POLTI CINDERELLA STEAM User Manual

Page 1
R
CINDERELLA STEAM - Edizione 1H12
Steam
Page 2
FF
FF
RR
RR
AA
AA
ÇÇ
ÇÇ
AA
AA
II
II
SS
SS
CINDERELLA STEAM
R
Fig. 3 Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 1 Fig. 2
9
Page 3
FFFFRRRRAAAANNNNÇÇÇÇAAAAIIIISS
SS
LEGENDE
1. Cordon d’alimentation
2. Interrupteur de fonctionnement
3. Poignee
4. Bouchon reservoir
5. Reservoir d’eau
6. Indicateur du niveau de l’eau
7. Poignee pour utilisation verticale
8. Voyant de chauffe
9. Sortie de la vapeur (fig.1) 9a. Bouton de fixation des accessoires (fig. 1) 9b. Touche d’arret (fig. 1) 9c. Buse de sortie de la vapeur (fig.1)
ACCESSOIRES
A. Brosse pour sols A1. Leviers blocage chiffon B. Accessoire lave-vitres C. Accessoire pour nettoyer la buse D. Brosse tonde E. Deflecteur vapeur F. Brosse a spirale
La Société POLTI se réserve la faculté d’introduire toutes modifi­cations techniques qui s’avéreraient nécessaires sans aucun préavis.
Cet appareil est onforme a la directive CE 89/336 mo­difiee 93/68 (CEM) et a la directive 73/23 modifiee 93/68 (basse tension)
PPPPRRRREEEECCCCAAAAUUUUTTTTIIIIOOOONNNNSSSS DDDDUUUUTTTTIIIILLLLIIIISSSSAAAATTTTIIIIOOOONN
NN
• Avant d’utiliser Cinderella Steam, lisez attentivement les pré­sentes instructions d’utilisation.
• Avant de brancher Cinderella Steam, assurez-vous que la tension de réseau correspond à la valeur indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil, et que la prise d’alimenta­tion est munie d’une mise à la terre.
• N’ajouter aucun détergent ou substance chimique dans le re­servoir.
•L’eau contient, par nature, du magnésium et des sels miné­raux qui favorisent la formation du calcaire. Pour éviter que ces résidus puissent endommager l’appareil, il faut utiliser toujours de l’eau déminéralisée.
• En remplissant la chaudière, débrancher la prise d’alimenta­tion.
• Ne touchez jamais l’appareil si vous avez les mains ou les pieds mouillés et si la fiche est branchée.
• Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau ou dans d’autres li­quides.
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché au réseau d’alimentation électrique.
• Ne laissez jamais des enfants ou des personnes ne connais­sant pas le fonctionnement de Cinderella Steam utiliser cet appareil.
•Si vous ne devez pas utiliser Cinderella Steam, nous conseillons de débrancher la fiche d’alimentation.
• Ne jamais nettoyer les appareils contenant des parties élec­triques (fours, réfrigérateurs, etc.) avec de la vapeur.
• Conserver l’appareil à l’abri des agents atmosphériques.
• Ne pas poser l’appareil chaud sur une surface sensible à la chaleur.
• Ne pas utiliser de rallonges électriques sans l’autorisation du fabricant car elles pourraient provoquer des dommages ou un incendie.
FF
FF
RR
RR
AA
AA
ÇÇ
ÇÇ
AA
AA
II
II
SS
SS
CINDERELLA STEAM
• En cas de panne ou de mauvais fonctionnement, éteindre l’appareil sans jamais essayer de le démonter mais s’adres­ser à un Service après-vente agréé.
• En cas de chute accidentelle de l'appareil, il est nécessaire de le faire contrôler par un centre d'assistance agréé car il pourrait se produire des dysfonctionnements internes qui porteraient atteinte à la sécurité du produit.
•Ranger l'appareil dans un lieu fermé et sec.
• Cet appareil est conçu exclusivement à des fins domes­tiques.
• Ne pas débrancher l'appareil en tirant sur le cordon d'ali­mentation, mais en tenant la fiche afin d'éviter ainsi tout dommage au câble et à la prise.
ATTENTION: POUR EVITER TOUTE FUITE D'EAU HORS DE L'APPAREIL, LE BOUCHON DU RESERVOIR D'EAU NE DOIT PAS ETRE OUVERT DURANT L'UTILISATION, NOTAMMENT LORSQUE L'APPAREIL EST EN POSITION VERTICALES (Fig. 6)
UUUUSSSSAAAAGGGGEEEE CCCCOOOORRRRRRRREEEECCCCTTTT DDDDEEEE LLLL''''AAAAPPPPPPPPAAAARRRREEEEIIIILL
LL
Cet appareil doit être utilisé comme générateur de vapeur conformément aux descriptions et instructions reportées dans ce manuel. Veuillez lire attentivement ces instructions et les conserver soigneusement car elles pourraient être utiles en vue d'une consultation future.
PPPPRRRREEEEPPPPAAAARRRRAAAATTTTIIIIOOOONNNN EEEETTTT FFFFOOOONNNNCCCCTTTTIIIIOOOONNNNNNNNEEEEMMMMEEEENNNNTT
TT
Dévisser le bouchon (4) et remplir le réservoir (5) avec au maxi­mum 1,4 litre d'eau propre. Fixer l'accessoire désiré comme cela est indiqué au paragraphe “BRANCHEMENT ACCESSOIRES”. Brancher CINDERELLA STEAM à une prise de courant appro­priée; le voyant de chauffe s’allume (8). Attendre que le voyant (8) s’éteigne (délai de 30 secondes envi­ron), après quoi la CINDERELLA STEAM est prêt à l’emploi. Pour commencer l’émission de la vapeur tenir enclenché le bou­ton (2). Lors de la première utilisation, quelques gouttes d’eau peuvent être émises le temps que la stabilisation thermique soit parfaite à l’intérieur de l’appareil. Nous vous conseillons donc d’orienter le premier jet de vapeur sur un chiffon, jusqu’à ce qu’il y ait un jet de vapeur uniforme. Remarque : le voyant de chauffe (8) s’allume et s’éteint pen­dant l’utilisation de CINDERELLA STEAM. Ce phénomène est tout à fait normal et signifie que la résistance électrique se met en marche pour maintenir la température à une valeur constante. Pour arrêter l’émission de vapeur, il suffit de relâcher le bouton de fonctionnement (2). Un laps de temps de quelques secondes avant l’émission de la vapeur est tout à fait normal.
Ne pas diriger le jet de va­peur sur des déchets, des personnes ou des animaux.
Risque de brûlures.
Ne pas toucher avec la main la sortie vapeur.
Risque de brûlures.
Page 4
ATTENTION: pendant le fonctionnement et dès la fin de l'utilisa-
tion de CINDERELLA STEAM, il est recommandé de ne pas tou­cher la partie inférieure de l'appareil et l'accessoire qui y est branché car ceux-ci peuvent être très chauds. Prendre l'appareil par les poignées (3) et (7).
EEEEAAAAUUUU EEEEPPPPUUUUIIIISSSSEEEEEE
EE
Lorsque le réservoir d'eau est vide, la production de vapeur cesse et la mini-pompe présente à l'intérieur de l'appareil émet­tra un léger bruit. Pour pouvoir reprendre le travail, il suffira de procéder comme cela est indiqué au paragraphe “Préparation et fonctionnement”.
BBBBRRRRAAAANNNNCCCCHHHHEEEEMMMMEEEENNNNTTTT DDDDEEEESSSS AAAACCCCCCCCEEEESSSSSSSSOOOOIIIIRRRREEEESS
SS
Pour brancher les accessoires à CINDERELLA STEAM, procéder comme suit:
•appuyer sur le bouton de fixation des accessoires (9a) pré­sent sur la buse de sortie de la vapeur (9) (fig. 1);
• brancher l'accessoire désiré en introduisant le goujon d'ar­rêt dans le trou présent sur l'accessoire même.
ATTENTION: pour brancher l'accessoire pour laver les vitres, il est nécessaire d'installer sur la sortie de la vapeur (9) le déflec­teur de vapeur (E), en faisant attention à ce que la petite ouver­ture soit orientée vers le bas (fig. 2).
CCCCOOOONNNNSSSSEEEEIIIILLLLSSSS PPPPRRRRAAAATTTTIIIIQQQQUUUUEEEESSSS PPPPOOOOUUUURRRR
LLLL''''UUUUTTTTIIIILLLLIIIISSSSAAAATTTTIIIIOOOONNNN DDDDEEEE CCCCIIIINNNNDDDDEEEERRRREEEELLLLLLLLAAAA SSSSTTTTEEEEAAAAMM
MM
PPPPRRRREEEECCCCAAAAUUUUTTTTIIIIOOOONNNNSS
SS
•Avant de traiter les tapis, moquettes, tissus ou autres sur­faces délicates, veuillez consulter les instructions du fabri­cant et daites toujours un essai préalable sur une partie ca­chée ou un échantillon. Laissez agir la vapeur et vérifiez bien qu’il n’y a pas de changement de couleur ou de déformation.
• Pour le nettoyage des surfaces en bois (mobilier, porte …) et de sols traités (cirésvernis) faites attention à ne pas en­dommager la cire, la patine ou la couleur de la surface. Nous conseillons de passer la vapeur à distance et de net­toyer ensuite à la main avec une chiffonnette.
•L’utilisation de la vapeur est à proscrire sur les tissus déli­cats tels que velours, soie, peau, cuir …
•Pour le nettoyage des vitres à une période ou la tempéra­ture extérieure est particulièrment basse, il faut éviter tout choc thermique sur la vitre. Pour cela, passez la vapeur à une distance d’au moins 50 cm de la vitre.
•Pour soin de vos plantes, nous vous recommandons de pas­ser la vapeur à une distance de 50 cm des feuilles.
• En cas d'utilisation de l'appareil en verticale, il est néces­saire d'attendre environ 25 secondes afin de permettre le pompage d'une quantité d'eau suffisante vers le générateur de vapeur. Maintenir l'appareil orienté vers le haut, appuyer sur l'interrupteur de mise en marche (2) et attendre qu'il y ait une production de vapeur suffisante.
CCCCOOOONNNNSSSSEEEEIIIILLLLSSSS PPPPRRRRAAAATTTTIIIIQQQQUUUUEEEESSSS PPPPOOOOUUUURRRR
LLLL''''UUUUTTTTIIIILLLLIIIISSSSAAAATTTTIIIIOOOONNNN DDDDEEEESSSS AAAACCCCCCCCEEEESSSSSSSSOOOOIIIIRRRREEEESS
SS
BROSSE POUR LES SOLS (A)
Pour nettoyer les sols, placer la brosse sur un chiffon sec et propre, tirer les leviers (A1) vers le haut et les tourner de 90° en­viron; plier les bords du chiffon jusqu'à ce que soient couverts les trous présents sur la partie supérieure de la brosse (fig. 2); tourner de nouveau les leviers jusqu'à ce qu'ils s'enclenchent vers le bas afin de bloquer le chiffon. Passer d'avant en arrière sur le sol sans appuyer. Lorsqu'un côté est sale, tourner le chif­fon. Sur les surfaces verticales lavables, les tapisseries et les pla­fonds, recouvrir la brosse avec un chiffon sec et procéder comme pour le sol. Il est possible d'utiliser Cinderella Steam en position renversée (Fig. 6). Dans ce cas, pour manœuvrer aisé­ment l'appareil, saisir la poignée (7) spécialement prévue à cet effet. Sur tous les types de moquettes synthétiques ou en laine, mu­rales ou au sol, tout comme sur tous les tapis, CINDERELLA STEAM assure une hygiène maximale, restitue l'aspect d'origine de la surface traitée et ravive les couleurs. Passer sur la surface à traiter la brosse sans le chiffon afin de faire remonter la saleté à la surface; recouvrir la brosse avec un chiffon en coton, puis repasser sur la surface afin de capturer la saleté. En fonction de la délicatesse de la moquette, plier le chiffon en deux ou en trois. Procéder avec des mouvements rapides vers l'avant, vers l'arrière et latéraux, sans appuyer sur la moquette et sans s'ar­rêter trop longtemps sur un même point. Le traitement peut être répété à volonté sans aucun danger pour les surfaces traitées. Le séchage est quasiment immédiat. Pour les moquettes très sales ou saturées de produits détergents, éviter de trop insister; les résultats ne seront évidents qu'après avoir passé plusieurs fois CINDERELLA STEAM. Pour les opérations de nettoyage, il est conseillé d'utiliser un chiffon éponge (par exemple, de vieilles serviettes de bains).
ACCESSOIRE POUR LAVER LES VITRES (B)
L’accessoire pour laver les vitres permet de nettoyer efficace­ment et rapidement toutes les surfaces vitrées sans devoir faire usage de substances détergentes. Vos vitres resteront ainsi propres plus longtemps grâce à l'absence de la pellicule généra­lement laissée par les détergents traditionnels sur laquelle se dé­posent la poussière et les vapeurs grasses. Le nettoyage des vitres se fait en 2 temps: – passage de la vapeur sur la surface à nettoyer pour dis-
soudre la saleté.
– passage de la brosse pour enlever la saleté, sans émission
de vapeur. Pour le nettoyage des surfaces vitrées pendant les saisons aux températures particulièrement basses, préchauffer les vitres en plaçant le pistolet vaporisateur à une distance d'environ 50 cm de celles-ci. Il est possible d'utiliser Cinderella Steam en position renversée (Fig. 6). Dans ce cas, pour manœuvrer avec aisance l'appareil, il est conseillé de le saisir par la poignée (7) spécialement prévue à cet effet.
BROSSE RONDE (D)
La brosse ronde permet, grâce à son inclinaison particulière, de diriger le jet de vapeur dans les endroits les plus cachés et diffi­ciles d'accès avec le pistolet vaporisateur. Elle est particulièrement indiquée pour le nettoyage des joints entre les carreaux ou pour enlever les taches résistantes sur les sols, les tapis ou les moquettes. Cet accessoire est très utile et irremplaçable. Pour enlever les taches résistantes, opérer tout d'abord avec la brosse ronde puis passer de façon énergique avec le chiffon.
FF
FF
RR
RR
AA
AA
ÇÇ
ÇÇ
AA
AA
II
II
SS
SS
CINDERELLA STEAM
Page 5
MMMMAAAAIIIINNNNTTTTEEEENNNNAAAANNNNCCCCEEEE GGGGEEEENNNNEEEERRRRAAAALLLLEE
EE
Avant d’effectuer une quelconque opération d’entretien, il est nécessaire de débrancher la prise d’alimentation secteur.
Après l'utilisation de la brosse ronde, il est recommandé de lais­ser refroidir les poils de celle-ci dans leur position naturelle, de façon à éviter tout risque de déformation. Pour nettoyer la coque plastique de l’appareil, nous vous recco­mandons l’utilisation d’un chiffon humide. L'eau contient naturellement du magnésium et des sels minéraux qui favorisent la formation de calcaire. Après plusieurs utilisa­tions de l'appareil, il est conseillé de procéder à l'élimination des résidus minéraux, en opérant de la façon suivante: –Débrancher le cordon d'alimentation de la prise de courant.
Laisser refroidir l'appareil complètement. NE JAMAIS NET­TOYER L'APPAREIL LORSQUE LE CORDON D'ALIMENTATION EST BRANCHE A UNE PRISE DE COURANT OU TANT QUE L'APPAREIL EST ENCORE CHAUD.
– Lorsque l'appareil est froid, tirer la touche d'arrêt (9b) vers
le corps de l'appareil et tourner en même temps la buse de sortie de la vapeur (9c) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et l'extraire ensuite du générateur de vapeur (fig. 1-4).
– L'intérieur de la chambre présente deux ressorts: l'un qui
est fixé sur la buse de sortie de la vapeur (9c) et l'autre sur la chambre de la vapeur. Nettoyer la chambre de la vapeur à l'aide de la brosse spiralée (F) fournie avec l'appareil. S'as­surer que la chambre est froide avant de procéder au net­toyage (fig. 5). Introduire la brosse à spirale dans la chambre de la vapeur, la tourner dans le sens des aiguilles d'une montre tout en l'extrayant.
AAAACCCCCCCCEEEESSSSSSSSOOOOIIIIRRRREEEE PPPPOOOOUUUURRRR LLLLEEEE NNNNEEEETTTTTTTTOOOOYYYYAAAAGGGGEEEE
DDDDEEEE LLLLAAAA BBBBUUUUSSSSEEEE ((((CCCC))
))
Au cas où des résidus minéraux obstrueraient le trou de sortie de la vapeur du déflecteur (E) ou de la buse de sortie de la va­peur (9c), utiliser l'accessoire pour le nettoyage de la buse (C) afin de libérer l'orifice.
SSSSOOOOUUUUPPPPAAAAPPPPEEEESSSS DDDDEEEE SSSSUUUURRRREEEETTTTEE
EE
Si la chambre de la vapeur n'est pas nettoyée régulièrement, la buse de la vapeur pourrait se boucher à cause des résidus mi­néraux. Dans ce cas-ci, la pression de la vapeur présente à l'in­térieur de la chambre augmenterait et déclencherait la soupape de sûreté pour évacuer la vapeur excédentaire. Si cet événe­ment se produit, arrêter d'utiliser l'appareil et laisser ce dernier se refroidir, débrancher le cordon d'alimentation puis nettoyer la chambre de la vapeur comme cela a été indiqué précédemment.
RRRRAAAANNNNGGGGEEEEMMMMEEEENNNNTTTT DDDDEEEE CCCCIIIINNNNDDDDEEEERRRREEEELLLLLLLLAAAA SSSSTTTTEEEEAAAAMM
MM
Après avoir utilisé le balais à vapeur, débrancher l'appareil de la prise de courant et le laisser refroidir. Ne pas oublier de vider le réservoir d'eau après chaque utilisation. Ranger CINDERELLA STEAM dans un endroit sec.
AAAAVVVVEEEERRRRTTTTIIIISSSSSSSSEEEEMMMMEEEENNNNTT
TT
En cas de panne ou de disfonctionnement de l’appareil, ne ja­mais essayer de le démonter mais contacter le point de service après-vente le plus proche. En cas de réparation utiliser exclusivement les pièces de re­change et les accessoires originaux POLTI. L’appareil est muni d’un limiteur thermique de sécurité. Si ce der­nier a disjoncté, adressez-vous uniquement aux centres de ser­vice après-vente agréés. Le câble d’alimentation de l’appareil ne doit être changé que par des personnes qualifiées.
AAAATTTTTTTTEEEENNNNTTTTIIIIOOOONN
NN
Cet appareil est construit selon les lois en vigueur en matière de recyclage. Nous vous invitons à ne pas jeter dans votre poubelle les embal­lages qui servent de protection pendant le transport; remettez­les aux différents centres de collectage.
La Société POLTI et ses distributeurs déclinent toutes res­ponsabilités pour tout accident dû à une utilisation de CINDERELLA STEAM qui ne correspond pas aux condi­tions d’emploi ci-dessus.
FF
FF
RR
RR
AA
AA
ÇÇ
ÇÇ
AA
AA
II
II
SS
SS
CINDERELLA STEAM
Loading...