Opmerking omtrent de verwijdering .............. 15
3 jaar garantie .................................................. 15
2
Page 3
A
13
4
6
4
13
1
2
7
12
11
1
2
10
5
3
9
8
7
12
13
BCD
EFG
3
9
5
6
2
8
1
5
9
2
4
5
2
9
3
Page 4
Herzlichen Glückwunsch! Mit Ihrem Kauf
haben Sie sich für ein hochwertiges Produkt
entschieden. Machen Sie sich vor der Montage
und der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt
vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Gebrauchsanweisung und die Sicherheitshinweise. Benutzen Sie das Produkt nur wie
beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf.
Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe
des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus.
Teilebezeichnung/
Lieferumfang (Abb. A)
1 – Rahmen (1x)
2 – Gabel mit Frontrolle (1x)
3 – Lenker (1x)
4 – Hintere Rolle (2x)
5 – Lenksäule (1x)
6 – Hinterachse (1x)
7 – Schelle (1x)
8 – Einsatz für Rahmen (1x)
9 – Schnellspannverschluss (1x)
10 – Inbusschlüssel (1x)
11 – Innensechskantschlüssel (2x)
12 – Unterlegscheibe, groß (1x)
13 – Unterlegscheibe, klein (2x)
Gebrauchsanweisung (1x)
Technische Daten
Maximales Benutzergewicht: 20 kg
Auszugshöhe Lenker: 2-stufig
(ca. 64 und 69 cm)
Rolle vorne: ø 145 mm
Rolle hinten: ø 125 mm
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieser Artikel ist ein Spielzeug für Kinder über
3 Jahren mit einem maximalen Benutzergewicht
bis zu 20 kg für den privaten Gebrauch.
ACHTUNG! Mit Schutzausrüstung zu benutzen. Nicht im Straßenverkehr zu verwenden.
Sicherheitshinweise
ACHTUNG!
• Alle Verpackungs- und
Befestigungsmaterialien sind nicht
Bestandteil des Spielzeugs und
sollten aus Sicherheitsgründen
entfernt werden, bevor das Produkt
Kindern zum Spielen übergeben
wird.
• Kinder dürfen nur unter Aufsicht
mit dem Artikel spielen.
ACHTUNG!
Nicht geeignet für Kinder unter 36 Monate. Erstickungsgefahr,
da Kleinteile verschluckt oder
eingeatmet werden können!
Verletzungsgefahr!
• Der Aufbau des Artikels sollte aufgrund
vorhandener Kleinteile stets durch
Erwachsene erfolgen!
• Der Artikel darf nur von einer Person zur
gleichen Zeit verwendet werden.
• Prüfen Sie den Artikel vor jedem Gebrauch
auf Beschädigungen oder Abnutzungen.
Kontrollieren Sie stets den festen Sitz aller
Verbindungselemente und die
Höhenverstellung der Lenksäule.
Der Artikel darf nur in einwandfreiem
Zustand verwendet werden!
• Vergewissern Sie sich, dass Schrauben
und Muttern ihre Selbstsperreigenschaft
bewahren.
• Ändern Sie den Artikel nicht so ab, dass Sie
unter Umständen Ihre Sicherheit gefährden.
• Tragen Sie stets geeignete Schutzvor richtungen (Helm, Hand-, Handgelenk-,
Ellbogen-und Knieschützer) sowie Schuhe!
• Nehmen Sie immer Rücksicht auf andere
Personen!
• Verwenden Sie den Artikel nur auf
geeigneten Oberflächen, die glatt, sauber
und trocken sind. Fahren Sie möglichst
abseits von anderen Verkehrsteilnehmern.
Meiden Sie abschüssiges Gelände, Treppen
und offene Gewässer.
4DE/AT/CH
Page 5
• Fahren Sie nie bei Dunkelheit oder
schlechten Sichtverhältnissen.
• Lassen Sie Ihr Kind den Artikel nicht
unbeaufsichtigt benutzen, da Kinder die
potentiellen Gefahren nicht einschätzen
können.
• Bei der Verwendung des Scooters ist
Geschicklichkeit erforderlich, um Stürze oder
Zusammenstöße zu vermeiden, die zur
Verletzung des Fahrers oder weiterer
Personen führen könnten.
Vermeidung von Sachschäden!
• Meiden Sie Wasser, Öl, Schlaglöcher und
sehr raue Oberflächen.
Montage
1. Entfernen Sie die vormontierte Mutter und
Unterlegscheibe von der Hinterachse (6).
Schieben Sie die Hinterachse von außen in
eine der hinteren Rollen (4). Setzen Sie nun
eine kleine Unterlegscheibe (13) auf die
Hinterachse und schieben Sie die Achse
anschließend durch den Rahmen.
Platzieren Sie nun die zweite kleine
Unterlegscheibe (13) an der Hinterachse
und setzen Sie die zweite Rolle (4) auf.
Fixieren Sie die Rolle mit der Unterlegscheibe
und der Mutter (Abb. B).
2 Stecken Sie den Einsatz für den Rahmen (8)
in die obere Öffnung des Rahmens.
Schieben Sie die Gabel mit der Frontrolle
von unten in den Rahmen. Drücken Sie den
Sicherungsstift an der Gabel ein und achten
Sie darauf, dass er fest im Rahmen einrastet
(Abb. C).
3. Schieben Sie die große Unterlegscheibe
(12) und anschließend die Schelle (7) über
die Gabel. Achten Sie darauf, dass die
senkrechte Aussparung der Gabel nach
hinten gerichtet ist (Abb. D).
4. Lösen Sie die vormontierten Muttern und
Unterlegscheiben am Lenker (3). Stecken Sie
den Lenker auf die Lenksäule (5) und fixieren
ihn mit den Unterlegscheiben und den
Muttern (Abb. E).
5. Schieben Sie den Schnellspannverschluss (9)
über die Lenksäule und stecken Sie die
Lenksäule in die Gabel (Abb. F).
6. Die Schraube des Schnellspannverschlusses
wird in der oberen Bohrung fixiert.
Sichern Sie die Lenksäule durch Feststellen
des Schnellspannverschlusses und Festziehen
der Schelle (Abb. G).
Ziehen Sie alle Muttern und Schrauben mit dem
mitgelieferten Werkzeug fest an und überprüfen
Sie den sicheren Halt.
Lenksäulenhöhe einstellen
Die Lenksäule kann auf zwei verschiedene Höhen eingestellt werden.
Der Artikel darf nur verwendet werden, wenn der Sicherungsstift in eine
der zwei vorgesehenen Bohrungen eingerastet ist und die Lenksäule anschließend mit dem Schnellspannverschluss
und der Schelle gesichert wird!
1. Lösen Sie den Schnellspannverschluss und
die Schelle an der Lenksäule.
2. Ziehen Sie die Lenksäule nach oben,
bis der Sicherungsstift in eine der zwei
Bohrungen einrastet.
3. Sichern Sie die Lenksäule durch Feststellen
des Schnellspannverschlusses und Festziehen
der Schelle.
Verwendung
Fahren
Ein Bein auf das Deck stellen und mit dem
anderen Bein durch regelmäßiges Abstoßen
Schwung geben. Der Scooter kann über das
Bewegen des Lenkers, über Gewichtsverlagerung bzw. einer Kombination beider Aktivitäten
gesteuert werden.
Wartung
Austausch der Rollen
Wichtig!
Beachten Sie die technischen Daten.
Rollen, die einen anderen Durchmesser
haben, können die Fahreigenschaften
verändern und unter Umständen zu
einer Gefährdung des Nutzers führen.
5DE/AT/CH
Page 6
Verwenden Sie keine Rollen, die sich
nicht einwandfrei einbauen lassen.
Bauen Sie niemals größere Rollen
ein als die ursprünglichen Rollen des
Artikels.
Rollen nutzen sich ab. Diese Abnutzung ist von
vielen Faktoren, wie zum Beispiel vom Boden,
von Größe und Gewicht des Benutzers, den
Wetterbedingungen, dem Material der Rollen
und von deren Härte abhängig. Daher ist es
notwendig, sie hin und wieder auszutauschen.
• Austausch der hinteren Rollen: Lösen Sie die
Mutter an der Hinterachse und entfernen Sie
die Rollen.
• Austausch der vorderen Rolle: Lösen Sie
die Schrauben auf beiden Seiten.
• Bauen Sie die neue Rolle wieder ein und
befestigen Sie sie mit dem mitgelieferten
Inbusschlüssel.
Nach dem Austausch:
Vergewissern Sie sich, dass alle Schrauben nach den ersten Fahrminuten noch
fest sind und sich nichts gelöst oder
gelockert hat. Spannen Sie die Rolle
noch einmal, um sicherzustellen, dass
sie ruhig läuft.
Pflege, Lagerung
Nach Gebrauch des Artikels empfehlen wir
gründliches Reinigen und Trocknen. Entfernen
Sie kleine Steinchen oder andere Gegenstände, die unter Umständen an Ihren Rollen hängen geblieben sind. Bewahren Sie den Artikel
stets an einem trockenen Ort auf.
Hinweis zur Entsorgung
Entsorgen Sie das Produkt und alle dazugehörigen Komponenten über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Erkundigen Sie sich
im Zweifelsfall bei Ihrer Entsorgungseinrichtung
über eine umweltgerechte Entsorgung.
3 Jahre Garantie
Das Produkt wurde mit großer Sorgfalt und unter
ständiger Kontrolle produziert. Sie erhalten auf
dieses Produkt drei Jahre Garantie ab Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon auf.
Die Garantie gilt nur für Material- und Fabrikationsfehler und entfällt bei missbräuchlicher oder
unsachgemäßer Behandlung. Ihre gesetzlichen
Rechte, insbesondere die Gewährleistungsrechte, werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Bei etwaigen Beanstandungen wenden Sie sich
bitte an die unten stehende Service-Hotline oder
setzen Sie sich per E-Mail mit uns in Verbindung.
Unsere Servicemitarbeiter werden das weitere
Vorgehen schnellstmöglich mit Ihnen abstimmen.
Wir werden Sie in jedem Fall persönlich beraten.
Die Garantiezeit wird durch etwaige Reparaturen aufgrund der Garantie, gesetzlicher
Gewährleistung oder Kulanz nicht verlängert.
Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile.
Nach Ablauf der Garantie anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
IAN: 86106
Service Deutschland
Tel.: 01805772033 (0,14 EUR/Min.
aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk
max. 0,42 EUR/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.at
Ersatzteile zu Ihrem Produkt finden Sie auch unter:
www.delta-sport.com, Rubrik Service - Ersatzteilservice Lidl
6DE/AT/CH
Page 7
Félicitations !
Vous venez d’acquérir un produit de qualité.
Veuillez vous informer sur le produit avant la première utilisation. Pour cela, lisez soigneusement
les consignes d’utilisation et de sécurité.
Utilisez uniquement le produit suivant les
indications et dans les domaines d’application
indiqués. Conservez soigneusement cette notice.
Transmettez tous les documents en cas de cession du produit à un tiers.
Désignation des pièces /
Contenu de la livraison
(Fig. A)
1 – Cadre (1x)
2 – Fourche avec roue avant (1x)
3 – Guidon (1x)
4 – Roue arrière (2x)
5 – Colonne de direction (1x)
6 – Essieu arrière (1x)
7 – Collier de serrage (1x)
8 – Insert pour cadre (1x)
9 – Fixation rapide (1x)
10 – Clé hexagonale (1x)
11 – Clé Allen (2x)
12 – Rondelle, grande (1x)
13 – Rondelle, petite (2x)
Notice d‘utilisation (1x)
Spécifications techniques
Poids maximum de l‘utilisateur : 20 kg
Réglage de longueur du guidon :
2 niveaux (env. 64 et 69 cm)
Roue avant : ø 145 mm
Roues arrière : ø 125 mm
Utilisation conforme
Cet article est un jouet pour les enfants de plus
de 3 ans d’un poids maximum de 20 kg et
pour un usage privé. ATTENTION ! Porter un
équipement de protection. Ne pas utiliser sur la
voie publique.
Conseils de sécurité
ATTENTION !
• Tous les éléments d’emballage et de
fixation ne font pas partie du jouet
et doivent être enlevés avant de
donner le produit à l’enfant pour
des raisons de sécurité.
• Les enfants ne doivent utiliser cet
article que sous surveillance.
ATTENTION ! Non adapté aux
enfants de moins de 36 mois.
Risque de suffocation en raison de
la présence de petites pièces
pouvant être avalées ou inhalées !
Risque de blessure !
• L’article doit être monté par un adulte en
raison de la présence de petites pièces !
• L’article ne doit être utilisé que par une
personne à la fois.
• Vérifiez l’article avant chaque utilisation
pour vous assurer de l’absence de
dommages ou d‘usure. Contrôlez toujours
le bon maintien des éléments de fixation et
le réglage de hauteur du guidon. L’article ne
doit être utilisé que s’il est en parfait état !
• Assurez-vous du bon serrage des vis et des
écrous.
• Ne modifiez pas l‘article, ce qui pourrait
mettre en danger votre sécurité.
• Portez toujours un équipement de protection
(casque, protège-mains, protège-poignets,
coudières et genouillères) ainsi que des
chaussures !
• Faites attention aux autres personnes !
• Utilisez l’article uniquement sur des surfaces
appropriées, lisses, propres et sèches.
Roulez si possible à l’écart des autres
usagers de la route. Evitez les surfaces en
pente, les escaliers et les étendues d’eau.
• Ne roulez pas de nuit ou par mauvaise
visibilité.
• Ne laissez pas votre enfant utiliser l’article
sans surveillance, car les enfants ne peuvent
pas identifier les dangers potentiels.
7FR/CH
Page 8
• Une certaine habileté est nécessaire pour
utiliser la trottinette afin d’éviter des chutes
ou des collisions qui pourraient blesser le
conducteur ou une tierce personne.
Prévention des dommages !
• Evitez l’eau, l’huile, les nids de poule et
les surfaces irrégulières.
Montage
1. Retirez l’écrou prémonté et la rondelle de
l’essieu arrière (6). Insérez l’essieu de
l’extérieur dans une des roues arrière (4).
Placez maintenant une petite rondelle (13)
sur l’essieu arrière et insérez ensuite l’essieu à
travers le cadre. Placez alors la deuxième
petite rondelle (13) sur l’essieu arrière et
posez la deuxième roue (4). Fixez la roue
avec la rondelle et l’écrou (Fig. B).
2. Placez l’insert pour cadre (8) dans l’ouverture
située en haut du cadre. Insérez la fourche
avec la roue avant dans le cadre en passant
par dessous. Insérez la goupille de
sécurité dans la fourche et assurez-vous
qu’elle s’enclenche bien dans le cadre
(Fig. C).
3. Insérez la grande rondelle (12) puis le collier
de serrage (7) sur la fourche. Vérifiez que
l’évidement vertical de la fourche soit tourné
vers l’arrière (Fig. D).
4. Desserrez l’écrou prémonté et les rondelles
du guidon (3). Placez le guidon sur la fourche
(5) et fixez-le avec les rondelles et les écrous
(Fig. E).
5. Placez la fixation rapide (9) sur le guidon et
insérez le guidon dans la fourche (Fig. F).
6. La vis de la fixation rapide est fixée dans le
perçage supérieur. Fixez le guidon en serrant
la fixation rapide et en serrant le collier
(Fig. G).
Serrez tous les écrous et les vis au moyen des
outils fournis, et vérifiez leur bon maintien.
Réglage de hauteur du guidon
Le guidon peut être réglé à deux
hauteurs différentes. L’article ne doit
être utilisé que si la goupille de sécurité
est enclenchée dans un des deux
perçages prévus à cet effet et si le
guidon est bloqué avec la fixation
rapide et le collier de serrage !
1. Desserrez la fixation rapide et le collier de
serrage sur le guidon.
2. Tirez le guidon vers le haut, jusqu’à ce que
la goupille de sécurité s’enclenche dans un
des deux perçages.
3. Bloquez le guidon en serrant la fixation
rapide et en serrant le collier.
Utilisation
Rouler
Poser un pied sur le repose-pied et donner de
l’élan en poussant régulièrement avec l’autre
pied. La trottinette peut être guidée en tournant
le guidon, en déplaçant le poids du corps ou
en combinant les deux méthodes.
Entretien
Remplacement des roues
Important !
Veuillez respecter les spécifications
techniques. Des roues d’un diamètre
différent peuvent altérer les capacités
de l’article et même entraîner un risque
pour l’utilisateur.
N’utilisez pas de roues qui posent des
problèmes de montage. Ne montez
jamais de roues plus grandes que les
roues d’origine de l’article.
8FR/CH
Page 9
Les roues s’usent. Cette usure dépend de nombreux facteurs, comme par exemple la nature
du sol, la taille et le poids de l’utilisateur, les
conditions météo, la matière des roues et leur
dureté. Il est nécessaire de les remplacer de
temps en temps.
• Remplacement des roues arrière :
dévissez l’écrou de l’essieu arrière et
enlever les roues.
• Remplacement de la roue avant :
dévissez les vis des deux côtés.
• Mettez en place la nouvelle roue et
serrez-la avec la clé Allen fournie.
Après le remplacement :
Assurez-vous après quelques minutes
d’utilisation que toutes les vis sont bien
serrées et ne se sont pas dévissées.
Resserrez la roue à nouveau afin de
vérifier si elle tourne correctement et
que les roulements ne font aucun bruit.
Entretien, stockage
Après utilisation de l’article, nous recommandons un nettoyage et séchage complet.
Retirez les gravillons ou autres objets qui seraient éventuellement restés sur les roues.
Rangez l’article dans un endroit sec.
Remarque concernant
la mise au rebut
Mettez le produit et ses composants au rebut
par l’intermédiaire d’un centre de traitement
des déchets agréé ou de la déchetterie de votre commune. Respectez les normes en vigueur.
En cas de doute, renseignez-vous auprès de
votre déchetterie au sujet d’une mise au rebut
respectueuse de l’environnement.
3 ans de garantie
Le produit a été fabriqué avec le plus grand soin
et sous un contrôle permanent. Vous avez sur ce
produit une garantie de trois ans à partir de la
date d’achat. Conservez le ticket de caisse.
La garantie est uniquement valable pour les
défauts de matériaux et de fabrication, elle perd
sa validité en cas de maniement incorrect ou non
conforme. Vos droits légaux, tout particulièrement les droits relatifs à la garantie, ne sont pas
limitées par cette garantie.
En cas d‘éventuelles réclamations, veuillez vous
adresser à la hotline de garantie indiquée cidessous ou nous contacter par e-mail.
Nos employés du service client vous indiqueront
la marche à suivre le plus rapidement possible.
Nous vous renseignerons personnellement dans
tous les cas.
La période de garantie n‘est pas prolongée par
d’éventuelles réparations sous la garantie, les
garanties implicites ou le remboursement.
Ceci s‘applique également aux pièces remplacées et réparées. Les réparations nécessaires
sont à la charge de l’acheteur à la fin de la
période de garantie.
IAN : 86106
Service Suisse
Tel. : 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
mobile max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail : deltasport@lidl.ch
Veuillez trouver les pièces de rechange pour votre produit sur :
www.delta-sport.com, rubrique Service - Service des pièces de
rechange Lidl
9FR/CH
Page 10
Congratulazioni!
Con il Vostro acquisto avete scelto un prodotto
di alta qualità. Prendete dimestichezza con il
prodotto prima del montaggio e della prima
messa in funzione. Leggete attentamente le seguenti istruzioni di montaggio e le avvertenze di
sicurezza. Usate il prodotto solo come descritto
e solo per gli ambiti di utilizzo indicati.
Conservate queste istruzioni con cura.
Consegnate tutti i documenti se passate il prodotto a terzi.
Descrizione dei componenti/
contenuto della confezione
(fig. A)
1 – Telaio (1x)
2 – Forcella con rotella anteriore (1x)
3 – Manubrio (1x)
4 – Rotella posteriore (2x)
5 – Piantone di sterzo (1x)
6 – Asse posteriore (1x)
7 – Fascetta (1x)
8 – Guarnizione per telaio (1x)
9 – Dispositivo di chiusura rapida (1x)
10 – Chiave a brugola (1x)
11 – Chiave esagonale fissa (2x)
12 – Rondella, grande (1x)
13 – Rondella, piccola (2x)
Istruzioni per l‘uso (1x)
Dati tecnici
Peso massimo dell‘utente: 20 kg
Massima altezza telescopica manubrio:
2-livelli (ca. 64 und 69 cm)
Rotella anteriore: ø 145 mm
Rotella posteriore: ø 125 mm
Utilizzo conforme alla
destinazione d‘uso
Il presente articolo è un giocattolo concepito
per bambini con un’età superiore ai 3 anni con
un peso massimo non superiore a 20 kg ed è
destinato all’uso privato.
ATTENZIONE! Utilizzare il prodotto con i
dispositivi di protezione adeguati.
Non utilizzare nel traffico stradale.
Indicazioni di sicurezza
ATTENZIONE!
• Tutti i materiali di fissaggio e di
imballaggio non sono parte
integrante del giocattolo e devono
essere rimossi per motivi di
sicurezza prima di cedere il prodotto
ai bambini.
• I bambini non devono giocare
incustoditi con l’articolo.
ATTENZIONE!
Non adatto per bambini con
un’età inferiore a 36 mesi.
Pericolo di soffocamento, poiché
possono inalare o ingoiare le parti
piccole!
Pericolo di lesione!
• Il montaggio dell’articolo deve essere
eseguito soltanto da un adulto a causa
delle piccole parti!
• L’articolo può essere usato soltanto da una
persona alla volta.
• Controllare l’articolo prima dell’uso per
rilevare eventuali danni o usure.
Controllare sempre prima dell’uso il
serraggio corretto di tutti gli elementi di
fissaggio e la regolazione in altezza del
piantone di sterzo. L’articolo deve essere
utilizzato soltanto se in condizioni
impeccabili!
• Assicurarsi che le viti e i dadi siano serrati
correttamente.
• Non modificare l’articolo in modo da
evitare di mettere a repentaglio la vostra
sicurezza.
• Indossare dispositivi di protezione adeguati
(elmo, guanti protettivi, polsiere, gomitiere e
ginocchiere) e calzature appropriate!
• Fare sempre attenzione alle altre persone!
10IT/CH
Page 11
• Utilizzare l’articolo soltanto su superfici
adeguate, lisce pulite e asciutte.
Utilizzare l’articolo, se possibile, sempre
con altri utenti. Evitare superfici ripide,
scale e bacini d’acqua.
• Non utilizzare mai l‘articolo al buio o in
condizioni di sicurezza precarie.
• Non lasciare che il bambino utilizzi
l‘oggetto senza sorvegliarlo poiché i
bambini sottovalutano i pericoli.
• Quando si usa il monopattino, è necessario
possedere una certa dimestichezza per
evitare urti o cadute che possono causare
lesioni al conducente o ad altre persone.
Evitare danni a cose!
• Evitare acqua, petrolio, buche e
superfici molto ruvide.
Montaggio
1. Rimuovere il dado e la rondella premontati
dall’asse posteriore (6). Inserire l’asse
posteriore dall’esterno in una delle rotelle
posteriori (4). Applicare quindi una rondella
piccola (13) all’asse posteriore e inserire
quest’ultimo nel telaio. Applicare ora la
seconda rondella piccola (13) all’asse
posteriore e inserire la seconda rotella (4).
Fissare quest’ultima con la rondella e il
dado (fig. B).
2. Posizionare la guarnizione per telaio (8)
nell’apertura superiore del telaio.
Inserire dal basso la forcella con rotella
anteriore nel telaio. Spingere il perno di
bloccaggio nella forcella e assicurarsi che
sia innestato correttamente nel telaio (fig. C).
3. Applicare la rondella grande (12) e infine
la fascetta (7) sulla forcella. Assicurarsi che
l’incavo verticale della forcella sia rivolto
verso il lato posteriore (fig D).
4. Rimuovere il dado e la rondella premontati
dal manubrio (3). Posizionare il manubrio sul
piantone di sterzo (5) e fissarlo con la
rondella e il dado (fig. E)
5. Applicare il dispositivo di chiusura rapida
(9) sul piantone di sterzo e inserire
quest’ultimo nella forcella (fig. F).
6. La vite del dispositivo di chiusura rapida viene
fissata nel foro superiore. Bloccare il piantone
di sterzo, fissandolo con il dispositivo di
chiusura rapida e la fascetta (fig. G).
Avvitare saldamente tutti i dadi e le viti con gli
attrezzi in dotazione e verificarne il corretto
serraggio.
Impostazione del piantone
Il piantone può essere impostato a due
diverse altezze. L‘articolo può essere
utilizzato solo se il perno di bloccaggio
scatta in posizione in uno dei due fori
previsti e se il piantone è fissato con
il dispositivo a chiusura rapida e la
fascetta!
1. Allentare il dispositivo di chiusura rapida e
la fascetta del piantone.
2. Tirare il piantone verso l‘alto fino a quando
il perno di bloccaggio scatta in posizione in
uno dei due fori.
3. Bloccare il piantone, fissandolo con il
dispositivo di chiusura rapida e la fascetta.
Uso
Guidare
Porre una gamba sulla pedana e con l‘altra
gamba dare delle “pedate” a terra per
spingere il prodotto. Si può guidare il monopattino muovendo il manubrio, mediante uno
spostamento del peso o una combinazione di
entrambe le attività.
Manutenzione
Sostituzione delle rotelle
Importante!
Fare attenzione ai dati tecnici. Le rotelle con un diametro diverso possono
cambiare le proprietà di guida e possono anche danneggiare l‘utente.
11IT/CH
Page 12
Non utilizzare rotelle danneggiate.
Non inserire mai rotelle di dimensioni
maggiori rispetto a quelle originarie.
Le rotelle si usurano. L‘usura dipende da diversi
fattori, come il suolo, la dimensione e il peso
dell‘utente, le condizioni temporali, il materiale delle rotelle e la loro durezza. Pertanto, è
necessario procedere alla sostituzione.
• Sostituzione delle rotelle posteriori:
Allentare il dado dall’asse posteriore e
rimuovere le rotelle.
• Sostituzione della rotella anteriore:
Allentare le viti da entrambi i lati.
• Montare le nuove rotelle e fissarle con la
chiave a brugola in dotazione.
Dopo la sostituzione:
Assicurarsi che tutte le viti siano ancora
serrate dopo i primi minuti di guida
e che non si siano allentate. Tenere
le rotelle di nuovo per assicurare che
funzionino correttamente.
Cura, conservazione
Dopo l‘uso dell‘articolo, consigliamo di pulirlo
e asciugarlo. Rimuovere le pietruzze o gli oggetti che sono rimasti nelle rotelle. Conservare
l‘articolo in un luogo asciutto.
Indicazioni per lo
smaltimento
Smaltire il prodotto e tutti i componenti mediante un‘impresa specializzata nelle operazioni
di smaltimento presso l‘ente di smaltimento
comunale. Rispettare le normative vigenti in
materia. Informarsi, in caso di dubbio, in merito
allo smaltimento ecocompatibile presso l‘ente
di smaltimento comunale.
3 anni di garanzia
Questo prodotto è stato fabbricato con grande
attenzione e sottoposto a costanti controlli.
La garanzia è di tre anni dalla data d’acquisto.
Conservi lo scontrino fiscale. La garanzia vale
solo su difetti di materiale o di fabbricazione e
decade in caso di uso errato o non conforme.
Questa garanzia non costituisce una limitazione
ai Suoi diritti legali e in particolare al diritto di
garanzia. Per eventuali reclami vi preghiamo di
contattare il seguente servizio hotline o mettervi
in comunicazione con noi via e-mail. I nostri
addetti all‘assistenza concorderanno con voi
come procedere nel modo più rapido possibile.
In qualsiasi caso vi consiglieremo per le vostre
esigenze specifiche. Il periodo di garanzia non
viene prolungato a seguito di riparazioni effettuate in garanzia, secondo il diritto di garanzia o
per correntezza commerciale.
Lo stesso vale anche per le parti sostituite o
riparate. Le riparazioni dopo la scadenza della
garanzia verranno effettuate a pagamento.
E‘ possibile trovare i pezzi di ricambio del vostro prodotto
anche su:
www.delta-sport.com, rubrica servizio di assistenza - pezzi di
ricambio Lidl
12IT/CH
Page 13
Hartelijk gefeliciteerd!
Met uw koop hebt u voor een hoogwaardig
product gekozen. Maak u vertrouwd met het
product voor de montage en de eerste ingebruikname. Lees hiervoor de navolgende montageen de veiligheidsinstructies door. Gebruik het
product uitsluitend zoals beschreven en voor het
aangegeven gebruiksdoeleinde. Bewaar deze
gebruiksaanwijzing goed. Overhandig alle
documenten als u het product aan derden geeft.
Beschrijving van de
onderdelen / omvang
van de levering
Uittrekhoogte stuur: 2-traps (ca. 64 en 69 cm)
Wiel voren: ø 145 mm
Wiel achteren: ø 125 mm
Doelmatig gebruik
Dit product is een speelgoed voor kinderen
vanaf 3 jaar met een maximaal gebruikersgewicht van 20 kg, voor privégebruik.
ATTENTIE! Met beschermende uitrusting
gebruiken. Niet in het wegverkeer gebruiken.
Veiligheidsinstructies
LET OP!
• Alle verpakkings- en
bevestigingsmaterialen vormen
geen deel van het speelgoed en
dienen uit veiligheidstechnisch
oogpunt te worden verwijderd,
voordat men het product aan
kinderen overhandigt om ermee
te spelen.
• Kinderen mogen alleen onder
toezicht met het product spelen.
LET OP!
Niet geschikt voor kinderen
jonger dan 36 maanden.
Verstikkingsgevaar, omdat kleine
voorwerpen ingeslikt of
ingeademd kunnen worden!
Verwondingsgevaar!
• De montage van het product dient vanwege
de aanwezige kleine voorwerpen altijd door
een volwassene te worden uitgevoerd!
• Het artikel mag door slechts één persoon
gelijktijdig worden gebruikt.
• Controleer het product voor ieder gebruik
op beschadigingen en slijtage.
Controleer altijd de vaste zit van alle
verbindingselementen en de
hoogte-instelling van de stuurkolom.
Het product mag alleen in een feilloze
toestand worden gebruikt!
• Controleer dat alle schroeven en moeren
hun zelfvergrendelende eigenschappen
behouden.
• Verander het product niet op een dergelijke
manier, dat de veiligheid in gevaar komt.
• Gebruik het product alleen op geschikte
ondergrond, die glad, schoon en droog zijn.
Rijd zo ver mogelijk weg van andere
verkeersdeelnemers. Vermijd aflopend
terrein, trapppen en open water.
• Rijd nooit in het donker of bij slecht zicht.
13NL
Page 14
• Laat uw kind het product niet zonder
toezicht gebruiken, omdat kinderen de
potentiële gevaren niet in kunnen schatten.
• Bij het gebruik van de step dient men
behendig te zijn, om het vallen en botsen te
voorkomen, wat tot letsel van de bestuurder
of andere personen kan leiden.
Voorkom materiële schades!
• Vermijd water, olie, kuilen en zeer ruwe
wegdekken.
Montage
1. Verwijder de reeds gemonteerde moer en
het onderlegplaatje van de achteras (6).
Schuif de achteras van buiten in één van de
achterste wielen (4). Plaats nu een klein
onderlegplaatje (13) op de achteras en
schuif de as vervolgens door het frame.
Plaats nu het tweede kleine onderlegplaatje
(13) aan de achteras en monteer het tweede
wiel (4). Fixeer het wiel met het
onderlegplaatje en de moer (afb. B).
2. Plaats het inzetstuk voor het frame (8) in de
bovenste opening van het frame. Schuif de
vorm met het voorwiel van beneden in het
frame. Druk de borgpen aan de vork in en let
erop, dat deze stevig vastklikt in het frame
(afb. C).
3. Schuif het grote onderlegplaatje (12) en
vervolgens de klem (7) over de vork. Let erop,
dat de verticale uitsparing van de vork naar
achteren gericht is (afb. D).
4. Maak de reeds gemonteerde moeren en
onderlegplaatjes aan het stuur (3) los.
Plaats het stuur nu in de stuurkolom (5) en
fixeer het met de onderlegplaatjes en de
moeren (afb. E).
5. Schuif de snelspansluiting (9) over de
stuurkolom en steek de stuurkolom in de vork
(afb. F).
6. De schroef van de snelspansluiting wordt in
het bovenste boorgat gefixeerd. Zeker de
stuurkolom doordat u de snelspansluiting
vastzet en de klem vastdraait (afb. G).
Draai alle moeren en schroeven met het meegleverde gereedschap vast en controleer of ze
goed vastzitten.
Hoogte van de stuurkolom
instellen
De stuurkolom kan op twee verschillende hoogtes worden ingesteld.
Het product mag alleen worden gebruikt, als de borgpen in één van de twee
hiervoor bestemde boorgaten vastgeklikt is en de stuurkolom vervolgens
met de snelspansluiting en de klem
gezekerd is!
1. Maak de snelspansluiting en de klem aan
de stuurkolom los.
2. Trek de stuurkolom naar boven, totdat de
borgpen in één van de twee boorgaten vast
klikt.
3. Zeker de stuurkolom doordat u de
snelspansluiting vastzet en de klem
vastdraait.
Gebruik
Rijden
Één been op de step plaatsen en met het
andere been door regelmatig afdrukken vaart
maken. De step kan door het bewegen van het
stuur, door het verplaatsen van het gewicht c.q.
een combinatie van beide activiteiten gestuurd
worden.
Onderhoud
Vervangen van de wielen
Belangrijk!
Neem de technische gegevens in acht.
Wielen met een andere diameter kunnen de rijeigenschappen veranderen
en eventueel tot een gevaar van de
gebruiker leiden.
Gebruik geen wielen, die niet zonder problemen gemonteerd kunnen
worden. Monteer nooit grotere wielen
dan de oorspronkelijke wielen van het
product.
14NL
Page 15
Wielen zijn onderhevig aan slijtage.
Deze slijtage is afhankelijk van tal van factoren,
zoals bijvoorbeeld de ondergrond, de lengte
en het gewicht van de gebruiker, de weersomstandigheden, het materiaal van de wielen en
de hardheid hiervan. Vandaar is het noodzakelijk dat u ze regelmatig vervangt.
• Vervangen van de achterste wielen:
Maak de moer aan de achteras los en
verwijder de wielen.
• Vervangen van het voorste wiel: Maak de
schroeven aan weerszijden los.
• Plaats het nieuwe wiel en bevestig het met
de meegeleverde inbussleutel.
Na het vervangen:
Controleer dat alle schroeven na de
eerste minuten rijden nog altijd vast
zitten en niet los of losjes zitten.
Span het wiel nogmaals om er zeker
van te zijn, dat het een rustige loop
heeft.
Onderhoud, opbergen
Na gebruik van het product raden wij u aan
het grondig te reinigen en te drogen. Verwijder
kleine steentjes of andere voorwerpen, die
eventueel aan de wielen vastzitten. Bewaar het
product altijd op een droge plek.
Opmerking omtrent
de verwijdering
Verwijder het product en alle bijbehorende
componenten via een gecertificeerd afvalverwijderingsbedrijf of via uw gemeentelijke
afvalverwijderaar. Houd hierbij rekening met
de actueel geldende voorschriften. Informeer u
indien nodig bij uw afvalverwijderaar voor de
milieuvriendelijke verwijdering.
3 jaar garantie
Het product is geproduceerd met grote zorg en
onder voortdurende controle. U ontvangt een
garantie van drie jaar op dit product, vanaf
de datum van aankoop. Bewaar alstublieft uw
aankoopbewijs.
De garantie geldt alleen voor materiaal- en fabricagefouten en vervalt bij foutief of oneigenlijk
gebruik. Uw wettelijke rechten, met name het
garantierecht, worden niet beïnvloed door deze
garantie. In geval van reclamaties dient u zich
aan de beneden genoemde service-hotline te
wenden of zich per e-mail met ons in verbinding
te zetten. Onze servicemedewerkers zullen de
verdere handelswijze zo snel mogelijk met u
afspreken. Wij zullen u in ieder geval persoonlijk
te woord staan. De garantieperiode wordt na
eventuele reparaties en op basis van de garantie, wettelijke garantie of coulance niet verlengd.
Dit geldt ook voor vervangen en gerepareerde
delen. Na afloop van de garantieperiode dienen eventuele reparaties te worden betaald.
IAN: 86106
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.nl
Reserve-onderdelen voor uw product vindt u ook via:
www.delta-sport.com, rubriek Service - reserve-onderdelenservice Lidl
15NL
Page 16
Congratulations!
With your purchase you have decided on a
high-quality product. Get to know the product
before you start to use it. Carefully read the
following operating instructions. Use the product
only as described and only for the given areas
of application. Keep these instructions safe.
When passing the product on to a third party,
always make sure that the documentation is
included.
Description of parts /
Scope of Delivery (Fig. A)
1 – Frame (x1)
2 – Fork with front wheel (x1)
3 – Handlebar (x1)
4 – Rear wheel (x2)
5 – Steering column (x1)
6 – Rear axle (x1)
7 – Clamp (x1)
8 – Insert for frame (x1)
9 – Quick fastener (x1)
10 – Allen key (x1)
11 – Box spanner (x2)
12 – Washer, large (x1)
13 – Washer, small (x2)
Instructions for use (x1)
Technical data
Maximum weight of user: 20kg
Pull out height handlebar:
2 steps (approx. 64 and 69cm)
Front wheel: ø 145mm
Rear wheel: ø 125mm
Intended use
This article is a toy for children above 3 years
of age with a maximum weight of 20kg for
private use. CAUTION! Use with protective
equipment. Not suitable for use on public
roads.
Safety instructions
CAUTION!
• All packaging and fastening
materials are not part of the toy
and, for safety reasons, should be
removed before the product is
handed to children to play with.
• Children may only play with this
article while supervised.
CAUTION!
Unsuitable for children under
36 months. Danger of
suffocation, as small parts can
be ingested or inhaled!
Danger of injury!
• As there are small parts, the article should
only be assembled by an adult!
• The article may only be used by one person
at a time.
• Check the article before every use for
damage or wear. Check the tight fitting of
all connective elements and fasteners such
as the folding mechanism and the height
adjustment of the handlebar. The article may
be used in perfect condition!
• Check that the nuts and bolts are still
locking.
• Do not modify the article in any way that
could jeopardize your safety.
• Only use the article on suitable surfaces
that are clean, smooth and dry. Drive away
from traffic users if possible. Avoid sloping
ground, stairs and open waters.
• Never drive in darkness or in reduced
visibility.
• Do not let your child use the article without
supervision, as children are unable to judge
potential risks.
16GB
Page 17
• When using the scooter, it is necessary to be
dextrous, to avoid falling or collisions, which
could lead to injury of the driver or of other
persons.
Avoiding material damages!
• Avoid water, oil, potholes and very rough
surfaces.
Assembly
1. Remove the pre-fitted nut and washer from the
rear axle (6). Now push the rear axle into
one of the rear wheels (4). Now slide a small
washer (13) onto the rear axle and then
slide the axle through the frame. Now place
the second small washer (13) onto the rear
axle and put the second wheel (4) on.
Tighten the wheel with the washer and the
nut (Fig. B).
2. Slide the insert for the frame (8) into the
upper opening of the frame. Slide the fork
and front wheel into the frame from below.
Push the lock pin on the fork inwards and
take care that it clicks into place securely into
the frame (Fig. C).
3. Move the large washer (12) followed by the
clamp (7) onto the fork. Take care that the
vertical groove in the fork points towards the
back (Fig. D).
4. Remove the pre-fitted nuts and washers from
the handlebar (3). Place the handlebar on
the steering column (5) and affix it with the
washers and nuts (Fig. E).
5. Slide the quick fastener (9) over the steering
column and slide the column into the fork
(Fig. F).
6. The screw of the quick fastener is affixed in
the upper pre-drilled hole. Secure the steering
column by locking the quick fastener and by
fastening the clamp (Fig. G).
Tighten all nuts and screws securely using the
tools provided and check for secure fit.
Adjusting the height of the
handlebar
The handlebar is adjustable to two
different heights. The article may only
be used when the lock button is clicked
into one of the two pre-drilled holes
provided and the handlebar is subsequently locked with the quick fastener
and the clamp!
1. Loosen the quick fastener and the clamp at
the steering column.
2. Pull the steering column upwards, until the
lock button clicks into one of the two
pre-drilled holes.
3. Secure the steering column by locking the
quick fastener and by fastening the clamp.
Use
Driving
Put one leg on the deck and propel yourself
forward by regularly pushing off with the other
leg. The scooter can be steered by moving
the handlebar, moving your weight and by a
combination of both.
Maintenance
Changing the wheels
Important!
Please observe the technical data.
Wheels with a different diameter can
change the handling characteristics
and may lead to endangering of the
user.
Never use wheels that cannot be fitted
properly. Never fit larger wheels than
the original wheels of the article.
17GB
Page 18
The wheels wear. Wear is dependent on many
factors such as the ground, the height and
width of the user, the weather conditions, the
material of the wheels and their hardness.
Therefore, it is necessary to change them from
time to time.
• Exchanging the rear wheels: Remove the
nut at the rear axle and remove the wheels.
• Exchanging the front wheel: Remove the nuts
on both sides.
• Insert a new wheel and fasten it, using
the Allen key provided.
After the exchange:
Ensure that all screws are still tight
after a few minutes of driving and that
nothing has loosened or come loose.
Tighten the wheel again to ensure that
it runs smoothly and that it runs there
are no bearing noises.
Maintenance, storage
We recommend thorough cleaning and drying
after using the article. Remove little stones or
other objects that possibly gotten stuck on your
wheels. Store the article in a dry place.
Notes for disposal
Dispose of the article an all its components
using a certified disposal firm or your communal recycling facility. Please observe the current
regulations. In doubt, contact your communal
recycling facility regarding environmentally
friendly disposal.
3 Years Warranty
The product was produced with great care and
under constant supervision. You receive a threeyear warranty for this product from the date of
purchase. Please retain your receipt.
The warranty applies only to material and
workmanship and does not apply to misuse or
improper handling. Your statutory rights, especially the warranty rights, are not affected by this
warranty.
With regard to complaints, please contact the
following service hotline or contact us by e-mail.
Our service employees will advise as to the
subsequent procedure as quickly as possible.
We will be personally available to discuss the
situation with you.
Any repairs under the warranty, statutory
guarantees or through goodwill do not extend
the warranty period. This also applies to
replaced and repaired parts. Repairs after the
warranty are subject to a charge.
IAN: 86106
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.co.uk
You can also find spare parts for your product at:
www.delta-sport.com, category Service - Lidl Spare Parts
Service
18GB
Page 19
19
Page 20
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6 • D-22397 Hamburg
Version: 04/2013
Delta-Sport-Nr.: TS-1608
IAN 86106
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.