Plantronics TriStar User Manual [en, fr, it, es, de]

Plantronics Ltd Interface Business Park Bincknoll Lane Wootton Bassett Wiltshire SN4 8QQ ENGLAND Tel: + 44 1793 842200 Fax:+ 44 1793 848853
Plantronics Denmark Andersen Nexø Vej 29 2860 Søborg Denmark Tel: +45 39551051 Fax:+45 39551052
Plantronics B.V. Antareslaan 9 2132 JE Hoofddorp The Netherlands Tel: +31 (0)23 5648025 Fax:+31 2356 48015
Plantronics France 424, La Closerie Mont d’Est 93194 Noisy-le-Grand Cedex Tel: +33 (0)1 41 67 41 41 Fax:+33 (0)1 41 67 41 40
Plantronics GmbH Gildenweg 7 50354 Hürth Germany Tel: + 49 22 33 3990 Fax:+ 49 22 33 399399
Plantronics Nordic Region Oskarsvägen 10 S-702 14 Örebro Sweden Tel: + 46 19 121930 Fax:+ 46 19 121933
Plantronics Acoustics Italia SrL Palazzo G/2, Via Roma 108 20060 Cassina dé Pecchi MI Tel: +39 02 9511900 Fax:+39 02 9511903
Plantronics Spain Europa Empresarial Ctra. de la Coruña Km. 24 Edificio Londres Of. 7 Las Rozas 28230 Madrid Tel: +34 91 640 47 44 Fax:+34 91 640 47 46
Plantronics MEEA Sales Region 262 Regents Park Road Finchley London N3 3HN Tel: +44 208 349 3579 Fax:+44 203 346 0038
Plantronics Ltd, Interface Business Park, Bincknoll Lane, Wootton Bassett,
Wiltshire SN4 8QQ. ENGLAND
www.plantronics.com
Plantronics, the name, logo design and StarBase are Registered Trademarks
of Plantronics Inc. TriStar, DuoSet, Vista and Quick Disconnect are Trademarks of Plantronics Inc.
Printed in the U.K.
©Plantronics Inc. All Rights Reserved.
33643-01 Rev. C
TRISTAR
User Guide
Brugsanvisning
Gebruiksaanwijzing
Käyttöopas
Notice d’utilisation
Benutzerhinweise
Manuale d’istruzioni
Brukerveiledning
Guia do Utilizador
Manual del usuario
Bruksanvisning
14
Clothing Clip
1
Klemme til fastholdelse på beklædningsgenstande Kledingsklem Vaatepidike Pince à vêtements Kleiderclip Clips fermacavetto Klype til å feste på tøyet Clip para a roupa Pinza de contacto con la ropa Klädesklämma
Capsule/Earhook
2
Kapsel/ørekrog Capsule/Oorhaak Capsule contour d'oreille Korvatuki Kapsel/Ohrbügel Elemento di aggancio all'orecchio Kapsel/ørestang Cápsula/Gancho para a orelha Cápsula/gancho para la oreja Kapsel/öronfäste
Receiver Housing
3
Modtagerhus Ontvangeromhulsel Réceptacle écouteur Kuulokkeen runko Empfängergehäuse Ricevitore Mottakerdel Receptáculo do receptor Envuelta del receptor Mottagarkåpa
DIAGRAMS
5
Quick Disconnect™ Connector
4
Forbinder til Quick Disconnect™ Quick Disconnect™ Connector Connecteur de déconnexion rapide Quick Disconnect™ -pikaliitin Quick Disconnect™ Quick Disconnect™ Anschluß ­(Schnellkupplung) Morsetto QD per disinserimento rapido Quick Disconnect™­(Hurtigkoblings-) forbindelse Ligação Quick Disconnect Conectador Quick Disconnect (de desconexión rápida) Quick Disconnect™- anslutning
Small and Large Softip Earpieces
5
Små og store ørestykker med blød spids Kleine en Grote Softip Oordelen Petit et grand embout auriculaire en plastique mou Pehmustetut korvakuulokkeet Kleine und große Softip Höroliven Otofoni grandi e piccoli Små og store myke-tupp øreplugger Auriculares com extremidade suave, grande e pequeno Auriculares de punta suave, pequeño y grande Litet och stort mjukt hörtelefonlock
7
623
98
Small and Large Belltip
6
Earpieces Små og store ørestykker med klokkespids Kleine en Grote Belltip Oordelen Petit et grand embout auriculaire en mousse Korvakuulokenapit Kleine und große Belltip Höroliven Cuscinetti auricolari grandi e piccoli con protezione morbida Små og store kule-tupp øreplugger Auriculares com extremidade em esponja, grande e pequeno Auriculares de punta de campana, pequeño y grande Litet och stort rundat hörtelefonlock
Voice Tube
7
Talerør Spreekbuis Tube vocal Mikrofoniputki Sprechröhrchen Tubo vocale Stemmerør Tubo de voz Tubo de comunicación Talrör
Boom Grip
8
Stativgreb Geluidsgreep Molette Pidin Stielgriff Elemento di fissaggio dello stelo portamicrofono Stangfeste Encaixe do braço Retén del brazo
Hållare
Noise Cancelling Microphone
9
Noice Cancelling-mikrofon Geluidsverbreekmicrofoon Microphone directionnel Melunpoistomikrofoni Noise Cancelling Mikrofon ­(mit Geräuschunterdrückung) Microfono con eliminazione del rumore di fondo Støydempningsmikrofon Microfone com supressão de ruído Micrófono con anulación de ruidos Störningsutjämnande mikrofon
3
1
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3
Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6
Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9
Fig. 10 Fig. 11 Fig. 12
Fig. 13
GB DIAGRAMS
2
GB DIAGRAM KEY
BEFORE YOU BEGIN
Fig. 1 Select one of the four earpieces and insert it into the receiver,
aligning the pins with the notches. Rotate the earpiece clockwise, 1/4 turn, until it clicks into place.
Fig. 2 Try all four earpieces until you find one that comfortably rests
against, but does not enter, your ear canal.
ADJUSTING THE EARPIECE
Fig. 3 Grasp the earhook and move the receiver housing out as far
as possible.
Fig. 4 Place the earhook above and slightly in front of your ear and
rotate down and back.
Fig. 5 Adjust the receiver housing up and down and side to side until
the earpiece is comfortably positioned in your ear.
ADJUSTING THE MOUTH PIECE
Standard Models
Fig. 6 Hold the headset securely against your ear with one hand.
With your other hand, adjust the voice tube so that the tip sits two finger-widths from the corner of your mouth. To prevent breath noise, avoid positioning the voice tube in front of your mouth.
Noise Cancelling Models
Fig. 7 Carefully shape the boom with both hands as shown. Do not
bend or twist the boom within 1/2 inch of the microphone
Fig. 8 Position the boom so that the microphone sits two finger-widths
from the corner of your mouth. Make sure the front of the microphone faces your mouth. If
necessary, carefully rotate the microphone into the proper position. Avoid repeated twisting of the boom.
Fig. 9 To temporarily move the Noise-Cancelling microphone boom
away from your mouth, rotate the boom grip. To return the boom to it’s original position reverse the rotation.
3
DIAGRAM KEY GB
POLARIS AND STARBASE®HEADSET MODELS/ADDITIONAL FEATURES POLARIS AND STARBASE HEADSET MODELS
Fig .10 The Polaris and StarBase headset models are fitted with a
standard modular connector. To use the Polaris and StarBase headset models, simply insert
into the headset port of a compatible telephone.
Clothing Clip
Fig. 11The clothing clip keeps the headset properly seated and free from
the cord's weight. Attach the clothing clip at a comfortable level.
Quick Disconnect™ Connector
Fig. 12Some headset models are equipped with a Quick Disconnect
connector. When you separate the Quick Disconnect, you place an ongoing
conversation on 'hold' without removing the headset. Before using your headset, join the Quick Disconnect to the
mating connector of your adapter cable. To put your call on 'hold', grasp the Quick Disconnect, as shown,
and pull straight apart. To resume your conversation, reconnect the two halves.
DECT & GSM Models
Fig. 13If you are using a DECT or GSM telephone, plug the 2.5mm
connector into the headset port of the telephone or adapter.
4
GB TROUBLESHOOTING GUIDE
PROBLEM
Callers cannot hear me properly
For Voice Tube models, determine if the voice tube is clogged or positioned improperly.
For Noise Cancelling models, make sure the microphone is facing your mouth and positioned properly. If you have a modular M12 (Vista™) adapter, verify that the transmit volume control is set properly.
PROBLEM
Earpiece is uncomfortable/headset not stable on ear
Determine if the earhook is properly positioned in your ear. Try other earpieces for optimal fit. Try all possible adjustments for the receiver housing (side to side,
up and down, in and out).
PROBLEM
I cannot hear callers
Verify that the Quick Disconnect™ is connected. Make sure the earpiece is positioned properly. Turn up the volume control on the plug prong or modular M12
(Vista) adapter or StarBase® 2000 & 2010. Make sure the plug prong or modular M12 (Vista) adapter is
installed correctly (see section below).
5
FELKSÖKNINGSGUIDE
PROBLEM
Det ekar när M12 (Vista) adaptern används/min röst låter för hög
Tag bort de skjutbara skydden på M12-adapterns sida. Ring en kollega och justena potentiometern motsols på sidan av M12 adaptern nä r du talar tills optimal ton och nivå uppnås. Ljudnivån bör vara densamma som när en telefonlur används.
När den ställts in behöver den inte justeras såvida du inte byter telefon. För ytterligare information om inställning av din M12­adapter, se din M12 bruksanvisning.
UNDERHÅLLNINGSTIPS FÖR OPTIMAL PRESTANDA
Byt ut talröret var sjätte månad. Byt ut ôronkuddarna var sjätte månad. Rengör kabeln med en fuktad trasa en gång i månaden.
SW
46
SW FELKSÖKNINGSGUIDE
PROBLEM
De uppringande kan inte höra mig
På modeller med talrör, kontrollera om talröret ar tilltäppt eller positionerat felaktigt.
På modeller med bullerdämpande mikrofon, se till att mikrofonen är riktad mot munnen och positionerad korrekt.
Om du har en modulär M12 (Vista™)–adapter, kontrollera att volymkontrollen är korrekt inställd.
PROBLEM
Ôronjudden är obekvämt/headset ostabilt på örat
Kontrollra att öronfästet är korrekt positionerat på örat. Prova andra ôronkuddar för att få optimal passning. Prova alla justeringslägen på mottagarkåpan (vänster, höger,
upp, ned, in ut).
PROBLEM
Jag kan inte höra de uppringande
Kontrollera att Quick Disconnect™-anslutningen är inkopplad. Se till att ôronkudden är positionerar korrekt. Vrid upp volymen på kontaktdonet, den modulära M12 (Vista)-
adaptern eller StarBase® 2000 & 2010. Se till att kontaktdonet eller den modulära M12 (Vista)-adaptern
är installerad korrekt (se avsnittet nedan).
45
TROUBLESHOOTING GUIDE GB
PROBLEM
Echo when used with M12 (Vista) adapter/my voice sounds too loud
Remove slide switch cover on the side of the M12 adapter. Place a call to a colleague then rotate the circular dial on the side of the M12 adapter while speaking until the optimum sound tone and level are reached. The sound level should be the same as when using the handset.
Once set, you will not have to readjust this dial unless you change telephones.
For further information on setting your M12 adapter, please refer to your M12 User Guide.
MAINTENANCE HINTS FOR OPTIMUM PERFORMANCE
Replace voice tube every six months. Replace earpieces every six months. Clean cable with a moist cloth once a month.
3
6
DK OVERSIGT
FØR DU STARTER
Fig. 1 Vælg et af de fire ørestykker, og indfør den i modtageren, idet
benene rettes op med hakkene. Drej ørestykket med uret 1/4 omdrejning, indtil det falder på plads.
Fig. 2 Prøv alle fire ørestykker, indtil du finder den, som hviler
behageligt mod din ørekanal uden at gå ind i den.
JUSTERING AF ØRESTYKKET
Fig. 3 Grib fat om ørekrogen, og bevæg modtagerhuset udad så
langt som muligt.
Fig. 4 Anbring ørekrogen ovenover og en smule foran dit øre, og
drej den nedad og badud.
Fig. 5 Juster modtagerhuset op og ned og fra side til side, indtil
ørestykket sidder behageligt i dit øre.
JUSTERING AF MUNDSTYKKET
Standardmodeller
Fig. 6 Hold hovedtelefonen fast mod dit øre med den ene hånd.
Juster talerøret med den anden hånd, så spidsen sidder to fingerbredder fra hjørnet af din mund. For at forhindre vejrtræknings støj skal du undgå at anbringe talerøret foran munden.
Noise Cancelling Modeller
Fig. 7 Tilpas forsigtigt stativet med begge hænder som vist. Du må
ikke bøje eller dreje stativet inden for ca. 1 cm fra mikrofonen.
Fig. 8 Anbring stativet, så mikrofonen sidder to fingerbredder fra
hjørnet af din mund. Sørg for, at mikrofonens forside vender mod din mund. Hvis
det er nødvendigt, kan du forsigtitgt dreje mikofonen til den korrekte position. Undgå at dreje stativet gentagne gange.
Fig. 9 For midlertidigt at fjerne stativet til Noice Cancelling-
mikrofonen fra din mund skal du dreje stativgrebet. For at returnere stativet til dets oprindelige position skal der drejes den anden vej.
7
FÖRKLARINGAR
POLARIS EXTRAFUNKTIONER
Fig.10 Polaris har ett standardiserat modulärt kontaktdon monterat.
För att använda Polaris, för bara in kontaktdonet i headsetuttaget på en kompatibel telefon.
Klädesklämma
Fig.11 Klädesklämman håller ditt headset på rätt plats och eliminerar
sladdens vikt. Sätt fast klädesklämman på en bekväm nivå.
QuickDisconnect™ funktion
Fig.12Vissa headset-modeller har en Quick Disconnect funktion.
Nár du använder funktionen Quick Disconnect stannar den uppringande parten kvar på linjen.
När du vill återuppta samtalet ansluter du Quick Disconnect snabbkopplingen och samtalet kan fortsätta.
GSM & DECT varianter
Fig.13 Om du anväder en GSM eller DECT telefon, anslut 2,5mm pluggen
antingen till telefonens headsetuttag eller till en adapter.
SW
44
SW FÖRKLARINGAR
INNAN DU STARTER
Fig. 1 Välj en av de fyra ôronkuddarna och för in den i mottagaren,
rikta in tapparna i skårorna. Rotera ôronkudden medsols, ett kvarts varv, tills den snäpps fast pa plats.
Fig. 2 Prova alla fyra ôronkuddarna tills du hittar den som bekvämt
vilar mot ôronkanalen utan att tränga in i den.
JUSTERING AV ÔRONKUDDEN
Fig. 3 Fatta tag i ôronfästet och flytta mottagarkåpan så långt bort
som möjligt.
Fig. 4 Placera öronfästet ovanför och en aning framför ditt öra, vrid
nedåt och bakåt.
Fig. 5 Justera mottagarkåpan upp och ned samt från sida till sida, tills
ôronkudden är bekvämt placerad i örat.
JUSTERING AV TALRÖRET
Standardmodeller
Fig. 6 Håll headsetet ordentligt mot ett öra med en hand.
Med din andra hand, justera talroret så att spetsen är placerad två fingerbredder från mungipan. För att förhindra andningslujd bör man undvika att placera talröret framför munnen.
Noice Cancelling modeller
Fig. 7 Forma förstiktigt hållaren med båda händerna så som visas. Böj
inte eller vrid hållaren ca. 11mm från mikrofonen.
Fig. 8 Positionera hållaren så att mikrofonen är placerad två
fingerbredder från mungipan. Se till att mikrofonens framsida är riktad mot din mun. Om
nödvändigt, rotera försiktigt mikrofonen till rätt läge. Undvik att upprepade gånger vrida hålleren.
Fig. 9 For att tillfälligt flytta den störningsutjämnande mikrofonhållaren
bort från munnen, roterar man hallaren. For att återföra den till sitt ursprungliga läge roterar man i omvänd riktning.
43
Loading...
+ 35 hidden pages