
DE
Anforderungen an die Sicherheit, Lagerung und Verwendung
EN
Requirements for security, storage, and use
RU
Требования по технике безопасности, правила хранения и эксплуатации
1. Lesen Sie bitte die Anforderungen dieser Anleitung sorgfaltig durch.
Please read carefully the requirements of this manual.
Внимательно ознакомьтесь с требованиями настоящего руководства по эксплуатации.
2. Schutzen Sie den Artikel vor Schlagen und mechanischer Beschadigung.
Protect the item from shocks and mechanical damage.
Оберегайте изделие от ударов и механических повреж дений.
3. Zur Vermeidung von Verletzungen stellen Sie vor dem ersten Gebrauch sicher, dass die Kommode gema? den Montageanweisungen richtig und sicher zusammengebaut wurde.
To avoid injury, ensure the correct and secure assembly in accordance with the requirements of this manual before the first use of the drawer unit.
Для исключения травмирования, перед началом эксплуатации убедитесь в правильности и надежности сборки комода в соответствии с требованиями настоящего руководства.
4. Die Wickelkommode sollte im Innenbereich bei einer Temperatur von nicht weniger als + 2 ° C und relativen Luftfeuchtigkeit von 45 bis 70% gelagert werden.
The changing table should be stored indoors at a temperature not less than + 2 ° C and relative humidity of 45% to 70%.
Изделие должно храниться в крытых помещениях при температуре не ниже +2°С и относительной влажности воздуха от 45 до 70%.
5. Zur Reinigung wird empfohlen, die Kommode mit einem feuchten Tuch abzuwischen und dann mit einem weichen Tuch nachzutrocknen.
The product is recommended to be cleaned with a damp cloth and then dried with a soft clean cloth.
Изделие рекомендуется протирать влажной тканью и затем насухо мягкой чистой тканью.
DE
Bitte lesen Sie vor Gebrauch des Produktes die Bedienungsanleitung sorgfaltig durch.
Bitte folgen Sie allen Anweisungen dieser Aufbauanleitung.
WICHTIG Fur spateres nachschlagen aufbewahren.
Please read this manual carefully before using the product. Please follow all instructions
EN
in this manual. Keep the manual for future reference.
Внимательно прочтите это руководство перед эксплуатацией изделия. Пожалуйста,
RU
следуйте всем указаниям данного руководства. Сохраняйте руководство в течение всего
срока эксплуатации изделия.
WICKELKOMMODEN / DRAWER UNITS/ КОМОДЫ ДЕТСКИЕ
DE
Garantie des Herstellers Warranty from the manufacturer Гарантия изготовителя
1. Der Hersteller garantiert, dass der Artikel den Anforderungen der Norm entspricht, unter Einhaltung von dem Benutzer die Bedingungen fur Lagerung, Transport, Gebrauch und Montage.
The manufacturer guarantees the conformity of products to the requirements of normative documents under condition of the observance of rules of storage, transportation, operation and assembly.
Предприятие-изготовитель гарантирует соответствие изделия требованиям нормативных документов при условии соблюдения потребителем правил хранения, транспортирования,
эксплуатации и сборки.
2. Die Garantiezeit ist 24 Monate.
The warranty period is 24 months.
Гарантийный срок эксплуатации изделия - 24 месяца.
3. Wahrend der Garantiezeit werden eventuelle Mangel kostenlos beseitigt. Bei Feststellung eines Mangels sind Sie verpflichtet diesen unverzuglich dem Hersteller zu melden. Es steht im Ermessen des
Herstellers die Garantie durch Ersatzteilversand oder Reparatur zu erfullen.
During the warranty period any defects are eliminated free of charge. If a defect is found, you should immediately inform the manufacturer. The decision to repair or supply a spare part is at the discretion
of the manufacturer.
В течение гарантийного срока любые дефекты устраняются бесплатно. При обнаружении дефекта Вам необходимо немедленно сообщить об этом производителю. Решение вопроса о ремонте
изделия или поставки запасной части остается на усмотрение производителя.
4. Dieses Gerat ist nicht fur eine kommerzielle oder gewerbliche Nutzung geeignet. Eine Zuwiderhandlung hat eine Garantieverkurzung zur Folge.
This product is not suitable for commercial or industrial use. Violation of terms of use results in the reduction of the warranty period.
Данный продукт не подходит для коммерческого или промышленного использования. Нарушение приводит к сокращению срока гарантии.
5. Die Garantieleistung gilt nur fur Material oder Fabrikationsfehler. Bei Verschlei?teilen oder Beschadigungen durch missbrauchliche oder unsachgema?e Behandlung, Gewaltanwendung und Eingriffen
die ohne vorherige Absprache mit unserer Service Abteilung vorgenommen werden, erlischt die Garantie.
The warranty covers only materials or manufacturing defects. Spare parts’ deterioration or damage which may occur as a result of incorrect exploitation, use of force or intervention which took place
without prior consultation with our service Department, are not covered by warranty.
Гарантия распространяется только на материал или производственный брак. Износ деталей или повреждения, вызванные неправильным использованием, применением силы или
вмешательством, которые имели место без предварительной консультации с нашим сервисным отделом, не покрываются гарантийным обслуживанием.
6. Bitte bewahren Sie, falls moglich, die Originalverpackung fur die Dauer der Garantiezeit auf, um im Falle einer Retournierung die Ware ausreichend zu schutzen.und senden Sie keine Ware unfrei zur
Service Abteilung ein!
Please keep the original packaging during the warranty period to ensure safe transportation of the product in case of return. Do not send the item to our service department without packaging!
Пожалуйста, сохраните оригинальную упаковку на протяжении действия гарантийного срока, чтобы в случае возврата иметь возможность безопасной транспортировки товара. Не отправляйте
товар в сервисный отдел без упаковки!
EN
RU
9001
www.topol.ru
DE
Bescheinigung uber die annahme Acceptance certificate Свидетельство о приемке
Das Produkt # __________ wurde in Ubereinstimmung mit obligatorischen Anforderungen der geltender technischen Dokumentation hergestellt und angenommen und wurde
als gebrauchstauglich erklart.
The product # ______________ is made and accepted in accordance with obligatory requirements of standards, current technical documentation and is acknowledged to fit for
service.
Изделие ¹ ______________ изготовлено и принято в соответствии с обязательными требованиями стандартов, действующей технической документацией и признано
годным для эксплуатации.
Der Vertreter der Abteilung fur technische Kontrolle / The technical control representative / Представитель ОТК ______________________________________
Herstellungsdatum / Manufacture date / Дата изготовления___________________________________________________________________________________________
Packer / Packer / Упаковщик ___________________________________________________________________________________________________________________________
EN
RU
DE Der Hersteller behalt sich das Recht vor, geringe technische Anderungen vorzunehmen, die in dieser Anleitung nicht dargestellt wurden.
EN The manufacturer reserves the right to make minor technical changes not reflected in this guide
RU Изготовитель оставляет за собой право на внесение незначительных технических изменений, не отраженных в данном руководстве
Reparatur, Ersatz von Teilen und Komponenten der Ware wahrend der Garantiezeit erfolgen unter der
Adresse / Repair, replacement of parts and components of the goods during the warranty period are
Tel.:+49 (0) 211-17607990 e-mail: info@polini-group.de;
Ремонт, замена деталей и узлов изделия в период гарантийного срока производится по адресу:
142531, Московская обл., г. Электрогорск, ул.Советская, промзона, служба сервиса.
Òåë. + 7 903 197 1576 kmk@topol.ru, pel@topol.ru
made at the following address:
Polini GmbH
Dieselstra? e 2, 40721 Hilden, Deutschland
Verkaufsdatum / Sale date / Дата продажи______________
Stempel der Verkaufsorganisation / Stamp of the selling
company / Штамп торгующей организации
922
ÔÅß 1560/Polini Simple 1560
467
ìì
Hergestellt von: VOTKINSK INDUSTRIEUNTERNEHMEN AG, 142531, Russland, Moskauer
Gebiet, Stadt Elektrogorsk, Sowjetskaja Stra?e, Industriezone / Produced by: «VOTKINSK
INDUSTRIAL COMPANY», JSC, Industrial area, Sovetskaya Str., Electrogorsk, Moscow region,
Russia, 142531 / Произведено: ОАО "Воткинская промышленная компания", Россия,
142531, Московская обл., г. Электрогорск, ул.Советская, промзона
604
ìì
922
ÔÅß 1580/Polini Simple 1580
467
804
Unternehmenssitz: AG " Votkinsk Industrieunternehmen ", Rechnaya
Strasse 2, 427430 Votkinsk, Russland/ Legal address: «VOTKINSK
INDUSTRIAL COMPANY», JSC, 4, Rechnaya Str., Votkinsk, Udmurtian
Republic, Russia, 427430 / Юридический адрес: ОАО "Воткинская
промышленная компания", Россия, 427430, г. Воткинск, ул. Речная 2

S
W
U
U
V
S
001
36 x
004
22 x
007
36 x
A1
4 x
4 x
R
Ñ3
N1
T
G
Ñ3
Ñ1
4 x
B
P
Ñ2
Q
4 x
G2
G
N2
4 x
A2
002
003
12 x
12 x
005
006
4 x
16 x
010 011
4 x
Nummer in der
Abbildung /
Number on the
picture /
Номер на
рисунке
A1
A2
B
C1
C2
C3
G
R
N1
Anzahl der
Teile im
Produkt /
Number of
parts in the
product / Êîë-
во деталей в
изделии
1
1
1
1
2
2 1
4
4
Bezeichnung der Teile / Parts description
/ Наименование деталей
Die linke Seitenwand/The left side wall/
Левая боковая стенка
Die rechte Seitenwand/ The right side wall /
Правая боковая стенка
Horizontale Obere Teil / Horizontal top /
Горизонтальная верхняя
Horizontale Block / Horizontal bar /
Брусок горизонтальный
Horizontale Block / Horizontal bar /
Брусок горизонтальный
Vertikale Block / Vertical bar / Брусок вертикальный
Die hintere Platte (HDF) / Back panel (HDF) /
Задняя панель (ХДФ)
Schubladenfront / Drawer front/ Фасад ящика
Die linke Seitenwand der Schublade / The left side wall
of the drawer / Боковая стенка ящика левая
Verpackung
/ Laying /
Укладка
Karton 1/
Box 1 /
Место 1
+
+
+
+
+
+
+
+
+
Nummer in der
Abbildung /
Number on the
picture /
Номер на
рисунке
N2
P
Q
S
U
V
W
T
Anzahl der
Teile im
Produkt /
Number of
parts in the
product / Êîë-
во деталей в
изделии
4
4
4
2
21
1
1
1
Bezeichnung der Teile / Parts description
Die rechte Seitenwand der Schublade / The right side
wall of the drawer / Боковая стенка ящика правая
Schubladenruckwand / The rear wall of the drawer /
Schubladenboden / Drawer bottom / Дно ящика
Rotierende Block / Rotary bar / Брусок поворотный
Hintere Gelander / Rear fence /Заднее ограждение
Rotierende Regal / Rotary shelf / Полка поворотная
Die Verbindung zur hinteren Wand / Connection for
rear walls /Соединение для задних стенок
Satz Beschlage /Set of fittings / Комплект фурнитуры
008
009
32 x
2 x
4 x
012
013
Seitenumzaunung / Side barrier /
8 õ
14 x
/ Наименование деталей
Задняя стенка ящика
Боковое ограждение
Verpackung
/ Laying /
Укладка
Karton 1/
Box 1 /
Место 1
+
+
+
+
+
+
+
+
+
2
1560/1580
3