Polti 535_ECO PRO, BLUE MOON 2.0, 526_PRO, 525_PRO, HAPPY operation manual

...
535_ECO PRO BLUE MOON 2.0 526_PRO 525_PRO HAPPY SILVER
MANUALE DI
INSTRUCTION MANUEL D’
REGISTRA IL TUO PRODOTTO
REGISTER YOUR PRODUCT
ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT
GERÄTREGISTRIERUNG
REGISTE O SEU PRODUTO
www.polti.com
MANUAL
INSTRUCTIONS
MANUAL DE
ISTRUZIONI
MANUAL DE BEDIENUNGS
INSTRUÇÕES
INSTRUCCIONES
ANLEITUNG
POLTI VAPORELLA BLUE MOON 2.0
OLTI VAPORELLA 526_PRO
P
POLTI VAPORELLA 525_PRO
POLTI VAPORELLA HAPPY
POLTI VAPORELLA SILVER
OLTI VAPORELLA 535_ECO PRO
P
IMBUTO
UNNEL
F
NTONNOIR
E EMBUDO TRICHTER FUNIL
1 2
5
9
535_ECO PRO
12
3
6
7
10 11
13 14
535_ECO PRO
4
8
15
OPTIONAL
PAEU0094
FPAS0001
FPAS0044
FPAS0045
PAEU0202
ANTICALCARE NATURALE NATURAL ANTI-LIMESCALE FORMULE ANTI-CALCAIRE NATURELLE ANTICALCÁREO NATURAL NATÜRLICHER KALKLÖSER ANTICÁLCARIO NATURAL
ASSE VAPORELLA VAPORELLA SHAFT PLANCHE VAPORELLA
ABLA VAPORELLA
T BÜGELBRETT VAPORELLA TÁBUA VAPORELLA
ASSE VAPORELLA ESSENTIAL VAPORELLA ESSENTIAL SHAFT
LANCHE VAPORELLA ESSENTIAL
P TABLA VAPORELLA ESSENTIAL BÜGELBRETT VAPORELLA ESSENTIAL TÁBUA VAPORELLA ESSENTIAL
PAEU0232
ASSE VAPORELLA TOP VAPORELLA TOP SHAFT PLANCHE VAPORELLA TOP TABLA VAPORELLA TOP BÜGELBRETT VAPORELLA TOP TÁBUA VAPORELLA TOP
TELO UNIVERSALE UNIVERSAL CLOTH HOUSSE UNIVERSELLE FUNDA UNIVERSAL UNIVERSALTUCH COBERTURA UNIVERSAL
PAEU0200
PAEU0096
SOLETTA ANTI -LUCIDO ANTI -SHINE SOLEPLATE SEMELLE ANTI -LUSTRANTE SUELA ANTI -BRILLOS ANTI – GLANZEFFEKT -SOHLE
ASE ANTI -BRILHOS
B
TAPPETINO APPOGGIAFERRO IRON REST MAT
EPOSE-FER
R SOPORTE PLANCHA GUMMIUNTERLAGE ZUR BÜGELEISENABLAGE
APETE PARA APOIAR O FERRO
T
ITALIANO
TROLLEY
PAEU033
TELO XL PER ASSE VAPORELLA TO
R FO
XL COVE
G BOARD
IRONIN
XL P
HOUSSE
R VAP
SSE
PA
RE
L PA
DA X
9
FUN
CHA
PLAN
LB
E
G
Ü
XL-B
LLA TOP
VAPORE
OBERTURA XL
C
L
VAPOREL
R V
RE
APO
V
R
R TABLE
OU
LLA T
ORE
BLA
A
RA T
LLA TOP
PORE
A
Ü
B
G FÜR
ZU
E
TÁBUA
PARA
TOP
A
LLA T
À
O
DE
E
G
P
OP
P
CHE
IS
LT
Gli accessori optional sono disponibili all’acquisto nei migliori negozi di elettrodomestici, nei Centri Assisten­za autorizzati e sul sito
www.polti.com
. The optional accessories are on sale at all the best domestic appliance retailers, an Authorised Polti Service Centre or online at
www.polti.co.uk. Les accessoires en option sont disponibles dans les meilleurs magasins d’appareils électroménagers, auprès d’un SAV agréé ou sur le site
www.polti.fr
. Los accesorios opcionales están a la venta en las mejores tiendas de electrodomésticos, centros de asisten­cia autorizados o en la página web
www.polti.com. Die optionalen Zubehörteile sind in gut geführten Haushaltsgeschäften , bei den autorisierten Kundendienst­centern oder auf
www.poltide.de
erhältlich. Os acessórios opcionais estão disponíveis para compra nas melhores lojas de eletrodomésticos, um dos Centros de Assistência Autorizados ou no site
www.polti.com
.
| 3 |
| 4 |
BENVENUTO NEL MONDO
DI POLTI VAPORELLA
IL SISTEMA DI STIRATURA PROFESSIONALE
DIRETTAMENTE A CASA TUA
ITALIANO
ACCESSORI PER TUTTE LE
ESIGENZE
Visitando il nostro sito
www.polti.com
negozi di elettrodomestici
troverai una vasta gamma di
accessori per potenziare le prestazioni e la praticità d'uso del tuo apparecchio e rendere
ancora più semplici le pulizie di
Per verificare la compatibilità
con il tuo apparecchio, cerca il
codice PAEUXXXX / FPASXXXX
accanto a ciascun accessorio
riportato a pagina 3.
Se il codice dell’accessorio che
desideri acquistare non è
presente in questo manuale, ti
invitiamo a contattare il nostro
Servizio Clienti per avere
maggiori informazioni.
e nei migliori
casa.
REGISTRA IL TUO
PRODOTTO
Collegati al sito o chiama il Servizio Clienti Polti
e registra il tuo prodotto. Potrai
approfittare, nei paesi aderenti,
di una speciale offerta di
benvenuto e restare sempre
aggiornato sulle ultime novità
Polti, nonchè acquistare gli
accessori e il materiale di
Per registrare il tuo prodotto è
necessario inserire, oltre ai dati
personali, il numero di matricola
(SN) che troverai sull’etichetta
argentata sulla scatola e sotto
Per risparmiare tempo ed avere
sempre a portata di mano il
numero di matricola, riportalo
nell’apposito spazio previsto sul
retro di copertina di questo
www.polti.com
consumo.
l’apparecchio.
manuale.
| 5 |
CANALE UFFICIALE
YOUTUBE
Vuoi saperne di più? Visita il
nostro canale ufficiale:
www.youtube.com/poltispa.
Ti mostreremo l’efficacia della
forza naturale ed ecologica del
vapore sia nello stiro che nelle
operazioni di pulizia, attraverso
tantissimi video di Polti
Vaporella e di tutti gli altri
prodotti del mondo Polti.
Iscriviti al canale per restare
sempre aggiornato sui nostri
contenuti video!
ATTENZIONE: Le avvertenze di
sicurezza sono riportate
esclusivamente su questo
manuale.
AVVERTENZE DI SICUREZZA
IMPORTANTI PRECAUZIONI D’USO
ITALIANO
ATTENZIONE! PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO, LEGGERE TUTTE ISTRUZIONI E LE AVVERTENZE RIPORTATE NEL PRESENTE MANUALE, SULL’APPARECCHIO.
Polti S.p.A. declina tutte le responsabilità in caso di incidenti derivanti da un utilizzo non conforme di questo apparecchio. L’uso conforme del prodotto è unicamente quello riportato nel presente libretto di istruzioni. Ogni utilizzo difforme dalle presenti avvertenze invaliderà la garanzia.
SIMBOLI DI SICUREZZA:
ATTENZIONE: Alta temperatura. Pericolo di scottatura! Se indicato sul prodotto non toccare le parti in quanto calde.
E
ATTENZIONE: Vapore. Pericolo di scottatura!
Questo apparecchio raggiunge temperature elevate. Se utiliz­zato in modo scorretto potrebbe provocare scottature.
• Non effettuare mai operazioni di smontaggio e manutenzione se non limitatamente a quelle riportate nelle presenti avver­tenze. In caso di guasto o malfunzionamento non effettuare operazioni di riparazione autonomamente. Se si effettuano operazioni errate e non consentite si corre il rischio di incidenti. Contattare sempre i Centri di Assistenza Tecnica autorizzati.
• Il ferro non deve essere utilizzato se è stato fatto cadere o se vi sono segni di danni visibili o se perde acqua.
• La spina deve essere rimossa dalla presa di corrente prima che il serbatoio / caldaia sia riempito.
• L’imboccatura del serbatoio / caldaia non deve essere aperta durante l’uso.
| 6 |
• Il prodotto durante l’uso è in pressione. Non rimuovere il
tappo dalla caldaia se è accesa.
• Per effettuare qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia
con accesso alla caldaia assicurarsi di aver spento l’apparec­chio attraverso l’apposito interruttore e di averlo scollegato dalla rete elettrica da almeno 2 ore.
• L’apparecchio non deve rimanere incustodito se collegato
alla rete elettrica.
• Il ferro deve essere usato e riposto su una superficie stabile.
• Nel riporre il ferro sul suo supporto, assicurarsi che la superfi-
cie su cui è posizionato il supporto sia stabile.
• Il ferro deve essere utilizzato con il tappetino poggiaferro
(fisso o amovibile) in dotazione.
• L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non in-
feriore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sen­soriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria co­noscenza, purchè sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro del­l’apparecchio e alla compressione dei pericoli ad esso ine­renti. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pu­lizia e la manutenzione destinata ad essere effettuata dall’utilizzatore non deve essere effettuata da bambini senza sorveglianza.
• Tenere l’apparecchio e il cavo di alimentazione lontano dalla
portata di minori di 8 anni quando l’apparecchio è acceso o in fase di raffreddamento.
• Tenere tutti i componenti dell’imballo lontano dalla portata
dei bambini, non sono un giocattolo. Tenere il sacchetto di plastica lontano dalla portata dei bambini: pericolo di soffo­camento.
• Questo apparecchio è destinato per il solo ed esclusivo uso do-
mestico interno. Per ridurre il rischio di incidenti quali incendi, elettrocuzione, infortuni, scottature sia durante l’uso che durante le opera­zioni di preparazione, manutenzione e rimessaggio attenersi sempre alle precauzioni fondamentali elencate nel presente manuale.
ITALIANO
| 7 |
RISCHI CONNESSI ALL’ALIMENTAZIONE ELETTRICA - ELET­TROCUZIONE
• L’impianto di terra e l’interruttore differenziale ad alta sensi-
ITALIANO
bilità “Salvavita”, completo di protezione magnetotermica del vostro impianto domestico, sono garanzia di sicurezza nel­l’uso degli apparecchi elettrici. Per la vostra sicurezza controllare quindi che l’impianto elet­trico a cui è collegato l’apparecchio sia realizzato in confor­mità alle leggi vigenti.
• Non collegare l’apparecchio alla rete elettrica se la tensione (voltaggio) non corrisponde a quella del circuito elettrico do­mestico in uso.
• Non sovraccaricare prese di corrente con spine doppie e/o ri­duttori. Collegare unicamente il prodotto a singole prese di corrente compatibili con la spina in dotazione.
• Prolunghe elettriche non opportunamente dimensionate e non a norma di legge sono potenzialmente causa di surriscaldamento con possibili conseguenze di corto circuito, incendio, interru­zione di energia e danneggiamento dell’impianto. Utilizzare esclusivamente prolunghe certificate e opportunamente dimen­sionate che supportino 16A e con impianto di messa a terra.
• Spegnere sempre l’apparecchio prima di scollegarlo dalla rete elettrica.
• Per scollegare la spina dalla presa della corrente non tirare dal cavo di alimentazione, ma estrarre impugnando la spina per evitare danni alla presa e al cavo.
• Scollegare sempre la spina dalla presa di corrente nel caso l’apparecchio non sia in funzione e prima di qualsiasi opera­zione di preparazione, manutenzione e pulizia.
• Svolgere completamente il cavo e il tubo vapore prima di col­legarlo alla rete elettrica e prima dell’uso. Utilizzare il pro­dotto sempre con il cavo e il tubo vapore completamente svolti.
• Non tirare o strattonare il cavo e il tubo vapore, né sottoporli a tensioni (torsioni, schiacciature, stirature). Tenere il cavo e il tubo vapore lontani da superfici e parti calde e/o affilate. Evi­tare che il cavo e il tubo vapore vengano a contatto con la pia­stra del ferro calda. Evitare che il cavo e il tubo vapore vengano
| 8 |
schiacciati da porte, sportelli. Non tendere il cavo e il tubo va­pore su spigoli tirandoli. Evitare che il cavo e il tubo vapore vengano calpestati. Non passare sopra al cavo e il tubo vapore. Non avvolgere il cavo di alimentazione e il tubo vapore intorno all’apparecchio in particolare se l’apparecchio è caldo.
• Non sostituire la spina del cavo di alimentazione.
• Se il cavo e il tubo vapore sono danneggiati, essi devono essere sostituiti dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o comunque da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio. Non utilizzare il prodotto con il cavo e il tubo vapore danneggiati.
• Non toccare né usare l’apparecchio se si è a piedi scalzi e/o con corpo o piedi bagnati.
• Non utilizzare l’apparecchio vicino a recipienti pieni d’acqua come ad esempio lavandini, vasche da bagno, piscine.
• Non immergere l’apparecchio compreso cavo e spina in acqua o altri liquidi.
• Il vapore non deve essere diretto verso apparecchiature con­tenenti componenti elettrici e/o elettronici.
RISCHI CONNESSI ALL’USO DEL PRODOTTO – LESIONI / SCOTTATURE
• Il prodotto non va utilizzato in luoghi dove sussiste pericolo di esplosioni e dove sono presenti sostanze tossiche.
• Non versare nel serbatoio e in caldaia sostanze tossiche, acidi, solventi, detergenti, sostanze corrosive e/o liquidi esplosivi, profumi, acqua profumata.
• Versare nel serbatoio e in caldaia esclusivamente l’acqua o la miscela di acqua indicata nel capitolo “Quale acqua utilizzare nella caldaia”.
• Non dirigere il getto di vapore e non indirizzare il ferro su so­stanze tossiche, acidi, solventi, detergenti, sostanze corrosive. Il trattamento e la rimozione di sostanze pericolose deve av­venire secondo le indicazioni dei produttori di tali sostanze.
• Non dirigere il getto di vapore e non indirizzare il ferro su pol­veri e liquidi esplosivi, idrocarburi, oggetti in fiamme e/o incan­descenti.
• Non dirigere il getto di vapore sul tappetino poggiaferro e/o sull’apparecchio.
| 9 |
ITALIANO
• Non posizionare il prodotto vicino a fonti di calore come ca­mini, stufe, forni.
• Non ostruire le aperture e le griglie poste sul prodotto.
ITALIANO
• Non dirigere il getto di vapore e non indirizzare il ferro su qualsiasi parte del corpo di persone e animali.
• Non dirigere il getto di vapore e non indirizzare il ferro su abiti indossati.
• Panni e stracci e tessuti su cui è stata fatta una profonda va­porizzazione raggiungono temperature molto alte superiori a 100°C. Porre attenzione quando li si maneggia.
• Durante l’uso mantenere il prodotto in posizione orizzontale e su superfici stabili.
• Stirate solo su sostegni resistenti al calore e che lascino per­meare il vapore.
• In caso di sostituzione del tappetino poggiaferro utilizzare solo ricambi originali.
• Non appoggiare il ferro sulla base sprovvista di tappetino pog­giaferro.
• Non posare l’apparecchio caldo su superfici sensibili al calore.
• Nel caso si stirasse da seduti, prestare cura che il getto di va­pore non sia diretto verso le proprie gambe. Il vapore po­trebbe causare delle scottature.
• Accertarsi, prima di collegare l’apparecchio alla corrente, che il tasto di emissione continua di vapore non sia inserito (se presente).
• Non lasciare incustodito il ferro con il vapore attivato.
• Attendere il completo raffreddamento del prodotto prima di riporlo dopo l’uso.
• Utilizzare sempre l’apparecchio con il tappo di sicurezza in dotazione o un suo ricambio originale. L’uso di tappi non ori­ginali Polti costituisce rischio di incidenti.
• Per effettuare qualsiasi operazione di accesso alla caldaia in pressione
(rimozione tappo, riempimento) assicurarsi di aver spento l’apparecchio attraverso l’apposito interruttore e di averlo scollegato dalla rete elettrica da almeno 2 ore per farlo raffreddare. La caldaia accesa e/o calda e in pressione è ri­schio di possibile incidente.
• Non collegare l’apparecchio con il tappo di sicurezza ri-
| 10 |
mosso. Avvitare accuratamente il tappo di sicurezza prima di inserire la spina e accendere l’apparecchio.
• Prima di accendere l’apparecchio assicurarsi che nessun og­getto ostruisca l’imbocco della caldaia (bottiglia di riempimento, imbuto né altri oggetti) e che il tappo di sicurezza sia chiuso.
• Assicurarsi che il tappo di sicurezza sia avvitato corretta­mente; se si verificassero fughe di vapore dal tappo, spe­gnere la caldaia, staccare il cavo alimentazione, attendere 2 ore che l’apparecchio si raffreddi e svitare il tappo. Control­lare lo stato del tappo di sicurezza e della sua guarnizione. Se il tappo è integro riavvitarlo completamente. Se continua a fuoriuscire vapore dal tappo, portare l’apparecchio al più vi­cino centro di assistenza tecnica.
• Verificare periodicamente lo stato del tappo di sicurezza e della sua guarnizione. In caso di urto e caduta il tappo po­trebbe non essere più sicuro. Sostituirlo con ricambi originali o sostituire la guarnizione.
• Se il tappo gira a vuoto vuol dire che c’è ancora pressione e quindi temperatura in caldaia. Non forzare mai l’apertura del tappo sia quando l’apparecchio è in funzione che a caldaia spenta e scolle­gata dalla rete elettrica. Attendere sempre il raffreddamento della caldaia per aprire il tappo senza alcuna forzatura.
• Non utilizzare alcun attrezzo per svitare il tappo. Se non fosse più rimovibile anche ad apparecchio freddo rivolgersi a un centro di assistenza autorizzato.
ITALIANO
• ATTENZIONE Non riempire mai la caldaia appena si apre il tappo di sicurezza e la caldaia è ancora calda, anche se la presa di corrente è staccata; l’acqua fredda, a contatto con la caldaia calda e vuota evapora provocando uno spruzzo di va­pore che potrebbe causare ustioni a contatto con la pelle; riempire solo quando la caldaia è fredda e comunque quando si effettua il riempimento tenere sempre lontano il viso dal­l’imboccatura della caldaia.
• L’utilizzo di tappi non originali Polti e il mancato rispetto delle avvertenze e delle istruzioni riportate in questo manuale è da ritenersi non conforme. Polti S.p.A. declina tutte le responsa­bilità in caso di incidenti derivanti da un utilizzo non conforme di questo apparecchio.
| 11 |
USO CORRETTO DEL PRODOTTO
Questo apparecchio è destinato all’uso do­mestico come ferro da stiro con caldaia sepa­rata secondo le descrizioni ed istruzioni ripor­tate in questo manuale. Si prega di leggere
ITALIANO
attentamente queste istruzioni e di conser­varle; in caso di smarrimento è possibile con­sultare e/o scaricare questo manuale dal sito web www.polti.com. POLTI S.p.A. si riserva la facoltà di introdurre le modifiche estetiche, tecniche e costruttive che riterrà neces sarie, senza obblighi di preavviso. Prima di lasciare la fabbrica tutti i nostri pro­dotti sono sottoposti a rigorosi collaudi. Per­tanto Polti Vaporella può contenere già del­l’acqua residua nella caldaia. L’uso conforme del prodotto è unicamente quello riportato nel presente libretto di istru­zioni. Ogni altro uso può danneggiare l’appa­recchio e invalidare la garanzia.
INFORMAZIONE AGLI UTENTI
Ai sensi della direttiva Europea 2012/19/UE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici, non smaltire l’apparecchio insieme ai rifiuti domestici ma consegnarlo ad un centro di raccolta differenziata ufficiale. Questo pro­dotto è conforme alla Direttiva EU 2011/65/UE.
mente dagli altri rifiuti. L'utente dovrà, per­tanto, conferire l'apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta differen­ziata dei rifiuti elettrici ed elettronici, oppure, secondo quanto previsto dalla normativa del Paese, consegnare ai distributori l’apparec­chio dismesso all’atto d’acquisto di un appa­recchio nuovo equivalente. L'adeguata raccolta differenziata per l'avvio successivo dell'apparecchio dismesso al rici­claggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull'ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composta l'apparecchiatura. Lo smal­timento abusivo del prodotto da parte del detentore comporta l'applicazione delle san­zioni amministrative previste dalla normativa vigente.
Il simbolo del cassonetto barrato ri­portato sull'apparecchio indica che il prodotto, alla fine della propria vita utile, deve essere raccolto separata-
QUALE ACQUA UTILIZZARE NELLA CALDAIA
Questa apparecchio è stato progettato per
funzionare con acqua di rubinetto con una durezza media compresa tra 8° e 20° f. Se l’acqua di rubinetto contiene molto calcare non utilizzare esclusivamente acqua demine­ralizzata pura ma una miscela composta al 50% di acqua di rubinetto e 50% di acqua de­mineralizzata reperibile in commercio. Avviso: informarsi sulla durezza dell’acqua presso l’ufficio tecnico comunale oppure l’en­te di erogazione idrica locale. Se si utilizza solo acqua di rubinetto, si può ri­durre la formazione di calcare utilizzando lo speciale anticalcare a base naturale (PAEU0094) all’acquisto nei migliori negozi di elettrodo­mestici o sul sito www.polti.com. Non utilizzare acqua distillata, acqua demine­ralizzata non diluita, acqua piovana o acqua contenente additivi (come ad esempio amido, profumo), acqua profumata o acqua prodotta da altri elettrodomestici, da addolcitori e ca­raffe filtranti. Non introdurre sostanze chimiche, naturali, detergenti, disincrostanti, ecc.
, distribuito da Polti e disponibile
1. PREPARAZIONE ALL’USO
1.1 Posizionare la caldaia su una superficie sta­bile, piana e resistente al calore.
1.2 Svitare il tappo di sicurezza (1) e riempire la caldaia con 0,9l di acqua (se completamen­te vuota), badando che non trabocchi, utiliz­zando l’apposito imbuto (2). Riavvitare il tap­po di sicurezza con attenzione, assicurandosi che sia totalmente chiuso (3). Questa operazione deve essere sempre ese­guita a caldaia fredda e con il cavo di alimen­tazione scollegato dalla rete elettrica.
1.3 Collegare il cavo di alimentazione ad una presa di corrente idonea (4). Svolgere completamente il cavo prima di col­legarlo alla rete elettrica e prima dell’uso e utilizzare il prodotto sempre con il cavo com­pletamente svolto.
1.4 Per la stiratura a secco premere l’interut­tore ON/OFF (5) e attendere che la spia ri­scaldamento ferro sia spenta (8). Per la stiratura a vapore premere l’interrutto­re ON/OFF (5) e l’interuttore caldaia (6) e at­tendere che la spia pronto vapore (7) della caldaia e la spia riscaldamento del ferro (8) siano spente.
ATTENZIONE: Se si dovesserro verificare fu­ghe di vapore dal tappo di sicurezza, spe­gnere l’apparecchio e staccare la spina di ali­mentazione dalla rete elettrica. Attendere 2 ore per far raffreddare l’apparecchio prima di svitare e riavvitare il tappo.
| 12 |
Kalstop
ATTENZIONE: Non lasciare per nessun moti­vo la bottiglia di riempimento o l'imbuto ap­poggiati sull'imbocco della caldaia, con il prodotto collegato alla rete di alimentazio­ne, in quanto ciò potrebbe provocare delle scottature.
ATTENZIONE: Durante il primo funziona­mento del vapore può verificarsi la fuoriusci­ta di qualche goccia d’acqua frammista a va­pore dovuta alla non perfetta stabilizzazione termica. Orientare il primo getto di vapore su uno straccio.
2. REGOLAZIONE TEMPERATURA
FERRO
Prima di stirare un capo è sempre necessario verificare i simboli sull'etichetta dello stesso con le istruzioni per il trattamento fornite dal produttore. Controllare in base alla tabella seguente il ti­po di stiratura più opportuno:
Alte temperature - cotone, lino: Impostare la manopola regolazione tempe­ratura ferro sulla posizione
Medie temperature - lana, seta: Impostare la manopola regolazione tempe­ratura ferro sulla posizione
Basse temperature - sintetico, acrilico, ny­lon, poliestere: Impostare la manopola regolazione tempe­ratura ferro sulla posizione
- non stirare
- la stiratura a vapore ed i trattamenti a va­pore non sono ammessi
ATTENZIONE: Per le basse temperature è sconsigliato l’utilizzo del vapore poiché po­trebbe fuoriuscire dell’acqua dai fori della piastra. Per le medie temperature alternare l’utilizzo del vapore con l’utilizzo del ferro a secco per evitare la fuoriuscite dell’acqua dai fori della piastra.
Suddividere la biancheria da stirare secondo i simboli riportarti sull’etichetta applicata ai capi o, in mancanza, per tipo di tessuto. Ini­ziare a stirare sempre dai capi di abbiglia­mento che si stirano a temperature più bas­se, per ridurre i tempi di attesa ed evitare il rischio di bruciare i tessuti.
•••
••
3. STIRARE A VAPORE
3.1 Assicurarsi che il Capitolo 1 sia stato ese­guito e regolare la temperatura del ferro da stiro (9) come da capitolo 2.
3.2 Attendere che la spia pronto vapore (7) della caldaia e la spia riscaldamento del ferro siano spente (8).
3.3 Regolare l’intensità del vapore ruotando la manopola in senso orario per aumentare il getto di vapore (10). Per diminuirlo, ruotare la manopola in senso antiorario.
3.4 Premere il pulsante (11) sul ferro per avere la fuoriuscita del vapore dai fori presenti sulla piastra. Rilasciando il pulsante, il flusso si inter­rompe. Procedere con la stiratura dei capi.
Alla prima richiesta di vapore, può verificarsi la fuoriuscita di qualche goccia d’acqua dalla piastra, ciò è dovuto alla non perfetta stabi­lizzazione termica. Si consiglia pertanto di orientare il primo getto su un panno.
3.5 Per avere un getto continuo di vapore spostare in avanti il tasto vapore continuo (12). Il vapore continuerà ad uscire anche rila­sciando il tasto. Per interrompere l’erogazio­ne, spostare indietro il tasto stesso (12).
Le spie pronto vapore e riscaldamento si il­luminano e si spengono durante il funziona­mento. questo indica che la resistenza elet­trica è entrata in funzione per mantenere costante la pressione della caldaia. Pertanto è possibile continuare regolarmente la stira­tura, in quanto il fenomeno è normale.
ATTENZIONE: Non lasciare il ferro caldo su nessuna superficie. Polti Vaporella ha un tap­petino poggiaferro con gommini antiscivolo ideati per resistere a temperature elevate.
4. STIRATURA VERTICALE
E’ possibile usare il ferro in posizione verticale per rimuovere le pieghe dai tessuti e/o per rinfrescare le fibre degli stessi, eliminando eventuali odori residui. Tenere il ferro in posizione verticale, premere il pulsante (11) e se il tipo di tessuto lo per­mentte toccare il tessuto leggermente con la piastra.
5. STIRATURA A SECCO
5.1 Assicurarsi che il Capitolo 1 sia stato ese­guito e regolare la temperatura del ferro da sti­ro (9) come da capitolo 2.
Quando si stira a secco, prestare attenzione a non premere il pulsante richiesta vapore in quanto potrebbe verificarsi dell'uscita d'ac­qua dalla piastra.
| 13 |
ITALIANO
6. FUNZIONE ECO (solo per mod.
Polti Vaporella 535 Eco Pro)
Grazie alla funzione ECO, Polti Vaporella im­posta automaticamente la pressione del va­pore per un significativo risparmio energetico
ITALIANO
e nel contempo avere prestazioni ottimali per la stiratura di tutti i tessuti più resistenti (co­tone / jeans / lino). Per attivare o disattivare la funzione ECO, è sufficiente premere l’interruttore ECO (13). La spia funzione ECO indicherà se la funzione è attivata (spia accesa) o se è disattivata (spia spenta).
Alla prima richiesta di vapore, può verificarsi la fuoriuscita di qualche goccia d’acqua dalla piastra, ciò è dovuto alla non perfetta stabi­lizzazione termica. Si consiglia pertanto di orientare il primo getto su un panno.
Le spie pronto vapore e riscaldamento si il­luminano e si spengono durante il funziona­mento. questo indica che la resistenza elet­trica è entrata in funzione per mantenere costante la pressione della caldaia. Pertanto è possibile continuare regolarmente la stira­tura, in quanto il fenomeno è normale.
7. MANCANZA ACQUA
La mancanza acqua nella caldaia viene visua­lizzata dall’accensione dell’indicatore man­canza acqua (14).
ATTENZIONE: Non riempire mai la caldaia appena si apre il tappo di sicurezza perchè la caldaia è ancora calda, anche se la presa di corrente è staccata; l’acqua fredda, a con­tatto con la caldaia calda e vuota evapora provocando uno spruzzo di vapore che po­trebbe causare ustioni a contatto con la pel­le; riempire solo quando la caldaia è fredda e comunque quando si effettua il riempimento tenere sempre lontano il viso dall’imbocca­tura della caldaia.
ATTENZIONE: Vapore. Pericolo di scottatura!
Per continuare ad operare procedere come segue:
• Spegnere l’interruttore caldaia.
• Azionare il pulsante sul ferro da stiro fino all’esaurimento del flusso di vapore.
• Spegnere l’interruttore ON/OFF. Staccare la spina di alimentazione dalla
• rete elettrica.
• Attendere 10 minuti e rimuovere il tappo di sicurezza svitandolo senza doverlo forzare.
• Lasciare raffreddare l’apparecchio per al-
meno 10 minuti.
• Riempire la caldaia con 0,9l d’acqua.
• Riavvitare il tappo di sicurezza con atten­zione, assicurandosi che sia completa­mente chiuso.
ATTENZIONE: Se durante lo svitamento il tappo gira a vuoto o se si verificano fughe di vapore interrompere immediatamente l’ope­razione assicurandosi di aver scollegato il ca­vo alimentazione dalla presa. Attendere quindi che l’apparecchio si raffreddi (almeno 2 ore) e svitare il tappo prima di procedere alla rimozione. ATTENZIONE AL VISO!!!
8. MANUTENZIONE GENERALE
Prima di effettuare qualunque operazione di manutenzione, staccare sempre la spina di ali­mentazione dalla rete elettrica assicurandosi che il prodotto si sia raffreddato. Per la pulizia esterna dell’apparecchio utiliz­zare esclusivamente un panno inumidito con acqua di rubinetto. Non utilizzare detergenti di alcun tipo. Per una buona manutenzione della caldaia consigliamo l’utilizzo di Kalstop, lo speciale anticalcare a base naturale, distribuito da Pol­ti e disponibile all’acquisto nei migliori negozi di elettrodomestici o sul sito www.polti.com. Pulire la piastra del ferro quando è completa­mente fredda con un panno umido o con una spugna non abrasiva.
9. KALSTOP
Kalstop è l’anticalcare per apparecchi a cal­daia per lo stiro e la pulizia a vapore. L’utilizzo costante di Kalstop, ad ogni riempi­mento d’acqua del serbatoio:
- Prolunga la vita dell’apparecchio.
- Fa si che il vapore emesso sia più secco.
- Previene le incrostazioni di calcare.
- Protegge le pareti della caldaia.
- Contribuisce al risparmio d’energia.
Kalstop è in vendita in confezioni da 20 fiale presso i negozi di elettrodomestici, presso i centri assistenza tecnica autorizzati Polti e su www.polti.com.
10. RIMESSAGGIO
10.1 Spegnere l’apparecchio e scollegarlo dal-
la rete elettrica.
10.2 Attendere il completo raffreddamento
del prodotto prima di riporlo.
Per il modello Polti Vaporella 535 Eco Pro
10.3
è possibile posizionare il monotubo e il cavo alimentazione negli appositi alloggiamenti posti sui fianchi dell’apparecchio (15).
| 14 |
11. RISOLUZIONE INCONVENIENTI
PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE
Dal ferro esce acqua al posto del vapore.
Non esce vapore dal ferro.
Esce poco vapore dal ferro.
Non sono stati raggiunti i valori ottimali per la stiratura.
Manopola regolazione temperatura ferro posizionata sul valore minimo.
La caldaia è stata riempita eccessivamente d’acqua.
Mancanza alimentazione / interruttore ON/OFF spento.
Mancanza acqua in caldaia.
Manopola regolazione vapore regolata sul minimo.
Il vapore è secco e poco visibile, ma presente ed efficace.
Verificare che le spie siano spente a segnalare che temperatura e pressione abbiano raggiunto il corretto valore di esercizio.
Verificare che la manopola regolazione temperatura ferro sia regolata sul valore medio / massimo.
Azionare il pulsante sul ferro, direzionando il getto su uno straccio fino a quando dai fori della piastra esca vapore.
Assicurarsi che l’apparecchio sia collegato alla rete elettrica e che l’interruttore ON/OFF sia stato premuto (spia accesa) (7)
Verificare che la spia mancanza acqua si sia accesa (14) e procedere come descritto nel capitolo 6.
Aumentare il flusso di vapore regolando la manopola sul medio/massimo (10).
E’ un fenomeno normale percepito in particolari condizioni ambientali.
ITALIANO
Sui capi rimangono tracce d’acqua.
In caso i problemi riscontrati persistano o non siano presenti nella tabella, rivolgersi ad un Centro Assistenza Autorizzato Polti (www.polti.com per la lista aggiornata) oppure al Servizio Clienti.
La fodera dell’asse da stiro è impregnata di acqua poichè non è idonea alla potenza di un ferro a caldaia.
| 15 |
Controllare che l’asse sia adatto (asse con griglia che previene la condensa).
GARANZIA
Questo apparecchio è riservato a un uso esclusivamente domestico e casalingo, è ga­rantito per due anni dalla data di acquisto per difetti di conformità presenti al momento del-
ITALIANO
la consegna dei beni; la data di acquisto deve essere comprovata da un documento valido agli effetti fiscali rilasciato dal venditore. In caso di riparazione, l’apparecchio dovrà es­sere accompagnato dal documento fiscale che ne attesti l’acquisto. La presente garanzia lascia impregiudicati i diritti che derivano al consumatore dalla Di­rettiva Europea 99/44/CE su taluni aspetti della vendita e delle garanzie sui beni di con­sumo, diritti che il consumatore deve far va­lere nei confronti del proprio venditore. La presente garanzia è valida nei Paesi che re­cepiscono la direttiva Europea 99/44/CE. Per gli altri Paesi, valgono le normative locali in tema di garanzia.
COSA COPRE LA GARANZIA Nel periodo di garanzia, Polti garantisce la ri­parazione gratuita e, quindi, senza alcun one­re per il cliente sia per la manodopera che per il materiale, del prodotto che presenti un di­fetto di fabbricazione o vizio di origine. In caso di difetti non riparabili Polti può offrire al Cliente la sostituzione gratuita del prodotto.
Per ottenere l’intervento in garanzia il consu­matore si dovrà rivolgere ad uno dei Centri di Assistenza Tecnica Autorizzati Polti munito di idoneo documento di acquisto rilasciato dal venditore ai fini fiscali comprovante la data di acquisto del prodotto. In assenza di docu­mentazione comprovante l’acquisto del pro­dotto e la relativa data di acquisto, gli inter­venti verranno effettuati a pagamento. Conservare accuratamente il documento di acquisto per tutto il periodo di garanzia.
COSA NON COPRE LA GARANZIA
• Ogni guasto o danno che non derivi da un difetto di fabbricazione.
• I guasti dovuti ad uso improprio e diverso da quello indicato nel libretto di istruzioni, parte integrante del contratto di vendita del prodotto.
• I guasti derivanti da caso fortuito (incendi, cortocircuiti) o da fatto imputabile a terzi (manomissioni).
• I danni causati dall’utilizzo di componenti non originali Polti, da riparazioni o altera­zioni eseguite da personale o centro assi­stenza non autorizzato Polti.
•Idanni causati dal cliente.
• Le parti (filtri, spazzole, guaine, batterie, ecc) danneggiate dal consumo (beni con­sumabili) o dalla normale usura.
• Eventuali danni dovuti dal calcare.
• Guasti derivanti da mancata manutenzione / pulizia secondo le istruzioni del produt­tore.
• Il montaggio di accessori non originali Polti, modificati o non adattati all’apparecchio.
L’utilizzo non appropriato e/o non conforme alle istruzioni per l’uso e a qualunque altra av­vertenza, disposizione contenuta nel presen­te manuale, invalida la garanzia.
Polti declina ogni responsabilità per eventuali danni che possono derivare direttamente o in­direttamente a persone, cose, animali dovuti al mancato rispetto delle prescrizioni indicate nel libretto di istruzioni, riguardanti le avvertenze per l’uso e la manutenzione del prodotto.
Per consultare l’elenco aggiornato dei Centri di Assistenza Tecnica Autorizzati Polti visita­re il sito www.polti.com
SERVIZIO CLIENTI
Chiamando questo numero i nostri incaricati saranno a disposizio­ne per rispondere alle tue domande e fornirti tutte le indicazioni utili per sfruttare al meglio le qualità dei prodotti Polti, oppure puoi consultare il nostro sito www.polti.com: troverai tutte le informa­zioni necessarie.
| 16 |
WELCOME TO THE WORLD OF
POLTI VAPORELLA
THE PROFESSIONAL IRONING SYSTEM DIRECTLY
ACCESSORIES FOR ALL
NEEDS
Visiting our site
or any of the top household
appliance stores, you will find a
vast range of accessories to
enhance the performance and
convenience of your appliance
and make household tasks even
To check the compatibility of an
accessory with your appliance,
PAEUXXXX/FPASXXXX listed
next to each accessory on page
If the accessory code you wish
to buy is not listed in this
manual, please contact our
Customer Service team for more
www.polti.co.uk
simpler.
search the code
3.
information.
TO YOUR HOME
REGISTER YOUR PRODUCT
Visit our website
www.polti.co.uk
Customer Services department
to register your product. You can benefit from a special welcome offer, in participating countries, and keep up to date
on all the latest Polti news, as
well as buy accessories and
consumables.
To register your product, in
addition to your personal
information, you must enter the
serial number (SN) which you
will find on the silver label,
located on the box and
underneath the appliance.
To save time and have your
serial number to hand, write it in
the space provided on the back
cover of this manual.
or call our
ENGLISH
OFFICIAL YOUTUBE
CHANNEL
Want to know more? Visit our
official channel:
www.youtube.com/poltispa.
We’ll show you the natural
power and ecological
effectiveness of steam both for
ironing and for cleaning,
through many videos of Polti
Vaporella and of all other
products in Polti’s world.
Sign up to the official channel to
keep yourself updated about
our video contents!
ATTENTION: The safety
warnings are only shown in this
manual.
| 17 |
SAFETY WARNINGS
IMPORTANT PRECAUTIONS FOR USE
WARNING! BEFORE USING THE APPLIANCE, CAREFULLY READ ALL THE INSTRUCTIONS AND WARNINGS
IN THIS MANUAL,
AND ON THE APPLIANCE
ITSELF.
Polti S.p.A. declines all liability for any accident deriving from
ENGLISH
any improper use of this appliance. Correct use of the product is only as detailed in this instruction manual. Any use which does not comply with these instructions will invalidate the warranty.
SAFETY SYMBOLS:
WARNING: High temperature. Risk of scalding! If shown on the product, do not touch as parts may be very hot.
WARNING: Steam. Risk of scalding!
This appliance reaches very high temperatures. Incorrect use of the device can cause scalding.
• Never disassemble or carry out maintenance on the appliance apart from that indicated in this manual. In the event of a fault or malfunction, do not try to repair the appliance yourself. In the event of a heavy knock, fall, damage or fall into water, the appliance may no longer be safe to use. Incorrect use or a lack of respect for the instructions herein may lead to serious accidents. Always contact Authorised Service Centres.
• This iron must not be used if it has been dropped, if there are visible signs of damage or if it leaks.
• The plug must be removed from the power socket before the
| 18 |
tank/boiler is filled.
• The opening to the tank/boiler must not be opened while in use.
• During use there is pressure inside the boiler. Do not remove the boiler cap if the equipment is switched ON.
• To carry out any maintenance or cleaning requiring access to the boiler, ensure that the appliance is switched off at the power switch and disconnected from the mains for at least two hours.
• The appliance must not be left unattended if plugged in to the mains.
• The iron must be used and rested on a stable surface.
• When placing the iron on its stand, make sure that the surface on which the stand is placed is stable.
• The iron must be used with the ironing (fixed or removable) mat provided.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
• Keep the appliance and the power cable out of the reach of children under 8 years of age when the appliance is switched on or during the cooling phase.
• Keep all the parts of the packaging out of the reach of children; they are not toys. Keep the plastic bag out of the reach of children: danger of suffocation.
• This appliance is designed exclusively for indoor domestic use. In order to reduce the risk of accidents, including: fires, electrocution, personal injury and scalding, both during use and during preparation, maintenance and storage, always take the fundamental precautions listed in this manual.
ENGLISH
| 19 |
RISKS CONNECTED TO THE POWER SUPPLY – ELECTROCUTION
• The earthing system and highly sensitive residual-current circuit breaker, complete with magnetothermic cut-out for your domestic system, guarantee safe use of electrical appliances. Therefore, for your own safety, check that the electrical system to which the appliance is connected complies with current laws.
• Do not connect the appliance to the mains if the voltage does
ENGLISH
not correspond with that of the domestic electrical circuit in use.
• Do not overload sockets with adaptors and/or transformers. Only connect the product to a single socket with current that is compatible with the plug supplied.
• Electrical extension leads that are unsuitable for the power rating or which are not compliant with law may overheat and possibly lead to short circuiting, fire, power outage or damage to the equipment. Only use extension leads which are certified, suitable for the power rating, supporting 16A and earthed.
• Always turn the appliance off before unplugging it.
• To remove the plug from the socket, do not pull the power cable, but hold the plug itself to avoid damage to the plug and the cable.
• Always unplug the appliance if it is not in use and before any preparation, maintenance or cleaning operation.
• Fully unwind the cable and steam hose before connecting the appliance to the mains and before use. Always use the product with the cable and steam hose completely unwound.
• Do not pull or jerk the cable or the steam hose, or strain it (twisting, crushing or stretching). Keep the cable and steam hose away from hot and/or sharp surfaces and elements. Avoid the cable and steam hose coming into contact with the hot iron plate. Avoid crushing the cable and steam hose in doors and windows. Do not pull the cable and steam hose tight around corners. Avoid treading on the cable and steam hose. Do not walk over the cable and steam hose. Do not
| 20 |
wind the power cable and steam hose around the appliance, especially if the appliance is hot.
• Do not change the plug on the power cable.
• If the power cable or the steam hose is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid all possible hazards. Do not use the product if the power cable and the steam hose are damaged.
• Do not touch or use the appliance barefoot and/or with wet body or feet.
• Do not use the appliance near containers full of water, e.g. sinks, baths and swimming pools.
• Do not immerse the appliance, including the power cable and plug, in water or other liquids.
• Steam must not be directed towards equipment containing electric or electronic components.
RISKS DURING USE OF THE PRODUCT – INJURIES/SCALDING
• The product should not be used in areas where there is a danger of explosions or in the presence of toxic substances.
• Do not pour toxic substances, acids, solvents, detergents, corrosive substances and/or explosives, perfumes or scented water into the water tank and boiler.
• Only pour water or the water mix indicated in the section “Which water to use in the boiler” into the tank.
• Do not direct the steam jet or the iron onto toxic substances, acids, solvents, detergents or corrosive substances. The handling and removal of dangerous substances must be carried out according to the indications of the manufacturers of these substances.
• Do not direct the steam jet or the iron onto explosive powders or liquids, hydrocarbons, open flames and or extremely hot objects.
• Do not direct the steam jet at the ironing mat and/or the appliance itself.
• Do not position the product near sources of heat such as fireplaces, stoves and ovens.
• Do not obstruct the openings and grills on the product.
ENGLISH
| 21 |
• Do not direct the steam jet or the iron onto any part of the body of people or animals.
• Do not direct the steam jet or the iron onto clothes while they are being worn.
• Cloths and fabrics which have been subjected to a deep steam reach very high temperatures, above 100°C. Take care when handling the appliance.
• During use, keep the product in a horizontal position on a stable surface.
• Iron only on supports that are heat resistant and which allow
ENGLISH
the steam to permeate.
• If the iron rest mat needs to be replaced, only use original spare parts.
• Do not rest the iron on a base without the ironing mat.
• Do not place the hot appliance on heat-sensitive surfaces.
• If ironing whilst sitting down, take care to ensure that the jet of steam is not angled towards your legs. Steam can scald.
• Before connecting the appliance to the current, ensure that the continuous steam jet button is not pressed (if present).
• Do not leave the iron unattended when the steam is activated.
• Wait until the iron has cooled down completely before storing after use.
• Always use the appliance with the safety cap supplied or an original replacement part. Using non-original Polti safety caps can lead to accidents.
• When accessing the pressurised boiler (removing the cap, filling up), ensure that the appliance has been switched off at the power switch and disconnected from the mains for at least two hour, allowing it to cool. There is a risk of accidents while the boiler is a switched on/hot and pressurised.
• Do not connect the appliance with the safety cap removed. Carefully tighten the safety cap before plugging in and turning on the appliance.
• Before turning on the appliance, check that there is nothing blocking the mouth of the boiler (filler bottle, funnel, or other objects), and that the safety cap is closed.
• Check that the safety cap is correctly tightened; if steam is
| 22 |
escaping from the cap, switch off the boiler, unplug the power cable, wait for two hour for the appliance to cool, and then unscrew. Check the condition of the safety cap and seal. If the cap is in good condition, screw it back on completely. If steam continues to escape from the cap, take the appliance to the nearest authorised service centre.
• Periodically check the condition of the safety cap and seal. Impact and being dropped may compromise the safety of the cap. Replace with an original spare part or replace the seal.
• If the cap spins freely, this indicates that the boiler is still pressurised and therefore hot. Never force the cap open, whether the appliance is switched on or the boiler is switched off and the appliance is disconnected from the mains. Always wait for the boiler to cool, opening the cap without force.
• Do not use tools to unscrew the cap. If the cap cannot be removed, even once the appliance has cooled, go to your nearest authorised service centre.
• WARNING Never fill the boiler as soon as the safety cap has been opened when the boiler is still hot, even if the appliance is unplugged from the mains. On contact with the hot, empty boiler, cold water will evaporate producing a spray of steam which can cause burns. Only fill the boiler when cold and always keep your face away from the boiler mouth when filling.
• The use of non-original Polti caps and disregard for the instructions in this manual constitutes improper use. Polti S.p.A. declines all liability for any accident deriving from any improper use of this appliance.
ENGLISH
| 23 |
CORRECT USE OF THE PRODUCT
This appliance has been designed only for domestic use as a steam iron with a separate boiler according to descriptions and instructions provided in this manual. Please read these instructions carefully and keep them. If this manual is lost, it can be consulted and/or downloaded from the website www.polti.co.uk. POLTI S.p.A. reserves the right to make the aesthetic, technical and construction changes it deems necessary, without prior notice. Before leaving our factory all our products are rigorously tested. This is the reason why your Polti Vaporella may contain some
ENGLISH
residual water in the boiler. Correct use of the product is only as detailed in this instruction manual. Any other use may damage the appliance and invalidate the warranty.
INFORMATION FOR USERS
Pursuant to European Directive 2012/19/EU, regarding electric and electronic appliances, this appliance must not be disposed of with domestic waste, but must be sent to an official collection facility. This appliance complies with EU Directive 2011/65/EU.
The crossed-out bin symbol on the appliance indicates that, at the end of its useful lifespan, the product
must be disposed of separately from other waste. Therefore, at the end of its life, the user must hand over the appliance to an appropriate collection centre for electric and electronic waste or, according to the legislation in force in the country, leave the used appliance with the distributor when buying a new product to replace it. Proper separate waste collection to facilitate the subsequent recycling, treatment and environmentally compatible disposal of the appliance helps to prevent negative effects on the environment and human health, and promotes recycling of the materials the product is made of. Unlawful disposal by the owner may result in the application of the administrative sanctions envisaged by current legislation.
WHICH WATER TO USE IN THE BOILER
This appliance has been designed to function with medium-hardness tap water between
8°f and 20°f. If the tap water is very hard, do not just use demineralised water but a mix composed of 50% tap water and 50% demineralised water which is widely available to purchase. Warning: check the hardness of the water at the technical office at your local council or the local water supplier. If you only use tap water, you can reduce the formation of limescale by using the special Kalstop (PAEU0094) distributed by Polti, and available for sale at all major domestic-appliance stores or online at www.polti.co.uk. Do not use distilled water, undiluted demineralised water, rain water or water containing additives (e.g. starch, perfumes), scented water or water produced by other domestic appliances, by water softeners and filter jugs. Do not add chemical, natural, detergent, or limescale removing substances, etc.
anti-limescale product,
1. PREPARATION FOR USE
1.1 Place the boiler on a firm, flat and heat­resistant surface.
1.2 Unscrew the safety cap (1) and fill the boiler with 0.9 l of water (if completely empty), making sure it does not overflow, using the special funnel (2). Carefully screw the safety cap back on, checking that it is completely closed (3). This operation must always be carried out when the boiler has cooled and with the power cable disconnected from the mains.
1.3 Connect the power cable to an appropriate mains socket (4). Completely unwind the power cable before plugging it into the mains and before use, and always use the appliance with the power cable completely unwound.
1.4 For dry ironing, press the ON / OFF (5) switch and wait until the iron heating indicator light turns off (8). For steam ironing press the ON / OFF (5) switch and the boiler switch (6) and wait until the steam ready light (7) of Polti Vaporella and iron heating light (8) turn off.
WARNING: If steam is escaping from the safety cap, switch the appliance off and unplug it from the mains. Wait for two hour for the appliance to cool before unscrewing the cap and screwing it back on.
| 24 |
WARNING: Never leave the filling bottle or the funnel resting on the mouth of the boiler, with the product connected to the power supply, since this could cause burns.
WARNING: When first operating steam, there may be some drops of water mixed with the steam due to temperature imbalances. Direct the first jet of steam onto a rag.
2. IRON TEMPERATURE ADJUSTMENT
Before ironing an item of clothing, always check the symbols on its label, for the instructions provided by the manufacturer. Check, based on the following table, the most appropriate type of ironing:
High temperature – cotton, linen: Set the iron temperature adjustment knob to the position •••
Medium temperature – wool, silk: Set the iron temperature adjustment knob to the position ••
Low temperature – synthetic, acrylic, ny­lon, polyester: Set the iron temperature adjustment knob to the position •
- Do not iron
- Steam ironing and steam treatment not allowed
ATTENTION: For low temperature we do not recommend the use of steam since water could come out from the holes on the soleplate. For medium temperature alternate the use of steam and dry ironing to avoid water leaking from the holes on the soleplate.
Divide the laundry according to the symbols on the garment labels or according to the kind of fabric. Always start ironing with the garments that require the lowest temperature, in order to reduce the waiting times and avoid the risk of burning the fabrics.
steam (10). Turning it in an anticlockwise direction reduces the steam flow.
3.4 Press the steam button (11) on the iron to make steam come out of the holes on the plate. Releasing the button, the flow stops. Proceed to iron the garments.
When first using the steam, there may be some drops of water leaking out of the plate, this is due to imperfect thermal stabilization. We therefore recommend that the first jet of steam be directed onto a cloth.
3.5 To have a continuous jet of steam move the button forward (12). The steam will continue to come out even when the button is released. To interrupt the supply, move the button backward (12).
The indicator lights “Iron heating” and “Steam ready” turn on and off during use. This indicates that the electrical resistor has started to work to keep the pressure of the boiler steady. This is a normal occurrence, and it is therefore possible to continue ironing.
ATTENTION: Do not place the hot iron on any surface. Polti Vaporella is equipped with an iron rest mat with soft non-slip inserts designed to resist high temperatures.
4. VERTICAL IRONING
It is possible to use the iron vertically to remove creases from fabrics and/or to freshen up the fibres, eliminating possible residual odours. Hold the iron vertically, push the steam button (11) and touch the fabric slightly with the soleplate, if the type of fabrics allows it.
5. DRY IRONING
5.1 Make sure that section 1 has been completed and regulate the temperature of the iron (9) as described in section 2.
When ironing dry, pay attention not to press the steam button, since water could leak from the plate.
ENGLISH
3. STEAM IRONING
3.1 Make sure that section 1 has been completed and regulate the temperature of the iron (9) as described in section 2
3.2 Wait for the “Steam Ready” indicator light (7) and “Iron Heating” indicator light (8) to turn off.
3.3 Adjust the steam flow by turning the knob in a clockwise direction to increase the jet of
6. ECO FUNCTION (only for model Polti Vaporella 535 Eco Pro)
Thanks to the ECO function, Polti Vaporella automatically sets the steam pressure for a considerable energy saving, while keeping an optimum performance for ironing even all the most resistant fabrics (cotton/jeans/linen) To activate or deactivate the ECO function, just press the ECO switch again (13). The ECO
| 25 |
function light will indicate whether the function is activated (light on) or deactivated (light off).
When first using the steam, there may be some drops of water leaking out of the plate, this is due to imperfect thermal stabilization. We therefore recommend that the first jet of steam be directed onto a cloth (clean rag).
The indicator lights “Iron heating” and “Steam ready” turn on and off during use. This indicates that the electrical resistor has started to work to keep the pressure of the boiler steady. This is a normal occurrence, and it is therefore possible to continue ironing.
ENGLISH
8. GENERAL MAINTENANCE
Before carrying out any maintenance on the device, always unplug it from the power mains making sure that the product has cooled down before proceeding. To clean the outside of the appliance, only use a damp cloth and tap water. Do not use detergents of any type. For good maintenance of the boiler we suggest using Kalstop, the special natural­base limescale, distributed by Polti, and available for sale at all major domestic­appliance stores or online at www.polti.com. Clean the iron soleplate when it is completely cold with a damp cloth or with a non-abrasive sponge.
7. OUT OF WATER
The lack of water in the boiler is identified by the out-of-water light coming on (14).
WARNING: Never fill the boiler as soon as the safety cap has been opened when the boiler is still hot, even if the appliance is unplugged from the mains. On contact with the hot, empty boiler, cold water will evaporate producing a spray of steam which can cause burns. Only fill the boiler when cold and always keep your face away from the boiler mouth when filling.
WARNING: Steam. Risk of scalding!
To continue with use, proceed as follows:
• Switch off the OFF/boiler switch.
• Operate the steam request button on the iron until the steam stops flowing.
• Turn the ON/OFF switch off.
Unplug from the mains electricity.
• Wait 10 minutes and remove the safety
cap, unscrewing it without force.
• Leave the appliance to cool for at least 10
minutes.
• Fill the boiler with 0,9l of water.
• Carefully screw the safety cap back on,
checking that it is completely closed.
WARNING: If, during unscrewing, the cap spins freely or if steam is escaping, immedia­tely stop the operation, ensuring that the boiler is switched off and the power cable is unplugged from the mains. Wait for the ap­pliance to cool (two hour) and unscrew the cap before removal. TAKE CARE OF YOUR FACE !!!
9. KALSTOP
Kalstop is the limescale product for appliances with boiler for ironing and steam cleaning. Regular use of Kalstop, every time the tank is filled with water:
- Extends the life of the appliance.
- Allows emission of a “drier” steam
- Prevents limescale build up.
- Protects the walls of the boiler.
- Contributes to saving energy. Kalstop is sold in packages of 20 phials at
household appliance stores, at Polti authorized service centres and at www.polti.co.uk.
10. STORAGE
10.1 Turn off the appliance and disconnect from the mains electricity.
10.2 Wait for the appliance to cool down completely before storing it.
For the Polti Vaporella 535 Eco Pro
10.3 model you can put the monotube and the power cable in the specific slots on the sides of the appliance (15).
| 26 |
Loading...
+ 58 hidden pages