Gli accessori optional sono disponibili all’acquisto nei migliori negozi di elettrodomestici, nei Centri Assistenza autorizzati e sul sito
The optional accessories are on sale at all the best domestic appliance retailers, an Authorised Polti Service Centre or online at
Les accessoires en option sont disponibles dans les meilleurs magasins d’appareils électroménagers, un SAV agréé ou sur le site
www.polti.fr
Los accesorios opcionales están en venta en las mejores tiendas de electrodomésticos, Centros de Asistencia Autorizadoo en la página web
Die optionalen Zubehörteile sind in gut geführten Haushaltsgeschäften , bei den Autorisierten Kundendienstcenter oder auf
CADDY
CADDY
CADDY
CADDY
CADDY
CADDY
www.polti.com
www.polti.com
.
www.polti.com
www.poltide.de
erhältlich.
Os acessórios opcionais estão disponíveis para compra nas melhores lojas de eletrodomésticos, um dos Centros de Assistência Autorizados ou no site
www.polti.com
.
| 3 |
.
.
.
Page 4
SO CORRETTO pag. 12
2
1
U
ORRECT USE page 28
C
TILISATION CORRECTE p. 42
U
USO CORRECTO pág. 59
ACHGEMÄSSE VERWENDUNG S. 75
S
CORRETA UTILIZAÇÃO pág. 90
ITALIANO p. 7ENGLISH p. 23FRANÇAIS p. 37ESPAÑOL p. 53PORTUGUÊS p. 85
BIOECOLOGICO
MAX
1.8 l
REPARAZIONE ALL’USO pag. 13
P
PREPARING FOR USE page 29
PRÉPARATION p. 43
PREPARACIÓN PARA EL USO pág. 59
ORBEREITUNG DES GERÄTS S. 75
V
REPARAÇÃO PARA UTILIZAÇÃO pág. 91
P
MAX 1.2 l
CONNESSIONE ACCESSORI pag. 13
CONNECTION OF ACCESSORIES page 29
RACCORDEMENT ACCESSOIRES p. 43
CONEXIÓN DE LOS ACCESORIOS pág. 60
ANSCHLUSS DER ZUBEHÖRTEILE S. 76
LIGAÇÃO ACESSÓRIOS pág.91
DEUTSCH s. 69
| 4 |
Page 5
1
2
11 MIN
1
2
MAX
MANCANZA ACQUA pag. 16
OUT OF WATER page 32
ABSENCE D’EAU p. 46
FALTA DE AGUA pág. 63
FEHLEN VON WASSER S. 79
AUSÊNCIA ÁGUA pág. 94
ITALIANO p. 7
UTILIZZO pag. 14
USE page 29
UTILISATION p. 44
USO pág. 60
GEBRAUCH S. 76
UTILIZAÇÃO pág. 92
ENGLISH p. 23FRANÇAIS p. 37DEUTSCH s. 69PORTUGUÊS p. 85ESPAÑOL p. 53
MANUTENZIONE pag. 17
MAINTENANCE page 33
ENTRETIEN p. 47
MANTENIMIENTO pág. 63
WARTUNG S. 80
MANUTEÇÃO pág. 95
RIMESSAGGIO pag. 18
STORAGE page 33
RANGEMENT p. 48
CONSERVACIÓN pág. 64
AUFBEWAHRUNG S. 81
ARMAZENAMENTO pág. 96
| 5 |
Page 6
| 6 |
Page 7
BENVENUTO NEL MONDO
DI VAPORETTO LECOASPIRA
L’APPARECCHIO COMPLETO PER LA PULIZIA DELLA CASA, PULISCE CON IL VAPORE E ASPIRA CON L’ACQUA.
LA DOPPIA FORZA DELLA NATURA IN GRADO DI TRATTENERE IL 99,97% DELLE IMPURITA’.
ITALIANO
ACCESSORI PER TUTTE LE ESIGENZE
Visitando il nostro sito
migliori negozi di elettrodomestici troverai
una vasta gamma di accessori per
potenziare le prestazioni e la praticità d'uso
del tuo apparecchio e rendere ancora più
semplici le pulizie di casa.
Per verificare la compatibilità con il tuo
apparecchio, cerca il codice
PAEUXXXX/PFEUXXXX accanto a ciascun
accessorio riportato a pagina 3.
Se il codice dell’accessorio che desideri
acquistare non è presente in questo
manuale, ti invitiamo a contattare il nostro
Servizio Clienti per avere maggiori
www.polti.com
informazioni.
e nei
REGISTRA IL TUO PRODOTTO
Collegati al sito
Servizio Clienti Polti e registra il tuo
prodotto. Potrai approfittare, nei paesi
aderenti, di una speciale offerta di
benvenuto e restare sempre aggiornato
sulle ultime novità Polti, nonchè acquistare
gli accessori e il materiale di consumo.
Per registrare il tuo prodotto è necessario
inserire, oltre ai dati personali, il numero di
matricola (SN) che troverai sull’etichetta
argentata sulla scatola e sotto
Per risparmiare tempo ed avere sempre a
portata di mano il numero di matricola,
riportalo nell’apposito spazio previsto sul
retro di copertina di questo manuale.
www.polti.com
l’apparecchio.
| 7 |
o chiama il
CANALE UFFICIALE YOUTUBE
Vuoi saperne di più? Visita il nostro canale
ufficiale: www.youtube.com/poltispa.
Cerca il video dimostrativo di Vaporetto
Lecoaspira per avere una panoramica
semplice ed immediata delle funzionalità
di questo straordinario apparecchio.
Inoltre la guida video, ti accompagnerà
nell’utilizzo di Vaporetto Lecoaspira dalla
preparazione all’uso sino alle semplici
operazioni di manutenzione.
Iscriviti al canale per restare sempre
aggiornato sui nostri contenuti video!
ATTENZIONE: Le avvertenze di sicurezza
sono riportate esclusivamente su questo
manuale.
Page 8
AVVERTENZE DI SICUREZZA
IMPORTANTI PRECAUZIONI D’USO
ITALIANO
ATTENZIONE! PRIMA DI UTILIZZARE
L’APPARECCHIO, LEGGERE TUTTE
ISTRUZIONI E LE AVVERTENZE
RIPORTATE NEL PRESENTE
MANUALE,
E SULL’APPARECCHIO.
Polti S.p.A. declina tutte le responsabilità
in caso di incidenti derivanti da un utilizzo
non conforme di questo apparecchio.
L’uso conforme del prodotto è unicamente
quello riportato nel presente libretto di
istruzioni.
Ogni utilizzo difforme dalle presenti
avvertenze invaliderà la garanzia.
SIMBOLI DI SICUREZZA:
ATTENZIONE: Alta temperatura.
Pericolo di scottatura!
Se indicato sul prodotto non
toccare le parti in quanto calde.
ATTENZIONE: Vapore.
Pericolo di scottatura!
Questo apparecchio raggiunge temperature
elevate. Se utilizzato in modo scorretto
potrebbe provocare scottature.
• Non effettuare mai operazioni di smontaggio e manutenzione se non limitatamente a quelle riportate nelle presenti
avvertenze. In caso di guasto o malfunzionamento non effettuare operazioni
di riparazione autonomamente. In caso
di forte urto, caduta, danneggiamento e
caduta in acqua l’apparecchio potrebbe
non essere più sicuro. Se si effettuano
operazioni errate e non consentite si
corre il rischio di incidenti. Contattare
sempre i Centri di Assistenza Tecnica
autorizzati.
• Questo apparecchio non deve essere
utilizzato se è stato fatto cadere o se vi
sono segni di danni visibili o se perde
acqua.
• La spina deve essere rimossa dalla
presa, prima che il serbatoio / caldaia
venga riempito con acqua.
• Per effettuare qualsiasi operazione di
manutenzione o pulizia con accesso alla
caldaia assicurarsi di aver spento l’apparecchio attraverso gli appositi interruttori e di averlo scollegato dalla rete
elettrica da almeno 2 ore.
• L’apparecchio può essere utilizzato da
persone con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza,
purché sotto sorveglianza oppure dopo
che le stesse abbiano ricevuto istruzioni
relative all’uso sicuro dell’apparecchio e
alla comprensione dei pericoli ad esso
inerenti. I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino
con l’apparecchio.
• Tenere l'apparecchio fuori la portata dei
bambini finché è acceso oppure non è
| 8 |
Page 9
ancora raffreddato.
• Tenere tutti i componenti dell’imballo
lontano dalla portata dei bambini, non
sono un giocattolo. Tenere il sacchetto
di plastica lontano dalla portata dei
bambini: pericolo di soffocamento.
• Questo apparecchio è destinato per il
solo ed esclusivo uso domestico interno.
Per ridurre il rischio di incidenti quali incendi, elettrocuzione, infortuni, scottature sia durante l’uso che durante le
operazioni di preparazione, manutenzione e rimessaggio, attenersi sempre
alle precauzioni fondamentali elencate
nel presente manuale.
• L’impianto di terra e l’interruttore differenziale ad alta sensibilità “Salvavita”,
completo di protezione magnetotermica del vostro impianto domestico,
sono garanzia di sicurezza nell’uso degli
apparecchi elettrici.
Per la vostra sicurezza controllare
quindi che l’impianto elettrico a cui è
collegato l’apparecchio sia realizzato in
conformità alle leggi vigenti.
• Non collegare l’apparecchio alla rete
elettrica se la tensione (voltaggio) non
corrisponde a quella del circuito elettrico domestico in uso.
• Non sovraccaricare prese di corrente
con spine doppie e/o riduttori. Collegare unicamente il prodotto a singole
prese di corrente compatibili con la
spina in dotazione.
• Prolunghe elettriche non opportunamente dimensionate e non a norma di
legge sono potenzialmente causa di surriscaldamento con possibili conseguenze di corto circuito, incendio, interruzione di energia e danneggiamento
dell’impianto. Utilizzare esclusivamente
prolunghe certificate e opportunamente
dimensionate che supportino 16A e con
impianto di messa a terra.
• Spegnere sempre l’apparecchio attraverso l’apposito interruttore prima di
scollegarlo dalla rete elettrica.
• Per scollegare la spina dalla presa della
corrente non tirare dal cavo di alimentazione, ma estrarre impugnando la spina
per evitare danni alla presa e al cavo.
• Scollegare sempre la spina dalla presa
di corrente nel caso l’apparecchio non
sia in funzione e prima di qualsiasi operazione di preparazione, manutenzione
e pulizia.
• L’apparecchio non deve rimanere incustodito se collegato alla rete elettrica.
• Svolgere completamente il cavo dall’avvolgicavo prima di collegarlo alla rete
elettrica e prima dell’uso. Utilizzare il
prodotto sempre con il cavo completamente svolto.
• Non tirare o strattonare il cavo nè sottoporlo a tensioni (torsioni, schiacciature,
stirature). Tenere il cavo lontano da superfici e parti calde e/o affilate. Evitare
che il cavo venga schiacciato da porte,
sportelli. Non tendere il cavo su spigoli
| 9 |
ITALIANO
Page 10
tirandolo. Evitare che il cavo venga calpestato. Non avvolgere il cavo di alimentazione intorno all’apparecchio in
ITALIANO
particolare se l’apparecchio è caldo. Se
l’apparecchio staziona sopra il cavo di
alimentazione, potrebbe verificarsi una
situazione di pericolo.
• Non sostituire la spina del cavo di alimentazione.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato,
esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica
o comunque da una persona con qualifica
similare, in modo da prevenire ogni rischio. Non utilizzare il prodotto con il
cavo di alimentazione danneggiato.
• Non toccare né usare l’apparecchio se si
è a piedi scalzi e/o con corpo o piedi
bagnati.
• Non utilizzare l’apparecchio vicino a recipienti pieni d’acqua come ad esempio
lavandini, vasche da bagno, piscine.
• Non immergere l’apparecchio compreso
cavo e spina in acqua o altri liquidi.
• Il vapore non deve essere diretto verso
apparecchi che contengono componenti elettrici, come l’interno di forni.
RISCHI CONNESSI ALL’USO DEL
PRODOTTO – LESIONI / SCOTTATURE
• Il prodotto non va utilizzato in luoghi
dove sussiste pericolo di esplosioni e
dove sono presenti sostanze tossiche.
• Non versare in caldaia sostanze tossiche, acidi, solventi, detergenti, sostanze
corrosive e/o liquidi esplosivi, profumi.
• Versare in caldaia esclusivamente l’acqua o la miscela di acqua indicata nel
capitolo “Quale acqua utilizzare”.
• Non aspirare né dirigere il getto di vapore su sostanze tossiche, acidi, solventi, detergenti, sostanze corrosive. Il
trattamento e la rimozione di sostanze
pericolose deve avvenire secondo le indicazioni dei produttori di tali sostanze.
• Non aspirare né dirigere il getto di vapore
su polveri e liquidi esplosivi, idrocarburi,
oggetti in fiamme e/o incandescenti.
• Tenere lontano qualsiasi
parte del corpo
dalle aperture aspiranti e dalle eventuali
parti in movimento.
• Non effettuare operazioni di aspirazione
su persone e/o animali.
• Utilizzare l’ apposita maniglia per il trasporto. Non tirare per il cavo di alimentazione. Non utilizzare il cavo di alimentazione come maniglia. Non sollevare
l’apparecchio dal cavo di alimentazione o
dai tubi vapore/aspirazione. Non sollevare il prodotto dalla maniglia del secchio di raccolta.
• Non posizionare il prodotto vicino a
fonti di calore come camini, stufe, forni.
• Non posizionare il prodotto vicino a
campi elettromagnetici come la piastra
ad induzione.
• Riavvolgere il cavo quando l’apparecchio
non è in uso.
• Non ostruire le aperture e le griglie poste sul prodotto.
• Non dirigere il getto di vapore su qualsiasi parte del corpo di persone e animali.
| 10 |
Page 11
• Non dirigere il getto di vapore su abiti
indossati.
• Panni e stracci e tessuti su cui è stata
fatta una profonda vaporizzazione raggiungono temperature molto alte superiori a 100°C. Attendere qualche minuto
verificando che si siano raffreddati
prima di maneggiarli. Evitare quindi il
contatto con la pelle se sono stati appena vaporizzati.
• Durante l’uso mantenere il prodotto in
posizione orizzontale e su superfici stabili.
• Il blocco vapore presente sull’impugnatura garantisce una maggiore sicurezza,
in quanto impedisce l’attivazione involontaria e accidentale dell’erogazione di
vapore da parte dei bambini o persone
che non conoscono il funzionamento
dell’apparecchio. Quando il vapore non
viene utilizzato inserire il blocco vapore.
Per riprendere l’erogazione riportare il
tasto in posizione iniziale.
• Utilizzare sempre l’apparecchio con il
tappo di sicurezza in dotazione o un
suo ricambio originale: l’uso di tappi
non originali Polti costituisce rischio di
incidenti.
• Per effettuare qualsiasi operazione di
accesso alla caldaia in pressione (rimozione tappo, riempimento) assicurarsi di
aver spento l’apparecchio attraverso
l’apposito interruttore e di averlo scollegato dalla rete elettrica da almeno 2 ore
per farlo raffreddare. La caldaia accesa
e/o calda e in pressione è rischio di possibile incidente.
• Non collegare l’apparecchio con il
tappo di sicurezza rimosso. Avvitare accuratamente il tappo di sicurezza prima
di inserire la spina e accendere l’apparecchio.
• Prima di accendere l’apparecchio assicurarsi che nessun oggetto ostruisca
l’imbocco della caldaia (bottiglia di
riempimento, imbuto né altri oggetti) e
che il tappo di sicurezza sia chiuso.
• Assicurarsi che il tappo di sicurezza sia
avvitato correttamente; se si verificassero fughe di vapore dal tappo, spegnere la caldaia, staccare il cavo alimentazione, attendere 2 ore che
l’apparecchio si raffreddi e svitare il
tappo. Controllare lo stato del tappo di
sicurezza e della sua guarnizione. Se il
tappo è integro riavvitarlo completamente. Se continua a fuoriuscire vapore
dal tappo, farlo raffreddare per 2 ore e
portare l’apparecchio al più vicino centro di assistenza tecnica.
• Verificare periodicamente lo stato del
tappo di sicurezza e della sua guarnizione. In caso di urto o caduta il tappo
potrebbe non essere più sicuro. Sostituirlo con ricambi originali o sostituire la
guarnizione.
• Se il tappo gira a vuoto vuol dire che c’è
ancora pressione e quindi temperatura in
caldaia. Non forzare mai l’apertura del
tappo sia quando l’apparecchio è in funzione che a caldaia spenta e scollegata
dalla rete elettrica. Attendere sempre il
raffreddamento per 2 ore della caldaia
| 11 |
ITALIANO
Page 12
per aprire il tappo senza alcuna forzatura.
• Non utilizzare alcun attrezzo per svitare
il tappo. Se non fosse più rimovibile an-
ITALIANO
che ad apparecchio freddo rivolgersi a
un centro di assistenza autorizzato.
• ATTENZIONE Non riempire mai la
caldaia appena si apre il tappo di sicurezza. La caldaia è ancora calda, anche
se la presa di corrente è staccata; l’acqua fredda, a contatto con la caldaia
calda e vuota evapora provocando uno
spruzzo di vapore che potrebbe causare ustioni a contatto con la pelle.
Riempire solo quando la caldaia è
fredda e comunque quando si effettua il
riempimento tenere sempre lontano il
viso dall’imboccatura della caldaia.
• L’utilizzo di tappi non originali Polti e il
mancato rispetto delle avvertenze e
delle istruzioni riportate in questo manuale è da ritenersi non conforme. Polti
S.p.A. declina tutte le responsabilità in
caso di incidenti derivanti da un utilizzo
non conforme di questo apparecchio.
RISCHI CONNESSI ALL’USO DEL FERRO
ACCESSORIO
• Stirare solo su sostegni resistenti al calore e che lascino permeare il vapore.
•Nel riporre il ferro sul suo supporto, assicurarsi che la superficie su cui è posizionato il supporto sia stabile.
• In caso di sostituzione del tappetino poggiaferro utilizzare solo ricambi originali.
• Il ferro deve essere utilizzato con il tap-
petino poggiaferro in dotazione.
• Il ferro deve essere usato e riposto su
una superficie piana stabile.
• Il ferro non deve essere utilizzato se è
stato fatto cadere o se vi sono segni di
danni visibili o se perde acqua.
•Non posare l’apparecchio caldo su superfici sensibili al calore.
• Nel caso si stirasse da seduti, prestare
cura che il getto di vapore non sia diretto verso le proprie gambe. Il vapore
potrebbe causare delle scottature.
• Accertarsi, prima di collegare l’apparecchio alla corrente, che il tasto di emissione continua di vapore non sia inserito
(se presente).
• Non lasciare il ferro senza sorveglianza
quando è collegato all’alimentazione.
USO CORRETTO DEL PRODOTTO
Questo apparecchio è destinato all’uso domestico interno come
pulitore di vapore e come aspiratore con filtro ad acqua di
liquidi e materiale secco e/o umido (sporco) dalle superfici
secondo le descrizioni ed istruzioni riportate in questo manuale.
Si prega di leggere attentamente queste istruzioni e di
conservarle; in caso di smarrimento è possibile consultare e/o
scaricare questo manuale dal sito web www.polti.com.
Aspirare esclusivamente sporco domestico e/o acqua.
Non utilizzare su detriti e gesso, cemento e residui di cantiere
e di lavorazioni di muratura.
Non utilizzare su terra e sabbia/terra di giardini ecc.
Non utilizzare su cenere, fuliggine e residui di combustione
(camino, barbecue ecc..).
Non utilizzare su polvere del toner e inchiostro di stampanti fax
e fotocopiatrici.
Non aspirare oggetti appuntiti, taglienti e rigidi.
L’apparecchio funziona correttamente solo con il secchio filtro
acqua inserito e completo di tutte le sue parti.
Non sollevare il prodotto dalla maniglia del secchio filtro acqua.
Non lasciare mai l’apparecchio esposto ad agenti atmosferici.
L’uso conforme del prodotto è unicamente quello riportato nel
presente libretto di istruzioni. Ogni altro uso può danneggiare
l’apparecchio e invalidare la garanzia.
| 12 |
Page 13
INFORMAZIONE AGLI UTENTI
Ai sensi della direttiva Europea 2012/19/UE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici, non smaltire l’apparecchio insieme ai rifiuti domestici ma consegnarlo ad un centro di raccolta differenziata ufficiale. Questo prodotto è conforme alla
Direttiva EU 2011/65/UE.
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull'apparecchio indica che il prodotto, alla fine della propria
vita utile, deve essere raccolto separatamente dagli
altri rifiuti. L'utente dovrà, pertanto, conferire l'apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei rifiuti elettronici ed elettrotecnici. L'adeguata
raccolta differenziata per l'avvio successivo dell'apparecchio
dismesso al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull'ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo
dei materiali di cui è composta l'apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte del detentore comporta
l'applicazione delle sanzioni amministrative previste dalla normativa vigente.
POLTI S.p.A. si riserva la facoltà di introdurre le modifiche
tecniche e costruttive che riterrà neces sarie, senza obblighi di
preavviso.
Prima di lasciare la fabbrica tutti i nostri prodotti sono sottoposti a rigorosi collaudi. Pertanto Vaporetto Lecoaspira può
contenere già dell’acqua residua nella caldaia e nel serbatoio.
QUALE ACQUA UTILIZZARE NELLA CALDAIA
Questo apparecchio è stato progettato per funzionare con
normale acqua di rubinetto con una durezza media compresa
tra 8° e 20° f. Se l’acqua di rubinetto contiene molto calcare
utilizzare una miscela composta al 50% di acqua di rubinetto e
50% di acqua demineralizzata reperibile in commercio. Non
utilizzare acqua demineralizzata pura.
Avviso: informarsi sulla durezza dell’acqua presso l’ufficio
tecnico comunale oppure l’ente di erogazione idrica locale.
Se si utilizza solo acqua di rubinetto, si può ridurre la formazione
di calcare utilizzando lo speciale decalcificante a base naturale
Kalstop FP2003, distribuito da Polti e disponibile all’acquisto
nei migliori negozi di elettrodomestici o sul sito www.polti.com.
Non utilizzare acqua distillata, acqua piovana o acqua
contenente additivi (come ad esempio amido, profumo) o
acqua prodotta da altri elettrodomestici, da addolcitori e caraffe
filtranti.
Non introdurre sostanze chimiche, naturali, detergenti,
discrostanti, ecc..
Nel secchio filtro acqua, utilizzare acqua di rubinetto.
1. PREPARAZIONE ALL’USO (vedi pag. 4)
Nel secchio filtro acqua, potrebbero essere presenti degli
accessori, pertanto rimuoverli prima di utilizzare l’apparecchio.
1.1 Sollevare la maniglia del secchio filtro acqua ed estrarre il
secchio dalla sua sede.
1.2 Ruotare la maniglia del secchio filtro acqua ed estrarre il
gruppo filtro ad acqua.
1.3 Riempire il secchio filtro acqua con circa 1,2l di acqua di
rubinetto, fino al raggiungimento dell’indicatore Max.
Aggiungere Bioecologico all’acqua nel secchio filtro acqua, il
liquido antischiuma e deodorante contenente sostanze naturali
permette di rilasciare nell’ambiente un gradevole profumo,
previene la formazione di schiuma nel filtro ad acqua e
garantisce il corretto funzionamento dell’apparecchio
(capitolo 14).
1.4 Reinserire il gruppo filtro nel secchio filtro acqua,
riportandolo nella posizione iniziale.
1.5 Riposizionare il secchio filtro acqua nel proprio
alloggiamento e accompagnare la maniglia fino a farla tornare
in posizione di partenza.
ATTENZIONE: Un posizionamento non corretto del secchio
filtro acqua può causare una riduzione della capacità di
aspirazione.
1.6 Svitare il tappo di sicurezza e riempire la caldaia con 1,1l di
acqua (se completamente vuota). Evitare traboccamenti e non
riempire oltre il limite consentito.
Evitare la fuoriuscita dell’acqua. Fare attenzione che l’acqua
non trabocchi, per evitare di bagnare il piano su cui è
appoggiato Vaporetto Lecoaspira.
Riavvitare il tappo di sicurezza con attenzione, assicurandosi
che sia completamente avvitato.
Questa operazione deve essere sempre eseguita a caldaia
fredda e con il cavo di alimentazione scollegato dalla rete
elettrica.
1.7 Aprire lo sportellino della presa monoblocco e inserire il
monoblocco del tubo flessbile vapore/aspirazione.
1.8 Svolgere completamente il cavo di alimentazione e collegarlo
ad una presa di corrente idonea. Utilizzare il prodotto sempre
con il cavo completamente svolto.
1.9 L’apparecchio è pronto all’uso.
ATTENZIONE: Durante il primo funzionamento del vapore può
verificarsi la fuoriuscita di qualche goccia d’acqua frammista a
vapore dovuta alla non perfetta stabilizzazione termica.
Orientare il primo getto di vapore su uno straccio.
Per evitare che l’eventuale sporco presente all’interno del
secchio di raccolta generi cattivi odori, raccomandiamo di
svuotarlo e pulirlo dopo ogni utilizzo secondo le modalità
indicate nel capitolo 16.
2. CONNESSIONE ACCESSORI (vedi pag. 4)
Tutti gli accessori di Vaporetto Lecoaspira possono essere
collegati direttamente al tubo flessibile vapore/aspirazione
oppure ai tubi prolunga.
2.1 Per connettere gli accessori dedicati alle funzioni di
| 13 |
ITALIANO
Page 14
aspirazione e vaporizzazione procedere come segue:
ITALIANO
posizione di blocco.
2.2 Per connettere gli accessori dedicati alla sola funzione di
aspirazione basterà accoppiarli senza che vengano agganciati
alla ghiera.
2.3 Per connettere la lancia vapore con il concentratore vapore
basta avvitarla su di esso. La stessa operazione può essere fatta
per gli spazzolini colorati, i quali possono essere a loro volta
avvitati sul concentratore vapore e sulla lancia vapore. I colori
diversi consentono di utilizzare sempre il medesimo spazzolino
sulla stessa superficie.
Posizionare la ghiera di bloccaggio
accessori, dove presente, nella posizione
APERTO e accoppiare gli accessori.
Posizionare la ghiera di bloccaggio
accessori nella posizione CHIUSO.
Verificare la saldezza della connessione.
Sui tubi prolunga è presente un ulteriore
tasto di fissaggio: procedere come in
precedenza per gli accessori ed affrancare
i tubi facendo scorrere il tasto fino alla
3. PULIZIA DEI PAVIMENTI DURI
(mattonelle, ceramiche, …)
Assicurarsi di aver preparato l’apparecchio seguendo le
indicazioni riportate nel Capitolo 1 e collegare gli accessori
come indicato nel capitolo 2.
3.1 Agganciare i due tubi prolunga (3) all’impugnatura (1).
3.2 Per la sola aspirazione, collegare la spazzola multiuso (2)
con il telaio setolato (2a) e premere il tasto aspirazione
sull’apparecchio per procedere con le operazioni di pulizia.
Durante l’aspirazione per ragioni di sicurezza inserire il blocco
vapore sull’impugnatura.
3.3 Per la pulizia a vapore e aspirazione applicare il telaio per
liquidi (2b) alla spazzola multiuso (2).
3.4 (vedi pag. 5) Accendere la caldaia premendo il tasto caldaia
e regolare l’intensità del vapore agendo sulla manopola
regolazione vapore (per spegnere la caldaia ripremere il tasto
caldaia); per questa tipologia di superficie consigliamo il
di vapore. La spia vapore ( ) si accende, per poi spegnersi al
raggiungimento della temperatura corretta.
3.5 Disinserire il blocco vapore e procedere all’erogazione
premendo il pulsante vapore sull’impugnatura e all’aspirazione
premendo il tasto aspirazione sull’apparecchio.
L’utilizzo combinato di vapore ed aspirazione consente di
igienizzare al meglio la superficie trattata, sciogliendo lo sporco,
eliminando il grasso, i germi e gli acari, ma soprattutto consente
di asciugare la superficie.
In questa posizione è inoltre possibile aspirare piccole quantità
di liquidi ed asciugare il pavimento.
livello 4/5
3.6 Per la sola pulizia a vapore è possibile sfruttare l’azione
abrasiva del panno (10) in dotazione applicandolo alla spazzola
multiuso (2) (vedi pag. 5) prima di iniziare la pulizia della
superficie.
Prima di rimuovere il panno dalla spazzola attendere qualche
minuto per consentire il raffreddamento del panno stesso.
4. PULIZIA DEI PAVIMENTI DELICATI
(parquet, cotto, superfici trattate a cera, ...)
Prima di utilizzare l’apparecchio su superfici delicate verificare
che la parte a contatto con la superficie sia priva di corpi
estranei che potrebbero provocare graffi.
Assicurarsi di aver preparato l’apparecchio seguendo le
indicazioni riportate nel Capitolo 1 e collegare gli accessori
come indicato nel capitolo 2.
4.1 Agganciare i due tubi prolunga (3) all’impugnatura (1).
4.2 Per la sola aspirazione, collegare la spazzola multiuso (2)
con il telaio setolato (2a) (vedi pag. 4) e premere il tasto
aspirazione sull’apparecchio per procedere con le operazioni di
pulizia.
Durante l’aspirazione per ragioni di sicurezza inserire il blocco
vapore sull’impugnatura.
4.3 Per la pulizia a vapore e aspirazione applicare il telaio tappeti
/ moquette (2c) alla spazzola multiuso (2) (vedi pag. 4).
Applicare il panno (10) in dotazione alla spazzola multiuso (2)
(vedi pag. 5).
4.4 (vedi pag. 5) Accendere la caldaia premendo il tasto caldaia
e regolare l’intensità del vapore agendo sulla manopola
regolazione vapore (per spegnere la caldaia ripremere il tasto
caldaia); per questa tipologia di superficie consigliamo il
di vapore. La spia vapore ( ) si accende, per poi spegnersi al
raggiungimento della temperatura corretta.
ATTENZIONE: Per ulteriore sicurezza eseguire una prova di
erogazione vapore su una parte nascosta, lasciare asciugare la
parte vaporizzata per verificare che non si siano verificati
cambiamenti di colore o deformazioni.
4.5 Disinserire il blocco vapore e procedere all’erogazione
premendo il pulsante vapore sull’impugnatura e all’aspirazione
premendo il tasto aspirazione sull’apparecchio. Il panno
rimuoverà lo sporco e il vapore igienizzerà la superficie.
Prima di rimuovere il panno dalla spazzola attendere qualche
minuto per consentire il raffreddamento del panno stesso.
5. PULIZIA DI TAPPETI & MOQUETTE
ATTENZIONE: Prima di trattare a vapore i tessuti consultare le
istruzioni del fabbricante e procedere eseguendo sempre una
prova su una parte nascosta o su un campione. Lasciare
asciugare la parte vaporizzata per verificare che non vi siano
cambiamenti di colore o deformazioni.
| 14 |
livello 1/2
Page 15
Assicurarsi di aver preparato l’apparecchio seguendo le
indicazioni riportate nel Capitolo 1 e collegare gli accessori
come indicato nel capitolo 2.
5.1 Agganciare i due tubi prolunga (3) all’impugnatura (1).
5.2 Collegare la spazzola multiuso (2) con il telaio
tappeti/moquette (2c) (vedi pag. 4).
5.3 Per la sola aspirazione, premere il tasto aspirazione
sull’apparecchio per procedere con le operazioni di pulizia.
Durante l’aspirazione per ragioni di sicurezza inserire il blocco
vapore sull’impugnatura.
5.4 (vedi pag. 5) Per la pulizia a vapore e aspirazione accendere
la caldaia premendo il tasto caldaia e regolare l’intensità del
vapore agendo sulla manopola regolazione vapore (per spegnere
la caldaia ripremere il tasto caldaia); per questa tipologia di
superficie consigliamo il
accende, per poi spegnersi al raggiungimento della temperatura
corretta.
5.5 Disinserire il blocco vapore e procedere all’erogazione
premendo il pulsante vapore sull’impugnatura e all’aspirazione
premendo il tasto aspirazione sull’apparecchio.
5.6 È possibile utilizzare le funzioni aspirazione e vapore sia
contemporaneamente sia alternandole attivandole entrambe
come descritto nei punti precedenti.
L’utilizzo combinato di vapore ed aspirazione consente di
igienizzare al meglio la superficie trattata, sciogliendo lo sporco,
eliminando il grasso, i germi e gli acari; consente inoltre di
ravvivare i colori delle fibre ed asciugare più rapidamente la
superficie.
livello 3
di vapore. La spia vapore ( ) si
6. PULIZIA DI VETRI & SPECCHI E PIASTRELLE
ATTENZIONE: Per la pulizia di superfici in vetro in condizioni
di bassa temperatura, preriscaldare i vetri iniziando a
vaporizzare da una distanza di circa 50 cm dalla superficie.
Assicurarsi di aver preparato l’apparecchio seguendo le
indicazioni riportate nel Capitolo 1 e collegare gli accessori
come indicato nel capitolo 2.
6.1 (vedi pag. 5) Accendere la caldaia premendo il tasto caldaia
e regolare l’intensità del vapore agendo sulla manopola
regolazione vapore (per spegnere la caldaia ripremere il tasto
caldaia); per questa tipologia di superficie consigliamo il
di vapore. La spia vapore ( ) si accende, per poi spegnersi al
raggiungimento della temperatura corretta.
6.2 Collegare la bocchetta vapore + aspirazione (7)
all’impugnatura (1) o ai tubi (3) prolunga e applicare
l’accessorio tergivetri (7a) (vedi pag. 5).
Assicurarsi che il blocco vapore sull’impugnatura sia disattivato.
6.3 Tenere premuto il pulsante vapore sull’impugnatura (1) e
vaporizzare abbondantemente la superficie per sciogliere lo
sporco.
6.4 Attivare l’aspirazione e passare la bocchetta vapore +
aspirazione (7) con l’accessorio tergivetri (7a) sulla superficie
per procedere all’asciugatura.
livello 3
La bocchetta vapore + aspirazione (7) con l’accessorio tergivetri
(7a) permette di completare la pulizia in modo semplice e
veloce, senza tracce e senza aloni.
L’utilizzo combinato di vapore ed aspirazione consente di
igienizzare al meglio la superficie trattata, sciogliendo lo sporco,
eliminando il grasso, i germi, ma soprattutto consente di
asciugare la superficie.
7. PULIZIA DEGLI IMBOTTITI
(materassi, divani, interni auto, ...)
ATTENZIONE: Prima di trattare a vapore pelli e tessuti
consultare le istruzioni del fabbricante e procedere eseguendo
sempre una prova su una parte nascosta o su un campione.
Lasciare asciugare la parte vaporizzata per verificare che non
vi siano cambiamenti di colore o deformazioni.
Assicurarsi di aver preparato l’apparecchio seguendo le
indicazioni riportate nel Capitolo 1 e collegare gli accessori
come indicato nel capitolo 2.
7.1 Per la sola aspirazione collegare la bocchetta per telai (7)
all’impugnatura (1) e premere il tasto aspirazione
sull’apparecchio e procedere con le operazioni di pulizia.
7.2 Per la pulizia a vapore e aspirazione utilizzare la bocchetta per
telai (7) con applicata la cuffia (9) e collegarla all’impugnatura
(1) o ai tubi prolunga (3) (vedi pag. 5).
7.3 (vedi pag. 5) Accendere la caldaia premendo il tasto caldaia
e regolare l’intensità del vapore agendo sulla manopola
regolazione vapore (per spegnere la caldaia ripremere il tasto
caldaia); per questa tipologia di superficie consigliamo il
di vapore. La spia vapore ( ) si accende, per poi spegnersi al
raggiungimento della temperatura corretta.
Assicurarsi che il blocco vapore sull’impugnatura sia disattivato.
7.4 È possibile utilizzare le funzioni aspirazione e vapore sia
contemporaneamente sia alternandole attivandole entrambe
come descritto nei punti precedenti.
L’utilizzo combinato di vapore ed aspirazione consente di
igienizzare al meglio la superficie trattata, sciogliendo lo sporco,
eliminando il grasso, i germi e gli acari; consente inoltre di
ravvivare i colori delle fibre ed asciugare più rapidamente la
superficie.
8. PULIZIA DI SANITARI, FUGHE TRA LE
PIASTRELLE E PIANI COTTURA
Assicurarsi di aver preparato l’apparecchio seguendo le
indicazioni riportate nel Capitolo 1 e collegare gli accessori
come indicato nel capitolo 2.
8.1 Collegare l’accessorio concentratore vapore (4) munito di
spazzolino tondo setolato (5) all’impugnatura (1). È possibile
applicare all’accessorio concentratore vapore (4) la lancia
vapore (6) (vedi pag. 5), indicata per raggiungere anche i punti
più nascosti, ideale per la pulizia di radiatori, stipiti di porte e
finestre, sanitari e persiane.
8.2 (vedi pag. 5) Accendere la caldaia premendo il tasto caldaia
| 15 |
ITALIANO
livello 1/2
Page 16
e regolare l’intensità del vapore agendo sulla manopola
regolazione vapore (per spegnere la caldaia ripremere il tasto
caldaia); per questa tipologia di superficie consigliamo il
di vapore. La spia vapore ( ) si accende, per poi spegnersi al
raggiungimento della temperatura corretta.
8.3 Assicurarsi che il blocco vapore sia disattivato e tenere
ITALIANO
premuto il pulsante vapore sull’impugnatura per iniziare la pulizia.
8.4 Collegare la lancia aspirazione (11) all’accessorio concentratore
(4) ed attivare la funzione aspirazione per aspirare immediatamente
lo sporco rimosso grazie al getto di vapore concentrato.
I diversi colori degli spazzolini consentono di assegnare ad ogni
colore una determinata superficie o un determinato ambiente.
9. PULIZIA DI MOBILI E SUPERFICI DELICATE
ATTENZIONE: Non dirigere mai il getto di vapore direttamente
sulla superficie.
Prima di trattare la superficie, fare sempre una prova su una
parte nascosta e vedere come reagisce al trattamento a
vapore.
9.1 Collegare la lancia aspirazione (11) o la bocchetta vapore +
aspirazione (7) all’impugnatura e premere il tasto aspirazione
sull’apparecchio (vedi capitolo 2).
9.2 (vedi pag. 5) Accendere la caldaia premendo il tasto caldaia
e regolare l’intensità del vapore agendo sulla manopola
regolazione vapore (per spegnere la caldaia ripremere il tasto
caldaia); per questa tipologia di superficie consigliamo il
di vapore. La spia vapore ( ) si accende, per poi spegnersi al
raggiungimento della temperatura corretta.
Tenere premuto il pulsante vapore sull’impugnatura e dirigere il
getto su di un panno.
9.3 Utilizzare il panno precedentemente vaporizzato per pulire
la superficie evitando di insistere sullo stesso punto.
10. ALTRI USI GENERALI
ATTENZIONE: Prima di trattare la superficie, fare sempre una
prova su una parte nascosta e vedere come reagisce al
trattamento a vapore.
10.1 RAVVIVARE TENDE E SOVRATENDE
È possibile eliminare gli acari e la polvere da tende e sovratende
vaporizzandone il tessuto con la sola impugnatura. Il vapore è
DEUTSCH
in grado di rimuovere gli odori e ravvivare i colori, diminuendo
la frequenza dei lavaggi dei tessuti.
Per queste superfici regolare il vapore sul
livello 1/2
livello 4/5
livello 1/2
.
macchia con la massima inclinazione possibile (mai in verticale
rispetto alla superficie da trattare) e posizionare un panno oltre
la macchia, in modo da raccogliere lo sporco “soffiato” via dalla
pressione del vapore.
Per queste superfici regolare il vapore sul
Collegare la lancia aspirazione (11) all’accessorio concentratore
vapore (4) ed attivare la funzione aspirazione per aspirare lo
sporco rimosso rimasto sul tappeto.
10.3 CURA DELLE PIANTE E UMIDIFICAZIONE DEGLI
AMBIENTI
Per la cura delle vostre piante di casa è possibile rimuovere la
polvere dalle foglie vaporizzandone la superficie con la sola
impugnatura : regolare il vapore sul
un distanza minima di 50 cm. Le piante respireranno meglio e
saranno più pulite e brillanti. Inoltre è possibile usare il vapore
per rinfrescare gli ambienti, in special modo quelli frequentati
da fumatori.
livello 1/2
livello 1/2
.
e vaporizzare da
11. REGOLAZIONE VAPORE (vedi pag. 5)
È possibile ottimizzare il flusso di vapore desiderato, agendo
sulla manopola di regolazione. Per ottenere un flusso maggiore
ruotare la manopola in senso orario. Ruotandola in senso
antiorario il flusso diminuisce. Ecco alcuni suggerimenti per
l’utilizzo della regolazione:
Livello massimo (4/5)
•
unto e per igienizzare;
Livello medio (3)
•
Livello minimo (1/2)
•
delicati, tappezzerie, divani, ecc.
: per rimuovere incrostazioni, macchie,
: per moquette, tappeti, vetri, pavimenti;
: per vaporizzare piante, pulire tessuti
12. MANCANZA ACQUA (vedi pag. 5)
La mancanza di acqua nella caldaia viene visualizzata
dall’accensione dell’indicatore (rubinetto).
Per la sola aspirazione delle superfici non è necessario riempire
la caldaia.
ATTENZIONE: Non riempire mai la caldaia appena si apre il
tappo di sicurezza. La caldaia è ancora calda, anche se la presa
di corrente è staccata; l’acqua fredda, a contatto con la caldaia
calda e vuota evapora provocando uno spruzzo di vapore che
potrebbe causare ustioni a contatto con la pelle. Riempire solo
quando la caldaia è fredda e comunque quando si effettua il
riempimento tenere sempre lontano il viso dall’imboccatura
della caldaia.
10.2 RIMUOVERE LE MACCHIE DA TAPPETI ED IMBOTTITI
ATTENZIONE: Vapore.
Pericolo di scottatura!
Collegare l’accessorio concentratore vapore (4) senza
spazzolino in nylon, dirigere il vapore direttamente sulla
ATTENZIONE: Vapore.
Pericolo di scottatura!
Per continuare ad operare procedere come segue:
• Spegnere l’interruttore accensione/caldaia.
Staccare la spina di alimentazione dalla rete elettrica.
•
• Attendere almeno 10 minuti e rimuovere il tappo di sicu-
| 16 |
Page 17
rezza svitandolo senza doverlo forzare.
• Lasciare raffreddare l’apparecchio per altri 10 minuti.
• Riempire la caldaia con 1,1l d’acqua.
• Riavvitare il tappo di sicurezza con attenzione, assicurandosi che sia completamente avvitato.
ATTENZIONE: Se durante lo svitamento il tappo gira a vuoto
o se si verificano fughe di vapore interrompere
immediatamente l’operazione assicurandosi di aver scollegato
il cavo alimentazione dalla presa. Attendere quindi che
l’apparecchio si raffreddi almeno (2 ore) e svitare il tappo
prima di procedere alla rimozione. ATTENZIONE AL VISO!!!
ATTENZIONE: Non versare mai Bioecologico all’interno della
caldaia.
15. MANUTENZIONE GENERALE (vedi pag. 5)
Per la pulizia esterna dell’apparecchio utilizzare esclusivamente
un panno inumidito con acqua di rubinetto.
Tutti gli accessori possono essere puliti con acqua corrente
assicurandosi che siano completamente asciutti prima del
successivo utilizzo.
Non utilizzare detergenti di alcun tipo.
ITALIANO
13. BLOCCO AUTOMATICO DELL’ASPIRAZIONE
Quando lo sporco aspirato nel secchio filtro acqua raggiunge
il massimo livello consentito, l’aspirazione viene
automaticamente bloccata dall’apposito galleggiante di
sicurezza. Questo può accadere anche quando l’acqua
all’interno del secchio è molto sporca. In questi casi, si avverte
un incremento dei giri del motore: occorre quindi rimuovere
l’acqua all’interno del secchio.
Spegnere l’apparecchio e rimetterlo in funzione solo dopo aver
ripristinato il livello dell’acqua nel secchio come descritto nel
capitolo 1.
ATTENZIONE: Un’eventuale riaccensione immediata, senza
sostituire l’acqua, può danneggiare il filtro di uscita dell’aria.
14. BIOECOLOGICO
Bioecologico è un prodotto anti-schiuma e deodorante
contenente sostanze naturali che previene la formazione di
schiuma nel filtro ad acqua, garantendo il corretto
funzionamento dell’apparecchio. Bioecologico agisce anche
come efficace deodorante perché, diluito nel secchio di raccolta
prima di utilizzare l’apparecchio e grazie alla presenza di
sostanze naturali nella sua composizione, previene la
formazione di cattivi odori all’interno del secchio stesso e
rilascia nell’ambiente un piacevole profumo di pulito.
Contenuto della fiala: 5 ml
Bioecologico è in vendita nei migliori negozi di elettrodomestici
o sul sito www.polti.com.
COME UTILIZZARE BIOECOLOGICO
14.1 Aggiungere acqua nel secchio filtro acqua secondo le
istruzioni riportate in questo manuale.
14.2 Agitare la fiala prima dell’uso.
14.3 Piegare e rompere il tappo della fiala.
14.4 Versare il contenuto della fiala nel secchio filtro acqua
dell’apparecchio
Utilizzare 1 fiala ad ogni utilizzo.
Un eventuale cambiamento di colore del liquido non altera la
funzionalità e l’efficacia del prodotto
16. PULIZIA DEL SECCHIO FILTRO ACQUA
(manutenzione ordinaria)
16.1 Assicurarsi che l’apparecchio sia spento e scollegato
dall’alimentazione elettrica.
16.2 Sollevare il secchio filtro acqua estraendolo dalla sua sede
utilizzando la maniglia apposita.
16.3 Ruotare la maniglia all’indietro ed estrarre il gruppo filtro ad
acqua.
16.4 Svuotare il serbatoio inclinandolo dalla parte del beccuccio
(14).
16.5 Tirare il tubo a gomito verso il basso sino a sfilarlo dal
gruppo filtro (15).
16.6 Separare tutti i componenti e sciacquarli sotto acqua
corrente.
ATTENZIONE: Durante la procedura di pulizia verificare lo stato
dei filtri. Procedere alla sostituzione dei filtri quando
visibilmente danneggiati.
16.7 Far asciugare i diversi componenti del filtro, rimontarlo e
reinserirlo nel secchio di raccolta.
16.8 Riposizionare il secchio filtro acqua nell’apparecchio.
Per la pulizia del secchio filtro acqua e dei tubi prolunga, se
particolarmente sporchi, una volta terminate le operazioni di
pulizia, svuotare il secchio come descritto e riposizionarlo
all’interno della propria sede sul corpo macchina. Collegare
l’apparecchio alla rete elettrica.
Aspirare quindi un litro e mezzo circa d’acqua pulita attivando
l’aspirazione per alcuni secondi. Il vortice d’acqua che si crea
all’interno del secchio è in grado di sciacquare le pareti e
rimuovere lo sporco. Il passaggio dell’acqua pulita permette
di pulire anche l’interno dei tubi. Svuotare nuovamente il
secchio e riporre Vaporetto Lecoaspira.
17. PULIZIA DEL FILTRO HEPA
(manutenzione straordinaria)
17.1 Assicurarsi che l’apparecchio sia spento e scollegato
dall’alimentazione elettrica.
17.2 Sollevare il secchio filtro acqua estraendolo dalla propria
sede utilizzando la maniglia contenitore.
17.3 Sollevare la leva sgancio del filtro HEPA ed estrarlo dalla
sua sede.
| 17 |
Page 18
17.4 Sciacquare il filtro HEPA esclusivamente sotto l’acqua
corrente e scuotere delicatamente in modo da eliminare
eventuali residui di sporco e l’acqua in eccesso; prima di
reinserire il filtro nell’apparecchio, lasciare asciugare in modo
naturale lontano da fonti di calore per almeno 24 ore.
ITALIANO
ATTENZIONE: Durante la procedura di pulizia verificare lo stato
dei filtri. Procedere alla sostituzione dei filtri quando
visibilmente danneggiati.
ATTENZIONE: Non pulire il filtro con la spazzola in quanto si
può danneggiare, facendo diminuire così la sua capacità
filtrante. Non utilizzare detergenti, non sfregare il filtro e non
lavarlo in lavastoviglie.
La pulizia del filtro HEPA deve essere eseguita circa tre volte
l’anno.
18. GUARNIZIONI DI RICAMBIO
Verificare periodicamente lo stato della guarnizione colorata
che si trova nella presa monoblocco. Se necessario, sostituirla
con la corrispondente parte di ricambio, come di seguito
indicato.
- Rimuovere la guarnizione danneggiata.
- Inserire la guarnizione nuova, applicandolasull’ugello del vapore e spingerlo fino alla
sua sede.
- Lubrificare la guarnizione con grasso silconico o vaselina, in alternativa con piccole
quantità di oli vegetali.
Effettuare lo stesso controllo sulla guarnizione di connessione
dei tubi di prolunga e l'impugnatura della guaina. Se necessario,
intervenire come segue.
- Rimuovere la guarnizione danneggiata.
- Inserire la guarnizione nuova, applicandola
sull’ugello del vapore e spingerlo fino alla
sua sede.
- Lubrificare la guarnizione con del grasso silconico o vaselina, in alternativa con piccole
quantità di oli vegetali.
Il gancio è presente solo su un tubo prolunga. Un errato
assemblaggio dei due tubi prolunga non consentirà di
usufruire del sistema di parcheggio dell’apparecchio.
19. RIMESSAGGIO
19.1 Spegnere l’apparecchio e scollegarlo dalla rete elettrica.
19.2 Estrarre il secchio filtro acqua come indicato nel capitolo 1.
19.3 Avvolgere manualmente il cavo in modo uniforme e riporlo
nell’apposito vano, facendolo passare nella sede del cavo
alimentazione.
19.4 Riporre il secchio filtro acqua nel suo alloggiamento
facendo attenzione a posizionarlo correttamente.
19.5 È possibile alloggiare l’insieme tubi, spazzola e guaina sul
corpo dell’apparecchio facendo scivolare il gancio presente sul
tubo prolunga nel sistema di parcheggio sull’apparecchio.
| 18 |
Page 19
20. RISOLUZIONE INCONVENIENTI - SUGGERIMENTI
PROBLEMACAUSASOLUZIONE
L'apparecchio non si avvia.Mancanza di tensione.Controllare che l’apparecchio sia stato colle-
La potenza di aspirazione si riduce.Bocchetta, tubo flessibile di
L'apparecchio è in pressione ma esce
poco vapore.
I tubi prolunga o gli accessori si sfilano
facilmente.
L’apparecchio non eroga vapore.Interruttore caldaia spento.
aspirazione o tubo rigido di
aspirazione sono otturati.
Filtro HEPA ostruito o sporco.
La manopola regolazione vapore è
sul livello 1.
La ghiera di bloccaggio è in posizione APERTO.
Mancanza acqua nella caldaia.
Blocco vapore attivato.
gato alla corrente come indicato nel capitolo 1.
Spegnere l’apparecchio, staccare la spina. Pulire il filtro ed asportare eventuali ostruzioni
da condotti ed accessori.
Procedere come descritto nel capitolo 22.
Ruotare la manopola regolazione vapore per
aumentare il flusso di vapore.
Ruotare la ghiera di bloccaggio in posizione
CHIUSO, come indicato nel capitolo 2.
Premere il tasto caldaia (vedi pag. 5).
Inserire l'acqua nella caldaia come indicato
capitolo 12.
Disinserire il blocco vapore sull’impugnatura.
ITALIANO
La caldaia non è ancora in
pressione,
Monoblocco non inserito
correttamente,
Non esce vapore e il tappo non si svita.Tasto vapore guasto.
Macchina spenta.
L'erogazione di vapore è frammista a
gocce d’acqua.
Il tubo vapore e/o il tubo
telescopico sono freddi.
| 19 |
Attendere che la spia vapore sia spenta.
Inserire correttamente il monoblocco.
Portare l’apparecchio presso un Centro
Assistenza Tecnico Autorizzato.
Accendere l’apparecchio verificando che
esca il vapore.
Dirigere il getto di vapore su un panno per
riscaldare i tubi.
Page 20
PROBLEMACAUSASOLUZIONE
Perdita di vapore dal tappo di sicurezza.
ITALIANO
Guarnizione danneggiata o mancante.
Tappo di sicurezza non avvitato
completamente.
Rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato.
Spegnere l’apparecchio, staccare la spina di
alimentazione dalla rete elettrica ed attendere
il raffreddamento prima di riavvitare il tappo.
Il tappo sicurezza gira a vuoto.C’e pressione in caldaia.Non forzare mai l’apertura del tappo sia
quando l’apparecchio è in funzione che a
caldaia spenta e scollegata dalla rete elettrica.
Attendere sempre il raffreddamento della
caldaia per aprire il tappo senza alcuna
forzatura.
Il montaggio degli accessori risulta.
difficoltoso
Le guarnizioni di tenuta producono
attrito.
Lubrificare le guarnizioni di tenuta con del
grasso siliconico o vaselina, in alternativa con
piccole quantità di oli vegetali.
Perdita di vapore o gocce d’acqua tra
l’innesto degli accessori.
Al termine dell’aspirazione di liquidi, il
liquido aspirato fuoriesce dalla spazzola.
La ghiera di bloccaggio non è nella
posizione corretta.
Le guarnizioni di tenuta sono
rovinate.
Il liquido sosta all’interno dei tubi.
Girare la ghiera di bloccaggio nella posizione
corretta, come indicato nel capitolo 2.
Sostituire le guarnizioni di tenuta, come
indicato nel capitolo 18.
Aspirare aria per qualche secondo per
consentire il trasferimento dei liquidi nel
serbatoio di raccolta.
L'apparecchio si spegne durante l’aspirazione.
Pavimento non ancora asciutto.
Secchio filtro acqua pieno oppure
motore surriscaldato
Ripetere l’operazione di aspirazione.
Spegnere e scollegare l’apparechio dalla rete
elettrica. Svuotare il secchio di raccolta e pulirlo. Se il problema persiste spegnere e scollegare l’apparechio dalla rete elettrica e attendere 60 minuti, affinchè si raffreddi.
In caso i problemi riscontrati persistano, rivolgersi ad un Centro Assistenza Autorizzato Polti (www.polti.com per la lista aggiornata)
oppure al Servizio Clienti.
| 20 |
Page 21
Numero Ripartito
€0,11 al minuto IVA inclusa
848-800806
GARANZIA
Questo apparecchio è riservato a un uso esclusivamente
domestico e casalingo, è garantito per due anni dalla data di
acquisto per difetti di conformità presenti al momento della
consegna dei beni; la data di acquisto deve essere comprovata
da un documento valido agli effetti fiscali rilasciato dal
venditore.
In caso di riparazione, l’apparecchio dovrà essere
accompagnato dal documento fiscale che ne attesti l’acquisto.
La presente garanzia lascia impregiudicati i diritti che derivano
al consumatore dalla Direttiva Europea 99/44/CE su taluni
aspetti della vendita e delle garanzie sui beni di consumo, diritti
che il consumatore deve far valere nei confronti del proprio
venditore.
La presente garanzia è valida nei Paesi che recepiscono la
direttiva Europea 99/44/CE. Per gli altri Paesi, valgono le
normative locali in tema di garanzia.
COSA COPRE LA GARANZIA
Nel periodo di garanzia, Polti garantisce la riparazione gratuita
e, quindi, senza alcun onere per il cliente sia per la manodopera
che per il materiale, del prodotto che presenti un difetto di
fabbricazione o vizio di origine.
In caso di difetti non riparabili Polti può offrire al Cliente la
sostituzione gratuita del prodotto.
Per ottenere l’intervento in garanzia il consumatore si dovrà
rivolgere ad uno dei Centri di Assistenza Tecnica Autorizzati
Polti munito di idoneo documento di acquisto rilasciato dal
venditore ai fini fiscali comprovante la data di acquisto del
prodotto. In assenza di documentazione comprovante l’acquisto
del prodotto e la relativa data di acquisto, gli interventi verranno
effettuati a pagamento. Conservare accuratamente il
documento di acquisto per tutto il periodo di garanzia.
COSA NON COPRE LA GARANZIA
• Ogni guasto o danno che non derivi da un difetto di fabbricazione
• I guasti dovuti ad uso improprio e diverso da quello indicato nel libretto di istruzioni, parte integrante del contratto
di vendita del prodotto;
• I guasti derivanti da caso fortuito (incendi, cortocircuiti) o
da fatto imputabile a terzi (manomissioni).
• I danni causati dall’utilizzo di componenti non originali
Polti, da riparazioni o alterazioni eseguite da personale o
centro assistenza non autorizzato Polti.
•Idanni causati dal cliente.
• Le parti (filtri, spazzole, guaine, ecc) danneggiate dal consumo (beni consumabili) o dalla normale usura.
• Eventuali danni dovuti dal calcare.
• Guasti derivanti da mancata manutenzione / pulizia secondo le istruzioni del produttore.
• Il montaggio di accessori non originali Polti, modificati o
non adattati all’apparecchio.
L’ utilizzo non appropriato e/o non conforme alle istruzioni per
l’uso e a qualunque altra avvertenza, disposizione contenuta
nel presente manuale, invalida la garanzia.
Polti declina ogni responsabilità per eventuali danni che
possono derivare direttamente o indirettamente a persone,
cose, animali dovuti al mancato rispetto delle prescrizioni
indicate nel libretto di istruzioni, riguardanti le avvertenze per
l’uso e la manutenzione del prodotto.
Per consultare l’elenco aggiornato dei Centri di Assistenza
Tecnica Autorizzati Polti visitare il sito www.polti.com.
ITALIANO
SERVIZIO CLIENTI
Chiamando questo numero al costo di Euro 0,11 al minuto IVA inclusa, i nostri incaricati saranno a
disposizione per rispondere alle tue domande e fornirti tutte le indicazioni utili per sfruttare al
meglio le qualità dei prodotti Polti, oppure puoi consultare il nostro sito www.polti.com: troverai
tutte le informazioni necessarie.
| 21 |
Page 22
ITALIANO
| 22 |
Page 23
WELCOME TO THE WORLD
OF VAPORETTO LECOASPIRA
THE COMPLETE APPLIANCE FOR CLEANING THE HOUSE, IT CLEANS WITH THE STEAM
AND VACUUMS WITH WATER.
THIS DOUBLE FORCE OF NATURE HOLDS BACK 99.97% OF IMPURITIES
ENGLISH
ACCESSORIES FOR ALL NEEDS
On our web site
appliance shops you will find a wide range of
accessories to increase the performance and
the practical applications of your appliances
to make home cleaning even easier.
To check the compatibility of an accessory
with your appliance, search the code
PAEUXXXX/PFEUXXXX listed next to each
If the accessory code you wish to buy is not
listed in this manual, please contact our
Customer Service team for more
www.polti.com
accessory on page 3.
information.
and in good
REGISTER YOUR PRODUCT
Visit our website
Customer Services department to register
You can benefit from a special welcome
offer, in participating countries, and keep
up to date on all the latest Polti news, as
well as buy accessories and consumables.
To register your product, in addition to
your personal information, you must enter
the serial number (SN) which you will find
on the silver label, located on the box and
underneath the appliance.
To save time and have your serial number
to hand, write it in the space provided on
the back cover of this manual.
www.polti.com
your product.
| 23 |
or call our
OFFICIAL YOUTUBE CHANNEL
Want to know more? Visit our official
channel: www.youtube.com/poltispa.
Search the illustrative video for Vaporetto
Lecoaspira in order to see a quick and
easy overview of all the features of this
amazing appliance.
In addition, the video guide will lead you
through use of the Vaporetto Lecoaspira
from preparation for use to simple
maintenance operations.
Sign up to the official channel to keep
yourself updated about our video
contents!
ATTENTION: The safety warnings are only
indicated on this manual.
Page 24
SAFETY WARNINGS
IMPORTANT PRECAUTIONS FOR USE
WARNING! BEFORE USING THE
APPLIANCE, CAREFULLY READ ALL
THE INSTRUCTIONS AND
WARNINGS
IN THIS MANUAL,
ON THE APPLIANCE ITSELF.
ENGLISH
Polti S.p.A. declines all liability for any
accident deriving from any improper use
of this appliance.
Correct use of the product is only as
detailed in this instruction manual.
Any use which does not comply with
these instructions will invalidate the
warranty.
SAFETY SYMBOLS:
WARNING: High temperature.
Risk of scalding!
If shown on the product, do not
touch as parts may be very hot.
WARNING: Steam.
Risk of scalding!
DEUTSCH
• Never disassemble or carry out maintenance on the appliance apart from that
indicated in this manual. In the event of a
fault or malfunction, do not try and repair the appliance yourself. In the event
of a heavy knock, fall, damage or fall into
water, the appliance may no longer be
AND
safe to use. Incorrect use or a lack of respect for the instructions herein may
lead to serious accidents. Always contact Authorised Service Centres.
• This appliance must not be used if it has
been dropped, if there are visible signs
of damage or if it leaks.
• The plug must be removed from the
socket before the tank/boiler is filled
with water.
• To carry out any maintenance or cleaning requiring access to the boiler, ensure that the appliance is switched
using the power switches and disconnected from the mains for at least two
hours.
• This appliance can be used by persons
with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children must be
supervised to ensure they do not play
with the appliance.
• Keep the appliance out of reach of children when it is plugged in or cooling
down.
• Keep all the parts of the packaging out
of the reach of children; they are not
toys. Keep the plastic bag out of the reach of children: danger of suffocation.
• This appliance is destined exclusively for
indoor domestic use.
In order to reduce the risk of accidents,
including: fires, electrocution, personal
| 24 |
Page 25
injury and scalding, both during use and
during preparation, maintenance and
storage, always take the fundamental
precautions listed in this manual.
RISKS CONNECTED TO THE POWER
SUPPLY - ELECTROCUTION
• The earthing system and highly sensitive residual-current circuit breaker,
complete with magnetothermic cut-out
for your domestic system, guarantee
safe use of electrical appliances.
Therefore, for your own safety, check
that the electrical system to which the
appliance is connected complies with
current laws.
• Do not connect the appliance to the
mains if the voltage does not correspond with that of the domestic electrical circuit in use.
• Do not overload the sockets with adaptors and/or transformers. Only connect
the product to a single socket with current that is compatible with the supplied plug.
• Do not use electrical extension leads
that are unsuitable for the power rating
or which are not compliant with law.
They may overheat and possibly lead to
short circuiting, fire, power outage or
damage to the equipment. Only use extension leads which are certified, suitable for the power rating, supporting 16A
and earthed.
• Always turn the appliance off at the
ON/OFF switch before unplugging it.
• To remove the plug from the socket, do
not pull the power cable, but hold the
plug itself to avoid damage to the plug
and the cable.
• Always unplug the appliance if it is not
in use and before any preparation,
maintenance or cleaning operation.
• The appliance must not be left unattended if plugged in to the mains.
• Fully unwind the cable from the cable
winder before connecting the appliance
to the mains and before use. Always use
the product with the cable completely
unwound.
• Do not pull or jerk the cable or expose it
to tensions (twisting, crushing or stretching). Keep the cable away from hot
and/or sharp surfaces and elements.
Avoid crushing the cables in doors and
windows. Do not pull the cable tight
around corners. Avoid treading on the
cable. Do not wind the power cable
around the appliance, especially if the
appliance is hot. Do not place the appliance on top of the power cable, this
can be dangerous.
• Do not substitute the plug on the power
cable.
• If the power cable is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order
to avoid all possible hazards. Do not use
the product if the power cable is damaged.
• Do not touch or use the appliance barefoot and/or with wet body or feet.
• Do not use the appliance near contai-
| 25 |
ENGLISH
Page 26
ners full of water, e.g. sinks, baths and
swimming pools.
• Do not immerse the appliance, including
the power cable and plug, in water or
other liquids.
• Steam must not be directed towards
equipment containing electrical components, such as the interior of ovens.
RISKS DURING USE OF THE PRODUCT –
ENGLISH
INJURIES/SCALDING
• The product should not be used in areas
where there is a danger of explosions or
in the presence of toxic substances.
• Do not pour toxic substances, acids,
solvents, detergents, corrosive substances and/or explosives or perfumes into
the boiler.
• Only pour water or the water mix indicated in the Chapter “WHICH WATER
TO USE” into the boiler.
• Do not vacuum or direct the steam jet
onto toxic substances, acids, solvents,
detergents or corrosive substances. The
handling and removal of dangerous
substances must be carried out according to the indications of the manufacturers of these substances.
• Do not vacuum or direct the steam jet
onto explosive powders or liquids, hydrocarbons, open flames and or extremely
hot objects.
• Keep all
body parts away from the va-
cuum intake and from any moving parts.
• Do not use the vacuum function on
people and/or animals.
• Use the specific handle for transport. Do
not pull the power cable. Do not use the
power cable as a handle. Do not lift the
appliance using the power cable or the
steam hoses/vacuum tubes. Do not lift
the product by the dirt collector handle.
• Do not position the product near sources of heat such as fireplaces, stoves
and ovens.
• Do not position the product near electromagnetic fields such as induction
plates.
• Re-wind the cable when the appliance is
not in use.
• Do not obstruct the openings and grills
on the product.
• Do not direct the steam jet on any part of
the body of people or animals.
• Do not direct the steam jet on clothes
while they are being worn.
• Cloths and rags and fabrics which have
been subjected to a deep steam reach
very high temperatures, above 100°C.
Wait a few minutes and check that they
have cooled before handling them. Therefore, avoid contact with the skin if
they have just been steamed.
• During use, keep the product in a horizontal position on stable surfaces.
• The steam lock on the handle guarantees greater safety, as it prevents the
accidental activation of steam delivery
by children or people who are unaware
of the function of the appliance. When
steam is not being used, apply the steam
lock.
| 26 |
Page 27
To continue steam delivery, return the
switch to its original position.
• Always use the appliance with the safety cap supplied or an original replacement part. Using non-original Polti safety caps can lead to accidents.
• When accessing the pressurised boiler
(removing the cap, filling up), ensure
that the appliance has been switched
off at the power switch and disconnected from the mains for at least two hour,
allowing it to cool. There is a risk of accidents while the boiler is a switched
on/hot and pressurised.
• Do not connect the appliance with the
safety cap removed. Carefully tighten
the safety cap before plugging in and
turning on the appliance.
• Before turning on the appliance, check
that there is nothing blocking the
mouth of the boiler (filler bottle, funnel,
or other objects), and that the safety
cap is closed.
• Check that the safety cap is correctly tightened; if steam is escaping from the
cap, switch off the boiler, unplug the
power cable, wait for two hours for the
appliance to cool, and then unscrew.
Check the condition of the safety cap
and seal. If the cap is in good condition,
screw it back on completely. If steam
continues to escape from the cap, leave
it to cool for 2 hours, then take the appliance to the nearest authorised service centre.
• Periodically check the condition of the
safety cap and seal. Impact and being
dropped may compromise the safety of
the cap. Replace with an original spare
part or replace the seal.
• If the cap spins freely, this indicates that
the boiler is still pressurised and therefore hot. Never force the cap open,
whether the appliance is switched on or
the boiler is switched off and the appliance is disconnected from the mains.
Always wait for the boiler to cool for 2
hours before opening the cap without
forcing it.
• Do not use tools to unscrew the cap. If
the cap cannot be removed, even once
the appliance has cooled, go to your
nearest authorised service centre.
• WARNING Never fill the boiler as
soon as the safety cap has been opened
when the boiler is still hot, even if the
appliance is unplugged from the mains.
On contact with the hot, empty boiler,
cold water will evaporate producing a
spray of steam which can cause burns.
Only fill the boiler when cold and always
keep your face away from the boiler
mouth when filling.
• The use of non-original Polti caps and
disregard for the instructions in this manual constitutes improper use. Polti
S.p.A. declines all liability for any accident deriving from any improper use of
this appliance.
| 27 |
ENGLISH
Page 28
RISKS RELATED TO USE OF THE
IRONING ACCESSORY
• Iron only on supports that are heat resistant and which allow the steam to permeate.
• When placing the iron on its stand,
make sure that the surface on which the
stand is placed, is stable.
• If the iron rest mat needs to be repla-
ENGLISH
ced, only use original spare parts.
• The iron must be used with the ironing
mat provided.
• The iron must be used and rested on a
flat stable surface.
• The iron is not to be used if it has been
dropped, if there are visible signs of damage or if it is leaking.
• Do not place the hot appliance on heatsensitive surfaces.
• If ironing whilst sitting down, take care
to ensure that the jet of steam is not angled towards your legs. Steam can scald.
• Before connecting the appliance to the
current, ensure that the continuous
steam jet button is not pressed (if present).
• Never leave the iron unattended when it
is plugged in.
CORRECT USE OF THE PRODUCT
This appliance is intended for internal home use as a steam
cleaner and as a vacuum with water filter for liquids, and dry
and/or damp material (dirt) from surfaces in accordance with
the instructions provided in this manual. Please read these
instructions carefully and keep them. If this manual is lost, it can
be consulted and/or downloaded from the website
www.polti.com.
Only vacuum domestic dirt and/or water.
Do not use on debris or chalk, cement or residues from building
sites or brick laying.
Do not use on earth and sand/soil, etc.
Do not use on ash, soot and combustion residues (fireplaces,
barbecues, etc.).
Do not use on printer, photocopier or fax toner and ink powder.
Do not vacuum pointed, sharp or stiff objects.
The appliance only functions correctly if the dirt collector is
inserted and complete with all its parts.
Do not lift the product by the dirt collector handle.
Never leave the appliance exposed to weathering.
Correct use of the product is only as detailed in this instruction
manual. Any other use may damage the appliance and
invalidate the warranty.
INFORMATION FOR USERS
Pursuant to European Directive 2012/19/EU, regarding electric
and electronic appliances, this appliance must not be disposed of with domestic waste, but sent to an official collection
facility. This appliance complies with EU Directive 2011/65/EU.
The crossed-out bin symbol on the appliance indicates that, at the end of its useful lifespan, the product
must be disposed of separately from other waste.
Therefore, at the end of its life, the user must handover the appliance to an appropriate collection centre for electric and electronic waste. Proper separate waste collection to
facilitate the subsequent recycling, treatment and environmentally compatible disposal of the appliance helps to prevent negative effects on the environment and human health,
and promotes recycling of the materials the product is made
of. Unlawful disposal by the owner involves the application of
the administrative sanctions envisaged by current legislation.
Polti S.p.A. reserves the right to change equipment or accessory specification without prior notice.
Before leaving our factory all our products are rigorously tested. This is the reason why your Vaporetto Lecoaspira may
contain some residual water in the boiler and in the tank.
WHICH WATER TO USE IN THE BOILER
This appliance has been designed to function with normal
medium tap water between 8°F and 20°F. If the tap water
contains a lot of limescale use a mix composed of 50% tap
| 28 |
Page 29
water and 50% demineralised water which is widely available
to purchase. Do not use pure demineralised water.
Warning: check the hardness of the water at the technical office
at your local council or the local water supplier.
If you only use tap water, you can reduce the formation of
limescale by using the special Kalstop FP2003 decalcifying
product, distributed by Polti, and available for sale at all major
domestic-appliance stores or online at www.polti.com.
Never use distilled water, rain water or water containing
additives (e.g. starch, perfumes), or water produced by other
domestic appliances, by water softeners or filter jugs.
Do not add chemical, natural, detergent, or limescale removing
substances, etc.
Use tap water in the water filter collector.
1. PREPARING FOR USE (chart page 4)
There could be accessories in the water filter collector,
therefore remove them before using the appliance.
1.1 Lift the handle of the water filter collector and remove the
collector from its housing.
1.2 Turn the handle of the water filter collector and remove the
water filter unit.
1.3 Fill the water filter collector with about 1.2l of tap water up
to the MAX indicator.
Add Bioecologico to the water in the water-filter collector. This
anti-foam and deodorising liquid containing natural substances
releases a pleasant perfume into the room, prevents the
formation of foam in the water filter, and guarantees the correct
operation of the appliance (Chapter 14).
1.4 Replace the filter unit in the water filter collector returning
it to its original position.
1.5 Reposition the water filter collector in its housing and turn
the handle until it returns to its starting position.
WARNING: Incorrectly inserting the water filter collector can
cause a reduction in the suction capacity.
1.6 Unscrew the safety cap and fill the boiler with 1.1l of water (if
completely empty). Avoid overflowing and do not fill above the
recommended limit.
Avoid water leaks. Make sure that the water does not overflow,
to avoid wetting the surface on which your Vaporetto
Lecoaspira is resting.
Carefully screw the safety cap back on, checking that it is fully
tightened.
This operation must always be carried out when the boiler has
cooled and with the power cable disconnected from the mains.
1.7 Open the door of the built-in socket and insert the built-in
plug of the flexible steam/vacuum hose.
1.8 Completely unwind the power cable and connect it to an
appropriate mains socket. Always use the product with the
cable completely unwound.
1.9 The appliance is ready for use.
WARNING: When first operating steam, there may be some
drops of water mixed with the steam due to temperature
imbalances.
Direct the first jet of steam onto a rag.
To avoid any dirt in the dirt collector causing bad smells, we
recommend emptying and cleaning after every use according
to the methods described in Chapter 15.
2. CONNECTION OF ACCESSORIES (see page 4)
All the Vaporetto Lecoaspira accessories can be connected
directly to the flexible steam/vacuum hose or to the extension
hoses.
2.1 To connect the specific accessories for the suction and
steaming features proceed as follows:
Move the locknut of the accessory, if
present, to the OPEN position and connect
the accessories.
Move the accessory locknut to the CLOSED
position. Check the strength of the
connection.
On the extension tubes there is an
additional fastening button: proceed as
described previously for the accessories
and release the tubes by sliding the button
as far as the lock position.
2.2 To connect the special accessories only for suction it is only
necessary to attach them without coupling them to the locknut.
2.3 To connect the steam lance with the steam concentrator,
simply screw it on. The same operation can be carried out for
the coloured brushes, which can in turn be screwed onto the
steam concentrator and onto the steam lance. The different
colours allow you to always use the same brush for the same
surface.
3. CLEANING HARD FLOORS
(tiles, ceramic surfaces, etc.)
Make sure that you have prepared the appliance following the
instructions listed in Chapter 1 and connect the accessories
listed in Chapter 2.
3.1 Lock the two extension tubes (3) onto the handle (1).
3.2 For suction only, connect the universal brush (2) with the
bristle frame (2a) and press the suction button on the appliance
to proceed with the cleaning operations.
For safety reasons, engage the steam lock on the handle
during vacuuming.
3.3 For steam cleaning and suction attach the frame for liquids
(2b) to the universal brush (2).
| 29 |
ENGLISH
Page 30
3.4 (see page 5) Turn on the boiler by pressing the boiler button
and adjust the strength of the steam using the steam adjustment
dial (to turn the boiler off press the boiler button again); for this
type of surface we recommend
indicator light ( ) comes on, and then turns off when the correct
temperature has been reached.
3.5 Deactivate the steam lock and continue with the steam
delivery and suction, pressing the steam trigger on the handle,
and the suction button on the appliance.
The combined use of steam and suction allows the most
efficient sanitising of the surface, dissolving dirt, eliminating
grease, germs and mites, and above all allows drying of the
surfaces.
In this position, it is also possible to vacuum small quantities of
liquids and dry the floor.
ENGLISH
3.6 To clean using steam alone, it is possible to use the abrasive
action of the cloth supplied (10). Attach it to the universal brush
(2) (see page 5) before starting to clean the surface.
Before removing the cloth from the brush, wait a few minutes
to allow the cloth to cool.
Before using the appliance on delicate surfaces, ensure that
the part in contact with the surface is free from foreign bodies
that could cause scratches.
Make sure that you have prepared the appliance following the
instructions listed in Chapter 1 and connect the accessories
listed in Chapter 2.
4.1 Lock the two extension tubes (3) onto the handle (1).
4.2 For suction only, connect the universal brush (2) with the
bristle frame (2a) (see page 4) and press the suction button on
the appliance to proceed with the cleaning operations.
For safety reasons, engage the steam lock on the handle
during vacuuming.
4.3 For steam cleaning and suction attach the rug/carpet frame
(2c) to the universal brush (2) (see page 4). Attach the cloth
supplied (10) to the universal brush (2) (see page 5).
4.4 (see page 5) Turn on the boiler by pressing the boiler button
and adjust the strength of the steam using the steam adjustment
dial (to turn the boiler off press the boiler button again); for this
type of surface we recommend
indicator light ( ) comes on, and then turns off when the correct
temperature has been reached.
WARNING: For additional safety, test steam delivery on a
hidden part, leave the steamed part to dry to ensure that no
changes in colour or deformations have occurred.
4.5 Deactivate the steam lock and continue with the steam
delivery and suction, pressing the steam trigger on the handle,
and the suction button on the appliance. The cloth will remove
the dirt and the steam with sanitise the surface.
steam level 1/2
. The steam
. The steam
Before removing the cloth from the brush, wait a few minutes
to allow the cloth to cool.
5. CLEANING RUGS AND CARPETS
WARNING: Before cleaning fabrics with steam, consult the
manufacturer’s instructions and always carry out a test on a
hidden part or on a sample of the material. Allow the steamed
part to dry to make sure that no changes in colour or
deformations have occurred.
Make sure that you have prepared the appliance following the
instructions listed in Chapter 1 and connect the accessories
listed in Chapter 2.
5.1 Lock the two extension tubes (3) onto the handle (1).
5.2 Connect the universal brush (2) to the rug/carpet frame (2c)
(see page 4).
5.3 For suction only, press the suction button on the appliance
to proceed with cleaning.
For safety reasons, engage the steam lock on the handle
during vacuuming.
5.4 (see page 5) For steam cleaning and suctionturn on the
boiler by pressing the boiler button and adjust the strength of
the steam using the steam adjustment dial (to turn the boiler off
press the boiler button again); for this type of surface we
recommend
on, and then turns off when the correct temperature has been
reached.
5.5 Deactivate the steam lock and continue with the steam
delivery and suction, pressing the steam trigger on the handle,
and the suction button on the appliance.
5.6 It is possible to use the suction and steam features either
together or by alternating them, activating both as described in
the previous points.
Combined use of steam and suction allows the most efficient
sanitising of the surface, dissolving dirt and removing grease,
germs and mites; it allows brightens the colour of fibres and
dries surfaces more quickly.
To avoid any dirt in the dirt collector causing bad smells, we
recommend emptying and cleaning after every use according
to the methods described in Chapter 15.
steam level 3
. The steam indicator light ( ) comes
6. CLEANING GLASS, WINDOWS AND TILES
WARNING: To clean glass surfaces during cold weather,
preheat the windows starting to vacuum from a distance of
about 50 cm from the surface.
Make sure that you have prepared the appliance following the
instructions listed in Chapter 1 and connect the accessories
listed in Chapter 2.
6.1 (see page 5) Turn on the boiler by pressing the boiler button
and adjust the strength of the steam using the steam adjustment
dial (to turn the boiler off press the boiler button again); for this
| 30 |
Page 31
type of surface we recommend steam
light ( ) comes on, and then turns off when the correct
temperature has been reached.
6.2 Connect the steam + suction nozzle (7) to the handle (1) or
to the extension tubes (3) and attach the window cleaning
accessory (7a) (see page 5).
Ensure that the steam lock on the handle is deactivated.
6.3 Press and hold the steam trigger on the handle (1) and
steam the surface abundantly to dissolve the dirt.
6.4 Activate suction and run the steam + suction nozzle (7) with
the window cleaning accessory (7a) over the surface to proceed
with the drying.
The steam + suction nozzle (7) with the window cleaning
accessory (7a) allows cleaning to be completed quickly and
simply, without marks and smears.
The combined use of steam and suction allows the most
efficient sanitising of the surface, dissolving dirt, and eliminating
grease and germs, and above all allows drying of the surface.
level 3
. The steam indicator
7. CLEANING UPHOLSTERY
(mattresses, sofas, car interiors, etc.)
WARNING: Before cleaning leather or fabrics with steam,
consult the manufacturer’s instructions and always carry out a
test on a hidden part or on a sample of the material. Allow the
steamed part to dry to make sure that no changes in colour or
deformations have occurred.
Make sure that you have prepared the appliance following the
instructions listed in Chapter 1 and connect the accessories
listed in Chapter 2.
7.1 For suction only, connect the nozzle for frames (7) to the
handle (1) and press the suction button on the appliance to
proceed with the cleaning operations.
7.2 For steam cleaning and suction use the nozzle for frames (7)
with the cap (9) attached and connect it to the handle (1) or to the
extension tubes (3) (see page 5).
7.3 (see page 5) Turn on the boiler by pressing the boiler button
and adjust the strength of the steam using the steam adjustment
dial (to turn the boiler off press the boiler button again); for this
type of surface we recommend steam
indicator light ( ) comes on, and then turns off when the correct
temperature has been reached.
Ensure that the steam lock on the handle is deactivated.
7.4 It is possible to use the suction and steam features either
together or by alternating them, activating both as described in
the previous points.
Combined use of steam and suction allows the most efficient
sanitising of the surface, dissolving dirt and removing grease,
germs and mites; it allows brightens the colour of fibres and
dries surfaces more quickly.
level 1/2
. The steam
8. CLEANING BATHROOM FIXTURES,
GROUTING AND KITCHEN WORKTOPS
Make sure that you have prepared the appliance following the
instructions listed in Chapter 1 and connect the accessories
listed in Chapter 2.
8.1 Connect the steam concentrator accessory (4) equipped
with bristly round brush (5) to the handle (1). The steam lance
(6) can be attached to the steam concentrator accessory (4)
(see page 5). This is recommended for reaching the most
difficult areas, ideal for cleaning radiators, door and window
frames, bathrooms and shutters.
8.2 (see page 5) Turn on the boiler by pressing the boiler button
and adjust the strength of the steam using the steam
adjustment dial (to turn the boiler off press the boiler button
again); for this type of surface we recommend
steam. The steam indicator light ()comes on, and then turns
off when the correct temperature has been reached.
8.3 Ensure that the steam lock is deactivated and press and hold
the steam trigger on the handle to begin cleaning.
8.4 Connect the suction lance (11) to the concentrator accessory
(4) and activate the suction function to begin vacuuming
immediately, removing dirt thanks to the concentrated steam jet.
The different coloured brushes allow for a different colour for
each surface or environment.
level 4/5
9. CLEANING FURNITURE AND DELICATE
SURFACES
WARNING: Do not direct the steam jet directly onto surfaces.
Before cleaning the surface, always do a test on a hidden part
and see how it reacts to the application of steam.
9.1 Connect the suction lance (11) or the steam + suction nozzle
(7) to the handle and press the suction button on the appliance
(see Chapter 2).
9.2 (see page 5) Turn on the boiler by pressing the boiler button
and adjust the strength of the steam using the steam adjustment
dial (to turn the boiler off press the boiler button again); for this
type of surface we recommend steam
indicator light ( ) comes on, and then turns off when the correct
temperature has been reached.
Press and hold the steam trigger on the handle and direct the
jet onto a cloth.
9.3 Use the cloth previously steamed to clean the surface,
avoiding prolonged use on the same spot.
level 1/2
. The steam
10. OTHER GENERAL USES
WARNING: Before cleaning the surface, always do a test on a
hidden part and see how it reacts to the application of steam.
10.1 BRIGHTENING UP CURTAINS AND DRAPES
Mites and dust can be removed from curtains and drapes by
steaming the fabric with just the handle. The steam is able to
| 31 |
of
ENGLISH
Page 32
remove odours and brighten up colours, allowing the fabric to
be washed less frequently.
For this surface, set the steam to
level 1/2
.
WARNING: Steam.
Risk of scalding!
10.2 REMOVING STAINS FROM CARPETS AND UPHOLSTERY
WARNING: Steam.
Risk of scalding!
Connect the steam concentrator accessory (4) without the
nylon brush; direct the steam directly onto the stain with the
greatest angle possible (never vertically with respect to the
surface to be cleaned) and place a cloth beyond the stain to
collect the dirt that has been “blown” away by the steam
pressure.
ENGLISH
For this surface, set the steam to
Connect the suction lance (11) to the steam concentrator
accessory (4) and activate the suction function to begin
vacuuming the dirt removed which has remained on the rug.
10.3 TAKING CARE OF PLANTS AND HUMIDIFYING ROOMS
To take care of your house plants, remove the dust from the
leaves by steaming their surface using just the handle: adjust
the steam to
cm. Plants breathe better and will be cleaner and brighter.
Furthermore, you can also use the steam to refresh spaces,
especially those frequented by smokers.
level 1/2
and spray at a minimum distance of 50
level 1/2
.
11. STEAM ADJUSTMENT (see page 5)
You can optimise the steam flow by means of the steam
adjustment knob. To increase the flow, turn the knob clockwise.
Turning anti-clockwise reduces the flow. Here are some tips for
regulating it:
Maximum level (4/5)
•
and to sanitise;
Medium level (3)
•
Minimum level (1/2)
•
wall coverings, sofas, etc.
: to remove encrustation, stains, grease
: for carpets, rugs, glass and floors;
: to steam plants, clean delicate fabrics,
12. OUT OF WATER (see page 5)
DEUTSCH
A lack of water in the boiler is identified by the light coming on
(tap).
To vacuum surfaces it is not necessary to fill the boiler, simply
turn the boiler off.
WARNING: Never fill the boiler as soon as the safety cap is
opened. The boiler is still hot, even if the appliance is
unplugged. On contact with the hot, empty boiler, cold water
will evaporate producing a spray of steam which could cause
burns. Only fill the boiler when it is cold and always keep your
face away from the boiler opening when filling.
To continue with use, proceed as follows:
• Switch off the OFF/boiler switch.
Unplug from the mains electricity.
•
• Wait at least 10 minutes and remove the safety cap, unscrewing it without force.
• Leave the appliance to cool for at least 10 minutes.
• Fill the boiler with 1.1l of water.
• Carefully screw the safety cap back on, checking that it is
completely closed.
WARNING: If, while unscrewing, the cap spins freely or if steam
is escaping, immediately stop the operation, ensuring that the
boiler is switched off and the power cable is unplugged from
the mains. Wait for the appliance to cool for at least (2 hours)
and unscrew the cap. PROTECT YOUR FACE!!!
13. AUTOMATIC SUCTION LOCK
When the dirt sucked into the water filter collector reaches the
maximum level allowed, suction will be automatically blocked
by the special safety float. This can also happen when the water
in the collector is very dirty. In these cases, there is an increase
in the motor rpm: it is therefore necessary to remove the water
in the collector.
Turn off the appliance and only restart it when the level of the water
in the collector has been restored as described in Chapter 1.
WARNING: Immediately turning the appliance back on,
without replacing the water, could damage the air outlet filter.
14. BIOECOLOGICO
Bioecologico is an anti-foaming and deodorising product
containing natural substances. It prevents foaming inside the
water filter thus ensuring correct functioning of the appliance.
When diluted inside the dirt collection tank, Bioecologico also
acts as an effective deodoriser and thanks to the natural
substances which it is composed of, it prevents unpleasant
smells inside the collection tank and releases a fresh clean
fragrance into the environment.
Contents of the phial: 5 ml
Bioecologico is sold at all major domestic-appliance shops or
online at www.polti.com.
HOW TO USE BIOECOLOGICO
14.1 Add water to the water filter as instructed in this manual.
14.2 Shake the phial before use.
14.3 Bend and break the phial cap.
14.4 Pour the contents of the phial into the water filter collector
of the appliance.
| 32 |
Page 33
Use 1 phial per use.
A possible change in the colour of the liquid does not alter the
functioning or the efficacy of the product.
WARNING: Never poor Bioecologico into the boiler.
15. GENERAL MAINTENANCE (see page 5)
To clean the outside of the appliance, only use a damp cloth
and tap water.
All accessories can be cleaned using running water, ensuring
they are completely dry before the next use.
Do not use detergents of any type.
16. CLEANING THE WATER FILTER COLLECTOR
(ordinary maintenance)
16.1 Ensure that the appliance is switched off and disconnected
from the mains.
16.2 Lift the water filter collector removing it from its housing
using the special handle.
16.3 Turn the handle backward and remove the water filter unit.
16.4 Empty the tank by tilting it towards the spout (14).
16.5 Turn the elbow tube downward until it slides off the filter
unit (15).
16.6 Separate all the components and rinse them under running
water.
WARNING: Check the filters during cleaning. Replace the filters
when visibly damaged.
16.7 Dry the various components of the filter, reassemble it and
reinsert it into the dirt collector.
16.8 Reposition the water filter collector in the appliance.
To clean the water filter collector and the extension tubes, if
they are especially dirty, once the cleaning operations have
been completed, empty the container as described and
replace it in its housing in the machine. Connect the appliance
to the mains.
Then vacuum up approximately 1.5 litres of clean water using
the suction function for a few seconds. The water vortex
created inside the collector will rinse the sides and remove any
dirt. The clean water will also clean the inside of the tubes as
it travels through them. Empty the collector again and put
Vaporetto Lecoaspira away.
17. CLEANING THE HEPA FILTER
(extraordinary maintenance)
17.1 Ensure that the appliance is switched off and disconnected
from the mains.
17.2 Lift the water filter collector removing it from its housing
using the container handle.
17.3 Lift the release lever of the HEPA filter and remove it from
its housing.
17.4 Rinse the HEPA filter using running water only and shake
gently to remove any excess dirt or water residue; before
replacing the filter in the appliance, leave to dry naturally away
from sources of heat for at least 24 hours.
WARNING: Check the filters during cleaning. Replace the filters
when visibly damaged.
WARNING: Do not clean the filter with the brush as it can be
damaged, thereby reducing its filtering capacity. Do not use
detergents, do not rub the filter, and do not wash it in a
dishwasher.
The HEPA filter should be fully cleaned approximately three
times per year.
18. SPARE SEALS
Periodically check the status of the coloured washer located in
the built-in socket. If necessary, replace with the corresponding
spare part, as described below.
- Remove the damaged washer.
- Insert the new washer, attaching it on the
steam nozzle and pushing it into place.
- Lubricate the gasket with silicone grease or
Vaseline, or alternatively with small quantities of vegetable oils.
Perform the same check on the connection seals of the
extension tubes and the handle of the hose. If necessary,
operate as follows.
- Remove the damaged washer.
- Insert the new washer, applying it on the
steam nozzle and pushing it into place.
- Lubricate the gasket with silicone grease or
Vaseline, or alternatively with small quantities of vegetable oil.
19. STORAGE
19.1 Turn off the appliance and disconnect from the mains
electricity.
19.2 Remove the water filter collector as indicated in Chapter 1.
19.3 Manually wind the cable evenly and replace it into the
holder, passing it into the power cable storage space.
19.4 Replace the water filter collector in its housing, making sure
to position it correctly.
19.5 The hoses, brush and flexible hose can be housed on the
body of the appliance, sliding the hook on the universal brush
into the parking system on the appliance.
The hook is present only on extension tubes. Incorrect
assembly of the two extension tubes will prevent the use of
the appliance parking system.
| 33 |
ENGLISH
Page 34
20. TROUBLESHOOTING - TIPS
PROBLEMCAUSESOLUTION
The appliance does not start.No power.Check that the appliance has been discon-
Suction power is decreased.Nozzle, flexible suction
ENGLISH
The appliance is pressurized but little
steam comes out.
The extension tubes and the accessories
are loose.
The appliance won’t dispense steam.Boiler switched off.
hose or rigid suction
hose are clogged.
HEPA filter is blocked or dirty.
The steam adjustment handle is on
Level 1.
The locknut is OPEN.Turn the locknut to the CLOSED position as
Boiler out of water.
Steam lock activated.
nected from the mains, as indicated in Section 1.
Turn the appliance off and unplug it. Clean
the filter and remove any blockages of tubes
and accessories.
Proceed as described in Chapter 22.
Turn the steam adjustment handle to increase
the flow of steam.
indicated in Chapter 2.
Press the boiler button (see page 5).
Add water to the boiler as described in
Chapter 12.
Disconnect the steam lock on the handle.
Steam does not come out and the cap
won’t unscrew.
Steam is dispensed mixed with drops of
water.
The boiler is not yet pressurised.
Monobloc plug not inserted
correctly.
Steam button broken.
Machine off.
The steam hose and/or the
telescopic tube are cold.
| 34 |
Wait until the steam lamp turns off.
Insert the monobloc plug correctly.
Take the appliance to an Authorised Service
Centre.
Turn the appliance on making sure that
steam comes out.
Direct the steam jet onto a cloth to heat up
the tubes.
Page 35
PROBLEMCAUSESOLUTION
Steam is released from the safety cap. Damaged or missing seal.
Safety cap not screwed on
completely.
Contact an authorised service centre.
Turn off the appliance, unplug it from the
mains and wait for it to cool before screwing
the cap back on.
The safety cap spins freely.The boiler is pressurised.Never force the cap open, whether the
appliance is switched on or the boiler is
switched off and the appliance is disconnected
from the mains.
Always wait for the boiler to cool, opening the
cap without force.
Accessories are difficult to assemble.The seals produce friction.
Lubricate the seals with silicone grease or
Vaseline, or alternatively with a small amount
of vegetable oil.
Loss of steam or drops of water between
The locknut is not in the correct
position.
The seals are damaged.Replace the seals, as indicated in Chapter 18.
Turn the locknut to the correct position as indicated in Chapter 2.
the connection of the accessories.
After vacuuming liquids, the liquid
vacuumed comes out of the brush.
Liquid remains inside the tubes.
Suck in air for a few seconds to allow the
transfer of the liquid to the tank.
ENGLISH
The appliance turns off while using suction.
Floor is still not dry.
Water filter collector full or
motor overheated.
Repeat the vacuuming operation.
Turn off anddisconnect the appliance from
the mains. Empty the dirt collector and clean
it. If the problem persists, turn off and disconnect the appliance from the mains and wait
60 minutes for it to cool.
Should the problems persist, contact an Authorised Polti Service Centre (see www.polti.com for the up-to-date list) or
Customer Services.
| 35 |
Page 36
WARRANTY
This appliance is for domestic use only and is guaranteed for
two years from the date of purchase against any defects
present at the time the goods are handed over; the date of
purchase must be proven via a proof of purchase document
valid for tax purposes and issued by the seller.
For repairs, the appliance must be accompanied by proof of
purchase.
This warranty does not affect the consumer rights deriving from
European Directive 99/44/EC as regards some aspects of sale
and warranty of consumer goods, rights which the consumer
should uphold with respect to the seller.
This warranty is valid in the countries which adhere to European
ENGLISH
Directive 99/44/EC. For other countries, local regulations on
warranties apply.
WHAT THE WARRANTY COVERS
During the warranty, Polti guarantees free repair of a product
with a manufacturing or factory defect and, therefore, the client
is not liable to pay for any work or materials.
In case of irreparable defects, Polti may replace the product
free of charge.
To avail of the warranty, the customer should visit one of the
Polti Authorised Service Centres with proof of purchase from
the seller valid for tax purposes and bearing the date of
purchase of the product. Without proof of purchase and the
relative date of purchase, the work will be charged for. Store
the proof of purchase document safely for the whole duration
of the warranty.
WHAT THE WARRANTY DOES NOT COVER
• Any fault or damage not deriving from a manufacturing
defect.
• Any fault due to improper use or use other than that indicated in the instruction booklet, an integral part of the
product sales contract.
• Any defect resulting from force majeure (fires, short cir-
cuits) or caused by third parties (tampering).
• Damage caused by the use of non-original Polti parts, and
repairs or modifications performed by staff or service centres not authorised by Polti.
•Damage caused by the customer.
• Parts (filter, brush, hose, etc.) damaged by use (consumable goods) or normal wear and tear.
• Any damage caused by limescale.
• Defects resulting from lack of maintenance/cleaning according to the manufacturer’s instructions.
• Assembly of non-original Polti accessories or those that
have been modified or which are not suitable for the appliance.
Inappropriate use and/or use not compliant with the
instructions for use and any other warnings or indications
contained in this manual invalidates the warranty.
Polti takes no responsibility for any direct or indirect damage to
people, objects or animals caused by non-compliance with the
instructions indicated in this instruction booklet, regarding
warnings for use and product maintenance.
To see the up-to-date list of the Polti Authorised Service
Centres, visit the website www.polti.com.
| 36 |
Page 37
BIENVENUE DANS LE MONDE DE
VAPORETTO LECOASPIRA
L’APPAREIL COMPLET POUR LE NETTOYAGE DE LA MAISON, NETTOIE AVEC DE LA VAPEUR
ET ASPIRE AVEC DE L’EAU.
LA DOUBLE FORCE DE LA NATURE CAPABLE DE RETENIR 99,97% DES IMPURETÉS
FRANÇAIS
DES ACCESSOIRES POUR TOUS LES
BESOINS
En visitant notre site Web
les meilleurs magasins d’électroménager, vous
pourrez trouver une large gamme
d'accessoires afin d'accroître les performances
et la praticité de vos appareils de même que
rendre le nettoyage de votre maison plus facile.
Pour vérifier la compatibilité d’un accessoire
avec votre appareil, recherchez la référence
'PAEUXXXX / PFEUXXXX listée à côté de
chaque accessoire sur la page 3.
Si le code d'accessoire que vous souhaitez
acheter n’est pas répertorié dans ce manuel,
nous vous invitons à contacter notre service
clientèle pour plus d'informations.
www.polti.fr
et dans
ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT
Connectez-vous au site
enregistrez votre produit. Vous
bénéficierez, d’une offre spéciale de
bienvenue, serez toujours informé des
dernières nouveautés Polti et pourrez
acheter les accessoires et les
consommables. Pour enregistrer votre
produit, vous devez entrer, outre les
données personnelles, le numéro de série
(SN) figurant sur sur l’étiquette argentée
située sur la boîte et sous l’appareil.
Pour gagner du temps et avoir votre
numéro de série toujours à portée de
main, notez-le dans l’espace prévu à cet
effet sur le verso de la couverture du
manuel.
| 37 |
www.polti.fr
et
NOTRE CHAINE OFFICIELLE
YOUTUBE
Voulez-vous en savoir plus? Visitez notre
chaîne officielle:
www.youtube.com/poltispa.
Cherchez la vidéo de démonstration de
Vaporetto Lecoaspira pour avoir un
aperçu simple et immédiat des
fonctionnalités de cet appareil
exceptionnel.
De plus, le guide vidéo vous
accompagnera dans l’utilisation de
Vaporetto Lecoaspira, de la préparation
aux opérations d’entretien.
Abonnez-vous au canal pour rester à jour
sur nos contenus vidéo!
ATTENTION: Les consignes de sécurité
sont énoncées seulement sur ce manuel.
Page 38
AVERTISSEMENTS EN MATIÈRE DE
SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI IMPORTANTES
ATTENTION ! AVANT D’UTILISER
L’APPAREIL, LIRE LES
INSTRUCTIONS ET LES
AVERTISSEMENTS
CE MANUEL
ET SUR L’APPAREIL.
FIGURANT DANS
Polti S.p.A. décline toute responsabilité en
cas d’accidents causés par une utilisation
non conforme de cet appareil.
Le présent manuel décrit l’utilisation
conforme du produit.
FRANÇAIS
Toute utilisation non conforme aux
présentes recommandations annulera la
garantie.
SYMBOLES DE SÉCURITÉ:
ATTENTION: Température élevée.
Danger de brûlure!
Si cela est indiqué sur le produit, ne
pas toucher les parties qui sont chaudes.
ATTENTION: Vapeur.
Danger de brûlure!
Cet appareil atteint des températures élevées.
Une utilisation incorrecte de l’appareil peut
provoquer des brûlures.
• N’effectuer que les opérations de démontage et d’entretien décrites dans les pré-
sentes instructions. En cas de panne ou
de dysfonctionnement, ne pas effectuer
de réparations soi-même. En cas de choc
violent, chute, dommage et chute dans
l’eau, l’appareil peut ne plus être sûr. En
cas de manipulations erronées et non autorisées, il existe un risque d’accidents.
Toujours contacter les SAV agréés.
• L'appareil ne doit pas être utilisé s'il a
chuté, si il y a des signes visibles de
dommages ou en cas de fuite.
• La fiche doit être débranchée de la
prise avant de remplir d’eau le réservoir
/ la chaudière.
• Avant d’accéder à la chaudière pour effectuer une intervention de maintenance ou de nettoyage, éteindre l’appareil au moyen des interrupteurs et le
débrancher du secteur pendant au
moins 2 heures.
• Cet appareil peut être utilisé par des
personnes ayant des capacités réduites
physiques, sensorielles ou mentales, ou
le manque d'expérience et de connaissances si elles ont été formées et encadrées pour l'utilisation de cet appareil
en toute sécurité et de comprendre les
risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
• Garder l'appareil hors de portée des enfants lorsqu’il est alimenté ou en refroidissement
• Conserver tous les composants de l’emballage hors de la portée des enfants :
ce ne sont pas des jouets. Conserver le
sachet en plastique hors de la portée
| 38 |
Page 39
des enfants: risque d’étouffement.
• Cet appareil est destiné à un usage domestique en intérieur.
Pour réduire le risque d’accidents tels
que les incendies, l’électrocution, les accidents et les brûlures aussi bien durant
l’utilisation que durant les opérations de
préparation, entretien et rangement,
toujours suivre les précautions élémentaires énumérées dans le présent manuel.
RISQUES LIÉS À L’ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE - ÉLECTROCUTION
• Le système de mise à la terre et l’interrupteur à courant différentiel résiduel
de sécurité, avec une protection magnéto-thermique de l’installation domestique, permettent une utilisation en
toute sécurité des appareils électriques.
Pour garantir la sécurité, contrôler que
l’installation électrique à laquelle est
raccordé l’appareil est réalisée conformément aux lois en vigueur.
• Ne pas raccorder l’appareil au secteur si
la tension ne correspond pas à celle du
circuit électrique domestique.
• Ne pas surcharger les prises électriques
avec des fiches doubles et/ou des adaptateurs. Raccorder le produit uniquement
à des prises de courant individuelles
compatibles avec la fiche fournie.
• Ne pas utiliser de rallonges de taille non
appropriée et non conformes à la loi car
elles pourraient générer une surchauffe
et par là un court-circuit, un incendie,
une panne de courant et des dommages
au système. Utiliser uniquement des rallonges certifiées et correctement dimensionnées pour supporter la puissance de
16A et raccordées à la prise de terre.
• Toujours éteindre l’appareil en appuyant
sur l’interrupteur prévu à cet effet avant
de le débrancher du secteur.
• Pour débrancher la fiche de la prise de
courant, ne pas tirer sur le câble; saisir
la fiche pour éviter d’endommager la
prise et le câble.
• Toujours débrancher la fiche de la prise
de courant lorsque l’appareil n’est pas
utilisé et avant toute opération de préparation, entretien et nettoyage.
• Ne pas laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché sur le secteur.
• Dérouler complètement le câble de l’enrouleur avant de le brancher sur le secteur et avant d’utiliser l’appareil. Toujours utiliser le produit avec le câble
complètement déroulé.
• Ne pas tirer ni secouer le câble et ne pas
le soumettre à des tensions (torsions,
écrasements, étirements). Éloigner le câble de toute surface et partie chaude
et/ou tranchante. Veiller à ce que le câble ne soit pas écrasé par des portes ou
portails. Ne pas tendre le câble sur des
arêtes. Éviter de piétiner le câble. Ne pas
enrouler le câble d’alimentation autour
de l’appareil, surtout si l’appareil est
chaud. Si l’appareil est posé sur le câble
d’alimentation, il y a un risque de danger.
| 39 |
FRANÇAIS
Page 40
• Ne pas remplacer la fiche du câble d’alimentation.
• Si le câble est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service
après-vente ou une personne de qualification similaire afin de prévenir tout risque. Ne pas utiliser le produit si le câble
est endommagé.
• Ne pas toucher ni utiliser l’appareil
pieds nus et/ou avec le corps ou les
pieds mouillés.
• Ne pas utiliser l’appareil à proximité de
récipients pleins d’eau comme les
éviers, les baignoires, les piscines.
• Ne pas plonger l’appareil avec le câble et la
fiche dans l’eau ou dans d’autres liquides.
FRANÇAIS
• Ne pas diriger la vapeur vers des équipements logeant des composants électriques, tels que l’intérieur du four.
RISQUES LIÉS À L’UTILISATION DU
PRODUIT – BLESSURES / BRÛLURES
• Ne pas utiliser le produit dans des endroits présentant un risque d’explosion
et où des substances toxiques sont présentes.
• Ne pas verser dans la chaudière des
substances toxiques, acides, solvants,
nettoyants, substances corrosives et/ou
liquides explosifs, parfums.
• Verser dans la chaudière uniquement de
l’eau ou le mélange d’eau indiqué dans
le chapitre “Quelle eau utiliser”.
• Ne pas aspirer ni diriger le jet de vapeur
sur des substances toxiques, acides, solvants, nettoyants, substances corrosi-
ves. Le traitement et l’élimination des
substances dangereuses doivent être
effectués conformément aux instructions des fabricants de ces substances.
• Ne pas aspirer ni diriger le jet de vapeur
sur des poudres et liquides explosifs, hydrocarbures, objets en flammes et/ou incandescents.
• Éloigner toute
partie du corps des ouvertures d’aspiration et des pièces en mouvement.
• Ne pas utiliser l’aspirateur sur des personnes et/ou des animaux.
• Utiliser la poignée pour transporter l’appareil. Ne pas tirer sur le câble d’alimentation. Ne pas utiliser le câble comme
poignée. Ne pas soulever l’appareil par le
câble d’alimentation ou par les tubes vapeur/aspiration. Ne pas soulever le produit par la poignée du bac de récupération saleté.
• Ne pas placer le produit à proximité de
sources de chaleur telles que cheminées, poêles et fours.
• Ne pas placer le produit à proximité de
champs électromagnétiques, comme
les plaques à induction.
• Enrouler le câble lorsque l’appareil n’est
pas utilisé.
• Ne pas obstruer les orifices et les grilles
situés sur le produit.
• Ne pas diriger le jet de vapeur sur une
partie du corps de personnes et d’animaux.
• Ne pas diriger le jet de vapeur sur les
vêtements que l’on porte.
| 40 |
Page 41
• Les chiffons, torchons et tissus sur lesquels une quantité de vapeur a été libérée atteignent des températures largement supérieures à 100 °C. Attendre
quelques minutes et vérifier qu’ils ont refroidi avant de les utiliser. Éviter tout contact avec la peau s’ils sont encore chauds.
• Durant l’utilisation, maintenir le produit à
l’horizontale et sur une surface stable.
• Le verrou de vapeur sur la poignée offre
une plus grande sécurité, car il empêche l’activation involontaire et accidentelle de la distribution de vapeur par
des enfants ou des personnes qui ne
connaissent pas le fonctionnement de
l’appareil. Lorsque l’on n’utilise pas la va
peur, insérer le verrou de vapeur.
Pour distribuer de nouveau de la vapeur, replacer la touche dans la position
d’origine.
• Toujours utiliser l’appareil avec le bouchon de sécurité fourni ou une pièce de
rechange d’origine. L’utilisation de bouchons non d’origine Polti présente un risque d’accident.
• Avant d’accéder à la chaudière sous
pression (enlèvement du bouchon, remplissage), éteindre l’appareil au moyen
de l’interrupteur et le débrancher du
secteur pendant au moins 2 heures pour
qu’il refroidisse. Une chaudière allumée
et/ou chaude et sous pression présente
un risque d’accident.
• Ne pas brancher l’appareil avec le bouchon de sécurité enlevé. Bien visser le
bouchon de sécurité avant d’insérer la
fiche et d’allumer l’appareil.
• Avant d’allumer l’appareil, s’assurer
qu’aucun objet ne bloque l’entrée de la
chaudière (bouteille de remplissage, entonnoir ou autres objets) et que le bouchon de sécurité est fermé.
• Vérifier que le bouchon de sécurité est
bien vissé; si de la vapeur s’échappe du
bouchon, éteindre la chaudière, débrancher le câble d’alimentation, attendre 2
heures que l’appareil refroidisse, puis
dévisser le bouchon. Contrôler l’état du
bouchon de sécurité et de son joint. Si
le bouchon est intact, le revisser complètement. Si de la vapeur continue de
-
s'échapper du bouchon, laisser refroidir
pendant 2 heures et apporter l'appareil
au SAV le plus proche.
• Contrôler périodiquement l’état du bouchon de sécurité et de son joint. En cas
de choc et de chute, le bouchon pourrait ne plus être sûr. Le remplacer par
des pièces de rechange d’origine ou
remplacer le joint.
• Si le bouchon tourne à vide, cela signifie
qu’il y a encore de la pression et que la
chaudière est encore chaude. Ne jamais
forcer l’ouverture du bouchon lorsque
l’appareil est en marche et lorsque la
chaudière est éteinte et débranchée du
secteur. Toujours attendre 2 heures que
la chaudière refroidisse avant d’ouvrir le
bouchon sans forcer.
• Ne pas utiliser d’outils pour desserrer le
bouchon. S’il n’est plus possible de l’enlever, même lorsque l’appareil est froid,
| 41 |
FRANÇAIS
Page 42
contacter un SAV agréé.
• ATTENTION Ne jamais remplir la
chaudière dès que l’on ouvre le bouchon de sécurité et lorsque la chaudière
est encore chaude, même si la prise est
débranchée ; l’eau froide, en contact
avec la chaudière chaude et vide s’évapore, provoquant un jet de vapeur qui
peut causer des brûlures au contact de
la peau; remplir uniquement lorsque la
chaudière est froide et en tout état de
cause chaque fois que l’on effectue le
remplissage, éloigner le visage de l’entrée de la chaudière.
• L’utilisation de bouchons non d’origine
FRANÇAIS
Polti et le non-respect des avertissements
et des instructions figurant dans ce manuel sont considérés comme non conformes. Polti S.p.A. décline toute responsabilité en cas d’accidents causés par une
utilisation non conforme de cet appareil.
RISQUES LIÉS À L'UTILISATION DU FER
ACCESSOIRE
• Repasser uniquement sur des supports
résistants à la chaleur et qui laissent
passer la vapeur
.
• Lorsque le fer est remis sur son reposefer, s’assurer que la surface qui supporte
le repose-fer est stable.
• En cas de remplacement de la semelle
repose-fer, utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine.
• Le fer doit être utilisé avec le tapis repose-fer fourni.
• Le fer à repasser doit être utilisé et reposé sur une surface plate et stable.
• Le fer à repasser ne doit pas être utilisé
s’il a subit une chute, s’il y a des signes
visibles de dommage ou s’il fuit.
• Ne pas poser l’appareil chaud sur des
surfaces sensibles à la chaleur.
• En cas de repassage en position assise,
veiller à ce que le jet de vapeur ne soit
pas dirigé vers les jambes. La vapeur
pourrait causer des brûlures.
• S’assurer, avant de brancher l’appareil
au réseau, que la touche jet de vapeur
continu n’est pas activée (si seulement).
• Ne pas laisser le fer sans surveillance
lorsqu’il est branché au réseau.
UTILISATION CORRECTE DU PRODUIT
Cet appareil est conçu pour un usage domestique interne
comme nettoyeur à la vapeur et comme aspirateur avec filtre à
eau de liquides et de matières sèches et/ou humides (saleté)
sur les surfaces, selon les descriptions et instructions fournies
dans ce manuel.
Lire attentivement et conserver ces instructions ; en cas de
perte, consulter et/ou télécharger ce manuel sur le site Internet
www.polti.com.
Aspirer uniquement de la saleté domestique et/ou de l’eau.
Ne pas utiliser l’appareil sur les débris et le plâtre, le ciment et les
résidus de chantier et d’ouvrages de maçonnerie.
Ne pas utiliser l’appareil sur la terre et le sable/terre de jardins, etc.
Ne pas utiliser l’appareil sur les cendres, la suie et les résidus
de la combustion (cheminée, barbecue, etc.).
Ne pas utiliser sur la poudre d’encre et sur l’encre des
imprimantes, télécopieurs et photocopieuses.
Ne pas aspirer d’objets pointus, tranchants et rigides.
L’appareil ne fonctionne correctement qu’avec le bac de
récupération saleté accroché et avec toutes les parties qui le
composent.
Ne pas soulever le produit par la poignée du bac de
récupération saleté.
Toujours ranger l’appareil à l’abri des agents atmosphériques.
Le présent manuel décrit l’utilisation conforme du produit. Toute
autre utilisation peut endommager l’appareil et annuler la garantie.
| 42 |
Page 43
INFORMATIONS AUX UTILISATEURS
Conformément à la Directive Européenne 2012/19/UE en matière d’équipements électriques et électroniques, ne pas éliminer l’appareil avec les ordures ménagères ; le remettre à un
centre de collecte officiel. Ce produit est conforme à la Directive EU 2011/65/UE.
Le symbole de la poubelle barrée sur l’appareil indique
que le produit doit être éliminé séparément lorsqu’il
n’est plus utilisable, et non pas avec les ordures ména-
gères. Par conséquent, l’utilisateur devra remettre
l’appareil à la fin de sa durée de vie aux centres de collecte des
déchets électroniques et électrotechniques. Le tri approprié
des déchets permet d’acheminer l’appareil vers le recyclage, le
traitement et l’élimination écologiquement compatible. Il contribue à éviter les effets négatifs possibles sur l’environnement
et sur la santé, tout en favorisant le recyclage des matériaux
dont est constitué le produit. L’élimination non conforme du
produit par le propriétaire entraîne l’application des sanctions
administratives prévues par la législation en vigueur.
POLTI se réserve le droit de procéder à toutes modifications
techniques qui s’avéreraient nécessaires sans aucun préavis.
Avant de quitter l’usine, tous nos produits sont rigoureusement testés. Par conséquent, la chaudière et le réservoir de
Vaporetto Lecoaspira peuvent contenir de l’eau résiduelle.
QUELLE EAU UTILISER DANS LA CHAUDIÈRE
Cet appareil a été conçu pour fonctionner avec de l’eau du
robinet d’une dureté moyenne comprise entre 8 ° et 20 °f. Si
l’eau du robinet contient beaucoup de calcaire, utiliser un
mélange de 50% d’eau du robinet et 50% d’eau déminéralisée
disponible dans le commerce. Ne pas utiliser de l’eau
déminéralisée pure.
Avertissement: se renseigner sur la dureté de l’eau auprès du
bureau technique municipal ou du service des eaux.
Si l’on utilise uniquement de l’eau du robinet, on peut réduire la
formation de tartre en utilisant l’agent de détartrage à base naturelle
Kalstop FP2003, distribué par Polti et disponible dans les meilleurs
magasins d’appareils électroménagers ou sur le site www.polti.com.
Ne jamais utiliser d’eau distillée, d’eau de pluie ou de l’eau
contenant des additifs (tels que l’amidon, le parfum) ou de l’eau
issue d’autres appareils électroménagers, d’adoucisseurs d’eau
et de carafes filtrantes.
Ne pas introduire de substances chimiques, naturelles,
détergentes, décapantes, etc.
Dans le filtre à eau de seau, utiliser de l'eau du robinet.
1. PRÉPARATION (schéma pag.4)
Il est possible que le bac filtre à eau contienne des accessoires,
les retirer avant d’utiliser l’appareil.
1.1 Soulever la poignée du bac filtre à eau et retirer le bac de
son logement.
1.2 Tourner la poignée du bac filtre à eau et retirer le groupe
filtre à eau.
1.3 Remplir le bac filtre à eau avec environ 1,2 l d’eau du robinet
jusqu’à l’indicateur de niveau Max.
Ajouter à l'eau du bac filtre à eau Bioecologico, le liquide antimousse et désodorisant à base de substances naturelles qui
dégage un parfum agréable et empêche la formation de
mousse dans le filtre à eau, garantissant ainsi le bon
fonctionnement de l'appareil (chapitre 14).
1.4 Remettre en place le groupe filtre dans le bac filtre à eau, en
le ramenant dans sa position initiale.
1.5 Replacer le bac filtre à eau dans son logement et
accompagner la poignée jusqu’à sa position de départ.
ATTENTION: Un positionnement non correct du bac filtre à
eau peut entraîner une réduction de la capacité d’aspiration.
1.6 Dévisser le bouchon de sécurité et remplir la chaudière avec
1,1 l d’eau (si elle est complètement vide). Éviter tout
débordement et ne pas remplir au-delà de la limite admise.
Éviter les fuites d’eau. Veiller à ce que l’eau ne déborde pas
pour éviter de mouiller la surface sur laquelle est posé
Vaporetto Lecoaspira.
Bien revisser le bouchon de sécurité, en vérifiant qu’il est
complètement fermé.
Toujours effectuer cette opération lorsque la chaudière est froide
et après avoir débranché le câble d’alimentation du secteur.
1.7 Ouvrir le couvercle de la prise monobloc et insérer le
monobloc du tube flexible vapeur/aspiration.
1.8 Dérouler complètement le câble d’alimentation et le
brancher à une prise de courant appropriée. Toujours utiliser le
produit avec le câble complètement déroulé.
1.9 L’appareil est prêt à l’emploi.
ATTENTION: Durant le premier fonctionnement de la vapeur,
quelques gouttes d’eau mélangée à de la vapeur peuvent
s’écouler en raison d’une stabilisation thermique imparfaite.
Diriger le premier jet de vapeur sur un chiffon.
Pour éviter que la saleté à l’intérieur du bac de récupération ne
génère de mauvaises odeurs, nous vous recommandons de le
vider et de le nettoyer après chaque utilisation, comme
indiqué dans le chapitre 15.
2. RACCORDEMENT ACCESSOIRES (voir p. 4)
Tous les accessoires de Vaporetto Lecoaspira peuvent être
raccordés directement au tube flexible vapeur/aspiration ou aux
tubes rallonges.
2.1 Pour brancher les accessoires dédiés aux fonctions aspiration
| 43 |
FRANÇAIS
Page 44
et distribution vapeur, procéder comme suit:
Placer l’embout de blocage accessoires, le
cas échéant, dans la position OUVERT et
raccorder les accessoires.
brosse multifonctions (2) (voir p. 5) avant de nettoyer la surface.
Avant de retirer le chiffon de la brosse, le laisser refroidir
quelques minutes.
Placer l’embout de blocage accessoires
dans la position FERMÉ. Vérifier que
l’assemblage est solide.
Sur les tubes rallonges est présent un autre
bouton de fixation : procéder comme
indiqué ci-dessus pour les accessoires et
jusqu’à la position de blocage.
2.2 Pour brancher les accessoires dédiés à la seule fonction
d’aspiration, il suffit de les raccorder sans les accrocher à l’embout.
2.3 Visser la lance vapeur pour la raccorder au concentrateur
vapeur. Faire de même pour les petites brosses colorées,
lesquelles peuvent être vissées sur le concentrateur vapeur et
sur la lance vapeur. Les différentes couleurs permettent de
toujours utiliser la même brosse sur la même surface.
libérer les tubes en faisant glisser le bouton
3. NETTOYAGE DES SOLS DURS
FRANÇAIS
(carrelage, céramique, ...)
S’assurer que l’appareil a été préparé conformément aux
indications figurant dans le chapitre 1 et raccorder les
accessoires comme décrit dans le chapitre 2.
3.1 Raccorder les deux tubes rallonges (3) à la poignée (1).
3.2 Pour utiliser uniquement la fonction aspiration, raccorder la
brosse multifonctions (2) à la brosse à soies (2a) et appuyer sur
la touche aspiration de l’appareil pour procéder au nettoyage.
Pendant l’aspiration, pour des raisons de sécurité activer le
verrou de vapeur sur la poignée.
3.3 Pour le nettoyage à la vapeur et l’aspiration, appliquer la
brosse pour liquides (2b) sur la brosse multifonctions (2).
3.4 (voir p. 5) Allumer la chaudière en appuyant sur la touche
chaudière et régler l’intensité de la vapeur en tournant le bouton
de réglage vapeur (pour éteindre la chaudière, appuyer de
nouveau sur la touche chaudière); pour ce type de surface, nous
conseillons de régler la vapeur sur le
( ) s’allume, puis s’éteint une fois la température correcte atteinte.
3.5 Désactiver le verrou de vapeur et distribuer de la vapeur en
enfonçant le bouton vapeur sur la poignée, puis aspirer en
enfonçant la touche aspiration de l’appareil.
L’utilisation combinée de la vapeur et de l’aspiration permet de
désinfecter au mieux la surface traitée, de dissoudre la saleté,
d’éliminer les graisses, les germes et les acariens, mais surtout
de sécher la surface.
Dans cette position, il est également possible d’aspirer de
petites quantités de liquides et de sécher le sol.
3.6 Pour le seul nettoyage à la vapeur, il est possible d’exploiter
l’action abrasive de la lingette (10) fournie en l’appliquant sur la
niveau 4/5
. Le voyant vapeur
4. NETTOYAGE DES SOLS DÉLICATS
(parquet, cotto, surfaces traitées avec de la cire, ...)
Avant d’utiliser l’appareil sur des surfaces délicates, vérifier
que la partie en contact avec la surface est exempte de corps
étrangers qui pourraient causer des rayures.
S’assurer que l’appareil a été préparé conformément aux
indications figurant dans le chapitre 1 et raccorder les
accessoires comme décrit dans le chapitre 2.
4.1 Raccorder les deux tubes rallonges (3) à la poignée (1).
4.2 Pour utiliser uniquement la fonction aspiration, raccorder la
brosse multifonctions (2) à la brosse à soies (2a) (voir p. 4) et
appuyer sur la touche aspiration de l’appareil pour procéder au
nettoyage.
Pendant l’aspiration, pour des raisons de sécurité activer le
verrou de vapeur sur la poignée.
4.3 Pour le nettoyage à la vapeur et l’aspiration , appliquer le cadre
tapis/moquette (2c) sur la brosse multifonctions (2) (voir p. 4).
Appliquer la lingette (10) fournie sur la brosse multifonctions
(2) (voir p. 5).
4.4 (voir p. 5) Allumer la chaudière en appuyant sur la touche
chaudière et régler l’intensité de la vapeur en tournant le bouton
de réglage vapeur (pour éteindre la chaudière, appuyer de nouveau
sur la touche chaudière); pour ce type de surface, nous conseillons
de régler la vapeur sur le
puis s’éteint une fois la température correcte atteinte.
ATTENTION: Pour un contrôle supplémentaire de la sécurité,
distribuer de la vapeur sur une partie cachée et laisser sécher
la partie traitée pour vérifier qu’il n’y a pas eu de changement
de couleur ou de déformation.
4.5 Désactiver le verrou de vapeur et distribuer de la vapeur en
enfonçant le bouton vapeur sur la poignée, puis aspirer en
enfonçant la touche aspiration de l’appareil. La lingette
éliminera la saleté et la vapeur désinfectera la surface.
Avant de retirer le chiffon de la brosse, le laisser refroidir
quelques minutes.
niveau 1/2
. Le voyant vapeur ( ) s’allume,
5. NETTOYAGE DE TAPIS ET MOQUETTE
ATTENTION: Avant de traiter à la vapeur des tissus, lire les
instructions du fabricant et toujours effectuer un test sur une
partie cachée ou sur un échantillon. Laisser sécher la partie
traitée afin de vérifier qu’il n’y a pas eu de changement de
couleur ou de déformation.
S’assurer que l’appareil a été préparé conformément aux
indications figurant dans le chapitre 1 et raccorder les
accessoires comme décrit dans le chapitre 2.
| 44 |
Page 45
5.1 Raccorder les deux tubes rallonges (3) à la poignée (1).
5.2 Raccorder la brosse multifonctions (2) au cadre
tapis/moquette (2c) (voir p. 4).
5.3 Pour utiliser uniquement la fonction aspiration, appuyer sur
la touche aspiration de l’appareil et procéder au nettoyage.
Pendant l’aspiration, pour des raisons de sécurité activer le
verrou de vapeur sur la poignée.
5.4 (voir p. 5) Pour procéder au nettoyage à la vapeur et à
l’aspiration, allumer la chaudière en appuyant sur la touche
chaudière et régler l’intensité de la vapeur en tournant le bouton
de réglage vapeur (pour éteindre la chaudière, appuyer de
nouveau sur la touche chaudière); pour ce type de surface, nous
conseillons de régler la vapeur sur le
( ) s’allume, puis s’éteint une fois la température correcte atteinte.
5.5 Désactiver le verrou de vapeur et distribuer de la vapeur en
enfonçant le bouton vapeur sur la poignée, puis aspirer en
enfonçant la touche aspiration de l’appareil.
5.6 On peut utiliser les fonctions aspiration et vapeur
simultanément ou en alternance, en les activant comme décrit
aux paragraphes précédents.
L’utilisation combinée de la vapeur et de l’aspiration permet de
désinfecter au mieux la surface traitée, de dissoudre la saleté,
d’éliminer les graisses, les germes et les acariens; elle permet
également de raviver les couleurs des fibres et de sécher plus
rapidement la surface.
niveau 3
. Le voyant vapeur
6. NETTOYAGE DES VITRES, MIROIRS ET
CARREAUX
ATTENTION: Pour nettoyer les surfaces vitrées lorsque les
températures sont basses, préchauffer les vitres en pulvérisant
la vapeur à une distance d’environ 50 cm de la surface à traiter.
S’assurer que l’appareil a été préparé conformément aux
indications figurant dans le chapitre 1 et raccorder les
accessoires comme décrit dans le chapitre 2.
6.1 (voir p. 5) Allumer la chaudière en appuyant sur la touche
chaudière et régler l’intensité de la vapeur en tournant le bouton
de réglage vapeur (pour éteindre la chaudière, appuyer de
nouveau sur la touche chaudière); pour ce type de surface, nous
conseillons de régler la vapeur sur le
()s’allume, puis s’éteint une fois la température correcte
atteinte.
6.2 Brancher l’embout vapeur + aspiration (7) à la poignée (1)
ou aux tubes rallonges (3) et appliquer l’accessoire raclette (7a)
(voir p. 5).
S’assurer que le verrou de vapeur sur la poignée est désactivé.
6.3 Maintenir enfoncé le bouton vapeur sur la poignée (1) et
pulvériser à fond la surface pour dissoudre la saleté.
6.4 Activer l’aspiration et passer l’embout vapeur + aspiration
(7) avec l’accessoire raclette (7a) sur la surface à sécher.
L’embout vapeur + aspiration (7) avec l’accessoire raclette (7a)
permet de terminer le nettoyage de manière simple et rapide,
sans laisser de traces ni halos.
niveau 3
. Le voyant vapeur
L’utilisation combinée de la vapeur et de l’aspiration permet de
désinfecter au mieux la surface traitée, de dissoudre la saleté,
d’éliminer les graisses, les germes et les acariens, mais surtout
de sécher la surface.
7. NETTOYAGE DES ÉLÉMENTS REMBOURRÉS
(matelas, canapés, intérieurs de voiture, ...)
ATTENTION : Avant de traiter à la vapeur des cuirs ou des
tissus, lire les instructions du fabricant et toujours effectuer un
test sur une partie cachée ou sur un échantillon. Laisser sécher
la partie traitée afin de vérifier qu’il n’y a pas eu de
changement de couleur ou de déformation.
S’assurer que l’appareil a été préparé conformément aux
indications figurant dans le chapitre 1 et raccorder les
accessoires comme décrit dans le chapitre 2.
7.1 Pour utiliser uniquement la fonction aspiration, raccorder
l’embout pour brosses (7) à la poignée (1), appuyer sur la touche
aspiration de l’appareil et procéder aux opérations de
nettoyage.
7.2 Pour le nettoyage à la vapeur et l’aspiration, utiliser l’embout
pour brosses (7) recouvert de la bonnette (9) et le raccorder à
la poignée (1) ou aux tubes rallonges (3) (voir p. 5).
7.3 (voir p. 5) Allumer la chaudière en appuyant sur la touche
chaudière et régler l’intensité de la vapeur en tournant le bouton
de réglage vapeur (pour éteindre la chaudière, appuyer de
nouveau sur la touche chaudière); pour ce type de surface, nous
conseillons de régler la vapeur sur le
( ) s’allume, puis s’éteint une fois la température correcte atteinte.
S’assurer que le verrou de vapeur sur la poignée est désactivé.
7.4 On peut utiliser les fonctions aspiration et vapeur
simultanément ou en alternance, en les activant comme décrit
aux paragraphes précédents.
L’utilisation combinée de la vapeur et de l’aspiration permet de
désinfecter au mieux la surface traitée, de dissoudre la saleté,
d’éliminer les graisses, les germes et les acariens; elle permet
également de raviver les couleurs des fibres et de sécher plus
rapidement la surface.
niveau 1/2
. Le voyant vapeur
8. NETTOYAGE DES SANITAIRES, JOINTS ENTRE
LES CARREAUX ET PLAQUES DE CUISSON
S’assurer que l’appareil a été préparé conformément aux
indications figurant dans le chapitre 1 et raccorder les
accessoires comme décrit dans le chapitre 2.
d’une brosse ronde à poils (5) à la poignée (1). On peut
appliquer à l’accessoire concentrateur vapeur (4) la lance
vapeur (6) (voir p. 5), indiquée pour atteindre les endroits les
plus difficiles d’accès, idéale pour nettoyer radiateurs, portes et
fenêtres, sanitaires et volets.
8.2 (voir p. 5) Allumer la chaudière en appuyant sur la touche
chaudière et régler l’intensité de la vapeur en tournant le bouton
de réglage vapeur (pour éteindre la chaudière, appuyer de
| 45 |
FRANÇAIS
Page 46
nouveau sur la touche chaudière); pour ce type de surface, nous
conseillons de régler la vapeur sur le
( ) s’allume, puis s’éteint une fois la température correcte atteinte.
8.3 S’assurer que le verrou de vapeur est désactivé et maintenir
enfoncé le bouton vapeur sur la poignée pour commencer le
nettoyage.
8.4 Raccorder le suceur (11) à l’accessoire concentrateur (4) et
activer la fonction aspiration pour aspirer immédiatement la saleté
délogée grâce au jet de vapeur concentré.
Les différentes couleurs des brosses permettent d’attribuer à
chaque couleur une surface déterminée ou une pièce
déterminée.
niveau 4/5
. Le voyant vapeur
9. NETTOYAGE DES MEUBLES ET DES
SURFACES DÉLICATES
ATTENTION: Ne jamais diriger le jet de vapeur directement
sur la surface.
Avant de traiter la surface, toujours faire un test sur une partie
cachée pour voir comment elle réagit au traitement à la vapeur.
9.1 Brancher le suceur (11) ou l’embout vapeur + aspiration (7)
à la poignée et appuyer sur la touche aspiration de l’appareil
(voir chapitre 2).
FRANÇAIS
9.2 (voir p. 5) Allumer la chaudière en appuyant sur la touche
chaudière et régler l’intensité de la vapeur en tournant le bouton
de réglage vapeur (pour éteindre la chaudière, appuyer de
nouveau sur la touche chaudière); pour ce type de surface,
nous conseillons de régler la vapeur sur le
vapeur ( ) s’allume, puis s’éteint une fois la température
correcte atteinte.
Appuyer et maintenir enfoncé le bouton vapeur sur la poignée
et diriger le jet de vapeur sur un chiffon.
9.3 Utiliser le chiffon pour nettoyer la surface en évitant
d’insister sur un endroit.
niveau 1/2
10. AUTRES UTILISATIONS GÉNÉRALES
ATTENTION: Avant de traiter la surface, toujours faire un test
sur une partie cachée pour voir comment elle réagit au
traitement à la vapeur.
10.1 RAVIVER LES RIDEAUX ET LES DOUBLES RIDEAUX
Il est possible d’éliminer les acariens et la poussière des rideaux
et doubles rideaux en vaporisant le tissu avec la poignée. La
vapeur d’eau est capable d’éliminer les odeurs et de raviver les
couleurs, et par là de réduire la fréquence de lavage des tissus.
Pour ces surfaces, régler la vapeur sur le
10.2 ÉLIMINER LES TACHES SUR LES TAPIS ET LES ÉLÉMENTS
REMBOURRÉS
ATTENTION: Vapeur.
Danger de brûlure!
Raccorder l’accessoire concentrateur vapeur (4) sans la brosse
niveau 1/2
. Le voyant
.
en nylon, diriger la vapeur directement sur la tache avec
l’inclinaison maximale (jamais à la verticale par rapport à la
surface à traiter) et placer un chiffon sur la tache, de manière à
recueillir la saleté “soufflée” par la pression de la vapeur.
Pour ces surfaces, régler la vapeur sur le
Raccorder le suceur (11) à l’accessoire concentrateur vapeur (4)
et activer la fonction aspiration pour aspirer la saleté délogée
sur le tapis.
10.3 SOINS DES PLANTES ET HUMIDIFICATION DES PIÈCES
Pour prendre soin des plantes d’intérieur, on peut enlever la
poussière des feuilles en vaporisant la surface avec la poignée:
régler la vapeur sur le
d’au moins 50 cm. Les plantes respireront mieux et seront plus
propres et brillantes. Il est également possible d’utiliser la
vapeur pour rafraîchir les pièces, surtout les pièces fréquentées
par les fumeurs.
niveau 1/2
niveau 1/2
et pulvériser à une distance
.
11. RÉGLAGE VAPEUR (voir p. 5)
On peut optimiser le débit de vapeur en tournant le bouton de
réglage. Pour obtenir un débit plus important, tourner le bouton
dans le sens des aiguilles d’une montre. En tournant la poignée
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, le débit
diminue. Voici quelques conseils pour effectuer le réglage:
Niveau maximum (4/5)
•
taches, la graisse et pour désinfecter;
Niveau moyen (3)
•
sols;
Niveau minimum (1/2)
•
les tissus délicats, les tapisseries, les canapés, etc.
: pour enlever les incrustations, les
: pour la moquette, les tapis, les vitres, les
: pour vaporiser les plantes, nettoyer
12. ABSENCE D’EAU (voir p. 5)
L’absence d’eau dans la chaudière est signalée par l’allumage du
voyant absence d’eau (robinet).
Pour utiliser uniquement la fonction aspiration, il n’est pas
nécessaire de remplir la chaudière.
ATTENTION: Ne jamais remplir la chaudière dès que l’on ouvre
le bouchon de sécurité. La chaudière est encore chaude, même
si la fiche est débranchée; l’eau froide, en contact avec la
chaudière chaude et vide, s’évapore, provoquant un jet de
vapeur qui peut causer des brûlures en cas de contact avec la
peau. Remplir la chaudière uniquement lorsqu’elle est froide
et toujours en éloignant le visage de l’entrée de la chaudière.
ATTENTION: Vapeur.
Danger de brûlure!
Pour continuer à utiliser l’appareil, procéder comme suit:
• Éteindre l’interrupteur allumage/chaudière.
Débrancher la fiche d’alimentation.
•
• Attendre au moins 10minutes et retirer le bouchon de sécurité en dévissant sans forcer.
• Laisser refroidir l’appareil pendant au moins 10minutes.
| 46 |
Page 47
• Remplir la chaudière avec 1,1l d’eau.
• Bien revisser le bouchon de sécurité, en vérifiant qu’il est
complètement fermé.
ATTENTION: Si en dévissant le bouchon, celui-ci tourne à vide
ou si de la vapeur s’échappe du bouchon, arrêter
immédiatement l’opération, éteindre la chaudière au moyen
de l’interrupteur et débrancher le câble d’alimentation de la
prise. Puis attendre que l’appareil refroidisse (au moins 2
heures) et dévisser le bouchon. ATTENTION AU VISAGE !!!
13. BLOCAGE AUTOMATIQUE DE L’ASPIRATION
Quand la saleté aspirée dans le bac filtre à eau atteint le niveau
maximum autorisé, l’aspiration est automatiquement bloquée
par le flotteur de sécurité. L’aspiration peut aussi être bloquée
lorsque l’eau à l’intérieur du bac est très sale. Dans ces cas, on
observe une augmentation de la vitesse du moteur: il faut alors
retirer l’eau à l’intérieur du bac.
Éteindre l’appareil et le rallumer seulement après avoir rétabli le
niveau de l’eau dans le bac comme décrit dans le chapitre 1.
ATTENTION: Tout rallumage immédiat, sans remplacer l’eau,
peut endommager le filtre de sortie de l’air.
14. BIOECOLOGICO
Bioecologico est un anti-moussant et désodorisant contenant des
substances naturelles qui empêchent la formation de mousse
dans le filtre à eau, assurant ainsi un fonctionnement correct de
l’appareil. Bioecologico est également un désodorisant efficace
car, dilué dans le bac de récupération avant d’utiliser l’appareil et
grâce à la présence de substances naturelles dans sa composition,
il empêche la formation de mauvaises odeurs à l’intérieur du bac
et dégage un parfum frais de propre.
Contenu du flacon: 5 ml
Bioecologico est en vente dans les meilleurs magasins
d’appareils ménagers ou sur le site www.polti.com.
COMMENT UTILISER BIOECOLOGICO
14.1 Ajouter de l’eau dans le filtre à eau selon les instructions
figurant dans ce manuel.
14.2 Agiter le flacon avant utilisation.
14.3 Plier et casser le bouchon du flacon.
14.4 Verser le contenu du flacon dans le bac filtre à eau de
l’appareil.
Utiliser 1 flacon à la fois.
Un éventuel changement de couleur du liquide n’altère pas le
fonctionnement et l’efficacité du produit
ATTENTION: Ne jamais verser Bioecologico à l’intérieur de la
chaudière.
15. ENTRETIEN GÉNÉRAL (voir p. 5)
Pour le nettoyage extérieur de l’appareil, utiliser uniquement un
chiffon mouillé d’eau du robinet.
Tous les accessoires se nettoient à l’eau courante. S’assurer qu’ils
sont complètement secs avant de les utiliser à nouveau.
Ne pas utiliser de produits nettoyants.
16. NETTOYAGE DU BAC FILTRE À EAU
(entretien courant)
16.1 S’assurer que l’appareil est éteint et débranché du secteur.
1.2 Soulever le bac filtre à eau en l’extrayant de son logement à
l’aide de la poignée.
16.3 Tourner la poignée vers l’arrière et extraire le groupe filtre
à eau.
16.4 Vider le réservoir en l’inclinant du côté du bec (14).
16.5 Tirer le tube coudé vers le bas pour le retirer du groupe
filtre (15).
16.6 Séparer tous les composants et les rincer sous l’eau
courante.
ATTENTION: Pendant le nettoyage, vérifier l’état des filtres.
Remplacer les filtres visiblement endommagés.
16.7 Laisser sécher les différents composants du filtre, remonter
et remettre le filtre dans le bac de récupération.
16.8 Replacer le bac filtre à eau dans l’appareil.
Pour nettoyer le bac filtre à eau et les tubes rallonges lorsqu’ils
sont particulièrement sales, après les opérations de nettoyage,
vider le bac en suivant les instructions et le remettre dans son
logement sur le corps de l’appareil. Brancher l’appareil au
réseau électrique. Aspirer ensuite environ un litre et demi d’eau
propre en activant l’aspiration pendant quelques secondes. Le
tourbillon d’eau à l’intérieur du bac est en mesure de rincer les
parois et d’éliminer la saleté. Le passage de l’eau propre
permet de nettoyer également l’intérieur des tubes. Vider de
nouveau le bac et ranger Vaporetto Lecoaspira.
17. NETTOYAGE DU FILTRE HEPA
(entretien extraordinaire)
17.1 S’assurer que l’appareil est éteint et débranché du secteur.
17.2 Soulever le bac filtre à eau en l’extrayant de son logement
à l’aide de la poignée de rangement.
17.3 Soulever le levier de décrochage du filtre HEPA et l’extraire
de son logement.
17.4 Rincer le filtre HEPA uniquement sous l’eau courante et le
secouer doucement pour enlever la saleté et l’excès d’eau ;
avant de remettre en place le filtre, laisser sécher naturellement
à l’abri de toute source de chaleur pendant au moins 24 heures.
ATTENTION: Pendant le nettoyage, vérifier l’état des filtres.
Remplacer les filtres visiblement endommagés.
ATTENTION: Ne pas nettoyer le filtre avec la brosse car cela
peut l’endommager et réduire sa capacité de filtrage. Ne pas
employer de détergents, ne pas frotter le filtre et ne pas le
laver dans le lave-vaisselle.
Effectuer le nettoyage du filtre HEPA environ trois fois par an.
| 47 |
FRANÇAIS
Page 48
18. JOINTS DE RECHANGE
Vérifier périodiquement l’état du joint coloré qui se trouve dans
la prise monobloc. Si nécessaire, le remplacer par la pièce de
rechange appropriée, comme indiqué ci-après.
- Enlever le joint endommagé.
- Insérer le nouveau joint dans l’embout vapeur et le pousser jusqu’au bout.
- Lubrifier le joint avec de la graisse de silicone ou de la vaseline, ou avec de petites
quantités d’huiles végétales.
Effectuer le même contrôle sur le joint de raccord des tubes
rallonges et la poignée de la gaine. Si nécessaire, intervenir
comme suit.
- Enlever le joint endommagé.
- Insérer le nouveau joint dans l’embout vapeur et le pousser jusqu’au bout.
- Lubrifier le joint avec de la graisse de silicone ou de la vaseline, ou avec de petites
quantités d’huiles végétales.
19. RANGEMENT
FRANÇAIS
19.1 Éteindre et débrancher l’appareil du secteur.
19.2 Retirer le bac filtre à eau comme décrit dans le chapitre 1.
19.3 Enrouler à la main le câble de façon uniforme et le ranger
dans le compartiment prévu à cet effet, en le faisant passer par
le logement du câble d’alimentation.
19.4 Remettre le bac filtre à eau dans son logement, en
s’assurant qu’il est correctement positionné.
19.5 On peut loger le groupe tubes, brosse et gaine sur le corps
de l’appareil, en faisant glisser le crochet sur le tube rallonge
dans le système de stationnement présent sur l’appareil.
Le crochet n’est présent que sur un tube rallonge. Si les deux
tubes rallonges ne sont pas correctement assemblés, il ne sera
pas possible d’utiliser le système de stationnement de
l’appareil.
| 48 |
Page 49
20. DÉPANNAGE - CONSEILS
PROBLÈMECAUSESOLUTION
L’appareil ne démarre pas.Absence de tension.S’assurer que l’appareil est branché au cou-
La puissance d’aspiration diminue.Embout, tube flexible
L’appareil est sous pression, mais il distribue peu de vapeur.
Les tubes rallonges ou les accessoires
sortent facilement.
L’appareil ne distribue pas de vapeur.Interrupteur chaudière éteint
d’aspiration ou tube rigide
d’aspiration obstrué.
Filtre HEPA obstrué ou sale.
Le bouton de réglage vapeur est au
niveau 1
La bague de blocage est en position OUVERT
Pas d’eau dans la chaudière
Verrou vapeur activé
La chaudière n’est pas encore sous
pression.
rant comme indiqué au chapitre 1.
Éteindre l’appareil et débrancher la fiche.
Nettoyer le filtre et éliminer toute obstruction
des conduits et accessoires.
Procéder comme décrit dans le chapitre 22.
Tourner le bouton de réglage vapeur pour
augmenter le débit de vapeur.
Tourner la bague de blocage sur la position
FERMÉ, comme indiqué au chapitre 2.
Appuyer sur la touche chaudière (voir p. 5).
Verser l’eau dans la chaudière, comme
indiqué dans le chapitre 12.
Désactiver le verrou de vapeur sur la
poignée.
Attendre que le voyant vapeur s’éteigne.
FRANÇAIS
La vapeur ne sort pas et le bouchon ne
se dévisse pas.
Le jet de vapeur est mélangé à des
gouttes d’eau.
Monobloc non inséré
correctement.
Touche vapeur en panne.
Machine éteinte.
Le tube vapeur et/ou le tube
télescopique sont froids.
| 49 |
Insérer correctement le monobloc.
Porter l’appareil dans un SAV Agréé.
Allumer l’appareil et vérifier qu’il distribue de
la vapeur.
Diriger le jet de vapeur sur un chiffon pour
chauffer les tubes.
Page 50
PROBLÈMECAUSESOLUTION
Fuite de vapeur du bouchon de sécurité Joint endommagé ou manquant.
Bouchon de sécurité pas
complètement vissé.
Le bouchon de sécurité tourne à vide.Il y a de la pression dans la
chaudière.
Le montage des accessoires est difficile.Les joints d’étanchéité produisent
un frottement.
La bague de blocage n’est pas dans
la position correcte.
FRANÇAIS
Perte de vapeur ou gouttelettes d’eau au
point de raccordement des accessoires
Après l’aspiration des liquides, le liquide
aspiré sort de la brosse.
Les joints d’étanchéité sont
abîmés.
Le liquide stagne à l’intérieur des
tubes.
Contacter un SAV agréé.
Éteindre l’appareil, débrancher la fiche
d’alimentation électrique et attendre que
l’appareil refroidisse avant de revisser le
bouchon.
Ne jamais forcer l’ouverture du bouchon
lorsque l’appareil est en marche et lorsque la
chaudière est éteinte et débranchée du
secteur.
Toujours attendre que la chaudière refroidisse
avant d’ouvrir le bouchon sans forcer.
Lubrifier les joints d’étanchéité avec de la
graisse de silicone ou de la vaseline, ou avec
de petites quantités d’huiles végétales.
Tourner la bague de blocage dans la position
correcte, comme décrit dans le chapitre 2.
Remplacer les joints d’étanchéité, comme
décrit dans le chapitre 18.
Aspirer l’air pendant quelques secondes afin
de permettre le transfert des liquides dans le
réservoir de collecte.
L’appareil s’éteint durant l’aspiration.
Le sol n’a pas encore séché
Bac filtre à eau plein ou
moteur surchauffé.
Répéter l’aspiration.
Éteindre et débrancher l’appareil. Vider et
nettoyer le bac de récupération. Si le problème persiste, éteindre et débrancher, puis
attendre 60 minutes que l’appareil refroidisse.
Si les problèmes persistent, contacter un SAV agréé (www.polti.com pour une liste à jour) ou le Service Clients.
| 50 |
Page 51
GARANTIE
Cet appareil est réservé à un usage domestique et ménager, il
est garanti pendant deux ans à compter de la date d’achat pour
tout défaut de conformité existant au moment de la livraison
des marchandises ; la date d’achat doit être attestée par un
récépissé valable délivré par le vendeur.
En cas de réparation, la machine devra être accompagnée d’une
preuve d’achat valide.
La présente garantie n’affecte pas les droits du consommateur
dérivant de la Directive Européenne 99/44/CE relative à
certains aspects de la vente et des garanties des biens de
consommation, droits que le consommateur peut faire valoir
face au vendeur.
Cette garantie est valable dans tous les pays qui transposent la
Directive Européenne 99/44/CE. Pour les autres pays
s’appliquent les réglementations locales en matière de garantie.
CAS DE GARANTIE
Durant la période de garantie, Polti effectue gratuitement les
interventions de réparation, sans facturer au client les frais de
main-d’œuvre ou de matériel, du produit présentant un défaut
de fabrication ou un vice d’origine.
En cas de défauts irréparables, Polti se réserve le droit de
proposer au client de remplacer gratuitement le produit.
Pour obtenir une intervention sous garantie, le consommateur
devra contacter un SAV agréé Polti et présenter un document
délivré par le vendeur à des fins fiscales sur lequel figure la date
d’achat du produit. A défaut de la preuve d’achat du produit
indiquant la date d’achat, les interventions seront payantes.
Conserver soigneusement la preuve d’achat pendant toute la
période de garantie.
CAS NON COUVERTS PAR LA GARANTIE
• Tout défaut ou dommage qui n’est pas dû à un défaut de
fabrication
• Les défaillances dues à une utilisation incorrecte et non
conforme à l’utilisation décrite dans le manuel d’instructions qui fait partie intégrante du contrat de vente du produit;
• Les défaillances résultant d’un accident (incendie, courtcircuit) ou imputables à des tiers (altérations).
• La garantie ne couvre pas les dommages causés par l’utilisation de composants non originaux Polti, par les réparations ou les altérations effectuées par un personnel ou des
SAV non agréés Polti.
• Les dommages causés par le client.
• Les pièces (filtres, brosses, gaines, etc.) endommagées par
la consommation (biens consommables) ou par l’usure
normale.
• Les dommages causés par le tartre.
• Les défaillances causées par le manque d’entretien/nettoyage selon les instructions du fabricant.
• Le montage d’accessoires non originaux Polti, modifiés ou
non adaptés à l’appareil.
L’utilisation inappropriée et/ou non conforme aux instructions
d’utilisation et à toute autre mise en garde et disposition
contenue dans le présent manuel, annule la garantie.
Polti décline toute responsabilité pour d’éventuels dommages
qui pourraient résulter directement ou indirectement de
personnes, biens ou animaux ou dus au non-respect des
indications du manuel d’instructions, en particulier les
avertissements relatifs à l’utilisation et à l’entretien du produit.
Pour consulter la liste actualisée des SAV agréés Polti, se
connecter au site www.polti.com.
FRANÇAIS
| 51 |
Page 52
FRANÇAIS
| 52 |
Page 53
BIENVENIDO AL MUNDO DE
VAPORETTO LECOAPIRA
EL APARATO COMPLETO PARA LA LIMPIEZA DEL HOGAR, LIMPIA CON EL VAPOR Y ASPIRA CON EL AGUA.
LA FUERZA DOBLE DE LA NATURALEZA CAPAZ DE RETENER EL 99,97% DE LAS IMPUREZAS
ACCESORIOS PARA TODAS LAS
NECESIDADES
REGISTRE SU PRODUCTO
CANAL OFICIAL YOUTUBE
ESPAÑOL
Visitando nuestra página web
y en en las mejores tiendas de
electrodomésticos puede encontrar una
amplia gama de accesorios para mejorar las
prestaciones y el uso práctico de su aparato
y por lo tanto haciendo la limpieza de la
casa más fácil.
Para verificar la compatibilidad de accesorios
con su aparato, busque el código PAEUXXX /
PFEUXXXX indicado a continuación de cada
accesorio en la página 3.
Si el código del accesorio que desea
comprar no está en la lista de este manual, le
invitamos a contactar con nuestro Servicio
Atencion al Cliente para más información.
www.polti.com
Conéctese a la página web
o llame al Servicio de Atención al Cliente
Polti y registre su producto. Podrá
aprovechar una oferta especial de
bienvenida, en los países adheridos, y
estar siempre informado sobre las últimas
novedades de Polti, así como comprar
accesorios y material de consumo.
Para registrar su producto, además de sus
datos personales, deberá introducir el
número de serie (SN) que aparece
indicado en la etiqueta plateada situada
en la caja y en la base del producto.
Para ahorrar tiempo y tener siempre a
mano el número de serie, escríbalo en el
espacio presente en el reverso de la
portada de este manual.
| 53 |
www.polti.com
¿Quiere saber más? Visite nuestro canal
oficial: www.youtube.com/poltispa.
Busque el vídeo explicativo del Vaporetto
Lecoaspira para obtener una visión
general simple e inmediata de las
funciones de este extraordinario aparato.
Además los vídeos de guía lo
acompañarán en el uso del Vaporetto
Lecoaspira desde la preparación para el
uso hasta las simples operaciones de
mantenimiento.
¡Suscríbase al canal para estar siempre
actualizado acerca de nuestros vídeos!
ATENCION: Los avisos de seguridad están
indicados solo en el manual
Page 54
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
ATENCIÓN: ANTES DE UTILIZAR EL
APARATO, LEA TODAS LAS
INSTRUCCIONES Y LAS
ADVERTENCIAS
PRESENTE MANUAL
INCLUIDAS EN EL
Y EN EL APARATO.
Polti S.p.A. rechaza toda responsabilidad
en caso de accidentes derivados de una
utilización de este aparato no conforme.
El uso conforme del producto es
exclusivamente el que aparece en el
presente manual de instrucciones.
Cualquier uso diferente del indicado en las
presentes advertencias anulará la garantía.
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD:
ATENCIÓN: Alta temperatura.
ESPAÑOL
¡Peligro de quemaduras!
Si está indicado en el producto, no
toque las partes, ya que están calientes.
ATENCIÓN: Vapor.
¡Peligro de quemaduras!
Este aparato alcanza temperaturas altas. Si se
utiliza de manera incorrecta, podría provocar
quemaduras.
• No realizar nunca operaciones de desmontaje y mantenimiento excepto las
que se incluyen en las presentes advertencias. En caso de avería o mal funcio-
namiento, no realizar operaciones de reparación de manera autónoma. En caso
de fuerte golpe, caída, daños y caída en
el agua, el aparato podría dejar de ser
seguro. Si se realizan operaciones incorrectas y no permitidas se corre el peligro de sufrir accidentes. Contactar
siempre con los Centros de Asistencia
Técnica autorizados.
• Este aparato no se debe utilizar si se ha
caído, si se observan daños visibles o si
pierde agua.
• El enchufe se debe desconectar de la
toma de corriente antes de llenar de
agua el depósito / caldera.
• Para realizar cualquier operación de
mantenimiento o limpieza con acceso a
la caldera, asegurarse de haber apagado el aparato mediante los interruptores correspondientes y de que lleve
desconectado de la red eléctrica al menos 2 horas.
• El aparato lo pueden utilizar personas con
capacidad físicas, sensoriales o mentales
reducidas, o que carezcan de experiencia
o del conocimiento necesario, siempre
que sea bajo vigilancia o tras haber recibido instrucciones sobre el uso seguro
del aparato y la comprensión de los peligros inherentes al mismo. Los niños deben ser vigilados para asegurarse de que
no jueguen con el aparato.
• Mantener el aparato fuera del alcance de
los niños mientras esté encendido o hasta
que no se haya enfriado del todo.
• Mantener todos los componentes del
| 54 |
Page 55
embalaje fuera del alcance de los niños,
ya que no son un juguete. Mantener la
bolsa de plástico fuera del alcance de
los niños: peligro de asfixia.
• Este aparato está destinado exclusivamente al uso doméstico interno.
Para reducir el riesgo de accidentes
como incendios, electrocución, lesiones
y quemaduras durante el uso y durante
las operaciones de preparación, mantenimiento y conservación, respetar siempre las medidas de precaución fundamentales enumeradas en el presente
manual.
RIESGOS RELACIONADOS CON LA
ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA ELECTROCUCIÓN
• La instalación de tierra y el interruptor
diferencial de alta sensibilidad “Salvavidas”, dotado de protección magnetotérmica de la instalación doméstica son
garantía de seguridad en el uso de los
aparatos eléctricos.
Por lo tanto, por su seguridad compruebe que la instalación eléctrica a la
que está conectado el aparato esté realizada de acuerdo con las leyes vigentes.
• No conectar el aparato a la red eléctrica
si la tensión (voltaje) no se corresponde
con la del circuito eléctrico doméstico
en uso.
• No sobrecargar tomas de corriente con
enchufes dobles y/o reductores. Conectar exclusivamente el producto a tomas
de corriente individuales compatibles
con el enchufe en dotación.
• No utilizar alargadores eléctricos no
estén debidamente dimensionados y no
conformes con las leyes vigentes, ya que
pueden ser causa de sobrecalentamiento con posibles consecuencias de
cortocircuito, incendio, interrupción de
energía y daños en la instalación. Utilizar
exclusivamente alargadores certificados
y debidamente dimensionados que soporten 16A y con instalación de toma de
tierra.
• Apagar siempre el aparato por medio
del interruptor antes de desconectarlo
de la red eléctrica.
• Para desconectar el enchufe de la toma
de la corriente, no tirar nunca del cable
de alimentación, sino extraerlo empuñando el enchufe para evitar daños en
la toma y el cable.
• Desconectar siempre el enchufe de la
toma de corriente en caso de que el
aparato no esté en funcionamiento y
antes de cualquier operación de preparación, mantenimiento y limpieza.
• El aparato no debe permanecer sin vigilancia si está conectado a la red eléctrica.
• Desenrollar completamente el cable del
enrollacables antes de conectarlo a la
red eléctrica y antes del uso. Utilizar el
producto siempre con el cable completamente desenrollado.
• No tirar o zarandear el cable ni someterlo a tensiones (torsiones, aplastamientos, tirones). Mantener el cable le-
| 55 |
ESPAÑOL
Page 56
jos de superficies y partes calientes y/o
afiladas. Evitar que el cable sea aplastado por puertas y tapas. No tensar el
cable sobre esquinas tirando de él. Evitar que el cable se pise. No enrollar el
cable de alimentación alrededor del
aparato ni de ninguna manera cuando el
aparato esté caliente. Si el aparato permanece encima del cable de alimentación, podría producirse una situación de
peligro.
• No sustituir el enchufe del cable de alimentación.
• Si el cable de alimentación está dañado,
para evitar peligros es necesario que lo
sustituya el fabricante, personal del servicio de atención al cliente o personal cualificado equivalente. No utilizar el producto
con el cable de alimentación dañado.
• No tocar ni usar el aparato si se está
con los pies descalzos y/o con el cuerpo
o los pies mojados.
ESPAÑOL
• No utilizar el aparato cerca de recipientes llenos de agua como por ejemplo lavabos, bañeras y piscinas.
• No sumergir el aparato, incluidos el cable
y el enchufe, en agua u otros líquidos.
• El vapor no se debe orientar hacia equipos que contengan componentes eléctricos, como el interior de hornos.
RIESGOS RELACIONADOS CON EL USO
DEL PRODUCTO –
LESIONES/QUEMADURAS
• El producto no debe utilizarse en lugares donde haya peligro de explosiones y
sustancias tóxicas.
• No echar en la caldera sustancias tóxicas, ácidos, solventes, detergentes, sustancias corrosivas y/o líquidos explosivos, perfumes.
• Echar en la caldera exclusivamente el
agua o la mezcla de agua indicada en el
capítulo “Qué agua utilizar”.
• No aspirar ni dirigir el chorro de vapor
sobre sustancias tóxicas, ácidos, solventes, detergentes o sustancias corrosivas. El tratamiento y la eliminación de
sustancias peligrosas debe realizarse
según las indicaciones de los fabricantes de estas sustancias.
• No aspirar ni dirigir el chorro de vapor sobre polvos y líquidos explosivos, hidrocarburos u objetos en llamas y/o incandescentes.
• Mantener lejos cualquier
parte del
cuerpo de las aperturas de aspiración y
de las posibles partes en movimiento.
• No realizar operaciones de aspiración
en personas y/o animales.
• Utilizar el asa correspondiente para el
transporte. No tirar del cable de alimentación. No utilizar el cable de alimentación
como asa. No levantar el aparato por el
cable de alimentación o por los tubos de
vapor/aspiración. No levantar el producto
por el asa del cubo de recogida.
• No colocar el producto cerca de fuentes
de calor como chimeneas, estufas u
hornos.
• No colocar el producto cerca de campos electromagnéticos como por ejem-
| 56 |
Page 57
plo una placa de inducción.
• Recoger el cable cuando el aparato no se
utilice.
• No obstruir las aperturas y las rejillas situadas en el producto.
• No dirigir el chorro de vapor hacia cualquier parte del cuerpo de personas y
animales.
• No dirigir el chorro de vapor hacia las
prendas que se lleve puestas.
• Los paños, trapos y tejidos en los que
se haya hecho una vaporización profunda alcanzan temperaturas muy altas,
superiores a los 100°C. Esperar unos minutos comprobando que se hayan enfriado antes de tocarlos. Por tanto, evitar el contacto con la piel si se acaban
de vaporizar.
• Durante el uso, mantener el producto en posición horizontal y en superficies estables.
• El bloqueo de vapor presente en la empuñadura garantiza una mayor seguridad, ya que impide la activación involuntaria y accidental de la aplicación de
vapor por parte de niños o personas
que no conozcan el funcionamiento del
aparato. Cuando el vapor no se utiliza,
activar el bloqueo de vapor.
Para volver a vaporizar, devolver el botón a la posición inicial.
• Utilizar siempre el aparato con el tapón
de seguridad en dotación o un recambio original. El uso de tapones no originales Polti constituye riesgo de accidentes.
• Para realizar cualquier operación de ac-
ceso a la caldera bajo presión (retirada
del tapón, llenado) asegurarse de haber
apagado el aparato mediante el interruptor correspondiente y de que lleve
desconectado de la red eléctrica al menos 2 horas para que se enfríe. La caldera encendida y/o caliente y bajo presión constituye riesgo de posible
accidente.
• No conectar el aparato con el tapón de
seguridad quitado. Enroscar con cuidado el tapón de seguridad antes de
conectar el enchufe y encender el aparato.
• Antes de encender el aparato, asegurarse de que ningún objeto obstruya la
boca de la caldera (botella de llenado,
embuto u otros objetos) y de que el tapón de seguridad esté cerrado.
• Asegúrese de que el tapón de seguridad esté bien enroscado; si se producen
fugas de vapor por el tapón, apagar la
caldera, desconectar el cable de alimentación, esperar 2 horas a que el aparato
se enfríe y desenroque el tapón. Compruebe el estado del tapón de seguridad y de su junta. Si el tapón está íntegro, vuelva a enroscarlo
completamente. Si sigue saliendo vapor
por el tapón, lleve el aparato al centro
de asistencia técnica más cercano.
• Comprobar periódicamente el estado
del tapón de seguridad y de su junta. En
caso de golpe o caída, el tapón podría
dejar de ser seguro. Sustituirlo con piezas de recambio originales o sustituir la
| 57 |
ESPAÑOL
Page 58
junta.
• Si el tapón gira en vacío quiere decir que
aún hay presión y, por tanto, temperatura en la caldera. No fuerce nunca la
apertura del tapón cuando el aparato
está en funcionamiento ni con la caldera
apagada y desconectada de la red eléctrica. Espere siempre a que la caldera se
enfríe para abrir el tapón sin forzarlo.
• No utilizar ninguna herramienta para
desenroscar el tapón. Si no se puede
quitar incluso con el aparato frío, acudir
a un centro de asistencia autorizado.
• ATENCIÓN No llenar nunca la caldera en cuanto se abre el tapón de seguridad con la caldera aún caliente, aunque la toma de corriente esté
desconectada; el agua fría, en contacto
con la caldera caliente y vacía, se evapora, provocando una salida de vapor
ESPAÑOL
que podría causar quemaduras en contacto con la piel; llenar sólo cuando la
caldera está fría y, en todo caso, cuando
se realiza el llenado mantener la cara
siempre lejos de la boca de la caldera.
• El uso de tapones no originales Polti y
el incumplimiento de las advertencias y
las instrucciones de este manual se
debe considerar no conforme. Polti
S.p.A. rechaza toda responsabilidad en
caso de accidentes derivados de una
utilización de este aparato no conforme.
RIESGOS RELACIONADOS CON EL USO
DE LA PLANCHA ACCESORIO
• Planchar sólo sobre soportes resistentes al calor que dejen pasar el vapor.
• Al colocar la plancha en su soporte, asegurarse de que la superficie en la que
está colocado el soporte sea estable.
• En caso de sustitución de la suela apoya
plancha, utilizar sólo recambios originales.
• La plancha se debe utilizar con la alfombrilla en dotación.
• La plancha se debe utilizar y conservar
en una superficie estable.
• La plancha no se debe utilizar si se ha
caído, si se observan daños visibles o si
pierde agua.
• No dejar nunca el aparato caliente sobre superficies sensibles al calor.
• En caso de planchar sentado, prestar
atención a que el chorro de vapor no se
dirija hacia las piernas. El vapor podría
causar quemaduras.
• Antes de conectar el aparato a la corriente, asegurarse de que el botón de
emisión continua de vapor no esté encendido.
• No dejar la plancha sin vigilancia
cuando está conectada a la toma de
corriente.
| 58 |
Page 59
USO CORRECTO DEL PRODUCTO
Este aparato está destinado al uso doméstico interno como
limpiador a vapor y aspirador con filtro de agua, de líquidos y
de material seco y/o húmedo (suciedad) de las superficies
según las descripciones e instrucciones que figuran en este
manual. Se ruega leer atentamente estas instrucciones y
conservarlas para futuras consultas; en caso de pérdida del
presente manual de instrucciones, se puede consultar y/o
descargar de la página web www.polti.com.
Aspirar exclusivamente suciedad doméstica y/o agua.
No utilizar en detritos y yeso, cemento y residuos de obras y de
trabajos de albañilería.
No utilizar en tierra y arena/tierra de jardines, etc.
No utilizar con cenizas, hollín y residuos de combustión
(chimeneas, barbacoas, etc.).
No utilizar con polvo del tóner y tinta de impresoras, faxes y
fotocopiadoras.
No aspirar objetos apuntados, cortantes y rígidos.
El aparato funciona de manera correcta sólo con el cubo de
recogida introducido y equipado con todas sus partes.
No levantar el producto por el asa del cubo de recogida.
No dejar nunca el aparato expuesto a los agentes
climatológicos.
El uso conforme del producto es exclusivamente el que aparece
en el presente manual de instrucciones. Todo uso diferente
puede dañar el aparato e invalidar la garantía.
A LOS USUARIOS
Conforme a la Directiva Europea 2012/19/UE en materia de
aparatos eléctricos y electrónicos, no eliminar el aparato junto
con residuos domésticos sino entregarlo a un centro de recogida diferenciada oficial. Este aparato cumple la Directiva
2011/65/UE.
El símbolo de la papelera tachada situado sobre el
aparato indica que este producto, al final de su vida
útil, debe ser recogido separadamente de los demás
residuos. Por lo tanto, el usuario deberá entregar el
aparato para tirar a los centros de recogida separada de residuos electrónicos y electrotécnicos. El adecuado proceso de
recogida diferenciada permite dirigir el aparato desechado al
reciclaje, a su tratamiento y a su eliminación de una forma
compatible con el medio ambiente, contribuyendo a evitar los
posibles efectos negativos en el medio ambiente y en la salud,
favoreciendo el reciclaje de los materiales de los que está formado el producto. La eliminación abusiva del producto por
parte del poseedor comporta la aplicación de las sanciones
administrativas previstas por la normativa vigente.
POLTI S.p.A se reserva el derecho de introducir las modificaciones técnicas y constructivas que considere necesarias, sin
obligación de preaviso.
Antes de dejar la fábrica todos nuestros productos se someten a rigurosas pruebas. Por lo tanto Vaporetto Lecoaspira
puede contener agua residual en la caldera o en el depósito.
QUÉ AGUA UTILIZAR EN LA CALDERA
Este aparato ha sido diseñado para funcionar con agua normal
del grifo con una dureza media entre 8° y 20° f. Si el agua del
grifo contiene mucha cal, utilizar una mezcla formada por un
50% de agua del grifo y un 50% de agua desmineralizada
disponible en el mercado. No utilizar sólo agua desmineralizada
pura.
Aviso: informarse sobre la dureza del agua en la oficina técnica
municipal o en el organismo de suministro hídrico local.
Si se usa sólo agua del grifo, se puede reducir la formación de
cal utilizando el descalcificante especial con base natural
Kalstop FP2003, distribuido por Polti y disponible en las
mejores tiendas de electrodomésticos o en la página web
www.polti.com.
No utilizar agua destilada, agua de lluvia, agua con aditivos
(como por ejemplo almidón o perfume) o agua producida por
otros electrodomésticos, de ablandadores o de jarras filtrantes.
No introducir sustancias químicas, naturales, detergentes,
desincrustantes, etc.
En el depósito filtrante de agua, usar agua de grifo.
1. PREPARACIÓN PARA EL USO (diagrama pag. 4)
Es posible que haya accesorios en el depósito filtrante de
agua, por lo tanto quitarlos antes de usar el aparato.
1.1 Levantar el asa del depósito filtrante de agua y extraer el
depósito de su alojamiento.
1.2 Girar el asa del depósito filtrante de agua y sacar el grupo de
filtro de agua.
1.3 Llenar el cubo filtrante de agua con aprox. 1,2 l de agua de
grifo hasta alcanzar el indicador Max.
Añadir Bioecologico al agua en el depósito filtrante; el líquido
antiespuma y desodorante contiene sustancias naturales y
libera en el ambiente un agradable perfume. Además, previene
la formación de espuma en el filtro de agua y garantiza el
correcto funcionamiento del aparato (Capítulo 14).
1.4 Volver a introducir el grupo de filtro dentro del depósito
filtrante de agua, tal como estaba en su posición inicial.
1.5 Volver a colocar el depósito filtrante de agua en el
alojamiento correspondiente y sujetar el asa hasta que vuelva
a su posición inicial.
ATENCIÓN: Una colocación incorrecta del depósito filtrante
de agua pueda causar una reducción de la capacidad de
aspiración.
1.6 Desenroscar el tapón de seguridad y llenar la caldera con 1,1
l de agua (si está completamente vacía). Evitar desbordes y no
llenar más allá del límite permitido.
Evitar la pérdida de agua. Tener cuidado de que el agua no
desborde, para evitar mojar el plano en el que se encuentra
apoyado Vaporetto Lecoaspira.
Volver a enroscar con cuidado el tapón de seguridad,
| 59 |
ESPAÑOL
Page 60
asegurándose de que esté completamente enroscado.
Esta operación se debe realizar siempre con la caldera fría y
con el enchufe de alimentación desconectado de la red
eléctrica.
1.7 Abrir la tapa de la toma monobloque e introducir el
monobloque del tubo flexible de vapor/aspiración.
1.8 Desenrollar completamente el cable de alimentación y
conectarlo a una toma de corriente adecuada. Utilizar el
producto siempre con el cable completamente desenrollado.
1.9 El aparato está listo para el uso.
ATENCIÓN: Durante el primer funcionamiento del vapor, se
puede producir la pérdida de algunas gotas de agua mezclada
con vapor, debido a una estabilización térmica imperfecta.
Orientar el primer chorro de vapor hacia un paño.
Para evitar que la suciedad presente en el cubo de recogida
produzca malos olores, se recomienda vaciarlo y limpiarlo después
de cada uso según los modos indicados en el capítulo 15.
2. CONEXIÓN DE LOS ACCESORIOS (ver pág. 4)
Todos los accesorios del Vaporetto Lecoaspira pueden ser
conectados directamente a la manguera flexible de
vapor/aspiración o a los tubos alargadores.
2.1 Para conectar los accesorios específicos de las funciones de
aspiración y vaporización, seguir los pasos siguientes:
Colocar la abrazadera de bloqueo de
accesorios, si la hay, en la posición
ABIERTO y acoplar los accesorios.
Colocar la abrazadera de bloqueo de
accesorios en la posición CERRADO.
Comprobar que estén bien conectados.
ESPAÑOL
En los tubos alargadores hay otra tecla de
fijación: seguir los pasos anteriores para los
accesorios y apretar los tubos deslizando
la tecla hasta la posición de bloqueo.
2.2 Para conectar los accesorios dedicados sólo a la función de
aspiración bastará con acoplarlos sin que se enganchen a la
abrazadera.
2.3 Para conectar la lanza de vapor con el concentrador de
vapor basta con enroscarla al mismo. La misma operación se
puede realizar con los cepillos coloreados que a su vez pueden
enroscarse al concentrador de vapor y a la lanza de vapor. Los
colores diferentes permiten utilizar siempre el mismo cepillo en
la misma superficie.
3. LIMPIEZA DE SUELOS DUROS
(baldosas, cerámica, etc.)
Asegurarse de haber preparado el aparato siguiendo las
indicaciones del Capítulo 1 y de conectar los accesorios como
se indica en el Capítulo 2.
3.1 Enganchar los dos tubos alargadores (3) a la empuñadura (1).
3.2 Para realizar únicamente la aspiración, conectar el cepillo
multiusos (2) con el chasis con cerdas (2a) y pulsar la tecla de
aspiración en el aparato para efectuar las operaciones de
limpieza.
Durante la aspiración, por motivos de seguridad, activar el
bloqueo de vapor en la empuñadura.
3.3 Para la limpieza con vapor y aspiración aplicar el chasis para
líquidos (2b) al cepillo multiusos (2).
3.4 (ver pág. 5) Encender la caldera pulsando la tecla de la
caldera y regular la intensidad del vapor mediante el mando de
regulación (para apagar la caldera, volver a pulsar la tecla de la
caldera), para este tipo de superficie, recomendamos el
de vapor. El piloto de vapor ( ) se enciende. Se apaga cuando se
ha alcanzado la temperatura correcta.
3.5 Desactivar el bloqueo de vapor y realizar la aplicación de
vapor pulsando la tecla de vapor en la empuñadura y efectuar
la aspiración pulsando la tecla de aspiración en el aparato.
El uso combinado de vapor y aspiración permite higienizar al
máximo la superficie tratada, disolviendo la suciedad y
eliminando la grasa, los gérmenes y los ácaros, pero sobre todo
permite secar la superficie.
Además, en esta posición se pueden aspirar pequeñas
cantidades de líquidos y secar el suelo.
3.6 Para realizar sólo la limpieza a vapor se puede aprovechar
la acción abrasiva del paño (10) suministrado aplicándolo en el
cepillo multiusos (2) (ver pág. 5) antes de comenzar a limpiar
la superficie.
Antes de quitar el paño del cepillo, esperar unos minutos para
permitir que se enfríe el paño mismo.
4. LIMPIEZA DE SUELOS DELICADOS
(parquet, baldosas, superficies tratadas con cera,
etc.)
Antes de utilizar el aparato en superficies delicadas,
comprobar que la parte en contacto con la superficie esté libre
de cuerpos extraños que puedan provocar arañazos.
Asegurarse de haber preparado el aparato siguiendo las
indicaciones del Capítulo 1 y de conectar los accesorios como
se indica en el Capítulo 2.
4.1 Enganchar los dos tubos alargadores (3) a la empuñadura (1).
4.2 Para realizar únicamente la aspiración, conectar el cepillo
multiusos (2) con el chasis con cerdas (2a) (ver pág. 4) y pulsar
la tecla de aspiración en el aparato para así efectuar las
operaciones de limpieza.
Durante la aspiración, por motivos de seguridad, activar el
bloqueo de vapor en la empuñadura.
4.3 Para la limpieza con vapor y aspiración aplicar la pieza
alfombras/moquetas (2c) al cepillo multiusos (2) (ver pág. 4).
Aplicar el paño (10) suministrado al cepillo multiusos (2) (ver
pág. 5).
| 60 |
nivel 4/5
Page 61
4.4 (ver pág. 5) Encender la caldera pulsando la tecla de la
caldera y regular la intensidad del vapor mediante el mando de
regulación (para apagar la caldera, volver a pulsar la tecla de la
caldera), para este tipo de superficie, recomendamos el
de vapor. El piloto de vapor ( ) se enciende. Se apaga cuando se
ha alcanzado la temperatura correcta.
ATENCIÓN: Para una mayor seguridad, realizar una prueba de
suministro de vapor en una parte no demasiado visible y dejar
secar la parte vaporizada para comprobar que no se hayan
producido variaciones de color ni deformaciones.
4.5 Desactivar el bloqueo de vapor y realizar la aplicación de
vapor pulsando la tecla de vapor en la empuñadura y efectuar
la aspiración pulsando la tecla de aspiración en el aparato. El
paño eliminará la suciedad y el vapor higienizará la superficie.
Antes de quitar el paño del cepillo, esperar unos minutos para
permitir que se enfríe el paño mismo.
nivel 1/2
5. LIMPIEZA DE ALFOMBRAS Y MOQUETAS
ATENCIÓN: Antes de tratar con vapor los tejidos, consultar las
instrucciones del fabricante en cuestión y, en cualquier caso,
hacer siempre una prueba en una parte que quede escondida
o en una muestra. Dejar secar la parte vaporizada para
comprobar que no se hayan producido variaciones de color ni
deformaciones.
Asegurarse de haber preparado el aparato siguiendo las
indicaciones del Capítulo 1 y de conectar los accesorios como
se indica en el Capítulo 2.
5.1 Enganchar los dos tubos alargadores (3) a la empuñadura (1).
5.2 Conectar el cepillo multiusos (2) con la pieza
alfombras/moquetas (2c) (ver pág. 4).
5.3 Para realizar únicamente la aspiración, pulsar la tecla de
aspiración en el aparato y realizar las operaciones de limpieza.
Durante la aspiración, por motivos de seguridad, activar el
bloqueo de vapor en la empuñadura.
5.4 (ver pág. 5) Para la limpieza con vapor y aspiración,
encender la caldera pulsando la tecla de la caldera y regular la
intensidad del vapor mediante el mando de regulación (para
apagar la caldera, volver a pulsar la tecla de la caldera), para
este tipo de superficie, recomendamos el
piloto de vapor ( ) se enciende. Se apaga cuando se ha
alcanzado la temperatura correcta.
5.5 Desactivar el bloqueo de vapor y realizar la aplicación de
vapor pulsando la tecla de vapor en la empuñadura y efectuar
la aspiración pulsando la tecla de aspiración en el aparato.
5.6 Es posible utilizar las funciones de aspiración y vapor tanto
simultáneamente como alternándolas, activando ambas como
se ha descrito en los puntos anteriores.
El uso combinado de vapor y aspiración permite higienizar al
máximo la superficie tratada, disolviendo la suciedad y eliminando
la grasa, los gérmenes y los ácaros; además, permite reavivar los
colores de las fibras y secar más rápidamente la superficie.
nivel 3
de vapor. El
6. LIMPIEZA DE CRISTALES, ESPEJOS Y
BALDOSAS
ATENCIÓN: Para la limpieza de superficies de vidrio en
condiciones de bajas temperaturas, precalentar los cristales
empezando a vaporizar desde una distancia de 50 cm de la
superficie.
Asegurarse de haber preparado el aparato siguiendo las
indicaciones del Capítulo 1 y de conectar los accesorios como
se indica en el Capítulo 2.
6.1 (ver pág. 5) Encender la caldera pulsando la tecla de la
caldera y regular la intensidad del vapor mediante el mando de
regulación (para apagar la caldera, volver a pulsar la tecla de la
caldera), para este tipo de superficie, recomendamos el
vapor. El piloto de vapor ( ) se enciende. Se apaga cuando se ha
alcanzado la temperatura correcta.
6.2 Conectar la boquilla vapor + aspiración (7) a la empuñadura
(1) o a los tubos (3) alargadores y aplicar el accesorio
lavacristales (7a) (ver pág. 5).
Asegurarse de que el bloqueo de vapor de la empuñadura esté
desactivado.
6.3 Mantener pulsada la tecla del vapor en la empuñadura (1) y
vaporizar abundantemente la superficie para disolver la
suciedad.
6.4 Activar la aspiración y pasar la boquilla de vapor +
aspiración (7) con el accesorio lavacristales (7a) por la
superficie para secar.
La boquilla de vapor + aspiración (7) con el accesorio
lavacristales (7a) permite completar la limpieza de manera
sencilla y rápida, sin restos ni halos.
El uso combinado de vapor y aspiración permite higienizar al
máximo la superficie tratada, disolviendo la suciedad y
eliminando la grasa y los gérmenes, pero sobre todo permite
secar la superficie.
7. LIMPIEZA DE LAS TAPICERÍAS
(colchones, sofás, interiores de coches, ...)
ATENCIÓN: Antes de tratar con vapor pieles o tejidos,
consultar las instrucciones del fabricante en cuestión y hacer
siempre una prueba en una parte que quede oculta o en una
muestra. Dejar secar la parte vaporizada para comprobar que
no se hayan producido variaciones de color ni deformaciones.
Asegurarse de haber preparado el aparato siguiendo las
indicaciones del Capítulo 1 y de conectar los accesorios como
se indica en el Capítulo 2.
7.1 Para realizar únicamente la aspiración, conectar la boquilla
para chasis (7) a la empuñadura (1) y pulsar la tecla de
aspiración en el aparato para efectuar las operaciones de
limpieza.
7.2 Para la limpieza a vapor y aspiración usar la boquilla para chasis
(7) con la funda colocada (9) y conectarla a la empuñadura (1) o
a los tubos alargadores (3) (ver pág. 5).
7.3 (ver pág. 5) Encender la caldera pulsando la tecla de la
| 61 |
nivel 3
de
ESPAÑOL
Page 62
caldera y regular la intensidad del vapor mediante el mando de
regulación (para apagar la caldera, volver a pulsar la tecla de la
caldera), para este tipo de superficie, recomendamos el
de vapor. El piloto de vapor ( ) se enciende. Se apaga cuando se
ha alcanzado la temperatura correcta.
Asegurarse de que el bloqueo de vapor de la empuñadura esté
desactivado.
7.4 Es posible utilizar las funciones de aspiración y vapor tanto
simultáneamente como alternándolas, activando ambas como
se ha descrito en los puntos anteriores.
El uso combinado de vapor y aspiración permite higienizar al
máximo la superficie tratada, disolviendo la suciedad y
eliminando la grasa, los gérmenes y los ácaros; además, permite
reavivar los colores de las fibras y secar más rápidamente la
superficie.
8. LIMPIEZA DE SANITARIOS, JUNTAS DE
BALDOSAS Y PLACAS DE COCCIÓN
Asegurarse de haber preparado el aparato siguiendo las
indicaciones del Capítulo 1 y de conectar los accesorios como
se indica en el Capítulo 2.
8.1 Conectar el accesorio concentrador de vapor (4) dotado del
cepillo redondo con cerdas (5) en la empuñadura (1). Se puede
también aplicar al accesorio concentrador de vapor (4) la lanza
a vapor (6) (ver pág. 5) indicada para alcanzar los puntos más
difíciles de alcanzar, ideal para la limpieza de radiadores, marcos
de puertas y ventanas, baños y persianas.
8.2 (ver pág. 5) Encender la caldera pulsando la tecla de la
caldera y regular la intensidad del vapor mediante el mando de
regulación (para apagar la caldera, volver a pulsar la tecla de la
caldera), para este tipo de superficie, recomendamos el
de vapor. El piloto de vapor ( ) se enciende. Se apaga cuando se
ha alcanzado la temperatura correcta.
ESPAÑOL
8.3 Asegurarse de que el bloqueo de vapor esté desactivado y
mantener pulsada la tecla del vapor de la empuñadura para
empezar la limpieza.
8.4 Conectar la lanza de aspiración (11) al accesorio concentrador
(4) y activar la función de aspiración para aspirar inmediatamente
la suciedad eliminada gracias al chorro de vapor concentrado.
Los diferentes colores de los cepillos permiten asignar a cada
color una superficie determinada o un ambiente determinado.
9. LIMPIEZA DE MUEBLES Y SUPERFICIES
DELICADAS
ATENCIÓN: No dirigir nunca el chorro de vapor directamente
a la superficie.
Antes de tratar la superficie, realizar siempre una prueba en
una parte oculta y ver cómo reacciona al tratamiento de vapor.
9.1 Conectar la lanza de aspiración (11) o la boquilla vapor +
aspiración (7) a la empuñadura y pulsar la tecla de aspiración
sobre el aparato (ver capítulo 2).
nivel 1/2
nivel 4/5
9.2 (ver pág. 5) Encender la caldera pulsando la tecla de la
caldera y regular la intensidad del vapor mediante el mando de
regulación (para apagar la caldera, volver a pulsar la tecla de la
caldera), para este tipo de superficie, recomendamos el
de vapor. El piloto de vapor ( ) se enciende. Se apaga cuando se
ha alcanzado la temperatura correcta.
Mantener pulsada la tecla del vapor en la empuñadura y dirigir
el chorro hacia un paño.
9.3 Utilizar el paño previamente vaporizado para limpiar la
superficie evitando insistir en el mismo punto.
10. OTROS USOS GENERALES
ATENCIÓN: Antes de tratar la superficie, realizar siempre una
prueba en una parte oculta y ver cómo reacciona al
tratamiento de vapor.
10.1 REAVIVAR LAS CORTINAS
Se puede eliminar el polvo de las cortinas vaporizando el tejido
sólo con la empuñadura. El vapor es capaz de eliminar los olores
y reavivar los colores, disminuyendo la frecuencia de los lavados
de los tejidos.
Para estas superficies, regular el vapor al
10.2 ELIMINAR MANCHAS DE ALFOMBRAS Y TAPICERÍAS
nivel 1/2
.
ATENCIÓN: Vapor.
¡Peligro de quemaduras!
Conectar el accesorio concentrador de vapor (4) sin cepillo de
nylon, dirigir el vapor directamente hacia la mancha con la
máxima inclinación posible (nunca en vertical respecto a la
superficie que se debe tratar) y colocar un paño alrededor de
la mancha para recoger la suciedad esparcida por la presión
del vapor.
Para estas superficies, regular el vapor al
Conectar la lanza de aspiración (11) al accesorio concentrador
de vapor (4) y activar la función de aspiración para aspirar la
suciedad eliminada que ha quedado en la alfombra.
10.3 CUIDADO DE PLANTAS Y HUMIDIFICACIÓN DE
AMBIENTES
Para el cuidado de sus plantas de casa, se puede quitar el polvo
de las hojas vaporizando la superficie sólo con la empuñadura:
regular el vapor en el
mínima de 50 cm. De este modo las plantas respiran mejor y
están más limpias y brillantes. Además, se puede usar el vapor
para refrescar los ambientes, sobre todo donde haya
fumadores.
nivel 1/2
y vaporizar desde una distancia
nivel 1/2
.
11. REGULACIÓN DEL VAPOR (ver pág. 5)
Se puede optimizar el flujo de vapor deseado utilizando el
mando de regulación. Para obtener un flujo mayor, girar el
mando en sentido horario. Girándolo en sentido antihorario, el
flujo disminuye. A continuación presentamos algunas
| 62 |
nivel 1/2
Page 63
sugerencias para el uso de la regulación:
Nivel máximo (4/5)
•
grasa y para lavar;
Nivel medio (3)
•
Nivel mínimo (1/2)
•
delicados, tapicerías, sofás, etc.
: para eliminar incrustaciones, manchas y
: para moquetas, alfombras, cristales y suelos;
: para vaporizar plantas y limpiar tejidos
12. FALTA DE AGUA (ver pág. 5)
La falta de agua en la caldera se indica al encenderse el
indicador (grifo).
Para únicamente aspirar superficies, no es necesario llenar la
caldera.
ATENCIÓN: No llenar nunca la caldera en cuanto se abre el
tapón de seguridad. La caldera está aún caliente, a pesar de
que el enchufe esté desconectado; el agua fría, en contacto
con la caldera caliente y vacía, se evapora y provoca una salida
de vapor que podría causar quemaduras en contacto con la
piel. Sólo efectuar el llenado cuando la caldera está fría y, de
cualquier manera, cuando se realiza el llenado mantener el
rostro siempre lejos de la boca de la caldera.
ATENCIÓN: Vapor.
¡Peligro de quemaduras!
Para seguir utilizando el aparato, realizar lo siguiente:
• Apagar el interruptor de encendido/caldera.
Desconectar el enchufe de alimentación de la red eléctrica.
•
• Esperar al menos 10 minutos y quitar el tapón de seguridad,
desenroscándolo sin forzarlo.
• Dejar enfriar el aparato al menos 10 minutos.
• Llenar la caldera con 1,1l de agua.
• Volver a enroscar con cuidado el tapón de seguridad, asegurándose de que esté completamente cerrado.
ATENCIÓN: Si al desenroscar el tapón éste gira en vacío o se
producen fugas de vapor, interrumpir inmediatamente la
operación asegurándose de haber apagado la caldera mediante
el interruptor y de haber desconectado el cable de alimentación
de la toma. Esperar a que el aparato se enfríe, (al menos 2 horas)
y desenroscar el tapón. ¡¡¡ALEJAR Y CUIDAR EL ROSTRO!!!
13. BLOQUEO AUTOMÁTICO DE LA ASPIRACIÓN
Cuando la suciedad aspirada llegue al máximo nivel admitido en
el depósito filtrante de agua la aspiración se bloqueará
automáticamente gracias al flotador de seguridad. Esto
también puede pasar cuando el agua del cubo está muy sucia.
En estos casos, se nota un aumento de las revoluciones del
motor: se debe, entonces, quitar el agua del interior del cubo.
Apagar el aparato y volver a ponerlo en funcionamiento sólo
tras restablecer el nivel de agua del cubo como se describe en
el capítulo 1.
ATENCIÓN: Si se vuelve a encender el aparato
inmediatamente, sin sustituir el agua, se puede dañar el filtro
de salida del aire.
14. BIOECOLOGICO
Bioecologico es un producto antiespumante y desodorizante
que contiene sustancias naturales e impide la formación de
espuma en el interior del filtro de agua garantizando así un
correcto funcionamiento del aparato. Bioecologico actúa
también como un desodorizante eficaz porque, diluido en el
cubo de recogida antes de utilizar el aparato, gracias a la
presencia de sustancias naturales en su composición, evita la
formación de malos olores en el interior del cubo y libera un
agradable perfume de limpio en el ambiente.
Contenido de la ampolla: 5 ml
Bioecologico se vende en las mejores tiendas de
electrodomésticos o en el sitio web www.polti.com.
CÓMO USAR BIOECOLOGICO
14.1 Añadir agua en el filtro según las instrucciones que aparecen
en este manual.
14.2 Agitar la ampolla antes de usar.
14.3 Doblar y romper la tapa de la ampolla.
14.4 Echar el contenido de la ampolla en el depósito filtrante
de agua del aparato.
Usar 1 ampolla por cada uso.
Un posible cambio de color en el líquido no altera la
funcionalidad ni la eficacia del producto.
ATENCIÓN: Nunca echar Bioecologico en el interior de la
caldera.
ESPAÑOL
15. MANTENIMIENTO GENERAL (ver pág. 5)
Para la limpieza exterior del aparato, utilizar exclusivamente un
paño húmedo con agua del grifo.
Todos los accesorios pueden limpiarse con agua corriente
asegurándose de que estén completamente secos antes del uso
siguiente.
No utilizar detergentes de ningún tipo.
16. LIMPIEZA DEL DEPÓSITO FILTRANTE DE
AGUA
(mantenimiento ordinario)
16.1 Asegurarse de que el aparato esté apagado y desconectado
de la alimentación eléctrica.
16.2 Levantar el depósito filtro de agua extrayéndolo de su
alojamiento, usando el asa prevista.
16.3 Girar el asa hacia atrás y sacar el grupo de filtro de agua.
16.4 Vaciar el depósito inclinándolo por la parte de la boca (14).
16.5 Tirar del tubo acodado hacia abajo hasta sacarlo del grupo
filtrante (15).
| 63 |
Page 64
16.6 Separar todos los componentes y lavarlos bajo el agua
corriente.
ATENCIÓN: Durante el procedimiento de limpieza, comprobar
el estado de los filtros. Realizar la sustitución de los filtros
cuando estén visiblemente dañados.
16.7 Dejar secar los diferentes componentes del filtro, volverlo
a montar y reinsertarlo en el cubo de recogida.
16.8 Volver a colocar el depósito filtrante de agua en el aparato.
Para la limpieza del depósito filtrante de agua y de los tubos
alargadores, si están especialmente sucios, una vez terminadas
las operaciones de limpieza, vaciar el cubo como se ha
descrito anteriormente y volver a colocarlo dentro de su
alojamiento en el cuerpo de la máquina. Conectar el aparato
a la toma de corriente.
A continuación aspirar aproximadamente un litro y medio de
agua limpia activando la aspiración durante algunos segundos.
El remolino de agua que se crea en el interior del cubo es
capaz de enjuagar las paredes y eliminar la suciedad. El paso
del agua limpia permite limpiar también el interior de los
tubos. Vaciar de nuevo el cubo y guardar el Vaporetto
Lecoaspira.
17. LIMPIEZA DEL FILTRO HEPA
(mantenimiento extraordinario)
17.1 Asegurarse de que el aparato esté apagado y desconectado
de la alimentación eléctrica.
17.2 Levantar el depósito filtrante de agua extrayéndolo de su
alojamiento, usando el asa del contenedor.
17.3 Levantar la leva de desenganche del filtro HEPA y extraer
el filtro de su alojamiento.
17.4 Enjuagar el filtro HEPA exclusivamente debajo del agua
corriente y sacudir delicadamente para eliminar posibles
ESPAÑOL
residuos de suciedad y el agua en exceso; antes de volver a
introducir el filtro en el aparato, dejar secar de manera natural
lejos de fuentes de calor, por lo menos durante 24 horas.
ATENCIÓN: Durante el procedimiento de limpieza, comprobar
el estado de los filtros. Realizar la sustitución de los filtros
cuando estén visiblemente dañados.
ATENCIÓN: No limpiar el filtro con el cepillo, ya que se podría
dañar y reducir su capacidad de filtrado. No utilizar
detergentes, no fregar el filtro y no lavarlo en el lavavajillas.
La limpieza completa del filtro HEPA debe realizarse
aproximadamente tres veces al año.
- Quitar la junta dañada.
- Introducir la junta nueva, aplicándola en la
boquilla del vapor y empujarla hasta su alojamiento.
- Lubricar la junta con grasa siliconada o con
vaselina. Como alternativa pueden usarse
pequeñas cantidades de aceites vegetales.
Realizar la misma revisión también en la junta de conexión de
los tubos alargadores y de la empuñadura. De ser necesario,
proceder como se explica a continuación:
- Quitar la junta dañada.
- Introducir la junta nueva, aplicándola en la
boquilla del vapor y empujarla hasta su alojamiento.
- Lubricar la junta con grasa siliconada o vaselina. Como alternativa pueden usarse pequeñas cantidades de aceites vegetales.
19. CONSERVACIÓN
19.1 Apagar el aparato y desconectarlo de la red eléctrica.
19.2 Extraer el depósito filtrante de agua como se indica en el
Capítulo 1.
19.3 Enrollar manualmente el cable de manera uniforme y
guardarlo en el vano específico, haciéndolo pasar por el
alojamiento del cable de alimentación.
19.4 Guardar el depósito filtrante de agua en su alojamiento
teniendo cuidado de colocarlo correctamente.
19.5 Es posible guardar juntos los tubos, cepillo y manguera
sobre el cuerpo del aparato, deslizando el gancho presente
sobre el tubo alargador en el sistema de estacionamiento
situado en el aparato.
El gancho sólo se encuentra en el tubo alargador. Si los dos
tubos alargadores se montan erróneamente no se podrá
utilizar la función del sistema de almacenamiento.
18. JUNTAS DE RECAMBIO
Comprobar periódicamente el estado de la junta de color que
se encuentra en la clavija monobloque. Si es necesario,
sustituirla con la pieza de recambio correspondiente, del
siguiente modo:
| 64 |
Page 65
20. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS - SUGERENCIAS
PROBLEMACAUSASOLUCIÓN
El aparato no se pone en marcha.Ausencia de tensión eléctrica.Comprobar que el aparato se haya conectado
La potencia de aspiración disminuye.La boquilla, el tubo flexible de
El aparato tiene presión pero sale poco
vapor.
Los tubos alargadores o los accesorios se
extraen fácilmente.
El aparato no suministra vapor.Interruptor de caldera apagado.
aspiración o el tubo rígido de
aspiración están obstruidos.
Filtro HEPA obstruido o sucio.
El mando de regulación de vapor
está en el nivel 1
La abrazadera de bloqueo está en
posición ABIERTO.
Falta de agua en la caldera.
Bloqueo de vapor activado.
La caldera aún no está bajo
presión.
a la corriente como se indica en el capítulo 1.
Apagar el aparato, desconectar el enchufe.
Limpiar el filtro y eliminar las posibles obstrucciones de los conductos y accesorios.
Proceder como se ha descrito en el capítulo
22.
Girar el mando de regulación de vapor para
aumentar el flujo de vapor
Girar la abrazadera de bloqueo a la posición
CERRADO, como se indica en el capítulo 2.
Pulsar la tecla de caldera (ver pág. 5).
Introducir agua en la caldera como se indica
en el capítulo 12
Desactivar el bloqueo de vapor en la
empuñadura.
Esperar a que el piloto de vapor esté
apagado.
ESPAÑOL
El monobloque no está
correctamente insertado.
No sale vapor y la tapa no se desenrosca. Botón de vapor averiado.
Máquina apagada.
El suministro de vapor está mezclado
con gotas de agua.
El tubo de vapor y/o el tubo
telescópico están fríos.
| 65 |
Insertar el monobloque correctamente.
Llevar el aparato a un Centro de Asistencia
Técnica Autorizado.
Encender el aparato verificando que salga
vapor.
Dirigir el chorro de vapor hacia un paño para
calentar los tubos.
Page 66
PROBLEMACAUSASOLUCIÓN
Pérdida de vapor por el tapón de
Junta dañada o ausente.
Acudir a un centro de asistencia autorizado.
seguridad
Tapón de seguridad no enroscado
completamente
Apagar el aparato, desconectar el enchufe de
alimentación de la red eléctrica y esperar a
que se enfríe antes de volver a enroscar el
tapón.
El tapón de seguridad gira en vacío.Hay presión en la caldera.No forzar nunca la apertura del tapón ni
cuando el aparato está en funcionamiento, ni
con la caldera apagada y desconectada de la
red eléctrica.
Esperar siempre a que la caldera se enfríe para
abrir el tapón sin forzarlo.
El montaje de los accesorios resulta
difícil.
Las juntas de cierre producen roce.
Lubricar las juntas de cierre con grasa
siliconada o vaselina. Como alternativa, con
pequeñas cantidades de aceites vegetales.
Pérdida de vapor o de gotas de agua en
la conexión de los accesorios.
Al final de la aspiración de líquidos, el
líquido aspirado sale del cepillo.
ESPAÑOL
El aparato se apaga durante la aspiración.
La abrazadera de bloqueo no está
en la posición correcta.
Las juntas de cierre están
estropeadas.
El líquido se para en los tubos.
Suelo aún no seco.
Depósito filtrante de agua lleno o
motor sobrecalentado.
Girar la abrazadera de bloqueo a la posición
correcta como se indica en el capítulo 2.
Sustituir las juntas de cierre como se indica en
el capítulo 18.
Aspirar aire durante unos segundos para
permitir el desplazamiento de los líquidos en el
depósito de recogida.
Repetir la operación de aspiración.
Apagar y desconectar el aparato de la red
eléctrica. Vaciar el cubo de recogida y lavarlo.
Si el problema persiste, apagar y desconectar
el aparato de la red eléctrica, esperar 60 minutos para que se enfríe.
En caso de que los problemas detectados persistan, acudir a un Centro de Asistencia Autorizado Polti (www.polti.com para la
lista actualizada) o al Servicio de Atención al Cliente.
| 66 |
Page 67
GARANTÍA
Este aparato está destinado a un uso exclusivamente
doméstico. Tiene garantía de dos años a partir de la fecha de
compra por defectos de conformidad presentes en el momento
de la entrega de los bienes; la fecha de compra debe ser
comprobada con un documento válido a efectos fiscales
emitido por el vendedor.
En caso de reparación, el aparato deberá ir acompañado del
comprobante fiscal de compra.
La presente garantía no afecta a los derechos del consumidor
derivados de la Directiva Europea 99/44/CE sobre algunos
aspectos de la venta y de las garantías sobre los bienes de
consumo, derechos que el consumidor deberá hacer valer ante
el propio vendedor.
La presente garantía es válida en los países que acatan la
Directiva Europea 99/44/CE. En los otros países resultan válidas
las normativas locales en materia de garantía.
LA GARANTÍA CUBRE
Durante el periodo de garantía, Polti garantiza la reparación
gratuita de los productos que presenten un defecto de
fabricación o un vicio de origen sin ningún gasto para el cliente
en lo que respecta a la mano de obra o al material.
En caso de defectos no reparables, Polti puede ofrecer al cliente
la sustitución gratuita del producto.
Para beneficiarse de la garantía, el consumidor deberá dirigirse
a uno de los Centros de Asistencia Técnica Autorizados de Polti
con el justificante de compra expedido por el vendedor a
efectos fiscales, que demostrará la fecha de compra del
producto. En ausencia del justificante de compra del producto
con la indicación de la fecha de compra, las intervenciones
correrán a cargo del cliente. Conservar con cuidado el
justificante de compra durante todo el periodo de la garantía.
LA GARANTÍA NO CUBRE
• Cada avería o daño que no derive de un defecto de fabricación
• Las averías debidas a uso indebido y diferente del indicado en el manual de instrucciones, parte integrante del
contrato de venta del producto;
• Las averías provocadas por caso fortuito (incendios, cortocircuitos) o por hechos imputables a terceros (manipulaciones).
• Los daños causados por el uso de componentes distintos
de los originales Polti o por reparaciones o alteraciones
efectuadas por personal o por centros de asistencia no autorizados por Polti.
• Los daños causados por el usuario.
• Las piezas (filtros, cepillos, mangueras, etc.) dañadas por
el consumo (bienes fungibles) o por un desgaste normal.
• Posibles daños causados por la cal.
• Averías debidas a falta de mantenimiento / limpieza según
las instrucciones del fabricante.
• El montaje de accesorios no originales Polti, modificados o
no adaptados al aparato.
El uso indebido y/o no conforme a las instrucciones de uso y a
cualquier otra advertencia, disposición contenida en el presente
manual, invalida la garantía.
Polti declina toda responsabilidad por los daños que puedan
provocarse directamente o indirectamente a personas, cosas o
animales a causa del incumplimiento de las prescripciones
indicadas en el manual de instrucciones en lo que respecta a
las advertencias de uso y el mantenimiento del producto.
Para consultar la lista actualizada de los Centros de Asistencia
Técnica Autorizados de Polti, visitar la página web
www.polti.com.
ESPAÑOL
| 67 |
Page 68
ESPAÑOL
| 68 |
Page 69
WILLKOMMEN IN DER WELT
VON VAPORETTO LECOASPIRA
DAS KOMPLETTE GERÄT FÜR DIE REINIGUNG IM HAUSHALT REINIGT MIT DAMPF UND SAUGT MIT WASSER.
DIE DOPPELTE KRAFT DER NATUR, UM 99,97% DER UNREINHEITEN ZU BESEITIGEN
ZUBEHOER FUER ALLE
BEDUERFNISSE
Wenn Sie unsere Webseite
besuchen oder sich an die besten
Elektrofachgeschäfte wenden, werden Sie
eine große Anzahl an Zubehör finden, die die
Gebrauchsleistung unserer Produkte noch
zusätzlich verstärken und Ihnen die
Hausreinigung um einiges erleichtern
können.
Um die Kompatibilität Ihres Gerätes zu
überprüfen suchen Sie die Artikelnummer
PAEUXXXX / PFEUXXXX, die neben dem
Produkt zu finden ist (auf Seite 3).
Sollte die Artikelnummer des Zubehörs, das
Sie gerne bestellen würden, nicht in der
Bedienungsanleitung vorhanden sein,
kontaktieren Sie bitte den Kundenservice,
um mehr Informationen zu erhalten.
www.poltide.de
REGISTRIEREN SIE IHR
PRODUKT
Gehen Sie auf unsere Website
www.poltide.de
Kundendienst an, um Ihr Produkt zu
registrieren. So können Sie in den
Teilnehmerländern von einem speziellen
Einstiegsangebot profitieren, sind immer
über die Neuheiten von Polti informiert
und können Zubehörteile und
Verbrauchsmaterial bestellen.
Um Ihr Polti-Produkt registrieren zu
können, ist außer den persönlichen Daten
auch die Seriennummer (SN) notwendig,
die Sie auf dem silbernen Etikett auf der
Verpackung und auf der Unterseite des
Um Zeit zu sparen und die Seriennummer
immer bei der Hand zu haben, tragen Sie
diese bitte in dem dafür vorgesehenen
Feld auf der Rückseite dieser
Bedienungsanleitung ein.
oder rufen Sie den Polti-
Produktes finden.
| 69 |
OFFIZIELLER YOUTUBE-KANAL
Möchten Sie mehr wissen? Besuchen Sie
unseren Youtube-Kanal:
www.youtube.com/poltispa.
Suchen Sie das Video zum Gebrauch von
Vaporetto Lecoaspira, um einen schnellen
und einfachen Überblick über die
Funktionen dieses außergewöhnlichen
Geräts zu erhalten.
Zudem wird Ihnen die Video-Anleitung
beim Gebrauch von Vaporetto Lecoaspira
von der Vorbereitung zum Gebrauch bis
zu einfachen Wartungseingriffen behilflich
sein.
Abonnieren Sie unseren Kanal, damit Sie
immer über unsere aktuellsten Videos
informiert sind!
ACHTUNG: Die Sicherheitsbestimmungen
finden Sie exklusiv in dieser
Bedienungsanleitung.
DEUTSCH
Page 70
SICHERHEITSHINWEISE
WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN
ACHTUNG! VOR DEM GEBRAUCH
DES GERÄTS ALLE
ANWEISUNGEN UND HINWEISE
DIESER ANLEITUNG
UND AN
DIESEM GERÄT LESEN.
Für eventuelle Unfälle, die auf einen
unsachgemäßen Gebrauch dieses Geräts
zurückzuführen sind, lehnt Polti S.p.A
jegliche Haftung ab.
Unter bestimmungsgemäßem Gebrauch
ist nur die in der vorliegenden
Bedienungsanleitung beschriebene
Verwendung zu verstehen.
Jeder nicht mit den vorliegenden
Anweisungen übereinstimmende
Gebrauch führt zum Erlöschen der
Garantie.
SICHERHEITSSYMBOLE:
ACHTUNG: Hohe Temperatur.
Verbrennungsgefahr!
Wenn auf dem Produkt
angegeben, die Produktteile nicht
berühren, da diese heiß sind.
DEUTSCH
ACHTUNG: Dampf.
Verbrennungsgefahr!
Dieses Gerät kann sehr heiß werden. Bei
falschem Gebrauch kann es zu
Verbrennungen kommen.
• Niemals andere Demontage- oder War-
tungsarbeiten vornehmen, als in den
vorliegenden Hinweisen angegeben. Bei
Defekten oder Störungen niemals auf eigene Initiative Reparaturarbeiten vornehmen. Bei versehentlichem Stoß, Fall,
Schaden und Fallen ins Wasser des Ge-
IN
räts könnte dieses nicht mehr sicher
sein. Bei falschen und unzulässigen Eingriffen besteht Unfallgefahr. Immer die
autorisierten Kundendienstzentren kontaktieren.
• Dieses Gerät darf nicht verwendet werden,
wenn es fallen gelassen wurde, offensichtliche Schäden aufweist oder Wasser austritt.
• Der Stecker muss aus der Steckdose gezogen werden, bevor der Behälter/Kessel
mit Wasser befüllt wird.
• Bei jedweder Wartungs- oder Reinigungsarbeit mit Zugriff auf den Dampfkessel sicherstellen, dass das Gerät mit den
entsprechenden Schaltern ausgeschaltet und seit mindestens 2 Stunden vom
Stromnetz getrennt wurde.
• Das Gerät kann von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensoriellen oder
geistigen Fähigkeiten verwendet werden
oder die nicht über die nötige Erfahrung
oder ausreichenden Kenntnisse verfügen,
sofern sie beaufsichtigt oder über den sicheren Gebrauch des Geräts und die damit verbundenen Gefahren unterwiesen
wurden. Lassen Sie Kinder nicht mit dem
Gerät spielen.
• Das Gerät ist von Kindern fernzuhalten
wenn es eingeschaltet ist oder sich abkühlt.
| 70 |
Page 71
• Alle Bestandteile der Verpackung fern
von Kindern halten, sie sind kein Spielzeug. Den Kunststoffbeutel fern von
Kindern halten: es besteht Erstickungsgefahr.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für die
häusliche Benutzung im Innenbereich
bestimmt.
Um Unfallgefahr durch Brand, Stromschlag, Unfälle, Verbrennungen sowohl
beim Gebrauch, als auch bei Vorbereitungs-, Wartungs- und Verstauarbeiten
zu reduzieren, immer die in der vorliegenden Bedienungsanleitung angegebenen grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen beachten.
GEFAHREN DURCH ELEKTRIZITÄT
- STROMSCHLAG
• Die Erdungsanlage und der hochempfindliche Fehlerstrom Schutzschalter
mit Leitungsschutz Ihrer HaushaltsStromanlage sind eine Garantie für die
sichere Verwendung Ihrer Elektrogeräte.
Kontrollieren Sie daher für Ihre Sicherheit, dass die Stromanlage, an die das
Gerät angeschlossen ist, den geltenden
gesetzlichen Vorschriften entspricht.
• Das Gerät nicht an das Stromnetz anschließen, wenn die Spannung (Volt)
nicht der Spannung des verwendeten
Haushalts-Stromkreises entspricht.
• Die Steckdosen nicht durch Doppelund/oder Adapterstecker überlasten. Das
Gerät nur an Einzelsteckdosen anschlie-
ßen, in die der mitgelieferte Stecker passt.
• Keine nicht entsprechend bemessenen,
nicht normgerechten elektrischen Verlängerungskabel verwenden. Diese könnten potenziell zu Überhitzung und damit verbundenem Kurzschluss, Brand,
Unterbrechung der Stromzufuhr und
Anlagenschaden führen. Ausschließlich
zertifizierte und entsprechend bemessene Verlängerungskabel verwenden,
die für 16A vorgesehen und geerdet
sind.
• Bevor das Gerät vom Stromnetz getrennt wird, das Gerät immer mit dem
dazu bestimmten Schalter ausschalten.
• Um den Stecker von der Steckdose zu
trennen, nicht am Stromkabel ziehen,
sondern direkt am Stecker herausziehen, um die Steckdose und das Kabel
nicht zu beschädigen.
• Immer den Stecker aus der Steckdose
entfernen, wenn das Gerät nicht in Betrieb ist bzw. vor jeder Vorbereitungs-,
Wartungs- und Reinigungsarbeit.
• Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt
sein, sobald es an das Stromnetz angeschlossen ist.
• Das Kabel komplett vom Kabelaufwickler abwickeln, bevor das Gerät an das
Stromnetz angeschlossen und in Betrieb genommen wird. Das Gerät immer
nur mit komplett abgewickeltem Kabel
verwenden.
• Das Kabel weder ziehen noch daran reißen oder Spannungen aussetzen (verdrehen, quetschen oder dehnen). Das Kabel
| 71 |
DEUTSCH
Page 72
von heißen und/oder scharfen Flächen
und Teilen fernhalten. Vermeiden, dass
das Kabel durch Türen und Klappen
gequetscht wird. Das Kabel nicht über
Kanten ziehen.
Vermeiden, dass auf das Kabel getreten
werden kann. Das Netzkabel nicht um
das Gerät wickeln und besonders dann
nicht, wenn das Gerät heiß ist. Das Abstellen des Geräts auf dem Stromkabel
kann Gefahren verursachen.
• Nicht den Stromkabelstecker auswechseln.
• Beschädigte Kabel zur Gewährleistung
der Sicherheit ausschließlich vom Hersteller, von Mitarbeitern des Kundenservice
oder von sonstigem qualifiziertem Personal austauschen lassen. Das Gerät nicht
verwenden, wenn das Stromkabel beschädigt ist.
• Das Gerät nicht barfuß und/oder verwenden, wenn Körper oder Füße nass sind.
• Das Gerät nicht in der Nähe von mit
Wasser gefüllten Behältnissen, wie
Spülbecken, Badewannen und Schwimmbädern verwenden.
DEUTSCH
• Niemals das Gerät mit Kabel in Wasser
oder andere Flüssigkeiten tauchen.
• Die Flüssigkeit oder der Dampf darf
nicht auf Betriebsmittel, die elektrische
Bauteile enthalten, gerichtet werden
wie z.B. den Innenraum von Öfen.
GEFAHREN DURCH GEBRAUCH DES
PRODUKTS – VERLETZUNGEN /
VERBRENNUNGEN
• Das Gerät darf nicht in Umgebungen mit
Explosionsgefahr und bei Vorhandensein
von Giftstoffen verwendet werden.
• In den Dampfkessel dürfen keine Giftstoffe,
Säuren, Lösungsmittel, Reinigungsmittel,
ätzende Stoffe und/oder explosive Flüssigkeiten und Parfums gefüllt werden.
• In den Dampfkessel ausschließlich Wasser oder Wassergemische füllen, wie in
Kapitel „Verwendung des richtigen
Wassers“ beschrieben ist.
• Weder Giftstoffe, Säuren, Lösungsmittel, Reinigungsmittel und ätzende Stoffe
absaugen noch auf diese den Dampfstrahl richten. Gefährliche Stoffe müssen gemäß den Angaben der jeweiligen
Hersteller dieser Stoffe behandelt und
entfernt werden.
• Weder explosive Pulver und Flüssigkeiten,
Kohlenwasserstoffe, brennende und/oder
glühende Gegenstände absaugen noch
auf diese den Dampfstrahl richten.
• Keinen Körperteil an Saugöffnungen
etwaige sich bewegende Teile annähern.
• Nicht an Personen und/oder Tieren verwenden.
• Für den Transport den dafür vorgesehenen Tragegriff benutzen. Nicht am
Stromkabel ziehen. Das Stromkabel nicht
als Griffersatz verwenden. Das Gerät
nicht über das Stromkabel oder die
Dampf-/Saugrohre anheben. Das Gerät
nicht über den Griff des Sammelbehäl-
| 72 |
und
Page 73
ters anheben.
• Das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen, wie Kaminen, Öfen und Backöfen
aufstellen.
• Das Produkt nicht in der Nähe von elektromagnetischen Feldern wie Induktionskochfeldern positionieren.
• Das Kabel aufwickeln, wenn das Gerät
nicht in Verwendung ist.
• Die Öffnungen und Gitter am Gerät
nicht verstopfen.
• Den Dampfstrahl auf keinen Körperteil
von Personen und Tieren richten.
• Den Dampfstrahl nicht auf Kleidungsstücke richten.
• Tücher, Lappen und Stoffe, die mit Tiefendampfreinigung behandelt wurden,
können sehr hohe Temperaturen über
100°C erreichen. Einige Minuten warten
und danach prüfen, ob diese abgekühlt
sind, bevor sie verwendet werden. Daher Hautkontakt vermeiden, wenn diese
soeben dampfbehandelt worden sind.
• Beim Gebrauch das Gerät waagerecht
halten und auf stabile Oberflächen stellen.
• Die Dampfsperre am Griff garantiert
mehr Sicherheit, die eine ungewollte,
versehentliche Aktivierung der Dampfabgabe durch Kinder oder Personen,
die mit der Funktionsweise nicht vertraut sind, verhindert. Wenn der Dampf
nicht eingesetzt wird, die Dampfsperre
einschalten.
Um die Dampfabgabe fortzusetzen, dieselbe Taste erneut auf ihre anfängliche
Position stellen.
• Das Gerät immer mit dem mitgelieferten Sicherheitsverschluss oder einem
Originalersatzteil verwenden. Die Verwendung von nicht Originalverschlüssen der Firma Polti ist mit Unfallgefahr
verbunden.
• Bei jedwedem Zugriff auf den unter
Druck stehenden Dampfkessel (Abnahme der Kappe, Füllen) sicherstellen,
dass das Gerät mit dem entsprechenden Schalter ausgeschaltet und zum
Abkühlen seit mindestens zwei Stundenvom Stromnetz getrennt wurde.
Wenn der Dampfkessel eingeschaltet
und/oder heiß ist oder unter Druck
steht, besteht Unfallgefahr.
• Das Gerät nicht anschließen, wenn der
Sicherheitsverschluss entfernt wurde.
Sorgfältig den Sicherheitsverschluss zuschrauben, bevor der Stecker angeschlossen und das Gerät eingeschaltet
wird.
• Vor dem Einschalten des Geräts sicherstellen, dass kein Gegenstand den Zulauf zum Dampfkessel verstopft (Füllflasche, Trichter oder andere
Gegenstände) und dass der Sicherheitsverschluss geschlossen ist.
• Sicherstellen, dass der Sicherheitsverschluss richtig zugeschraubt ist; im Fall
von Dampfaustritt aus dem Verschluss
den Dampfkessel ausschalten, das Netzkabel trennen, 2 Stunden warten, bis das
Gerät abgekühlt ist und den Verschluss
abschrauben. Den Zustand des Sicherheitsverschlusses und dessen Dichtung
| 73 |
DEUTSCH
Page 74
kontrollieren. Wenn der Verschluss unversehrt ist, diesen wieder komplett zuschrauben. Sollte weiter Dampf am Verschluss entweichen, das Gerät zum
nächsten Kundendienstzentrum bringen.
• Regelmäßig den Zustand des Sicherheitsverschlusses und dessen Dichtung
kontrollieren. Bei Stoß und Fall könnte
der Verschluss nicht mehr sicher sein.
Diesen durch ein Originalersatzteil oder
aber die Dichtung ersetzen.
• Sollte der Verschluss durchdrehen, ist
dies ein Zeichen, dass noch Druck im
Dampfkessel ist und dieser somit heiß ist.
Öffnen Sie den Verschluss niemals mit
Gewalt – weder wenn das Gerät in Betrieb
ist, noch wenn der Dampfkessel ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist.
Warten Sie zwei Stunden, bis der Dampfkessel abgekühlt ist, um den Verschluss
ohne Gewalt zu öffnen.
• Kein Werkzeug verwenden, um den Verschluss zu lockern. Sollte dieser auch
bei kaltem Gerät nicht mehr zu entfernen sein, wenden Sie sich bitte an ein
autorisiertes Kundendienstzentrum.
• ACHTUNG Niemals den Dampfkessel
DEUTSCH
füllen, sobald sich der Sicherheitsverschluss öffnet und der Dampfkessel
noch heiß ist, auch wenn der Netzanschluss getrennt ist; kaltes Wasser das
den heißen, leeren Dampfkessel berührt,
verdampft und bewirkt einen Dampfstrahl, der bei Hautkontakt Verbrennungen verursachen könnte; nur Wasser
einfüllen, wenn der Dampfkessel kalt ist
und bei der Füllung auf jeden Fall immer das Gesicht vom Zulauf des Dampfkessels fernhalten.
• Die Verwendung von nicht Originalverschlüssen der Firma Polti und die Missachtung der Hinweise und Anweisungen
in dieser Bedienungsanleitung ist unzulässig. Für eventuelle Unfälle, die auf einen unsachgemäßen Gebrauch dieses
Geräts zurückzuführen sind, lehnt Polti
S.p.A jegliche Haftung ab.
GEFAHREN DURCH GEBRAUCH DES
ZUGEHÖRIGEN BÜGELEISENS
• Bügeln Sie nur auf hitzebeständigen,
dampfdurchlässigen Flächen.
• Achten Sie beim Zurückstellen des Bügeleisens in seine Halterung darauf,
dass die Oberfläche, auf der sich die
Halterung befindet, stabil ist.
• Sollte die Bügeleisenauflage ersetzt
werden, nur ein Originalersatzteil verwenden.
• Das Bügeleisen muss mit der im Lieferumfang inbegriffenen Bügeleisenauflage verwendet werden.
• Das Bügeleisen muss auf einer flachen
und stabilen Oberfläche verwendet und
abgestellt werden.
• Das Bügeleisen darf nicht verwendet
werden, wenn es fallen gelassen wurde,
offensichtliche Schäden aufweist oder
wenn Wasser austritt.
• Stellen Sie das heiße Gerät nicht auf hitzeempfindlichen Oberflächen ab.
| 74 |
Page 75
•
Wenn im Sitzen gebügelt wird, darauf
achten, dass der Dampfstrahl nicht auf die
eigenen Beine gerichtet ist. Der Dampf
könnte Verbrennungen verursachen.
• Vor dem Anschluss des Gerätes an den
Strom sicherstellen, dass der Knopf für
die Ausgabe von permanentem Dampf
nicht eingerastet ist.
• Das Bügeleisen niemals unbeaufsichtigt
lassen, wenn es an das Stromnetz angeschlossen ist.
SACHGEMÄSSE VERWENDUNG DES PRODUKTS
Das Gerät ist für den häuslichen Gebrauch im Wohnbereich als
Dampfreiniger und für das Aufsaugen mit Wasserfilter von
Flüssigkeiten und trockenem und/oder feuchtem Material
(Schmutz) von Oberflächen bestimmt wie in den
Beschreibungen und Anweisungen dieses Handbuchs erläutert.
Diese Anweisungen bitte aufmerksam lesen und aufbewahren.
Im Fall des Verlusts kann die vorliegende Gebrauchsanweisung
auf der Website www.polti.com eingesehen bzw. von dieser
heruntergeladen werden.
Nur Schmutz und/oder Wasser im Wohnbereich absaugen.
Nicht zum Saugen auf Gartenerdreich, -sand oder -erde usw.
verwenden.
Nicht zum Saugen von Asche, Ruß und
Verbrennungsrückständen verwenden (Kamin, Grill usw.).
Nicht zum Saugen von Tonerstaub und Tinte von Druckern,
Faxgeräten oder Fotokopierern verwenden.
Nicht zum Saugen von spitzen, scharfen oder festen
Gegenständen verwenden.
Das Gerät funktioniert nur mit eingesetztem Sammelbehälter
und allen seinen Komponenten einwandfrei.
Das Gerät nicht über den Griff des Sammelbehälters anheben.
Das Gerät niemals der Witterung aussetzen.
Unter bestimmungsgemäßem Gebrauch ist nur die in der
vorliegenden Bedienungsanleitung beschriebene Verwendung
zu verstehen. Jedwede andere Verwendung kann zur
Beschädigung des Geräts und zum Garantieverfall führen.
Das auf dem Gerät dargestellte Symbol des durchgestrichenen Mülleimers gibt an, dass das Produkt am
Ende seiner Nutzungsdauer gesondert vom restlichen
Müll zu entsorgen ist. Der Benutzer muss daher das
Altgerät zu einem entsprechenden Entsorgungsbetrieb für
Elektro- und Elektronikgeräte bringen. Die angemessene, getrennte Müllsammlung für das anschließende Recycling und
somit die umweltfreundliche Behandlung und Entsorgung des
nicht mehr verwendeten Geräts trägt zur Vermeidung möglicher schädlicher Wirkungen auf Umwelt und Gesundheit bei
und begünstigt das Recycling der Materialien, aus denen das
Produkt zusammengesetzt ist. Eine unsachgemäße Entsorgung des Geräts durch den Inhaber wird entsprechend den
geltenden Vorschriften strafrechtlich verfolgt.
Modelländerung in Ausstattung, technischen Daten und Zubehör vorbehalten. Technische und Herstellungsdaten können
von POLTI S.p.A. ohne Vorankündigung geändert werden,
wenn sich dies als nützlich erweisen sollte.
Vor Verlassen der Fabrik werden alle unsere Produkte strengen Abnahmen unterzogen. Daher können im Kessel und im
Tank des Vaporetto Lecoaspira bereits Wasserreste vorhanden
sein.
VERWENDUNG DES RICHTIGEN WASSERS IM
KESSEL
Dieses Gerät wurde für den Betrieb mit normalem
Leitungswasser (Härtemittel zwischen 8° und 20° fH)
entworfen. Sollte das Leitungswasser sehr kalkhaltig sein, ein
Gemisch aus 50% Leitungswasser und 50% im Handel
erhältliches demineralisiertes Wasser verwenden. Nicht reines
demineralisiertes Wasser verwenden.
Hinweis: Erkundigen Sie sich beim zuständigen Gemeindeamt oder
beim lokalen Wasserversorgungsamt über die Härte des Wassers.
Wenn nur Leitungswasser verwendet wird, kann die Kalkbildung
mit dem speziellen Entkalker mit natürlichen Grundstoffen
Kalstop FP2003 reduziert werden, der von Polti vertrieben wird
und in den besten Haushaltsgeschäften oder über unsere
Website www.polti.com erhältlich ist.
Kein destilliertes Wasser, Regenwasser oder Wasser mit
Zusatzstoffen (wie z.B. Stärke, Parfüm) oder Wasser verwenden,
das von anderen Haushaltsgeräten, Wasserenthärtern und
Filterkrügen erzeugt wird.
Keine chemischen, natürlichen Substanzen, Reinigungsmittel,
Kalklöser usw. in das Gerät füllen.
Für den Wasserfilterbehälter Leitungswasser verwenden.
DEUTSCH
BENUTZERINFORMATIONEN
Gemäß EU-Richtlinie 2012/19/EU hinsichtlich von Elektro- und
Elektronikgeräten, das Gerät nicht mit Hausmüll entsorgen,
sondern dieses zu einer offiziellen Müllentsorgungsstelle bringen. Dieses Produkt entspricht der EU-Richtlinie 2011/65/EU.
1. VORBEREITUNG DES GERÄTS (siehe S.4)
Im Wasserfilterbehälter könnten sich Zubehörteile befinden,
diese vor Gebrauch des Gerätes entfernen.
1.1 Den Griff des Wasserfilterbehälters anheben und den Behälter
aus seiner Aufnahme nehmen.
| 75 |
Page 76
1.2 Den Griff des Wasserfilterbehälters drehen und die
Wasserfiltereinheit aus ihrem Sitz nehmen.
1.3 Den Behälter mit ca. 1,2 l Leitungswasser bis zur Markierung
Max. füllen.
Die schaumhemmende, wohlriechende Flüssigkeit
Bioecologico mit natürlichen Substanzen in den
Sammelbehälter hinzugeben. Sie verbreitet im Raum einen
angenehmen wohlriechenden Duft und verhindert die
Schaumbildung im Wasserfilter, sodass ein reibungsloser
Betrieb des Geräts gewährleistet werden kann (Kapitel 14).
1.4 Die Wasserfiltereinheit wieder in den Wasserfilterbehälter
einsetzen und in die ursprüngliche Position bringen.
1.5 Den Wasserfilterbehälter wieder in die entsprechende
Aufnahme einsetzen und den Griff wieder behutsam in die
Ausgangsposition bringen.
ACHTUNG: Ein falsches Einsetzen des Wasserfilterbehälters
kann eine Verminderung der Saugleistung bewirken.
1.6 Den Sicherheitsverschluss abschrauben und den
Dampfkessel mit 1,1 l Wasser füllen (sofern dieser komplett leer
ist). Ein Überlaufen vermeiden und nicht über die vorgegebene
Markierung füllen.
Das Austreten des Wassers vermeiden. Darauf achten, dass
das Wasser nicht überläuft, damit die Fläche, auf dem der
Vaporetto Lecoaspira aufliegt, nicht nass wird.
Den Sicherheitsverschluss wieder vorsichtig zuschrauben und
sicherstellen, dass er komplett geschlossen ist.
Dafür zunächst den Netzstecker aus der Steckdose ziehen und
diesen Vorgang nur bei kaltem Dampfkessel durchführen.
1.7 Die Klappe der Monoblockbuchse öffnen und den
Blockstecker des Dampf-/Saugschlauchs einstecken.
1.8 Das Stromkabel komplett abwickeln und an eine
entsprechende Steckdose anschließen. Das Gerät immer nur
mit komplett abgewickeltem Kabel verwenden.
1.9 Das Gerät ist betriebsbereit.
ACHTUNG: Bei der ersten Inbetriebnahme des Dampfstrahls
können infolge der nicht erfolgten Temperaturstabilisierung
ein paar Tropfen Wasser-Dampf-Gemisch austreten.
Daher den ersten Dampfstrahl auf ein Tuch richten.
Um zu vermeiden, dass sich durch Schmutz im
DEUTSCH
Sammelbehälter unangenehme Gerüche bilden, wird
empfohlen, diesen nach jeder Verwendung zu leeren und zu
reinigen, wie in Kapitel 15 beschrieben.
2. ANSCHLUSS DER ZUBEHÖRTEILE (siehe S. 4)
Alle Vaporetto Lecoaspira Zubehörteile können direkt an den
Dampf-/Saugschlauch oder an die Verlängerungsrohre
angeschlossen werden.
2.1 Um die für die Saug- und Dampffunktion entsprechenden
Zubehörteile anzuschließen, wie folgt vorgehen:
Die Feststellzwinge für Zubehör, wenn
vorhanden, auf OFFEN stellen und die
Zubehörteile anbringen.
Die Feststellzwinge für Zubehör auf
GESCHLOSSEN stellen. Überprüfen, dass
die Verbindung korrekt ausgeführt wurde
und hält.
An den Verlängerungsrohren befindet sich
eine weitere Befestigungstaste: Führen Sie
die gleichen Schritte wie bei den anderen
indem Sie die Taste bis zur Blockierposition schieben.
2.2 Um die ausschließlich für die Saugfunktion entsprechenden
Zubehörteile anzuschließen, diese miteinander verbinden, ohne
sie in die Zwinge einzuhaken.
2.3 Um die Dampflanze mit dem Dampfkonzentrierer zu
verbinden, diese einfach daraufdrehen. Das gleiche Vorgehen
kann für die bunten kleinen Bürsten vorgenommen werden, die
wiederum auf den Dampfkonzentrierer und die Dampflanze
gedreht werden können. Durch die verschiedenen Farben kann
immer dieselbe Bürste für die gleiche Oberfläche verwendet
werden.
Zubehörteilen aus und lösen Sie die Rohre,
3. REINIGUNG VON HARTEN FUSSBÖDEN
(Fliesen, Keramik, …)
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät wie in Kapitel 1
angegeben vorbereitet wurde und schließen Sie die
Zubehörteile wie in Kapitel 2 angegeben an.
3.1 Die beiden Verlängerungsrohre (3) am Griff (1) befestigen.
3.2 Nur zum Saugen die Mehrzweckbürste (2) mit dem
Bürstenaufsatz (2a) anbringen und die Taste Saugfunktion am
Gerät drücken, um mit der Reinigung zu beginnen.
Aus Sicherheitsgründen beim Saugen die Dampfsperre am
Griff einschalten.
3.3 Für Dampf- und Saugreinigung den Rahmen zum Aufsaugen
von Flüssigkeiten (2b) auf die Mehrzweckbürste (2) stecken.
3.4 (siehe S. 5) Mit der Kesseltaste den Dampfkessel einschalten
und die Dampfdruckstufe mit dem Drehknopf Dampfeinstellung
regulieren (zum Ausschalten des Dampfkessels erneut die
Kesseltaste drücken); für diese Oberflächenart wird die
Dampfdruckstufe 4/5
Wasserdampf ( ) leuchtet auf und erlischt, sobald die
entsprechende Temperatur erreicht ist.
3.5 Die Dampfsperre lösen und mit der Dampfabgabe beginnen,
indem der Dampfknopf am Griff gedrückt wird, oder mit der
Saugfunktion beginnen, indem die Taste Saugfunktion am Gerät
gedrückt wird.
Durch Kombination der Dampf- und Saugfunktion kann die
behandelte Oberfläche optimal hygienisch gereinigt werden,
indem Schmutz gelöst sowie Fett, Keime und Milben entfernt
werden. Vor allem aber kann so auch die Oberfläche getrocknet
werden.
| 76 |
empfohlen. Die Kontrollleuchte
Page 77
In dieser Position können zudem auch kleine
Flüssigkeitsmengen abgesaugt und der Fußboden getrocknet
werden.
3.6 Bei ausschließlicher Dampfreinigung kann die
Scheuerwirkung des mitgelieferten Tuchs (10), das auf der
Mehrzweckbürste (2) eingesetzt wird, genutzt werden (siehe
S. 5), bevor die Oberfläche gereinigt wird.
Bevor das Tuch von der Bürste entfernt wird, einige Minuten
warten, damit das Tuch abkühlen kann.
4. REINIGUNG VON EMPFINDLICHEN
FUSSBÖDEN
(Parkett-, Tonfliesenböden, wachsbehandelte
Oberflächen ...)
Vor dem Gebrauch des Geräts auf empfindlichen Oberflächen
prüfen, dass der Teil, der die Oberfläche berührt, frei von
Fremdkörpern ist, durch die Kratzer verursacht werden
könnten.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät wie in Kapitel 1
angegeben vorbereitet wurde und schließen Sie die
Zubehörteile wie in Kapitel 2 angegeben an.
4.1 Die beiden Verlängerungsrohre (3) am Griff (1) befestigen.
4.2 Nur zum Saugen die Mehrzweckbürste (2) mit dem
Bürstenaufsatz (2a) (siehe S.4) anbringen und die Taste
Saugfunktion am Gerät drücken, um mit der Reinigung zu
beginnen.
Aus Sicherheitsgründen beim Saugen die Dampfsperre am
Griff einschalten.
4.3 Für Dampf- und Saugreinigung den Rahmen für
Teppiche/Teppichböden (2c) auf die Mehrzweckbürste (2)
stecken (siehe S. 4). Das mitgelieferte Tuch (10) an der
Mehrzweckbürste (2) anbringen (siehe S. 5).
4.4 (siehe S. 5) Mit der Kesseltaste den Dampfkessel einschalten
und die Dampfdruckstufe mit dem Drehknopf Dampfeinstellung
regulieren (zum Ausschalten des Dampfkessels erneut die
Kesseltaste drücken); für diese Oberflächenart wird die
Dampfdruckstufe 1/2
( ) leuchtet auf und erlischt, sobald die entsprechende
Temperatur erreicht ist.
ACHTUNG: Um ganz sicher zu gehen, einen Test mit dem
Dampfstrahl an einer nicht sichtbaren Stelle vornehmen, die
mit dem Dampf behandelte Stelle trocknen lassen, und
kontrollieren, dass weder Farb- noch Formveränderungen
eingetreten sind.
4.5 Die Dampfsperre lösen und mit der Dampfabgabe beginnen,
indem der Dampfknopf am Griff gedrückt wird, oder mit der
Saugfunktion beginnen, indem die Taste Saugfunktion am Gerät
gedrückt wird. Das Tuch entfernt Schmutz und der Dampf
reinigt die Oberfläche hygienisch.
empfohlen. Die Kontrollleuchte Wasserdampf
Bevor das Tuch von der Bürste entfernt wird, einige Minuten
warten, damit das Tuch abkühlen kann.
5. REINIGUNG VON TEPPICHEN & TEPPICHBÖDEN
ACHTUNG: Vor der Dampfbehandlung von Stoffen müssen die
Anweisungen des Herstellers gelesen werden. Zudem muss ein
Test an einer nicht sichtbaren Stelle oder einem Musterstück
erfolgen. Die mit Dampf behandelte Oberfläche trocknen
lassen, um sicher zu sein, dass weder Farb- noch
Formveränderungen eingetreten sind.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät wie in Kapitel 1
angegeben vorbereitet wurde und schließen Sie die
Zubehörteile wie in Kapitel 2 angegeben an.
5.1 Die beiden Verlängerungsrohre (3) am Griff (1) befestigen.
5.2 Die Mehrzweckbürste (2) an den Rahmen für
Teppiche/Teppichböden (2c) anbringen (siehe S. 4).
5.3 Nur zum Saugen die Taste Saugfunktion am Gerät drücken
und mit der Reinigung beginnen.
Aus Sicherheitsgründen beim Saugen die Dampfsperre am
Griff einschalten.
5.4 (siehe S. 5) Für Dampf- und Saugreinigung mit der
Kesseltaste den Dampfkessel einschalten und die
Dampfdruckstufe mit dem Drehknopf Dampfeinstellung regulieren
(zum Ausschalten des Dampfkessels erneut die Kesseltaste
drücken); für diese Oberflächenart wird die
empfohlen. Die Kontrollleuchte Wasserdampf ( ) leuchtet auf
und erlischt, sobald die entsprechende Temperatur erreicht ist.
5.5 Die Dampfsperre lösen und mit der Dampfabgabe beginnen,
indem der Dampfknopf am Griff gedrückt wird, oder mit der
Saugfunktion beginnen, indem die Taste Saugfunktion am Gerät
gedrückt wird.
5.6 Die Saug- und Dampffunktion können gleichzeitig oder
abwechselnd eingesetzt werden, indem beide wie in den
vorherigen Punkten beschrieben aktiviert werden.
Durch Kombination der Dampf- und Saugfunktion kann die
behandelte Oberfläche optimal hygienisch gereinigt werden,
indem Schmutz gelöst sowie Fett, Keime und Milben entfernt
werden. Darüber hinaus können so auch die Farben der Fasern
wieder aufgefrischt und die Oberfläche rascher getrocknet
werden.
Dampfdruckstufe 3
6. REINIGUNG VON FENSTERN, SPIEGELN UND
FLIESEN
ACHTUNG: Für die Reinigung von Glasflächen bei niedrigen
Temperaturen die Glasflächen vorwärmen, indem sie mit
Dampf mit einem Abstand von ca. 50 cm behandelt werden.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät wie in Kapitel 1
angegeben vorbereitet wurde und schließen Sie die
Zubehörteile wie in Kapitel 2 angegeben an.
6.1 (siehe S. 5) Mit der Kesseltaste den Dampfkessel einschalten
und die Dampfdruckstufe mit dem Drehknopf Dampfeinstellung
| 77 |
DEUTSCH
Page 78
regulieren (zum Ausschalten des Dampfkessels erneut die
Kesseltaste drücken); für diese Oberflächenart wird die
Dampfdruckstufe 3
( ) leuchtet auf und erlischt, sobald die entsprechende
Temperatur erreicht ist.
6.2 Die Dampf- und Saugdüse (7) am Griff (1) oder an den
Verlängerungsrohren (3) befestigen und das FensterwischerZubehör (7a) anbringen (siehe S. 5).
Sicherstellen, dass die Dampfsperre am Griff deaktiviert ist.
6.3 Die Taste Dampffunktion am Griff (1) gedrückt halten und
die Oberfläche mit viel Dampf behandeln, um den Schmutz zu
lösen.
6.4 Die Saugfunktion aktivieren und mit der Dampf- und
Saugdüse (7) und dem Fensterwischer-Zubehör (7a) die
Oberfläche trocknen.
Mit Dampf- und Saugdüse (7) und dem FensterwischerZubehör (7a) kann einfach und schnell eine spuren- und
randlose Endreinigung erzielt werden.
Durch Kombination der Dampf- und Saugfunktion kann die
behandelte Oberfläche optimal hygienisch gereinigt werden,
indem Schmutz gelöst sowie Fett und Keime entfernt werden.
Vor allem aber kann so auch die Oberfläche getrocknet werden.
empfohlen. Die Kontrollleuchte Wasserdampf
7. REINIGUNG VON POLSTERN UND
POLSTERMÖBELN
(Matratzen, Sofas, Autositze und -teppiche, ...)
ACHTUNG: Vor der Dampfbehandlung von Leder und Stoffen
müssen die Anweisungen des Herstellers gelesen werden.
Zudem muss ein Test an einer nicht sichtbaren Stelle oder
einem Musterstück erfolgen. Die mit Dampf behandelte
Oberfläche trocknen lassen, um sicher zu sein, dass weder
Farb- noch Formveränderungen eingetreten sind.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät wie in Kapitel 1
angegeben vorbereitet wurde und schließen Sie die
Zubehörteile wie in Kapitel 2 angegeben an.
7.1 Nur zum Saugen die Düse für Rahmen (7) am Griff (1)
anbringen und die Taste Saugfunktion am Gerät drücken, um
mit der Reinigung zu beginnen.
7.2 Für Dampf- und Saugreinigung die Düse für Rahmen (7) mit
angebrachter Haube (9) verwenden und am Griff (1) oder an den
Verlängerungsrohren (3) anbringen (siehe S. 5).
DEUTSCH
7.3 (siehe S. 5) Mit der Kesseltaste den Dampfkessel einschalten
und die Dampfdruckstufe mit dem Drehknopf Dampfeinstellung
regulieren (zum Ausschalten des Dampfkessels erneut die
Kesseltaste drücken); für diese Oberflächenart wird die
Dampfdruckstufe 1/2
( ) leuchtet auf und erlischt, sobald die entsprechende
Temperatur erreicht ist.
Sicherstellen, dass die Dampfsperre am Griff deaktiviert ist.
7.4 Die Saug- und Dampffunktion können gleichzeitig oder
abwechselnd eingesetzt werden, indem beide wie in den
vorherigen Punkten beschrieben aktiviert werden.
empfohlen. Die Kontrollleuchte Wasserdampf
Durch Kombination der Dampf- und Saugfunktion kann die
behandelte Oberfläche optimal hygienisch gereinigt werden, indem
Schmutz gelöst sowie Fett, Keime und Milben entfernt werden.
Darüber hinaus können so auch die Farben der Fasern wieder
aufgefrischt und die Oberfläche rascher getrocknet werden.
8. REINIGUNG VON SANITÄREINRICHTUNGEN,
FUGEN ZWISCHEN FLIESEN UND KOCHFLÄCHEN
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät wie in Kapitel 1
angegeben vorbereitet wurde und schließen Sie die
Zubehörteile wie in Kapitel 2 angegeben an.
8.1 Das Dampfkonzentrier-Zubehör (4) mit kleiner BorstenRundbürste (5) am Griff (1) befestigen. An das
Dampfkonzentrier-Zubehör (4) kann die Dampflanze (6)
angebracht werden (siehe S. 5), die sich dazu eignet, an schwer
erreichbare Stellen zu gelangen. Sie ist ideal für Heizkörper, Türund Fensterrahmen, Sanitäreinrichtungen und Fensterläden.
8.2 (siehe S. 5) Mit der Kesseltaste den Dampfkessel einschalten
und die Dampfdruckstufe mit dem Drehknopf Dampfeinstellung
regulieren (zum Ausschalten des Dampfkessels erneut die
Kesseltaste drücken); für diese Oberflächenart wird die
Dampfdruckstufe 4/5
Wasserdampf ( ) leuchtet auf und erlischt, sobald die
entsprechende Temperatur erreicht ist.
8.3 Sicherstellen, dass die Dampfsperre gelöst ist und die Taste
Dampffunktion am Griff gedrückt halten, um mit der Reinigung zu
beginnen.
8.4 Die Sauglanze (11) am Dampfkonzentrier-Zubehör (4)
befestigen und die Saugfunktion starten, um sofort den mit dem
konzentrierten Dampf gelösten Schmutz abzusaugen.
Aufgrund der verschiedenen Farben der kleinen Bürsten kann
jede Farbe einer bestimmten Oberfläche oder Umgebung
zugeordnet werden.
empfohlen. Die Kontrollleuchte
9. REINIGUNG VON MÖBELN UND
EMPFINDLICHEN OBERFLÄCHEN
ACHTUNG: Den Dampfstrahl niemals direkt auf die Oberfläche
richten.
Vor der Behandlung der Oberfläche stets eine Probe an einer
versteckten Stelle ausführen und beobachten, wie diese auf
die Dampfbehandlung reagiert.
9.1 Die Sauglanze (11) oder Dampf- und Saugdüse (7) am Griff
befestigen und die Taste Saufgunktion am Gerät drücken (siehe
Kapitel 2).
9.2 (siehe S. 5) Mit der Kesseltaste den Dampfkessel einschalten
und die Dampfdruckstufe mit dem Drehknopf Dampfeinstellung
regulieren (zum Ausschalten des Dampfkessels erneut die
Kesseltaste drücken); für diese Oberflächenart wird die
Dampfdruckstufe 1/2
( ) leuchtet auf und erlischt, sobald die entsprechende
Temperatur erreicht ist.
| 78 |
empfohlen. Die Kontrollleuchte Wasserdampf
Page 79
Die Taste Dampffunktion am Griff gedrückt halten und den
Dampfstrahl auf ein Tuch richten.
9.3 Mit dem zuvor mit Dampf behandelten Tuch die Oberfläche
reinigen, ohne zu lange ein und dieselbe Stelle zu behandeln.
10. ANDERE ALLGEMEINE VERWENDUNGEN
ACHTUNG: Vor der Behandlung der Oberfläche stets eine
Probe an einer versteckten Stelle ausführen und beobachten,
wie diese auf die Dampfbehandlung reagiert.
10.1 VORHÄNGE UND ÜBERVORHÄNGE AUFFRISCHEN
Milben und Staub können von Vorhängen und Übervorhängen
durch Dampfbehandlung des Stoffs mit dem Griffteil entfernt
werden. Mit dem Dampf können Gerüche beseitigt und Farben
aufgefrischt und so auch ein häufiges Waschen der Stoffe
vermieden werden.
Für die Reinigung dieser Oberflächen den Dampfstrahl auf die
Stufe 1/2
10.2 FLECKEN VON TEPPICHEN UND POLSTERMÖBELN
ENTFERNEN
einstellen.
ACHTUNG: Dampf.
Verbrennungsgefahr!
Das Dampfkonzentrier-Zubehör (4) ohne kleine Nylonbürste
einsetzen. Den Dampfstrahl direkt auf den Fleck richten und
dabei so weit wie möglich neigen (niemals vertikal auf die zu
behandelnde Oberfläche) und ein Tuch hinter den Fleck legen,
sodass der vom Dampfdruck „weggeblasene“ Schmutz
aufgenommen wird.
Für die Reinigung dieser Oberflächen den Dampfstrahl auf die
Stufe 1/2
Die Sauglanze (11) am Dampfkonzentrier-Zubehör befestigen (4)
und die Saugfunktion starten, um den auf dem Teppich
verbliebenen gelösten Schmutz abzusaugen.
10.3 PFLANZENPFLEGE UND RAUMBEFEUCHTUNG
Für die Pflege Ihrer Pflanzen kann der Staub von den Blättern
durch Behandlung der Oberfläche mit Dampf nur mit dem
Griffteil entfernt werden: Dazu den Dampfstrahl auf die
1/2
50 cm besprühen. Ihre Pflanzen können besser atmen, sind
sauberer und sehen schöner aus. Zusätzlich können Sie mit dem
Dampf Frische in Ihre Zimmer bringen, dies gilt vor allem für
Räume, in denen geraucht wird.
einstellen.
Stufe
einstellen und die Pflanzen mit einem Mindestabstand von
11. EINSTELLUNG DES DAMPFFLUSSES (siehe S. 5)
Der gewünschte Dampffluss kann durch Betätigen des
Einstellknopfes optimiert werden. Um eine größere
Dampfmenge zu erzielen, den Knopf im Uhrzeigersinn drehen.
Wenn er gegen den Uhrzeigersinn gedreht wird, nimmt die
Dampfmenge ab. Hier einige Hinweise für den Einsatz der
Dampfregulierung:
Höchste Stufe (4/5)
•
ken zu entfernen und hygienisch zu reinigen.
Mittlere Stufe (3)
•
ßböden.
Niedrigste Stufe (1/2)
•
empfindliche Stoffe, Polsterungen, Sofas, usw. zu reinigen.
: um Verkrustungen, Flecken, Fettflec-
: für Teppichböden, Teppiche, Fenster, Fu-
: um Pflanzen mit Dampf zu besprühen,
12. FEHLEN VON WASSER (siehe S. 5)
Ein Wassermangel im Tank wird durch das Aufleuchten der
Leuchtanzeige (Hahn) angezeigt.
Nur zum Saugen der Oberflächen muss der Kessel nicht gefüllt
werden.
ACHTUNG: Niemals den Kessel unmittelbar nach dem Öffnen
des Sicherheitsverschlusses füllen. Der Kessel ist noch heiß,
auch wenn der Netzanschluss getrennt ist; kaltes Wasser, das
den heißen, leeren Dampfkessel berührt, verdampft und bewirkt
einen Dampfstrahl, der bei Hautkontakt Verbrennungen
verursachen könnte. Nur Wasser einfüllen, wenn der
Dampfkessel kalt ist und bei der Füllung auf jeden Fall immer
das Gesicht vom Zulauf des Dampfkessels fernhalten.
ACHTUNG: Dampf.
Verbrennungsgefahr!
Um den Reinigungsvorgang fortsetzen zu können, wie folgt
vorgehen:
• Den Ein-/Dampfkesselschalter ausschalten.
Das Netzkabel vom Stromversorgungsnetz trennen.
•
• Mindestens 10 Minuten warten und den Sicherheitsverschluss ohne Gewalt lockern und abnehmen.
• Das Gerät mindestens 10 Minuten lang abkühlen lassen.
• Den Dampfkessel mit 1,1 l Wasser füllen.
• Den Sicherheitsverschluss wieder vorsichtig zuschrauben
und sicherstellen, dass er komplett geschlossen ist.
ACHTUNG: Sollte beim Abschrauben der Verschluss
durchdrehen oder Dampf austreten, sofort den Vorgang
unterbrechen und sicherstellen, dass der Dampfkessel mit dem
Schalter ausgeschaltet und das Netzkabel aus der Steckdose
entfernt wurde. Warten Sie daher, bis das Gerät abgekühlt ist
(mindestens 2 Stunden) und schrauben Sie den Verschluss ab.
AUF DAS GESICHT ACHTEN!!!
13. AUTOMATISCHE BLOCKIERUNG DER
SAUGFUNKTION
Falls der abgesaugte Schmutz im Wasserfilterbehälter das
höchste zulässige Niveau erreicht, wird die Saugfunktion
automatisch durch den Schwimmer (Sicherheitsvorrichtung)
blockiert. Dies kann auch vorkommen, wenn das Wasser im
Sammelbehälter sehr schmutzig ist. In diesem Fall ist eine
höhere Motordrehzahl hörbar und das Wasser muss aus dem
Behälter entfernt werden.
| 79 |
DEUTSCH
Page 80
Das Gerät ausschalten und erst wieder einschalten, nachdem
der entsprechende Wasserstand erreicht wurde, wie im Kapitel
1 beschrieben.
ACHTUNG: Sollte das Gerät unmittelbar wieder eingeschaltet
werden, ohne das Wasser zu wechseln, könnte der
Luftauslassfilter beschädigt werden.
14. BIOECOLOGICO
Bioecologico ist ein Duft spendendes Produkt mit natürlichen
Substanzen. Die Anti-Schaum-Formel verhindert die
Entstehung von Schaum im Wasserfilter und gewährleistet
somit die einwandfreie Funktionstüchtigkeit des Gerätes.
Bioecologico agiert auch als effizientes Duftmittel, da es vor
der Verwendung des Geräts im Sammelbehälter verdünnt wird
und auch dank der in seiner Zusammensetzung enthaltenen
natürlichen Substanzen die Entstehung von unangenehmen
Gerüchen im Inneren des Behälters verhindert und einen
angenehmen Frischeduft in der Umgebungsluft verbreitet.
Inhalt der Ampulle: 5 ml
Bioecologico ist in gut geführten Haushaltsgeschäften oder auf
www.polti.com erhältlich.
VERWENDUNG VON BIOECOLOGICO
14.1 Wasser in den Wasserfilter wie in dieser
Bedienungsanleitung angegeben hinzufügen.
14.2 Vor Gebrauch die Ampulle schütteln.
14.3 Den Ampullenverschluss biegen und abbrechen.
14.4 Den Inhalt der Ampulle in den Wasserfilterbehälter des
Geräts leeren.
Eine Ampulle pro Einsatz verwenden.
Eine eventuelle Farbveränderung der Flüssigkeit des
Produktes beeinflusst weder die Qualität noch die
Wirkungsweise des Produkts.
ACHTUNG: Niemals Bioecologico in den Dampfkessel geben.
15. ALLGEMEINE WARTUNG (siehe S. 5)
Um das Gerät außen zu reinigen, nur ein mit Leitungswasser
befeuchtetes Tuch verwenden.
Alle Zubehörteile können unter fließendem Wasser gereinigt
werden. Dabei darauf achten, dass diese vor erneutem Einsatz
DEUTSCH
komplett getrocknet sind.
Auf keinen Fall irgendwelche Reinigungsmittel verwenden.
16. REINIGEN DES WASSERFILTERBEHÄLTERS
(gewöhnliche Wartung)
16.1 Sicherstellen, dass das Gerät ausgeschaltet und vom
Stromnetz getrennt ist.
16.2 Den Wasserfilterbehälter heben und am Behältergriff aus
seiner Aufnahme nehmen.
16.3 Den Griff nach hinten drehen und die Wasserfiltereinheit
aus ihrem Sitz nehmen.
16.4 Den Tank leeren, indem dieser zur Öffnung (14) geneigt
wird.
16.5 Das Knierohr nach unten ziehen und von der Filtereinheit
abziehen (15).
16.6 Die Einzelteile auseinander nehmen und unter fließendem
Wasser abspülen.
ACHTUNG: Während der Reinigung den Filterzustand
kontrollieren. Die Filter auswechseln, wenn diese sichtlich
beschädigt sind.
16.7 Die Einzelteile des Filters trocknen lassen, diesen danach
wieder montieren und in den Sammelbehälter stecken.
16.8 Setzen Sie den Wasserfilterbehälter wieder in das Gerät ein.
Sollten der Wasserfilterbehälter und die Verlängerungsrohre
besonders schmutzig sein, den Behälter nach den
Reinigungsarbeiten wie beschrieben leeren und wieder in seine
Aufnahme am Gerätekörper einsetzen. Das Gerät an den
Netzstrom anschließen.
Anschließend circa eineinhalb Liter sauberes Wasser
einsaugen, dazu die Saugfunktion für einige Sekunden
einschalten. Durch den Wasserwirbel im Behälter werden die
Wände saubergespült und der Schmutz aus dem Behälter
entfernt. Das durchfließende Wasser säubert dabei gleichzeitig
die Rohre von innen. Den Behälter erneut entleeren und
Vaporetto Lecoaspira bis zum nächsten Gebrauch verstauen.
17. REINIGUNG DES HEPA-FILTERS
(außergewöhnliche Wartung)
17.1 Sicherstellen, dass das Gerät ausgeschaltet und vom
Stromnetz getrennt ist.
17.2 Den Wasserfilterbehälter heben und am Behältergriff aus
seiner Aufnahme nehmen.
17.3 Den Hebel zum Aushaken des HEPA Filters heben und den
Filter aus seinem Sitz nehmen.
17.4 Den HEPA-Filter nur unter fließendem Wasser abspülen und
leicht schütteln, um etwaige Schmutzreste und überschüssiges
Wasser zu entfernen; vor dem Wiedereinsetzen in das Gerät
den Filter bei Raumtemperatur fern von Hitzequellen
mindestens 24 Stunden trocknen lassen.
ACHTUNG: Während der Reinigung den Filterzustand
kontrollieren. Die Filter auswechseln, wenn diese sichtlich
beschädigt sind.
ACHTUNG: Den Filter nicht mit der Bürste reinigen, da diese
den Filter beschädigen und somit die Filterkraft beeinträchtigt
werden könnte. Keine Reinigungsmittel verwenden, den Filter
nicht reiben und nicht in die Spülmaschine geben.
Der HEPA-Filter muss ungefähr dreimal jährlich gereinigt
werden.
| 80 |
Page 81
18. ERSATZDICHTUNGEN
Regelmäßig den Zustand der farbigen Dichtung im Blockstecker
kontrollieren. Diese gegebenenfalls durch das entsprechendes
Ersatzteil ersetzen, wie im Folgenden beschrieben.
- Die beschädigte Dichtung entfernen.
- Die neue Dichtung einsetzen, indem sie auf
die Dampfdüse gesetzt und in ihren Sitz gedrückt wird.
- Die Dichtung mit Silikonfett oder Vaseline
oder auch mit wenig Pflanzenöl schmieren.
Ebenso auch die Anschlussdichtungen der Verlängerungsrohre
und den Handgriff des Schlauchs kontrollieren. Gegebenenfalls
wie folgt vorgehen.
- Die beschädigte Dichtung entfernen.
- Die neue Dichtung einsetzen, indem sie auf
die Dampfdüse gesetzt und in ihren Sitz gedrückt wird.
- Die Dichtung mit Silikonfett oder Vaseline
oder auch mit wenig Pflanzenöl schmieren.
19. AUFBEWAHRUNG
19.1 Das Gerät ausschalten und vom Stromnetz trennen.
19.2 Den Wasserfilterbehälter herausnehmen, wie in Kapitel 1
beschrieben.
19.3 Das Kabel mit der Hand gleichmäßig aufwickeln, durch den
Netzkabeldurchgang ziehen und im Kabelfach verstauen.
19.4 Den Wasserfilterbehälter wieder einsetzen und darauf
achten, ihn richtig zu positionieren.
19.5 Rohre, Bürste und Schlauch können gemeinsam am
Gerätekörper befestigt werden, indem man den Haken am
Verlängerungsrohr in die Haltevorrichtung am Gerät gleiten lässt.
Der Haken befindet sich nur an einem Verlängerungsrohr. Bei
falscher Verbindung der zwei Verlängerungsrohre kann die
Haltevorrichtung des Geräts nicht eingesetzt werden.
| 81 |
DEUTSCH
Page 82
20. HINWEISE ZUR STÖRUNGSBEHEBUNG
PROBLEMURSACHELÖSUNG
Das Gerät schaltet sich nicht an.Fehlende Spannung.Kontrollieren, dass das Gerät wie in Abschnitt
Die Saugkraft lässt nach.Düse, Saugschlauch
Das Gerät steht unter Druck, es tritt jedoch wenig Dampf aus.
Die Verlängerungsrohre oder die Zubehörteile rutschen leicht heraus.
Das Gerät gibt keinen Dampf aus.Kesselschalter ausgeschaltet.
oder Saugrohr sind
verstopft.
HEPA-Filter ist verstopft oder verschmutzt.
Der Dampfregelknopf steht auf
Stufe 1.
Die Feststellzwinge befindet sich in
Stellung “GEÖFFNET”.
Es ist kein Wasser im Dampfkessel.
Dampfsperre ist aktiviert.
Der Dampfkessel hat noch keinen
Druck aufgebaut.
1 beschrieben an das Stromnetz angeschlossen ist.
Das Gerät ausschalten und den Stecker herausziehen. Filter reinigen und eventuelle Verstopfungen von Leitungen oder Zubehör beseitigen.
Wie im Abschnitt 22 beschrieben vorgehen.
Den Dampfregelknopf drehen, um den
Dampffluss zu steigern.
Die Feststellzwinge in die Stellung
GESCHLOSSEN drehen, wie in Abschnitt 2
beschrieben.
Die Kesseltaste drücken (siehe S. 5).
Wasser in den Kessel füllen wie in Abschnitt
12 beschrieben.
Die Dampfsperre am Griff lösen.
Warten, bis sich die Dampf-Kontrollleuchte
ausschaltet.
DEUTSCH
Es tritt kein Dampf aus und der
Verschluss lässt sich nicht abschrauben.
Der Dampffluss ist mit Wassertropfen
gemischt
Der Monoblockstecker ist nicht
richtig eingesteckt.
Dampftaste defekt.
Gerät ausgeschaltet.
Das Dampfrohr und/oder das
Teleskoprohr sind kalt
| 82 |
Den Monoblockstecker richtig einstecken.
Das Gerät in ein zugelassenes
Kundendienstzentrum bringen.
Das Gerät einschalten und überprüfen, dass
Dampf austritt.
Dampfstrahl auf ein Tuch richten, um die
Rohre zu erwärmen.
Page 83
PROBLEMURSACHELÖSUNG
Dampfaustritt am Sicherheitsverschluss. Beschädigte oder fehlende Dichtung.
Wenden Sie sich an ein zugelassenes
Kundendienstcenter.
Der Sicherheitsverschluss ist nicht
komplett zugeschraubt.
Das Gerät ausschalten, das Versorgungskabel
vom Netz trennen und das Abkühlen des
Geräts abwarten, bevor der Verschluss wieder
aufgeschraubt wird.
Der Sicherheitsverschluss dreht durch.Es ist Druck im Dampfkessel.Niemals den Verschluss mit Gewalt öffnen,
weder wenn das Gerät in Betrieb, noch wenn
der Dampfkessel ausgeschaltet und vom
Stromnetz getrennt ist.
Immer warten, bis der Dampfkessel abgekühlt
ist, um den Verschluss ohne Gewalt zu öffnen.
Die Zubehörteile sind schwer zu
befestigen.
Dampf- oder Tropfenaustritt am
Zubehöreinsatz.
Bei Beendigung des Saugvorgangs von
Flüssigkeiten tritt die aufgesaugte
Flüssigkeit aus der Bürste aus.
Die Dichtungen verursachen
Reibung.
Die Feststellzwinge befindet sich
nicht in der richtigen Stellung.
Die Dichtungen mit Silikonfett, Vaseline oder
auch mit wenig Pflanzenöl schmieren.
Die Feststellzwinge in die richtige Stellung
drehen, wie in Kapitel 2 beschrieben.
Die Dichtungen sind beschädigt.Die Dichtungen austauschen, wie wie in
Kapitel 18 beschrieben.
In den Rohren ist Flüssigkeit.
Ein paar Sekunden lang Luft ansaugen, damit
die Flüssigkeit in den Sammelbehälter
gelangen kann.
Der Fußboden ist noch nicht
Den Saugvorgang wiederholen.
trocken.
Das Gerät schaltet sich beim Ansaugen
aus.
Der Wasserfilterbehälter ist voll oder
der Motor überhitzt.
Das Gerät ausschalten und die Stromzufuhr
unterbrechen. Sammelbehälter leeren und
reinigen. Bleibt das Problem bestehen, das
Gerät ausschalten, die Stromzufuhr unterbrechen und 60 Minuten warten, bis das Gerät
abgekühlt ist.
Sollten die aufgetretenen Probleme andauern, wenden Sie sich bitte an ein autorisiertes Polti Kundendienstcenter (auf
www.polti.com finden Sie die aktuelle Liste) oder an den Kundendienst.
| 83 |
DEUTSCH
Page 84
GARANTIE
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt.
Die Garantie für Konformitätsmängel bei Lieferung der Ware
beträgt zwei Jahre ab dem Kaufdatum. Das Kaufdatum muss
durch eine vom Verkäufer ausgestellte Rechnung belegt
werden.
Falls das Gerät repariert werden muss, so muss der Kaufbeleg
mit eingeschickt werden.
Die vorliegende Garantie beeinträchtigt nicht die
Verbraucherrechte aus der EU-Richtlinie 99/44/EG hinsichtlich
einiger Verkaufsaspekte und der Garantie für Verbrauchsgüter.
Diese Rechte darf der Verbraucher ausschließlich gegenüber
dem eigentlichen Verkäufer geltend machen.
Die vorliegende Garantie ist in den Ländern gültig, in denen die
EU-Richtlinie 99/44/EG gilt. In allen anderen Ländern gelten
die lokalen Garantievorschriften.
WAS IST VON DER GARANTIE ABGEDECKT
Während der Garantiezeit gewährleistet Polti bei Produkten mit
Herstellungs- oder Fabrikationsfehlern die kostenlose Reparatur
ohne eine Belastung des Kunden durch Arbeitskraft oder
Material.
Falls irreparable Mängel bestehen, so kann Polti dem Kunden
den kostenlosen Ersatz des Produktes anbieten.
Um einen Garantieeingriff durchführen zu lassen, muss sich der
Verbraucher an eine der durch Polti autorisierten technischen
Kundendienststellen wenden. Die vom Verkäufer ausgestellte
Rechnung, die das Kaufdatum des Produktes enthält, muss
vorgelegt werden. Bei fehlendem Kaufbeleg für das Produkt
mit dem entsprechenden Kaufdatum müssen die
Reparaturkosten vom Kunden getragen werden. Den Kaufbeleg
für die gesamte Garantiefrist sorgfältig aufbewahren.
WAS IST NICHT VON DER GARANTIE ABGEDECKT
• Defekte und Schäden, die nicht auf Fabrikationsfehler zurückzuführen sind.
• Schäden durch unsachgemäßen und nicht in der vorliegenden Bedienungsanleitung angegebenen Gebrauch, die
ein integrierender Bestandteil des Kaufvertrags des Produkts ist.
• Schäden durch Zufälle (Brand, Kurzschluss) oder Vorfälle,
die Dritten zuzuschreiben sind (Eingriffe).
• Schäden durch den Einsatz von nicht original Polti-Komponenten sowie Reparaturen oder Veränderungen, die von
nicht durch Polti autorisierten Personen oder Kundendienststellen ausgeführt wurden.
• Schäden, die vom Kunden verursacht wurden.
• Teile (Filter, Bürsten, Schläuche usw.), die durch den Gebrauch beschädigt wurden (Verschleißteile) oder durch
die normale Nutzung.
• Etwaige Schäden durch Kalkablagerungen.
• Schäden durch nicht erfolgte Wartung / Reinigung gemäß
der Bedienungsanleitung des Herstellers.
• Anbringung von nicht Original-Zubehörteilen der Firma
Polti sowie veränderten oder nicht geeigneten Zubehörteilen an das Gerät.
Die unsachgemäße und/oder nicht der Bedienungsanleitung
bzw. anderen Hinweisen und Vorschriften entsprechende
Verwendung des Geräts führt zum Garantieverfall.
Polti lehnt jede Haftung für eventuelle Schäden ab, die direkt
oder indirekt Personen, Sachen, Tieren aufgrund mangelnder
Einhaltung der in der Gebrauchsanleitung enthaltenen
Anweisungen entstanden sind. Hierzu zählen die Gebrauchsund Wartungshinweise für das Produkt.
Die aktuelle Liste der autorisierten Polti-Kundendienstzentren
können Sie unter www.polti.com. einsehen.
DEUTSCH
| 84 |
Page 85
BEM-VINDO AO MUNDO DE
VAPORETTO LECOASPIRA
O APARELHO COMPLETO PARA A LIMPEZA DA CASA, LIMPA COM VAPOR E ASPIRA COM ÁGUA.
A FORÇA DUPLA DA NATUREZA COM CAPACIDADE DE CONTER CERCA DE 99,97% DAS IMPUREZAS
ACESSÓRIOS PARA TODAS AS
NECESSIDADES
Ao visitar o nosso site
melhores Lojas de electrodomésticos pode
encontrar uma variado leque de acessórios
de forma a incrementar a eficiência, o uso e
praticidade do seu aparelho e fazer a
limpeza de casa uma tarefa mais fácil
Para verificar a compatibilidade dos
acessórios do seu aparelho, procure pelo
código PAEUXXXX / PFEUXXX listado perto
de cada acessório na página 3.
Se o código do acessório que deseja adquirir
estiver neste manual, convidamo-lo a
contactar o nosso Serviço de Apoio ao
Cliente para mais informação.
www.polti.com
e nas
REGISTE O SEU PRODUTO
Entre no site
o Serviço Clientes Polti e registe o seu
produto. Poderá usufruir de uma oferta
especial de boas-vindas, nos países
aderentes, e receber as últimas novidades
Polti, para além de adquirir os acessórios e
Para registar o seu produto, é necessário
inserir, para além dos seus dados pessoais,
o número de matrícula (SN) que poderá
ser encontrado na etiqueta prateada
localizada na caixa ou debaixo do
Para economizar tempo e ter sempre à
disposição o número de matrícula, insira-o
no espaço específico previsto no verso da
www.polti.com
o material de consumo.
aparelho.
capa deste manual.
| 85 |
ou ligue para
CANAL OFICIAL DO YOUTUBE
Quer saber mais? Visite o nosso canal
oficial: www.youtube.com/poltispa.
Procure o vídeo de demonstração de
Vaporetto Lecoaspira para ficar com uma
ideia simples e imediata das diversas
funcionalidades deste extraordinário
aparelho.
Além disso, o vídeo guia vai acompanhálo no uso de Vaporetto Lecoaspira desde
a preparação do aparelho, passando pela
sua utilização e até às simples operações
de manutenção.
Inscreva-se no canal para estar sempre
atualizado relativamente aos nossos
conteúdos de vídeo.
ATENÇÂO: As normas de segurança são
somente indicadas neste manual.
PORTUGUÊS
Page 86
ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA
PRECAUÇÕES DE USO IMPORTANTES
ATENÇÃO! ANTES DE USAR O
APARELHO, LER TODAS AS
INSTRUÇÕES E AS ADVERTÊNCIAS
INDICADAS NO PRESENTE MANUAL,
E NO APARELHO.
A Polti S.p.A. não se responsabiliza em
caso de acidentes decorrentes do uso
incorreto deste aparelho.
O uso correto do produto é somente
aquele indicado no presente manual de
instruções.
Qualquer utilização não conforme com as
presentes advertências invalidará a
garantia.
SÍMBOLOS DE SEGURANÇA:
ATENÇÃO: Temperatura alta.
Perigo de queimadura!
Caso esteja indicado no produto,
não tocar nas suas partes, pois podem
estar quentes.
ATENÇÃO: Vapor.
Perigo de queimadura!
Este aparelho alcança temperaturas
elevadas. Caso seja utilizado de maneira
incorreta, pode provocar queimaduras.
• Nunca efetuar operações de desmonta-
gem e manutenção além daquelas indicadas nas presentes advertências. Em caso
de avaria ou de mau funcionamento, não
PORTUGUÊS
efetuar operações de conserto autonomamente. Em caso de colisão, queda, da-
nos e queda na água, o aparelho poderá
não ser mais seguro. Caso sejam efetuadas operações erradas e não permitidas,
corre-se o risco de provocar acidentes.
Contatar sempre os Centros de Assistência Técnica autorizados.
• Este aparelho não deve ser utilizado caso
tenha caído ou se houver sinais visíveis ou
vazamentos de água.
• A ficha deve ser removida da tomada,
antes que o depósito / caldeira seja
abastecida com água.
• Para efetuar qualquer operação de manutenção ou de limpeza com acesso à
caldeira, certificar-se de ter desligado o
aparelho através do interruptor específico e de o ter desligado da rede elétrica há pelo menos 2 horas.
• O aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais, ou sem experiência ou
conhecimento necessário, desde que
sejam auxiliados ou após terem recebido as instruções relativas ao uso seguro do aparelho e à compreensão dos
perigos inerentes ao mesmo. As crianças devem ser vigiadas para evitar que
possam brincar com o aparelho.
• Manter o aparelho longe do alcance de
crianças quando estiver ligado ou até
quando não estiver arrefecido.
• Manter todos os componentes da embalagem fora do alcance das crianças,
pois não são brinquedos. Manter o saco
de plástico fora do alcance das crianças: perigo de sufocamento.
| 86 |
Page 87
• Este aparelho é destinado só e exclusivamente para uso doméstico interno.
Para reduzir o risco de acidentes como incêndios, eletrocussão e queimaduras, durante o uso ou durante as operações de
preparação, manutenção e armazenamento, seguir sempre as precauções fundamentais relacionadas no presente manual.
RISCOS RELACIONADOS À ALIMENTAÇÃO
ELÉTRICA - ELETROCUSSÃO
• A instalação de aterramento e o disjuntor
diferencial de alta sensibilidade, com
proteção termomagnética da instalação
doméstica, são uma garantia de segurança para o uso de aparelhos elétricos.
Para a sua segurança, verificar se a instalação elétrica à qual o aparelho será
ligado foi realizada de acordo com as
leis em vigor.
• Não ligar o aparelho à rede elétrica
caso a tensão (voltagem) não corresponda com aquela do circuito elétrico
doméstico em uso.
•Não sobrecarregar tomadas com fichas
duplas e/ou redutores. Ligar somente o
produto a tomadas que possuam corrente compatível com a ficha do aparelho.
• Não utilizar extensões elétricas que não
possuam dimensões adequadas e que
não estejam de acordo com as leis, pois
podem ser a causa de um aquecimento
excessivo, podendo provocar curto-circuito, incêndio, interrupção de energia e
danos à instalação. Utilizar somente extensões certificadas, que possuam dimen-
sões adequadas e que suportem 16A e de
possuírem instalação de ligação à terra.
• Desligar sempre o aparelho através do
interruptor específico antes de desconectá-lo da rede elétrica.
• Para retirar a ficha da tomada, não puxar o cabo de alimentação, mas retirar
segurando pela ficha, para evitar danos
à tomada e ao cabo.
• Desconectar sempre a ficha da tomada
caso o aparelho não esteja funcionando
e antes de qualquer operação de preparação, manutenção e limpeza.
• O aparelho não deve permanecer sozinho
caso esteja conectado à rede elétrica.
• Desenrolar completamente o cabo antes de ligá-lo à rede elétrica e antes do
uso. Utilizar o produto sempre com o
cabo completamente desenrolado.
• Não puxar ou arrancar o cabo, nem submetê-lo a tensões (torções, esmagamentos ou esticamentos). Manter o cabo
longe de superfícies e partes quentes
e/ou afiadas. Evitar que o cabo seja
esmagado por portas. Não esticar o cabo
em caso de presença de arestas cortantes. Evitar que pisem sobre o cabo. Não
enrolar o cabo de alimentação em torno
do aparelho, especialmente se estiver
quente. Há risco de perigo caso o aparelho passe por cima do cabo fornecido.
• Não substituir a ficha do cabo de alimentação.
• Caso o cabo esteja danificado, para evitar
perigos é necessário que seja substituído
pelo fabricante, pelo seu serviço de assi-
| 87 |
PORTUGUÊS
Page 88
stência técnica ou por uma pessoa que
possua uma qualificação equivalente.
Não utilizar o produto com o cabo de alimentação danificado.
• Não tocar nem usar o aparelho com os
pés descalços e/ou com o corpo ou pés
molhados.
• Não utilizar o aparelho perto de recipientes cheios de água como, por
exemplo, pias, banheiras ou piscinas.
• Não imergir o aparelho, incluído o cabo e
a ficha, na água ou outros líquidos.
• O vapor não deve ser direcionado a outros aparelhos que contenham componentes elétricos, como a parte interna
de fornos.
RISCOS RELACIONADOS AO USO DO
PRODUTO – LESÕES / QUEIMADURAS
• O produto não deve ser utilizado em locais onde existe o perigo de explosões
e onde se encontram presentes substâncias tóxicas.
• Não deitar na caldeira substâncias tóxicas, ácidos, solventes, detergentes, substâncias corrosivas e/ou líquidos explosivos e perfumes.
• Deitar na caldeira exclusivamente água
ou a mistura de água indicada no capítulo “Qual água utilizar”.
• Não aspirar nem direcionar o jato de vapor para substâncias tóxicas, ácidas,
solventes, detergentes ou substâncias
corrosivas. O tratamento e a remoção
PORTUGUÊS
de substâncias perigosas deve ser efetuado de acordo com as indicações dos
fabricantes de tais substâncias.
• Não aspirar nem direcionar o jato de vapor para poeiras e líquidos explosivos, hidrocarbonetos, objetos em chamas e/ou
incandescentes.
• Manter qualquer
parte do corpo longe
das aberturas de aspiração e das eventuais partes em movimento.
• Não direcionar o cabo de aspiração
para pessoas e/ou animais.
• Utilizar a alça específica para o transporte. Não puxar pelo cabo de alimentação. Não utilizar o cabo de alimentação
como alça. Não levantar o aparelho pelo
cabo de alimentação ou pelos tubos de
vapor/aspiração. Não levantar o produto
por meio da alça do balde de coleta.
• Não posicionar o produto próximo a fontes de calor como lareiras, estufas e fornos.
• Não coloque o aparelho junto a campos
eletromagnéticos tais como uma placa
de indução.
• Enrolar o cabo quando o aparelho não
for utilizado.
• Não obstruir as aberturas e as grelhas
inseridas no produto.
• Não direcionar o jato de vapor para qualquer parte do corpo de pessoas e animais.
• Não direcionar o jato de vapor para as
roupas que estiver usando.
• Panos, trapos e tecidos sobre os quais
foi realizada uma vaporização profunda
alcançam temperaturas muito elevadas
superiores a 100°C. Antes de manuseálos, esperar alguns minutos para que se
arrefeçam. Evitar, então, o contato com
| 88 |
Page 89
a pele caso tenham sido vaporizados.
• Durante o uso, manter o produto na horizontal e sobre superfícies estáveis.
• O bloqueio vapor presente no cabo garante uma maior segurança, pois impede
a ativação involuntária e acidental da distribuição de vapor por parte de crianças
e pessoas que não conhecem o funcionamento do aparelho. Quando o vapor não
é utilizado, inserir o bloqueio vapor.
Para retomar a distribuição, colocar a
tecla na posição inicial.
• Utilizar sempre o aparelho com a tampa de
segurança fornecida ou um sobresselente
original. O uso de tampas que não sejam originais Polti constitui um risco de acidentes.
• Para efetuar qualquer operação de
acesso à caldeira sob pressão (remoção
da tampa, abastecimento), certificar-se
de ter desligado o aparelho através do
interruptor específico e de tê-lo desconectado da rede elétrica há pelo menos
2 horas para que este arrefeça. Com a
caldeira ligada e/ou quente e sob pressão há o risco de possível acidente.
• Não ligar o aparelho com a tampa de
segurança retirada. Enroscar bem a
tampa de segurança antes de conectar
a ficha e ligar o aparelho.
• Antes de ligar o aparelho, certificar-se
que nenhum objecto obstrua a entrada
da caldeira (garrafa de enchimento, funil, ou outros objectos) e que a tampa
de segurança esteja enroscada.
• Certificar-se que a tampa de segurança
esteja enroscada corretamente; se houver
fugas de vapor pela tampa, desligar a caldeira, desconectar o cabo de alimentação,
aguardar 2 horas para que o aparelho arrefeça e desenroscar a tampa. Verificar o
estado da tampa de segurança e da sua
junta. Se a tampa está em bom estado, enroscá-la totalmente. Se continua a sair vapor pela tampa, deixá-lo arrefecer por 2
horas e levar o aparelho ao Centro de Assistência Técnica mais próximo.
• Verificar periodicamente o estado da
tampa de segurança e da sua junta. Em
caso de colisão e queda, a tampa poderá já não ser segura. Substituí-la com
peças originais ou substituir a junta.
• Se a tampa roda a vazio, significa que
ainda há pressão e portanto a caldeira
está quente. Nunca forçar a abertura da
tampa, quer seja quando o aparelho está a
funcionar, quer tenha a caldeira desligada
e desconectada da rede elétrica. Aguardar
sempre o arrefecimento por 2 horas da
caldeira antes de abrir a tampa sem forçar.
• Não utilizar nenhuma ferramenta para
desenroscar a tampa. Se não conseguir
desenroscá-la, mesmo com o aparelho
frio, contactar um Centro de Assistência
Técnica autorizado.
• ATENÇÃO Nunca reabastecer a caldeira logo que se abre a tampa de segurança e a caldeira ainda estiver quente,
mesmo se a ficha estiver desconectada
da corrente elétrica; a água fria, em contacto com a caldeira quente e vazia evapora provocando uma saída de vapor
| 89 |
PORTUGUÊS
Page 90
que pode provocar queimaduras em
contato com a pele; só reabastecer com
água quando a caldeira está fria e, de
qualquer forma, quando se efetua o reabastecimento deve-se manter sempre o
rosto afastado da boca da caldeira.
• A utilização de tampas que não seja originais Polti e o desrespeito pelas advertências e pelas instruções contidas neste manual deve considerar-se
imprópria. A Polti S.p.A. não se responsabiliza em caso de acidentes decorrentes do uso incorreto deste aparelho.
RISCOS LIGADOS AO USO DO FERRO
ACESSÓRIO
• Engomar sempre em cima de superfícies resistentes ao calor e que deixem o
vapor passar.
• Ao recolocar o ferro no seu suporte, certificar-se de que a superfície sobre a
qual foi posicionado o suporte é estável.
• Em caso de substituição do tapetinho
para apoiar o ferro, utilizar somente peças de troca originais.
• O ferro deve ser utilizada com o tapete
para apoiar o ferro fornecido.
• O ferro deve ser usado e colocado
numa superfície plana estável.
• O ferro não deve ser utilizado caso
tenha caído ou se houver sinais de danos visíveis ou vazamentos de água.
• Não colocar o aparelho quente em cima
de superfícies sensíveis ao calor.
• Se for utilizar o ferro sentado, prestar
PORTUGUÊS
atenção para que o jato de vapor não
esteja direcionado para as pernas. O vapor pode causar queimaduras.
• Antes de ligar o aparelho na tomada,
verificar se o botão de emissão contínua de vapor (se presente no modelo
adquirido) não está inserido .
• Não deixar o ferro sozinho quando estiver ligado à rede elétrica.
USO CORRETO DO PRODUTO
Este aparelho é destinado ao uso doméstico como limpador a
vapor e como aspirador com filtro de água de líquidos e
material seco e/ou húmido (sujidades) das superfícies, segundo
as descrições e instruções contidas neste manual. Solicita-se
que as presentes instruções sejam lidas atentamente e
guardadas. Em caso de perda do manual, é possível consultálo e/ou descarregá-lo através do site www.polti.com.
Aspirar exclusivamente sujidade doméstica e/ou água.
Não utilizar para aspirar detritos e gesso, cimento e resíduos
de canteiro e de trabalhos de alvenaria.
Não utilizar para aspirar terra, areia, etc.
Não utilizar para aspirar cinzas, fuligem e resíduos de
combustão (lareira, churrasqueira, etc.).
Não utilizar para aspirar a poeira do toner e tinta de
impressoras, fax e fotocopiadoras.
Não utilizar para aspirar objetos pontudos, cortantes e rígidos.
O aparelho funciona corretamente somente com o balde de
coleta inserido e com todas as suas partes montadas.
Não levantar o produto por meio da alça do balde de coleta.
Nunca deixe o aparelho exposto aos agentes atmosféricos.
O uso correto do produto é somente aquele indicado no
presente manual de instruções. Qualquer outro uso pode
danificar o aparelho e invalidar a garantia.
INFORMAÇÃO AOS UTILIZADORES
Nos termos da Diretiva Europeia 2012/19/UE em matéria de
aparelhos elétricos e eletrónicos, não jogar o aparelho junto
com os resíduos domésticos, mas entregá-lo para um centro
de recolha diferenciada oficial. Este produto está em conformidade com a Diretiva UE 2011/65/UE.
verá entregá-lo aos centros de recolha diferenciada dos lixos
eletrónicos e eletrotécnicos. A recolha diferenciada adequada
para o encaminhamento sucessivo do aparelho à reciclagem,
ao tratamento e à eliminação ambientalmente compatível,
contribui para evitar possíveis efeitos negativos ao ambiente e
| 90 |
O símbolo do cesto barrado marcado no aparelho indica que o produto, no fim da sua vida útil, deve ser
coletado separadamente dos outros lixos. Portanto,
após o fim da vida útil do aparelho, o utilizador de-
Page 91
à saúde, para além de favorecer a reciclagem dos materiais
que compõem o produto. A eliminação abusiva do produto
por parte do detentor comporta a aplicação das sanções administrativas previstas pelas normas em vigor.
Polti S.p.A. reserva-se a faculdade de introduzir as modificações técnicas e de fabricação que considerar necessárias, sem
vínculo de pré-aviso.
Antes de deixar a fábrica, todos os nossos produtos são submetidos a testes rigorosos. Portanto, Vaporetto Lecoaspira, já
pode conter água residual na caldeira e no reservatório.
QUAL A ÁGUA RECOMENDADA PARA USAR NA
CALDEIRA
Este aparelho foi projetado para funcionar com água da torneira
que possua uma dureza incluída entre 8° e 20° f. Se a água da
torneira contém muito calcário usar uma mistura composta por
50% de água da torneira e 50% de água desmineralizada
disponível no mercado. Não usar água desmineralizada pura.
Aviso: informar-se sobre a dureza da água junto ao
departamento técnico municipal ou junto à entidade de
fornecimento de água local.
Caso utilize somente água da torneira, pode-se reduzir a
formação de calcário utilizando o descalcificante especial a
base natural Kalstop FP2003 distribuído pela Polti e disponível
para compra nas melhores lojas de eletrodomésticos ou no site
www.polti.com.
Não utilizar água destilada, água de chuva ou água que
contenha aditivos (como, por exemplo, amido ou perfume) ou
água produzida por outros eletrodomésticos, de amaciadores
e jarras filtrantes.
Não introduzir substâncias químicas, naturais, detergentes,
descalcificantes, etc.
No balde, usar água da torneira.
1. PREPARAÇÃO PARA UTILIZAÇÃO (ver pág. 4)
No balde podem encontrar-se presentes acessórios, portanto,
devem ser removidos antes da utilização do aparelho.
1.1 Levantar a pega do balde de coleta e retirar o balde da sua
posição.
1.2 Virar a pega do balde de coleta e retirar o grupo filtro de água.
1.3 Encher o balde de coleta com cerca de 1,2l de água da
torneira até atingir o indicador Máx.
Aconselha-se adicionar o Bioecológico à água dentro do
balde, o líquido antiespuma e o desodorizante à base de
substâncias naturais que, além de deixar no ambiente um
perfume agradável, previne ainda a formação de espuma no
filtro a água, garantindo assim o correto funcionamento do
aparelho (Capítulo 14).
1.4 Voltar a inserir o filtro no balde de coleta, voltando a colocálo na sua posição inicial.
1.5 Voltar a colocar o balde de coleta no compartimento
específico e acompanhar a pega até à posição inicial.
ATENÇÃO: Um posicionamento incorreto do balde de coleta
pode provocar uma redução da capacidade de aspiração.
1.6 Desenroscar a tampa de segurança e encher a caldeira com
1,1L de água (se estiver totalmente vazia). Evitar que transborde
e não encher para além do limite consentido.
Evitar que a água transborde. Ter atenção a que água não
transborde, para evitar molhar a superfície sobre a qual se
encontra apoiado o Vaporetto Lecoaspira.
Enroscar de novo a tampa de segurança, prestando especial
atenção e certificando-se que esteja totalmente fechada.
Esta operação deve ser sempre executada com a caldeira fria
e com o cabo de alimentação desconectado da rede elétrica.
1.7 Abrir a tampa da tomada monobloco e inserir o monobloco
do tubo flexível vapor/aspiração.
1.8 Desenrolar completamente o cabo de alimentação e
conectá-lo a uma tomada adequada. Utilizar o produto sempre
com o cabo completamente desenrolado.
1.9 O aparelho está pronto para ser utilizado.
ATENÇÃO: Durante o primeiro funcionamento do vapor,
poderá ocorrer a saída de algumas gotas de água misturadas
com vapor, devido à imperfeita estabilização térmica.
Direcionar o primeiro jato de vapor num pano.
Para evitar que a eventual sujidade presente dentro do balde
de coleta origine maus cheiros, é recomendado que seja
esvaziado e limpo após cada uso, de acordo com as
modalidades indicadas no Capítulo 16.
2. LIGAÇÃO ACESSÓRIOS (ver pág. 4)
Todos os acessórios de Vaporetto Lecoaspira podem ser ligados
diretamente ao tubo flexível vapor/aspiração ou aos tubos da
extensão.
2.1 Para conetar os acessórios dedicados às funções de
aspiração e vaporização proceder como segue:
Posicionar o anel de bloqueio acessórios,
onde presente, na posição ABERTO e
acoplar os acessórios.
Posicionar o anel de bloqueio acessórios na
posição FECHADO. Verifique a firmeza da
conexão.
Nos tubos de extensão encontra-se
presente outro botão de fixação: proceder
como foi descrito anteriormente
relativamente aos acessórios e ligar os
tubos deslizando o botão até à posição de bloqueio.
2.2 Para conetar os acessórios dedicados somente à função de
aspiração bastará acoplá-los sem que sejam engatados ao anel.
2.3 Para conetar o lança vapor ao concentrador de vapor basta
aparafusá-la a este último. A mesma operação pode ser feita
| 91 |
PORTUGUÊS
Page 92
com relação às escovinhas coloridas, as quais, por sua vez,
podem ser aparafusadas ao concentrador de vapor e ao lança
vapor. As várias cores permitem utilizar sempre a mesma
escovinha na mesma superfície.
3. LIMPEZA DOS PAVIMENTOS DUROS
(tijolinho, cerâmica, ...)
Certificar-se de ter preparado o aparelho de acordo com as
indicações reportadas no Capítulo 1 e conetar os acessórios
como indicado no Capítulo 2.
3.1 Engatar os dois tubos extensão (3) ao cabo (1).
3.2 Para aspiração exclusivamente, conetar a escova multiusos
(2) com a escova de cerda (2a) e pressionar o botão de
aspiração no aparelho para proceder com a limpeza.
Durante a aspiração, por razões de segurança, ativar o
bloqueio do vapor no punho.
3.3 Para a limpeza a vapor e aspiração aplicar a escova para
líquidos (2b) à escova multiusos (2).
3.4 (ver pág. 5) Ligar a caldeira pressionando o botão caldeira e
regular a intensidade do vapor usando para o efeito o manípulo de
regulação de vapor (para desligar a caldeira voltar a pressionar o
botão caldeira); para esta tipologia de superfície é aconselhado o
nível 4/5
posteriormente apagar-se quando é atingida a temperatura correta.
3.5 Retirar o bloqueio vapor e proceder com a distribuição
pressionando o botão vapor no cabo e com a aspiração
pressionando a tecla aspiração no aparelho.
O uso combinado de vapor e aspiração permite higienizar da
melhor maneira a superfície tratada, dissolvendo a sujidade,
eliminando a gordura, os germes e os ácaros e, principalmente,
permite secar a superfície.
Para além disso, nesta posição é possível aspirar pequenas
quantidades de líquidos e secar o pavimento.
3.6 Para limpeza a vapor exclusivamente é possível tirar partido
da ação abrasiva do pano (10) fornecido aplicando-o à escova
multiusos (2) (ver pág. 5) antes de limpar a superfície.
Antes de remover o pano da escova, esperar alguns minutos
para que o pano arrefeça.
de vapor. O indicador vapor ()acende-se, para
4. LIMPEZA DOS PAVIMENTOS DELICADOS
(parquet, tijoleira, superfícies tratadas com cera, ...)
Antes de utilizar o aparelho em superfícies delicadas, verificar
se a parte em contato com a superfície esteja sem corpos
estranhos que a possam riscar.
Certificar-se de ter preparado o aparelho de acordo com as
indicações reportadas no Capítulo 1 e conetar os acessórios
como indicado no Capítulo 2.
4.1 Engatar os dois tubos extensão (3) ao cabo (1).
4.2 Para aspiração, conetar a escova multiusos (2) com a escova
PORTUGUÊS
de cerda (2a) (ver pág. 4) e pressionar o botão aspiração no
aparelho para proceder com a limpeza.
Durante a aspiração, por razões de segurança, ativar o
bloqueio do vapor no punho.
4.3 Para a limpeza a vapor e aspiração aplicar a escova para
tapetes / alcatifas (2b) à escova multiusos (2) (ver pág. 4).
Aplicar o pano (10) fornecido à escova multiusos (2) (ver pág. 5).
4.4 (ver pág. 5) Ligar a caldeira pressionando o botão caldeira e
regular a intensidade do vapor usando para o efeito o manípulo de
regulação de vapor (para desligar a caldeira voltar a pressionar o
botão caldeira); para esta tipologia de superfície é aconselhado o
nível 1/2
posteriormente apagar-se quando é atingida a temperatura correta.
ATENÇÃO: Para uma maior segurança, efetuar uma prova de
distribuição de vapor numa parte escondida, deixar a parte
vaporizada secar para verificar se não ocorrem alterações de
cor ou deformações.
4.5 Retirar o bloqueio vapor e proceder com a distribuição
pressionando o botão vapor no cabo e com a aspiração
pressionando a tecla aspiração que se encontra no aparelho. O
pano removerá a sujidade e o vapor irá higienizar a superfície.
Antes de remover o pano da escova, esperar alguns minutos
para que o pano arrefeça.
de vapor. O indicador vapor ( ) acende-se, para
5. LIMPEZA DOS TAPETES E ALCATIFAS
ATENÇÃO: Antes de tratar superfícies delicadas ou
particulares, consultar as instruções do fabricante e testar
numa parte escondida ou numa amostra. Deixar secar a parte
vaporizada para se certificar de que não se tenha verificado
modificações na cor ou deformações.
Certificar-se de ter preparado o aparelho de acordo com as
indicações reportadas no Capítulo 1 e conetar os acessórios
como indicado no Capítulo 2.
5.1 Engatar os dois tubos extensão (3) ao cabo (1).
5.2 conetar a escova multiusos (2) com a escova
tapetes/alcatifas (2c) (ver pág. 4).
5.3 Para aspiração exclusivamente, pressionar o botão aspiração
e proceder com a limpeza.
Durante a aspiração, por razões de segurança, ativar o
bloqueio do vapor no punho.
5.4 (ver pág. 5) Para limpeza a vapor e aspiração acender a
caldeira pressionando o botão caldeira e regular a intensidade do
vapor usando para o efeito o manípulo de regulação de vapor
(para desligar a caldeira voltar a pressionar o botão caldeira); para
esta tipologia de superfície é aconselhado o
indicador vapor ( ) acende-se, para posteriormente apagar-se
quando é atingida a temperatura correta.
5.5 Retirar o bloqueio vapor e proceder com a distribuição
pressionando o botão vapor no cabo e com a aspiração
pressionando a tecla aspiração no aparelho.
5.6 É possível usar as funções de aspiração e vapor seja
contemporaneamente seja alternando-as ao ativá-las como
| 92 |
nível 3
de vapor. O
Page 93
descrito nos pontos precedentes.
O uso combinado de vapor e de aspiração permite higienizar da
melhor maneira a superfície tratada, dissolvendo a sujidade,
eliminando a gordura, os germes e os ácaros; para além disso,
permite reavivar as cores das fibras e secar a superfície mais
rapidamente.
6. LIMPEZA DE VIDROS, ESPELHOS E AZULEJOS
ATENÇÃO: Para a limpeza de superfícies de vidro em
condições em que a temperatura é particularmente baixa, préaquecer os vidros começando a vaporizar a uma distância de
aproximadamente 50 cm da superfície.
Certificar-se de ter preparado o aparelho de acordo com as
indicações reportadas no Capítulo 1 e conetar os acessórios
como indicado no Capítulo 2.
6.1 (ver pág. 5) Ligar a caldeira pressionando o botão caldeira
e regular a intensidade do vapor usando para o efeito o
manípulo de regulação de vapor (para desligar a caldeira voltar
a pressionar o botão caldeira); para esta tipologia de superfície
é aconselhado o
acende-se, para posteriormente apagar-se quando é atingida a
temperatura correta.
6.2 conetar a bocal de vapor + aspiração (7) ao cabo (1) ou aos tubos
(3) extensão e aplicar o acessório limpa-vidros (7a) (ver pág. 5).
Certificar-se de que o bloqueio vapor presente no cabo esteja
desativado.
6.3 Manter pressionado o botão vapor no cabo (1) e vaporizar
abundantemente a superfície para dissolver a sujidade.
6.4 Ativar a aspiração e passar o bocal de vapor + aspiração
(7) com o acessório limpa-vidros (7a) sobre a superfície para
proceder com a secagem.
O bocal de vapor + aspiração (7) com o acessório limpa-vidros
(7a) permite completar uma limpeza simples e rapidamente,
sem deixar vestígios e manchas.
O uso combinado de vapor e aspiração permite higienizar da
melhor maneira a superfície tratada, dissolvendo a sujidade,
eliminando a gordura e os germes e, principalmente, permite
secar a superfície.
nível 3/2
de vapor. O indicador vapor ( )
7. LIMPEZA DOS ACOLCHOADOS
(colchões, sofás, interiores dos carros, ...)
ATENÇÃO: Antes de tratar com vapor couros e tecidos,
consultar as instruções do fabricante e efetuar um teste numa
parte escondida ou numa amostra. Deixar secar a parte
vaporizada para se certificar de que não se tenha verificado
modificações na cor ou deformações.
Certificar-se de ter preparado o aparelho de acordo com as
indicações reportadas no Capítulo 1 e conetar os acessórios
como indicado no Capítulo 2.
7.1 Para aspiração exclusivamente, conetar o terminal para
escovas (7) no cabo (1) e pressionar o botão de aspiração no
aparelho para proceder com a limpeza.
7.2 Para a limpeza a vapor e aspiração usar o terminal para escovas
(7) com a proteção (9) e conetá-lo ao cabo (1) ou aos tubos
extensão (3) (ver pág. 5).
7.3 (ver pág. 5) Ligar a caldeira pressionando o botão caldeira
e regular a intensidade do vapor usando para o efeito o
manípulo de regulação de vapor (para desligar a caldeira voltar
a pressionar o botão caldeira); para esta tipologia de superfície
é aconselhado o
acende-se, para posteriormente apagar-se quando é atingida a
temperatura correta.
Certificar-se de que o bloqueio vapor, presente no cabo, esteja
desativado.
7.4 É possível usar as funções de aspiração e vapor seja
contemporaneamente seja alternando-as ao ativá-las como
descrito nos pontos precedentes.
O uso combinado de vapor e de aspiração permite higienizar da
melhor maneira a superfície tratada, dissolvendo a sujidade,
eliminando a gordura, os germes e os ácaros; para além disso,
permite reavivar as cores das fibras e secar a superfície mais
rapidamente.
nível 1/2
de vapor. O indicador vapor ( )
8. LIMPEZA DE SANITÁRIOS, RANHURAS ENTRE
OS AZULEJOS E ZONA DE FOGÕES
Certificar-se de ter preparado o aparelho de acordo com as
indicações reportadas no Capítulo 1 e conetar os acessórios
como indicado no Capítulo 2.
8.1 Conetar o acessório concentrador de vapor (4) munido de
escovinha redonda com cerdas (5) ao cabo (1). É possível
aplicar o acessório concentrador de vapor (4) à lança vapor (6)
(ver pág.5), indicada para atingir os pontos menos acessíveis,
ideal para a limpeza de radiadores, caixilhos de portas e janelas,
sanitários e persianas.
8.2 (ver pág. 5) Ligar a caldeira pressionando o botão caldeira
e regular a intensidade do vapor usando para o efeito o
manípulo de regulação de vapor (para desligar a caldeira voltar
a pressionar o botão caldeira); para esta tipologia de superfície
é aconselhado o
acende-se, para posteriormente apagar-se quando é atingida a
temperatura correta.
8.3 Certificar-se de que o bloqueio vapor esteja desativado e
manter pressionado o botão vapor no cabo para iniciar a limpeza.
8.4 conetar a lança aspiração (11) ao acessório concentrador (4) e
ativar a função aspiração para aspirar imediatamente a sujidade
removida graças ao jato de vapor concentrado.
As diversas cores das escovinhas permitem a atribuição de cada
cor a uma determinada superfície ou a um determinado
ambiente.
| 93 |
nível 4/5
de vapor. O indicador vapor ( )
PORTUGUÊS
Page 94
9. LIMPEZA DE MÓVEIS E SUPERFÍCIES
DELICADAS
ATENÇÃO: Nunca direcionar o jato de vapor diretamente para
a superfície.
Antes de tratar a superfície, fazer sempre uma prova numa
parte escondida e ver como reage ao tratamento a vapor.
9.1 Conetar o bocal tipo lança de aspiração (11) ou o bocal de
vapor + aspiração (7) ao cabo e pressionar o botão aspiração
no aparelho (ver Capítulo 2).
9.2 (ver pág. 5) Ligar a caldeira pressionando o botão caldeira
e regular a intensidade do vapor usando para o efeito o
manípulo de regulação de vapor (para desligar a caldeira voltar
a pressionar o botão caldeira); para esta tipologia de superfície
é aconselhado o
acende-se, para posteriormente apagar-se quando é atingida a
temperatura correta.
Manter pressionado o botão vapor no cabo e direcionar o jato
para um pano.
9.3 Utilizar o pano anteriormente vaporizado para limpar a
superfície evitando permanecer no mesmo local por muito tempo.
nível 1/2
de vapor. O indicador vapor ( )
10. OUTROS USOS GERAIS
ATENÇÃO: Antes de tratar a superfície, fazer sempre uma
prova numa parte escondida e ver como reage ao tratamento
a vapor.
10.1 LIMPAR CORTINAS E SANEFAS
É possível eliminar os ácaros e a poeira de cortinas e sanefas
vaporizando o tecido somente com o cabo. O vapor é capaz
de remover o cheiro e deixar as cores mais vibrantes,
diminuindo a frequência das lavagens dos tecidos.
Para estas superfícies, regular o vapor no
10.2 REMOVER AS MANCHAS DE TAPETES E ACOLCHOADOS
ATENÇÃO: Vapor.
Perigo de queimadura!
Conetar o acessório concentrador (4) sem a escovinha de
nylon, direcionar o vapor diretamente sobre a mancha, com a
máxima inclinação possível (nunca na vertical em relação à
superfície a ser limpa) e posicionar um pano após a mancha,
para recolher a sujidade “soprada” pela pressão do vapor.
Para estas superfícies, regular o vapor no
conetar a lança aspiração (11) ao acessório concentrador (4) e
ativar a função aspiração para aspirar imediatamente a sujidade
removida remanescente sobre o tapete.
10.3 CUIDADO DAS PLANTAS E HUMIDIFICAÇÃO DOS
AMBIENTES
Para cuidar das suas plantas de casa, é possível remover o pó
das folhas somente com o cabo, vaporizando a sua superfície:
regular o vapor no
PORTUGUÊS
de 50 cm. As plantas respirarão melhor e ficarão mais limpas e
brilhantes. Para além disso, é possível usar o vapor para
nível 1/2
e vaporizar a uma distância mínima
nível 1/2
nível 1/2
refrescar os ambientes, especialmente aqueles frequentados
por fumantes.
11. REGULAÇÃO VAPOR (ver pág. 5)
É possível otimizar o fluxo de vapor desejado, agindo no
manípulo de regulação. Para obter um fluxo maior, girar o botão
no sentido horário. Girando em sentido anti-horário, o fluxo
diminui. Daremos algumas sugestões para o uso da regulação:
Nível máximo (4/5)
•
gordura e para higienizar;
Nível médio (3)
•
Nível mínimo (1/2)
•
delicados, tapeçarias, sofás, etc.
: para eliminar incrustações, manchas,
: para alcatifa, tapetes, vidros e pavimentos;
: para vaporizar plantas, limpar tecidos
12. AUSÊNCIA ÁGUA (ver pág. 5)
A falta de água na caldeira é indicada pelo acendimento do
indicador (torneira).
Para aspirar apenas as superfícies, não é necessário encher a
caldeira.
ATENÇÃO: Nunca encher a caldeira assim que se abre a tampa
de segurança. A caldeira ainda se encontra quente, mesmo
que esteja desligada da tomada; a água fria, em contacto com
a caldeira quente e vazia evapora provocando um esguicho
de vapor que pode causar queimaduras em contacto com a
pele. Encher somente quando a caldeira se encontra fria e
quando se efetua o enchimento manter sempre o rosto
afastado da abertura da caldeira.
ATENÇÃO: Vapor.
.
.
Perigo de queimadura!
Para continuar a trabalhar, proceder do seguinte modo:
• Desligar o interruptor de ligação/caldeira.
Retirar sempre a ficha de alimentação da rede elétrica.
•
• Aguardar 10 minutos e retirar a tampa de segurança desaparafusando-a mas sem forçar.
• Deixar arrefecer o aparelho durante pelo menos 10 minutos.
• Encher a caldeira com 1,1L de água.
• Enroscar de novo a tampa de segurança com atenção, certificando-se que esteja totalmente fechada.
ATENÇÃO: Se, durante o desenroscamento, a tampa roda no
vazio ou se há fugas de vapor, interromper imediatamente a
operação certificando-se de ter desligado a caldeira no
interruptor e ter desconetado o cabo de alimentação da
tomada. Depois, aguardar que o aparelho arrefeça, pelo menos,
2 horas e desenroscar a tampa. ATENÇÃO COM O ROSTO!
13. BLOQUEIO AUTOMÁTICO DA ASPIRAÇÃO
Quando a sujidade aspirada dentro do balde de coleta atinge
o nível máximo consentido, a aspiração é automaticamente
bloqueada pela boia específica de segurança. Esta situação
| 94 |
Page 95
também pode ser verificada quando a água dentro do balde
está muito suja. Nestes casos, nota-se um aumento das
rotações do motor: é, portanto, necessário remover a água
presente no balde.
Desligar o aparelho e reiniciá-lo unicamente após restabelecer
o nível de água no balde, como será descrito no Capítulo 1.
ATENÇÃO: Uma eventual ligação imediata, sem substituição
da água, pode danificar o filtro de saída de ar.
14. BIOECOLÓGICO
O Bioecológico é um produto desodorizante e antiespuma com
substâncias naturais que previne a formação de espuma no
filtro a água, garantindo o funcionamento correto do aparelho.
O Bioecológico age também como um desodorizante eficaz
porque diluído no balde de coleta, antes da sua utilização e
graças à presença de substâncias naturais, previne a formação
de odores desagradáveis no interior do próprio balde e liberta
um agradável perfume a limpo.
Conteúdo do frasco: 5 ml
Bioecológico pode se adquirido nas melhores lojas de
eletrodomésticos ou no site www.polti.com.
COMO USAR BIOECOLÓGICO
14.1 Acrescentar água no filtro de água de acordo com as
instruções presentes neste manual.
14.2 Agitar o frasco antes da sua utilização.
14.3 Dobrar e partir a tampa do frasco.
14.4 Deitar o conteúdo do frasco no balde do aparelho.
Utilizar 1 frasco para cada utilização.
Uma eventual alteração da cor do líquido não altera a
funcionalidade e eficácia do produto.
ATENÇÃO: Nunca deitar Bioecológico dentro da caldeira.
15. MANUTENÇÃO GERAL (ver pág. 5)
Para a limpeza externa do aparelho, utilizar exclusivamente um
pano humedecido com água da torneira.
Todos os acessórios podem ser limpos com água corrente,
certificando-se de que estejam completamente secos antes do
uso sucessivo.
Não utilizar detergentes de nenhum tipo.
16. LIMPEZA DO BALDE DE COLETA
(manutenção ordinária)
16.1 Certificar-se de que o aparelho esteja desligado e
desconectado da alimentação elétrica.
16.2 Elevar o balde retirando-o da sua posição usando para o
efeito a pega adequada.
16.3 Virar a pega para dentro e retirar o grupo filtro de água.
16.4 Esvaziar o reservatório inclinando-o através da parte do bico (14).
16.5 Puxar o tubo cotovelo para baixo até o fazer passar pelo
grupo filtro (15).
16.6 Separar todos os componentes e enxaguá-los com água
corrente.
ATENÇÃO: Durante o procedimento de limpeza, verificar o
estado dos filtros. Proceder com a substituição dos filtros
quando estiverem visivelmente danificados.
16.7 Depois de enxugar os diversos componentes do filtro voltar
a montá-lo e a colocá-lo no balde de coleta.
16.8 Reposicionar o balde no aparelho.
Para limpeza do balde e dos tubos extensão, quando
estiverem especialmente sujos, uma vez concluída a limpeza,
esvaziar o balde como descrito e colocá-lo novamente no
interior na sua respetiva posição no corpo da máquina. Ligar
o aparelho à rede elétrica. Aspirar cerca de um litro e meio de
água limpa, ativando a aspiração durante alguns segundos. O
vórtice de água que se cria dentro do balde é capaz de
enxaguar as paredes e remover a sujidade. A passagem da
água limpa permite limpar também dentro dos tubos. Esvaziar
novamente o balde e reposicionar o Vaporetto Lecoaspira.
17. LIMPEZA DO FILTRO HEPA
(manutenção extraordinária)
17.1 Certificar-se de que o aparelho esteja desligado e
desconetado da alimentação elétrica.
17.2 Elevar o balde retirando-o da sua posição usando para o
efeito a pega.
17.3 Elevar a alavanca de libertação do filtro HEPA e removê-lo
da sua posição.
17.4 Enxaguar o filtro HEPA exclusivamente com água corrente
e sacudir delicadamente, para eliminar eventuais resíduos de
sujidade e a água em excesso. Antes de voltar a colocar o filtro
no aparelho, deixá-lo secar naturalmente, longe de fontes de
luz e calor, durante pelo menos 24 horas.
ATENÇÃO: Durante o procedimento de limpeza, verificar o
estado dos filtros. Proceder com a substituição dos filtros
quando estiverem visivelmente danificados.
ATENÇÃO: Não limpar o filtro com a escova, pois pode
danificá-lo, diminuindo a sua capacidade de filtragem. Não
utilize detergentes, não esfregue o filtro e não o lave na
máquina de lavar louças.
A limpeza do filtro HEPA deve ser realizada pelo menos três
vezes por ano.
18. GUARNIÇÕES DE SUSTITUIÇÃO
Verificar periodicamente o estado da guarnição colorida que
se encontra na ficha monobloco. Se necessário, substituí-la pela
guarnição sobressalente como será indicado seguidamente:
| 95 |
PORTUGUÊS
Page 96
- Remover a guarnição danificada.
- Inserir a nova guarnição, colocando-a no bico
de vapor e empurrando até à sua posição final.
- Lubrificar a guarnição com graxa de silicone
ou vaselina. Em alternativa, com pequenas
quantidades de óleos vegetais.
Efetuar a mesma verificação na guarnição de conexão dos
tubos de extensão e da pega. Caso necessário, intervir
conforme indicado seguidamente.
- Remover a guarnição danificada.
- Inserir a nova guarnição, colocando-a no
bico de vapor e empurrando até à sua posição final.
- Lubrificar a guarnição com graxa de silicone
ou vaselina. Em alternativa, com pequenas
quantidades de óleos vegetais.
19. ARMAZENAMENTO
19.1 Desligar o aparelho e desconetá-lo da rede elétrica.
19.2 Retirar o balde como indicado no Capítulo 1.
19.3 Enrolar manualmente o cabo de maneira uniforme e
reposicioná-lo no vão, fazendo-o passar pela localização do
cabo alimentação.
19.4 Colocar o balde de coleta no seu compartimento prestando
atenção para posicioná-lo corretamente.
19.5 É possível alojar o conjunto tubo e mangueira no corpo do
aparelho deslizando o gancho presente no tubo extensão no
sistema de arrumação inserido no aparelho.
O gancho encontra-se presente unicamente num tubo extensão.
Uma montagem incorreta dos dois tubos extensão não permitirá
usufruir do sistema de arrumação no interior do aparelho.
20. SOLUÇÃO DE PROBLEMAS – SUGESTÕES
PROBLEMACAUSASOLUÇÃO
O aparelho não arranca.Ausência de voltagem.Verificar se o aparelho foi ligado à corrente
A potência de aspiração está menor.A boca pequena, o tubo flexível de
O aparelho tem pressão, mas sai pouco
vapor.
Os tubos de extensão ou os acessórios
soltam-se facilmente.
O aparelho não fornece vapor.Interruptor da caldeira desligado.
PORTUGUÊS
aspiração ou o tubo rígido de
aspiração estão obstruídos.
Filtro HEPA obstruído ou sujo.
O botão de regulação do vapor
está no nível 1.
A coroa de bloqueio está na
posição ABERTO.
Ausência de água na caldeira.
Bloqueio vapor ativo.
A caldeira ainda não está em
pressão .
Monobloco inserido
incorretamente.
| 96 |
como indicado no Capítulo 1.
Desligar o aparelho, desconetar da tomada.
Limpar o filtro e retirar os eventuais elementos que estão obstruindo as condutas e os
acessórios.
Proceder conforme descrito no Capítulo 22.
Girar o botão de regulação do vapor para aumentar o fluxo de vapor.
Girar a coroa de bloqueio para a posição
FECHADO, como indicado no Capítulo 2.
Pressionar o botão caldeira (ver pág. 5).
Inserir água na caldeira como indicado no
Capítulo 12.
Retirar o bloqueio vapor localizado no cabo.
Aguardar que o indicador vapor se encontre
apagado.
Inserir o monobloco corretamente.
Page 97
PROBLEMACAUSASOLUÇÃO
Não sai vapor e não é possível
desenroscar a tampa.
A distribuição de vapor é misturada com
gotas de água.
Perda de vapor pela tampa de segurança. Guarnição danificada ou ausente.
Botão vapor avariado.
Máquina desligada.
O tubo vapor e/ou o tubo
telescópico estão frios.
Levar o aparelho a um Centro de Assistência
Técnica Autorizado.
Ligar o aparelho verificando que sai vapor.
Direcionar o jato de vapor sobre um pano
para aquecer os tubos.
Dirigir-se a um centro de assistência
autorizado.
Tampa de segurança não enroscada
até ao fundo.
Desligar o aparelho, retirar a ficha de
alimentação da rede elétrica e esperar o
arrefecimento antes de enroscar a tampa.
A tampa de segurança roda no vazio.Há pressão na caldeira.Nunca forçar a abertura da tampa, quer seja
quando o aparelho está a funcionar, quer
tenha a caldeira desligada e desconetada da
rede eléctrica.
Aguardar sempre o arrefecimento da caldeira
para abrir a tampa sem nunca forçar.
A montagem dos acessórios é difícil.As guarnições de vedação
provocam atrito.
Lubrificar as guarnições com graxa de
silicone ou vaselina. Alternativamente, com
pequena quantidade de óleos vegetais.
Perda de vapor ou gotas de água entre o
engate dos acessórios.
A coroa de bloqueio não se encontra na posição correta.
As guarnições de vedação
encontram-se danificadas.
Rodar a coroa de bloqueio para a posição
correta, como indicado no Capítulo 2.
Substituir as guarnições de vedação, como
indicado no Capítulo 18.
No fim da aspiração de líquidos, o líquido
aspirado sai pela escova.
O líquido para dentro dos tubos.
Aspirar ar por alguns segundos para permitir a
transferência dos líquidos no reservatório de
coleta.
O aparelho desliga-se durante a aspiração.
Pavimento ainda não enxugado.
Balde de coleta cheio ou
motor sobreaquecido.
Repetir a operação de aspiração.
Desligar e desconetar o aparelho da rede elétrica. Esvaziar o balde de coleta e limpá-lo.
Caso o problema persista desligar e desconetar o aparelho da rede eléctrica durante cerca
de 60 minutos de forma a que este arrefeça.
Caso os problemas persistam, contatar um Centro de Assistência Autorizado Polti (www.polti.com para a lista atualizada) ou o
Serviço Clientes.
| 97 |
PORTUGUÊS
Page 98
GARANTIA
Este aparelho é reservado para o uso exclusivamente
doméstico. Possui uma garantia de dois anos a contar da data
de compra para os defeitos de conformidade presentes no
momento da entrega dos bens. A data de compra deve ser
comprovada por um documento válido para fins fiscais
entregue pelo vendedor.
Em caso de reparação, o aparelho deverá ser acompanhado
pelo documento fiscal que comprova a compra.
A presente garantia não prejudica os direitos do consumidor
estabelecidos pela Diretiva Europeia 99/44/CE sobre certos
aspectos da venda e das garantias sobre os bens de consumo,
direitos que o consumidor deve fazer valer face ao vendedor.
A presente garantia é valida nos países que transpuseram a
Diretiva Europeia 99/44/CE. Para os demais países, valem as
normas locais em tema de garantia.
O QUE COBRE A GARANTIA
No período de garantia, a Polti garante a reparação gratuita e,
então, sem qualquer ónus para o cliente em termos de mão de
obra e de material, do produto que apresentar um defeito de
fabricação ou vício de origem.
Em caso de defeitos que não puderem ser reparados, a Polti
poderá oferecer ao cliente a substituição gratuita do produto.
Para obter a intervenção em garantia, o cliente deverá dirigirse a um dos Centros de Assistência Técnica Autorizados Polti
com um documento de compra válido para fins fiscais emitido
pelo vendedor que comprove a data de compra do produto.
Em caso de ausência da documentação que comprove a
compra do produto e da respectiva data de compra, as
intervenções serão efetuadas a pagamento. Conservar com
cuidado o documento de compra por todo o período de
garantia.
O QUE A GARANTIA NÃO COBRE
• Qualquer avaria ou dano que não seja decorrente de um
defeito de fabricação;
• As avarias provocadas pelo uso inadequado e diverso daquele indicado no manual de instruções, o qual é parte integrante do contrato de venda do produto;
• As avarias decorrentes de caso fortuito (incêndios e curtos-circuitos) ou de fato imputável a terceiros (adulterações);
• Os danos provocados pelo uso de componentes não originais Polti, por reparações ou alterações efetuadas por pessoal ou centro de assistência não autorizado Polti;
• Os danos provocados pelo cliente;
• As partes (filtros, escovas, mangueiras, etc.) danificadas
pelo consumo (bens duráveis) ou pelo normal desgaste;
• Eventuais danos provocados pelo calcário;
• Avarias decorrentes da ausência de manutenção / limpeza
de acordo com as instruções do fabricante;
• A montagem de acessórios não originais Polti, modificados ou inadequados ao aparelho;
O uso inadequado e/ou não em conformidade com as
instruções de uso e a qualquer outra advertência ou disposição
contida no presente manual invalida a garantia.
A Polti não se responsabiliza por eventuais danos provocados
direta ou indiretamente a pessoas, objetos ou pessoas em razão
da inobservância das recomendações indicadas no manual de
instruções concernentes às advertências para o uso e a
manutenção do produto.
Para consultar a lista atualizada dos Centros de Assistência
Técnica Autorizados Polti, visitar o site www.polti.com.
PORTUGUÊS
| 98 |
Page 99
Page 100
REGISTRA IL TUO PRODOTTO
REGISTER YOUR PRODUCT
ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT
REGISTRA TU PRODUCTO
GERÄTREGISTRIERUNG
REGISTE O SEU PRODUTO
ITALIA SERVIZIO CLIENTI 848 800 806
FRANCE SERVICE CLIENTS 04 786 642 12
ESPAÑA SERVICIO AL CLIENTE 900 53 53 28
PORTUGAL SERVIÇO AO CLIENTE 707 780 274
UK CUSTOMER CARE 0161 813 2765
DEUTSCHLAND KUNDENDIENST 03222 109 472 9
OTHER COUNTRIES, PLEASE VISIT WWW.POLTI.COM
SN
│▬│▬ │▬│▬ │▬│▬ │▬│▬ │▬│▬ │▬│▬ │▬│▬ │▬│▬ │▬│▬ │
CALL CENTER
:
POLTI S.p.A. - Via Ferloni, 83
22070 Bulgarograsso (CO) - Italy
www.polti.com
Follow us:
FAV 20 - 30 - M0S11666 - 1R08
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.