POLMAR Navy-011F User Manual

Page 1
Manuale d’uso
User manual
NAVY-011F
RICETRASMETTITORE
MARINO VHF
MARINE VHF
TRANSCEIVER
Page 2
INDICE
Caratteristiche dell’apparato 2 Display 3 Funzione ed ubicazione dei comandi 4 Prima di usare la radio 5
1. Caricamento ed inserimento delle batterie
5
2. Montaggio dell’antenna
6
3. Fissaggio della clip per cintura
7
Utilizzo della radio
7
4. Accensione/Spegnimento
8
5. Regolazione Squelch
8
6. Trasmissione e ricezione
8
7. Accesso al canale prioritario 16
9
8. Selezione dei canali
9
9. Selezione alta/bassa potenza
9
10. Bloccaggio della tastiera
9
11. Aggiunta/eliminazione di canali nella memoria 1
0
12. Scansione di Canali 1
0
13. Accesso a canali salvati in memoria 1
1
14. Uso dei modi di monitoraggio Watch 1
1
15. Reset della ricetrasmettitore 1
2
16. Espulsione acqua tramite vibrazione 1
2
17. Galleggiamento della ricetrasmettitore 1
3 Manutenzione 13 Speciche tecniche 14 Tabella frequenze/frequency chart 32
Elenco accessori in dotazione: gancio da cintura, cinghiello da polso, pacco batterie al Litio, caricabatterie, manuale d’uso.
Page 3
1
Grazie per avere acquistato questo ricetrasmettitore POLMAR. Siamo certi che questo ricetrasmettitore di facile utilizzo vi garantirà comu-
nicazioni afdabili e sicure.
Disimballaggio e verica dei componenti
Disimballare con molta cura il ricetrasmettitore vericando che sino
presenti all’interno tutti gli accessori forniti in dotazione. Nel caso venisse riscontrata qualche rottura o mancanza di qualche parte, si consiglia di contattare immediatamente il vostro rivenditore
di ducia per la dovuta assistenza.
PRECAUZIONI
Prima di usare il ricetrasmettitore, leggere attentamente il presente manuale. Conservare il manuale d’istruzione: contiene istruzioni im­portanti pertinenti la sicurezza e l’uso.
Per la manutenzione rivolgersi esclusivamente a personale qualicato.
Non utilizzare il ricetrasmettitore o ricaricare le batterie in atmosfera esplosiva (presenza di gas, polveri, fumi, ecc.).
Spegnere il ricetrasmettitore mentre si carica carburante o ci si tro­va presso una stazione di rifornimento.
Non manomettere o tentare di modicare il ricetrasmettitore.
Non collocare il ricetrasmettitore in aree eccessivamente polverose,
umide o su superci instabili.
Se l’apparato deve essere riposto per un lungo periodo, si raccoma­da di togliere il pacco batteria; questo per evitare di trovarlo scarico al momento dell’uso.
Con l’apparato commutato in trasmissione evitare che l’antenna sia in prossimità o che venga in contatto della pelle della faccia o sugli occhi. L’apparato darà il maggior rendimento se mantenuto verticale con il microfono ad una distanza di 5 - 10 centimetri dalla bocca.
NON alimentare l’apparato con una tensione alternata. Sussiste il pericolo di incendio oltre che al sicuro danneggiamento del ricetra­smettitore.
NON azionare il pulsante PTT se non necessario. Evitare di riporre il ricetrasmettitore esposto ai raggi solari né di
usarlo con temperature al di sotto dei -20°C o superiori a +55°C.
Page 4
2
CARATTERISTICHE DELL’APPARATO
Selettore Canale 16: fornisce rapido accesso al canale 16, il canale marino universale frequentemente utilizzato.
Circuiteria controllata da PLL (Phase Lock Loop, anello elettronico di bloccaggio fase): fornisce una selezione dei canali accurata e stabile.
Regolazione Squelch: contribuisce all’eliminazione del disturbo fra una trasmissione e l’altra.
Blocco Tasti: permette di bloccare la tastiera, in modo da neutraliz­zare l’involontaria attivazione dei tasti.
Selezione Alta/Bassa Potenza: permette di consumare meno sceglien­do un’idonea potenza di trasmissione per distanze lunghe o brevi.
Indicatore Livello Batterie: mostra la condizione del gruppo batterie. Caricabatterie: effettua la ricarica delle batterie della radio. Display LCD retroilluminato: permette l’uso della radio in scarse
condizioni di illuminazione. Funzione di drenaggio tramite vibrazione dell’acqua eventualmente
depositata nella griglia interna dell’altoparlante.. Galleggiamento: la radio è in grado di galleggiare in caso di caduta
accidentale in acqua. Canali Memorizzati: possibilità di memorizzare i canali. Pulsante Dual/Scan: permette di selezionare la ricezione di un ca-
nale programmato o di scandire tutti i canali esistenti.
Page 5
3
DISPLAY
La radio ha un display multifunzione.
Canali Memoria
Dual watch
Tri watch
Canale in ricezione
Livello Batteria
Numero Canale
Canale in ricezione e trasmissione alla stessa frequenza
Ricezione
Trasmissione
Canale prioritario
Funzione Scan
Livello Segnale
Blocco Tastiere
Indicatore ATIS
Canali Internazionali
Trasmissione in
alta potenza
Trasmissione in
bassa potenza
Indicatore Memoria impostata da utente
Page 6
4
FUNZIONE ED UBICAZIONE DEI COMANDI
SQL squelch Knob( )
Power Volume Knob/
Speake
r
Microphone
SCAN Key
DUAL TR Watch Key/ /
BAND Key
LED Light
Antenna Led segnale di trasmissione Tasto PTT Display LCD Tasto Memoria MEM Tasto Canale 16 Alta/Bassa TX e blocco tasti Tasti di scorrimento menu
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Manopola regolazione Squelch Manopola Accensione/Volume Altoparlante Microfono Tasto scansione Tasto Dual/Tri-Watch Tasto Banda (non operativo) Luce LED
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
12
13
14
15
16
11
Page 7
5
PRIMA DI USARE LA RADIO
Prima dell’uso, occorre realizzare quanto segue:
Caricare completamente il pacco batterie, poi inserirle nella radio. Montare l’antenna sulla radio. Fissare alla radio il fermaglio della cinghia. Potreste anche voler eseguire il passo supplementare facoltativo
1. Caricamento ed inserimento delle batterie
Per inserire il pacco batterie nella radio: Con una moneta od un cacciavite, ruotare la chiusura a vite in senso orario per bloccare il gruppo batterie nella radio.
È possibile caricare il pacco batterie nella sia quando è inserito nella radio oppure separatamente:
1.
2.
3.
4.
( )Coin
( )Coin
Page 8
6
Inserire la spina dell’adattatore nel caricabatterie; Collegare l’adattatore in una normale presa a muro; Inserire il gruppo batterie nel caricabatterie, o la radio con il por-
tabatterie connesso al caricabatterie.
Il LED frontale delle batterie si illumina quando riceve tensione dal­l’adattatore c.a.:
Arancione signica che le batterie si stanno caricando; Verde signica che le batterie sono totalmente cariche.
Il gruppo batterie dovrebbe essere caricato per circa 10 ore.
A carica ultimata, ssare il gruppo batterie nella radio.
ATTENZIONE
: Ricordarsi di togliere la radio/il gruppo batterie dal caricabatterie a caricamento avvenuto. Un’eventuale sovraccarica può danneggiare sia il gruppo batterie sia la radio.
2. Montaggio dell’antenna
Per funzionare, la radio necessita della sua antenna essibile.
Montaggio dell’antenna:
Ruotare l’antenna in senso orario per ssarla saldamente al connet­tore lettato sopra la radio.
Nota: Senza un’antenna installata, né azionare la radio, né premere il tasto PTT.
1.
2.
3.
Page 9
7
3. Fissaggio della clip per cintura
Una clip è fornita con la radio e permette di agganciare la radio alla cintura. Installando la al retro della radio, accertarsi che la scanala-
tura di ssaggio sia allineata.
Utilizzo della radio
Dovreste prendere familiarità con diverse procedure, cioè:
Accensione/Spegnimento. Regolazione Squelch. Trasmissione e Ricezione. Accesso al Canale Prioritario 16. Selezione dei Canali. Selezione Alta/Bassa Potenza. Bloccaggio della Tastiera. Aggiunta/Eliminazione di Canali nella Memoria. Scansione di Canali. Accesso a Canali Salvati in Memoria. Uso dei modi di monitoraggio Watch. Reset della Ricetrasmettitore
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Page 10
8
4. Accensione/Spegnimento
Per accendere la radio, usare la manopola PWR/VOL. Una volta ac­cesa, regolare il volume.
Girare la manopola PWR/VOL verso on. La manopola emette un clic quando la radio è accesa.
Poi regolare il volume girando la manopola PWR/VOL.
5. Regolazione Squelch
La funzione squelch (termine inglese) signica eliminazione del fru­scio di fondo. Pertanto, lo squelch è utilizzato per eliminare il rumore di sottofondo ed i disturbi locali o atmosferici fra le trasmissioni; per­mette di rendere silenzioso il funzionamento della radio sin quando una trasmissione sia ricevuta. Se lo squelch è impostato troppo alto, si udiranno solo le trasmissio­ni più forti; se troppo basso, invece, il rumore di fondo ed i disturbi intermittenti possono essere fastidiosi. Lo squelch è controllato dalla manopola SQL situata alla sommità della radio.
Come regolare lo squelch:
Girare la manopola SQL in senso antiorario sino ad udire molto disturbo.
Poi girare la manopola SQL in senso orario sin quando il disturbo cessa: questa è la posizione giusta della manopola SQL.
6. Trasmissione e ricezione
Usare il tasto PTT (Push-To-Talk, premere per parlare) in modo da poter trasmettere (parlare) sul canale selezionato. Per trasmettere e ricevere:
Tenendo premuto il tasto PTT, parlare da una distanza di 8 o 10 cm dal microfono. L’icona TX appare sul display mentre si trasmette.
Rilasciare il tasto PTT quando si ha terminato e commutare la radio verso la modalità ascolto.
Ricevendo, si può regolare la manopola VOL (volume) afnché
l’ascolto dall’altoparlante sia il migliore possibile.
NOTA
: Prima di trasmettere, accertarsi che il canale selezionato non
sia di sola ricezione.
1.
2.
1.
2.
1.
2.
3.
Page 11
9
7. Accesso al canale prioritario 16
Il tasto Canale 16 permette di accedere rapidamente al canale di emergenza 16; tenendo premuto questo tasto, si potrà accedere an­che al canale 9. Per sintonizzarsi sul canale 16:
Premere il tasto Canale 16 per accedere al canale prioritario 16. Per accedere al canale alternativo 9, che è disponibile in alcune
zone, tenere premuto il tasto Canale 16 per 3 secondi (rilasciarlo quando il canale 9 si presenta).
8. Selezione dei canali
Usare i tasti freccia Su/Giù per scorrere attraverso i canali disponibili. Nella Tabella Frequenze marine (ultima pagina) troverete l’elenco dei canali e delle loro frequenze. Per scegliere un canale, agire sui tasti freccia Su / Giù sin quando l’avrete trovato.
NOTA
: Non tutti i numeri di canale sono disponibili nelle bande INT.
9. Selezione alta/bassa potenza
Premere e rilasciare il tasto HI/LOW/LOCK per commutare fra alta e bassa potenza di trasmissione. Scegliere HI (Alta potenza) per le comunicazioni a lunga distanza e LOW (Bassa potenza) per quelle a corto raggio, risparmiando così anche sul consumo di corrente. Per cambiare la potenza di trasmissione: Premere il tasto HI/LOW/LOCK fra Alta e Bassa potenza di trasmis­sione. Quando la radio opera ad alta potenza, sul display appare l’icona “Hi”; a bassa potenza, invece, appare l’icona “Lo”.
10. Bloccaggio della tastiera
Mediante il tasto HI/LOW/LOCK è possibile bloccare il funzionamento della tastiera impedire l’involontaria attivazione dei tasti. Per bloccare e sbloccare la tastiera:
Bloccaggio: premere il tasto HI/LOW/LOCK sin quando l’icona di bloccaggio tastiera appare sul display.
Sbloccaggio: premere il tasto HI/LOW/LOCK sin quando l’icona di bloccaggio tastiera sparisce dal display.
NOTA
: Dopo aver attivato il Bloccaggio Tastiera, la pressione dei ta-
sti non avrà effetto, tranne per il PTT (quello che serve per parlare).
1.
2.
1.
2.
Page 12
10
11. Aggiunta/eliminazione di canali nella memoria
La radio può memorizzare qualsiasi canale. I canali memorizzati sono quelli scanditi in modalità Scansione Memoria. Per aggiungere canali alla memoria:
In normale modalità operativa, con i tasti freccia Su/Giù seleziona­re il canale desiderato da programmare.
Tenere premuto il tasto MEM per 3 secondi. Appare l’icona Stored (memorizzato), indicando che l’attuale canale è stato salvato nella memoria. Qualsiasi numero di canale scandito può essere salvato nella memoria dei canali.
Per cancellare canali dalla memoria: In normale modalità operativa, con i tasti freccia Su/Giù seleziona-
re il canale memorizzato da annullare. Tenere premuto il tasto MEM per 3 secondi. Il canale selezionato
viene cancellato dalla memoria.
12. Scansione di Canali
La radio ha tre opzioni di scansione:
Scansione Normale
Se non ci sono canali in memoria, l’apparecchio si pone subito in questa modalità. In Scansione Normale, la serie di tutti i canali viene scandita in sequenza. Dopo che l’ultimo numero di canale è stato scandito, il ciclo si ripete.
La Scansione Normale verica automaticamente la trasmissione sul
canale in corso di scansione. Se si riceve un segnale, la scansione si
ferma sul canale ntanto che esso è presente e sul display appare
l’icona “SCAN’ lampeggiante. Se si perde il segnale per almeno 5 se­condi, la radio riprende a scandire.
Scansione Memoria
In questa modalità, sono scanditi in sequenza solo i canali che furono salvati in memoria. Dopo che l’ultimo numero di canale memorizzato è stato scandito, il ciclo si ripete.
Scansione Prioritaria
In questa modalità, si scandiscono tutti i canali, ma ogni volta pas­sando per il Canale16, in modo da non perdere la possibilità di imme­diate chiamate di soccorso o emergenza. Per attivare le modalità di scansione:
Premere il tasto SCAN una volta, quando non c’è ancora alcun
1.
2.
3.
4.
5.
1.
Page 13
11
canale in memoria, in modo da attivare la funzione di Scansione Normale. L’icona Scan appare sul display.
Oppure, premere il tasto SCAN una volta, quando non c’è almeno un canale in memoria, in modo da attivare la funzione di Scansio
­ne Normale. Le icone Stored (memorizzato) e Scan appaiono sul display.
Oppure, tenere premuto il tasto SCAN per 3 secondi: si avvia la modalità di Scansione Prioritaria e la lettera “P” si presenta sul display davanti all’icona “SCAN”.
Nel corso delle modalità di scansione, premere i tasti freccia Su / Giù per cambiare direzione di scansione. Con il tasto Su si scandi­scono i canali verso l’alto; con il tasto Giù, quelli verso il basso.
Premere e rilasciare il tasto SCAN per terminare la modalità Scan­sione.
NOTA
: In modalità Scansione, i tasti BAND, MEM, e DW/TRI Watch
non funzionano. Premendoli, suona un bip di errore.
13. Accesso a canali salvati in memoria
Con il tasto MEM si accede facilmente ai canali salvati. In modalità Memoria, è possibile accedere solo ai canali salvati nella memoria, usando i tasti freccia Su o Giù. Per accedere ai canali salvati:
Premere il tasto MEM. Le icone Stored e “M’ appaiono sul display per indicare che siete in modalità Memoria.
Usare i tasti freccia su/giù per scandire attraverso i canali memo­rizzati.
Premere nuovamente il tasto MEM per riottenere l’accesso a tutti i canali.
14. Uso dei modi di monitoraggio Watch
La radio ha due tipi di monitoraggio: Dual Watch e Tri Watch. Dual Watch sorveglia alternativamente il canale in attuale funziona­mento ed il Canale 16. Per attivare o disattivare la modalità Dual Watch:
Per attivare la modalità Dual Watch, premere e rilasciare il tasto DW/TRI Watch. L’icona DU appare sul display.
Per disattivare la modalità Dual Watch e ritornare al canale che era precedentemente in funzionamento, occorre nuovamente premere e rilasciare il tasto DW/TRI Watch.
2.
3.
4.
5.
1.
2.
3.
1.
2.
Page 14
12
Oppure, per disattivare la modalità Dual Watch ed entrare in quella Tri Watch, premere il tasto DW/TRI Watch per 3 secondi. L’icona TRI appare sul display.
NOTA
: In modalità Dual Watch, i tasti SCAN, MEM, BAND e di freccia su/giù non funzionano. Premendoli, suona un bip di errore. Tri Watch sorveglia i Canali 16 e 9 ed il canale in attuale funziona­mento. Per attivare o disattivare la modalità Tri Watch:
Per attivare la modalità Tri Watch, premere il tasto DW/TRI Watch per 3 secondi. L’icona TRI appare sul display.
Per disattivare modalità Tri Watch e ritornare al canale che era precedentemente in funzionamento, occorre nuovamente premere per 3 secondi il tasto DW/TRI Watch.
Oppure, per disattivare la modalità Tri Watch ed entrare in quella Dual Watch, premere il tasto DW/TRI Watch. L’icona DU appare sul display.
NOTA
: In modalità Tri Watch, i tasti SCAN, MEM, BAND e di freccia su/giù non funzionano. Premendoli, suona un bip di errore.
15. Reset della ricetrasmettitore
Con il reset della radio si eliminano tutte le impostazioni fatte, cosic-
ché la radio stessa diventa uguale a com’era predenita in fabbrica.
In particolare, avviene quanto segue:
Cancellazione di ogni canale salvato in memoria. Ritorno a canali internazionali, se un’altra modalità è attualmente selezionata al momento del reset Ripristino delle originali impostazioni di potenza.
Per effettuare il reset della radio:
Spegnere la radio girando la manopola PWR/VOL alla posizione OFF. Tenere premuti contemporaneamente i tasti SCAN e BAND. Accendere la radio e continuare a tenere premuti i tasti SCAN e
BAND ancora per 3 secondi, poi rilasciarli.
16. ESPULSIONE ACQUA TRAMITE VIBRAZIONE
Consente all’operatore di espellere acqua dall’interno griglia altopar­lante. Ciò è particolarmente utile se la radio è caduta in acqua od in condizioni climatiche estremamente avverse, per cui l’acqua si è intrappolata nella griglia dell’altoparlante. Per attivare la funzione:
3.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
Page 15
13
Tenere premuti i tasti 16 e DW/TRI per 2 secondi. Vengono emessi dei suoni al massimo livello dall’altoparlante in-
terna per 10 secondi. Tenere la radio con l’altoparlante girato in giù per aiutare lo spurgo. Dopo 10 secondi, un temporizzatore fa cessare automaticamente
la funzione.
17. Galleggiamento della ricetrasmettitore
Questa radio è costruita per poter galleggiare se cade in acqua. È anche facilmente visibile grazie al suo centro arancione. La sua co-
struzione robusta soddisfa le speciche JIS7 (IPX7): signica che
continua a funzionare bene dopo essere stata immersa in acqua ad un metro di profondità per 30 minuti. NOTA: Non lasciare la ricetrasmettitore galleggiare in acqua permanente­mente. Ciò potrebbe causare la corrosione dei contatti delle batterie ed altri danni. È progettata per galleggiare solo con batterie agli ioni di Litio dedica­te. Usando altri tipi di batterie, la radio affonda.
MANUTENZIONE
Per mantenere l’apparecchio in buon funzionamento, occorre svolge­re la manutenzione seguente. Se viene spruzzato con acqua salata, tergere le superci con un pan­no inumidito d’acqua dolce. Per pulire le lenti, non usare prodotti chimici: possono incrinarle. Pulendo lo schermo protettivo del display LCD, utilizzare una pelle di camoscio ed un prodotto di pulizia tenue, non abrasivo. Non tergere le lenti mentre c’è sporcizia o grasso su di esse.
Attenzione a non grafare il display.
ATTENZIONE
: Non lasciare l’apparecchio in un veicolo totalmen­te chiuso: le altissime temperature d’estate possono danneggiare le parte elettronica.
1.
2.
3.
4.
Page 16
14
Generalità
Canali tutti i canali internazionali Metodo di frequenza PLL (Phase Lock Loop) Gamma di frequenze
TX 156.025 ~ 157.425 MHz
RX 156.300 ~ 162.000 MHz Impedenza Antenna 50 ohm Alimentazione 7,4 Vcc Temperatura operativa -15°C ~ +55°C Dimensioni (h x l x p) 157 × 65 × 40 mm con batteria Peso 280 g con batteria
Trasmettitore
Potenza in uscita 1 o 6 W (commutabile) Modulazione FM Attenuazione rumore 40 dB Distorsione audio 5%
Ricevitore
Sensibilità a 12dB SINAD 0,3 µV Sensibilità squelch Soglia –1 2 dB µV (EMF) Selettività canale adiacente 70 dB Uscita potenza audio 250mW a 5% THD Attenuazione rumore 40 dB
Nota: i dati possono essere soggeti a variazione
SPECIFICHE TECNICHE
Page 17
Page 18
16
CONTENTS
Main features 18 Function and location of the controls 20 Before using your radio 21
1. Charging and Installing the Li-ion Polymer Battery Pack 2
1
2. Installing the Antenna 2
2
3. Installing the Belt Clip 2
3
Using your radio 24
4. Turning the Power On/Off 2
5
5. Adjusting Squelch 2
5
6. Transmitting and Receiving 2
5
4. Accessing the Priority Channels 16 2
5
5. Selecting Channels 2
6
6. Selecting High/Low Power 2
6
7. Locking the Keypad 2
6
8. Adding/Deleting Channels to/from Memory 2
6
9. Scanning 2
7
10. Accessing Channels Saved to Memory 2
8
11. Using the Watch Monitor Modes 2
8
12. Resetting the Radio 2
9
13. BURP Feature 2
9
14. Floating Radio 2
9 Technical specications 30 Tabella frequenze/frequency chart 31
Page 19
17
Thank you for choosing POLMAR. We are sure that this easy-to-use transceiver will guarantee you reliable safe communication.
Unpacking and checking equipment
Carefully unpack the transceiver, if any items are missing or have been
damaged during shipment, le a claim with the carrier immediately.
Accessories List: Belt clip • Li-Ion battery pack • Charger • Adaptor
• User Manual.
PRECAUTIONS
Before using the transceiver, read this manual carefully and keep it for future reference: it contains important instructions for safety and use.
Servicing must be performed by qualied personnel only.
Do not use the transceiver or recharge the batteries in an explo­sive atmosphere (presence of gas, dust, fumes etc.).
Switch the transceiver off while refuelling or at a petrol station. Do not tamper with or attempt to modify the transceiver. Do not use the transceiver in excessively dusty or damp areas or
place on unstable surfaces. If the equipment has to be stored for a long period, the battery
pack must be removed to prevent it running at.
With the equipment switched to transmission, avoid positioning the antenna near to or in contact with your face or eyes.
The equipment will perform best if kept vertical with the micro­phone at a distance of 5 - 10 centimetres from your mouth.
DO NOT power the equipment with alternating voltage: risk of re
in addition to certain damage of the transceiver. DO NOT operate the PTT button if not necessary.
Avoid leaving the transceiver exposed to sunlight or using it with temperatures below - 0°C or above +55°C.
Page 20
18
Main features
Channel 16 Switch - provide quick access to channel the universal marine frequently used channel. PLL (Phase Lock Loop) Controlled Circuitry - Provide accurate and stable channel selection. SquelchAdjustment - help to eliminate noise between transmissions. KeyLocking - let you lock the key pad in order to prevent the con­trols from accidental pressing. High/Low Power Selection - let you save power by selecting a suit­able transmitting power for long or short distances. Battery Level Indicator - show the battery pack condition Supplied Battery Cradle Charger - let you conveniently recharge your radiobattery pack. Backlight LCD Display - allow you to operate the radio in dark en­vironment. BURP Feature - It allows the operator to expel water from inside the speakergrill.
Floating Radio - This radio is designed to oat if dropped overboard.
Memory Channels - let you store channels as memory channels Dual/Scan Button - let you to select the reception of a programmed channel or scan all the channels for existing channels.
Page 21
19
DISPLAY Polmar radio is supplied with a multifunctional display.
User store mode
Channel store
Dual watch mode
Tri watch mode
RX channel only
Battery level
Channel number
RX -TX at same frequency
Receiving
Transmiting
Low power TX
High power TX
Priority channel
Scan mode
Signal level
Key lock
ATIS indicator
International channel
Page 22
20
FUNCTION AND LOCATION OF THE CONTROLS
SQL squelch Knob( )
Power Volume Knob/
Speake
r
Microphone
SCAN Key
DUAL TR Watch Key/ /
BAND Key
LED Light
Antenna Transmitting LED PTT Key Display LCD Memory MEM Key Channel 16 Key High/Low TX and Key lock Up/down keys
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Squelch adjust knob Turn on-off/Volume knob Speaker Microphone Scan Key Dual/Tri-Watch Key Band Key LED Light
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
12
13
14
15
16
11
Page 23
21
( )Coin
( )Coin
BEFORE USING YOUR RADIO
Before using your radio you should make the following preparations:
Fully charge a Li-ion battery pack and install it onto the radio Install the antenna onto the radio Install the belt clip onto the radio In addition you may want to perform the additional optional step
1 Charging and Installing the Li-ion Polymer Battery Pack
Installing the Li-ion polymer battery pack onto the radio: Use a coin or screwdriver to rotate the screwlock clockwise to lock the battery pack onto the radio. You can either charge the Li-ion polymer battery pack when it is at­tached to the radio or when it is not:
Insert the adapter plugin to the cradle charger unit; Connect the AC wall adapter into a standard wall jack; Insert the battery pack or the radio with the battery tray attached into the cradle charger
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
Page 24
22
The LED on the front of battery lights up when receives voltage from the AC adapter:
Orange means that batteries are under charging, Green means that batteries are fully charged.
You should charge the battery pack for about 10 hours
Attach the battery pack to the radio when it is nished charging.
CAUTION: Remember to take the radio battery pack out of the char­ger when it has been fully charged Overcharging batteries may result in damage to both the battery pack and radio.
2. Installing the Antenna
In order to transmit and to receive the antenna has to be attached to the radio. Installing the antenna: Rotate the antenna clockwise to fasten securely to the threaded con­nector on the top of the radio. Note: Do not operate the radio or press PTT key without an antenna installed.
Page 25
23
3. Installing the Belt Clip
The belt clip supplied with your radio allows you to attach the radio to your belt. Install the belt clip to the back of your radio make sure that the t­ting groove is aligned.
Page 26
24
USING YOUR RADIO
You should become familiar with several operating procedures:
Turning the power on/off Adjusting Squelch Transmitting and receiving Accessing the priority channel Selecting channels Selecting high/low power Locking the keypad Adding channels to memory Scanning channels Accessing channels saved to memory Using the monitor modes Resetting the radio
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Page 27
25
4 TURNING THE POWER ON/OFF
Use PWR/VOL knob to turn on the radio, then adjust the volume. To turn on the radio:
Rotate the PWR/VOL knob to turn on or off the radio. The knob will make a clicking sound when the radio is turned on.
Once on rotate the PWR/VOL knob further to adjust the volume
5. ADJUSTING SQUELCH
Squelch is used to eliminate static and back ground noise in between transmissions and allows silent operation of the radio until a trans­mission, is received. If Squelch is set too high only the strongest transmission scan be heard and if it is set too low intermittent static and noise maybe an­noying. Squelch is controlled by SQL knob located on the top of the radio. To set the Squelch:
Turn SQL knob counter clockwise as far as it you will hear a lot of static.
Then turn SQL knob clockwise until the static stop, this is the cor­rect position for the SQL knob
6. TRANSMITTING AND RECEIVING
Use Push To Talk (PTT) key to transmit speak on the selected channel. To transmit and receive:
Press and hold Push-To-Talk (PTT) key then speak about to 4”, away from the microphone, the TX icon will appear on the LCD display while you are transmitting.
Release Push To Talk (PTT) key when nish and switch the radio to
listening mode. For receiving the VOL (volume) knob can be adjusted for the best
listening audio output from the speaker. NOTE: Before transmitting make sure that the channel you have selected is not a receive-only channel.
4. ACCESSING THE PRIORITY CHANNELS 16
Channel 16 key allows you to access the emergency channel 16 quickly; pressing and holding this key also allows you to access chan­nel 19. To access the channel 16:
Press Channel 16 key to access Priority channel 16.
1.
2.
1.
2.
1.
2.
3.
1.
Page 28
26
To access the alternate channel 9 which is available in some areas,
press and hold the Channel 16 key for 3 seconds, when Channel
appears then release.
5. SELECTING CHANNELS
Use UP/DOWN key to scroll through the available channels. For a list of channels and their frequencies, see marine Frequency Charts on page 16. To select a channel: use UP/DOWN key to nd a channel.
Stop when you nd the desired channel.
NOTE: Not all channel numbers are available in INT bands.
6. SELECTING HIGH/LOW POWER
You must press and release HI/LOW/LOCK key to toggle the transmit power between high and low. Select high (High power transmit) for long-range communications, and select low (Low power transmit) for short-range communications to save battery power. To change the transmit power: Press HI/LOW/LOCK key to toggle between High and Low transmit power. When the radio is operating at high power, the “Hi” icon ap­pears on the LCD display, and when operating at low power, the “Lo” icon appears on the LCD display.
7. LOCKING THE KEYPAD
Use HI/LOW/LOCK key to activate the Key Lock function in order to avoid accidental key press of the radio keypad. To lock and unlock the keypad:
To lock the keypad, press and hold the HI/LOW/LOCK key until the
Key Lock icon appears on the LCD display.
To unlock the keypad, press and hold the HI/LOW/LOCK key again
until the Key Lock icon disappear from the LCD display. NOTE: Once Key Lock is turned on, pressing the keys will have no effect except for the PushTo-Talk (PTT) key, which is not affected by Key Lock.
8. ADDING/DELETING CHANNELS TO/FROM MEMORY
Your radio can store any channel (including private channels). The stored channels are the one scanned in the Memory Scan mode. To add channels to memory:
During normal operating mode, use UP/DOWN key to select the
desired channel for programming.
2.
1.
2.
1.
Page 29
27
Press and hold MEM key for 3 seconds. The Stored icon will appear,
indicating that the current channel has been saved into memory.
Any channel scan number can be saved as memory channels. To delete channels from memory:
During normal operating mode, use UP/DOWN key to select the
saved channel you wish to delete.
Press and hold MEM key for 3 seconds. The selected channel will
be deleted from memory.
9. SCANNING
Your radio comes with three scan options: Normal Scan: if there are no channels in memory, the default is Normal Scan. In Normal Scan mode, all channels in the channel set are scanned in sequence. After the last channel number has been scanned, the cycle repeats. Normal scan will automatically check for transmission on the channel is being scanned. If a signal is received, the scan stops on the channel as long as it
present and the “SCAN” icon is ashing will appear on the LCD dis­play. If the signal is lost for ve seconds or more, the radio resumes
scanning.
Memory Scan: in Memory Scan mode, only the channels that have been saved in memory are scanned in sequence. After the last saved channel number has been scanned, the cycle repeats.
Priority Scan: in Priority Scan mode, you can scan all channels while alternately scanning Channel 16 to make sure that you don’t miss distress or emergency calls. To activate scan modes:
Press SCAN key once when no channels are stored in memory to
activate the Normal scan function. The Scan icon will appear on
the LCD display. Or...
Press SCAN key once when there is at least one channel in memory
to activate the Memory Scan function. The Stored and Scan icons
will appear on the LCD display. or...
Press and hold SCAN key for 3 seconds to enter Priority Scan mode.
The Priority Scan “P” icon will appear on the LCD display just be-
fore “SCAN” icon.
2.
1.
2.
1.
2.
3.
Page 30
28
During any of the Scan modes, press Up or Down key to change
the scan direction. Up key to scan the channel upward, Down key
to scan the channel downward.
Press and release SCAN key to terminate Scan mode. NOTE: During Scan mode, the BAND, MEM, and DW/TRI Watch keys will not function and will sound an error beep if pressed.
10. ACCESSING CHANNELS SAVED TO MEMORY
Once channels have been saved, you can easily access them by pressing the MEM key. In Memory mode, only the channels saved in memory can be acces­sible using the Up or Down Channel keys. To access saved channels:
Press the MEM key. The Stored and “M “ icons will appear on the
LCD to indicate that you are in Memory mode.
Use the Up or Down key to scan through the saved channels.
Press the MEM key again to regain access to all channels.
11. USING THE WATCH MONITOR MODES
The radio is equipped with two types of monitor modes: Dual Watch and Tri Watch. Dual Watch monitors the current working channel and Channel 16 alternately. To activate and terminate Dual Watch mode:
Press and release DW/TRI Watch key to activate the Dual Watch
mode. The DU icon will appear on the LCD display.
Press and release DW/TRI Watch key again to terminate Dual
Watch mode and return to the previous working channel or...
Press and hold DW/TRI Watch key for 3 seconds to terminate Dual
Watch mode and enter into Tri Watch mode. The TRI icon will ap-
pear on the LCD display. NOTE: During Dual Watch mode, SCAN, MEM, BAND, and Up or Down key are inactive and will sound an error beep if pressed.
Tri Watch monitors Channel 16, Channel 9 and the current working channels. To activate and terminate Tri Watch mode:
Press and hold DW/TRI Watch key for 3 seconds to activate the Tri
Watch mode. The TRI icon will appear on the LCD display.
Press and hold DW/TRI Watch key again for 3 seconds to terminate
Tri Watch Mode and to return to the previous working channel or...
Press and release DW/TRI Watch key to terminate Tri Watch mode
4.
5.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
Page 31
29
and enter into Dual Watch mode. The DU icon will appear on the
LCD display. NOTE: During Tri Watch mode, SCAN, MEM, BAND and Up or Down key are inactive and will sound an error beep when pressed.
12. RESETTING THE RADIO
You can reset any radio settings back to the factory default settings. Resetting the radio will:
Erase any channel stored in memory. Return to international channels, if another mode is currently selected at the time of reset. - Return power settings to their original state.
To reset the radio:
Turn the radio off by rotating PWR/VOL knob to the OFF position.
Simultaneously press and hold both SCAN and BAND keys then...
Then turn on the radio, continue to hold the SCAN and BAND keys
down for 3 seconds, then release both keys.
13. BURP FEATURE
BURP feature allows the operator to expel water from in side the speaker grill. This is especially useful if the radio is dropped over­board or during extreme foul weather conditions. In these condi-
tions, water can become trapped in the speaker grill and mufe the
audio. To Activate BURP:
Press and hold the 16 and DW/TRI keys for 2 seconds.
The BURP tone(s) at maximum level will sound from the internal
speaker for 10 seconds.
Hold the radio with the speaker grill down to help the water drain
out.
At the end of the 10 seconds timer, it will automatically cancel the
BURP feature.
14. FLOATING RADIO
Floating Radio this radio is designed to oat if dropped overboard.
The orange center makes it visible and easy to retrieve.
This rugged radio is also designed to meet JIS7 (IPX7) specications
this means it’s designed to operate properly after being submerged in one meter deep water for 30 minutes.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
4.
Page 32
30
General
Channels All International Channels Frequency Method PLL (Phase Lock Loop) Frequency range
TX 156.025 ~ 157.425 MHz
RX 156.300 ~ 162.000 MHz Antenna Impedance 50 ohm Power Supply 7,4 Vcc Operating Temperature -15°C ~ +55°C Dimensions (h x w x d) 157 × 65 × 40 mm with battery Weight 280 g with battery
Transmitter
Power Output 1 or 6 W (switch selectable) Modulation Type FM Hum and Noise Attenuation 40 dB Audio Distortion 5%
Receiver
Sensitivity at 12dB SINAD 0,3 µV Squelch sensivity Threshold –1 2 dB µV (EMF) lntermodulation Rejection 70 dB Audio Power Output
250mW a 5% THD Hum and Noise Attenuation 40 dB
Note: data are are subject to variations
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Page 33
31
TABELLA FREQUENZE/FREQUENCY CHART
CANALE
INT
CANALE
INT
FREQUENZA (MHz) FREQUENZA (MHz)
TX RX MOD. NOTA TX RX MOD. NOTA
01 156.050 160.650
D
60 156.025 160.625
D
02 156.100 160.700
D
61 156.075 160.675
D
03 156.150 160.750
D
62 156.125 160.725
D
04 156.200 160.800
D
63 156.175 160.775
D
05 156.250 160.850
D
64 156.225 160.825
D
06 156.300 156.300 S 65 156.275 160.875
D
07 156.350 160.950
D
66 156.325 160.925
D
08 156.400 156.400 S 67 156.375 156.375 S 09 156.450 156.450 S 68 156.425 156.425 S 10 156.500 156.500 S 69 156.475 156.475 S 11 156.550 156.550 S 70 - - 156.525 S DSC 12 156.600 156.600 S 71 156.575 156.575 S 13 156.650 156.650 S 72 156.625 156.625 S 14 156.700 156.700 S 73 156.675 156.675 S 15 156.750 156.750 S 1W 74 156.725 156.725 S 16 156.800 156.800 S 75 156.775 156.775 S 1 W 17 156.850 156.850 S 1W 76 156.825 156.825 S 1 W 18 156.900 161.500
D
77 156.875 156.875 S
19 156.950 161.550
D
78 156.925 161.525
D
20 157.000 161.600
D
79 156.975 161.575
D
21 157.050 161.650
D
80 157.025 161.625
D
22 157.100 161.700
D
81 157.075 161.675
D
23 157.150 161.750
D
82 157.125 161.725
D
24 157.200 161.800
D
83 157.175 161.775
D
25 157.250 161.850
D
84 157.225 161.825
D
26 157.300 161.900
D
85 157.275 161.875
D
27 157.350 161.950
D
86 157.325 161.925
D
28 157.400 162.000
D
87 157.375 157.375
S
88 157.425 157.425
S
Page 34
32
Page 35
33
Dichiarazione di conformità Declaration of Conformity
IT
Con la presente, la Polmar srl dichiara che questo ricetrasmettitore di marca Polmar mod. Navy-011F, è conforme ai requisiti essenziali ed alle altre disposizioni pertinenti stabilite dalla Direttiva 1999/5/CE.
DE
Hiermit erklärt Polmar srl daß sich das Gerät Polmar Navy-011F in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie
1999/5EG bendet.
EN
Hereby Polmar srl, declares that this apparatus brand Polmar, mod. Navy-011F is in compli­ance with the essential requirements and other relevant provisions of Directive 1999/5/CE.
ES
Por medio de la presente Polmar srl declara que el Polmar Navy-011F cumple con los requisitos y cualesquiera otras disposiciones aplicables o exigibles de la Directiva 1999/5/CE.
NL
Hierbij verklaart Polmar srl dat het toestel Polmar Navy-011F in overeenstemming is met de es­sentiële eisen de andere relevante bepalingen van richtlijn 1999/5/EG.
MT
Hawnhekk, Polmar srl, jiddikjara li dan Polmar Navy-011F jikkonforma mal-h- ti˙gijiet essenzjali u ma provvedimenti oh
-
rajn relevanti li hemm d-Dirrettiva 1999/5/EC.
PL
Niniejszym Polmar srl os´ wiadcza, z˙e Polmar Navy-011F jest zgodny z zasadniczymi wymogami
oraz pozostalymi stosownymi postanowieniami Dyrektywy 1999/5/CE.
Questo simbolo, aggiunto al numero di serie, indica che l’apparato risponde pienamente ai requisiti della Direttiva Europea delle Radio e Telecomuni­cazioni 1999/05/EC, per quanto concerne i terminali radio.
This symbol, on the serial number seal, means that the equipment complies with the essential requirements on the European Radio and Telecommu­nication Terminal Directive 1999/05/EC.
Questo simbolo avverte l’operatore che l’apparato opera in una banda di frequenze che, in base al paese di destinazione e di utilizzo, può essere soggetta a restrizioni oppure al rilascio di una licenza d’esercizio. Assicurarsi che pertanto la versione di apparato acquistata operi in una banda di frequenze autorizzata e regolamentata dalle vigenti normative locali.
This warning symbol indicates that this equipment operates in non-harmonized frequency bands and/or may be subject to licensing conditions in the country of use. Be sure to check that you have the correct version of this radio or the correct programming of this radio, to comply with national licensing requirements.
Paesi dove l’apparato può essere utilizzato Intended countries of use
Page 36
34
INFORMAZIONE AGLI UTENTI
Ai sensi dell’art. 13 del decreto legislativo 25 luglio 2005, n. 15” Attuazione delle Direttive 2002/95/ CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle appa-
recchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei riuti” Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura indica che il prodotto alla ne della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri riuti. L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a ne vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei riuti elettronici ed elettrotecnici, oppure riconsegnarla al rivenditore al momento
dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno a uno. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta l’applicazione delle sanzioni
amministrative di cui al dlgs. n. 22/1997” [articolo 50 e seguenti del dlgs. n. 22/1997].
USER INFORMATION
In accordance with art. 13 of the Legislative Decree of 25th July 2005, no. 15 ”Implementation of Directives 2002/95/EC, 2002/96/EC and 2003/108/EC, relative to reduction of the use of hazardous substances in electrical and electronic equipment, in addition to waste disposal”. The crossed bin symbol shown on the equipment indicates that at the end of its working life the product must be collected separately from other waste. The user must therefore take the above equipment to the appropriate differentiated collection centres for electronic and electro technical waste, or return it to the dealer when purchasing a new appliance of equivalent type, in a ratio of one to one. Appropriate differentiated waste collection for subsequent recycling, treatment and environ­ment-friendly disposal of the discarded equipment helps to prevent possible negative envi­ronmental and health effects and encourages recycling of the component materials of the equipment. Illegal disposal of the product by the user will be punished by application of the administrative nes provided for by the legislative decree no. 22/1997 [article 50 and following of the legisla­tive decree no. 22/1997].
AVVISO AGLI UTENTI
L’apparato può essere utilizzato in accordo a quanto previsto dal Piano Nazionale di Ripartizione delle Fre­quenze di cui al Decreto 13 novembre 2008 come ricetrasmettiotre VHF, per il servizio mobile marittimo.
L’apparato in questione non può essere utilizzato sui canali VHF diversi da quelli stabiliti dal sistema di canalizzazione internazionale (Appendice 18 del Regolamento delle Radiocomunicazioni).
Inoltre non può essere utilizzato a bordo di imbarcazioni della navigazione interna.
Come stabilito dal Decreto Legislativo 1° agosto 2003, n°259, l’esercizio della stazione radio comprenden­te l’apparato in questione è subordinato al possesso della relativa licenza di esercizio.
Rispettate sempre la privacy Altrui
Questa è una norma di fondamentale importanza per chiunque operi nel settore del radioascolto. Tenete presente che il contenuto delle comunicazioni radio ricevute non può essere divulgato in alcun modo a ter­zi, la legge punisce chi utilizza per scopi non leciti le informazioni ricevute o comunque violi tale norma.
Page 37
CONDIZIONI DI GARANZIA
L’apparecchiatura, che è stata acquistata da un distributore autorizzato da
Polmar srl è coperta dalla garanzia prevista dalla legge e prevista in parti-
colare dal D.L. 2.2. 2002 n. 24.
Conseguentemente il cliente ha diritto a verificare che l’apparecchiatura
sia conforme alle caratteristiche tecniche indicate nel manuale che accom-
pagna l’apparecchiatura stessa e che fanno stato per ciò che concerne le
prestazioni dell’apparecchiatura stessa.
L’acquirente, qualora riscontri dei vizi di funzionamento o dei difetti di confor-
mità deve immediatamente, ai sensi di legge, comunicarli al rivenditore pres-
so cui ha acquistato I’apparecchiatura e permetterne l’immediata verifica.
La garanzia sulla conformità è limitata ai sensi di legge alla sostituzione o
riparazione dell’apparecchiatura salvo che questo non comporti oneri ecces-
sivi per il venditore o in ultima analisi al rimborso del bene.
La garanzia convenzionale è operante con esclusione dei componenti in-
terfacciati con l’esterno e dei dispositivi connessi soggetti ad usura in con-
seguenza delle modalità di utilizzo dell’apparecchiatura quali le batterie, i
transistors o moduli finali e quant’altro.
Si ricorda che la garanzia convenzionale è operante a condizione che l’ap-
parecchiatura non sia stata manomessa o modificata e che l’utilizzo del-
l’apparecchiatura stessa sia avvenuta in modo conforme alle caratteristiche
tecniche della stessa senza determinare dei danni.
Il rivenditore e la Polmar srl si riservano di verificare le condizioni di appli-
cabilità della garanzia al fine di applicare, a termini di legge, la normativa
in materia.
Ogni richiesta di applicazione della garanzia deve essere accompagnata
dallo scontrino fiscale che è l’unico documento che fa fede sulla data di
acquisto della stessa e sul soggetto e/o ditta che ha effettuato la vendita.
Si precisa, altresì, che l’installazione a bordo dell’apparecchio non è com-
presa nel contratto di vendita e che, pertanto, qualsiasi difetto di conformi-
tà derivante da un’imperfetta installazione non è coperta dalla garanzia.
Le condizioni di garanzia sono quelle prescritte dalla Direttiva Europea
99/44/CE e recepite dal DLGS 24/02.
POLMAR srl
polmar.srl@alice.it • www.polmar.biz
Inserire numero seriale/Please insert serial number
Cognome/Surname
Nome/Name
Via/Address
Città/Town Cap/ Zip Code
Modello Model
Data di acquisto (allegare copia dello scontrino o fattura)/ Purchase Date (enclose copy of receipt or invoce)
Timbro del rivenditore/ Dealer stamp
Validità della garanzia (come previsto dalla Direttiva Europea 99/44/CE)
Warranty validity (accordind to European Directive 99/44/CE)
Page 38
Loading...