Polti FAV 20, FAV 30 User Manual

FAV 20 FAV 30
MANUALE DI
INSTRUCTION MANUEL D’
REGISTRA IL TUO PRODOTTO
REGISTER YOUR PRODUCT
ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT
REGISTRA TU PRODUCTO
GERÄTREGISTRIERUNG
REGISTE O SEU PRODUTO
www.polti.com
MANUAL
INSTRUCTIONS
MANUAL DE
ISTRUZIONI
MANUAL DE BEDIENUNGS
INSTRUÇÕES
ANLEITUNG
VIDEO DEMO www.youtube.com
POLTI
CHANNEL
1
3
8
TUBO FLESSIBILE VAPORE + ASPIRAZIONE FLEXIBLE STEAM HOSE + VACUUM TUBE FLEXIBLE VAPEUR + ASPIRATION TUBO FLEXIBLE VAPOR + ASPIRACIÓN DAMPF- UND SAUGSCHLAUCH TUBO FLEXÍVEL VAPOR + ASPIRAÇÃO
9
CUFFIA CAP BONNETTE FUNDA HAUBE PROTEÇÃO
11
2
LANCIA ASPIRAZIONE SUCTION LANCE SUCEUR LANZA DE ASPIRACIÓN SAUGLANZE LANÇA ASPIRAÇÃO
2a
2b
SPAZZOLA MULTIUSO UNIVERSAL BRUSH BROSSE MULTIFONCTIONS BOQUILLA MULTIUSOS MEHRZWECKBÜRSTE ESCOVA MULTIUSO
2c
12
TUBO PROLUNGA + TUBO PROLUNGA c/PARKING EXTENSION TUBE + EXTENSION TUBE w/PARKING
UBE RALLONGE + TUBE RALLONGE a/PARKING
T
UBO ALARGADOR + TUBO ALARGADOR c/PARKING
T VERLÄNGERUNGSROHR + VERLÄNGERUNGSROHR MIT HALTERUNG TUBO EXTENSÃO + TUBO EXTENSÃO C/ ARRUMAÇÃO
4
CONCENTRATORE VAPORE + SET SPAZZOLINI COLORATI + LANCIA VAPORE STEAM CONCENTRATOR + SET OF COLOURED BRUSHES + STEAM NOZZLE CONCENTRATEUR VAPEUR + KIT BROSSES COLORÉES + LANCIA VAPEUR CONCENTRADOR DE VAPOR + SET DE CEPILLOS DE COLORES + BOQUILLA VAPOR DAMPFKONZENTRIERER + SATZ KLEINE FARBIGE BÜRSTEN + DAMPFDÜSE CONCENTRADOR VAPOR + KIT ESCOVINHAS COLORIDAS + LANÇA VAPOR
TELAIO SETOLATO + TELAIO GOMMATO + TELAIO TAPPETI/MOQUETTE
BRISTLE FRAME + RUBBER FRAME + RUG/CARPET FRAME BROSSE À SOIES + CADRE EN CAOUTCHOUC + CADRE TAPIS/MOQUETTE CHASIS CON CERDAS + CHASIS ENGOMADO + CHASIS PARA ALFOMBRAS/MOQUETAS BÜRSTENAUFSATZ + GUMMIRAHMEN + RAHMEN FÜR TEPPICHE/TEPPICHBÖDEN ESCOVA COM CERDA + ESCOVA DE BORRACHA + ESCOVA TAPETES/ALCATIFAS
FIALA BIOECOLOGICO BIOECOLOGICO PHIAL FLACON BIOECOLOGICO AMPOLLA DE BIOECOLOGICO BIOECOLOGICO-AMPULLE FRASCO BIOECOLÓGICO
5 6
14
GUARNIZIONI DI RICAMBIO SPARE SEALS JOINTS DE RECHANGE JUNTAS DE RECAMBIO ERSATZDICHTUNGEN GUARNIÇÕES DE SUBSTITUIÇÃO
IMBUTO FUNNEL ENTONNOIR
MBUDO
E FÜLLTRICHTER FUNIL
7
7a
BOCCHETTA VAPORE + ASPIRAZIONE STEAM+SUCTION NOZZLE PETIT EMBOUT VAPEUR+ASPIRATION BOQUILLA VAPOR+ASPIRACIÓN DAMPF-/SAUGDÜSE BOCA PEQUENA VAPOR+ASPIRAÇÃO
TERGIVETRO 200 mm 200 mm SQUEEGEE INSERT ACCESSOIRE RACLETTES VITRES 200mm LIMPIA CRISTALES DE 200 mm FENSTERREINIGER 200 mm LIMPA-VIDROS DE 200 MM
10
PANNO UNIVERSALE UNIVERSAL CLOTH LINGETTES UNIVERSELLES PAÑOS UNIVERSALES UNIVERSALTÜCHER PANOS UNIVERSAIS
13
SPAZZOLINO PULIZIA SECCHIO COLLECTOR CLEANING BRUSH BROSSE NETTOYAGE BAC CEPILLO DE LIMPIEZA EN SECO REINIGUNGSBÜRSTE FÜR BEHÄLTER ESCOVA LIMPEZA BALDE
OPTIONAL
PFEU0021
PAEU0226
PAEU0250
PAEU0292
PAEU0296
FERRO DA STIRO ACCESSORIO IRON ACCESSORY FER À REPASSER ACCESSOIRE PLANCHA ACCESORIO
ÜGELEISEN ZUBEHÖR
B FERRO DE ENGOMAR PROFISSIONAL
FILTRO HEPA
HEPA FILTER
ILTRE HEPA
F
ILTRO HEPA
F HEPA-FILTER FILTRO HEPA
N. 3 SPAZZOLINI c/SETOLE NYLON
3 BRUSHES w/ NYLON BRISTLES 3 PETITES BROSSES a/SOIES EN NYLON 3 CEPILLOS c/CERDAS DE NYLON 3 KLEINE BÜRSTEN MIT NYLONBORSTEN 3 ESCOVAS COM CERDAS NYLON
MINI TURBO SPAZZOLA
MINI TURBO BRUSH MINI TURBO BROSSE MINI CEPILLO TURBO MINITURBOBÜRSTE MINITURBO ESCOVA
N. 3 SPAZZOLINI COLORATI c/SETOLE NYLON
3 COLOURED BRUSHES w/ NYLON BRISTLES 3 PETITES BROSSES COLORÉES a/SOIES EN NYLON 3 CEPILLOS DE COLORES c/CERDAS DE NYLON 3 BUNTE KLEINE BÜRSTEN MIT NYLONBORSTEN 3 ESCOVAS COLORIDAS COM CERDAS NYLON
PAEU0316
PAEU0317
PAEU0318
PAEU0072 PAEU0086 PAEU0088
PAEU0094
N. 2 PANNI UNIVERSALI
2 UNIVERSAL CLOTHS
LINGETTES UNIVERSELLES
2 2 PAÑOS UNIVERSALES 2 UNIVERSALTÜCHER 2 PANOS UNIVERSAIS
N. 2 PANNI DELICATI
2 DELICATE CLOTHS 2 LINGETTES DÉLICATES 2 PAÑOS DELICADOS
WEICHE TÜCHER
2
ANOS DELICADOS
P
N. 2 CUFFIE
CAPS
2 2 BONNETTES 2 FUNDAS 2 HAUBEN 2 PROTEÇÕES
N. 3 SPAZZOLINI c/SETOLE OTTONE
3 BRUSHES w/ BRASS BRISTLES
PAEU0297
PAEU0319
3 PETITES BROSSES a/SOIES EN LAITON CEPILLOS DE COLORES c/CERDAS DE LATÓN 3 KLEINE BÜRSTEN MIT MESSINGBORSTEN 3 ESCOVAS COLORIDAS COM CERDAS BRONZE
N. 1 PANNO UNIVERSALE + 1 DELICATO + 1 CUFFIA
1 UNIVERSAL CLOTH + 1 DELICATE + 1 CAP 1 LINGETTE UNIVERSELLES + 1 LINGETTE DÉLICATE + 1 BONNETTE 1 PAÑOS UNIVERSALES + 1 DELICADO + 1 FUNDA 1 UNIVERSALTÜCHER + 1 WEICHES TUCH + 1 HAUBEN 1 PANOS UNIVERSAIS + 1 DELICADO + 1 PROTEÇÃO
PAEU0108
Gli accessori optional sono disponibili all’acquisto nei migliori negozi di elettrodomestici, nei Centri Assistenza autorizzati e sul sito The optional accessories are on sale at all the best domestic appliance retailers, an Authorised Polti Service Centre or online at Les accessoires en option sont disponibles dans les meilleurs magasins d’appareils électroménagers, un SAV agréé ou sur le site
www.polti.fr Los accesorios opcionales están en venta en las mejores tiendas de electrodomésticos, Centros de Asistencia Autorizadoo en la página web Die optionalen Zubehörteile sind in gut geführten Haushaltsgeschäften , bei den Autorisierten Kundendienstcenter oder auf
CADDY
CADDY CADDY CADDY CADDY CADDY
www.polti.com
www.polti.com
. www.polti.com
www.poltide.de erhältlich. Os acessórios opcionais estão disponíveis para compra nas melhores lojas de eletrodomésticos, um dos Centros de Assistência Autorizados ou no site www.polti.com
.
| 3 |
.
.
.
SO CORRETTO pag. 12
2
1
U
ORRECT USE page 28
C
TILISATION CORRECTE p. 42
U USO CORRECTO pág. 59
ACHGEMÄSSE VERWENDUNG S. 75
S CORRETA UTILIZAÇÃO pág. 90
ITALIANO p. 7ENGLISH p. 23FRANÇAIS p. 37ESPAÑOL p. 53PORTUGUÊS p. 85
BIOECOLOGICO
MAX
1.8 l
REPARAZIONE ALL’USO pag. 13
P PREPARING FOR USE page 29 PRÉPARATION p. 43 PREPARACIÓN PARA EL USO pág. 59
ORBEREITUNG DES GERÄTS S. 75
V
REPARAÇÃO PARA UTILIZAÇÃO pág. 91
P
MAX 1.2 l
CONNESSIONE ACCESSORI pag. 13 CONNECTION OF ACCESSORIES page 29 RACCORDEMENT ACCESSOIRES p. 43 CONEXIÓN DE LOS ACCESORIOS pág. 60 ANSCHLUSS DER ZUBEHÖRTEILE S. 76 LIGAÇÃO ACESSÓRIOS pág.91
DEUTSCH s. 69
| 4 |
1
2
11 MIN
1
2
MAX
MANCANZA ACQUA pag. 16 OUT OF WATER page 32 ABSENCE D’EAU p. 46 FALTA DE AGUA pág. 63 FEHLEN VON WASSER S. 79 AUSÊNCIA ÁGUA pág. 94
ITALIANO p. 7
UTILIZZO pag. 14 USE page 29 UTILISATION p. 44 USO pág. 60 GEBRAUCH S. 76 UTILIZAÇÃO pág. 92
ENGLISH p. 23FRANÇAIS p. 37DEUTSCH s. 69PORTUGUÊS p. 85 ESPAÑOL p. 53
MANUTENZIONE pag. 17 MAINTENANCE page 33 ENTRETIEN p. 47 MANTENIMIENTO pág. 63 WARTUNG S. 80 MANUTEÇÃO pág. 95
RIMESSAGGIO pag. 18 STORAGE page 33 RANGEMENT p. 48 CONSERVACIÓN pág. 64 AUFBEWAHRUNG S. 81 ARMAZENAMENTO pág. 96
| 5 |
| 6 |
BENVENUTO NEL MONDO
DI VAPORETTO LECOASPIRA
L’APPARECCHIO COMPLETO PER LA PULIZIA DELLA CASA, PULISCE CON IL VAPORE E ASPIRA CON L’ACQUA.
LA DOPPIA FORZA DELLA NATURA IN GRADO DI TRATTENERE IL 99,97% DELLE IMPURITA’.
ITALIANO
ACCESSORI PER TUTTE LE ESIGENZE
Visitando il nostro sito
migliori negozi di elettrodomestici troverai
una vasta gamma di accessori per
potenziare le prestazioni e la praticità d'uso
del tuo apparecchio e rendere ancora più
semplici le pulizie di casa.
Per verificare la compatibilità con il tuo
apparecchio, cerca il codice
PAEUXXXX/PFEUXXXX accanto a ciascun
accessorio riportato a pagina 3.
Se il codice dell’accessorio che desideri
acquistare non è presente in questo
manuale, ti invitiamo a contattare il nostro
Servizio Clienti per avere maggiori
www.polti.com
informazioni.
e nei
REGISTRA IL TUO PRODOTTO
Collegati al sito
Servizio Clienti Polti e registra il tuo
prodotto. Potrai approfittare, nei paesi
aderenti, di una speciale offerta di
benvenuto e restare sempre aggiornato
sulle ultime novità Polti, nonchè acquistare
gli accessori e il materiale di consumo.
Per registrare il tuo prodotto è necessario
inserire, oltre ai dati personali, il numero di
matricola (SN) che troverai sull’etichetta
argentata sulla scatola e sotto
Per risparmiare tempo ed avere sempre a
portata di mano il numero di matricola,
riportalo nell’apposito spazio previsto sul
retro di copertina di questo manuale.
www.polti.com
l’apparecchio.
| 7 |
o chiama il
CANALE UFFICIALE YOUTUBE
Vuoi saperne di più? Visita il nostro canale
ufficiale: www.youtube.com/poltispa.
Cerca il video dimostrativo di Vaporetto
Lecoaspira per avere una panoramica
semplice ed immediata delle funzionalità
di questo straordinario apparecchio.
Inoltre la guida video, ti accompagnerà
nell’utilizzo di Vaporetto Lecoaspira dalla
preparazione all’uso sino alle semplici
operazioni di manutenzione.
Iscriviti al canale per restare sempre
aggiornato sui nostri contenuti video!
ATTENZIONE: Le avvertenze di sicurezza
sono riportate esclusivamente su questo
manuale.
AVVERTENZE DI SICUREZZA
IMPORTANTI PRECAUZIONI D’USO
ITALIANO
ATTENZIONE! PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO, LEGGERE TUTTE ISTRUZIONI E LE AVVERTENZE RIPORTATE NEL PRESENTE MANUALE,
E SULL’APPARECCHIO.
Polti S.p.A. declina tutte le responsabilità in caso di incidenti derivanti da un utilizzo non conforme di questo apparecchio. L’uso conforme del prodotto è unicamente quello riportato nel presente libretto di istruzioni. Ogni utilizzo difforme dalle presenti avvertenze invaliderà la garanzia.
SIMBOLI DI SICUREZZA:
ATTENZIONE: Alta temperatura. Pericolo di scottatura! Se indicato sul prodotto non
toccare le parti in quanto calde.
ATTENZIONE: Vapore. Pericolo di scottatura!
Questo apparecchio raggiunge temperature elevate. Se utilizzato in modo scorretto potrebbe provocare scottature.
• Non effettuare mai operazioni di smon­taggio e manutenzione se non limitata­mente a quelle riportate nelle presenti
avvertenze. In caso di guasto o malfun­zionamento non effettuare operazioni di riparazione autonomamente. In caso di forte urto, caduta, danneggiamento e caduta in acqua l’apparecchio potrebbe non essere più sicuro. Se si effettuano operazioni errate e non consentite si corre il rischio di incidenti. Contattare sempre i Centri di Assistenza Tecnica autorizzati.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato se è stato fatto cadere o se vi sono segni di danni visibili o se perde acqua.
• La spina deve essere rimossa dalla presa, prima che il serbatoio / caldaia venga riempito con acqua.
• Per effettuare qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia con accesso alla caldaia assicurarsi di aver spento l’ap­parecchio attraverso gli appositi inter­ruttori e di averlo scollegato dalla rete elettrica da almeno 2 ore.
• L’apparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di espe­rienza o della necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad esso inerenti. I bambini devono essere sorve­gliati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
• Tenere l'apparecchio fuori la portata dei bambini finché è acceso oppure non è
| 8 |
ancora raffreddato.
• Tenere tutti i componenti dell’imballo lontano dalla portata dei bambini, non sono un giocattolo. Tenere il sacchetto di plastica lontano dalla portata dei bambini: pericolo di soffocamento.
• Questo apparecchio è destinato per il solo ed esclusivo uso domestico interno. Per ridurre il rischio di incidenti quali in­cendi, elettrocuzione, infortuni, scotta­ture sia durante l’uso che durante le operazioni di preparazione, manuten­zione e rimessaggio, attenersi sempre alle precauzioni fondamentali elencate nel presente manuale.
RISCHI CONNESSI ALL’ALIMENTAZIONE ELETTRICA - ELETTROCUZIONE
• L’impianto di terra e l’interruttore diffe­renziale ad alta sensibilità “Salvavita”, completo di protezione magnetoter­mica del vostro impianto domestico, sono garanzia di sicurezza nell’uso degli apparecchi elettrici. Per la vostra sicurezza controllare quindi che l’impianto elettrico a cui è collegato l’apparecchio sia realizzato in conformità alle leggi vigenti.
• Non collegare l’apparecchio alla rete elettrica se la tensione (voltaggio) non corrisponde a quella del circuito elet­trico domestico in uso.
• Non sovraccaricare prese di corrente con spine doppie e/o riduttori. Colle­gare unicamente il prodotto a singole prese di corrente compatibili con la
spina in dotazione.
• Prolunghe elettriche non opportuna­mente dimensionate e non a norma di legge sono potenzialmente causa di sur­riscaldamento con possibili conse­guenze di corto circuito, incendio, inter­ruzione di energia e danneggiamento dell’impianto. Utilizzare esclusivamente prolunghe certificate e opportunamente dimensionate che supportino 16A e con impianto di messa a terra.
• Spegnere sempre l’apparecchio attra­verso l’apposito interruttore prima di scollegarlo dalla rete elettrica.
• Per scollegare la spina dalla presa della corrente non tirare dal cavo di alimenta­zione, ma estrarre impugnando la spina per evitare danni alla presa e al cavo.
• Scollegare sempre la spina dalla presa di corrente nel caso l’apparecchio non sia in funzione e prima di qualsiasi ope­razione di preparazione, manutenzione e pulizia.
• L’apparecchio non deve rimanere incu­stodito se collegato alla rete elettrica.
• Svolgere completamente il cavo dall’av­volgicavo prima di collegarlo alla rete elettrica e prima dell’uso. Utilizzare il prodotto sempre con il cavo completa­mente svolto.
• Non tirare o strattonare il cavo nè sotto­porlo a tensioni (torsioni, schiacciature, stirature). Tenere il cavo lontano da su­perfici e parti calde e/o affilate. Evitare che il cavo venga schiacciato da porte, sportelli. Non tendere il cavo su spigoli
| 9 |
ITALIANO
tirandolo. Evitare che il cavo venga cal­pestato. Non avvolgere il cavo di ali­mentazione intorno all’apparecchio in
ITALIANO
particolare se l’apparecchio è caldo. Se l’apparecchio staziona sopra il cavo di alimentazione, potrebbe verificarsi una situazione di pericolo.
• Non sostituire la spina del cavo di ali­mentazione.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costrut­tore o dal suo servizio assistenza tecnica o comunque da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni ri­schio. Non utilizzare il prodotto con il cavo di alimentazione danneggiato.
• Non toccare né usare l’apparecchio se si è a piedi scalzi e/o con corpo o piedi bagnati.
• Non utilizzare l’apparecchio vicino a re­cipienti pieni d’acqua come ad esempio lavandini, vasche da bagno, piscine.
• Non immergere l’apparecchio compreso cavo e spina in acqua o altri liquidi.
• Il vapore non deve essere diretto verso apparecchi che contengono compo­nenti elettrici, come l’interno di forni.
RISCHI CONNESSI ALL’USO DEL PRODOTTO – LESIONI / SCOTTATURE
• Il prodotto non va utilizzato in luoghi dove sussiste pericolo di esplosioni e dove sono presenti sostanze tossiche.
• Non versare in caldaia sostanze tossi­che, acidi, solventi, detergenti, sostanze corrosive e/o liquidi esplosivi, profumi.
• Versare in caldaia esclusivamente l’ac­qua o la miscela di acqua indicata nel capitolo “Quale acqua utilizzare”.
• Non aspirare né dirigere il getto di va­pore su sostanze tossiche, acidi, sol­venti, detergenti, sostanze corrosive. Il trattamento e la rimozione di sostanze pericolose deve avvenire secondo le in­dicazioni dei produttori di tali sostanze.
• Non aspirare né dirigere il getto di vapore su polveri e liquidi esplosivi, idrocarburi, oggetti in fiamme e/o incandescenti.
• Tenere lontano qualsiasi
parte del corpo dalle aperture aspiranti e dalle eventuali parti in movimento.
• Non effettuare operazioni di aspirazione su persone e/o animali.
• Utilizzare l’ apposita maniglia per il tra­sporto. Non tirare per il cavo di alimenta­zione. Non utilizzare il cavo di alimenta­zione come maniglia. Non sollevare l’apparecchio dal cavo di alimentazione o dai tubi vapore/aspirazione. Non solle­vare il prodotto dalla maniglia del sec­chio di raccolta.
• Non posizionare il prodotto vicino a fonti di calore come camini, stufe, forni.
• Non posizionare il prodotto vicino a campi elettromagnetici come la piastra ad induzione.
• Riavvolgere il cavo quando l’apparecchio non è in uso.
• Non ostruire le aperture e le griglie po­ste sul prodotto.
• Non dirigere il getto di vapore su qual­siasi parte del corpo di persone e animali.
| 10 |
• Non dirigere il getto di vapore su abiti indossati.
• Panni e stracci e tessuti su cui è stata fatta una profonda vaporizzazione rag­giungono temperature molto alte supe­riori a 100°C. Attendere qualche minuto verificando che si siano raffreddati prima di maneggiarli. Evitare quindi il contatto con la pelle se sono stati ap­pena vaporizzati.
• Durante l’uso mantenere il prodotto in posizione orizzontale e su superfici stabili.
• Il blocco vapore presente sull’impugna­tura garantisce una maggiore sicurezza, in quanto impedisce l’attivazione invo­lontaria e accidentale dell’erogazione di vapore da parte dei bambini o persone che non conoscono il funzionamento dell’apparecchio. Quando il vapore non viene utilizzato inserire il blocco vapore. Per riprendere l’erogazione riportare il tasto in posizione iniziale.
• Utilizzare sempre l’apparecchio con il tappo di sicurezza in dotazione o un suo ricambio originale: l’uso di tappi non originali Polti costituisce rischio di incidenti.
• Per effettuare qualsiasi operazione di accesso alla caldaia in pressione (rimo­zione tappo, riempimento) assicurarsi di aver spento l’apparecchio attraverso l’apposito interruttore e di averlo scolle­gato dalla rete elettrica da almeno 2 ore per farlo raffreddare. La caldaia accesa e/o calda e in pressione è rischio di pos­sibile incidente.
• Non collegare l’apparecchio con il tappo di sicurezza rimosso. Avvitare ac­curatamente il tappo di sicurezza prima di inserire la spina e accendere l’appa­recchio.
• Prima di accendere l’apparecchio assi­curarsi che nessun oggetto ostruisca l’imbocco della caldaia (bottiglia di riempimento, imbuto né altri oggetti) e che il tappo di sicurezza sia chiuso.
• Assicurarsi che il tappo di sicurezza sia avvitato correttamente; se si verificas­sero fughe di vapore dal tappo, spe­gnere la caldaia, staccare il cavo alimen­tazione, attendere 2 ore che l’apparecchio si raffreddi e svitare il tappo. Controllare lo stato del tappo di sicurezza e della sua guarnizione. Se il tappo è integro riavvitarlo completa­mente. Se continua a fuoriuscire vapore dal tappo, farlo raffreddare per 2 ore e portare l’apparecchio al più vicino cen­tro di assistenza tecnica.
• Verificare periodicamente lo stato del tappo di sicurezza e della sua guarni­zione. In caso di urto o caduta il tappo potrebbe non essere più sicuro. Sosti­tuirlo con ricambi originali o sostituire la guarnizione.
• Se il tappo gira a vuoto vuol dire che c’è ancora pressione e quindi temperatura in caldaia. Non forzare mai l’apertura del tappo sia quando l’apparecchio è in fun­zione che a caldaia spenta e scollegata dalla rete elettrica. Attendere sempre il raffreddamento per 2 ore della caldaia
| 11 |
ITALIANO
per aprire il tappo senza alcuna forzatura.
• Non utilizzare alcun attrezzo per svitare il tappo. Se non fosse più rimovibile an-
ITALIANO
che ad apparecchio freddo rivolgersi a un centro di assistenza autorizzato.
• ATTENZIONE Non riempire mai la caldaia appena si apre il tappo di sicu­rezza. La caldaia è ancora calda, anche se la presa di corrente è staccata; l’ac­qua fredda, a contatto con la caldaia calda e vuota evapora provocando uno spruzzo di vapore che potrebbe cau­sare ustioni a contatto con la pelle. Riempire solo quando la caldaia è fredda e comunque quando si effettua il riempimento tenere sempre lontano il viso dall’imboccatura della caldaia.
• L’utilizzo di tappi non originali Polti e il mancato rispetto delle avvertenze e delle istruzioni riportate in questo ma­nuale è da ritenersi non conforme. Polti S.p.A. declina tutte le responsabilità in caso di incidenti derivanti da un utilizzo non conforme di questo apparecchio.
RISCHI CONNESSI ALL’USO DEL FERRO ACCESSORIO
• Stirare solo su sostegni resistenti al ca­lore e che lascino permeare il vapore.
•Nel riporre il ferro sul suo supporto, as­sicurarsi che la superficie su cui è posi­zionato il supporto sia stabile.
• In caso di sostituzione del tappetino pog­giaferro utilizzare solo ricambi originali.
• Il ferro deve essere utilizzato con il tap-
petino poggiaferro in dotazione.
• Il ferro deve essere usato e riposto su una superficie piana stabile.
• Il ferro non deve essere utilizzato se è stato fatto cadere o se vi sono segni di danni visibili o se perde acqua.
•Non posare l’apparecchio caldo su su­perfici sensibili al calore.
• Nel caso si stirasse da seduti, prestare cura che il getto di vapore non sia di­retto verso le proprie gambe. Il vapore potrebbe causare delle scottature.
• Accertarsi, prima di collegare l’apparec­chio alla corrente, che il tasto di emis­sione continua di vapore non sia inserito (se presente).
• Non lasciare il ferro senza sorveglianza quando è collegato all’alimentazione.
USO CORRETTO DEL PRODOTTO
Questo apparecchio è destinato all’uso domestico interno come pulitore di vapore e come aspiratore con filtro ad acqua di liquidi e materiale secco e/o umido (sporco) dalle superfici secondo le descrizioni ed istruzioni riportate in questo manuale. Si prega di leggere attentamente queste istruzioni e di conservarle; in caso di smarrimento è possibile consultare e/o scaricare questo manuale dal sito web www.polti.com.
Aspirare esclusivamente sporco domestico e/o acqua. Non utilizzare su detriti e gesso, cemento e residui di cantiere e di lavorazioni di muratura. Non utilizzare su terra e sabbia/terra di giardini ecc. Non utilizzare su cenere, fuliggine e residui di combustione (camino, barbecue ecc..). Non utilizzare su polvere del toner e inchiostro di stampanti fax e fotocopiatrici. Non aspirare oggetti appuntiti, taglienti e rigidi. L’apparecchio funziona correttamente solo con il secchio filtro acqua inserito e completo di tutte le sue parti. Non sollevare il prodotto dalla maniglia del secchio filtro acqua. Non lasciare mai l’apparecchio esposto ad agenti atmosferici.
L’uso conforme del prodotto è unicamente quello riportato nel presente libretto di istruzioni. Ogni altro uso può danneggiare l’apparecchio e invalidare la garanzia.
| 12 |
INFORMAZIONE AGLI UTENTI
Ai sensi della direttiva Europea 2012/19/UE in materia di ap­parecchi elettrici ed elettronici, non smaltire l’apparecchio in­sieme ai rifiuti domestici ma consegnarlo ad un centro di rac­colta differenziata ufficiale. Questo prodotto è conforme alla Direttiva EU 2011/65/UE.
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull'appa­recchio indica che il prodotto, alla fine della propria vita utile, deve essere raccolto separatamente dagli
altri rifiuti. L'utente dovrà, pertanto, conferire l'appa­recchiatura giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta dif­ferenziata dei rifiuti elettronici ed elettrotecnici. L'adeguata raccolta differenziata per l'avvio successivo dell'apparecchio dismesso al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento am­bientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili ef­fetti negativi sull'ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composta l'apparecchiatura. Lo smalti­mento abusivo del prodotto da parte del detentore comporta l'applicazione delle sanzioni amministrative previste dalla nor­mativa vigente.
POLTI S.p.A. si riserva la facoltà di introdurre le modifiche tecniche e costruttive che riterrà neces sarie, senza obblighi di preavviso. Prima di lasciare la fabbrica tutti i nostri prodotti sono sotto­posti a rigorosi collaudi. Pertanto Vaporetto Lecoaspira può contenere già dell’acqua residua nella caldaia e nel serbatoio.
QUALE ACQUA UTILIZZARE NELLA CALDAIA
Questo apparecchio è stato progettato per funzionare con normale acqua di rubinetto con una durezza media compresa tra 8° e 20° f. Se l’acqua di rubinetto contiene molto calcare utilizzare una miscela composta al 50% di acqua di rubinetto e 50% di acqua demineralizzata reperibile in commercio. Non utilizzare acqua demineralizzata pura. Avviso: informarsi sulla durezza dell’acqua presso l’ufficio tecnico comunale oppure l’ente di erogazione idrica locale. Se si utilizza solo acqua di rubinetto, si può ridurre la formazione di calcare utilizzando lo speciale decalcificante a base naturale Kalstop FP2003, distribuito da Polti e disponibile all’acquisto nei migliori negozi di elettrodomestici o sul sito www.polti.com. Non utilizzare acqua distillata, acqua piovana o acqua contenente additivi (come ad esempio amido, profumo) o acqua prodotta da altri elettrodomestici, da addolcitori e caraffe filtranti. Non introdurre sostanze chimiche, naturali, detergenti, discrostanti, ecc..
Nel secchio filtro acqua, utilizzare acqua di rubinetto.
1. PREPARAZIONE ALL’USO (vedi pag. 4)
Nel secchio filtro acqua, potrebbero essere presenti degli accessori, pertanto rimuoverli prima di utilizzare l’apparecchio.
1.1 Sollevare la maniglia del secchio filtro acqua ed estrarre il secchio dalla sua sede.
1.2 Ruotare la maniglia del secchio filtro acqua ed estrarre il gruppo filtro ad acqua.
1.3 Riempire il secchio filtro acqua con circa 1,2l di acqua di rubinetto, fino al raggiungimento dell’indicatore Max.
Aggiungere Bioecologico all’acqua nel secchio filtro acqua, il liquido antischiuma e deodorante contenente sostanze naturali permette di rilasciare nell’ambiente un gradevole profumo, previene la formazione di schiuma nel filtro ad acqua e garantisce il corretto funzionamento dell’apparecchio (capitolo 14).
1.4 Reinserire il gruppo filtro nel secchio filtro acqua, riportandolo nella posizione iniziale.
1.5 Riposizionare il secchio filtro acqua nel proprio alloggiamento e accompagnare la maniglia fino a farla tornare in posizione di partenza.
ATTENZIONE: Un posizionamento non corretto del secchio filtro acqua può causare una riduzione della capacità di aspirazione.
1.6 Svitare il tappo di sicurezza e riempire la caldaia con 1,1l di acqua (se completamente vuota). Evitare traboccamenti e non riempire oltre il limite consentito.
Evitare la fuoriuscita dell’acqua. Fare attenzione che l’acqua non trabocchi, per evitare di bagnare il piano su cui è appoggiato Vaporetto Lecoaspira.
Riavvitare il tappo di sicurezza con attenzione, assicurandosi che sia completamente avvitato. Questa operazione deve essere sempre eseguita a caldaia fredda e con il cavo di alimentazione scollegato dalla rete elettrica.
1.7 Aprire lo sportellino della presa monoblocco e inserire il monoblocco del tubo flessbile vapore/aspirazione.
1.8 Svolgere completamente il cavo di alimentazione e collegarlo ad una presa di corrente idonea. Utilizzare il prodotto sempre con il cavo completamente svolto.
1.9 L’apparecchio è pronto all’uso.
ATTENZIONE: Durante il primo funzionamento del vapore può verificarsi la fuoriuscita di qualche goccia d’acqua frammista a vapore dovuta alla non perfetta stabilizzazione termica. Orientare il primo getto di vapore su uno straccio.
Per evitare che l’eventuale sporco presente all’interno del secchio di raccolta generi cattivi odori, raccomandiamo di svuotarlo e pulirlo dopo ogni utilizzo secondo le modalità indicate nel capitolo 16.
2. CONNESSIONE ACCESSORI (vedi pag. 4)
Tutti gli accessori di Vaporetto Lecoaspira possono essere collegati direttamente al tubo flessibile vapore/aspirazione oppure ai tubi prolunga.
2.1 Per connettere gli accessori dedicati alle funzioni di
| 13 |
ITALIANO
aspirazione e vaporizzazione procedere come segue:
ITALIANO
posizione di blocco.
2.2 Per connettere gli accessori dedicati alla sola funzione di aspirazione basterà accoppiarli senza che vengano agganciati alla ghiera.
2.3 Per connettere la lancia vapore con il concentratore vapore basta avvitarla su di esso. La stessa operazione può essere fatta per gli spazzolini colorati, i quali possono essere a loro volta avvitati sul concentratore vapore e sulla lancia vapore. I colori diversi consentono di utilizzare sempre il medesimo spazzolino sulla stessa superficie.
Posizionare la ghiera di bloccaggio accessori, dove presente, nella posizione APERTO e accoppiare gli accessori.
Posizionare la ghiera di bloccaggio accessori nella posizione CHIUSO. Verificare la saldezza della connessione.
Sui tubi prolunga è presente un ulteriore tasto di fissaggio: procedere come in precedenza per gli accessori ed affrancare i tubi facendo scorrere il tasto fino alla
3. PULIZIA DEI PAVIMENTI DURI (mattonelle, ceramiche, …)
Assicurarsi di aver preparato l’apparecchio seguendo le indicazioni riportate nel Capitolo 1 e collegare gli accessori come indicato nel capitolo 2.
3.1 Agganciare i due tubi prolunga (3) all’impugnatura (1).
3.2 Per la sola aspirazione, collegare la spazzola multiuso (2) con il telaio setolato (2a) e premere il tasto aspirazione sull’apparecchio per procedere con le operazioni di pulizia.
Durante l’aspirazione per ragioni di sicurezza inserire il blocco vapore sull’impugnatura.
3.3 Per la pulizia a vapore e aspirazione applicare il telaio per liquidi (2b) alla spazzola multiuso (2).
3.4 (vedi pag. 5) Accendere la caldaia premendo il tasto caldaia e regolare l’intensità del vapore agendo sulla manopola regolazione vapore (per spegnere la caldaia ripremere il tasto caldaia); per questa tipologia di superficie consigliamo il
di vapore. La spia vapore ( ) si accende, per poi spegnersi al raggiungimento della temperatura corretta.
3.5 Disinserire il blocco vapore e procedere all’erogazione premendo il pulsante vapore sull’impugnatura e all’aspirazione premendo il tasto aspirazione sull’apparecchio. L’utilizzo combinato di vapore ed aspirazione consente di igienizzare al meglio la superficie trattata, sciogliendo lo sporco, eliminando il grasso, i germi e gli acari, ma soprattutto consente di asciugare la superficie. In questa posizione è inoltre possibile aspirare piccole quantità di liquidi ed asciugare il pavimento.
livello 4/5
3.6 Per la sola pulizia a vapore è possibile sfruttare l’azione abrasiva del panno (10) in dotazione applicandolo alla spazzola multiuso (2) (vedi pag. 5) prima di iniziare la pulizia della superficie.
Prima di rimuovere il panno dalla spazzola attendere qualche minuto per consentire il raffreddamento del panno stesso.
4. PULIZIA DEI PAVIMENTI DELICATI (parquet, cotto, superfici trattate a cera, ...)
Prima di utilizzare l’apparecchio su superfici delicate verificare che la parte a contatto con la superficie sia priva di corpi estranei che potrebbero provocare graffi.
Assicurarsi di aver preparato l’apparecchio seguendo le indicazioni riportate nel Capitolo 1 e collegare gli accessori come indicato nel capitolo 2.
4.1 Agganciare i due tubi prolunga (3) all’impugnatura (1).
4.2 Per la sola aspirazione, collegare la spazzola multiuso (2) con il telaio setolato (2a) (vedi pag. 4) e premere il tasto aspirazione sull’apparecchio per procedere con le operazioni di pulizia.
Durante l’aspirazione per ragioni di sicurezza inserire il blocco vapore sull’impugnatura.
4.3 Per la pulizia a vapore e aspirazione applicare il telaio tappeti / moquette (2c) alla spazzola multiuso (2) (vedi pag. 4). Applicare il panno (10) in dotazione alla spazzola multiuso (2) (vedi pag. 5).
4.4 (vedi pag. 5) Accendere la caldaia premendo il tasto caldaia e regolare l’intensità del vapore agendo sulla manopola regolazione vapore (per spegnere la caldaia ripremere il tasto caldaia); per questa tipologia di superficie consigliamo il
di vapore. La spia vapore ( ) si accende, per poi spegnersi al raggiungimento della temperatura corretta.
ATTENZIONE: Per ulteriore sicurezza eseguire una prova di erogazione vapore su una parte nascosta, lasciare asciugare la parte vaporizzata per verificare che non si siano verificati cambiamenti di colore o deformazioni.
4.5 Disinserire il blocco vapore e procedere all’erogazione premendo il pulsante vapore sull’impugnatura e all’aspirazione premendo il tasto aspirazione sull’apparecchio. Il panno rimuoverà lo sporco e il vapore igienizzerà la superficie.
Prima di rimuovere il panno dalla spazzola attendere qualche minuto per consentire il raffreddamento del panno stesso.
5. PULIZIA DI TAPPETI & MOQUETTE
ATTENZIONE: Prima di trattare a vapore i tessuti consultare le istruzioni del fabbricante e procedere eseguendo sempre una prova su una parte nascosta o su un campione. Lasciare asciugare la parte vaporizzata per verificare che non vi siano cambiamenti di colore o deformazioni.
| 14 |
livello 1/2
Assicurarsi di aver preparato l’apparecchio seguendo le indicazioni riportate nel Capitolo 1 e collegare gli accessori come indicato nel capitolo 2.
5.1 Agganciare i due tubi prolunga (3) all’impugnatura (1).
5.2 Collegare la spazzola multiuso (2) con il telaio tappeti/moquette (2c) (vedi pag. 4).
5.3 Per la sola aspirazione, premere il tasto aspirazione sull’apparecchio per procedere con le operazioni di pulizia.
Durante l’aspirazione per ragioni di sicurezza inserire il blocco vapore sull’impugnatura.
5.4 (vedi pag. 5) Per la pulizia a vapore e aspirazione accendere la caldaia premendo il tasto caldaia e regolare l’intensità del vapore agendo sulla manopola regolazione vapore (per spegnere la caldaia ripremere il tasto caldaia); per questa tipologia di
superficie consigliamo il accende, per poi spegnersi al raggiungimento della temperatura corretta.
5.5 Disinserire il blocco vapore e procedere all’erogazione premendo il pulsante vapore sull’impugnatura e all’aspirazione premendo il tasto aspirazione sull’apparecchio.
5.6 È possibile utilizzare le funzioni aspirazione e vapore sia contemporaneamente sia alternandole attivandole entrambe come descritto nei punti precedenti. L’utilizzo combinato di vapore ed aspirazione consente di igienizzare al meglio la superficie trattata, sciogliendo lo sporco, eliminando il grasso, i germi e gli acari; consente inoltre di ravvivare i colori delle fibre ed asciugare più rapidamente la superficie.
livello 3
di vapore. La spia vapore ( ) si
6. PULIZIA DI VETRI & SPECCHI E PIASTRELLE
ATTENZIONE: Per la pulizia di superfici in vetro in condizioni di bassa temperatura, preriscaldare i vetri iniziando a vaporizzare da una distanza di circa 50 cm dalla superficie.
Assicurarsi di aver preparato l’apparecchio seguendo le indicazioni riportate nel Capitolo 1 e collegare gli accessori come indicato nel capitolo 2.
6.1 (vedi pag. 5) Accendere la caldaia premendo il tasto caldaia e regolare l’intensità del vapore agendo sulla manopola regolazione vapore (per spegnere la caldaia ripremere il tasto caldaia); per questa tipologia di superficie consigliamo il
di vapore. La spia vapore ( ) si accende, per poi spegnersi al raggiungimento della temperatura corretta.
6.2 Collegare la bocchetta vapore + aspirazione (7) all’impugnatura (1) o ai tubi (3) prolunga e applicare l’accessorio tergivetri (7a) (vedi pag. 5). Assicurarsi che il blocco vapore sull’impugnatura sia disattivato.
6.3 Tenere premuto il pulsante vapore sull’impugnatura (1) e vaporizzare abbondantemente la superficie per sciogliere lo sporco.
6.4 Attivare l’aspirazione e passare la bocchetta vapore + aspirazione (7) con l’accessorio tergivetri (7a) sulla superficie per procedere all’asciugatura.
livello 3
La bocchetta vapore + aspirazione (7) con l’accessorio tergivetri (7a) permette di completare la pulizia in modo semplice e veloce, senza tracce e senza aloni. L’utilizzo combinato di vapore ed aspirazione consente di igienizzare al meglio la superficie trattata, sciogliendo lo sporco, eliminando il grasso, i germi, ma soprattutto consente di asciugare la superficie.
7. PULIZIA DEGLI IMBOTTITI
(materassi, divani, interni auto, ...)
ATTENZIONE: Prima di trattare a vapore pelli e tessuti consultare le istruzioni del fabbricante e procedere eseguendo sempre una prova su una parte nascosta o su un campione. Lasciare asciugare la parte vaporizzata per verificare che non vi siano cambiamenti di colore o deformazioni.
Assicurarsi di aver preparato l’apparecchio seguendo le indicazioni riportate nel Capitolo 1 e collegare gli accessori come indicato nel capitolo 2.
7.1 Per la sola aspirazione collegare la bocchetta per telai (7)
all’impugnatura (1) e premere il tasto aspirazione sull’apparecchio e procedere con le operazioni di pulizia.
7.2 Per la pulizia a vapore e aspirazione utilizzare la bocchetta per
telai (7) con applicata la cuffia (9) e collegarla all’impugnatura (1) o ai tubi prolunga (3) (vedi pag. 5).
7.3 (vedi pag. 5) Accendere la caldaia premendo il tasto caldaia
e regolare l’intensità del vapore agendo sulla manopola regolazione vapore (per spegnere la caldaia ripremere il tasto caldaia); per questa tipologia di superficie consigliamo il
di vapore. La spia vapore ( ) si accende, per poi spegnersi al raggiungimento della temperatura corretta. Assicurarsi che il blocco vapore sull’impugnatura sia disattivato.
7.4 È possibile utilizzare le funzioni aspirazione e vapore sia
contemporaneamente sia alternandole attivandole entrambe come descritto nei punti precedenti. L’utilizzo combinato di vapore ed aspirazione consente di igienizzare al meglio la superficie trattata, sciogliendo lo sporco, eliminando il grasso, i germi e gli acari; consente inoltre di ravvivare i colori delle fibre ed asciugare più rapidamente la superficie.
8. PULIZIA DI SANITARI, FUGHE TRA LE
PIASTRELLE E PIANI COTTURA
Assicurarsi di aver preparato l’apparecchio seguendo le indicazioni riportate nel Capitolo 1 e collegare gli accessori come indicato nel capitolo 2.
8.1 Collegare l’accessorio concentratore vapore (4) munito di
spazzolino tondo setolato (5) all’impugnatura (1). È possibile applicare all’accessorio concentratore vapore (4) la lancia vapore (6) (vedi pag. 5), indicata per raggiungere anche i punti più nascosti, ideale per la pulizia di radiatori, stipiti di porte e finestre, sanitari e persiane.
8.2 (vedi pag. 5) Accendere la caldaia premendo il tasto caldaia
| 15 |
ITALIANO
livello 1/2
e regolare l’intensità del vapore agendo sulla manopola regolazione vapore (per spegnere la caldaia ripremere il tasto caldaia); per questa tipologia di superficie consigliamo il
di vapore. La spia vapore ( ) si accende, per poi spegnersi al raggiungimento della temperatura corretta.
8.3 Assicurarsi che il blocco vapore sia disattivato e tenere
ITALIANO
premuto il pulsante vapore sull’impugnatura per iniziare la pulizia.
8.4 Collegare la lancia aspirazione (11) all’accessorio concentratore (4) ed attivare la funzione aspirazione per aspirare immediatamente lo sporco rimosso grazie al getto di vapore concentrato.
I diversi colori degli spazzolini consentono di assegnare ad ogni colore una determinata superficie o un determinato ambiente.
9. PULIZIA DI MOBILI E SUPERFICI DELICATE
ATTENZIONE: Non dirigere mai il getto di vapore direttamente sulla superficie. Prima di trattare la superficie, fare sempre una prova su una parte nascosta e vedere come reagisce al trattamento a vapore.
9.1 Collegare la lancia aspirazione (11) o la bocchetta vapore + aspirazione (7) all’impugnatura e premere il tasto aspirazione sull’apparecchio (vedi capitolo 2).
9.2 (vedi pag. 5) Accendere la caldaia premendo il tasto caldaia e regolare l’intensità del vapore agendo sulla manopola regolazione vapore (per spegnere la caldaia ripremere il tasto caldaia); per questa tipologia di superficie consigliamo il
di vapore. La spia vapore ( ) si accende, per poi spegnersi al raggiungimento della temperatura corretta. Tenere premuto il pulsante vapore sull’impugnatura e dirigere il getto su di un panno.
9.3 Utilizzare il panno precedentemente vaporizzato per pulire la superficie evitando di insistere sullo stesso punto.
10. ALTRI USI GENERALI
ATTENZIONE: Prima di trattare la superficie, fare sempre una prova su una parte nascosta e vedere come reagisce al trattamento a vapore.
10.1 RAVVIVARE TENDE E SOVRATENDE È possibile eliminare gli acari e la polvere da tende e sovratende vaporizzandone il tessuto con la sola impugnatura. Il vapore è
DEUTSCH
in grado di rimuovere gli odori e ravvivare i colori, diminuendo la frequenza dei lavaggi dei tessuti. Per queste superfici regolare il vapore sul
livello 1/2
livello 4/5
livello 1/2
.
macchia con la massima inclinazione possibile (mai in verticale rispetto alla superficie da trattare) e posizionare un panno oltre la macchia, in modo da raccogliere lo sporco “soffiato” via dalla pressione del vapore. Per queste superfici regolare il vapore sul Collegare la lancia aspirazione (11) all’accessorio concentratore vapore (4) ed attivare la funzione aspirazione per aspirare lo sporco rimosso rimasto sul tappeto.
10.3 CURA DELLE PIANTE E UMIDIFICAZIONE DEGLI AMBIENTI Per la cura delle vostre piante di casa è possibile rimuovere la polvere dalle foglie vaporizzandone la superficie con la sola impugnatura : regolare il vapore sul un distanza minima di 50 cm. Le piante respireranno meglio e saranno più pulite e brillanti. Inoltre è possibile usare il vapore per rinfrescare gli ambienti, in special modo quelli frequentati da fumatori.
livello 1/2
livello 1/2
.
e vaporizzare da
11. REGOLAZIONE VAPORE (vedi pag. 5)
È possibile ottimizzare il flusso di vapore desiderato, agendo sulla manopola di regolazione. Per ottenere un flusso maggiore ruotare la manopola in senso orario. Ruotandola in senso antiorario il flusso diminuisce. Ecco alcuni suggerimenti per l’utilizzo della regolazione:
Livello massimo (4/5)
• unto e per igienizzare; Livello medio (3)
• Livello minimo (1/2)
• delicati, tappezzerie, divani, ecc.
: per rimuovere incrostazioni, macchie,
: per moquette, tappeti, vetri, pavimenti;
: per vaporizzare piante, pulire tessuti
12. MANCANZA ACQUA (vedi pag. 5)
La mancanza di acqua nella caldaia viene visualizzata dall’accensione dell’indicatore (rubinetto).
Per la sola aspirazione delle superfici non è necessario riempire la caldaia.
ATTENZIONE: Non riempire mai la caldaia appena si apre il tappo di sicurezza. La caldaia è ancora calda, anche se la presa di corrente è staccata; l’acqua fredda, a contatto con la caldaia calda e vuota evapora provocando uno spruzzo di vapore che potrebbe causare ustioni a contatto con la pelle. Riempire solo quando la caldaia è fredda e comunque quando si effettua il riempimento tenere sempre lontano il viso dall’imboccatura della caldaia.
10.2 RIMUOVERE LE MACCHIE DA TAPPETI ED IMBOTTITI
ATTENZIONE: Vapore. Pericolo di scottatura!
Collegare l’accessorio concentratore vapore (4) senza spazzolino in nylon, dirigere il vapore direttamente sulla
ATTENZIONE: Vapore. Pericolo di scottatura!
Per continuare ad operare procedere come segue:
• Spegnere l’interruttore accensione/caldaia. Staccare la spina di alimentazione dalla rete elettrica.
• Attendere almeno 10 minuti e rimuovere il tappo di sicu-
| 16 |
rezza svitandolo senza doverlo forzare.
• Lasciare raffreddare l’apparecchio per altri 10 minuti.
• Riempire la caldaia con 1,1l d’acqua.
• Riavvitare il tappo di sicurezza con attenzione, assicuran­dosi che sia completamente avvitato.
ATTENZIONE: Se durante lo svitamento il tappo gira a vuoto o se si verificano fughe di vapore interrompere immediatamente l’operazione assicurandosi di aver scollegato il cavo alimentazione dalla presa. Attendere quindi che l’apparecchio si raffreddi almeno (2 ore) e svitare il tappo prima di procedere alla rimozione. ATTENZIONE AL VISO!!!
ATTENZIONE: Non versare mai Bioecologico all’interno della caldaia.
15. MANUTENZIONE GENERALE (vedi pag. 5)
Per la pulizia esterna dell’apparecchio utilizzare esclusivamente un panno inumidito con acqua di rubinetto. Tutti gli accessori possono essere puliti con acqua corrente assicurandosi che siano completamente asciutti prima del successivo utilizzo. Non utilizzare detergenti di alcun tipo.
ITALIANO
13. BLOCCO AUTOMATICO DELL’ASPIRAZIONE
Quando lo sporco aspirato nel secchio filtro acqua raggiunge il massimo livello consentito, l’aspirazione viene automaticamente bloccata dall’apposito galleggiante di sicurezza. Questo può accadere anche quando l’acqua all’interno del secchio è molto sporca. In questi casi, si avverte un incremento dei giri del motore: occorre quindi rimuovere l’acqua all’interno del secchio. Spegnere l’apparecchio e rimetterlo in funzione solo dopo aver ripristinato il livello dell’acqua nel secchio come descritto nel capitolo 1.
ATTENZIONE: Un’eventuale riaccensione immediata, senza sostituire l’acqua, può danneggiare il filtro di uscita dell’aria.
14. BIOECOLOGICO
Bioecologico è un prodotto anti-schiuma e deodorante contenente sostanze naturali che previene la formazione di schiuma nel filtro ad acqua, garantendo il corretto funzionamento dell’apparecchio. Bioecologico agisce anche come efficace deodorante perché, diluito nel secchio di raccolta prima di utilizzare l’apparecchio e grazie alla presenza di sostanze naturali nella sua composizione, previene la formazione di cattivi odori all’interno del secchio stesso e rilascia nell’ambiente un piacevole profumo di pulito.
Contenuto della fiala: 5 ml Bioecologico è in vendita nei migliori negozi di elettrodomestici o sul sito www.polti.com.
COME UTILIZZARE BIOECOLOGICO
14.1 Aggiungere acqua nel secchio filtro acqua secondo le
istruzioni riportate in questo manuale.
14.2 Agitare la fiala prima dell’uso.
14.3 Piegare e rompere il tappo della fiala.
14.4 Versare il contenuto della fiala nel secchio filtro acqua
dell’apparecchio
Utilizzare 1 fiala ad ogni utilizzo. Un eventuale cambiamento di colore del liquido non altera la funzionalità e l’efficacia del prodotto
16. PULIZIA DEL SECCHIO FILTRO ACQUA (manutenzione ordinaria)
16.1 Assicurarsi che l’apparecchio sia spento e scollegato dall’alimentazione elettrica.
16.2 Sollevare il secchio filtro acqua estraendolo dalla sua sede utilizzando la maniglia apposita.
16.3 Ruotare la maniglia all’indietro ed estrarre il gruppo filtro ad acqua.
16.4 Svuotare il serbatoio inclinandolo dalla parte del beccuccio (14).
16.5 Tirare il tubo a gomito verso il basso sino a sfilarlo dal gruppo filtro (15).
16.6 Separare tutti i componenti e sciacquarli sotto acqua corrente.
ATTENZIONE: Durante la procedura di pulizia verificare lo stato dei filtri. Procedere alla sostituzione dei filtri quando visibilmente danneggiati.
16.7 Far asciugare i diversi componenti del filtro, rimontarlo e reinserirlo nel secchio di raccolta.
16.8 Riposizionare il secchio filtro acqua nell’apparecchio.
Per la pulizia del secchio filtro acqua e dei tubi prolunga, se particolarmente sporchi, una volta terminate le operazioni di pulizia, svuotare il secchio come descritto e riposizionarlo all’interno della propria sede sul corpo macchina. Collegare l’apparecchio alla rete elettrica. Aspirare quindi un litro e mezzo circa d’acqua pulita attivando l’aspirazione per alcuni secondi. Il vortice d’acqua che si crea all’interno del secchio è in grado di sciacquare le pareti e rimuovere lo sporco. Il passaggio dell’acqua pulita permette di pulire anche l’interno dei tubi. Svuotare nuovamente il secchio e riporre Vaporetto Lecoaspira.
17. PULIZIA DEL FILTRO HEPA
(manutenzione straordinaria)
17.1 Assicurarsi che l’apparecchio sia spento e scollegato
dall’alimentazione elettrica.
17.2 Sollevare il secchio filtro acqua estraendolo dalla propria
sede utilizzando la maniglia contenitore.
17.3 Sollevare la leva sgancio del filtro HEPA ed estrarlo dalla
sua sede.
| 17 |
17.4 Sciacquare il filtro HEPA esclusivamente sotto l’acqua corrente e scuotere delicatamente in modo da eliminare eventuali residui di sporco e l’acqua in eccesso; prima di reinserire il filtro nell’apparecchio, lasciare asciugare in modo naturale lontano da fonti di calore per almeno 24 ore.
ITALIANO
ATTENZIONE: Durante la procedura di pulizia verificare lo stato dei filtri. Procedere alla sostituzione dei filtri quando visibilmente danneggiati.
ATTENZIONE: Non pulire il filtro con la spazzola in quanto si può danneggiare, facendo diminuire così la sua capacità filtrante. Non utilizzare detergenti, non sfregare il filtro e non lavarlo in lavastoviglie.
La pulizia del filtro HEPA deve essere eseguita circa tre volte l’anno.
18. GUARNIZIONI DI RICAMBIO
Verificare periodicamente lo stato della guarnizione colorata che si trova nella presa monoblocco. Se necessario, sostituirla con la corrispondente parte di ricambio, come di seguito indicato.
- Rimuovere la guarnizione danneggiata.
- Inserire la guarnizione nuova, applicandola­sull’ugello del vapore e spingerlo fino alla sua sede.
- Lubrificare la guarnizione con grasso silco­nico o vaselina, in alternativa con piccole quantità di oli vegetali.
Effettuare lo stesso controllo sulla guarnizione di connessione dei tubi di prolunga e l'impugnatura della guaina. Se necessario, intervenire come segue.
- Rimuovere la guarnizione danneggiata.
- Inserire la guarnizione nuova, applicandola sull’ugello del vapore e spingerlo fino alla sua sede.
- Lubrificare la guarnizione con del grasso sil­conico o vaselina, in alternativa con piccole quantità di oli vegetali.
Il gancio è presente solo su un tubo prolunga. Un errato assemblaggio dei due tubi prolunga non consentirà di usufruire del sistema di parcheggio dell’apparecchio.
19. RIMESSAGGIO
19.1 Spegnere l’apparecchio e scollegarlo dalla rete elettrica.
19.2 Estrarre il secchio filtro acqua come indicato nel capitolo 1.
19.3 Avvolgere manualmente il cavo in modo uniforme e riporlo nell’apposito vano, facendolo passare nella sede del cavo alimentazione.
19.4 Riporre il secchio filtro acqua nel suo alloggiamento facendo attenzione a posizionarlo correttamente.
19.5 È possibile alloggiare l’insieme tubi, spazzola e guaina sul corpo dell’apparecchio facendo scivolare il gancio presente sul tubo prolunga nel sistema di parcheggio sull’apparecchio.
| 18 |
20. RISOLUZIONE INCONVENIENTI - SUGGERIMENTI
PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE
L'apparecchio non si avvia. Mancanza di tensione. Controllare che l’apparecchio sia stato colle-
La potenza di aspirazione si riduce. Bocchetta, tubo flessibile di
L'apparecchio è in pressione ma esce poco vapore.
I tubi prolunga o gli accessori si sfilano facilmente.
L’apparecchio non eroga vapore. Interruttore caldaia spento.
aspirazione o tubo rigido di aspirazione sono otturati.
Filtro HEPA ostruito o sporco.
La manopola regolazione vapore è sul livello 1.
La ghiera di bloccaggio è in po­sizione APERTO.
Mancanza acqua nella caldaia.
Blocco vapore attivato.
gato alla corrente come indicato nel capitolo 1.
Spegnere l’apparecchio, staccare la spina. Pu­lire il filtro ed asportare eventuali ostruzioni da condotti ed accessori.
Procedere come descritto nel capitolo 22.
Ruotare la manopola regolazione vapore per aumentare il flusso di vapore.
Ruotare la ghiera di bloccaggio in posizione CHIUSO, come indicato nel capitolo 2.
Premere il tasto caldaia (vedi pag. 5).
Inserire l'acqua nella caldaia come indicato capitolo 12.
Disinserire il blocco vapore sull’impugnatura.
ITALIANO
La caldaia non è ancora in pressione,
Monoblocco non inserito correttamente,
Non esce vapore e il tappo non si svita. Tasto vapore guasto.
Macchina spenta.
L'erogazione di vapore è frammista a gocce d’acqua.
Il tubo vapore e/o il tubo telescopico sono freddi.
| 19 |
Attendere che la spia vapore sia spenta.
Inserire correttamente il monoblocco.
Portare l’apparecchio presso un Centro Assistenza Tecnico Autorizzato.
Accendere l’apparecchio verificando che esca il vapore.
Dirigere il getto di vapore su un panno per riscaldare i tubi.
PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE
Perdita di vapore dal tappo di sicurezza.
ITALIANO
Guarnizione danneggiata o mancante.
Tappo di sicurezza non avvitato completamente.
Rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato.
Spegnere l’apparecchio, staccare la spina di alimentazione dalla rete elettrica ed attendere il raffreddamento prima di riavvitare il tappo.
Il tappo sicurezza gira a vuoto. C’e pressione in caldaia. Non forzare mai l’apertura del tappo sia
quando l’apparecchio è in funzione che a caldaia spenta e scollegata dalla rete elettrica. Attendere sempre il raffreddamento della caldaia per aprire il tappo senza alcuna forzatura.
Il montaggio degli accessori risulta. difficoltoso
Le guarnizioni di tenuta producono attrito.
Lubrificare le guarnizioni di tenuta con del grasso siliconico o vaselina, in alternativa con piccole quantità di oli vegetali.
Perdita di vapore o gocce d’acqua tra l’innesto degli accessori.
Al termine dell’aspirazione di liquidi, il liquido aspirato fuoriesce dalla spazzola.
La ghiera di bloccaggio non è nella posizione corretta.
Le guarnizioni di tenuta sono rovinate.
Il liquido sosta all’interno dei tubi.
Girare la ghiera di bloccaggio nella posizione corretta, come indicato nel capitolo 2.
Sostituire le guarnizioni di tenuta, come indicato nel capitolo 18.
Aspirare aria per qualche secondo per consentire il trasferimento dei liquidi nel serbatoio di raccolta.
L'apparecchio si spegne durante l’aspira­zione.
Pavimento non ancora asciutto.
Secchio filtro acqua pieno oppure motore surriscaldato
Ripetere l’operazione di aspirazione.
Spegnere e scollegare l’apparechio dalla rete elettrica. Svuotare il secchio di raccolta e pu­lirlo. Se il problema persiste spegnere e scol­legare l’apparechio dalla rete elettrica e at­tendere 60 minuti, affinchè si raffreddi.
In caso i problemi riscontrati persistano, rivolgersi ad un Centro Assistenza Autorizzato Polti (www.polti.com per la lista aggiornata) oppure al Servizio Clienti.
| 20 |
Numero Ripartito
0,11 al minuto IVA inclusa
848-800806
GARANZIA
Questo apparecchio è riservato a un uso esclusivamente domestico e casalingo, è garantito per due anni dalla data di acquisto per difetti di conformità presenti al momento della consegna dei beni; la data di acquisto deve essere comprovata da un documento valido agli effetti fiscali rilasciato dal venditore. In caso di riparazione, l’apparecchio dovrà essere accompagnato dal documento fiscale che ne attesti l’acquisto. La presente garanzia lascia impregiudicati i diritti che derivano al consumatore dalla Direttiva Europea 99/44/CE su taluni aspetti della vendita e delle garanzie sui beni di consumo, diritti che il consumatore deve far valere nei confronti del proprio venditore. La presente garanzia è valida nei Paesi che recepiscono la direttiva Europea 99/44/CE. Per gli altri Paesi, valgono le normative locali in tema di garanzia.
COSA COPRE LA GARANZIA Nel periodo di garanzia, Polti garantisce la riparazione gratuita e, quindi, senza alcun onere per il cliente sia per la manodopera che per il materiale, del prodotto che presenti un difetto di fabbricazione o vizio di origine. In caso di difetti non riparabili Polti può offrire al Cliente la sostituzione gratuita del prodotto.
Per ottenere l’intervento in garanzia il consumatore si dovrà rivolgere ad uno dei Centri di Assistenza Tecnica Autorizzati Polti munito di idoneo documento di acquisto rilasciato dal venditore ai fini fiscali comprovante la data di acquisto del prodotto. In assenza di documentazione comprovante l’acquisto del prodotto e la relativa data di acquisto, gli interventi verranno effettuati a pagamento. Conservare accuratamente il documento di acquisto per tutto il periodo di garanzia.
COSA NON COPRE LA GARANZIA
• Ogni guasto o danno che non derivi da un difetto di fab­bricazione
• I guasti dovuti ad uso improprio e diverso da quello indi­cato nel libretto di istruzioni, parte integrante del contratto di vendita del prodotto;
• I guasti derivanti da caso fortuito (incendi, cortocircuiti) o da fatto imputabile a terzi (manomissioni).
• I danni causati dall’utilizzo di componenti non originali Polti, da riparazioni o alterazioni eseguite da personale o centro assistenza non autorizzato Polti.
•Idanni causati dal cliente.
• Le parti (filtri, spazzole, guaine, ecc) danneggiate dal con­sumo (beni consumabili) o dalla normale usura.
• Eventuali danni dovuti dal calcare.
• Guasti derivanti da mancata manutenzione / pulizia se­condo le istruzioni del produttore.
• Il montaggio di accessori non originali Polti, modificati o non adattati all’apparecchio.
L’ utilizzo non appropriato e/o non conforme alle istruzioni per l’uso e a qualunque altra avvertenza, disposizione contenuta nel presente manuale, invalida la garanzia.
Polti declina ogni responsabilità per eventuali danni che possono derivare direttamente o indirettamente a persone, cose, animali dovuti al mancato rispetto delle prescrizioni indicate nel libretto di istruzioni, riguardanti le avvertenze per l’uso e la manutenzione del prodotto.
Per consultare l’elenco aggiornato dei Centri di Assistenza Tecnica Autorizzati Polti visitare il sito www.polti.com.
ITALIANO
SERVIZIO CLIENTI
Chiamando questo numero al costo di Euro 0,11 al minuto IVA inclusa, i nostri incaricati saranno a disposizione per rispondere alle tue domande e fornirti tutte le indicazioni utili per sfruttare al meglio le qualità dei prodotti Polti, oppure puoi consultare il nostro sito www.polti.com: troverai tutte le informazioni necessarie.
| 21 |
ITALIANO
| 22 |
WELCOME TO THE WORLD
OF VAPORETTO LECOASPIRA
THE COMPLETE APPLIANCE FOR CLEANING THE HOUSE, IT CLEANS WITH THE STEAM
AND VACUUMS WITH WATER.
THIS DOUBLE FORCE OF NATURE HOLDS BACK 99.97% OF IMPURITIES
ENGLISH
ACCESSORIES FOR ALL NEEDS
On our web site appliance shops you will find a wide range of accessories to increase the performance and
the practical applications of your appliances
to make home cleaning even easier.
To check the compatibility of an accessory
with your appliance, search the code
PAEUXXXX/PFEUXXXX listed next to each
If the accessory code you wish to buy is not
listed in this manual, please contact our
Customer Service team for more
www.polti.com
accessory on page 3.
information.
and in good
REGISTER YOUR PRODUCT
Visit our website
Customer Services department to register
You can benefit from a special welcome
offer, in participating countries, and keep
up to date on all the latest Polti news, as
well as buy accessories and consumables.
To register your product, in addition to your personal information, you must enter the serial number (SN) which you will find on the silver label, located on the box and
underneath the appliance. To save time and have your serial number to hand, write it in the space provided on
the back cover of this manual.
www.polti.com
your product.
| 23 |
or call our
OFFICIAL YOUTUBE CHANNEL
Want to know more? Visit our official channel: www.youtube.com/poltispa.
Search the illustrative video for Vaporetto
Lecoaspira in order to see a quick and
easy overview of all the features of this
amazing appliance. In addition, the video guide will lead you through use of the Vaporetto Lecoaspira
from preparation for use to simple
maintenance operations.
Sign up to the official channel to keep
yourself updated about our video
contents!
ATTENTION: The safety warnings are only
indicated on this manual.
SAFETY WARNINGS
IMPORTANT PRECAUTIONS FOR USE
WARNING! BEFORE USING THE
APPLIANCE, CAREFULLY READ ALL THE INSTRUCTIONS AND WARNINGS
IN THIS MANUAL,
ON THE APPLIANCE ITSELF.
ENGLISH
Polti S.p.A. declines all liability for any accident deriving from any improper use of this appliance. Correct use of the product is only as detailed in this instruction manual. Any use which does not comply with these instructions will invalidate the warranty.
SAFETY SYMBOLS:
WARNING: High temperature. Risk of scalding! If shown on the product, do not
touch as parts may be very hot.
WARNING: Steam. Risk of scalding!
DEUTSCH
• Never disassemble or carry out mainte­nance on the appliance apart from that indicated in this manual. In the event of a fault or malfunction, do not try and re­pair the appliance yourself. In the event of a heavy knock, fall, damage or fall into water, the appliance may no longer be
AND
safe to use. Incorrect use or a lack of re­spect for the instructions herein may lead to serious accidents. Always con­tact Authorised Service Centres.
• This appliance must not be used if it has been dropped, if there are visible signs of damage or if it leaks.
• The plug must be removed from the socket before the tank/boiler is filled with water.
• To carry out any maintenance or clea­ning requiring access to the boiler, en­sure that the appliance is switched using the power switches and discon­nected from the mains for at least two hours.
• This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given super­vision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children must be supervised to ensure they do not play with the appliance.
• Keep the appliance out of reach of chil­dren when it is plugged in or cooling down.
• Keep all the parts of the packaging out of the reach of children; they are not toys. Keep the plastic bag out of the re­ach of children: danger of suffocation.
• This appliance is destined exclusively for indoor domestic use. In order to reduce the risk of accidents, including: fires, electrocution, personal
| 24 |
injury and scalding, both during use and during preparation, maintenance and storage, always take the fundamental precautions listed in this manual.
RISKS CONNECTED TO THE POWER SUPPLY - ELECTROCUTION
• The earthing system and highly sensi­tive residual-current circuit breaker, complete with magnetothermic cut-out for your domestic system, guarantee safe use of electrical appliances. Therefore, for your own safety, check that the electrical system to which the appliance is connected complies with current laws.
• Do not connect the appliance to the mains if the voltage does not corre­spond with that of the domestic electri­cal circuit in use.
• Do not overload the sockets with adap­tors and/or transformers. Only connect the product to a single socket with cur­rent that is compatible with the sup­plied plug.
• Do not use electrical extension leads that are unsuitable for the power rating or which are not compliant with law. They may overheat and possibly lead to short circuiting, fire, power outage or damage to the equipment. Only use ex­tension leads which are certified, suita­ble for the power rating, supporting 16A and earthed.
• Always turn the appliance off at the ON/OFF switch before unplugging it.
• To remove the plug from the socket, do not pull the power cable, but hold the plug itself to avoid damage to the plug and the cable.
• Always unplug the appliance if it is not in use and before any preparation, maintenance or cleaning operation.
• The appliance must not be left unatten­ded if plugged in to the mains.
• Fully unwind the cable from the cable winder before connecting the appliance to the mains and before use. Always use the product with the cable completely unwound.
• Do not pull or jerk the cable or expose it to tensions (twisting, crushing or stret­ching). Keep the cable away from hot and/or sharp surfaces and elements. Avoid crushing the cables in doors and windows. Do not pull the cable tight around corners. Avoid treading on the cable. Do not wind the power cable around the appliance, especially if the appliance is hot. Do not place the ap­pliance on top of the power cable, this can be dangerous.
• Do not substitute the plug on the power cable.
• If the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid all possible hazards. Do not use the product if the power cable is damaged.
• Do not touch or use the appliance bare­foot and/or with wet body or feet.
• Do not use the appliance near contai-
| 25 |
ENGLISH
ners full of water, e.g. sinks, baths and swimming pools.
• Do not immerse the appliance, including the power cable and plug, in water or other liquids.
• Steam must not be directed towards equipment containing electrical compo­nents, such as the interior of ovens.
RISKS DURING USE OF THE PRODUCT –
ENGLISH
INJURIES/SCALDING
• The product should not be used in areas where there is a danger of explosions or in the presence of toxic substances.
• Do not pour toxic substances, acids, solvents, detergents, corrosive substan­ces and/or explosives or perfumes into the boiler.
• Only pour water or the water mix indi­cated in the Chapter “WHICH WATER TO USE” into the boiler.
• Do not vacuum or direct the steam jet onto toxic substances, acids, solvents, detergents or corrosive substances. The handling and removal of dangerous substances must be carried out accor­ding to the indications of the manufac­turers of these substances.
• Do not vacuum or direct the steam jet onto explosive powders or liquids, hydro­carbons, open flames and or extremely hot objects.
• Keep all
body parts away from the va-
cuum intake and from any moving parts.
• Do not use the vacuum function on people and/or animals.
• Use the specific handle for transport. Do not pull the power cable. Do not use the power cable as a handle. Do not lift the appliance using the power cable or the steam hoses/vacuum tubes. Do not lift the product by the dirt collector handle.
• Do not position the product near sour­ces of heat such as fireplaces, stoves and ovens.
• Do not position the product near elec­tromagnetic fields such as induction plates.
• Re-wind the cable when the appliance is not in use.
• Do not obstruct the openings and grills on the product.
• Do not direct the steam jet on any part of the body of people or animals.
• Do not direct the steam jet on clothes while they are being worn.
• Cloths and rags and fabrics which have been subjected to a deep steam reach very high temperatures, above 100°C. Wait a few minutes and check that they have cooled before handling them. The­refore, avoid contact with the skin if they have just been steamed.
• During use, keep the product in a hori­zontal position on stable surfaces.
• The steam lock on the handle guaran­tees greater safety, as it prevents the accidental activation of steam delivery by children or people who are unaware of the function of the appliance. When steam is not being used, apply the steam lock.
| 26 |
To continue steam delivery, return the switch to its original position.
• Always use the appliance with the sa­fety cap supplied or an original replace­ment part. Using non-original Polti sa­fety caps can lead to accidents.
• When accessing the pressurised boiler (removing the cap, filling up), ensure that the appliance has been switched off at the power switch and disconnec­ted from the mains for at least two hour, allowing it to cool. There is a risk of ac­cidents while the boiler is a switched on/hot and pressurised.
• Do not connect the appliance with the safety cap removed. Carefully tighten the safety cap before plugging in and turning on the appliance.
• Before turning on the appliance, check that there is nothing blocking the mouth of the boiler (filler bottle, funnel, or other objects), and that the safety cap is closed.
• Check that the safety cap is correctly ti­ghtened; if steam is escaping from the cap, switch off the boiler, unplug the power cable, wait for two hours for the appliance to cool, and then unscrew. Check the condition of the safety cap and seal. If the cap is in good condition, screw it back on completely. If steam continues to escape from the cap, leave it to cool for 2 hours, then take the ap­pliance to the nearest authorised ser­vice centre.
• Periodically check the condition of the
safety cap and seal. Impact and being dropped may compromise the safety of the cap. Replace with an original spare part or replace the seal.
• If the cap spins freely, this indicates that the boiler is still pressurised and there­fore hot. Never force the cap open, whether the appliance is switched on or the boiler is switched off and the ap­pliance is disconnected from the mains. Always wait for the boiler to cool for 2 hours before opening the cap without forcing it.
• Do not use tools to unscrew the cap. If the cap cannot be removed, even once the appliance has cooled, go to your nearest authorised service centre.
• WARNING Never fill the boiler as soon as the safety cap has been opened when the boiler is still hot, even if the appliance is unplugged from the mains. On contact with the hot, empty boiler, cold water will evaporate producing a spray of steam which can cause burns. Only fill the boiler when cold and always keep your face away from the boiler mouth when filling.
• The use of non-original Polti caps and disregard for the instructions in this ma­nual constitutes improper use. Polti S.p.A. declines all liability for any acci­dent deriving from any improper use of this appliance.
| 27 |
ENGLISH
RISKS RELATED TO USE OF THE IRONING ACCESSORY
• Iron only on supports that are heat resi­stant and which allow the steam to per­meate.
• When placing the iron on its stand, make sure that the surface on which the stand is placed, is stable.
• If the iron rest mat needs to be repla-
ENGLISH
ced, only use original spare parts.
• The iron must be used with the ironing mat provided.
• The iron must be used and rested on a flat stable surface.
• The iron is not to be used if it has been dropped, if there are visible signs of da­mage or if it is leaking.
• Do not place the hot appliance on heat­sensitive surfaces.
• If ironing whilst sitting down, take care to ensure that the jet of steam is not an­gled towards your legs. Steam can scald.
• Before connecting the appliance to the current, ensure that the continuous steam jet button is not pressed (if pre­sent).
• Never leave the iron unattended when it is plugged in.
CORRECT USE OF THE PRODUCT
This appliance is intended for internal home use as a steam cleaner and as a vacuum with water filter for liquids, and dry and/or damp material (dirt) from surfaces in accordance with the instructions provided in this manual. Please read these instructions carefully and keep them. If this manual is lost, it can be consulted and/or downloaded from the website www.polti.com.
Only vacuum domestic dirt and/or water. Do not use on debris or chalk, cement or residues from building sites or brick laying. Do not use on earth and sand/soil, etc. Do not use on ash, soot and combustion residues (fireplaces, barbecues, etc.). Do not use on printer, photocopier or fax toner and ink powder. Do not vacuum pointed, sharp or stiff objects. The appliance only functions correctly if the dirt collector is inserted and complete with all its parts. Do not lift the product by the dirt collector handle. Never leave the appliance exposed to weathering.
Correct use of the product is only as detailed in this instruction manual. Any other use may damage the appliance and invalidate the warranty.
INFORMATION FOR USERS
Pursuant to European Directive 2012/19/EU, regarding electric and electronic appliances, this appliance must not be dispo­sed of with domestic waste, but sent to an official collection facility. This appliance complies with EU Directive 2011/65/EU.
The crossed-out bin symbol on the appliance indica­tes that, at the end of its useful lifespan, the product must be disposed of separately from other waste.
Therefore, at the end of its life, the user must hando­ver the appliance to an appropriate collection centre for elec­tric and electronic waste. Proper separate waste collection to facilitate the subsequent recycling, treatment and environ­mentally compatible disposal of the appliance helps to pre­vent negative effects on the environment and human health, and promotes recycling of the materials the product is made of. Unlawful disposal by the owner involves the application of the administrative sanctions envisaged by current legislation.
Polti S.p.A. reserves the right to change equipment or acces­sory specification without prior notice. Before leaving our factory all our products are rigorously te­sted. This is the reason why your Vaporetto Lecoaspira may contain some residual water in the boiler and in the tank.
WHICH WATER TO USE IN THE BOILER
This appliance has been designed to function with normal medium tap water between 8°F and 20°F. If the tap water contains a lot of limescale use a mix composed of 50% tap
| 28 |
water and 50% demineralised water which is widely available to purchase. Do not use pure demineralised water. Warning: check the hardness of the water at the technical office at your local council or the local water supplier. If you only use tap water, you can reduce the formation of limescale by using the special Kalstop FP2003 decalcifying product, distributed by Polti, and available for sale at all major domestic-appliance stores or online at www.polti.com. Never use distilled water, rain water or water containing additives (e.g. starch, perfumes), or water produced by other domestic appliances, by water softeners or filter jugs. Do not add chemical, natural, detergent, or limescale removing substances, etc.
Use tap water in the water filter collector.
1. PREPARING FOR USE (chart page 4)
There could be accessories in the water filter collector, therefore remove them before using the appliance.
1.1 Lift the handle of the water filter collector and remove the collector from its housing.
1.2 Turn the handle of the water filter collector and remove the water filter unit.
1.3 Fill the water filter collector with about 1.2l of tap water up to the MAX indicator.
Add Bioecologico to the water in the water-filter collector. This anti-foam and deodorising liquid containing natural substances releases a pleasant perfume into the room, prevents the formation of foam in the water filter, and guarantees the correct operation of the appliance (Chapter 14).
1.4 Replace the filter unit in the water filter collector returning it to its original position.
1.5 Reposition the water filter collector in its housing and turn the handle until it returns to its starting position.
WARNING: Incorrectly inserting the water filter collector can cause a reduction in the suction capacity.
1.6 Unscrew the safety cap and fill the boiler with 1.1l of water (if completely empty). Avoid overflowing and do not fill above the recommended limit.
Avoid water leaks. Make sure that the water does not overflow, to avoid wetting the surface on which your Vaporetto Lecoaspira is resting.
Carefully screw the safety cap back on, checking that it is fully tightened. This operation must always be carried out when the boiler has cooled and with the power cable disconnected from the mains.
1.7 Open the door of the built-in socket and insert the built-in plug of the flexible steam/vacuum hose.
1.8 Completely unwind the power cable and connect it to an appropriate mains socket. Always use the product with the cable completely unwound.
1.9 The appliance is ready for use.
WARNING: When first operating steam, there may be some drops of water mixed with the steam due to temperature imbalances. Direct the first jet of steam onto a rag.
To avoid any dirt in the dirt collector causing bad smells, we recommend emptying and cleaning after every use according to the methods described in Chapter 15.
2. CONNECTION OF ACCESSORIES (see page 4)
All the Vaporetto Lecoaspira accessories can be connected directly to the flexible steam/vacuum hose or to the extension hoses.
2.1 To connect the specific accessories for the suction and
steaming features proceed as follows:
Move the locknut of the accessory, if present, to the OPEN position and connect the accessories.
Move the accessory locknut to the CLOSED position. Check the strength of the connection.
On the extension tubes there is an additional fastening button: proceed as described previously for the accessories and release the tubes by sliding the button
as far as the lock position.
2.2 To connect the special accessories only for suction it is only
necessary to attach them without coupling them to the locknut.
2.3 To connect the steam lance with the steam concentrator,
simply screw it on. The same operation can be carried out for the coloured brushes, which can in turn be screwed onto the steam concentrator and onto the steam lance. The different colours allow you to always use the same brush for the same surface.
3. CLEANING HARD FLOORS
(tiles, ceramic surfaces, etc.)
Make sure that you have prepared the appliance following the instructions listed in Chapter 1 and connect the accessories listed in Chapter 2.
3.1 Lock the two extension tubes (3) onto the handle (1).
3.2 For suction only, connect the universal brush (2) with the
bristle frame (2a) and press the suction button on the appliance to proceed with the cleaning operations.
For safety reasons, engage the steam lock on the handle during vacuuming.
3.3 For steam cleaning and suction attach the frame for liquids
(2b) to the universal brush (2).
| 29 |
ENGLISH
3.4 (see page 5) Turn on the boiler by pressing the boiler button and adjust the strength of the steam using the steam adjustment dial (to turn the boiler off press the boiler button again); for this type of surface we recommend
indicator light ( ) comes on, and then turns off when the correct temperature has been reached.
3.5 Deactivate the steam lock and continue with the steam delivery and suction, pressing the steam trigger on the handle, and the suction button on the appliance. The combined use of steam and suction allows the most efficient sanitising of the surface, dissolving dirt, eliminating grease, germs and mites, and above all allows drying of the surfaces. In this position, it is also possible to vacuum small quantities of liquids and dry the floor.
ENGLISH
3.6 To clean using steam alone, it is possible to use the abrasive action of the cloth supplied (10). Attach it to the universal brush (2) (see page 5) before starting to clean the surface.
Before removing the cloth from the brush, wait a few minutes to allow the cloth to cool.
steam level 4/5
4. CLEANING DELICATE FLOORS (wooden, stone, waxed surfaces, etc.)
Before using the appliance on delicate surfaces, ensure that the part in contact with the surface is free from foreign bodies that could cause scratches.
Make sure that you have prepared the appliance following the instructions listed in Chapter 1 and connect the accessories listed in Chapter 2.
4.1 Lock the two extension tubes (3) onto the handle (1).
4.2 For suction only, connect the universal brush (2) with the bristle frame (2a) (see page 4) and press the suction button on the appliance to proceed with the cleaning operations.
For safety reasons, engage the steam lock on the handle during vacuuming.
4.3 For steam cleaning and suction attach the rug/carpet frame (2c) to the universal brush (2) (see page 4). Attach the cloth supplied (10) to the universal brush (2) (see page 5).
4.4 (see page 5) Turn on the boiler by pressing the boiler button and adjust the strength of the steam using the steam adjustment dial (to turn the boiler off press the boiler button again); for this type of surface we recommend
indicator light ( ) comes on, and then turns off when the correct temperature has been reached.
WARNING: For additional safety, test steam delivery on a hidden part, leave the steamed part to dry to ensure that no changes in colour or deformations have occurred.
4.5 Deactivate the steam lock and continue with the steam delivery and suction, pressing the steam trigger on the handle, and the suction button on the appliance. The cloth will remove the dirt and the steam with sanitise the surface.
steam level 1/2
. The steam
. The steam
Before removing the cloth from the brush, wait a few minutes to allow the cloth to cool.
5. CLEANING RUGS AND CARPETS
WARNING: Before cleaning fabrics with steam, consult the manufacturer’s instructions and always carry out a test on a hidden part or on a sample of the material. Allow the steamed part to dry to make sure that no changes in colour or deformations have occurred.
Make sure that you have prepared the appliance following the instructions listed in Chapter 1 and connect the accessories listed in Chapter 2.
5.1 Lock the two extension tubes (3) onto the handle (1).
5.2 Connect the universal brush (2) to the rug/carpet frame (2c) (see page 4).
5.3 For suction only, press the suction button on the appliance to proceed with cleaning.
For safety reasons, engage the steam lock on the handle during vacuuming.
5.4 (see page 5) For steam cleaning and suctionturn on the boiler by pressing the boiler button and adjust the strength of the steam using the steam adjustment dial (to turn the boiler off press the boiler button again); for this type of surface we
recommend on, and then turns off when the correct temperature has been reached.
5.5 Deactivate the steam lock and continue with the steam delivery and suction, pressing the steam trigger on the handle, and the suction button on the appliance.
5.6 It is possible to use the suction and steam features either together or by alternating them, activating both as described in the previous points. Combined use of steam and suction allows the most efficient sanitising of the surface, dissolving dirt and removing grease, germs and mites; it allows brightens the colour of fibres and dries surfaces more quickly.
To avoid any dirt in the dirt collector causing bad smells, we recommend emptying and cleaning after every use according to the methods described in Chapter 15.
steam level 3
. The steam indicator light ( ) comes
6. CLEANING GLASS, WINDOWS AND TILES
WARNING: To clean glass surfaces during cold weather, preheat the windows starting to vacuum from a distance of about 50 cm from the surface.
Make sure that you have prepared the appliance following the instructions listed in Chapter 1 and connect the accessories listed in Chapter 2.
6.1 (see page 5) Turn on the boiler by pressing the boiler button and adjust the strength of the steam using the steam adjustment dial (to turn the boiler off press the boiler button again); for this
| 30 |
Loading...
+ 70 hidden pages