User's Guide
Guide
d’Utilisation
Manual del Usuario
welcom
e
to hands-free
communications
from Plantronics
With the Encore™headset, you will experience a level
o f comfort that will make your job easier than ever
before. Light in weight, the Encore headset also
features a patented tone control, which allows you to
select a preferred setting for unsurpassed sound
quality.
To help you make the most of the Encore headset‘s
versatile features, please read the important
information contained in this manual. It explains the
components and functions of both the Voice Tube and
Noise-Cancelling models and ways to optimize their
performance.
français
cation
Grâce au casque Encore,
confort qui facilitera votre travail plus que jamais
auparavant. Léger, le casque Encore se caractérise
aussi par un réglage de tonalité breveté, qui vous
permet de sélectionner le réglage de votre choix et de
bénéficier ainsi d’une qualité sonore inégalée.
Pour profiter au maximum des fonctions polyvalentes
du casque Encore, veuillez lire les renseignements
importants qui figurent dans le présent manuel. On y
explique les composantes et les fonctions des modèles
antibruit et à tube micro, ainsi que les façons d’en
optimiser la performance.
mains libres grâce à Plantronics
™
vous connaîtrez un degré de
español
presentamos los
dispositivos de comunicación Plantronics
bienvenue à la communi-
que permiten tener libres las manos
Gracias al audífono Encore,
de comodidad que facilitará más que nunca su traba jo.
Con su peso ligero, el audífono Encore cuenta con un
control de tono patentado que le permite seleccionar
el ajuste deseado para obtener una calidad de
sonido incomparable.
Para ayudarle a aprovechar al máximo las versátiles
características del audífono Encore, por favor lea la
importante información que figura en este manual.
Además de explicarse las formas de obtener óptimo
rendimiento,
en este manual también se explican los componentes
y las funciones del modelo con tubo acústico y del
modelo de cancelación de ruido.
™
usted gozará de un nivel
português
Comunicação sem o Uso das Mãos, da
bem vindo à
Plantronics.
Com o fone de ouvido Encore,
de conforto que tornará o seu trabalho mais fácil do
que nunca. Leve, o fone de ouvido Encore apresenta
ainda um controle de tonalidade patenteado, que lhe
permite selecionar o melhor ajuste e obter uma
qualidade de
som inigualável.
Para ajudá-lo a aproveitar ao máximo a versatilidade
dos fones de ouvido Encore, leia as informações
importantes contidas neste manual. Elas explicam os
componentes e as funções dos modelos Voice Tube e
Noise-Cancelling, e as maneiras de aperfeiçoar seu
Cordon du casque
Cable del audífono
Cabo do Headset
9 Tone Control Tabs
Pattes de la tonalité
Lengüetas del tono
Botôes do tom
10 Boom Grip
Manche de la Perche
Sujetador del B razo
A juste da E xtensão
11 Boom
Perche
Brazo Móvil
Extensão
12 Click-stop Turret
Tourelle á cliquet
Pieza giratoria
Haste do click-stop
13 Noise-Cancelling
Microphone
Microphone antibruit
Micrófono reductor de
ruido
Microfone com cancela-
mento de ruído
1
S
1.12M1.33L1.53
Length
Above
Tragion
Breadth
S
1.12M1.33L1.53
Tragion-Mouth
Height
Tragion-
Siomion
angle
S 22°
M 26°
L 30°
S 1.04
M 1.17
L 1.31
Length
S 2.31
M 2.55
L 2.79
the
adjusting
ADJUSTING
THE HEADBAND
AND
RECEIVER(S)
RÉGLAGE DU
SERRE-TÊTE ET
DU (DES)
RÉCEPTEUR(S)
AJUSTE DE LA
DIADEMA Y
LOS
RECEPTORES
AJUSTE DO
ARCO E
RECEPTOR(ES)
headpiece
ADJUSTING THE
HEADBAND AND
RECEIVER(S)
To adjust the headband, lengthen or shorten the band until it
fits comfortably. The clickstop
feature keeps the headband
securely adjusted.
Position the headset receivers so
that the foam cushions sit comfortably over the center of your
On models with only one receiver, position the stabilizer T-bar
above your ear.
Optional Headband Pad
To increase your Encore
headset‘s comfort, optional
headband pads are available.
Place the pad on the
headband as shown.
english
RÉGLAGE DU SERRE-TÊTE ET
DU (DES) RÉCEPTEUR(S)
Pour régler le serre-tête, il suffit
d’allonger ou de raccourcir le bandeau jusqu’à ce qu’il soit
confortable. La fonction de
réglage à cliquet immobilise le
bandeau à la position choisie.
Placer les récepteurs de telle
sorte que les coussinets de
mousse soient confortablement
appuyés sur le milieu des oreilles.
Sur les modèles à récepteur
unique, placer le dispositif de
stabilisation en T au-dessus de
l’oreille.
Tampon de Serre-tête Facultatif
Des tampons de serre-tête facultatifs existent pour rendre le
casque Encore plus confortable.
Placer le tampon sur le serretête tel qu’illustré.
français
AJUSTE DE LA
DIADEMA Y LOS
RECEPTORES
Para ajustar la diadema, aumente
o reduzca el largo de la banda
hasta que ésta le quede cómoda. El
mecanismo de ajuste mantiene
bien afianzada la diadema.
Coloque los receptores del audífono de tal forma que las
orejeras de goma le queden
cómodas sobre el centro de las
Con los modelos de un solo
receptor, colóquese sobre la
oreja la barra
estabilizadora en forma de T.
Almohadilla O pcional para la D iadema
Para aumentar la comodidad del
audífono Encore, se ofrecen
almohadillas opcionales para la
diadema. Coloque la almohadilla
en la diadema tal como se muestra.
español
AJUSTE DO ARCO E
RECEPTOR(ES)
Para ajustar o arco, aumente ou
diminua o seu comprimento até
que o mesmo fique confortável.
O sistema de retenção clickstop
mantém o arco ajustado firmemente.
Coloque os receptores do fone
de ouvido de modo que os
suportes acolchoados fiquem em
posição
confortável sobre o centro de
Nos modelos com somente um
receptor, coloque a barra estabilizadora em T acima da orelha.
Suporte Acolchoado Opcional para o Arco
Para aumentar o conforto do seu
fone de ouvido Encore, oferecemos suportes acolchoados
opcionais para o arco. Coloque o
suporte no arco conforme a ilustração.
português
2
Tragion-Corner of Mouth
S
13.75M14.50
L
15.29
Linear
S 4.25
M 4.57
L 4.93
Surface
S 4.50
M 4.89
L 5.30
TVH
SML
ADJUSTING THE
MOUTH PIECE
RÉGLAGE DU
TUBE MICRO
AJUSTE DEL
TUBO ACÚSTICO
AJUSTE DO
TUBO DE VOZ
the mouth
piece
adjusting
ADJUSTING THE
MOUTH PIECE
Standard Models
Hold the receiver securely
against your ear with one hand.
With your other hand, adjust the
clickstop turret and the voice
tube so that the tip sits two finger-widths from the corner of
your mouth. (To prevent breath
noise, avoid putting the voice
tube in front of your mouth.)
Noise-Cancelling Models
Carefully shape boom with both
hands as shown. Do not bend or
twist the boom within 1/2" of
the microphone.
Position the clickstop turret and
boom so that the microphone is
two finger-widths from the corner of
your mouth.
Make sure that the front of the
microphone faces your mouth. If
necessary, carefully rotate the
microphone into the proper position. Avoid repeated twisting of
the boom.
To temporarily move the NoiseCancelling microphone boom
away from your mouth, rotate
the boom grip. To return the
boom to its
original position, reverse the
english
RÉGLAGE DE LA PERCHE DU MICRO
RÉGLAGE DU TUBE MICRO/
Modèle Standard
Tenir fermement le récepteur
contre l’oreille d’une main.
Avec l’autre main, régler la tourelle
à
cliquet et le tube micro de telle
sorte que l’extrémité se trouve à
deux doigts du coin de la bouche.
(Pour éviter que l’interlocuteur
Modèle Antibruit
Façonner délicatement la perche
avec les deux mains, tel qu’illustré. Ne pas tordre ni entortiller la
perche à un demi-pouce (1,3
cm) du micro.
Positionner la tourelle à cliquet
et la perche de telle sorte que le
micro
se trouve à deux doigts du coin
de
la bouche.
S’assurer que le devant du micro
soit face à la bouche. Au besoin,
faire
pivoter délicatement le micro
jusqu’à la bonne position. Éviter
d’entortiller la perche.
Pour éloigner temporairement le
micro antibruit de la bouche,
faire pivoter le manche de la
perche. Pour remettre la perche
en place, faire
pivoter dans le sens inverse.
français
AJUSTE DEL BRAZO MÓVIL DEL MICRÓFONO
Modelos Ordinarios
AJUSTE DEL TUBO ACÚSTICO/
Con una mano, sujete
firmemente el receptor contra la
oreja.
Con la otra mano, ajuste la pieza giratoria ajustable y el tubo acústico de tal
forma que l a punta quede a una distancia de dos dedos
de la comisura de los labios. (Para
impedir que se oiga el sonido de la res -
Modelos de Cancelación de Ruido
Con ambas manos, mueva con
cuidado el brazo móvil tal como
se muestra en este manual. No
lo doble ni lo tuerza a menos de
media
pulgada del micrófono.
Coloque la pieza giratoria y el
brazo móvil de tal forma que el
micrófono quede a dos dedos de
distancia del extremo de la boca.
Asegúrese de que la parte
delantera del micrófono quede
orientada hacia la boca. En caso
necesario, haga rotar con cuidado el micrófono hasta dejarlo en
la posición correcta. Evite torcer
con frecuencia el brazo móvil.
Para alejar temporalmente de la
boca el brazo móvil del micrófono
antiruido, gire el sujetador del
brazo. Para devolverlo a la posi ción inicial, hágalo girar en la
dirección contraria.
español
AJUSTE DA EXTENSÃO DO MICROFONE
Modelos Standard
AJUSTE DO TUBO DE VOZ/
Segure o receptor firmemente
sobre a orelha com uma mão.
Com a outra mão, ajuste a haste
do clickstop e o tubo de voz de
tal maneira que a extremidade
fique a dois dedos do canto da
boca. (Para evitar o som da respiração, evite colocar o tubo de voz
Modelos Noise-Cancelling
Ajuste cuidadosamente a extensão do microfone com as mãos,
conforme a ilustração. Não dobre
ou entorte
a extensão a menos de 1,5 cm
do microfone.
Posicione a haste do clickstop e
a extensão de tal maneira que o
microfone fique a dois dedos do
canto da boca.
Certifique-se de que o microfone
esteja posicionado com a parte
frontal apontada para a boca. Se
for necessário, gire
cuidadosamente o microfone até
a posição certa. Evite torcer repetidamente a extensão do microfone.
Para afastar temporariamente da
boca a extensão do microfone do
modelo Noise-Cancelling, gire o
ajuste da extensão. Para retornar
a extensão à posição inicial, gire
o ajuste no
sentido contrário.
português
2"
BackFront
50.8 mm
TragionApex
3
ADJUSTING THE
TONE CONTROL
RÉGLAGE DE LA
TONALITÉ
AJUSTE DEL
CONTROL DEL
TONO
AJUSTE DO
CONTROLE DE
TONALIDADE
S .70
M .82
L .93
Slot Angle
the tone control
S 70°
M 82°
adjusting
L 93°
Slot
Width
S .17
M .22
L .27
ADJUSTING THE TONE
CONTROL
Adjust the tone by moving the
tabs on the receiver as shown.
To equalize sound, move the
tabs to the same setting on each
receiver.
To emphasize lower, or bass
tones, move the receiver tabs to
the position marked “ ”.
To emphasize higher, or treble
tones, move the receiver tabs to
the position marked “ ”.
english
RÉGLAGE DE LA
TONALITÉ
Régler la tonalité en déplaçant
les pattes qui se trouvent sur le
récepteur, tel qu’illustré. Pour
égaliser le son, régler les pattes
à la même position sur chaque
récepteur.
Pour obtenir un son plus bas, ou
grave, mettre les pattes à la
position « » .
Pour obtenir un son plus élevé,
ou aigu, mettre les pattes à la
position « » .
français
AJUSTE DEL CONTROL
DEL TONO
Ajuste el tono moviendo las
lengüetas del receptor tal como
se muestra en este manual. Para
igualar el sonido, mueva las
lengüetas dejándolas en el
mismo ajuste en ambos
receptores.
Para realzar los tonos bajos o de
frecuencias más bajas, mueva las
lengüetas del receptor a la posición marcada “ ”.
Para realzar los tonos agudos o
de frecuencias más altas, mueva
las lengüetas del receptor a la
posición marcada “ ”.
español
AJUSTE DO CONTROLE
DE TONALIDADE
Para ajustar a qualidade do tom,
movimente os ajustes do receptor conforme a ilustração. Para
a
eqüalização do tom, ajuste os
botões para a mesma posição
em cada receptor.
Para acentuar tons mais baixos
ou graves, coloque os botões do
receptor na posição “ ”.
Para acentuar tons mais altos
ou agudos, coloque os botões do
receptor na posição “ ”.
português
4
Head Breadth
S
6.15M6.53L6.95
Bitragion Width
S
6.15M6.53L6.95
rusion
Ange
S 17°
L 33°
™
Polaris
and additional
features
POLARIS
MODELS
ADDITIONAL
FEATURES
CASQUES DE
MODÈLE POLARIS
FONCTIONS
ADDITIONNELLES
MODELOS DE
AUDÍFONOS
POLARIS
CARACTERÍSTICA
S ADICIONALES
MODELOS DE
FONES DE
OUVIDO POLARIS
RECURSOS
ADICIONAIS
™
™
™
™
POLARIS™HEADSET
Polari s™Headset Models
MODELS/
The Polaris headset model is fitted with a standard modular
connector.
To use the Polaris headset
model, simply insert the modular
connector into the headset
Clothing Clip
The clothing clip keeps the headset properly seated and free
from the cord‘s weight. Attach
the clothing clip at a
comfortable level.
Quick Disconnect™Connector
Some models are equipped with
a Quick Disconnect connector.
This
feature allows you to place a call
on hold and move away from the
phone without removing the
headset. When you separate the
Quick Disconnect, you place an
ongoing conversation on hold.
Before using your headset, join
the Quick Disconnect to the
mating
connector of a plug prong, modular or Polaris adapter cable.
To put your call on hold, grasp
the Quick Disconnect as shown
and pull straight apart.
To resume your conversation,
reconnect the two halves.
english
CASQUES DE MODÈLE POLARIS™/
FONCTIONS ADDITIONNELLES
Casques de Modèle Polaris
™
Le casque de modèle Polaris est
pourvu d’un connecteur modulaire standard.
Pour utiliser le casque de modèle
Polaris, il suffit d’insérer le con necteur modulaire dans la prise
de casque d’un téléphone compatible.
Pince
La pince tient le casque bien en
place et élimine le poids du cordon. Fixer la pince à une hauteur
confortable sur le vêtement.
Connecteur à Déconnexion Rapide
Certains modèles sont pourvus
d’un connecteur à déconnexion
rapide. Cette fonction permet de
mettre un appel en garde et de
s’éloigner du téléphone sans
enlever le casque. Lorsque le
connecteur à déconnexion rapide
est disjoint, la conversation est
mise en garde.
Avant d’utiliser le casque,
brancher le connecteur à déconnexion rapide au connecteur
correspondant à une broche de
fiche ou d’un câble
adaptateur Polaris ou modulaire.
Pour mettre l’appel en garde,
saisir le connecteur à déconnexion rapide tel qu’illustré et
séparer les deux bouts en tirant.
Pour reprendre la conversation,
français
™
CASQUES DE MODÈLE POLARIS™/
FONCTIONS ADDITIONNELLES
Casques de Modèle Polaris
™
Le casque de modèle Polaris est
pourvu d’un connecteur modulaire standard.
Pour utiliser le casque de modèle
Polaris, il suffit d’insérer le con necteur modulaire dans la prise
de casque d’un téléphone compatible.
Pince
La pince tient le casque bien en
place et élimine le poids du cordon. Fixer la pince à une hauteur
confortable sur le vêtement.
Connecteur à Déconnexion Rapide
Certains modèles sont pourvus
d’un connecteur à déconnexion
rapide. Cette fonction permet de
mettre un appel en garde et de
s’éloigner du téléphone sans
enlever le casque. Lorsque le
connecteur à déconnexion rapide
est disjoint, la conversation est
mise en garde.
Avant d’utiliser le casque,
brancher le connecteur à déconnexion rapide au connecteur
correspondant à une broche de
fiche ou d’un câble
adaptateur Polaris ou modulaire.
Pour mettre l’appel en garde,
saisir le connecteur à déconnexion rapide tel qu’illustré et
séparer les deux bouts en tirant.
Pour reprendre la conversation,
français
™
MODELOS DE FONES DE OUVIDO
POLARIS
™
RECURSOS ADICIONAIS
Modelos de Fones de Ouvido Polaris
O modelo Polaris vem com um
conector modular padrão.
Para usar o fone de ouvido
Polaris basta ligar o conector
modular à tomada para fones de
ouvido de qualquer telefone
compatível.
Clipe para Lapela
O clipe para lapela mantém o
fone de ouvido na posição ideal
sem o peso do fio. Coloque o
clipe para lapela a uma altura
confortável.
™
Conector Quick Disconnect
™
Alguns modelos vêm com um
conector Quick Disconnect. Este
recurso
permite que se ponha uma
chamada a espera, ao se afastar
do aparelho, sem remover o fone
de ouvido. Ao desconectar o
Quick Disconnect, a chamada é
posta a espera.
Antes de usar o fone de ouvido,
conecte o Quick Disconnect ao
conector apropriado de um fio
com adaptador de tomada, adaptador modular ou Polaris.
Para tornar a ligação a espera,
segure o Quick Disconnect e
puxe-o até
separá-lo, conforme a
ilustração.
português
5
shooting
and trouble
maintenance
MAINTENANCE HINTS FOR
OPTIMUM PERFORMANCE
TROUBLE SHOOTING
GUIDE
CONSEILS D'ENTERTIEN
POUR UNE PERFOMANCE
OPTIMALE
GUIDE DE DÉPANNAGE
CONSEJOS DE
MANTENIMIENTO TÉCNICO
PARA OBTENER UN
RENDIMIENTO ÓPTIMO
INVESTIGACIÓN Y
CORRECCIÓN DE AVERÍAS
DICAS DE MANUTENÇÃO
PARA UM DESEMPENHO
SUPERIOR
GUIA PARA A RESOLUÇÃO
DE PROBLEMAS
MAINTENANCE HINTS FOR OPTIMUM PERFORMANCE/
Maintenance Hints for Optimum Performance
• Replace voice tubes every 6 months
• Replace ear cushions every 6
TROUBLE SHOOTING GUIDE
months
• Clean cable with a moist cloth once
a month
Trouble Shooting Guide
PROBLEM
Callers cannot
hear me
I cannot
hear callers
Headband is
uncomfortable
Headset sounds
too “tinny”
Headset sounds
too “muddy”
For Voice Tube models, determine if
the voice tube is clogged or
positioned improperly.
For Noise-Cancelling models, make
sure the microphone is facing your
mouth and positioned properly.
If you have a modular adapter, verify
that the transmit volume control is
set properly.
Verify that the Quick Disconnect feature
is connected.
Make sure receivers are positioned
properly.
Make sure the plug prong or modular
adapter is installed correctly.
Turn up the volume control on plug
prong or modular adapter.
Adjust the headband by lengthening
or shortening the band.
Use optional headband pad.
Adjust the tone control to the “ ”
position.
Adjust the tone control to the “ ”
position.
english
CONSEILS D'ENTRETIEN POUR UNE PERFOMANCE OPTIMALE/
Conseils D‘Entretien pour une Performance Optimale
• Remplacer les tubes micros tous les
GUIDE DE DÉPANNAGE
six mois.
• Remplacer les coussinets tous les six
mois.
• Nettoyer le câble avec un linge
Guide de Dépannage
PROBLÈME
Les interlocuteurs ne
m’entendent
pas
Je n’entends
pas les interlocuteurs
Le serre-tête
est inconfortable
Le son du
récepteur est
trop métallique
Le son du
récepteur est
trop brouillé
Pour les modèles à tube micro, voir si
le tube est obstrué ou mal placé.
Pour les modèles antibruit, vérifier si le
micro est devant la bouche et s’il est bien
placé.
Si le casque est branché sur un adaptateur modulaire, vérifier si le volume
d’émission est bien réglé.
Vérifier si le connecteur à déconnexion rapide est branché.
Vérifier si les récepteurs sont bien
placés.
Vérifier si la broche de fiche ou
l’adaptateur modulaire est installé
correctement.
Monter le volume de la broche de
fiche ou de l’adaptateur modulaire.
Régler le serre-tête en allongeant ou
en raccourcissant le bandeau.
Utiliser le tampon facultatif.
Régler la tonalité à la position « » .
Régler la tonalité à la position « » .
français
INVESTIGACIÓN Y CORRECCIÓN DE AVERÍAS
Consejos de Mantenimiento Técnico para Obtener
un Rendimiento Óptimo
• Cambie cada seis meses los tubos acús-
MANTENIMIENTO/
ticas almohadillas de goma
• Cambie cada seis meses los auriculares
• Una vez al mes, limpie el cable con un
paño húmedo
Investigación y Corrección de Averías
PROBLEMA
Mi interlocutor
no me
puede oír
No puedo oír
a la persona
que llama
La diadema es
incómoda
El sonido del
audífono es
muy metálico
El sonido del
audífono es
muy indistinto
Con los modelos de tubo acústico, fíjese si
el tubo acústico está atascado o en la posición
incorrecta.
Con los modelos de cancelación de ruido,
asegúrese de que el micrófono esté orientado hacia la boca y se encuentre en la
posición correcta.
Si tiene un adaptador modular,
verifique que el control de volumen de
transmisión se encuentre en el ajuste
apropiado.
Verifique que el conector Quick
Disconnect esté conectado.
Asegúrese de que los receptores estén
en
la posición correcta.
Asegúrese de que el adaptador de espiga de contacto o modular esté bien
instalado.
Suba el control del volumen del adaptador de espiga de contacto o modular.
Ajuste la diadema aumentando o
reduciendo la longitud de la banda.
Utilice la almohadilla opcional de la
diadema.
Mueva el control del tono a la posición
“”.
español
INVESTIGACIÓN Y CORRECCIÓN DE AVERÍAS
Consejos de Mantenimiento Técnico para Obtener
un Rendimiento Óptimo
• Cambie cada seis meses los tubos acús-
MANTENIMIENTO/
ticas almohadillas de goma
• Cambie cada seis meses los auriculares
• Una vez al mes, limpie el cable con un
paño húmedo
Investigación y Corrección de Averías
PROBLEMA
Mi interlocutor
no me
puede oír
No puedo oír
a la persona
que llama
La diadema es
incómoda
El sonido del
audífono es
muy metálico
El sonido del
audífono es
muy indistinto
Con los modelos de tubo acústico, fíjese si
el tubo acústico está atascado o en la posición
incorrecta.
Con los modelos de cancelación de ruido,
asegúrese de que el micrófono esté orientado hacia la boca y se encuentre en la
posición correcta.
Si tiene un adaptador modular,
verifique que el control de volumen de
transmisión se encuentre en el ajuste
apropiado.
Verifique que el conector Quick
Disconnect esté conectado.
Asegúrese de que los receptores estén
en
la posición correcta.
Asegúrese de que el adaptador de espiga de contacto o modular esté bien
instalado.
Suba el control del volumen del adaptador de espiga de contacto o modular.
Ajuste la diadema aumentando o
reduciendo la longitud de la banda.
Utilice la almohadilla opcional de la
diadema.
Mueva el control del tono a la posición
“”.
español
WARRANTY AND SERVICE
WARRANTY AND SERVICE
The following warranty and service information applies only to the U.S. and Canada.
For information on policy in other countries, please contact your local distributor.
To obtain warranty repairs, please prepay shipment and return the unit to the
appropriate facility listed below:
IN THE UNITED STATESIN CANADA
Plantronics Customer ServicesPlantronics Customer
Services
345 Encinal Street55 Montpellier Boulevard
Santa Cruz, CA 95060Ville St. Laurent, Quebec
800 544-4660H4N 2G3
FAX: (4 0 8) 426-7555Tel. (514 ) 748-6027
Please use the original container, or pack the unit(s) in a sturdy carton with sufficient packing material to prevent damage. Include the following information:
purchase.
necessary
Damage occurring during shipment is deemed the responsibility of the carrier, and
claims
should be made directly with such carrier.
How to obtain customer services and information about service programs:
To obtain out-of-warranty repairs, please contact Plantronics Customer Services.
Phone: 8 0 0 544- 46 6 0 o r
FAX: (4 0 8) 426-7555
1 . A proof-of-purchase indicating model number and date of
2. Bill-to address
3. Ship-to address
4 . Number and description of units shipped
5 . Name and telephone number of person to call, should contact be
6. Reason for return and description of the problem
ENTRETIEN ET GARANTIE
ENTRETIEN ET GARANTIE
Les renseignements ci-dessous sur l’entretien et la garantie sont valides pour les ÉtatsUnis et pour le Canada seulement. Pour connaître la politique en vigueur dans les autres
pays, prière de communiquer avec le distributeur local.
Pour faire faire des réparations sous garantie, prière d’expédier l’unité ou les unités en
port payé à l’adresse appropriée ci-dessous :
AU X ETATS-UNISAU CANADA
Plantronics Customer ServicesService clientèle Plantronics
345 Encinal Street55, boulevard Montpellier
Santa Cruz, CA 95060Ville Saint-Laurent (Québec)
1 800 544-4660H4N 2G3
Téléc.: (4 0 8 ) 426-7555Tél.: (514 ) 748-6027
Prière d’utiliser le contenant d’origine ou d’emballer l’unité ou les unités dans une boîte
de carton solide et d’utiliser tous les produits d’emballage nécessaires pour prévenir
tout dommage.
Inclure les renseignements ci-dessous :
1 . Preuve d’achat indiquant le numéro de modèle et la date d’achat
2 . Adresse de facturation
3. Adresse d’expédition
4 . Nombre d’unités retournées et description
nécessité
Tout dommage se produisant pendant l’expédition est à la charge du transporteur.
Toute demande
à cet effet doit être faite directement auprès du transporteur.
Comment obtenir le service clientèle et les renseignements au sujet des programmes
d’entretien :
Pour faire faire des réparations hors garantie, prière de communiquer avec
le Service clientèle de Plantronics
Téléphone : 1 8 00 544-466 0 o u
télécopieur : (4 08 ) 426-7555
Encore, Quick Disconnect et Polaris sont des marques de commerce de Plantronics, Inc.
5 . Nom et numéro de téléphone d’une personne à contacter en cas de
6 . Raison du retour et description du problème
SERVICIO DE REPARACIÓN
Si desea obtener información acerca de la reparación del producto, sírvase comunicarse
con su distribuidor local. También puede comunicarse con Plantronics al número de fax
(408) 425-8053
SERVIÇO DE MANUTENÇÃO E CONSERTOS
Para mais informações sobre o Serviço de Manutenção e Consertos, entre em contato
com seu revendedor Plantronics. Ou contate a Plantronics por fax: (408) 425-8053
FCC REGISTRATION INFORMATION
FCC REGISTRATION INFORMATION
This equipment complies with Part 68 of the FCC rules. On the bottom of the
modular adapter is a label than contains, among other information, the FCC
registration number and ringer equivalence number (REN) for this equipment. If
requested, this information must be provided to the telephone company.
The telephone company may make changes in its facilities, equipment, operation or
procedures that could affect the operation of the equipment. If this happens, the
telephone company should provide you advance notice in order for you to make the
necessary modifications to maintain uninterrupted services.
If you experience problems with your headset, please refer to the warranty section
for information on warranty and repair service. If the problem is causing harm to the
telephone network, the telephone company may request that you remove the
equipment until the problem is resolved. In extreme cases, the telephone company
may be forced to disconnect your service before notifying you of the problem.
NOTES
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.