Polti FAV 80_TURBO INTELLIGENCE, FAV 70_INTELLIGENCE operation manual

FAV 80_TURBO INTELLIGENCE
FAV 70_INTELLIGENCE
MANUALE DI
INSTRUCTION MANUEL D’
REGISTRA IL TUO PRODOTTO
REGISTER YOUR PRODUCT
ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT
REGISTRA TU PRODUCTO
GERÄTREGISTRIERUNG
REGISTE O SEU PRODUTO
www.polti.com
MANUAL
INSTRUCTIONS
MANUAL DE
ISTRUZIONI
MANUAL DE BEDIENUNGS
INSTRUÇÕES
ANLEITUNG
VIDEO DEMO www.youtube.com
POLTI
CHANNEL
1
3
8
TUBO FLESSIBILE VAPORE + ASPIRAZIONE FLEXIBLE STEAM HOSE + VACUUM TUBE FLEXIBLE VAPEUR + ASPIRATION TUBO FLEXIBLE VAPOR + ASPIRACIÓN DAMPF- UND SAUGSCHLAUCH TUBO FLEXÍVEL VAPOR + ASPIRAÇÃO
9
CUFFIA CAP BONNETTE FUNDA HAUBE PROTEÇÃO
11
2
LANCIA ASPIRAZIONE SUCTION LANCE SUCEUR LANZA DE ASPIRACIÓN SAUGLANZE LANÇA ASPIRAÇÃO
2a
2b
SPAZZOLA MULTIUSO UNIVERSAL BRUSH BROSSE MULTIFONCTIONS BOQUILLA MULTIUSOS MEHRZWECKBÜRSTE ESCOVA MULTIUSO
2c
12
TUBO PROLUNGA + TUBO PROLUNGA c/PARKING EXTENSION TUBE + EXTENSION TUBE w/PARKING TUBE RALLONGE + TUBE RALLONGE a/PARKING
UBO ALARGADOR + TUBO ALARGADOR c/PARKING
T VERLÄNGERUNGSROHR + VERLÄNGERUNGSROHR MIT HALTERUNG TUBO EXTENSÃO + TUBO EXTENSÃO C/ ARRUMAÇÃO
4
CONCENTRATORE VAPORE + SET SPAZZOLINI COLORATI + LANCIA VAPORE STEAM CONCENTRATOR + SET OF COLOURED BRUSHES + STEAM NOZZLE CONCENTRATEUR VAPEUR + KIT BROSSES COLORÉES + LANCIA VAPEUR CONCENTRADOR DE VAPOR + SET DE CEPILLOS DE COLORES + BOQUILLA VAPOR DAMPFKONZENTRIERER + SATZ KLEINE FARBIGE BÜRSTEN + DAMPFDÜSE CONCENTRADOR VAPOR + KIT ESCOVINHAS COLORIDAS + LANÇA VAPOR
TELAIO SETOLATO + TELAIO GOMMATO + TELAIO TAPPETI/MOQUETTE
BRISTLE FRAME + RUBBER FRAME + RUG/CARPET FRAME BROSSE À SOIES + CADRE EN CAOUTCHOUC + CADRE TAPIS/MOQUETTE CHASIS CON CERDAS + CHASIS ENGOMADO + CHASIS PARA ALFOMBRAS/MOQUETAS BÜRSTENAUFSATZ + GUMMIRAHMEN + RAHMEN FÜR TEPPICHE/TEPPICHBÖDEN ESCOVA COM CERDA + ESCOVA DE BORRACHA + ESCOVA TAPETES/ALCATIFAS
FIALA BIOECOLOGICO BIOECOLOGICO PHIAL FLACON BIOECOLOGICO AMPOLLA DE BIOECOLOGICO BIOECOLOGICO-AMPULLE FRASCO BIOECOLÓGICO
5 6
15
GUARNIZIONI DI RICAMBIO SPARE SEALS JOINTS DE RECHANGE JUNTAS DE RECAMBIO ERSATZDICHTUNGEN GUARNIÇÕES DE SUBSTITUIÇÃO
CARAFFA JUG CARAFE JARRA NACHFÜLLBEHÄLTER JARRA
7
7a
BOCCHETTA VAPORE + ASPIRAZIONE STEAM+SUCTION NOZZLE PETIT EMBOUT VAPEUR+ASPIRATION BOQUILLA VAPOR+ASPIRACIÓN DAMPF-/SAUGDÜSE BOCA PEQUENA VAPOR+ASPIRAÇÃO
TERGIVETRO 200 mm 200 mm SQUEEGEE INSERT ACCESSOIRE RACLETTES VITRES 200mm LIMPIA CRISTALES DE 200 mm FENSTERREINIGER 200 mm LIMPA-VIDROS DE 200 MM
10
14
N. 1 PANNO UNIVERSALE + 1 PARQUET
1 UNIVERSAL CLOTH + 1 PARQUET 1 LINGETTE UNIVERSELLES + 1 PARQUET DÉLICATE + 1 PARQUET 1 PAÑOS UNIVERSALES + 1 PARQUET 1 UNIVERSALTÜCHER + 1 PARKETT TUCH 1 PANOS UNIVERSAIS + 1+ 1 PARQUET
13
SPAZZOLINO PULIZIA SECCHIO COLLECTOR CLEANING BRUSH BROSSE NETTOYAGE BAC CEPILLO DE LIMPIEZA EN SECO REINIGUNGSBÜRSTE FÜR BEHÄLTER ESCOVA LIMPEZA BALDE
PFEU0021
PAEU0226
OPTIONAL
FERRO DA STIRO ACCESSORIO
RON ACCESSORY
I FER À REPASSER ACCESSOIRE PLANCHA ACCESORIO BÜGELEISEN ZUBEHÖR FERRO DE ENGOMAR PROFISSIONAL
FILTRO HEPA
HEPA FILTER FILTRE HEPA FILTRO HEPA HEPA-FILTER
ILTRO HEPA
F
PAEU0316
PAEU0317
N. 2 PANNI UNIVERSALI
UNIVERSAL CLOTHS
2
LINGETTES UNIVERSELLES
2 2 PAÑOS UNIVERSALES 2 UNIVERSALTÜCHER 2 PANOS UNIVERSAIS
N. 2 PANNI DELICATI
2 DELICATE CLOTHS 2 LINGETTES DÉLICATES 2 PAÑOS DELICADOS
WEICHE TÜCHER
2
ANOS DELICADOS
P
PAEU0250
PAEU0292
PAEU0296
PAEU0297
PAEU0319
N. 3 SPAZZOLINI c/SETOLE NYLON
3 BRUSHES w/ NYLON BRISTLES 3 PETITES BROSSES a/SOIES EN NYLON 3 CEPILLOS c/CERDAS DE NYLON 3 KLEINE BÜRSTEN MIT NYLONBORSTEN 3 ESCOVAS COM CERDAS NYLON
MINI TURBO SPAZZOLA
MINI TURBO BRUSH MINI TURBO BROSSE MINI CEPILLO TURBO MINITURBOBÜRSTE MINITURBO ESCOVA
N. 3 SPAZZOLINI COLORATI c/SETOLE NYLON
3 COLOURED BRUSHES w/ NYLON BRISTLES 3 PETITES BROSSES COLORÉES a/SOIES EN NYLON 3 CEPILLOS DE COLORES c/CERDAS DE NYLON 3 BUNTE KLEINE BÜRSTEN MIT NYLONBORSTEN 3 ESCOVAS COLORIDAS COM CERDAS NYLON
N. 3 SPAZZOLINI c/SETOLE OTTONE
3 BRUSHES w/ BRASS BRISTLES 3 PETITES BROSSES a/SOIES EN LAITON CEPILLOS DE COLORES c/CERDAS DE LATÓN 3 KLEINE BÜRSTEN MIT MESSINGBORSTEN 3 ESCOVAS COLORIDAS COM CERDAS BRONZE
N. 1 PANNO UNIVERSALE + 1 DELICATO + 1 CUFFIA
1 UNIVERSAL CLOTH + 1 DELICATE + 1 CAP 1 LINGETTE UNIVERSELLES + 1 LINGETTE DÉLICATE + 1 BONNETTE 1 PAÑOS UNIVERSALES + 1 DELICADO + 1 FUNDA 1 UNIVERSALTÜCHER + 1 WEICHES TUCH + 1 HAUBEN 1 PANOS UNIVERSAIS + 1 DELICADO + 1 PROTEÇÃO
PAEU0072 PAEU0086 PAEU0088
PAEU0094
PAEU0318
PAEU0108
N. 2 CUFFIE
2 CAPS 2 BONNETTES 2 FUNDAS 2 HAUBEN 2 PROTEÇÕES
CADDY
CADDY CADDY CADDY CADDY CADDY
Gli accessori optional sono disponibili all’acquisto nei migliori negozi di elettrodomestici, nei Centri Assistenza autorizzati e sul sito The optional accessories are on sale at all the best domestic appliance retailers, an Authorised Polti Service Centre or online at Les accessoires en option sont disponibles dans les meilleurs magasins d’appareils électroménagers, un SAV agréé ou sur le site
www.polti.fr Los accesorios opcionales están en venta en las mejores tiendas de electrodomésticos, Centros de Asistencia Autorizadoo en la página web Die optionalen Zubehörteile sind in gut geführten Haushaltsgeschäften , bei den Autorisierten Kundendienstcenter oder auf
www.polti.com
www.polti.com
. www.polti.com
www.poltide.de erhältlich. Os acessórios opcionais estão disponíveis para compra nas melhores lojas de eletrodomésticos, um dos Centros de Assistência Autorizados ou no site www.polti.com
.
| 3 |
.
.
.
SO CORRETTO pag. 11
2
1
U CORRECT USE page 27 UTILISATION CORRECTE p. 43 USO CORRECTO pág. 61 SACHGEMÄSSE VERWENDUNG S. 78 USO CORRETO pág. 95
BIOECOLOGICO
MAX
1.8 l
PREPARAZIONE ALL’USO pag. 12 PREPARING FOR USE page 28
RÉPARATION p. 44
P
REPARACIÓN PARA EL USO pág. 62
P VORBEREITUNG DES GERÄTS S. 78
REPARAÇÃO PARA UTILIZAÇÃO pág. 96
P
MAX 1.2 l
ESPAÑOL p. 57 FRANÇAIS p. 39 ENGLISH p. 23 ITALIANO p.7PORTUGUÊS p. 91
CONNESSIONE ACCESSORI pag. 12 CONNECTION OF ACCESSORIES page 28 RACCORDEMENT ACCESSOIRES p. 44 CONEXIÓN DE LOS ACCESORIOS pág. 62 ANSCHLUSS DER ZUBEHÖRTEILE S. 79 LIGAÇÃO ACESSÓRIOS pág. 96
DEUTSCH s. 73
| 4 |
ITALIANO p. 7
1
2
1
2
FUNZIONE MANUALE pag. 13 MANUAL FUNCTION page 29 FONCTION MANUELLE p. 45 FUNCIÓN MANUAL pág. 63 HANDBETRIEB S. 79 FUNÇÃO MANUAL pág. 97
SELEZIONE PROGRAMMI pag. 13 PROGRAMME SELECTION page 28 SÉLECTION DES PROGRAMMES p. 45
ELECCIÓN DE PROGRAMAS pág. 63
S PROGRAMM-AUSWAHL S. 79 SELEÇÃO PROGRAMAS pág. 97
UP
DOWN
UP
MANUTENZIONE pag. 18 MAINTENANCE page 33 ENTRETIEN p. 50 MANTENIMIENTO pág. 68 WARTUNG S. 84 MANUTEÇÃO pág. 102
ESPAÑOL p. 57PORTUGUÊS p. 91 DEUTSCH p. 73 FRANÇAIS p. 39 ENGLISH p. 23
RIMESSAGGIO pag. 19 STORAGE page 34 RANGEMENT p. 51 CONSERVACIÓN pág. 69 AUFBEWAHRUNG S. 85 ARMAZENAMENTO pág. 103
| 5 |
BENVENUTO NEL MONDO
DI VAPORETTO LECOASPIRA
L’APPARECCHIO COMPLETO PER LA PULIZIA DELLA CASA, PULISCE CON IL VAPORE E ASPIRA CON L’ACQUA.
LA DOPPIA FORZA DELLA NATURA IN GRADO DI TRATTENERE IL 99,97% DELLE IMPURITA’.
ITALIANO
ACCESSORI PER TUTTE LE ESIGENZE
Visitando il nostro sito
migliori negozi di elettrodomestici troverai
una vasta gamma di accessori per
potenziare le prestazioni e la praticità d'uso
del tuo apparecchio e rendere ancora più
semplici le pulizie di casa.
Per verificare la compatibilità con il tuo
apparecchio, cerca il codice
PAEUXXXX/PFEUXXXX accanto a ciascun
accessorio riportato a pagina 3.
Se il codice dell’accessorio che desideri
acquistare non è presente in questo
manuale, ti invitiamo a contattare il nostro
Servizio Clienti per avere maggiori
www.polti.com
informazioni.
e nei
REGISTRA IL TUO PRODOTTO
Collegati al sito
Servizio Clienti Polti e registra il tuo
prodotto. Potrai approfittare, nei paesi
aderenti, di una speciale offerta di
benvenuto e restare sempre aggiornato
sulle ultime novità Polti, nonchè acquistare
gli accessori e il materiale di consumo.
Per registrare il tuo prodotto è necessario
inserire, oltre ai dati personali, il numero di
matricola (SN) che troverai sull’etichetta
argentata sulla scatola e sotto
Per risparmiare tempo ed avere sempre a
portata di mano il numero di matricola,
riportalo nell’apposito spazio previsto sul
retro di copertina di questo manuale.
www.polti.com
l’apparecchio.
| 7 |
o chiama il
CANALE UFFICIALE YOUTUBE
Vuoi saperne di più? Visita il nostro canale
ufficiale: www.youtube.com/poltispa.
Cerca il video dimostrativo di Vaporetto
Lecoaspira per avere una panoramica
semplice ed immediata delle funzionalità
di questo straordinario apparecchio.
Inoltre la guida video, ti accompagnerà
nell’utilizzo di Vaporetto Lecoaspira dalla
preparazione all’uso sino alle semplici
operazioni di manutenzione.
Iscriviti al canale per restare sempre
aggiornato sui nostri contenuti video!
ATTENZIONE: Le avvertenze di sicurezza
sono riportate esclusivamente su questo
manuale.
AVVERTENZE DI SICUREZZA
IMPORTANTI PRECAUZIONI D’USO
ITALIANO
ATTENZIONE! PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO, LEGGERE TUTTE ISTRUZIONI E LE AVVERTENZE RIPORTATE NEL PRESENTE MANUALE,
E SULL’APPARECCHIO.
Polti S.p.A. declina tutte le responsabilità in caso di incidenti derivanti da un utilizzo non conforme di questo apparecchio. L’uso conforme del prodotto è unicamente quello riportato nel presente libretto di istruzioni. Ogni utilizzo difforme dalle presenti avvertenze invaliderà la garanzia.
SIMBOLI DI SICUREZZA:
ATTENZIONE: Alta temperatura. Pericolo di scottatura! Se indicato sul prodotto non
toccare le parti in quanto calde.
ATTENZIONE: Vapore. Pericolo di scottatura!
Questo apparecchio raggiunge temperature elevate. Se utilizzato in modo scorretto potrebbe provocare scottature.
• Non effettuare mai operazioni di smon­taggio e manutenzione se non limitata­mente a quelle riportate nelle presenti avvertenze. In caso di guasto o malfun­zionamento non effettuare operazioni di riparazione autonomamente. In caso
di forte urto, caduta, danneggiamento e caduta in acqua l’apparecchio potrebbe non essere più sicuro. Se si effettuano operazioni errate e non consentite si corre il rischio di incidenti. Contattare sempre i Centri di Assistenza Tecnica autorizzati.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato se è stato fatto cadere o se vi sono segni di danni visibili o se perde acqua.
• La spina deve essere rimossa dalla presa, prima che il serbatoio / caldaia venga riempito con acqua.
• Per effettuare qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia con accesso alla caldaia assicurarsi di aver spento l’ap­parecchio e di averlo scollegato dalla rete elettrica da almeno 2 ore.
• L’apparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di espe­rienza o della necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad esso inerenti. I bambini devo essere sorve­gliati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
• Tenere l'apparecchio fuori la portata dei bambini finché è acceso oppure non è ancora raffreddato.
• Tenere tutti i componenti dell’imballo lontano dalla portata dei bambini, non sono un giocattolo. Tenere il sacchetto
| 8 |
di plastica lontano dalla portata dei bambini: pericolo di soffocamento.
• Questo apparecchio è destinato per il solo ed esclusivo uso domestico interno. Per ridurre il rischio di incidenti quali in­cendi, elettrocuzione, infortuni, scotta­ture sia durante l’uso che durante le operazioni di preparazione, manuten­zione e rimessaggio, attenersi sempre alle precauzioni fondamentali elencate nel presente manuale.
RISCHI CONNESSI ALL’ALIMENTAZIONE ELETTRICA - ELETTROCUZIONE
• L’impianto di terra e l’interruttore diffe­renziale ad alta sensibilità “Salvavita”, completo di protezione magnetoter­mica del vostro impianto domestico, sono garanzia di sicurezza nell’uso degli apparecchi elettrici. Per la vostra sicurezza controllare quindi che l’impianto elettrico a cui è collegato l’apparecchio sia realizzato in conformità alle leggi vigenti.
• Non collegare l’apparecchio alla rete elettrica se la tensione (voltaggio) non corrisponde a quella del circuito elet­trico domestico in uso.
• Non sovraccaricare prese di corrente con spine doppie e/o riduttori. Colle­gare unicamente il prodotto a singole prese di corrente compatibili con la spina in dotazione.
• Prolunghe elettriche non opportuna­mente dimensionate e non a norma di legge sono potenzialmente causa di sur-
riscaldamento con possibili conse­guenze di corto circuito, incendio, inter­ruzione di energia e danneggiamento dell’impianto. Utilizzare esclusivamente prolunghe certificate e opportunamente dimensionate che supportino 16A e con impianto di messa a terra.
• Per scollegare la spina dalla presa della corrente non tirare dal cavo di alimenta­zione, ma estrarre impugnando la spina per evitare danni alla presa e al cavo.
• Scollegare sempre la spina dalla presa di corrente nel caso l’apparecchio non sia in funzione e prima di qualsiasi operazione di preparazione, manutenzione e pulizia.
• L’apparecchio non deve rimanere incu­stodito se collegato alla rete elettrica.
• Svolgere completamente il cavo dall’av­volgicavo prima di collegarlo alla rete elet­trica e prima dell’uso. Utilizzare il prodotto sempre con il cavo completamente svolto.
mente svolto.
• Non tirare o strattonare il cavo nè sotto­porlo a tensioni (torsioni, schiacciature, stirature). Tenere il cavo lontano da su­perfici e parti calde e/o affilate. Evitare che il cavo venga schiacciato da porte, sportelli. Non tendere il cavo su spigoli tirandolo. Evitare che il cavo venga cal­pestato. Non avvolgere il cavo di ali­mentazione intorno all’apparecchio in particolare se l’apparecchio è caldo. Se l’apparecchio staziona sopra il cavo di alimentazione, potrebbe verificarsi una situazione di pericolo.
• Non sostituire la spina del cavo di ali-
| 9 |
ITALIANO
mentazione.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costrut-
ITALIANO
tore o dal suo servizio assistenza tecnica o comunque da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni ri­schio. Non utilizzare il prodotto con il cavo di alimentazione danneggiato.
• Non toccare né usare l’apparecchio se si è a piedi scalzi e/o con corpo o piedi bagnati.
• Non utilizzare l’apparecchio vicino a re­cipienti pieni d’acqua come ad esempio lavandini, vasche da bagno, piscine.
• Non immergere l’apparecchio compreso cavo e spina in acqua o altri liquidi.
• Il vapore non deve essere diretto verso apparecchi che contengono compo­nenti elettrici, come l’interno di forni.
RISCHI CONNESSI ALL’USO DEL PRODOTTO – LESIONI / SCOTTATURE
• Il prodotto non va utilizzato in luoghi dove sussiste pericolo di esplosioni e dove sono presenti sostanze tossiche.
• Non versare in caldaia sostanze tossi­che, acidi, solventi, detergenti, sostanze corrosive e/o liquidi esplosivi, profumi.
• Versare in caldaia esclusivamente l’ac­qua o la miscela di acqua indicata nel capitolo “Quale acqua utilizzare”.
• Non aspirare né dirigere il getto di va­pore su sostanze tossiche, acidi, sol­venti, detergenti, sostanze corrosive. Il trattamento e la rimozione di sostanze pericolose deve avvenire secondo le in-
dicazioni dei produttori di tali sostanze.
• Non aspirare né dirigere il getto di vapore su polveri e liquidi esplosivi, idrocarburi, oggetti in fiamme e/o incandescenti.
• Tenere lontano qualsiasi
parte del corpo dalle aperture aspiranti e dalle eventuali parti in movimento.
• Non effettuare operazioni di aspirazione su persone e/o animali.
• Utilizzare l’apposita maniglia per il tra­sporto. Non tirare per il cavo di alimen­tazione. Non utilizzare il cavo di alimen­tazione come maniglia. Non sollevare l’apparecchio dal cavo di alimentazione o dai tubi vapore/aspirazione. Non sol­levare il prodotto dalla maniglia del sec­chio di raccolta.
• Non posizionare il prodotto vicino a fonti di calore come camini, stufe, forni.
• Non posizionare il prodotto vicino a campi elettromagnetici come la piastra ad induzione.
• Riavvolgere il cavo quando l’apparecchio non è in uso.
• Non ostruire le aperture e le griglie po­ste sul prodotto.
• Non dirigere il getto di vapore su qual­siasi parte del corpo di persone e animali.
• Non dirigere il getto di vapore su abiti indossati.
• Panni e stracci e tessuti su cui è stata fatta una profonda vaporizzazione raggiun­gono temperature molto alte superiori a 100°C. Attendere qualche minuto verifi­cando che si siano raffreddati prima di maneggiarli. Evitare quindi il contatto con
| 10 |
la pelle se sono stati appena vaporizzati.
• Durante l’uso mantenere il prodotto in posizione orizzontale e su superfici stabili.
• Il blocco vapore presente sull’impugna­tura garantisce una maggiore sicurezza, in quanto impedisce l’attivazione invo­lontaria e accidentale dell’erogazione di vapore da parte dei bambini o persone che non conoscono il funzionamento dell’apparecchio. Quando il vapore non viene utilizzato inserire il blocco vapore. Per riprendere l’erogazione riportare il tasto in posizione iniziale.
RISCHI CONNESSI ALL’USO DEL FERRO ACCESSORIO
• Stirare solo su sostegni resistenti al ca­lore e che lascino permeare il vapore.
•Nel riporre il ferro sul suo supporto, as­sicurarsi che la superficie su cui è posi­zionato il supporto sia stabile.
• In caso di sostituzione del tappetino pog­giaferro utilizzare solo ricambi originali.
• Il ferro deve essere utilizzato con il tap­petino poggiaferro in dotazione.
• Il ferro deve essere usato e riposto su una superficie piana stabile.
• Il ferro non deve essere utilizzato se è stato fatto cadere o se vi sono segni di danni visibili o se perde acqua.
•Non posare l’apparecchio caldo su su­perfici sensibili al calore.
• Nel caso si stirasse da seduti, prestare cura che il getto di vapore non sia di­retto verso le proprie gambe. Il vapore potrebbe causare delle scottature.
• Accertarsi, prima di collegare l’apparec­chio alla corrente, che il tasto di emis­sione continua di vapore non sia inserito (se presente).
• Non lasciare il ferro senza sorveglianza quando è collegato all’alimentazione.
USO CORRETTO DEL PRODOTTO
Questo apparecchio è destinato all’uso domestico interno come pulitore a vapore e come aspiratore con filtro ad acqua di liquidi e materiale secco e/o umido (sporco) dalle superfici secondo le descrizioni ed istruzioni riportate in questo manuale. Si prega di leggere attentamente queste istruzioni e di conservarle; in caso di smarrimento è possibile consultare e/o scaricare questo manuale dal sito web www.polti.com.
Aspirare esclusivamente sporco domestico e/o acqua. Non utilizzare su detriti e gesso, cemento e residui di cantiere e di lavorazioni di muratura. Non utilizzare su terra e sabbia/terra di giardini ecc. Non utilizzare su cenere, fuliggine e residui di combustione (camino, barbecue ecc..). Non utilizzare su polvere del toner e inchiostro di stampanti fax e fotocopiatrici. Non aspirare oggetti appuntiti, taglienti e rigidi. L’apparecchio funziona correttamente solo con il secchio filtro acqua inserito e completo di tutte le sue parti. Non sollevare il prodotto dalla maniglia del secchio filtro acqua. Non lasciare mai l’apparecchio esposto ad agenti atmosferici.
L’uso conforme del prodotto è unicamente quello riportato nel presente libretto di istruzioni. Ogni altro uso può danneggiare l’apparecchio e invalidare la garanzia.
INFORMAZIONE AGLI UTENTI
Ai sensi della direttiva Europea 2012/19/UE in materia di appa­recchi elettrici ed elettronici, non smaltire l’apparecchio in­sieme ai rifiuti domestici ma consegnarlo ad un centro di rac­colta differenziata ufficiale. Questo prodotto è conforme alla Direttiva EU 2011/65/UE.
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull'appa­recchio indica che il prodotto, alla fine della propria vita utile, deve essere raccolto separatamente dagli al-
tri rifiuti. L'utente dovrà, pertanto, conferire l'apparec­chiatura giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta diffe­renziata dei rifiuti elettronici ed elettrotecnici. L'adeguata raccolta differenziata per l'avvio successivo dell'apparecchio dismesso al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento am­bientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili ef­fetti negativi sull'ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo
| 11 |
ITALIANO
dei materiali di cui è composta l'apparecchiatura. Lo smalti­mento abusivo del prodotto da parte del detentore comporta l'applicazione delle sanzioni amministrative previste dalla nor­mativa vigente.
POLTI S.p.A. si riserva la facoltà di introdurre le modifiche tecniche e costruttive che riterrà neces sarie, senza obblighi di
ITALIANO
preavviso. Prima di lasciare la fabbrica tutti i nostri prodotti sono sotto­posti a rigorosi collaudi. Pertanto Vaporetto Lecoaspira può contenere già dell’acqua residua nella caldaia e nel serbatoio.
QUALE ACQUA UTILIZZARE NELLA CALDAIA
Questo apparecchio è stato progettato per funzionare con normale acqua di rubinetto con una durezza media compresa tra 8° e 20° F. Se l’acqua di rubinetto contiene molto calcare utilizzare una miscela composta al 50% di acqua di rubinetto e 50% di acqua demineralizzata reperibile in commercio. Non utilizzare acqua demineralizzata pura. Avviso: informarsi sulla durezza dell’acqua presso l’ufficio tecnico comunale oppure l’ente di erogazione idrica locale. Se si utilizza solo acqua di rubinetto, si può ridurre la formazione di calcare utilizzando lo speciale decalcificante a base naturale Kalstop FP2003, distribuito da Polti e disponibile all’acquisto nei migliori negozi di elettrodomestici o sul sito www.polti.com. Non utilizzare acqua distillata, acqua piovana o acqua contenente additivi (come ad esempio amido, profumo) o acqua prodotta da altri elettrodomestici, da addolcitori e caraffe filtranti. Non introdurre sostanze chimiche, naturali, detergenti, discrostanti, ecc..
Nel secchio filtro acqua, utilizzare acqua di rubinetto.
1. PREPARAZIONE ALL’USO (vedi pag. 4)
Nel secchio filtro acqua, potrebbero essere presenti degli accessori, pertanto rimuoverli prima di utilizzare l’apparecchio.
1.1 Sollevare la maniglia del secchio filtro acqua ed estrarre il secchio dal proprio alloggio.
1.2 Ruotare la maniglia del secchio filtro acqua ed estrarre il gruppo filtro ad acqua.
1.3 Riempire il secchio filtro acqua con circa 1,2l di acqua di rubinetto, fino al raggiungimento dell’indicatore Max.
Aggiungere Bioecologico all’acqua nel secchio filtro acqua, il liquido antischiuma e deodorante contenente sostanze naturali, permette di rilasciare nell’ambiente un gradevole profumo, previene la formazione di schiuma nel filtro ad acqua e garantisce il corretto funzionamento dell’apparecchio (capitolo 20).
1.4 Reinserire il gruppo filtro nel secchio filtro acqua, riportandolo nella posizione iniziale.
1.5 Riposizionare il secchio filtro acqua nel proprio alloggiamento e accompagnare la maniglia fino a farla tornare in posizione di partenza.
ATTENZIONE: Un posizionamento non corretto del secchio filtro acqua può causare una riduzione della capacità di aspirazione.
1.6 Ruotare verso l’esterno lo sportellino del serbatoio e riempire il serbatoio d’acqua con circa 550 ml di acqua utilizzando l’apposita caraffa riempimento, comunque fino alla comparsa del galleggiante livello massimo. Richiudere lo sportellino.
Evitare la fuoriuscita dell’acqua. Fare attenzione che l’acqua non trabocchi, per evitare di bagnare il piano su cui è appoggiato il Vostro Lecoaspira.
Questa operazione deve essere sempre eseguita con il cavo di alimentazione scollegato dalla rete elettrica.
1.7 Aprire lo sportellino della presa monoblocco e inserire il monoblocco del tubo flessbile vapore/aspirazione.
1.8 Svolgere completamente il cavo di alimentazione e collegarlo ad una presa di corrente idonea. Utilizzare il prodotto sempre con il cavo completamente svolto.
1.9 L’apparecchio è pronto all’uso.
ATTENZIONE: Durante il primo funzionamento del vapore può verificarsi la fuoriuscita di qualche goccia d’acqua frammista a vapore dovuta alla non perfetta stabilizzazione termica. Orientare il primo getto di vapore su uno straccio.
Per evitare che l’eventuale sporco presente all’interno del secchio di raccolta generi cattivi odori, raccomandiamo di svuotarlo e pulirlo dopo ogni utilizzo secondo le modalità indicate nel capitolo 22.
2. CONNESSIONE ACCESSORI (vedi pag. 4)
Tutti gli accessori di Vaporetto Lecoaspira possono essere collegati direttamente al tubo flessibile vapore/aspirazione oppure ai tubi prolunga.
2.1 Per connettere gli accessori dedicati alle funzioni di
aspirazione e vaporizzazione procedere come segue:
Posizionare la ghiera di bloccaggio accessori, dove presente, nella posizione APERTO e accoppiare gli accessori.
Posizionare la ghiera di bloccaggio accessori nella posizione CHIUSO. Verificare la saldezza della connessione.
Sui tubi prolunga è presente un ulteriore tasto di fissaggio: procedere come in precedenza per gli accessori ed affrancare i tubi facendo scorrere il tasto fino alla
posizione di blocco.
2.2 Per connettere gli accessori dedicati alla sola funzione di
aspirazione basterà accoppiarli senza che vengano agganciati alla ghiera.
2.3 Per connettere la lancia vapore con il concentratore vapore
basta avvitarla su di esso. La stessa operazione può essere fatta
| 12 |
per gli spazzolini colorati, i quali possono essere a loro volta avvitati sul concentratore vapore e sulla lancia vapore. I colori diversi consentono di utilizzare sempre il medesimo spazzolino sulla stessa superficie.
3. PROGRAMMI DI PULIZIA INTEGRATA
L’apparecchio è dotato di programmi preimpostati per regolare automaticamente la pressione del vapore ed il tempo di aspirazione in funzione della superficie da trattare.
ATTENZIONE: I programmi preimpostati possono variare in base al modello di Lecoaspira scelto.
3.1 Premere il pulsante SET sul pannello comandi. All’accensione l’apparecchio si avvia in modalita mauale. Con i tasti e è
possibile scegliere il programma desiderato. Confermare la scelta premendo il tasto OK. Per cambiare nuovamente il programma ripetere l’operazione sopra riportata.
Sull’apparecchio, sotto la maniglia, è presente una pratica etichetta riportante il numero e tipologia di programmi.
FAV70
FAV80
a lampeggiare. Scegliere la pressione vapore desiderata premendo nuovamente il tasto . Ad ogni pressione del tasto
corrisponde l’accensione di uno dei 4 indicatori pressione, ad indicare l’aumento di pressione vapore. Premere il tasto per
diminuire la pressione vapore. Ad ogni pressione del tasto corrisponde lo spegnimento di uno degli indicatore pressione, ad indicare la diminuzione di pressione vapore. Quando l’indicatore pressione e l’indicatore caldaia rimangono accesi fissi, vuol dire che l’apparecchio ha raggiunto la pressione di vapore desiderata.
Vapore Massimo
Vapore Normale
Vapore Minimo
4 indicatori accesi
2 o 3 indicatori accesi
1 indicatore acceso
Per rimuovere incrostazioni, macchie, unto e per igienizzare
Per moquette, tappeti, vetri, pavimenti
Per vaporizzare piante, pulire tessuti delicati, tapezzerie, divani, ecc.
Assicurarsi che il blocco vapore sull’impugnatura sia disattivato. Tenere premuto il pulsante vapore sull’impugnatura per erogare vapore, si accenderà il relativo indicatore. Per interrompere l’emissione vapore è sufficiente rilasciare il pulsante vapore.
4.3 Per la pulizia a vapore e aspirazione eseguire contemporaneamente i punti 4.1 e 4.2.
ITALIANO
4. FUNZIONAMENTO MANUALE
In questa funzione è possibile regolare manualmente la quantità di vapore erogato e la velocità dell’aspirazione. Assicurarsi di aver preparato l’apparecchio seguendo le indicazioni riportate nel Capitolo 1.
Durante l’aspirazione per ragioni di sicurezza inserire il blocco vapore sull’impugnatura.
4.1 Per la sola aspirazione premere il pulsante aspirazione sull’apparecchio e procedere con le operazioni di pulizia. È possibile regolare la potenza di aspirazione, in base alla superficie da pulire, tenendo premuto il pulsante aspirazione. In questo caso aumenteranno o diminuiranno i segmenti dell’indicatori di aspirazione sul pannello comandi dell’apparecchio.
Livello 1 Tende Livello 2 Divani e cuscini Livello 3 Tappeti e moquette Livello 4 Pavimenti o raccolta liquidi
Premere il pulsante aspirazione per interrompere l’aspirazione.
Quando l’apparecchio viene riacceso, il livello di aspirazione è quello impostato nell’ultimo utilizzo.
4.2 Per la sola pulizia a vapore accendere la caldaia premendo il tasto . L’indicatore pressione e l’indicatore caldaia inizieranno
UTILIZZO TELAI PER PAVIMENTI
PAVIMENTI DURI PAVIMENTI DELICATI TAPPETI / MOQUETTE
TELAIO SETOLATO (2a) solo aspirazione
TELAIO GOMMATO (2b) per vapore e aspirazione. È possibile utilizzare il panno universale in abbinata al TELAIO TAPPETI / MOQUETTE (2c).
TELAIO SETOLATO (2a) solo aspirazione
TELAIO TAPPETI / MOQUETTE (2c) con panno parquet per vapore e aspirazione
TELAIO SETOLATO (2a) solo aspirazione
TELAIO TAPPETI / MOQUETTE (2c) per vapore e aspirazione
5. PULIZIA DEI PAVIMENTI DURI (mattonelle, ceramiche, …)
Assicurarsi di aver preparato l’apparecchio seguendo le indicazioni riportate nel Capitolo 1.
5.1 Agganciare all’impugnatura (1) i due tubi prolunga (3).
5.2 Per la sola aspirazione, collegare la spazzola multiuso (2) con il telaio c/setole (2a) e seguire le indicazioni riportate nel punto 4.1.
Durante l’aspirazione per ragioni di sicurezza inserire il blocco vapore sull’impugnatura.
5.3 Per la pulizia a vapore e aspirazione inserire il telaio per liquidi (2b) alla spazzola multiuso (2).
| 13 |
5.4 Selezionare il programma P1per il modello
FAV80
, P0
per il modello , come
F
indicato nel capitolo 3. Questo programma è dedicato alla pulizia dei pavimenti duri. Questa funzione consiste nell’azione combinata di un
ITALIANO
forza aspirante.
getto intermittente di vapore con l’adeguata
5.5 Attendere l’accensione fissa degli indicatori.
5.6 Disinserire il blocco vapore sull’impugnatura e tenere premuto il pulsante vapore per iniziare l’erogazione di vapore. Si ottiene un’erogazione continua di vapore e contemporaneamente si attiva l’aspirazione. Rilasciando il pulsante vapore, si interrompe l’erogazione di vapore, mentre l’aspirazione continua per permettere l’asciugatura della superficie trattata. Se avete necessità di riattivare il programma per completare la pulizia dell’intera superficie, basterà premere nuovamente il pulsante vapore.
La velocità di aspirazione e la quantità di vapore sono preimpostate e non è quindi possibile regolarle manualmente.
L’utilizzo combinato di vapore ed aspirazione consente di igienizzare al meglio la superficie trattata, sciogliendo lo sporco, eliminando il grasso, i germi e gli acari, ma soprattutto consente di asciugare la superficie. In questa posizione è inoltre possibile aspirare piccole quantità di liquidi ed asciugare il pavimento. Una volta terminato il ciclo di pulizia è possibile azionare manualmente l’aspirazione premendo il tasto aspirazione per eliminare eventuali residui di umidità.
5.7 Per la sola pulizia a vapore procedere come riportato nel punto 4.2. È possibile sfruttare l’azione abrasiva del panno universale (10) in dotazione applicandolo alla spazzola multiuso (2) prima di iniziare la pulizia della superficie.
Prima di rimuovere il panno dalla spazzola attendere qualche minuto per consentire il raffreddamento del panno stesso.
6. PULIZIA DEI PAVIMENTI DELICATI (parquet, cotto, superfici trattate a cera, ...)
ATTENZIONE: Per un ulteriore sicurezza eseguire una prova di erogazione vapore su una parte nascosta, lasciare asciugare la parte vaporizzata per verificare che non si siano verificati cambiamenti di colore o deformazioni.
Prima di utilizzare l’apparecchio su superfici delicate verificare che la parte a contatto con la superficie sia priva di corpi estranei che potrebbero provocare graffi.
Assicurarsi di aver preparato l’apparecchio seguendo le indicazioni riportate nel Capitolo 1.
6.1 Agganciare all’impugnatura (1) i due tubi prolunga (3).
6.2 Per la sola aspirazione, collegare la spazzola multiuso (2) con il telaio c/setole (2a) e seguire le indicazioni riportate nel punto 4.1.
AV70
Durante l’aspirazione per ragioni di sicurezza inserire il blocco vapore sull’impugnatura.
6.3 Per la pulizia a vapore e aspirazione inserire il telaio tappeti /
moquette (2c) alla spazzola multiuso (2). Applicare il panno parquet (14) in dotazione alla spazzola multiuso (2).
P2
6.4 Selezionare il programma
FAV80 FAV70
, P1
per il modello , come indicato
per il modello
nel capitolo 3. Questo programma è dedicato alla pulizia del parquet o dei pavimenti delicati. Questa funzione consiste nell’azione combinata di un getto delicato ed intermittente di vapore
con l’adeguata forza aspirante
6.5 Attendere l’accensione fissa degli indicatori.
6.6 Disinserire il blocco vapore sull’impugnatura e tenere
premuto il pulsante vapore per iniziare l’erogazione di vapore. Si ottiene un’erogazione intermittente di vapore e contemporaneamente si attiva l’aspirazione. Rilasciando il pulsante vapore, si interrompe l’erogazione di vapore, mentre l’aspirazione continua per qualche istante per permettere l’asciugatura della superficie trattata. Se avete necessità di riattivare il programma per completare la pulizia dell’intera superficie, basterà premere nuovamente il pulsante vapore.
La velocità di aspirazione e la quantità di vapore sono preimpostate e non è quindi possibile regolarle manualmente.
Prima di rimuovere il panno dalla spazzola attendere qualche minuto per consentire il raffreddamento del panno stesso.
7. PULIZIA DI TAPPETI & MOQUETTE
ATTENZIONE: Prima di trattare a vapore i tessuti consultare le istruzioni del fabbricante e procedere eseguendo sempre una prova su una parte nascosta o su un campione. Lasciare asciugare la parte vaporizzata per verificare che non vi siano cambiamenti di colore o deformazioni.
Assicurarsi di aver preparato l’apparecchio seguendo le indicazioni riportate nel Capitolo 1.
7.1 Agganciare all’impugnatura i due tubi prolunga (3).
7.2 Collegare la spazzola multiuso (2) con il telaio
tappeti/moquette (2c).
7.3 Per la sola aspirazione e seguire le indicazioni riportate nel
punto 4.1.
Durante l’aspirazione per ragioni di sicurezza inserire il blocco vapore sull’impugnatura.
l’erogazione di vapore.
| 14 |
7.4 Per la pulizia a vapore e aspirazione selezionare il Programma il modello , come indicato nel capitolo 3.
P3
per il modello
FAV70
7.5 Attendere l’accensione fissa degli indicatori.
7.6 Disinserire il blocco vapore sull’impugnatura e tenere premuto il pulsante vapore per iniziare
FAV80
, P2
per
Al rilascio del pulsante vapore o comunque dopo un tempo massimo di erogazione di 150 secondi, verrà azionata automaticamente l’aspirazione per asciugare la superficie trattata. L’aspirazione si arresta automaticamente dopo un tempo proporzionale al tempo di erogazione del vapore. Se avete necessità di riattivare il programma per completare la pulizia dell’intera superficie, basterà premere nuovamente il pulsante vapore.
La velocità di aspirazione e la quantità di vapore sono preimpostate e non è quindi possibile regolarle manualmente.
8. PULIZIA DI VETRI & SPECCHI E PIASTRELLE
ATTENZIONE: Per la pulizia di superfici vetrate in stagioni con temperature particolarmente basse, preriscaldare i vetri iniziando a vaporizzare da una distanza di circa 50 cm dalla superficie.
Assicurarsi di aver preparato l’apparecchio seguendo le indicazioni riportate nel Capitolo 1 e di aver selezionato il Programma
modello come indicato nel capitolo 3.
8.1 Attendere l’accensione fissa degli indicatori. Questo programma alterna erogazione di vapore e aspirazione per sgrassare e lucidare le superfici, togliendo aloni e sciogliendo depositi di calcare.
8.2 Collegare la bocchetta per telai (7) all’impugnatura (1) o ai tubi (3) prolunga e applicare il telaio lavetri (7a). Assicurarsi che il blocco vapore sull’impugnatura sia disattivato.
8.3 Tenere premuto il pulsante vapore sull’impugnatura (1) e vaporizzare abbondantemente la superficie per sciogliere lo sporco.
8.4 Al rilascio del pulsante vapore o comunque dopo un tempo massimo di erogazione di 30 secondi, verrà azionata automaticamente l’aspirazione. L’aspirazione si arresta automaticamente dopo un tempo proporzionale al tempo di erogazione vapore. E’ comunque possibile arrestare manualmente il programma premendo il pulsante aspirazione. Se avete necessità di riattivare il programma per completare la pulizia dell’intera superficie, basterà premere nuovamente il pulsante vapore. Una volta terminato il ciclo di pulizia è possibile azionare manualmente l’aspirazione premendo il tasto aspirazione per eliminare eventuali residui di umidità.
La velocità di aspirazione e la quantità di vapore sono preimpostate e non è quindi possibile regolarle manualmente.
L’utilizzo combinato di vapore ed aspirazione consente di igienizzare al meglio la superficie trattata, sciogliendo lo sporco, eliminando il grasso, i germi, ma soprattutto consente di asciugare la superficie.
FAV80 FAV70
, P3
per il modello ,
P4
per il
9. PULIZIA LETTI MATERASSI
ATTENZIONE: Prima di trattare a vapore pelli e tessuti consultare le istruzioni del fabbricante e procedere eseguendo sempre una prova su una parte nascosta o su un campione. Lasciare asciugare la parte vaporizzata per verificare che non vi siano cambiamenti di colore o deformazioni.
Assicurarsi di aver preparato l’apparecchio seguendo le indicazioni riportate nel Capitolo 1.
9.1 Per la sola aspirazione collegare la bocchetta per telai (7) all’impugnatura (1) e seguire le indicazioni riportate nel punto
4.1.
Durante l’aspirazione per ragioni di sicurezza inserire il blocco vapore sull’impugnatura.
9.2 Per la pulizia a vapore e aspirazione utilizzare la bocchetta per
telai (7) con applicato il panno cuffia (9) e collegarla all’impugnatura (1) o ai tubi prolunga (3).
9.3 Seguire le indicazioni riportate nei punti 4.1 e 4.2.
Assicurarsi che il blocco vapore sull’impugnatura sia disattivato.
9.4 È possibile utilizzare le funzioni aspirazione e vapore sia
contemporaneamente sia alternandole attivandole entrambe come descritto nei punti precedenti. L’utilizzo combinato di vapore ed aspirazione consente di igienizzare al meglio la superficie trattata, sciogliendo lo sporco, eliminando il grasso, i germi e gli acari; consente inoltre di ravvivare i colori delle fibre ed asciugare più rapidamente la superficie.
Per il modello
9.5 Programma
Attendere l’accensione fissa degli indicatori. Questo programma è l’ideale per eliminare gli acari, aspirare i capelli, peli di animali e polvere. Vaporizzare la superficie da trattare. Rilasciando
il pulsante vapore o comunque dopo un tempo massimo di erogazione di 60 secondi, verrà azionata automaticamente l’aspirazione per permettere l’asciugatura della superficie trattata. Se avete necessità di riattivare il programma per completare la pulizia dell’intera superficie, basterà premere nuovamente il pulsante vapore. E’ comunque possibile arrestare manualmente il programma premendo il pulsante aspirazione.
P5,
come indicato nel capitolo 2
FAV80
selezionare il
10. IMBOTTITI, TAPPEZZERIE, INTERNI AUTO
ATTENZIONE: Prima di trattare a vapore pelli e tessuti consultare le istruzioni del fabbricante e procedere eseguendo sempre una prova su una parte nascosta o su un campione. Lasciare asciugare la parte vaporizzata per verificare che non vi siano cambiamenti di colore o deformazioni.
Assicurarsi di aver preparato l’apparecchio seguendo le indicazioni riportate nel Capitolo 1.
10.1 Per la sola aspirazione collegare la bocchetta per telai (7)
| 15 |
.
all’impugnatura (1) e seguire le indicazioni riportate nel punto 3.1.
Durante l’aspirazione per ragioni di sicurezza inserire il blocco vapore sull’impugnatura.
10.2 Per la pulizia a vapore e aspirazione utilizzare la bocchetta per telai (7)con applicato il panno cuffia (9) e collegarla
ITALIANO
all’impugnatura (1) o ai tubi prolunga (3).
10.3 Seguire le indicazioni riportate nei punti 4.1 e 4.2. Assicurarsi che il blocco vapore sull’impugnatura sia disattivato.
10.4 È possibile utilizzare le funzioni aspirazione e vapore sia contemporaneamente sia alternandole attivandole entrambe come descritto nei punti precedenti. L’utilizzo combinato di vapore ed aspirazione consente di igienizzare al meglio la superficie trattata, sciogliendo lo sporco, eliminando il grasso, i germi e gli acari; consente inoltre di ravvivare i colori delle fibre ed asciugare più rapidamente la superficie.
10.5
Per il modello
P6,
Programma Attendere l’accensione fissa degli indicatori. Questo programma è l’ideale per eliminare gli acari, aspirare i capelli, peli di animali e polvere.
Si ottengono getti di vapore intermittenti e contemporaneamente si avvia l’aspirazione. Al rilascio del pulsante vapore si interrompe l’erogazione di vapore mentre l’aspirazione continua per qualche istante per permettere l’asciugatura della superficie trattata. L’aspirazione si arresta automaticamente dopo un tempo proporzionale al tempo di erogazione del vapore. Se avete necessità di riattivare il programma per completarela pulizia dell’intera superficie, basterà premere nuovamente il pulsante vapore. E’ comunque possibile arrestare manualmente il programma premendo il pulsante aspirazione.
La velocità di aspirazione e la quantità di vapore sono preimpostate e non è quindi possibile regolarle manualmente.
Prima di procedere al trattamento delle superfici col vapore, si consiglia di aspirare peli e polvere utilizzando la sola aspi­razione in modalità manuale.
come indicato nel capitolo 3
FAV80
selezionare il
11. PULIZIA DI SANITARI, FUGHE TRA LE PIASTRELLE E PIANI COTTURA
DEUTSCH
Assicurarsi di aver preparato l’apparecchio seguendo le indicazioni riportate nel Capitolo 1.
11.1 Collegare l’accessorio concentratore (4) munito di spazzolino tondo setolato (5) all’impugnatura (1). È possibile applicare all’accessorio concentratore (4) la lancia vapore (6), indicata per raggiungere anche i punti più nascosti, ideale per la pulizia di radiatori, stipiti di porte e finestre, sanitari e persiane. Per connettere la lancia vapore (6) all’accessorio concentratore (4) basta avvitarla su di esso come gli spazzolini colorati, i quali possono a loro volta essere avvitati sulla lancia e/o
sull’accessorio direttamente.
11.2 Accendere la caldaia e regolare l’intensità del vapore seguendo le indicazioni riportate nel punto 4.2.
11.3 Assicurarsi che il blocco vapore sia disattivato e tenere premuto il pulsante vapore sull’impugnatura per iniziare la pulizia.
11.4 Collegare la lancia aspirazione (11) all’accessorio concentratore (4) ed attivare la funzione aspirazione per aspirare immediatamente lo sporco rimosso grazie al getto di vapore concentrato.
I diversi colori degli spazzolini consentono di assegnare ad ogni colore una determinata superficie o un determinato ambiente.
12. PULIZIA DI MOBILI E SUPERFICI DELICATE
ATTENZIONE: Non dirigere mai il getto di vapore direttamente sulla superficie. Prima di trattare la superficie, fare sempre una prova su una parte nascosta e vedere come reagisce al trattamento a vapore.
.
12.1 Collegare la lancia aspirazione (11) o la bocchetta per telai (7) all’impugnatura e premere il tasto aspirazione sull’apparecchio.
12.2 Accendere la caldaia e regolare l’intensità del vapore seguendo le indicazioni riportate nel punto 4.2. Tenere premuto il pulsante vapore sull’impugnatura e dirigere il getto su di un panno.
12.3 Utilizzare il panno precedentemente vaporizzato per pulire la superficie evitando di insistere sullo stesso punto.
13. ALTRI USI GENERALI
ATTENZIONE: Prima di trattare la superficie, fare sempre una prova su una parte nascosta e vedere come reagisce al trattamento a vapore.
13.1 RAVVIVARE TENDE E SOVRATENDE È possibile eliminare gli acari e la polvere da tende e sovratende vaporizzandone il tessuto con la sola impugnatura. Il vapore è in grado di rimuovere gli odori e ravvivare i colori, diminuendo la frequenza dei lavaggi dei tessuti. Per queste superfici regolare il vapore sul
13.2 RIMUOVERE LE MACCHIE DA TAPPETI ED IMBOTTITI
ATTENZIONE: Vapore. Pericolo di scottatura!
Collegare l’accessorio concentratore (4) senza spazzolino tondo setolato, dirigere il vapore direttamente sulla macchia con la massima inclinazione possibile (mai in verticale rispetto alla superficie da trattare) e posizionare un panno oltre la macchia, in modo da raccogliere lo sporco “soffiato” via dalla pressione del vapore. Per queste superfici regolare il vapore sul Collegare la lancia aspirazione (11) all’accessorio concentratore (4) ed attivare la funzione aspirazione per aspirare lo sporco rimosso rimasto sul pavimento.
| 16 |
livello 1
livello 1
.
.
13.3 CURA DELLE PIANTE E UMIDIFICAZIONE DEGLI AMBIENTI Per la cura delle vostre piante di casa è possibile rimuovere la polvere dalle foglie con la sola impugnatura vaporizzandone la superficie: regolare il vapore sul minima di 50 cm. Le piante respireranno meglio e saranno più pulite e brillanti. Inoltre è possibile usare il vapore per rinfrescare gli ambienti, in special modo quelli frequentati da fumatori.
14. PROGRAMMA ECO - P0
La funzione Eco è una funzione dedicata alla pulizia dei pavimenti. Grazie alla funzione ECO, Vaporetto Lecoaspira imposta automaticamente la pressione del vapore e l’aspirazione per avere un significativo risparmio energetico e nel contempo prestazioni ottimali per la pulizia di tutti i pavimenti. Per attivare il Programma ECO selezionare il programma come indicato nel capitolo 3. Per la pulizia a vapore e aspirazione dei pavimenti fare riferimento alla tabella “Utilizzo telai per pavimenti” del capitolo 4.
livello 1
e vaporizzare da un distanza
solo per il modello FAV80
P0
15. PROGRAMMA TURBO VAPORE
Questo programma imposta automaticamente la pressione del vapore al massimo della potenza, ideale per lo sporco ostinato. Per attivare il Programma Turbo Vapore selezionare il
Programma . come indicato nel capitolo 3.
Dopo 10 minuti di utilizzo il programma ritorna in manuale.
P7
per il modello
, P5
per il modello
16. PROGRAMMA TURBO ASPIRAZIONE - P8
per il modello FAV80 Questo programma imposta automaticamente Vaporetto Lecoaspira alla massima potenza di aspirazione. Questo programma permette di aspirare la polvere, aspirare i liquidi o rimuovere in modo efficace i peli degli animali. Per attivare il Programma Turbo Aspirazione selezionare il programma come indicato nel capitolo 3.
FAV70FAV80
solo
P8
17. PROGRAMMA FERRO DA STIRO (optional)
(funziona solo con ferro da stiro accessorio Polti collegato) Assicurarsi di aver preparato l’apparecchio seguendo le indicazioni riportate nel Capitolo 1. Questo programma permette di trasformare l’apparecchio in un potente sistema stirante. Aprire lo sportellino della presa monoblocco e inserire il monoblocco del ferro da stiro
P9
accessorio, impostare il Programma P4
per il modello . come indicato nel capitolo 3. Regolare la quantità di vapore premendo i tasti UP e DOWN, in base al tipo di tessuto da stirare.
FAV70
per il modello
FAV80
Nessuna tacca accesa: SINTETICI e SETA 3 tacche accese: LINO 2 tacche accese: COTONE 1 tacche accese: LANA
Per ottimizzare i tempi di stiratura, si consiglia di iniziare a stirare partendo dai tessuti più delicati (quantità vapore 0 o 1) per poi passare ai tessuti che richiedono maggiore pressione di vapore. In caso contrario sebbene l’erogazione di vapore non venga inibita, sarà necessario attendere il raffreddamento della caldaia in modo da consentire all’apparecchio il raggiungimento della pressione vapore selezionata.
In questo programma, se non è inserito il ferro da stiro accessorio non esce il vapore.
18. MANCANZA ACQUA
Grazie al sistema di auto-riempimento non è necessario fermarsi e attendere il raffreddamento dell’apparecchio per riempire nuovamente d’acqua la caldaia. La mancanza acqua nel serbatoio viene visualizzata dall’accensione dell’indicatore sul pannello comandi (rubinetto o goccia ) segnalata da un avvisatore acustico. Per continuare con la pulizia a vapore è sufficiente aprire lo sportellino del serbatoio ed aggiungere acqua.
Per la sola aspirazione delle superfici non è necessario riempire il serbatoio, è sufficiente spegnere la caldaia.
19. BLOCCO AUTOMATICO DELL’ASPIRAZIONE
Quando nel secchio filtro acqua lo sporco aspirato raggiunge il massimo livello consentito, l’aspirazione viene automaticamente bloccata dall’apposito galleggiante di sicurezza. Questo può succedere anche quando l’acqua all’interno del secchio è molto sporca. In questi casi, si avverte un incremento dei giri del motore: occorre quindi rimuovere l’acqua all’interno del secchio. Spegnere l’apparecchio e rimetterlo in funzione solo dopo aver ripristinato il livello dell’acqua nel secchio come descritto nel capitolo 1.
ATTENZIONE: Un’eventuale riaccensione immediata, senza sostituire l’acqua, può danneggiare il filtro uscita aria.
20. BIOECOLOGICO
,
Bioecologico è un prodotto anti-schiuma e deodorante contenente sostanze naturali che previene la formazione di schiuma nel filtro ad acqua, garantendo il corretto funzionamento dell’apparecchio. Bioecologico agisce anche come efficace deodorante perché, diluito nel secchio di raccolta prima di utilizzare l’apparecchio e grazie alla presenza di sostanze naturali nella sua composizione, previene la
| 17 |
ITALIANO
formazione di cattivi odori all’interno del secchio stesso e rilascia nell’ambiente un piacevole profumo di pulito.
Contenuto della fiala: 5 ml Bioecologico è in vendita nei migliori negozi di elettrodomestici o sul sito www.polti.com.
ITALIANO
COME UTILIZZARE BIOECOLOGICO
20.1 Aggiungere acqua nel filtro acqua secondo le istruzioni riportate in questo manuale.
20.2 Agitare la fiala prima dell’uso.
20.3 Piegare e rompere il tappo della fiala.
20.4 Versare il contenuto della fiala nel secchio filtro acqua dell’apparecchio.
Utilizzare 1 fiala ad ogni utilizzo. Un eventuale cambiamento di colore del liquido non altera la funzionalità e l’efficacia del prodotto
ATTENZIONE: Non versare mai Bioecologico all’interno della caldaia.
21. MANUTENZIONE GENERALE (vedi pag. 5)
Per la pulizia esterna dell’apparecchio utilizzare esclusivamente un panno inumidito con acqua di rubinetto. Tutti gli accessori possono essere puliti con acqua corrente assicurandosi che siano completamente asciutti prima del successivo utilizzo. Non utilizzare detergenti di alcun tipo.
22. PULIZIA DEL SECCHIO FILTRO ACQUA (manutenzione ordinaria)
22.1 Assicurarsi che l’apparecchio sia spento e scollegato dall’alimentazione elettrica.
22.2 Sollevare il secchio filtro acqua estraendolo dalla propria sede utilizzando la maniglia contenitore.
22.3 Ruotare la maniglia all’indietro ed estrarre il gruppo filtro ad acqua.
22.4 Svuotare il serbatoio inclinandolo dalla parte del beccuccio.
22.5 Tirare il tubo a gomito dal corpo filtro con retina microforata fino a sfilarlo.
22.6 Dividere tutti i componenti e sciacquarli sotto acqua corrente.
ATTENZIONE: Durante la procedura di pulizia verificare lo stato dei filtri. Procedere alla sostituzione dei filtri quando visibilmente danneggiati.
22.7 Far asciugare i diversi componenti del filtro, rimontarlo e reinserirlo nel secchio di raccolta.
22.8 Riposizionare il secchio filtro acqua nell’apparecchio.
Per la pulizia del secchio filtro acqua e dei tubi prolunga, se particolarmente sporchi, una volta terminate le operazioni di pulizia, svuotare il secchio come descritto e riposizionarlo all’interno della propria sede sul corpo macchina. Collegare l’apparecchio alla rete elettrica. Aspirare quindi un litro e mezzo circa d’acqua pulita attivando l’aspirazione per alcuni secondi. Il vortice d’acqua che si crea all’interno del secchio è in grado di sciacquare le pareti e rimuovere lo sporco. Il passaggio dell’acqua pulita permette di pulire anche l’interno dei tubi. Svuotare nuovamente il secchio e riporre Vaporetto Lecoaspira.
23. PULIZIA DEL FILTRO HEPA (manutenzione straordinaria)
23.1 Assicurarsi che l’apparecchio sia spento e scollegato dall’alimentazione elettrica.
23.2 Sollevare il secchio filtro acqua estraendolo dalla propria sede utilizzando la maniglia contenitore.
23.3 Sollevare la leva sgancio del filtro HEPA ed estrarlo dalla sua sede.
23.4 Sciacquare il filtro HEPA esclusivamente sotto l’acqua corrente e scuotere delicatamente in modo da eliminare eventuali residui di sporco e l’acqua in eccesso; prima di reinserire il filtro nell’apparecchio, lasciare asciugare in modo naturale lontano da fonti di luce e calore almeno per 24 ore.
ATTENZIONE: Durante la procedura di pulizia verificare lo stato dei filtri. Procedere alla sostituzione dei filtri quando visibilmente danneggiati.
ATTENZIONE: Non pulire il filtro con la spazzola in quanto si può danneggiare, facendo diminuire così la sua capacità filtrante. Non utilizzare detergenti, non sfregare il filtro e non lavarlo in lavastoviglie.
La pulizia del filtro HEPA deve essere eseguita circa tre volte l’anno.
24. GUARNIZIONI DI RICAMBIO
Verificare periodicamente lo stato della guarnizione colorata che si trova nella presa monoblocco. Se necessario, sostituirla con la corrispondente parte di ricambio, come di seguito indicato.
- Rimuovere la guarnizione danneggiata.
- Inserire la guarnizione nuova, mettendola sull’ugello del vapore e spingerlo fino alla sua sede.
- Lubrificare la guarnizione con grasso silco­nico o vaselina, in alternativa con piccole quantità di oli vegetali.
Effettuare lo stesso controllo sulla guarnizione di connessione dei tubi di prolunga e l'impugnatura della guaina. Se necessario, modificare come di seguito.
| 18 |
- Rimuovere la guarnizione danneggiata.
- Inserire la guarnizione nuova, mettendola sull’ugello del vapore e spingerlo fino alla sua sede.
- Lubrificare la guarnizione con del grasso sil­conico o vaselina, in alternativa con piccole quantità di oli vegetali.
25. RIMESSAGGIO
25.1 Spegnere l’apparecchio e scollegarlo dalla rete elettrica.
25.2 Estrarre il secchio di raccolta come indicato nel capitolo 1.
25.3 Avvolgere manualmente il cavo in modo uniforme e riporlo nell’apposito vano, facendolo passare nella sede del cavo alimentazione.
25.4 Riporre il secchio di raccolta nel suo alloggiamento facendo attenzione a posizionarlo correttamente.
25.5 È possibile alloggiare l’insieme tubi, spazzola e guaina sul corpo dell’apparecchio facendo scivolare il gancio presente sul tubo prolunga nel sistema di parcheggio sull’apparecchio.
Il gancio è presente solo su un tubo prolunga. Un errato assemblaggio dei due tubi prolunga non consentirà di usufruire del sistema di parcheggio dell’apparecchio.
ITALIANO
| 19 |
26. RISOLUZIONE INCONVENIENTI - SUGGERIMENTI
PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE
ITALIANO
L'apparecchio non si avvia Mancanza di tensione
Bocchetta, tubo flessibile di
La potenza di aspirazione si riduce
Fuoriuscita di acqua durante l'aspirazione liquidi
L'apparecchio è in pressione ma esce poco vapore
I tubi prolunga o gli accessori si sfilano facilmente
L’apparecchio non eroga vapore
aspirazione o tubo rigido di aspirazione sono otturati.
Filtro HEPA ostruito o sporco
Galleggiante intasato.
La manopola regolazione vapore è sul livello 1
La ghiera di bloccaggio è in po­sizione APERTO
Caldaia spenta
Mancanza acqua nel serbatoio
Blocco vapore attivato
La caldaia non è ancora in pressione
Controllare che l’apparecchio sia stato colle­gato alla corrente come indicato nel capitolo 1.
Spegnere l’apparecchio, staccare la spina. Pu­lire il filtro ed asportare eventuali ostruzioni da condotti ed accessori.
Procedere come descritto nel capitolo 23
Pulire il gruppo filtro ad acqua.
Ruotare la manopola regolazione vapore per aumentare il flusso di vapore
Ruotare la ghiera di bloccaggio in posizione CHIUSO come indicato nel capitolo 2
Accendere la caldaia
Inserire l'acqua nel serbatoio come indicato capitolo 18
Disinserire il blocco vapore sull’impugnatura
Attendere che la spia vapore abbia smesso di lampeggiare
L'erogazione di vapore è frammista a gocce d’acqua
Perdita di vapore o gocce d’acqua tra l’innesto degli accessori
Monoblocco non inserito correttamente
Il tubo vapore e/o il tubo telescopico sono freddi
Le guarnizioni di tenuta sono rovinate.
| 20 |
Inserire correttamente il monoblocco.
Dirigere il getto di vapore su un panno per riscaldare i tubi
Sostituire le guarnizioni di tenuta, come indicato nel capitolo 24.
PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE
Il montaggio degli accessori risulta difficoltoso
Al termine dell’aspirazione di liquidi, il liquido aspirato fuoriesce dalla spazzola
La pompa di riempimento della caldaia, continua a funzionare.
L'apparecchio si spegne durante l’aspira­zione
L’apparecchio si blocca e sul display appare la scritta “E1”
L’apparecchio si blocca e sul display appare la scritta “E2”
Le guarnizioni di tenuta producono attrito
La ghiera di bloccaggio non è nella posizione corretta
Il liquido sosta all’interno dei tubi
Pavimento non ancora asciutto
È presente dell’aria nel circuito caldaia.
Secchio filtro acqua pieno oppure motore surriscaldato
La scheda elettronica ha rilevato un’anomalia riguardante la caldaia.
La scheda elettronica ha rilevato un’anomalia riguardante una temperatura non corretta di esercizio.
Lubrificare le guarnizioni di tenuta con del grasso siliconico o vaselina, in alternativa con piccole quantità di oli vegetali.
Girare la ghiera di bloccaggio nella posizione corretta
Aspirare aria per qualche secondo per consentire il trasferimento dei liquidi nel serbatoio di raccolta
Ripetere l’operazione di aspirazione
Spegnere l’apparecchio e lasciarlo raffreddare, dopodichè ripetere le operazioni descritte nel capitolo 1.
Spegnere e scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica. Svuotare il secchio di raccolta e pulirlo. Se il problema persiste spegnere e scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica e attendere 60 minuti, affinchè si raffreddi.
Spegnere per qualche minuto l’apparecchio e successivamente riavviarlo. In caso dovesse ripresentarsi il problema, rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato.
Spegnere per qualche minuto l’apparecchio e successivamente riavviarlo. In caso dovesse ripresentarsi il problema, rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato
ITALIANO
Sul display si accende la spia manutenzione
L’apparecchio non scalda in modo corretto.
successivamente riavviarlo. In caso dovesse ripresentarsi il problema, rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato
In caso i problemi riscontrati persistano, rivolgersi ad un Centro Assistenza Autorizzato Polti (www.polti.com per la lista aggiornata) oppure al Servizio Clienti.
| 21 |
Spegnere per qualche minuto l’apparecchio e
Numero Ripartito
0,11 al minuto IVA inclusa
848-800806
GARANZIA
Questo apparecchio è riservato a un uso esclusivamente domestico e casalingo, è garantito per due anni dalla data di acquisto per difetti di conformità presenti al momento della consegna dei beni; la data di acquisto deve essere comprovata
ITALIANO
da un documento valido agli effetti fiscali rilasciato dal venditore. In caso di riparazione, l’apparecchio dovrà essere accompagnato dal documento fiscale che ne attesti l’acquisto. La presente garanzia lascia impregiudicati i diritti che derivano al consumatore dalla Direttiva Europea 99/44/CE su taluni aspetti della vendita e delle garanzie sui beni di consumo, diritti che il consumatore deve far valere nei confronti del proprio venditore. La presente garanzia è valida nei Paesi che recepiscono la direttiva Europea 99/44/CE. Per gli altri Paesi, valgono le normative locali in tema di garanzia.
COSA COPRE LA GARANZIA Nel periodo di garanzia, Polti garantisce la riparazione gratuita e, quindi, senza alcun onere per il cliente sia per la manodopera che per il materiale, del prodotto che presenti un difetto di fabbricazione o vizio di origine. In caso di difetti non riparabili Polti può offrire al Cliente la sostituzione gratuita del prodotto.
Per ottenere l’intervento in garanzia il consumatore si dovrà rivolgere ad uno dei Centri di Assistenza Tecnica Autorizzati Polti munito di idoneo documento di acquisto rilasciato dal venditore ai fini fiscali comprovante la data di acquisto del prodotto. In assenza di documentazione comprovante l’acquisto del prodotto e la relativa data di acquisto, gli interventi verranno effettuati a pagamento. Conservare accuratamente il documento di acquisto per tutto il periodo di garanzia.
COSA NON COPRE LA GARANZIA
• Ogni guasto o danno che non derivi da un difetto di fabbri­cazione
• I guasti dovuti ad uso improprio e diverso da quello indi­cato nel libretto di istruzioni, parte integrante del contratto di vendita del prodotto;
• I guasti derivanti da caso fortuito (incendi, cortocircuiti) o da fatto imputabile a terzi (manomissioni).
• I danni causati dall’utilizzo di componenti non originali Polti, da riparazioni o alterazioni eseguite da personale o centro assistenza non autorizzato Polti.
•Idanni causati dal cliente.
• Le parti (filtri, spazzole, guaine, ecc) danneggiate dal con­sumo (beni consumabili) o dalla normale usura.
• Eventuali danni dovuti dal calcare.
• Guasti derivanti da mancata manutenzione / pulizia se­condo le istruzioni del produttore.
• Il montaggio di accessori non originali Polti, modificati o non adattati all’apparecchio.
L’ utilizzo non appropriato e/o non conforme alle istruzioni per l’uso e a qualunque altra avvertenza, disposizione contenuta nel presente manuale, invalida la garanzia.
Polti declina ogni responsabilità per eventuali danni che possono derivare direttamente o indirettamente a persone, cose, animali dovuti al mancato rispetto delle prescrizioni indicate nel libretto di istruzioni, riguardanti le avvertenze per l’uso e la manutenzione del prodotto.
Per consultare l’elenco aggiornato dei Centri di Assistenza Tecnica Autorizzati Polti visitare il sito www.polti.com.
SERVIZIO CLIENTI
Chiamando questo numero al costo di Euro 0,11 al minuto IVA inclusa, i nostri incaricati saranno a disposizione per rispondere alle tue domande e fornirti tutte le indicazioni utili per sfruttare al meglio le qualità dei prodotti Polti, oppure puoi consultare il nostro sito www.polti.com: troverai tutte le informazioni necessarie.
| 22 |
WELCOME TO THE WORLD
OF VAPORETTO LECOASPIRA
THE COMPLETE APPLIANCE FOR CLEANING THE HOUSE, IT CLEANS WITH THE STEAM
AND VACUUMS WITH WATER.
THIS DOUBLE FORCE OF NATURE HOLDS BACK 99.97% OF IMPURITIES
ENGLISH
ACCESSORIES FOR ALL NEEDS
On our web site appliance shops you will find a wide range of accessories to increase the performance and
the practical applications of your appliances
to make home cleaning even easier.
To check the compatibility of an accessory
with your appliance, search the code
PAEUXXXX/PFEUXXXX listed next to each
If the accessory code you wish to buy is not
listed in this manual, please contact our
Customer Service team for more
www.polti.com
accessory on page 3.
information.
and in good
REGISTER YOUR PRODUCT
Visit our website
Customer Services department to register
You can benefit from a special welcome
offer, in participating countries, and keep
up to date on all the latest Polti news, as
well as buy accessories and consumables.
To register your product, in addition to
your personal information, you must enter
the serial number (SN) which you will find on the silver label, located on the box and
underneath the appliance. To save time and have your serial number to hand, write it in the space provided on
the back cover of this manual.
www.polti.com
your product.
| 23 |
or call our
OFFICIAL YOUTUBE CHANNEL
Want to know more? Visit our official channel: www.youtube.com/poltispa.
Search the illustrative video for Vaporetto
Lecoaspira in order to see a quick and
easy overview of all the features of this
amazing appliance. In addition, the video guide will lead you through use of the Vaporetto Lecoaspira
from preparation for use to simple
maintenance operations.
Sign up to the official channel to keep
yourself updated about our video
contents!
ATTENTION: The safety warnings are only
indicated on this manual.
SAFETY WARNINGS
IMPORTANT PRECAUTIONS FOR USE
WARNING! BEFORE USING THE APPLIANCE, CAREFULLY READ ALL THE INSTRUCTIONS AND WARNINGS
IN THIS MANUAL,
ON THE APPLIANCE ITSELF.
ENGLISH
Polti S.p.A. declines all liability for any accident deriving from any improper use of this appliance. Correct use of the product is only as detailed in this instruction manual. Any use which does not comply with these instructions will invalidate the warranty.
SAFETY SYMBOLS:
WARNING: High temperature. Risk of scalding! If shown on the product, do not
touch as parts may be very hot.
WARNING: Steam. Risk of scalding!
• Never disassemble or carry out mainte­nance on the appliance apart from that indicated in this manual. In the event of a fault or malfunction, do not try and re­pair the appliance yourself. In the event of a heavy knock, fall, damage or fall into water, the appliance may no longer be
AND
safe to use. Incorrect use or a lack of re­spect for the instructions herein may lead to serious accidents. Always con­tact Authorised Service Centres.
• This appliance must not be used if it has been dropped, if there are visible signs of damage or if it leaks.
• The plug must be removed from the socket before the tank/boiler is filled with water.
• To carry out any maintenance or clea­ning requiring access to the boiler, en­sure that the appliance is switched and disconnected from the mains for at le­ast two hours.
• This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given super­vision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children must be supervised to ensure they do not play with the appliance.
• Keep the appliance out of reach of chil­dren when it is plugged in or cooling down.
• Keep all the parts of the packaging out of the reach of children; they are not toys. Keep the plastic bag out of the re­ach of children: danger of suffocation.
• This appliance is destined exclusively for indoor domestic use. In order to reduce the risk of accidents, including: fires, electrocution, personal injury and scalding, both during use and
| 24 |
during preparation, maintenance and storage, always take the fundamental precautions listed in this manual.
RISKS CONNECTED TO THE POWER SUPPLY - ELECTROCUTION
• The earthing system and highly sensi­tive residual-current circuit breaker, complete with magnetothermic cut-out for your domestic system, guarantee safe use of electrical appliances. Therefore, for your own safety, check that the electrical system to which the appliance is connected complies with current laws.
• Do not connect the appliance to the mains if the voltage does not corre­spond with that of the domestic electri­cal circuit in use.
• Do not overload the sockets with adap­tors and/or transformers. Only connect the product to a single socket with cur­rent that is compatible with the sup­plied plug.
• Do not use electrical extension leads that are unsuitable for the power rating or which are not compliant with law. They may overheat and possibly lead to short circuiting, fire, power outage or damage to the equipment. Only use ex­tension leads which are certified, suita­ble for the power rating, supporting 16A and earthed.
• Always turn the appliance off at the ON/OFF switch before unplugging it.
• To remove the plug from the socket, do
not pull the power cable, but hold the plug itself to avoid damage to the plug and the cable.
• Always unplug the appliance if it is not in use and before any preparation, maintenance or cleaning operation.
• The appliance must not be left unatten­ded if plugged in to the mains.
• Fully unwind the cable from the cable winder before connecting the appliance to the mains and before use. Always use the product with the cable completely unwound.
• Do not pull or jerk the cable or expose it to tensions (twisting, crushing or stret­ching). Keep the cable away from hot and/or sharp surfaces and elements. Avoid crushing the cables in doors and windows. Do not pull the cable tight around corners. Avoid treading on the cable. Do not wind the power cable around the appliance, especially if the appliance is hot. Do not place the ap­pliance on top of the power cable, this can be dangerous.
• Do not substitute the plug on the power cable.
• If the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid all possible hazards. Do not use the product if the power cable is damaged.
• Do not touch or use the appliance bare­foot and/or with wet body or feet.
• Do not use the appliance near contai­ners full of water, e.g. sinks, baths and
| 25 |
ENGLISH
swimming pools.
• Do not immerse the appliance, including the power cable and plug, in water or other liquids.
• Steam must not be directed towards equipment containing electrical compo­nents, such as the interior of ovens.
RISKS DURING USE OF THE PRODUCT – INJURIES/SCALDING
ENGLISH
• The product should not be used in areas where there is a danger of explosions or in the presence of toxic substances.
• Do not pour toxic substances, acids, solvents, detergents, corrosive substan­ces and/or explosives or perfumes into the boiler.
• Only pour water or the water mix indi­cated in the Chapter “WHICH WATER TO USE” into the boiler.
• Do not vacuum or direct the steam jet onto toxic substances, acids, solvents, detergents or corrosive substances. The handling and removal of dangerous substances must be carried out accor­ding to the indications of the manufac­turers of these substances.
• Do not vacuum or direct the steam jet onto explosive powders or liquids, hydro­carbons, open flames and or extremely hot objects.
• Keep all
body parts away from the va-
cuum intake and from any moving parts.
• Do not use the vacuum function on people and/or animals.
• Use the specific handle for transport. Do
not pull the power cable. Do not use the power cable as a handle. Do not lift the appliance using the power cable or the steam hoses/vacuum tubes. Do not lift the product by the dirt collector handle.
• Do not position the product near sour­ces of heat such as fireplaces, stoves and ovens.
• Do not position the product near elec­tromagnetic fields such as induction plates.
• Re-wind the cable when the appliance is not in use.
• Do not obstruct the openings and grills on the product.
• Do not direct the steam jet on any part of the body of people or animals.
• Do not direct the steam jet on clothes while they are being worn.
• Cloths and rags and fabrics which have been subjected to a deep steam reach very high temperatures, above 100°C. Wait a few minutes and check that they have cooled before handling them. The­refore, avoid contact with the skin if they have just been steamed.
• During use, keep the product in a hori­zontal position on stable surfaces.
• The steam lock on the handle guarantees greater safety, as it prevents the acciden­tal activation of steam delivery by chil­dren or people who are unaware of the function of the appliance. When steam is not being used, apply the steam lock. To continue steam delivery, return the switch to its original position.
| 26 |
RISKS RELATED TO USE OF THE IRONING ACCESSORY
• Iron only on supports that are heat resi­stant and which allow the steam to per­meate.
• When placing the iron on its stand, make sure that the surface on which the stand is placed, is stable.
• If the iron rest mat needs to be repla­ced, only use original spare parts.
• The iron must be used with the ironing mat provided.
• The iron must be used and rested on a flat stable surface.
• The iron is not to be used if it has been dropped, if there are visible signs of da­mage or if it is leaking.
• Do not place the hot appliance on heat­sensitive surfaces.
• If ironing whilst sitting down, take care to ensure that the jet of steam is not an­gled towards your legs. Steam can scald.
• Before connecting the appliance to the current, ensure that the continuous steam jet button is not pressed (if pre­sent).
• Never leave the iron unattended when it is plugged in.
CORRECT USE OF THE PRODUCT
This appliance is intended for internal home use as a steam cleaner and as a vacuum with water filter for liquids, and dry and/or damp material (dirt) from surfaces in accordance with the instructions provided in this manual. Please read these instructions carefully and keep them. If this manual is lost, it can be consulted and/or downloaded from the website www.polti.com. Only vacuum domestic dirt and/or water. Do not use on debris or chalk, cement or residues from building sites or brick laying. Do not use on earth and sand/soil, etc. Do not use on ash, soot and combustion residues (fireplaces, barbecues, etc.). Do not use on printer, photocopier or fax toner and ink powder. Do not vacuum pointed, sharp or stiff objects. The appliance only functions correctly if the water filter collector is inserted and complete with all its parts. Do not lift the product using the water-filter-collector grip. Never leave the appliance exposed to weathering. Only usage as detailed in this instruction manual constitutes correct usage. Any other use may damage the appliance and invalidate the warranty.
INFORMATION FOR USERS
Pursuant to European Directive 2012/19/EU, regarding electric and electronic appliances, this appliance must not be dispo­sed of with domestic waste, but sent to an official collection facility. This appliance complies with EU Directive 2011/65/EU.
The crossed-out bin symbol on the appliance indica­tes that, at the end of its useful lifespan, the product must be disposed of separately from other waste.
Therefore, at the end of its life, the user must hando­ver the appliance to an appropriate collection centre for elec­tric and electronic waste. Proper separate waste collection to facilitate the subsequent recycling, treatment and environ­mentally compatible disposal of the appliance helps to pre­vent negative effects on the environment and human health, and promotes recycling of the materials the product is made of. Unlawful disposal by the owner involves the application of the administrative sanctions envisaged by current legislation. POLTI S.p.A. reserves the right to change equipment or acces ­sory specifications without prior notice. Before leaving our factory all our products are rigorously te­sted. This is the reason why your Vaporetto Lecoaspira may contain some residual water in the boiler and in the tank.
ENGLISH
WHICH WATER TO USE IN THE BOILER
This appliance has been designed to function with normal medium-hardness tap water between 8°f and 20°f. If the tap water contains a lot of calcium carbonate, use a mix composed of 50% tap water and 50% widely available demineralised water. Do not use pure demineralised water.
| 27 |
Warning: check the hardness of the water at the technical office at your local council or the local water supplier. If you only use tap water, you can reduce the formation of limescale by using the special Kalstop FP2003 decalcifying product, distributed by Polti, and available for sale at all major domestic-appliance stores or online at www.polti.com. Never use distilled water, rain water or water containing additives (e.g. starch, perfumes), or water produced by other domestic appliances, water softeners and filter jugs. Do not add chemical, natural, detergent, or limescale removing substances, etc.
Use tap water in the water filter collector.
1. PREPARING FOR USE (see page 4)
ENGLISH
There could be accessories in the water filter collector, therefore remove them before using the appliance.
1.1 Lift the handle of the water filter collector and remove the collector from its housing.
1.2 Turn the handle of the water filter collector and remove the water filter unit.
1.3 Fill the water filter collector with about 1.2l of tap water up to the MAX indicator.
Add Bioecologico to the water in the water-filter collector. This anti-foam and deodorising liquid containing natural substances releases a pleasant perfume into the room, prevents the formation of foam in the water filter, and guarantees the correct operation of the appliance (Chapter 20).
1.4 Replace the filter unit in the water filter collector returning it to its original position.
1.5 Reposition the water filter collector in its housing and turn the handle until it returns to its starting position.
WARNING: Incorrectly inserting the water filter collector can cause a reduction in the suction capacity.
1.6 Turn the door of the tank outwards and fill the tank with approximately 550 ml of water using the special filler jug, at least until the maximum-level float is visible. Close the door.
Avoid water leaks. Make sure that the water does not overflow, to avoid wetting the surface on which your Lecoaspira is resting.
This operation must always be carried out with the power cable disconnected from the mains.
1.7 Open the door of the built-in socket and insert the built-in plug of the flexible steam/vacuum hose.
1.8 Completely unwind the power cable and connect it to an appropriate mains socket. Always use the product with the cable completely unwound.
1.9 The appliance is ready for use.
WARNING: When first operating steam, there may be some drops of water mixed with the steam due to temperature imbalances. Direct the first jet of steam onto a rag.
To avoid any dirt in the dirt collector causing bad smells, we recommend emptying and cleaning after every use according to the methods described in Chapter 22.
2. CONNECTION OF ACCESSORIES (see page 4)
All the Vaporetto Lecoaspira accessories can be connected directly to the flexible steam/vacuum hose or to the extension hoses.
2.1 To connect the specific accessories for the suction and steaming features proceed as follows:
as far as the lock position.
2.2 To connect the special accessories only for suction it is only necessary to attach them without coupling them to the locknut.
2.3 To connect the steam lance with the steam concentrator, simply screw it on. The same operation can be carried out for the coloured brushes, which can in turn be screwed onto the steam concentrator and onto the steam lance. The different colours allow you to always use the same brush for the same surface.
Move the locknut of the accessory, if present, to the OPEN position and connect the accessories.
Move the accessory locknut to the CLOSED position. Check the strength of the connection.
On the extension tubes there is an additional fastening button: proceed as described previously for the accessories and release the tubes by sliding the button
3. INTEGRATED CLEANING PROGRAMS
The appliance is equipped with preset programmes to automatically regulate the steam pressure and the duration of suction based on the surface in question.
WARNING: The preset programmes can vary depending on the Lecoaspira model chosen.
3.1 Press the SET button on the control panel. When it is turned on, the appliance starts in manual mode. Using the buttons and it is possible to select the desired programme. Confirm
the selection by pressing the OK button. To change the programme again, repeat the operation indicated above.
On the appliance, under the handle, there is a handy label listing the number and type of programmes.
FAV70
| 28 |
FAV80
4. MANUAL OPERATION
In this mode, it is possible to manually adjust the quantity of steam dispensed and the suction speed. Make sure that you have prepared the appliance following the instructions provided in Chapter 1.
For safety reasons, engage the steam lock on the handle during vacuuming.
4.1 For suction only, press the suction button on the appliance and proceed with cleaning. The suction power can be adjusted, based on the surface to be cleaned, by holding the suction button down. In this case the number of segments on the suction indicators will increase or decrease on the appliance control panel.
Level 1 Curtains
Level 2 Sofas and cushions
Level 3 Rugs and carpets
Level 4 Floor or liquid collection
Hold the suction button down to stop suction.
When the appliance is switched on again, the suction level will be that set last time it was used.
4.2 For steam cleaning only, switch on the boiler using the button . The pressure and boiler indicators will start flashing. Select the steam pressure desired by pressing the button
again. One of the 4 pressure indicators lights up every time the button is pressed, indicating the increase in the pressure of the
steam. Press the button to reduce the steam pressure. One of the pressure indicators goes off every time the button is pressed, showing the reduction in the steam pressure. When the pressure indicator and the boiler indicator remain lit, it means that the appliance has reached the desired steam pressure.
Steam Maximum
Regular steam
Minimum steam
Ensure that the steam lock on the handle is deactivated. Hold the steam trigger to dispense steam, the relative indicator will turn on. To stop the steam flow, simply release the steam button.
4.3 For steam cleaning and suction, carry out points 4.1 and 4.2 at the same time.
4 indicators turned on
2 or 3 indicators turned on
1 indicator turned on
To remove scaling, stains, and grease and sanitise
For carpets, rugs, windows, floors
To steam plants, clean delicate fabrics, wall coverings, sofas, etc.
USE OF FRAMES FOR FLOORS
HARD FLOORS DELICATE FLOORS RUGS/CARPETS
BRISTLE FRAME (2a)
uction only
s RUBBER FRAME (2b)
for steam and suction. The universal cloth can
e used combined with
b the RUGS/CARPET
RAME (2c).
F
BRISTLE FRAME (2a)
uction only
s RUGS/CARPET
FRAME (2c) with parquet cloth for
team and suction
s
BRISTLE FRAME (2a)
uction only
s RUGS/CARPET
FRAME (2c) for steam and suction
5. CLEANING HARD FLOORS (tiles, ceramic surfaces, etc.)
Make sure that you have prepared the appliance following the instructions provided in Chapter 1.
5.1 Connect the two extension tubes (3) to the handle (1).
5.2 For suction only, connect the universal brush (2) with the frame w/bristles (2a) and follow the instruction indicated in point 4.1.
For safety reasons, engage the steam lock on the handle during vacuuming.
5.3 For steam cleaning and suction attach the frame for liquids (2b) to the universal brush (2).
P1
5.4 Select programme for the model , as indicated in Chapter 3.
FAV70
for model
This programme is specifically for cleaning parquet and delicate floors. The function involves the combined action of an intermittent flow of steam with adequate suction force.
5.5 Wait for the indicators to remain lit.
5.6 Disconnect the steam lock on the handle and hold the steam button down to start dispensing steam. Steam starts to be dispensed continuously and suction starts at the same time. Release the steam button to stop the steam flow, while suction will continue to dry the surface treated. If you need to restart the programme to complete cleaning of the surface, just press the steam button again.
The suction speed and the quantity of steam are preset and therefore they cannot be adjusted manually.
The combined use of steam and suction allows the most efficient sanitising of the surface, dissolving dirt, eliminating grease, germs and mites, and above all allows drying of the surfaces. In this position, it is also possible to vacuum small quantities of liquids and dry the floor. Once the cleaning cycle is finished, it is possible to start suction by pressing the suction button to remove any residual humidity.
5.7 For steam cleaning only, proceed as indicated in point 4.2. It is possible to use the abrasive action of the universal cloth supplied (10). Attach it to the universal brush (2) before starting to clean the surface.
Before removing the cloth from the brush, wait a few minutes to allow the cloth to cool.
| 29 |
FAV80
ENGLISH
, P0
6. CLEANING DELICATE FLOORS (wooden, stone, waxed surfaces, etc.)
WARNING: For additional safety, test steam delivery on a hidden part, leave the steamed part to dry to ensure that no changes in colour or deformation have occurred.
Before using the appliance on delicate surfaces, ensure that the part in contact with the surface is free from foreign bodies that could cause scratches.
Make sure that you have prepared the appliance following the instructions provided in Chapter 1.
6.1 Connect the two extension tubes (3) to the handle (1).
6.2 For suction only, connect the universal brush (2) with the frame w/bristles (2a) and follow the instruction indicated in
ENGLISH
point 4.1.
For safety reasons, engage the steam lock on the handle during vacuuming.
6.3 For steam cleaning and suction attach the rug/carpet frame (2c) to the universal brush (2). Attach the parquet cloth supplied (14) to the universal brush (2).
6.4 Select programme for the model , as indicated in Chapter 3.
This programme is specifically for cleaning parquet and delicate floors. The function involves the combined action of a delicate intermittent flow of steam with adequate suction force.
6.5 Wait for the indicators to remain lit.
6.6 Disconnect the steam lock on the handle and hold the steam button down to start dispensing steam. Intermittent steam starts to be dispensed and suction starts at the same time. Release the steam button to stop the steam flow, while suction will continue for a few seconds more to dry the surface treated. If you need to restart the programme to complete cleaning of the surface, just press the steam button again.
The suction speed and the quantity of steam are preset and therefore they cannot be adjusted manually.
Before removing the cloth from the brush, wait a few minutes to allow the cloth to cool.
FAV70
P2
for model
7. CLEANING RUGS AND CARPETS
WARNING: Before cleaning fabrics with steam, consult the manufacturer’s instructions and always carry out a test on a hidden part or on a sample of the material. Allow the steamed part to dry to make sure that no changes in colour or deformations have occurred.
Make sure that you have prepared the appliance following the instructions provided in Chapter 1.
7.1 Connect the two extension tubes (3) to the handle.
7.2 Connect the universal brush (2) to the rug/carpet frame (2c).
FAV80
7.3 For suction only follow the instructions in point 4.1.
For safety reasons, engage the steam lock on the handle during vacuuming.
7.4 For steam cleaning and suction select P3
Programme
FAV70
model , as indicated in Chapter 3.
7.5 Wait for the indicators to remain lit.
7.6 Disconnect the steam lock on the handle and hold
When releasing the steam button or after a maximum of 150 seconds, the suction starts automatically to dry the treated surface. Suction stops automatically after a period of time in proportion to the time the steam was supplied. If you need to restart the programme to complete cleaning of the surface, just press the steam button again.
The suction speed and the quantity of steam are preset and therefore they cannot be adjusted manually.
the steam button down to start dispensing steam.
for model
AV80
F
8. CLEANING GLASS, WINDOWS AND TILES
WARNING: To clean glass surfaces in particularly cold seasons,
, P1
preheat the windows starting to vacuum from a distance of about 50 cm from the surface.
Make sure you have prepared the appliance following the instructions provided in Chapter 1 and that you have selected Programme P4for
model indicated in Chapter 3.
8.1 Wait for the indicators to remain lit.
This programme alternates steam and suction to remove grease and polish the surfaces, removing smears and dissolving limescale deposits.
8.2 Connect the nozzle for frames (7) to the handle (1) or to the extension tubes (3) and attach the window cleaning accessory (7a). Ensure that the steam lock on the handle is deactivated.
8.3 Press and hold the steam trigger on the handle (1) and steam the surface abundantly to dissolve the dirt.
8.4 When releasing the steam button or after a maximum of 30 seconds, the suction starts automatically. Suction stops automatically after a period of time in proportion to the time the steam was supplied. In any case, it is possible to stop the programme manually by pressing the suction button. If you need to restart the programme to complete cleaning of the surface, just press the steam button again. Once the cleaning cycle is finished, it is possible to start suction by pressing the suction button to remove any residual humidity.
The suction speed and the quantity of steam are preset and therefore they cannot be adjusted manually.
The combined use of steam and suction allows the most efficient sanitising of the surface, dissolving dirt, and eliminating grease and germs, and above all allows drying of the surface.
| 30 |
, P3
for the model , as
, P2
FAV70FAV80
for the
9. CLEANING BEDS/MATTRESSES
WARNING: Before cleaning leather or fabrics with steam, consult the manufacturer’s instructions and always carry out a test on a hidden part or on a sample of the material. Allow the steamed part to dry to make sure that no changes in colour or deformations have occurred.
Make sure that you have prepared the appliance following the instructions provided in Chapter 1.
9.1 For suction only, connect the nozzle for frames (7) to the handle (1) and follow the instruction indicated in point 4.1.
For safety reasons, engage the steam lock on the handle during vacuuming.
9.2 For steam cleaning and suction use the nozzle for frames (7) with the cap cloth (9) attached and connect it to the handle (1) or to the extension tubes (3).
9.3 Follow the instructions provided in points 4.1 and 4.2. Ensure that the steam lock on the handle is deactivated.
9.4 It is possible to use the suction and steam features either together or by alternating them, activating both as described in the previous points. Combined use of steam and suction allows the most efficient sanitising of the surface, dissolving dirt and removing grease, germs and mites; it allows brightens the colour of fibres and dries surfaces more quickly.
For model
9.5 indicated in Chapter 2 Wait for the indicators to remain lit. This programme is ideal for eliminating mites, and vacuuming hair, animal fur and dust.
steam button or after a maximum of 60 seconds, suction starts automatically, making it possible to dry the treated surface. If you need to restart the programme to complete cleaning of the surface, just press the steam button again. In any case, it is possible to stop the programme manually by pressing the suction button.
Steam the surface to be treated. Releasing the
FAV80
select Programme
.
P5,
as
10. UPHOLSTERY, WALL COVERINGS, CAR INTERIORS
WARNING: Before cleaning leather or fabrics with steam, consult the manufacturer’s instructions and always carry out a test on a hidden part or on a sample of the material. Allow the steamed part to dry to make sure that no changes in colour or deformations have occurred.
Make sure that you have prepared the appliance following the instructions provided in Chapter 1.
10.1 For suction only, connect the nozzle for frames (7) to the handle (1) and follow the instruction indicated in point 3.1.
For safety reasons, engage the steam lock on the handle during vacuuming.
10.2 For steam cleaning and suction use the nozzle for frames (7)
with the cap cloth (9) attached and connect it to the handle (1) or to the extension tubes (3).
10.3 Follow the instructions provided in points 4.1 and 4.2. Ensure that the steam lock on the handle is deactivated.
10.4 It is possible to use the suction and steam features either together or by alternating them, activating both as described in the previous points. Combined use of steam and suction allows the most efficient sanitising of the surface, dissolving dirt and removing grease, germs and mites; it allows brightens the colour of fibres and dries surfaces more quickly.
For model
10.5 indicated in Chapter 3 Wait for the indicators to remain lit. This programme is ideal for eliminating mites, and vacuuming hair, animal fur and dust.
same time suction begins. When the steam button is released the flow of steam stops, while suction will continue for a few seconds more to dry the surface treated. Suction stops automatically after a period of time in proportion to the time the steam was supplied. If you need to restart the programme to complete cleaning of the surface, just press the steam button again. In any case, it is possible to stop the programme manually by pressing the suction button.
The suction speed and the quantity of steam are preset and therefore they cannot be adjusted manually.
Before steaming surfaces, we recommend vacuuming up any hair or dust, using the vacuum only function in manual mode.
Intermittent jets of steam are supplied and at the
FAV80
select Programme
.
11. CLEANING BATHROOM FIXTURES, GROUTING AND KITCHEN WORKTOPS
Make sure that you have prepared the appliance following the instructions provided in Chapter 1.
11.1 Connect the concentrator accessory (4) equipped with bristly round brush (5) to the handle (1). The steam lance (6) can be attached to the concentrator accessory (4). This is recommended for reaching the most difficult areas, ideal for cleaning radiators, door and window frames, bathrooms and shutters. To connect the steam lance (6) to the concentrator accessory (4) just screw it on like the coloured brushes, which can be screwed onto the lance and/or onto the accessory directly.
11.2 Turn on the boiler and adjust the strength of the steam following the instructions provided in point 4.2.
11.3 Ensure that the steam lock is deactivated and press and hold the steam trigger on the handle to begin cleaning.
11.4 Connect the suction lance (11) to the concentrator accessory (4) and activate the suction function to begin vacuuming immediately, removing dirt thanks to the concentrated steam jet.
The different coloured brushes allow for a different colour for each surface or environment.
| 31 |
P6,
as
ENGLISH
Loading...
+ 77 hidden pages