POLTI EASY BRUNCH 1500 User Manual

Page 1
Tostapane Toaster Grille-Pain Toaster Tostador de pan
Easy Brunch 1500
Page 2
IIIITTTTAAAALLLLIIIIAAAANNNNOO
OO
A) Cavo alimentazione B) Carrello porta pane C) Sedi inserimento pane D) Vassoio raccogli briciole F) Tasto stop G) Manopola regolazione temperatura H) Leva bloccaggio/rilascio carrello porta pane
UUUUSSSSOOOO CCCCOOOORRRRRRRREEEETTTTTTTTOOOO DDDDEEEELLLL PPPPRRRROOOODDDDOOOOTTTTTTTTOOOO
Questo apparecchio dovrà essere destinato solo al­l’uso per il quale è stato espressamente concepito, cioè come tostapane per uso domestico. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Polti S.p.A. non può essere considerata responsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri ed erronei.
Questo prodotto è contrassegnato dal marchio CE ed è prodotto in conformità con le direttive elettromagne­tiche 89/336/EEC e le direttive per bassa tensione 73/23/EEC.
La Polti S.p.A. si riserva la facoltà di introdurre le mo­difiche tecniche e costruttive che riterrà necessarie, senza obblighi di preavviso.
AAAAVVVVVVVVEEEERRRRTTTTEEEENNNNZZZZEE
EE
• Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attenta­mente le istruzioni e conservare il manuale per ulte­riori consultazioni.
• Prima di collegare la spina, accertarsi che la ten­sione di rete corrisponda a quella indicata sui dati di targa e che la presa di alimentazione sia munita di messa a terra.
• Non toccare mai l’apparecchio con mani o piedi ba­gnati quando la spina è inserita.
• Quando l’apparecchio è usato vicino a lavelli, scol­legarlo dall’alimentazione dopo l’uso poiché la vici­nanza dell’acqua può rappresentare un pericolo an­che quando l’apparecchio è spento.
Non usare l’apparecchio a piedi nudi.
• Non lasciare l’apparecchio vicino a fonti di calore.
• Non lasciare l’apparecchio esposto ad agenti atmo­sferici.
• Prima di effettuare qualsiasi tipo di manutenzione accertarsi che l’apparecchio sia scollegato dalla rete elettrica e che si sia raffreddato.
• È vietato l’uso dell’apparecchio in ambienti in cui sussiste il pericolo di esplosioni.
• L’apparecchio deve essere sempre sorvegliato, e non deve mai essere utilizzato vicino a tendaggi o altri materiali combustibili.
• Non collocare il tostapane sopra od in vicinanza di
2
II
II
TT
TT
LL
LL
II
II
NN
NN
OO
OO
EASY BRUNCH 1500
forni a gas od elettrici od altri bruciatori
• Fare in modo che il cavo alimentazione non venga mai a contatto con parti calde.
• Non utilizzare prolunghe elettriche non autorizzate dal fabbricante, che potrebbero causare danni ed incendi.
• Durante l’uso l’apparecchio si riscalda molto e le superfici cromate diventano estremamente calde, quindi, evitare di toccarlo.
• Non utilizzare utensili di alcun genere per pulire l’in­terno dell’apparecchio, si potrebbero provocare dei danni allo stesso.
• Durante l’utilizzo, non appoggiare alcun oggetto sul tostapane.
• Non avvolgere mai il cavo alimentazione attorno al­l’apparecchio.
• Non appoggiare mai l’apparecchio su superfici sen­sibili al calore.
• Prima di riporre l’apparecchio accertarsi che si sia raffreddato completamente.
• Non immergere mai l’apparecchio in acqua o in altri liquidi.
• Non permettere che l’apparecchio venga utilizzato da bambini o da persone che non ne conoscono il funzionamento.
B
C
D
H
A
F
G
D
Page 3
• Non utilizzare all’esterno.
• In caso di guasti o malfunzionamento, spegnere l’apparecchio e non tentare mai di smontarlo, ma ri­volgersi ad un centro assistenza autorizzato.
• Nel caso di caduta accidentale dell’apparecchio è ne­cessario farlo verificare ad un centro assistenza au­torizzato perché potrebbero esserci dei mal funziona­menti interni che limitano la sicurezza del prodotto.
• Non tentare di estrarre cibo mentre il tostapane è collegato alla presa di corrente.
• Pulire frequentemente il vassoio raccogli briciole per evitare rischi di incendio o malfunzionamenti. Non utilizzare l’apparecchio per cibi che, scaldati, possano provocare la fuoriuscita del ripieno od il gocciolamento del rivestimento. L’accumulo di que­ste sostanze estranee crea cattive condizioni igie­niche ed il rischio di incendi o malfunzionamenti.
• Non forzare mai le fette del pane nelle aperture del­l’apparecchio. Il cibo deve poter scorrere agevol­mente all’interno delle aperture.
• Non tostare pane imburrato.
• Una tostatura non uniforme è, la conseguenza di un irregolare spessore delle fette di pane.
• Non disconnettere mai l’apparecchio dalla rete elet­trica tirando il cavo alimentazione.
• Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione, accertarsi che l’apparecchio non sia collegato alla rete elettrica.
• Per non compromettere la sicurezza dell’apparec­chio, utilizzare solo parti di ricambio e accessori originali, approvati dal costruttore.
• Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, rimuovere dal tostapane ogni tipo di imballaggio e protezione.
• Quando si utilizza l’apparecchio per la prima volta, non inserire pane nel tostapane al fine di consen­tire alle resistenze di riscaldare e bruciare ogni resi­duo chimico ed ogni tipo di polvere che possa es­sersi accumulata durante la produzione dell’apparecchio stesso.
FFFFUUUUNNNNZZZZIIIIOOOONNNNAAAAMMMMEEEENNNNTTTTOO
OO
ATTENZIONE: per il primo utilizzo, fare funzionare il tostapane almeno 5 minuti a vuoto. Questo consentirà all’apparecchio di bruciare olii o polveri che possono essersi accumulati durante la costruzione dell’appa­recchio.
• Collocare l’apparecchio su di un piano stabile.
• Accertarsi che il vassoio raccogli briciole (D) sia correttamente inserito nel suo alloggiamento.
• Svolgere il cavo alimentazione ed inserire la spina in una presa idonea.
• Inserire le fette di pane e ruotare il selettore di tem­perature (G) sulla posizione desiderata. A numero più alto corrisponde una tonalità di tostatura più scura.
• Premere verso il basso la leva carrello porta pane
(H) fino allo scatto nella posizione bassa.
• Lo scatto avverrà esclusivamente se il cavo è colle­gato alla presa di alimentazione.
• Quando il ciclo di tostatura è terminato le fette ven­gono automaticamente espulse dal tostapane. Per arrestare il processo di tostatura prima del suo nor­male completamento basterà premere il tasto Stop.
Terminato l’utilizzo, scollegare il cavo di alimentazione, attendere che l’apparecchio si sia raffreddato per pu­lirlo e poterlo riporre.
CCCCOOOONNNNSSSSIIIIGGGGLLLLIIII PPPPEEEERRRR LLLLAAAA TTTTOOOOSSSSTTTTAAAATTTTUUUURRRRAA
AA
• La tostatura è una combinazione di cottura ed asciugamento del pane. I livelli di umidità differi­scono fra i diversi tipi di pane, cosa che modifica, di conseguenza, i tempi di tostatura.
• Per pane leggermente secco, posizionare il selet­tore della temperatura sulle posizione più basse.
• Per pane fresco od integrale, posizionare il selet­tore della temperatura sulle posizione più alte.
• Pane con superfici molto irregolari (es. English muf­fin) richiederà le posizioni più alte.
• Fette piuttosto spesse (inclusi i Bagel) richiede­ranno un più lungo tempo di cottura (talvolta anche considerevolmente più lungo) poiché sarà necessa­rio fare evaporare una maggiore quantità d’acqua.
• Fette molto spesse potranno richiedere anche due cicli di tostatura.
• Quando si tosta del pane con uvette od altri condi­menti, rimuovere le uvette sull’esterno prima di mettere a tostare. Questo eviterà la caduta nel to­stapane e che si appiccichino sulla griglia di prote­zione delle resistenze.
• Tostatura di una singola fetta: se si sta tostando una sola fetta di pane, regolare il selettore di tem­peratura su una delle posizioni più basse. Il tosta­pane è progettato per scaldare tutto il volume di due fette. Riducendo il tempo di tostatura per una sola fetta, si eviterà di bruciarla.
• Paste e brioche: prestare attenzione quando si de­sidera tostare paste e brioche. Il ripieno potrebbe diventare molto caldo molto prima che avvenga la tostatura della superficie.
Pulizia e manutenzione
Prima di eseguire qualsiasi operazione di pulizia del to­stapane, assicurarsi che la spina sia scollegata dalla presa di corrente e che l’apparecchio sia freddo. Non utilizzare detergenti abrasivi. Pulire esternamente l’apparecchio con un semplice panno morbido inumidito ed asciugarlo completa­mente. Applicare eventuali liquidi detergenti sul panno, non sull’apparecchio. Per rimuovere le briciole dall’interno, estrarre il vas­soio amovibile e pulirlo con un panno umido. Riposizio­nare correttamente il vassoio in maniera inversa a
3
II
II
TT
TT
LL
LL
II
II
NN
NN
OO
OO
EASY BRUNCH 1500
Page 4
come precedentemente operato. Non utilizzare mai il tostapane senza il vassoio raccogli briciole in posi­zione. Per rimuovere eventuali pezzetti di pane dal tosta­pane, capovolgere l’apparecchio e scuoterlo delicata­mente. Non inserire mai oggetti metallici duri od ap­puntiti nelle aperture del tostapane, perché pericoloso per l’utente e perché potrebbe causare il danneggia­mento dell’apparecchio.
AAAATTTTTTTTEEEENNNNZZZZIIIIOOOONNNNEEEE
• L’apparecchio è costruito secondo norme vigenti per il riciclaggio.
• Si raccomanda di non gettare nei rifiuti domestici i materiali di imballaggio protettivi per il trasporto, ma consegnarli ai relativi centri di raccolta.
• Raccomandiamo di utilizzare solo ricambi originali Polti.
UUUUFFFFFFFFIIIICCCCIIIIOOOO SSSSEEEERRRRVVVVIIIIZZZZIIIIOO
OO
CCCCLLLLIIIIEEEENNNNTTTTII
II
Chiamando questo numero i nostri incaricati saranno a disposizione
per rispondere alle Vostre domande e fornirVi tutte le indicazioni utili per sfruttare al meglio le qualità dei prodotti POLTI.
La POLTI S.p.A. declina tutte le responsabilità in caso di incidenti derivanti da un utilizzo di questo prodotto non conforme alle presenti istruzioni d’uso.
4
II
II
TT
TT
LL
LL
II
II
NN
NN
OO
OO
EASY BRUNCH 1500
824148800
Page 5
EEEESSSSPPPPAAAAÑÑÑÑOOOOLL
LL
A) Cable de alimentación B) Carro porta-pan C) Aberturas introducción pan D) Bandeja recoge-migas F) Botón stop G) Mando regulación temperatura H) Palanca bloqueo/liberación carro porta-pan
UUUUSSSSOOOO CCCCOOOORRRRRRRREEEECCCCTTTTOOOO DDDDEEEELLLL PPPPRRRROOOODDDDUUUUCCCCTTTTOO
OO
Este aparato debe destinarse sólo al uso para el cual ha sido expresamente concebido, es decir como tos­tador de pan para uso doméstico. Cualquier otra utili­zación ha de ser considerada como no apropiada y por tanto peligrosa. Polti S.p.A. no puede ser conside­rada responsable por eventuales daños causados por utilizaciones no adecuadas y erróneas.
Este producto lleva la marca CE y ha sido fabricado con­forme a las directivas electromagnéticas 89/336/EEC y las directivas para baja tensión 73/23/EEC.
Polti S.p.A. se reserva la facultad de aportar las modi­ficaciones técnicas y constructivas que considere ne­cesarias, sin obligación de previo aviso.
AAAADDDDVVVVEEEERRRRTTTTEEEENNNNCCCCIIIIAAAASS
SS
• Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones y guarde el manual para futuras con­sultas.
• Antes de enchufar la clavija, compruebe que la ten­sión de red corresponda a la indicada en la placa de características del aparato y que la toma de red tenga conexión a tierra.
• No toque nunca el aparato con las manos o los pies mojados cuando la clavija está enchufada.
• Cuando el aparato se utiliza cerca de fregaderos hay que desconectarlo de la alimentación en cuanto acabe de usarlo, ya que la cercanía del agua puede representar un peligro también cuando el aparato está apagado.
No utilice el aparato estando descalzo.
• No deje el aparato cerca de fuentes de calor.
• No deje el aparato expuesto a los agentes atmos­féricos.
• Antes de efectuar cualquier tipo de mantenimiento compruebe que el aparato esté desenchufado de la red eléctrica y que esté frío.
• Se prohibe utilizar el aparato en sitios donde haya peligro de explosiones.
• Se debe vigilar siempre el aparato y no se debe uti-
5
EE
EE
ÑÑ
ÑÑ
OO
OO
LL
LL
EASY BRUNCH 1500
B
C
D
H
A
F
G
D
lizar nunca cerca de cortinas ni otros materiales combustibles.
• No ponga el tostador encima o cerca de hornos de gas o eléctricos ni de otros quemadores.
• Procure que el cable de alimentación no entre nunca en contacto con partes calientes.
• No utilice cables de alargo no autorizados por el fa­bricante, ya que podrían causar daños e incendios.
• Durante el uso el aparato se calienta mucho y las superficies cromadas se ponen muy calientes, por tanto evite tocar el aparato.
• No utilice herramientas de ninguna clase para lim­piar el interior del aparato, puede dañarlo.
• Durante el uso no apoye ningún objeto sobre el tos­tador.
• No enrolle nunca el cable alimentación alrededor del aparato.
• No apoye nunca el aparato sobre superficies sensi­bles al calor.
• Antes de guardar el aparato compruebe que se haya enfriado completamente.
• No ponga nunca el aparato en el agua ni en otros líquidos.
• No permita que el aparato sea utilizado por niños ni por personas que no conozcan su funcionamiento.
• No utilice el aparato al aire libre.
Page 6
• En caso de avería o de funcionamiento anómalo, apague el aparato y no intente nunca desmontarlo, sino diríjase a un centro de asistencia técnica auto­rizado.
• En caso de caída accidental del aparato llévelo a un centro de asistencia autorizado para que lo exa­minen, ya que podría presentar un funcionamiento anómalo que podría limitar la seguridad del pro­ducto.
• No intente sacar el alimento mientras el tostador está enchufado a la toma de corriente.
• Limpie a menudo la bandeja recoge-migas para evi­tar riesgos de incendio o funcionamientos anóma­los. No utilice el aparato para alimentos que, al ca­lentarlos, pueda causarse el derrame del relleno o goteos en el revestimiento. La acumulación de es­tas sustancias extrañas crea malas condiciones hi­giénicas y riesgo de incendios o de funcionamiento anómalo.
• No fuerce nunca las rebanadas de pan en las aber­turas del aparato. El alimento debe poder entrar fá­cilmente dentro de las aberturas.
• No tueste pan con mantequilla.
• Un tostado no uniforme es la consecuencia de un espesor no regular de las rebanadas de pan.
• No desenchufe nunca el aparato de la red eléctrica tirando del cable de alimentación.
• Antes de efectuar cualquier operación de limpieza o mantenimiento, compruebe que el aparato no esté conectado a la red eléctrica.
• Para no perjudicar la seguridad del aparato, utilice sólo piezas de repuesto y accesorios originales aprobados por el fabricante.
• Antes de utilizar el aparato por primera vez, quite del tostador todos los embalajes y las proteccio­nes.
• Cuando utilice el aparato por primera vez, no ponga pan en el tostador a fin de permitir que las resistencias se calienten y quemen cualquier resi­duo químico y de polvo que pueda haberse acumu­lado durante la fabricación del aparato.
FFFFUUUUNNNNCCCCIIIIOOOONNNNAAAAMMMMIIIIEEEENNNNTTTTOO
OO
ATENCIÓN: la primera vez que lo utilice haga funcio­nar el tostador durante por lo menos 5 minutos sin nada dentro. De esta manera el aparato puede que­mar aceites o polvos que puedan haberse acumulado durante su fabricación.
• Ponga el aparato sobre una superficie estable.
• Compruebe que la bandeja recoge-migas (D) esté bien puesta en su alojamiento.
• Desenrolle el cable de alimentación y enchufe la clavija en una toma adecuada.
• Ponga las rebanadas de pan y gire el selector de la temperatura (G) sobre la posición deseada. A mayor número se corresponde un tostado más fuerte.
• Apriete hacia abajo la palanca del carro porta-pan (H) hasta que se bloquee en la posición baja.
• El enganche se producirá sólo si el cable está en­chufado en la toma de alimentación.
• Cuando termina el ciclo de tostado las rebanadas son expulsadas automáticamente del tostador. Para parar el proceso de tostado antes de que ter­mine normalmente presione el botón de Stop.
Cuando termine de usar el tostador hay que desen­chufar el cable de alimentación y esperar a que el apa­rato se enfríe para limpiarlo y poder guardarlo.
CCCCOOOONNNNSSSSEEEEJJJJOOOOSSSS PPPPAAAARRRRAAAA TTTTOOOOSSSSTTTTAAAARR
RR
• El tostado es una combinación de cocción y se­cado del pan. Los niveles de humedad son muy distintos según las diversas clases de pan, por lo que también son distintos los tiempos de tostado.
• Para pan ligeramente seco poner el selector de la temperatura en las posiciones más bajas.
• Para pan fresco o integral poner el selector de la temperatura en las posiciones más altas.
• Para pan con superficies muy irregulares (por ej. English Muffin) hay que seleccionar las posiciones más altas.
• Para las rebanadas más gruesas (incluidos los Bagel) se necesitará un tiempo de cocción más largo (a ve­ces también mucho más largo) ya que será necesa­rio hacer evaporar una mayor cantidad de agua.
• Para las rebanadas muy gruesas podrán ser nece­sarios también dos ciclos de tostado.
• Cuando se tuesta pan con uvas pasas u otros con­dimentos, hay que quitar las pasas del borde antes de ponerlo a tostar. De esta manera se evita que caigan en el tostador y se peguen a las rejillas pro­tectoras de las resistencias.
• Tostar una sola rebanada: si se está tostando una sola rebanada de pan, ajustar el selector de la tem­peratura en una de las posiciones más bajas. El tostador está diseñado para calentar todo el volu­men de dos rebanadas. Reduciendo el tiempo de tostado para una sola rebanada se evita que se chamusque.
• Pastas y bollos: prestar atención cuando se desea tostar pastas y bollos. El relleno puede volverse muy caliente mucho antes que se tueste la superficie.
Limpieza y mantenimiento
Antes de efectuar cualquier operación de limpieza del tostador cabe comprobar que la clavija esté desen­chufada de la toma de red y que el aparato esté frío. No utilizar detergentes abrasivos. Limpiar la parte exterior del aparato con un simple paño suave y húmedo y luego secar completamente el aparato. Aplicar eventuales líquidos detergentes en el paño, no en el aparato. Para quitar las migas de dentro del aparato sacar la bandeja y limpiarla con un paño húmedo. Poner de
6
EE
EE
ÑÑ
ÑÑ
OO
OO
LL
LL
EASY BRUNCH 1500
Page 7
nuevo en su sitio la bandeja repitiendo al revés las operaciones efectuadas para sacarla. No utilizar nunca el tostador sin la bandeja recoge-migas en su sitio. Para quitar del tostador eventuales trocitos de pan, poner el aparato boca abajo y sacudirlo despacio. No introducir nunca objetos metálicos duros ni puntiagu­dos en las aberturas del tostador, ya que es peligroso para el usuario y se puede estropear el aparato.
CCCCUUUUIIIIDDDDAAAADDDDOO
OO
• El aparato ha sido fabricado según las normas vi­gentes para el reciclaje.
• Se recomienda no tirar a la basura los materiales protectores de embalaje utilizados para el trans­porte, sino entregarlos en los centros de recogida autorizados.
• Se recomienda utilizar exclusivamente repuestos originales Polti.
POLTI S.p.A. declina toda responsabilidad en caso de accidentes derivados de una utilización de EASY BRUNCH 1500 no conforme a las presentes instruc­ciones de uso.
7
EE
EE
ÑÑ
ÑÑ
OO
OO
LL
LL
EASY BRUNCH 1500
Page 8
FFFFRRRRAAAANNNNÇÇÇÇAAAAIIIISS
A) Cordon d’alimentation B) Panier porte-pain C) Sièges d’introduction du pain D) Tiroir ramasse-miettes F) Touche Stop G) Bouton de réglage de la température H) Levier de blocage/déblocage du panier porte-pain
UUUUTTTTIIIILLLLIIIISSSSAAAATTTTIIIIOOOONNNN CCCCOOOORRRRRRRREEEECCCCTTTTEEEE
DDDDUUUU PPPPRRRROOOODDDDUUUUIIIITTTT
Cet appareil devra être destiné exclusivement à l’utili­sation pour laquelle il a été expressément conçu, c’est-à-dire comme grille-pain pour usage domestique. Toute autre utilisation doit être considérée incorrecte et par conséquent dangereuse. La responsabilité de Polti S.p.A. ne sera pas engagée en cas de dom­mages éventuels dus à une utilisation incorrecte et er­ronée.
Ce produit porte la marque CE et a été réalisé conformé­ment aux directives électromagnétiques 89/336/EEC et aux directives pour basse tension 73/23/EEC.
Polti S.p.A. se réserve la faculté d’introduire les modifi­cations techniques et de construction qu’elle jugera nécessaires, sans obligation de préavis.
RRRREEEECCCCOOOOMMMMMMMMAAAANNNNDDDDAAAATTTTIIIIOOOONNNNSSSS
• Avant d’utiliser l’appareil, lire attentivement les ins­tructions et conserver le manuel pour toutes consultations ultérieures.
• Avant de brancher l’appareil en introduisant la fiche dans la prise, s’assurer que la tension d’alimenta­tion correspond à celle qui est indiquée dans les caractéristiques qui figurent sur la plaque de l’ap­pareil, et que la prise d’alimentation possède une mise à la terre.
• Ne jamais toucher l’appareil avec les mains ou les pieds mouillés lorsque l’appareil est branché au ré­seau d’alimentation.
• Lorsque l’appareil se trouve près d’un évier, le dé­brancher du réseau d’alimentation électrique après utilisation, car la proximité de l’eau peut représen­ter un danger, même lorsque l’appareil est éteint.
Ne pas utiliser l’appareil à pieds nus.
• Ne pas laisser l’appareil à proximité de sources de chaleur.
• Ne pas laisser l’appareil exposé aux agents atmo­sphériques.
• Avant d’effectuer toute opération d’entretien, s’as-
8
FF
FF
RR
RR
NN
NN
II
II
EASY BRUNCH 1500
B
C
D
H
A
F
G
D
surer que l’appareil est débranché du réseau d’ali­mentation électrique et qu’il a refroidi.
• Il est interdit d’utiliser l’appareil dans des milieux ex­posés à un danger d’explosion.
• L’appareil doit toujours être surveillé et il ne doit ja­mais être utilisé à proximité de rideaux ou autres matériaux combustibles.
• Ne pas placer le grille-pain sur ou à proximité de fours à gaz ou électriques, ou d’autres brûleurs.
• Faire en sorte que le cordon d’alimentation n’entre jamais en contact avec des éléments chauds.
• Ne pas utiliser de rallonges électriques non agréées par le constructeur, qui pourraient provo­quer de sérieux dommages et des incendies.
• Pendant l’utilisation, l’appareil chauffe beaucoup et les surfaces chromées deviennent extrêmement chaudes. Par conséquent, éviter de le toucher.
• N’utiliser aucun type d’outil pour nettoyer l’inté­rieur de l’appareil, afin d’éviter toute possibilité de l’endommager.
• Pendant l’utilisation, ne poser aucun objet sur le grille-pain.
• Ne jamais enrouler le cordon d’alimentation autour de l’appareil.
• Ne jamais poser l’appareil sur des surfaces sen­sibles à la chaleur.
Page 9
• Avant de ranger l’appareil, s’assurer qu’il a refroidi complètement.
• Ne jamais introduire l’appareil dans l’eau ou dans d’autres liquides.
• Ne pas permettre que l’appareil soit utilisé par des enfants ou par des personnes n’en connaissant pas le fonctionnement.
• Ne pas utiliser à l’extérieur.
• En cas de pannes ou de mauvais fonctionnement, éteindre l’appareil et ne jamais tenter de le démon­ter. S’adresser à un centre d’assistance agréé.
• En cas de chute accidentelle de l’appareil, il est né­cessaire de le faire vérifier par un centre d’assis­tance agréé, car cet incident pourrait provoquer des mauvais fonctionnement internes limitant la sé­curité du produit.
• Ne pas tenter d’extraire les aliments pendant que le grille-pain est branché à la prise de courant.
• Nettoyer fréquemment le tiroir ramasse-miettes afin d’éviter les risques d’incendie ou les mauvais fonctionnements. Ne pas utiliser l’appareil pour des aliments dont le contenu ou le revêtement peut couler sous l’action de la chaleur. L’accumulation de ces substances étrangères crée de mauvaises conditions hygiéniques et constitue un risque d’in­cendies ou de mauvais fonctionnements.
• Ne jamais forcer les tranches de pain dans les ou­vertures de l’appareil. Le pain doit passer facile­ment dans les ouvertures.
• Ne pas griller du pain beurré.
• Si le pain n’est pas grillé de façon uniforme, c’est parce que les tranches ont une épaisseur irrégulière.
• Ne jamais débrancher l’appareil du réseau d’alimen­tation électrique en tirant sur le cordon d’alimenta­tion.
• Avant d’effectuer toute opération de nettoyage ou d’entretien, s’assurer que l’appareil n’est pas bran­ché au réseau électrique.
• Pour ne pas compromettre la sécurité de l’appareil, utiliser exclusivement des pièces de rechange et des accessoires originaux, agréés par le constructeur.
• Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, enle­ver du grille-pain tout type d’emballage et de pro­tection.
• Lors de la première utilisation de l’appareil, ne pas mettre de pain afin de permettre aux résistances de chauffer et de brûler tout résidu chimique et tout type de poussière pouvant s’être accumulée pendant la production de l’appareil.
FFFFOOOONNNNCCCCTTTTIIIIOOOONNNNNNNNEEEEMMMMEEEENNNNTT
TT
ATTENTION: Lors de la première utilisation, faire fonctionner le grille-pain au moins 5 minutes à vide afin de lui permettre de brûler les huiles ou les pous­sières qui peuvent s’être accumulées pendant la pro­duction de l’appareil.
• Mettre l’appareil sur une surface stable.
• S’assurer que le tiroir ramasse-miettes (D) est en position correcte.
• Dérouler le cordon d’alimentation et introduire la fiche dans une prise appropriée.
• Introduire les tranches de pain et tourner le sélec­teur de température (G) pour le mettre sur la posi­tion désirée. Un chiffre plus élevé permettra d’obte­nir un pain plus grillé.
• Pousser vers le bas le levier du panier porte-pain (H), jusqu’au déclic en position basse.
• Le déclic ne se produira que si le cordon est bran­ché à la prise électrique.
• Quand le cycle de cuisson est terminé, le pain est automatiquement expulsé de l’appareil. Pour arrê­ter la cuisson avant qu’elle arrive à son terme, il suffira d’appuyer sur la touche Stop.
Après l’utilisation, débrancher le cordon d’alimenta­tion, attendre que l’appareil ait refroidi pour le nettoyer et le ranger.
CCCCOOOONNNNSSSSEEEEIIIILLLLSSSS PPPPOOOOUUUURRRR LLLLAAAA CCCCUUUUIIIISSSSSSSSOOOONNNN
• Le pain grillé s’obtient grâce à une combinaison entre cuisson et séchage du pain. Les niveaux d’hu­midité diffèrent selon les différents types de pain, chose qui, par conséquent, modifie les temps né­cessaires à l’obtention du pain grillé.
• Pour un pain légèrement sec, placer le sélecteur de température sur les positions les plus basses.
• Pour un pain frais ou intégral, placer le sélecteur de température sur les positions les plus hautes.
• Pour un pain présentant des surfaces très irrégu­lières (ex. English muffin), opter pour les positions les plus hautes.
• Des tranches plutôt épaisses (y compris les Ba­gels) nécessiteront un temps de cuisson plus long (parfois même beaucoup plus long), car il faudra faire évaporer une plus grande quantité d’eau.
• Pour des tranches très épaisses, il est possible que deux cycles de cuisson soient nécessaires.
• En cas d’utilisation de pain contenant des raisins secs ou autres condiments, enlever tous les raisins de l’extérieur avant d’introduire la tranche de pain dans l’appareil, afin d’éviter qu’ils tombent ou col­lent contre la grille de protection des résistances.
• Pour griller une seule tranche de pain : régler le sé­lecteur de température sur une des positions les plus basses. Le grille-pain est conçu pour chauffer tout le volume de deux tranches. Réduire le temps de cuis­son pour une seule tranche, afin d’éviter de la brûler.
• Petits gâteaux et croissants : en cas d’utilisation du grille-pain avec des petits gâteaux et des crois­sants, faire attention car la farce pourrait devenir très chaude bien avant que la surface soit grillée.
Nettoyage et entretien
Avant d’effectuer toute opération de nettoyage du
9
FF
FF
RR
RR
NN
NN
II
II
EASY BRUNCH 1500
Page 10
grille-pain, s’assurer que la fiche est débranchée de la prise de courant et que l’appareil est froid. Ne pas utiliser de détergents abrasifs. Nettoyer l’extérieur de l’appareil avec un simple chif­fon humide et le sécher complètement. Ne pas appli­quer les liquides détergents éventuels sur l’appareil mais sur le chiffon. Pour enlever les miettes de l’intérieur, extraire le tiroir amovible et le nettoyer avec un chiffon humide. Re­mettre le tiroir bien en place, en effectuant un mouve­ment inverse à celui de l’extraction. Ne jamais utiliser le grille-pain si le tiroir ramasse-miettes n’est pas à sa place. Pour enlever d’éventuels morceaux de pain de l’appareil, le retourner et l’agiter délicatement. Ne jamais introduire d’objets métalliques durs ou pointus dans les ouvertures du grille-pain, car cette opération est dangereuse pour l’utilisateur et pourrait endommager l’appareil.
AAAATTTTTTTTEEEENNNNTTTTIIIIOOOONN
NN
• L’appareil est construit conformément à la régle­mentation en vigueur en matière de recyclage.
• Il est recommandé de ne pas jeter dans les dé­chets domestiques les matériaux d’emballage de protection utilisés pour le transport, mais de les re­mettre aux centres de collecte relatifs.
• Il est recommandé d’utiliser exclusivement des pièces de rechange originales Polti.
AAAATTTTTTTTEEEENNNNTTTTIIIIOOOONN
NN
La Société POLTI et ses distributeurs déclinent toutes responsabilités pour tout accident dû à une utilisation de EASY BRUNCH 1500 qui ne correspond pas aux conditions d’emploi ci-dessus.
10
FF
FF
RR
RR
NN
NN
II
II
EASY BRUNCH 1500
Page 11
DDDDEEEEUUUUTTTTSSSSCCCCHH
HH
A) Netzkabel B) Toastwagen C) Broteinführsitze D) Krümel-Auffangschale F) Stopp-Taste G) Temperaturwähl-Knopf H) Blockier-/Entsperrhebel des Toastwagens
KKKKOOOORRRRRRRREEEEKKKKTTTTEEEERRRR GGGGEEEEBBBBRRRRAAAAUUUUCCCCHHHH
DDDDEEEESSSS PPPPRRRROOOODDDDUUUUKKKKTTTTEEEESS
SS
Dieses Gerät darf nur für den Zweck, für den es aus­drücklich entworfen wurde, d.h. als Toaster für den Hausgebrauch, verwendet werden. Jeder andere Ge­brauch wird als unsachgemäß angesehen und ist des­halb gefährlich. Für eventuelle, auf unsachgemäßen bzw. falschen Gebrauch zurückzuführende Schäden kann Polti S.p.A. nicht haftbar gemacht werden.
Dieses Produkt ist mit dem CE-Zeichen gekennzeich­net und ist ein Produkt, dass den elektromagnetischen Richtlinien 89/336/EEC und den Niederspannungs­Richtlinien 73/23/EEC entspricht.
Die Polti S.p.A. behält sich das Recht der Einführung eventueller, von ihr für erforderlich angesehenen tech­nischen und konstruktiven Änderungen ohne die Pflicht der vorherigen Ankündigung, vor.
WWWWAAAARRRRNNNNUUUUNNNNGGGGEEEENN
NN
• Die Anweisungen vor der Inbetriebnahme des Gerä­tes aufmerksam lesen und das Handbuch für spä­teres Nachschlagen aufbewahren.
• Bevor der Stecker angeschlossen wird sicherstel­len, dass die Netzspannung der auf dem Typen­schild des Gerätes angegebenen entspricht und dass die Steckdose über eine Erdung verfügt.
• Das Gerät niemals mit nassen Händen oder Füssen berühren, wenn der Stecker eingesteckt ist.
• Wenn das Gerät in Spülbeckennähe benutzt wird, dasselbe nach dem Gebrauch von der Stromver­sorgung trennen, da die Nähe zum Wasser, auch wenn das Gerät abgeschaltet ist, eine Gefahr dar­stellen könnte.
Das Gerät nie barfuss in Betrieb nehmen.
• Das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen las­sen.
• Das Gerät nicht der Witterung aussetzen.
• Vor Wartungseingriffen sicherstellen, dass das Gerät nicht an das Stromnetz angeschlossen ist und sich abgekühlt hat.
• Es ist untersagt das Gerät in Umgebungen zu be-
11
DD
DD
EE
EE
TT
TT
HH
HH
EASY BRUNCH 1500
B
C
D
H
A
F
G
D
nutzen, in denen Explosionsgefahr besteht.
• Das Gerät muss stets überwacht werden und darf nie in der Nähe von Vorhängen oder anderen, brennbaren Materialien benutzt werden.
• Den Toaster niemals auf oder in die Nähe von Gas­oder Elektroherden oder anderen Brennern stellen.
• So vorgehen, dass das Netzkabel nie mit heißen Teilen in Berührung gerät.
• Keine, vom Hersteller nicht genehmigten, elektri­schen Verlängerungsstücke verwenden, die Schä­den und Brände verursachen könnten.
• Während des Gebrauchs erwärmt sich das Gerät sehr und die verchromten Oberflächen werden ex­trem heiß, weshalb das Anfassen desselben zu ver­meiden ist.
• Keine Geräte irgendwelcher Art zum Reinigen des Geräteinnern verwenden, es könnten Schäden am Gerät selbst hervorgerufen werden.
• Während der Benutzung, keine Gegenstände auf den Toaster legen.
• Das Netzkabel nie um das Gerät wickeln.
• Das Gerät nicht auf hitzeempfindlichen Oberflächen abstellen.
• Vor dem Wegstellen des Gerätes sicherstellen, dass es sich vollständig abgekühlt hat.
Page 12
• Das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssig­keiten eintauchen.
• Nicht gestatten, dass das Gerät von Kindern oder Personen benutzt wird, die nicht mit seiner Funkti­onsweise vertraut sind.
• Nicht im Freien benutzen.
• Bei Defekten oder Störungen das Gerät ausschalten und niemals versuchen es zu zerlegen, sondern sich an eine autorisierte Kundendienststelle wenden.
• Sollte das Gerät gefallen sein, muss es von einer autorisierten Kundendienststelle überprüft werden, da interne Störungen vorhanden sein könnten, die die Sicherheit des Produktes einschränken.
• Nicht versuchen Nahrungsmittel zu entnehmen, wenn der Toaster an die Steckdose angeschlossen ist.
• Die Krümel-Auffangschale häufig reinigen, um Brandrisiken oder Störungen zu vermeiden. Das Gerät nicht für Nahrungsmittel benutzen, deren Fül­lungen oder Überzüge, wenn sie erwärmt sind, aus­laufen oder tropfen könnten. Die Ansammlung die­ser Fremdstoffe erzeugt unzureichende Hygienebedingungen und kann zu Brandrisiken oder Störungen führen.
• Die Brotscheiben niemals gewaltsam in die Öffnun­gen des Gerätes stecken. Nahrung muss leicht in den Öffnungen gleiten können.
• Keine mit Butter bestrichenen Brotschnitten toa­sten.
• Ein nicht gleichmäßiger Röstvorgang ist die Folge einer unterschiedlichen Brotscheibendicke.
• Das Gerät nie vom Stromnetz trennen, indem am Netzkabel gezogen wird.
• Vor Reinigungs- oder Wartungseingriffen sicherstel­len, dass das Gerät nicht an das Stromnetz ange­schlossen ist.
• Um die Sicherheit des Gerätes nicht zu beeinträch­tigen, nur vom Hersteller genehmigte Original-Er­satzteile und Original-Zubehör verwenden.
• Vor der Erstbenutzung des Geräts, sämtliche Ver­packungs- und Schutzhüllen vom Toaster entfer­nen.
• Wenn das Gerät das erste Mal benutzt wird, kein Brot in den Toaster stecken, damit die Heizele­mente alle chemischen Rückstände und jede Art von Staub, die sich während der Herstellung des Geräts selbst gebildet haben könnte, erwärmen und verbrennen können.
IIIINNNNBBBBEEEETTTTRRRRIIIIEEEEBBBBNNNNAAAAHHHHMMMMEE
EE
ACHTUNG: den Toaster bei der ersten Benutzung mindestens 5 Minuten lang leer vorher anschließen. Dies ermöglicht dem Gerät, Öle oder Staubrück­stände, die sich während der Herstellung des Gerätes angesammelt haben könnten, zu verbrennen.
• Das Gerät auf einer stabilen Fläche stellen.
• Sicherstellen, dass die Krümel-Auffangschale (D) korrekt eingesetzt ist.
• Das Netzkabel ausrollen und den Stecker in eine funktionsfähige Steckdose einstecken.
• Die Brotscheiben einstecken und den Temperatur­wählknopf (G) in die gewünschte Position drehen. Eine höhere Nummer entspricht einer dunkleren Röst-Tönung.
• Den Toastwagen-Hebel (H) bis zum Einrasten in die untere Position herunterdrücken.
• Das Einrasten erfolgt nur, wenn das Kabel in der Steckdose angeschlossen ist.
• Wenn der Röstzyklus beendet ist, werden die Schei­ben automatisch aus dem Toaster geschleudert. Um den Röstvorgang vor seinem normalen Ab­schluss zu unterbrechen ist es ausreichend, die Stopp-Taste zu drücken.
Das Netzkabel nach der Benutzung vom Stromnetz trennen; um das Gerät reinigen und wegstellen zu kön­nen, warten, bis es sich abgekühlt hat.
TTTTIIIIPPPPPPPPSSSS FFFFÜÜÜÜRRRR DDDDAAAASSSS RRRRÖÖÖÖSSSSTTTTEEEENN
NN
• Rösten ist eine Kombination aus garen und trock­nen des Brotes. Die Feuchtigkeitsstufen variieren je nach Brotsorte, ein Umstand, dem zufolge die Röstzeiten verändert werden.
• Für leicht trockenes Brot, den Temperaturwähl­schalter auf die niedrigsten Positionen stellen.
• Für frisches Brot oder Vollkornbrot, den Tempera­turwählschalter auf die höchsten Positionen stellen.
• Für Brot mit sehr unregelmäßigen Oberflächen (z.B. English Muffin) sind die höchsten Positionen erforderlich.
• Einigermaßen dicke Scheiben (Bagels inbegriffen) erfordern längere Garzeiten (manchmal auch er­heblich längere) da eine größere Menge Wasser verdunsten werden muss.
• Für sehr dicke Scheiben können auch zwei Röstzy­klen erforderlich sein.
• Wenn Brot mit Rosinen oder anderen Gewürzen ge­toastet wird, die auf dem Brot liegenden Rosinen vor dem Toasten entfernen. Dadurch wird verhin­dert, dass sie in den Toaster fallen und sich auf dem Schutzgitter der Heizelemente festsetzen.
• Rösten einer einzigen Scheibe: wird nur eine Scheibe Toast getoastet, den Temperaturwähl­schalter auf eine niedrige Position stellen. Der Toa­ster ist entworfen, um das Gesamtvolumen von zwei Scheiben zu erwärmen. Durch die Verkürzung der Röstzeit für eine einzige Scheibe wird vermie­den sie zu verbrennen.
• Gebäck und Hefeteilchen: Acht geben, wenn Ge­bäck und Hefeteilchen geröstet werden sollen. Die Füllung könnte, lange bevor die Röstung der Ober­fläche erfolgt, sehr heiß werden.
Reinigung und Wartung
Vor dem Ausführen jeglicher Reinigung des Toasters sicherstellen, dass der Stecker aus der Steckdose ge-
12
DD
DD
EE
EE
TT
TT
HH
HH
EASY BRUNCH 1500
Page 13
zogen wurde und dass das Gerät abgekühlt ist. Keine Scheuermittel benutzen. Das Geräteäußere mit einem normalen, feuchten Tuch reinigen und vollständig abtrocknen. Eventuelle Reini­gungsflüssigkeiten auf das Tuch und nicht auf das Gerät schütten. Um die Krümel aus dem Innern zu entfernen, die her­ausnehmbare Schale ausziehen und mit einem feuch­ten Tuch reinigen. Die Schale in umgekehrter Reihen­folge korrekt wieder einsetzen. Den Toaster nie benutzen, wenn die Krümel-Auffangschale nicht in Po­sition ist. Um eventuelle Brotkrumen aus dem Toaster zu entfer­nen, das Gerät umdrehen und leicht schütteln. Nie­mals harte Metallgegenstände oder spitze Gegen­stände in die Toasteröffnungen einführen, weil dies gefährlich für den Benutzer ist und weil das Gerät da­durch beschädigt werden könnte.
AAAACCCCHHHHTTTTUUUUNNNNGG
GG
• Das Gerät wurde nach den gültigen Recycling-Vor­schriften hergestellt.
• Es wird empfohlen die Verpackungsmaterialien, die das Gerät während des Transports schützen, nicht in den Hausmüll zu werfen sondern bei den ent­sprechenden Sammelstellen abzuliefern.
• Wir empfehlen nur Polti-Originalersatzteile zu ver­wenden.
13
DD
DD
EE
EE
TT
TT
HH
HH
EASY BRUNCH 1500
Page 14
EEEENNNNGGGGLLLLIIIISSSSHH
HH
A) Power cord B) Bread rack C) Bread slots D) Crumb tray F) Stop button G) Temperature control knob H) Bread rack lock/release lever
CCCCOOOORRRRRRRREEEECCCCTTTT PPPPRRRROOOODDDDUUUUCCCCTTTT UUUUSSSSEE
EE
This appliance must be used only for the use for which it is intended: as a toaster for home use. Any other use is incorrect and therefore hazardous. Polti S.p.A. shall not be held liable for any damage resulting from incorrect or erroneous use.
This product is marked with the CE mark and pro­duced in conformity with electromagnetic directive 89/336/EEC and low voltage directive 73/23/EEC. Polti S.p.A. reserves the right to modify technical fea­tures and construction as necessary without prior noti­fication.
WWWWAAAARRRRNNNNIIIINNNNGGGGSS
SS
• Read the instructions carefully before using the ap­pliance and keep them for future reference.
• Before plugging in the appliance, check that your mains voltage corresponds to the voltage specified on the appliance plate and that the socket is grounded.
• Never touch the appliance if it is plugged in and your hands or feet are wet.
• If the appliance is used near a sink, unplug it after use as water in the vicinity can be hazardous even if the appliance is turned off.
Do not operate the appliance with bare feet.
• Do not leave the appliance near a heat source.
• Do not leave the appliance outdoors where it will be exposed to the weather.
• Check that the appliance is unplugged and has cooled down before performing maintenance of any kind.
• Do not use the appliance where there is an explo­sion hazard.
• This appliance must be kept under surveillance at all times, and must never be used near curtains or other combustible materials.
• Do not put the toaster on top of or near a gas or electric hob or burner of any kind.
• Make sure that the power cord never comes into contact with hot parts.
• Do not use an extension cord not authorised by
14
EE
EE
NN
NN
GG
GG
LL
LL
II
II
HH
HH
EASY BRUNCH 1500
B
C
D
H
A
F
G
D
the manufacturer, as it could cause damage or fire.
• The appliance heats up during use and chrome surfaces become very hot. Do not touch them.
• Do not use any kind of implement to clean the in­side of the toaster, as this could damage it.
• Do not place any object on top of the toaster when it is in use.
• Never wind the power cord around the appliance.
• Never place the appliance on a heat-sensitive sur­face.
• Let the appliance cool down completely before putting it away.
• Never submerge the appliance in water or any other liquid.
• Do not allow children or people unfamiliar with use of the appliance to use it.
• Do not use outdoors.
• In the event of a fault or malfunctioning, turn off the appliance. Do not attempt to dismantle it, but take it to an authorised service centre.
• If the appliance is dropped, have it inspected by an authorised service centre. Internal malfunction­ing could compromise product safety.
• Unplug the toaster before attempting to remove food.
Page 15
• Clean the crumb tray frequently to prevent a risk of fire or malfunctioning. Do not use the appliance for foods which may drip or leak filling when heated.
Accumulation of foreign matter of this kind is unhy­gienic and can create a risk of fire or malfunctioning.
• Never force slices of bread into the bread slot. The food must fit into the toaster easily.
• Do not toast buttered bread.
• Uneven toasting is the result of uneven thickness of the slice of bread.
• Never pull on the power cord to unplug the appli­ance.
• Make sure the appliance is unplugged before per­forming any cleaning or maintenance work.
• Use only original spare parts and accessories ap­proved by the manufacturer to ensure product safety.
• Remove all packaging and protections from the toaster before using it for the first time.
• Work the toaster without any bread in it the first time you use it, to heat up the elements and burn off any chemical residues or dust which may have accumulated on the appliance in the factory.
OOOOPPPPEEEERRRRAAAATTTTIIIIOOOONN
NN
IMPORTANT: the first time you use the toaster, oper­ate it for at least 5 minutes with no bread in it. This will allow the appliance to burn off oil and dust accumu­lated in the factory.
• Place the appliance on a stable surface.
• Make sure that the crumb tray (D) is correctly as­sembled in its place.
• Unwind the power cord and plug it into a suitable socket.
• Insert slices of bread and turn the temperature con­trol (G) to the desired position. A higher number will result in darker toast.
• Press the bread rack lever (H) down until it clicks into the bottom position.
• It will click into position only if the toaster is plugged in.
• When the toasting cycle has been completed, the toaster will automatically expel the slices of toast. To stop toasting before completion, simply press Stop.
When finished using the toaster, unplug it, wait for it to cool down then clean it and put it away.
AAAADDDDVVVVIIIICCCCEEEE FFFFOOOORRRR TTTTOOOOAAAASSSSTTTTIIIINNNNGG
GG
• Toasting cooks and dries bread. Different types of bread have different moisture contents, and there­fore require different toasting times.
• If your bread is slightly dry, set the temperature control to the lowest settings.
• If using fresh or whole-wheat bread, set the tem­perature control to the highest settings.
• Bread with a highly irregular surface (such as Eng­lish muffins) requires the highest setting.
• Thick slices (including bagels) require a longer toasting time, in some cases much longer, as more water has to evaporate.
• Particularly thick slices may even need two toast­ing cycles.
• When toasting bread containing raisins and simi­lar additions, remove raisins from the outside of the slice before toasting it, so that they will not fall into the toaster and stick to the grating pro­tecting the heating elements.
• To toast a single slice of bread, set the tempera­ture control to one of the lowest positions. The toaster is designed to heat the entire volume of two slices; reduce toasting time to avoid burning a single slice.
• Pastries and croissants: be careful when toasting pastries and croissants as the filling can become very hot before the outer surfaces are toasted.
Cleaning and maintenance
Always make sure that the appliance is unplugged and has cooled down before cleaning the toaster. Do not use abrasive cleansers. Wipe the outside of the toaster with a damp cloth and dry it well. If you wish to use liquid detergent, ap­ply it to the cloth, not the appliance. To remove crumbs inside the toaster, pull out the re­movable crumb tray and wipe it with a damp cloth. Put it back in. Never use the toaster without the crumb tray.
To remove any remaining bread crumbs from the toaster, hold it upside-down and shake it gently. Never put a hard metal utensil or a pointed object into the toaster slots, as this could create a hazard for the user and damage the appliance.
IIIIMMMMPPPPOOOORRRRTTTTAAAANNNNTT
TT
• This appliance is manufactured in compliance with current recycling regulations.
• Do not dispose of protective packaging material with household waste, but take it to a collection fa­cility.
• Use only original Polti spare parts.
EEEELLLLEEEECCCCTTTTRRRRIIIICCCCAAAALLLL SSSSAAAAFFFFEEEETTTTYY
YY
No earth required. Ensure the mains voltage suits your appliance. Fitting the mains plug important The wires in the mains lead are coloured in accor­dance with the following code:
15
EE
EE
NN
NN
GG
GG
LL
LL
II
II
HH
HH
EASY BRUNCH 1500
Page 16
• Blue: Neutral
• Brown: Live The wire which is coloured BLUE must be connected to the Terminal which is marked with the letter “N” or coloured BLACK.
The wire which is coloured brown must be connected to the Terminal which is marked with the letter “L” or coloured RED.
It is important that the outer sheath is clamped cor­rectly into the-3-pin plug.
If in doubt consuot your local Service Dealer or quali­fied electrician before the machine is used.
A 13 AMP FUSE MUST BE FITTED TO THE MAINS PLUG.
16
EE
EE
NN
NN
GG
GG
LL
LL
II
II
HH
HH
EASY BRUNCH 1500
BLACK
OR
BLUE
RED
OR
BROWN
L
E
N
F U S E
Page 17
EASY BRUNCH 1500
GG
GG
AA
AA
RR
RR
AA
AA
NN
NN
ZZ
ZZ
II
II
AA
AA
//
//
GG
GG
AA
AA
RR
RR
AA
AA
NN
NN
TT
TT
II
II
AA
AA
GG
GG
AA
AA
RR
RR
AA
AA
NN
NN
TT
TT
II
II
EE
EE
//
//
GG
GG
AA
AA
RR
RR
AA
AA
NN
NN
TT
TT
II
II
EE
EE
KK
KK
AA
AA
AA
AA
RR
RR
TT
TT
GG
GG
UU
UU
AA
AA
RR
RR
AA
AA
NN
NN
TT
TT
EE
EE
EE
EE
17
GARANZIA / GARANTIA / GARANTIE
/ GARANTIEKAART / GUARANTEE
IIIITTTTAAAALLLLIIIIAAAANNNNOO
OO
I prodotti Polti sono garantiti per due anni dalla data di acquisto, comprovata da un documento valido agli effetti fiscali rilasciato dal venditore. La presente garanzia lascia impregiudicati i diritti che derivano al consumatore dalla Direttiva Europea 99/44/CE su taluni aspetti della vendita e delle garanzie sui beni di consumo, diritti che il consumatore può far valere esclusivamente nei confronti del pro­prio venditore. La presente garanzia è valida nei Paesi che recepiscono la diret­tiva Europea 99/44/CE. Per gli altri Paesi, valgono le normative locali in tema di garanzia. Nel periodo di garanzia, Polti garantisce la riparazione gratuita e, quindi, senza alcun onere per il cliente sia per la manodopera che per il materiale, del prodotto che presenti un difetto di fabbri­cazione o vizio di origine. Per ottenere l’intervento in garanzia, il consumatore si dovrà ri­volgere ad uno dei Centri di Assistenza Tecnica Autorizzati Polti ­il cui elenco, con i relativi indirizzi, è in allegato - munito di idoneo documento di acquisto rilasciato dal venditore ai fini fiscali, com­provante la data di acquisto del prodotto. La garanzia non copre i difetti dovuti ad uso improprio e diverso da quello indicato nel libretto di istruzioni, parte integrante del contratto di vendita del prodotto; la garanzia non copre i difetti de­rivanti da caso fortuito (incendi, cortocircuiti) o da fatto imputabile a terzi (manomissioni). La garanzia non copre i danni causati dal cliente. Sono escluse altresì quelle parti (filtri, spazzole, ecc) dan­neggiate dal consumo (beni consumabili) o dalla normale usura. Polti declina ogni responsabilità per eventuali danni che possono derivare direttamente o indirettamente a persone, cose, animali dovuti al mancato rispetto delle prescrizioni indicate nel libretto di istruzioni, in particolare riguardanti le avvertenze per l’uso e la manutenzione del prodotto.
EEEESSSSPPPPAAAAÑÑÑÑOOOOLL
LL
Los productos Polti tienen una garantía de dos años a partir de la fecha de compra, fecha indicada en un documento válido con valor fiscal entregado por el vendedor. La presente garantía deja pendientes de resolución los derechos que tiene el consumidor según la Directiva Europea 99/44/CE sobre algunos aspectos de la venta y de las garantías sobre los bienes de consumo, derechos que el consumidor puede hacer que respete su propio vendedor. La presente garantía tiene validez en los países que acoge la di­rectiva Europea 99/44/CE. Para los otros países, valen las nor­mativas locales en materia de garantía. Durante el período de garantía, Polti garantiza la reparación gra­tuita y por lo tanto sin ningún gasto por parte del cliente tanto por lo que refiere a la mano de obra como al material del pro­ducto que presente un defecto de fabricación o una imperfec­ción de origen. Para obtener la intervención durante el período de garantía, el consumidor tendrá que dirigirse a uno de los Centros de Asisten­cia Técnica Autorizados Polti - cuya lista, con todas las direccio­nes se encuentra adjunta - con un documento de compra entre­gado por el vendedor con valor fiscal que indique la fecha de compra del producto. La garantía no cubre los daños que se de­riven de la falta de mantenimiento o causados por la cal de agua, un uso incorrecto y diverso del que se indica en el libro de ins­trucciones, parte integrante del contrato de venta del producto; la garantía no cubre los defectos que se deriven de un caso for­tuito (incendios, cortocircuitos) o de un hecho imputable a terce­ras personas (manipulaciones). Asimismo se excluyen también aquellas partes (filtros, cepillos, etc.) que se hayan deteriorado por el consumo (bienes consumibles) o por el uso normal del producto. Polti declina todo tipo de responsabilidad por eventuales daños que puedan sufrir directa o indirectamente personas, cosas y animales debidos al incumplimiento de las indicaciones que constan en el libro de instrucciones, concretamente las que con­ciernen a las advertencias para el uso y el mantenimiento del producto.
FFFFRRRRAAAANNNNÇÇÇÇAAAAIIIISSSS
Les produits Polti sont garantis deux ans à compter de la date d’achat, sur présentation d’un ticket de caisse ou facture dé­taillés faisant apparaîre clairement l’identification du produit acheté. La présente garantie ne modifie en rien les droits relatifs à cer­tains aspects de la vente et aux garanties sur les biens de consommation dérivant de la Directive européenne 99/44/CE, droits acquis par le consommateur mais qu’il ne peut faire valoir qu’auprès de son revendeur habituel. La présente garantie est valable dans les Pays qui ont formelle­ment accueilli la directive européenne 99/44/CE. Voir les régle­mentations locales en matière de garantie pour les autres pays. Durant la période de garantie, Polti s’engage à réparer gratuite­ment le produit en cas de vice de matériau ou de fabrication, et ce, sans aucun frais à la charge du client pour la main-d’œuvre ou les pièces détachées. Pour obtenir l’intervention sous garantie, le consommateur doit s’adresser à un Service après-vente agréé Polti - dont nous joi­gnons la liste ainsi que les adresses correspondantes - muni du ticket de caisse ou de la facture faisant apparaître clairement l’identification du produit et prouvant la date d’achat. La garantie ne couvre ni les défauts dus à un usage impropre ou autre que celui indiqué dans la notice, qui fait partie intégrante du contrat de vente du produit, ni les défauts dérivant d’un événe­ment fortuit (incendie, court-circuit) ou d’un fait imputable à un tiers (altération). La garantie ne couvre pas les effets du calcaire sur le produit. Les pièces qui se détériorent à cause de l’usure normale telles que filtres, brosses, etc., ne sont pas couvertes par la garantie. Polti décline toute responsabilité pour les dommages - directs ou in­directs - éventuels aux personnes, aux animaux ou aux choses dus à l’inobservation des indications reportées dans la notice, en parti­culier en ce qui concerne le mode d’emploi et l’entretien du produit.
DDDDEEEEUUUUTTTTSSSSCCCCHH
HH
Die Polti-Produkte haben ab Kaufdatum eine zweijährige Garantie. Das Kaufdatum ist mittels einer vom Händler ausgestellten, in steu­erlicher Hinsicht gültigen Unterlage zu belegen. Die vorliegende Garantie gilt unbeschadet der Rechte, die dem Ver­braucher gemäß der Europäischen Richtlinie 99/44/EU bezüglich ir­gendwelcher Aspekte des Verkaufs und der Konsumgüter betreffen­den Garantien entstehen, Rechte, die der Verbraucher ausschließlich dem eigenen Händler gegenüber geltend machen kann. Die vorliegende Garantie ist in den Ländern gültig, in denen die Eu­ropäische Richtlinie 99/44/EU anerkannt wird. Für die anderen Län­der gelten die örtlichen, hinsichtlich der Garantie bestehenden Vor­schriften. Während der Garantiedauer garantiert Polti die kostenlose Reparatur und demzufolge, ohne den Kunden mit irgendwelchen Auflagen zu be­lasten, sowohl die mit dem Arbeitsaufwand als auch die mit dem Ma­terial in Zusammenhang stehenden Kosten der Produkte, die einen Fabrikationsfehler aufweisen oder von Anfang an fehlerhaft waren. Um eine Garantieleistung zu erlangen, muss sich der Verbraucher an eine der von Polti autorisierten Kundendienststellen - deren Verzeichnis mit den entsprechenden Adressen beigelegt ist - wenden und eine ge­eignete, vom Händler zu Steuerzwecken ausgestellte Kaufunterlage, die das Kaufdatum des Produktes belegt, vorlegen. Nicht von der Garantie gedeckt sind durch unsachgemäßen Ge­brauch entstandene Mängel und Defekte, die sich von dem in der Be­triebsanleitung, die wesentlicher Bestandteil des Kaufvertrags ist, angegebenen Gebrauch unterscheiden; nicht von der Garantie ge­deckt sind durch zufällige Ereignisse verursachte Defekte (Brände, Kurzschlüsse) oder Dritten zuzuschreibende Handlungen (unsach­gemäße Handhabung bzw. Reparatur). Ebenfalls ausgenommen sind die durch Abnutzung (Konsumgüter) oder durch den normalen Verschleiß beschädigten Teile (Filter, Bür­sten etc.). Polti lehnt jegliche Haftung für eventuelle Schäden die Personen, Ge­genständen oder Tieren direkt oder indirekt infolge der Nichtbeach­tung der in der Betriebsanleitung angegebenen Bestimmungen, ins­besondere was die Gebrauchs- und Wartungshinweise des Produktes betrifft entstehen sollten, ab.
Page 18
EASY BRUNCH 1500
GG
GG
AA
AA
RR
RR
AA
AA
NN
NN
ZZ
ZZ
II
II
AA
AA
//
//
GG
GG
AA
AA
RR
RR
AA
AA
NN
NN
TT
TT
II
II
AA
AA
GG
GG
AA
AA
RR
RR
AA
AA
NN
NN
TT
TT
II
II
EE
EE
//
//
GG
GG
AA
AA
RR
RR
AA
AA
NN
NN
TT
TT
II
II
EE
EE
KK
KK
AA
AA
AA
AA
RR
RR
TT
TT
GG
GG
UU
UU
AA
AA
RR
RR
AA
AA
NN
NN
TT
TT
EE
EE
EE
EE
18
EEEENNNNGGGGLLLLIIIISSSSHH
HH
Polti products are guaranteed to the original purchaser for two years from the date of purchase as shown on a valid receipt issued by the seller. This guarantee does not affect the consumer’s rights under European Directive 99/44/CE regarding certain aspects of the sale and guaran­tee of consumer goods; consumers should address claims under these provisions to the retailer where they purchased the goods. This guarantee is effective in countries where European Directive 99/44/CE has been implemented. Local guarantee legislation applies in all other countries. During the guarantee period, Polti will repair products with defects in workmanship or materials at no charge to the customer for either labour or materials. To have work performed under this guarantee, consumers must con­tact an Authorised Polti Technical Assistance Centre. A list of these
centres and their addresses is attached. The consumer must present a valid receipt issued by the seller at the time of purchase as evidence of the date of purchase. The guarantee does not cover defects due to incorrect use or use other than that identified in the instruction booklet, which is an integral part of the contract of sale for the product. The guarantee does not cover defects resulting from chance (fire, short circuit) or attributable to a third party (tampering with the product). The guarantee does not cover parts that are damaged by wear or sub­ject to normal wear (consumables such as filters, brushes, etc.). Polti will accept no responsibility for any injury to people or animals or damage to objects directly or indirectly resulting from failure to follow the instructions provided in the instruction booklet, in particular the warnings and product maintenance instructions.
Loading...