Playtive Tri Scooter User Manual [en, it, de, fr]

Page 1
TRI-SCOOTER
TRI-SCOOTER
Gebrauchsanweisung
MONOPATTINO A 3 RUOTE
TRI SCOOTER
Instructions for use
IAN 86106
TROTINETTE 3 ROUES
Notice d‘utilisation
TRI-STEP
Gebruiksaanwijzing
Page 2
Inhaltsverzeichnis/Table des matieres/Indice/Inhoudsopgave/Contents
Teilebezeichnung/Lieferumfang ......................... 4
Technische Daten ................................................. 4
Bestimmungsgemäße Verwendung .................... 4
Sicherheitshinweise ......................................... 4 - 5
Montage ............................................................... 5
Verwendung ......................................................... 5
Wartung .......................................................... 5 - 6
Pflege und Lagerung ........................................... 6
Hinweise zur Entsorgung ..................................... 6
3 Jahre Garantie.................................................. 6
Descrizione dei componenti/
contenuto della confezione ............................. 10
Dati tecnici ......................................................... 10
Utilizzo conforme alla destinazione d‘uso ..... 10
Indicazioni di sicurezza ............................ 10 - 11
Montaggio ........................................................ 11
Uso ..................................................................... 11
Manutenzione ............................................ 11 - 12
Cura, conservazione ........................................ 12
Indicazioni per lo smaltimento ........................ 12
3 anni di garanzia ............................................ 12
Description of parts / Scope of Delivery ....... 16
Technical data ................................................... 16
Intended use ...................................................... 16
Safety instructions ..................................... 16 - 17
Assembly ........................................................... 17
Use ..................................................................... 17
Maintenance ............................................. 17 - 18
Maintenance, storage ...................................... 18
Notes for disposal ........................................... 18
3 Years Warranty ............................................. 18
Désignation des pièces /
Contenu de la livraison ...................................... 7
Spécifications techniques ................................... 7
Utilisation conforme ............................................ 7
Conseils de sécurité ....................................... 7 - 8
Montage .............................................................. 8
Utilisation ............................................................. 8
Entretien .......................................................... 8 - 9
Entretien, stockage .............................................. 9
Remarque concernant la mise au rebut ............ 9
3 ans de garantie ............................................... 9
Beschrijving van de onderdelen /
omvang van de levering .................................. 13
Technische gegevens ........................................ 13
Doelmatig gebruik ............................................ 13
Veiligheidsinstructies ................................. 13 - 14
Montage ............................................................ 14
Gebruik .............................................................. 14
Onderhoud ............................................... 14 - 15
Onderhoud, opbergen ..................................... 15
Opmerking omtrent de verwijdering .............. 15
3 jaar garantie .................................................. 15
2
Page 3
A
13
4
6
4
13
1
2
7
12
11
1
2
10
5
3
9
8
7
12
13
B C D
E F G
3
9
5
6
2
8
1
5
9
2
4
5
2
9
3
Page 4
Herzlichen Glückwunsch! Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für ein hochwertiges Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der Montage und der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nach­folgende Gebrauchsanweisung und die Sicher­heitshinweise. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatz­bereiche. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus.
Teilebezeichnung/ Lieferumfang (Abb. A)
1 – Rahmen (1x) 2 – Gabel mit Frontrolle (1x) 3 – Lenker (1x) 4 – Hintere Rolle (2x) 5 – Lenksäule (1x) 6 – Hinterachse (1x) 7 – Schelle (1x) 8 – Einsatz für Rahmen (1x) 9 – Schnellspannverschluss (1x) 10 – Inbusschlüssel (1x) 11 – Innensechskantschlüssel (2x) 12 – Unterlegscheibe, groß (1x) 13 – Unterlegscheibe, klein (2x) Gebrauchsanweisung (1x)
Technische Daten
Maximales Benutzergewicht: 20 kg
Auszugshöhe Lenker: 2-stufig (ca. 64 und 69 cm) Rolle vorne: ø 145 mm Rolle hinten: ø 125 mm
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Artikel ist ein Spielzeug für Kinder über 3 Jahren mit einem maximalen Benutzergewicht bis zu 20 kg für den privaten Gebrauch. ACHTUNG! Mit Schutzausrüstung zu benut­zen. Nicht im Straßenverkehr zu verwenden.
Sicherheitshinweise
ACHTUNG!
Alle Verpackungs- und Befestigungsmaterialien sind nicht Bestandteil des Spielzeugs und sollten aus Sicherheitsgründen entfernt werden, bevor das Produkt Kindern zum Spielen übergeben wird.
Kinder dürfen nur unter Aufsicht mit dem Artikel spielen.
ACHTUNG!
Nicht geeignet für Kinder unter 36 Monate. Erstickungsgefahr,
da Kleinteile verschluckt oder eingeatmet werden können!
Verletzungsgefahr!
• Der Aufbau des Artikels sollte aufgrund vorhandener Kleinteile stets durch Erwachsene erfolgen!
• Der Artikel darf nur von einer Person zur gleichen Zeit verwendet werden.
• Prüfen Sie den Artikel vor jedem Gebrauch auf Beschädigungen oder Abnutzungen. Kontrollieren Sie stets den festen Sitz aller Verbindungselemente und die Höhenverstellung der Lenksäule. Der Artikel darf nur in einwandfreiem Zustand verwendet werden!
• Vergewissern Sie sich, dass Schrauben und Muttern ihre Selbstsperreigenschaft bewahren.
• Ändern Sie den Artikel nicht so ab, dass Sie unter Umständen Ihre Sicherheit gefährden.
• Tragen Sie stets geeignete Schutzvor­ richtungen (Helm, Hand-, Handgelenk-, Ellbogen-und Knieschützer) sowie Schuhe!
• Nehmen Sie immer Rücksicht auf andere Personen!
• Verwenden Sie den Artikel nur auf geeigneten Oberflächen, die glatt, sauber und trocken sind. Fahren Sie möglichst abseits von anderen Verkehrsteilnehmern. Meiden Sie abschüssiges Gelände, Treppen und offene Gewässer.
4 DE/AT/CH
Page 5
• Fahren Sie nie bei Dunkelheit oder schlechten Sichtverhältnissen.
• Lassen Sie Ihr Kind den Artikel nicht unbeaufsichtigt benutzen, da Kinder die potentiellen Gefahren nicht einschätzen können.
• Bei der Verwendung des Scooters ist Geschicklichkeit erforderlich, um Stürze oder Zusammenstöße zu vermeiden, die zur Verletzung des Fahrers oder weiterer Personen führen könnten.
Vermeidung von Sachschäden!
• Meiden Sie Wasser, Öl, Schlaglöcher und sehr raue Oberflächen.
Montage
1. Entfernen Sie die vormontierte Mutter und Unterlegscheibe von der Hinterachse (6). Schieben Sie die Hinterachse von außen in eine der hinteren Rollen (4). Setzen Sie nun eine kleine Unterlegscheibe (13) auf die Hinterachse und schieben Sie die Achse anschließend durch den Rahmen. Platzieren Sie nun die zweite kleine Unterlegscheibe (13) an der Hinterachse und setzen Sie die zweite Rolle (4) auf. Fixieren Sie die Rolle mit der Unterlegscheibe und der Mutter (Abb. B). 2 Stecken Sie den Einsatz für den Rahmen (8) in die obere Öffnung des Rahmens. Schieben Sie die Gabel mit der Frontrolle von unten in den Rahmen. Drücken Sie den Sicherungsstift an der Gabel ein und achten Sie darauf, dass er fest im Rahmen einrastet (Abb. C).
3. Schieben Sie die große Unterlegscheibe (12) und anschließend die Schelle (7) über die Gabel. Achten Sie darauf, dass die senkrechte Aussparung der Gabel nach hinten gerichtet ist (Abb. D).
4. Lösen Sie die vormontierten Muttern und Unterlegscheiben am Lenker (3). Stecken Sie den Lenker auf die Lenksäule (5) und fixieren ihn mit den Unterlegscheiben und den Muttern (Abb. E).
5. Schieben Sie den Schnellspannverschluss (9) über die Lenksäule und stecken Sie die Lenksäule in die Gabel (Abb. F).
6. Die Schraube des Schnellspannverschlusses wird in der oberen Bohrung fixiert. Sichern Sie die Lenksäule durch Feststellen des Schnellspannverschlusses und Festziehen der Schelle (Abb. G).
Ziehen Sie alle Muttern und Schrauben mit dem mitgelieferten Werkzeug fest an und überprüfen Sie den sicheren Halt.
Lenksäulenhöhe einstellen
Die Lenksäule kann auf zwei verschie­dene Höhen eingestellt werden. Der Artikel darf nur verwendet wer­den, wenn der Sicherungsstift in eine der zwei vorgesehenen Bohrungen ein­gerastet ist und die Lenksäule anschlie­ßend mit dem Schnellspannverschluss und der Schelle gesichert wird!
1. Lösen Sie den Schnellspannverschluss und die Schelle an der Lenksäule.
2. Ziehen Sie die Lenksäule nach oben, bis der Sicherungsstift in eine der zwei Bohrungen einrastet.
3. Sichern Sie die Lenksäule durch Feststellen des Schnellspannverschlusses und Festziehen der Schelle.
Verwendung
Fahren
Ein Bein auf das Deck stellen und mit dem anderen Bein durch regelmäßiges Abstoßen Schwung geben. Der Scooter kann über das Bewegen des Lenkers, über Gewichtsverlage­rung bzw. einer Kombination beider Aktivitäten gesteuert werden.
Wartung
Austausch der Rollen
Wichtig! Beachten Sie die technischen Daten. Rollen, die einen anderen Durchmesser haben, können die Fahreigenschaften verändern und unter Umständen zu einer Gefährdung des Nutzers führen.
5DE/AT/CH
Page 6
Verwenden Sie keine Rollen, die sich nicht einwandfrei einbauen lassen. Bauen Sie niemals größere Rollen ein als die ursprünglichen Rollen des Artikels.
Rollen nutzen sich ab. Diese Abnutzung ist von vielen Faktoren, wie zum Beispiel vom Boden, von Größe und Gewicht des Benutzers, den Wetterbedingungen, dem Material der Rollen und von deren Härte abhängig. Daher ist es notwendig, sie hin und wieder auszutauschen.
• Austausch der hinteren Rollen: Lösen Sie die Mutter an der Hinterachse und entfernen Sie die Rollen.
• Austausch der vorderen Rolle: Lösen Sie die Schrauben auf beiden Seiten.
• Bauen Sie die neue Rolle wieder ein und befestigen Sie sie mit dem mitgelieferten Inbusschlüssel.
Nach dem Austausch:
Vergewissern Sie sich, dass alle Schrau­ben nach den ersten Fahrminuten noch fest sind und sich nichts gelöst oder gelockert hat. Spannen Sie die Rolle noch einmal, um sicherzustellen, dass sie ruhig läuft.
Pflege, Lagerung
Nach Gebrauch des Artikels empfehlen wir gründliches Reinigen und Trocknen. Entfernen Sie kleine Steinchen oder andere Gegenstän­de, die unter Umständen an Ihren Rollen hän­gen geblieben sind. Bewahren Sie den Artikel stets an einem trockenen Ort auf.
Hinweis zur Entsorgung
Entsorgen Sie das Produkt und alle dazugehö­rigen Komponenten über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktu­ell geltenden Vorschriften. Erkundigen Sie sich im Zweifelsfall bei Ihrer Entsorgungseinrichtung über eine umweltgerechte Entsorgung.
3 Jahre Garantie
Das Produkt wurde mit großer Sorgfalt und unter ständiger Kontrolle produziert. Sie erhalten auf dieses Produkt drei Jahre Garantie ab Kaufda­tum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon auf. Die Garantie gilt nur für Material- und Fabrikati­onsfehler und entfällt bei missbräuchlicher oder unsachgemäßer Behandlung. Ihre gesetzlichen Rechte, insbesondere die Gewährleistungsrech­te, werden durch diese Garantie nicht einge­schränkt. Bei etwaigen Beanstandungen wenden Sie sich bitte an die unten stehende Service-Hotline oder setzen Sie sich per E-Mail mit uns in Verbindung. Unsere Servicemitarbeiter werden das weitere Vorgehen schnellstmöglich mit Ihnen abstimmen. Wir werden Sie in jedem Fall persönlich beraten. Die Garantiezeit wird durch etwaige Repa­raturen aufgrund der Garantie, gesetzlicher Gewährleistung oder Kulanz nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Nach Ablauf der Garantie anfallende Reparatu­ren sind kostenpflichtig.
IAN: 86106
Service Deutschland Tel.: 01805772033 (0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.) E-Mail: deltasport@lidl.de
Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: deltasport@lidl.at
Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: deltasport@lidl.ch
Ersatzteile zu Ihrem Produkt finden Sie auch unter: www.delta-sport.com, Rubrik Service - Ersatzteilservice Lidl
6 DE/AT/CH
Page 7
Félicitations ! Vous venez d’acquérir un produit de qualité. Veuillez vous informer sur le produit avant la pre­mière utilisation. Pour cela, lisez soigneusement les consignes d’utilisation et de sécurité. Utilisez uniquement le produit suivant les indications et dans les domaines d’application indiqués. Conservez soigneusement cette notice. Transmettez tous les documents en cas de cessi­on du produit à un tiers.
Désignation des pièces / Contenu de la livraison (Fig. A)
1 – Cadre (1x) 2 – Fourche avec roue avant (1x) 3 – Guidon (1x) 4 – Roue arrière (2x) 5 – Colonne de direction (1x) 6 – Essieu arrière (1x) 7 – Collier de serrage (1x) 8 – Insert pour cadre (1x) 9 – Fixation rapide (1x) 10 – Clé hexagonale (1x) 11 – Clé Allen (2x) 12 – Rondelle, grande (1x) 13 – Rondelle, petite (2x) Notice d‘utilisation (1x)
Spécifications techniques
Poids maximum de l‘utilisateur : 20 kg
Réglage de longueur du guidon : 2 niveaux (env. 64 et 69 cm) Roue avant : ø 145 mm Roues arrière : ø 125 mm
Utilisation conforme
Cet article est un jouet pour les enfants de plus de 3 ans d’un poids maximum de 20 kg et pour un usage privé. ATTENTION ! Porter un équipement de protection. Ne pas utiliser sur la voie publique.
Conseils de sécurité
ATTENTION !
• Tous les éléments d’emballage et de fixation ne font pas partie du jouet et doivent être enlevés avant de donner le produit à l’enfant pour des raisons de sécurité.
• Les enfants ne doivent utiliser cet article que sous surveillance.
ATTENTION ! Non adapté aux enfants de moins de 36 mois. Risque de suffocation en raison de la présence de petites pièces pouvant être avalées ou inhalées !
Risque de blessure !
• L’article doit être monté par un adulte en raison de la présence de petites pièces !
• L’article ne doit être utilisé que par une personne à la fois.
• Vérifiez l’article avant chaque utilisation pour vous assurer de l’absence de dommages ou d‘usure. Contrôlez toujours le bon maintien des éléments de fixation et le réglage de hauteur du guidon. L’article ne doit être utilisé que s’il est en parfait état !
• Assurez-vous du bon serrage des vis et des écrous.
• Ne modifiez pas l‘article, ce qui pourrait mettre en danger votre sécurité.
• Portez toujours un équipement de protection (casque, protège-mains, protège-poignets, coudières et genouillères) ainsi que des chaussures !
• Faites attention aux autres personnes !
• Utilisez l’article uniquement sur des surfaces appropriées, lisses, propres et sèches. Roulez si possible à l’écart des autres usagers de la route. Evitez les surfaces en pente, les escaliers et les étendues d’eau.
• Ne roulez pas de nuit ou par mauvaise visibilité.
• Ne laissez pas votre enfant utiliser l’article sans surveillance, car les enfants ne peuvent pas identifier les dangers potentiels.
7FR/CH
Page 8
• Une certaine habileté est nécessaire pour utiliser la trottinette afin d’éviter des chutes ou des collisions qui pourraient blesser le conducteur ou une tierce personne.
Prévention des dommages !
• Evitez l’eau, l’huile, les nids de poule et les surfaces irrégulières.
Montage
1. Retirez l’écrou prémonté et la rondelle de l’essieu arrière (6). Insérez l’essieu de l’extérieur dans une des roues arrière (4). Placez maintenant une petite rondelle (13) sur l’essieu arrière et insérez ensuite l’essieu à travers le cadre. Placez alors la deuxième petite rondelle (13) sur l’essieu arrière et posez la deuxième roue (4). Fixez la roue avec la rondelle et l’écrou (Fig. B).
2. Placez l’insert pour cadre (8) dans l’ouverture située en haut du cadre. Insérez la fourche avec la roue avant dans le cadre en passant par dessous. Insérez la goupille de sécurité dans la fourche et assurez-vous qu’elle s’enclenche bien dans le cadre (Fig. C).
3. Insérez la grande rondelle (12) puis le collier de serrage (7) sur la fourche. Vérifiez que l’évidement vertical de la fourche soit tourné vers l’arrière (Fig. D).
4. Desserrez l’écrou prémonté et les rondelles du guidon (3). Placez le guidon sur la fourche (5) et fixez-le avec les rondelles et les écrous (Fig. E).
5. Placez la fixation rapide (9) sur le guidon et insérez le guidon dans la fourche (Fig. F).
6. La vis de la fixation rapide est fixée dans le perçage supérieur. Fixez le guidon en serrant la fixation rapide et en serrant le collier (Fig. G).
Serrez tous les écrous et les vis au moyen des outils fournis, et vérifiez leur bon maintien.
Réglage de hauteur du guidon
Le guidon peut être réglé à deux hauteurs différentes. L’article ne doit être utilisé que si la goupille de sécurité est enclenchée dans un des deux perçages prévus à cet effet et si le guidon est bloqué avec la fixation rapide et le collier de serrage !
1. Desserrez la fixation rapide et le collier de serrage sur le guidon.
2. Tirez le guidon vers le haut, jusqu’à ce que la goupille de sécurité s’enclenche dans un des deux perçages.
3. Bloquez le guidon en serrant la fixation rapide et en serrant le collier.
Utilisation
Rouler
Poser un pied sur le repose-pied et donner de l’élan en poussant régulièrement avec l’autre pied. La trottinette peut être guidée en tournant le guidon, en déplaçant le poids du corps ou en combinant les deux méthodes.
Entretien
Remplacement des roues
Important ! Veuillez respecter les spécifications techniques. Des roues d’un diamètre différent peuvent altérer les capacités de l’article et même entraîner un risque pour l’utilisateur. N’utilisez pas de roues qui posent des problèmes de montage. Ne montez jamais de roues plus grandes que les roues d’origine de l’article.
8 FR/CH
Page 9
Les roues s’usent. Cette usure dépend de nom­breux facteurs, comme par exemple la nature du sol, la taille et le poids de l’utilisateur, les conditions météo, la matière des roues et leur dureté. Il est nécessaire de les remplacer de temps en temps.
• Remplacement des roues arrière : dévissez l’écrou de l’essieu arrière et enlever les roues.
• Remplacement de la roue avant : dévissez les vis des deux côtés.
• Mettez en place la nouvelle roue et serrez-la avec la clé Allen fournie.
Après le remplacement :
Assurez-vous après quelques minutes d’utilisation que toutes les vis sont bien serrées et ne se sont pas dévissées. Resserrez la roue à nouveau afin de vérifier si elle tourne correctement et que les roulements ne font aucun bruit.
Entretien, stockage
Après utilisation de l’article, nous recomman­dons un nettoyage et séchage complet. Retirez les gravillons ou autres objets qui serai­ent éventuellement restés sur les roues. Rangez l’article dans un endroit sec.
Remarque concernant la mise au rebut
Mettez le produit et ses composants au rebut par l’intermédiaire d’un centre de traitement des déchets agréé ou de la déchetterie de vo­tre commune. Respectez les normes en vigueur. En cas de doute, renseignez-vous auprès de votre déchetterie au sujet d’une mise au rebut respectueuse de l’environnement.
3 ans de garantie
Le produit a été fabriqué avec le plus grand soin et sous un contrôle permanent. Vous avez sur ce produit une garantie de trois ans à partir de la date d’achat. Conservez le ticket de caisse. La garantie est uniquement valable pour les défauts de matériaux et de fabrication, elle perd sa validité en cas de maniement incorrect ou non conforme. Vos droits légaux, tout particulière­ment les droits relatifs à la garantie, ne sont pas limitées par cette garantie. En cas d‘éventuelles réclamations, veuillez vous adresser à la hotline de garantie indiquée ci­dessous ou nous contacter par e-mail. Nos employés du service client vous indiqueront la marche à suivre le plus rapidement possible. Nous vous renseignerons personnellement dans tous les cas. La période de garantie n‘est pas prolongée par d’éventuelles réparations sous la garantie, les garanties implicites ou le remboursement. Ceci s‘applique également aux pièces rempla­cées et réparées. Les réparations nécessaires sont à la charge de l’acheteur à la fin de la période de garantie.
IAN : 86106
Service Suisse Tel. : 0842 665566 (0,08 CHF/Min., mobile max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail : deltasport@lidl.ch
Veuillez trouver les pièces de rechange pour votre produit sur : www.delta-sport.com, rubrique Service - Service des pièces de rechange Lidl
9FR/CH
Page 10
Congratulazioni! Con il Vostro acquisto avete scelto un prodotto di alta qualità. Prendete dimestichezza con il prodotto prima del montaggio e della prima messa in funzione. Leggete attentamente le se­guenti istruzioni di montaggio e le avvertenze di sicurezza. Usate il prodotto solo come descritto e solo per gli ambiti di utilizzo indicati. Conservate queste istruzioni con cura. Consegnate tutti i documenti se passate il pro­dotto a terzi.
Descrizione dei componenti/ contenuto della confezione (fig. A)
1 – Telaio (1x) 2 – Forcella con rotella anteriore (1x) 3 – Manubrio (1x) 4 – Rotella posteriore (2x) 5 – Piantone di sterzo (1x) 6 – Asse posteriore (1x) 7 – Fascetta (1x) 8 – Guarnizione per telaio (1x) 9 – Dispositivo di chiusura rapida (1x) 10 – Chiave a brugola (1x) 11 – Chiave esagonale fissa (2x) 12 – Rondella, grande (1x) 13 – Rondella, piccola (2x) Istruzioni per l‘uso (1x)
Dati tecnici
Peso massimo dell‘utente: 20 kg
Massima altezza telescopica manubrio: 2-livelli (ca. 64 und 69 cm) Rotella anteriore: ø 145 mm Rotella posteriore: ø 125 mm
Utilizzo conforme alla destinazione d‘uso
Il presente articolo è un giocattolo concepito per bambini con un’età superiore ai 3 anni con un peso massimo non superiore a 20 kg ed è destinato all’uso privato.
ATTENZIONE! Utilizzare il prodotto con i dispositivi di protezione adeguati. Non utilizzare nel traffico stradale.
Indicazioni di sicurezza
ATTENZIONE!
• Tutti i materiali di fissaggio e di imballaggio non sono parte integrante del giocattolo e devono essere rimossi per motivi di sicurezza prima di cedere il prodotto ai bambini.
• I bambini non devono giocare incustoditi con l’articolo.
ATTENZIONE! Non adatto per bambini con un’età inferiore a 36 mesi. Pericolo di soffocamento, poiché possono inalare o ingoiare le parti piccole!
Pericolo di lesione!
• Il montaggio dell’articolo deve essere eseguito soltanto da un adulto a causa delle piccole parti!
• L’articolo può essere usato soltanto da una persona alla volta.
• Controllare l’articolo prima dell’uso per rilevare eventuali danni o usure. Controllare sempre prima dell’uso il serraggio corretto di tutti gli elementi di fissaggio e la regolazione in altezza del piantone di sterzo. L’articolo deve essere utilizzato soltanto se in condizioni impeccabili!
• Assicurarsi che le viti e i dadi siano serrati correttamente.
• Non modificare l’articolo in modo da evitare di mettere a repentaglio la vostra sicurezza.
• Indossare dispositivi di protezione adeguati (elmo, guanti protettivi, polsiere, gomitiere e ginocchiere) e calzature appropriate!
• Fare sempre attenzione alle altre persone!
10 IT/CH
Page 11
• Utilizzare l’articolo soltanto su superfici adeguate, lisce pulite e asciutte. Utilizzare l’articolo, se possibile, sempre con altri utenti. Evitare superfici ripide, scale e bacini d’acqua.
• Non utilizzare mai l‘articolo al buio o in condizioni di sicurezza precarie.
• Non lasciare che il bambino utilizzi l‘oggetto senza sorvegliarlo poiché i bambini sottovalutano i pericoli.
• Quando si usa il monopattino, è necessario possedere una certa dimestichezza per evitare urti o cadute che possono causare lesioni al conducente o ad altre persone.
Evitare danni a cose!
• Evitare acqua, petrolio, buche e superfici molto ruvide.
Montaggio
1. Rimuovere il dado e la rondella premontati dall’asse posteriore (6). Inserire l’asse posteriore dall’esterno in una delle rotelle posteriori (4). Applicare quindi una rondella piccola (13) all’asse posteriore e inserire quest’ultimo nel telaio. Applicare ora la seconda rondella piccola (13) all’asse posteriore e inserire la seconda rotella (4). Fissare quest’ultima con la rondella e il dado (fig. B).
2. Posizionare la guarnizione per telaio (8) nell’apertura superiore del telaio. Inserire dal basso la forcella con rotella anteriore nel telaio. Spingere il perno di bloccaggio nella forcella e assicurarsi che sia innestato correttamente nel telaio (fig. C).
3. Applicare la rondella grande (12) e infine la fascetta (7) sulla forcella. Assicurarsi che l’incavo verticale della forcella sia rivolto verso il lato posteriore (fig D).
4. Rimuovere il dado e la rondella premontati dal manubrio (3). Posizionare il manubrio sul piantone di sterzo (5) e fissarlo con la rondella e il dado (fig. E)
5. Applicare il dispositivo di chiusura rapida (9) sul piantone di sterzo e inserire quest’ultimo nella forcella (fig. F).
6. La vite del dispositivo di chiusura rapida viene fissata nel foro superiore. Bloccare il piantone di sterzo, fissandolo con il dispositivo di chiusura rapida e la fascetta (fig. G).
Avvitare saldamente tutti i dadi e le viti con gli attrezzi in dotazione e verificarne il corretto serraggio.
Impostazione del piantone
Il piantone può essere impostato a due diverse altezze. L‘articolo può essere utilizzato solo se il perno di bloccaggio scatta in posizione in uno dei due fori previsti e se il piantone è fissato con il dispositivo a chiusura rapida e la fascetta!
1. Allentare il dispositivo di chiusura rapida e la fascetta del piantone.
2. Tirare il piantone verso l‘alto fino a quando il perno di bloccaggio scatta in posizione in uno dei due fori.
3. Bloccare il piantone, fissandolo con il dispositivo di chiusura rapida e la fascetta.
Uso
Guidare
Porre una gamba sulla pedana e con l‘altra gamba dare delle “pedate” a terra per spingere il prodotto. Si può guidare il mono­pattino muovendo il manubrio, mediante uno spostamento del peso o una combinazione di entrambe le attività.
Manutenzione
Sostituzione delle rotelle
Importante! Fare attenzione ai dati tecnici. Le rotel­le con un diametro diverso possono cambiare le proprietà di guida e posso­no anche danneggiare l‘utente.
11IT/CH
Page 12
Non utilizzare rotelle danneggiate. Non inserire mai rotelle di dimensioni maggiori rispetto a quelle originarie.
Le rotelle si usurano. L‘usura dipende da diversi fattori, come il suolo, la dimensione e il peso dell‘utente, le condizioni temporali, il materi­ale delle rotelle e la loro durezza. Pertanto, è necessario procedere alla sostituzione.
• Sostituzione delle rotelle posteriori: Allentare il dado dall’asse posteriore e rimuovere le rotelle.
• Sostituzione della rotella anteriore: Allentare le viti da entrambi i lati.
• Montare le nuove rotelle e fissarle con la chiave a brugola in dotazione.
Dopo la sostituzione:
Assicurarsi che tutte le viti siano ancora serrate dopo i primi minuti di guida e che non si siano allentate. Tenere le rotelle di nuovo per assicurare che funzionino correttamente.
Cura, conservazione
Dopo l‘uso dell‘articolo, consigliamo di pulirlo e asciugarlo. Rimuovere le pietruzze o gli og­getti che sono rimasti nelle rotelle. Conservare l‘articolo in un luogo asciutto.
Indicazioni per lo smaltimento
Smaltire il prodotto e tutti i componenti medi­ante un‘impresa specializzata nelle operazioni di smaltimento presso l‘ente di smaltimento comunale. Rispettare le normative vigenti in materia. Informarsi, in caso di dubbio, in merito allo smaltimento ecocompatibile presso l‘ente di smaltimento comunale.
3 anni di garanzia
Questo prodotto è stato fabbricato con grande attenzione e sottoposto a costanti controlli. La garanzia è di tre anni dalla data d’acquisto. Conservi lo scontrino fiscale. La garanzia vale solo su difetti di materiale o di fabbricazione e decade in caso di uso errato o non conforme. Questa garanzia non costituisce una limitazione ai Suoi diritti legali e in particolare al diritto di garanzia. Per eventuali reclami vi preghiamo di contattare il seguente servizio hotline o mettervi in comunicazione con noi via e-mail. I nostri addetti all‘assistenza concorderanno con voi come procedere nel modo più rapido possibile. In qualsiasi caso vi consiglieremo per le vostre esigenze specifiche. Il periodo di garanzia non viene prolungato a seguito di riparazioni effettu­ate in garanzia, secondo il diritto di garanzia o per correntezza commerciale. Lo stesso vale anche per le parti sostituite o riparate. Le riparazioni dopo la scadenza della garanzia verranno effettuate a pagamento.
IAN: 86106
Assistenza Svizzera Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., telefonia mobile max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: deltasport@lidl.ch
E‘ possibile trovare i pezzi di ricambio del vostro prodotto anche su: www.delta-sport.com, rubrica servizio di assistenza - pezzi di ricambio Lidl
12 IT/CH
Page 13
Hartelijk gefeliciteerd! Met uw koop hebt u voor een hoogwaardig product gekozen. Maak u vertrouwd met het product voor de montage en de eerste ingebru­ikname. Lees hiervoor de navolgende montage­en de veiligheidsinstructies door. Gebruik het product uitsluitend zoals beschreven en voor het aangegeven gebruiksdoeleinde. Bewaar deze gebruiksaanwijzing goed. Overhandig alle documenten als u het product aan derden geeft.
Beschrijving van de onderdelen / omvang van de levering
1 – Frame (1 x) 2 – vork met voorwiel (1 x) 3 – Stuur (1 x) 4 – Achterste wiel (2 x) 5 – Stuurkolom (1 x) 6 – Achteras (1 x) 7 – Klem (1 x) 8 – Inzet voor frame (1 x) 9 – Snelspansluiting (1 x) 10 – Inbussleutel (1 x) 11 – Binnenzeskantsleutel (2 x) 12 – Onderlegplaatje, groot (1 x) 13 – Onderlegplaatje, klein (2 x) Gebruiksaanwijzing (1 x)
Technische gegevens
Maximaal gebruikersgewicht: 20 kg
Uittrekhoogte stuur: 2-traps (ca. 64 en 69 cm) Wiel voren: ø 145 mm Wiel achteren: ø 125 mm
Doelmatig gebruik
Dit product is een speelgoed voor kinderen vanaf 3 jaar met een maximaal gebruikersge­wicht van 20 kg, voor privégebruik. ATTENTIE! Met beschermende uitrusting gebruiken. Niet in het wegverkeer gebruiken.
Veiligheidsinstructies
LET OP!
• Alle verpakkings- en bevestigingsmaterialen vormen geen deel van het speelgoed en dienen uit veiligheidstechnisch oogpunt te worden verwijderd, voordat men het product aan kinderen overhandigt om ermee te spelen.
• Kinderen mogen alleen onder toezicht met het product spelen.
LET OP!
Niet geschikt voor kinderen jonger dan 36 maanden. Verstikkingsgevaar, omdat kleine voorwerpen ingeslikt of ingeademd kunnen worden!
Verwondingsgevaar!
• De montage van het product dient vanwege de aanwezige kleine voorwerpen altijd door een volwassene te worden uitgevoerd!
• Het artikel mag door slechts één persoon gelijktijdig worden gebruikt.
• Controleer het product voor ieder gebruik op beschadigingen en slijtage. Controleer altijd de vaste zit van alle verbindingselementen en de hoogte-instelling van de stuurkolom. Het product mag alleen in een feilloze toestand worden gebruikt!
• Controleer dat alle schroeven en moeren hun zelfvergrendelende eigenschappen behouden.
• Verander het product niet op een dergelijke manier, dat de veiligheid in gevaar komt.
• Draag altijd geschikte beschermende kleding (helm, hand-, pols-, elleboog- en kniebescherming) alsook schoenen!
• Houd altijd rekening met andere personen!
• Gebruik het product alleen op geschikte ondergrond, die glad, schoon en droog zijn. Rijd zo ver mogelijk weg van andere verkeersdeelnemers. Vermijd aflopend terrein, trapppen en open water.
• Rijd nooit in het donker of bij slecht zicht.
13NL
Page 14
• Laat uw kind het product niet zonder toezicht gebruiken, omdat kinderen de potentiële gevaren niet in kunnen schatten.
• Bij het gebruik van de step dient men behendig te zijn, om het vallen en botsen te voorkomen, wat tot letsel van de bestuurder of andere personen kan leiden.
Voorkom materiële schades!
• Vermijd water, olie, kuilen en zeer ruwe wegdekken.
Montage
1. Verwijder de reeds gemonteerde moer en het onderlegplaatje van de achteras (6). Schuif de achteras van buiten in één van de achterste wielen (4). Plaats nu een klein onderlegplaatje (13) op de achteras en schuif de as vervolgens door het frame. Plaats nu het tweede kleine onderlegplaatje (13) aan de achteras en monteer het tweede wiel (4). Fixeer het wiel met het onderlegplaatje en de moer (afb. B).
2. Plaats het inzetstuk voor het frame (8) in de bovenste opening van het frame. Schuif de vorm met het voorwiel van beneden in het frame. Druk de borgpen aan de vork in en let erop, dat deze stevig vastklikt in het frame (afb. C).
3. Schuif het grote onderlegplaatje (12) en vervolgens de klem (7) over de vork. Let erop, dat de verticale uitsparing van de vork naar achteren gericht is (afb. D).
4. Maak de reeds gemonteerde moeren en onderlegplaatjes aan het stuur (3) los. Plaats het stuur nu in de stuurkolom (5) en fixeer het met de onderlegplaatjes en de moeren (afb. E).
5. Schuif de snelspansluiting (9) over de stuurkolom en steek de stuurkolom in de vork (afb. F).
6. De schroef van de snelspansluiting wordt in het bovenste boorgat gefixeerd. Zeker de stuurkolom doordat u de snelspansluiting vastzet en de klem vastdraait (afb. G).
Draai alle moeren en schroeven met het meegle­verde gereedschap vast en controleer of ze goed vastzitten.
Hoogte van de stuurkolom instellen
De stuurkolom kan op twee verschil­lende hoogtes worden ingesteld. Het product mag alleen worden gebru­ikt, als de borgpen in één van de twee hiervoor bestemde boorgaten vastge­klikt is en de stuurkolom vervolgens met de snelspansluiting en de klem gezekerd is!
1. Maak de snelspansluiting en de klem aan de stuurkolom los.
2. Trek de stuurkolom naar boven, totdat de borgpen in één van de twee boorgaten vast klikt.
3. Zeker de stuurkolom doordat u de snelspansluiting vastzet en de klem vastdraait.
Gebruik
Rijden
Één been op de step plaatsen en met het andere been door regelmatig afdrukken vaart maken. De step kan door het bewegen van het stuur, door het verplaatsen van het gewicht c.q. een combinatie van beide activiteiten gestuurd worden.
Onderhoud
Vervangen van de wielen
Belangrijk! Neem de technische gegevens in acht. Wielen met een andere diameter kun­nen de rijeigenschappen veranderen en eventueel tot een gevaar van de gebruiker leiden. Gebruik geen wielen, die niet zon­der problemen gemonteerd kunnen worden. Monteer nooit grotere wielen dan de oorspronkelijke wielen van het product.
14 NL
Page 15
Wielen zijn onderhevig aan slijtage. Deze slijtage is afhankelijk van tal van factoren, zoals bijvoorbeeld de ondergrond, de lengte en het gewicht van de gebruiker, de weersom­standigheden, het materiaal van de wielen en de hardheid hiervan. Vandaar is het noodzake­lijk dat u ze regelmatig vervangt.
• Vervangen van de achterste wielen: Maak de moer aan de achteras los en verwijder de wielen.
• Vervangen van het voorste wiel: Maak de schroeven aan weerszijden los.
• Plaats het nieuwe wiel en bevestig het met de meegeleverde inbussleutel.
Na het vervangen:
Controleer dat alle schroeven na de eerste minuten rijden nog altijd vast zitten en niet los of losjes zitten. Span het wiel nogmaals om er zeker van te zijn, dat het een rustige loop heeft.
Onderhoud, opbergen
Na gebruik van het product raden wij u aan het grondig te reinigen en te drogen. Verwijder kleine steentjes of andere voorwerpen, die eventueel aan de wielen vastzitten. Bewaar het product altijd op een droge plek.
Opmerking omtrent de verwijdering
Verwijder het product en alle bijbehorende componenten via een gecertificeerd afval­verwijderingsbedrijf of via uw gemeentelijke afvalverwijderaar. Houd hierbij rekening met de actueel geldende voorschriften. Informeer u indien nodig bij uw afvalverwijderaar voor de milieuvriendelijke verwijdering.
3 jaar garantie
Het product is geproduceerd met grote zorg en onder voortdurende controle. U ontvangt een garantie van drie jaar op dit product, vanaf de datum van aankoop. Bewaar alstublieft uw aankoopbewijs. De garantie geldt alleen voor materiaal- en fa­bricagefouten en vervalt bij foutief of oneigenlijk gebruik. Uw wettelijke rechten, met name het garantierecht, worden niet beïnvloed door deze garantie. In geval van reclamaties dient u zich aan de beneden genoemde service-hotline te wenden of zich per e-mail met ons in verbinding te zetten. Onze servicemedewerkers zullen de verdere handelswijze zo snel mogelijk met u afspreken. Wij zullen u in ieder geval persoonlijk te woord staan. De garantieperiode wordt na eventuele reparaties en op basis van de garan­tie, wettelijke garantie of coulance niet verlengd. Dit geldt ook voor vervangen en gerepareerde delen. Na afloop van de garantieperiode die­nen eventuele reparaties te worden betaald.
IAN: 86106
Service Nederland Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: deltasport@lidl.nl
Reserve-onderdelen voor uw product vindt u ook via: www.delta-sport.com, rubriek Service - reserve-onderdelen­service Lidl
15NL
Page 16
Congratulations! With your purchase you have decided on a high-quality product. Get to know the product before you start to use it. Carefully read the following operating instructions. Use the product only as described and only for the given areas of application. Keep these instructions safe. When passing the product on to a third party, always make sure that the documentation is included.
Description of parts / Scope of Delivery (Fig. A)
1 – Frame (x1) 2 – Fork with front wheel (x1) 3 – Handlebar (x1) 4 – Rear wheel (x2) 5 – Steering column (x1) 6 – Rear axle (x1) 7 – Clamp (x1) 8 – Insert for frame (x1) 9 – Quick fastener (x1) 10 – Allen key (x1) 11 – Box spanner (x2) 12 – Washer, large (x1) 13 – Washer, small (x2) Instructions for use (x1)
Technical data
Maximum weight of user: 20kg
Pull out height handlebar: 2 steps (approx. 64 and 69cm) Front wheel: ø 145mm Rear wheel: ø 125mm
Intended use
This article is a toy for children above 3 years of age with a maximum weight of 20kg for private use. CAUTION! Use with protective equipment. Not suitable for use on public roads.
Safety instructions
CAUTION!
• All packaging and fastening materials are not part of the toy and, for safety reasons, should be removed before the product is handed to children to play with.
• Children may only play with this article while supervised.
CAUTION! Unsuitable for children under 36 months. Danger of suffocation, as small parts can be ingested or inhaled!
Danger of injury!
• As there are small parts, the article should only be assembled by an adult!
• The article may only be used by one person at a time.
• Check the article before every use for damage or wear. Check the tight fitting of all connective elements and fasteners such as the folding mechanism and the height adjustment of the handlebar. The article may be used in perfect condition!
• Check that the nuts and bolts are still locking.
• Do not modify the article in any way that could jeopardize your safety.
• Always wear protective equipment (helmet, hand, rist, elbow, knee protectors) and shoes!
• Always respect other people!
• Only use the article on suitable surfaces that are clean, smooth and dry. Drive away from traffic users if possible. Avoid sloping ground, stairs and open waters.
• Never drive in darkness or in reduced visibility.
• Do not let your child use the article without supervision, as children are unable to judge potential risks.
16 GB
Page 17
• When using the scooter, it is necessary to be dextrous, to avoid falling or collisions, which could lead to injury of the driver or of other persons.
Avoiding material damages!
• Avoid water, oil, potholes and very rough surfaces.
Assembly
1. Remove the pre-fitted nut and washer from the rear axle (6). Now push the rear axle into one of the rear wheels (4). Now slide a small washer (13) onto the rear axle and then slide the axle through the frame. Now place the second small washer (13) onto the rear axle and put the second wheel (4) on. Tighten the wheel with the washer and the nut (Fig. B).
2. Slide the insert for the frame (8) into the upper opening of the frame. Slide the fork and front wheel into the frame from below. Push the lock pin on the fork inwards and take care that it clicks into place securely into the frame (Fig. C).
3. Move the large washer (12) followed by the clamp (7) onto the fork. Take care that the vertical groove in the fork points towards the back (Fig. D).
4. Remove the pre-fitted nuts and washers from the handlebar (3). Place the handlebar on the steering column (5) and affix it with the washers and nuts (Fig. E).
5. Slide the quick fastener (9) over the steering column and slide the column into the fork (Fig. F).
6. The screw of the quick fastener is affixed in the upper pre-drilled hole. Secure the steering column by locking the quick fastener and by fastening the clamp (Fig. G).
Tighten all nuts and screws securely using the tools provided and check for secure fit.
Adjusting the height of the handlebar
The handlebar is adjustable to two different heights. The article may only be used when the lock button is clicked into one of the two pre-drilled holes provided and the handlebar is subse­quently locked with the quick fastener and the clamp!
1. Loosen the quick fastener and the clamp at the steering column.
2. Pull the steering column upwards, until the lock button clicks into one of the two pre-drilled holes.
3. Secure the steering column by locking the quick fastener and by fastening the clamp.
Use
Driving
Put one leg on the deck and propel yourself forward by regularly pushing off with the other leg. The scooter can be steered by moving the handlebar, moving your weight and by a combination of both.
Maintenance
Changing the wheels
Important! Please observe the technical data. Wheels with a different diameter can change the handling characteristics and may lead to endangering of the user. Never use wheels that cannot be fitted properly. Never fit larger wheels than the original wheels of the article.
17GB
Page 18
The wheels wear. Wear is dependent on many factors such as the ground, the height and width of the user, the weather conditions, the material of the wheels and their hardness. Therefore, it is necessary to change them from time to time.
• Exchanging the rear wheels: Remove the nut at the rear axle and remove the wheels.
• Exchanging the front wheel: Remove the nuts on both sides.
• Insert a new wheel and fasten it, using the Allen key provided.
After the exchange:
Ensure that all screws are still tight after a few minutes of driving and that nothing has loosened or come loose. Tighten the wheel again to ensure that it runs smoothly and that it runs there are no bearing noises.
Maintenance, storage
We recommend thorough cleaning and drying after using the article. Remove little stones or other objects that possibly gotten stuck on your wheels. Store the article in a dry place.
Notes for disposal
Dispose of the article an all its components using a certified disposal firm or your commu­nal recycling facility. Please observe the current regulations. In doubt, contact your communal recycling facility regarding environmentally friendly disposal.
3 Years Warranty
The product was produced with great care and under constant supervision. You receive a three­year warranty for this product from the date of purchase. Please retain your receipt. The warranty applies only to material and workmanship and does not apply to misuse or improper handling. Your statutory rights, espe­cially the warranty rights, are not affected by this warranty. With regard to complaints, please contact the following service hotline or contact us by e-mail. Our service employees will advise as to the subsequent procedure as quickly as possible. We will be personally available to discuss the situation with you. Any repairs under the warranty, statutory guarantees or through goodwill do not extend the warranty period. This also applies to replaced and repaired parts. Repairs after the warranty are subject to a charge.
IAN: 86106
Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: deltasport@lidl.co.uk
You can also find spare parts for your product at: www.delta-sport.com, category Service - Lidl Spare Parts Service
18 GB
Page 19
19
Page 20
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6 • D-22397 Hamburg
Version: 04/2013 Delta-Sport-Nr.: TS-1608
IAN 86106
Loading...