalten und die
Dampfdruckstufe einstellen und die
Anweisungen in Punkt 4.2 befolgen.
11.3 Sicherstellen, dass die Dampfsperre
gelöst ist (33) und die Taste Dampffunktion
am Griff gedrückt halten, um mit der
Reinigung zu beginnen.
11.4 Die Sauglanze (M) am Dampfkonzentrier-
DEUTSCH
Zubehör (D) befestigen und die Saugfunktion
starten, um sofort den mit dem
konzentrierten Dampf gelösten Schmutz
abzusaugen.
Aufgrund der verschiedenen Farben der kleinen Bürsten kann jede Farbe einer bestimmten Oberfläche oder Umgebung zugeordnet
werden.
12. REINIGUNG VON MÖBELN UND
EMPFINDLICHEN OBERFLÄCHEN
ACHTUNG: Den Dampfstrahl niemals direkt
auf die Oberfläche richten. Vor der Behandlung der Oberfläche stets eine Probe an einer versteckten Stelle ausführen und beobachten, wie diese auf die Dampfbehandlung
reagiert.
12.1 Die Sauglanze (M) oder Düse für Rahmen
(G) am Griff befestigen und die Taste
Saufgunktion am Gerät drücken.
12.2 Den Kessel einschalten und die
Dampfdruckstufe einstellen und die
Anweisungen in Punkt 4.2 befolgen.
Die Taste Dampffunktion am Griff gedrückt
halten und den Dampfstrahl auf ein Tuch
richten (34).
12.3 Mit dem zuvor mit Dampf behandelten
Tuch die Oberfläche reinigen, ohne zu lange
ein und dieselbe Stelle zu behandeln.
13. ANDERE ALLGEMEINE
VERWENDUNGEN
ACHTUNG: Vor der Behandlung der Oberfläche stets eine Probe an einer versteckten
Stelle ausführen und beobachten, wie diese
auf die Dampfbehandlung reagiert.
13.1 VORHÄNGE UND ÜBERVORHÄNGE
AUFFRISCHEN
Milben und Staub können von Vorhängen und
Übervorhängen durch Dampfbehandlung des
Stoffs mit dem Griffteil entfernt werden. Mit
dem Dampf können Gerüche beseitigt und
Farben aufgefrischt und so auch ein häufiges
Waschen der Stoffe vermieden werden.
Für die Reinigung dieser Oberflächen den
Dampfstrahl auf die
13.2 FLECKEN VON TEPPICHEN UND
POLSTERMÖBELN ENTFERNEN
ACHTUNG: Dampf.
Verbrennungsgefahr!
Das Konzentrier-Zubehör (D) ohne kleine
Borsten-Rundbürste einsetzen. Den
Dampfstrahl direkt auf den Fleck richten und
dabei so weit wie möglich neigen (niemals
vertikal auf die zu behandelnde Oberfläche)
und ein Tuch hinter den Fleck legen, sodass
der vom Dampfdruck „weggeblasene“
Schmutz aufgenommen wird.
Für die Reinigung dieser Oberflächen den
Dampfstrahl auf die
Die Sauglanze (M) am Konzentrier-Zubehör
Stufe 1
Stufe 1
einstellen.
einstellen.
| 100 |
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.