PLANTRONICS SUPRA User Manual

Page 1
32303-01 Rev.C 30/3/99 6:00 pm Page 1
Plantronics Ltd
Interface Business Park
Bincknoll Lane
Wootton Bassett
Wiltshire
SN4 8QQ
UK
Tel + 44 1793 842200
Plantronics France
Parc Technologique “La Corvette”
142-176 Avenue de Stalingrad
92700 Colombes
France
Tel + 33 1 46 49 83 00
Fax + 33 1 46 49 83 09
Plantronics b.v.
Antareslaan 9
2132 JE Hoofddorp
Netherlands
Tel + 31 23 564 8010
Plantronics, the Plantronics name, logo design and Supra are Registered Trademarks of Plantronics, Inc. Quick Disconnect is a Trademark of Plantronics, Inc ©1999 Plantronics Ltd.
Plantronics Service Center
Operations
345 Encinal Street
Santa Cruz
CA 95060
Tel +1 800 544 4660
Plantronics GmbH
Postfach 7101
50342 Hürth
Germany
Tel + 49 22 33 932340
Fax + 49 22 33 373274
Plantronics Nordic Region
Oskarsvägen 10
S-702 14 Örebro
Sweden
Tel + 46 19 121930
Fax + 46 19 121933
Plantronics Acoustics Italia S.R.L.
Centro Direzionale Lombardo
Via Roma 108 Palazzo E/2
20060 Cassina De’ Pecchi (MI)
Milano
Italy
Tel + 39.0295.11900-1-2
Fax + 39.0295.11903
Plantronics Brazil
Rua Joaquim Florian
636 AP 131
Sao Paolo - SP
Brazil 04534-002
Tel 011 55.11.822.3396
Fax 011 55.11.822.3396
Plantronics Latin America
use Santa Cruz address
Page 2
32303-01 Rev.C 30/3/99 6:00 pm Page 2
Brugsanvisning
Gebruiksaanwijzing
Notice d'utilisation
Benutzerhinweise
Manuale d'istruzioni
Brukerveiledning
Guia do Utilizador
Manual del usuario
Bruksanvisning
S u p r a
®
U s e r’s Guide
Page 3
32303-01 Rev.C 30/3/99 6:00 pm Page 3
1 Monaural Headband
Monaural hovedbøjle Monaural hoofdbeugel Casque Monaural Monaural Kopfbügel Archetto monoauricolare Monaural hodebånd Aro de Cabeça Monoauricular Muelle para la cabeza – Monaural Monaural huvudband
2 Binaural Headband
Binaural hovedbøjle Binaural hoofdbeugel Casque Binaural Binaural Kopfbügel Archetto biauricolare Binaural hodebånd Aro de Cabeça Biauricular Muelle para la cabeza – Binaural Binaural huvudband
3 Single Receiver
Enkelt modtager Enkele ontvanger Récepteur unique Einzelempfänger Ricevitore singolo Enkel mottaker Receptor Auricular Simples Receptor sencillo Ljud på ena örat
4 Dual Receivers
Dobbelt modtagere Dubbele ontvanger Récepteurs doubles Doppelempfänger Ricevitore doppio Doble mottakere
Receptor Auricular Duplo Receptores gemelos Ljud på båda örona
5 Ear Cushion(s)
Ørepude(r) Oorkussen(s) Coussin(s) d'oreille Ohrkissen Cuscinetti auricolari Ørepute(r) Almofada(s) de Orelha Almohadilla(s) para el oído Öronkudde
6 Voice Tube
Mikrofonrør Spreekbuisje Tube vocal Sprechröhrchen Tubo vocale Talerør Guia Vocal Tubo de comunicación Talrör
7 Clothing Clip
Tøjklips Kledingklem Pince Bekleidungs-Clip Clip fermacavetto Klesklype Mola de Vestuário Pinza de contacto con la ropa Klädesklämma
8 Quick Disconnect™
Quick-stik (Hurtigfrakobling) Quick Disconnect (snelkoppeling) Prise de déconnexion rapide Quick Disconnect Quick Disconnect (Schnellkupplung) Quick Disconnect (scollegamento rapido) Quick Disconnect Ficha Ligar/Desligar Rápido "QD" Quick Disconnect Quick Disconnect
9 Optional Noise Cancelling
Microphone Støjannulleringsmikrofon Noise cancelling microfoon Microphone directionnel pour l'élimination des bruits ambiants Noise Cancelling Mikrofon Microfono a cancellazione di rumore Alternativ valgfri støydempingsmikrofon Microfone Supressor de Ruído Facultativo Micrófono opcional con anulación de ruidos Alternativ bullerdämpande mikrofon
1
Page 4
32303-01 Rev.C 30/3/99 6:00 pm Page 4
2
Page 5
32303-01 Rev.C 30/3/99 6:00 pm Page 5
Adjusting the Headband and Receivers
Fig 1 To adjust the headband,
lengthen or shorten the band until it fits comfortably. The click-stop feature keeps the headband securely adjusted.
Fig 2 Position the headset
receiver(s) so that the foam cushion(s) sit comfortably over the centre of your ear(s).
Fig 3 On models with only one
receiver, position the stabiliser T-bar above your ear.
Adjusting the Mouthpiece
Standard Voice Tube Models
Fig 4 The voice tube is adjustable
in 2 ways. First it pivots at the metal ball joint; and secondly the voice tube can be telescoped in and out.
Hold the headset securely against your ear with one hand.
With your other hand, adjust the voice tube so that the tip sits two finger widths from the corner of your mouth. Your voice will sound clearer if you avoid positioning the voice tube in front of your mouth.
Noise Cancelling Models
Fig 5 Carefully shape boom with
both hands as shown. Do not bend or twist the boom within 50mm of the microphone.
Fig 6 Position the boom so that
the microphone sits two finger-widths from the corner of your mouth.
Make sure the front of the microphone faces your mouth. If necessary, carefully rotate the microphone into the proper position. Avoid repeated twisting of the boom.
Polaris and StarBase Additional Features
Fig 7 The Polaris and StarBase
headset models are fitted with a standard modular connector.
To use these models, simply insert the connector into the headset port of a compatible telephone.
Volume Adjustment/Mute Switch
Fig 8 If you are using an M12 or
E10 adapter there is a variable volume control. Start with setting 4, then increase or decrease the setting until you reach a comfortable listening volume.
You can prevent a caller from hearing your voice by pressing the mute switch on the adapter. Voice contact can be retrieved by pressing the switch again.
If you use an adapter please refer to the adapter user guide.
If you do not have an adapter these features will be controlled by your telephone system. Please refer to the appropriate user guide.
Hook Switch Control
Fig 9 For certain DECT
applications, the headset can be supplied with a hook switch control in line on the cable. You can use this switch to answer or end a call.
Clothing Clip
Fig 10 The clothing clip keeps the
headset properly positioned by supporting the weight of the cord. Attach the clothing clip comfortably at chest height, making sure there is enough slack to allow for head movement.
Quick Disconnect Connector
Fig 11 Some models are fitted with
a Quick Disconnect connector. Before you use your headset, join the adapter cable and the Quick Disconnect together.
When you separate the Quick Disconnect, you put your telephone conversation ‘on hold’ without removing the headset.
To do this, hold the Quick Disconnect as shown and pull straight apart. To resume the call, reconnect the two halves.
3
Page 6
32303-01 Rev.C 30/3/99 6:00 pm Page 6
Maintenance Hints for Optimum Performance
Replace voice tube every six months
Replace ear cushions every six months
Clean cable with a moist cloth once a month
If using a M12 modular adapter, replace the batteries every six to nine months
Trouble Shooting Guide
Problem Possible Cause Remedy
Earpiece is uncomfortable Headset is not fitted correctly Check that the receiver is properly positioned.
Move the receiver to different positions for ideal comfort.
Callers cannot hear me Blocked voice tube Remove voice tube and speak into silver tube; if you
can now be heard, then replace voice tube.
Poor position of voice tube Ensure voice tube is positioned correctly (see fig 4). or microphone
Ensure noise cancelling microphone is positioned correctly (see fig 6).
Transmit level too low If you have an M12 or E10 adapter, turn up the
transmit volume on the side of the adapter until the caller can hear you. Refer to the adapter user guide.
I cannot hear callers/ Headset is not fitted correctly Check that the headset is properly positioned, and if sudden loss of sound necessary adjust the headband by lengthening or
shortening the band.
Headset not plugged in correctly Check that the Quick Disconnect and other
connectors are correctly plugged in.
Receive level too low Turn up the receive volume control on the adapter.
Echo on line/hear my Transmit level too high Adjust the transmit volume control. Refer to your own voice adapter or telephone equipment user guide
for guidance.
4
Page 7
32303-01 Rev.C 30/3/99 6:00 pm Page 7
Justering af hovedbøjlen og m o d t a g e r n e
Fig 1 Hovedbøjlen kan
forlænges eller afkortes, indtil den sidder behageligt. Klik-stop funktionen sørger for, at hovedbøjlen bliver i den justerede stilling.
Fig 2 Placér hovedsættets
modtager(ere) således at skumpuden(erne) sidder behageligt på midten af dit øre/dine ører.
Fig 3 På modeller med kun én
modtager placeres stabilisatorens T- s t a n g over øret.
Justering af mikrofonrøret
Modeller med standard M i k r o f o n r ø r
Fig 4 Mikrofonrøret kan
justeres på 2 måder. Enten ved at dreje mikrofonrøret ved m e t a l k u g l e s a m l i n g e n , eller ved at føre mikrofonrøret teleskopiskt ind og ud.
Hold hovedsættet fast mod dit øre med den ene h å n d .
Justér mikrofonrøret med den anden hånd, således at spidsen sidder to fingerbredder fra din mundvig. Din stemme bliver tydeligere, hvis du ikke sætter mikrofonrøret lige foran munden.
Modeller med støjannullering
Fig 5 Mikrofonarmen formes
forsigtigt med begge hænder som vist. Mikrofonarmen skal bøjes eller drejes minimum 0,5cm fra mikrofonen for at undgå beskadigelse.
Fig 6 Mikrofonarmen sættes
således at mikrofonen sidder to fingerbredder fra din mundvig.
Sørg for, at mikrofonens forside vender mod din mund. Hvis det er nødvendigt, drejes mikrofonen forsigtigt til den rigtige stilling. Undgå at dreje mikrofonarmen igen og igen.
Yderligere funktioner for Polaris og StarBase modellerne
Fig 7 Polaris og StarBase
modellerne er udstyret med et standard m o d u l a r s t i k .
For at bruge disse m o d e l l e r, skal modularstikket tilsluttes
hovedtelefonens port på
en kompatibel telefon.
Volumejustering/Mute switch
Fig 8 Hvis du bruger en M12
eller E10 forstærker, er der en variabel volumekontrol. Start med
indstilling 4 og skru op eller ned, indtil du opnår den mest behagelige l y d s t y r k e .
Du kan forhindre opringeren i at høre din stemme, ved at try k k e
muteknappen på forstærkeren ned. Ly d e n kan høres igen, ved at
t rykke muteknappen op.
Hvis du bruger forstærker, se venligst forstærkerens b r u g s a n v i s n i n g .
Hvis du ikke bruger f o r s t æ r k e r, justeres lyden
direkte på din telefon og mute switchen er som regel en knap på telefonen feks “vente” eller “parkering”. Se venligst t e l e f o n a n l æ g g e t s b r u g s a n v i s n i n g .
Hook Switch (svartast)
Fig 9 Ved tilslutning til visse
D E C T-telefoner kan hovedtelefonen suppleres med en hook switch (svartast). Denne knap bruges, når du skal svare et opkald eller afslutte en s a m t a l e .
T ø j k l i p s
Fig 10 Tøjklipsen støtter
ledningen og holder d e rved hovedtelefonen på plads. Sæt tøjklipsen fast på en for dig behagelig måde i brysthøjde, og sørg for at der er nok slæk til hovedets b e v æ g e l s e .
Quick-stik (Hurtigfrakobling)
Fig 11 Nogle modeller er udstyret
med et Quick-stik. Inden du tager hovedtelefonen i brug, samles stikket.
Når du skiller Quick-stikket ad, sætter du den igangværende samtale i ventestilling uden at fjerne h o v e d s æ t t e t .
Dette gøres ved at gribe fat i Quick-stikket som vist, hvorefter det trækkes fra hinanden. For at genoptage samtalen, kobles de to halvdele sammen igen.
5
Page 8
32303-01 Rev.C 30/3/99 6:00 pm Page 8
Vedligeholdelsesråd
Udskift mikrofonrøret hvert halve år
Udskift ørepuderne hvert halve år
Rens ledningen med en fugtig klud én gang om måneden
Hvis der bruges en M12 forstærker, skal batterierne
udskiftes hver 6. eller
9. måned
Fejlfindingsvejledning
Problem Mulig årsag Afhjælpning
Ørestykket føles ubehageligt Hovedsættet sidder ikke korrekt Check at modtageren sidder korrekt.
Flyt modtageren til forskellige stillinger for at opnå bedre komfort.
Opringeren kan ikke Mikrofonrøret er tilstoppet Fjern mikrofonrøret og tal ind i sølvrøret. Hvis du kan høre mig høres nu, skal mikrofonrøret udskiftes.
Mikrofonrøret eller Sørg for at mikrofonrøret sidder korrekt (se fig. 4). mikrofonen sidder dårligt
Sørg for at støjannulleringsmikrofonen sidder korrekt (se fig. 6).
Transmitterings- niveauet Hvis du har en M12 eller E10 forstærker, skal der er for lavt skrues op for lydstyrken på siden af forstærkeren,
indtil opringeren kan høre dig. Se venligst forstærkerens brugsanvisning.
Jeg kan ikke høre Hovedsættet sidder ikke korrekt Check om hovedtelefonen sidder korrekt, og justér opringeren/lyden hovedbøjlen ved at forlænge eller afkorte bøjlen forsvinder pludselig efter behov.
Hovedsættet er ikke Check om Quick-stikket og de andre stik er tilkoblet korrekt tilkoblet korrekt.
Modtagelses-niveauet er for lavt Skru op for lydstyrken på M12-forstærkeren.
Der er ekko på Transmitterings- niveauet Justér transmitteringsniveauet. Se venligst linien/jeg kan høre er for højt forstærkerens eller telefonanlæggets brugsanvisning. min egen stemme
6
Page 9
32303-01 Rev.C 30/3/99 6:00 pm Page 9
Bijstellen van de hoofdbeugel en ontvangers
Afb 1 Om de hoofdbeugel bij te
stellen, moet de beugel langer of korter worden gemaakt worden totdat deze comfortabel zit. Doordat de beugel trapsgewijs (u hoort en voelt ‘klikken’ bij het verschuiven) af te stellen is, blijft de beugel ook in de juiste positie zitten.
Afb 2 Plaats de
headsetontvanger(s) zodanig dat de/het schuimrubberen oorkussen(s) op comfortabele wijze op het midden van uw oor (oren) rust(en).
Afb 3 Bij modellen met één
ontvanger, zorgt u ervoor dat het ondersteunende T-balkje iets boven uw oor geplaatst zit.
Bijstellen van de microfoon
Standaard modellen met spreekbuisje
Afb 4 Het spreekbuisje is op 2
manieren bij te stellen. Ten eerste is het te verdraaien rond het metalen kogelscharnier, en ten tweede kan het spreekbuisje heen en weer geschoven worden om het spreekbuisje zo langer of korter te maken.
Houd de headset met één hand stevig tegen uw oor.
Stel met uw andere hand het spreekbuisje bij zodat het uiteinde ongeveer twee vingerbreedtes van uw mondhoek verwijderd is. Let u erop dat u het spreekbuisje niet direct voor uw mond plaatst; op deze wijze zal uw stem helderder klinken.
Noise cancelling modellen
Afb 5 Buig de microfoonarm
voorzichtig met beide handen zoals afgebeeld. Buig of draai de microfoonarm niet binnen een afstand van 5 cm van de microfoon zelf.
Afb 6 Plaats de microfoonarm zo,
dat de microfoon ongeveer twee vingerbreedtes van uw mondhoek verwijderd is.
Zorg ervoor dat de voorkant van de microfoon naar uw mond gericht is. Draai, indien noodzakelijk, de microfoon voorzichtig in de juiste positie. Probeer het draaien van de microfoonarm zelf zoveel mogelijk te voorkomen.
Kenmerken van Polaris en StarBase
Polaris en StarBase headsetmodellen
Afb 7 De Polaris en StarBase
headsetmodellen zijn standaard uitgerust met een krulsnoer en een modulaire stekker.
Als u een van deze modellen gebruikt, kunt u
de headset in de headsetpoort van uw telefoontoestel steken, indien u over een headsettelefoon beschikt. Heeft u een ander toestel
dat hiervoor geschikt is,
dan kunt u het headsetsnoer in plaats van
het snoer van de telefoonhoorn aansluiten.
Volumeregeling/‘mute’-toets
Afb 8 Als u een M12 of E10
adapter gebruikt, dan is deze voorzien van een graduele volumeregeling.
Begin met stand 4 en
verdraai de regelaar totdat u een aangenaam geluidsniveau heeft bereikt.
U kunt de microfoon uitschakelen zodat de
persoon aan de andere kant van de lijn u niet hoort, door de ‘mute’-toets op de adapter in te drukken. U bent weer verstaanbaar zodra de ‘mute’-toets
opnieuw ingedrukt wordt.
Als u een adapter gebruikt, raadpleeg dan de handleiding van uw adapter.
Als u geen adapter gebruikt, kunt u deze functies waarschijnlijk op uw telefoontoestel vinden. Raadpleeg hiervoor de
handleiding van uw toestel.
Mogelijkheid om verbinding te verbreken
Afb 9 Voor sommige DECT-
t o e p a s s i n g e n kan de headsetkabel voorzien zijn van een schakelaar om de verbinding te verbreken. U kunt deze schakelaar gebruiken om een telefoongesprek te beginnen of om de verbinding te verbreken.
Kledingklem
Afb 10 De kledingklem houdt de
headset op de juiste plaats door het gewicht van de bedrading te ondersteunen. Bevestig de kledingklem op borsthoogte, en zorg dat er voldoende speling is om uw hoofd te kunnen bewegen.
Quick Disconnect
Afb 11 Bepaalde headsets zijn
uitgerust met een ‘Quick D i s c o n n e c t ’ - s t e k k e r (snelkoppeling). Voordat u uw headset gaat gebruiken, moeten de adapterkabel en de ‘Quick Disconnect’ met elkaar verbonden worden.
Als u de Quick Disconnect losklikt, dan zet u het gesprek als het ware ‘in de wacht’ zonder dat u de headset af hoeft te zetten.
Om dit te doen, houdt u de Quick Disconnect vast zoals getoond en trekt u de twee delen voorzichtig, recht, uit e l k a a r. Om het gesprek voort te zetten, sluit u de twee helften weer op elkaar aan.
7
Page 10
32303-01 Rev.C 30/3/99 6:00 pm Page 10
Onderhoudstips voor
optimale prestaties
Vervang het spreekbuisje elke zes maanden
Vervang de/het
oorkussen(s) elke zes
maanden Reinig de headset en kabel
eens per maand met een
vochtige doek Vervang elke zes tot negen
maanden de batterijen
indien u een M12 adapter
gebruikt
Problemen oplossen
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Oorkussen zit niet prettig Headset zit niet goed op het oor Controleer of de headset goed is opgezet.
Draai de ontvanger(s) in verschillende posities totdat de headset prettig zit.
Degene aan de andere Het spreekbuisje is Schuif het spreekbuisje van het metalen buisje af en kant van de lijn kan verstopt/geblokkeerd spreek in het metalen buisje; als men u nu wel hoort, mij niet horen moet het spreekbuisje vervangen worden.
Het spreekbuisje of de microfoon Zorg dat het spreekbuisje zich in de juiste positie staat niet in de juiste positie bevindt (zie Fig 4).
Zorg dat de noise cancelling microfoon zich in de juiste positie bevindt (zie Fig 6).
Microfoonniveau te laag Als u een M12 of E10 adapter heeft, kunt u het
microfoonniveau aan de zijkant van de adapter zo instellen dat degene aan de andere kant u goed kan verstaan. Hiervoor kunt u de handleiding van de adapter raadplegen.
Ik kan degene aan de Headset is niet goed opgezet Controleer of de ontvanger(s) goed op het oor andere kant van de lijn rust(en) en stel indien noodzakelijk de hoofdbeugel niet horen/geluid valt bij door de band langer of korter te maken. plotseling weg
Stekker van de headset is niet Controleer of de Quick Disconnect en andere goed aangesloten stekkers goed aangesloten zijn.
Ontvangstvolume niet luid genoeg Zet de volumeregeling op de adapter hoger.
Echo op de lijn/ik hoor Microfoonniveau te hoog Stel het microfoonniveau in. Hiervoor kunt de mijn eigen stem terug handleiding van de adapter of van uw
telefoontoestel raadplegen.
8
Page 11
32303-01 Rev.C 30/3/99 6:00 pm Page 11
Réglage du casque et des récepteurs
Fig 1 Pour régler le casque, étirez
ou raccourcissez la bande jusqu'à ce que vous soyez à l'aise. Le clip d'arrêt permet de maintenir le casque dans la position choisie.
Fig 2 Positionnez le(s)
récepteur(s) du casque afin que le(s) coussin(s) en mousse recouvre(nt) votre (vos) oreille(s).
Fig 3 Pour les modèles équipés
d'un seul récepteur, positionnez la barre stabilisatrice en T au­dessus de votre oreille.
Réglage de l'embouchure
Modèles version tube vocal standard
Fig 4 On peut régler le tube vocal
dans deux directions. Premièrement, il pivote au niveau l'articulation fournie par la boule métallique et deuxièmement, on peut étirer ou raccourcir le tube vocal.
D'une main, maintenez le casque fermement contre votre oreille.
De l'autre main, réglez le tube vocal jusqu'à ce que son extrémité se trouve à environ 2cm du coin de votre bouche. Votre voix sera plus nette si vous évitez de placer le tube vocal devant votre bouche.
Modèles version micro directionnel pour l'élimination des bruits ambiants
Fig 5 Des deux mains et en
douceur, recourbez la tige comme l'illustre la figure. Ne la courbez pas et ne la faites pas pivoter à moins de 50mm du microphone.
Fig 6 Positionnez la tige afin que
le microphone se trouve à environ 2 cm du coin de votre bouche.
Assurez-vous que l'avant du microphone vous fait face. Le cas échéant, faites tourner le microphone en douceur pour le mettre dans la position correcte. Evitez de faire pivoter la tige plusieurs fois.
Caractéristiques supplémentaires Polaris et StarBase
Fig 7 Les modèles de casque
Polaris et StarBase sont équipés d'un connecteur modulaire standard.
Pour utiliser ces modèles, il suffit d'insérer le connecteur dans la prise de casque d'un téléphone compatible.
Réglage du volume/Touche secret
Fig 8 Si vous utilisez un
adaptateur M12 ou E10, il est muni d'un contrôle de
volume variable.
Commencez sur le réglage 4, puis augmentez ou baissez le réglage jusqu'à ce que le volume d'écoute
soit confortable. Vous pouvez empêcher
votre interlocuteur d'entendre votre voix en
appuyant sur la touche secret située sur l'adaptateur. Vous rétablissez le contact vocal en appuyant à nouveau sur cette touche (mute).
Si vous utilisez un adaptateur, reportez vous à sa notice d’utilisation.
Si vous n’utilisez pas d’adaptateur, ces fonctions
seront contrôlées par votre
téléphone. Reportez vous dans ce cas à la notice d’utilisation de votre téléphone.
Prise de ligne
Fig 9 Pour certaines applications
DECT, le microcasque peut être fourni avec un commutateur de prise de ligne installé directement
sur le câble. Ce communtateur permet de répondre ou de terminer un appel.
Pince
Fig 10 La pince permet de
maintenir le casque en position tout en soulageant le poids du câble. Attachez la pince sur vos vêtements à hauteur de la poitrine, en vous assurant qu'il y a suffisamment de longueur de câble pour vous permettre de bouger la tête.
Prise de déconnexion rapide: Connecteur Quick Disconnect
Fig 11 Certains casques sont
munis d'un connecteur Quick Disconnect. Avant d'utiliser votre casque, raccordez le câble adaptateur et le connecteur Quick Disconnect.
Lorsque vous séparez le connecteur Quick Disconnect, vous mettez la conversation en cours "en attente" sans retirer le casque.
Pour cela, saisissez le connecteur Quick Disconnect comme l'illustre la figure et tirez pour l'ouvrir. Pour reprendre l'appel, rebranchez les deux moitiés.
9
Page 12
32303-01 Rev.C 30/3/99 6:00 pm Page 12
Conseils d'entretien pour
des performances
optimales
Remplacez le tube vocal
tous les six mois
Remplacez les coussins
d'oreille tous les six mois
Nettoyez le câble une fois
par mois au moyen d'un chiffon humide
Si vous utilisez l'amplificateur M12,
remplacez les piles tous
les six à neuf mois
Guide de recherche des pannes
Problème Cause possible Remède
L'écouteur n'est Le casque n'est pas Vérifiez que le récepteur est bien pas confortable monté correctement positionné.
Essayez de placer le récepteur dans des positions différentes pour trouver la position la plus confortable.
Mes interlocuteurs ne Le tube vocal est bouché Retirez le tube vocal et parlez dans le tube argenté; m'entendent pas si votre interlocuteur vous entend, remettez le tube
Mauvaise position du tube vocal Assurez-vous que le tube vocal est bien positionné ou du microphone (cf fig 4).
Le niveau de transmission Si vous possédez un adaptateur M12 ou E10, est trop faible augmentez le niveau du volume jusqu' à ce que
Je n'entends pas mes Le casque n'est pas Vérifiez que le casque est bien positionné et le cas interlocuteurs/perte monté correctement échéant, réglez le casque en allongeant ou en soudaine du son raccourcissant la bande.
Le casque n'est pas Vérifiez que le connecteur Quick Disconnect et les branché correctement autres connecteurs sont bien branchés.
Le niveau de réception Augmentez le volume de réception sur l'adaptateur. est trop faible
Echo sur la ligne/J'entends Le niveau de transmission Réglez le contrôle du volume. Reportez vous à la ma propre voix est trop élevé notice d'utilisation de votre adaptateur ou de votre
vocal en place.
Assurez-vous que le microphone directionnel est bien positionné (cf fig 6).
votre interlocuteur vous entende. Reportez vous à la notice d'utilisation de votre adaptateur.
téléphone.
10
Page 13
32303-01 Rev.C 30/3/99 6:01 pm Page 13
Anpassung des Kopfbügels und der Empfänger
Abb 1 Zur Anpassung des
Kopfbügels das Band verlängern oder verkürzen, bis es angenehm sitzt. Der Einrastmechanismus hält das Band sicher in der richtigen Position.
Abb 2 Den oder die Headset-
Empfänger so positionieren, daß das oder die Schaumkissen bequem über der Ohrmitte liegen.
Abb 3 Bei Modellen mit nur einem
Empfänger den stabilisierenden T-Bügel über dem Ohr plazieren.
Anpassung des Mundstücks
Standardmodelle mit Sprechröhrchen
Abb 4 Das Sprechröhrchen läßt
sich in zwei Richtungen verstellen. Erstens dreht es sich an dem Metallkugelgelenk und zweitens läßt es sich teleskopartig herausziehen und einschieben.
Halten Sie das Headset fest mit einer Hand gegen Ihr Ohr. Mit der anderen Hand verstellen Sie das Sprechröhrchen so, daß die Spitze zwei Fingerbreit von Ihrem Mundwinkel entfernt ist. Ihre Stimme klingt klarer, wenn Sie es
vermeiden, das Sprechröhrchen direkt vor Ihrem Mund zu plazieren.
Noise-Cancelling-Modelle
Abb 5 Formen Sie den
Mikrofonarm vorsichtig mit beiden Händen wie in der Abbildung gezeigt. Innerhalb einer Entfernung von 50mm vom Mikrofon den Mikrofonarm nicht biegen oder verdrehen.
Abb 6 Den Mikrofonarm so
plazieren, daß das Mikrofon zwei Fingerbreit von Ihrem Mundwinkel entfernt ist.
Achten Sie darauf, daß die Vorderseite des Mikrofons auf Ihren Mund zeigt. Falls erforderlich, das Mikrofon in die richtige Position drehen. Vermeiden Sie mehrfaches Verdrehen des Mikrofonarms.
Zusätzliche Merkmale von Polaris und StarBase
Die Headset-Modelle Polaris und StarBase
Abb 7 Die Headset-Modelle
Polaris und StarBase sind mit modularen Standardsteckern ausgerüstet.
Zum Einsatz dieser Modelle einfach den Stecker in den Headset-Eingang eines kompatiblen Telefons stecken.
Lautstärke verstellen und Stummschaltung benutzen
Abb 8 Wenn Sie einen M12 oder
E10 Adapter verwenden, so
hat dieser eine variable Lautstärkeregelung. Starten Sie in der Position 4 und regeln Sie dann nach oben
oder unten, bis Sie eine für Sie persönlich angenehme Hörlautstärke erreicht haben.
Wenn der Anrufer Ihre Stimme nicht hören soll, drücken Sie nur die Stumm-Taste auf dem
Adapter. Sie können den Stimmkontakt wieder herstellen, indem Sie einfach die Taste erneut drücken.
Wenn Sie einen Adapter verwenden, schauen Sie
bitte in der
Bedienungsanleitung Ihres Adapters nach.
Wenn Sie keinen Adapter haben, werden diese
Funktionen von Ihrem Telefon übernommen. Schauen Sie bitte in der entsprechenden Bedienungsanleitung nach.
Gabelumschalter
Abb 9 Für bestimmte DECT
Applikationen kann das Headset mit einem integrierten Gabelumschalter im Kabel geliefert werden.
Mit diesem Gabelumschalter können Sie Gespräche annehmen oder beenden.
Bekleidungs-Clip
Abb 10Dadurch, daß er das
Gewicht der Schnur aufnimmt, sorgt der Bekleidungs-Clip dafür, daß das Headset immer richtig sitzt. Befestigen Sie den Clip bequem in Brusthöhe und stellen Sie sicher, daß die Schnur genug Spiel hat, damit Sie problemlos den Kopf bewegen können.
Quick Disconnect (Schnellkupplung)
Abb 11Einige Headsets sind mit
einer Quick-Disconnect Kupplung ausgestattet. Bevor Sie das Headset benutzen, verbinden Sie das Adapterkabel mit der Quick­Disconnect Kupplung.
Wenn Sie die Quick­Disconnect Kupplung lösen, wird Ihr Gespräch unterbrochen, ohne daß Sie das Headset abnehmen.
Das machen Sie, indem Sie die Kupplung wie im Bild gezeigt in beide Hände nehmen und gerade auseinanderziehen. Zur Wiederaufnahme des Gesprächs die beiden Hälften einfach erneut miteinander verbinden.
11
Page 14
32303-01 Rev.C 30/3/99 6:01 pm Page 14
Wartungshinweise für
Optimale Leistung
Sprechröhrchen alle
6 Monate ersetzen Ohrkissen alle 6 Monate
ersetzen
Headset und Kabel einmal
im Monat mit feuchtem
Tuch reinigen
Bei Benutzung eines M12
Modular-Adapters Batterien
alle 6 – 9 Monate
austauschen
Hinweise zur Fehlerbehebung
Problem Mögliche Ursache Gegenmaßnahme
Ohrhörer ist unbequem Headset ist nicht richtig angepaßt Prüfen, ob Empfänger richtig sitzt.
Empfänger in andere Position bringen, bis er bequem sitzt.
Anrufer hört mich nicht. Verstopftes Sprechröhrchen Sprechröhrchen entfernen und in silbernes Röhrchen
sprechen. Wenn Sie jetzt zu hören sind, Sprechröhrchen erneuern.
Position Sprechröhrchen oder Sicherstellen, daß Sprechröhrchen richtig sitzt Mikrofon schlecht (siehe Abb. 4).
Sicherstellen, daß Noise Cancelling Mikrofon richtig sitzt (siehe Abb. 6).
Ausgangslautstärke zu niedrig Wenn Sie einen M12 oder E10 Adapter haben, stellen
Sie die Sendelautstärke an der Seite Ihres Adapters so ein, daß Ihr Gesprächspartner Sie hören kann. Schauen Sie in der Bedienungsanleitung Ihres Adapters nach.
Ich höre Anrufer nicht/ Headset sitzt nicht richtig Prüfen, ob Kopfbügel richtig sitzt und falls plötzlicher Tonverlust erforderlich Kopfband länger oder kürzer machen.
Headset nicht richtig eingesteckt Prüfen, daß Quick Disconnect und andere Stecker
richtig eingesteckt sind.
Eingangslautstärke zu niedrig Regler für Eingangslautstärke auf dem
Adapter aufdrehen.
Echo in der Leitung/höre Mikrofonpegel zu hoch Stellen Sie den Mikrofonpegel-Regler richtig ein. meine eigene Stimme Schauen Sie in der Bedienungsanleitung Ihres
Adapters oder Telefons nach.
12
Page 15
32303-01 Rev.C 30/3/99 6:01 pm Page 15
Come posizionare l’archetto ed i ricevitori
Fig 1 Per posizionare l’archetto,
allungatelo o accorciatelo finché non lo sentite perfettamente a posto. Il dispositivo di bloccaggio provvede a fissarlo definitivamente.
Fig 2 Posizionate i (il) ricevitori
(e) in modo che i cuscinetti auricolari si trovino esattamente al centro delle orecchie (a).
Fig 3 Nei modelli con un solo
ricevitore, posizionate lo stabilizzatore con barra a T sull’orecchio.
Come posizionare il microfono
Modelli con tubo vocale standard
Fig 4 Il tubo vocale si può
posizionare in 2 modi. Si può ruotare sul suo perno in metallo, oppure può essere accorciato o allungato a telescopio. Con una mano tenete bene la cuffia contro l’orecchio. A questo punto, con l’altra mano posizionate il tubo vocale in modo che l’estremità si trovi alla distanza di 2 dita dall’angolo della bocca. La voce risulterà più chiara
se eviterete di posizionare il tubo vocale di fronte alla bocca.
Modelli con microfono a cancellazione di rumore
Fig 5 Adattate perfettamente il
tubo vocale con entrambe le mani, come indicato.
Non piegate o ruotate il tubo vocale più di 50 mm dal microfono.
Fig 6 Posizionate il tubo vocale
in modo che il microfono si trovi alla distanza di 2 dita dall’angolo della bocca.
Assicuratevi che il microfono si trovi davanti alla bocca. Se necessario, ruotate lentamente il microfono nella posizione per voi ideale. Evitate di ruotare ripetutamente il tubo vocale.
Caratteristiche supplementari dei modelli Polaris e StarBase
Fig 7 I modelli di cuffia Polaris
e StarBase sono dotati di un morsetto modulare. Per usare questi modelli, inserite semplicemente il morsetto nella presa per la cuffia di un telefono compatibile.
Regolazione del volume/tasto “mute”
Fig 8 Se state utilizzando un
adattatore M12 o E10 c’é un regolatore del volume variabile. Cominciate a posizionarlo a livello 4, quindi girate il regolatore fino ad ottenere un buon volume di ascolto.
Quando volete evitare che il vostro interlocutore vi ascolti potete premere il tasto “mute” sull’adattatore. Per riprendere il contatto vocale premete di nuovo il pulsante.
Se usate un adattatore fate riferimento al manuale d'uso.
Se non possedete un adattatore queste funzioni dovranno essere regolate dal vostro impianto telefonico.
Interruttore di controllo
Fig 9 Per alcune applicazioni
DECT la cuffia può essere sostituita con un interruttore sul cavetto del telefono. Potete usare questo interruttore per rispondere a una chiamata o chiudere una conversazione ultimata.
Clip fermacavetto
Fig 10 La clip fermacavetto tiene
la cuffia posizionata correttamente sostenendo il peso del cavetto. Fissate la clip fermacavetto agli abiti quasi all’altezza del petto, assicurandovi di avere cavetto sufficiente per consentirvi di muovere comodamente la testa.
Quick Disconnect (scollegamento rapido)
Fig 11 Alcuni modelli sono dotati
di un morsetto per lo scollegamento rapido (QD). Prima di usare la cuffia, collegate il cavetto adattatore con il morsetto per lo scollegamento rapido. Quando staccate il morsetto per lo scollegamento rapido, mettete “in attesa” la vostra conversazione telefonica senza togliere la cuffia. Per compiere questa operazione, prendete il morsetto per lo scollegamento rapido. Come indicato, e tirate. Per riprendere la chiamata ricollegate le due metà.
13
Page 16
32303-01 Rev.C 30/3/99 6:01 pm Page 16
Suggerimenti di
manutenzione per un ottimo rendimento
Sostituite il tubo vocale
ogni 6 mesi
Sostituite i cuscinetti
auricolari ogni 6 mesi
Pulite la cuffia e il cavo con
un panno umido una volta
al mese Se avete un amplificatore
M12, sostituite le batterie ogni 6/9 mesi
Guida per problemi di trasmissione
Problema Causa Possibile Provvedimento
L’auricolare é scomodo La cuffia non é Accertatevi che il ricevitore sia
posizionata correttamente posizionato correttamente.
Muovete il ricevitore in diverse posizioni fino a raggiungere il massimo comfort.
L’interlocutore non Tubo vocale bloccato Rimuovete il tubo vocale e parlate nel tubo d’argento; può sentirvi se a questo punto possono sentirvi, riposizionate il
tubo vocale.
Posizione errata del tubo vocale Assicuratevi che il tubo vocale sia posizionato o del microfono correttamente (fig. 4).
Assicuratevi che il microfono a cancellazione di rumore sia posizionato correttamente (fig. 6).
Livello di trasmissione Se avete un adattatore M12 o E10, girate verso l’alto troppo basso il regolatore di volume posizionato su un lato
dell’adattatore finchè l’interlocutore riesce a sentirvi.
Non riuscite a sentire La cuffia non é Controllate che la cuffia sia posizionata l’interlocutore/Interruzione posizionata correttamente correttamente e, se necessario, regolate l’archetto improvvisa del suono allungandolo o accorciandolo.
La cuffia non é collegata Accertatevi che il Quick Disconnect e gli altri correttamente connettori della cuffia siano collegati correttamente.
Livello di trasmissione Girate verso l’alto il regolatore di volume troppo basso dell’adattatore M12.
Effetto eco sulla linea/ Livello di trasmissione Regolate il volume sull’adattatore. Per ulteriori sentite la vostra voce troppo alto informazioni del vostro adattatore consultate il
manuale d'uso.
14
Page 17
32303-01 Rev.C 30/3/99 6:01 pm Page 17
Justering av hodebåndet og mottakerne
Fig 1 For justering av
hodebåndet, forlenges eller forkortes båndet til det føles komfortabelt. Klikk-stopp-mekanismen holder hodebåndet trygt tilpasset.
Fig 2 Still inn hodesett-
mottakeren(e) slik at skumputen(e) befinner seg komfortabelt over midten av øret/ørene dine.
Fig 3 På modeller med bare én
mottaker stilles den stabiliserende T-stangen over øret ditt.
Justering av munnstykket
Standard talerørsmodeller
Fig 4 Talerøret er justerbart på
to måter. For det første dreier det seg rundt kuleleddet av metall, og for det andre kan talerøret skyves inn og trekkes ut.
Hold hodesettet fast mot øret ditt med én hånd.
Med den andre hånden justerer du talerøret, slik at spissen befinner seg to fingerbredder fra munnviken din. Stemmen
din høres tydeligere dersom du unngår å stille inn talerøret rett foran munnen din.
Støydempingsmodeller
Fig 5 Stangen formes forsiktig
med begge hender som vist. Stangen må ikke bøyes eller vris innen 50mm fra mikrofonen.
Fig 6 Stangen stilles inn slik at
mikrofonen befinner seg to fingerbredder fra munnviken din.
Pass på at forsiden av mikrofonen vender mot munnen din. Om nødvendig kan mikrofonen roteres til riktig stilling. Unngå gjentatt dreining av stangen.
Polaris og StarBase tilleggsegenskaper
Fig 7 Polaris og StarBase
hodesettmodellene leveres med en standard modulforbindelse.
Disse modellene brukes ved at man ganske enkelt setter forbindelsen inn i hodesettuttaket på en kompatibel telefon.
Volumkontroll/muteknapp
Fig 8 Dersom du bruker en M12
forsterker, finnes det en variabel volumkontroll. Begynn med innstilling nummer 4, og justér enten opp eller ned helt til du oppnår et behagelig lyttevolum.
Du kan forhindre en oppringer fra å høre stemmen din ved å trykke på mute-knappen på adapteren. Stemmekontakt kan gjenopprettes ved å trykke på knappen igjen.
Ved bruk av forsterker, se bruksanvisning for denne.
Hvis du ikke bruker forsterker, tar telefonapparatet seg av disse funksjonene. Se bruksanvisning for telefonen.
Inn-/utkobling av samtaler
Fig 9 For visse dect-
applikasjoner kan hodesettet utstyres med inn-/utkoblingsfunksjon på kabelen.
Klesklype
Fig 10 Klesklypen holder
hodesettet i riktig stilling, ved å avlaste ledningens vekt. Fest klesklypen i brysthøyde, og pass på at du har nok slakk til å kunne bevege hodet.
Quick Disconnect
Fig 11 Noen hodesett leveres
med en Quick Disconnect­forbindelse. Før du bruker hodesettet, settes adapterledningen og Quick Disconnect sammen.
Når du kopler fra Quick Disconnect, 'holder' du den igangværende samtalen uten å ta av deg hodesettet.
Dette gjøres ved at Quick Disconnect gripes som vist, og trekkes rett fra hverandre. Samtalen gjenopptas ved at de to halvdelene settes sammen igjen.
15
Page 18
32303-01 Rev.C 30/3/99 6:01 pm Page 18
Vedlikeholdstips for maksimal effektivitet
Skift ut talerøret hvert halvår
Skift ut øreputer hvert
halvår
Rengjør hodesettet og ledningen med en fuktig klut hver måned
Dersom du bruker en M12 forsterker, skift ut batteriene hver 6. til
9. måned
Problemløsningsoversikt
Problem Mulig årsak Hjelpemiddel
Ørestykket er ukomfortabelt Hodesettet er galt innstilt Kontroller at kapselen er riktig innstilt.
Flytt mottakeren til andre innstillinger for maksimal komfort.
Oppringer kan ikke høre meg Blokkert talerør Fjern talerøret og snakk inn i det sølvfargete røret;
dersom du nå kan høres, må talerøret skiftes ut.
Mangelfull innstilling av Pass på at talerøret er riktig innstilt (se fig. 4). talerør eller mikrofon
Pass på at støydempingsmikrofonen er riktig innstilt (se fig. 6).
Sendenivået er for lavt Hvis du har en M12 adapter, skrus sendevolumet opp
inntil oppringeren kan høre deg. Se bruksanvisningen.
Jeg kan ikke høre Hodesettet er ikke riktig innstilt Sjekk at hodesettet er i riktig stilling, og justér om oppringer/plutselig nødvendig hodebåndet ved å forlenge eller tap av lyd forkorte det.
Hodesettet er ikke riktig satt i Sjekk at Quick Disconnect og andre forbindelser
er riktig satt i.
Mottakernivået for lavt Skru opp mottakervolumkontrollen på adapteren.
Ekko på linjen/hører min Sendenivået for høyt Justér sendevolumkontrollen. Se forøvrig egen stemme bruksanvisningen for adapter og telefon.
16
Page 19
32303-01 Rev.C 30/3/99 6:01 pm Page 19
Ajustamento do Aro da Cabeça e dos Receptores
Fig 1 Para ajustar o aro de
cabeça, alongue ou encurte o aro até ficar confortavelmente colocado. O dispositivo de travagem mantém o aro de cabeça firmemente ajustado.
Fig 2 Coloque o(s) receptor(es)
do microauscultador de cabeça de modo que a(s) almofada(s) de espuma fique(m) confortavelmente sobre o centro do(s) seu(s) ouvido(s).
Fig 3 Nos modelos dotados de
um único receptor, coloque a barra T estabilizadora acima da orelha.
Ajustamento do Bocal
Modelos com Guia Vocal Normal
Fig 4 O guia vocal pode ser
ajustado de 2 formas. Em primeiro lugar, gira em redor da articulação da bola metálica; e, em segundo lugar, o guia vocal pode ser encurtado e alongado.
Com uma mão, mantenha firmemente o microauscultador de cabeça contra o ouvido.
Com a outra mão, ajuste o guia vocal de modo que a extremidade fique a dois dedos de distância do canto
da sua boca. A sua voz soará com maior clareza se evitar colocar o guia vocal diante da boca.
Modelos com Supressão de Ruído
Fig 5 Ajuste cuidadosamente a
haste com ambas as mãos conforme ilustrado. Não dobre ou torça a haste menos de 50mm do microfone.
Fig 6 Coloque a haste de modo
que o microfone fique a dois dedos de distância do canto da sua boca.
A parte da frente do microfone deve ficar voltada para a sua boca. Se necessário, faça girar cuidadosamente o microfone para a posição correcta. Evite torcer repetidamente a haste.
Características Adicionais do Polaris e do StarBase
Fig 7 Os modelos de
microauscultador de cabeça Polaris e StarBase possuem um conector modular normal.
Para usar estes modelos, basta introduzir o conector na entrada do microauscultador de cabeça de um telefone compatível.
Ajustamento do Volume/ Comutador de Segredo
Fig 8 Se usar um adaptador M12
ou E10, existe um controlo de volume variável. Comece com o número 4,
aumentando ou diminuindo até obter um volume de audição confortável.
Pode impedir um chamador de ouvir a sua voz carregando no comutador
de segredo. O contacto vocal poderá ser restabelecido carregando de novo no comutador.
Se utilizar um adaptador, é
favor consultar o respectivo guia do utilizador. Se não possuir um adaptador,
estas facilidades serão
controladas pelo seu sistema telefónico. Nesta situação deverá consultar o
guia de utilização
apropriado.
Controlo de “Atender/Desligar”
Fig 9 Para certas aplicacões
DECT, o microauscultador pode ser fornecido com um controlo de “Atender/Desligar”. Pode utilizar este controlo para
atender ou terminar uma chamada.
Mola de Vestuário
Fig 10 A mola de vestuário
mantém o microauscultador de cabeça na posição correcta suportando o peso do fio. Prenda a mola de vestuário confortavelmente à altura do peito, certificando-se de que existe folga suficiente para permitir o movimento da cabeça.
Ficha Ligar/Desligar Rápido "QD"
Fig 11 Alguns modelos são
dotados de um conector de Ligar/Desligar Rápido. Antes de usar o microauscultador de cabeça, ligue o cabo do adaptador á ficha Ligar/Desligar Rápido.
Quando separa o dispositivo Ligar/Desligar Rápido, põe a conversa telefónica “em espera” sem retirar o microauscultador de cabeça.
Para esse efeito, segure no dispositivo de Ligar/Desligar Rápido conforme ilustrado e separe. Para recomeçar a chamada, volte a ligar as duas metades.
17
Page 20
32303-01 Rev.C 30/3/99 6:01 pm Page 20
Cuidados para um
Funcionamento Óptimo
Substitua o guia vocal de
seis em seis meses Substitua as almofadas
das orelhas de seis em seis meses
Limpe o fio com um pano humedecido uma vez por mês
Se usar um adaptador
modular M12, substitua
as baterias todos os seis
a nove meses
Guia para Resolução de Problemas
Problema Causa Possível Solução
Microuscultador incomoda Microauscultador de cabeça não Verifique se o microauscultador está na
está correctamente ajustado posição correcta.
Ponha o microauscultador em várias posições para máximo conforto.
Os chamadores não Guia vocal obstruído Retire o guia vocal e fale para o tubo prateado; se conseguem ouvir-me conseguir agora ser ouvido, substitua o guia vocal.
Deficiente posição do guia vocal Certifique-se de que o guia vocal está na posição ou do microfone correcta (ver fig 4).
Certifique-se de que o microfone de eliminação de ruído está na posição correcta (ver fig 6).
Nível de transmissão Se tiver um adaptador M12 ou E10, aumente o demasiado baixo volume de transmissão na parte lateral do controlo
do adaptador, até o chamador conseguir ouvi-lo.
Não consigo ouvir os Microauscultador de cabeça não Verifique se o microauscultador de cabeça está na chamadores/perda de está correctamente ajustado posição correcta e, se necessário, ajuste o aro da som repentina cabeça alongando ou encurtando o aro.
Microauscultador de cabeça não Verifique se a ficha Ligar/Desligar Rápido e outros está correctamente ligado conectores estão correctamente ligados.
Nível de recepção Aumente o controlo do volume de recepção demasiado baixo do adaptador.
Eco na linha/Ouço a Nível de transmissão Regule o controlo do volume de transmissão. Para minha própria voz demasiado alto mais informações sobre como regular o adaptador,
consulte o respectivo guia do utilizador.
18
Page 21
32303-01 Rev.C 30/3/99 6:01 pm Page 21
Ajuste del Muelle para la cabeza y los receptores
Fig 1 Para ajustar el muelle,
extender o acortarlo hasta que quede cómodo. La característica clic-stop mantiene el muelle bien ajustado.
Fig 2 Colocar el(los) receptor(es)
del auricular de manera que la(s) almohadilla(s) de espuma quede(n) cómodamente sobre el centro del(los) oído(s).
Fig 3 En los modelos que sólo
disponen de un receptor, colocar la barra estabilizadora en T por encima de la oreja.
Ajuste del tubo de comunicación
Modelos con tubo de comunicación estándar
Fig 4 El tubo de comunicación se
puede ajustar de dos maneras. Primero gira sobre la articulación de rótula metálica, y después se puede extender o recoger como un telescopio.
Sujetar el auricular firmemente contra el oído con una mano.
Con la otra mano, ajustar el tubo de comunicación de forma que la punta quede a dos dedos de distancia de la esquina de la boca. Su voz
se escuchará con más claridad si evita colocar el tubo de comunicación delante de la boca.
Modelos con anulación de ruidos
Fig 5 Usar las dos manos para
dar forma al brazo cuidadosamente de la manera indicada. No se debe doblar ni torcer el brazo a menos de 50mm del micrófono.
Fig 6 Colocar el brazo de forma
que el micrófono quede a dos dedos de distancia de la esquina de su boca.
Asegurarse de que la parte delantera del micrófono esté mirando hacia su boca. Si hace falta, girar el micrófono con cuidado hasta que quede en la posición correcta. Evitar torcer el brazo repetidamente.
Características adicionales de los auriculares Polaris y StarBase
Fig 7 Los modelos de auricular
Polaris y StarBase vienen provistos de un conectador modular estándar.
Para usar estos modelos, simplemente hay que introducir el conectador en el puerto de conexión para auriculares de un teléfono compatible.
Regulación del volumen/ Interruptor silenciador
Fig 8 Si usa un adaptador M12 ó
E10, éste dispone de un control de volumen variable. Empezar en el número 4, luego aumentar o disminuir la graduación hasta lograr un volumen que resulte cómodo para escuchar.
Se puede impedir que la persona que llama oiga su voz al pulsar el interruptor silenciador en el adaptador (mute). Cuando se quiera restablecer el contacto acústico, pulsar el
interruptor de nuevo.
Si usa un adaptador, por favor consulte su guía de adaptadores.
Si no tiene adaptador, estas características serán controladas por su sistema
telefónico. Por favor, consulte la guía del ususario apropiada.
Control para colgar y/o contestar Llamadas
Fig 9 Para algunas aplicaciones
D E C T, es posible incluírle
un botón al cable del
auricular para poder colgar o contester I l a m d a s .
Pinza de contacto con la ropa
Fig 10 La pinza de contacto con la
ropa mantiene el auricular en la posición adecuada al sostener el peso del cable. Sujetar la pinza cómodamente a la altura del pecho, asegurándose de que haya suficiente flojedad como para no estorbar el movimiento de la cabeza.
Conector Quick Disconnect
Fig 11 Algunos auriculares vienen
provistos de un conector Quick Disconnect. Antes de usar el auricular, unir el cable del adaptador y el Quick Disconnect.
Al separar el Quick Disconnect, se deja la conversación en espera sin quitarse el auricular.
Para hacerlo, sujetar el Quick Disconnect de la manera indicada y tirar hasta separarlo. Para reanudar la conversación, volver a conectar las dos partes.
19
Page 22
32303-01 Rev.C 30/3/99 6:01 pm Page 22
Indicaciones de
mantenimiento para
el rendimiento óptimo
Cambiar el tubo de
comunicación cada
seis meses Cambiar las almohadillas
para los oídos cada
seis meses
Limpiar el cable con un
paño hdmedo una vez
al mes Si se usa un adaptador
modular M12, cambiar
las pilas cada seis a nueve meses
Guía de localización y reparación de averías
Problema Posible causa Remedio
El auricular resulta El auricular no esté bien ajustado Comprobar que el receptor esté incómodo posicionado correctamente.
Mover el receptor a distintas posiciones para conseguir el máximo confort.
Los que llaman Tubo de comunicación Quitar el tubo de comunicación y dirigir su voz al no me oyen bloqueado tubo plateado; si así se le puede oír, cambiar el
El micrófono o tubo Asegurarse de que el tubo de comunicación esté mal posicionado posicionado correctamente (ver fig. 4).
Nivel de transmisión Si tiene un adaptador M12 ó E10, aumente el demasiado bajo volumen de transmisión situado en el lado izquierdo
No oigo a los que El auricular no esté Comprobar que el auricular esté bien colocado
Eco en la linea/Escucho Nivel de transmisión Ajuste el volúmen del control de transmisión. mi propia voz demasiado alto Utilice su manual para guiarse.
bien ajustado y si resulta necesario ajustar el muelle para la
El auricular no esté Comprobar que el Quick Disconnect y otros conectado correctamente conectores estén conectados correctamente.
Nivel de recepción Subir el volumen de recepción con el control demasiado bajo del adaptador.
tubo de comunicación.
Asegurarse de que el micrófono con anulación de ruidos esté posicionado correctamente (ver fig. 6).
del adaptador hasta lograr que su interlocutor le escuche con claridad. Consúlte su guía papa adaptadores.
cabeza, alargándolo o acortándolo.
20
Page 23
32303-01 Rev.C 30/3/99 6:01 pm Page 23
Justering av huvudband och hörkapsel
Fig 1 Drag ut eller tryck in
huvudbandet för att justera det tills det känns bekvämt. Spärrarna låser fast huvudbandet på rätt plats.
Fig 2 Positionera headsetets
hörkapsel så att öronkudden/kuddarna sitter bekvämt mitt på örat/öronen.
Fig 3 På modeller med en
hörkapsel, positionera den stabiliserande T-stycket ovanför örat.
Justering av talrör
Modeller med talrör av s t a n d a r d t y p
Fig 4 Talröret kan justeras på
två sätt. Dels kan det vridas kring kulleden av metall och dels kan talröret dras in och ut.
Håll headsetet ordentligt mot örat med en hand.
Med den andra handen, justera talröret så att spetsen är placerad på två fingrars bredd från mungipan. Din röst kommer att låta tydligare om du inte placerar talröret framför munnen.
Bullerdämpande modeller
Fig 5 Forma försiktigt
mikrofonarmen med båda händerna så som visas. Böj eller vrid inte armen inom 50mm från mikrofonen.
Fig 6 Placera mikrofonarmen
så att mikrofonen är placerad på två fingrars bredd från mungipan.
Se till att mikrofonens framsida är riktad mot munnen. Om nödvändigt, vrid mikrofonen försiktigt till rätt läge. Undvik att vrida mikrofonarmen upprepade gånger.
Extrafunktioner för Polaris
Fig 7 Headsetmodellen Polaris
har ett modulärt anslutningsdon av standardtyp monterat.
För att använda denna modell, förs anslutningsdonet enbart in i headsetporten på en kompatibel telefon.
Volymreglage/Sekretessknapp
Fig 8 Om du använder en M12
eller E10 adapter har denna ett variabelt volymreglage. Börja med
läge 4 och öka eller minska inställningen tills du får en ljudnivå som känns bekväm.
Du kan förhindra att den
uppringande hör din röst genom att trycka på
sekretessknappen på adaptern. Kontakten
återupprättas när knappen trycks in igen.
Om du använder en adapter, vänligen se bruksanvisningen.
Om du inte använder en adapter ombesörjes detta av ditt telefon system. Se
systemets bruksanvisning.
Linjebrytare
Fig 9 För vissa DECT telefoner
kan headsetet levereras med en tangent monterad på kabeln. Med tangenten kan du svara på ett samtal eller avsluta det.
Klädesklämma
Fig 10 Klädesklämman håller
headsetet på plats genom att bära upp sladdens vikt. Sätt fast klädesklämman på en bekväm plats i höjd med bröstkorgen, se till att det finns tillräckligt med fri sladd så att du kan röra huvudet.
Quick Disconnect
Fig 11 Vissa headset har en
Quick Disconnect-kontakt monterad. Innan du använder headsetet skall adapterkabeln och Quick Disconnect-kontakten anslutas.
När du drar ut Quick Disconnect-kontakten väntkopplas samtalet utan att du behöver ta av dig headsetet.
För att göra detta, fatta tag i Quick Disconnect­kontakten så som visas och drag ut kontakten. Anslut de två delarna för att återuppta samtalet.
21
Page 24
32303-01 Rev.C 30/3/99 6:01 pm Page 24
Underhållstips för optimal prestanda
Byt ut talröret var 6:e månad
Rengör headsetet och
sladden med en fuktad
trasa en gång i månaden
Om en M12-förstärkare
används skall batterierna
bytas efter 6 – 9 månader
Felsökningsguide
Problem Trolig orsak Åtgärd
Hörkapseln är obekväm Headsetet har inte satts Kontrollera att hörkapseln är korrekt placerad.
på ordentligt
Flytta hörkapseln till olika platser för att hitta bekvämaste läge.
Uppringande personer Talröret är blockerat Tag bort talröret och tala i silverröret, om din röst kan inte höra mig hörs skall talröret bytas ut.
Talröret eller mikrofonen Kontrollera att talröret positionerats korrekt (se fig.4). är dåligt placerad
Kontrollera att den bullerdämpande mikrofonen positionerats korrekt (se fig. 6).
Sändningsnivån är för låg Om du har en M12 eller E10 adapter, justera
sändningsvolymen på sidan av adaptern til rätt läge. Se adapter bruksanvisningen.
Jag kan inte höra Headsetet har inte satts Kontrollera att headsetet är korrekt placerat och uppringande personer/ på ordentligt öka eller minska huvudbandets längd efter behov. ljudet försvinner plötsligt
Headsetet har inte Kontrollera att Quick Disconnect-kontakten och anslutits korrekt andra kontakter är korrekt anslutna.
Mottagningsnivån för låg Öka mottagningsnivån på adaptern.
Eko på linjen/jag hör Sändningsnivån är för hög Justera sändningsvolymen. Se bruksanvisningen min egen röst för adaptern alternativt telefon systemet.
22
Loading...