POLTI BIOCHEK User Manual

Page 1
EE
EE
SS
SS
PP
PP
AA
AA
ÑÑ
ÑÑ
OO
OO
LL
LL
FF
FF
RR
RR
AA
AA
NN
NN
ÇÇ
ÇÇ
AA
AA
II
II
SS
SS
DD
DD
EE
EE
UU
UU
TT
TT
SS
SS
CC
CC
HH
HH
EE
EE
NN
NN
GG
GG
LL
LL
II
II
SS
SS
HH
HH
AA
AA
AA
AA
NN
NN
ZZ
ZZ
II
II
AA
AA
//
//
AA
AA
AA
AA
NN
NN
TT
TT
II
II
AA
AA
AA
AA
AA
AA
NN
NN
TT
TT
II
II
EE
EE
//
//
AA
AA
AA
AA
NN
NN
TT
TT
II
II
EE
EE
KK
KK
AA
AA
AA
AA
TT
TT
UU
UU
AA
AA
AA
AA
NN
NN
TT
TT
EE
EE
EE
EE
II
II
TT
TT
AA
AA
LL
LL
II
II
AA
AA
NN
NN
OO
OO
Bilancia pesapersone Bathroom Scale Pese-personne Personenwaage Báscula
Biocheck
Page 2
IIIITTTTAAAALLLLIIIIAAAANNNNOO
OO
A) Vano batteria B) Tasto ON/OFF per la funzione Misura Grasso Corporeo
(MGC)
C) Selettore ---- & per la modifica dei valori altezza, età,
sesso nella modalità MGC
D) Selettore MODE per la modifica dei parametri altezza,
età, sesso nella modalità MGC
E) Tasto ENTER per la conferma dei dati nella modalità
MGC
F) Tasto RECALL per richiamare le memorie. G) Interruttore selezione unità di misura.
UUUUTTTTIIIILLLLIIIIZZZZZZZZOOOO DDDDEEEELLLLLLLLAAAAPPPPPPPPAAAARRRREEEECCCCCCCCHHHHIIIIOO
OO
Questo apparecchio è stato progettato per essere utiliz­zato come pesa persone e misuratore di grasso corporeo. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi perico­loso. Polti S.p.A. non può essere considerata responsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri ed erronei.
AAAAVVVVVVVVEEEERRRRTTTTEEEENNNNZZZZEE
EE
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente le istru­zioni e conservare il manuale per ulteriori consultazioni. Questo apparecchio è stato progettato per un’utilizzazione esclusivamente domestica. Non è destinato ad usi ospedalieri o in strutture medicali. Non utilizzare l’apparecchio su individui portatori di impianti medicali (elettro stimolatori cardiaci ed altri). Nel dubbio chie­dere al proprio medico curante. Non utilizzare su donne durante la gravidanza. In caso di guasti o malfunzionamenti non tentare mai di smon­tare l’apparecchio, ma rivolgersi ad un centro assistenza auto­rizzato Polti. Nel caso di caduta accidentale dell’apparecchio è necessario farlo verificare ad un centro assistenza autorizzato. Oltre alla batteria, non sono presenti parti che necessitino ma­nutenzione. Dopo l’uso pulire con un morbido panno umido. Non utilizzare prodotti chimici e non immergerlo in acqua. Evitare di sottoporre l’apparecchio a colpi o vibrazioni ecces­sive. Non lasciar cadere l’ apparecchio sul pavimento. Non lasciare l’apparecchio esposto ad agenti atmosferici. Non lasciare l’apparecchio vicino a fonti di calore. L’apparecchio è in grado di effettuare le misurazioni secondo il sistema metrico (kg/m) o anglosassone (Lb/in). Selezionare la scala preferita con l’interruttore a slitta posto sulla base del­l’apparecchio. Smaltire sempre le batterie esauste negli appositi contenitori.
CCCCAAAARRRRAAAATTTTTTTTEEEERRRRIIIISSSSTTTTIIIICCCCHHHHEEEE PPPPRRRRIIIINNNNCCCCIIIIPPPPAAAALLLLII
II
La vostra nuova bilancia pesapersone BIOCHECK è stata progettata secondo gli standard più elevati.
2
II
II
TT
TT
AA
AA
LL
LL
II
II
AA
AA
NN
NN
OO
OO
BIOCHECK
Fa uso dell’Analisi d’Impedenza Bioelettrica (BIA) per deter­minare la quantità di grasso corporeo.
• Tecnologia di pesatura di alta precisione
• Portata di peso fino a 140 kg (308 Lb)
• Scansione ogni 100 g (0.2 Lb)
• Tasso di scansione del grasso corporeo 0.1% (nell’inter­vallo dal 5% al 50%)
• Limiti di altezza 100.0 – 199.9 (3’ 3.4” – 6’ 6.7”)
• Limiti di età 10 – 80 anni
• Misurazione contemporanea di peso e grasso in circa 10 secondi.
• Memorizzazione dei dati di dieci persone
• Display molto ampio con informazioni complete
• Funzione solo-peso con accensione automatica salendo sulla bilancia
• Indicazione in Chili/metri o Libbre/pollici selezionabile dall’utente
• Indicatore di esaurimento pile
• Funzionamento con batteria alcalina da 9v (6LR61 o equivalente) non inclusa.
E
C
B
D
F
G
A
Altezza/grasso %
Età
Indicatore “maschio”
Indicatore “femmina”
Scala grasso corporeo
Memoria
Peso
ON/OFF
MODE
RECALL
ENTER
Page 3
PPPPRRRREEEEPPPPAAAARRRRAAAAZZZZIIIIOOOONNNNEE
EE
Inserire una batteria alcalina 9V (6LR61 o equivalente non inclusa) nell’apposito vano (A) seguendo le indicazione + e – riportate sull’apparecchio, facendo attenzione che ri­manga posizionata correttamente. Selezionare la scala desiderata (chilogrammi o libbre) con l’interruttore a slitta sulla base dell’apparecchio. Per un’accurata misurazione si raccomanda di porre la bi­lancia su di una superficie piana e stabile.
UUUUTTTTIIIILLLLIIIIZZZZZZZZOO
OO
Al primo utilizzo dell’apparecchio si dovrà settare la bilancia. Premere delicatamente la superficie di pesatura della bilancia. Il display visualizzerà dopo di che la bilancia si spe­gnerà automaticamente. A questo punto è pronta per l’uso.
Operazioni di pesatura
1. Grazie alla funzionalità di accensione automatica basterà
semplicemente salire sulla bilancia ed attendere breve­mente che venga misurato il peso.
2. La misurazione del peso verrà visualizzata sul display a cri­stalli liquidi.
3. La bilancia si spegne automaticamente dopo l’uso.
4. Indicatore di sovraccarico. Quando viene visualizzato
il messaggio “Err2” rimuovere IMMEDIATAMENTE il peso dalla bilancia per non danneggiarla irrimediabil­mente.
Operazione di misurazione del grasso corporeo Fig. 1
1. Premere il tasto (ON/OFF) per avviare la moda-
lità MGC; verrà visualizzata la precedente impo­stazione. L’indicatore di altezza lampeggerà (Fig. 1)
Fig. 2
2. Premere i tasti () e () per aumentare o dimi-
nuire il valore di altezza.
3. Premere il tasto (ENTER) per confermare il va­lore di altezza impostato. Lampeggerà adesso l’indicatore di età.
Fig. 3
4. Premere i tasti () e () per modificare il valore
dell’età.
5. Premere il tasto (ENTER) per confermare il va­lore di età impostato. Lampeggerà adesso l’indi­catore di sesso.
Fig. 4
6. Premere i tasti () e () per modificare l’impo-
stazione di sesso scegliendo l’icona relativa.
7. Premere il tasto (ENTER) per confermare i valori impostati. Si udrà un “beep” prolungato.
Fig. 5
8. Verrà visualizzata l’icona (Fig. 2)
Fig. 6
9. Salire sulla bilancia a piedi nudi. Restare fermi
mentre l’apparecchio misura il peso. Il peso verrà visualizzato per alcuni secondi (Fig. 3)
Fig. 7
10. Comincerà quindi la misurazione del grasso cor-
poreo. Durante questa misurazione il display vi­sualizzerà l’indicazione “pesata BFA in corso” (Fig. 4)
Fig. 8
11. Una volta a termine la misurazione MGC, verrà
emesso un “beep” prolungato. L’apparecchio vi­sualizzerà sul display i valori di percentuale di grasso, peso, età e sesso per alcuni secondi. Si spegnerà quindi automaticamente (Fig. 5).
Misurazione del grasso corporeo utilizzando la memoria
L’apparecchio è in grado di memorizzare i dati caratteristici relativi a dieci diverse persone. Consente di memorizzare al­tezza, peso, età e sesso per una frequente utilizzazione.
Per memorizzare i dati:
Ripetere le operazioni riportate nel capitolo “OPERAZIONE DI MISURAZIONE DEL GRASSO CORPOREO” fino al punto 8. . Verrà visualizzata l’icona di memorizzazione “”-“” (Fig. 6) Premere i tasti () & () per selezionare la posizione di me­moria (0 – 9) e lampeggerà l’icona di memorizzazione. Se la posizione di memoria selezionata è occupata, sotto l’i­cona di memorizzazione verrà visualizzato “
” (Fig. 7). Premere (ENTER) per memorizzare l’impostazione della misu­razione della massa grassa nella posizione desiderata, tale operazione verrà accompagnata da un lungo “beep”.
Per richiamare le impostazioni dalla memoria
Premere il tasto (ON/OFF) per avviare la modalità MGC. Pre­mere quindi il tasto (RECALL) per avviare la funzionalità di ri­chiamo impostazioni. Verrà visualizzata l’impostazione attuale. Premere i tasti () & () per selezionare la posizione di me­moria (0 – 9) desiderata. Se la posizione di memoria non è stata definita, non verrà vi­sualizzato alcun input precedente (Fig. 8). Se la posizione di memoria è stata definita, verranno visualiz­zate le informazioni precedentemente memorizzate (Fig. 7). Premere (ENTER) per accettare le impostazioni MGC memo­rizzate con un “beep” lungo. Salire sulla bilancia a piedi nudi. Restare fermi mentre l’appa­recchio effettua la misurazione di peso. Il peso verrà visualiz­zato per alcuni secondi. (Fig. 3). Comincerà quindi la misurazione del grasso corporeo. Du­rante questa misurazione, il display visualizzerà l’indicazione “pesata BFA in corso” (Fig. 4). Una volta a termine la misurazione MGC, verrà emesso un “beep” prolungato. L’apparecchio visualizzerà sul display i va­lori di percentuale di grasso, peso, età e sesso per 4 secondi. Si spegnerà quindi automaticamente (Fig.5).
R
3
II
II
TT
TT
AA
AA
LL
LL
II
II
AA
AA
NN
NN
OO
OO
BIOCHECK
Page 4
Messaggi d’errore Display Err0 Errore di inizializzazione. Si consiglia che
l’utente riprovi a fare la misurazione.
Display Err1 Uso non corretto o corpo in movimento. Ri-
petere la misurazione.
Display Err2 Indicazione di sovraccarico. Rimuovere il
peso immediatamente per non provocare danni irrimediabili alla bilancia.
Display Err3 L’impedenza corporea è oltre i limiti tecnici
(300 ohm – 1 kohm). Pulire la pianta dei piedi con un panno umido e ripetere la mi­surazione.
Display Err4 La percentuale di grasso corporeo va oltre i
limiti (5% - 50%). Pulire la pianta dei piedi con un panno umido e ripetere la misurazione.
Altre avvertenze
1. Rapporti ideali di percentuale di grasso corporeo come
raccomandato dagli esperti:
Rapporti ideali di percentuale di grasso
Donne dal 20% al 29% Uomini dal 10% al 18%
2. Consultare il proprio medico per determinare la percen-
tuale di grasso corporeo ideale per la propria costituzione.
3. Si raccomanda di ripetere le misurazioni di grasso corpo­reo sempre alla stessa ora del giorno (es. fra le 6 e le 7 del mattino).
MMMMAAAANNNNUUUUTTTTEEEENNNNZZZZIIIIOOOONNNNEEEE
Sostituire la batteria quando il display indica “LO”. Rimuovere la batteria se non si pensa di utilizzare l’apparec­chio per un prolungato periodo di tempo.
Per pulire l’apparecchio utilizzare un panno morbido umido. L’apparecchio si spegne automaticamente se non viene utiliz­zato per alcuni secondi, quando si seleziona la modalità MGC.
AAAATTTTTTTTEEEENNNNZZZZIIIIOOOONNNNEEEE
• L’apparecchio è costruito secondo norme vigenti per il rici­claggio.
• Si raccomanda di non gettare nei rifiuti domestici i mate­riali di imballaggio protettivi per il trasporto, ma conse­gnarli ai relativi centri di raccolta.
• Raccomandiamo di utilizzare solo ricambi originali POLTI.
UUUUFFFFFFFFIIIICCCCIIIIOOOO SSSSEEEERRRRVVVVIIIIZZZZIIIIOO
OO
CCCCLLLLIIIIEEEENNNNTTTTII
II
Chiamando questo numero i nostri inca­ricati saranno a disposizione per ri-
spondere alle Vostre domande e for­nirVi tutte le indicazioni utili per sfruttare al meglio le qualità dei prodotti POLTI.
La POLTI S.p.A. declina tutte le responsabilità in caso di in­cidenti derivanti da un utilizzo di questo prodotto non conforme alle presenti istruzioni d’uso.
4
II
II
TT
TT
AA
AA
LL
LL
II
II
AA
AA
NN
NN
OO
OO
BIOCHECK
824148800
Page 5
EEEESSSSPPPPAAAAÑÑÑÑOOOOLL
LL
A) Alojamiento pila B) Botón ON/OFF para la función Medición Grasa Corpórea
(MGC)
C) Selector ---- & para modificar los valores de altura,
edad, sexo en la modalidad MGC
D) Selector MODE para modificar los parámetros de altura,
edad, sexo en la modalidad MGC
E) Botón ENTER para confirmar los datos en la modalidad
MGC
F) Botón RECALL para cargar las memorias G) Interruptor selección unidad de medida.
UUUUTTTTIIIILLLLIIIIZZZZAAAACCCCIIIIÓÓÓÓNNNN DDDDEEEELLLL AAAAPPPPAAAARRRRAAAATTTTOO
OO
Este aparato ha sido diseñado para ser utilizado como báscula y medidor de la grasa corpórea. Cualquier otra utilización ha de ser considerada como no apropiada y por tanto peligrosa. Polti S.p.A. no puede ser considerada responsable por eventuales daños causados por utilizaciones no adecuadas y erróneas.
AAAADDDDVVVVEEEERRRRTTTTEEEENNNNCCCCIIIIAAAASS
SS
Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instruc­ciones y guarde el manual para futuras consultas. Este aparato ha sido diseñado para ser utilizado exclusiva­mente en casa. No está destinado a usos hospitalarios ni en estructuras médicas. No se debe utilizar el aparato con individuos que lleven apa­ratos médicos (electroestimuladores cardíacos ni de otra clase). En caso de dudas consultar al médico de cabecera. No utilizar con mujeres embarazadas. En caso de averías o de funcionamiento anómalos, no in­tente nunca desmontar el aparato. Diríjase a un centro de asistencia técnica autorizado por Polti. Si el aparato se cae accidentalmente al suelo, es necesario llevarlo a un centro de asistencia técnica autorizado. A parte de la pila no hay piezas que precisen de manteni­miento. Después de utilizar la báscula hay que limpiarla con un paño suave y húmedo. No utilizar productos químicos ni su­mergir el aparato en el agua. Evite someter el aparato a golpes o fuertes vibraciones. No dejar caer el aparato al suelo. No deje el aparato expuesto a agentes atmosféricos. No deje el aparato cerca de fuentes de calor. El aparato puede efectuar las mediciones según el sistema métrico (kg/m) o anglosajón (Lb/in). Seleccionar la escala preferida con el interruptor deslizable situado en la base del aparato. Las pilas agotadas se deben tirar en los contenedores co­rrespondientes.
5
EE
EE
SS
SS
PP
PP
AA
AA
ÑÑ
ÑÑ
OO
OO
LL
LL
BIOCHECK
E
C
B
D
F
G
A
Altezza/grasso %
Età
Indicatore “maschio”
Indicatore “femmina”
Scala grasso corporeo
Memoria
Peso
ON/OFF
MODE
RECALL
ENTER
CCCCAAAARRRRAAAACCCCTTTTEEEERRRRÍÍÍÍSSSSTTTTIIIICCCCAAAASSSS PPPPRRRRIIIINNNNCCCCIIIIPPPPAAAALLLLEEEESS
SS
Su nueva báscula BIOCHECK ha sido diseñada en base los mejores estándares actuales. Utiliza el Análisis de Impedancia Bioeléctrica (BIA) para deter­minar la cantidad de grasa corpórea.
• Tecnología de pesaje de alta precisión
• Capacidad de peso hasta 140 kg (308 Lb)
• Exploración cada 100 g (0.2 Lb)
• Porcentaje de precisión de la grasa corpórea 0.1% (en el
rango entre el 5% y el 50%)
• Límites de altura 100.0 – 199.9 (3’ 3.4” – 6’ 6.7”)
• Límites de edad 10 – 80 años
• Medición simultánea de peso y grasa en 10 segundos
aproximadamente.
• Memorización de los datos de diez personas
• Amplio display con informaciones completas
• Función sólo-peso con encendido automático nada más
subirse a la báscula
• Indicación en Kilos/metros o Libras/pulgadas selecciona-
ble por el usuario
• Indicador de agotamiento de las pilas
Page 6
• Funciona con una pila alcalina de 9v (6LR61 o equivalente) no suministrada con el aparato.
PPPPRRRREEEEPPPPAAAARRRRAAAACCCCIIIIÓÓÓÓNN
NN
Poner una pila alcalina de 9V (6LR61 o equivalente no incluida en el suministro) en el alojamiento previsto (A), respetando las polaridades + y – indicadas en el aparato y prestando aten­ción en que quede bien puesta. Seleccionar la escala deseada (kilos o libras) con el interrup­tor deslizable situado en la base del aparato. Para efectuar mediciones exactas se recomienda poner la báscula sobre una superficie plana y estable.
UUUUTTTTIIIILLLLIIIIZZZZAAAACCCCIIIIÓÓÓÓNN
NN
La primera vez que se utiliza el aparato hay que configurarlo. Presione suavemente la superficie de pesaje de la báscula. El display visualiza y seguidamente la báscula se apaga automáticamente. Ahora está lista para ser utilizada.
Operaciones para pesarse
1. Gracias a la funcionalidad de encendido automático, basta
con subirse a la báscula y esperar unos instantes para que aparezca el peso.
2. El peso se muestra en el display de cristales líquidos.
3. La báscula se apaga automáticamente al bajarnos de ella.
4. Indicador de sobrecarga. Cuando en el display aparece el
mensaje “Err2” hay que bajar INMEDIATAMENTE de la ba­lanza para evitar que se estropee sin remedio.
Operación de medición de la grasa corpórea Fig. 1
1. Presionar el botón (ON/OFF) para activar la mo-
dalidad MGC; se muestra la configuración ante­rior. El indicador de altura parpadea (Fig.1)
Fig. 2
2. Presionar los botones () y () para aumentar o
reducir el valor de la altura.
3. Presionar el botón (ENTER) para confirmar el va­lor de altura configurado. Ahora parpadea el in­dicador de la edad.
Fig. 3
4. Presionar los botones () y () para modificar
el valor de la edad.
5. Presionar el botón (ENTER) para confirmar el va­lor de edad configurado. Ahora parpadea el indi­cador del sexo.
Fig. 4
6. Presionar los botones () y () para modificar
la configuración del sexo seleccionando el icono correspondiente.
7. Presionar el botón (ENTER) para confirmar los valores configurados. Se oye un “beep” largo.
Fig. 5
8. Se muestra el icono (Fig.2)
Fig. 6
9. Súbase a la báscula con los pies desnudos.
Quédese quieto mientras el aparato mide el peso. El peso se muestra durante unos segun­dos (Fig. 3)
Fig. 7
10. Seguidamente comienza la medición de la grasa
corpórea. Durante esta medición el display muestra la indicación “pesaje BFA en curso” (Fig. 4)
Fig. 8
11. Una vez efectuada la medición MGC se emite
otro “beep” largo. El aparato muestra en el dis­play los valores de porcentaje de grasa, peso, edad y sexo durante unos segundos; seguida­mente se apaga automáticamente (Fig. 5).
Medición de la grasa corpórea utilizando la memoria
El aparato puede memorizar los datos característicos corres­pondientes a diez personas diferentes. Permite memorizar al­tura, peso, edad y sexo para un uso frecuente de la báscula.
Para memorizar los datos:
Repetir las operaciones indicadas en el capítulo “OPERACIÓN DE MEDICIÓN DE LA GRASA CORPÓREA” hasta llegar al punto 8. Se muestra el icono de memorización “”-“” (Fig. 6) Presione los botones () y () para seleccionar la posición de memoria (0 – 9) y el icono de memorización empezará a parpadear. Si la posición de memoria seleccionada está ocupada, debajo del icono de memorización aparecerá “
” (Fig. 7). Presione (ENTER) para memorizar la configuración de la medi­ción de la masa grasa en la posición deseada, esta operación viene acompañada de un “beep” largo.
Para cargar las configuraciones presentes en la memoria
Presione el botón (ON/OFF) para activar la modalidad MGC. Seguidamente presione el botón (RECALL) para activar la funcionalidad de carga de configuraciones. Se muestra la configuración actual. Presione los botones () y () para seleccionar la posición de memoria (0 – 9) que se desea cargar. Si la posición de memoria no ha sido definida no se mues­tra ninguna configuración anterior (Fig. 8). Si la posición de memoria ha sido definida se muestra la in­formación memorizada anteriormente (Fig. 7). Presione (ENTER) para aceptar las configuraciones MGC memorizadas, se oye un “beep” largo. Súbase a la báscula con los pies desnudos. Quédese quieto mientras el aparato mide el peso. El peso se mues­tra durante unos segundos. (Fig. 3).
R
6
EE
EE
SS
SS
PP
PP
AA
AA
ÑÑ
ÑÑ
OO
OO
LL
LL
BIOCHECK
Page 7
Seguidamente comienza la medición de la grasa corpórea. Durante esta medición el display muestra la indicación “pe­saje BFA en curso” (Fig. 4). Una vez efectuada la medición MGC se emite otro “beep” largo. El aparato muestra en el display los valores de por­centaje de grasa, peso, edad y sexo durante 4 segundos. Seguidamente se apaga automáticamente (Fig. 5).
Mensajes de error
Display Err0 Error de inicialización. Se aconseja
que el usuario intente de nuevo efec­tuar la medición.
Display Err1 Uso no correcto o cuerpo en movi-
miento. Repetir la medición.
Display Err2 Indicación de sobrecarga. Bájese in-
mediatamente de la báscula para no causarle daños irremediables.
Display Err3 La impedancia corpórea supera los lí-
mites técnicos (300 ohm – 1 kohm). Limpiar la planta de los pies con un paño húmedo y repetir la medición.
Display Err4 El porcentaje de grasa corpórea su-
pera los límites (5% - 50%). Limpiar la planta de los pies con un paño hú­medo y repetir la medición.
Otras advertencias
1. Relaciones ideales de porcentaje de grasa corpórea se-
gún las recomendaciones de los expertos:
Relaciones ideales de porcentaje de grasa
Mujeres entre el 20% y el 29% Hombres entre el 10% y el 18%
2. Consultar al médico de cabecera para determinar el por-
centaje de grasa corpórea ideal según la constitución de cada uno.
3. Se recomienda repetir las mediciones de la grasa corpó­rea siempre a la misma hora del día (por ejemplo entre las 6 y las 7 de la mañana).
MMMMAAAANNNNTTTTEEEENNNNIIIIMMMMIIIIEEEENNNNTTTTOO
OO
Cambie la pila cuando el display indica “LO”. Quite la pila si se prevé no utilizar el aparato durante mucho tiempo. Para limpiar el aparato utilice un paño suave y húmedo. El aparato se apaga automáticamente si no se utiliza al cabo de unos segundos, cuando se selecciona la modalidad MGC.
CCCCUUUUIIIIDDDDAAAADDDDOO
OO
• El aparato ha sido construido según las normas vigentes para el reciclaje.
• Se recomienda no tirar a la basura los materiales protec­tores de embalaje utilizados para el transporte, sino entre­garlos en los centros de recogida autorizados.
• Se recomienda utilizar exclusivamente repuestos origina­les POLTI.
POLTI S.p.A. declina toda responsabilidad en caso de accidentes derivados de una utilización de BIOCHECK no conforme a las presentes instrucciones de uso.
7
EE
EE
SS
SS
PP
PP
AA
AA
ÑÑ
ÑÑ
OO
OO
LL
LL
BIOCHECK
Page 8
FFFFRRRRAAAANNNNÇÇÇÇAAAAIIIISS
SS
A) Logement pile B) Touche ON/OFF pour la fonction Mesure Graisse Corpo-
relle (MGC)
C) Sélecteur ----&pour la modification des valeurs taille,
âge, sexe, en modalité MGC
D) Sélecteur MODE pour la modification des paramètres
taille, âge, sexe, en modalité MGC
E) Touche ENTER pour la confirmation des données en mo-
dalité MGC
F) Touche RECALL pour rappeler les mémoires G) Interrupteur sélection unité de mesure
UUUUTTTTIIIILLLLIIIISSSSAAAATTTTIIIIOOOONNNN DDDDEEEE LLLLAAAAPPPPPPPPAAAARRRREEEEIIIILLLL
Cet appareil a été conçu pour être utilisé comme pèse-per­sonne et comme appareil de mesure du taux de graisse cor­porelle. Toute autre utilisation doit être considérée incorrecte et par conséquent dangereuse. La responsabilité de Polti S.p.A. ne sera pas engagée en cas de dommages éventuels dus à une utilisation incorrecte et erronée.
RRRREEEECCCCOOOOMMMMMMMMAAAANNNNDDDDAAAATTTTIIIIOOOONNNNSSSS
Avant d’utiliser l’appareil, lire attentivement les instructions et conserver le manuel pour toutes consultations ulté­rieures. Cet appareil a été conçu pour une utilisation exclusivement domestique. Il n’est pas destiné à une utilisation en milieu hospitalier ou dans des structures médicales. Ne pas utiliser l’appareil sur des individus porteurs d’appa­reils médicaux (électro-stimulateurs cardiaques etc.). En cas de doute, demander au médecin traitant. Ne pas utiliser pendant la grossesse. En cas de pannes ou de mauvais fonctionnements, ne ja­mais tenter de démonter l’appareil mais s’adresser à un centre d’assistance agréé Polti. En cas de chute accidentelle de l’appareil, il est nécessaire de le faire vérifier par un centre d’assistance agréé. Outre la pile, aucun autre composant ne nécessite d’entre­tien. Après utilisation, nettoyer à l’aide d’un chiffon humide. Ne pas utiliser de produits chimiques et ne pas mettre l’appa­reil dans l’eau. Eviter de soumettre l’appareil à des coups ou à des vibra­tions excessives. Ne pas laisser tomber l’appareil au sol. Ne pas laisser l’appareil exposé aux agents atmosphé­riques. Ne pas laisser l’appareil à proximité de sources de chaleur. Pour effectuer les mesures, l’appareil peut utiliser le sys­tème métrique (kg/m) ou le système anglo-saxon (Lb/in). Sélectionner l’échelle préférée avec l’interrupteur à curseur situé à la base de l’appareil. Toujours jeter les piles usées dans les bidons de collecte prévus à cet effet.
8
FF
FF
RR
RR
AA
AA
NN
NN
ÇÇ
ÇÇ
AA
AA
II
II
SS
SS
BIOCHECK
E
C
B
D
F
G
A
Altezza/grasso %
Età
Indicatore “maschio”
Indicatore “femmina”
Scala grasso corporeo
Memoria
Peso
ON/OFF
MODE
RECALL
ENTER
CCCCAAAARRRRAAAACCCCTTTTÉÉÉÉRRRRIIIISSSSTTTTIIIIQQQQUUUUEEEESSSS PPPPRRRRIIIINNNNCCCCIIIIPPPPAAAALLLLEEEESSSS
Votre nouveau pèse-personne BIOCHECK a été conçu selon les plus hauts standards. Elle utilise l’Analyse d’Impédance Bioélectrique (BIA) pour dé­terminer le taux de graisse corporelle.
• Technique de pesée très précise
• Capacité 140 kg (308 lb)
• Scansion tous les 100 g (0,2 lb)
• Taux de scansion de graisse 0,1% (entre 5 et 50%)
• Limites de taille 100.0 – 199.9 (3’ 3.4” – 6’ 6.7”)
• Limites d’âge 10 – 80 ans
• Mesure simultanée du poids et du taux de graisse en envi­ron 10 secondes.
• Mémorisation des données relatives à dix personnes
• Affichage de très grandes dimensions, avec informations complètes
• Fonction poids-seulement avec allumage automatique en montant sur la balance
• Indication en Kilos/mètres ou en Livres/pouces, sélection­nable par l’utilisateur
Page 9
• Indicateur d’usure des piles
• Fonctionnement avec une pile alcaline de 9 V (6LR61 ou équivalente) non livrée.
PPPPRRRRÉÉÉÉPPPPAAAARRRRAAAATTTTIIIIOOOONNNN
Introduire une pile alcaline de 9 V (6LR61 ou équivalente, non livrée) dans le logement prévu à cet effet (A) en suivant les in­dications relatives au pôles + et – présentes sur l’appareil. Veiller à ce qu’elle reste bien en place. Sélectionner l’échelle désirée (kilogrammes ou livres) avec l’in­terrupteur à curseur qui se trouve à la base de l’appareil. Pour une mesure correcte, il est recommandé de poser la ba­lance sur une surface plane, en position stable.
UUUUTTTTIIIILLLLIIIISSSSAAAATTTTIIIIOOOONNNN
Lors de la première utilisation, il faudra initialiser la balance. Appuyer délicatement sur la surface de pesée de la balance. L’indication apparaîtra sur l’afficheur, après quoi la balance s’éteindra automatiquement. Elle est maintenant prête à l’emploi.
Opérations de pesée
1. Grâce à la fonction d’allumage automatique, il suffit de
monter sur la balance et d’attendre un instant que la pesée soit effectuée.
2. Le poids enregistré apparaîtra sur l’afficheur à cristaux li­quides.
3. La balance s’éteint automatiquement après l’utilisation.
4. Indicateur de surcharge. Lorsque le message “Err2” s’af-
fiche, enlever IMMÉDIATEMENT le poids de la balance pour ne pas l’endommager irrémédiablement.
Opération de mesure du taux de graisse
Fig. 1
1. Appuyer sur la touche (ON/OFF) pour accéder à
la modalité MGC; La programmation précédente s’affichera. L’indicateur de taille clignotera (Fig. 1)
Fig. 2
2. Appuyer sur les touches () et () pour aug-
menter ou diminuer la valeur relative à la taille.
3. Appuyer sur la touche (ENTER) pour confirmer la valeur de taille entrée. L’indicateur d’âge com­mencera à clignoter.
Fig. 3
4. Appuyer sur les touches () et () pour modifier
la valeur relative à l’âge.
5. Appuyer sur la touche (ENTER) pour confirmer la valeur d’âge entrée. L’indicateur de sexe com­mencera à clignoter.
Fig. 4
6. Appuyer sur les touches () et () pour modifier
la programmation relative au sexe en choisis­sant l’icône correspondante.
7. Appuyer sur la touche (ENTER) pour confirmer les valeurs programmées. L’appareil émettra un “bip” prolongé.
Fig. 5
8. L’icône s’affichera (Fig. 2).
Fig. 6
9. Monter sur la balance pieds nus. Rester immo-
bile pendant que l’appareil mesure le poids, qui s’affichera pendant quelques secondes (Fig. 3).
Fig. 7
10. L’appareil mesurera ensuite le taux de graisse.
Pendant cette opération, l’indication “pesée BFA en cours” apparaîtra sur l’afficheur (Fig. 4).
Fig. 8
11. Après la mesure MGC, un “bip” prolongé sera
émis. Les valeurs relatives à : taux de graisse, poids, âge et sexe apparaîtront pendant quelques secondes sur l’afficheur. Ensuite, l’ap­pareil s’éteindra automatiquement (Fig. 5).
Mesure du taux de graisse en utilisant la mémoire
L’appareil est à même de mémoriser les données caractéris­tiques relatives à dix personnes. Il permet de mémoriser taille, poids, âge et sexe pour une utilisation fréquente.
Pour mémoriser les données:
Répéter jusqu’au point 8 les opérations décrites au para­graphe “OPÉRATION DE MESURE DU TAUX DE GRAISSE”. L’icône de mémorisation “”-“” apparaîtra sur l’afficheur (Fig. 6). Appuyer sur les touches () & () pour sélectionner le nu­méro de mémoire (0 – 9); l’icône de mémorisation clignotera. Si le numéro de mémoire sélectionné est occupé, “
” s’affi­chera sous l’icône de mémorisation (Fig. 7). Appuyer sur (ENTER) pour mémoriser la programmation de la mesure du taux de graisse au numéro désiré. Cette opération sera accompagnée d’un long “bip”.
Pour rappeler les programmations de la mémoire
Appuyer sur la touche (ON/OFF) pour accéder à la modalité MGC. Appuyer ensuite sur la touche (RECALL) pour accéder à la fonction de rappel des programmations. La programmation actuelle s’affichera. Appuyer sur les touches () & () pour sélectionner le nu­méro de mémoire désiré (0 – 9). Si le numéro de mémoire n’a pas été défini, aucune valeur pré­cédente ne s’affichera (Fig. 8). Si le numéro de mémoire a été défini, les informations précé­demment mémorisées s’afficheront (Fig. 7).
R
9
FF
FF
RR
RR
AA
AA
NN
NN
ÇÇ
ÇÇ
AA
AA
II
II
SS
SS
BIOCHECK
Page 10
Appuyer sur (ENTER) pour accepter les programmations MGC mémorisées. Cette opération sera accompagnée d’un long “bip”. Monter sur la balance pieds nus. Rester immobile pendant que l’appareil mesure le poids, qui s’affichera pendant quelques secondes (Fig. 3). L’appareil mesurera ensuite le taux de graisse. Pendant cette opération, l’indication “pesée BFA en cours” apparaîtra sur l’af­ficheur (Fig. 4). Après la mesure MGC, un “bip” prolongé sera émis. Les va­leurs relatives à : taux de graisse, poids, âge et sexe apparaî­tront pendant 4 secondes sur l’afficheur. Ensuite, l’appareil s’éteindra automatiquement (Fig. 5).
Messages d’erreur Affichage Err0 Erreur d’initialisation. Il est conseillé de
recommencer la mesure.
Affichage Err1 Utilisation incorrecte ou corps en mou-
vement. Répéter la mesure.
Affichage Err2 Indication de surcharge. Retirer le
poids immédiatement pour ne pas en­dommager irrémédiablement la ba­lance.
Affichage Err3 L’impédance corporelle est supérieure
aux limites techniques (300 ohms – 1 kohm). Nettoyer la plante des pieds avec un linge humide et répéter la me­sure.
Affichage Err4 Le taux de graisse corporelle dépasse
les limites (5% - 50%). Nettoyer la plante des pieds avec un linge humide et répéter la mesure.
Autres recommandations
1. Rapports idéaux du taux de graisse, tels que recomman-
dés par les experts: Rapports idéaux du taux de graisse
Femmes de 20% à 29% Hommes de 10% à 18%
2. Consulter son médecin afin de déterminer le taux de
graisse idéal en fonction de sa constitution.
3. Il est vivement conseillé de toujours effectuer la mesure du taux de graisse à la même heure (ex. le matin, entre 6 et 7 heures).
EEEENNNNTTTTRRRREEEETTTTIIIIEEEENNNN
Remplacer la pile quand l’indication “LO” apparaît sur l’afficheur. Enlever la pile si l’appareil doit rester inutilisé pendant une longue période. Pour nettoyer l’appareil, utiliser un chiffon humide. L’appareil s’éteint automatiquement s’il reste inutilisé pendant quelques secondes, lorsque l’on choisit la modalité MGC.
AAAATTTTTTTTEEEENNNNTTTTIIIIOOOONN
NN
• L’appareil est construit conformément à la réglementation en vigueur en matière de recyclage.
• Il est recommandé de ne pas jeter dans les déchets do­mestiques les matériaux d’emballage de protection utilisés pour le transport, mais de les remettre aux centres de col­lecte relatifs.
• Il est recommandé d’utiliser exclusivement des pièces de rechange originales POLTI.
AAAATTTTTTTTEEEENNNNTTTTIIIIOOOONN
NN
La Société POLTI et ses distributeurs déclinent toutes respon­sabilités pour tout accident dû à une utilisation de BIOCHECK qui ne correspond pas aux conditions d’emploi ci-dessus.
10
FF
FF
RR
RR
AA
AA
NN
NN
ÇÇ
ÇÇ
AA
AA
II
II
SS
SS
BIOCHECK
Page 11
DDDDEEEEUUUUTTTTSSSSCCCCHH
HH
A) Batteriefach B) ON/OFF-Taste für die Funktion der Körperfettanteil-Mes-
sung (MGC)
C) Wählschalter ---- & zur Änderung der Werte: Größe, Al-
ter, Geschlecht im MGC-Modus
D) MODE-Wählschalter zur Änderung der Parameter: Größe,
Alter, Geschlecht im MGC-Modus
E) ENTER-Taste zur Bestätigung der Daten im MGC-Modus F) RECALL-Taste für das Abrufen der Speicher G) Maßeinheit-Wählschalter.
VVVVEEEERRRRWWWWEEEENNNNDDDDUUUUNNNNGGGG DDDDEEEESSSS GGGGEEEERRRRÄÄÄÄTTTTSSSS
Dieses Gerät wurde entworfen, um als Personenwaage und als Messinstrument für Körperfett eingesetzt zu werden. Je­der andere Gebrauch wird als unsachgemäß angesehen und ist deshalb gefährlich. Für eventuelle, auf unsachgemäß bzw. falschen Gebrauch zurückzuführende Schäden kann Polti S.p.A. nicht haftbar gemacht werden.
WWWWAAAARRRRNNNNUUUUNNNNGGGGEEEENN
NN
Die Anweisungen vor der Inbetriebnahme des Gerätes auf­merksam lesen und das Handbuch für späteres Nach­schlagen aufbewahren. Dieses Gerät wurde für den ausschließlichen Hausge­brauch entworfen. Es ist nicht zur Verwendung in Kranken­häusern oder in medizinischen Einrichtungen bestimmt. Das Gerät nicht für Träger medizinischer Apparate benut­zen (Herzschrittmacher und andere). Im Zweifelsfall den behandelnden Arzt befragen. Nicht für Frauen in der Schwangerschaft verwenden. Bei Defekten oder Störungen niemals versuchen das Gerät zu zerlegen sondern sich an eine von Polti autori­sierte Kundendienststelle wenden. Sollte das Gerät gefallen sein, ist es erforderlich es von einer autorisierten Kundendienststelle überprüfen zu las­sen. Außer der Batterie sind keine Teile vorhanden, die der Wartung bedürfen. Nach der Benutzung mit einem feuchten, weichen Tuch reinigen. Keine chemischen Produkte benutzen und das Gerät nicht in Wasser eintauchen. Es vermeiden, das Gerät übermäßigen Stößen oder Schwingungen ausgesetzt wird. Das Gerät nicht auf den Fußboden fallen lassen. Das Gerät nicht der Witterung aussetzen. Das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen lassen. Das Gerät ist in der Lage die Messungen gemäß des me­trischen (Kg/M) oder des angelsächsischen Systems (Pf/In) vorzunehmen. Die bevorzugte Skala über den, sich am unteren Teil des Geräts befindenden Schieber wählen. Leere Batterien stets in den dafür vorgesehenen Behäl­tern entsorgen.
11
DD
DD
EE
EE
UU
UU
TT
TT
SS
SS
CC
CC
HH
HH
BIOCHECK
E
C
B
D
F
G
A
Altezza/grasso %
Età
Indicatore “maschio”
Indicatore “femmina”
Scala grasso corporeo
Memoria
Peso
ON/OFF
MODE
RECALL
ENTER
HHHHAAAAUUUUPPPPTTTTEEEEIIIIGGGGEEEENNNNSSSSCCCCHHHHAAAAFFFFTTTTEEEENN
NN
Ihre BIOCHECK-Personenwaage wurde nach den höchsten Standards entworfen. Sie wendet die bioelektrische Impedanz-Analyse (BIA) zur Be­stimmung des Köperfettanteils an.
• Hochpräzise Wiegetechnologie
• Maximale Belastbarkeit bis 140 Kg (308 Lb)
• Abtastung pro 100 Gr (0.2 Lb)
• Körperfett-Abtastgrad 0.1% (im Intervall von 5% bis 50%)
• Größenlimits 100.0 – 199.9 (3’ 3.4” – 6’ 6.7”)
• Altersgrenzen 10 – 80 Jahre
• Gleichzeitige Messung von Gewicht und Fett in zirka 10 Sekunden.
• Speichert die Daten von 10 Personen
• Sehr großes Display mit vollständigen Informationen
• Nur-Gewicht-Funktion durch automatisches Einschalten beim Betreten der Waage
• Vom Benutzer wählbare Anzeige in Kilo/Meter oder Pfund/Zoll
• Batterieleerstand-Anzeiger
Page 12
• Funktioniert mit nicht im Lieferumfang eingeschlossener 9V Alkali Batterie (6LR61 oder gleichwertig).
VVVVOOOORRRRBBBBEEEERRRREEEEIIIITTTTUUUUNNNNGG
GG
Eine (6LR61 oder eine gleichwertige, nicht im Lieferumfang eingeschlossene) 9 V Alkali Batterie unter Einhaltung der auf dem Gerät angegebenen Anzeige + e - in das dafür vorgese­hene Fach (A) einlegen und darauf achten, dass sie korrekt po­sitioniert bleibt. Die gewünschte Skala (Kilogramm oder Pfund) über den, sich am unteren Teil des Geräts befindenden Schieber wählen. Zwecks der genauen Messung wird empfohlen, das Gerät auf eine ebene und stabile Fläche zu stellen.
GGGGEEEEBBBBRRRRAAAAUUUUCCCCHH
HH
Bei der ersten Benutzung des Gerätes muss die Waage einge­stellt werden. Leicht auf die Wiegeoberfläche der Waage drücken. Das Dis­play zeigt an, danach schaltet sich die Waage auto­matisch ab. An diesem Punkt ist sie betriebsbereit.
Wiegevorgänge
1. Dank der Einschalt-Automatik-Funktion ist es ausreichend
auf die Waage zu steigen und kurz abzuwarten, dass das Gewicht gemessen wird.
2. Das Gewicht wird auf dem Flüssigkristall-Display ange­zeigt.
3. Nach der Benutzung schaltet sich die Waage automatisch ab.
4. Überlastungs-Anzeiger. Wenn die Meldung “Err2” ange­zeigt wird, das Gewicht SOFORT von der Waage nehmen um sie nicht unwiderruflich zu beschädigen.
Messvorgang des Körperfettanteils Abb. 1
1. Die (ON/OFF) Taste drücken, um den MGC-Mo-
dus zu aktivieren; die vorhergehende Einstellung wird angezeigt. Der Anzeiger der Körpergröße beginnt zu blinken (Abb.1)
Abb. 2
2. Die Tasten () und () drücken, um den Größen-
wert zu erhöhen oder zu verringern.
3. Die (ENTER) Taste drücken, um den eingegebe­nen Größenwert zu bestätigen. Jetzt beginnt der Anzeiger des Alters zu blinken.
Abb. 3
4. Die Tasten () und () drücken, um den Alters-
wert zu ändern.
5. Die (ENTER) Taste drücken, um den eingegeben Alterswert zu bestätigen. Nun beginnt der Anzei­ger des Geschlechts zu blinken.
Abb. 4
6. Die Tasten () und () drücken, um die Eingabe
des Geschlechts, durch Wahl des entsprechen­den Symbols, zu ändern.
7. Die (ENTER) Taste drücken, um die eingegebe­nen Werte zu bestätigen. Es ertönt ein längerer Signalton.
Abb. 5
8. Das Symbol (Abb. 2) wird angezeigt.
Abb. 6
9. Barfuss auf die Waage steigen. Ruhig stehen
bleiben während das Gerät den Wiegevorgang ausführt. Das Gewicht wird einige Sekunden lang angezeigt (Abb. 3)
Abb. 7
10. Anschließend beginnt die Messung des Körper-
fettanteils. Während dieses Messvorgangs wird auf dem Display die Angabe “BFA abwägen im Verlauf” (Abb. 4) sichtbar.
Abb. 8
11. Nach Beendigung des MGC-Messvorgangs er-
tönt ein längerer Signalton. Das Gerät zeigt auf dem Display die Werte des Fettprozentsatzes, Gewichts, Alters und Geschlechts einige Sekun­den lang an. Danach schaltet es sich automa­tisch ab (Abb. 5).
Messung des Körperfettanteils mit Hilfe des Speichers
Das Gerät ist in der Lage die charakteristischen Angaben von 10 verschiedenen Personen zu speichern. Zwecks einer häufi­gen Benutzung ermöglicht es die Speicherung von Größe, Ge­wicht, Alter und Geschlecht.
Um die Daten zu speichern:
Die im Kapitel “MESSVORGANG DES KÖRPERFETTANTEILS” beschriebenen Vorgänge bis Punkt 8 wiederholen. Das Speicher-Symbol “”-“” (Abb.6) wird angezeigt. Die Tasten () & () drücken, um die Speicherstelle (0 – 9) zu wählen und das Speicher-Symbol beginnt zu blinken. Wenn die Speicherstelle belegt ist, wird unter dem Speicher­Symbol “
” (Abb.7) angezeigt. (ENTER) drücken, um die Eingabe der Fettmasse-Messung an der gewünschten Speicherstelle zu speichern, dieser Vorgang wird von einem langen Signalton begleitet.
Um die Eingaben aus dem Speicher abzurufen
Die (ON/OFF) Taste drücken, um den MGC-Modus zu aktivie­ren. Danach die (RECALL) Taste drücken, um die Funktiona­lität des Eingaben-Abrufs zu aktivieren. Es wird die derzei­tige Einstellung angezeigt. Die Tasten () & () drücken, um die gewünschte Speicher­stelle (0 – 9) zu wählen. Wenn die Speicherstelle nicht festgelegt wurde, wird keine vorherige Eingabe (Abb. 8) angezeigt. Wenn die Speicherstelle festgelegt wurde, werden die vor­her gespeicherten Informationen (Abb. 7) angezeigt.
R
12
DD
DD
EE
EE
UU
UU
TT
TT
SS
SS
CC
CC
HH
HH
BIOCHECK
Page 13
(ENTER) drücken, um die mit einem langen Signalton ge­speicherten MGC-Eingaben anzunehmen. Barfuss auf die Waage steigen. Ruhig stehen bleiben während das Gerät den Wiegevorgang ausführt. Das Gewicht wird einige Se­kunden lang angezeigt (Abb. 3). Anschließend beginnt die Messung des Körperfettanteils. Während dieses Messvor­gangs wird auf dem Display die Angabe “BFA abwägen im Verlauf” (Abb. 4) sichtbar. Nach Beendigung des MGC-Mes­svorgangs ertönt längerer Signalton. Das Gerät zeigt auf dem Display die Werte des Fettprozentsatzes, Gewichts, Al­ters und Geschlechts 4 Sekunden lang an. Danach schaltet es sich automatisch ab (Abb.5).
FFFFeeeehhhhlllleeeerrrrmmmmeeeelllldddduuuunnnnggggeeeenn
nn
Display Err0 Initialisierungsfehler. Es wird empfoh-
len, dass der Benutzer erneut ver­sucht die Messung vorzunehmen.
Display Err1 Nicht korrekte Benutzung oder Kör-
per in Bewegung. Messung wiederho­len.
Display Err2 Überlastungs-Anzeige. Das Gewicht
sofort von der Waage nehmen, um keine unwiderruflichen Schäden an der Waage zu verursachen.
Display Err3 Die körperliche Impedanz liegt über
den technischen Grenzwerten (300 Ohm – 1 kohm). Die Fußsohlen mit ei­nem feuchten Tuch reinigen und die Messung wiederholen.
Display Err4 Der Körperfett-Prozentsatz liegt über
dem Grenzwert (5% - 50%). Die Fuß­sohlen mit einem feuchten Tuch reini­gen und die Messung wiederholen.
Sonstige Hinweise
1. Von Experten empfohlene Ideal-Verhältnisse des Körper-
fett-Prozentsatzes:
Ideal-Verhältnisse des Körperfett-Prozentsatzes
Frauen von 20% bis 29% Männer von 10% bis 18%
2. Um den für die eigene Konstitution idealen Körper-
fett-Prozentsatz zu bestimmen, den Hausarzt befra­gen.
3. Es wird empfohlen die Messungen des Körperfettanteils
stets zur selben Tageszeit zu wiederholen (z.B. zwi­schen 6 und 7 Uhr morgens).
WWWWAAAARRRRTTTTUUUUNNNNGGGG
Die Batterie austauschen, wenn das Display “LO” anzeigt. Die Batterie entfernen, wenn das Gerät für einen längeren Zeitraum nicht benutzt werden soll. Zur Reinigung des Geräts ein feuchtes, weiches Tuch benutzen. Wenn der MGC-Modus gewählt wird, schaltet sich das Gerät, wenn es einige Sekunden lang nicht benutzt wird, au­tomatisch ab.
AAAACCCCHHHHTTTTUUUUNNNNGGGG
• Das Gerät wurde nach den gültigen Recycling-Vorschrif-
ten hergestellt.
• Es wird empfohlen die Verpackungsmaterialien, die das
Gerät während des Transports schützen, nicht in den Hausmüll zu werfen sondern bei den entsprechenden Sammelstellen abzuliefern.
• Wir empfehlen nur Polti-Originalersatzteile zu verwenden.
13
DD
DD
EE
EE
UU
UU
TT
TT
SS
SS
CC
CC
HH
HH
BIOCHECK
Page 14
EEEENNNNGGGGLLLLIIIISSSSHH
HH
A) Battery compartment B) ON/OFF button for Body Fat Measurement (BFM) function C) ----& selector for modifying height, age and sex set-
tings in BFM mode
D) MODE selector for switching among height, age, and sex
in BFM mode
E) ENTER button for confirming data in BFM mode F) RECALL button for recalling information stored in memory G) Unit of measurement selection button
UUUUSSSSEEEE OOOOFFFF TTTTHHHHEEEE AAAAPPPPPPPPLLLLIIIIAAAANNNNCCCCEE
EE
This appliance must be used only for the use for which it is in­tended: as a bathroom scale and body fat measurement de­vice. Any other use is incorrect and therefore hazardous. Polti S.p.A. shall not be held liable for any damage resulting from incorrect or erroneous use.
WWWWAAAARRRRNNNNIIIINNNNGGGGSS
SS
Read the instructions carefully before using the appliance and keep them for future reference. This appliance is intended exclusively for domestic use, and must not be used in hospitals or healthcare facilities. Individuals with medical implants (cardiac electro-stimulators, etc.) should not use this device. If you have any doubts, ask your doctor for information. Pregnant women should not use this device. If the device is faulty or malfunctioning, do not attempt to disman­tle it yourself, but contact an authorised Polti service centre. If the appliance is dropped, have it inspected at an authorised service centre. The appliance has no parts requiring maintenance other than the battery. Wipe with a damp cloth after use. Do not use chemical pro­ducts or submerge it in water. Do not subject the appliance to excessive vibration or blows. Do not drop it onto the floor. Do not leave the appliance where it will be exposed to the weather. Do not leave the appliance near a heat source. The appliance can measure using the metric system (kg/m) or the Imperial system (lb/in). Select the preferred scale using the sliding switch on the bottom of the appliance. Always take used batteries to collection containers.
PPPPRRRRIIIINNNNCCCCIIIIPPPPAAAALLLL FFFFEEEEAAAATTTTUUUURRRREEEESS
SS
Your new BIOCHECK bathroom scale is designed to the hi­ghest quality standards. It uses Bioelectric Impedance Analysis to determine the amount of body fat.
• High precision weighing technology
• Weighs up to 140 kg (308 Lb)
14
EE
EE
NN
NN
GG
GG
LL
LL
II
II
SS
SS
HH
HH
BIOCHECK
E
C
B
D
F
G
A
Altezza/grasso %
Età
Indicatore “maschio”
Indicatore “femmina”
Scala grasso corporeo
Memoria
Peso
ON/OFF
MODE
RECALL
ENTER
• Scans every 100 g (0.2 Lb)
• Body fat scanning rate of 0.1% (within the 5% to 50% range)
• Height range 100.0 – 199.9 cm (3’ 3.4” – 6’ 6.7”)
• Age range 10 – 80 years
• Measures both weight and body fat in about 10 seconds
• Can store data on ten people in memory
• Weight-only function comes on automatically when you get
onto scale
• User may select kilograms/metres or pounds/inches
• Low battery indicator
• Runs on a 9v alkaline battery (6LR61 or equivalent), not
included.
PPPPRRRREEEEPPPPAAAARRRRAAAATTTTIIIIOOOONN
NN
Place a 9V alkaline battery (6LR61 or equivalent, not included) in the battery compartment (A), noting the + and – marks on the appliance and making sure it stays in the correct position. Select the desired unit of measurement (kilograms or pounds) using the sliding switch on the bottom of the appliance. Place the scale on a flat, stable surface to ensure accurate weighing.
Page 15
UUUUSSSSEE
EE
Set the scale the first time you use it. Gently press the scale’s weighing surface. The display will show and then the scale will automatically switch off. It is now ready for use.
Weighing
1. The scale comes on automatically; simply step onto the
scale and wait briefly until your weight is displayed.
2. Your weight will appear on the liquid crystal display.
3. The scale will go off automatically after use.
4. Overload indicator. If the message “Err2” appears, IMME-
DIATELY remove the weight from the scale or permanent damage may result.
Measuring body fat Fig.1
1. Press the (ON/OFF) button to start BFM mode;
the previous setting will appear. The height indi­cator will flash (Fig.1)
Fig. 2
2. Press the () or () keys to increase or de-
crease height.
3. Press (ENTER) to confirm the height setting. The age indicator will now flash.
Fig.3
4. Press () or () to modify age.
5. Press (ENTER) to confirm the age entered. The
sex indicator will now flash.
Fig. 4
6. Press () or () to modify the sex setting using
the corresponding symbol.
7. Press (ENTER) to confirm the values you have entered. You will hear a long “beep”.
Fig. 5
8. The symbol will appear (Fig. 2)
Fig. 6
9. Step onto the scale with bare feet. Stand still
while you are weighed. Your weight will be di­splayed for a few seconds (Fig. 3)
Fig. 7
10. The scale will now start measuring body fat.
While this procedure is underway the message “BFM measurement in progress” will appear on the display (Fig. 4).
Fig. 8
11. When BFM measurement has been completed, a
long “beep” will sound. The appliance will display fat percentage, weight, age and sex for a few seconds and then go off automatically (Fig. 5).
Body fat measurement using the memory function
The appliance can store data on ten different people in memory. It can store height, weight, age and sex data for frequent use.
To store data in memory:
Repeat the procedure described in the section on “MEASU­RING BODY FAT” up to point 8. The memory symbol “”-“” will appear (Fig. 6). Press () & () to select the memory position (0 – 9); the me­mory symbol will flash. If the selected position in memory is full, the symbol “
” will appear under the memory symbol (Fig. 7). Press (ENTER) to store the body fat measurement in the desi­red position in memory. A long “beep” will sound while memo­risation is underway.
To recall information in memory
Press (ON/OFF) to start BFM mode. Then press (RECALL) to start up the memory recall function. The current setting will appear. Press () & () to select the desired memory position (0 – 9). If the memory position is empty, no previous input will be di­splayed (Fig. 8). If the memory position is occupied, the information previously stored in memory will be displayed (Fig. 7). Press (ENTER) to accept the BFM settings stored in memory; a long “beep” will sound. Step onto the scale with bare feet. Stand still while you are wei­ghed. Your weight will be displayed for a few seconds (Fig. 3). The scale will now start measuring body fat. While this proce­dure is underway the message “BFM measurement in pro­gress” will appear on the display (Fig. 4). When BFM measurement has been completed, a long “beep” will sound. The appliance will display fat percentage, weight, age and sex for a few seconds and then go off automatically (Fig. 5).
Error messages Display Err0 Initialisation error. Try repeating the
measurement.
Display Err1 Incorrect use or body movement. Re-
peat the measurement.
Display Err2 Overload indication. Remove the weight
from the scale immediately or perma­nent damage may result.
Display Err3 Body impedance is beyond technical li-
mits (300 ohm – 1 kohm). Wipe the so­les of your feet with a damp cloth and repeat the measurement.
Display Err4 Body fat percentage falls outside the
range (5% - 50%). Wipe the soles of your feet with a damp cloth and repeat the measurement.
Additional information
1. Ideal body fat percentages as recommended by experts:
Ideal body fat percentages
Women 20% to 29% Men 10% to 18%
R
15
EE
EE
NN
NN
GG
GG
LL
LL
II
II
SS
SS
HH
HH
BIOCHECK
Page 16
2. Consult your doctor to determine your ideal body fat per­centage.
3. Always measure body fat at the same time of day (for in­stance, between 6 and 7 in the morning).
MMMMAAAAIIIINNNNTTTTEEEENNNNAAAANNNNCCCCEEEE
Replace the battery when the display indicates “LO”. Remove the battery if you will not be using the scale for a long time. Clean the appliance with a soft damp cloth. The appliance will switch off automatically if it is not used for a few seconds and BFM mode is selected.
IIIIMMMMPPPPOOOORRRRTTTTAAAANNNNTT
TT
• This appliance is manufactured in compliance with current recycling regulations.
• Do not dispose of protective packaging material with hou­sehold waste, but take it to a collection facility.
• Use only original Polti spare parts.
16
EE
EE
NN
NN
GG
GG
LL
LL
II
II
SS
SS
HH
HH
BIOCHECK
Page 17
BIOCHECK
AA
AA
AA
AA
NN
NN
ZZ
ZZ
II
II
AA
AA
//
//
AA
AA
AA
AA
NN
NN
TT
TT
II
II
AA
AA
AA
AA
AA
AA
NN
NN
TT
TT
II
II
EE
EE
//
//
AA
AA
AA
AA
NN
NN
TT
TT
II
II
EE
EE
KK
KK
AA
AA
AA
AA
TT
TT
UU
UU
AA
AA
AA
AA
NN
NN
TT
TT
EE
EE
EE
EE
17
GARANZIA / GARANTIA / GARANTIE
/ GARANTIEKAART / GUARANTEE
IIIITTTTAAAALLLLIIIIAAAANNNNOO
OO
I prodotti Polti sono garantiti per due anni dalla data di acquisto, comprovata da un documento valido agli effetti fiscali rilasciato dal venditore. La presente garanzia lascia impregiudicati i diritti che derivano al consumatore dalla Direttiva Europea 99/44/CE su taluni aspetti della vendita e delle garanzie sui beni di consumo, diritti che il consumatore può far valere esclusivamente nei confronti del pro­prio venditore. La presente garanzia è valida nei Paesi che recepiscono la diret­tiva Europea 99/44/CE. Per gli altri Paesi, valgono le normative locali in tema di garanzia. Nel periodo di garanzia, Polti garantisce la riparazione gratuita e, quindi, senza alcun onere per il cliente sia per la manodopera che per il materiale, del prodotto che presenti un difetto di fabbri­cazione o vizio di origine. Per ottenere l’intervento in garanzia, il consumatore si dovrà ri­volgere ad uno dei Centri di Assistenza Tecnica Autorizzati Polti ­il cui elenco, con i relativi indirizzi, è in allegato - munito di idoneo documento di acquisto rilasciato dal venditore ai fini fiscali, com­provante la data di acquisto del prodotto. La garanzia non copre i difetti dovuti ad uso improprio e diverso da quello indicato nel libretto di istruzioni, parte integrante del contratto di vendita del prodotto; la garanzia non copre i difetti de­rivanti da caso fortuito (incendi, cortocircuiti) o da fatto imputabile a terzi (manomissioni). La garanzia non copre i danni causati dal cliente. Sono escluse altresì quelle parti (filtri, spazzole, ecc) dan­neggiate dal consumo (beni consumabili) o dalla normale usura. Polti declina ogni responsabilità per eventuali danni che possono derivare direttamente o indirettamente a persone, cose, animali dovuti al mancato rispetto delle prescrizioni indicate nel libretto di istruzioni, in particolare riguardanti le avvertenze per l’uso e la manutenzione del prodotto.
EEEESSSSPPPPAAAAÑÑÑÑOOOOLL
LL
Los productos Polti tienen una garantía de dos años a partir de la fecha de compra, fecha indicada en un documento válido con valor fiscal entregado por el vendedor. La presente garantía deja pendientes de resolución los derechos que tiene el consumidor según la Directiva Europea 99/44/CE sobre algunos aspectos de la venta y de las garantías sobre los bienes de consumo, derechos que el consumidor puede hacer que respete su propio vendedor. La presente garantía tiene validez en los países que acoge la di­rectiva Europea 99/44/CE. Para los otros países, valen las nor­mativas locales en materia de garantía. Durante el período de garantía, Polti garantiza la reparación gra­tuita y por lo tanto sin ningún gasto por parte del cliente tanto por lo que refiere a la mano de obra como al material del pro­ducto que presente un defecto de fabricación o una imperfec­ción de origen. Para obtener la intervención durante el período de garantía, el consumidor tendrá que dirigirse a uno de los Centros de Asisten­cia Técnica Autorizados Polti - cuya lista, con todas las direccio­nes se encuentra adjunta - con un documento de compra entre­gado por el vendedor con valor fiscal que indique la fecha de compra del producto. La garantía no cubre los daños que se de­riven de la falta de mantenimiento o causados por la cal de agua, un uso incorrecto y diverso del que se indica en el libro de ins­trucciones, parte integrante del contrato de venta del producto; la garantía no cubre los defectos que se deriven de un caso for­tuito (incendios, cortocircuitos) o de un hecho imputable a terce­ras personas (manipulaciones). Asimismo se excluyen también aquellas partes (filtros, cepillos, etc.) que se hayan deteriorado por el consumo (bienes consumibles) o por el uso normal del producto. Polti declina todo tipo de responsabilidad por eventuales daños que puedan sufrir directa o indirectamente personas, cosas y animales debidos al incumplimiento de las indicaciones que constan en el libro de instrucciones, concretamente las que con­ciernen a las advertencias para el uso y el mantenimiento del producto.
FFFFRRRRAAAANNNNÇÇÇÇAAAAIIIISSSS
Les produits Polti sont garantis deux ans à compter de la date d’achat, sur présentation d’un ticket de caisse ou facture dé­taillés faisant apparaîre clairement l’identification du produit acheté. La présente garantie ne modifie en rien les droits relatifs à cer­tains aspects de la vente et aux garanties sur les biens de consommation dérivant de la Directive européenne 99/44/CE, droits acquis par le consommateur mais qu’il ne peut faire valoir qu’auprès de son revendeur habituel. La présente garantie est valable dans les Pays qui ont formelle­ment accueilli la directive européenne 99/44/CE. Voir les régle­mentations locales en matière de garantie pour les autres pays. Durant la période de garantie, Polti s’engage à réparer gratuite­ment le produit en cas de vice de matériau ou de fabrication, et ce, sans aucun frais à la charge du client pour la main-d’œuvre ou les pièces détachées. Pour obtenir l’intervention sous garantie, le consommateur doit s’adresser à un Service après-vente agréé Polti - dont nous joi­gnons la liste ainsi que les adresses correspondantes - muni du ticket de caisse ou de la facture faisant apparaître clairement l’identification du produit et prouvant la date d’achat. La garantie ne couvre ni les défauts dus à un usage impropre ou autre que celui indiqué dans la notice, qui fait partie intégrante du contrat de vente du produit, ni les défauts dérivant d’un événe­ment fortuit (incendie, court-circuit) ou d’un fait imputable à un tiers (altération). La garantie ne couvre pas les effets du calcaire sur le produit. Les pièces qui se détériorent à cause de l’usure normale telles que filtres, brosses, etc., ne sont pas couvertes par la garantie. Polti décline toute responsabilité pour les dommages - directs ou in­directs - éventuels aux personnes, aux animaux ou aux choses dus à l’inobservation des indications reportées dans la notice, en parti­culier en ce qui concerne le mode d’emploi et l’entretien du produit.
DDDDEEEEUUUUTTTTSSSSCCCCHH
HH
Die Polti-Produkte haben ab Kaufdatum eine zweijährige Garantie. Das Kaufdatum ist mittels einer vom Händler ausgestellten, in steu­erlicher Hinsicht gültigen Unterlage zu belegen. Die vorliegende Garantie gilt unbeschadet der Rechte, die dem Ver­braucher gemäß der Europäischen Richtlinie 99/44/EU bezüglich ir­gendwelcher Aspekte des Verkaufs und der Konsumgüter betreffen­den Garantien entstehen, Rechte, die der Verbraucher ausschließlich dem eigenen Händler gegenüber geltend machen kann. Die vorliegende Garantie ist in den Ländern gültig, in denen die Eu­ropäische Richtlinie 99/44/EU anerkannt wird. Für die anderen Län­der gelten die örtlichen, hinsichtlich der Garantie bestehenden Vor­schriften. Während der Garantiedauer garantiert Polti die kostenlose Reparatur und demzufolge, ohne den Kunden mit irgendwelchen Auflagen zu be­lasten, sowohl die mit dem Arbeitsaufwand als auch die mit dem Ma­terial in Zusammenhang stehenden Kosten der Produkte, die einen Fabrikationsfehler aufweisen oder von Anfang an fehlerhaft waren. Um eine Garantieleistung zu erlangen, muss sich der Verbraucher an eine der von Polti autorisierten Kundendienststellen - deren Verzeichnis mit den entsprechenden Adressen beigelegt ist - wenden und eine ge­eignete, vom Händler zu Steuerzwecken ausgestellte Kaufunterlage, die das Kaufdatum des Produktes belegt, vorlegen. Nicht von der Garantie gedeckt sind durch unsachgemäßen Ge­brauch entstandene Mängel und Defekte, die sich von dem in der Be­triebsanleitung, die wesentlicher Bestandteil des Kaufvertrags ist, angegebenen Gebrauch unterscheiden; nicht von der Garantie ge­deckt sind durch zufällige Ereignisse verursachte Defekte (Brände, Kurzschlüsse) oder Dritten zuzuschreibende Handlungen (unsach­gemäße Handhabung bzw. Reparatur). Ebenfalls ausgenommen sind die durch Abnutzung (Konsumgüter) oder durch den normalen Verschleiß beschädigten Teile (Filter, Bür­sten etc.). Polti lehnt jegliche Haftung für eventuelle Schäden die Personen, Ge­genständen oder Tieren direkt oder indirekt infolge der Nichtbeach­tung der in der Betriebsanleitung angegebenen Bestimmungen, ins­besondere was die Gebrauchs- und Wartungshinweise des Produktes betrifft entstehen sollten, ab.
Page 18
BIOCHECK
AA
AA
AA
AA
NN
NN
ZZ
ZZ
II
II
AA
AA
//
//
AA
AA
AA
AA
NN
NN
TT
TT
II
II
AA
AA
AA
AA
AA
AA
NN
NN
TT
TT
II
II
EE
EE
//
//
AA
AA
AA
AA
NN
NN
TT
TT
II
II
EE
EE
KK
KK
AA
AA
AA
AA
TT
TT
UU
UU
AA
AA
AA
AA
NN
NN
TT
TT
EE
EE
EE
EE
18
EEEENNNNGGGGLLLLIIIISSSSHH
HH
Polti products are guaranteed to the original purchaser for two years from the date of purchase as shown on a valid receipt issued by the seller. This guarantee does not affect the consumer’s rights under European Directive 99/44/CE regarding certain aspects of the sale and guaran­tee of consumer goods; consumers should address claims under these provisions to the retailer where they purchased the goods. This guarantee is effective in countries where European Directive 99/44/CE has been implemented. Local guarantee legislation applies in all other countries. During the guarantee period, Polti will repair products with defects in workmanship or materials at no charge to the customer for either labour or materials. To have work performed under this guarantee, consumers must con­tact an Authorised Polti Technical Assistance Centre. A list of these
centres and their addresses is attached. The consumer must present a valid receipt issued by the seller at the time of purchase as evidence of the date of purchase. The guarantee does not cover defects due to incorrect use or use other than that identified in the instruction booklet, which is an integral part of the contract of sale for the product. The guarantee does not cover defects resulting from chance (fire, short circuit) or attributable to a third party (tampering with the product). The guarantee does not cover parts that are damaged by wear or sub­ject to normal wear (consumables such as filters, brushes, etc.). Polti will accept no responsibility for any injury to people or animals or damage to objects directly or indirectly resulting from failure to follow the instructions provided in the instruction booklet, in particular the warnings and product maintenance instructions.
Loading...