PLANTRONICS ENCORE User Manual

Encor e™Headset
users
User's Guide Guide d’Utilisation Manual del Usuario
welcom
e
to hands-free communications from Plantronics
With the Encore™headset, you will experience a level o f comfort that will make your job easier than ever before. Light in weight, the Encore headset also features a patented tone control, which allows you to select a preferred setting for unsurpassed sound quality.
To help you make the most of the Encore headset‘s versatile features, please read the important information contained in this manual. It explains the components and functions of both the Voice Tube and Noise-Cancelling models and ways to optimize their performance.
français
cation
Grâce au casque Encore, confort qui facilitera votre travail plus que jamais auparavant. Léger, le casque Encore se caractérise aussi par un réglage de tonalité breveté, qui vous permet de sélectionner le réglage de votre choix et de bénéficier ainsi d’une qualité sonore inégalée.
Pour profiter au maximum des fonctions polyvalentes du casque Encore, veuillez lire les renseignements importants qui figurent dans le présent manuel. On y explique les composantes et les fonctions des modèles antibruit et à tube micro, ainsi que les façons d’en optimiser la performance.
mains libres grâce à Plantronics
vous connaîtrez un degré de
español
presentamos los
dispositivos de comunicación Plantronics
bienvenue à la communi-
que permiten tener libres las manos
Gracias al audífono Encore, de comodidad que facilitará más que nunca su traba ­jo. Con su peso ligero, el audífono Encore cuenta con un control de tono patentado que le permite seleccionar el ajuste deseado para obtener una calidad de sonido incomparable.
Para ayudarle a aprovechar al máximo las versátiles características del audífono Encore, por favor lea la importante información que figura en este manual. Además de explicarse las formas de obtener óptimo rendimiento, en este manual también se explican los componentes y las funciones del modelo con tubo acústico y del modelo de cancelación de ruido.
usted gozará de un nivel
português
Comunicação sem o Uso das Mãos, da
bem vindo à
Plantronics.
Com o fone de ouvido Encore, de conforto que tornará o seu trabalho mais fácil do que nunca. Leve, o fone de ouvido Encore apresenta ainda um controle de tonalidade patenteado, que lhe permite selecionar o melhor ajuste e obter uma qualidade de som inigualável.
Para ajudá-lo a aproveitar ao máximo a versatilidade dos fones de ouvido Encore, leia as informações importantes contidas neste manual. Elas explicam os componentes e as funções dos modelos Voice Tube e Noise-Cancelling, e as maneiras de aperfeiçoar seu
1 Adjustable Headband
Serre-tête réglable Cintillo ajustable Arco ajustável
2 T-Bar
Dispositif en T Barra en T Barra em T
3 Receiver
Récepteur Receptor Receptor
4 Ear Cushion
Coussinet auriculaire Almohadilla del oído Espuma
você conhecerá um nível
5 Voice Tube
Tube Micro Tubo A cústico Tubo do Microfone
6 Quick Disconnect
Connector Connecteur à
Déconnexion Rapide Conector Quick
Disconnect Conector Quick
Disconnect
7 Clothing Clip
Pince à vêtement Gancho de Sujeción
TM
Encore
1
2
3
5
6
7
8
TM
NCEncore
9
1312
Clipe para lapela
8 Headset Cable
Cordon du casque Cable del audífono Cabo do Headset
9 Tone Control Tabs
Pattes de la tonalité Lengüetas del tono Botôes do tom
10 Boom Grip
Manche de la Perche Sujetador del B razo
A juste da E xtensão
11 Boom
Perche Brazo Móvil Extensão
12 Click-stop Turret
Tourelle á cliquet Pieza giratoria Haste do click-stop
13 Noise-Cancelling
Microphone Microphone antibruit Micrófono reductor de
ruido Microfone com cancela-
mento de ruído
1
S
1.12M1.33L1.53
Length
Above
Tragion
Breadth
S
1.12M1.33L1.53
Tragion-Mouth
Height
Tragion-
Siomion
angle
S 22°
M 26°
L 30°
S 1.04 M 1.17 L 1.31
Length S 2.31
M 2.55 L 2.79
the
adjusting
ADJUSTING THE HEADBAND AND RECEIVER(S)
RÉGLAGE DU SERRE-TÊTE ET DU (DES) RÉCEPTEUR(S)
AJUSTE DE LA DIADEMA Y LOS RECEPTORES
AJUSTE DO ARCO E RECEPTOR(ES)
headpiece
ADJUSTING THE
HEADBAND AND
RECEIVER(S)
To adjust the headband, length­en or shorten the band until it fits comfortably. The clickstop feature keeps the headband securely adjusted.
Position the headset receivers so that the foam cushions sit com­fortably over the center of your
On models with only one receiv­er, position the stabilizer T-bar above your ear.
Optional Headband Pad
To increase your Encore headset‘s comfort, optional headband pads are available. Place the pad on the headband as shown.
english
RÉGLAGE DU SERRE-TÊTE ET
DU (DES) RÉCEPTEUR(S)
Pour régler le serre-tête, il suffit d’allonger ou de raccourcir le ban­deau jusqu’à ce qu’il soit confortable. La fonction de réglage à cliquet immobilise le bandeau à la position choisie.
Placer les récepteurs de telle sorte que les coussinets de mousse soient confortablement appuyés sur le milieu des oreilles.
Sur les modèles à récepteur unique, placer le dispositif de stabilisation en T au-dessus de l’oreille.
Tampon de Serre-tête Facultatif
Des tampons de serre-tête facul­tatifs existent pour rendre le casque Encore plus confortable. Placer le tampon sur le serre­tête tel qu’illustré.
français
AJUSTE DE LA
DIADEMA Y LOS
RECEPTORES
Para ajustar la diadema, aumente o reduzca el largo de la banda hasta que ésta le quede cómo­da. El mecanismo de ajuste mantiene bien afianzada la diadema.
Coloque los receptores del audí­fono de tal forma que las orejeras de goma le queden cómodas sobre el centro de las
Con los modelos de un solo receptor, colóquese sobre la oreja la barra estabilizadora en forma de T.
Almohadilla O pcional para la D iadema
Para aumentar la comodidad del audífono Encore, se ofrecen almohadillas opcionales para la diadema. Coloque la almohadilla en la diadema tal como se mues­tra.
español
AJUSTE DO ARCO E
RECEPTOR(ES)
Para ajustar o arco, aumente ou diminua o seu comprimento até que o mesmo fique confortável. O sistema de retenção clickstop mantém o arco ajustado firme­mente.
Coloque os receptores do fone de ouvido de modo que os suportes acolchoados fiquem em posição confortável sobre o centro de
Nos modelos com somente um receptor, coloque a barra estabi­lizadora em T acima da orelha.
Suporte Acolchoado Opcional para o Arco
Para aumentar o conforto do seu fone de ouvido Encore, oferece­mos suportes acolchoados opcionais para o arco. Coloque o suporte no arco conforme a ilus­tração.
português
2
Tragion-Corner of Mouth
S
13.75M14.50
L
15.29
Linear S 4.25 M 4.57 L 4.93
Surface S 4.50 M 4.89 L 5.30
T V H
S M L
ADJUSTING THE MOUTH PIECE
RÉGLAGE DU TUBE MICRO
AJUSTE DEL TUBO ACÚSTICO
AJUSTE DO TUBO DE VOZ
the mouth
piece
adjusting
ADJUSTING THE
MOUTH PIECE
Standard Models
Hold the receiver securely against your ear with one hand.
With your other hand, adjust the clickstop turret and the voice tube so that the tip sits two fin­ger-widths from the corner of your mouth. (To prevent breath noise, avoid putting the voice tube in front of your mouth.)
Noise-Cancelling Models
Carefully shape boom with both hands as shown. Do not bend or twist the boom within 1/2" of the microphone.
Position the clickstop turret and boom so that the microphone is two finger-widths from the cor­ner of your mouth.
Make sure that the front of the microphone faces your mouth. If necessary, carefully rotate the microphone into the proper posi­tion. Avoid repeated twisting of the boom.
To temporarily move the Noise­Cancelling microphone boom away from your mouth, rotate the boom grip. To return the boom to its original position, reverse the
english
RÉGLAGE DE LA PERCHE DU MICRO
RÉGLAGE DU TUBE MICRO/
Modèle Standard
Tenir fermement le récepteur contre l’oreille d’une main.
Avec l’autre main, régler la tourelle à cliquet et le tube micro de telle sorte que l’extrémité se trouve à deux doigts du coin de la bouche. (Pour éviter que l’interlocuteur
Modèle Antibruit
Façonner délicatement la perche avec les deux mains, tel qu’illus­tré. Ne pas tordre ni entortiller la perche à un demi-pouce (1,3 cm) du micro.
Positionner la tourelle à cliquet et la perche de telle sorte que le micro se trouve à deux doigts du coin de la bouche.
S’assurer que le devant du micro soit face à la bouche. Au besoin, faire pivoter délicatement le micro jusqu’à la bonne position. Éviter d’entortiller la perche.
Pour éloigner temporairement le micro antibruit de la bouche, faire pivoter le manche de la perche. Pour remettre la perche en place, faire pivoter dans le sens inverse.
français
AJUSTE DEL BRAZO MÓVIL DEL MICRÓFONO
Modelos Ordinarios
AJUSTE DEL TUBO ACÚSTICO/
Con una mano, sujete firmemente el receptor contra la oreja.
Con la otra mano, ajuste la pieza gira­toria ajustable y el tubo acústico de tal forma que l a punta quede a una distan­cia de dos dedos de la comisura de los labios. (Para impedir que se oiga el sonido de la res -
Modelos de Cancelación de Ruido
Con ambas manos, mueva con cuidado el brazo móvil tal como se muestra en este manual. No lo doble ni lo tuerza a menos de media pulgada del micrófono.
Coloque la pieza giratoria y el brazo móvil de tal forma que el micrófono quede a dos dedos de distancia del extremo de la boca.
Asegúrese de que la parte delantera del micrófono quede orientada hacia la boca. En caso necesario, haga rotar con cuida­do el micrófono hasta dejarlo en la posición correcta. Evite torcer con frecuencia el brazo móvil.
Para alejar temporalmente de la boca el brazo móvil del micrófono antiruido, gire el sujetador del brazo. Para devolverlo a la posi ­ción inicial, hágalo girar en la dirección contraria.
español
AJUSTE DA EXTENSÃO DO MICROFONE
Modelos Standard
AJUSTE DO TUBO DE VOZ/
Segure o receptor firmemente sobre a orelha com uma mão.
Com a outra mão, ajuste a haste do clickstop e o tubo de voz de tal maneira que a extremidade fique a dois dedos do canto da boca. (Para evitar o som da respi­ração, evite colocar o tubo de voz
Modelos Noise-Cancelling
Ajuste cuidadosamente a exten­são do microfone com as mãos, conforme a ilustração. Não dobre ou entorte a extensão a menos de 1,5 cm do microfone.
Posicione a haste do clickstop e a extensão de tal maneira que o microfone fique a dois dedos do canto da boca.
Certifique-se de que o microfone esteja posicionado com a parte frontal apontada para a boca. Se for necessário, gire cuidadosamente o microfone até a posição certa. Evite torcer repeti­damente a extensão do microfone.
Para afastar temporariamente da boca a extensão do microfone do modelo Noise-Cancelling, gire o ajuste da extensão. Para retornar a extensão à posição inicial, gire o ajuste no sentido contrário.
português
2"
BackFront
50.8 mm
Tragion­Apex
3
ADJUSTING THE TONE CONTROL
RÉGLAGE DE LA TONALITÉ
AJUSTE DEL CONTROL DEL TONO
AJUSTE DO CONTROLE DE TONALIDADE
S .70
M .82
L .93
Slot Angle
the tone control
S 70° M 82°
adjusting
L 93°
Slot Width
S .17 M .22 L .27
ADJUSTING THE TONE
CONTROL
Adjust the tone by moving the tabs on the receiver as shown. To equalize sound, move the tabs to the same setting on each receiver.
To emphasize lower, or bass tones, move the receiver tabs to the position marked “ ”.
To emphasize higher, or treble tones, move the receiver tabs to the position marked “ ”.
english
RÉGLAGE DE LA
TONALITÉ
Régler la tonalité en déplaçant les pattes qui se trouvent sur le récepteur, tel qu’illustré. Pour égaliser le son, régler les pattes à la même position sur chaque récepteur.
Pour obtenir un son plus bas, ou grave, mettre les pattes à la position « » .
Pour obtenir un son plus élevé, ou aigu, mettre les pattes à la position « » .
français
AJUSTE DEL CONTROL
DEL TONO
Ajuste el tono moviendo las lengüetas del receptor tal como se muestra en este manual. Para igualar el sonido, mueva las lengüetas dejándolas en el mismo ajuste en ambos receptores.
Para realzar los tonos bajos o de frecuencias más bajas, mueva las lengüetas del receptor a la posi­ción marcada “ ”.
Para realzar los tonos agudos o de frecuencias más altas, mueva las lengüetas del receptor a la posición marcada “ ”.
español
AJUSTE DO CONTROLE
DE TONALIDADE
Para ajustar a qualidade do tom, movimente os ajustes do recep­tor conforme a ilustração. Para a eqüalização do tom, ajuste os botões para a mesma posição em cada receptor.
Para acentuar tons mais baixos ou graves, coloque os botões do receptor na posição “ ”.
Para acentuar tons mais altos ou agudos, coloque os botões do receptor na posição “ ”.
português
4
Head Breadth
S
6.15M6.53L6.95
Bitragion Width
S
6.15M6.53L6.95
rusion
Ange
S 17°
L 33°
Polaris
and additional
features
POLARIS MODELS
ADDITIONAL FEATURES
CASQUES DE MODÈLE POLARIS
FONCTIONS ADDITIONNELLES
MODELOS DE AUDÍFONOS POLARIS
CARACTERÍSTICA S ADICIONALES
MODELOS DE FONES DE OUVIDO POLARIS
RECURSOS ADICIONAIS
POLARIS™HEADSET
Polari s™Headset Models
MODELS/
The Polaris headset model is fit­ted with a standard modular connector.
To use the Polaris headset model, simply insert the modular connector into the headset
Clothing Clip
The clothing clip keeps the head­set properly seated and free from the cord‘s weight. Attach the clothing clip at a comfortable level.
Quick Disconnect™Connector
Some models are equipped with a Quick Disconnect connector. This feature allows you to place a call on hold and move away from the phone without removing the headset. When you separate the Quick Disconnect, you place an ongoing conversation on hold.
Before using your headset, join the Quick Disconnect to the mating connector of a plug prong, mod­ular or Polaris adapter cable.
To put your call on hold, grasp the Quick Disconnect as shown and pull straight apart.
To resume your conversation, reconnect the two halves.
english
CASQUES DE MODÈLE POLARIS™/
FONCTIONS ADDITIONNELLES
Casques de Modèle Polaris
Le casque de modèle Polaris est pourvu d’un connecteur modu­laire standard.
Pour utiliser le casque de modèle Polaris, il suffit d’insérer le con ­necteur modulaire dans la prise de casque d’un téléphone com­patible.
Pince
La pince tient le casque bien en place et élimine le poids du cor­don. Fixer la pince à une hauteur confortable sur le vêtement.
Connecteur à Déconnexion Rapide
Certains modèles sont pourvus d’un connecteur à déconnexion rapide. Cette fonction permet de mettre un appel en garde et de s’éloigner du téléphone sans enlever le casque. Lorsque le connecteur à déconnexion rapide est disjoint, la conversation est mise en garde.
Avant d’utiliser le casque, brancher le connecteur à décon­nexion rapide au connecteur correspondant à une broche de fiche ou d’un câble adaptateur Polaris ou modulaire.
Pour mettre l’appel en garde, saisir le connecteur à déconnex­ion rapide tel qu’illustré et séparer les deux bouts en tirant.
Pour reprendre la conversation,
français
CASQUES DE MODÈLE POLARIS™/
FONCTIONS ADDITIONNELLES
Casques de Modèle Polaris
Le casque de modèle Polaris est pourvu d’un connecteur modu­laire standard.
Pour utiliser le casque de modèle Polaris, il suffit d’insérer le con ­necteur modulaire dans la prise de casque d’un téléphone com­patible.
Pince
La pince tient le casque bien en place et élimine le poids du cor­don. Fixer la pince à une hauteur confortable sur le vêtement.
Connecteur à Déconnexion Rapide
Certains modèles sont pourvus d’un connecteur à déconnexion rapide. Cette fonction permet de mettre un appel en garde et de s’éloigner du téléphone sans enlever le casque. Lorsque le connecteur à déconnexion rapide est disjoint, la conversation est mise en garde.
Avant d’utiliser le casque, brancher le connecteur à décon­nexion rapide au connecteur correspondant à une broche de fiche ou d’un câble adaptateur Polaris ou modulaire.
Pour mettre l’appel en garde, saisir le connecteur à déconnex­ion rapide tel qu’illustré et séparer les deux bouts en tirant.
Pour reprendre la conversation,
français
MODELOS DE FONES DE OUVIDO
POLARIS
RECURSOS ADICIONAIS
Modelos de Fones de Ouvido Polaris
O modelo Polaris vem com um conector modular padrão.
Para usar o fone de ouvido Polaris basta ligar o conector modular à tomada para fones de ouvido de qualquer telefone compatível.
Clipe para Lapela
O clipe para lapela mantém o fone de ouvido na posição ideal sem o peso do fio. Coloque o clipe para lapela a uma altura confortável.
Conector Quick Disconnect
Alguns modelos vêm com um conector Quick Disconnect. Este recurso permite que se ponha uma chamada a espera, ao se afastar do aparelho, sem remover o fone de ouvido. Ao desconectar o Quick Disconnect, a chamada é posta a espera.
Antes de usar o fone de ouvido, conecte o Quick Disconnect ao conector apropriado de um fio com adaptador de tomada, adap­tador modular ou Polaris.
Para tornar a ligação a espera, segure o Quick Disconnect e puxe-o até separá-lo, conforme a ilustração.
português
5
shooting
and trouble
maintenance
MAINTENANCE HINTS FOR OPTIMUM PERFORMANCE
TROUBLE SHOOTING GUIDE
CONSEILS D'ENTERTIEN POUR UNE PERFOMANCE OPTIMALE
GUIDE DE DÉPANNAGE
CONSEJOS DE MANTENIMIENTO TÉCNICO PARA OBTENER UN RENDIMIENTO ÓPTIMO
INVESTIGACIÓN Y CORRECCIÓN DE AVERÍAS
DICAS DE MANUTENÇÃO PARA UM DESEMPENHO SUPERIOR
GUIA PARA A RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
MAINTENANCE HINTS FOR OPTIMUM PERFORMANCE/
Maintenance Hints for Optimum Performance
Replace voice tubes every 6 months
Replace ear cushions every 6
TROUBLE SHOOTING GUIDE
months
Clean cable with a moist cloth once
a month
Trouble Shooting Guide
PROBLEM
Callers cannot hear me
I cannot hear callers
Headband is uncomfortable
Headset sounds too “tinny”
Headset sounds too “muddy”
For Voice Tube models, determine if the voice tube is clogged or positioned improperly.
For Noise-Cancelling models, make sure the microphone is facing your mouth and positioned properly.
If you have a modular adapter, verify that the transmit volume control is set properly.
Verify that the Quick Disconnect fea­ture is connected.
Make sure receivers are positioned properly.
Make sure the plug prong or modular adapter is installed correctly.
Turn up the volume control on plug prong or modular adapter.
Adjust the headband by lengthening or shortening the band.
Use optional headband pad.
Adjust the tone control to the “ ” position.
Adjust the tone control to the “ ” position.
english
CONSEILS D'ENTRETIEN POUR UNE PERFOMANCE OPTIMALE/
Conseils D‘Entretien pour une Performance Optimale
Remplacer les tubes micros tous les
GUIDE DE DÉPANNAGE
six mois.
Remplacer les coussinets tous les six
mois.
Nettoyer le câble avec un linge
Guide de Dépannage
PROBLÈME
Les interlocu­teurs ne m’entendent pas
Je n’entends pas les inter­locuteurs
Le serre-tête est inconfort­able
Le son du récepteur est trop métallique
Le son du récepteur est trop brouillé
Pour les modèles à tube micro, voir si le tube est obstrué ou mal placé.
Pour les modèles antibruit, vérifier si le micro est devant la bouche et s’il est bien placé.
Si le casque est branché sur un adap­tateur modulaire, vérifier si le volume d’émission est bien réglé.
Vérifier si le connecteur à déconnex­ion rapide est branché.
Vérifier si les récepteurs sont bien placés.
Vérifier si la broche de fiche ou l’adaptateur modulaire est installé correctement.
Monter le volume de la broche de fiche ou de l’adaptateur modulaire.
Régler le serre-tête en allongeant ou en raccourcissant le bandeau.
Utiliser le tampon facultatif.
Régler la tonalité à la position « » .
Régler la tonalité à la position « » .
français
INVESTIGACIÓN Y CORRECCIÓN DE AVERÍAS
Consejos de Mantenimiento Técnico para Obtener un Rendimiento Óptimo
Cambie cada seis meses los tubos acús-
MANTENIMIENTO/
ticas almohadillas de goma
Cambie cada seis meses los auriculares
Una vez al mes, limpie el cable con un
paño húmedo
Investigación y Corrección de Averías
PROBLEMA
Mi interlocutor no me puede oír
No puedo oír a la persona que llama
La diadema es incómoda
El sonido del audífono es muy metálico
El sonido del audífono es muy indistinto
Con los modelos de tubo acústico, fíjese si el tubo acústico está atascado o en la posición incorrecta.
Con los modelos de cancelación de ruido, asegúrese de que el micrófono esté ori­entado hacia la boca y se encuentre en la posición correcta.
Si tiene un adaptador modular, verifique que el control de volumen de transmisión se encuentre en el ajuste apropiado.
Verifique que el conector Quick Disconnect esté conectado.
Asegúrese de que los receptores estén en la posición correcta.
Asegúrese de que el adaptador de espi­ga de contacto o modular esté bien instalado.
Suba el control del volumen del adapta­dor de espiga de contacto o modular.
Ajuste la diadema aumentando o reduciendo la longitud de la banda.
Utilice la almohadilla opcional de la diadema.
Mueva el control del tono a la posición “”.
español
INVESTIGACIÓN Y CORRECCIÓN DE AVERÍAS
Consejos de Mantenimiento Técnico para Obtener un Rendimiento Óptimo
Cambie cada seis meses los tubos acús-
MANTENIMIENTO/
ticas almohadillas de goma
Cambie cada seis meses los auriculares
Una vez al mes, limpie el cable con un
paño húmedo
Investigación y Corrección de Averías
PROBLEMA
Mi interlocutor no me puede oír
No puedo oír a la persona que llama
La diadema es incómoda
El sonido del audífono es muy metálico
El sonido del audífono es muy indistinto
Con los modelos de tubo acústico, fíjese si el tubo acústico está atascado o en la posición incorrecta.
Con los modelos de cancelación de ruido, asegúrese de que el micrófono esté ori­entado hacia la boca y se encuentre en la posición correcta.
Si tiene un adaptador modular, verifique que el control de volumen de transmisión se encuentre en el ajuste apropiado.
Verifique que el conector Quick Disconnect esté conectado.
Asegúrese de que los receptores estén en la posición correcta.
Asegúrese de que el adaptador de espi­ga de contacto o modular esté bien instalado.
Suba el control del volumen del adapta­dor de espiga de contacto o modular.
Ajuste la diadema aumentando o reduciendo la longitud de la banda.
Utilice la almohadilla opcional de la diadema.
Mueva el control del tono a la posición “”.
español
WARRANTY AND SERVICE
WARRANTY AND SERVICE
The following warranty and service information applies only to the U.S. and Canada. For information on policy in other countries, please contact your local distributor.
To obtain warranty repairs, please prepay shipment and return the unit to the appropriate facility listed below:
IN THE UNITED STATES IN CANADA Plantronics Customer Services Plantronics Customer Services 345 Encinal Street 55 Montpellier Boulevard Santa Cruz, CA 95060 Ville St. Laurent, Quebec 800 544-4660 H4N 2G3 FAX: (4 0 8) 426-7555 Tel. (514 ) 748-6027
Please use the original container, or pack the unit(s) in a sturdy carton with suffi­cient packing material to prevent damage. Include the following information:
purchase.
necessary
Damage occurring during shipment is deemed the responsibility of the carrier, and claims should be made directly with such carrier.
How to obtain customer services and information about service programs: To obtain out-of-warranty repairs, please contact Plantronics Customer Services. Phone: 8 0 0 544- 46 6 0 o r FAX: (4 0 8) 426-7555
1 . A proof-of-purchase indicating model number and date of
2. Bill-to address
3. Ship-to address 4 . Number and description of units shipped 5 . Name and telephone number of person to call, should contact be
6. Reason for return and description of the problem
ENTRETIEN ET GARANTIE
ENTRETIEN ET GARANTIE
Les renseignements ci-dessous sur l’entretien et la garantie sont valides pour les États­Unis et pour le Canada seulement. Pour connaître la politique en vigueur dans les autres pays, prière de communiquer avec le distributeur local.
Pour faire faire des réparations sous garantie, prière d’expédier l’unité ou les unités en port payé à l’adresse appropriée ci-dessous :
AU X ETATS-UNIS AU CANADA Plantronics Customer Services Service clientèle Plantronics 345 Encinal Street 55, boulevard Montpellier Santa Cruz, CA 95060 Ville Saint-Laurent (Québec) 1 800 544-4660 H4N 2G3 Téléc.: (4 0 8 ) 426-7555 Tél.: (514 ) 748-6027
Prière d’utiliser le contenant d’origine ou d’emballer l’unité ou les unités dans une boîte de carton solide et d’utiliser tous les produits d’emballage nécessaires pour prévenir tout dommage. Inclure les renseignements ci-dessous :
1 . Preuve d’achat indiquant le numéro de modèle et la date d’achat 2 . Adresse de facturation
3. Adresse d’expédition 4 . Nombre d’unités retournées et description
nécessité
Tout dommage se produisant pendant l’expédition est à la charge du transporteur. Toute demande à cet effet doit être faite directement auprès du transporteur.
Comment obtenir le service clientèle et les renseignements au sujet des programmes d’entretien : Pour faire faire des réparations hors garantie, prière de communiquer avec le Service clientèle de Plantronics Téléphone : 1 8 00 544-466 0 o u télécopieur : (4 08 ) 426-7555
Encore, Quick Disconnect et Polaris sont des marques de commerce de Plantronics, Inc.
5 . Nom et numéro de téléphone d’une personne à contacter en cas de
6 . Raison du retour et description du problème
SERVICIO DE REPARACIÓN
Si desea obtener información acerca de la reparación del producto, sírvase comunicarse con su distribuidor local. También puede comunicarse con Plantronics al número de fax (408) 425-8053
SERVIÇO DE MANUTENÇÃO E CONSERTOS
Para mais informações sobre o Serviço de Manutenção e Consertos, entre em contato com seu revendedor Plantronics. Ou contate a Plantronics por fax: (408) 425-8053
FCC REGISTRATION INFORMATION
FCC REGISTRATION INFORMATION
This equipment complies with Part 68 of the FCC rules. On the bottom of the modular adapter is a label than contains, among other information, the FCC registration number and ringer equivalence number (REN) for this equipment. If requested, this information must be provided to the telephone company.
The telephone company may make changes in its facilities, equipment, operation or procedures that could affect the operation of the equipment. If this happens, the telephone company should provide you advance notice in order for you to make the necessary modifications to maintain uninterrupted services.
If you experience problems with your headset, please refer to the warranty section for information on warranty and repair service. If the problem is causing harm to the telephone network, the telephone company may request that you remove the equipment until the problem is resolved. In extreme cases, the telephone company may be forced to disconnect your service before notifying you of the problem.
NOTES
Loading...