PLANTRONICS VOYAGER 815 User Manual

Page 1
BLUETOOTH® HEADSET
User Guide
Guía del usuario
Guide de l'utilisateur
Guia do Usuário
Page 2
TABLE OF CONTENTS
Welcome 3
What is Bluetooth? 3
Package Contents & Features 4
EN ENGLISH
Charging 5
Pairing 6
Custom Fit 8
Headset Controls 11
Indicators 13
Range 13
Hands-Free Features 14
Multipoint (Using more than one Bluetooth device) 15
Optional Accessories 16
Troubleshooting 17
Product Specifications 18
Technical Assistance 18
Limited Warranty 18
Important Safety and Operational Information 19
Regulatory Notices 21
Plantronics Voyager 815
Page 3
WELCOME
Thank you for choosing the Plantronics Voyager™ 815 headset. To get the most from your new headset, we recommend that you take the following steps:
Read this User Guide, including all the safety information at the end of this 1. guide, before you use your headset.
If you need assistance, please do the following:2.
Follow the steps in the “Troubleshooting” section on page 17.•
Contact the Plantronics Technical Assistance Center at 866-363-BLUE (2583) • or visit www.plantronics.com/support.
Visit 3. www.plantronics.com/productregistration to register your headset online so we can provide you with the best possible service and technical support.
NOTE: If you are considering returning the product, please contact the Technical
Assistance Center first.
WHAT IS Bluetooth?
Bluetooth wireless technology provides a way for devices to communicate with each other using short-range radio frequency instead of wires. Any two Bluetooth devices can communicate as long as they both have Bluetooth turned on, they are within range, and they have been paired – a quick “handshake” that connects the two devices.
Bluetooth range is up to 33 feet (10 metres). Obstructions, such as walls or other electronic devices, can cause interference or shorten the effective range. For optimal performance, place your headset and phone on the same side of your body.
EN ENGLISH
Plantronics Voyager 815
Page 4
PACKAGE CONTENTS & FEATURES
1
EN ENGLISH
Call control button (on/off)1.
Mute microphone button2.
Volume up/down3.
Extendable boom4.
Microphone port5.
Ear loop stabiliser6.
Noise isolating ear buds 7. (small, medium and large)
AC charger 100-240V8.
Plantronics Voyager 815
Page 5
CHARGING
Before you use your headset for the first time, charge it for at least 1 hour. It takes approximately 3 hours to fully charge your headset.
Connect the charger cable to the headset.1.
Plug the charger into a power outlet. 2.
While your headset is charging, the indicator glows red. When your headset is fully charged, the indicator turns off.
WARNING: Do not use your headset while it is connected to the charger.
CHECK THE CHARGE LEVEL
When your headset is on, simultaneously press and hold the call control button and the volume down button for about two seconds. The indicator flashes red to show the charge level.
EN ENGLISH
Red Flashes Battery Level
1 More than 2/3 full 2 1/3 to 2/3 full 3 Less than 1/3 full
Plantronics Voyager 815
Page 6
PAIRING
Pairing is the process of introducing your headset to your phone. Before using your headset for the first time, you must pair it with your Bluetooth phone. Normally you only need to pair your headset with your phone once. To see a demo of the pairing process, visit www.plantronics.com/easytopair.
EN ENGLISH
QUICKPAIR™ TECHNOLOGY
Your new headset includes Plantronics QuickPair technology to simplify the Bluetooth setup process. The first time you turn your headset on, your headset automatically enters pairing mode for 10 minutes. Once paired successfully, your headset stays on for instant use.
If not successfully paired after 10 minutes, your headset automatically powers off. When you turn the headset on again, it automatically goes into pairing mode until successfully paired with a Bluetooth phone.
To pair your headset for the first time:
Turn ON the 1. Bluetooth feature on your phone.
TIP: For most phones, select Settings/Tools > Connections > Bluetooth > On.
See your phone’s user guide for more information.
Press and hold the call control button to turn on your headset. (The indicator 2. flashes red/blue to show that the headset is on and in pairing mode.)
TIP: If you don’t see the red/blue flash, press and hold the call control
button to turn your headset off, and then press and hold the call control button again until you see the red/blue flash.
Use the commands on your phone to locate your headset. 3.
TIP: For most phones, select Settings/Tools > Connections > Bluetooth >
Search > 8XXPlantronics. See your phone’s user guide for more information.
When prompted for the passkey, enter 0000. 4.
When pairing is successful, the red/blue indicator on your headset turns off. Your headset is now connected and ready to use.
Plantronics Voyager 815
Page 7
SUBSEQUENT PAIRING
If you’ve already paired your headset with another device, follow these steps:
Turn ON the 1. Bluetooth feature on your phone.
TIP: For most phones, select Settings/Tools > Connections > Bluetooth >
On. See your phone’s user guide for more information.
Turn the headset off by pressing and holding the call control button until the 2. indicator turns red and then turns off.
Turn the headset back on by pressing and holding the call control button until 3. the indicator flashes red/blue. The headset remains in pairing mode for 3 minutes.
Use the commands on your phone to locate your headset. 4.
TIP: For most phones, select Settings/Tools > Connections >
Bluetooth > Search > 8XXPlantronics. See your phone’s user guide for more information.
When prompted for the passkey, enter 0000. 5.
When pairing is successful, the indicator on your headset turns off. Your headset is now connected and ready to use.
EN ENGLISH
Plantronics Voyager 815
Page 8
CUSTOM FIT
The Plantronics Voyager 815 headset comes with three sizes of noise­isolating ear buds. We recommend that you try all three ear buds to find the one that fits snugly in your ear. For added comfort and stability, you can add the optional ear loop.
EN ENGLISH
TIPS:
For optimum performance and a secure and comfortable fit, the headset • should sit snugly in your ear canal with the microphone pointing toward the corner of your mouth.
If the ear bud is too big or too small, the headset may not stay in your ear or • you may have difficulty hearing.
PUT ON THE HEADSET
Hold the headset with the boom pointing directly at your cheekbone and the 1. ear bud placed comfortably in your ear canal.
Gently twist the headset downward while pressing it into your ear canal. 2.
TIP: For optimal voice clarity, point the boom toward the corner of your
mouth. The ear bud should be fully seated to the speaker post to ensure secure attachment.
WARNING: Select an ear bud that can be comfortably inserted in the ear canal. The ear bud should seal but not be forced down the ear canal. If the ear bud becomes lodged in the ear canal, seek medical attention immediately.
Plantronics Voyager 815
Page 9
CHOOSE AN EAR BUD THAT FITS
When the ear bud fits properly, it should be sealed in your ear so that you feel a slight amount of resistance when you remove the headset from your ear.
Remove the headset from your ear.1.
Gently twist the ear bud while pulling it off the speaker post.2.
Press a different ear bud onto the speaker post with the stem side of the ear 3.
bud facing downward.
EN ENGLISH
Plantronics Voyager 815
Page 10
CUSTOM FIT
USE THE OPTIONAL EAR LOOP STABILISER
For increased stability, you can attach the optional ear loop stabiliser.
TIP: You can attach the ear loop stabiliser on either side of your headset,
EN ENGLISH
so that you can wear the headset on your right or left ear.
Insert the ear loop tab into the slot on the underside of the headset until you 1.
feel it click into place.
Guide the loop behind your ear. 2.
Gently twist headset downward while pressing it into your ear. 3.
TIP: To remove the ear loop stabiliser from your headset, gently pull the
ear loop straight out of its slot.
10
Plantronics Voyager 815
Page 11
HEADSET CONTROLS
Action Steps
Turn on the headset
Turn off the headset
Answer a call
Press and hold the call control button until the indicator glows blue.
When your headset is in standby mode, the indicator is off.
NOTE:
To confirm that your headset is on, press any button or slide the boom out. You should see a blue light flash or hear a tone.
Press and hold the call control button until the indicator glows red. When the power is off, the indicator stays off.
Press the call control button or slide the boom to the open position.
EN ENGLISH
End a call
Make a call The call automatically transfers to your headset after you
Toggle mute on/off
Turn off the online indicator
Adjust volume
WARNING: Do not use headphones / headsets at high volumes for an extended
period of time. Doing so can cause hearing loss. Always listen at moderate levels. See www.plantronics.com/healthandsafety for more information on headsets and hearing.
Briefly press the call control button or slide the boom to the closed position.
enter the number on your phone and press send.
Press the mute button.
Press and hold mute for 2 seconds while the headset is on. Headset will flash blue 4 times. Repeat action to activate online indicators. Headset will flash blue 2 times.
During an active call, press the volume button:
Volume up Volume down
Plantronics Voyager 815
11
Page 12
HEADSET CONTROLS
TIPS
If you’re wearing the headset, you hear ascending tones when the power turns •
on and descending tones when the power turns off.
EN ENGLISH
When you receive a call, your phone may ring before your headset rings. Wait •
until you hear the ring in your headset to press the call control button and
answer the call.
To reject a call and send the caller to voice mail, press the call control button for •
about 2 seconds.
If your phone supports voice-dialing see “Hands-Free Features” on page 14 •
and the instructions that came with your phone.
When mute is on, a low tone plays every 60 seconds.•
12
Plantronics Voyager 815
Page 13
INDICATORS
Action Light Tone
Charging Solid red None Fully charged None None Low battery
Pairing Flashes red and blue 1 low tone Paired Flashes blue 1 low tone Turning on Solid blue for 2 seconds Ascending tones Standby None None Incoming call 3 blue flashes every 2 seconds 3 low tones every
Call in progress 1 blue flash every 2 seconds None
Missed call 3 purple flashes every 10 seconds None Out of range None 1 high tone Back in range None 1 low tone Turning mute on None 1 low-high tone Mute is active None 1 low tone every
Unmute None 1 high-low tone Turning off Solid red for 4 seconds Descending tones
To turn off the online indicator, see “Headset Controls” on page 11.
NOTE:
3 red flashes every 10 seconds
3 high tones every 10 seconds
2 seconds
60 seconds
EN ENGLISH
RANGE
To maintain a connection, keep your headset within 33 feet (10 metres) of the Bluetooth device. If there are obstacles between your headset and the device you may experience interference. For optimal performance, place your headset and phone on the same side of your body.
As you move out of range, audio quality degrades. When you are far enough away to lose the connection, you hear a high tone in the headset. The headset attempts to reconnect after 30 seconds. If you move back in range later, you can manually reconnect by pressing the call control button.
NOTE: Audio quality is also dependent upon the device with which the headset is
paired.
Plantronics Voyager 815
13
Page 14
HANDS-FREE FEATURES
If your phone and your wireless service provider both support hands-free operation, you can use the following features:
Action Steps
EN ENGLISH
Redial the last number you called
Voice activated dialing
Reject a call
ADDITIONAL FEATURES
Action Steps
Transfer a call from your headset to your phone
Transfer a call from your phone to your headset
Enable/Disable online indicators
When the online indicator is disabled, other indicators, such as low battery
NOTE:
and missed call, still function.
Double-click the call control button. You hear 2 low tones after the second press.
When the headset is on, press and hold the call control button for about 2 seconds until you hear 1 low tone.
When your headset rings, press and hold the call control button for about 2 seconds until you hear 1 long low tone.
While a call is in progress, press and hold the call control button until you hear a low tone.
While a call is in progress, quickly press and release the call control button. You will then hear a low tone.
Press and hold mute for 2 seconds. Headset will flash blue 4 times. Repeat action to activate online indicators. Headset will flash blue 2 times.
14
Plantronics Voyager 815
Page 15
MULTIPOINT (USING MORE THAN ONE Bluetooth DEVICE)
Plantronics Voyager 815 supports multipoint technology, which allows you to stay connected with two different Bluetooth audio devices. Use one headset between two different mobile phones.
PAIRING ANOTHER BLUETOOTH DEVICE
Repeat the pairing steps with the new device. See “Subsequent Pairing” on page 7 for instructions.
ANSWERING A CALL
An incoming call from either phone rings through to your headset.
To answer a call, briefly press the call control button.•
USING LAST NUMBER REDIAL AND VOICE-ACTIVATED DIALING
The headset initiates a call on the device you most recently used to make an outgoing call. To use the second phone, initiate the call using the controls on the second phone. The second phone forms a link with the headset.
ANSWERING A CALL WHILE TALKING ON THE OTHER DEVICE
Press the call control button once to hang up the existing call, and then press •
the call control button again to answer the new call from the other phone.
EN ENGLISH
Plantronics Voyager 815
15
Page 16
OPTIONAL ACCESSORIES
AVAILABLE FOR PURCHASE
EN ENGLISH
76777-01
Vehicle power charger
76775-01
Ear loop stabiliser (M/L) Ear loop stabiliser (S)
76016-01
USB charging cable
76772-03
AC charger 100-240v
76776-01
Ear bud replacement pack (S, M, L)
To order, please contact your Plantronics supplier or call 866-363-BLUE (2583). Alternatively, go to www.plantronics.com/support.
16
Plantronics Voyager 815
Page 17
TROUBLESHOOTING
Problem Solution
My headset does not work with my phone.
My phone did not locate the headset.
I could not enter my passkey.
I cannot hear caller/dial tone.
Audio quality is poor.
Callers cannot hear me.
The ear buds do not fit my ear.
My headset falls out of my ear.
My ear bud needs to be cleaned.
Ensure that the headset is fully charged. Make sure headset is paired with the phone you are trying to use. Headset was not in discovery mode when mobile phone
menu selections were made. See “Pairing” on page 6. Incorrect menu selections were made on your mobile phone.
See “Pairing” on page 6.
Turn both your phone and headset off and on, and then repeat the pairing process on page 6.
Turn both your phone and headset off and on, and then repeat the pairing process on page 6.
The headset is not turned on. Press the call control button for approximately 2 seconds until you hear a tone or see the indicator glow blue.
Your headset is out of range. Move the headset closer to the phone or Bluetooth device. See “Range” on page 13.
Your headset battery is drained. Charge your battery using the AC charger. See “Charging” on page 5.
The listening volume is too low. Press the volume up button to increase the sound you hear in the headset.
Make sure the ear bud fits properly. See “Custom Fit” on page 8.
Make sure that you have a proper seal on the ear bud. See “Custom Fit” on page 8.
Mute is turned on. Press the mute button. Your headset is out of range. Move the headset closer to the
phone or Bluetooth device. See “Range” on page 13.
Try a different size ear bud. See “Custom Fit” on page 8.
Remove the ear bud from your headset and then wash the ear bud in warm soapy water. When the ear bud is complete­ly dry, put it back on your headset.
Use the ear loop stabiliser for increased lateral support. See “Use the optional ear loop stabiliser” on page 10.
Try a different size ear bud. For a proper fit, the ear bud should create a seal. When the ear bud fits properly, you should feel a slight amount of resistance when you remove the headset from your ear. See page 9 for instructions on choosing an ear bud.
Remove the ear bud from the headset and wash it in warm soapy water and rinse thoroughly. When the ear bud is completely dry, put it back on your headset.
EN ENGLISH
Plantronics Voyager 815
17
Page 18
PRODUCT SPECIFICATIONS
Talk time* battery enables up to 7 hours Standby time* Range
EN ENGLISH
Headset weight 11 grams Battery type Lithium ion Charge time 3 hours for full charge Version Bluetooth 2.0 + EDR (Enhanced Data Rate) Bluetooth Profiles:
* Performance dependent on battery and may vary by device.
battery enables up to 160 hours up to 33 feet (10 metres)
Headset Profile (HSP) for talking on the phone.
Hands-free Profile (HFP) for talking on the phone and operating the phone.
TECHNICAL ASSISTANCE
The Plantronics Technical Assistance Center (TAC) is ready to assist you. Call 866-363-BLUE (2583) or visit us on the Web at www.plantronics.com/support. You can also call the Technical Assistance Center for accessibility information.
LIMITED WARRANTY
This warranty covers defects in materials and workmanship of products manufactured, sold or certified by Plantronics which were purchased and used in the United States and Canada.
The warranty lasts for one year from the date of purchase of the products. This warranty extends to you only if you are the end user with the original
purchase receipt. We will, at our option, repair or replace the products that do not conform
to the warranty. We may use functionally equivalent reconditioned/ refurbished/remanufactured/pre-owned or new products or parts.
To obtain service in the U.S., contact Plantronics at (866) 363-BLUE (2583). To obtain service in Canada call (800) 540-8363.
THIS IS PLANTRONICS’ COMPLETE WARRANTY FOR THE PRODUCTS. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have
other rights that vary from state to state. Please contact your dealer or our service center for the full details of our limited warranty, including items not covered by this limited warranty.
18
Plantronics Voyager 815
Page 19
IMPORTANT SAFETY AND OPERATIONAL INFORMATION
Please read the following safety and operational instructions before using your Bluetooth headset. Keep these instructions for future reference. When using your Bluetooth headset, these basic safety precautions and warnings should be followed to reduce the risk of fire, electric shock, injury to persons and damage to property.
This symbol identifies and alerts the user to the presence of important safety warnings.
WARNINGS
CHILDREN. Never allow children to play with the product – small parts may be •
a choking hazard.
Check local laws regarding use of a mobile phone and headset while driving. If •
you use the headset while driving, ensure your attention and focus remain on
driving safely.
Observe all signs that require an electrical device or RF radio product to be •
switched off in designated areas, such as hospitals, blasting areas, potentially
explosive atmospheres and aircraft. On aircraft, obey the airline regulations for
use of wireless equipment.
To reduce the risk of electric shock, explosion or fire use only the supplied •
charger or Class 2 AC adapter to charge the headset. Ensure that the voltage
rating (e.g. 120 V, 60 Hz) corresponds to the power supply you intend to use.
Do not disassemble the AC adapter as this may expose you to dangerous •
voltages or other risks. Incorrect reassembly can cause electric shock or fire
when the product is subsequently used.
Do not insert anything into the product because this may cause damage to the •
internal components or cause injury to you.
Avoid contact with liquids. Do not locate this product near water, for example, •
near a bath or sink, in a wet cellar or near a swimming pool.
Discontinue use of product and contact Plantronics if the product overheats, •
has a damaged cord or plug, if the product has been dropped or damaged, or if
the product has come into contact with liquids.
EN ENGLISH
Plantronics Voyager 815
19
Page 20
IMPORTANT SAFETY AND OPERATIONAL INFORMATION
Exposure to high volume sound levels may damage your hearing. Although •
there is no single volume setting that is appropriate for everyone, you should
EN ENGLISH
always use your headset or headphones with the volume set at moderate
levels and avoid prolonged exposure to high volume sound levels. The louder
the volume, the less time is required before your hearing could be affected.
You may experience different sound levels when using your headset or
headphones with different devices. The device you use and its settings affect
the level of sound you hear. If you experience hearing discomfort, you should
stop listening to the device through your headset or headphones. To protect
your hearing, some hearing experts suggest that you:
Set the volume control in a low position before putting the headset or 1. headphones on your ears.
Limit the amount of time you use headsets or headphones at high volume.2.
Avoid turning up the volume to block out noisy surroundings. 3.
Turn the volume down if the sound from the headset or 4. headphones prevents you from hearing people speaking near you. See www.plantronics.com/healthandsafety for more information on headsets and hearing.
BATTERY WARNINGS
To reduce the risk of fire or injury to persons, read and follow these instructions.
Charge the headset according to the instructions supplied with the unit.•
Do not expose the battery to high temperatures.•
Do not puncture or otherwise damage the battery. The cell contains corrosive •
materials which may damage eyes and skin and may be toxic if swallowed.
Do not short-circuit the battery, as this may result in a sudden rise in •
temperature.
Do not incinerate the battery. •
Never put batteries in mouth. If swallowed, contact your physician or local •
poison control centre.
Dispose of or recycle the battery according to local and regional regulatory •
requirements. Lithium Ion batteries are recyclable. For more information,
visit www.rbrc.org.
20
Plantronics Voyager 815
Page 21
REGULATORY NOTICES
EXPOSURE TO RADIO FREQUENCY RADIATION
This device and its antenna must not be collocated or operated in conjunction with any other antenna or transmitter. To comply with FCC RF exposure requirements, only use supplied antenna. Any unauthorised modification to the antenna or device could void the user’s authority to operate this device.
INDUSTRY CANADA RADIO EQUIPMENT
The term “IC:” before the radio certification number only signifies that Industry Canada technical specifications were met. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause interference, and (2) this device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device. “Privacy of communications may not be ensured when using this telephone.” This product meets the applicable Industry Canada technical specifications of the RSS210.
EN ENGLISH
Plantronics Voyager 815
21
Page 22
CONTENIDO
Bienvenido 23
¿Qué es la tecnología Bluetooth? 23
Contenido del paquete y funciones 24
ES SPANISH
Carga 25
Vinculación 26
Ajuste personalizado 28
Controles de los auriculares 31
Indicadores 33
Alcance 33
Características de manos libres 34
Funcionalidad multipunto (uso con varios dispositivos Bluetooth) 35
Accesorios optativos 36
Solución de problemas 37
Especificaciones del producto 38
Asistencia técnica 38
Garantía limitada 38
Información importante sobre la seguridad y el funcionamiento 39
Avisos sobre normativas 41
22
Plantronics Voyager 815
Page 23
BIENVENIDO
Gracias por elegir el auricular Voyager™ 815 de Plantronics. Para obtener el máximo provecho de su nuevo auricular, le recomendamos que siga estos pasos:
Lea esta guía del usuario y toda la información de seguridad que aparece al final 1.
de la guía antes de usar el auricular.
Si necesita ayuda, haga lo siguiente:2.
Siga los pasos de la sección Solución de problemas, en la página 37. •
Contacto el Centro de asistencia técnica (TAC) de Plantronics en los • números 831-458-7500 para Español y 866-363-BLUE (2583) para Ingles o visite www.plantronics.com/support.
Visite 3. www.plantronics.com/productregistration y registre su producto por
Internet para que podamos proporcionarle el mejor servicio y asistencia técnica
posibles.
NOTA: si está considerando la devolución del producto, póngase en contacto
primero con el Centro de asistencia técnica.
¿QUÉ ES LA TECNOLOGÍA Bluetooth?
La tecnología inalámbrica Bluetooth permite a los dispositivos comunicarse entre sí por medio de radiofrecuencia de corto alcance en vez de cables. Dos dispositivos Bluetooth cualesquiera se pueden comunicar siempre que tengan activada la función Bluetooth, que estén dentro del alcance y que estén vinculados (un procedimiento rápido que permite que los dos dispositivos se reconozcan y se conecten).
El alcance máximo del Bluetooth es de 10 metros. Los obstáculos, como las paredes y otros dispositivos electrónicos, pueden causar interferencias o reducir el alcance efectivo. Para un rendimiento óptimo, coloque el auricular y el teléfono del mismo lado de su cuerpo.
ES SPANISH
Plantronics Voyager 815
23
Page 24
CONTENIDO DEL PAQUETE Y FUNCIONES
1
ES SPANISH
Botón de control de llamada 1. (encendido/apagado)
Botón Silencio del micrófono2.
Subir/bajar volumen3.
Brazo extensible4.
Entrada del micrófono5.
Gancho estabilizador para la 6. oreja
Auriculares que aíslan del 7. ruido (pequeños, medianos y grandes)
Cargador de CA de 100-240 V8.
24
Plantronics Voyager 815
Page 25
CARGA
Antes de usar el auricular por primera vez, cárguelo durante al menos una hora. Se tarda aproximadamente 3 horas en cargar completamente el auricular.
Conecte el cable del cargador al auricular.1.
Conecte el cargador a una toma de corriente.2.
Mientras el auricular se está cargando, el indicador está encendido en rojo. Cuando el auricular está totalmente cargado, el indicador se apaga.
ADVERTENCIA: no use el auricular mientras está conectado al cargador.
COMPRUEBE EL NIVEL DE CARGA
Con el auricular prendido, mantenga presionados simultáneamente el botón de control de llamadas y el botón de bajar el volumen durante aproximadamente dos segundos. El indicador rojo empezará a parpadear para indicar el nivel de carga.
ES SPANISH
Parpadea en rojo Nivel de la batería
1 Más de 2/3 de carga 2 1/3 a 2/3 de carga 3 Menos de 1/3 de carga
Plantronics Voyager 815
25
Page 26
VINCULACIÓN
La vinculación es el proceso de conectar el auricular con el teléfono. Antes de usar el auricular por primera vez, debe vincularlo con su teléfono Bluetooth. Normalmente, solo es necesario vincular el auricular con el teléfono una vez.
ES SPANISH
TECNOLOGÍA QUICKPAIR™
Su nuevo auricular incluye la tecnología QuickPair de Plantronics para simplificar el proceso de configuración del Bluetooth. La primera vez que prenda el auricular, éste pasará automáticamente al modo de vinculación durante 10 minutos. Una vez vinculado correctamente, el auricular permanecerá prendido para que pueda usarlo de inmediato.
Si no se ha vinculado correctamente al cabo de 10 minutos, el auricular se apagará automáticamente. Al volver a prender el auricular, pasará de nuevo automáticamente al modo de vinculación hasta que lo empareje correctamente con un teléfono Bluetooth.
Para vincular el auricular por primera vez:
Active la función 1. Bluetooth del teléfono.
SUGERENCIA: en la mayoría de los teléfonos, seleccione Ajustes/
Herramientas > Conexiones > Bluetooth > Activado. Consulte el manual del
usuario de su teléfono para obtener más información.
Mantenga oprimido el botón de control de llamadas para prender el auricular. 2.
(El indicador empezará a parpadear en rojo y en azul para indicar que el auricular
está prendido y en modo de vinculación).
SUGERENCIA: si no parpadea en rojo y en azul, mantenga oprimido el
botón de control de llamadas para apagar el auricular y después, oprímalo
de nuevo hasta que vea que empieza a parpadear en rojo y en azul.
Use los comandos del teléfono para localizar su auricular. 3.
26
Plantronics Voyager 815
Page 27
SUGERENCIA: en la mayoría de los teléfonos, seleccione Ajustes/
Herramientas > Conexiones > Bluetooth > Buscar > 8XXPlantronics. Consulte
el manual del usuario de su teléfono para obtener más información.
Cuando el sistema le pida la contraseña, escriba 0000. 4.
Cuando termine correctamente la vinculación, se apagará el indicador rojo y azul
del auricular. Eso indica que el auricular ya está conectado y listo para usarse.
VINCULACIÓNES POSTERIORES
Si emparejó previamente el auricular con otro dispositivo, siga estos pasos:
Active la función 1. Bluetooth del teléfono.
SUGERENCIA: en la mayoría de los teléfonos, seleccione Ajustes/
Herramientas > Conexiones > Bluetooth > Activado. Consulte el manual
del usuario de su teléfono para obtener más información.
Apague el auricular, manteniendo oprimido el botón de control de llamadas 2.
hasta que el indicador cambie a rojo y después se apague.
Vuelva a prender el teléfono, manteniendo oprimido el botón de control 3.
de llamadas hasta que el indicador parpadee en rojo y en azul. El auricular
permanece en el modo de vinculación durante 3 minutos.
Use los comandos del teléfono para localizar su auricular. 4.
SUGERENCIA: en la mayoría de los teléfonos, seleccione Ajustes/
Herramientas > Conexiones > Bluetooth > Buscar > 8XXPlantronics.
Consulte el manual del usuario de su teléfono para obtener más
información.
Cuando el sistema le pida la contraseña, escriba 0000. 5.
Cuando termine correctamente la vinculación, se apagará el indicador del
auricular. Eso indica que el auricular ya está conectado y listo para usarse.
ES SPANISH
Plantronics Voyager 815
27
Page 28
AJUSTE PERSONALIZADO
El auricular Voyager 815 de Plantronics incluye tres tamaños de auriculares que aíslan del ruido. Le recomendamos que pruebe los tres para determinar cuál se ajusta mejor a su oreja. Para mayor comodidad y estabilidad, puede agregar el gancho opcional para la oreja.
ES SPANISH
SUGERENCIAS:
Para un rendimiento óptimo y un ajuste seguro y cómodo, el auricular debe •
quedar bien ajustado al conducto auditivo, con el micrófono dirigido hacia la
comisura de su boca.
Si el auricular es demasiado grande o demasiado chico, es posible que se salga •
de la oreja o bien, que no le permita escuchar correctamente.
COLÓQUESE EL AURICULAR
Sostenga el auricular con el brazo apuntando directamente hacia su mentón y 1.
el auricular colocado cómodamente en el conducto auditivo.
Gire suavemente el auricular hacia abajo mientras lo presiona contra el 2.
conducto auditivo.
SUGERENCIA: para obtener la máxima claridad de la voz, dirija el brazo
hacia la comisura de su boca. El auricular debe estar completamente asentado en el poste de la bocina para que quede bien fijo.
ADVERTENCIA: seleccione un auricular que pueda insertar cómodamente en el conducto auditivo. El auricular debe quedar ajustado, pero no debe insertarse a la fuerza en el conducto auditivo. Si el auricular se queda atorado en el conducto auditivo, pida ayuda médica inmediatamente.
28
Plantronics Voyager 815
Page 29
ELIJA EL AURICULAR QUE MEJOR SE AJUSTE
Cuando el auricular está correctamente ajustado, debe sentir una ligera resistencia al quitárselo de la oreja.
Quítese el auricular de la oreja.1.
Gírelo suavemente mientras lo desprende del poste de la bocina.2.
Elija otro auricular y presiónelo contra el poste de la bocina, con el lado cilíndrico 3.
hacia abajo.
ES SPANISH
Plantronics Voyager 815
29
Page 30
USE EL GANCHO ESTABILIZADOR OPCIONAL PARA LA OREJA
Para mayor estabilidad, puede acoplar el gancho estabilizador opcional.
ES SPANISH
SUGERENCIA: puede conectar el gancho estabilizador por un lado o por el
otro, para poder usar el auricular en la oreja derecha o izquierda.
Inserte la lengüeta del gancho en la ranura ubicada en el lado inferior del 1.
auricular hasta que sienta que ajusta con un clic.
Coloque el gancho por atrás de su oreja. 2.
Gire suavemente el auricular hacia abajo mientras lo presiona contra la oreja.3.
SUGERENCIA: para quitar el gancho estabilizador del auricular, jálelo con
cuidado para sacarlo de la ranura.
30
Plantronics Voyager 815
Page 31
CONTROLES DEL AURICULAR
Acción Pasos
Prender el auricular
Apagar el auricular:
Contestar el teléfono
Mantenga oprimido el botón de control de llamadas hasta que se encienda el indicador azul.
cuando el auricular está en modo En espera, el indicador
NOTA:
está apagado. Para confirmar que el auricular está prendido, oprima cualquier botón o abra el brazo del micrófono. Verá una luz azul que parpadea o escuchará un tono.
Mantenga oprimido el botón de control de llamadas hasta que el indicador cambie a rojo. Cuando el auricular se apaga, el indicador también se apaga.
Oprima el botón de control de llamadas o deslice el brazo del micrófono a la posición abierta.
ES SPANISH
Colgar Oprima brevemente el botón de control de llamadas o
Marcar La llamada se transfiere automáticamente al auricular
Activar o desactivar el silencio
deslice el brazo del micrófono a la posición cerrada.
después de marcar el número en el teléfono y presionar enviar.
Oprima el botón de silencio.
Plantronics Voyager 815
31
Page 32
Acción Pasos
Apagar el indicador de uso
ES SPANISH
Durante una llamada activa, ajustar el volumen
ADVERTENCIA: no use nunca los audífonos o auriculares a un volumen alto durante periodos prolongados. Esto puede causar pérdida de audición. Use siempre un volumen moderado. Visite www.plantronics.com/healthandsafety para obtener más información acerca de los auriculares y la audición.
Mantenga presionado el botón de silencio durante dos segundos mientras el auricular está prendido. El indicador azul de auricular parpadeará 4 veces. Repita el procedimiento para activar los indicadores de uso. El indicador azul de auricular parpadeará 2 veces.
Durante una llamada, oprima el botón de volumen:
Control + de volumen Control – de volumen
SUGERENCIAS
Si lleva puesto el auricular, escuchará tonos ascendentes al encenderlo y tonos • descendentes al apagarlo.
Cuando entre una llamada, es posible que el teléfono suene antes de que • suene el auricular. Espere a escuchar el timbre en el auricular antes de oprimir el botón de control de llamadas para contestar.
Para rechazar una llamada y enviarla al buzón de voz, oprima el botón de control • de llamadas durante aproximadamente 2 segundos.
Si su teléfono admite el marcado activado por voz, consulte “Características de • manos libres” en la página 34 y las instrucciones incluidas con su teléfono.
Si está activado el silencio, sonará un tono grave cada 60 segundos.•
32
Plantronics Voyager 815
Page 33
INDICADORES
Acción Luz Ton o
Carga Roja continua Ninguno Totalmente cargado Ninguno Ninguno Batería baja Tres flashes rojos cada 10
Vinculación Vinculado Encendido Azul continuo durante 2 segundos Tonos ascendentes En espera Ninguno Ninguno Llamada entrante 3 flashes azules cada 2 segundos 3 tonos graves
Llamada en curso 1 flash azul cada 2 segundos Ninguno
Llamada perdida 3 flashes morados cada 10
Fuera del alcance Ninguno Dentro del alcance Ninguno Activando silencio Ninguno Silencio activado Ninguno 1 tono grave cada
Silencio desactivado Apagando Roja continua durante 4 segundos Tonos
para apagar el indicador de uso, consulte ”Controles del auricular”, en la
NOTA:
página 31.
segundos Rojo y azul: parpadeo 1tono grave Azul: parpadeo 1tono grave
segundos
Ninguno
3 tonos agudos cada 10 segundos
cada 2 segundos
Ninguno
1 tono agudo 1 tono grave 1 tono grave-agudo
60 segundos 1 tono agudo-grave
descendentes
ES SPANISH
ALCANCE
Para mantener la conexión, mantenga el auricular a menos de 10 metros del dispositivo Bluetooth. Si hay obstáculos entre el auricular y el dispositivo, podrían haber interferencias. Para un rendimiento óptimo, coloque el auricular y el teléfono del mismo lado de su cuerpo.
La calidad del sonido disminuye a medida que se aleja del radio de alcance. Si se aleja lo suficiente como para que se pierda la conexión, escuchará un tono agudo en el auricular. El auricular intentará volver a conectarse después de 30 segundos. Cuando vuelva a estar dentro del alcance, puede reconectarlo manualmente oprimiendo el botón de control de llamadas.
NOTA: la calidad del sonido también depende del dispositivo con el que está
vinculado el auricular.
Plantronics Voyager 815
33
Page 34
CARACTERÍSTICAS DE MANOS LIBRES
Si su teléfono y su proveedor de servicios inalámbricos admiten el uso con manos libres, puede usar las siguientes funciones:
ES SPANISH
Acción Pasos
Volver a marcar el último número
Marcación activada por voz
Rechazar una llamada Cuando suene el timbre en el auricular, mantenga
OTRAS FUNCIONES
Acción Pasos
Transferir una llamada del auricular al teléfono
Transferir una llamada del teléfono al auricular
Activar/desactivar los indicadores de uso
cuando el indicador de uso está desactivado, los demás indicadores (como el
NOTA:
de batería baja o el de llamadas perdidas) siguen funcionando.
Pulse dos veces el botón de control de llamada. Escuchará 2 tonos graves después de oprimir el botón por segunda vez.
Cuando el auricular esté prendido, mantenga oprimido el botón de control de llamadas durante dos segundos aproximadamente hasta que escuche un tono grave.
oprimido el botón de control de llamadas durante dos segundos aproximadamente hasta que escuche un tono grave y largo.
Durante una llamada, mantenga oprimido el botón de control de llamadas hasta que escuche un tono grave.
Con una llamada en curso, pulse y suelte rápidamente el botón de control de llamada. Oirá un tono de llamada grave.
Mantenga presionado el botón de silencio durante 2 segundos. El auricular parpadeará en azul 4 veces. Repita el proceso para activar los indicadores de uso. El auricular parpadeará en azul 2 veces.
34
Plantronics Voyager 815
Page 35
FUNCIONALIDAD MULTIPUNTO (USO CON VARIOS DISPOSITIVOS Bluetooth)
El Voyager 815 de Plantronics admite la tecnología multipunto, que le permite mantenerse conectado con dos dispositivos de audio con Bluetooth distintos. Use el mismo auricular con dos teléfonos celulares diferentes.
VINCULACIÓN DE OTRO DISPOSITIVO BLUETOOTH
Repita los pasos de vinculación con el nuevo dispositivo. Consulte las instrucciones en “Vinculaciónes posteriores”, en la página 27.
CONTESTAR EL TELÉFONO
Las llamadas entrantes de cualquiera de los dos teléfonos suenan en el auricular.
Para contestar una llamada, oprima brevemente el botón de control de • llamadas.
USO DE LA REPETICIÓN DEL ÚLTIMO NÚMERO MARCADO Y EL MARCADO ACTIVADO POR VOZ
El auricular iniciará la llamada en el último dispositivo que utilizó para marcar. Para usar el segundo teléfono: inicie la llamada usando los controles del segundo teléfono. El segundo teléfono establece una conexión con el auricular.
CONTESTAR UNA LLAMADA MIENTRAS HABLA POR EL OTRO DISPOSITIVO
Oprima el botón de control de llamadas una vez para colgar la llamada en curso • y, a continuación, vuelva a oprimirlo para contestar la nueva llamada del otro teléfono.
ES SPANISH
Plantronics Voyager 815
35
Page 36
ACCESORIOS OPTATIVOS
DISPONIBLES PARA COMPRA
ES SPANISH
76777-01
Cargador para vehículos
76775-01
Estabilizador opcional para la oreja mediano (M) o grande (L) Estabilizador opcional para la oreja pequeño (S)
76016-01
Cable de carga USB
76772-03
Cargador de CA de 100-240 V
76776-01
Paquete de auriculares de repuesto (3 tamaños: S, M, L)
Para realizar un pedido, póngase en contacto con el proveedor de Plantronics o vaya a www.plantronics.com/support.
36
Plantronics Voyager 815
Page 37
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Solución
El auricular no funciona con mi teléfono.
El teléfono no pudo localizar el auricular.
No puedo ingresar mi contraseña.
No escucho el tono de marcar o de llamada.
La calidad del sonido es mala.
La otra persona no me oye.
Los auriculares no se ajustan bien a mi oreja.
El auricular se me cae.
Necesito limpiar los auriculares.
Asegúrese de que la batería del auricular esté totalmente cargada. Asegúrese de que el auricular está vinculado con el teléfono que
está intentando usar. El auricular no estaba en modo de vinculación cuando
seleccionó las opciones del menú del teléfono celular. Consulte “Vinculación”, en la página 26.
Seleccionó una opción incorrecta en el menú de su celular. Consulte “Vinculación”, en la página 26.
Apague y vuelva a prender tanto el teléfono como el auricular, y repita el procedimiento de vinculación descrito en la página 26.
Apague y vuelva a prender tanto el teléfono como el auricular, y repita el procedimiento de vinculación descrito en la página 26.
El auricular no está encendido. Oprima el botón de control de llamada durante 2 segundos aproximadamente hasta que escuche un tono o vea que el indicador se ilumina en azul.
El auricular está fuera de alcance. Acerque más el auricular al teléfono o al dispositivo Bluetooth. Consulte “Alcance” en la página 33.
La batería del auricular está agotada. Cargue la batería con el cargador de CA. Consulte “Carga”, en la página 25.
El volumen de escucha es demasiado bajo. Presione el botón de subir el volumen para aumentar el nivel del sonido en el auricular.
Asegúrese de que los auriculares se ajustan correctamente a su oreja. Consulte “Ajuste personalizado” en la página 28.
Asegúrese de que los auriculares se ajustan bien a su oreja. Consulte “Ajuste personalizado” en la página 28.
La función Silencio está activada. Oprima el botón de silencio. El auricular está fuera de alcance. Acerque más el auricular al teléfono o al dispositivo Bluetooth. Consulte “NOTA: para apagar el indicador de uso, consulte “Alcance” en la página 33`.
Pruebe con un tamaño distinto de auriculares. Consulte “Ajuste personalizado” en la página 28.
Use el estabilizador opcional para la oreja para aumentar el apoyo lateral. Consulte “Use el gancho estabilizador opcional para la oreja” en la página 30.
Pruebe con un tamaño distinto de auriculares. Para un ajuste perfecto, el auricular debe sellar el conducto auditivo. Cuando el auricular está correctamente ajustado, se debe sentir una ligera resistencia al intentar sacarlo del conducto auditivo. Consulte en la página 29 las instrucciones para elegir un auricular.
Desprenda el auricular de goma, lávelo con agua tibia y jabón, y enjuáguelo bien. Cuando el auricular esté completamente seco, puede colocarlo de nuevo.
ES SPANISH
Plantronics Voyager 815
37
Page 38
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Tiempo de conversación*
Tiempo de espera*
ES SPANISH
Alcance
Peso del auricular 11 gramos
Tipo de batería Iones de litio
Tiempo de carga 3 horas para una carga completa
Versión Bluetooth 2.0 + EDR (Enhanced Data Rate, velocidad de
Funciones de Bluetooth:
* El desempeño depende de la batería y puede variar de un dispositivo a otro.
la batería proporciona hasta 7 horas de conversación
hasta 160 horas
Alcance hasta 10 metros
datos mejorada)
Función de auricular (HSP) para hablar por teléfono. Función de manos libres (HFP) para hablar por teléfono y
controlar el teléfono.
ASISTENCIA TÉCNICA
Si necesita ayuda, llame al Centro de asistencia técnica (TAC) de Plantronics en los números 831-458-7500 para Español y 866-363-BLUE (2583) para Ingles o visite www.plantronics.com/support.Si desea obtener información sobre accesibilidad, también puede llamar al Centro de asistencia técnica.
GARANTÍA LIMITADA
Esta garantía cubre los defectos de materiales y mano de obra de los productos fabricados, vendidos o certificados por Plantronics que se adquieran y se utilicen en Estados Unidos y Canadá.
La garantía tiene una vigencia de un año a partir de la fecha de compra del producto.
Esta garantía sólo es válida para el usuario final en posesión de la factura de compra original.
Los productos que no cumplan con lo estipulado en esta garantía podrán, según nuestro propio criterio, repararse o sustituirse. Con este fin, podrán utilizarse piezas o productos que funcionen de forma equivalente. Estas piezas o productos podrán ser nuevos, de segunda mano, refabricados, renovados o reacondicionados.
Si necesita servicio en EE. UU., póngase en contacto con Plantronics llamando al (866) 363-BLUE (2583). Para obtener servicio técnico en Canadá, llame al (800) 540-8363.
38
Plantronics Voyager 815
Page 39
ESTA ES LA GARANTÍA COMPLETA QUE OFRECE PLANTRONICS PARA SUS PRODUCTOS.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos, a los que se pueden añadir otros derechos que varían de una jurisdicción a otra. Si desea obtener más información sobre nuestra garantía limitada y los artículos que no están cubiertos por esta garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con el centro de servicio.
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LA SEGURIDAD Y EL FUNCIONAMIENTO
Lea las siguientes instrucciones de funcionamiento y seguridad antes de utilizar su auricular Bluetooth. Conserve estas instrucciones para usarlas como referencia en el futuro. Cuando use el auricular Bluetooth, debe seguir estas advertencias y precauciones de seguridad básicas para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica, lesiones personales y daños a la propiedad.
Este símbolo identifica y avisa al usuario de la presencia de advertencias de seguridad importantes.
ADVERTENCIAS
NIÑOS. No deje nunca que los niños jueguen con las piezas pequeñas del • producto; existe riesgo de asfixia.
Consulte la legislación local referente al uso de auriculares y teléfonos celulares • mientras maneja. Si usa el auricular mientras maneja, asegúrese de mantener la atención en manejar de manera segura.
Observe todas las señales que indiquen que debe apagar los dispositivos • eléctricos o de radiofrecuencia en las áreas designadas, como hospitales, zonas de explosiones, atmósferas potencialmente explosivas o aeronaves. Si viaja en avión, observe los reglamentos de la línea aérea sobre el uso de equipos inalámbricos.
Para reducir el riesgo de incendio, explosión o descargas eléctricas, use • únicamente el cargador suministrado o un adaptador de CA de clase 2 para cargar el auricular. Asegúrese de que el voltaje (por ejemplo, 120 V, 60 Hz) indicado sea igual al el de la toma de corriente que pretende utilizar.
No desmonte el adaptador de AC, ya que eso lo expondría a voltajes peligrosos • y a otros riesgos. Si el producto vuelve a armarse de forma incorrecta, se podría producir una descarga eléctrica al utilizarlo.
No inserte nada en el producto, ya que eso podría dañar algún componente • interno u ocasionarle lesiones personales.
Evite que el producto entre en contacto con líquidos. No coloque este producto • cerca del agua, por ejemplo, cerca de una tina o pileta, en un sótanos con humedad, o cerca de una piscina.
ES SPANISH
Plantronics Voyager 815
39
Page 40
Deje de usar el producto y contacte con Plantronics si el producto se • sobrecalienta, si el cable o el enchufe están dañados, si el producto se cayó o está dañado, o si ha estado en contacto con líquidos.
La exposición a niveles altos de volumen puede producir daños en el oído. • Aunque no existe un solo ajuste de volumen apropiado para todo el mundo, utilice siempre sus auriculares con un nivel de volumen moderado y evite la exposición prolongada a un volumen alto. Mientras más alto sea el volumen,
ES SPANISH
menos tiempo se necesita para que su oído resulte afectado. Puede probar a variar el nivel de sonido cuando use auriculares con diferentes dispositivos. El dispositivo que utilice y su configuración afectarán al nivel de sonido que escucha. Si siente molestias, debe dejar de escuchar el dispositivo a través de los auriculares. Para proteger su oído, algunos expertos recomiendan:
Establezca el control de volumen en un nivel bajo antes de colocarse los 1. auriculares o audífonos en los oídos.
Limite el tiempo de uso de los auriculares a un volumen elevado.2.
Evitar subir el volumen para contrarrestar el ruido del ambiente. 3.
Bajar el volumen si el sonido de los auriculares le impide oír a las personas 4. que hablan cerca de usted. Visite www.plantronics.com/healthandsafety para obtener más información sobre los auriculares y la audición.
ADVERTENCIAS RELACIONADAS CON LA BATERÍA
Para reducir el riesgo de incendio y daños personales, lea y siga estas instrucciones.
Cargue el audífono siguiendo las instrucciones suministradas con esta unidad.•
No exponga la batería a temperaturas elevadas.•
No perfore ni cause ningún otro tipo de daños a la batería. La celda contiene • materiales corrosivos que pueden causar daños a los ojos y la piel, y son tóxicos si se ingieren.
No cortocircuite la batería, ya que esto podría producir un aumento brusco de la • temperatura.
No incinere la batería. •
Nunca se coloque las baterías en la boca. En caso de ingestión, acuda al • médico o al centro local de toxicología.
Deseche o recicle la batería de acuerdo con la reglamentación regional. • Las baterías de litio son reciclables. Para obtener más información, visite www.rbrc.org.
40
Plantronics Voyager 815
Page 41
AVISOS SOBRE NORMATIVAS
REQUISITOS DE LA FCC (SECCIÓN 15)
La operación está sujeta a las siguientes dos condiciones:
Este dispositivo no puede causar interferencias nocivas.1. Este dispositivo debe aceptar todas las interferencias recibidas, incluidas 2.
aquéllas que puedan causar un funcionamiento no deseado.
Este equipo se comprobó y se confirmó que cumple con los límites 1.
establecidos para un dispositivo digital de clase B, de acuerdo con la parte 15 de las Reglas de la FCC.
Estos límites tienen como finalidad proporcionar una protección 2.
razonable contra las interferencias nocivas en una instalación residencial. Este equipo genera, usa y puede radiar energía de radiofrecuencia. Si no se instala y se usa según las instrucciones, puede causar interferencias nocivas a las comunicaciones por radio.
Sin embargo, no se garantiza que no vayan a producirse interferencias 3.
en una determinada instalación. Si este equipo causa interferencias nocivas con la recepción de señales de radio o televisión (lo cual puede determinarse apagando y volviendo a prender el aparato), el usuario puede adoptar algunas de las medidas siguientes para intentar corregir las interferencias:
Reoriente o reubique la antena receptora.1. Aumente la separación entre el equipo y el receptor.2. Conecte el equipo a una toma de corriente que esté en otro circuito.3. Consulte a su distribuidor o pida ayuda a un técnico de radio/TV con 4.
experiencia.
ES SPANISH
EXPOSICIÓN A LA RADIACIÓN DE RADIOFRECUENCIA
Este dispositivo y su antena no deben colocarse ni utilizarse conjuntamente con ninguna otra antena o transmisor. Para cumplir con los requisitos de exposición a RF de la FCC, use únicamente la antena suministrada. Cualquier modificación no autorizada de la antena o el dispositivo podría anular la autorización del usuario para usar este dispositivo.
EQUIPOS DE RADIO DE INDUSTRY CANADA
El término “IC:” antes del número de certificación de radio solo indica que cumple con las especificaciones técnicas de Industry Canada. El funcionamiento está sujeto a las dos condiciones siguientes: (1) este dispositivo no puede causar interferencias y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia, incluidas aquéllas que causen un funcionamiento no deseado. “La privacidad de las comunicaciones con este teléfono no está garantizada”. Este producto cumple con las especificaciones técnicas de Industry Canada aplicables del RSS210.
Plantronics Voyager 815
41
Page 42
TABLE DES MATIÈRES
Bienvenue 43
Qu’est-ce que Bluetooth? 43
FR FRENCH
Contenu de la boîte et caractéristiques 44
Recharge 45
Couplage 46
Confort personnalisé 48
Commandes du micro-casque 51
Voyants 53
Portée 53
Fonctions mains libres 54
Connexion multipoint avec deux appareils Bluetooth 55
Accessoires en option 56
Dépannage 57
Spécifications du produit 58
Soutien technique 58
Garantie limitée 58
Renseignements importants sur la sécurité et le fonctionnement 59
Avis réglementaires 61
42
Plantronics Voyager 815
Page 43
BIENVENUE
Merci d’avoir choisi le micro-casque Plantronics VoyagerMC 815. Pour tirer le maximum de votre nouveau micro-casque, nous vous recommandons de suivre les étapes suivantes :
Lisez le guide de l’utilisateur, y compris tous les renseignements sur la sécurité 1. à la fin du guide, avant d’utiliser votre micro-casque.
Si vous avez besoin d’aide :2.
Exécutez les étapes de la section «Dépannage», page 57. •
Communiquez avec le centre de soutien technique de Plantronics au • 866 363-BLUE (2583) ou visitez le site www.plantronics.com/support.
Visitez le site 3. www.plantronics.com/productregistration pour enregistrer votre micro-casque en ligne. Nous pourrons ainsi vous proposer le meilleur service et le meilleur soutien technique possible.
REMARQUE : Si vous prévoyez de retourner le produit, communiquez d’abord avec
le centre de soutien technique.
QU’EST-CE QUE Bluetooth?
La technologie sans fil Bluetooth est un moyen permettant aux appareils de communiquer les uns avec les autres par ondes hertziennes à courte portée, et non par fils. Deux appareils Bluetooth peuvent communiquer tant que Bluetooth est activé, qu’ils sont à portée de transmission l’un de l’autre et qu’ils ont été couplés – un processus d’établissement de liaison rapide entre les deux appareils.
La portée de Bluetooth est de 10 mètres. Les obstructions, comme les murs ou d’autres appareils électroniques, peuvent nuire à la portée effective. Pour une performance optimale, portez le micro-casque et le téléphone du même côté.
FR FRENCH
Plantronics Voyager 815
43
Page 44
CONTENU DE LA BOÎTE ET CARACTÉRISTIQUES
1
FR FRENCH
Bouton de contrôle des appels 1. (marche/arrêt)
Bouton de discrétion du micro2.
Réglage du volume3.
Tige extensible4.
Microphone5.
Stabilisateur auriculaire6.
Embouts insonorisants 7. (petit, moyen et grand)
Chargeur 100-240 V c. a.8.
44
Plantronics Voyager 815
Page 45
RECHARGE
Avant d’utiliser votre micro-casque la première fois, chargez-le pendant au moins une heure. Il faut environ 3 heures pour le recharger complètement.
Connectez le câble du chargeur au micro-casque.1.
Branchez le chargeur dans une prise murale. 2.
Pendant que votre micro-casque est en charge, le voyant s’allume en rouge. Lorsque votre micro-casque est entièrement chargé, le voyant s’éteint.
AVERTISSEMENT : n’utilisez pas le micro-casque lorsqu’il est relié au chargeur.
VÉRIFIEZ LE NIVEAU DE CHARGE
Allumez le micro-casque, puis appuyez simultanément sur le bouton de contrôle des appels et sur le bouton de réduction du volume pendant deux secondes. Le voyant clignote en rouge pour indiquer le niveau de charge.
FR FRENCH
Niveau de la piles Clignotements en rouge
1 Plus de 2/3 2 Entre 1/3 et 2/3 3 Moins de 1/3
Plantronics Voyager 815
45
Page 46
COUPLAGE
Le couplage est le processus selon lequel votre micro-casque est présenté à votre téléphone. Avant d’utiliser le micro-casque pour la première fois, vous devez le coupler à votre téléphone Bluetooth. En règle générale, vous avez à coupler le micro-casque au téléphone une fois seulement.
FR FRENCH
TECHNOLOGIE QUICKPAIR™
Votre nouveau micro-casque comprend la technologie QuickPair de Plantronics qui simplifie le processus de configuration Bluetooth. La première fois que vous mettez votre micro-casque sous tension, il est automatiquement en mode de couplage pendant dix minutes. Une fois le couplage réussi, votre micro-casque reste activé afin de pouvoir être utilisé instantanément.
Si le processus de couplage ne réussit pas en dix minutes, votre micro-casque s’éteint automatiquement. Lorsque vous le mettez sous tension de nouveau, il se remet automatiquement en mode de couplage jusqu’à ce qu’il ait été couplé avec un téléphone Bluetooth.
Pour coupler votre micro-casque la première fois :
Activez la fonction de votre téléphone. 1.
CONSEIL : pour la plupart des téléphones, sélectionnez Paramètres ou Outils
> Connexions > Bluetooth > Oui/Activé. Consultez la documentation de votre téléphone pour de plus amples renseignements.
Appuyez sur le bouton de contrôle des appels et gardez-le appuyé pour mettre 2. votre micro-casque sous tension. (Le voyant clignote en rouge et bleu pour indiquer que le micro-casque est sous tension et en mode de couplage.)
CONSEIL : si le voyant ne clignote pas, maintenez appuyé le bouton de
contrôle des appels pour éteindre le micro-casque, relâchez le bouton, puis appuyez de nouveau sur le bouton jusqu’à ce que le voyant clignote en rouge/bleu.
46
Plantronics Voyager 815
Page 47
Utilisez les commandes du téléphone pour localiser le micro-casque. 3.
CONSEIL : pour la plupart des téléphones, sélectionnez Paramètres ou Outils
> Connexions > Bluetooth > Rechercher > 8XXPlantronics. Consultez la documentation de votre téléphone pour de plus amples renseignements.
Lorsque le système vous demande un mot de passe, entrez 0000. 4.
Une fois le couplage établi, le voyant rouge/bleu s’éteint. Votre micro-casque est maintenant connecté et prêt à être utilisé.
COUPLAGES SUBSÉQUENTS
Si vous avez déjà couplé votre micro-casque avec un autre appareil, procédez comme suit :
Activez la fonction 1. Bluetooth de votre téléphone.
CONSEIL : pour la plupart des téléphones, sélectionnez Paramètres ou
Outils > Connexions > Bluetooth > Oui/Activé. Consultez la documentation de votre téléphone pour de plus amples renseignements.
Mettez le micro-casque hors tension en appuyant sur le bouton de contrôle des 2. appels et en le gardant appuyé jusqu’à ce que le voyant clignote en rouge, puis s’éteigne.
Mettez le micro-casque de nouveau sous tension et gardez le bouton de 3. contrôle des appels appuyé jusqu’à ce que le voyant clignote en rouge et bleu. Le micro-casque demeure en mode de couplage pendant trois minutes.
Utilisez les commandes du téléphone pour localiser le micro-casque. 4.
CONSEIL : pour la plupart des téléphones, sélectionnez Paramètres
ou Outils > Connexions > Bluetooth > Rechercher > 8XXPlantronics. Consultez la documentation de votre téléphone pour de plus amples renseignements.
Lorsque le système vous demande un mot de passe, entrez 0000. 5.
Une fois le couplage établi, le voyant s’éteint. Votre micro-casque est maintenant connecté et prêt à être utilisé.
FR FRENCH
Plantronics Voyager 815
47
Page 48
CONFORT PERSONNALISÉ
Le micro-casque Plantronics Voyager 815 est livré avec trois formats d’embouts insonorisants. Nous vous recommandons d’essayer les trois embouts pour déterminer celui qui est le mieux adapté à votre oreille. Pour améliorer le confort et la stabilité, vous pouvez ajouter un contour
FR FRENCH
d’oreille, format petit ou grand, offert en option.
CONSEILS
Pour un rendement optimal et un port confortable et stable, le micro-casque • doit être bien ajusté dans le canal auditif et le microphone doit pointer vers le coin de la bouche.
Si l’embout est trop gros ou trop petit, le micro-casque ne sera pas stable et • vous aurez de la difficulté à entendre.
AJUSTEMENT DU MICRO-CASQUE
Insérez l’embout dans l’oreille en orientant la tige à l’horizontale.1.
Abaissez doucement la tige tout en appuyant sur le micro-casque. 2.
CONSEIL : pour une clarté optimale de la voix, pointez la tige vers le coin
de la bouche. L’embout doit être bien appuyé contre l’écouteur.
ATTENTION : choisissez un embout qui s’insère confortablement
dans le canal auditif. L’embout doit s’appuyer contre le canal auditif sans y pénétrer. Si l’embout se coince dans le canal auditif, consultez un médecin immédiatement.
48
Plantronics Voyager 815
Page 49
CHOIX D’UN EMBOUT APPROPRIÉ
Lorsque l’embout est bien ajusté, vous devriez sentir une légère résistance en enlevant le micro-casque.
Enlevez le micro-casque.1.
Tournez délicatement l’embout tout en le retirant de l’écouteur.2.
Enfoncez un autre embout sur l’écouteur comme dans la figure ci-dessous.3.
FR FRENCH
Plantronics Voyager 815
49
Page 50
CONFORT PERSONNALISÉ
STABILISATEUR AURICULAIRE
Pour plus de stabilité, vous pouvez fixer au micro-casque un stabilisateur auriculaire, format petit ou grand, offert en option.
FR FRENCH
CONSEIL : le stabilisateur peut être fixé à droite ou à gauche du micro-
casque, ce qui permet de porter celui-ci d’un côté ou de l’autre.
Insérez l’onglet du stabilisateur dans le trou de fixation du micro-casque jusqu’à 1.
ce que vous entendiez un déclic.
Placez le contour derrière votre oreille. 2.
Abaissez doucement le micro-casque tout en l’appuyant contre l’oreille.3.
CONSEIL : pour enlever le stabilisateur, tirez-le délicatement pour le
dégager du micro-casque.
50
Plantronics Voyager 815
Page 51
COMMANDES DU MICRO-CASQUE
Action
Mettre le micro-casque sous tension
Mettre le micro-casque hors tension
Répondre à un appel
Mettre fin à un appel
Faire un appel L’appel est transféré automatiquement à votre micro-casque
Couper/rétablir le micro
Éteindre le voyant de conversation en cours
Régler le volume
Steps
Appuyez sur le bouton de contrôle des appels et gardez-le appuyé jusqu’à ce que le voyant clignote en bleu.
REMARQUE : lorsque le micro-casque est en veille, le voyant
est éteint. Pour confirmer que le micro-casque est allumé, appuyez sur n’importe quel bouton ou déployez la tige. Vous devriez voir un clignotement bleu ou entendre une tonalité.
Appuyez sur le bouton de contrôle des appels et gardez­le appuyé jusqu’à ce que le voyant clignote en rouge. Lorsqu’il n’y a pas de courant, le voyant reste éteint.
Appuyez sur le bouton de contrôle des appels ou déployez la tige.
Appuyez sur le bouton de contrôle des appels ou faites glisser la tige dans sa position de rangement.
après que vous ayez composé le numéro et appuyé sur la touche d’envoi.
Appuyez sur le bouton de discrétion.
Maintenez le bouton de discrétion enfoncé pendant deux secondes. Le voyant clignote en bleu quatre fois. Pour rallumer le voyant de conversation en cours, procédez de la même façon. Le voyant clignote en bleu deux fois.
Durant un appel, appuyez sur bouton de volume pour :
FR FRENCH
Augmenter le volume Réduire le volume
ATTENTION : n’utilisez pas les casques d’écoute et les micro-casques à volume élevé
sur de longues périodes. Cela pourrait provoquer des problèmes d’audition. Conservez tou­jours un niveau d’écoute modéré. Consultez le site www.plantronics.com/healthandsafety pour obtenir de plus amples renseignements sur les micro-casques et l’audition.
Plantronics Voyager 815
51
Page 52
COMMANDES DU MICRO-CASQUE
CONSEILS
Si vous portez le micro-casque, vous entendez des tonalités montantes lorsqu’il •
est mis sous tension et des tonalités descendantes lorsqu’il est mis hors
FR FRENCH
tension.
Lorsque vous recevez un appel, il se peut que le téléphone sonne avant le •
micro-casque Attendez d’entendre la sonnerie dans votre micro-casque avant
d’appuyer sur le bouton de contrôle des appels pour répondre.
Pour ignorer un appel et transférer le demandeur à la messagerie vocale, •
appuyez sur le bouton de contrôle des appels pendant deux secondes.
Si votre téléphone permet d’utiliser la composition vocale, consultez la section •
«Fonctions mains libres» de la page 54 et la documentation de votre téléphone.
Lorsque la fonction de discrétion est activée, le micro-casque émet une tonalité •
basse toutes les 60 secondes.
52
Plantronics Voyager 815
Page 53
VOYANTS
Action Voyant Tonalité
Recharge Rouge Aucune Recharge terminée Aucun Aucune Avertissement de
pile faible Couplage Clignotement rouge et bleu 1 tonalité basse Couplé Clignotement bleu 1 tonalité basse Mise sous ten-
sion Veille Aucun Aucune Appel entrant 3 clignotements bleus
Appel en cours 1 clignotement bleu
Appel manqué 3 clignotements violets
Hors de portée Aucun 1 tonalité aiguë Portée rétablie Aucun 1 tonalité basse Couper le micro Aucun 1 tonalité grave-aiguë Mode discrétion
activé Rétablir le micro Aucun 1 tonalité aiguë-grave Mise hors tension Rouge pendant 4 secondes Tonalités descendantes
REMARQUE : pour savoir comment éteindre le voyant de conversation en
cours, consultez la section «Commandes du micro-casque», page 51
3 clignotements rouges toutes les 10 secondes
Bleu permanent pendant 2 secondes
toutes les 2 secondes
toutes les 2 secondes
toutes les 10 secondes
Aucun 1 tonalité grave toutes
3 tonalités aiguës toutes les 10 secondes
Tonalités montantes
3 tonalités basses toutes les 2 secondes
Aucune
Aucune
les 60 secondes
.
FR FRENCH
PORTÉE
Pour maintenir une connexion, gardez votre micro-casque à 10 mètres ou moins de l’appareil Bluetooth. S’il y a des obstacles entre votre micro-casque et l’appareil, il peut y avoir brouillage. Pour une performance optimale, portez le micro-casque et le téléphone du même côté.
Plantronics Voyager 815
53
Page 54
PORTÉE
Lorsque vous vous éloignez, la qualité audio se détériore. Lorsque vous êtes trop loin et perdez la connexion, vous entendez une tonalité aiguë dans le micro-casque. Le micro-casque tente de rétablir la connexion après 30 secondes. Si vous revenez à portée plus tard, vous pouvez vous reconnecter
FR FRENCH
manuellement en appuyant sur le bouton de contrôle.
REMARQUE : la qualité de l’audio dépend aussi de l’appareil auquel le micro-
casque est couplé.
FONCTIONS MAINS LIBRES
Si votre téléphone et votre fournisseur de service sans fil prennent tous deux en charge l’utilisation mains-libres, les fonctions suivantes sont disponibles :
Action
Recomposer le dernier numéro que vous avez appelé
Composition vocale Lorsque le micro-casque est sous tension, ap-
Refuser un appel Lorsque le micro-casque sonne, maintenez le
Étapes
Appuyez deux fois sur le bouton de contrôle des appels. Le micro-casque émet deux tonalités basses.
puyez sur le bouton de contrôle des appels et gardez-le enfoncé environ 2 secondes jusqu’à ce que vous entendiez une tonalité basse.
bouton de contrôle des appels enfoncé environ deux secondes, jusqu’à ce que vous entendiez une tonalité basse.
FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES
Action
Transférer un appel du micro-casque à votre téléphone
Transférer un appel du téléphone à votre micro-casque
Allumer/Éteindre le voy­ant de conversation
REMARQUE :
fonctionnent quand même.
lorsque le voyant de conversation est désactivé, les autres voyants
Étapes
Durant l’appel, maintenez le bouton de contrôle des appels enfoncé jusqu’à ce que vous entendiez une tonalité basse.
Durant l’appel, appuyez sur le bouton de contrôle des appels. Le micro-casque émet une tonalité basse.
Maintenez le bouton de discrétion enfoncé pen­dant deux secondes. Le voyant clignote en bleu quatre fois. Pour rallumer le voyant de conversa­tion en cours, procédez de la même façon. Le voy­ant clignote en bleu deux fois.
54
Plantronics Voyager 815
Page 55
CONNEXION MULTIPOINT AVEC DEUX APPAREILS Bluetooth
Le Plantronics Voyager 815 prend en charge la technologie multipoint qui vous permet de rester connecté à deux appareils audio Bluetooth différents. Utilisez un micro-casque avec deux téléphones différents.
COUPLER UN AUTRE APPAREIL BLUETOOTH
Répétez les étapes de couplage avec le nouvel appareil. Voir la section «Couplages subséquents», page 47 pour les instructions.
RÉPONDRE À UN APPEL
Un appel entrant de l’un ou l’autre téléphone sonne dans votre micro­casque.
Pour décrocher, appuyez sur le bouton de contrôle des appels.•
PRISE EN CHARGE DE LA FONCTION DE RECOMPOSITION DU DERNIER NUMÉRO ET DE LA COMPOSITION VOCALE
Le micro-casque lance un appel sur l’appareil utilisé le plus récemment pour effectuer un appel sortant. Pour utiliser le deuxième téléphone, faites l’appel avec les commandes du deuxième appareil. Le deuxième téléphone établit une liaison avec le micro-casque.
RÉPONDRE À UN APPEL ALORS QUE VOUS UTILISEZ L’AUTRE APPAREIL
Appuyez une fois sur le bouton de contrôle des appels pour mettre fin à l’appel •
existant, puis appuyez de nouveau sur le bouton de commande des appels
pour répondre au nouvel appel sur l’autre téléphone.
FR FRENCH
Plantronics Voyager 815
55
Page 56
ACCESSOIRES EN OPTION
ACCESSOIRES OFFERTS
FR FRENCH
76777-01
Chargeur pour véhicule
76775-01
Stabilisateur auriculaire (moyen ou grand) Stabilisateur auriculaire (petit)
76016-01
Câble de charge USB
76772-03
Chargeur 100-240 V c. a.
76776-01
Embouts de rechange (petit, moyen et grand)
Pour commander, communiquez avec votre fournisseur Plantronics, appelez le 866 363-BLUE (2583) ou visitez le site www.plantronics.com/support.
56
Plantronics Voyager 815
Page 57
DÉPANNAGE
Problème Solution
Mon micro­casque ne fonc­tionne pas avec le téléphone.
Mon téléphone n’a pas détecté le micro-casque.
Je n’ai pas pu entrer mon mot de passe.
Je n’entends pas mon interlocuteur ni la tonalité.
Le son est mauvais.
Mon inter­locuteur ne m’entend pas.
L’embout ne convient pas à mon oreille.
Le micro­casque tombe de mon oreille.
L’embout est sale.
Plantronics Voyager 815
Assurez-vous que le micro-casque est pleinement chargé. Assurez-vous que le micro-casque est couplé à un téléphone avant de
l’utiliser. Le casque d’écoute n’était pas en mode de découverte lorsque vous
avez établi la liaison à partir du menu de votre téléphone mobile. Voir la section «Couplage», page 46.
Vous avez sélectionné la mauvaise fonction à partir du menu de votre téléphone mobile. Voir la section «Couplage», page 46.
Mettez votre téléphone et votre micro-casque hors tension, puis de nouveau sous tension et répétez le processus de couplage (page 46).
Mettez votre téléphone et votre micro-casque hors tension, puis de nouveau sous tension et répétez le processus de couplage (page 46).
Le micro-casque n’est pas sous tension. Gardez le bouton de contrôle des appels enfoncé pendant 2 secondes environ, c’est-à-dire jusqu’à ce que vous entendiez une tonalité ou que le voyant s’allume en bleu.
Le micro-casque est hors de portée. Rapprochez le micro-casque du téléphone ou appareil Bluetooth. Voir la section «Portée», page 53.
La batterie du micro-casque est déchargée. Chargez la batterie à l’aide du chargeur. Voir la section «Recharge», page 45 .
Le volume d’écoute est trop faible. Appuyez sur le bouton d’augmentation du volume.
Vérifiez si l’embout est bien ajusté. Voir la section «Confort personnalisé», page 48.
Vérifiez si l’embout est bien appuyé sur l’écouteur. Voir la section «Confort personnalisé», page 48.
La fonction de discrétion est activée. Appuyez sur le bouton de discrétion. Le micro-casque est hors de portée. Rapprochez le micro-casque du
téléphone ou appareil Bluetooth. Voir la section «Portée», page 53.
Essayez un autre format d’embout. Voir la section «Confort person­nalisé», page 48.
Enlevez l’embout et lavez-le avec de l’eau tiède savonneuse. Séchez l’embout soigneusement et replacez-le sur le micro-casque.
Utilisez le stabilisateur auriculaire pour un meilleur soutien latéral. Voir la section «Stabilisateur auriculaire», page 50.
Essayez un autre format d’embout. Pour être bien ajusté, l’embout doit être appuyé contre le canal auditif. Lorsque l’embout est bien ajusté, vous devriez sentir une légère résistance en enlevant le micro­casque. Pour savoir comment choisir un embout, reportez-vous à la page 49.
Enlevez l’embout, lavez-le avec de l’eau tiède savonneuse et rincez-le à fond. Séchez l’embout soigneusement et replacez-le sur le micro­casque.
FR FRENCH
57
Page 58
SPÉCIFICATIONS DU PRODUIT
Temps d’appel* jusqu’à 7 heures d’autonomie Temps de veille* jusqu’à 160 heures d’autonomie
FR FRENCH
Portée 10 mètres max. Poids du micro-casque 11 grammes Type de batterie ions de lithium Temps de charge 3 heures pour une charge complète Version Bluetooth 2.0 + EDR (Enhanced Data Rate) Profils Bluetooth Profil de micro-casque pour parler au téléphone.
*L’autonomie réelle peut varier en fonction de la batterie et du modèle de micro­casque.
Profil mains-libres pour parler au téléphone et contrôler le téléphone.
SOUTIEN TECHNIQUE
Le centre de soutien technique de Plantronics est là pour vous aider! Pour obtenir de l’assistance, composez le 866 363-BLUE (2583) ou visitez le site www.plantronics.com/support. Vous pouvez également communiquer avec le centre de soutien technique pour obtenir des renseignements sur l’accessibilité.
GARANTIE LIMITÉE
La présente garantie couvre les défauts de matériel et de fabrication des produits commerciaux fabriqués, vendus ou certifiés par Plantronics qui sont achetés et utilisés au Canada et aux États-Unis.
La présente garantie est valable pour une durée d’un an à compter de la date d’achat des produits.
La présente garantie s’applique uniquement à l’utilisateur final qui détient la facture d’achat d’origine.
Nous procéderons, à notre discrétion, à la réparation ou au remplacement des produits non conformes à la garantie. Nous pourrons utiliser des pièces ou des produits neufs, remis à neuf, réusinés ou d’occasion fonctionnellement équivalents.
Pour obtenir des services de réparation aux États-Unis, veuillez communiquer avec Plantronics au 866 363-BLUE (2583). Pour obtenir des services de réparation au Canada, composez le 1 800 540-8363.
LA PRÉSENTE GARANTIE CONSTITUE LA GARANTIE COMPLÈTE APPLICABLE AUX PRODUITS PLANTRONICS.
La présente garantie vous confère des droits juridiques particuliers. Vous pouvez également disposer d’autres droits qui varient d’une juridiction
58
Plantronics Voyager 815
Page 59
à une autre. Veuillez communiquer avec votre détaillant ou notre centre de service à la clientèle pour plus de détails sur notre garantie limitée, y compris sur les aspects non couverts par la présente garantie limitée.
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS SUR LA SÉCURITÉ ET LE FONCTIONNEMENT
Lisez les renseignements suivants sur la sécurité et le fonctionnement avant d’utiliser le micro-casque Bluetooth. Gardez ces instructions pour référence future. Lorsque vous utilisez le micro-casque Bluetooth, respectez ces consignes et avertissements de base relatifs à la sécurité pour réduire le risque d’incendie, de choc électrique, de blessure personnelle ou de dommage matériel.
Le symbole /!\ identifie et signale à l’utilisateur les avertissements importants relatifs à la sécurité.
AVERTISSEMENTS
ENFANTS. Ne laissez pas les enfants jouer avec le produit; ils risqueraient de •
s’étouffer avec les pièces de petite taille.
Vérifiez les règlements locaux sur l’utilisation d’un téléphone mobile et d’un •
micro-casque pendant que vous conduisez. Si vous utilisez un micro-casque
pendant que vous conduisez, assurez-vous de conduire prudemment.
Respectez toute enseigne qui vous enjoint de mettre hors circuit tout appareil •
ou produit à ondes radio dans des zones désignées comme les hôpitaux, les
zones de dynamitage, les atmosphères où il y a possibilité de déflagration et
les avions. En avion, respectez les consignes des compagnies aériennes sur
l’utilisation d’équipement sans fil.
Pour réduire les risques de choc électrique, d’explosion ou d’incendie, utilisez •
uniquement le chargeur fourni ou un adaptateur C. A. de classe 2 pour charger
le micro-casque. Assurez-vous que la tension nominale, p. ex. 120 V., 60 Hz,
correspond à l’alimentation que vous prévoyez utiliser.
Ne démontez pas l’adaptateur C. A. qui peut vous exposer à des tensions •
dangereuses ou à d’autres risques. Un mauvais remontage de l’appareil
pourrait causer un choc électrique lors d’une utilisation ultérieure du produit.
N’insérez rien dans le produit, cela pourrait en effet endommager les •
composantes internes ou vous blesser.
Évitez tout contact avec des liquides. Ne placez pas le produit près d’une •
source d’eau ou d’humidité, par exemple près d’une baignoire, d’un évier,
d’une piscine ou dans une cave humide.
FR FRENCH
Plantronics Voyager 815
59
Page 60
Cessez d’utiliser le produit et communiquez avec Plantronics en cas de •
surchauffe, de prise ou de cordon endommagé, si vous avez laissé tomber le
produit ou s’il est endommagé, ou si le produit est entré en contact avec des
liquides.
Une exposition à un volume sonore élevé peut endommager votre audition. •
Même si aucun paramètre relatif au volume n’est approprié pour tous, vous
FR FRENCH
devez toujours utiliser votre micro-casque ou votre casque à un niveau d’écoute
modéré et éviter d’être exposé à de forts niveaux sonores. Plus le volume est
élevé, plus vous risquez d’endommager rapidement votre audition. Le volume
du micro-casque ou du casque d’écoute peut varier en fonction de l’appareil
avec lequel il est utilisé. L’appareil que vous utilisez ainsi que ses paramètres
modifient le volume sonore. Si vous ressentez une gêne auditive, arrêtez
d’utiliser l’appareil même avec votre micro-casque ou votre casque. Pour
protéger votre audition, des experts en matière d’audition recommandent de :
Régler le volume à bas niveau avant de placer le micro-casque ou les 1. écouteurs sur vos oreilles.
Limiter le temps passé à utiliser le micro-casque ou le casque à un fort 2. niveau sonore.
Éviter d’augmenter le volume pour s’isoler des bruits qui vous entourent. 3.
Baisser le volume si le son provenant du micro-casque ou du casque vous 4. empêche d’entendre les personnes qui parlent autour de vous. Pour en savoir davantage sur les micro-casques et l’audition, consultez le site www.plantronics.com/healthandsafety.
AVERTISSEMENTS CONCERNANT LES PILES Pour réduire le risque d’incendie et de blessures corporelles, lisez et
suivez les instructions ci-après.
Chargez le micro-casque selon les instructions fournies avec l’appareil.•
N’exposez pas la pile à des températures élevées.•
Ne perforez pas la pile ou ne l’endommagez pas de quelque façon que ce soit. •
La pile contient des matières corrosives qui peuvent endommager les yeux et
la peau et s’avérer toxiques si avalées.
Ne court-circuitez pas la pile, car la température peut alors monter •
soudainement.
N’incinérez pas la pile •
Ne mettez jamais la pile dans votre bouche. Si vous l’avalez, communiquez •
avec un médecin ou le centre antipoison local.
Mettez la pile aux vidanges ou recyclez-la selon les exigences réglementaires •
locales et régionales. Les piles aux ions de lithium sont recyclables. Pour des
informations sur le recyclage des piles, visitez le site www.rbrc.org.
60
Plantronics Voyager 815
Page 61
AVIS RÉGLEMENTAIRES
EXPOSITION À L’ÉNERGIE DE FRÉQUENCE RADIOÉLECTRIQUE
Cet appareil et son antenne ne doivent pas être placés au même endroit ou fonctionner conjointement avec une autre antenne ou un autre émetteur. Pour respecter les normes d’exposition à l’énergie de fréquence radioélectrique de la FCC, veuillez utiliser uniquement l’antenne fournie. Toute modification non autorisée de l’antenne ou de l’appareil risque d’annuler le droit qu’a l’utilisateur d’utiliser l’appareil.
ÉQUIPEMENT RADIO D’INDUSTRIE CANADA
L’abréviation «IC:» placée avant le numéro de certification radio signifie simplement que les spécifications techniques d’Industrie Canada sont respectées. Son utilisation est assujettie aux deux conditions suivantes : (1) cet appareil ne doit pas provoquer de brouillage nuisible; (2) cet appareil doit tolérer le brouillage reçu, notamment celui qui pourrait perturber son bon fonctionnement. «La confidentialité des communications ne peut être assurée lors de l’utilisation de ce téléphone.» Ce produit est conforme aux spécifications techniques d’Industrie Canada RSS210.
FR FRENCH
Plantronics Voyager 815
61
Page 62
SUMÁRIO
Bem-vindo 63
O que é Bluetooth? 63
Conteúdo do pacote e recursos 64
PT PORTUGUESE
Carga 65
Emparelhamento 66
Ajuste personalizado 68
Controles do headset 71
Indicadores 73
Alcance 73
Recursos de viva-voz 74
Multiponto (se for usado mais de um dispositivo Bluetooth) 75
Acessórios opcionais 76
Solução de problemas 77
Especificações do produto 78
Assistência técnica 78
Garantia limitada 78
Informações importantes de segurança e operacionais 79
Avisos de regulamentação 81
62
Plantronics Voyager 815
Page 63
BEM-VINDO
Obrigado por escolher o headset Plantronics Voyager™ 815. Para obter o máximo de seu novo headset, recomenda-se que você siga as seguintes etapas:
Leia este Guia do Usuário, incluindo todas as informações de segurança 1.
localizadas no final do guia, antes de usar seu headset.
Se precisar de assistência, faça o seguinte:2.
Siga as etapas da seção “Solução de problemas” na página 77. •
Contate o Centro de Assistência Técnica da Plantronics no telefone • 866-363-BLUE (2583) ou visite www.plantronics.com/support.
Visite 3. www.plantronics.com/productregistration e registre seu headset on-line;
assim, poderemos oferecer o melhor serviço e suporte técnico possível para o
seu produto.
NOTA: Se desejar devolver o produto, contate primeiro o Centro de Assistência
Técnica.
o que é Bluetooth?
A tecnologia sem fio Bluetooth permite a comunicação entre os dispositivos usando radiofreqüência de curto alcance em vez de fios. Qualquer par de dispositivos Bluetooth pode se comunicar, desde que ambos estejam com o Bluetooth ativado, estejam dentro da área de alcance e tenham sido emparelhados -- um rápido “handshake” que conecta os dois dispositivos.
O alcance com Bluetooth é de até 10 metros. Obstruções, como paredes ou outros dispositivos eletrônicos, podem causar interferência ou diminuir o alcance efetivo. Para obter desempenho máximo, coloque o headset e o telefone no mesmo lado do corpo.
PT PORTUGUESE
Plantronics Voyager 815
63
Page 64
CONTEÚDO DO PACOTE E RECURSOS
1
PT PORTUGUESE
Botão de controle de chamadas 1. (ligado/desligado)
Botão de interrupção do som do 2. microfone
Tecla de volume para cima/para 3. baixo
Haste extensível4.
Porta do microfone5.
Earloop estabilizador6.
Fones com isolamento de ruído 7. (pequeno, médio e grande)
Carregador CA 100 - 240V8.
64
Plantronics Voyager 815
Page 65
CARGA
Antes de usar seu headset pela primeira vez, carregue-o por, no mínimo, 1 hora. O headset leva aproximadamente 3 horas para receber carga completa.
Conecte o cabo do carregador ao headset.1.
Conecte o carregador à tomada elétrica.2.
Durante o carregamento do headset, o indicador fica aceso em vermelho. Quando o headset estiver com a carga completa, o indicador apagará.
AVISO: Não use o headset enquanto ele estiver conectado ao carregador.
VERIFIQUE O NÍVEL DE CARGA
Quando o headset estiver ligado, mantenha pressionado o botão de controle de chamadas e o botão de diminuição do volume simultaneamente por cerca de dois segundos. O indicador piscará em vermelho para mostrar o nível de carga.
PT PORTUGUESE
Nível de bateria Pisca em vermelho
1 Mais de 2/3 de carga 2 1/3 a 2/3 de carga 3 Menos de 1/3 de carga
Plantronics Voyager 815
65
Page 66
EMPARELHAMENTO
O emparelhamento é o processo que consiste em introduzir o headset no telefone. Antes de usar o headset pela primeira vez, você deve emparelhá­lo com seu celular Bluetooth. Normalmente só é necessário emparelhar o headset uma única vez com o telefone.
PT PORTUGUESE
TECNOLOGIA QUICKPAIR™
Seu novo headset inclui a tecnologia QuickPair da Plantronics que simplifica o processo de configuração do Bluetooth. Na primeira vez que você ligar o headset, ele entrará automaticamente no modo de emparelhamento por 10 minutos. Após ser emparelhado com êxito, o headset permanecerá ligado para uso imediato.
Se, após 10 minutos, ocorrer falha no emparelhamento, o headset desligará automaticamente. Quando você ligá-lo novamente, ele entrará automaticamente no modo de emparelhamento até ser emparelhado com êxito com um celular Bluetooth.
Para emparelhar o headset pela primeira vez:
ATIVE o recurso Bluetooth no seu celular. 1.
DICA: Na maioria dos telefones, selecione Settings/Tools (Configurações/
Ferramentas) > Connections (Conexões) > Bluetooth > On (Ligar). Consulte o
guia do usuário do seu telefone para obter mais informações.
Mantenha pressionado o botão de controle de chamadas para ligar o headset. 2.
(O indicador pisca em vermelho e azul para mostrar que o headset está ligado e
no modo de emparelhamento.)
DICA: Se o indicador não piscar em vermelho e azul, mantenha
pressionado o botão de controle de chamadas para desligar o headset
e, em seguida, mantenha o botão novamente pressionado até que a luz
pisque em vermelho e azul.
66
Plantronics Voyager 815
Page 67
Use os comandos do telefone para localizar seu headset. 3.
DICA: Na maioria dos telefones, selecione Settings/Tools > Connections >
Bluetooth > Search (Pesquisar). Consulte o guia do usuário do seu telefone
para obter mais informações.
Quando for solicitada a chave-mestra, digite 0000. 4.
O indicador que pisca em vermelho e azul no headset apagará após o
emparelhamento bem-sucedido. Seu headset agora está conectado e pronto
para uso.
EMPARELHAMENTO SUBSEQÜENTE
Se já tiver emparelhado seu headset com outro dispositivo, siga estas etapas:
ATIVE o recurso 1. Bluetooth no seu celular.
DICA: Na maioria dos telefones, selecione Settings/Tools > Connections
> Bluetooth > On. Consulte o guia do usuário do seu telefone para obter
mais informações.
Desligue o headset, mantendo pressionado o botão de controle de chamadas 2.
até o indicador acender em vermelho e desligar.
Ligue novamente o headset, mantendo pressionado o botão de controle 3.
de chamadas até que o indicador pisque em vermelho e azul. O headset
permanecerá no modo de emparelhamento por 3 minutos.
Use os comandos do telefone para localizar seu headset. 4.
DICA: Na maioria dos telefones, selecione Settings/Tools > Connections >
Bluetooth > Search. Consulte o guia do usuário do seu telefone para obter
mais informações.
Quando for solicitada a chave-mestra, digite 0000. 5.
O indicador apagará no headset após o emparelhamento bem-sucedido. Seu
headset agora está conectado e pronto para uso.
PT PORTUGUESE
Plantronics Voyager 815
67
Page 68
AJUSTE PERSONALIZADO
O headset Plantronics Voyager 815 vem com três tamanhos de fones com isolamento de ruído. É recomendável experimentar todos os três fones até encontrar o que se ajuste confortavelmente ao seu ouvido. Para obter mais conforto e estabilidade, você pode adicionar o earloop pequeno ou grande opcional.
PT PORTUGUESE
DICAS:
Para obter desempenho ideal e um ajuste seguro e confortável, o headset •
deve estar posicionado confortavelmente no canal auricular com o microfone
apontando em direção ao canto da boca.
Se o fone for muito grande ou muito pequeno, é possível que o headset não •
fique fixo no ouvido ou você tenha dificuldades para ouvir.
COLOQUE O HEADSET
Coloque o headset com a haste apontada diretamente para a maçã do rosto e 1.
o fone inserido confortavelmente em seu canal auricular.
Puxe o headset gentilmente para baixo, pressionando-o contra o canal auricular. 2.
DICA: Para obter a clareza de voz ideal, aponte a haste em direção ao
canto da boca. O fone deve ser totalmente inserido na haste do alto­falante, garantindo uma fixação segura.
AVISO: Selecione um fone que seja inserido confortavelmente no
canal auricular. Ele deve aderir ao canal auricular, mas não deve ser forçado para dentro dele. Se ele ficar alojado no canal auricular, consulte o médico imediatamente.
68
Plantronics Voyager 815
Page 69
ESCOLHA UM FONE QUE PROPORCIONE O AJUSTE MAIS ADEQUADO
Quando o fone se encaixa de forma apropriada, ele adere ao ouvido, de modo que, ao remover o headset do ouvido, você sinta uma leve resistência.
Remova o headset do ouvido.1.
Torça gentilmente o fone enquanto o retira da haste do alto-falante.2.
Pressione outro fone contra a haste do alto-falante, com a haste do fone 3.
voltada para baixo.
PT PORTUGUESE
Plantronics Voyager 815
69
Page 70
AJUSTE PERSONALIZADO
USE O EARLOOP ESTABILIZADOR OPCIONAL
Para aumentar a estabilidade, você pode anexar o earloop estabilizador pequeno ou grande opcional.
DICA: O earloop estabilizador pode ser preso a qualquer lado do headset,
PT PORTUGUESE
para que você possa usar o headset no ouvido direito ou esquerdo.
Insira a alça do earloop na fenda localizada sob o headset até sentir um clique 1.
que indica que ele está encaixado na posição.
Coloque o earloop atrás da orelha. 2.
Puxe o headset gentilmente para baixo, pressionando-o contra o ouvido. 3.
DICA: Para remover o earloop estabilizador do headset, puxe-o
gentilmente para fora da fenda.
70
Plantronics Voyager 815
Page 71
CONTROLES DO HEADSET
Ação Etapas
Ligar o headset
Para desligar o headset
Atender a uma chamada
Mantenha pressionado o botão de controle de chamadas até que o indicador acenda em azul.
NOTA: Quando o headset estiver no modo de espera, o indicador
estará desligado. Para confirmar a ativação do headset, pressione qualquer botão ou estenda a haste. Uma luz deverá piscar em azul ou você ouvirá um tom.
Mantenha pressionado o botão de controle de chamadas até que o indicador acenda em vermelho. O indicador fica apagado quando o aparelho está desligado.
Pressione o botão de controle de chamadas ou estenda a haste até sua abertura.
PT PORTUGUESE
Encerrar uma chamada
Fazer uma chamada
Ativar ou desati-
Pressione por curto tempo o botão de controle de chamadas ou empurre a haste até seu fechamento.
A chamada é transferida automaticamente para o headset depois que você digita o número no telefone e pressiona o botão de envio.
Pressione o botão de interrupção do som.
var a interrup­ção do som
Desligar o in­dicador on-line
Ajustar o volume
Mantenha pressionado o botão de interrupção do som por 2 segundos enquanto o headset estiver ligado. O headset pis­cará 4 vezes em azul. Repita a ação para ativar os indicadores on-line. O headset piscará 2 vezes em azul.
Durante uma chamada ativa, pressione o botão de volume:
Aumentar volume
Diminuir volume
AVISO: Não use fones de ouvido/headsets em volume muito alto por períodos
prolongados. Isso pode causar a perda de audição. Ouça sempre em níveis moderados. Visite www.plantronics.com/healthandsafety para obter mais informações sobre headsets e assuntos de audição.
Plantronics Voyager 815
71
Page 72
CONTROLES DO HEADSET
DICAS
Se estiver usando o headset, você ouvirá tons crescentes quando o aparelho •
for ligado e tons decrescentes quando ele for desligado.
Quando uma chamada for recebida, é possível que o telefone toque antes do •
PT PORTUGUESE
headset. Aguarde até ouvir o toque no headset para pressionar o botão de
controle de chamadas e atender à chamada.
Para rejeitar uma chamada e enviar o chamador para correio de voz, pressione •
o botão de controle de chamadas por aproximadamente 2 segundos.
Se o seu telefone oferecer suporte à discagem por voz, consulte “Recursos de •
viva-voz” na página 74 e as instruções fornecidas com o seu telefone.
Quando a interrupção do som está ativada, um tom baixo é emitido a cada 60 •
segundos.
72
Plantronics Voyager 815
Page 73
INDICADORES
Ação Luz Tom
Carga Vermelho constante Nenhum Carga completa Nenhum Nenhum Bateria baixa Pisca 3 vezes em vermelho
Emparelhamento Pisca em vermelho e azul 1 tom baixo Emparelhado Pisca em azul 1 tom baixo Ativação Azul constante por 2 segundos Tons crescentes Em espera Nenhum Nenhum Entrada de
chamada Chamada em
andamento Chamada perdida Pisca 3 vezes em violeta a cada
Fora do alcance Nenhum 1 tom alto Novamente ao
alcance Ativação da inter-
rupção do som Interrupção de
som ativa Desativação da
interrupção do som
Desativação Vermelho constante por 4 segundos Tons decrescentes
Para desligar o indicador on-line, consulte “Controles do headset” na página 71.
NOTA:
a cada 10 segundos
Pisca 3 vezes em azul a cada 2 segundos
Pisca 1 vez em azul a cada 2 segundos
10 segundos
Nenhum 1 tom baixo
Nenhum 1 tom baixo-alto
Nenhum 1 tom baixo a cada
Nenhum 1 tom alto-baixo
3 tons altos a cada 10 segundos
3 tons baixos a cada 2 segundos
Nenhum
Nenhum
60 segundos
PT PORTUGUESE
ALCANCE
Para manter uma conexão, não afaste o headset além de 10 metros do dispositivo Bluetooth. Caso haja obstáculos entre o headset e o dispositivo, poderá ocorrer interferência. Para obter desempenho máximo, coloque o headset e o telefone no mesmo lado do corpo.
Plantronics Voyager 815
73
Page 74
ALCANCE
A qualidade do áudio cai quanto mais fora do alcance. Quando estiver muito distante a ponto de perder a conexão, você ouvirá um tom alto no headset. O headset tentará se reconectar após 30 segundos. Se estiver novamente ao alcance mais tarde, você poderá se reconectar manualmente pressionando o botão de controle de chamadas.
PT PORTUGUESE
NOTA: A qualidade de áudio também depende do dispositivo com o qual o headset
está emparelhado.
RECURSOS DE VIVA-VOZ
Se o seu telefone e o seu provedor de serviços sem fio oferecerem suporte à operação de viva-voz, você poderá usar os seguintes recursos:
Ação Etapas
Rediscar o último número chamado
Discagem ativada por voz
Rejeitar uma chamada Quando o headset tocar, mantenha pressionado o
Clique duas vezes no botão de controle de chama­das. Você ouvirá 2 tons baixos após pressionar pela segunda vez.
Quando o headset estiver ligado, mantenha pressio­nado o botão de controle de chamadas por aproxi­madamente 2 segundos até ouvir 1 tom baixo.
botão de controle de chamadas por aproximada­mente 2 segundos até ouvir 1 tom longo.
RECURSOS ADICIONAIS
Action
Transferir uma chamada do headset para o telefone
Transferir uma chamada do telefone para o headset
Ativar/desativar os indicadores on-line
NOTA:
Quando o indicador on-line está desativado, outros indicadores, como o de
bateria baixa e de chamada perdida, continuam funcionando.
74
Etapas
Durante uma chamada, mantenha pressionado o botão de controle de chamadas até ouvir um tom baixo.
Durante uma chamada, pressione rapidamente o botão de controle de chamadas e solte-o. Você ouvirá um tom baixo em seguida.
Mantenha pressionado o botão de interrupção do som por 2 segundos. O headset piscará 4 vezes em azul. Repita a ação para ativar os indicadores on-line. O headset piscará 2 vezes em azul.
Plantronics Voyager 815
Page 75
MULTIPONTO (SE FOR USADO MAIS DE UM DISPOSITIVO Bluetooth)
O Plantronics Voyager 815 aceita a tecnologia multiponto, que permite que você permaneça conectado com dois dispositivos de áudio Bluetooth diferentes. Use um headset entre dois celulares diferentes.
EMPARELHAR OUTRO DISPOSITIVO BLUETOOTH
Repita as etapas de emparelhamento com o novo dispositivo. Consulte “Emparelhamento subseqüente” na página 67 para obter instruções.
ATENDER A UMA CHAMADA
Uma entrada de chamada de um dos celulares toca em seu headset.
Para atender a uma chamada, pressione por curto tempo o botão de controle •
de chamadas.
USANDO A REDISCAGEM DO ÚLTIMO NÚMERO E A DISCAGEM ATIVADA POR VOZ
O headset inicia uma chamada no dispositivo recém-usado para fazer uma chamada de saída. Para usar o segundo celular, inicie a chamada através de seus controles. O segundo celular estabelecerá um vínculo com o headset.
ATENDER A UMA CHAMADA ENQUANTO ESTÁ FALANDO NO OUTRO DISPOSITIVO
Pressione uma vez o botão de controle de chamadas para desligar a chamada •
existente e, em seguida, pressione novamente o botão para atender à nova
chamada no outro telefone.
PT PORTUGUESE
Plantronics Voyager 815
75
Page 76
ACESSÓRIOS OPCIONAIS
DISPONÍVEL PARA COMPRA
PT PORTUGUESE
76777-01
Carregador de alimentação para carro
76775-01
Earloop estabilizador (M/G) Earloop estabilizador (P)
76016-01
Cabo de carga USB
76772-03
Carregador CA 100-240v
76776-01
Kit de fones de substituição (P, M, G)
Para fazer pedidos, contate o seu fornecedor Plantronics, ligue para 866-363-BLUE ou vá para www.plantronics.com/support.
76
Plantronics Voyager 815
Page 77
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Problema Solução
O headset não funciona com meu celular.
O celular não lo­calizou o headset.
Não consegui digitar minha senha.
Não consigo ouvir o chamador/tom de discagem.
A qualidade de áudio é ruim.
Os chamadores não conseguem me ouvir.
Os fones não se ajustam ao meu ouvido.
O headset cai do meu ouvido.
Meu fone precisa de limpeza.
Verifique se o headset está com a carga completa. Verifique se o headset está emparelhado com o celular que você
está tentando usar. O headset não estava no modo de emparelhamento quando
foram feitas as seleções no menu do celular. Consulte “Em­parelhamento” na página 66.
Foram feitas seleções incorretas no menu do celular. Consulte “Emparelhamento” na página 66.
Desligue e ligue o telefone e o headset e repita o processo de emparelhamento da página 66.
Desligue e ligue o telefone e o headset e repita o processo de emparelhamento da página 66.
O headset não está ligado. Pressione o botão de controle de chamadas por aproximadamente 2 segundos até ouvir um tom ou ver o indicador acender em azul.
O headset está fora de alcance. Mova o headset para mais perto do celular ou do dispositivo Bluetooth. Consulte “Alcance” na página 73.
A bateria do headset está descarregada. Carregue a bateria com o carregador CA. Consulte “Carga” na página 65.
O volume de audição está muito baixo. Pressione o botão de aumento de volume para aumentar o volume do som no headset.
Verifique se o fone está encaixado de forma apropriada. Consulte “Ajuste personalizado” na página 68.
Make sure that you have a proper seal on the ear bud. See Verifique se o fone adere de forma adequada ao seu ouvido. Consulte “Ajuste personalizado” na página 68.
A interrupção do som está ativada. Pressione o botão de interrupção do som.
O headset está fora de alcance. Mova o headset para mais perto do celular ou do dispositivo Bluetooth. Consulte “Al­cance” na página 73.
Experimente um fone de tamanho diferente. Consulte “Ajuste personalizado” na página 68.
Remova o fone do seu headset e lave-o com água morna e sabão. Quando o fone estiver completamente seco, recolo­que-o no headset.
Use o earloop estabilizador para obter mais apoio lateral. Consulte “Use o earloop estabilizador opcional” na página 70.
Experimente um fone de tamanho diferente. Para um ajuste adequado, o fone deve aderir ao ouvido. Quando o fone se en­caixa de forma apropriada, você sente uma leve resistência ao remover o headset do ouvido. Consulte a página 69 para obter instruções sobre como escolher um fone.
Remova o fone do headset, lave-o com água morna e sabão e enxágüe-o completamente. Quando o fone estiver completamente seco, recoloque-o no headset.
PT PORTUGUESE
Plantronics Voyager 815
77
Page 78
ESPECIFICAÇÕES DO PRODUTO
Tempo de conversação* A bateria permite até 7 horas Tempo em espera* A bateria permite até 160 horas Alcance do headset Até 10 metros
PT PORTUGUESE
Peso do headset 11 gramas Tipo de bateria Íon de lítio Tempo de carga 3 horas para carga completa Versão Perfis Bluetooth: Perfil de headset (HSP) para falar ao telefone.
* O desempenho depende da bateria e pode variar conforme o dispositivo.
Bluetooth 2.0 + EDR (Enhanced Data Rate)
Perfil de viva-voz (HFP) para falar ao telefone e operar o telefone.
ASSISTÊNCIA TÉCNICA
O Centro de Assistência Técnica (TAC) da Plantronics está pronto para ajudá­lo. Ligue para 866-363-2583 ou visite-nos na Web, em www.plantronics.com/support. Para obter informações sobre acessibilidade, você também pode ligar para o Centro de Assistência Técnica.
GARANTIA LIMITADA
Esta garantia cobre os defeitos nos materiais e na fabricação dos produtos manufaturados, vendidos ou certificados pela Plantronics que tenham sido comprados e usados nos Estados Unidos.
A garantia tem a duração de um ano a partir da data de compra dos produtos.
Esta garantia só se aplicará a você se for o usuário final e tiver o comprovante da compra original.
À nossa discrição, consertaremos ou substituiremos os produtos que estiverem em desacordo com a garantia. Poderemos usar produtos ou peças recondicionadas/restauradas/remanufaturadas/adquiridas anteriormente ou novas que sejam funcionalmente equivalentes.
Para obter serviços nos EUA, contate a Plantronics pelo telefone 866-363-BLUE (2583).
78
Plantronics Voyager 815
Page 79
ESTA É A GARANTIA COMPLETA DA PLANTRONICS PARA OS PRODUTOS.
Esta garantia lhe outorga direitos legais específicos, e você também pode ter outros direitos, que variem de estado para estado. Entre em contato com seu revendedor ou nosso centro de serviços para obter detalhes completos de nossa garantia limitada, inclusive dos itens que não são cobertos por essa garantia limitada.
INFORMAÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA E OPERACIONAIS
Leia as informações de segurança e operacionais a seguir antes de usar seu headset Bluetooth. Guarde essas instruções para referência futura. Ao usar seu headset Bluetooth, siga estes avisos e estas precauções básicas de segurança para reduzir o risco de incêndio, choque, ferimentos e danos patrimoniais.
O symbolo identifica e alerta o usuário para a presença de importantes avisos de segurança.
AVISOS
CRIANÇAS. Não deixe que crianças brinquem com o produto – as peças •
pequenas podem causar choque.
Verifique as leis locais em relação ao uso de celulares e headsets enquanto •
estiver ao volante. Se usar o headset enquanto estiver dirigindo, mantenha a
atenção e a concentração no volante.
Observe todas as indicações que exigem que um dispositivo elétrico ou um •
produto de radiação de radiofreqüência seja desligado nas áreas designadas,
como hospitais, áreas inflamáveis, ambientes com risco de explosão e
aeronaves. Nas aeronaves, obedeça às normas da companhia aérea quanto ao
uso de equipamento sem fio.
Para reduzir o risco de choque, explosão ou incêndio, use apenas o carregador •
fornecido ou o adaptador CA de Classe 2 para carregar o headset. Verifique se a
taxa de tensão (por exemplo, 120v, 60 Hz) corresponde à fonte de alimentação
que você pretende usar.
Não desmonte o adaptador CA, pois isso pode expor você a tensões perigosas •
ou outros riscos. A remontagem incorreta poderá causar choque ou incêndio
quando o produto voltar a ser usado.
Não insira nada dentro do produto, pois isso pode causar danos aos •
componentes internos ou provocar ferimentos em você.
PT PORTUGUESE
Plantronics Voyager 815
79
Page 80
INFORMAÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA E OPERACIONAIS
Evite o contato do produto com substâncias líquidas. Não coloque o produto •
em locais em que haja água, como próximo a banheiras, pias ou piscinas, ou
em porões úmidos.
PT PORTUGUESE
Interrompa o uso do produto e entre em contato com a Plantronics caso ele •
apresente superaquecimento, danos no cabo ou no plugue, caia no chão, seja
danificado ou entre em contato com substâncias líquidas.
A exposição a níveis de som de alto volume pode prejudicar a audição. Embora •
não haja uma única configuração de volume apropriada para todas as pessoas,
é recomendável usar sempre o headset ou os fones de ouvido com o volume
ajustado em níveis moderados e evitar uma longa exposição a níveis de som
de alto volume. Quanto mais alto o volume, menos tempo será necessário
para afetar sua audição. Você poderá perceber diferentes níveis de som ao
usar o headset ou os fones de ouvido com dispositivos distintos. O dispositivo
usado e suas configurações afetam o nível de som ouvido. Se sentir alguma
dificuldade de audição, interrompa o uso do headset ou dos fones de ouvido
com o dispositivo. Para proteger sua audição, alguns especialistas sugerem o
seguinte:
Ajuste o controle de volume a um nível baixo antes de colocar o headset ou 1. os fones de ouvido.
Limite o tempo de uso de headsets ou de fones de ouvido em alto volume.2.
Evite aumentar o volume para bloquear ambientes barulhentos. 3. Diminua o volume se o som do headset ou dos fones de ouvido impedir 4.
que você ouça as pessoas que estão próximas. Visite www.plantronics.com/healthandsafety para obter mais informações sobre headsets e assuntos de audição.
AVISOS SOBRE A BATERIA
Para reduzir o risco de incêndio ou ferimentos, leia e siga estas instruções.
Carregue o headset de acordo com as instruções fornecidas com a unidade.•
Não exponha a bateria a altas temperaturas.•
Não perfure nem danifique a bateria. A célula contém materiais corrosivos que •
podem causar danos aos olhos e à pele, além de serem tóxicos se ingeridos.
Não cause curto-circuito à bateria, pois isso pode resultar em um aumento •
brusco de temperatura.
Não incinere a bateria. •
80
Plantronics Voyager 815
Page 81
Nunca coloque baterias na boca. Se alguma delas for engolida, procure um •
médico ou o centro de controle local de envenenamentos.
Descarte ou recicle a bateria de acordo com as normas regulamentares •
locais e regionais. As baterias de íon de lítio são recicláveis. Para obter mais
informações, visite www.rbrc.org.
AVISOS DE REGULAMENTAÇÃO
EXPOSIÇÃO À RADIAÇÃO DE RADIOFREQÜÊNCIA
Este dispositivo e sua antena não devem ser colocados ou operados em conjunto com nenhuma outra antena ou transmissor. Para respeitar os requisitos de exposição à radiofreqüência da FCC, use somente a antena fornecida. Uma modificação não autorizada da antena ou do dispositivo pode anular a autoridade do usuário para operar este dispositivo.
EQUIPAMENTO DE RÁDIO CONFORME AS ESPECIFICAÇÕES DA INDUSTRY CANADA
O termo “IC:” antes do número de certificação de rádio indica apenas que as especificações técnicas da Industry Canada foram atendidas. A operação está sujeita às duas condições a seguir: (1) este dispositivo não pode causar interferência e (2) este dispositivo deve aceitar qualquer interferência, inclusive interferência que possa causar operação indesejável. “A privacidade da comunicação talvez não seja assegurada durante o uso deste telefone.” Este produto atende às especificações técnicas aplicáveis RSS210 da Industry Canada.
PT PORTUGUESE
Plantronics Voyager 815
81
Page 82
Plantronics Inc 345 Encinal Street Santa Cruz, CA 95060 USA Tel: (800) 544-4660
www.plantronics.com
© Plantronics, Inc., 2007. Tous droits réservés. Plantronics, le logo Plantronics, Plantronics Voyager, QuickPair et Sound Innovation sont des marques de commerce ou des marques déposées de Plantronics, Inc. Bluetooth® et les logos Bluetooth sont des marques de Bluetooth SIG, Inc. utilisées sous licence par Plantronics.
Brevets : États-Unis 5,210,791; 6,903,693; et brevets en instance
© 2007 Plantronics, Inc. All rights reserved. Plantronics, the logo design, Plantronics Voyager, QuickPair, and Sound Innovation are trademarks or registered trademarks of Plantronics, Inc. The Bluetooth® word mark and logos are owned by the Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Plantronics, Inc. is under license.
Patents U.S. 5,210,791; 6,903,693 and Patents Pending.
76512-02 (07-07)
Loading...