Polti FAV 20, FAV 30 User Manual

Page 1
FAV 20 FAV 30
MANUALE DI
INSTRUCTION MANUEL D’
REGISTRA IL TUO PRODOTTO
REGISTER YOUR PRODUCT
ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT
REGISTRA TU PRODUCTO
GERÄTREGISTRIERUNG
REGISTE O SEU PRODUTO
www.polti.com
MANUAL
INSTRUCTIONS
MANUAL DE
ISTRUZIONI
MANUAL DE BEDIENUNGS
INSTRUÇÕES
ANLEITUNG
VIDEO DEMO www.youtube.com
POLTI
CHANNEL
Page 2
1
3
8
TUBO FLESSIBILE VAPORE + ASPIRAZIONE FLEXIBLE STEAM HOSE + VACUUM TUBE FLEXIBLE VAPEUR + ASPIRATION TUBO FLEXIBLE VAPOR + ASPIRACIÓN DAMPF- UND SAUGSCHLAUCH TUBO FLEXÍVEL VAPOR + ASPIRAÇÃO
9
CUFFIA CAP BONNETTE FUNDA HAUBE PROTEÇÃO
11
2
LANCIA ASPIRAZIONE SUCTION LANCE SUCEUR LANZA DE ASPIRACIÓN SAUGLANZE LANÇA ASPIRAÇÃO
2a
2b
SPAZZOLA MULTIUSO UNIVERSAL BRUSH BROSSE MULTIFONCTIONS BOQUILLA MULTIUSOS MEHRZWECKBÜRSTE ESCOVA MULTIUSO
2c
12
TUBO PROLUNGA + TUBO PROLUNGA c/PARKING EXTENSION TUBE + EXTENSION TUBE w/PARKING
UBE RALLONGE + TUBE RALLONGE a/PARKING
T
UBO ALARGADOR + TUBO ALARGADOR c/PARKING
T VERLÄNGERUNGSROHR + VERLÄNGERUNGSROHR MIT HALTERUNG TUBO EXTENSÃO + TUBO EXTENSÃO C/ ARRUMAÇÃO
4
CONCENTRATORE VAPORE + SET SPAZZOLINI COLORATI + LANCIA VAPORE STEAM CONCENTRATOR + SET OF COLOURED BRUSHES + STEAM NOZZLE CONCENTRATEUR VAPEUR + KIT BROSSES COLORÉES + LANCIA VAPEUR CONCENTRADOR DE VAPOR + SET DE CEPILLOS DE COLORES + BOQUILLA VAPOR DAMPFKONZENTRIERER + SATZ KLEINE FARBIGE BÜRSTEN + DAMPFDÜSE CONCENTRADOR VAPOR + KIT ESCOVINHAS COLORIDAS + LANÇA VAPOR
TELAIO SETOLATO + TELAIO GOMMATO + TELAIO TAPPETI/MOQUETTE
BRISTLE FRAME + RUBBER FRAME + RUG/CARPET FRAME BROSSE À SOIES + CADRE EN CAOUTCHOUC + CADRE TAPIS/MOQUETTE CHASIS CON CERDAS + CHASIS ENGOMADO + CHASIS PARA ALFOMBRAS/MOQUETAS BÜRSTENAUFSATZ + GUMMIRAHMEN + RAHMEN FÜR TEPPICHE/TEPPICHBÖDEN ESCOVA COM CERDA + ESCOVA DE BORRACHA + ESCOVA TAPETES/ALCATIFAS
FIALA BIOECOLOGICO BIOECOLOGICO PHIAL FLACON BIOECOLOGICO AMPOLLA DE BIOECOLOGICO BIOECOLOGICO-AMPULLE FRASCO BIOECOLÓGICO
5 6
14
GUARNIZIONI DI RICAMBIO SPARE SEALS JOINTS DE RECHANGE JUNTAS DE RECAMBIO ERSATZDICHTUNGEN GUARNIÇÕES DE SUBSTITUIÇÃO
IMBUTO FUNNEL ENTONNOIR
MBUDO
E FÜLLTRICHTER FUNIL
7
7a
BOCCHETTA VAPORE + ASPIRAZIONE STEAM+SUCTION NOZZLE PETIT EMBOUT VAPEUR+ASPIRATION BOQUILLA VAPOR+ASPIRACIÓN DAMPF-/SAUGDÜSE BOCA PEQUENA VAPOR+ASPIRAÇÃO
TERGIVETRO 200 mm 200 mm SQUEEGEE INSERT ACCESSOIRE RACLETTES VITRES 200mm LIMPIA CRISTALES DE 200 mm FENSTERREINIGER 200 mm LIMPA-VIDROS DE 200 MM
10
PANNO UNIVERSALE UNIVERSAL CLOTH LINGETTES UNIVERSELLES PAÑOS UNIVERSALES UNIVERSALTÜCHER PANOS UNIVERSAIS
13
SPAZZOLINO PULIZIA SECCHIO COLLECTOR CLEANING BRUSH BROSSE NETTOYAGE BAC CEPILLO DE LIMPIEZA EN SECO REINIGUNGSBÜRSTE FÜR BEHÄLTER ESCOVA LIMPEZA BALDE
Page 3
OPTIONAL
PFEU0021
PAEU0226
PAEU0250
PAEU0292
PAEU0296
FERRO DA STIRO ACCESSORIO IRON ACCESSORY FER À REPASSER ACCESSOIRE PLANCHA ACCESORIO
ÜGELEISEN ZUBEHÖR
B FERRO DE ENGOMAR PROFISSIONAL
FILTRO HEPA
HEPA FILTER
ILTRE HEPA
F
ILTRO HEPA
F HEPA-FILTER FILTRO HEPA
N. 3 SPAZZOLINI c/SETOLE NYLON
3 BRUSHES w/ NYLON BRISTLES 3 PETITES BROSSES a/SOIES EN NYLON 3 CEPILLOS c/CERDAS DE NYLON 3 KLEINE BÜRSTEN MIT NYLONBORSTEN 3 ESCOVAS COM CERDAS NYLON
MINI TURBO SPAZZOLA
MINI TURBO BRUSH MINI TURBO BROSSE MINI CEPILLO TURBO MINITURBOBÜRSTE MINITURBO ESCOVA
N. 3 SPAZZOLINI COLORATI c/SETOLE NYLON
3 COLOURED BRUSHES w/ NYLON BRISTLES 3 PETITES BROSSES COLORÉES a/SOIES EN NYLON 3 CEPILLOS DE COLORES c/CERDAS DE NYLON 3 BUNTE KLEINE BÜRSTEN MIT NYLONBORSTEN 3 ESCOVAS COLORIDAS COM CERDAS NYLON
PAEU0316
PAEU0317
PAEU0318
PAEU0072 PAEU0086 PAEU0088
PAEU0094
N. 2 PANNI UNIVERSALI
2 UNIVERSAL CLOTHS
LINGETTES UNIVERSELLES
2 2 PAÑOS UNIVERSALES 2 UNIVERSALTÜCHER 2 PANOS UNIVERSAIS
N. 2 PANNI DELICATI
2 DELICATE CLOTHS 2 LINGETTES DÉLICATES 2 PAÑOS DELICADOS
WEICHE TÜCHER
2
ANOS DELICADOS
P
N. 2 CUFFIE
CAPS
2 2 BONNETTES 2 FUNDAS 2 HAUBEN 2 PROTEÇÕES
N. 3 SPAZZOLINI c/SETOLE OTTONE
3 BRUSHES w/ BRASS BRISTLES
PAEU0297
PAEU0319
3 PETITES BROSSES a/SOIES EN LAITON CEPILLOS DE COLORES c/CERDAS DE LATÓN 3 KLEINE BÜRSTEN MIT MESSINGBORSTEN 3 ESCOVAS COLORIDAS COM CERDAS BRONZE
N. 1 PANNO UNIVERSALE + 1 DELICATO + 1 CUFFIA
1 UNIVERSAL CLOTH + 1 DELICATE + 1 CAP 1 LINGETTE UNIVERSELLES + 1 LINGETTE DÉLICATE + 1 BONNETTE 1 PAÑOS UNIVERSALES + 1 DELICADO + 1 FUNDA 1 UNIVERSALTÜCHER + 1 WEICHES TUCH + 1 HAUBEN 1 PANOS UNIVERSAIS + 1 DELICADO + 1 PROTEÇÃO
PAEU0108
Gli accessori optional sono disponibili all’acquisto nei migliori negozi di elettrodomestici, nei Centri Assistenza autorizzati e sul sito The optional accessories are on sale at all the best domestic appliance retailers, an Authorised Polti Service Centre or online at Les accessoires en option sont disponibles dans les meilleurs magasins d’appareils électroménagers, un SAV agréé ou sur le site
www.polti.fr Los accesorios opcionales están en venta en las mejores tiendas de electrodomésticos, Centros de Asistencia Autorizadoo en la página web Die optionalen Zubehörteile sind in gut geführten Haushaltsgeschäften , bei den Autorisierten Kundendienstcenter oder auf
CADDY
CADDY CADDY CADDY CADDY CADDY
www.polti.com
www.polti.com
. www.polti.com
www.poltide.de erhältlich. Os acessórios opcionais estão disponíveis para compra nas melhores lojas de eletrodomésticos, um dos Centros de Assistência Autorizados ou no site www.polti.com
.
| 3 |
.
.
.
Page 4
SO CORRETTO pag. 12
2
1
U
ORRECT USE page 28
C
TILISATION CORRECTE p. 42
U USO CORRECTO pág. 59
ACHGEMÄSSE VERWENDUNG S. 75
S CORRETA UTILIZAÇÃO pág. 90
ITALIANO p. 7ENGLISH p. 23FRANÇAIS p. 37ESPAÑOL p. 53PORTUGUÊS p. 85
BIOECOLOGICO
MAX
1.8 l
REPARAZIONE ALL’USO pag. 13
P PREPARING FOR USE page 29 PRÉPARATION p. 43 PREPARACIÓN PARA EL USO pág. 59
ORBEREITUNG DES GERÄTS S. 75
V
REPARAÇÃO PARA UTILIZAÇÃO pág. 91
P
MAX 1.2 l
CONNESSIONE ACCESSORI pag. 13 CONNECTION OF ACCESSORIES page 29 RACCORDEMENT ACCESSOIRES p. 43 CONEXIÓN DE LOS ACCESORIOS pág. 60 ANSCHLUSS DER ZUBEHÖRTEILE S. 76 LIGAÇÃO ACESSÓRIOS pág.91
DEUTSCH s. 69
| 4 |
Page 5
1
2
11 MIN
1
2
MAX
MANCANZA ACQUA pag. 16 OUT OF WATER page 32 ABSENCE D’EAU p. 46 FALTA DE AGUA pág. 63 FEHLEN VON WASSER S. 79 AUSÊNCIA ÁGUA pág. 94
ITALIANO p. 7
UTILIZZO pag. 14 USE page 29 UTILISATION p. 44 USO pág. 60 GEBRAUCH S. 76 UTILIZAÇÃO pág. 92
ENGLISH p. 23FRANÇAIS p. 37DEUTSCH s. 69PORTUGUÊS p. 85 ESPAÑOL p. 53
MANUTENZIONE pag. 17 MAINTENANCE page 33 ENTRETIEN p. 47 MANTENIMIENTO pág. 63 WARTUNG S. 80 MANUTEÇÃO pág. 95
RIMESSAGGIO pag. 18 STORAGE page 33 RANGEMENT p. 48 CONSERVACIÓN pág. 64 AUFBEWAHRUNG S. 81 ARMAZENAMENTO pág. 96
| 5 |
Page 6
| 6 |
Page 7
BENVENUTO NEL MONDO
DI VAPORETTO LECOASPIRA
L’APPARECCHIO COMPLETO PER LA PULIZIA DELLA CASA, PULISCE CON IL VAPORE E ASPIRA CON L’ACQUA.
LA DOPPIA FORZA DELLA NATURA IN GRADO DI TRATTENERE IL 99,97% DELLE IMPURITA’.
ITALIANO
ACCESSORI PER TUTTE LE ESIGENZE
Visitando il nostro sito
migliori negozi di elettrodomestici troverai
una vasta gamma di accessori per
potenziare le prestazioni e la praticità d'uso
del tuo apparecchio e rendere ancora più
semplici le pulizie di casa.
Per verificare la compatibilità con il tuo
apparecchio, cerca il codice
PAEUXXXX/PFEUXXXX accanto a ciascun
accessorio riportato a pagina 3.
Se il codice dell’accessorio che desideri
acquistare non è presente in questo
manuale, ti invitiamo a contattare il nostro
Servizio Clienti per avere maggiori
www.polti.com
informazioni.
e nei
REGISTRA IL TUO PRODOTTO
Collegati al sito
Servizio Clienti Polti e registra il tuo
prodotto. Potrai approfittare, nei paesi
aderenti, di una speciale offerta di
benvenuto e restare sempre aggiornato
sulle ultime novità Polti, nonchè acquistare
gli accessori e il materiale di consumo.
Per registrare il tuo prodotto è necessario
inserire, oltre ai dati personali, il numero di
matricola (SN) che troverai sull’etichetta
argentata sulla scatola e sotto
Per risparmiare tempo ed avere sempre a
portata di mano il numero di matricola,
riportalo nell’apposito spazio previsto sul
retro di copertina di questo manuale.
www.polti.com
l’apparecchio.
| 7 |
o chiama il
CANALE UFFICIALE YOUTUBE
Vuoi saperne di più? Visita il nostro canale
ufficiale: www.youtube.com/poltispa.
Cerca il video dimostrativo di Vaporetto
Lecoaspira per avere una panoramica
semplice ed immediata delle funzionalità
di questo straordinario apparecchio.
Inoltre la guida video, ti accompagnerà
nell’utilizzo di Vaporetto Lecoaspira dalla
preparazione all’uso sino alle semplici
operazioni di manutenzione.
Iscriviti al canale per restare sempre
aggiornato sui nostri contenuti video!
ATTENZIONE: Le avvertenze di sicurezza
sono riportate esclusivamente su questo
manuale.
Page 8
AVVERTENZE DI SICUREZZA
IMPORTANTI PRECAUZIONI D’USO
ITALIANO
ATTENZIONE! PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO, LEGGERE TUTTE ISTRUZIONI E LE AVVERTENZE RIPORTATE NEL PRESENTE MANUALE,
E SULL’APPARECCHIO.
Polti S.p.A. declina tutte le responsabilità in caso di incidenti derivanti da un utilizzo non conforme di questo apparecchio. L’uso conforme del prodotto è unicamente quello riportato nel presente libretto di istruzioni. Ogni utilizzo difforme dalle presenti avvertenze invaliderà la garanzia.
SIMBOLI DI SICUREZZA:
ATTENZIONE: Alta temperatura. Pericolo di scottatura! Se indicato sul prodotto non
toccare le parti in quanto calde.
ATTENZIONE: Vapore. Pericolo di scottatura!
Questo apparecchio raggiunge temperature elevate. Se utilizzato in modo scorretto potrebbe provocare scottature.
• Non effettuare mai operazioni di smon­taggio e manutenzione se non limitata­mente a quelle riportate nelle presenti
avvertenze. In caso di guasto o malfun­zionamento non effettuare operazioni di riparazione autonomamente. In caso di forte urto, caduta, danneggiamento e caduta in acqua l’apparecchio potrebbe non essere più sicuro. Se si effettuano operazioni errate e non consentite si corre il rischio di incidenti. Contattare sempre i Centri di Assistenza Tecnica autorizzati.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato se è stato fatto cadere o se vi sono segni di danni visibili o se perde acqua.
• La spina deve essere rimossa dalla presa, prima che il serbatoio / caldaia venga riempito con acqua.
• Per effettuare qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia con accesso alla caldaia assicurarsi di aver spento l’ap­parecchio attraverso gli appositi inter­ruttori e di averlo scollegato dalla rete elettrica da almeno 2 ore.
• L’apparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di espe­rienza o della necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad esso inerenti. I bambini devono essere sorve­gliati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
• Tenere l'apparecchio fuori la portata dei bambini finché è acceso oppure non è
| 8 |
Page 9
ancora raffreddato.
• Tenere tutti i componenti dell’imballo lontano dalla portata dei bambini, non sono un giocattolo. Tenere il sacchetto di plastica lontano dalla portata dei bambini: pericolo di soffocamento.
• Questo apparecchio è destinato per il solo ed esclusivo uso domestico interno. Per ridurre il rischio di incidenti quali in­cendi, elettrocuzione, infortuni, scotta­ture sia durante l’uso che durante le operazioni di preparazione, manuten­zione e rimessaggio, attenersi sempre alle precauzioni fondamentali elencate nel presente manuale.
RISCHI CONNESSI ALL’ALIMENTAZIONE ELETTRICA - ELETTROCUZIONE
• L’impianto di terra e l’interruttore diffe­renziale ad alta sensibilità “Salvavita”, completo di protezione magnetoter­mica del vostro impianto domestico, sono garanzia di sicurezza nell’uso degli apparecchi elettrici. Per la vostra sicurezza controllare quindi che l’impianto elettrico a cui è collegato l’apparecchio sia realizzato in conformità alle leggi vigenti.
• Non collegare l’apparecchio alla rete elettrica se la tensione (voltaggio) non corrisponde a quella del circuito elet­trico domestico in uso.
• Non sovraccaricare prese di corrente con spine doppie e/o riduttori. Colle­gare unicamente il prodotto a singole prese di corrente compatibili con la
spina in dotazione.
• Prolunghe elettriche non opportuna­mente dimensionate e non a norma di legge sono potenzialmente causa di sur­riscaldamento con possibili conse­guenze di corto circuito, incendio, inter­ruzione di energia e danneggiamento dell’impianto. Utilizzare esclusivamente prolunghe certificate e opportunamente dimensionate che supportino 16A e con impianto di messa a terra.
• Spegnere sempre l’apparecchio attra­verso l’apposito interruttore prima di scollegarlo dalla rete elettrica.
• Per scollegare la spina dalla presa della corrente non tirare dal cavo di alimenta­zione, ma estrarre impugnando la spina per evitare danni alla presa e al cavo.
• Scollegare sempre la spina dalla presa di corrente nel caso l’apparecchio non sia in funzione e prima di qualsiasi ope­razione di preparazione, manutenzione e pulizia.
• L’apparecchio non deve rimanere incu­stodito se collegato alla rete elettrica.
• Svolgere completamente il cavo dall’av­volgicavo prima di collegarlo alla rete elettrica e prima dell’uso. Utilizzare il prodotto sempre con il cavo completa­mente svolto.
• Non tirare o strattonare il cavo nè sotto­porlo a tensioni (torsioni, schiacciature, stirature). Tenere il cavo lontano da su­perfici e parti calde e/o affilate. Evitare che il cavo venga schiacciato da porte, sportelli. Non tendere il cavo su spigoli
| 9 |
ITALIANO
Page 10
tirandolo. Evitare che il cavo venga cal­pestato. Non avvolgere il cavo di ali­mentazione intorno all’apparecchio in
ITALIANO
particolare se l’apparecchio è caldo. Se l’apparecchio staziona sopra il cavo di alimentazione, potrebbe verificarsi una situazione di pericolo.
• Non sostituire la spina del cavo di ali­mentazione.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costrut­tore o dal suo servizio assistenza tecnica o comunque da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni ri­schio. Non utilizzare il prodotto con il cavo di alimentazione danneggiato.
• Non toccare né usare l’apparecchio se si è a piedi scalzi e/o con corpo o piedi bagnati.
• Non utilizzare l’apparecchio vicino a re­cipienti pieni d’acqua come ad esempio lavandini, vasche da bagno, piscine.
• Non immergere l’apparecchio compreso cavo e spina in acqua o altri liquidi.
• Il vapore non deve essere diretto verso apparecchi che contengono compo­nenti elettrici, come l’interno di forni.
RISCHI CONNESSI ALL’USO DEL PRODOTTO – LESIONI / SCOTTATURE
• Il prodotto non va utilizzato in luoghi dove sussiste pericolo di esplosioni e dove sono presenti sostanze tossiche.
• Non versare in caldaia sostanze tossi­che, acidi, solventi, detergenti, sostanze corrosive e/o liquidi esplosivi, profumi.
• Versare in caldaia esclusivamente l’ac­qua o la miscela di acqua indicata nel capitolo “Quale acqua utilizzare”.
• Non aspirare né dirigere il getto di va­pore su sostanze tossiche, acidi, sol­venti, detergenti, sostanze corrosive. Il trattamento e la rimozione di sostanze pericolose deve avvenire secondo le in­dicazioni dei produttori di tali sostanze.
• Non aspirare né dirigere il getto di vapore su polveri e liquidi esplosivi, idrocarburi, oggetti in fiamme e/o incandescenti.
• Tenere lontano qualsiasi
parte del corpo dalle aperture aspiranti e dalle eventuali parti in movimento.
• Non effettuare operazioni di aspirazione su persone e/o animali.
• Utilizzare l’ apposita maniglia per il tra­sporto. Non tirare per il cavo di alimenta­zione. Non utilizzare il cavo di alimenta­zione come maniglia. Non sollevare l’apparecchio dal cavo di alimentazione o dai tubi vapore/aspirazione. Non solle­vare il prodotto dalla maniglia del sec­chio di raccolta.
• Non posizionare il prodotto vicino a fonti di calore come camini, stufe, forni.
• Non posizionare il prodotto vicino a campi elettromagnetici come la piastra ad induzione.
• Riavvolgere il cavo quando l’apparecchio non è in uso.
• Non ostruire le aperture e le griglie po­ste sul prodotto.
• Non dirigere il getto di vapore su qual­siasi parte del corpo di persone e animali.
| 10 |
Page 11
• Non dirigere il getto di vapore su abiti indossati.
• Panni e stracci e tessuti su cui è stata fatta una profonda vaporizzazione rag­giungono temperature molto alte supe­riori a 100°C. Attendere qualche minuto verificando che si siano raffreddati prima di maneggiarli. Evitare quindi il contatto con la pelle se sono stati ap­pena vaporizzati.
• Durante l’uso mantenere il prodotto in posizione orizzontale e su superfici stabili.
• Il blocco vapore presente sull’impugna­tura garantisce una maggiore sicurezza, in quanto impedisce l’attivazione invo­lontaria e accidentale dell’erogazione di vapore da parte dei bambini o persone che non conoscono il funzionamento dell’apparecchio. Quando il vapore non viene utilizzato inserire il blocco vapore. Per riprendere l’erogazione riportare il tasto in posizione iniziale.
• Utilizzare sempre l’apparecchio con il tappo di sicurezza in dotazione o un suo ricambio originale: l’uso di tappi non originali Polti costituisce rischio di incidenti.
• Per effettuare qualsiasi operazione di accesso alla caldaia in pressione (rimo­zione tappo, riempimento) assicurarsi di aver spento l’apparecchio attraverso l’apposito interruttore e di averlo scolle­gato dalla rete elettrica da almeno 2 ore per farlo raffreddare. La caldaia accesa e/o calda e in pressione è rischio di pos­sibile incidente.
• Non collegare l’apparecchio con il tappo di sicurezza rimosso. Avvitare ac­curatamente il tappo di sicurezza prima di inserire la spina e accendere l’appa­recchio.
• Prima di accendere l’apparecchio assi­curarsi che nessun oggetto ostruisca l’imbocco della caldaia (bottiglia di riempimento, imbuto né altri oggetti) e che il tappo di sicurezza sia chiuso.
• Assicurarsi che il tappo di sicurezza sia avvitato correttamente; se si verificas­sero fughe di vapore dal tappo, spe­gnere la caldaia, staccare il cavo alimen­tazione, attendere 2 ore che l’apparecchio si raffreddi e svitare il tappo. Controllare lo stato del tappo di sicurezza e della sua guarnizione. Se il tappo è integro riavvitarlo completa­mente. Se continua a fuoriuscire vapore dal tappo, farlo raffreddare per 2 ore e portare l’apparecchio al più vicino cen­tro di assistenza tecnica.
• Verificare periodicamente lo stato del tappo di sicurezza e della sua guarni­zione. In caso di urto o caduta il tappo potrebbe non essere più sicuro. Sosti­tuirlo con ricambi originali o sostituire la guarnizione.
• Se il tappo gira a vuoto vuol dire che c’è ancora pressione e quindi temperatura in caldaia. Non forzare mai l’apertura del tappo sia quando l’apparecchio è in fun­zione che a caldaia spenta e scollegata dalla rete elettrica. Attendere sempre il raffreddamento per 2 ore della caldaia
| 11 |
ITALIANO
Page 12
per aprire il tappo senza alcuna forzatura.
• Non utilizzare alcun attrezzo per svitare il tappo. Se non fosse più rimovibile an-
ITALIANO
che ad apparecchio freddo rivolgersi a un centro di assistenza autorizzato.
• ATTENZIONE Non riempire mai la caldaia appena si apre il tappo di sicu­rezza. La caldaia è ancora calda, anche se la presa di corrente è staccata; l’ac­qua fredda, a contatto con la caldaia calda e vuota evapora provocando uno spruzzo di vapore che potrebbe cau­sare ustioni a contatto con la pelle. Riempire solo quando la caldaia è fredda e comunque quando si effettua il riempimento tenere sempre lontano il viso dall’imboccatura della caldaia.
• L’utilizzo di tappi non originali Polti e il mancato rispetto delle avvertenze e delle istruzioni riportate in questo ma­nuale è da ritenersi non conforme. Polti S.p.A. declina tutte le responsabilità in caso di incidenti derivanti da un utilizzo non conforme di questo apparecchio.
RISCHI CONNESSI ALL’USO DEL FERRO ACCESSORIO
• Stirare solo su sostegni resistenti al ca­lore e che lascino permeare il vapore.
•Nel riporre il ferro sul suo supporto, as­sicurarsi che la superficie su cui è posi­zionato il supporto sia stabile.
• In caso di sostituzione del tappetino pog­giaferro utilizzare solo ricambi originali.
• Il ferro deve essere utilizzato con il tap-
petino poggiaferro in dotazione.
• Il ferro deve essere usato e riposto su una superficie piana stabile.
• Il ferro non deve essere utilizzato se è stato fatto cadere o se vi sono segni di danni visibili o se perde acqua.
•Non posare l’apparecchio caldo su su­perfici sensibili al calore.
• Nel caso si stirasse da seduti, prestare cura che il getto di vapore non sia di­retto verso le proprie gambe. Il vapore potrebbe causare delle scottature.
• Accertarsi, prima di collegare l’apparec­chio alla corrente, che il tasto di emis­sione continua di vapore non sia inserito (se presente).
• Non lasciare il ferro senza sorveglianza quando è collegato all’alimentazione.
USO CORRETTO DEL PRODOTTO
Questo apparecchio è destinato all’uso domestico interno come pulitore di vapore e come aspiratore con filtro ad acqua di liquidi e materiale secco e/o umido (sporco) dalle superfici secondo le descrizioni ed istruzioni riportate in questo manuale. Si prega di leggere attentamente queste istruzioni e di conservarle; in caso di smarrimento è possibile consultare e/o scaricare questo manuale dal sito web www.polti.com.
Aspirare esclusivamente sporco domestico e/o acqua. Non utilizzare su detriti e gesso, cemento e residui di cantiere e di lavorazioni di muratura. Non utilizzare su terra e sabbia/terra di giardini ecc. Non utilizzare su cenere, fuliggine e residui di combustione (camino, barbecue ecc..). Non utilizzare su polvere del toner e inchiostro di stampanti fax e fotocopiatrici. Non aspirare oggetti appuntiti, taglienti e rigidi. L’apparecchio funziona correttamente solo con il secchio filtro acqua inserito e completo di tutte le sue parti. Non sollevare il prodotto dalla maniglia del secchio filtro acqua. Non lasciare mai l’apparecchio esposto ad agenti atmosferici.
L’uso conforme del prodotto è unicamente quello riportato nel presente libretto di istruzioni. Ogni altro uso può danneggiare l’apparecchio e invalidare la garanzia.
| 12 |
Page 13
INFORMAZIONE AGLI UTENTI
Ai sensi della direttiva Europea 2012/19/UE in materia di ap­parecchi elettrici ed elettronici, non smaltire l’apparecchio in­sieme ai rifiuti domestici ma consegnarlo ad un centro di rac­colta differenziata ufficiale. Questo prodotto è conforme alla Direttiva EU 2011/65/UE.
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull'appa­recchio indica che il prodotto, alla fine della propria vita utile, deve essere raccolto separatamente dagli
altri rifiuti. L'utente dovrà, pertanto, conferire l'appa­recchiatura giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta dif­ferenziata dei rifiuti elettronici ed elettrotecnici. L'adeguata raccolta differenziata per l'avvio successivo dell'apparecchio dismesso al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento am­bientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili ef­fetti negativi sull'ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composta l'apparecchiatura. Lo smalti­mento abusivo del prodotto da parte del detentore comporta l'applicazione delle sanzioni amministrative previste dalla nor­mativa vigente.
POLTI S.p.A. si riserva la facoltà di introdurre le modifiche tecniche e costruttive che riterrà neces sarie, senza obblighi di preavviso. Prima di lasciare la fabbrica tutti i nostri prodotti sono sotto­posti a rigorosi collaudi. Pertanto Vaporetto Lecoaspira può contenere già dell’acqua residua nella caldaia e nel serbatoio.
QUALE ACQUA UTILIZZARE NELLA CALDAIA
Questo apparecchio è stato progettato per funzionare con normale acqua di rubinetto con una durezza media compresa tra 8° e 20° f. Se l’acqua di rubinetto contiene molto calcare utilizzare una miscela composta al 50% di acqua di rubinetto e 50% di acqua demineralizzata reperibile in commercio. Non utilizzare acqua demineralizzata pura. Avviso: informarsi sulla durezza dell’acqua presso l’ufficio tecnico comunale oppure l’ente di erogazione idrica locale. Se si utilizza solo acqua di rubinetto, si può ridurre la formazione di calcare utilizzando lo speciale decalcificante a base naturale Kalstop FP2003, distribuito da Polti e disponibile all’acquisto nei migliori negozi di elettrodomestici o sul sito www.polti.com. Non utilizzare acqua distillata, acqua piovana o acqua contenente additivi (come ad esempio amido, profumo) o acqua prodotta da altri elettrodomestici, da addolcitori e caraffe filtranti. Non introdurre sostanze chimiche, naturali, detergenti, discrostanti, ecc..
Nel secchio filtro acqua, utilizzare acqua di rubinetto.
1. PREPARAZIONE ALL’USO (vedi pag. 4)
Nel secchio filtro acqua, potrebbero essere presenti degli accessori, pertanto rimuoverli prima di utilizzare l’apparecchio.
1.1 Sollevare la maniglia del secchio filtro acqua ed estrarre il secchio dalla sua sede.
1.2 Ruotare la maniglia del secchio filtro acqua ed estrarre il gruppo filtro ad acqua.
1.3 Riempire il secchio filtro acqua con circa 1,2l di acqua di rubinetto, fino al raggiungimento dell’indicatore Max.
Aggiungere Bioecologico all’acqua nel secchio filtro acqua, il liquido antischiuma e deodorante contenente sostanze naturali permette di rilasciare nell’ambiente un gradevole profumo, previene la formazione di schiuma nel filtro ad acqua e garantisce il corretto funzionamento dell’apparecchio (capitolo 14).
1.4 Reinserire il gruppo filtro nel secchio filtro acqua, riportandolo nella posizione iniziale.
1.5 Riposizionare il secchio filtro acqua nel proprio alloggiamento e accompagnare la maniglia fino a farla tornare in posizione di partenza.
ATTENZIONE: Un posizionamento non corretto del secchio filtro acqua può causare una riduzione della capacità di aspirazione.
1.6 Svitare il tappo di sicurezza e riempire la caldaia con 1,1l di acqua (se completamente vuota). Evitare traboccamenti e non riempire oltre il limite consentito.
Evitare la fuoriuscita dell’acqua. Fare attenzione che l’acqua non trabocchi, per evitare di bagnare il piano su cui è appoggiato Vaporetto Lecoaspira.
Riavvitare il tappo di sicurezza con attenzione, assicurandosi che sia completamente avvitato. Questa operazione deve essere sempre eseguita a caldaia fredda e con il cavo di alimentazione scollegato dalla rete elettrica.
1.7 Aprire lo sportellino della presa monoblocco e inserire il monoblocco del tubo flessbile vapore/aspirazione.
1.8 Svolgere completamente il cavo di alimentazione e collegarlo ad una presa di corrente idonea. Utilizzare il prodotto sempre con il cavo completamente svolto.
1.9 L’apparecchio è pronto all’uso.
ATTENZIONE: Durante il primo funzionamento del vapore può verificarsi la fuoriuscita di qualche goccia d’acqua frammista a vapore dovuta alla non perfetta stabilizzazione termica. Orientare il primo getto di vapore su uno straccio.
Per evitare che l’eventuale sporco presente all’interno del secchio di raccolta generi cattivi odori, raccomandiamo di svuotarlo e pulirlo dopo ogni utilizzo secondo le modalità indicate nel capitolo 16.
2. CONNESSIONE ACCESSORI (vedi pag. 4)
Tutti gli accessori di Vaporetto Lecoaspira possono essere collegati direttamente al tubo flessibile vapore/aspirazione oppure ai tubi prolunga.
2.1 Per connettere gli accessori dedicati alle funzioni di
| 13 |
ITALIANO
Page 14
aspirazione e vaporizzazione procedere come segue:
ITALIANO
posizione di blocco.
2.2 Per connettere gli accessori dedicati alla sola funzione di aspirazione basterà accoppiarli senza che vengano agganciati alla ghiera.
2.3 Per connettere la lancia vapore con il concentratore vapore basta avvitarla su di esso. La stessa operazione può essere fatta per gli spazzolini colorati, i quali possono essere a loro volta avvitati sul concentratore vapore e sulla lancia vapore. I colori diversi consentono di utilizzare sempre il medesimo spazzolino sulla stessa superficie.
Posizionare la ghiera di bloccaggio accessori, dove presente, nella posizione APERTO e accoppiare gli accessori.
Posizionare la ghiera di bloccaggio accessori nella posizione CHIUSO. Verificare la saldezza della connessione.
Sui tubi prolunga è presente un ulteriore tasto di fissaggio: procedere come in precedenza per gli accessori ed affrancare i tubi facendo scorrere il tasto fino alla
3. PULIZIA DEI PAVIMENTI DURI (mattonelle, ceramiche, …)
Assicurarsi di aver preparato l’apparecchio seguendo le indicazioni riportate nel Capitolo 1 e collegare gli accessori come indicato nel capitolo 2.
3.1 Agganciare i due tubi prolunga (3) all’impugnatura (1).
3.2 Per la sola aspirazione, collegare la spazzola multiuso (2) con il telaio setolato (2a) e premere il tasto aspirazione sull’apparecchio per procedere con le operazioni di pulizia.
Durante l’aspirazione per ragioni di sicurezza inserire il blocco vapore sull’impugnatura.
3.3 Per la pulizia a vapore e aspirazione applicare il telaio per liquidi (2b) alla spazzola multiuso (2).
3.4 (vedi pag. 5) Accendere la caldaia premendo il tasto caldaia e regolare l’intensità del vapore agendo sulla manopola regolazione vapore (per spegnere la caldaia ripremere il tasto caldaia); per questa tipologia di superficie consigliamo il
di vapore. La spia vapore ( ) si accende, per poi spegnersi al raggiungimento della temperatura corretta.
3.5 Disinserire il blocco vapore e procedere all’erogazione premendo il pulsante vapore sull’impugnatura e all’aspirazione premendo il tasto aspirazione sull’apparecchio. L’utilizzo combinato di vapore ed aspirazione consente di igienizzare al meglio la superficie trattata, sciogliendo lo sporco, eliminando il grasso, i germi e gli acari, ma soprattutto consente di asciugare la superficie. In questa posizione è inoltre possibile aspirare piccole quantità di liquidi ed asciugare il pavimento.
livello 4/5
3.6 Per la sola pulizia a vapore è possibile sfruttare l’azione abrasiva del panno (10) in dotazione applicandolo alla spazzola multiuso (2) (vedi pag. 5) prima di iniziare la pulizia della superficie.
Prima di rimuovere il panno dalla spazzola attendere qualche minuto per consentire il raffreddamento del panno stesso.
4. PULIZIA DEI PAVIMENTI DELICATI (parquet, cotto, superfici trattate a cera, ...)
Prima di utilizzare l’apparecchio su superfici delicate verificare che la parte a contatto con la superficie sia priva di corpi estranei che potrebbero provocare graffi.
Assicurarsi di aver preparato l’apparecchio seguendo le indicazioni riportate nel Capitolo 1 e collegare gli accessori come indicato nel capitolo 2.
4.1 Agganciare i due tubi prolunga (3) all’impugnatura (1).
4.2 Per la sola aspirazione, collegare la spazzola multiuso (2) con il telaio setolato (2a) (vedi pag. 4) e premere il tasto aspirazione sull’apparecchio per procedere con le operazioni di pulizia.
Durante l’aspirazione per ragioni di sicurezza inserire il blocco vapore sull’impugnatura.
4.3 Per la pulizia a vapore e aspirazione applicare il telaio tappeti / moquette (2c) alla spazzola multiuso (2) (vedi pag. 4). Applicare il panno (10) in dotazione alla spazzola multiuso (2) (vedi pag. 5).
4.4 (vedi pag. 5) Accendere la caldaia premendo il tasto caldaia e regolare l’intensità del vapore agendo sulla manopola regolazione vapore (per spegnere la caldaia ripremere il tasto caldaia); per questa tipologia di superficie consigliamo il
di vapore. La spia vapore ( ) si accende, per poi spegnersi al raggiungimento della temperatura corretta.
ATTENZIONE: Per ulteriore sicurezza eseguire una prova di erogazione vapore su una parte nascosta, lasciare asciugare la parte vaporizzata per verificare che non si siano verificati cambiamenti di colore o deformazioni.
4.5 Disinserire il blocco vapore e procedere all’erogazione premendo il pulsante vapore sull’impugnatura e all’aspirazione premendo il tasto aspirazione sull’apparecchio. Il panno rimuoverà lo sporco e il vapore igienizzerà la superficie.
Prima di rimuovere il panno dalla spazzola attendere qualche minuto per consentire il raffreddamento del panno stesso.
5. PULIZIA DI TAPPETI & MOQUETTE
ATTENZIONE: Prima di trattare a vapore i tessuti consultare le istruzioni del fabbricante e procedere eseguendo sempre una prova su una parte nascosta o su un campione. Lasciare asciugare la parte vaporizzata per verificare che non vi siano cambiamenti di colore o deformazioni.
| 14 |
livello 1/2
Page 15
Assicurarsi di aver preparato l’apparecchio seguendo le indicazioni riportate nel Capitolo 1 e collegare gli accessori come indicato nel capitolo 2.
5.1 Agganciare i due tubi prolunga (3) all’impugnatura (1).
5.2 Collegare la spazzola multiuso (2) con il telaio tappeti/moquette (2c) (vedi pag. 4).
5.3 Per la sola aspirazione, premere il tasto aspirazione sull’apparecchio per procedere con le operazioni di pulizia.
Durante l’aspirazione per ragioni di sicurezza inserire il blocco vapore sull’impugnatura.
5.4 (vedi pag. 5) Per la pulizia a vapore e aspirazione accendere la caldaia premendo il tasto caldaia e regolare l’intensità del vapore agendo sulla manopola regolazione vapore (per spegnere la caldaia ripremere il tasto caldaia); per questa tipologia di
superficie consigliamo il accende, per poi spegnersi al raggiungimento della temperatura corretta.
5.5 Disinserire il blocco vapore e procedere all’erogazione premendo il pulsante vapore sull’impugnatura e all’aspirazione premendo il tasto aspirazione sull’apparecchio.
5.6 È possibile utilizzare le funzioni aspirazione e vapore sia contemporaneamente sia alternandole attivandole entrambe come descritto nei punti precedenti. L’utilizzo combinato di vapore ed aspirazione consente di igienizzare al meglio la superficie trattata, sciogliendo lo sporco, eliminando il grasso, i germi e gli acari; consente inoltre di ravvivare i colori delle fibre ed asciugare più rapidamente la superficie.
livello 3
di vapore. La spia vapore ( ) si
6. PULIZIA DI VETRI & SPECCHI E PIASTRELLE
ATTENZIONE: Per la pulizia di superfici in vetro in condizioni di bassa temperatura, preriscaldare i vetri iniziando a vaporizzare da una distanza di circa 50 cm dalla superficie.
Assicurarsi di aver preparato l’apparecchio seguendo le indicazioni riportate nel Capitolo 1 e collegare gli accessori come indicato nel capitolo 2.
6.1 (vedi pag. 5) Accendere la caldaia premendo il tasto caldaia e regolare l’intensità del vapore agendo sulla manopola regolazione vapore (per spegnere la caldaia ripremere il tasto caldaia); per questa tipologia di superficie consigliamo il
di vapore. La spia vapore ( ) si accende, per poi spegnersi al raggiungimento della temperatura corretta.
6.2 Collegare la bocchetta vapore + aspirazione (7) all’impugnatura (1) o ai tubi (3) prolunga e applicare l’accessorio tergivetri (7a) (vedi pag. 5). Assicurarsi che il blocco vapore sull’impugnatura sia disattivato.
6.3 Tenere premuto il pulsante vapore sull’impugnatura (1) e vaporizzare abbondantemente la superficie per sciogliere lo sporco.
6.4 Attivare l’aspirazione e passare la bocchetta vapore + aspirazione (7) con l’accessorio tergivetri (7a) sulla superficie per procedere all’asciugatura.
livello 3
La bocchetta vapore + aspirazione (7) con l’accessorio tergivetri (7a) permette di completare la pulizia in modo semplice e veloce, senza tracce e senza aloni. L’utilizzo combinato di vapore ed aspirazione consente di igienizzare al meglio la superficie trattata, sciogliendo lo sporco, eliminando il grasso, i germi, ma soprattutto consente di asciugare la superficie.
7. PULIZIA DEGLI IMBOTTITI
(materassi, divani, interni auto, ...)
ATTENZIONE: Prima di trattare a vapore pelli e tessuti consultare le istruzioni del fabbricante e procedere eseguendo sempre una prova su una parte nascosta o su un campione. Lasciare asciugare la parte vaporizzata per verificare che non vi siano cambiamenti di colore o deformazioni.
Assicurarsi di aver preparato l’apparecchio seguendo le indicazioni riportate nel Capitolo 1 e collegare gli accessori come indicato nel capitolo 2.
7.1 Per la sola aspirazione collegare la bocchetta per telai (7)
all’impugnatura (1) e premere il tasto aspirazione sull’apparecchio e procedere con le operazioni di pulizia.
7.2 Per la pulizia a vapore e aspirazione utilizzare la bocchetta per
telai (7) con applicata la cuffia (9) e collegarla all’impugnatura (1) o ai tubi prolunga (3) (vedi pag. 5).
7.3 (vedi pag. 5) Accendere la caldaia premendo il tasto caldaia
e regolare l’intensità del vapore agendo sulla manopola regolazione vapore (per spegnere la caldaia ripremere il tasto caldaia); per questa tipologia di superficie consigliamo il
di vapore. La spia vapore ( ) si accende, per poi spegnersi al raggiungimento della temperatura corretta. Assicurarsi che il blocco vapore sull’impugnatura sia disattivato.
7.4 È possibile utilizzare le funzioni aspirazione e vapore sia
contemporaneamente sia alternandole attivandole entrambe come descritto nei punti precedenti. L’utilizzo combinato di vapore ed aspirazione consente di igienizzare al meglio la superficie trattata, sciogliendo lo sporco, eliminando il grasso, i germi e gli acari; consente inoltre di ravvivare i colori delle fibre ed asciugare più rapidamente la superficie.
8. PULIZIA DI SANITARI, FUGHE TRA LE
PIASTRELLE E PIANI COTTURA
Assicurarsi di aver preparato l’apparecchio seguendo le indicazioni riportate nel Capitolo 1 e collegare gli accessori come indicato nel capitolo 2.
8.1 Collegare l’accessorio concentratore vapore (4) munito di
spazzolino tondo setolato (5) all’impugnatura (1). È possibile applicare all’accessorio concentratore vapore (4) la lancia vapore (6) (vedi pag. 5), indicata per raggiungere anche i punti più nascosti, ideale per la pulizia di radiatori, stipiti di porte e finestre, sanitari e persiane.
8.2 (vedi pag. 5) Accendere la caldaia premendo il tasto caldaia
| 15 |
ITALIANO
livello 1/2
Page 16
e regolare l’intensità del vapore agendo sulla manopola regolazione vapore (per spegnere la caldaia ripremere il tasto caldaia); per questa tipologia di superficie consigliamo il
di vapore. La spia vapore ( ) si accende, per poi spegnersi al raggiungimento della temperatura corretta.
8.3 Assicurarsi che il blocco vapore sia disattivato e tenere
ITALIANO
premuto il pulsante vapore sull’impugnatura per iniziare la pulizia.
8.4 Collegare la lancia aspirazione (11) all’accessorio concentratore (4) ed attivare la funzione aspirazione per aspirare immediatamente lo sporco rimosso grazie al getto di vapore concentrato.
I diversi colori degli spazzolini consentono di assegnare ad ogni colore una determinata superficie o un determinato ambiente.
9. PULIZIA DI MOBILI E SUPERFICI DELICATE
ATTENZIONE: Non dirigere mai il getto di vapore direttamente sulla superficie. Prima di trattare la superficie, fare sempre una prova su una parte nascosta e vedere come reagisce al trattamento a vapore.
9.1 Collegare la lancia aspirazione (11) o la bocchetta vapore + aspirazione (7) all’impugnatura e premere il tasto aspirazione sull’apparecchio (vedi capitolo 2).
9.2 (vedi pag. 5) Accendere la caldaia premendo il tasto caldaia e regolare l’intensità del vapore agendo sulla manopola regolazione vapore (per spegnere la caldaia ripremere il tasto caldaia); per questa tipologia di superficie consigliamo il
di vapore. La spia vapore ( ) si accende, per poi spegnersi al raggiungimento della temperatura corretta. Tenere premuto il pulsante vapore sull’impugnatura e dirigere il getto su di un panno.
9.3 Utilizzare il panno precedentemente vaporizzato per pulire la superficie evitando di insistere sullo stesso punto.
10. ALTRI USI GENERALI
ATTENZIONE: Prima di trattare la superficie, fare sempre una prova su una parte nascosta e vedere come reagisce al trattamento a vapore.
10.1 RAVVIVARE TENDE E SOVRATENDE È possibile eliminare gli acari e la polvere da tende e sovratende vaporizzandone il tessuto con la sola impugnatura. Il vapore è
DEUTSCH
in grado di rimuovere gli odori e ravvivare i colori, diminuendo la frequenza dei lavaggi dei tessuti. Per queste superfici regolare il vapore sul
livello 1/2
livello 4/5
livello 1/2
.
macchia con la massima inclinazione possibile (mai in verticale rispetto alla superficie da trattare) e posizionare un panno oltre la macchia, in modo da raccogliere lo sporco “soffiato” via dalla pressione del vapore. Per queste superfici regolare il vapore sul Collegare la lancia aspirazione (11) all’accessorio concentratore vapore (4) ed attivare la funzione aspirazione per aspirare lo sporco rimosso rimasto sul tappeto.
10.3 CURA DELLE PIANTE E UMIDIFICAZIONE DEGLI AMBIENTI Per la cura delle vostre piante di casa è possibile rimuovere la polvere dalle foglie vaporizzandone la superficie con la sola impugnatura : regolare il vapore sul un distanza minima di 50 cm. Le piante respireranno meglio e saranno più pulite e brillanti. Inoltre è possibile usare il vapore per rinfrescare gli ambienti, in special modo quelli frequentati da fumatori.
livello 1/2
livello 1/2
.
e vaporizzare da
11. REGOLAZIONE VAPORE (vedi pag. 5)
È possibile ottimizzare il flusso di vapore desiderato, agendo sulla manopola di regolazione. Per ottenere un flusso maggiore ruotare la manopola in senso orario. Ruotandola in senso antiorario il flusso diminuisce. Ecco alcuni suggerimenti per l’utilizzo della regolazione:
Livello massimo (4/5)
• unto e per igienizzare; Livello medio (3)
• Livello minimo (1/2)
• delicati, tappezzerie, divani, ecc.
: per rimuovere incrostazioni, macchie,
: per moquette, tappeti, vetri, pavimenti;
: per vaporizzare piante, pulire tessuti
12. MANCANZA ACQUA (vedi pag. 5)
La mancanza di acqua nella caldaia viene visualizzata dall’accensione dell’indicatore (rubinetto).
Per la sola aspirazione delle superfici non è necessario riempire la caldaia.
ATTENZIONE: Non riempire mai la caldaia appena si apre il tappo di sicurezza. La caldaia è ancora calda, anche se la presa di corrente è staccata; l’acqua fredda, a contatto con la caldaia calda e vuota evapora provocando uno spruzzo di vapore che potrebbe causare ustioni a contatto con la pelle. Riempire solo quando la caldaia è fredda e comunque quando si effettua il riempimento tenere sempre lontano il viso dall’imboccatura della caldaia.
10.2 RIMUOVERE LE MACCHIE DA TAPPETI ED IMBOTTITI
ATTENZIONE: Vapore. Pericolo di scottatura!
Collegare l’accessorio concentratore vapore (4) senza spazzolino in nylon, dirigere il vapore direttamente sulla
ATTENZIONE: Vapore. Pericolo di scottatura!
Per continuare ad operare procedere come segue:
• Spegnere l’interruttore accensione/caldaia. Staccare la spina di alimentazione dalla rete elettrica.
• Attendere almeno 10 minuti e rimuovere il tappo di sicu-
| 16 |
Page 17
rezza svitandolo senza doverlo forzare.
• Lasciare raffreddare l’apparecchio per altri 10 minuti.
• Riempire la caldaia con 1,1l d’acqua.
• Riavvitare il tappo di sicurezza con attenzione, assicuran­dosi che sia completamente avvitato.
ATTENZIONE: Se durante lo svitamento il tappo gira a vuoto o se si verificano fughe di vapore interrompere immediatamente l’operazione assicurandosi di aver scollegato il cavo alimentazione dalla presa. Attendere quindi che l’apparecchio si raffreddi almeno (2 ore) e svitare il tappo prima di procedere alla rimozione. ATTENZIONE AL VISO!!!
ATTENZIONE: Non versare mai Bioecologico all’interno della caldaia.
15. MANUTENZIONE GENERALE (vedi pag. 5)
Per la pulizia esterna dell’apparecchio utilizzare esclusivamente un panno inumidito con acqua di rubinetto. Tutti gli accessori possono essere puliti con acqua corrente assicurandosi che siano completamente asciutti prima del successivo utilizzo. Non utilizzare detergenti di alcun tipo.
ITALIANO
13. BLOCCO AUTOMATICO DELL’ASPIRAZIONE
Quando lo sporco aspirato nel secchio filtro acqua raggiunge il massimo livello consentito, l’aspirazione viene automaticamente bloccata dall’apposito galleggiante di sicurezza. Questo può accadere anche quando l’acqua all’interno del secchio è molto sporca. In questi casi, si avverte un incremento dei giri del motore: occorre quindi rimuovere l’acqua all’interno del secchio. Spegnere l’apparecchio e rimetterlo in funzione solo dopo aver ripristinato il livello dell’acqua nel secchio come descritto nel capitolo 1.
ATTENZIONE: Un’eventuale riaccensione immediata, senza sostituire l’acqua, può danneggiare il filtro di uscita dell’aria.
14. BIOECOLOGICO
Bioecologico è un prodotto anti-schiuma e deodorante contenente sostanze naturali che previene la formazione di schiuma nel filtro ad acqua, garantendo il corretto funzionamento dell’apparecchio. Bioecologico agisce anche come efficace deodorante perché, diluito nel secchio di raccolta prima di utilizzare l’apparecchio e grazie alla presenza di sostanze naturali nella sua composizione, previene la formazione di cattivi odori all’interno del secchio stesso e rilascia nell’ambiente un piacevole profumo di pulito.
Contenuto della fiala: 5 ml Bioecologico è in vendita nei migliori negozi di elettrodomestici o sul sito www.polti.com.
COME UTILIZZARE BIOECOLOGICO
14.1 Aggiungere acqua nel secchio filtro acqua secondo le
istruzioni riportate in questo manuale.
14.2 Agitare la fiala prima dell’uso.
14.3 Piegare e rompere il tappo della fiala.
14.4 Versare il contenuto della fiala nel secchio filtro acqua
dell’apparecchio
Utilizzare 1 fiala ad ogni utilizzo. Un eventuale cambiamento di colore del liquido non altera la funzionalità e l’efficacia del prodotto
16. PULIZIA DEL SECCHIO FILTRO ACQUA (manutenzione ordinaria)
16.1 Assicurarsi che l’apparecchio sia spento e scollegato dall’alimentazione elettrica.
16.2 Sollevare il secchio filtro acqua estraendolo dalla sua sede utilizzando la maniglia apposita.
16.3 Ruotare la maniglia all’indietro ed estrarre il gruppo filtro ad acqua.
16.4 Svuotare il serbatoio inclinandolo dalla parte del beccuccio (14).
16.5 Tirare il tubo a gomito verso il basso sino a sfilarlo dal gruppo filtro (15).
16.6 Separare tutti i componenti e sciacquarli sotto acqua corrente.
ATTENZIONE: Durante la procedura di pulizia verificare lo stato dei filtri. Procedere alla sostituzione dei filtri quando visibilmente danneggiati.
16.7 Far asciugare i diversi componenti del filtro, rimontarlo e reinserirlo nel secchio di raccolta.
16.8 Riposizionare il secchio filtro acqua nell’apparecchio.
Per la pulizia del secchio filtro acqua e dei tubi prolunga, se particolarmente sporchi, una volta terminate le operazioni di pulizia, svuotare il secchio come descritto e riposizionarlo all’interno della propria sede sul corpo macchina. Collegare l’apparecchio alla rete elettrica. Aspirare quindi un litro e mezzo circa d’acqua pulita attivando l’aspirazione per alcuni secondi. Il vortice d’acqua che si crea all’interno del secchio è in grado di sciacquare le pareti e rimuovere lo sporco. Il passaggio dell’acqua pulita permette di pulire anche l’interno dei tubi. Svuotare nuovamente il secchio e riporre Vaporetto Lecoaspira.
17. PULIZIA DEL FILTRO HEPA
(manutenzione straordinaria)
17.1 Assicurarsi che l’apparecchio sia spento e scollegato
dall’alimentazione elettrica.
17.2 Sollevare il secchio filtro acqua estraendolo dalla propria
sede utilizzando la maniglia contenitore.
17.3 Sollevare la leva sgancio del filtro HEPA ed estrarlo dalla
sua sede.
| 17 |
Page 18
17.4 Sciacquare il filtro HEPA esclusivamente sotto l’acqua corrente e scuotere delicatamente in modo da eliminare eventuali residui di sporco e l’acqua in eccesso; prima di reinserire il filtro nell’apparecchio, lasciare asciugare in modo naturale lontano da fonti di calore per almeno 24 ore.
ITALIANO
ATTENZIONE: Durante la procedura di pulizia verificare lo stato dei filtri. Procedere alla sostituzione dei filtri quando visibilmente danneggiati.
ATTENZIONE: Non pulire il filtro con la spazzola in quanto si può danneggiare, facendo diminuire così la sua capacità filtrante. Non utilizzare detergenti, non sfregare il filtro e non lavarlo in lavastoviglie.
La pulizia del filtro HEPA deve essere eseguita circa tre volte l’anno.
18. GUARNIZIONI DI RICAMBIO
Verificare periodicamente lo stato della guarnizione colorata che si trova nella presa monoblocco. Se necessario, sostituirla con la corrispondente parte di ricambio, come di seguito indicato.
- Rimuovere la guarnizione danneggiata.
- Inserire la guarnizione nuova, applicandola­sull’ugello del vapore e spingerlo fino alla sua sede.
- Lubrificare la guarnizione con grasso silco­nico o vaselina, in alternativa con piccole quantità di oli vegetali.
Effettuare lo stesso controllo sulla guarnizione di connessione dei tubi di prolunga e l'impugnatura della guaina. Se necessario, intervenire come segue.
- Rimuovere la guarnizione danneggiata.
- Inserire la guarnizione nuova, applicandola sull’ugello del vapore e spingerlo fino alla sua sede.
- Lubrificare la guarnizione con del grasso sil­conico o vaselina, in alternativa con piccole quantità di oli vegetali.
Il gancio è presente solo su un tubo prolunga. Un errato assemblaggio dei due tubi prolunga non consentirà di usufruire del sistema di parcheggio dell’apparecchio.
19. RIMESSAGGIO
19.1 Spegnere l’apparecchio e scollegarlo dalla rete elettrica.
19.2 Estrarre il secchio filtro acqua come indicato nel capitolo 1.
19.3 Avvolgere manualmente il cavo in modo uniforme e riporlo nell’apposito vano, facendolo passare nella sede del cavo alimentazione.
19.4 Riporre il secchio filtro acqua nel suo alloggiamento facendo attenzione a posizionarlo correttamente.
19.5 È possibile alloggiare l’insieme tubi, spazzola e guaina sul corpo dell’apparecchio facendo scivolare il gancio presente sul tubo prolunga nel sistema di parcheggio sull’apparecchio.
| 18 |
Page 19
20. RISOLUZIONE INCONVENIENTI - SUGGERIMENTI
PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE
L'apparecchio non si avvia. Mancanza di tensione. Controllare che l’apparecchio sia stato colle-
La potenza di aspirazione si riduce. Bocchetta, tubo flessibile di
L'apparecchio è in pressione ma esce poco vapore.
I tubi prolunga o gli accessori si sfilano facilmente.
L’apparecchio non eroga vapore. Interruttore caldaia spento.
aspirazione o tubo rigido di aspirazione sono otturati.
Filtro HEPA ostruito o sporco.
La manopola regolazione vapore è sul livello 1.
La ghiera di bloccaggio è in po­sizione APERTO.
Mancanza acqua nella caldaia.
Blocco vapore attivato.
gato alla corrente come indicato nel capitolo 1.
Spegnere l’apparecchio, staccare la spina. Pu­lire il filtro ed asportare eventuali ostruzioni da condotti ed accessori.
Procedere come descritto nel capitolo 22.
Ruotare la manopola regolazione vapore per aumentare il flusso di vapore.
Ruotare la ghiera di bloccaggio in posizione CHIUSO, come indicato nel capitolo 2.
Premere il tasto caldaia (vedi pag. 5).
Inserire l'acqua nella caldaia come indicato capitolo 12.
Disinserire il blocco vapore sull’impugnatura.
ITALIANO
La caldaia non è ancora in pressione,
Monoblocco non inserito correttamente,
Non esce vapore e il tappo non si svita. Tasto vapore guasto.
Macchina spenta.
L'erogazione di vapore è frammista a gocce d’acqua.
Il tubo vapore e/o il tubo telescopico sono freddi.
| 19 |
Attendere che la spia vapore sia spenta.
Inserire correttamente il monoblocco.
Portare l’apparecchio presso un Centro Assistenza Tecnico Autorizzato.
Accendere l’apparecchio verificando che esca il vapore.
Dirigere il getto di vapore su un panno per riscaldare i tubi.
Page 20
PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE
Perdita di vapore dal tappo di sicurezza.
ITALIANO
Guarnizione danneggiata o mancante.
Tappo di sicurezza non avvitato completamente.
Rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato.
Spegnere l’apparecchio, staccare la spina di alimentazione dalla rete elettrica ed attendere il raffreddamento prima di riavvitare il tappo.
Il tappo sicurezza gira a vuoto. C’e pressione in caldaia. Non forzare mai l’apertura del tappo sia
quando l’apparecchio è in funzione che a caldaia spenta e scollegata dalla rete elettrica. Attendere sempre il raffreddamento della caldaia per aprire il tappo senza alcuna forzatura.
Il montaggio degli accessori risulta. difficoltoso
Le guarnizioni di tenuta producono attrito.
Lubrificare le guarnizioni di tenuta con del grasso siliconico o vaselina, in alternativa con piccole quantità di oli vegetali.
Perdita di vapore o gocce d’acqua tra l’innesto degli accessori.
Al termine dell’aspirazione di liquidi, il liquido aspirato fuoriesce dalla spazzola.
La ghiera di bloccaggio non è nella posizione corretta.
Le guarnizioni di tenuta sono rovinate.
Il liquido sosta all’interno dei tubi.
Girare la ghiera di bloccaggio nella posizione corretta, come indicato nel capitolo 2.
Sostituire le guarnizioni di tenuta, come indicato nel capitolo 18.
Aspirare aria per qualche secondo per consentire il trasferimento dei liquidi nel serbatoio di raccolta.
L'apparecchio si spegne durante l’aspira­zione.
Pavimento non ancora asciutto.
Secchio filtro acqua pieno oppure motore surriscaldato
Ripetere l’operazione di aspirazione.
Spegnere e scollegare l’apparechio dalla rete elettrica. Svuotare il secchio di raccolta e pu­lirlo. Se il problema persiste spegnere e scol­legare l’apparechio dalla rete elettrica e at­tendere 60 minuti, affinchè si raffreddi.
In caso i problemi riscontrati persistano, rivolgersi ad un Centro Assistenza Autorizzato Polti (www.polti.com per la lista aggiornata) oppure al Servizio Clienti.
| 20 |
Page 21
Numero Ripartito
0,11 al minuto IVA inclusa
848-800806
GARANZIA
Questo apparecchio è riservato a un uso esclusivamente domestico e casalingo, è garantito per due anni dalla data di acquisto per difetti di conformità presenti al momento della consegna dei beni; la data di acquisto deve essere comprovata da un documento valido agli effetti fiscali rilasciato dal venditore. In caso di riparazione, l’apparecchio dovrà essere accompagnato dal documento fiscale che ne attesti l’acquisto. La presente garanzia lascia impregiudicati i diritti che derivano al consumatore dalla Direttiva Europea 99/44/CE su taluni aspetti della vendita e delle garanzie sui beni di consumo, diritti che il consumatore deve far valere nei confronti del proprio venditore. La presente garanzia è valida nei Paesi che recepiscono la direttiva Europea 99/44/CE. Per gli altri Paesi, valgono le normative locali in tema di garanzia.
COSA COPRE LA GARANZIA Nel periodo di garanzia, Polti garantisce la riparazione gratuita e, quindi, senza alcun onere per il cliente sia per la manodopera che per il materiale, del prodotto che presenti un difetto di fabbricazione o vizio di origine. In caso di difetti non riparabili Polti può offrire al Cliente la sostituzione gratuita del prodotto.
Per ottenere l’intervento in garanzia il consumatore si dovrà rivolgere ad uno dei Centri di Assistenza Tecnica Autorizzati Polti munito di idoneo documento di acquisto rilasciato dal venditore ai fini fiscali comprovante la data di acquisto del prodotto. In assenza di documentazione comprovante l’acquisto del prodotto e la relativa data di acquisto, gli interventi verranno effettuati a pagamento. Conservare accuratamente il documento di acquisto per tutto il periodo di garanzia.
COSA NON COPRE LA GARANZIA
• Ogni guasto o danno che non derivi da un difetto di fab­bricazione
• I guasti dovuti ad uso improprio e diverso da quello indi­cato nel libretto di istruzioni, parte integrante del contratto di vendita del prodotto;
• I guasti derivanti da caso fortuito (incendi, cortocircuiti) o da fatto imputabile a terzi (manomissioni).
• I danni causati dall’utilizzo di componenti non originali Polti, da riparazioni o alterazioni eseguite da personale o centro assistenza non autorizzato Polti.
•Idanni causati dal cliente.
• Le parti (filtri, spazzole, guaine, ecc) danneggiate dal con­sumo (beni consumabili) o dalla normale usura.
• Eventuali danni dovuti dal calcare.
• Guasti derivanti da mancata manutenzione / pulizia se­condo le istruzioni del produttore.
• Il montaggio di accessori non originali Polti, modificati o non adattati all’apparecchio.
L’ utilizzo non appropriato e/o non conforme alle istruzioni per l’uso e a qualunque altra avvertenza, disposizione contenuta nel presente manuale, invalida la garanzia.
Polti declina ogni responsabilità per eventuali danni che possono derivare direttamente o indirettamente a persone, cose, animali dovuti al mancato rispetto delle prescrizioni indicate nel libretto di istruzioni, riguardanti le avvertenze per l’uso e la manutenzione del prodotto.
Per consultare l’elenco aggiornato dei Centri di Assistenza Tecnica Autorizzati Polti visitare il sito www.polti.com.
ITALIANO
SERVIZIO CLIENTI
Chiamando questo numero al costo di Euro 0,11 al minuto IVA inclusa, i nostri incaricati saranno a disposizione per rispondere alle tue domande e fornirti tutte le indicazioni utili per sfruttare al meglio le qualità dei prodotti Polti, oppure puoi consultare il nostro sito www.polti.com: troverai tutte le informazioni necessarie.
| 21 |
Page 22
ITALIANO
| 22 |
Page 23
WELCOME TO THE WORLD
OF VAPORETTO LECOASPIRA
THE COMPLETE APPLIANCE FOR CLEANING THE HOUSE, IT CLEANS WITH THE STEAM
AND VACUUMS WITH WATER.
THIS DOUBLE FORCE OF NATURE HOLDS BACK 99.97% OF IMPURITIES
ENGLISH
ACCESSORIES FOR ALL NEEDS
On our web site appliance shops you will find a wide range of accessories to increase the performance and
the practical applications of your appliances
to make home cleaning even easier.
To check the compatibility of an accessory
with your appliance, search the code
PAEUXXXX/PFEUXXXX listed next to each
If the accessory code you wish to buy is not
listed in this manual, please contact our
Customer Service team for more
www.polti.com
accessory on page 3.
information.
and in good
REGISTER YOUR PRODUCT
Visit our website
Customer Services department to register
You can benefit from a special welcome
offer, in participating countries, and keep
up to date on all the latest Polti news, as
well as buy accessories and consumables.
To register your product, in addition to your personal information, you must enter the serial number (SN) which you will find on the silver label, located on the box and
underneath the appliance. To save time and have your serial number to hand, write it in the space provided on
the back cover of this manual.
www.polti.com
your product.
| 23 |
or call our
OFFICIAL YOUTUBE CHANNEL
Want to know more? Visit our official channel: www.youtube.com/poltispa.
Search the illustrative video for Vaporetto
Lecoaspira in order to see a quick and
easy overview of all the features of this
amazing appliance. In addition, the video guide will lead you through use of the Vaporetto Lecoaspira
from preparation for use to simple
maintenance operations.
Sign up to the official channel to keep
yourself updated about our video
contents!
ATTENTION: The safety warnings are only
indicated on this manual.
Page 24
SAFETY WARNINGS
IMPORTANT PRECAUTIONS FOR USE
WARNING! BEFORE USING THE
APPLIANCE, CAREFULLY READ ALL THE INSTRUCTIONS AND WARNINGS
IN THIS MANUAL,
ON THE APPLIANCE ITSELF.
ENGLISH
Polti S.p.A. declines all liability for any accident deriving from any improper use of this appliance. Correct use of the product is only as detailed in this instruction manual. Any use which does not comply with these instructions will invalidate the warranty.
SAFETY SYMBOLS:
WARNING: High temperature. Risk of scalding! If shown on the product, do not
touch as parts may be very hot.
WARNING: Steam. Risk of scalding!
DEUTSCH
• Never disassemble or carry out mainte­nance on the appliance apart from that indicated in this manual. In the event of a fault or malfunction, do not try and re­pair the appliance yourself. In the event of a heavy knock, fall, damage or fall into water, the appliance may no longer be
AND
safe to use. Incorrect use or a lack of re­spect for the instructions herein may lead to serious accidents. Always con­tact Authorised Service Centres.
• This appliance must not be used if it has been dropped, if there are visible signs of damage or if it leaks.
• The plug must be removed from the socket before the tank/boiler is filled with water.
• To carry out any maintenance or clea­ning requiring access to the boiler, en­sure that the appliance is switched using the power switches and discon­nected from the mains for at least two hours.
• This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given super­vision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children must be supervised to ensure they do not play with the appliance.
• Keep the appliance out of reach of chil­dren when it is plugged in or cooling down.
• Keep all the parts of the packaging out of the reach of children; they are not toys. Keep the plastic bag out of the re­ach of children: danger of suffocation.
• This appliance is destined exclusively for indoor domestic use. In order to reduce the risk of accidents, including: fires, electrocution, personal
| 24 |
Page 25
injury and scalding, both during use and during preparation, maintenance and storage, always take the fundamental precautions listed in this manual.
RISKS CONNECTED TO THE POWER SUPPLY - ELECTROCUTION
• The earthing system and highly sensi­tive residual-current circuit breaker, complete with magnetothermic cut-out for your domestic system, guarantee safe use of electrical appliances. Therefore, for your own safety, check that the electrical system to which the appliance is connected complies with current laws.
• Do not connect the appliance to the mains if the voltage does not corre­spond with that of the domestic electri­cal circuit in use.
• Do not overload the sockets with adap­tors and/or transformers. Only connect the product to a single socket with cur­rent that is compatible with the sup­plied plug.
• Do not use electrical extension leads that are unsuitable for the power rating or which are not compliant with law. They may overheat and possibly lead to short circuiting, fire, power outage or damage to the equipment. Only use ex­tension leads which are certified, suita­ble for the power rating, supporting 16A and earthed.
• Always turn the appliance off at the ON/OFF switch before unplugging it.
• To remove the plug from the socket, do not pull the power cable, but hold the plug itself to avoid damage to the plug and the cable.
• Always unplug the appliance if it is not in use and before any preparation, maintenance or cleaning operation.
• The appliance must not be left unatten­ded if plugged in to the mains.
• Fully unwind the cable from the cable winder before connecting the appliance to the mains and before use. Always use the product with the cable completely unwound.
• Do not pull or jerk the cable or expose it to tensions (twisting, crushing or stret­ching). Keep the cable away from hot and/or sharp surfaces and elements. Avoid crushing the cables in doors and windows. Do not pull the cable tight around corners. Avoid treading on the cable. Do not wind the power cable around the appliance, especially if the appliance is hot. Do not place the ap­pliance on top of the power cable, this can be dangerous.
• Do not substitute the plug on the power cable.
• If the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid all possible hazards. Do not use the product if the power cable is damaged.
• Do not touch or use the appliance bare­foot and/or with wet body or feet.
• Do not use the appliance near contai-
| 25 |
ENGLISH
Page 26
ners full of water, e.g. sinks, baths and swimming pools.
• Do not immerse the appliance, including the power cable and plug, in water or other liquids.
• Steam must not be directed towards equipment containing electrical compo­nents, such as the interior of ovens.
RISKS DURING USE OF THE PRODUCT –
ENGLISH
INJURIES/SCALDING
• The product should not be used in areas where there is a danger of explosions or in the presence of toxic substances.
• Do not pour toxic substances, acids, solvents, detergents, corrosive substan­ces and/or explosives or perfumes into the boiler.
• Only pour water or the water mix indi­cated in the Chapter “WHICH WATER TO USE” into the boiler.
• Do not vacuum or direct the steam jet onto toxic substances, acids, solvents, detergents or corrosive substances. The handling and removal of dangerous substances must be carried out accor­ding to the indications of the manufac­turers of these substances.
• Do not vacuum or direct the steam jet onto explosive powders or liquids, hydro­carbons, open flames and or extremely hot objects.
• Keep all
body parts away from the va-
cuum intake and from any moving parts.
• Do not use the vacuum function on people and/or animals.
• Use the specific handle for transport. Do not pull the power cable. Do not use the power cable as a handle. Do not lift the appliance using the power cable or the steam hoses/vacuum tubes. Do not lift the product by the dirt collector handle.
• Do not position the product near sour­ces of heat such as fireplaces, stoves and ovens.
• Do not position the product near elec­tromagnetic fields such as induction plates.
• Re-wind the cable when the appliance is not in use.
• Do not obstruct the openings and grills on the product.
• Do not direct the steam jet on any part of the body of people or animals.
• Do not direct the steam jet on clothes while they are being worn.
• Cloths and rags and fabrics which have been subjected to a deep steam reach very high temperatures, above 100°C. Wait a few minutes and check that they have cooled before handling them. The­refore, avoid contact with the skin if they have just been steamed.
• During use, keep the product in a hori­zontal position on stable surfaces.
• The steam lock on the handle guaran­tees greater safety, as it prevents the accidental activation of steam delivery by children or people who are unaware of the function of the appliance. When steam is not being used, apply the steam lock.
| 26 |
Page 27
To continue steam delivery, return the switch to its original position.
• Always use the appliance with the sa­fety cap supplied or an original replace­ment part. Using non-original Polti sa­fety caps can lead to accidents.
• When accessing the pressurised boiler (removing the cap, filling up), ensure that the appliance has been switched off at the power switch and disconnec­ted from the mains for at least two hour, allowing it to cool. There is a risk of ac­cidents while the boiler is a switched on/hot and pressurised.
• Do not connect the appliance with the safety cap removed. Carefully tighten the safety cap before plugging in and turning on the appliance.
• Before turning on the appliance, check that there is nothing blocking the mouth of the boiler (filler bottle, funnel, or other objects), and that the safety cap is closed.
• Check that the safety cap is correctly ti­ghtened; if steam is escaping from the cap, switch off the boiler, unplug the power cable, wait for two hours for the appliance to cool, and then unscrew. Check the condition of the safety cap and seal. If the cap is in good condition, screw it back on completely. If steam continues to escape from the cap, leave it to cool for 2 hours, then take the ap­pliance to the nearest authorised ser­vice centre.
• Periodically check the condition of the
safety cap and seal. Impact and being dropped may compromise the safety of the cap. Replace with an original spare part or replace the seal.
• If the cap spins freely, this indicates that the boiler is still pressurised and there­fore hot. Never force the cap open, whether the appliance is switched on or the boiler is switched off and the ap­pliance is disconnected from the mains. Always wait for the boiler to cool for 2 hours before opening the cap without forcing it.
• Do not use tools to unscrew the cap. If the cap cannot be removed, even once the appliance has cooled, go to your nearest authorised service centre.
• WARNING Never fill the boiler as soon as the safety cap has been opened when the boiler is still hot, even if the appliance is unplugged from the mains. On contact with the hot, empty boiler, cold water will evaporate producing a spray of steam which can cause burns. Only fill the boiler when cold and always keep your face away from the boiler mouth when filling.
• The use of non-original Polti caps and disregard for the instructions in this ma­nual constitutes improper use. Polti S.p.A. declines all liability for any acci­dent deriving from any improper use of this appliance.
| 27 |
ENGLISH
Page 28
RISKS RELATED TO USE OF THE IRONING ACCESSORY
• Iron only on supports that are heat resi­stant and which allow the steam to per­meate.
• When placing the iron on its stand, make sure that the surface on which the stand is placed, is stable.
• If the iron rest mat needs to be repla-
ENGLISH
ced, only use original spare parts.
• The iron must be used with the ironing mat provided.
• The iron must be used and rested on a flat stable surface.
• The iron is not to be used if it has been dropped, if there are visible signs of da­mage or if it is leaking.
• Do not place the hot appliance on heat­sensitive surfaces.
• If ironing whilst sitting down, take care to ensure that the jet of steam is not an­gled towards your legs. Steam can scald.
• Before connecting the appliance to the current, ensure that the continuous steam jet button is not pressed (if pre­sent).
• Never leave the iron unattended when it is plugged in.
CORRECT USE OF THE PRODUCT
This appliance is intended for internal home use as a steam cleaner and as a vacuum with water filter for liquids, and dry and/or damp material (dirt) from surfaces in accordance with the instructions provided in this manual. Please read these instructions carefully and keep them. If this manual is lost, it can be consulted and/or downloaded from the website www.polti.com.
Only vacuum domestic dirt and/or water. Do not use on debris or chalk, cement or residues from building sites or brick laying. Do not use on earth and sand/soil, etc. Do not use on ash, soot and combustion residues (fireplaces, barbecues, etc.). Do not use on printer, photocopier or fax toner and ink powder. Do not vacuum pointed, sharp or stiff objects. The appliance only functions correctly if the dirt collector is inserted and complete with all its parts. Do not lift the product by the dirt collector handle. Never leave the appliance exposed to weathering.
Correct use of the product is only as detailed in this instruction manual. Any other use may damage the appliance and invalidate the warranty.
INFORMATION FOR USERS
Pursuant to European Directive 2012/19/EU, regarding electric and electronic appliances, this appliance must not be dispo­sed of with domestic waste, but sent to an official collection facility. This appliance complies with EU Directive 2011/65/EU.
The crossed-out bin symbol on the appliance indica­tes that, at the end of its useful lifespan, the product must be disposed of separately from other waste.
Therefore, at the end of its life, the user must hando­ver the appliance to an appropriate collection centre for elec­tric and electronic waste. Proper separate waste collection to facilitate the subsequent recycling, treatment and environ­mentally compatible disposal of the appliance helps to pre­vent negative effects on the environment and human health, and promotes recycling of the materials the product is made of. Unlawful disposal by the owner involves the application of the administrative sanctions envisaged by current legislation.
Polti S.p.A. reserves the right to change equipment or acces­sory specification without prior notice. Before leaving our factory all our products are rigorously te­sted. This is the reason why your Vaporetto Lecoaspira may contain some residual water in the boiler and in the tank.
WHICH WATER TO USE IN THE BOILER
This appliance has been designed to function with normal medium tap water between 8°F and 20°F. If the tap water contains a lot of limescale use a mix composed of 50% tap
| 28 |
Page 29
water and 50% demineralised water which is widely available to purchase. Do not use pure demineralised water. Warning: check the hardness of the water at the technical office at your local council or the local water supplier. If you only use tap water, you can reduce the formation of limescale by using the special Kalstop FP2003 decalcifying product, distributed by Polti, and available for sale at all major domestic-appliance stores or online at www.polti.com. Never use distilled water, rain water or water containing additives (e.g. starch, perfumes), or water produced by other domestic appliances, by water softeners or filter jugs. Do not add chemical, natural, detergent, or limescale removing substances, etc.
Use tap water in the water filter collector.
1. PREPARING FOR USE (chart page 4)
There could be accessories in the water filter collector, therefore remove them before using the appliance.
1.1 Lift the handle of the water filter collector and remove the collector from its housing.
1.2 Turn the handle of the water filter collector and remove the water filter unit.
1.3 Fill the water filter collector with about 1.2l of tap water up to the MAX indicator.
Add Bioecologico to the water in the water-filter collector. This anti-foam and deodorising liquid containing natural substances releases a pleasant perfume into the room, prevents the formation of foam in the water filter, and guarantees the correct operation of the appliance (Chapter 14).
1.4 Replace the filter unit in the water filter collector returning it to its original position.
1.5 Reposition the water filter collector in its housing and turn the handle until it returns to its starting position.
WARNING: Incorrectly inserting the water filter collector can cause a reduction in the suction capacity.
1.6 Unscrew the safety cap and fill the boiler with 1.1l of water (if completely empty). Avoid overflowing and do not fill above the recommended limit.
Avoid water leaks. Make sure that the water does not overflow, to avoid wetting the surface on which your Vaporetto Lecoaspira is resting.
Carefully screw the safety cap back on, checking that it is fully tightened. This operation must always be carried out when the boiler has cooled and with the power cable disconnected from the mains.
1.7 Open the door of the built-in socket and insert the built-in plug of the flexible steam/vacuum hose.
1.8 Completely unwind the power cable and connect it to an appropriate mains socket. Always use the product with the cable completely unwound.
1.9 The appliance is ready for use.
WARNING: When first operating steam, there may be some drops of water mixed with the steam due to temperature imbalances. Direct the first jet of steam onto a rag.
To avoid any dirt in the dirt collector causing bad smells, we recommend emptying and cleaning after every use according to the methods described in Chapter 15.
2. CONNECTION OF ACCESSORIES (see page 4)
All the Vaporetto Lecoaspira accessories can be connected directly to the flexible steam/vacuum hose or to the extension hoses.
2.1 To connect the specific accessories for the suction and
steaming features proceed as follows:
Move the locknut of the accessory, if present, to the OPEN position and connect the accessories.
Move the accessory locknut to the CLOSED position. Check the strength of the connection.
On the extension tubes there is an additional fastening button: proceed as described previously for the accessories and release the tubes by sliding the button
as far as the lock position.
2.2 To connect the special accessories only for suction it is only
necessary to attach them without coupling them to the locknut.
2.3 To connect the steam lance with the steam concentrator,
simply screw it on. The same operation can be carried out for the coloured brushes, which can in turn be screwed onto the steam concentrator and onto the steam lance. The different colours allow you to always use the same brush for the same surface.
3. CLEANING HARD FLOORS
(tiles, ceramic surfaces, etc.)
Make sure that you have prepared the appliance following the instructions listed in Chapter 1 and connect the accessories listed in Chapter 2.
3.1 Lock the two extension tubes (3) onto the handle (1).
3.2 For suction only, connect the universal brush (2) with the
bristle frame (2a) and press the suction button on the appliance to proceed with the cleaning operations.
For safety reasons, engage the steam lock on the handle during vacuuming.
3.3 For steam cleaning and suction attach the frame for liquids
(2b) to the universal brush (2).
| 29 |
ENGLISH
Page 30
3.4 (see page 5) Turn on the boiler by pressing the boiler button and adjust the strength of the steam using the steam adjustment dial (to turn the boiler off press the boiler button again); for this type of surface we recommend
indicator light ( ) comes on, and then turns off when the correct temperature has been reached.
3.5 Deactivate the steam lock and continue with the steam delivery and suction, pressing the steam trigger on the handle, and the suction button on the appliance. The combined use of steam and suction allows the most efficient sanitising of the surface, dissolving dirt, eliminating grease, germs and mites, and above all allows drying of the surfaces. In this position, it is also possible to vacuum small quantities of liquids and dry the floor.
ENGLISH
3.6 To clean using steam alone, it is possible to use the abrasive action of the cloth supplied (10). Attach it to the universal brush (2) (see page 5) before starting to clean the surface.
Before removing the cloth from the brush, wait a few minutes to allow the cloth to cool.
steam level 4/5
4. CLEANING DELICATE FLOORS (wooden, stone, waxed surfaces, etc.)
Before using the appliance on delicate surfaces, ensure that the part in contact with the surface is free from foreign bodies that could cause scratches.
Make sure that you have prepared the appliance following the instructions listed in Chapter 1 and connect the accessories listed in Chapter 2.
4.1 Lock the two extension tubes (3) onto the handle (1).
4.2 For suction only, connect the universal brush (2) with the bristle frame (2a) (see page 4) and press the suction button on the appliance to proceed with the cleaning operations.
For safety reasons, engage the steam lock on the handle during vacuuming.
4.3 For steam cleaning and suction attach the rug/carpet frame (2c) to the universal brush (2) (see page 4). Attach the cloth supplied (10) to the universal brush (2) (see page 5).
4.4 (see page 5) Turn on the boiler by pressing the boiler button and adjust the strength of the steam using the steam adjustment dial (to turn the boiler off press the boiler button again); for this type of surface we recommend
indicator light ( ) comes on, and then turns off when the correct temperature has been reached.
WARNING: For additional safety, test steam delivery on a hidden part, leave the steamed part to dry to ensure that no changes in colour or deformations have occurred.
4.5 Deactivate the steam lock and continue with the steam delivery and suction, pressing the steam trigger on the handle, and the suction button on the appliance. The cloth will remove the dirt and the steam with sanitise the surface.
steam level 1/2
. The steam
. The steam
Before removing the cloth from the brush, wait a few minutes to allow the cloth to cool.
5. CLEANING RUGS AND CARPETS
WARNING: Before cleaning fabrics with steam, consult the manufacturer’s instructions and always carry out a test on a hidden part or on a sample of the material. Allow the steamed part to dry to make sure that no changes in colour or deformations have occurred.
Make sure that you have prepared the appliance following the instructions listed in Chapter 1 and connect the accessories listed in Chapter 2.
5.1 Lock the two extension tubes (3) onto the handle (1).
5.2 Connect the universal brush (2) to the rug/carpet frame (2c) (see page 4).
5.3 For suction only, press the suction button on the appliance to proceed with cleaning.
For safety reasons, engage the steam lock on the handle during vacuuming.
5.4 (see page 5) For steam cleaning and suctionturn on the boiler by pressing the boiler button and adjust the strength of the steam using the steam adjustment dial (to turn the boiler off press the boiler button again); for this type of surface we
recommend on, and then turns off when the correct temperature has been reached.
5.5 Deactivate the steam lock and continue with the steam delivery and suction, pressing the steam trigger on the handle, and the suction button on the appliance.
5.6 It is possible to use the suction and steam features either together or by alternating them, activating both as described in the previous points. Combined use of steam and suction allows the most efficient sanitising of the surface, dissolving dirt and removing grease, germs and mites; it allows brightens the colour of fibres and dries surfaces more quickly.
To avoid any dirt in the dirt collector causing bad smells, we recommend emptying and cleaning after every use according to the methods described in Chapter 15.
steam level 3
. The steam indicator light ( ) comes
6. CLEANING GLASS, WINDOWS AND TILES
WARNING: To clean glass surfaces during cold weather, preheat the windows starting to vacuum from a distance of about 50 cm from the surface.
Make sure that you have prepared the appliance following the instructions listed in Chapter 1 and connect the accessories listed in Chapter 2.
6.1 (see page 5) Turn on the boiler by pressing the boiler button and adjust the strength of the steam using the steam adjustment dial (to turn the boiler off press the boiler button again); for this
| 30 |
Page 31
type of surface we recommend steam light ( ) comes on, and then turns off when the correct
temperature has been reached.
6.2 Connect the steam + suction nozzle (7) to the handle (1) or to the extension tubes (3) and attach the window cleaning accessory (7a) (see page 5). Ensure that the steam lock on the handle is deactivated.
6.3 Press and hold the steam trigger on the handle (1) and steam the surface abundantly to dissolve the dirt.
6.4 Activate suction and run the steam + suction nozzle (7) with the window cleaning accessory (7a) over the surface to proceed with the drying. The steam + suction nozzle (7) with the window cleaning accessory (7a) allows cleaning to be completed quickly and simply, without marks and smears. The combined use of steam and suction allows the most efficient sanitising of the surface, dissolving dirt, and eliminating grease and germs, and above all allows drying of the surface.
level 3
. The steam indicator
7. CLEANING UPHOLSTERY (mattresses, sofas, car interiors, etc.)
WARNING: Before cleaning leather or fabrics with steam, consult the manufacturer’s instructions and always carry out a test on a hidden part or on a sample of the material. Allow the steamed part to dry to make sure that no changes in colour or deformations have occurred.
Make sure that you have prepared the appliance following the instructions listed in Chapter 1 and connect the accessories listed in Chapter 2.
7.1 For suction only, connect the nozzle for frames (7) to the handle (1) and press the suction button on the appliance to proceed with the cleaning operations.
7.2 For steam cleaning and suction use the nozzle for frames (7) with the cap (9) attached and connect it to the handle (1) or to the extension tubes (3) (see page 5).
7.3 (see page 5) Turn on the boiler by pressing the boiler button and adjust the strength of the steam using the steam adjustment dial (to turn the boiler off press the boiler button again); for this type of surface we recommend steam
indicator light ( ) comes on, and then turns off when the correct temperature has been reached. Ensure that the steam lock on the handle is deactivated.
7.4 It is possible to use the suction and steam features either together or by alternating them, activating both as described in the previous points. Combined use of steam and suction allows the most efficient sanitising of the surface, dissolving dirt and removing grease, germs and mites; it allows brightens the colour of fibres and dries surfaces more quickly.
level 1/2
. The steam
8. CLEANING BATHROOM FIXTURES,
GROUTING AND KITCHEN WORKTOPS
Make sure that you have prepared the appliance following the instructions listed in Chapter 1 and connect the accessories listed in Chapter 2.
8.1 Connect the steam concentrator accessory (4) equipped
with bristly round brush (5) to the handle (1). The steam lance (6) can be attached to the steam concentrator accessory (4) (see page 5). This is recommended for reaching the most difficult areas, ideal for cleaning radiators, door and window frames, bathrooms and shutters.
8.2 (see page 5) Turn on the boiler by pressing the boiler button
and adjust the strength of the steam using the steam adjustment dial (to turn the boiler off press the boiler button again); for this type of surface we recommend
steam. The steam indicator light ()comes on, and then turns off when the correct temperature has been reached.
8.3 Ensure that the steam lock is deactivated and press and hold
the steam trigger on the handle to begin cleaning.
8.4 Connect the suction lance (11) to the concentrator accessory
(4) and activate the suction function to begin vacuuming immediately, removing dirt thanks to the concentrated steam jet.
The different coloured brushes allow for a different colour for each surface or environment.
level 4/5
9. CLEANING FURNITURE AND DELICATE
SURFACES
WARNING: Do not direct the steam jet directly onto surfaces. Before cleaning the surface, always do a test on a hidden part and see how it reacts to the application of steam.
9.1 Connect the suction lance (11) or the steam + suction nozzle
(7) to the handle and press the suction button on the appliance (see Chapter 2).
9.2 (see page 5) Turn on the boiler by pressing the boiler button
and adjust the strength of the steam using the steam adjustment dial (to turn the boiler off press the boiler button again); for this type of surface we recommend steam
indicator light ( ) comes on, and then turns off when the correct temperature has been reached. Press and hold the steam trigger on the handle and direct the jet onto a cloth.
9.3 Use the cloth previously steamed to clean the surface,
avoiding prolonged use on the same spot.
level 1/2
. The steam
10. OTHER GENERAL USES
WARNING: Before cleaning the surface, always do a test on a hidden part and see how it reacts to the application of steam.
10.1 BRIGHTENING UP CURTAINS AND DRAPES
Mites and dust can be removed from curtains and drapes by steaming the fabric with just the handle. The steam is able to
| 31 |
of
ENGLISH
Page 32
remove odours and brighten up colours, allowing the fabric to be washed less frequently. For this surface, set the steam to
level 1/2
.
WARNING: Steam. Risk of scalding!
10.2 REMOVING STAINS FROM CARPETS AND UPHOLSTERY
WARNING: Steam. Risk of scalding!
Connect the steam concentrator accessory (4) without the nylon brush; direct the steam directly onto the stain with the greatest angle possible (never vertically with respect to the surface to be cleaned) and place a cloth beyond the stain to collect the dirt that has been “blown” away by the steam pressure.
ENGLISH
For this surface, set the steam to Connect the suction lance (11) to the steam concentrator accessory (4) and activate the suction function to begin vacuuming the dirt removed which has remained on the rug.
10.3 TAKING CARE OF PLANTS AND HUMIDIFYING ROOMS To take care of your house plants, remove the dust from the leaves by steaming their surface using just the handle: adjust the steam to cm. Plants breathe better and will be cleaner and brighter. Furthermore, you can also use the steam to refresh spaces, especially those frequented by smokers.
level 1/2
and spray at a minimum distance of 50
level 1/2
.
11. STEAM ADJUSTMENT (see page 5)
You can optimise the steam flow by means of the steam adjustment knob. To increase the flow, turn the knob clockwise. Turning anti-clockwise reduces the flow. Here are some tips for regulating it:
Maximum level (4/5)
• and to sanitise; Medium level (3)
• Minimum level (1/2)
• wall coverings, sofas, etc.
: to remove encrustation, stains, grease
: for carpets, rugs, glass and floors;
: to steam plants, clean delicate fabrics,
12. OUT OF WATER (see page 5)
DEUTSCH
A lack of water in the boiler is identified by the light coming on (tap).
To vacuum surfaces it is not necessary to fill the boiler, simply turn the boiler off.
WARNING: Never fill the boiler as soon as the safety cap is opened. The boiler is still hot, even if the appliance is unplugged. On contact with the hot, empty boiler, cold water will evaporate producing a spray of steam which could cause burns. Only fill the boiler when it is cold and always keep your face away from the boiler opening when filling.
To continue with use, proceed as follows:
• Switch off the OFF/boiler switch. Unplug from the mains electricity.
• Wait at least 10 minutes and remove the safety cap, unscre­wing it without force.
• Leave the appliance to cool for at least 10 minutes.
• Fill the boiler with 1.1l of water.
• Carefully screw the safety cap back on, checking that it is completely closed.
WARNING: If, while unscrewing, the cap spins freely or if steam is escaping, immediately stop the operation, ensuring that the boiler is switched off and the power cable is unplugged from the mains. Wait for the appliance to cool for at least (2 hours) and unscrew the cap. PROTECT YOUR FACE!!!
13. AUTOMATIC SUCTION LOCK
When the dirt sucked into the water filter collector reaches the maximum level allowed, suction will be automatically blocked by the special safety float. This can also happen when the water in the collector is very dirty. In these cases, there is an increase in the motor rpm: it is therefore necessary to remove the water in the collector. Turn off the appliance and only restart it when the level of the water in the collector has been restored as described in Chapter 1.
WARNING: Immediately turning the appliance back on, without replacing the water, could damage the air outlet filter.
14. BIOECOLOGICO
Bioecologico is an anti-foaming and deodorising product containing natural substances. It prevents foaming inside the water filter thus ensuring correct functioning of the appliance. When diluted inside the dirt collection tank, Bioecologico also acts as an effective deodoriser and thanks to the natural substances which it is composed of, it prevents unpleasant smells inside the collection tank and releases a fresh clean fragrance into the environment.
Contents of the phial: 5 ml Bioecologico is sold at all major domestic-appliance shops or online at www.polti.com.
HOW TO USE BIOECOLOGICO
14.1 Add water to the water filter as instructed in this manual.
14.2 Shake the phial before use.
14.3 Bend and break the phial cap.
14.4 Pour the contents of the phial into the water filter collector
of the appliance.
| 32 |
Page 33
Use 1 phial per use. A possible change in the colour of the liquid does not alter the functioning or the efficacy of the product.
WARNING: Never poor Bioecologico into the boiler.
15. GENERAL MAINTENANCE (see page 5)
To clean the outside of the appliance, only use a damp cloth and tap water. All accessories can be cleaned using running water, ensuring they are completely dry before the next use. Do not use detergents of any type.
16. CLEANING THE WATER FILTER COLLECTOR (ordinary maintenance)
16.1 Ensure that the appliance is switched off and disconnected from the mains.
16.2 Lift the water filter collector removing it from its housing using the special handle.
16.3 Turn the handle backward and remove the water filter unit.
16.4 Empty the tank by tilting it towards the spout (14).
16.5 Turn the elbow tube downward until it slides off the filter unit (15).
16.6 Separate all the components and rinse them under running water.
WARNING: Check the filters during cleaning. Replace the filters when visibly damaged.
16.7 Dry the various components of the filter, reassemble it and reinsert it into the dirt collector.
16.8 Reposition the water filter collector in the appliance.
To clean the water filter collector and the extension tubes, if they are especially dirty, once the cleaning operations have been completed, empty the container as described and replace it in its housing in the machine. Connect the appliance to the mains. Then vacuum up approximately 1.5 litres of clean water using the suction function for a few seconds. The water vortex created inside the collector will rinse the sides and remove any dirt. The clean water will also clean the inside of the tubes as it travels through them. Empty the collector again and put Vaporetto Lecoaspira away.
17. CLEANING THE HEPA FILTER
(extraordinary maintenance)
17.1 Ensure that the appliance is switched off and disconnected
from the mains.
17.2 Lift the water filter collector removing it from its housing
using the container handle.
17.3 Lift the release lever of the HEPA filter and remove it from
its housing.
17.4 Rinse the HEPA filter using running water only and shake
gently to remove any excess dirt or water residue; before replacing the filter in the appliance, leave to dry naturally away from sources of heat for at least 24 hours.
WARNING: Check the filters during cleaning. Replace the filters when visibly damaged.
WARNING: Do not clean the filter with the brush as it can be damaged, thereby reducing its filtering capacity. Do not use detergents, do not rub the filter, and do not wash it in a dishwasher.
The HEPA filter should be fully cleaned approximately three times per year.
18. SPARE SEALS
Periodically check the status of the coloured washer located in the built-in socket. If necessary, replace with the corresponding spare part, as described below.
- Remove the damaged washer.
- Insert the new washer, attaching it on the steam nozzle and pushing it into place.
- Lubricate the gasket with silicone grease or Vaseline, or alternatively with small quanti­ties of vegetable oils.
Perform the same check on the connection seals of the extension tubes and the handle of the hose. If necessary, operate as follows.
- Remove the damaged washer.
- Insert the new washer, applying it on the steam nozzle and pushing it into place.
- Lubricate the gasket with silicone grease or Vaseline, or alternatively with small quanti­ties of vegetable oil.
19. STORAGE
19.1 Turn off the appliance and disconnect from the mains electricity.
19.2 Remove the water filter collector as indicated in Chapter 1.
19.3 Manually wind the cable evenly and replace it into the holder, passing it into the power cable storage space.
19.4 Replace the water filter collector in its housing, making sure to position it correctly.
19.5 The hoses, brush and flexible hose can be housed on the body of the appliance, sliding the hook on the universal brush into the parking system on the appliance.
The hook is present only on extension tubes. Incorrect assembly of the two extension tubes will prevent the use of the appliance parking system.
| 33 |
ENGLISH
Page 34
20. TROUBLESHOOTING - TIPS
PROBLEM CAUSE SOLUTION
The appliance does not start. No power. Check that the appliance has been discon-
Suction power is decreased. Nozzle, flexible suction
ENGLISH
The appliance is pressurized but little steam comes out.
The extension tubes and the accessories are loose.
The appliance won’t dispense steam. Boiler switched off.
hose or rigid suction hose are clogged.
HEPA filter is blocked or dirty.
The steam adjustment handle is on Level 1.
The locknut is OPEN. Turn the locknut to the CLOSED position as
Boiler out of water.
Steam lock activated.
nected from the mains, as indicated in Sec­tion 1.
Turn the appliance off and unplug it. Clean the filter and remove any blockages of tubes and accessories.
Proceed as described in Chapter 22.
Turn the steam adjustment handle to increase the flow of steam.
indicated in Chapter 2.
Press the boiler button (see page 5).
Add water to the boiler as described in Chapter 12.
Disconnect the steam lock on the handle.
Steam does not come out and the cap won’t unscrew.
Steam is dispensed mixed with drops of water.
The boiler is not yet pressurised.
Monobloc plug not inserted correctly.
Steam button broken.
Machine off.
The steam hose and/or the telescopic tube are cold.
| 34 |
Wait until the steam lamp turns off.
Insert the monobloc plug correctly.
Take the appliance to an Authorised Service Centre.
Turn the appliance on making sure that steam comes out.
Direct the steam jet onto a cloth to heat up the tubes.
Page 35
PROBLEM CAUSE SOLUTION
Steam is released from the safety cap. Damaged or missing seal.
Safety cap not screwed on completely.
Contact an authorised service centre.
Turn off the appliance, unplug it from the mains and wait for it to cool before screwing the cap back on.
The safety cap spins freely. The boiler is pressurised. Never force the cap open, whether the
appliance is switched on or the boiler is switched off and the appliance is disconnected from the mains. Always wait for the boiler to cool, opening the cap without force.
Accessories are difficult to assemble. The seals produce friction.
Lubricate the seals with silicone grease or Vaseline, or alternatively with a small amount of vegetable oil.
Loss of steam or drops of water between
The locknut is not in the correct position.
The seals are damaged. Replace the seals, as indicated in Chapter 18.
Turn the locknut to the correct position as in­dicated in Chapter 2.
the connection of the accessories.
After vacuuming liquids, the liquid vacuumed comes out of the brush.
Liquid remains inside the tubes.
Suck in air for a few seconds to allow the transfer of the liquid to the tank.
ENGLISH
The appliance turns off while using suc­tion.
Floor is still not dry.
Water filter collector full or motor overheated.
Repeat the vacuuming operation.
Turn off anddisconnect the appliance from the mains. Empty the dirt collector and clean it. If the problem persists, turn off and discon­nect the appliance from the mains and wait 60 minutes for it to cool.
Should the problems persist, contact an Authorised Polti Service Centre (see www.polti.com for the up-to-date list) or Customer Services.
| 35 |
Page 36
WARRANTY
This appliance is for domestic use only and is guaranteed for two years from the date of purchase against any defects present at the time the goods are handed over; the date of purchase must be proven via a proof of purchase document valid for tax purposes and issued by the seller. For repairs, the appliance must be accompanied by proof of purchase. This warranty does not affect the consumer rights deriving from European Directive 99/44/EC as regards some aspects of sale and warranty of consumer goods, rights which the consumer should uphold with respect to the seller. This warranty is valid in the countries which adhere to European
ENGLISH
Directive 99/44/EC. For other countries, local regulations on warranties apply.
WHAT THE WARRANTY COVERS During the warranty, Polti guarantees free repair of a product with a manufacturing or factory defect and, therefore, the client is not liable to pay for any work or materials. In case of irreparable defects, Polti may replace the product free of charge.
To avail of the warranty, the customer should visit one of the Polti Authorised Service Centres with proof of purchase from the seller valid for tax purposes and bearing the date of purchase of the product. Without proof of purchase and the relative date of purchase, the work will be charged for. Store the proof of purchase document safely for the whole duration of the warranty.
WHAT THE WARRANTY DOES NOT COVER
• Any fault or damage not deriving from a manufacturing defect.
• Any fault due to improper use or use other than that indi­cated in the instruction booklet, an integral part of the product sales contract.
• Any defect resulting from force majeure (fires, short cir- cuits) or caused by third parties (tampering).
• Damage caused by the use of non-original Polti parts, and repairs or modifications performed by staff or service cen­tres not authorised by Polti.
Damage caused by the customer.
• Parts (filter, brush, hose, etc.) damaged by use (consuma­ble goods) or normal wear and tear.
• Any damage caused by limescale.
• Defects resulting from lack of maintenance/cleaning ac­cording to the manufacturer’s instructions.
• Assembly of non-original Polti accessories or those that have been modified or which are not suitable for the ap­pliance.
Inappropriate use and/or use not compliant with the instructions for use and any other warnings or indications contained in this manual invalidates the warranty.
Polti takes no responsibility for any direct or indirect damage to people, objects or animals caused by non-compliance with the instructions indicated in this instruction booklet, regarding warnings for use and product maintenance.
To see the up-to-date list of the Polti Authorised Service Centres, visit the website www.polti.com.
| 36 |
Page 37
BIENVENUE DANS LE MONDE DE
VAPORETTO LECOASPIRA
L’APPAREIL COMPLET POUR LE NETTOYAGE DE LA MAISON, NETTOIE AVEC DE LA VAPEUR
ET ASPIRE AVEC DE L’EAU.
LA DOUBLE FORCE DE LA NATURE CAPABLE DE RETENIR 99,97% DES IMPURETÉS
FRANÇAIS
DES ACCESSOIRES POUR TOUS LES
BESOINS
En visitant notre site Web les meilleurs magasins d’électroménager, vous
pourrez trouver une large gamme
d'accessoires afin d'accroître les performances
et la praticité de vos appareils de même que
rendre le nettoyage de votre maison plus facile.
Pour vérifier la compatibilité d’un accessoire
avec votre appareil, recherchez la référence
'PAEUXXXX / PFEUXXXX listée à côté de
chaque accessoire sur la page 3.
Si le code d'accessoire que vous souhaitez acheter n’est pas répertorié dans ce manuel, nous vous invitons à contacter notre service
clientèle pour plus d'informations.
www.polti.fr
et dans
ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT
Connectez-vous au site
enregistrez votre produit. Vous
bénéficierez, d’une offre spéciale de
bienvenue, serez toujours informé des
dernières nouveautés Polti et pourrez
acheter les accessoires et les
consommables. Pour enregistrer votre
produit, vous devez entrer, outre les
données personnelles, le numéro de série
(SN) figurant sur sur l’étiquette argentée
située sur la boîte et sous l’appareil.
Pour gagner du temps et avoir votre
numéro de série toujours à portée de
main, notez-le dans l’espace prévu à cet
effet sur le verso de la couverture du
manuel.
| 37 |
www.polti.fr
et
NOTRE CHAINE OFFICIELLE
YOUTUBE
Voulez-vous en savoir plus? Visitez notre
chaîne officielle:
www.youtube.com/poltispa.
Cherchez la vidéo de démonstration de
Vaporetto Lecoaspira pour avoir un
aperçu simple et immédiat des
fonctionnalités de cet appareil
exceptionnel.
De plus, le guide vidéo vous
accompagnera dans l’utilisation de
Vaporetto Lecoaspira, de la préparation
aux opérations d’entretien.
Abonnez-vous au canal pour rester à jour
sur nos contenus vidéo!
ATTENTION: Les consignes de sécurité
sont énoncées seulement sur ce manuel.
Page 38
AVERTISSEMENTS EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI IMPORTANTES
ATTENTION ! AVANT D’UTILISER L’APPAREIL, LIRE LES INSTRUCTIONS ET LES AVERTISSEMENTS CE MANUEL
ET SUR L’APPAREIL.
FIGURANT DANS
Polti S.p.A. décline toute responsabilité en cas d’accidents causés par une utilisation non conforme de cet appareil. Le présent manuel décrit l’utilisation conforme du produit.
FRANÇAIS
Toute utilisation non conforme aux présentes recommandations annulera la garantie.
SYMBOLES DE SÉCURITÉ:
ATTENTION: Température élevée. Danger de brûlure! Si cela est indiqué sur le produit, ne
pas toucher les parties qui sont chaudes.
ATTENTION: Vapeur. Danger de brûlure!
Cet appareil atteint des températures élevées. Une utilisation incorrecte de l’appareil peut provoquer des brûlures.
• N’effectuer que les opérations de démon­tage et d’entretien décrites dans les pré-
sentes instructions. En cas de panne ou de dysfonctionnement, ne pas effectuer de réparations soi-même. En cas de choc violent, chute, dommage et chute dans l’eau, l’appareil peut ne plus être sûr. En cas de manipulations erronées et non au­torisées, il existe un risque d’accidents. Toujours contacter les SAV agréés.
• L'appareil ne doit pas être utilisé s'il a chuté, si il y a des signes visibles de dommages ou en cas de fuite.
• La fiche doit être débranchée de la prise avant de remplir d’eau le réservoir / la chaudière.
• Avant d’accéder à la chaudière pour ef­fectuer une intervention de mainte­nance ou de nettoyage, éteindre l’appa­reil au moyen des interrupteurs et le débrancher du secteur pendant au moins 2 heures.
• Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant des capacités réduites physiques, sensorielles ou mentales, ou le manque d'expérience et de connais­sances si elles ont été formées et enca­drées pour l'utilisation de cet appareil en toute sécurité et de comprendre les risques encourus. Les enfants ne doi­vent pas jouer avec l'appareil.
• Garder l'appareil hors de portée des en­fants lorsqu’il est alimenté ou en refroidis­sement
• Conserver tous les composants de l’em­ballage hors de la portée des enfants : ce ne sont pas des jouets. Conserver le sachet en plastique hors de la portée
| 38 |
Page 39
des enfants: risque d’étouffement.
• Cet appareil est destiné à un usage do­mestique en intérieur. Pour réduire le risque d’accidents tels que les incendies, l’électrocution, les ac­cidents et les brûlures aussi bien durant l’utilisation que durant les opérations de préparation, entretien et rangement, toujours suivre les précautions élémen­taires énumérées dans le présent ma­nuel.
RISQUES LIÉS À L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE - ÉLECTROCUTION
• Le système de mise à la terre et l’inter­rupteur à courant différentiel résiduel de sécurité, avec une protection ma­gnéto-thermique de l’installation dome­stique, permettent une utilisation en toute sécurité des appareils électriques. Pour garantir la sécurité, contrôler que l’installation électrique à laquelle est raccordé l’appareil est réalisée confor­mément aux lois en vigueur.
• Ne pas raccorder l’appareil au secteur si la tension ne correspond pas à celle du circuit électrique domestique.
• Ne pas surcharger les prises électriques avec des fiches doubles et/ou des adap­tateurs. Raccorder le produit uniquement à des prises de courant individuelles compatibles avec la fiche fournie.
• Ne pas utiliser de rallonges de taille non appropriée et non conformes à la loi car elles pourraient générer une surchauffe et par là un court-circuit, un incendie,
une panne de courant et des dommages au système. Utiliser uniquement des ral­longes certifiées et correctement dimen­sionnées pour supporter la puissance de 16A et raccordées à la prise de terre.
• Toujours éteindre l’appareil en appuyant sur l’interrupteur prévu à cet effet avant de le débrancher du secteur.
• Pour débrancher la fiche de la prise de courant, ne pas tirer sur le câble; saisir la fiche pour éviter d’endommager la prise et le câble.
• Toujours débrancher la fiche de la prise de courant lorsque l’appareil n’est pas utilisé et avant toute opération de pré­paration, entretien et nettoyage.
• Ne pas laisser l’appareil sans surveil­lance lorsqu’il est branché sur le secteur.
• Dérouler complètement le câble de l’en­rouleur avant de le brancher sur le sec­teur et avant d’utiliser l’appareil. Tou­jours utiliser le produit avec le câble complètement déroulé.
• Ne pas tirer ni secouer le câble et ne pas le soumettre à des tensions (torsions, écrasements, étirements). Éloigner le câ­ble de toute surface et partie chaude et/ou tranchante. Veiller à ce que le câ­ble ne soit pas écrasé par des portes ou portails. Ne pas tendre le câble sur des arêtes. Éviter de piétiner le câble. Ne pas enrouler le câble d’alimentation autour de l’appareil, surtout si l’appareil est chaud. Si l’appareil est posé sur le câble d’alimentation, il y a un risque de dan­ger.
| 39 |
FRANÇAIS
Page 40
• Ne pas remplacer la fiche du câble d’ali­mentation.
• Si le câble est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualifi­cation similaire afin de prévenir tout ri­sque. Ne pas utiliser le produit si le câble est endommagé.
• Ne pas toucher ni utiliser l’appareil pieds nus et/ou avec le corps ou les pieds mouillés.
• Ne pas utiliser l’appareil à proximité de récipients pleins d’eau comme les éviers, les baignoires, les piscines.
• Ne pas plonger l’appareil avec le câble et la fiche dans l’eau ou dans d’autres liquides.
FRANÇAIS
• Ne pas diriger la vapeur vers des équi­pements logeant des composants élec­triques, tels que l’intérieur du four.
RISQUES LIÉS À L’UTILISATION DU PRODUIT – BLESSURES / BRÛLURES
• Ne pas utiliser le produit dans des en­droits présentant un risque d’explosion et où des substances toxiques sont pré­sentes.
• Ne pas verser dans la chaudière des substances toxiques, acides, solvants, nettoyants, substances corrosives et/ou liquides explosifs, parfums.
• Verser dans la chaudière uniquement de l’eau ou le mélange d’eau indiqué dans le chapitre “Quelle eau utiliser”.
• Ne pas aspirer ni diriger le jet de vapeur sur des substances toxiques, acides, sol­vants, nettoyants, substances corrosi-
ves. Le traitement et l’élimination des substances dangereuses doivent être effectués conformément aux instruc­tions des fabricants de ces substances.
• Ne pas aspirer ni diriger le jet de vapeur sur des poudres et liquides explosifs, hy­drocarbures, objets en flammes et/ou in­candescents.
• Éloigner toute
partie du corps des ouver­tures d’aspiration et des pièces en mou­vement.
• Ne pas utiliser l’aspirateur sur des per­sonnes et/ou des animaux.
• Utiliser la poignée pour transporter l’ap­pareil. Ne pas tirer sur le câble d’alimen­tation. Ne pas utiliser le câble comme poignée. Ne pas soulever l’appareil par le câble d’alimentation ou par les tubes va­peur/aspiration. Ne pas soulever le pro­duit par la poignée du bac de récupéra­tion saleté.
• Ne pas placer le produit à proximité de sources de chaleur telles que chemi­nées, poêles et fours.
• Ne pas placer le produit à proximité de champs électromagnétiques, comme les plaques à induction.
• Enrouler le câble lorsque l’appareil n’est pas utilisé.
• Ne pas obstruer les orifices et les grilles situés sur le produit.
• Ne pas diriger le jet de vapeur sur une partie du corps de personnes et d’ani­maux.
• Ne pas diriger le jet de vapeur sur les vêtements que l’on porte.
| 40 |
Page 41
• Les chiffons, torchons et tissus sur le­squels une quantité de vapeur a été libé­rée atteignent des températures large­ment supérieures à 100 °C. Attendre quelques minutes et vérifier qu’ils ont re­froidi avant de les utiliser. Éviter tout con­tact avec la peau s’ils sont encore chauds.
• Durant l’utilisation, maintenir le produit à l’horizontale et sur une surface stable.
• Le verrou de vapeur sur la poignée offre une plus grande sécurité, car il empê­che l’activation involontaire et acciden­telle de la distribution de vapeur par des enfants ou des personnes qui ne connaissent pas le fonctionnement de l’appareil. Lorsque l’on n’utilise pas la va peur, insérer le verrou de vapeur. Pour distribuer de nouveau de la va­peur, replacer la touche dans la position d’origine.
• Toujours utiliser l’appareil avec le bou­chon de sécurité fourni ou une pièce de rechange d’origine. L’utilisation de bou­chons non d’origine Polti présente un ri­sque d’accident.
• Avant d’accéder à la chaudière sous pression (enlèvement du bouchon, rem­plissage), éteindre l’appareil au moyen de l’interrupteur et le débrancher du secteur pendant au moins 2 heures pour qu’il refroidisse. Une chaudière allumée et/ou chaude et sous pression présente un risque d’accident.
• Ne pas brancher l’appareil avec le bou­chon de sécurité enlevé. Bien visser le bouchon de sécurité avant d’insérer la
fiche et d’allumer l’appareil.
• Avant d’allumer l’appareil, s’assurer qu’aucun objet ne bloque l’entrée de la chaudière (bouteille de remplissage, en­tonnoir ou autres objets) et que le bou­chon de sécurité est fermé.
• Vérifier que le bouchon de sécurité est bien vissé; si de la vapeur s’échappe du bouchon, éteindre la chaudière, débran­cher le câble d’alimentation, attendre 2 heures que l’appareil refroidisse, puis dévisser le bouchon. Contrôler l’état du bouchon de sécurité et de son joint. Si le bouchon est intact, le revisser com­plètement. Si de la vapeur continue de
-
s'échapper du bouchon, laisser refroidir pendant 2 heures et apporter l'appareil au SAV le plus proche.
• Contrôler périodiquement l’état du bou­chon de sécurité et de son joint. En cas de choc et de chute, le bouchon pour­rait ne plus être sûr. Le remplacer par des pièces de rechange d’origine ou remplacer le joint.
• Si le bouchon tourne à vide, cela signifie qu’il y a encore de la pression et que la chaudière est encore chaude. Ne jamais forcer l’ouverture du bouchon lorsque l’appareil est en marche et lorsque la chaudière est éteinte et débranchée du secteur. Toujours attendre 2 heures que la chaudière refroidisse avant d’ouvrir le bouchon sans forcer.
• Ne pas utiliser d’outils pour desserrer le bouchon. S’il n’est plus possible de l’en­lever, même lorsque l’appareil est froid,
| 41 |
FRANÇAIS
Page 42
contacter un SAV agréé.
• ATTENTION Ne jamais remplir la chaudière dès que l’on ouvre le bou­chon de sécurité et lorsque la chaudière est encore chaude, même si la prise est débranchée ; l’eau froide, en contact avec la chaudière chaude et vide s’éva­pore, provoquant un jet de vapeur qui peut causer des brûlures au contact de la peau; remplir uniquement lorsque la chaudière est froide et en tout état de cause chaque fois que l’on effectue le remplissage, éloigner le visage de l’en­trée de la chaudière.
• L’utilisation de bouchons non d’origine
FRANÇAIS
Polti et le non-respect des avertissements et des instructions figurant dans ce ma­nuel sont considérés comme non confor­mes. Polti S.p.A. décline toute responsa­bilité en cas d’accidents causés par une utilisation non conforme de cet appareil.
RISQUES LIÉS À L'UTILISATION DU FER ACCESSOIRE
• Repasser uniquement sur des supports résistants à la chaleur et qui laissent passer la vapeur
.
• Lorsque le fer est remis sur son repose­fer, s’assurer que la surface qui supporte le repose-fer est stable.
• En cas de remplacement de la semelle repose-fer, utiliser uniquement des piè­ces de rechange d’origine.
• Le fer doit être utilisé avec le tapis re­pose-fer fourni.
• Le fer à repasser doit être utilisé et re­posé sur une surface plate et stable.
• Le fer à repasser ne doit pas être utilisé s’il a subit une chute, s’il y a des signes visibles de dommage ou s’il fuit.
• Ne pas poser l’appareil chaud sur des surfaces sensibles à la chaleur.
• En cas de repassage en position assise, veiller à ce que le jet de vapeur ne soit pas dirigé vers les jambes. La vapeur pourrait causer des brûlures.
• S’assurer, avant de brancher l’appareil au réseau, que la touche jet de vapeur continu n’est pas activée (si seulement).
• Ne pas laisser le fer sans surveillance lorsqu’il est branché au réseau.
UTILISATION CORRECTE DU PRODUIT
Cet appareil est conçu pour un usage domestique interne comme nettoyeur à la vapeur et comme aspirateur avec filtre à eau de liquides et de matières sèches et/ou humides (saleté) sur les surfaces, selon les descriptions et instructions fournies dans ce manuel. Lire attentivement et conserver ces instructions ; en cas de perte, consulter et/ou télécharger ce manuel sur le site Internet www.polti.com.
Aspirer uniquement de la saleté domestique et/ou de l’eau. Ne pas utiliser l’appareil sur les débris et le plâtre, le ciment et les résidus de chantier et d’ouvrages de maçonnerie. Ne pas utiliser l’appareil sur la terre et le sable/terre de jardins, etc. Ne pas utiliser l’appareil sur les cendres, la suie et les résidus de la combustion (cheminée, barbecue, etc.). Ne pas utiliser sur la poudre d’encre et sur l’encre des imprimantes, télécopieurs et photocopieuses. Ne pas aspirer d’objets pointus, tranchants et rigides. L’appareil ne fonctionne correctement qu’avec le bac de récupération saleté accroché et avec toutes les parties qui le composent. Ne pas soulever le produit par la poignée du bac de récupération saleté. Toujours ranger l’appareil à l’abri des agents atmosphériques. Le présent manuel décrit l’utilisation conforme du produit. Toute autre utilisation peut endommager l’appareil et annuler la garantie.
| 42 |
Page 43
INFORMATIONS AUX UTILISATEURS
Conformément à la Directive Européenne 2012/19/UE en ma­tière d’équipements électriques et électroniques, ne pas élimi­ner l’appareil avec les ordures ménagères ; le remettre à un centre de collecte officiel. Ce produit est conforme à la Direc­tive EU 2011/65/UE.
Le symbole de la poubelle barrée sur l’appareil indique que le produit doit être éliminé séparément lorsqu’il n’est plus utilisable, et non pas avec les ordures ména-
gères. Par conséquent, l’utilisateur devra remettre l’appareil à la fin de sa durée de vie aux centres de collecte des déchets électroniques et électrotechniques. Le tri approprié des déchets permet d’acheminer l’appareil vers le recyclage, le traitement et l’élimination écologiquement compatible. Il con­tribue à éviter les effets négatifs possibles sur l’environnement et sur la santé, tout en favorisant le recyclage des matériaux dont est constitué le produit. L’élimination non conforme du produit par le propriétaire entraîne l’application des sanctions administratives prévues par la législation en vigueur.
POLTI se réserve le droit de procéder à toutes modifications techniques qui s’avéreraient nécessaires sans aucun préavis. Avant de quitter l’usine, tous nos produits sont rigoureuse­ment testés. Par conséquent, la chaudière et le réservoir de Vaporetto Lecoaspira peuvent contenir de l’eau résiduelle.
QUELLE EAU UTILISER DANS LA CHAUDIÈRE
Cet appareil a été conçu pour fonctionner avec de l’eau du robinet d’une dureté moyenne comprise entre 8 ° et 20 °f. Si l’eau du robinet contient beaucoup de calcaire, utiliser un mélange de 50% d’eau du robinet et 50% d’eau déminéralisée disponible dans le commerce. Ne pas utiliser de l’eau déminéralisée pure. Avertissement: se renseigner sur la dureté de l’eau auprès du bureau technique municipal ou du service des eaux. Si l’on utilise uniquement de l’eau du robinet, on peut réduire la formation de tartre en utilisant l’agent de détartrage à base naturelle Kalstop FP2003, distribué par Polti et disponible dans les meilleurs magasins d’appareils électroménagers ou sur le site www.polti.com. Ne jamais utiliser d’eau distillée, d’eau de pluie ou de l’eau contenant des additifs (tels que l’amidon, le parfum) ou de l’eau issue d’autres appareils électroménagers, d’adoucisseurs d’eau et de carafes filtrantes. Ne pas introduire de substances chimiques, naturelles, détergentes, décapantes, etc.
Dans le filtre à eau de seau, utiliser de l'eau du robinet.
1. PRÉPARATION (schéma pag.4)
Il est possible que le bac filtre à eau contienne des accessoires, les retirer avant d’utiliser l’appareil.
1.1 Soulever la poignée du bac filtre à eau et retirer le bac de son logement.
1.2 Tourner la poignée du bac filtre à eau et retirer le groupe filtre à eau.
1.3 Remplir le bac filtre à eau avec environ 1,2 l d’eau du robinet jusqu’à l’indicateur de niveau Max.
Ajouter à l'eau du bac filtre à eau Bioecologico, le liquide anti­mousse et désodorisant à base de substances naturelles qui dégage un parfum agréable et empêche la formation de mousse dans le filtre à eau, garantissant ainsi le bon fonctionnement de l'appareil (chapitre 14).
1.4 Remettre en place le groupe filtre dans le bac filtre à eau, en le ramenant dans sa position initiale.
1.5 Replacer le bac filtre à eau dans son logement et accompagner la poignée jusqu’à sa position de départ.
ATTENTION: Un positionnement non correct du bac filtre à eau peut entraîner une réduction de la capacité d’aspiration.
1.6 Dévisser le bouchon de sécurité et remplir la chaudière avec 1,1 l d’eau (si elle est complètement vide). Éviter tout débordement et ne pas remplir au-delà de la limite admise.
Éviter les fuites d’eau. Veiller à ce que l’eau ne déborde pas pour éviter de mouiller la surface sur laquelle est posé Vaporetto Lecoaspira.
Bien revisser le bouchon de sécurité, en vérifiant qu’il est complètement fermé. Toujours effectuer cette opération lorsque la chaudière est froide et après avoir débranché le câble d’alimentation du secteur.
1.7 Ouvrir le couvercle de la prise monobloc et insérer le monobloc du tube flexible vapeur/aspiration.
1.8 Dérouler complètement le câble d’alimentation et le brancher à une prise de courant appropriée. Toujours utiliser le produit avec le câble complètement déroulé.
1.9 L’appareil est prêt à l’emploi.
ATTENTION: Durant le premier fonctionnement de la vapeur, quelques gouttes d’eau mélangée à de la vapeur peuvent s’écouler en raison d’une stabilisation thermique imparfaite. Diriger le premier jet de vapeur sur un chiffon.
Pour éviter que la saleté à l’intérieur du bac de récupération ne génère de mauvaises odeurs, nous vous recommandons de le vider et de le nettoyer après chaque utilisation, comme indiqué dans le chapitre 15.
2. RACCORDEMENT ACCESSOIRES (voir p. 4)
Tous les accessoires de Vaporetto Lecoaspira peuvent être raccordés directement au tube flexible vapeur/aspiration ou aux tubes rallonges.
2.1 Pour brancher les accessoires dédiés aux fonctions aspiration
| 43 |
FRANÇAIS
Page 44
et distribution vapeur, procéder comme suit:
Placer l’embout de blocage accessoires, le cas échéant, dans la position OUVERT et raccorder les accessoires.
brosse multifonctions (2) (voir p. 5) avant de nettoyer la surface.
Avant de retirer le chiffon de la brosse, le laisser refroidir quelques minutes.
Placer l’embout de blocage accessoires dans la position FERMÉ. Vérifier que l’assemblage est solide.
Sur les tubes rallonges est présent un autre bouton de fixation : procéder comme indiqué ci-dessus pour les accessoires et
jusqu’à la position de blocage.
2.2 Pour brancher les accessoires dédiés à la seule fonction d’aspiration, il suffit de les raccorder sans les accrocher à l’embout.
2.3 Visser la lance vapeur pour la raccorder au concentrateur vapeur. Faire de même pour les petites brosses colorées, lesquelles peuvent être vissées sur le concentrateur vapeur et sur la lance vapeur. Les différentes couleurs permettent de toujours utiliser la même brosse sur la même surface.
libérer les tubes en faisant glisser le bouton
3. NETTOYAGE DES SOLS DURS
FRANÇAIS
(carrelage, céramique, ...)
S’assurer que l’appareil a été préparé conformément aux indications figurant dans le chapitre 1 et raccorder les accessoires comme décrit dans le chapitre 2.
3.1 Raccorder les deux tubes rallonges (3) à la poignée (1).
3.2 Pour utiliser uniquement la fonction aspiration, raccorder la brosse multifonctions (2) à la brosse à soies (2a) et appuyer sur la touche aspiration de l’appareil pour procéder au nettoyage.
Pendant l’aspiration, pour des raisons de sécurité activer le verrou de vapeur sur la poignée.
3.3 Pour le nettoyage à la vapeur et l’aspiration, appliquer la brosse pour liquides (2b) sur la brosse multifonctions (2).
3.4 (voir p. 5) Allumer la chaudière en appuyant sur la touche chaudière et régler l’intensité de la vapeur en tournant le bouton de réglage vapeur (pour éteindre la chaudière, appuyer de nouveau sur la touche chaudière); pour ce type de surface, nous conseillons de régler la vapeur sur le
( ) s’allume, puis s’éteint une fois la température correcte atteinte.
3.5 Désactiver le verrou de vapeur et distribuer de la vapeur en enfonçant le bouton vapeur sur la poignée, puis aspirer en enfonçant la touche aspiration de l’appareil. L’utilisation combinée de la vapeur et de l’aspiration permet de désinfecter au mieux la surface traitée, de dissoudre la saleté, d’éliminer les graisses, les germes et les acariens, mais surtout de sécher la surface. Dans cette position, il est également possible d’aspirer de petites quantités de liquides et de sécher le sol.
3.6 Pour le seul nettoyage à la vapeur, il est possible d’exploiter l’action abrasive de la lingette (10) fournie en l’appliquant sur la
niveau 4/5
. Le voyant vapeur
4. NETTOYAGE DES SOLS DÉLICATS (parquet, cotto, surfaces traitées avec de la cire, ...)
Avant d’utiliser l’appareil sur des surfaces délicates, vérifier que la partie en contact avec la surface est exempte de corps étrangers qui pourraient causer des rayures.
S’assurer que l’appareil a été préparé conformément aux indications figurant dans le chapitre 1 et raccorder les accessoires comme décrit dans le chapitre 2.
4.1 Raccorder les deux tubes rallonges (3) à la poignée (1).
4.2 Pour utiliser uniquement la fonction aspiration, raccorder la brosse multifonctions (2) à la brosse à soies (2a) (voir p. 4) et appuyer sur la touche aspiration de l’appareil pour procéder au nettoyage.
Pendant l’aspiration, pour des raisons de sécurité activer le verrou de vapeur sur la poignée.
4.3 Pour le nettoyage à la vapeur et l’aspiration , appliquer le cadre tapis/moquette (2c) sur la brosse multifonctions (2) (voir p. 4). Appliquer la lingette (10) fournie sur la brosse multifonctions (2) (voir p. 5).
4.4 (voir p. 5) Allumer la chaudière en appuyant sur la touche chaudière et régler l’intensité de la vapeur en tournant le bouton de réglage vapeur (pour éteindre la chaudière, appuyer de nouveau sur la touche chaudière); pour ce type de surface, nous conseillons
de régler la vapeur sur le puis s’éteint une fois la température correcte atteinte.
ATTENTION: Pour un contrôle supplémentaire de la sécurité, distribuer de la vapeur sur une partie cachée et laisser sécher la partie traitée pour vérifier qu’il n’y a pas eu de changement de couleur ou de déformation.
4.5 Désactiver le verrou de vapeur et distribuer de la vapeur en enfonçant le bouton vapeur sur la poignée, puis aspirer en enfonçant la touche aspiration de l’appareil. La lingette éliminera la saleté et la vapeur désinfectera la surface.
Avant de retirer le chiffon de la brosse, le laisser refroidir quelques minutes.
niveau 1/2
. Le voyant vapeur ( ) s’allume,
5. NETTOYAGE DE TAPIS ET MOQUETTE
ATTENTION: Avant de traiter à la vapeur des tissus, lire les instructions du fabricant et toujours effectuer un test sur une partie cachée ou sur un échantillon. Laisser sécher la partie traitée afin de vérifier qu’il n’y a pas eu de changement de couleur ou de déformation.
S’assurer que l’appareil a été préparé conformément aux indications figurant dans le chapitre 1 et raccorder les accessoires comme décrit dans le chapitre 2.
| 44 |
Page 45
5.1 Raccorder les deux tubes rallonges (3) à la poignée (1).
5.2 Raccorder la brosse multifonctions (2) au cadre tapis/moquette (2c) (voir p. 4).
5.3 Pour utiliser uniquement la fonction aspiration, appuyer sur la touche aspiration de l’appareil et procéder au nettoyage.
Pendant l’aspiration, pour des raisons de sécurité activer le verrou de vapeur sur la poignée.
5.4 (voir p. 5) Pour procéder au nettoyage à la vapeur et à l’aspiration, allumer la chaudière en appuyant sur la touche chaudière et régler l’intensité de la vapeur en tournant le bouton de réglage vapeur (pour éteindre la chaudière, appuyer de nouveau sur la touche chaudière); pour ce type de surface, nous conseillons de régler la vapeur sur le
( ) s’allume, puis s’éteint une fois la température correcte atteinte.
5.5 Désactiver le verrou de vapeur et distribuer de la vapeur en enfonçant le bouton vapeur sur la poignée, puis aspirer en enfonçant la touche aspiration de l’appareil.
5.6 On peut utiliser les fonctions aspiration et vapeur simultanément ou en alternance, en les activant comme décrit aux paragraphes précédents. L’utilisation combinée de la vapeur et de l’aspiration permet de désinfecter au mieux la surface traitée, de dissoudre la saleté, d’éliminer les graisses, les germes et les acariens; elle permet également de raviver les couleurs des fibres et de sécher plus rapidement la surface.
niveau 3
. Le voyant vapeur
6. NETTOYAGE DES VITRES, MIROIRS ET CARREAUX
ATTENTION: Pour nettoyer les surfaces vitrées lorsque les températures sont basses, préchauffer les vitres en pulvérisant la vapeur à une distance d’environ 50 cm de la surface à traiter.
S’assurer que l’appareil a été préparé conformément aux indications figurant dans le chapitre 1 et raccorder les accessoires comme décrit dans le chapitre 2.
6.1 (voir p. 5) Allumer la chaudière en appuyant sur la touche chaudière et régler l’intensité de la vapeur en tournant le bouton de réglage vapeur (pour éteindre la chaudière, appuyer de nouveau sur la touche chaudière); pour ce type de surface, nous conseillons de régler la vapeur sur le
()s’allume, puis s’éteint une fois la température correcte atteinte.
6.2 Brancher l’embout vapeur + aspiration (7) à la poignée (1) ou aux tubes rallonges (3) et appliquer l’accessoire raclette (7a) (voir p. 5). S’assurer que le verrou de vapeur sur la poignée est désactivé.
6.3 Maintenir enfoncé le bouton vapeur sur la poignée (1) et pulvériser à fond la surface pour dissoudre la saleté.
6.4 Activer l’aspiration et passer l’embout vapeur + aspiration (7) avec l’accessoire raclette (7a) sur la surface à sécher. L’embout vapeur + aspiration (7) avec l’accessoire raclette (7a) permet de terminer le nettoyage de manière simple et rapide, sans laisser de traces ni halos.
niveau 3
. Le voyant vapeur
L’utilisation combinée de la vapeur et de l’aspiration permet de désinfecter au mieux la surface traitée, de dissoudre la saleté, d’éliminer les graisses, les germes et les acariens, mais surtout de sécher la surface.
7. NETTOYAGE DES ÉLÉMENTS REMBOURRÉS
(matelas, canapés, intérieurs de voiture, ...)
ATTENTION : Avant de traiter à la vapeur des cuirs ou des tissus, lire les instructions du fabricant et toujours effectuer un test sur une partie cachée ou sur un échantillon. Laisser sécher la partie traitée afin de vérifier qu’il n’y a pas eu de changement de couleur ou de déformation.
S’assurer que l’appareil a été préparé conformément aux indications figurant dans le chapitre 1 et raccorder les accessoires comme décrit dans le chapitre 2.
7.1 Pour utiliser uniquement la fonction aspiration, raccorder
l’embout pour brosses (7) à la poignée (1), appuyer sur la touche aspiration de l’appareil et procéder aux opérations de nettoyage.
7.2 Pour le nettoyage à la vapeur et l’aspiration, utiliser l’embout
pour brosses (7) recouvert de la bonnette (9) et le raccorder à la poignée (1) ou aux tubes rallonges (3) (voir p. 5).
7.3 (voir p. 5) Allumer la chaudière en appuyant sur la touche
chaudière et régler l’intensité de la vapeur en tournant le bouton de réglage vapeur (pour éteindre la chaudière, appuyer de nouveau sur la touche chaudière); pour ce type de surface, nous conseillons de régler la vapeur sur le
( ) s’allume, puis s’éteint une fois la température correcte atteinte. S’assurer que le verrou de vapeur sur la poignée est désactivé.
7.4 On peut utiliser les fonctions aspiration et vapeur
simultanément ou en alternance, en les activant comme décrit aux paragraphes précédents. L’utilisation combinée de la vapeur et de l’aspiration permet de désinfecter au mieux la surface traitée, de dissoudre la saleté, d’éliminer les graisses, les germes et les acariens; elle permet également de raviver les couleurs des fibres et de sécher plus rapidement la surface.
niveau 1/2
. Le voyant vapeur
8. NETTOYAGE DES SANITAIRES, JOINTS ENTRE
LES CARREAUX ET PLAQUES DE CUISSON
S’assurer que l’appareil a été préparé conformément aux indications figurant dans le chapitre 1 et raccorder les accessoires comme décrit dans le chapitre 2.
8.1 Raccorder l’accessoire concentrateur vapeur (4) équipé
d’une brosse ronde à poils (5) à la poignée (1). On peut appliquer à l’accessoire concentrateur vapeur (4) la lance vapeur (6) (voir p. 5), indiquée pour atteindre les endroits les plus difficiles d’accès, idéale pour nettoyer radiateurs, portes et fenêtres, sanitaires et volets.
8.2 (voir p. 5) Allumer la chaudière en appuyant sur la touche
chaudière et régler l’intensité de la vapeur en tournant le bouton de réglage vapeur (pour éteindre la chaudière, appuyer de
| 45 |
FRANÇAIS
Page 46
nouveau sur la touche chaudière); pour ce type de surface, nous conseillons de régler la vapeur sur le
( ) s’allume, puis s’éteint une fois la température correcte atteinte.
8.3 S’assurer que le verrou de vapeur est désactivé et maintenir enfoncé le bouton vapeur sur la poignée pour commencer le nettoyage.
8.4 Raccorder le suceur (11) à l’accessoire concentrateur (4) et activer la fonction aspiration pour aspirer immédiatement la saleté délogée grâce au jet de vapeur concentré.
Les différentes couleurs des brosses permettent d’attribuer à chaque couleur une surface déterminée ou une pièce déterminée.
niveau 4/5
. Le voyant vapeur
9. NETTOYAGE DES MEUBLES ET DES SURFACES DÉLICATES
ATTENTION: Ne jamais diriger le jet de vapeur directement sur la surface. Avant de traiter la surface, toujours faire un test sur une partie cachée pour voir comment elle réagit au traitement à la vapeur.
9.1 Brancher le suceur (11) ou l’embout vapeur + aspiration (7) à la poignée et appuyer sur la touche aspiration de l’appareil (voir chapitre 2).
FRANÇAIS
9.2 (voir p. 5) Allumer la chaudière en appuyant sur la touche chaudière et régler l’intensité de la vapeur en tournant le bouton de réglage vapeur (pour éteindre la chaudière, appuyer de nouveau sur la touche chaudière); pour ce type de surface, nous conseillons de régler la vapeur sur le
vapeur ( ) s’allume, puis s’éteint une fois la température correcte atteinte. Appuyer et maintenir enfoncé le bouton vapeur sur la poignée et diriger le jet de vapeur sur un chiffon.
9.3 Utiliser le chiffon pour nettoyer la surface en évitant d’insister sur un endroit.
niveau 1/2
10. AUTRES UTILISATIONS GÉNÉRALES
ATTENTION: Avant de traiter la surface, toujours faire un test sur une partie cachée pour voir comment elle réagit au traitement à la vapeur.
10.1 RAVIVER LES RIDEAUX ET LES DOUBLES RIDEAUX Il est possible d’éliminer les acariens et la poussière des rideaux et doubles rideaux en vaporisant le tissu avec la poignée. La vapeur d’eau est capable d’éliminer les odeurs et de raviver les couleurs, et par là de réduire la fréquence de lavage des tissus. Pour ces surfaces, régler la vapeur sur le
10.2 ÉLIMINER LES TACHES SUR LES TAPIS ET LES ÉLÉMENTS REMBOURRÉS
ATTENTION: Vapeur. Danger de brûlure!
Raccorder l’accessoire concentrateur vapeur (4) sans la brosse
niveau 1/2
. Le voyant
.
en nylon, diriger la vapeur directement sur la tache avec l’inclinaison maximale (jamais à la verticale par rapport à la surface à traiter) et placer un chiffon sur la tache, de manière à recueillir la saleté “soufflée” par la pression de la vapeur. Pour ces surfaces, régler la vapeur sur le Raccorder le suceur (11) à l’accessoire concentrateur vapeur (4) et activer la fonction aspiration pour aspirer la saleté délogée sur le tapis.
10.3 SOINS DES PLANTES ET HUMIDIFICATION DES PIÈCES Pour prendre soin des plantes d’intérieur, on peut enlever la poussière des feuilles en vaporisant la surface avec la poignée: régler la vapeur sur le d’au moins 50 cm. Les plantes respireront mieux et seront plus propres et brillantes. Il est également possible d’utiliser la vapeur pour rafraîchir les pièces, surtout les pièces fréquentées par les fumeurs.
niveau 1/2
niveau 1/2
et pulvériser à une distance
.
11. RÉGLAGE VAPEUR (voir p. 5)
On peut optimiser le débit de vapeur en tournant le bouton de réglage. Pour obtenir un débit plus important, tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre. En tournant la poignée dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, le débit diminue. Voici quelques conseils pour effectuer le réglage:
Niveau maximum (4/5)
• taches, la graisse et pour désinfecter; Niveau moyen (3)
• sols; Niveau minimum (1/2)
• les tissus délicats, les tapisseries, les canapés, etc.
: pour enlever les incrustations, les
: pour la moquette, les tapis, les vitres, les
: pour vaporiser les plantes, nettoyer
12. ABSENCE D’EAU (voir p. 5)
L’absence d’eau dans la chaudière est signalée par l’allumage du voyant absence d’eau (robinet).
Pour utiliser uniquement la fonction aspiration, il n’est pas nécessaire de remplir la chaudière.
ATTENTION: Ne jamais remplir la chaudière dès que l’on ouvre le bouchon de sécurité. La chaudière est encore chaude, même si la fiche est débranchée; l’eau froide, en contact avec la chaudière chaude et vide, s’évapore, provoquant un jet de vapeur qui peut causer des brûlures en cas de contact avec la peau. Remplir la chaudière uniquement lorsqu’elle est froide et toujours en éloignant le visage de l’entrée de la chaudière.
ATTENTION: Vapeur. Danger de brûlure!
Pour continuer à utiliser l’appareil, procéder comme suit:
• Éteindre l’interrupteur allumage/chaudière. Débrancher la fiche d’alimentation.
• Attendre au moins 10minutes et retirer le bouchon de sécu­rité en dévissant sans forcer.
• Laisser refroidir l’appareil pendant au moins 10minutes.
| 46 |
Page 47
• Remplir la chaudière avec 1,1l d’eau.
• Bien revisser le bouchon de sécurité, en vérifiant qu’il est complètement fermé.
ATTENTION: Si en dévissant le bouchon, celui-ci tourne à vide ou si de la vapeur s’échappe du bouchon, arrêter immédiatement l’opération, éteindre la chaudière au moyen de l’interrupteur et débrancher le câble d’alimentation de la prise. Puis attendre que l’appareil refroidisse (au moins 2 heures) et dévisser le bouchon. ATTENTION AU VISAGE !!!
13. BLOCAGE AUTOMATIQUE DE L’ASPIRATION
Quand la saleté aspirée dans le bac filtre à eau atteint le niveau maximum autorisé, l’aspiration est automatiquement bloquée par le flotteur de sécurité. L’aspiration peut aussi être bloquée lorsque l’eau à l’intérieur du bac est très sale. Dans ces cas, on observe une augmentation de la vitesse du moteur: il faut alors retirer l’eau à l’intérieur du bac. Éteindre l’appareil et le rallumer seulement après avoir rétabli le niveau de l’eau dans le bac comme décrit dans le chapitre 1.
ATTENTION: Tout rallumage immédiat, sans remplacer l’eau, peut endommager le filtre de sortie de l’air.
14. BIOECOLOGICO
Bioecologico est un anti-moussant et désodorisant contenant des substances naturelles qui empêchent la formation de mousse dans le filtre à eau, assurant ainsi un fonctionnement correct de l’appareil. Bioecologico est également un désodorisant efficace car, dilué dans le bac de récupération avant d’utiliser l’appareil et grâce à la présence de substances naturelles dans sa composition, il empêche la formation de mauvaises odeurs à l’intérieur du bac et dégage un parfum frais de propre.
Contenu du flacon: 5 ml Bioecologico est en vente dans les meilleurs magasins d’appareils ménagers ou sur le site www.polti.com.
COMMENT UTILISER BIOECOLOGICO
14.1 Ajouter de l’eau dans le filtre à eau selon les instructions
figurant dans ce manuel.
14.2 Agiter le flacon avant utilisation.
14.3 Plier et casser le bouchon du flacon.
14.4 Verser le contenu du flacon dans le bac filtre à eau de
l’appareil.
Utiliser 1 flacon à la fois. Un éventuel changement de couleur du liquide n’altère pas le fonctionnement et l’efficacité du produit
ATTENTION: Ne jamais verser Bioecologico à l’intérieur de la chaudière.
15. ENTRETIEN GÉNÉRAL (voir p. 5)
Pour le nettoyage extérieur de l’appareil, utiliser uniquement un
chiffon mouillé d’eau du robinet. Tous les accessoires se nettoient à l’eau courante. S’assurer qu’ils sont complètement secs avant de les utiliser à nouveau. Ne pas utiliser de produits nettoyants.
16. NETTOYAGE DU BAC FILTRE À EAU (entretien courant)
16.1 S’assurer que l’appareil est éteint et débranché du secteur.
1.2 Soulever le bac filtre à eau en l’extrayant de son logement à l’aide de la poignée.
16.3 Tourner la poignée vers l’arrière et extraire le groupe filtre à eau.
16.4 Vider le réservoir en l’inclinant du côté du bec (14).
16.5 Tirer le tube coudé vers le bas pour le retirer du groupe filtre (15).
16.6 Séparer tous les composants et les rincer sous l’eau courante.
ATTENTION: Pendant le nettoyage, vérifier l’état des filtres. Remplacer les filtres visiblement endommagés.
16.7 Laisser sécher les différents composants du filtre, remonter et remettre le filtre dans le bac de récupération.
16.8 Replacer le bac filtre à eau dans l’appareil.
Pour nettoyer le bac filtre à eau et les tubes rallonges lorsqu’ils sont particulièrement sales, après les opérations de nettoyage, vider le bac en suivant les instructions et le remettre dans son logement sur le corps de l’appareil. Brancher l’appareil au réseau électrique. Aspirer ensuite environ un litre et demi d’eau propre en activant l’aspiration pendant quelques secondes. Le tourbillon d’eau à l’intérieur du bac est en mesure de rincer les parois et d’éliminer la saleté. Le passage de l’eau propre permet de nettoyer également l’intérieur des tubes. Vider de nouveau le bac et ranger Vaporetto Lecoaspira.
17. NETTOYAGE DU FILTRE HEPA
(entretien extraordinaire)
17.1 S’assurer que l’appareil est éteint et débranché du secteur.
17.2 Soulever le bac filtre à eau en l’extrayant de son logement
à l’aide de la poignée de rangement.
17.3 Soulever le levier de décrochage du filtre HEPA et l’extraire
de son logement.
17.4 Rincer le filtre HEPA uniquement sous l’eau courante et le
secouer doucement pour enlever la saleté et l’excès d’eau ; avant de remettre en place le filtre, laisser sécher naturellement à l’abri de toute source de chaleur pendant au moins 24 heures.
ATTENTION: Pendant le nettoyage, vérifier l’état des filtres. Remplacer les filtres visiblement endommagés.
ATTENTION: Ne pas nettoyer le filtre avec la brosse car cela peut l’endommager et réduire sa capacité de filtrage. Ne pas employer de détergents, ne pas frotter le filtre et ne pas le laver dans le lave-vaisselle.
Effectuer le nettoyage du filtre HEPA environ trois fois par an.
| 47 |
FRANÇAIS
Page 48
18. JOINTS DE RECHANGE
Vérifier périodiquement l’état du joint coloré qui se trouve dans la prise monobloc. Si nécessaire, le remplacer par la pièce de rechange appropriée, comme indiqué ci-après.
- Enlever le joint endommagé.
- Insérer le nouveau joint dans l’embout va­peur et le pousser jusqu’au bout.
- Lubrifier le joint avec de la graisse de sili­cone ou de la vaseline, ou avec de petites quantités d’huiles végétales.
Effectuer le même contrôle sur le joint de raccord des tubes rallonges et la poignée de la gaine. Si nécessaire, intervenir comme suit.
- Enlever le joint endommagé.
- Insérer le nouveau joint dans l’embout va­peur et le pousser jusqu’au bout.
- Lubrifier le joint avec de la graisse de sili­cone ou de la vaseline, ou avec de petites quantités d’huiles végétales.
19. RANGEMENT
FRANÇAIS
19.1 Éteindre et débrancher l’appareil du secteur.
19.2 Retirer le bac filtre à eau comme décrit dans le chapitre 1.
19.3 Enrouler à la main le câble de façon uniforme et le ranger dans le compartiment prévu à cet effet, en le faisant passer par le logement du câble d’alimentation.
19.4 Remettre le bac filtre à eau dans son logement, en s’assurant qu’il est correctement positionné.
19.5 On peut loger le groupe tubes, brosse et gaine sur le corps de l’appareil, en faisant glisser le crochet sur le tube rallonge dans le système de stationnement présent sur l’appareil.
Le crochet n’est présent que sur un tube rallonge. Si les deux tubes rallonges ne sont pas correctement assemblés, il ne sera pas possible d’utiliser le système de stationnement de l’appareil.
| 48 |
Page 49
20. DÉPANNAGE - CONSEILS
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
L’appareil ne démarre pas. Absence de tension. S’assurer que l’appareil est branché au cou-
La puissance d’aspiration diminue. Embout, tube flexible
L’appareil est sous pression, mais il dis­tribue peu de vapeur.
Les tubes rallonges ou les accessoires sortent facilement.
L’appareil ne distribue pas de vapeur. Interrupteur chaudière éteint
d’aspiration ou tube rigide d’aspiration obstrué.
Filtre HEPA obstrué ou sale.
Le bouton de réglage vapeur est au niveau 1
La bague de blocage est en posi­tion OUVERT
Pas d’eau dans la chaudière
Verrou vapeur activé
La chaudière n’est pas encore sous pression.
rant comme indiqué au chapitre 1.
Éteindre l’appareil et débrancher la fiche. Nettoyer le filtre et éliminer toute obstruction des conduits et accessoires.
Procéder comme décrit dans le chapitre 22.
Tourner le bouton de réglage vapeur pour augmenter le débit de vapeur.
Tourner la bague de blocage sur la position FERMÉ, comme indiqué au chapitre 2.
Appuyer sur la touche chaudière (voir p. 5).
Verser l’eau dans la chaudière, comme indiqué dans le chapitre 12.
Désactiver le verrou de vapeur sur la poignée.
Attendre que le voyant vapeur s’éteigne.
FRANÇAIS
La vapeur ne sort pas et le bouchon ne se dévisse pas.
Le jet de vapeur est mélangé à des gouttes d’eau.
Monobloc non inséré correctement.
Touche vapeur en panne.
Machine éteinte.
Le tube vapeur et/ou le tube télescopique sont froids.
| 49 |
Insérer correctement le monobloc.
Porter l’appareil dans un SAV Agréé.
Allumer l’appareil et vérifier qu’il distribue de la vapeur.
Diriger le jet de vapeur sur un chiffon pour chauffer les tubes.
Page 50
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
Fuite de vapeur du bouchon de sécurité Joint endommagé ou manquant.
Bouchon de sécurité pas complètement vissé.
Le bouchon de sécurité tourne à vide. Il y a de la pression dans la
chaudière.
Le montage des accessoires est difficile. Les joints d’étanchéité produisent
un frottement.
La bague de blocage n’est pas dans la position correcte.
FRANÇAIS
Perte de vapeur ou gouttelettes d’eau au point de raccordement des accessoires
Après l’aspiration des liquides, le liquide aspiré sort de la brosse.
Les joints d’étanchéité sont abîmés.
Le liquide stagne à l’intérieur des tubes.
Contacter un SAV agréé.
Éteindre l’appareil, débrancher la fiche d’alimentation électrique et attendre que l’appareil refroidisse avant de revisser le bouchon.
Ne jamais forcer l’ouverture du bouchon lorsque l’appareil est en marche et lorsque la chaudière est éteinte et débranchée du secteur. Toujours attendre que la chaudière refroidisse avant d’ouvrir le bouchon sans forcer.
Lubrifier les joints d’étanchéité avec de la graisse de silicone ou de la vaseline, ou avec de petites quantités d’huiles végétales.
Tourner la bague de blocage dans la position correcte, comme décrit dans le chapitre 2.
Remplacer les joints d’étanchéité, comme décrit dans le chapitre 18.
Aspirer l’air pendant quelques secondes afin de permettre le transfert des liquides dans le réservoir de collecte.
L’appareil s’éteint durant l’aspiration.
Le sol n’a pas encore séché
Bac filtre à eau plein ou moteur surchauffé.
Répéter l’aspiration.
Éteindre et débrancher l’appareil. Vider et nettoyer le bac de récupération. Si le pro­blème persiste, éteindre et débrancher, puis attendre 60 minutes que l’appareil refroi­disse.
Si les problèmes persistent, contacter un SAV agréé (www.polti.com pour une liste à jour) ou le Service Clients.
| 50 |
Page 51
GARANTIE
Cet appareil est réservé à un usage domestique et ménager, il est garanti pendant deux ans à compter de la date d’achat pour tout défaut de conformité existant au moment de la livraison des marchandises ; la date d’achat doit être attestée par un récépissé valable délivré par le vendeur. En cas de réparation, la machine devra être accompagnée d’une preuve d’achat valide. La présente garantie n’affecte pas les droits du consommateur dérivant de la Directive Européenne 99/44/CE relative à certains aspects de la vente et des garanties des biens de consommation, droits que le consommateur peut faire valoir face au vendeur. Cette garantie est valable dans tous les pays qui transposent la Directive Européenne 99/44/CE. Pour les autres pays s’appliquent les réglementations locales en matière de garantie.
CAS DE GARANTIE Durant la période de garantie, Polti effectue gratuitement les interventions de réparation, sans facturer au client les frais de main-d’œuvre ou de matériel, du produit présentant un défaut de fabrication ou un vice d’origine. En cas de défauts irréparables, Polti se réserve le droit de proposer au client de remplacer gratuitement le produit.
Pour obtenir une intervention sous garantie, le consommateur devra contacter un SAV agréé Polti et présenter un document délivré par le vendeur à des fins fiscales sur lequel figure la date d’achat du produit. A défaut de la preuve d’achat du produit indiquant la date d’achat, les interventions seront payantes. Conserver soigneusement la preuve d’achat pendant toute la période de garantie.
CAS NON COUVERTS PAR LA GARANTIE
• Tout défaut ou dommage qui n’est pas dû à un défaut de fabrication
• Les défaillances dues à une utilisation incorrecte et non conforme à l’utilisation décrite dans le manuel d’instruc­tions qui fait partie intégrante du contrat de vente du pro­duit;
• Les défaillances résultant d’un accident (incendie, court­circuit) ou imputables à des tiers (altérations).
• La garantie ne couvre pas les dommages causés par l’utili­sation de composants non originaux Polti, par les répara­tions ou les altérations effectuées par un personnel ou des SAV non agréés Polti.
• Les dommages causés par le client.
• Les pièces (filtres, brosses, gaines, etc.) endommagées par la consommation (biens consommables) ou par l’usure normale.
• Les dommages causés par le tartre.
• Les défaillances causées par le manque d’entretien/netto­yage selon les instructions du fabricant.
• Le montage d’accessoires non originaux Polti, modifiés ou non adaptés à l’appareil.
L’utilisation inappropriée et/ou non conforme aux instructions d’utilisation et à toute autre mise en garde et disposition contenue dans le présent manuel, annule la garantie.
Polti décline toute responsabilité pour d’éventuels dommages qui pourraient résulter directement ou indirectement de personnes, biens ou animaux ou dus au non-respect des indications du manuel d’instructions, en particulier les avertissements relatifs à l’utilisation et à l’entretien du produit.
Pour consulter la liste actualisée des SAV agréés Polti, se connecter au site www.polti.com.
FRANÇAIS
| 51 |
Page 52
FRANÇAIS
| 52 |
Page 53
BIENVENIDO AL MUNDO DE
VAPORETTO LECOAPIRA
EL APARATO COMPLETO PARA LA LIMPIEZA DEL HOGAR, LIMPIA CON EL VAPOR Y ASPIRA CON EL AGUA.
LA FUERZA DOBLE DE LA NATURALEZA CAPAZ DE RETENER EL 99,97% DE LAS IMPUREZAS
ACCESORIOS PARA TODAS LAS
NECESIDADES
REGISTRE SU PRODUCTO
CANAL OFICIAL YOUTUBE
ESPAÑOL
Visitando nuestra página web
y en en las mejores tiendas de
electrodomésticos puede encontrar una amplia gama de accesorios para mejorar las prestaciones y el uso práctico de su aparato
y por lo tanto haciendo la limpieza de la
casa más fácil. Para verificar la compatibilidad de accesorios con su aparato, busque el código PAEUXXX /
PFEUXXXX indicado a continuación de cada
accesorio en la página 3.
Si el código del accesorio que desea
comprar no está en la lista de este manual, le
invitamos a contactar con nuestro Servicio
Atencion al Cliente para más información.
www.polti.com
Conéctese a la página web
o llame al Servicio de Atención al Cliente
Polti y registre su producto. Podrá aprovechar una oferta especial de
bienvenida, en los países adheridos, y
estar siempre informado sobre las últimas
novedades de Polti, así como comprar
accesorios y material de consumo.
Para registrar su producto, además de sus
datos personales, deberá introducir el
número de serie (SN) que aparece
indicado en la etiqueta plateada situada
en la caja y en la base del producto.
Para ahorrar tiempo y tener siempre a
mano el número de serie, escríbalo en el
espacio presente en el reverso de la
portada de este manual.
| 53 |
www.polti.com
¿Quiere saber más? Visite nuestro canal
oficial: www.youtube.com/poltispa.
Busque el vídeo explicativo del Vaporetto
Lecoaspira para obtener una visión
general simple e inmediata de las
funciones de este extraordinario aparato.
Además los vídeos de guía lo
acompañarán en el uso del Vaporetto
Lecoaspira desde la preparación para el
uso hasta las simples operaciones de
mantenimiento. ¡Suscríbase al canal para estar siempre actualizado acerca de nuestros vídeos!
ATENCION: Los avisos de seguridad están
indicados solo en el manual
Page 54
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
ATENCIÓN: ANTES DE UTILIZAR EL
APARATO, LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES Y LAS ADVERTENCIAS PRESENTE MANUAL
INCLUIDAS EN EL
Y EN EL APARATO.
Polti S.p.A. rechaza toda responsabilidad en caso de accidentes derivados de una utilización de este aparato no conforme. El uso conforme del producto es exclusivamente el que aparece en el presente manual de instrucciones. Cualquier uso diferente del indicado en las presentes advertencias anulará la garantía.
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD:
ATENCIÓN: Alta temperatura.
ESPAÑOL
¡Peligro de quemaduras! Si está indicado en el producto, no
toque las partes, ya que están calientes.
ATENCIÓN: Vapor. ¡Peligro de quemaduras!
Este aparato alcanza temperaturas altas. Si se utiliza de manera incorrecta, podría provocar quemaduras.
• No realizar nunca operaciones de des­montaje y mantenimiento excepto las que se incluyen en las presentes adver­tencias. En caso de avería o mal funcio-
namiento, no realizar operaciones de re­paración de manera autónoma. En caso de fuerte golpe, caída, daños y caída en el agua, el aparato podría dejar de ser seguro. Si se realizan operaciones inco­rrectas y no permitidas se corre el peli­gro de sufrir accidentes. Contactar siempre con los Centros de Asistencia Técnica autorizados.
• Este aparato no se debe utilizar si se ha caído, si se observan daños visibles o si pierde agua.
• El enchufe se debe desconectar de la toma de corriente antes de llenar de agua el depósito / caldera.
• Para realizar cualquier operación de mantenimiento o limpieza con acceso a la caldera, asegurarse de haber apa­gado el aparato mediante los interrup­tores correspondientes y de que lleve desconectado de la red eléctrica al me­nos 2 horas.
• El aparato lo pueden utilizar personas con capacidad físicas, sensoriales o mentales reducidas, o que carezcan de experiencia o del conocimiento necesario, siempre que sea bajo vigilancia o tras haber reci­bido instrucciones sobre el uso seguro del aparato y la comprensión de los peli­gros inherentes al mismo. Los niños de­ben ser vigilados para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
• Mantener el aparato fuera del alcance de los niños mientras esté encendido o hasta que no se haya enfriado del todo.
• Mantener todos los componentes del
| 54 |
Page 55
embalaje fuera del alcance de los niños, ya que no son un juguete. Mantener la bolsa de plástico fuera del alcance de los niños: peligro de asfixia.
• Este aparato está destinado exclusiva­mente al uso doméstico interno. Para reducir el riesgo de accidentes como incendios, electrocución, lesiones y quemaduras durante el uso y durante las operaciones de preparación, mante­nimiento y conservación, respetar siem­pre las medidas de precaución funda­mentales enumeradas en el presente manual.
RIESGOS RELACIONADOS CON LA ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA ­ELECTROCUCIÓN
• La instalación de tierra y el interruptor diferencial de alta sensibilidad “Salvavi­das”, dotado de protección magneto­térmica de la instalación doméstica son garantía de seguridad en el uso de los aparatos eléctricos. Por lo tanto, por su seguridad com­pruebe que la instalación eléctrica a la que está conectado el aparato esté reali­zada de acuerdo con las leyes vigentes.
• No conectar el aparato a la red eléctrica si la tensión (voltaje) no se corresponde con la del circuito eléctrico doméstico en uso.
• No sobrecargar tomas de corriente con enchufes dobles y/o reductores. Conec­tar exclusivamente el producto a tomas de corriente individuales compatibles
con el enchufe en dotación.
• No utilizar alargadores eléctricos no estén debidamente dimensionados y no conformes con las leyes vigentes, ya que pueden ser causa de sobrecalenta­miento con posibles consecuencias de cortocircuito, incendio, interrupción de energía y daños en la instalación. Utilizar exclusivamente alargadores certificados y debidamente dimensionados que so­porten 16A y con instalación de toma de tierra.
• Apagar siempre el aparato por medio del interruptor antes de desconectarlo de la red eléctrica.
• Para desconectar el enchufe de la toma de la corriente, no tirar nunca del cable de alimentación, sino extraerlo empu­ñando el enchufe para evitar daños en la toma y el cable.
• Desconectar siempre el enchufe de la toma de corriente en caso de que el aparato no esté en funcionamiento y antes de cualquier operación de prepa­ración, mantenimiento y limpieza.
• El aparato no debe permanecer sin vigi­lancia si está conectado a la red eléc­trica.
• Desenrollar completamente el cable del enrollacables antes de conectarlo a la red eléctrica y antes del uso. Utilizar el producto siempre con el cable comple­tamente desenrollado.
• No tirar o zarandear el cable ni some­terlo a tensiones (torsiones, aplasta­mientos, tirones). Mantener el cable le-
| 55 |
ESPAÑOL
Page 56
jos de superficies y partes calientes y/o afiladas. Evitar que el cable sea apla­stado por puertas y tapas. No tensar el cable sobre esquinas tirando de él. Evi­tar que el cable se pise. No enrollar el cable de alimentación alrededor del aparato ni de ninguna manera cuando el aparato esté caliente. Si el aparato per­manece encima del cable de alimenta­ción, podría producirse una situación de peligro.
• No sustituir el enchufe del cable de ali­mentación.
• Si el cable de alimentación está dañado, para evitar peligros es necesario que lo sustituya el fabricante, personal del servi­cio de atención al cliente o personal cuali­ficado equivalente. No utilizar el producto con el cable de alimentación dañado.
• No tocar ni usar el aparato si se está con los pies descalzos y/o con el cuerpo o los pies mojados.
ESPAÑOL
• No utilizar el aparato cerca de recipien­tes llenos de agua como por ejemplo la­vabos, bañeras y piscinas.
• No sumergir el aparato, incluidos el cable y el enchufe, en agua u otros líquidos.
• El vapor no se debe orientar hacia equi­pos que contengan componentes eléc­tricos, como el interior de hornos.
RIESGOS RELACIONADOS CON EL USO DEL PRODUCTO – LESIONES/QUEMADURAS
• El producto no debe utilizarse en luga­res donde haya peligro de explosiones y
sustancias tóxicas.
• No echar en la caldera sustancias tóxi­cas, ácidos, solventes, detergentes, su­stancias corrosivas y/o líquidos explosi­vos, perfumes.
• Echar en la caldera exclusivamente el agua o la mezcla de agua indicada en el capítulo “Qué agua utilizar”.
• No aspirar ni dirigir el chorro de vapor sobre sustancias tóxicas, ácidos, solven­tes, detergentes o sustancias corrosi­vas. El tratamiento y la eliminación de sustancias peligrosas debe realizarse según las indicaciones de los fabrican­tes de estas sustancias.
• No aspirar ni dirigir el chorro de vapor so­bre polvos y líquidos explosivos, hidrocar­buros u objetos en llamas y/o incande­scentes.
• Mantener lejos cualquier
parte del cuerpo de las aperturas de aspiración y de las posibles partes en movimiento.
• No realizar operaciones de aspiración en personas y/o animales.
• Utilizar el asa correspondiente para el transporte. No tirar del cable de alimenta­ción. No utilizar el cable de alimentación como asa. No levantar el aparato por el cable de alimentación o por los tubos de vapor/aspiración. No levantar el producto por el asa del cubo de recogida.
• No colocar el producto cerca de fuentes de calor como chimeneas, estufas u hornos.
• No colocar el producto cerca de cam­pos electromagnéticos como por ejem-
| 56 |
Page 57
plo una placa de inducción.
• Recoger el cable cuando el aparato no se utilice.
• No obstruir las aperturas y las rejillas si­tuadas en el producto.
• No dirigir el chorro de vapor hacia cual­quier parte del cuerpo de personas y animales.
• No dirigir el chorro de vapor hacia las prendas que se lleve puestas.
• Los paños, trapos y tejidos en los que se haya hecho una vaporización pro­funda alcanzan temperaturas muy altas, superiores a los 100°C. Esperar unos mi­nutos comprobando que se hayan en­friado antes de tocarlos. Por tanto, evi­tar el contacto con la piel si se acaban de vaporizar.
• Durante el uso, mantener el producto en po­sición horizontal y en superficies estables.
• El bloqueo de vapor presente en la em­puñadura garantiza una mayor seguri­dad, ya que impide la activación invo­luntaria y accidental de la aplicación de vapor por parte de niños o personas que no conozcan el funcionamiento del aparato. Cuando el vapor no se utiliza, activar el bloqueo de vapor. Para volver a vaporizar, devolver el bo­tón a la posición inicial.
• Utilizar siempre el aparato con el tapón de seguridad en dotación o un recam­bio original. El uso de tapones no origi­nales Polti constituye riesgo de acci­dentes.
• Para realizar cualquier operación de ac-
ceso a la caldera bajo presión (retirada del tapón, llenado) asegurarse de haber apagado el aparato mediante el inter­ruptor correspondiente y de que lleve desconectado de la red eléctrica al me­nos 2 horas para que se enfríe. La cal­dera encendida y/o caliente y bajo pre­sión constituye riesgo de posible accidente.
• No conectar el aparato con el tapón de seguridad quitado. Enroscar con cui­dado el tapón de seguridad antes de conectar el enchufe y encender el apa­rato.
• Antes de encender el aparato, asegu­rarse de que ningún objeto obstruya la boca de la caldera (botella de llenado, embuto u otros objetos) y de que el ta­pón de seguridad esté cerrado.
• Asegúrese de que el tapón de seguri­dad esté bien enroscado; si se producen fugas de vapor por el tapón, apagar la caldera, desconectar el cable de alimen­tación, esperar 2 horas a que el aparato se enfríe y desenroque el tapón. Com­pruebe el estado del tapón de seguri­dad y de su junta. Si el tapón está ínte­gro, vuelva a enroscarlo completamente. Si sigue saliendo vapor por el tapón, lleve el aparato al centro de asistencia técnica más cercano.
• Comprobar periódicamente el estado del tapón de seguridad y de su junta. En caso de golpe o caída, el tapón podría dejar de ser seguro. Sustituirlo con pie­zas de recambio originales o sustituir la
| 57 |
ESPAÑOL
Page 58
junta.
• Si el tapón gira en vacío quiere decir que aún hay presión y, por tanto, tempera­tura en la caldera. No fuerce nunca la apertura del tapón cuando el aparato está en funcionamiento ni con la caldera apagada y desconectada de la red eléc­trica. Espere siempre a que la caldera se enfríe para abrir el tapón sin forzarlo.
• No utilizar ninguna herramienta para desenroscar el tapón. Si no se puede quitar incluso con el aparato frío, acudir a un centro de asistencia autorizado.
• ATENCIÓN No llenar nunca la cal­dera en cuanto se abre el tapón de se­guridad con la caldera aún caliente, aun­que la toma de corriente esté desconectada; el agua fría, en contacto con la caldera caliente y vacía, se eva­pora, provocando una salida de vapor
ESPAÑOL
que podría causar quemaduras en con­tacto con la piel; llenar sólo cuando la caldera está fría y, en todo caso, cuando se realiza el llenado mantener la cara siempre lejos de la boca de la caldera.
• El uso de tapones no originales Polti y el incumplimiento de las advertencias y las instrucciones de este manual se debe considerar no conforme. Polti S.p.A. rechaza toda responsabilidad en caso de accidentes derivados de una utilización de este aparato no conforme.
RIESGOS RELACIONADOS CON EL USO DE LA PLANCHA ACCESORIO
• Planchar sólo sobre soportes resisten­tes al calor que dejen pasar el vapor.
• Al colocar la plancha en su soporte, ase­gurarse de que la superficie en la que está colocado el soporte sea estable.
• En caso de sustitución de la suela apoya plancha, utilizar sólo recambios origina­les.
• La plancha se debe utilizar con la alfom­brilla en dotación.
• La plancha se debe utilizar y conservar en una superficie estable.
• La plancha no se debe utilizar si se ha caído, si se observan daños visibles o si pierde agua.
• No dejar nunca el aparato caliente so­bre superficies sensibles al calor.
• En caso de planchar sentado, prestar atención a que el chorro de vapor no se dirija hacia las piernas. El vapor podría causar quemaduras.
• Antes de conectar el aparato a la cor­riente, asegurarse de que el botón de emisión continua de vapor no esté en­cendido.
• No dejar la plancha sin vigilancia cuando está conectada a la toma de corriente.
| 58 |
Page 59
USO CORRECTO DEL PRODUCTO
Este aparato está destinado al uso doméstico interno como limpiador a vapor y aspirador con filtro de agua, de líquidos y de material seco y/o húmedo (suciedad) de las superficies según las descripciones e instrucciones que figuran en este manual. Se ruega leer atentamente estas instrucciones y conservarlas para futuras consultas; en caso de pérdida del presente manual de instrucciones, se puede consultar y/o descargar de la página web www.polti.com. Aspirar exclusivamente suciedad doméstica y/o agua. No utilizar en detritos y yeso, cemento y residuos de obras y de trabajos de albañilería. No utilizar en tierra y arena/tierra de jardines, etc. No utilizar con cenizas, hollín y residuos de combustión (chimeneas, barbacoas, etc.). No utilizar con polvo del tóner y tinta de impresoras, faxes y fotocopiadoras. No aspirar objetos apuntados, cortantes y rígidos. El aparato funciona de manera correcta sólo con el cubo de recogida introducido y equipado con todas sus partes. No levantar el producto por el asa del cubo de recogida. No dejar nunca el aparato expuesto a los agentes climatológicos.
El uso conforme del producto es exclusivamente el que aparece en el presente manual de instrucciones. Todo uso diferente puede dañar el aparato e invalidar la garantía.
A LOS USUARIOS
Conforme a la Directiva Europea 2012/19/UE en materia de aparatos eléctricos y electrónicos, no eliminar el aparato junto con residuos domésticos sino entregarlo a un centro de reco­gida diferenciada oficial. Este aparato cumple la Directiva 2011/65/UE.
El símbolo de la papelera tachada situado sobre el aparato indica que este producto, al final de su vida útil, debe ser recogido separadamente de los demás
residuos. Por lo tanto, el usuario deberá entregar el aparato para tirar a los centros de recogida separada de resi­duos electrónicos y electrotécnicos. El adecuado proceso de recogida diferenciada permite dirigir el aparato desechado al reciclaje, a su tratamiento y a su eliminación de una forma compatible con el medio ambiente, contribuyendo a evitar los posibles efectos negativos en el medio ambiente y en la salud, favoreciendo el reciclaje de los materiales de los que está for­mado el producto. La eliminación abusiva del producto por parte del poseedor comporta la aplicación de las sanciones administrativas previstas por la normativa vigente.
POLTI S.p.A se reserva el derecho de introducir las modifica­ciones técnicas y constructivas que considere necesarias, sin obligación de preaviso. Antes de dejar la fábrica todos nuestros productos se some­ten a rigurosas pruebas. Por lo tanto Vaporetto Lecoaspira puede contener agua residual en la caldera o en el depósito.
QUÉ AGUA UTILIZAR EN LA CALDERA
Este aparato ha sido diseñado para funcionar con agua normal del grifo con una dureza media entre 8° y 20° f. Si el agua del grifo contiene mucha cal, utilizar una mezcla formada por un 50% de agua del grifo y un 50% de agua desmineralizada disponible en el mercado. No utilizar sólo agua desmineralizada pura. Aviso: informarse sobre la dureza del agua en la oficina técnica municipal o en el organismo de suministro hídrico local. Si se usa sólo agua del grifo, se puede reducir la formación de cal utilizando el descalcificante especial con base natural Kalstop FP2003, distribuido por Polti y disponible en las mejores tiendas de electrodomésticos o en la página web www.polti.com. No utilizar agua destilada, agua de lluvia, agua con aditivos (como por ejemplo almidón o perfume) o agua producida por otros electrodomésticos, de ablandadores o de jarras filtrantes. No introducir sustancias químicas, naturales, detergentes, desincrustantes, etc.
En el depósito filtrante de agua, usar agua de grifo.
1. PREPARACIÓN PARA EL USO (diagrama pag. 4)
Es posible que haya accesorios en el depósito filtrante de agua, por lo tanto quitarlos antes de usar el aparato.
1.1 Levantar el asa del depósito filtrante de agua y extraer el depósito de su alojamiento.
1.2 Girar el asa del depósito filtrante de agua y sacar el grupo de filtro de agua.
1.3 Llenar el cubo filtrante de agua con aprox. 1,2 l de agua de grifo hasta alcanzar el indicador Max.
Añadir Bioecologico al agua en el depósito filtrante; el líquido antiespuma y desodorante contiene sustancias naturales y libera en el ambiente un agradable perfume. Además, previene la formación de espuma en el filtro de agua y garantiza el correcto funcionamiento del aparato (Capítulo 14).
1.4 Volver a introducir el grupo de filtro dentro del depósito filtrante de agua, tal como estaba en su posición inicial.
1.5 Volver a colocar el depósito filtrante de agua en el alojamiento correspondiente y sujetar el asa hasta que vuelva a su posición inicial.
ATENCIÓN: Una colocación incorrecta del depósito filtrante de agua pueda causar una reducción de la capacidad de aspiración.
1.6 Desenroscar el tapón de seguridad y llenar la caldera con 1,1 l de agua (si está completamente vacía). Evitar desbordes y no llenar más allá del límite permitido.
Evitar la pérdida de agua. Tener cuidado de que el agua no desborde, para evitar mojar el plano en el que se encuentra apoyado Vaporetto Lecoaspira.
Volver a enroscar con cuidado el tapón de seguridad,
| 59 |
ESPAÑOL
Page 60
asegurándose de que esté completamente enroscado. Esta operación se debe realizar siempre con la caldera fría y con el enchufe de alimentación desconectado de la red eléctrica.
1.7 Abrir la tapa de la toma monobloque e introducir el monobloque del tubo flexible de vapor/aspiración.
1.8 Desenrollar completamente el cable de alimentación y conectarlo a una toma de corriente adecuada. Utilizar el producto siempre con el cable completamente desenrollado.
1.9 El aparato está listo para el uso.
ATENCIÓN: Durante el primer funcionamiento del vapor, se puede producir la pérdida de algunas gotas de agua mezclada con vapor, debido a una estabilización térmica imperfecta. Orientar el primer chorro de vapor hacia un paño.
Para evitar que la suciedad presente en el cubo de recogida produzca malos olores, se recomienda vaciarlo y limpiarlo después de cada uso según los modos indicados en el capítulo 15.
2. CONEXIÓN DE LOS ACCESORIOS (ver pág. 4)
Todos los accesorios del Vaporetto Lecoaspira pueden ser conectados directamente a la manguera flexible de vapor/aspiración o a los tubos alargadores.
2.1 Para conectar los accesorios específicos de las funciones de
aspiración y vaporización, seguir los pasos siguientes:
Colocar la abrazadera de bloqueo de accesorios, si la hay, en la posición ABIERTO y acoplar los accesorios.
Colocar la abrazadera de bloqueo de accesorios en la posición CERRADO. Comprobar que estén bien conectados.
ESPAÑOL
En los tubos alargadores hay otra tecla de fijación: seguir los pasos anteriores para los accesorios y apretar los tubos deslizando la tecla hasta la posición de bloqueo.
2.2 Para conectar los accesorios dedicados sólo a la función de
aspiración bastará con acoplarlos sin que se enganchen a la abrazadera.
2.3 Para conectar la lanza de vapor con el concentrador de
vapor basta con enroscarla al mismo. La misma operación se puede realizar con los cepillos coloreados que a su vez pueden enroscarse al concentrador de vapor y a la lanza de vapor. Los colores diferentes permiten utilizar siempre el mismo cepillo en la misma superficie.
3. LIMPIEZA DE SUELOS DUROS
(baldosas, cerámica, etc.)
Asegurarse de haber preparado el aparato siguiendo las indicaciones del Capítulo 1 y de conectar los accesorios como se indica en el Capítulo 2.
3.1 Enganchar los dos tubos alargadores (3) a la empuñadura (1).
3.2 Para realizar únicamente la aspiración, conectar el cepillo multiusos (2) con el chasis con cerdas (2a) y pulsar la tecla de aspiración en el aparato para efectuar las operaciones de limpieza.
Durante la aspiración, por motivos de seguridad, activar el bloqueo de vapor en la empuñadura.
3.3 Para la limpieza con vapor y aspiración aplicar el chasis para líquidos (2b) al cepillo multiusos (2).
3.4 (ver pág. 5) Encender la caldera pulsando la tecla de la caldera y regular la intensidad del vapor mediante el mando de regulación (para apagar la caldera, volver a pulsar la tecla de la caldera), para este tipo de superficie, recomendamos el
de vapor. El piloto de vapor ( ) se enciende. Se apaga cuando se ha alcanzado la temperatura correcta.
3.5 Desactivar el bloqueo de vapor y realizar la aplicación de vapor pulsando la tecla de vapor en la empuñadura y efectuar la aspiración pulsando la tecla de aspiración en el aparato. El uso combinado de vapor y aspiración permite higienizar al máximo la superficie tratada, disolviendo la suciedad y eliminando la grasa, los gérmenes y los ácaros, pero sobre todo permite secar la superficie. Además, en esta posición se pueden aspirar pequeñas cantidades de líquidos y secar el suelo.
3.6 Para realizar sólo la limpieza a vapor se puede aprovechar la acción abrasiva del paño (10) suministrado aplicándolo en el cepillo multiusos (2) (ver pág. 5) antes de comenzar a limpiar la superficie.
Antes de quitar el paño del cepillo, esperar unos minutos para permitir que se enfríe el paño mismo.
4. LIMPIEZA DE SUELOS DELICADOS (parquet, baldosas, superficies tratadas con cera, etc.)
Antes de utilizar el aparato en superficies delicadas, comprobar que la parte en contacto con la superficie esté libre de cuerpos extraños que puedan provocar arañazos.
Asegurarse de haber preparado el aparato siguiendo las indicaciones del Capítulo 1 y de conectar los accesorios como se indica en el Capítulo 2.
4.1 Enganchar los dos tubos alargadores (3) a la empuñadura (1).
4.2 Para realizar únicamente la aspiración, conectar el cepillo multiusos (2) con el chasis con cerdas (2a) (ver pág. 4) y pulsar la tecla de aspiración en el aparato para así efectuar las operaciones de limpieza.
Durante la aspiración, por motivos de seguridad, activar el bloqueo de vapor en la empuñadura.
4.3 Para la limpieza con vapor y aspiración aplicar la pieza alfombras/moquetas (2c) al cepillo multiusos (2) (ver pág. 4). Aplicar el paño (10) suministrado al cepillo multiusos (2) (ver pág. 5).
| 60 |
nivel 4/5
Page 61
4.4 (ver pág. 5) Encender la caldera pulsando la tecla de la caldera y regular la intensidad del vapor mediante el mando de regulación (para apagar la caldera, volver a pulsar la tecla de la caldera), para este tipo de superficie, recomendamos el
de vapor. El piloto de vapor ( ) se enciende. Se apaga cuando se ha alcanzado la temperatura correcta.
ATENCIÓN: Para una mayor seguridad, realizar una prueba de suministro de vapor en una parte no demasiado visible y dejar secar la parte vaporizada para comprobar que no se hayan producido variaciones de color ni deformaciones.
4.5 Desactivar el bloqueo de vapor y realizar la aplicación de vapor pulsando la tecla de vapor en la empuñadura y efectuar la aspiración pulsando la tecla de aspiración en el aparato. El paño eliminará la suciedad y el vapor higienizará la superficie.
Antes de quitar el paño del cepillo, esperar unos minutos para permitir que se enfríe el paño mismo.
nivel 1/2
5. LIMPIEZA DE ALFOMBRAS Y MOQUETAS
ATENCIÓN: Antes de tratar con vapor los tejidos, consultar las instrucciones del fabricante en cuestión y, en cualquier caso, hacer siempre una prueba en una parte que quede escondida o en una muestra. Dejar secar la parte vaporizada para comprobar que no se hayan producido variaciones de color ni deformaciones.
Asegurarse de haber preparado el aparato siguiendo las indicaciones del Capítulo 1 y de conectar los accesorios como se indica en el Capítulo 2.
5.1 Enganchar los dos tubos alargadores (3) a la empuñadura (1).
5.2 Conectar el cepillo multiusos (2) con la pieza alfombras/moquetas (2c) (ver pág. 4).
5.3 Para realizar únicamente la aspiración, pulsar la tecla de aspiración en el aparato y realizar las operaciones de limpieza.
Durante la aspiración, por motivos de seguridad, activar el bloqueo de vapor en la empuñadura.
5.4 (ver pág. 5) Para la limpieza con vapor y aspiración, encender la caldera pulsando la tecla de la caldera y regular la intensidad del vapor mediante el mando de regulación (para apagar la caldera, volver a pulsar la tecla de la caldera), para este tipo de superficie, recomendamos el
piloto de vapor ( ) se enciende. Se apaga cuando se ha alcanzado la temperatura correcta.
5.5 Desactivar el bloqueo de vapor y realizar la aplicación de vapor pulsando la tecla de vapor en la empuñadura y efectuar la aspiración pulsando la tecla de aspiración en el aparato.
5.6 Es posible utilizar las funciones de aspiración y vapor tanto simultáneamente como alternándolas, activando ambas como se ha descrito en los puntos anteriores. El uso combinado de vapor y aspiración permite higienizar al máximo la superficie tratada, disolviendo la suciedad y eliminando la grasa, los gérmenes y los ácaros; además, permite reavivar los colores de las fibras y secar más rápidamente la superficie.
nivel 3
de vapor. El
6. LIMPIEZA DE CRISTALES, ESPEJOS Y BALDOSAS
ATENCIÓN: Para la limpieza de superficies de vidrio en condiciones de bajas temperaturas, precalentar los cristales empezando a vaporizar desde una distancia de 50 cm de la superficie.
Asegurarse de haber preparado el aparato siguiendo las indicaciones del Capítulo 1 y de conectar los accesorios como se indica en el Capítulo 2.
6.1 (ver pág. 5) Encender la caldera pulsando la tecla de la caldera y regular la intensidad del vapor mediante el mando de regulación (para apagar la caldera, volver a pulsar la tecla de la caldera), para este tipo de superficie, recomendamos el
vapor. El piloto de vapor ( ) se enciende. Se apaga cuando se ha alcanzado la temperatura correcta.
6.2 Conectar la boquilla vapor + aspiración (7) a la empuñadura (1) o a los tubos (3) alargadores y aplicar el accesorio lavacristales (7a) (ver pág. 5). Asegurarse de que el bloqueo de vapor de la empuñadura esté desactivado.
6.3 Mantener pulsada la tecla del vapor en la empuñadura (1) y vaporizar abundantemente la superficie para disolver la suciedad.
6.4 Activar la aspiración y pasar la boquilla de vapor + aspiración (7) con el accesorio lavacristales (7a) por la superficie para secar. La boquilla de vapor + aspiración (7) con el accesorio lavacristales (7a) permite completar la limpieza de manera sencilla y rápida, sin restos ni halos. El uso combinado de vapor y aspiración permite higienizar al máximo la superficie tratada, disolviendo la suciedad y eliminando la grasa y los gérmenes, pero sobre todo permite secar la superficie.
7. LIMPIEZA DE LAS TAPICERÍAS (colchones, sofás, interiores de coches, ...)
ATENCIÓN: Antes de tratar con vapor pieles o tejidos, consultar las instrucciones del fabricante en cuestión y hacer siempre una prueba en una parte que quede oculta o en una muestra. Dejar secar la parte vaporizada para comprobar que no se hayan producido variaciones de color ni deformaciones.
Asegurarse de haber preparado el aparato siguiendo las indicaciones del Capítulo 1 y de conectar los accesorios como se indica en el Capítulo 2.
7.1 Para realizar únicamente la aspiración, conectar la boquilla para chasis (7) a la empuñadura (1) y pulsar la tecla de aspiración en el aparato para efectuar las operaciones de limpieza.
7.2 Para la limpieza a vapor y aspiración usar la boquilla para chasis (7) con la funda colocada (9) y conectarla a la empuñadura (1) o a los tubos alargadores (3) (ver pág. 5).
7.3 (ver pág. 5) Encender la caldera pulsando la tecla de la
| 61 |
nivel 3
de
ESPAÑOL
Page 62
caldera y regular la intensidad del vapor mediante el mando de regulación (para apagar la caldera, volver a pulsar la tecla de la caldera), para este tipo de superficie, recomendamos el
de vapor. El piloto de vapor ( ) se enciende. Se apaga cuando se ha alcanzado la temperatura correcta. Asegurarse de que el bloqueo de vapor de la empuñadura esté desactivado.
7.4 Es posible utilizar las funciones de aspiración y vapor tanto
simultáneamente como alternándolas, activando ambas como se ha descrito en los puntos anteriores. El uso combinado de vapor y aspiración permite higienizar al máximo la superficie tratada, disolviendo la suciedad y eliminando la grasa, los gérmenes y los ácaros; además, permite reavivar los colores de las fibras y secar más rápidamente la superficie.
8. LIMPIEZA DE SANITARIOS, JUNTAS DE
BALDOSAS Y PLACAS DE COCCIÓN
Asegurarse de haber preparado el aparato siguiendo las indicaciones del Capítulo 1 y de conectar los accesorios como se indica en el Capítulo 2.
8.1 Conectar el accesorio concentrador de vapor (4) dotado del
cepillo redondo con cerdas (5) en la empuñadura (1). Se puede también aplicar al accesorio concentrador de vapor (4) la lanza a vapor (6) (ver pág. 5) indicada para alcanzar los puntos más difíciles de alcanzar, ideal para la limpieza de radiadores, marcos de puertas y ventanas, baños y persianas.
8.2 (ver pág. 5) Encender la caldera pulsando la tecla de la
caldera y regular la intensidad del vapor mediante el mando de regulación (para apagar la caldera, volver a pulsar la tecla de la caldera), para este tipo de superficie, recomendamos el
de vapor. El piloto de vapor ( ) se enciende. Se apaga cuando se ha alcanzado la temperatura correcta.
ESPAÑOL
8.3 Asegurarse de que el bloqueo de vapor esté desactivado y
mantener pulsada la tecla del vapor de la empuñadura para empezar la limpieza.
8.4 Conectar la lanza de aspiración (11) al accesorio concentrador
(4) y activar la función de aspiración para aspirar inmediatamente la suciedad eliminada gracias al chorro de vapor concentrado.
Los diferentes colores de los cepillos permiten asignar a cada color una superficie determinada o un ambiente determinado.
9. LIMPIEZA DE MUEBLES Y SUPERFICIES
DELICADAS
ATENCIÓN: No dirigir nunca el chorro de vapor directamente a la superficie. Antes de tratar la superficie, realizar siempre una prueba en una parte oculta y ver cómo reacciona al tratamiento de vapor.
9.1 Conectar la lanza de aspiración (11) o la boquilla vapor +
aspiración (7) a la empuñadura y pulsar la tecla de aspiración sobre el aparato (ver capítulo 2).
nivel 1/2
nivel 4/5
9.2 (ver pág. 5) Encender la caldera pulsando la tecla de la caldera y regular la intensidad del vapor mediante el mando de regulación (para apagar la caldera, volver a pulsar la tecla de la caldera), para este tipo de superficie, recomendamos el
de vapor. El piloto de vapor ( ) se enciende. Se apaga cuando se ha alcanzado la temperatura correcta. Mantener pulsada la tecla del vapor en la empuñadura y dirigir el chorro hacia un paño.
9.3 Utilizar el paño previamente vaporizado para limpiar la superficie evitando insistir en el mismo punto.
10. OTROS USOS GENERALES
ATENCIÓN: Antes de tratar la superficie, realizar siempre una prueba en una parte oculta y ver cómo reacciona al tratamiento de vapor.
10.1 REAVIVAR LAS CORTINAS Se puede eliminar el polvo de las cortinas vaporizando el tejido sólo con la empuñadura. El vapor es capaz de eliminar los olores y reavivar los colores, disminuyendo la frecuencia de los lavados de los tejidos. Para estas superficies, regular el vapor al
10.2 ELIMINAR MANCHAS DE ALFOMBRAS Y TAPICERÍAS
nivel 1/2
.
ATENCIÓN: Vapor. ¡Peligro de quemaduras!
Conectar el accesorio concentrador de vapor (4) sin cepillo de nylon, dirigir el vapor directamente hacia la mancha con la máxima inclinación posible (nunca en vertical respecto a la superficie que se debe tratar) y colocar un paño alrededor de la mancha para recoger la suciedad esparcida por la presión del vapor. Para estas superficies, regular el vapor al Conectar la lanza de aspiración (11) al accesorio concentrador de vapor (4) y activar la función de aspiración para aspirar la suciedad eliminada que ha quedado en la alfombra.
10.3 CUIDADO DE PLANTAS Y HUMIDIFICACIÓN DE AMBIENTES Para el cuidado de sus plantas de casa, se puede quitar el polvo de las hojas vaporizando la superficie sólo con la empuñadura: regular el vapor en el mínima de 50 cm. De este modo las plantas respiran mejor y están más limpias y brillantes. Además, se puede usar el vapor para refrescar los ambientes, sobre todo donde haya fumadores.
nivel 1/2
y vaporizar desde una distancia
nivel 1/2
.
11. REGULACIÓN DEL VAPOR (ver pág. 5)
Se puede optimizar el flujo de vapor deseado utilizando el mando de regulación. Para obtener un flujo mayor, girar el mando en sentido horario. Girándolo en sentido antihorario, el flujo disminuye. A continuación presentamos algunas
| 62 |
nivel 1/2
Page 63
sugerencias para el uso de la regulación:
Nivel máximo (4/5)
• grasa y para lavar; Nivel medio (3)
• Nivel mínimo (1/2)
• delicados, tapicerías, sofás, etc.
: para eliminar incrustaciones, manchas y
: para moquetas, alfombras, cristales y suelos;
: para vaporizar plantas y limpiar tejidos
12. FALTA DE AGUA (ver pág. 5)
La falta de agua en la caldera se indica al encenderse el indicador (grifo).
Para únicamente aspirar superficies, no es necesario llenar la caldera.
ATENCIÓN: No llenar nunca la caldera en cuanto se abre el tapón de seguridad. La caldera está aún caliente, a pesar de que el enchufe esté desconectado; el agua fría, en contacto con la caldera caliente y vacía, se evapora y provoca una salida de vapor que podría causar quemaduras en contacto con la piel. Sólo efectuar el llenado cuando la caldera está fría y, de cualquier manera, cuando se realiza el llenado mantener el rostro siempre lejos de la boca de la caldera.
ATENCIÓN: Vapor. ¡Peligro de quemaduras!
Para seguir utilizando el aparato, realizar lo siguiente:
• Apagar el interruptor de encendido/caldera. Desconectar el enchufe de alimentación de la red eléctrica.
• Esperar al menos 10 minutos y quitar el tapón de seguridad, desenroscándolo sin forzarlo.
• Dejar enfriar el aparato al menos 10 minutos.
• Llenar la caldera con 1,1l de agua.
• Volver a enroscar con cuidado el tapón de seguridad, ase­gurándose de que esté completamente cerrado.
ATENCIÓN: Si al desenroscar el tapón éste gira en vacío o se producen fugas de vapor, interrumpir inmediatamente la operación asegurándose de haber apagado la caldera mediante el interruptor y de haber desconectado el cable de alimentación de la toma. Esperar a que el aparato se enfríe, (al menos 2 horas) y desenroscar el tapón. ¡¡¡ALEJAR Y CUIDAR EL ROSTRO!!!
13. BLOQUEO AUTOMÁTICO DE LA ASPIRACIÓN
Cuando la suciedad aspirada llegue al máximo nivel admitido en el depósito filtrante de agua la aspiración se bloqueará automáticamente gracias al flotador de seguridad. Esto también puede pasar cuando el agua del cubo está muy sucia. En estos casos, se nota un aumento de las revoluciones del motor: se debe, entonces, quitar el agua del interior del cubo. Apagar el aparato y volver a ponerlo en funcionamiento sólo tras restablecer el nivel de agua del cubo como se describe en el capítulo 1.
ATENCIÓN: Si se vuelve a encender el aparato inmediatamente, sin sustituir el agua, se puede dañar el filtro de salida del aire.
14. BIOECOLOGICO
Bioecologico es un producto antiespumante y desodorizante que contiene sustancias naturales e impide la formación de espuma en el interior del filtro de agua garantizando así un correcto funcionamiento del aparato. Bioecologico actúa también como un desodorizante eficaz porque, diluido en el cubo de recogida antes de utilizar el aparato, gracias a la presencia de sustancias naturales en su composición, evita la formación de malos olores en el interior del cubo y libera un agradable perfume de limpio en el ambiente.
Contenido de la ampolla: 5 ml Bioecologico se vende en las mejores tiendas de electrodomésticos o en el sitio web www.polti.com.
CÓMO USAR BIOECOLOGICO
14.1 Añadir agua en el filtro según las instrucciones que aparecen en este manual.
14.2 Agitar la ampolla antes de usar.
14.3 Doblar y romper la tapa de la ampolla.
14.4 Echar el contenido de la ampolla en el depósito filtrante de agua del aparato.
Usar 1 ampolla por cada uso. Un posible cambio de color en el líquido no altera la funcionalidad ni la eficacia del producto.
ATENCIÓN: Nunca echar Bioecologico en el interior de la caldera.
ESPAÑOL
15. MANTENIMIENTO GENERAL (ver pág. 5)
Para la limpieza exterior del aparato, utilizar exclusivamente un paño húmedo con agua del grifo. Todos los accesorios pueden limpiarse con agua corriente asegurándose de que estén completamente secos antes del uso siguiente. No utilizar detergentes de ningún tipo.
16. LIMPIEZA DEL DEPÓSITO FILTRANTE DE AGUA (mantenimiento ordinario)
16.1 Asegurarse de que el aparato esté apagado y desconectado de la alimentación eléctrica.
16.2 Levantar el depósito filtro de agua extrayéndolo de su alojamiento, usando el asa prevista.
16.3 Girar el asa hacia atrás y sacar el grupo de filtro de agua.
16.4 Vaciar el depósito inclinándolo por la parte de la boca (14).
16.5 Tirar del tubo acodado hacia abajo hasta sacarlo del grupo filtrante (15).
| 63 |
Page 64
16.6 Separar todos los componentes y lavarlos bajo el agua corriente.
ATENCIÓN: Durante el procedimiento de limpieza, comprobar el estado de los filtros. Realizar la sustitución de los filtros cuando estén visiblemente dañados.
16.7 Dejar secar los diferentes componentes del filtro, volverlo a montar y reinsertarlo en el cubo de recogida.
16.8 Volver a colocar el depósito filtrante de agua en el aparato.
Para la limpieza del depósito filtrante de agua y de los tubos alargadores, si están especialmente sucios, una vez terminadas las operaciones de limpieza, vaciar el cubo como se ha descrito anteriormente y volver a colocarlo dentro de su alojamiento en el cuerpo de la máquina. Conectar el aparato a la toma de corriente. A continuación aspirar aproximadamente un litro y medio de agua limpia activando la aspiración durante algunos segundos. El remolino de agua que se crea en el interior del cubo es capaz de enjuagar las paredes y eliminar la suciedad. El paso del agua limpia permite limpiar también el interior de los tubos. Vaciar de nuevo el cubo y guardar el Vaporetto Lecoaspira.
17. LIMPIEZA DEL FILTRO HEPA
(mantenimiento extraordinario)
17.1 Asegurarse de que el aparato esté apagado y desconectado
de la alimentación eléctrica.
17.2 Levantar el depósito filtrante de agua extrayéndolo de su
alojamiento, usando el asa del contenedor.
17.3 Levantar la leva de desenganche del filtro HEPA y extraer
el filtro de su alojamiento.
17.4 Enjuagar el filtro HEPA exclusivamente debajo del agua
corriente y sacudir delicadamente para eliminar posibles
ESPAÑOL
residuos de suciedad y el agua en exceso; antes de volver a introducir el filtro en el aparato, dejar secar de manera natural lejos de fuentes de calor, por lo menos durante 24 horas.
ATENCIÓN: Durante el procedimiento de limpieza, comprobar el estado de los filtros. Realizar la sustitución de los filtros cuando estén visiblemente dañados.
ATENCIÓN: No limpiar el filtro con el cepillo, ya que se podría dañar y reducir su capacidad de filtrado. No utilizar detergentes, no fregar el filtro y no lavarlo en el lavavajillas.
La limpieza completa del filtro HEPA debe realizarse aproximadamente tres veces al año.
- Quitar la junta dañada.
- Introducir la junta nueva, aplicándola en la boquilla del vapor y empujarla hasta su alo­jamiento.
- Lubricar la junta con grasa siliconada o con vaselina. Como alternativa pueden usarse pequeñas cantidades de aceites vegetales.
Realizar la misma revisión también en la junta de conexión de los tubos alargadores y de la empuñadura. De ser necesario, proceder como se explica a continuación:
- Quitar la junta dañada.
- Introducir la junta nueva, aplicándola en la boquilla del vapor y empujarla hasta su alo­jamiento.
- Lubricar la junta con grasa siliconada o va­selina. Como alternativa pueden usarse pe­queñas cantidades de aceites vegetales.
19. CONSERVACIÓN
19.1 Apagar el aparato y desconectarlo de la red eléctrica.
19.2 Extraer el depósito filtrante de agua como se indica en el Capítulo 1.
19.3 Enrollar manualmente el cable de manera uniforme y guardarlo en el vano específico, haciéndolo pasar por el alojamiento del cable de alimentación.
19.4 Guardar el depósito filtrante de agua en su alojamiento teniendo cuidado de colocarlo correctamente.
19.5 Es posible guardar juntos los tubos, cepillo y manguera sobre el cuerpo del aparato, deslizando el gancho presente sobre el tubo alargador en el sistema de estacionamiento situado en el aparato.
El gancho sólo se encuentra en el tubo alargador. Si los dos tubos alargadores se montan erróneamente no se podrá utilizar la función del sistema de almacenamiento.
18. JUNTAS DE RECAMBIO
Comprobar periódicamente el estado de la junta de color que se encuentra en la clavija monobloque. Si es necesario, sustituirla con la pieza de recambio correspondiente, del siguiente modo:
| 64 |
Page 65
20. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS - SUGERENCIAS
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
El aparato no se pone en marcha. Ausencia de tensión eléctrica. Comprobar que el aparato se haya conectado
La potencia de aspiración disminuye. La boquilla, el tubo flexible de
El aparato tiene presión pero sale poco vapor.
Los tubos alargadores o los accesorios se extraen fácilmente.
El aparato no suministra vapor. Interruptor de caldera apagado.
aspiración o el tubo rígido de aspiración están obstruidos.
Filtro HEPA obstruido o sucio.
El mando de regulación de vapor está en el nivel 1
La abrazadera de bloqueo está en posición ABIERTO.
Falta de agua en la caldera.
Bloqueo de vapor activado.
La caldera aún no está bajo presión.
a la corriente como se indica en el capítulo 1.
Apagar el aparato, desconectar el enchufe. Limpiar el filtro y eliminar las posibles ob­strucciones de los conductos y accesorios.
Proceder como se ha descrito en el capítulo
22.
Girar el mando de regulación de vapor para aumentar el flujo de vapor
Girar la abrazadera de bloqueo a la posición CERRADO, como se indica en el capítulo 2.
Pulsar la tecla de caldera (ver pág. 5).
Introducir agua en la caldera como se indica en el capítulo 12
Desactivar el bloqueo de vapor en la empuñadura.
Esperar a que el piloto de vapor esté apagado.
ESPAÑOL
El monobloque no está correctamente insertado.
No sale vapor y la tapa no se desenrosca. Botón de vapor averiado.
Máquina apagada.
El suministro de vapor está mezclado con gotas de agua.
El tubo de vapor y/o el tubo telescópico están fríos.
| 65 |
Insertar el monobloque correctamente.
Llevar el aparato a un Centro de Asistencia Técnica Autorizado.
Encender el aparato verificando que salga vapor.
Dirigir el chorro de vapor hacia un paño para calentar los tubos.
Page 66
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
Pérdida de vapor por el tapón de
Junta dañada o ausente.
Acudir a un centro de asistencia autorizado.
seguridad
Tapón de seguridad no enroscado completamente
Apagar el aparato, desconectar el enchufe de alimentación de la red eléctrica y esperar a que se enfríe antes de volver a enroscar el tapón.
El tapón de seguridad gira en vacío. Hay presión en la caldera. No forzar nunca la apertura del tapón ni
cuando el aparato está en funcionamiento, ni con la caldera apagada y desconectada de la red eléctrica. Esperar siempre a que la caldera se enfríe para abrir el tapón sin forzarlo.
El montaje de los accesorios resulta difícil.
Las juntas de cierre producen roce.
Lubricar las juntas de cierre con grasa siliconada o vaselina. Como alternativa, con pequeñas cantidades de aceites vegetales.
Pérdida de vapor o de gotas de agua en la conexión de los accesorios.
Al final de la aspiración de líquidos, el líquido aspirado sale del cepillo.
ESPAÑOL
El aparato se apaga durante la aspiración.
La abrazadera de bloqueo no está en la posición correcta.
Las juntas de cierre están estropeadas.
El líquido se para en los tubos.
Suelo aún no seco.
Depósito filtrante de agua lleno o motor sobrecalentado.
Girar la abrazadera de bloqueo a la posición correcta como se indica en el capítulo 2.
Sustituir las juntas de cierre como se indica en el capítulo 18.
Aspirar aire durante unos segundos para permitir el desplazamiento de los líquidos en el depósito de recogida.
Repetir la operación de aspiración.
Apagar y desconectar el aparato de la red eléctrica. Vaciar el cubo de recogida y lavarlo. Si el problema persiste, apagar y desconectar el aparato de la red eléctrica, esperar 60 mi­nutos para que se enfríe.
En caso de que los problemas detectados persistan, acudir a un Centro de Asistencia Autorizado Polti (www.polti.com para la lista actualizada) o al Servicio de Atención al Cliente.
| 66 |
Page 67
GARANTÍA
Este aparato está destinado a un uso exclusivamente doméstico. Tiene garantía de dos años a partir de la fecha de compra por defectos de conformidad presentes en el momento de la entrega de los bienes; la fecha de compra debe ser comprobada con un documento válido a efectos fiscales emitido por el vendedor. En caso de reparación, el aparato deberá ir acompañado del comprobante fiscal de compra. La presente garantía no afecta a los derechos del consumidor derivados de la Directiva Europea 99/44/CE sobre algunos aspectos de la venta y de las garantías sobre los bienes de consumo, derechos que el consumidor deberá hacer valer ante el propio vendedor. La presente garantía es válida en los países que acatan la Directiva Europea 99/44/CE. En los otros países resultan válidas las normativas locales en materia de garantía.
LA GARANTÍA CUBRE Durante el periodo de garantía, Polti garantiza la reparación gratuita de los productos que presenten un defecto de fabricación o un vicio de origen sin ningún gasto para el cliente en lo que respecta a la mano de obra o al material. En caso de defectos no reparables, Polti puede ofrecer al cliente la sustitución gratuita del producto.
Para beneficiarse de la garantía, el consumidor deberá dirigirse a uno de los Centros de Asistencia Técnica Autorizados de Polti con el justificante de compra expedido por el vendedor a efectos fiscales, que demostrará la fecha de compra del producto. En ausencia del justificante de compra del producto con la indicación de la fecha de compra, las intervenciones correrán a cargo del cliente. Conservar con cuidado el justificante de compra durante todo el periodo de la garantía.
LA GARANTÍA NO CUBRE
• Cada avería o daño que no derive de un defecto de fabri­cación
• Las averías debidas a uso indebido y diferente del indi­cado en el manual de instrucciones, parte integrante del contrato de venta del producto;
• Las averías provocadas por caso fortuito (incendios, corto­circuitos) o por hechos imputables a terceros (manipula­ciones).
• Los daños causados por el uso de componentes distintos de los originales Polti o por reparaciones o alteraciones efectuadas por personal o por centros de asistencia no au­torizados por Polti.
• Los daños causados por el usuario.
• Las piezas (filtros, cepillos, mangueras, etc.) dañadas por el consumo (bienes fungibles) o por un desgaste normal.
• Posibles daños causados por la cal.
• Averías debidas a falta de mantenimiento / limpieza según las instrucciones del fabricante.
• El montaje de accesorios no originales Polti, modificados o no adaptados al aparato.
El uso indebido y/o no conforme a las instrucciones de uso y a cualquier otra advertencia, disposición contenida en el presente manual, invalida la garantía.
Polti declina toda responsabilidad por los daños que puedan provocarse directamente o indirectamente a personas, cosas o animales a causa del incumplimiento de las prescripciones indicadas en el manual de instrucciones en lo que respecta a las advertencias de uso y el mantenimiento del producto.
Para consultar la lista actualizada de los Centros de Asistencia Técnica Autorizados de Polti, visitar la página web www.polti.com.
ESPAÑOL
| 67 |
Page 68
ESPAÑOL
| 68 |
Page 69
WILLKOMMEN IN DER WELT
VON VAPORETTO LECOASPIRA
DAS KOMPLETTE GERÄT FÜR DIE REINIGUNG IM HAUSHALT REINIGT MIT DAMPF UND SAUGT MIT WASSER.
DIE DOPPELTE KRAFT DER NATUR, UM 99,97% DER UNREINHEITEN ZU BESEITIGEN
ZUBEHOER FUER ALLE
BEDUERFNISSE
Wenn Sie unsere Webseite
besuchen oder sich an die besten
Elektrofachgeschäfte wenden, werden Sie
eine große Anzahl an Zubehör finden, die die
Gebrauchsleistung unserer Produkte noch
zusätzlich verstärken und Ihnen die
Hausreinigung um einiges erleichtern
können.
Um die Kompatibilität Ihres Gerätes zu
überprüfen suchen Sie die Artikelnummer
PAEUXXXX / PFEUXXXX, die neben dem
Produkt zu finden ist (auf Seite 3).
Sollte die Artikelnummer des Zubehörs, das
Sie gerne bestellen würden, nicht in der
Bedienungsanleitung vorhanden sein,
kontaktieren Sie bitte den Kundenservice,
um mehr Informationen zu erhalten.
www.poltide.de
REGISTRIEREN SIE IHR
PRODUKT
Gehen Sie auf unsere Website
www.poltide.de
Kundendienst an, um Ihr Produkt zu
registrieren. So können Sie in den
Teilnehmerländern von einem speziellen
Einstiegsangebot profitieren, sind immer
über die Neuheiten von Polti informiert
und können Zubehörteile und Verbrauchsmaterial bestellen.
Um Ihr Polti-Produkt registrieren zu
können, ist außer den persönlichen Daten
auch die Seriennummer (SN) notwendig,
die Sie auf dem silbernen Etikett auf der
Verpackung und auf der Unterseite des
Um Zeit zu sparen und die Seriennummer
immer bei der Hand zu haben, tragen Sie
diese bitte in dem dafür vorgesehenen
Feld auf der Rückseite dieser
Bedienungsanleitung ein.
oder rufen Sie den Polti-
Produktes finden.
| 69 |
OFFIZIELLER YOUTUBE-KANAL
Möchten Sie mehr wissen? Besuchen Sie
unseren Youtube-Kanal:
www.youtube.com/poltispa.
Suchen Sie das Video zum Gebrauch von
Vaporetto Lecoaspira, um einen schnellen
und einfachen Überblick über die
Funktionen dieses außergewöhnlichen
Geräts zu erhalten.
Zudem wird Ihnen die Video-Anleitung
beim Gebrauch von Vaporetto Lecoaspira
von der Vorbereitung zum Gebrauch bis
zu einfachen Wartungseingriffen behilflich
sein.
Abonnieren Sie unseren Kanal, damit Sie
immer über unsere aktuellsten Videos
informiert sind!
ACHTUNG: Die Sicherheitsbestimmungen
finden Sie exklusiv in dieser
Bedienungsanleitung.
DEUTSCH
Page 70
SICHERHEITSHINWEISE
WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN
ACHTUNG! VOR DEM GEBRAUCH
DES GERÄTS ALLE ANWEISUNGEN UND HINWEISE DIESER ANLEITUNG
UND AN
DIESEM GERÄT LESEN.
Für eventuelle Unfälle, die auf einen unsachgemäßen Gebrauch dieses Geräts zurückzuführen sind, lehnt Polti S.p.A jegliche Haftung ab. Unter bestimmungsgemäßem Gebrauch ist nur die in der vorliegenden Bedienungsanleitung beschriebene Verwendung zu verstehen. Jeder nicht mit den vorliegenden Anweisungen übereinstimmende Gebrauch führt zum Erlöschen der Garantie.
SICHERHEITSSYMBOLE:
ACHTUNG: Hohe Temperatur. Verbrennungsgefahr!
Wenn auf dem Produkt angegeben, die Produktteile nicht berühren, da diese heiß sind.
DEUTSCH
ACHTUNG: Dampf.
Verbrennungsgefahr!
Dieses Gerät kann sehr heiß werden. Bei falschem Gebrauch kann es zu Verbrennungen kommen.
• Niemals andere Demontage- oder War-
tungsarbeiten vornehmen, als in den vorliegenden Hinweisen angegeben. Bei Defekten oder Störungen niemals auf ei­gene Initiative Reparaturarbeiten vor­nehmen. Bei versehentlichem Stoß, Fall, Schaden und Fallen ins Wasser des Ge-
IN
räts könnte dieses nicht mehr sicher sein. Bei falschen und unzulässigen Ein­griffen besteht Unfallgefahr. Immer die autorisierten Kundendienstzentren kon­taktieren.
• Dieses Gerät darf nicht verwendet werden, wenn es fallen gelassen wurde, offensichtli­che Schäden aufweist oder Wasser austritt.
• Der Stecker muss aus der Steckdose ge­zogen werden, bevor der Behälter/Kessel mit Wasser befüllt wird.
• Bei jedweder Wartungs- oder Reinigun­gsarbeit mit Zugriff auf den Dampfkes­sel sicherstellen, dass das Gerät mit den entsprechenden Schaltern ausgeschal­tet und seit mindestens 2 Stunden vom Stromnetz getrennt wurde.
• Das Gerät kann von Personen mit einge­schränkten körperlichen, sensoriellen oder geistigen Fähigkeiten verwendet werden oder die nicht über die nötige Erfahrung oder ausreichenden Kenntnisse verfügen, sofern sie beaufsichtigt oder über den si­cheren Gebrauch des Geräts und die da­mit verbundenen Gefahren unterwiesen wurden. Lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
• Das Gerät ist von Kindern fernzuhalten wenn es eingeschaltet ist oder sich ab­kühlt.
| 70 |
Page 71
• Alle Bestandteile der Verpackung fern von Kindern halten, sie sind kein Spiel­zeug. Den Kunststoffbeutel fern von Kindern halten: es besteht Erstickun­gsgefahr.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für die häusliche Benutzung im Innenbereich bestimmt. Um Unfallgefahr durch Brand, Strom­schlag, Unfälle, Verbrennungen sowohl beim Gebrauch, als auch bei Vorberei­tungs-, Wartungs- und Verstauarbeiten zu reduzieren, immer die in der vorlie­genden Bedienungsanleitung angege­benen grundlegenden Vorsichtsma­ßnahmen beachten.
GEFAHREN DURCH ELEKTRIZITÄT
- STROMSCHLAG
• Die Erdungsanlage und der hochem­pfindliche Fehlerstrom Schutzschalter mit Leitungsschutz Ihrer Haushalts­Stromanlage sind eine Garantie für die sichere Verwendung Ihrer Elektroge­räte. Kontrollieren Sie daher für Ihre Sicher­heit, dass die Stromanlage, an die das Gerät angeschlossen ist, den geltenden gesetzlichen Vorschriften entspricht.
• Das Gerät nicht an das Stromnetz an­schließen, wenn die Spannung (Volt) nicht der Spannung des verwendeten Haushalts-Stromkreises entspricht.
• Die Steckdosen nicht durch Doppel­und/oder Adapterstecker überlasten. Das Gerät nur an Einzelsteckdosen anschlie-
ßen, in die der mitgelieferte Stecker passt.
• Keine nicht entsprechend bemessenen, nicht normgerechten elektrischen Ver­längerungskabel verwenden. Diese kön­nten potenziell zu Überhitzung und da­mit verbundenem Kurzschluss, Brand, Unterbrechung der Stromzufuhr und Anlagenschaden führen. Ausschließlich zertifizierte und entsprechend bemes­sene Verlängerungskabel verwenden, die für 16A vorgesehen und geerdet sind.
• Bevor das Gerät vom Stromnetz ge­trennt wird, das Gerät immer mit dem dazu bestimmten Schalter ausschalten.
• Um den Stecker von der Steckdose zu trennen, nicht am Stromkabel ziehen, sondern direkt am Stecker herauszie­hen, um die Steckdose und das Kabel nicht zu beschädigen.
• Immer den Stecker aus der Steckdose entfernen, wenn das Gerät nicht in Be­trieb ist bzw. vor jeder Vorbereitungs-, Wartungs- und Reinigungsarbeit.
• Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt sein, sobald es an das Stromnetz ange­schlossen ist.
• Das Kabel komplett vom Kabelaufwic­kler abwickeln, bevor das Gerät an das Stromnetz angeschlossen und in Be­trieb genommen wird. Das Gerät immer nur mit komplett abgewickeltem Kabel verwenden.
• Das Kabel weder ziehen noch daran rei­ßen oder Spannungen aussetzen (verdre­hen, quetschen oder dehnen). Das Kabel
| 71 |
DEUTSCH
Page 72
von heißen und/oder scharfen Flächen und Teilen fernhalten. Vermeiden, dass das Kabel durch Türen und Klappen gequetscht wird. Das Kabel nicht über Kanten ziehen. Vermeiden, dass auf das Kabel getreten werden kann. Das Netzkabel nicht um das Gerät wickeln und besonders dann nicht, wenn das Gerät heiß ist. Das Ab­stellen des Geräts auf dem Stromkabel kann Gefahren verursachen.
• Nicht den Stromkabelstecker auswechseln.
• Beschädigte Kabel zur Gewährleistung der Sicherheit ausschließlich vom Herstel­ler, von Mitarbeitern des Kundenservice oder von sonstigem qualifiziertem Perso­nal austauschen lassen. Das Gerät nicht verwenden, wenn das Stromkabel be­schädigt ist.
• Das Gerät nicht barfuß und/oder verwen­den, wenn Körper oder Füße nass sind.
• Das Gerät nicht in der Nähe von mit Wasser gefüllten Behältnissen, wie Spülbecken, Badewannen und Schwim­mbädern verwenden.
DEUTSCH
• Niemals das Gerät mit Kabel in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
• Die Flüssigkeit oder der Dampf darf nicht auf Betriebsmittel, die elektrische Bauteile enthalten, gerichtet werden wie z.B. den Innenraum von Öfen.
GEFAHREN DURCH GEBRAUCH DES PRODUKTS – VERLETZUNGEN / VERBRENNUNGEN
• Das Gerät darf nicht in Umgebungen mit Explosionsgefahr und bei Vorhandensein von Giftstoffen verwendet werden.
• In den Dampfkessel dürfen keine Giftstoffe, Säuren, Lösungsmittel, Reinigungsmittel, ätzende Stoffe und/oder explosive Flüssig­keiten und Parfums gefüllt werden.
• In den Dampfkessel ausschließlich Was­ser oder Wassergemische füllen, wie in Kapitel „Verwendung des richtigen Wassers“ beschrieben ist.
• Weder Giftstoffe, Säuren, Lösungsmit­tel, Reinigungsmittel und ätzende Stoffe absaugen noch auf diese den Dam­pfstrahl richten. Gefährliche Stoffe müs­sen gemäß den Angaben der jeweiligen Hersteller dieser Stoffe behandelt und entfernt werden.
• Weder explosive Pulver und Flüssigkeiten, Kohlenwasserstoffe, brennende und/oder glühende Gegenstände absaugen noch auf diese den Dampfstrahl richten.
• Keinen Körperteil an Saugöffnungen etwaige sich bewegende Teile annähern.
• Nicht an Personen und/oder Tieren ver­wenden.
• Für den Transport den dafür vorgesehe­nen Tragegriff benutzen. Nicht am Stromkabel ziehen. Das Stromkabel nicht als Griffersatz verwenden. Das Gerät nicht über das Stromkabel oder die Dampf-/Saugrohre anheben. Das Gerät nicht über den Griff des Sammelbehäl-
| 72 |
und
Page 73
ters anheben.
• Das Gerät nicht in der Nähe von Wärme­quellen, wie Kaminen, Öfen und Backöfen aufstellen.
• Das Produkt nicht in der Nähe von elek­tromagnetischen Feldern wie Induktion­skochfeldern positionieren.
• Das Kabel aufwickeln, wenn das Gerät nicht in Verwendung ist.
• Die Öffnungen und Gitter am Gerät nicht verstopfen.
• Den Dampfstrahl auf keinen Körperteil von Personen und Tieren richten.
• Den Dampfstrahl nicht auf Kleidun­gsstücke richten.
• Tücher, Lappen und Stoffe, die mit Tie­fendampfreinigung behandelt wurden, können sehr hohe Temperaturen über 100°C erreichen. Einige Minuten warten und danach prüfen, ob diese abgekühlt sind, bevor sie verwendet werden. Da­her Hautkontakt vermeiden, wenn diese soeben dampfbehandelt worden sind.
• Beim Gebrauch das Gerät waagerecht halten und auf stabile Oberflächen stellen.
• Die Dampfsperre am Griff garantiert mehr Sicherheit, die eine ungewollte, versehentliche Aktivierung der Dam­pfabgabe durch Kinder oder Personen, die mit der Funktionsweise nicht ver­traut sind, verhindert. Wenn der Dampf nicht eingesetzt wird, die Dampfsperre einschalten. Um die Dampfabgabe fortzusetzen, die­selbe Taste erneut auf ihre anfängliche Position stellen.
• Das Gerät immer mit dem mitgeliefer­ten Sicherheitsverschluss oder einem Originalersatzteil verwenden. Die Ver­wendung von nicht Originalverschlüs­sen der Firma Polti ist mit Unfallgefahr verbunden.
• Bei jedwedem Zugriff auf den unter Druck stehenden Dampfkessel (Ab­nahme der Kappe, Füllen) sicherstellen, dass das Gerät mit dem entsprechen­den Schalter ausgeschaltet und zum Abkühlen seit mindestens zwei Stun­denvom Stromnetz getrennt wurde. Wenn der Dampfkessel eingeschaltet und/oder heiß ist oder unter Druck steht, besteht Unfallgefahr.
• Das Gerät nicht anschließen, wenn der Sicherheitsverschluss entfernt wurde. Sorgfältig den Sicherheitsverschluss zu­schrauben, bevor der Stecker ange­schlossen und das Gerät eingeschaltet wird.
• Vor dem Einschalten des Geräts sicher­stellen, dass kein Gegenstand den Zu­lauf zum Dampfkessel verstopft (Füllfla­sche, Trichter oder andere Gegenstände) und dass der Sicherheit­sverschluss geschlossen ist.
• Sicherstellen, dass der Sicherheitsver­schluss richtig zugeschraubt ist; im Fall von Dampfaustritt aus dem Verschluss den Dampfkessel ausschalten, das Netz­kabel trennen, 2 Stunden warten, bis das Gerät abgekühlt ist und den Verschluss abschrauben. Den Zustand des Sicher­heitsverschlusses und dessen Dichtung
| 73 |
DEUTSCH
Page 74
kontrollieren. Wenn der Verschluss un­versehrt ist, diesen wieder komplett zu­schrauben. Sollte weiter Dampf am Ver­schluss entweichen, das Gerät zum nächsten Kundendienstzentrum bringen.
• Regelmäßig den Zustand des Sicher­heitsverschlusses und dessen Dichtung kontrollieren. Bei Stoß und Fall könnte der Verschluss nicht mehr sicher sein. Diesen durch ein Originalersatzteil oder aber die Dichtung ersetzen.
• Sollte der Verschluss durchdrehen, ist dies ein Zeichen, dass noch Druck im Dampfkessel ist und dieser somit heiß ist. Öffnen Sie den Verschluss niemals mit Gewalt – weder wenn das Gerät in Betrieb ist, noch wenn der Dampfkessel ausge­schaltet und vom Stromnetz getrennt ist. Warten Sie zwei Stunden, bis der Dam­pfkessel abgekühlt ist, um den Verschluss ohne Gewalt zu öffnen.
• Kein Werkzeug verwenden, um den Ver­schluss zu lockern. Sollte dieser auch bei kaltem Gerät nicht mehr zu entfer­nen sein, wenden Sie sich bitte an ein autorisiertes Kundendienstzentrum.
• ACHTUNG Niemals den Dampfkessel
DEUTSCH
füllen, sobald sich der Sicherheitsver­schluss öffnet und der Dampfkessel noch heiß ist, auch wenn der Netzan­schluss getrennt ist; kaltes Wasser das den heißen, leeren Dampfkessel berührt, verdampft und bewirkt einen Dam­pfstrahl, der bei Hautkontakt Verbren­nungen verursachen könnte; nur Wasser
einfüllen, wenn der Dampfkessel kalt ist und bei der Füllung auf jeden Fall im­mer das Gesicht vom Zulauf des Dam­pfkessels fernhalten.
• Die Verwendung von nicht Originalver­schlüssen der Firma Polti und die Missa­chtung der Hinweise und Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung ist unzu­lässig. Für eventuelle Unfälle, die auf ei­nen unsachgemäßen Gebrauch dieses Geräts zurückzuführen sind, lehnt Polti S.p.A jegliche Haftung ab.
GEFAHREN DURCH GEBRAUCH DES ZUGEHÖRIGEN BÜGELEISENS
• Bügeln Sie nur auf hitzebeständigen, dampfdurchlässigen Flächen.
• Achten Sie beim Zurückstellen des Bü­geleisens in seine Halterung darauf, dass die Oberfläche, auf der sich die Halterung befindet, stabil ist.
• Sollte die Bügeleisenauflage ersetzt werden, nur ein Originalersatzteil ver­wenden.
• Das Bügeleisen muss mit der im Liefe­rumfang inbegriffenen Bügeleisenau­flage verwendet werden.
• Das Bügeleisen muss auf einer flachen und stabilen Oberfläche verwendet und abgestellt werden.
• Das Bügeleisen darf nicht verwendet werden, wenn es fallen gelassen wurde, offensichtliche Schäden aufweist oder wenn Wasser austritt.
• Stellen Sie das heiße Gerät nicht auf hit­zeempfindlichen Oberflächen ab.
| 74 |
Page 75
Wenn im Sitzen gebügelt wird, darauf achten, dass der Dampfstrahl nicht auf die eigenen Beine gerichtet ist. Der Dampf könnte Verbrennungen verursachen.
• Vor dem Anschluss des Gerätes an den Strom sicherstellen, dass der Knopf für die Ausgabe von permanentem Dampf nicht eingerastet ist.
• Das Bügeleisen niemals unbeaufsichtigt lassen, wenn es an das Stromnetz ange­schlossen ist.
SACHGEMÄSSE VERWENDUNG DES PRODUKTS
Das Gerät ist für den häuslichen Gebrauch im Wohnbereich als Dampfreiniger und für das Aufsaugen mit Wasserfilter von Flüssigkeiten und trockenem und/oder feuchtem Material (Schmutz) von Oberflächen bestimmt wie in den Beschreibungen und Anweisungen dieses Handbuchs erläutert. Diese Anweisungen bitte aufmerksam lesen und aufbewahren. Im Fall des Verlusts kann die vorliegende Gebrauchsanweisung auf der Website www.polti.com eingesehen bzw. von dieser heruntergeladen werden.
Nur Schmutz und/oder Wasser im Wohnbereich absaugen. Nicht zum Saugen auf Gartenerdreich, -sand oder -erde usw. verwenden. Nicht zum Saugen von Asche, Ruß und Verbrennungsrückständen verwenden (Kamin, Grill usw.). Nicht zum Saugen von Tonerstaub und Tinte von Druckern, Faxgeräten oder Fotokopierern verwenden. Nicht zum Saugen von spitzen, scharfen oder festen Gegenständen verwenden. Das Gerät funktioniert nur mit eingesetztem Sammelbehälter und allen seinen Komponenten einwandfrei. Das Gerät nicht über den Griff des Sammelbehälters anheben. Das Gerät niemals der Witterung aussetzen.
Unter bestimmungsgemäßem Gebrauch ist nur die in der vorliegenden Bedienungsanleitung beschriebene Verwendung zu verstehen. Jedwede andere Verwendung kann zur Beschädigung des Geräts und zum Garantieverfall führen.
Das auf dem Gerät dargestellte Symbol des durchge­strichenen Mülleimers gibt an, dass das Produkt am Ende seiner Nutzungsdauer gesondert vom restlichen
Müll zu entsorgen ist. Der Benutzer muss daher das Altgerät zu einem entsprechenden Entsorgungsbetrieb für Elektro- und Elektronikgeräte bringen. Die angemessene, ge­trennte Müllsammlung für das anschließende Recycling und somit die umweltfreundliche Behandlung und Entsorgung des nicht mehr verwendeten Geräts trägt zur Vermeidung mögli­cher schädlicher Wirkungen auf Umwelt und Gesundheit bei und begünstigt das Recycling der Materialien, aus denen das Produkt zusammengesetzt ist. Eine unsachgemäße Entsor­gung des Geräts durch den Inhaber wird entsprechend den geltenden Vorschriften strafrechtlich verfolgt.
Modelländerung in Ausstattung, technischen Daten und Zube­hör vorbehalten. Technische und Herstellungsdaten können von POLTI S.p.A. ohne Vorankündigung geändert werden, wenn sich dies als nützlich erweisen sollte. Vor Verlassen der Fabrik werden alle unsere Produkte stren­gen Abnahmen unterzogen. Daher können im Kessel und im Tank des Vaporetto Lecoaspira bereits Wasserreste vorhanden sein.
VERWENDUNG DES RICHTIGEN WASSERS IM KESSEL
Dieses Gerät wurde für den Betrieb mit normalem Leitungswasser (Härtemittel zwischen 8° und 20° fH) entworfen. Sollte das Leitungswasser sehr kalkhaltig sein, ein Gemisch aus 50% Leitungswasser und 50% im Handel erhältliches demineralisiertes Wasser verwenden. Nicht reines demineralisiertes Wasser verwenden. Hinweis: Erkundigen Sie sich beim zuständigen Gemeindeamt oder beim lokalen Wasserversorgungsamt über die Härte des Wassers. Wenn nur Leitungswasser verwendet wird, kann die Kalkbildung mit dem speziellen Entkalker mit natürlichen Grundstoffen Kalstop FP2003 reduziert werden, der von Polti vertrieben wird und in den besten Haushaltsgeschäften oder über unsere Website www.polti.com erhältlich ist. Kein destilliertes Wasser, Regenwasser oder Wasser mit Zusatzstoffen (wie z.B. Stärke, Parfüm) oder Wasser verwenden, das von anderen Haushaltsgeräten, Wasserenthärtern und Filterkrügen erzeugt wird. Keine chemischen, natürlichen Substanzen, Reinigungsmittel, Kalklöser usw. in das Gerät füllen.
Für den Wasserfilterbehälter Leitungswasser verwenden.
DEUTSCH
BENUTZERINFORMATIONEN
Gemäß EU-Richtlinie 2012/19/EU hinsichtlich von Elektro- und Elektronikgeräten, das Gerät nicht mit Hausmüll entsorgen, sondern dieses zu einer offiziellen Müllentsorgungsstelle brin­gen. Dieses Produkt entspricht der EU-Richtlinie 2011/65/EU.
1. VORBEREITUNG DES GERÄTS (siehe S.4)
Im Wasserfilterbehälter könnten sich Zubehörteile befinden, diese vor Gebrauch des Gerätes entfernen.
1.1 Den Griff des Wasserfilterbehälters anheben und den Behälter aus seiner Aufnahme nehmen.
| 75 |
Page 76
1.2 Den Griff des Wasserfilterbehälters drehen und die Wasserfiltereinheit aus ihrem Sitz nehmen.
1.3 Den Behälter mit ca. 1,2 l Leitungswasser bis zur Markierung Max. füllen.
Die schaumhemmende, wohlriechende Flüssigkeit Bioecologico mit natürlichen Substanzen in den Sammelbehälter hinzugeben. Sie verbreitet im Raum einen angenehmen wohlriechenden Duft und verhindert die Schaumbildung im Wasserfilter, sodass ein reibungsloser Betrieb des Geräts gewährleistet werden kann (Kapitel 14).
1.4 Die Wasserfiltereinheit wieder in den Wasserfilterbehälter einsetzen und in die ursprüngliche Position bringen.
1.5 Den Wasserfilterbehälter wieder in die entsprechende Aufnahme einsetzen und den Griff wieder behutsam in die Ausgangsposition bringen.
ACHTUNG: Ein falsches Einsetzen des Wasserfilterbehälters kann eine Verminderung der Saugleistung bewirken.
1.6 Den Sicherheitsverschluss abschrauben und den Dampfkessel mit 1,1 l Wasser füllen (sofern dieser komplett leer ist). Ein Überlaufen vermeiden und nicht über die vorgegebene Markierung füllen.
Das Austreten des Wassers vermeiden. Darauf achten, dass das Wasser nicht überläuft, damit die Fläche, auf dem der Vaporetto Lecoaspira aufliegt, nicht nass wird.
Den Sicherheitsverschluss wieder vorsichtig zuschrauben und sicherstellen, dass er komplett geschlossen ist. Dafür zunächst den Netzstecker aus der Steckdose ziehen und diesen Vorgang nur bei kaltem Dampfkessel durchführen.
1.7 Die Klappe der Monoblockbuchse öffnen und den Blockstecker des Dampf-/Saugschlauchs einstecken.
1.8 Das Stromkabel komplett abwickeln und an eine entsprechende Steckdose anschließen. Das Gerät immer nur mit komplett abgewickeltem Kabel verwenden.
1.9 Das Gerät ist betriebsbereit.
ACHTUNG: Bei der ersten Inbetriebnahme des Dampfstrahls können infolge der nicht erfolgten Temperaturstabilisierung ein paar Tropfen Wasser-Dampf-Gemisch austreten. Daher den ersten Dampfstrahl auf ein Tuch richten.
Um zu vermeiden, dass sich durch Schmutz im
DEUTSCH
Sammelbehälter unangenehme Gerüche bilden, wird empfohlen, diesen nach jeder Verwendung zu leeren und zu reinigen, wie in Kapitel 15 beschrieben.
2. ANSCHLUSS DER ZUBEHÖRTEILE (siehe S. 4)
Alle Vaporetto Lecoaspira Zubehörteile können direkt an den Dampf-/Saugschlauch oder an die Verlängerungsrohre angeschlossen werden.
2.1 Um die für die Saug- und Dampffunktion entsprechenden
Zubehörteile anzuschließen, wie folgt vorgehen:
Die Feststellzwinge für Zubehör, wenn vorhanden, auf OFFEN stellen und die Zubehörteile anbringen.
Die Feststellzwinge für Zubehör auf GESCHLOSSEN stellen. Überprüfen, dass die Verbindung korrekt ausgeführt wurde und hält. An den Verlängerungsrohren befindet sich eine weitere Befestigungstaste: Führen Sie die gleichen Schritte wie bei den anderen
indem Sie die Taste bis zur Blockierposition schieben.
2.2 Um die ausschließlich für die Saugfunktion entsprechenden Zubehörteile anzuschließen, diese miteinander verbinden, ohne sie in die Zwinge einzuhaken.
2.3 Um die Dampflanze mit dem Dampfkonzentrierer zu verbinden, diese einfach daraufdrehen. Das gleiche Vorgehen kann für die bunten kleinen Bürsten vorgenommen werden, die wiederum auf den Dampfkonzentrierer und die Dampflanze gedreht werden können. Durch die verschiedenen Farben kann immer dieselbe Bürste für die gleiche Oberfläche verwendet werden.
Zubehörteilen aus und lösen Sie die Rohre,
3. REINIGUNG VON HARTEN FUSSBÖDEN (Fliesen, Keramik, …)
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät wie in Kapitel 1 angegeben vorbereitet wurde und schließen Sie die Zubehörteile wie in Kapitel 2 angegeben an.
3.1 Die beiden Verlängerungsrohre (3) am Griff (1) befestigen.
3.2 Nur zum Saugen die Mehrzweckbürste (2) mit dem Bürstenaufsatz (2a) anbringen und die Taste Saugfunktion am Gerät drücken, um mit der Reinigung zu beginnen.
Aus Sicherheitsgründen beim Saugen die Dampfsperre am Griff einschalten.
3.3 Für Dampf- und Saugreinigung den Rahmen zum Aufsaugen von Flüssigkeiten (2b) auf die Mehrzweckbürste (2) stecken.
3.4 (siehe S. 5) Mit der Kesseltaste den Dampfkessel einschalten und die Dampfdruckstufe mit dem Drehknopf Dampfeinstellung regulieren (zum Ausschalten des Dampfkessels erneut die Kesseltaste drücken); für diese Oberflächenart wird die Dampfdruckstufe 4/5
Wasserdampf ( ) leuchtet auf und erlischt, sobald die entsprechende Temperatur erreicht ist.
3.5 Die Dampfsperre lösen und mit der Dampfabgabe beginnen, indem der Dampfknopf am Griff gedrückt wird, oder mit der Saugfunktion beginnen, indem die Taste Saugfunktion am Gerät gedrückt wird. Durch Kombination der Dampf- und Saugfunktion kann die behandelte Oberfläche optimal hygienisch gereinigt werden, indem Schmutz gelöst sowie Fett, Keime und Milben entfernt werden. Vor allem aber kann so auch die Oberfläche getrocknet werden.
| 76 |
empfohlen. Die Kontrollleuchte
Page 77
In dieser Position können zudem auch kleine Flüssigkeitsmengen abgesaugt und der Fußboden getrocknet werden.
3.6 Bei ausschließlicher Dampfreinigung kann die Scheuerwirkung des mitgelieferten Tuchs (10), das auf der Mehrzweckbürste (2) eingesetzt wird, genutzt werden (siehe S. 5), bevor die Oberfläche gereinigt wird.
Bevor das Tuch von der Bürste entfernt wird, einige Minuten warten, damit das Tuch abkühlen kann.
4. REINIGUNG VON EMPFINDLICHEN FUSSBÖDEN (Parkett-, Tonfliesenböden, wachsbehandelte Oberflächen ...)
Vor dem Gebrauch des Geräts auf empfindlichen Oberflächen prüfen, dass der Teil, der die Oberfläche berührt, frei von Fremdkörpern ist, durch die Kratzer verursacht werden könnten.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät wie in Kapitel 1 angegeben vorbereitet wurde und schließen Sie die Zubehörteile wie in Kapitel 2 angegeben an.
4.1 Die beiden Verlängerungsrohre (3) am Griff (1) befestigen.
4.2 Nur zum Saugen die Mehrzweckbürste (2) mit dem Bürstenaufsatz (2a) (siehe S.4) anbringen und die Taste Saugfunktion am Gerät drücken, um mit der Reinigung zu beginnen.
Aus Sicherheitsgründen beim Saugen die Dampfsperre am Griff einschalten.
4.3 Für Dampf- und Saugreinigung den Rahmen für Teppiche/Teppichböden (2c) auf die Mehrzweckbürste (2) stecken (siehe S. 4). Das mitgelieferte Tuch (10) an der Mehrzweckbürste (2) anbringen (siehe S. 5).
4.4 (siehe S. 5) Mit der Kesseltaste den Dampfkessel einschalten und die Dampfdruckstufe mit dem Drehknopf Dampfeinstellung regulieren (zum Ausschalten des Dampfkessels erneut die Kesseltaste drücken); für diese Oberflächenart wird die Dampfdruckstufe 1/2
( ) leuchtet auf und erlischt, sobald die entsprechende Temperatur erreicht ist.
ACHTUNG: Um ganz sicher zu gehen, einen Test mit dem Dampfstrahl an einer nicht sichtbaren Stelle vornehmen, die mit dem Dampf behandelte Stelle trocknen lassen, und kontrollieren, dass weder Farb- noch Formveränderungen eingetreten sind.
4.5 Die Dampfsperre lösen und mit der Dampfabgabe beginnen, indem der Dampfknopf am Griff gedrückt wird, oder mit der Saugfunktion beginnen, indem die Taste Saugfunktion am Gerät gedrückt wird. Das Tuch entfernt Schmutz und der Dampf reinigt die Oberfläche hygienisch.
empfohlen. Die Kontrollleuchte Wasserdampf
Bevor das Tuch von der Bürste entfernt wird, einige Minuten warten, damit das Tuch abkühlen kann.
5. REINIGUNG VON TEPPICHEN & TEPPICHBÖDEN
ACHTUNG: Vor der Dampfbehandlung von Stoffen müssen die Anweisungen des Herstellers gelesen werden. Zudem muss ein Test an einer nicht sichtbaren Stelle oder einem Musterstück erfolgen. Die mit Dampf behandelte Oberfläche trocknen lassen, um sicher zu sein, dass weder Farb- noch Formveränderungen eingetreten sind.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät wie in Kapitel 1 angegeben vorbereitet wurde und schließen Sie die Zubehörteile wie in Kapitel 2 angegeben an.
5.1 Die beiden Verlängerungsrohre (3) am Griff (1) befestigen.
5.2 Die Mehrzweckbürste (2) an den Rahmen für Teppiche/Teppichböden (2c) anbringen (siehe S. 4).
5.3 Nur zum Saugen die Taste Saugfunktion am Gerät drücken und mit der Reinigung beginnen.
Aus Sicherheitsgründen beim Saugen die Dampfsperre am Griff einschalten.
5.4 (siehe S. 5) Für Dampf- und Saugreinigung mit der Kesseltaste den Dampfkessel einschalten und die Dampfdruckstufe mit dem Drehknopf Dampfeinstellung regulieren (zum Ausschalten des Dampfkessels erneut die Kesseltaste drücken); für diese Oberflächenart wird die
empfohlen. Die Kontrollleuchte Wasserdampf ( ) leuchtet auf und erlischt, sobald die entsprechende Temperatur erreicht ist.
5.5 Die Dampfsperre lösen und mit der Dampfabgabe beginnen, indem der Dampfknopf am Griff gedrückt wird, oder mit der Saugfunktion beginnen, indem die Taste Saugfunktion am Gerät gedrückt wird.
5.6 Die Saug- und Dampffunktion können gleichzeitig oder abwechselnd eingesetzt werden, indem beide wie in den vorherigen Punkten beschrieben aktiviert werden. Durch Kombination der Dampf- und Saugfunktion kann die behandelte Oberfläche optimal hygienisch gereinigt werden, indem Schmutz gelöst sowie Fett, Keime und Milben entfernt werden. Darüber hinaus können so auch die Farben der Fasern wieder aufgefrischt und die Oberfläche rascher getrocknet werden.
Dampfdruckstufe 3
6. REINIGUNG VON FENSTERN, SPIEGELN UND FLIESEN
ACHTUNG: Für die Reinigung von Glasflächen bei niedrigen Temperaturen die Glasflächen vorwärmen, indem sie mit Dampf mit einem Abstand von ca. 50 cm behandelt werden.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät wie in Kapitel 1 angegeben vorbereitet wurde und schließen Sie die Zubehörteile wie in Kapitel 2 angegeben an.
6.1 (siehe S. 5) Mit der Kesseltaste den Dampfkessel einschalten und die Dampfdruckstufe mit dem Drehknopf Dampfeinstellung
| 77 |
DEUTSCH
Page 78
regulieren (zum Ausschalten des Dampfkessels erneut die Kesseltaste drücken); für diese Oberflächenart wird die Dampfdruckstufe 3
( ) leuchtet auf und erlischt, sobald die entsprechende Temperatur erreicht ist.
6.2 Die Dampf- und Saugdüse (7) am Griff (1) oder an den
Verlängerungsrohren (3) befestigen und das Fensterwischer­Zubehör (7a) anbringen (siehe S. 5). Sicherstellen, dass die Dampfsperre am Griff deaktiviert ist.
6.3 Die Taste Dampffunktion am Griff (1) gedrückt halten und
die Oberfläche mit viel Dampf behandeln, um den Schmutz zu lösen.
6.4 Die Saugfunktion aktivieren und mit der Dampf- und
Saugdüse (7) und dem Fensterwischer-Zubehör (7a) die Oberfläche trocknen. Mit Dampf- und Saugdüse (7) und dem Fensterwischer­Zubehör (7a) kann einfach und schnell eine spuren- und randlose Endreinigung erzielt werden. Durch Kombination der Dampf- und Saugfunktion kann die behandelte Oberfläche optimal hygienisch gereinigt werden, indem Schmutz gelöst sowie Fett und Keime entfernt werden. Vor allem aber kann so auch die Oberfläche getrocknet werden.
empfohlen. Die Kontrollleuchte Wasserdampf
7. REINIGUNG VON POLSTERN UND
POLSTERMÖBELN (Matratzen, Sofas, Autositze und -teppiche, ...)
ACHTUNG: Vor der Dampfbehandlung von Leder und Stoffen müssen die Anweisungen des Herstellers gelesen werden. Zudem muss ein Test an einer nicht sichtbaren Stelle oder einem Musterstück erfolgen. Die mit Dampf behandelte Oberfläche trocknen lassen, um sicher zu sein, dass weder Farb- noch Formveränderungen eingetreten sind.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät wie in Kapitel 1 angegeben vorbereitet wurde und schließen Sie die Zubehörteile wie in Kapitel 2 angegeben an.
7.1 Nur zum Saugen die Düse für Rahmen (7) am Griff (1)
anbringen und die Taste Saugfunktion am Gerät drücken, um mit der Reinigung zu beginnen.
7.2 Für Dampf- und Saugreinigung die Düse für Rahmen (7) mit
angebrachter Haube (9) verwenden und am Griff (1) oder an den Verlängerungsrohren (3) anbringen (siehe S. 5).
DEUTSCH
7.3 (siehe S. 5) Mit der Kesseltaste den Dampfkessel einschalten
und die Dampfdruckstufe mit dem Drehknopf Dampfeinstellung regulieren (zum Ausschalten des Dampfkessels erneut die Kesseltaste drücken); für diese Oberflächenart wird die Dampfdruckstufe 1/2
( ) leuchtet auf und erlischt, sobald die entsprechende Temperatur erreicht ist. Sicherstellen, dass die Dampfsperre am Griff deaktiviert ist.
7.4 Die Saug- und Dampffunktion können gleichzeitig oder
abwechselnd eingesetzt werden, indem beide wie in den vorherigen Punkten beschrieben aktiviert werden.
empfohlen. Die Kontrollleuchte Wasserdampf
Durch Kombination der Dampf- und Saugfunktion kann die behandelte Oberfläche optimal hygienisch gereinigt werden, indem Schmutz gelöst sowie Fett, Keime und Milben entfernt werden. Darüber hinaus können so auch die Farben der Fasern wieder aufgefrischt und die Oberfläche rascher getrocknet werden.
8. REINIGUNG VON SANITÄREINRICHTUNGEN, FUGEN ZWISCHEN FLIESEN UND KOCHFLÄCHEN
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät wie in Kapitel 1 angegeben vorbereitet wurde und schließen Sie die Zubehörteile wie in Kapitel 2 angegeben an.
8.1 Das Dampfkonzentrier-Zubehör (4) mit kleiner Borsten­Rundbürste (5) am Griff (1) befestigen. An das Dampfkonzentrier-Zubehör (4) kann die Dampflanze (6) angebracht werden (siehe S. 5), die sich dazu eignet, an schwer erreichbare Stellen zu gelangen. Sie ist ideal für Heizkörper, Tür­und Fensterrahmen, Sanitäreinrichtungen und Fensterläden.
8.2 (siehe S. 5) Mit der Kesseltaste den Dampfkessel einschalten und die Dampfdruckstufe mit dem Drehknopf Dampfeinstellung regulieren (zum Ausschalten des Dampfkessels erneut die Kesseltaste drücken); für diese Oberflächenart wird die Dampfdruckstufe 4/5
Wasserdampf ( ) leuchtet auf und erlischt, sobald die entsprechende Temperatur erreicht ist.
8.3 Sicherstellen, dass die Dampfsperre gelöst ist und die Taste Dampffunktion am Griff gedrückt halten, um mit der Reinigung zu beginnen.
8.4 Die Sauglanze (11) am Dampfkonzentrier-Zubehör (4) befestigen und die Saugfunktion starten, um sofort den mit dem konzentrierten Dampf gelösten Schmutz abzusaugen.
Aufgrund der verschiedenen Farben der kleinen Bürsten kann jede Farbe einer bestimmten Oberfläche oder Umgebung zugeordnet werden.
empfohlen. Die Kontrollleuchte
9. REINIGUNG VON MÖBELN UND EMPFINDLICHEN OBERFLÄCHEN
ACHTUNG: Den Dampfstrahl niemals direkt auf die Oberfläche richten. Vor der Behandlung der Oberfläche stets eine Probe an einer versteckten Stelle ausführen und beobachten, wie diese auf die Dampfbehandlung reagiert.
9.1 Die Sauglanze (11) oder Dampf- und Saugdüse (7) am Griff befestigen und die Taste Saufgunktion am Gerät drücken (siehe Kapitel 2).
9.2 (siehe S. 5) Mit der Kesseltaste den Dampfkessel einschalten und die Dampfdruckstufe mit dem Drehknopf Dampfeinstellung regulieren (zum Ausschalten des Dampfkessels erneut die Kesseltaste drücken); für diese Oberflächenart wird die Dampfdruckstufe 1/2
( ) leuchtet auf und erlischt, sobald die entsprechende Temperatur erreicht ist.
| 78 |
empfohlen. Die Kontrollleuchte Wasserdampf
Page 79
Die Taste Dampffunktion am Griff gedrückt halten und den Dampfstrahl auf ein Tuch richten.
9.3 Mit dem zuvor mit Dampf behandelten Tuch die Oberfläche reinigen, ohne zu lange ein und dieselbe Stelle zu behandeln.
10. ANDERE ALLGEMEINE VERWENDUNGEN
ACHTUNG: Vor der Behandlung der Oberfläche stets eine Probe an einer versteckten Stelle ausführen und beobachten, wie diese auf die Dampfbehandlung reagiert.
10.1 VORHÄNGE UND ÜBERVORHÄNGE AUFFRISCHEN Milben und Staub können von Vorhängen und Übervorhängen durch Dampfbehandlung des Stoffs mit dem Griffteil entfernt werden. Mit dem Dampf können Gerüche beseitigt und Farben aufgefrischt und so auch ein häufiges Waschen der Stoffe vermieden werden. Für die Reinigung dieser Oberflächen den Dampfstrahl auf die Stufe 1/2
10.2 FLECKEN VON TEPPICHEN UND POLSTERMÖBELN ENTFERNEN
einstellen.
ACHTUNG: Dampf. Verbrennungsgefahr!
Das Dampfkonzentrier-Zubehör (4) ohne kleine Nylonbürste einsetzen. Den Dampfstrahl direkt auf den Fleck richten und dabei so weit wie möglich neigen (niemals vertikal auf die zu behandelnde Oberfläche) und ein Tuch hinter den Fleck legen, sodass der vom Dampfdruck „weggeblasene“ Schmutz aufgenommen wird. Für die Reinigung dieser Oberflächen den Dampfstrahl auf die Stufe 1/2 Die Sauglanze (11) am Dampfkonzentrier-Zubehör befestigen (4) und die Saugfunktion starten, um den auf dem Teppich verbliebenen gelösten Schmutz abzusaugen.
10.3 PFLANZENPFLEGE UND RAUMBEFEUCHTUNG Für die Pflege Ihrer Pflanzen kann der Staub von den Blättern durch Behandlung der Oberfläche mit Dampf nur mit dem Griffteil entfernt werden: Dazu den Dampfstrahl auf die 1/2 50 cm besprühen. Ihre Pflanzen können besser atmen, sind sauberer und sehen schöner aus. Zusätzlich können Sie mit dem Dampf Frische in Ihre Zimmer bringen, dies gilt vor allem für Räume, in denen geraucht wird.
einstellen.
Stufe
einstellen und die Pflanzen mit einem Mindestabstand von
11. EINSTELLUNG DES DAMPFFLUSSES (siehe S. 5)
Der gewünschte Dampffluss kann durch Betätigen des Einstellknopfes optimiert werden. Um eine größere Dampfmenge zu erzielen, den Knopf im Uhrzeigersinn drehen. Wenn er gegen den Uhrzeigersinn gedreht wird, nimmt die Dampfmenge ab. Hier einige Hinweise für den Einsatz der Dampfregulierung:
Höchste Stufe (4/5)
• ken zu entfernen und hygienisch zu reinigen. Mittlere Stufe (3)
• ßböden. Niedrigste Stufe (1/2)
• empfindliche Stoffe, Polsterungen, Sofas, usw. zu reinigen.
: um Verkrustungen, Flecken, Fettflec-
: für Teppichböden, Teppiche, Fenster, Fu-
: um Pflanzen mit Dampf zu besprühen,
12. FEHLEN VON WASSER (siehe S. 5)
Ein Wassermangel im Tank wird durch das Aufleuchten der Leuchtanzeige (Hahn) angezeigt.
Nur zum Saugen der Oberflächen muss der Kessel nicht gefüllt werden.
ACHTUNG: Niemals den Kessel unmittelbar nach dem Öffnen des Sicherheitsverschlusses füllen. Der Kessel ist noch heiß, auch wenn der Netzanschluss getrennt ist; kaltes Wasser, das den heißen, leeren Dampfkessel berührt, verdampft und bewirkt einen Dampfstrahl, der bei Hautkontakt Verbrennungen verursachen könnte. Nur Wasser einfüllen, wenn der Dampfkessel kalt ist und bei der Füllung auf jeden Fall immer das Gesicht vom Zulauf des Dampfkessels fernhalten.
ACHTUNG: Dampf. Verbrennungsgefahr!
Um den Reinigungsvorgang fortsetzen zu können, wie folgt vorgehen:
• Den Ein-/Dampfkesselschalter ausschalten. Das Netzkabel vom Stromversorgungsnetz trennen.
• Mindestens 10 Minuten warten und den Sicherheitsver­schluss ohne Gewalt lockern und abnehmen.
• Das Gerät mindestens 10 Minuten lang abkühlen lassen.
• Den Dampfkessel mit 1,1 l Wasser füllen.
• Den Sicherheitsverschluss wieder vorsichtig zuschrauben und sicherstellen, dass er komplett geschlossen ist.
ACHTUNG: Sollte beim Abschrauben der Verschluss durchdrehen oder Dampf austreten, sofort den Vorgang unterbrechen und sicherstellen, dass der Dampfkessel mit dem Schalter ausgeschaltet und das Netzkabel aus der Steckdose entfernt wurde. Warten Sie daher, bis das Gerät abgekühlt ist (mindestens 2 Stunden) und schrauben Sie den Verschluss ab. AUF DAS GESICHT ACHTEN!!!
13. AUTOMATISCHE BLOCKIERUNG DER
SAUGFUNKTION
Falls der abgesaugte Schmutz im Wasserfilterbehälter das höchste zulässige Niveau erreicht, wird die Saugfunktion automatisch durch den Schwimmer (Sicherheitsvorrichtung) blockiert. Dies kann auch vorkommen, wenn das Wasser im Sammelbehälter sehr schmutzig ist. In diesem Fall ist eine höhere Motordrehzahl hörbar und das Wasser muss aus dem Behälter entfernt werden.
| 79 |
DEUTSCH
Page 80
Das Gerät ausschalten und erst wieder einschalten, nachdem der entsprechende Wasserstand erreicht wurde, wie im Kapitel 1 beschrieben.
ACHTUNG: Sollte das Gerät unmittelbar wieder eingeschaltet werden, ohne das Wasser zu wechseln, könnte der Luftauslassfilter beschädigt werden.
14. BIOECOLOGICO
Bioecologico ist ein Duft spendendes Produkt mit natürlichen Substanzen. Die Anti-Schaum-Formel verhindert die Entstehung von Schaum im Wasserfilter und gewährleistet somit die einwandfreie Funktionstüchtigkeit des Gerätes. Bioecologico agiert auch als effizientes Duftmittel, da es vor der Verwendung des Geräts im Sammelbehälter verdünnt wird und auch dank der in seiner Zusammensetzung enthaltenen natürlichen Substanzen die Entstehung von unangenehmen Gerüchen im Inneren des Behälters verhindert und einen angenehmen Frischeduft in der Umgebungsluft verbreitet.
Inhalt der Ampulle: 5 ml Bioecologico ist in gut geführten Haushaltsgeschäften oder auf www.polti.com erhältlich.
VERWENDUNG VON BIOECOLOGICO
14.1 Wasser in den Wasserfilter wie in dieser Bedienungsanleitung angegeben hinzufügen.
14.2 Vor Gebrauch die Ampulle schütteln.
14.3 Den Ampullenverschluss biegen und abbrechen.
14.4 Den Inhalt der Ampulle in den Wasserfilterbehälter des Geräts leeren.
Eine Ampulle pro Einsatz verwenden. Eine eventuelle Farbveränderung der Flüssigkeit des Produktes beeinflusst weder die Qualität noch die Wirkungsweise des Produkts.
ACHTUNG: Niemals Bioecologico in den Dampfkessel geben.
15. ALLGEMEINE WARTUNG (siehe S. 5)
Um das Gerät außen zu reinigen, nur ein mit Leitungswasser befeuchtetes Tuch verwenden. Alle Zubehörteile können unter fließendem Wasser gereinigt werden. Dabei darauf achten, dass diese vor erneutem Einsatz
DEUTSCH
komplett getrocknet sind. Auf keinen Fall irgendwelche Reinigungsmittel verwenden.
16. REINIGEN DES WASSERFILTERBEHÄLTERS (gewöhnliche Wartung)
16.1 Sicherstellen, dass das Gerät ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist.
16.2 Den Wasserfilterbehälter heben und am Behältergriff aus seiner Aufnahme nehmen.
16.3 Den Griff nach hinten drehen und die Wasserfiltereinheit
aus ihrem Sitz nehmen.
16.4 Den Tank leeren, indem dieser zur Öffnung (14) geneigt wird.
16.5 Das Knierohr nach unten ziehen und von der Filtereinheit abziehen (15).
16.6 Die Einzelteile auseinander nehmen und unter fließendem Wasser abspülen.
ACHTUNG: Während der Reinigung den Filterzustand kontrollieren. Die Filter auswechseln, wenn diese sichtlich beschädigt sind.
16.7 Die Einzelteile des Filters trocknen lassen, diesen danach wieder montieren und in den Sammelbehälter stecken.
16.8 Setzen Sie den Wasserfilterbehälter wieder in das Gerät ein.
Sollten der Wasserfilterbehälter und die Verlängerungsrohre besonders schmutzig sein, den Behälter nach den Reinigungsarbeiten wie beschrieben leeren und wieder in seine Aufnahme am Gerätekörper einsetzen. Das Gerät an den Netzstrom anschließen. Anschließend circa eineinhalb Liter sauberes Wasser einsaugen, dazu die Saugfunktion für einige Sekunden einschalten. Durch den Wasserwirbel im Behälter werden die Wände saubergespült und der Schmutz aus dem Behälter entfernt. Das durchfließende Wasser säubert dabei gleichzeitig die Rohre von innen. Den Behälter erneut entleeren und Vaporetto Lecoaspira bis zum nächsten Gebrauch verstauen.
17. REINIGUNG DES HEPA-FILTERS
(außergewöhnliche Wartung)
17.1 Sicherstellen, dass das Gerät ausgeschaltet und vom
Stromnetz getrennt ist.
17.2 Den Wasserfilterbehälter heben und am Behältergriff aus
seiner Aufnahme nehmen.
17.3 Den Hebel zum Aushaken des HEPA Filters heben und den
Filter aus seinem Sitz nehmen.
17.4 Den HEPA-Filter nur unter fließendem Wasser abspülen und
leicht schütteln, um etwaige Schmutzreste und überschüssiges Wasser zu entfernen; vor dem Wiedereinsetzen in das Gerät den Filter bei Raumtemperatur fern von Hitzequellen mindestens 24 Stunden trocknen lassen.
ACHTUNG: Während der Reinigung den Filterzustand kontrollieren. Die Filter auswechseln, wenn diese sichtlich beschädigt sind.
ACHTUNG: Den Filter nicht mit der Bürste reinigen, da diese den Filter beschädigen und somit die Filterkraft beeinträchtigt werden könnte. Keine Reinigungsmittel verwenden, den Filter nicht reiben und nicht in die Spülmaschine geben.
Der HEPA-Filter muss ungefähr dreimal jährlich gereinigt werden.
| 80 |
Page 81
18. ERSATZDICHTUNGEN
Regelmäßig den Zustand der farbigen Dichtung im Blockstecker kontrollieren. Diese gegebenenfalls durch das entsprechendes Ersatzteil ersetzen, wie im Folgenden beschrieben.
- Die beschädigte Dichtung entfernen.
- Die neue Dichtung einsetzen, indem sie auf die Dampfdüse gesetzt und in ihren Sitz ge­drückt wird.
- Die Dichtung mit Silikonfett oder Vaseline oder auch mit wenig Pflanzenöl schmieren.
Ebenso auch die Anschlussdichtungen der Verlängerungsrohre und den Handgriff des Schlauchs kontrollieren. Gegebenenfalls wie folgt vorgehen.
- Die beschädigte Dichtung entfernen.
- Die neue Dichtung einsetzen, indem sie auf die Dampfdüse gesetzt und in ihren Sitz ge­drückt wird.
- Die Dichtung mit Silikonfett oder Vaseline oder auch mit wenig Pflanzenöl schmieren.
19. AUFBEWAHRUNG
19.1 Das Gerät ausschalten und vom Stromnetz trennen.
19.2 Den Wasserfilterbehälter herausnehmen, wie in Kapitel 1 beschrieben.
19.3 Das Kabel mit der Hand gleichmäßig aufwickeln, durch den Netzkabeldurchgang ziehen und im Kabelfach verstauen.
19.4 Den Wasserfilterbehälter wieder einsetzen und darauf achten, ihn richtig zu positionieren.
19.5 Rohre, Bürste und Schlauch können gemeinsam am Gerätekörper befestigt werden, indem man den Haken am Verlängerungsrohr in die Haltevorrichtung am Gerät gleiten lässt.
Der Haken befindet sich nur an einem Verlängerungsrohr. Bei falscher Verbindung der zwei Verlängerungsrohre kann die Haltevorrichtung des Geräts nicht eingesetzt werden.
| 81 |
DEUTSCH
Page 82
20. HINWEISE ZUR STÖRUNGSBEHEBUNG
PROBLEM URSACHE LÖSUNG
Das Gerät schaltet sich nicht an. Fehlende Spannung. Kontrollieren, dass das Gerät wie in Abschnitt
Die Saugkraft lässt nach. Düse, Saugschlauch
Das Gerät steht unter Druck, es tritt je­doch wenig Dampf aus.
Die Verlängerungsrohre oder die Zube­hörteile rutschen leicht heraus.
Das Gerät gibt keinen Dampf aus. Kesselschalter ausgeschaltet.
oder Saugrohr sind verstopft.
HEPA-Filter ist verstopft oder ver­schmutzt.
Der Dampfregelknopf steht auf Stufe 1.
Die Feststellzwinge befindet sich in Stellung “GEÖFFNET”.
Es ist kein Wasser im Dampfkessel.
Dampfsperre ist aktiviert.
Der Dampfkessel hat noch keinen Druck aufgebaut.
1 beschrieben an das Stromnetz angeschlos­sen ist.
Das Gerät ausschalten und den Stecker he­rausziehen. Filter reinigen und eventuelle Ver­stopfungen von Leitungen oder Zubehör be­seitigen.
Wie im Abschnitt 22 beschrieben vorgehen.
Den Dampfregelknopf drehen, um den Dampffluss zu steigern.
Die Feststellzwinge in die Stellung GESCHLOSSEN drehen, wie in Abschnitt 2 beschrieben.
Die Kesseltaste drücken (siehe S. 5).
Wasser in den Kessel füllen wie in Abschnitt 12 beschrieben.
Die Dampfsperre am Griff lösen.
Warten, bis sich die Dampf-Kontrollleuchte ausschaltet.
DEUTSCH
Es tritt kein Dampf aus und der Verschluss lässt sich nicht abschrauben.
Der Dampffluss ist mit Wassertropfen gemischt
Der Monoblockstecker ist nicht richtig eingesteckt.
Dampftaste defekt.
Gerät ausgeschaltet.
Das Dampfrohr und/oder das Teleskoprohr sind kalt
| 82 |
Den Monoblockstecker richtig einstecken.
Das Gerät in ein zugelassenes Kundendienstzentrum bringen.
Das Gerät einschalten und überprüfen, dass Dampf austritt.
Dampfstrahl auf ein Tuch richten, um die Rohre zu erwärmen.
Page 83
PROBLEM URSACHE LÖSUNG
Dampfaustritt am Sicherheitsverschluss. Beschädigte oder fehlende Dichtung.
Wenden Sie sich an ein zugelassenes Kundendienstcenter.
Der Sicherheitsverschluss ist nicht komplett zugeschraubt.
Das Gerät ausschalten, das Versorgungskabel vom Netz trennen und das Abkühlen des Geräts abwarten, bevor der Verschluss wieder aufgeschraubt wird.
Der Sicherheitsverschluss dreht durch. Es ist Druck im Dampfkessel. Niemals den Verschluss mit Gewalt öffnen,
weder wenn das Gerät in Betrieb, noch wenn der Dampfkessel ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist. Immer warten, bis der Dampfkessel abgekühlt ist, um den Verschluss ohne Gewalt zu öffnen.
Die Zubehörteile sind schwer zu befestigen.
Dampf- oder Tropfenaustritt am Zubehöreinsatz.
Bei Beendigung des Saugvorgangs von Flüssigkeiten tritt die aufgesaugte Flüssigkeit aus der Bürste aus.
Die Dichtungen verursachen Reibung.
Die Feststellzwinge befindet sich nicht in der richtigen Stellung.
Die Dichtungen mit Silikonfett, Vaseline oder auch mit wenig Pflanzenöl schmieren.
Die Feststellzwinge in die richtige Stellung drehen, wie in Kapitel 2 beschrieben.
Die Dichtungen sind beschädigt. Die Dichtungen austauschen, wie wie in
Kapitel 18 beschrieben.
In den Rohren ist Flüssigkeit.
Ein paar Sekunden lang Luft ansaugen, damit die Flüssigkeit in den Sammelbehälter gelangen kann.
Der Fußboden ist noch nicht
Den Saugvorgang wiederholen.
trocken.
Das Gerät schaltet sich beim Ansaugen aus.
Der Wasserfilterbehälter ist voll oder der Motor überhitzt.
Das Gerät ausschalten und die Stromzufuhr unterbrechen. Sammelbehälter leeren und reinigen. Bleibt das Problem bestehen, das Gerät ausschalten, die Stromzufuhr unterbre­chen und 60 Minuten warten, bis das Gerät abgekühlt ist.
Sollten die aufgetretenen Probleme andauern, wenden Sie sich bitte an ein autorisiertes Polti Kundendienstcenter (auf www.polti.com finden Sie die aktuelle Liste) oder an den Kundendienst.
| 83 |
DEUTSCH
Page 84
GARANTIE
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt. Die Garantie für Konformitätsmängel bei Lieferung der Ware beträgt zwei Jahre ab dem Kaufdatum. Das Kaufdatum muss durch eine vom Verkäufer ausgestellte Rechnung belegt werden. Falls das Gerät repariert werden muss, so muss der Kaufbeleg mit eingeschickt werden. Die vorliegende Garantie beeinträchtigt nicht die Verbraucherrechte aus der EU-Richtlinie 99/44/EG hinsichtlich einiger Verkaufsaspekte und der Garantie für Verbrauchsgüter. Diese Rechte darf der Verbraucher ausschließlich gegenüber dem eigentlichen Verkäufer geltend machen. Die vorliegende Garantie ist in den Ländern gültig, in denen die EU-Richtlinie 99/44/EG gilt. In allen anderen Ländern gelten die lokalen Garantievorschriften.
WAS IST VON DER GARANTIE ABGEDECKT Während der Garantiezeit gewährleistet Polti bei Produkten mit Herstellungs- oder Fabrikationsfehlern die kostenlose Reparatur ohne eine Belastung des Kunden durch Arbeitskraft oder Material. Falls irreparable Mängel bestehen, so kann Polti dem Kunden den kostenlosen Ersatz des Produktes anbieten.
Um einen Garantieeingriff durchführen zu lassen, muss sich der Verbraucher an eine der durch Polti autorisierten technischen Kundendienststellen wenden. Die vom Verkäufer ausgestellte Rechnung, die das Kaufdatum des Produktes enthält, muss vorgelegt werden. Bei fehlendem Kaufbeleg für das Produkt mit dem entsprechenden Kaufdatum müssen die Reparaturkosten vom Kunden getragen werden. Den Kaufbeleg für die gesamte Garantiefrist sorgfältig aufbewahren.
WAS IST NICHT VON DER GARANTIE ABGEDECKT
• Defekte und Schäden, die nicht auf Fabrikationsfehler zu­rückzuführen sind.
• Schäden durch unsachgemäßen und nicht in der vorlie­genden Bedienungsanleitung angegebenen Gebrauch, die ein integrierender Bestandteil des Kaufvertrags des Pro­dukts ist.
• Schäden durch Zufälle (Brand, Kurzschluss) oder Vorfälle, die Dritten zuzuschreiben sind (Eingriffe).
• Schäden durch den Einsatz von nicht original Polti-Kom­ponenten sowie Reparaturen oder Veränderungen, die von nicht durch Polti autorisierten Personen oder Kundendien­ststellen ausgeführt wurden.
• Schäden, die vom Kunden verursacht wurden.
• Teile (Filter, Bürsten, Schläuche usw.), die durch den Ge­brauch beschädigt wurden (Verschleißteile) oder durch die normale Nutzung.
• Etwaige Schäden durch Kalkablagerungen.
• Schäden durch nicht erfolgte Wartung / Reinigung gemäß der Bedienungsanleitung des Herstellers.
• Anbringung von nicht Original-Zubehörteilen der Firma Polti sowie veränderten oder nicht geeigneten Zubehör­teilen an das Gerät.
Die unsachgemäße und/oder nicht der Bedienungsanleitung bzw. anderen Hinweisen und Vorschriften entsprechende Verwendung des Geräts führt zum Garantieverfall.
Polti lehnt jede Haftung für eventuelle Schäden ab, die direkt oder indirekt Personen, Sachen, Tieren aufgrund mangelnder Einhaltung der in der Gebrauchsanleitung enthaltenen Anweisungen entstanden sind. Hierzu zählen die Gebrauchs­und Wartungshinweise für das Produkt.
Die aktuelle Liste der autorisierten Polti-Kundendienstzentren können Sie unter www.polti.com. einsehen.
DEUTSCH
| 84 |
Page 85
BEM-VINDO AO MUNDO DE
VAPORETTO LECOASPIRA
O APARELHO COMPLETO PARA A LIMPEZA DA CASA, LIMPA COM VAPOR E ASPIRA COM ÁGUA.
A FORÇA DUPLA DA NATUREZA COM CAPACIDADE DE CONTER CERCA DE 99,97% DAS IMPUREZAS
ACESSÓRIOS PARA TODAS AS
NECESSIDADES
Ao visitar o nosso site melhores Lojas de electrodomésticos pode encontrar uma variado leque de acessórios
de forma a incrementar a eficiência, o uso e
praticidade do seu aparelho e fazer a
limpeza de casa uma tarefa mais fácil
Para verificar a compatibilidade dos
acessórios do seu aparelho, procure pelo
código PAEUXXXX / PFEUXXX listado perto
de cada acessório na página 3.
Se o código do acessório que deseja adquirir
estiver neste manual, convidamo-lo a
contactar o nosso Serviço de Apoio ao
Cliente para mais informação.
www.polti.com
e nas
REGISTE O SEU PRODUTO
Entre no site
o Serviço Clientes Polti e registe o seu
produto. Poderá usufruir de uma oferta
especial de boas-vindas, nos países
aderentes, e receber as últimas novidades
Polti, para além de adquirir os acessórios e
Para registar o seu produto, é necessário
inserir, para além dos seus dados pessoais,
o número de matrícula (SN) que poderá
ser encontrado na etiqueta prateada
localizada na caixa ou debaixo do
Para economizar tempo e ter sempre à
disposição o número de matrícula, insira-o
no espaço específico previsto no verso da
www.polti.com
o material de consumo.
aparelho.
capa deste manual.
| 85 |
ou ligue para
CANAL OFICIAL DO YOUTUBE
Quer saber mais? Visite o nosso canal
oficial: www.youtube.com/poltispa.
Procure o vídeo de demonstração de
Vaporetto Lecoaspira para ficar com uma
ideia simples e imediata das diversas funcionalidades deste extraordinário
aparelho.
Além disso, o vídeo guia vai acompanhá­lo no uso de Vaporetto Lecoaspira desde a preparação do aparelho, passando pela sua utilização e até às simples operações
de manutenção.
Inscreva-se no canal para estar sempre
atualizado relativamente aos nossos
conteúdos de vídeo.
ATENÇÂO: As normas de segurança são
somente indicadas neste manual.
PORTUGUÊS
Page 86
ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA
PRECAUÇÕES DE USO IMPORTANTES
ATENÇÃO! ANTES DE USAR O APARELHO, LER TODAS AS INSTRUÇÕES E AS ADVERTÊNCIAS INDICADAS NO PRESENTE MANUAL, E NO APARELHO.
A Polti S.p.A. não se responsabiliza em caso de acidentes decorrentes do uso incorreto deste aparelho. O uso correto do produto é somente aquele indicado no presente manual de instruções. Qualquer utilização não conforme com as presentes advertências invalidará a garantia.
SÍMBOLOS DE SEGURANÇA:
ATENÇÃO: Temperatura alta. Perigo de queimadura!
Caso esteja indicado no produto, não tocar nas suas partes, pois podem estar quentes.
ATENÇÃO: Vapor. Perigo de queimadura!
Este aparelho alcança temperaturas elevadas. Caso seja utilizado de maneira incorreta, pode provocar queimaduras.
• Nunca efetuar operações de desmonta-
gem e manutenção além daquelas indica­das nas presentes advertências. Em caso de avaria ou de mau funcionamento, não
PORTUGUÊS
efetuar operações de conserto autono­mamente. Em caso de colisão, queda, da-
nos e queda na água, o aparelho poderá não ser mais seguro. Caso sejam efetua­das operações erradas e não permitidas, corre-se o risco de provocar acidentes. Contatar sempre os Centros de Assistên­cia Técnica autorizados.
• Este aparelho não deve ser utilizado caso tenha caído ou se houver sinais visíveis ou vazamentos de água.
• A ficha deve ser removida da tomada, antes que o depósito / caldeira seja abastecida com água.
• Para efetuar qualquer operação de ma­nutenção ou de limpeza com acesso à caldeira, certificar-se de ter desligado o aparelho através do interruptor especí­fico e de o ter desligado da rede elé­trica há pelo menos 2 horas.
• O aparelho pode ser utilizado por pes­soas com capacidades físicas, senso­riais ou mentais, ou sem experiência ou conhecimento necessário, desde que sejam auxiliados ou após terem rece­bido as instruções relativas ao uso se­guro do aparelho e à compreensão dos perigos inerentes ao mesmo. As crian­ças devem ser vigiadas para evitar que possam brincar com o aparelho.
• Manter o aparelho longe do alcance de crianças quando estiver ligado ou até quando não estiver arrefecido.
• Manter todos os componentes da em­balagem fora do alcance das crianças, pois não são brinquedos. Manter o saco de plástico fora do alcance das crian­ças: perigo de sufocamento.
| 86 |
Page 87
• Este aparelho é destinado só e exclusiva­mente para uso doméstico interno. Para reduzir o risco de acidentes como in­cêndios, eletrocussão e queimaduras, du­rante o uso ou durante as operações de preparação, manutenção e armazena­mento, seguir sempre as precauções funda­mentais relacionadas no presente manual.
RISCOS RELACIONADOS À ALIMENTAÇÃO ELÉTRICA - ELETROCUSSÃO
• A instalação de aterramento e o disjuntor diferencial de alta sensibilidade, com proteção termomagnética da instalação doméstica, são uma garantia de segu­rança para o uso de aparelhos elétricos. Para a sua segurança, verificar se a in­stalação elétrica à qual o aparelho será ligado foi realizada de acordo com as leis em vigor.
• Não ligar o aparelho à rede elétrica caso a tensão (voltagem) não corre­sponda com aquela do circuito elétrico doméstico em uso.
•Não sobrecarregar tomadas com fichas duplas e/ou redutores. Ligar somente o produto a tomadas que possuam cor­rente compatível com a ficha do aparelho.
• Não utilizar extensões elétricas que não possuam dimensões adequadas e que não estejam de acordo com as leis, pois podem ser a causa de um aquecimento excessivo, podendo provocar curto-cir­cuito, incêndio, interrupção de energia e danos à instalação. Utilizar somente ex­tensões certificadas, que possuam dimen-
sões adequadas e que suportem 16A e de possuírem instalação de ligação à terra.
• Desligar sempre o aparelho através do interruptor específico antes de desco­nectá-lo da rede elétrica.
• Para retirar a ficha da tomada, não pu­xar o cabo de alimentação, mas retirar segurando pela ficha, para evitar danos à tomada e ao cabo.
• Desconectar sempre a ficha da tomada caso o aparelho não esteja funcionando e antes de qualquer operação de prepa­ração, manutenção e limpeza.
• O aparelho não deve permanecer sozinho caso esteja conectado à rede elétrica.
• Desenrolar completamente o cabo an­tes de ligá-lo à rede elétrica e antes do uso. Utilizar o produto sempre com o cabo completamente desenrolado.
• Não puxar ou arrancar o cabo, nem sub­metê-lo a tensões (torções, esmagamen­tos ou esticamentos). Manter o cabo longe de superfícies e partes quentes e/ou afiadas. Evitar que o cabo seja esmagado por portas. Não esticar o cabo em caso de presença de arestas cortan­tes. Evitar que pisem sobre o cabo. Não enrolar o cabo de alimentação em torno do aparelho, especialmente se estiver quente. Há risco de perigo caso o apa­relho passe por cima do cabo fornecido.
• Não substituir a ficha do cabo de ali­mentação.
• Caso o cabo esteja danificado, para evitar perigos é necessário que seja substituído pelo fabricante, pelo seu serviço de assi-
| 87 |
PORTUGUÊS
Page 88
stência técnica ou por uma pessoa que possua uma qualificação equivalente. Não utilizar o produto com o cabo de ali­mentação danificado.
• Não tocar nem usar o aparelho com os pés descalços e/ou com o corpo ou pés molhados.
• Não utilizar o aparelho perto de reci­pientes cheios de água como, por exemplo, pias, banheiras ou piscinas.
• Não imergir o aparelho, incluído o cabo e a ficha, na água ou outros líquidos.
• O vapor não deve ser direcionado a ou­tros aparelhos que contenham compo­nentes elétricos, como a parte interna de fornos.
RISCOS RELACIONADOS AO USO DO PRODUTO – LESÕES / QUEIMADURAS
• O produto não deve ser utilizado em lo­cais onde existe o perigo de explosões e onde se encontram presentes sub­stâncias tóxicas.
• Não deitar na caldeira substâncias tóxi­cas, ácidos, solventes, detergentes, sub­stâncias corrosivas e/ou líquidos explo­sivos e perfumes.
• Deitar na caldeira exclusivamente água ou a mistura de água indicada no capí­tulo “Qual água utilizar”.
• Não aspirar nem direcionar o jato de va­por para substâncias tóxicas, ácidas, solventes, detergentes ou substâncias corrosivas. O tratamento e a remoção
PORTUGUÊS
de substâncias perigosas deve ser efe­tuado de acordo com as indicações dos
fabricantes de tais substâncias.
• Não aspirar nem direcionar o jato de va­por para poeiras e líquidos explosivos, hi­drocarbonetos, objetos em chamas e/ou incandescentes.
• Manter qualquer
parte do corpo longe das aberturas de aspiração e das even­tuais partes em movimento.
• Não direcionar o cabo de aspiração para pessoas e/ou animais.
• Utilizar a alça específica para o tran­sporte. Não puxar pelo cabo de alimenta­ção. Não utilizar o cabo de alimentação como alça. Não levantar o aparelho pelo cabo de alimentação ou pelos tubos de vapor/aspiração. Não levantar o produto por meio da alça do balde de coleta.
• Não posicionar o produto próximo a fon­tes de calor como lareiras, estufas e fornos.
• Não coloque o aparelho junto a campos eletromagnéticos tais como uma placa de indução.
• Enrolar o cabo quando o aparelho não for utilizado.
• Não obstruir as aberturas e as grelhas inseridas no produto.
• Não direcionar o jato de vapor para qual­quer parte do corpo de pessoas e animais.
• Não direcionar o jato de vapor para as roupas que estiver usando.
• Panos, trapos e tecidos sobre os quais foi realizada uma vaporização profunda alcançam temperaturas muito elevadas superiores a 100°C. Antes de manuseá­los, esperar alguns minutos para que se arrefeçam. Evitar, então, o contato com
| 88 |
Page 89
a pele caso tenham sido vaporizados.
• Durante o uso, manter o produto na hori­zontal e sobre superfícies estáveis.
• O bloqueio vapor presente no cabo ga­rante uma maior segurança, pois impede a ativação involuntária e acidental da di­stribuição de vapor por parte de crianças e pessoas que não conhecem o funciona­mento do aparelho. Quando o vapor não é utilizado, inserir o bloqueio vapor. Para retomar a distribuição, colocar a tecla na posição inicial.
• Utilizar sempre o aparelho com a tampa de segurança fornecida ou um sobresselente original. O uso de tampas que não sejam ori­ginais Polti constitui um risco de acidentes.
• Para efetuar qualquer operação de acesso à caldeira sob pressão (remoção da tampa, abastecimento), certificar-se de ter desligado o aparelho através do interruptor específico e de tê-lo desco­nectado da rede elétrica há pelo menos 2 horas para que este arrefeça. Com a caldeira ligada e/ou quente e sob pres­são há o risco de possível acidente.
• Não ligar o aparelho com a tampa de segurança retirada. Enroscar bem a tampa de segurança antes de conectar a ficha e ligar o aparelho.
• Antes de ligar o aparelho, certificar-se que nenhum objecto obstrua a entrada da caldeira (garrafa de enchimento, fu­nil, ou outros objectos) e que a tampa de segurança esteja enroscada.
• Certificar-se que a tampa de segurança esteja enroscada corretamente; se houver
fugas de vapor pela tampa, desligar a cal­deira, desconectar o cabo de alimentação, aguardar 2 horas para que o aparelho ar­refeça e desenroscar a tampa. Verificar o estado da tampa de segurança e da sua junta. Se a tampa está em bom estado, en­roscá-la totalmente. Se continua a sair va­por pela tampa, deixá-lo arrefecer por 2 horas e levar o aparelho ao Centro de As­sistência Técnica mais próximo.
• Verificar periodicamente o estado da tampa de segurança e da sua junta. Em caso de colisão e queda, a tampa po­derá já não ser segura. Substituí-la com peças originais ou substituir a junta.
• Se a tampa roda a vazio, significa que ainda há pressão e portanto a caldeira está quente. Nunca forçar a abertura da tampa, quer seja quando o aparelho está a funcionar, quer tenha a caldeira desligada e desconectada da rede elétrica. Aguardar sempre o arrefecimento por 2 horas da caldeira antes de abrir a tampa sem forçar.
• Não utilizar nenhuma ferramenta para desenroscar a tampa. Se não conseguir desenroscá-la, mesmo com o aparelho frio, contactar um Centro de Assistência Técnica autorizado.
• ATENÇÃO Nunca reabastecer a cal­deira logo que se abre a tampa de segu­rança e a caldeira ainda estiver quente, mesmo se a ficha estiver desconectada da corrente elétrica; a água fria, em con­tacto com a caldeira quente e vazia eva­pora provocando uma saída de vapor
| 89 |
PORTUGUÊS
Page 90
que pode provocar queimaduras em contato com a pele; só reabastecer com água quando a caldeira está fria e, de qualquer forma, quando se efetua o rea­bastecimento deve-se manter sempre o rosto afastado da boca da caldeira.
• A utilização de tampas que não seja ori­ginais Polti e o desrespeito pelas adver­tências e pelas instruções contidas ne­ste manual deve considerar-se imprópria. A Polti S.p.A. não se respon­sabiliza em caso de acidentes decorren­tes do uso incorreto deste aparelho.
RISCOS LIGADOS AO USO DO FERRO ACESSÓRIO
• Engomar sempre em cima de superfí­cies resistentes ao calor e que deixem o vapor passar.
• Ao recolocar o ferro no seu suporte, cer­tificar-se de que a superfície sobre a qual foi posicionado o suporte é estável.
• Em caso de substituição do tapetinho para apoiar o ferro, utilizar somente pe­ças de troca originais.
• O ferro deve ser utilizada com o tapete para apoiar o ferro fornecido.
• O ferro deve ser usado e colocado numa superfície plana estável.
• O ferro não deve ser utilizado caso tenha caído ou se houver sinais de da­nos visíveis ou vazamentos de água.
• Não colocar o aparelho quente em cima de superfícies sensíveis ao calor.
• Se for utilizar o ferro sentado, prestar
PORTUGUÊS
atenção para que o jato de vapor não
esteja direcionado para as pernas. O va­por pode causar queimaduras.
• Antes de ligar o aparelho na tomada, verificar se o botão de emissão contí­nua de vapor (se presente no modelo adquirido) não está inserido .
• Não deixar o ferro sozinho quando esti­ver ligado à rede elétrica.
USO CORRETO DO PRODUTO
Este aparelho é destinado ao uso doméstico como limpador a vapor e como aspirador com filtro de água de líquidos e material seco e/ou húmido (sujidades) das superfícies, segundo as descrições e instruções contidas neste manual. Solicita-se que as presentes instruções sejam lidas atentamente e guardadas. Em caso de perda do manual, é possível consultá­lo e/ou descarregá-lo através do site www.polti.com. Aspirar exclusivamente sujidade doméstica e/ou água. Não utilizar para aspirar detritos e gesso, cimento e resíduos de canteiro e de trabalhos de alvenaria. Não utilizar para aspirar terra, areia, etc. Não utilizar para aspirar cinzas, fuligem e resíduos de combustão (lareira, churrasqueira, etc.). Não utilizar para aspirar a poeira do toner e tinta de impressoras, fax e fotocopiadoras. Não utilizar para aspirar objetos pontudos, cortantes e rígidos. O aparelho funciona corretamente somente com o balde de coleta inserido e com todas as suas partes montadas. Não levantar o produto por meio da alça do balde de coleta. Nunca deixe o aparelho exposto aos agentes atmosféricos. O uso correto do produto é somente aquele indicado no presente manual de instruções. Qualquer outro uso pode danificar o aparelho e invalidar a garantia.
INFORMAÇÃO AOS UTILIZADORES
Nos termos da Diretiva Europeia 2012/19/UE em matéria de aparelhos elétricos e eletrónicos, não jogar o aparelho junto com os resíduos domésticos, mas entregá-lo para um centro de recolha diferenciada oficial. Este produto está em confor­midade com a Diretiva UE 2011/65/UE.
verá entregá-lo aos centros de recolha diferenciada dos lixos eletrónicos e eletrotécnicos. A recolha diferenciada adequada para o encaminhamento sucessivo do aparelho à reciclagem, ao tratamento e à eliminação ambientalmente compatível, contribui para evitar possíveis efeitos negativos ao ambiente e
| 90 |
O símbolo do cesto barrado marcado no aparelho in­dica que o produto, no fim da sua vida útil, deve ser coletado separadamente dos outros lixos. Portanto, após o fim da vida útil do aparelho, o utilizador de-
Page 91
à saúde, para além de favorecer a reciclagem dos materiais que compõem o produto. A eliminação abusiva do produto por parte do detentor comporta a aplicação das sanções ad­ministrativas previstas pelas normas em vigor. Polti S.p.A. reserva-se a faculdade de introduzir as modifica­ções técnicas e de fabricação que considerar necessárias, sem vínculo de pré-aviso. Antes de deixar a fábrica, todos os nossos produtos são sub­metidos a testes rigorosos. Portanto, Vaporetto Lecoaspira, já pode conter água residual na caldeira e no reservatório.
QUAL A ÁGUA RECOMENDADA PARA USAR NA CALDEIRA
Este aparelho foi projetado para funcionar com água da torneira que possua uma dureza incluída entre 8° e 20° f. Se a água da torneira contém muito calcário usar uma mistura composta por 50% de água da torneira e 50% de água desmineralizada disponível no mercado. Não usar água desmineralizada pura. Aviso: informar-se sobre a dureza da água junto ao departamento técnico municipal ou junto à entidade de fornecimento de água local. Caso utilize somente água da torneira, pode-se reduzir a formação de calcário utilizando o descalcificante especial a base natural Kalstop FP2003 distribuído pela Polti e disponível para compra nas melhores lojas de eletrodomésticos ou no site www.polti.com. Não utilizar água destilada, água de chuva ou água que contenha aditivos (como, por exemplo, amido ou perfume) ou água produzida por outros eletrodomésticos, de amaciadores e jarras filtrantes. Não introduzir substâncias químicas, naturais, detergentes, descalcificantes, etc.
No balde, usar água da torneira.
1. PREPARAÇÃO PARA UTILIZAÇÃO (ver pág. 4)
No balde podem encontrar-se presentes acessórios, portanto, devem ser removidos antes da utilização do aparelho.
1.1 Levantar a pega do balde de coleta e retirar o balde da sua posição.
1.2 Virar a pega do balde de coleta e retirar o grupo filtro de água.
1.3 Encher o balde de coleta com cerca de 1,2l de água da torneira até atingir o indicador Máx.
Aconselha-se adicionar o Bioecológico à água dentro do balde, o líquido antiespuma e o desodorizante à base de substâncias naturais que, além de deixar no ambiente um perfume agradável, previne ainda a formação de espuma no filtro a água, garantindo assim o correto funcionamento do aparelho (Capítulo 14).
1.4 Voltar a inserir o filtro no balde de coleta, voltando a colocá­lo na sua posição inicial.
1.5 Voltar a colocar o balde de coleta no compartimento
específico e acompanhar a pega até à posição inicial.
ATENÇÃO: Um posicionamento incorreto do balde de coleta pode provocar uma redução da capacidade de aspiração.
1.6 Desenroscar a tampa de segurança e encher a caldeira com 1,1L de água (se estiver totalmente vazia). Evitar que transborde e não encher para além do limite consentido.
Evitar que a água transborde. Ter atenção a que água não transborde, para evitar molhar a superfície sobre a qual se encontra apoiado o Vaporetto Lecoaspira.
Enroscar de novo a tampa de segurança, prestando especial atenção e certificando-se que esteja totalmente fechada. Esta operação deve ser sempre executada com a caldeira fria e com o cabo de alimentação desconectado da rede elétrica.
1.7 Abrir a tampa da tomada monobloco e inserir o monobloco do tubo flexível vapor/aspiração.
1.8 Desenrolar completamente o cabo de alimentação e conectá-lo a uma tomada adequada. Utilizar o produto sempre com o cabo completamente desenrolado.
1.9 O aparelho está pronto para ser utilizado.
ATENÇÃO: Durante o primeiro funcionamento do vapor, poderá ocorrer a saída de algumas gotas de água misturadas com vapor, devido à imperfeita estabilização térmica. Direcionar o primeiro jato de vapor num pano.
Para evitar que a eventual sujidade presente dentro do balde de coleta origine maus cheiros, é recomendado que seja esvaziado e limpo após cada uso, de acordo com as modalidades indicadas no Capítulo 16.
2. LIGAÇÃO ACESSÓRIOS (ver pág. 4)
Todos os acessórios de Vaporetto Lecoaspira podem ser ligados diretamente ao tubo flexível vapor/aspiração ou aos tubos da extensão.
2.1 Para conetar os acessórios dedicados às funções de
aspiração e vaporização proceder como segue:
Posicionar o anel de bloqueio acessórios, onde presente, na posição ABERTO e acoplar os acessórios.
Posicionar o anel de bloqueio acessórios na posição FECHADO. Verifique a firmeza da conexão.
Nos tubos de extensão encontra-se presente outro botão de fixação: proceder como foi descrito anteriormente relativamente aos acessórios e ligar os
tubos deslizando o botão até à posição de bloqueio.
2.2 Para conetar os acessórios dedicados somente à função de aspiração bastará acoplá-los sem que sejam engatados ao anel.
2.3 Para conetar o lança vapor ao concentrador de vapor basta aparafusá-la a este último. A mesma operação pode ser feita
| 91 |
PORTUGUÊS
Page 92
com relação às escovinhas coloridas, as quais, por sua vez, podem ser aparafusadas ao concentrador de vapor e ao lança vapor. As várias cores permitem utilizar sempre a mesma escovinha na mesma superfície.
3. LIMPEZA DOS PAVIMENTOS DUROS (tijolinho, cerâmica, ...)
Certificar-se de ter preparado o aparelho de acordo com as indicações reportadas no Capítulo 1 e conetar os acessórios como indicado no Capítulo 2.
3.1 Engatar os dois tubos extensão (3) ao cabo (1).
3.2 Para aspiração exclusivamente, conetar a escova multiusos (2) com a escova de cerda (2a) e pressionar o botão de aspiração no aparelho para proceder com a limpeza.
Durante a aspiração, por razões de segurança, ativar o bloqueio do vapor no punho.
3.3 Para a limpeza a vapor e aspiração aplicar a escova para líquidos (2b) à escova multiusos (2).
3.4 (ver pág. 5) Ligar a caldeira pressionando o botão caldeira e regular a intensidade do vapor usando para o efeito o manípulo de regulação de vapor (para desligar a caldeira voltar a pressionar o botão caldeira); para esta tipologia de superfície é aconselhado o
nível 4/5 posteriormente apagar-se quando é atingida a temperatura correta.
3.5 Retirar o bloqueio vapor e proceder com a distribuição pressionando o botão vapor no cabo e com a aspiração pressionando a tecla aspiração no aparelho. O uso combinado de vapor e aspiração permite higienizar da melhor maneira a superfície tratada, dissolvendo a sujidade, eliminando a gordura, os germes e os ácaros e, principalmente, permite secar a superfície. Para além disso, nesta posição é possível aspirar pequenas quantidades de líquidos e secar o pavimento.
3.6 Para limpeza a vapor exclusivamente é possível tirar partido da ação abrasiva do pano (10) fornecido aplicando-o à escova multiusos (2) (ver pág. 5) antes de limpar a superfície.
Antes de remover o pano da escova, esperar alguns minutos para que o pano arrefeça.
de vapor. O indicador vapor ()acende-se, para
4. LIMPEZA DOS PAVIMENTOS DELICADOS (parquet, tijoleira, superfícies tratadas com cera, ...)
Antes de utilizar o aparelho em superfícies delicadas, verificar se a parte em contato com a superfície esteja sem corpos estranhos que a possam riscar.
Certificar-se de ter preparado o aparelho de acordo com as indicações reportadas no Capítulo 1 e conetar os acessórios como indicado no Capítulo 2.
4.1 Engatar os dois tubos extensão (3) ao cabo (1).
4.2 Para aspiração, conetar a escova multiusos (2) com a escova
PORTUGUÊS
de cerda (2a) (ver pág. 4) e pressionar o botão aspiração no aparelho para proceder com a limpeza.
Durante a aspiração, por razões de segurança, ativar o bloqueio do vapor no punho.
4.3 Para a limpeza a vapor e aspiração aplicar a escova para tapetes / alcatifas (2b) à escova multiusos (2) (ver pág. 4). Aplicar o pano (10) fornecido à escova multiusos (2) (ver pág. 5).
4.4 (ver pág. 5) Ligar a caldeira pressionando o botão caldeira e regular a intensidade do vapor usando para o efeito o manípulo de regulação de vapor (para desligar a caldeira voltar a pressionar o botão caldeira); para esta tipologia de superfície é aconselhado o
nível 1/2 posteriormente apagar-se quando é atingida a temperatura correta.
ATENÇÃO: Para uma maior segurança, efetuar uma prova de distribuição de vapor numa parte escondida, deixar a parte vaporizada secar para verificar se não ocorrem alterações de cor ou deformações.
4.5 Retirar o bloqueio vapor e proceder com a distribuição pressionando o botão vapor no cabo e com a aspiração pressionando a tecla aspiração que se encontra no aparelho. O pano removerá a sujidade e o vapor irá higienizar a superfície.
Antes de remover o pano da escova, esperar alguns minutos para que o pano arrefeça.
de vapor. O indicador vapor ( ) acende-se, para
5. LIMPEZA DOS TAPETES E ALCATIFAS
ATENÇÃO: Antes de tratar superfícies delicadas ou particulares, consultar as instruções do fabricante e testar numa parte escondida ou numa amostra. Deixar secar a parte vaporizada para se certificar de que não se tenha verificado modificações na cor ou deformações.
Certificar-se de ter preparado o aparelho de acordo com as indicações reportadas no Capítulo 1 e conetar os acessórios como indicado no Capítulo 2.
5.1 Engatar os dois tubos extensão (3) ao cabo (1).
5.2 conetar a escova multiusos (2) com a escova tapetes/alcatifas (2c) (ver pág. 4).
5.3 Para aspiração exclusivamente, pressionar o botão aspiração e proceder com a limpeza.
Durante a aspiração, por razões de segurança, ativar o bloqueio do vapor no punho.
5.4 (ver pág. 5) Para limpeza a vapor e aspiração acender a caldeira pressionando o botão caldeira e regular a intensidade do vapor usando para o efeito o manípulo de regulação de vapor (para desligar a caldeira voltar a pressionar o botão caldeira); para esta tipologia de superfície é aconselhado o
indicador vapor ( ) acende-se, para posteriormente apagar-se quando é atingida a temperatura correta.
5.5 Retirar o bloqueio vapor e proceder com a distribuição pressionando o botão vapor no cabo e com a aspiração pressionando a tecla aspiração no aparelho.
5.6 É possível usar as funções de aspiração e vapor seja contemporaneamente seja alternando-as ao ativá-las como
| 92 |
nível 3
de vapor. O
Page 93
descrito nos pontos precedentes. O uso combinado de vapor e de aspiração permite higienizar da melhor maneira a superfície tratada, dissolvendo a sujidade, eliminando a gordura, os germes e os ácaros; para além disso, permite reavivar as cores das fibras e secar a superfície mais rapidamente.
6. LIMPEZA DE VIDROS, ESPELHOS E AZULEJOS
ATENÇÃO: Para a limpeza de superfícies de vidro em condições em que a temperatura é particularmente baixa, pré­aquecer os vidros começando a vaporizar a uma distância de aproximadamente 50 cm da superfície.
Certificar-se de ter preparado o aparelho de acordo com as indicações reportadas no Capítulo 1 e conetar os acessórios como indicado no Capítulo 2.
6.1 (ver pág. 5) Ligar a caldeira pressionando o botão caldeira e regular a intensidade do vapor usando para o efeito o manípulo de regulação de vapor (para desligar a caldeira voltar a pressionar o botão caldeira); para esta tipologia de superfície
é aconselhado o acende-se, para posteriormente apagar-se quando é atingida a temperatura correta.
6.2 conetar a bocal de vapor + aspiração (7) ao cabo (1) ou aos tubos (3) extensão e aplicar o acessório limpa-vidros (7a) (ver pág. 5). Certificar-se de que o bloqueio vapor presente no cabo esteja desativado.
6.3 Manter pressionado o botão vapor no cabo (1) e vaporizar abundantemente a superfície para dissolver a sujidade.
6.4 Ativar a aspiração e passar o bocal de vapor + aspiração (7) com o acessório limpa-vidros (7a) sobre a superfície para proceder com a secagem. O bocal de vapor + aspiração (7) com o acessório limpa-vidros (7a) permite completar uma limpeza simples e rapidamente, sem deixar vestígios e manchas. O uso combinado de vapor e aspiração permite higienizar da melhor maneira a superfície tratada, dissolvendo a sujidade, eliminando a gordura e os germes e, principalmente, permite secar a superfície.
nível 3/2
de vapor. O indicador vapor ( )
7. LIMPEZA DOS ACOLCHOADOS (colchões, sofás, interiores dos carros, ...)
ATENÇÃO: Antes de tratar com vapor couros e tecidos, consultar as instruções do fabricante e efetuar um teste numa parte escondida ou numa amostra. Deixar secar a parte vaporizada para se certificar de que não se tenha verificado modificações na cor ou deformações.
Certificar-se de ter preparado o aparelho de acordo com as indicações reportadas no Capítulo 1 e conetar os acessórios como indicado no Capítulo 2.
7.1 Para aspiração exclusivamente, conetar o terminal para escovas (7) no cabo (1) e pressionar o botão de aspiração no aparelho para proceder com a limpeza.
7.2 Para a limpeza a vapor e aspiração usar o terminal para escovas (7) com a proteção (9) e conetá-lo ao cabo (1) ou aos tubos extensão (3) (ver pág. 5).
7.3 (ver pág. 5) Ligar a caldeira pressionando o botão caldeira e regular a intensidade do vapor usando para o efeito o manípulo de regulação de vapor (para desligar a caldeira voltar a pressionar o botão caldeira); para esta tipologia de superfície
é aconselhado o acende-se, para posteriormente apagar-se quando é atingida a temperatura correta. Certificar-se de que o bloqueio vapor, presente no cabo, esteja desativado.
7.4 É possível usar as funções de aspiração e vapor seja contemporaneamente seja alternando-as ao ativá-las como descrito nos pontos precedentes. O uso combinado de vapor e de aspiração permite higienizar da melhor maneira a superfície tratada, dissolvendo a sujidade, eliminando a gordura, os germes e os ácaros; para além disso, permite reavivar as cores das fibras e secar a superfície mais rapidamente.
nível 1/2
de vapor. O indicador vapor ( )
8. LIMPEZA DE SANITÁRIOS, RANHURAS ENTRE OS AZULEJOS E ZONA DE FOGÕES
Certificar-se de ter preparado o aparelho de acordo com as indicações reportadas no Capítulo 1 e conetar os acessórios como indicado no Capítulo 2.
8.1 Conetar o acessório concentrador de vapor (4) munido de escovinha redonda com cerdas (5) ao cabo (1). É possível aplicar o acessório concentrador de vapor (4) à lança vapor (6) (ver pág.5), indicada para atingir os pontos menos acessíveis, ideal para a limpeza de radiadores, caixilhos de portas e janelas, sanitários e persianas.
8.2 (ver pág. 5) Ligar a caldeira pressionando o botão caldeira e regular a intensidade do vapor usando para o efeito o manípulo de regulação de vapor (para desligar a caldeira voltar a pressionar o botão caldeira); para esta tipologia de superfície
é aconselhado o acende-se, para posteriormente apagar-se quando é atingida a temperatura correta.
8.3 Certificar-se de que o bloqueio vapor esteja desativado e manter pressionado o botão vapor no cabo para iniciar a limpeza.
8.4 conetar a lança aspiração (11) ao acessório concentrador (4) e ativar a função aspiração para aspirar imediatamente a sujidade removida graças ao jato de vapor concentrado.
As diversas cores das escovinhas permitem a atribuição de cada cor a uma determinada superfície ou a um determinado ambiente.
| 93 |
nível 4/5
de vapor. O indicador vapor ( )
PORTUGUÊS
Page 94
9. LIMPEZA DE MÓVEIS E SUPERFÍCIES DELICADAS
ATENÇÃO: Nunca direcionar o jato de vapor diretamente para a superfície. Antes de tratar a superfície, fazer sempre uma prova numa parte escondida e ver como reage ao tratamento a vapor.
9.1 Conetar o bocal tipo lança de aspiração (11) ou o bocal de vapor + aspiração (7) ao cabo e pressionar o botão aspiração no aparelho (ver Capítulo 2).
9.2 (ver pág. 5) Ligar a caldeira pressionando o botão caldeira e regular a intensidade do vapor usando para o efeito o manípulo de regulação de vapor (para desligar a caldeira voltar a pressionar o botão caldeira); para esta tipologia de superfície
é aconselhado o acende-se, para posteriormente apagar-se quando é atingida a temperatura correta. Manter pressionado o botão vapor no cabo e direcionar o jato para um pano.
9.3 Utilizar o pano anteriormente vaporizado para limpar a superfície evitando permanecer no mesmo local por muito tempo.
nível 1/2
de vapor. O indicador vapor ( )
10. OUTROS USOS GERAIS
ATENÇÃO: Antes de tratar a superfície, fazer sempre uma prova numa parte escondida e ver como reage ao tratamento a vapor.
10.1 LIMPAR CORTINAS E SANEFAS É possível eliminar os ácaros e a poeira de cortinas e sanefas vaporizando o tecido somente com o cabo. O vapor é capaz de remover o cheiro e deixar as cores mais vibrantes, diminuindo a frequência das lavagens dos tecidos. Para estas superfícies, regular o vapor no
10.2 REMOVER AS MANCHAS DE TAPETES E ACOLCHOADOS
ATENÇÃO: Vapor.
Perigo de queimadura!
Conetar o acessório concentrador (4) sem a escovinha de nylon, direcionar o vapor diretamente sobre a mancha, com a máxima inclinação possível (nunca na vertical em relação à superfície a ser limpa) e posicionar um pano após a mancha, para recolher a sujidade “soprada” pela pressão do vapor. Para estas superfícies, regular o vapor no conetar a lança aspiração (11) ao acessório concentrador (4) e ativar a função aspiração para aspirar imediatamente a sujidade removida remanescente sobre o tapete.
10.3 CUIDADO DAS PLANTAS E HUMIDIFICAÇÃO DOS AMBIENTES Para cuidar das suas plantas de casa, é possível remover o pó das folhas somente com o cabo, vaporizando a sua superfície: regular o vapor no
PORTUGUÊS
de 50 cm. As plantas respirarão melhor e ficarão mais limpas e brilhantes. Para além disso, é possível usar o vapor para
nível 1/2
e vaporizar a uma distância mínima
nível 1/2
nível 1/2
refrescar os ambientes, especialmente aqueles frequentados por fumantes.
11. REGULAÇÃO VAPOR (ver pág. 5)
É possível otimizar o fluxo de vapor desejado, agindo no manípulo de regulação. Para obter um fluxo maior, girar o botão no sentido horário. Girando em sentido anti-horário, o fluxo diminui. Daremos algumas sugestões para o uso da regulação:
Nível máximo (4/5)
• gordura e para higienizar; Nível médio (3)
• Nível mínimo (1/2)
• delicados, tapeçarias, sofás, etc.
: para eliminar incrustações, manchas,
: para alcatifa, tapetes, vidros e pavimentos;
: para vaporizar plantas, limpar tecidos
12. AUSÊNCIA ÁGUA (ver pág. 5)
A falta de água na caldeira é indicada pelo acendimento do indicador (torneira).
Para aspirar apenas as superfícies, não é necessário encher a caldeira.
ATENÇÃO: Nunca encher a caldeira assim que se abre a tampa de segurança. A caldeira ainda se encontra quente, mesmo que esteja desligada da tomada; a água fria, em contacto com a caldeira quente e vazia evapora provocando um esguicho de vapor que pode causar queimaduras em contacto com a pele. Encher somente quando a caldeira se encontra fria e quando se efetua o enchimento manter sempre o rosto afastado da abertura da caldeira.
ATENÇÃO: Vapor.
.
.
Perigo de queimadura!
Para continuar a trabalhar, proceder do seguinte modo:
• Desligar o interruptor de ligação/caldeira. Retirar sempre a ficha de alimentação da rede elétrica.
• Aguardar 10 minutos e retirar a tampa de segurança desa­parafusando-a mas sem forçar.
• Deixar arrefecer o aparelho durante pelo menos 10 minutos.
• Encher a caldeira com 1,1L de água.
• Enroscar de novo a tampa de segurança com atenção, certi­ficando-se que esteja totalmente fechada.
ATENÇÃO: Se, durante o desenroscamento, a tampa roda no vazio ou se há fugas de vapor, interromper imediatamente a operação certificando-se de ter desligado a caldeira no interruptor e ter desconetado o cabo de alimentação da tomada. Depois, aguardar que o aparelho arrefeça, pelo menos, 2 horas e desenroscar a tampa. ATENÇÃO COM O ROSTO!
13. BLOQUEIO AUTOMÁTICO DA ASPIRAÇÃO
Quando a sujidade aspirada dentro do balde de coleta atinge o nível máximo consentido, a aspiração é automaticamente bloqueada pela boia específica de segurança. Esta situação
| 94 |
Page 95
também pode ser verificada quando a água dentro do balde está muito suja. Nestes casos, nota-se um aumento das rotações do motor: é, portanto, necessário remover a água presente no balde. Desligar o aparelho e reiniciá-lo unicamente após restabelecer o nível de água no balde, como será descrito no Capítulo 1.
ATENÇÃO: Uma eventual ligação imediata, sem substituição da água, pode danificar o filtro de saída de ar.
14. BIOECOLÓGICO
O Bioecológico é um produto desodorizante e antiespuma com substâncias naturais que previne a formação de espuma no filtro a água, garantindo o funcionamento correto do aparelho. O Bioecológico age também como um desodorizante eficaz porque diluído no balde de coleta, antes da sua utilização e graças à presença de substâncias naturais, previne a formação de odores desagradáveis no interior do próprio balde e liberta um agradável perfume a limpo.
Conteúdo do frasco: 5 ml Bioecológico pode se adquirido nas melhores lojas de eletrodomésticos ou no site www.polti.com.
COMO USAR BIOECOLÓGICO
14.1 Acrescentar água no filtro de água de acordo com as instruções presentes neste manual.
14.2 Agitar o frasco antes da sua utilização.
14.3 Dobrar e partir a tampa do frasco.
14.4 Deitar o conteúdo do frasco no balde do aparelho.
Utilizar 1 frasco para cada utilização. Uma eventual alteração da cor do líquido não altera a funcionalidade e eficácia do produto.
ATENÇÃO: Nunca deitar Bioecológico dentro da caldeira.
15. MANUTENÇÃO GERAL (ver pág. 5)
Para a limpeza externa do aparelho, utilizar exclusivamente um pano humedecido com água da torneira. Todos os acessórios podem ser limpos com água corrente, certificando-se de que estejam completamente secos antes do uso sucessivo. Não utilizar detergentes de nenhum tipo.
16. LIMPEZA DO BALDE DE COLETA
(manutenção ordinária)
16.1 Certificar-se de que o aparelho esteja desligado e
desconectado da alimentação elétrica.
16.2 Elevar o balde retirando-o da sua posição usando para o
efeito a pega adequada.
16.3 Virar a pega para dentro e retirar o grupo filtro de água.
16.4 Esvaziar o reservatório inclinando-o através da parte do bico (14).
16.5 Puxar o tubo cotovelo para baixo até o fazer passar pelo
grupo filtro (15).
16.6 Separar todos os componentes e enxaguá-los com água corrente.
ATENÇÃO: Durante o procedimento de limpeza, verificar o estado dos filtros. Proceder com a substituição dos filtros quando estiverem visivelmente danificados.
16.7 Depois de enxugar os diversos componentes do filtro voltar a montá-lo e a colocá-lo no balde de coleta.
16.8 Reposicionar o balde no aparelho.
Para limpeza do balde e dos tubos extensão, quando estiverem especialmente sujos, uma vez concluída a limpeza, esvaziar o balde como descrito e colocá-lo novamente no interior na sua respetiva posição no corpo da máquina. Ligar o aparelho à rede elétrica. Aspirar cerca de um litro e meio de água limpa, ativando a aspiração durante alguns segundos. O vórtice de água que se cria dentro do balde é capaz de enxaguar as paredes e remover a sujidade. A passagem da água limpa permite limpar também dentro dos tubos. Esvaziar novamente o balde e reposicionar o Vaporetto Lecoaspira.
17. LIMPEZA DO FILTRO HEPA
(manutenção extraordinária)
17.1 Certificar-se de que o aparelho esteja desligado e
desconetado da alimentação elétrica.
17.2 Elevar o balde retirando-o da sua posição usando para o
efeito a pega.
17.3 Elevar a alavanca de libertação do filtro HEPA e removê-lo
da sua posição.
17.4 Enxaguar o filtro HEPA exclusivamente com água corrente
e sacudir delicadamente, para eliminar eventuais resíduos de sujidade e a água em excesso. Antes de voltar a colocar o filtro no aparelho, deixá-lo secar naturalmente, longe de fontes de luz e calor, durante pelo menos 24 horas.
ATENÇÃO: Durante o procedimento de limpeza, verificar o estado dos filtros. Proceder com a substituição dos filtros quando estiverem visivelmente danificados.
ATENÇÃO: Não limpar o filtro com a escova, pois pode danificá-lo, diminuindo a sua capacidade de filtragem. Não utilize detergentes, não esfregue o filtro e não o lave na máquina de lavar louças.
A limpeza do filtro HEPA deve ser realizada pelo menos três vezes por ano.
18. GUARNIÇÕES DE SUSTITUIÇÃO
Verificar periodicamente o estado da guarnição colorida que se encontra na ficha monobloco. Se necessário, substituí-la pela guarnição sobressalente como será indicado seguidamente:
| 95 |
PORTUGUÊS
Page 96
- Remover a guarnição danificada.
- Inserir a nova guarnição, colocando-a no bico de vapor e empurrando até à sua posição final.
- Lubrificar a guarnição com graxa de silicone ou vaselina. Em alternativa, com pequenas quantidades de óleos vegetais.
Efetuar a mesma verificação na guarnição de conexão dos tubos de extensão e da pega. Caso necessário, intervir conforme indicado seguidamente.
- Remover a guarnição danificada.
- Inserir a nova guarnição, colocando-a no bico de vapor e empurrando até à sua posi­ção final.
- Lubrificar a guarnição com graxa de silicone ou vaselina. Em alternativa, com pequenas quantidades de óleos vegetais.
19. ARMAZENAMENTO
19.1 Desligar o aparelho e desconetá-lo da rede elétrica.
19.2 Retirar o balde como indicado no Capítulo 1.
19.3 Enrolar manualmente o cabo de maneira uniforme e reposicioná-lo no vão, fazendo-o passar pela localização do cabo alimentação.
19.4 Colocar o balde de coleta no seu compartimento prestando atenção para posicioná-lo corretamente.
19.5 É possível alojar o conjunto tubo e mangueira no corpo do aparelho deslizando o gancho presente no tubo extensão no sistema de arrumação inserido no aparelho.
O gancho encontra-se presente unicamente num tubo extensão. Uma montagem incorreta dos dois tubos extensão não permitirá usufruir do sistema de arrumação no interior do aparelho.
20. SOLUÇÃO DE PROBLEMAS – SUGESTÕES
PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO
O aparelho não arranca. Ausência de voltagem. Verificar se o aparelho foi ligado à corrente
A potência de aspiração está menor. A boca pequena, o tubo flexível de
O aparelho tem pressão, mas sai pouco vapor.
Os tubos de extensão ou os acessórios soltam-se facilmente.
O aparelho não fornece vapor. Interruptor da caldeira desligado.
PORTUGUÊS
aspiração ou o tubo rígido de aspiração estão obstruídos.
Filtro HEPA obstruído ou sujo.
O botão de regulação do vapor está no nível 1.
A coroa de bloqueio está na posição ABERTO.
Ausência de água na caldeira.
Bloqueio vapor ativo.
A caldeira ainda não está em pressão .
Monobloco inserido incorretamente.
| 96 |
como indicado no Capítulo 1.
Desligar o aparelho, desconetar da tomada. Limpar o filtro e retirar os eventuais elemen­tos que estão obstruindo as condutas e os acessórios.
Proceder conforme descrito no Capítulo 22.
Girar o botão de regulação do vapor para au­mentar o fluxo de vapor.
Girar a coroa de bloqueio para a posição FECHADO, como indicado no Capítulo 2.
Pressionar o botão caldeira (ver pág. 5).
Inserir água na caldeira como indicado no Capítulo 12.
Retirar o bloqueio vapor localizado no cabo.
Aguardar que o indicador vapor se encontre apagado.
Inserir o monobloco corretamente.
Page 97
PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO
Não sai vapor e não é possível desenroscar a tampa.
A distribuição de vapor é misturada com gotas de água.
Perda de vapor pela tampa de segurança. Guarnição danificada ou ausente.
Botão vapor avariado.
Máquina desligada.
O tubo vapor e/ou o tubo telescópico estão frios.
Levar o aparelho a um Centro de Assistência Técnica Autorizado.
Ligar o aparelho verificando que sai vapor.
Direcionar o jato de vapor sobre um pano para aquecer os tubos.
Dirigir-se a um centro de assistência autorizado.
Tampa de segurança não enroscada até ao fundo.
Desligar o aparelho, retirar a ficha de alimentação da rede elétrica e esperar o arrefecimento antes de enroscar a tampa.
A tampa de segurança roda no vazio. Há pressão na caldeira. Nunca forçar a abertura da tampa, quer seja
quando o aparelho está a funcionar, quer tenha a caldeira desligada e desconetada da rede eléctrica. Aguardar sempre o arrefecimento da caldeira para abrir a tampa sem nunca forçar.
A montagem dos acessórios é difícil. As guarnições de vedação
provocam atrito.
Lubrificar as guarnições com graxa de silicone ou vaselina. Alternativamente, com pequena quantidade de óleos vegetais.
Perda de vapor ou gotas de água entre o engate dos acessórios.
A coroa de bloqueio não se encon­tra na posição correta.
As guarnições de vedação encontram-se danificadas.
Rodar a coroa de bloqueio para a posição correta, como indicado no Capítulo 2.
Substituir as guarnições de vedação, como indicado no Capítulo 18.
No fim da aspiração de líquidos, o líquido aspirado sai pela escova.
O líquido para dentro dos tubos.
Aspirar ar por alguns segundos para permitir a transferência dos líquidos no reservatório de coleta.
O aparelho desliga-se durante a aspira­ção.
Pavimento ainda não enxugado.
Balde de coleta cheio ou motor sobreaquecido.
Repetir a operação de aspiração.
Desligar e desconetar o aparelho da rede elé­trica. Esvaziar o balde de coleta e limpá-lo. Caso o problema persista desligar e descone­tar o aparelho da rede eléctrica durante cerca de 60 minutos de forma a que este arrefeça.
Caso os problemas persistam, contatar um Centro de Assistência Autorizado Polti (www.polti.com para a lista atualizada) ou o Serviço Clientes.
| 97 |
PORTUGUÊS
Page 98
GARANTIA
Este aparelho é reservado para o uso exclusivamente doméstico. Possui uma garantia de dois anos a contar da data de compra para os defeitos de conformidade presentes no momento da entrega dos bens. A data de compra deve ser comprovada por um documento válido para fins fiscais entregue pelo vendedor. Em caso de reparação, o aparelho deverá ser acompanhado pelo documento fiscal que comprova a compra. A presente garantia não prejudica os direitos do consumidor estabelecidos pela Diretiva Europeia 99/44/CE sobre certos aspectos da venda e das garantias sobre os bens de consumo, direitos que o consumidor deve fazer valer face ao vendedor. A presente garantia é valida nos países que transpuseram a Diretiva Europeia 99/44/CE. Para os demais países, valem as normas locais em tema de garantia.
O QUE COBRE A GARANTIA No período de garantia, a Polti garante a reparação gratuita e, então, sem qualquer ónus para o cliente em termos de mão de obra e de material, do produto que apresentar um defeito de fabricação ou vício de origem. Em caso de defeitos que não puderem ser reparados, a Polti poderá oferecer ao cliente a substituição gratuita do produto.
Para obter a intervenção em garantia, o cliente deverá dirigir­se a um dos Centros de Assistência Técnica Autorizados Polti com um documento de compra válido para fins fiscais emitido pelo vendedor que comprove a data de compra do produto. Em caso de ausência da documentação que comprove a compra do produto e da respectiva data de compra, as intervenções serão efetuadas a pagamento. Conservar com cuidado o documento de compra por todo o período de garantia.
O QUE A GARANTIA NÃO COBRE
• Qualquer avaria ou dano que não seja decorrente de um defeito de fabricação;
• As avarias provocadas pelo uso inadequado e diverso da­quele indicado no manual de instruções, o qual é parte in­tegrante do contrato de venda do produto;
• As avarias decorrentes de caso fortuito (incêndios e cur­tos-circuitos) ou de fato imputável a terceiros (adultera­ções);
• Os danos provocados pelo uso de componentes não origi­nais Polti, por reparações ou alterações efetuadas por pes­soal ou centro de assistência não autorizado Polti;
• Os danos provocados pelo cliente;
• As partes (filtros, escovas, mangueiras, etc.) danificadas pelo consumo (bens duráveis) ou pelo normal desgaste;
• Eventuais danos provocados pelo calcário;
• Avarias decorrentes da ausência de manutenção / limpeza de acordo com as instruções do fabricante;
• A montagem de acessórios não originais Polti, modifica­dos ou inadequados ao aparelho;
O uso inadequado e/ou não em conformidade com as instruções de uso e a qualquer outra advertência ou disposição contida no presente manual invalida a garantia.
A Polti não se responsabiliza por eventuais danos provocados direta ou indiretamente a pessoas, objetos ou pessoas em razão da inobservância das recomendações indicadas no manual de instruções concernentes às advertências para o uso e a manutenção do produto.
Para consultar a lista atualizada dos Centros de Assistência Técnica Autorizados Polti, visitar o site www.polti.com.
PORTUGUÊS
| 98 |
Page 99
Page 100
REGISTRA IL TUO PRODOTTO REGISTER YOUR PRODUCT ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT REGISTRA TU PRODUCTO GERÄTREGISTRIERUNG REGISTE O SEU PRODUTO
ITALIA SERVIZIO CLIENTI 848 800 806 FRANCE SERVICE CLIENTS 04 786 642 12 ESPAÑA SERVICIO AL CLIENTE 900 53 53 28 PORTUGAL SERVIÇO AO CLIENTE 707 780 274 UK CUSTOMER CARE 0161 813 2765 DEUTSCHLAND KUNDENDIENST 03222 109 472 9
OTHER COUNTRIES, PLEASE VISIT WWW.POLTI.COM
SN
│▬│▬ │▬│▬ │▬│▬ │▬│▬ │▬│▬ │▬│▬ │▬│▬ │▬│▬ │▬│▬ │
CALL CENTER
:
POLTI S.p.A. - Via Ferloni, 83
22070 Bulgarograsso (CO) - Italy
www.polti.com
Follow us:
FAV 20 - 30 - M0S11666 - 1R08
Loading...