PLANTRONICS CS351N User Manual

SUPRAPLUS
TM
WIRELESS C351N
HEADSET SYSTEM
User Guide Benutzerhandbuch Brugervejledning Guía del usuario
Brukerhåndbok Gebruiksaanwijzing Manual do Utilizador Användarhandbok Käyttöopas
WELCOME
GB WELCOME
Thank you for selecting the SupraPlusTM Wireless C351N DECT™ Headset System from Plantronics.
The C351N offers wireless , hands-free headset convenience and workspace mobility.
Your C351N is compatible with DECT™
telephone systems that support the GAP Standard.
This user guide provides instructions on the installation and usage of your system. www.plantronics.com
DE HERZLICH WILLKOMMEN
Vielen Dank, dass Sie sich für das
schnurlose DECT™-Headset-System SupraPlus™ C351N von Plantronics
entschieden haben.
Das C351N bietet schnurlosen und
freihändigen Headset-Komfort sowie Bewegungsfreiheit am Arbeitsplatz.
Das C351N ist mit DECT™-
Telefonsystemen kompatibel, die den GAP-Standard unterstützen.
Dieses Benutzerhandbuch enthält
Anweisungen zur Installation und Verwendung Ihres Systems. www. plantronics.com
DK VELKOMMEN
Tak fordi du har købt et C351N
SupraPlus™ DECT™ headset System
fra Plantronics.
Med C351N får du et behageligt, trådløst, håndfrit headset, der giver dig fuld mobilitet. C351N er kompatibelt
med DECT™-telefonsystemer, der
understøtter GAP-specifikationen.
Denne brugervejledning indeholder instruktioner i installation og anvendelse af systemet. www. plantronics.com
ES BIENVENIDO
Gracias por elegir el sistema de
auriculares inalámbricos SupraPlus™ C351N DECT™ de Plantronics.
El auricular C351N proporciona la comodidad de utilizar un auricular inalámbrico y tener las manos libres, así como movilidad en el espacio de trabajo. El auricular C351N es compatible con los sistemas de
teléfonos DECT™ que cumplan la
norma GAP.
En la presente guía del usuario se proporcionan instrucciones para instalar y utilizar el sistema. www. plantronics.com
FR BIENVENUE
Merci d’avoir choisi le Micro-Casque SupraPlus™ Wireless C351N DECT™
de Plantronics.
Le C351N offre tous les avantages du sans-fil et le confort des mains libres dans votre espace de travail Mobilité Votre C351N est compatible
avec les systèmes téléphoniques DECT
prenant en charge la norme GAP.
Ce Guide de l’utilisateur comprend les instructions d’installation et d’utilisation de votre système. www.
plantronics.com
2
IT INTRODUZIONE
Grazie per aver scelto il sistema
di cuffie Plantronics SupraPlus™ Wireless C351N DECT™.
La cuffia C351N offre la tecnologia wireless e i vantaggi delle comunicazioni a mani libere e ad ampio raggio ed è compatibile con
i sistemi telefonici DECT™ che
supportano lo standard GAP.
Questa Guida dell’utente fornisce le istruzioni per l’installazione e l’uso del
sistema di cuffie. www.plantronics. com
NO VELKOMMEN
Takk for at du valgte det trådløse
hodesettsystemet SupraPlus™ C351N DECT™ fra Plantronics.
Med C351N får du trådløs, håndfri hodesettkomfort og arbeidsmobilitet.
C351N er kompatibel med DECT™-
telefonsystemer som støtter GAP­standarden.
Denne brukerhåndboken inneholder instruksjoner for installering og bruk av systemet. www.plantronics.com
NL WELKOM
Gefeliciteerd met uw keuze voor het
draadloze SupraPlus™ C351N DECT™-
headsetsysteem van Plantronics.
De C351N biedt het gemak van een draadloze, hands-free headset met de mogelijkheid om op grote afstand mobiel te werken. De C351N is compatibel
met DECT™-telefoonsystemen die de
GAP-standaard ondersteunen. Deze gebruiksaanwijzing bevat aanwijzingen voor de installatie en het gebruik van het systeem. www. plantronics.com
PT BEM-VINDO
O C351N disponibiliza a comodidade e a mobilidade no local de trabalho dos auriculares mãos livres e sem fios. O seu C351N é compatível com
os sistemas de telefones DECT™ que
suportam a Norma GAP.
Este manual do utilizador fornece instruções relativas à instalação e utilização do seu sistema. www. plantronics.com
SE VÄLKOMMEN
Tack för att du valt det trådlösa
SupraPlus™ C351N DECT™-
headsetsystemet från Plantronics.
C351N är ett trådlöst headset som är bekvämt och som gör dig mer rörlig på arbetsplatsen. C351N är
kompatibelt med DECT™-
telefonsystem med funktioner för GAP-standarden.
Den här handboken innehåller instruktioner för hur du installerar och använder headsetet. www.plantronics. com
FI TERVETULOA
Kiitos, että valitsit Plantronics
SupraPlus™ Wireless C351N DECT™
-kevytkuulokejärjestelmän.
C351N on handsfree-laite, joka tarjoaa kaikki langattomuuden ja laajan liikkuma-alan edut. C351N on yhteensopiva
GAP-standardia tukevien DECT™-
puhelinjärjestelmien kanssa.
Tässä käyttöoppaassa annetaan neuvoja järjestelmän asentamisesta ja käyttämisestä. www.plantronics.com
3
GB Plantronics SupraPlus
C351N System Includes: Headset, AC Adapter, User
Guide, Charging Stand, & Safety Guide. Please read Safety Instructions and this User Guide before using your new headset.
DE Im Lieferumfang des schnurlosen
Headset-Systems SupraPlus™
C351N von Plantronics ist enthalten: Headset, Netzadapter, Benutzerhandbuch, Ladestation und Sicherheitsinformationen. Bitte lesen Sie sich vor Inbetriebnahme Ihres neuen Headsets die Sicherheitsinformationen und dieses Benutzerhandbuch sorgfältig durch.
DK Plantronics C351N SupraPlus™ System
indeholder: Headset, strømforsyning, brugervejledning, base til opladning og sikkerhedsinstruktioner. Læs sikkerhedsinstruktionerne og denne brugervejledning, inden du tager dit nye headset i brug.
TM
Wireless
4
ES En el sistema inalámbrico SupraPlus™
C351N de Plantronics se incluye auricular, transformador de CA, guía del usuario, soporte de carga y guía de seguridad. Lea las instrucciones sobre seguridad y la presente guía del usuario antes de utilizar el nuevo auricular.
FR Le pack Micro-Casque SupraPlus™
Wireless C351N de Plantronics
comprend : Micro-casque, Adapteur AC, Guide de l’utilisateur, Base de
recharge et Guide de sécurité. Veuillez lire les instructions relatives à la
sécurité ainsi que le présent guide de l’utilisateur avant d’utiliser votre
oreillette.
IT Il sistema Plantronics SupraPlus™
Wireless C351N include: cuffia,
adattatore CA, Guida dell’utente,
supporto di ricarica e Guida alla sicurezza. Prima di utilizzare la cuffia, leggere le istruzioni sulla sicurezza e
la Guida dell’utente.
NO Plantronics trådløse SupraPlus
C351N-system omfatter: hodesett, vekselstrømsadapter, brukerhåndbok, ladeholder og sikkerhetsveiledning. Les sikkerhetsinstruksjonene og denne brukerhåndboken før du bruker det nye hodesettet.
NL Het draadloze Plantronics SupraPlus™
Wireless C351N-systeem omvat: headset, wisselstroomadapter, gebruikershandleiding, oplaadstatief en veiligheidsinstructies. Lees de veiligheidsinstructies en deze gebruikershandleiding voordat u uw nieuwe headset gaat gebruiken.
PT PT O Sistema C351N sem Fios
SupraPlus™ da Plantronics Inclui:
Auricular, Adaptador de CA, Manual de Instruções, Suporte de Carga e Manual de Segurança. Leia as Instruções de Segurança e este Manual do Utilizador antes de utilizar o seu novo auricular.
SE Plantronics trådlösa SupraPlus™
C351N-system innehåller: headset, nätadapter, bruksanvisning, laddningsställ och säkerhetsguide. Läs säkerhetsanvisningarna och den här användarhandboken innan du använder ditt nya headset.
FI Plantronics SupraPlus™ Wireless
C351N -järjestelmä sisältää kevytkuulokkeen, verkkolaitteen, käyttöoppaan, lataustelineen ja turvallisuusoppaan. Lue turvallisuusopas ja tämä käyttöopas ennen kevytkuulokkeen käyttämistä.
5
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
GB IMPORTANT SAFETY
INFORMATION
Please read the following instructions before use: General:
Operating temperature +4°C to +49°C.
Storage temperature +4°C to +49°C.
The product is suitable for indoor use only.
To reduce the risk of electric shock, explosion or fire:
Use only the AC power adapter supplied.
Do not use AC Adapter with any other equipment
Ensure that the voltage rating (e.g. 230V 50Hz) corresponds to the local mains supply you intend to use.
the socket-outlet shall be installed near the equipment and shall be easily accessible
Use only the correct battery type
– part number – 64327-01.
Do not disassemble the product.
Keep all products, cords and cables
away from operating machinery.
Avoid contact with liquids.
Battery Safety:
• Please observe these precautions
to ensure continued safety. Misuse or mistreatment may result in fire, explosion or the release of corrosive chemicals.
• Battery storage temperature
+4°C to +49°C.
• Battery operating temperature
+4°C to +49°C.
• Charge the headset battery as
described in this User Guide.
Do not charge with any other AC
power adapter or charger.
• Do not incinerate, disassemble, bend,
crush or short-circuit the battery.
6
Dispose of spent battery promptly
and safely in accordance with local regulations.
Keep battery away from children.
• Exercise care when handling the
battery, AC power adapter, the base and the headset. Do not short the metal contacts (on the plastic casing) with electrically conducting materials such as rings, bracelets, keys etc.
• If liquid from the battery comes in
contact with the eyes, skin or any other part of the body, immediately flush with fresh water and seek medical advice.
• For battery replacement advice please
refer to documentation included with spare battery. (Not Supplied)
• Keep battery away from children
Plantronics B.V. hereby declares that
this C351N DECT™ Wireless Headset
System is in compliance with the essential requirements and other relevant
provisions of Directive 1999/5/EC.
A copy of the Declaration of Conformity to
the essential requirements of 1999/5/EC maybe found at www.plantronics.com/
documentation.
The C351N complies with the EU
recommendations on human exposure to electromagnetic fields.
DE WICHTIGE SICHERHEITSINFORMATIONEN
Bitte lesen Sie sich vor Inbetriebnahme des Geräts die folgenden Anweisungen aufmerksam durch: Allgemeine Informationen:
• Betriebstemperatur +4 °C bis +49 °C
• Lagerungstemperatur
+4 °C bis +49 °C
• Das Produkt eignet sich ausschließlich für
den Einsatz in geschlossenen Räumen.
• So vermeiden Sie Stromschläge,
Explosionen oder Feuer:
• Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte Netzgerät.
• Verwenden Sie das Netzgerät nicht mit
anderen Geräten.
• Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung (z. B. 230 V/50 Hz) der lokalen Netzstromversorgung entspricht, die Sie
verwenden möchten.
• Die Steckdose sollte sich in der Nähe des
Geräts befinden und leicht zugänglich sein.
• Verwenden Sie ausschließlich den
richtigen Akku mit der Bestellnummer
64327-01.
• Nehmen Sie das Produkt nicht
auseinander.
• Halten Sie alle Geräteteile und Kabel fern
von anderen, sich in Betrieb befindlichen Geräten.
• Halten Sie das Produkt von Flüssigkeiten
fern.
Akku-Sicherheitsinformationen:
• Beachten Sie folgende Maßnahmen,
um eine durchgehende Sicherheit zu gewährleisten. Ein falscher Gebrauch der Akkus kann zu Feuer, Explosionen oder zum Auslaufen von ätzenden Chemikalien führen.
• Lagerungstemperatur des Akkus
+4 °C bis +49 °C
• Betriebstemperatur des Akkus
+4 °C bis +49 °C
• Laden Sie den Headset-Akku gemäß
den Beschreibungen in diesem
Benutzerhandbuch. Verwenden Sie zum Laden des Akkus kein anderes Netz- oder Ladegerät.
• Verbrennen Sie den Akku nicht, nehmen
Sie ihn nicht auseinander, verbiegen oder
zerstören Sie ihn nicht und schließen Sie
ihn nicht kurz.
• Entsorgen Sie verbrauchte Akkus gemäß
den örtlichen Bestimmungen unverzüglich
und ordnungsgemäß. Halten Sie den Akku
von Kindern fern.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Akku,
dem Netzgerät, der Basisstation und
dem Headset um. Schließen Sie nie die
Metallkontakte (auf dem Plastikgehäuse) mit leitenden Materialien wie Ringen, Armreifen oder Schlüsseln kurz.
• Wenn Flüssigkeit aus dem Akku in
Kontakt mit den Augen, der Haut oder anderen Körperteilen kommt, spülen Sie die betroffenen Körperteile sofort mit frischem Wasser und suchen Sie einen Arzt auf.
• Informationen und Ratschläge
zu Zusatzakkus finden Sie in der Dokumentation, die mit dem Zusatzakku geliefert wurde. (Nicht im Lieferumfang enthalten)
• Halten Sie den Akku von Kindern fern.
Plantronics B.V. erklärt, dass das
vorliegende schnurlose DECT™-Headset­System C351N den grundlegenden
Anforderungen und weiteren jeweiligen
Vorgaben der Richtlinie 1999/5/EU
entspricht.
Ein Exemplar der Konformititätserklärung mit den grundlegenden Vorschriften der
Richtlinie 1999/5/EG finden Sie unter www. plantronics.com/documentation.
Das Headset-System C351N erfüllt die
EU-Richtlinien der elektromagnetischen Verträglichkeit.
7
DK VIGTIGE
SIKKERHEDSOPLYSNINGER
Læs følgende instruktioner, før du bruger
udstyret: Generelt:
• Driftstemperatur +4°C til +49°C.
• Opbevaringstemperatur
+4°C til +49°C.
• Dette produkt er kun egnet til
indendørs brug.
• Således reducerer du faren
for elektrisk stød, eksplosion eller
brand:
• Anvend kun den medfølgende
strømforsyning (220V).
• Anvend ikke den medfølgende
strømforsyning til andet udstyr
• Stikket til strømforsyningen skal
være placeret tæt ved udstyret og være let tilgængeligt.
• Brug kun korrekt batteritype
– varenummer – 64327-01.
• Skil ikke produktet ad.
• Hold alle produkter, ledninger
og kabler væk fra det funktionelle
maskineri.
• Undgå kontakt med væsker.
Batterisikkerhed:
• Overhold følgende forholdsregler
for at sikre fortsat sikkerhed. Forkert anvendelse eller håndtering kan resultere i brand, eksplosion eller udslip af eroderende kemikalier.
• Batteriopbevaringstemperatur
+4°C til +49°C.
• Batteridriftstemperatur
+4°C til +49°C.
• Oplad batteriet som beskrevet i
brugervejledningen. Oplad ikke batteriet med andre strømforsyninger eller en anden oplader.
• Forsøg ikke hverken at brænde,
adskille, bøje, knuse eller kortslutte batteriet.
• Bortskaf brugte batterier straks og
sikkert i overensstemmelse med lokale bestemmelser. Hold batteriet
uden for børns rækkevidde.
• Vær forsigtig ved håndteringen af
batteriet, vekselstrømsadapteren, baseenheden og håndsættet. Kortslut ikke batteripolerne med elektronisk ledende materialer som f.eks. ringe, armbånd, nøgler osv.
• Hvis væsker fra batteriet kommer
i kontakt med øjne, hud eller en anden del af kroppen, skal du straks skylle stedet med rent vand og søge lægehjælp.
• Udskiftning af batteriet beskrives
i den vejledning, der følger med reservebatteriet. (medfølger ikke)
• Hold batteriet uden for børns
rækkevidde.
Plantronics B.V. erklærer hermed at dette trådløse C351N DECT™ headset-
system er i overensstemmelse med de vigtigste krav og andre relevante
bestemmelser i Directive 1999/5/EC.
En kopi af
overensstemmelseserklæringen vedrørende de vigtigste krav i 1999/5/EC finder du på www.plantronics.com/
documentation.
C351N overholder EU-anbefalingerne vedrørende udsættelse for
elektromagnetiske felter.
8
ES INSTRUCCIONES
IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD
Lea las siguientes instrucciones antes de
utilizar el producto: Instrucciones generales:
• Temperatura de funcionamiento entre
+4°C y +49 °C.
• Temperatura de almacenamiento
entre +4°C y +49 °C.
• Este producto no debe utilizarse al
aire libre.
• Para reducir el riesgo de descargas
eléctricas, explosiones o incendios:
• Utilice únicamente el transformador
de CA suministrado.
• No utilice el transformador de CA con
otros equipos.
• Asegúrese de que el voltaje
(por ejemplo, 230 V y 50 Hz) se corresponda con el de la red eléctrica que desea utilizar.
• La toma de alimentación debe
encontrarse cerca del equipo y ser de fácil acceso.
• Utilice únicamente el tipo de batería correcto (número de referencia 64327-01).
• No desmonte el producto.
• Mantenga todos los productos y
cables alejados de maquinaria en funcionamiento.
• Impida que el producto entre en
contacto con líquidos.
Instrucciones sobre la batería:
• Tome las precauciones siguientes
para garantizar la seguridad en todo momento. La utilización incorrecta o inadecuada de la batería puede ocasionar incendios, explosiones o
la emisión de productos químicos
corrosivos.
• Temperatura de almacenamiento de
la batería entre +4°C y +49 °C.
• Temperatura de funcionamiento de la
batería entre +4°C y +49 °C.
• Cargue la batería del auricular como
se indica en la guía del usuario. No
intente cargarla con otro tipo de cargador o transformador de CA.
• No incinere, desmonte, doble ni
aplaste la batería. Tampoco debe crear un cortocircuito.
• Deshágase de la batería gastada
de forma segura e inmediata de conformidad con las normas locales. No deje la batería al alcance de los niños.
• Maneje con cuidado la batería, el
transformador de CA, la base y el
auricular. Evite que los contactos
metálicos (de la cubierta de plástico) entren en contacto con materiales conductores de la electricidad, como anillos, pulseras, llaves, etc., pues podría provocarse un cortocircuito.
• Si el líquido de la batería entra
en contacto con los ojos, la piel o
cualquier otra parte del cuerpo,
lávese inmediatamente con agua fría y solicite asistencia médica.
• Si desea obtener información para
reemplazar la batería, consulte
la documentación que acompaña
a la batería de repuesto (no se proporciona).
• No deje la batería al alcance de los
niños.
Por la presente, Plantronics declara que el sistema de auriculares inalámbricos
C351N DECT™ cumple los requisitos
fundamentales y demás disposiciones pertinentes establecidas por la directiva
1999/5/EC.
La Declaración de conformidad relativa
a los requisitos fundamentales de la
directiva 1999/5/EC está disponible en www.plantronics.com/documentation.
El producto C351N cumple las recomendaciones de la Unión Europea en lo concerniente a la exposición
de los seres humanos a los campos electromagnéticos.
9
FR INFORMATIONS DE
SECURITE IMPORTANTES
Lisez les instructions suivantes avant l’utilisation : Instructions d’ordre général :
• Température de fonctionnement : entre +4 ˚C et +49 ˚C
• Température de conservation : entre +4 ˚C et +49 ˚C
• Ce produit est réservé à une
utilisation en intérieur uniquement.
• Pour réduire les risques de chocs électriques, d’explosion ou d’incendie :
• Utilisez uniquement l’adapateur AC
fourni.
• N’utilisez pas l’adaptateur AC avec d’autres équipements
• Assurez-vous que la tension nominale (ex : 230 V 50 Hz) correspond à l’alimentation secteur locale.
• La prise murale de l’adaptateur
AC doit être installée près des équipements et être facilement accessible.
• Utilisez le type de batterie adapté : numéro de référence 64327-01.
• Ne démontez pas le produit.
• Eloignez les produits, cordons
et câbles de machines en fonctionnement.
• Evitez le contact avec des substances
liquides.
Instructions de sécurité concernant la batterie :
• Veuillez respecter les précautions
ci-dessous pour garantir une sécurité constante. Une mauvaise utilisation ou une mauvaise manipulation peut
provoquer un incendie, une explosion ou une fuite de produits chimiques
corrosifs.
• Température de conservation de la batterie : entre +4˚C et +49˚C.
• Température de fonctionnement de la batterie : entre +4˚C et +49˚C.
• Chargez la batterie comme décrit dans le guide de l’utilisateur. Ne
chargez pas votre micro-casque avec
un autre adaptateur AC.
• Evitez d’incinérer, de démonter, de tordre, d’écraser ou de court-circuiter
la batterie.
• Jetez rapidement les batteries
usées dans un lieu approprié, conformément à la législation locale.
Conservez la batterie hors d’atteinte
des enfants.
• Manipulez la batterie, l’adaptateur d’alimentation secteur, la base et le micro-casque avec précaution.
Evitez de court-circuiter les contacts
métalliques (sur le revêtement plastique) avec des matériaux conducteurs électriques tels qu’une
bague, un bracelet, des clefs, etc.
• Si le liquide contenu dans la batterie
entre en contact avec les yeux, la peau ou toute autre partie du corps, rincez immédiatement et
abondamment à l’eau fraîche et
consultez un médecin.
• Pour le remplacement de la batterie,
reportez vous au manuel fourni avec votre pièce de rechange. (Non Fourni)
• Conservez la batterie hors d’atteinte
des enfants.
Plantronics B.V. Par la présente, Plantronics BV déclare que le système
de micro-casque sans fil DECT C351N est
conforme aux exigences fondamentales et aux autres dispositions applicables de
la directive 1999/5/CE.
Un exemplaire de la déclaration de conformité aux obligations principales
de la directive 1999/5/CE est disponible sur le site Web www.plantronics.com/
documentation.
Le système C351N est conforme aux recommandations de l’UE relatives à l’exposition de l’homme aux champs
électromagnétiques.
10
IT IMPORTANTI ISTRUZIONI
SULLA SICUREZZA
Leggere le seguenti istruzioni prima dell’uso. Norme generali:
General:
• Temperatura di esercizio da +4˚C a +49°C.
• Temperatura di conservazione da +4˚C a +49°C.
• Il prodotto _ adatto esclusivamente all’uso in interni.
• Per evitare il rischio di scosse
elettriche, esplosione o incendio:
• Utilizzare solo l’adattatore CA in
dotazione.
• Non utilizzare l’adattatore con altri
apparecchi.
• Assicurarsi che il voltaggio indicato
(ad esempio 230 V 50 Hz) corrisponda a quello della presa elettrica che si intende utilizzare.
• Collegare l’adattatore a una presa facilmente accessibile e in prossimità dell’apparecchio.
• Utilizzare solo batterie con codice di ricambio 64327-01
• Non smontare il prodotto.
• Tenere tutti i prodotti e i cavi a debita
distanza durante il funzionamento
dell’apparecchio.
• Evitare che i componenti entrino in
contatto con sostanze liquide.
Norme di sicurezza relative alla batteria:
• Osservare queste precauzioni per
assicurare un utilizzo sicuro della
batteria nel tempo. L’errato uso della
batteria potrebbe causare incendi, esplosioni o la fuoriuscita di sostanze chimiche corrosive.
• Temperatura di conservazione della batteria da +4˚C a +49° C.
• Temperatura di esercizio della batteria da +4˚C a +49° C.
• Ricaricare la batteria della cuffia
seguendo le istruzioni fornite nella
Guida dell’utente. Non utilizzare
adattatori CA o caricabatterie diversi
da quelli in dotazione.
• Non bruciare, smontare, piegare,
schiacciare o cortocircuitare la batteria.
• Smaltire la batteria esaurita
rapidamente e in modo sicuro in conformità alle normative locali vigenti. Conservare la batteria fuori dalla portata dei bambini.
• Maneggiare con attenzione la batteria, l’adattatore CA, la base e la
cuffia. Non cortocircuitare i contatti metallici sulla superficie esterna della cuffia con materiali conduttori
quali anelli, bracciali o chiavi.
• Se il liquido della batteria entra
a contatto con gli occhi, la pelle o
qualsiasi parte del corpo, sciacquare immediatamente con acqua corrente
e consultare il medico.
• Per informazioni sulla sostituzione
della batteria, consultare la documentazione fornita con la batteria di ricambio (non inclusa).
• Conservare la batteria fuori dalla
portata dei bambini.
Plantronics B.V. dichiara che il sistema
di cuffie C351N DECT™ Wireless è
conforme ai requisiti essenziali e ad altre disposizioni pertinenti della Direttiva
1999/5/EC.
È inoltre possibile trovare una copia della
dichiarazione di conformità ai requisiti
fondamentali previsti dalla norma
1999/5/CE all’indirizzo www.plantronics. com/documentation.
La cuffia C351N è conforme alle raccomandazioni dell’Unione Europea relative all’esposizione ai campi
elettromagnetici.
11
NO VIKTIG
SIKKERHETSINFORMASJON
Les disse instruksjonene før bruk:
Generelt:
• Driftstemperatur: fra +4°C til +49°C.
• Oppbevaringstemperatur:
fra +4°C til +49°C.
• Dette produktet er bare egnet for innendørs bruk.
• Slik reduserer du risikoen for elektrisk støt, eksplosjon eller brann:
• Bruk bare vekselstrømsadapteren som følger med.
• Ikke bruk vekselstrømsadapteren
sammen med annet utstyr.
• Påse at spenningen (f.eks. 230 V
50 Hz) samsvarer med den lokale
strømforsyningen du skal bruke.
• Stikkontakten må være satt inn i nærheten av utstyret og være lett
tilgjengelig.
• Bruk bare riktig batteritype – delenummer – 64327-01.
• Ikke demonter produktet.
• Hold alle produkter, ledninger og
kabler på betryggende avstand fra bevegelig maskineri.
• Unngå kontakt med væsker.
Batterisikkerhet:
• Merk deg disse forholdsreglene for å
opprettholde sikkerheten. Feil bruk eller feil behandling kan resultere i brann, eksplosjon eller utslipp av etsende kjemikalier.
• Batteriets oppbevaringstemperatur:
fra +4°C til +49°C.
• Batteriets driftstemperatur:
fra +4°C til +49°C.
• Lad opp hodesettbatteriet
slik det blir beskrevet i denne brukerveiledningen. Ikke lad det med noen annen vekselstrømsadapter eller lader.
• Ikke brenn, demonter, bøy, knus eller
kortslutt batteriet.
• Kassér brukte batterier umiddelbart
og i samsvar med lokale forskrifter.
Oppbevar batteriet utilgjengelig for barn.
• Utvis forsiktighet når du håndterer
batteriet, vekselstrømadapteren, basen og hodesettet. Ikke kortslutt metallkontaktene (på innkapslingen) med elektrisk ledende materialer som ringer, armbånd, nøkler og så videre.
• Hvis batterivæske kommer i kontakt
med øynene, huden eller en annen del av kroppen, må du umiddelbart skylle med friskt vann og søke medisinsk hjelp.
• Bytt ut batteriet i henhold til
dokumentasjonen som følger med reservebatteriet. (Følger ikke med).
• Oppbevar batteriet utilgjengelig for
barn.
Plantronics B.V. erklærer herved at det trådløse C351N DECT™-
hodesettsystemet er i overensstemmelse med de viktigste kravene og andre relevante forskrifter i direktivet
1999/5/EØF.
En kopi av samsvarserklæringen med de viktigste kravene i 1999/5/EØF finnes på www.plantronics.com/documentation.
C351N er i samsvar med EU-
anbefalingene angående menneskelig eksponering for elektromagnetiske felt.
12
NL BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees de volgende instructies door voordat
u het toestel gaat gebruiken: Algemeen:
• Bedrijfstemperatuur
+4 °C tot +49 °C.
• Opslagtemperatuur
+4 °C tot +49 °C.
• Dit product is uitsluitend bedoeld
voor gebruik binnenshuis.
• Voor vermindering van de kans op
elektrische schokken, explosie of brand:
• Gebruik uitsluitend de meegeleverde
wisselstroomadapter.
• Gebruik de wisselstroomadapter niet
voor andere apparatuur
• Zorg dat de instelling voor
spanning (bijvoorbeeld 230 V en 50 Hz) overeenkomt met de lokale voedingsspanning die u wilt gaan gebruiken.
• Het stopcontact moet zich in de buurt
van de apparatuur bevinden en gemakkelijk te bereiken zijn.
• Gebruik alleen het juiste type batterij – artikelnummer 64327-01.
• Haal het product niet uit elkaar.
• Houd alle producten, snoeren en
kabels uit de buurt van draaiende machines.
• Vermijd contact met vloeistoffen.
Batterijbeveiliging:
• Neem de volgende
voorzorgsmaatregelen in acht voor blijvende veiligheid. Verkeerd gebruik van of onjuist omgaan met de batterij kan brand, explosie of het vrijkomen van bijtende stoffen tot gevolg hebben.
• Opslagtemperatuur batterij
+4 °C tot +49 °C.
• Bedrijfstemperatuur batterij
+4 °C tot +49 °C.
• Laad de batterij van de headset
op volgens de aanwijzingen in
deze gebruikershandleiding. Laad deze niet op met een andere wisselstroomadapter of oplader.
• Werp de batterij niet in het vuur en
haal hem niet uit elkaar. Zorg ervoor dat de batterij niet wordt gebogen of in elkaar gedrukt en vermijd kortsluiting.
• Gooi de opgebruikte batterij
onmiddellijk en veilig weg. Houd u hierbij aan de voor uw land geldende milieuregelgeving. Houd de batterij buiten het bereik van kinderen.
• Ga voorzichtig om met de batterij, de
wisselstroomadapter, het basisstation en de headset. Vermijd kortsluiting tussen de metalen contactpunten (op de kunststofbehuizing) en elektrisch geleidende materialen zoals ringen, armbanden, sleutels en dergelijke.
• Als batterijvloeistof in contact
komt met ogen, huid of een ander lichaamsdeel, spoelt u dit onmiddellijk af met schoon water en roept u de hulp van een arts in.
• Raadpleeg voor advies over
het vervangen van de batterij de documentatie die bij de vervangende batterij is geleverd. (niet meegeleverd).
• Houd de batterij buiten het bereik van
kinderen.
Plantronics B.V. verklaart hierbij
dat dit draadloze C351N DECT™-
headsetsysteem voldoet aan de belangrijkste eisen en andere relevante
bepalingen van richtlijn 1999/5/EC.
De tekst van de conformiteitverklaring met de essentiële vereisten van
1999/5/EC vindt u op www.plantronics. com/documentation.
De C351N voldoet aan de EU-
aanbevelingen voor menselijke blootstellingen aan elektromagnetische velden.
13
PT INFORMAÇÕES
IMPORTANTES DE SEGURANÇA
Leia as seguintes instruções antes de
utilizar: Geral:
• Temperatura de funcionamento
+4°C a +49°C.
• Temperatura de armazenamento
+4°C a +49°C.
• Este produto não é indicado para utilização no exterior.
• Para reduzir o risco de choque eléctrico, explosão ou incêndio:
• Utilize apenas o adaptador de corrente
CA incluído.
• Não utilize o Adaptador de CA com
outro equipamento
• Certifique-se de que a classificação
da voltagem (p. ex., 230 V 50 Hz)
corresponde à corrente local que
pretende utilizar.
• A tomada eléctrica deve estar instalada próximo do equipamento e
ser facilmente acessível
• Utilize apenas o tipo correcto de bateria – referência – 64327-01.
• Não desmonte o produto.
• Mantenha todos os produtos, fios
e cabos distantes de máquinas em funcionamento.
• Evite o contacto com líquidos.
Segurança da bateria:
• Siga estas precauções para garantir
uma segurança continuada. A utilização ou tratamento incorrectos do produto podem resultar em
incêndio, explosão ou na libertação de químicos corrosivos.
• Temperatura de armazenamento da
bateria +4°C a +49°C.
• Temperatura de funcionamento da
bateria +4°C a +49°C.
• Carregue a bateria do auricular da
forma descrita neste Manual do
Utilizador. Não carregue com qualquer
outro adaptador de CA ou carregador.
• Não incinere, desmonte, curve,
14
esmague ou provoque curto-circuito
na bateria.
• Desfaça-se da bateria gasta
rapidamente e em segurança, de acordo com as regulamentações locais. Mantenha a bateria afastada das crianças.
• Tenha cuidado ao manusear a bateria,
o adaptador de corrente CA, a base
e o auricular. Não provoque curto-
circuito nos contactos metálicos (da embalagem plástica) com materiais condutores, tais como anéis, pulseiras, chaves, etc.
• Se o líquido da bateria entrar em
contacto com os olhos, a pele ou
qualquer outra parte do corpo, lave
imediatamente com água fria e procure aconselhamento médico.
• Para conselhos sobre a substituição
da bateria, consulte a documentação incluída na bateria de substituição. (Não Incluída)
• Mantenha a bateria afastada das
crianças.
A Plantronics B.V. declara pelo presente documento que este Sistema de Auricular
sem Fios DECT™ C351N está de acordo
com os requisitos essenciais e outras
provisões relevantes da Directiva 1999/5/EC.
Uma cópia da Declaração de
Conformidade com os requisitos
essenciais da 1999/5/EC pode ser encontrada em www.plantronics.com/
documentation.
O C351N está conforme às recomendações da UE relativas à exposição humana a
campos electromagnéticos.
SE VIKTIG
SÄKERHETSINFORMATION
Läs följande anvisningar före användning:
Allmänt:
• Drifttemperatur +4°C till +49°C.
• Förvaringstemperatur +4 °C till +49 °C.
• Produkten är enbart lämpad för
inomhusanvändning.
• Så här minimerar du risken för
elektriska stötar, explosion och eldsvåda:
• Använd endast den medföljande
nätadaptern.
• Använd inte nätadaptern med någon
annan utrustning
• Se till att nätspänningen (t.ex.
230V 50Hz) överensstämmer med spänningen i det eluttag du tänker använda.
• Vägguttaget ska finnas nära
utrustningen och vara lättillgängligt.
• Använd endast rätt batterityp, artikelnummer 64327-01.
• Montera inte isär produkten.
• Håll alla produkter, sladdar och kablar
borta från maskiner i drift.
• Undvik kontakt med vätska.
Batterisäkerhet:
• För din egen säkerhet bör du alltid
följa de här säkerhetsföreskrifterna. Felaktig eller skadlig användning kan orsaka eldsvåda, explosioner eller läckage av frätande kemikalier.
• Batteriförvaringstemperatur
+4°C till +49°C.
• Batteridriftstemperatur +4 °C till +49 °C.
• Ladda headsetbatteriet enligt
instruktionerna i den här användarhandboken. Ladda den inte med någon annan nätadapter eller laddare.
• Bränn inte upp, ta inte isär och
kortslut inte batteriet.
• Kassera använda batterier på en gång
och i enlighet med lokal lagstiftning. Se till att batteriet hålls utom räckhåll för barn.
Var försiktig när du använder
batteriet, nätadaptern, basenheten och headsetet. Kortslut inte metallkontakterna (på plasthöljet) med elektriskt ledande material som t.ex. ringar, armband eller nycklar.
• Om vätska från batteriet kommer
i kontakt med ögon, hud eller någon annan del av kroppen - skölj omedelbart med rent vatten och uppsök läkare.
• Om du vill ha information
om batteribyte läser du i dokumentationen som medföljer extrabatteriet. (Medföljer inte)
• Se till att batteriet hålls utom räckhåll
för barn.
Plantronics B.V. försäkrar härmed att
det trådlösa C351N DECT™-headsetet
uppfyller de grundläggande villkoren och andra relevanta bestämmelser i direktivet
1999/5/EC.
Om du vill ha en kopia av försäkran om överensstämmelse enligt de huvudsakliga
kraven i 1999/5/EC går du till www.plantronics. com/documentation.
Headsetsystemet C351N är utformat i enlighet
med EU:s rekommendationer om mänsklig exponering för elektromagnetiska fält.
15
FI TÄRKEÄT
TURVALLISUUSTIEDOT
Lue seuraavat ohjeet ennen käyttöä:
Yleisiä turvallisuusohjeita:
• Käyttölämpötila +4 °C – +49 °C.
• Säilytyslämpötila +4 °C – +49 °C.
• Tuote soveltuu käytettäväksi vain
sisätiloissa.
• Vältä sähköisku-, räjähdys- ja
tulipalovaara noudattamalla seuraavia ohjeita.
• Käytä vain mukana toimitettua
verkkolaitetta.
• Älä käytä verkkolaitetta minkään
toisen laitteen kanssa.
• Varmista, että jännitelukema
(esimerkiksi 230 volttia, 50 hertsiä) vastaa käyttämääsi verkkosyöttöä.
• varmista, että laitteen lähellä on
pistorasia ja että sen edessä ei ole esteitä
• Käytä vain laitteeseen sopivaa akkua (osanumero 64327-01).
• Älä pura tuotetta.
• Älä pidä tuotetta tai johtoja
koneistojen lähellä.
• Älä läikytä tuotteen päälle nestettä.
Akun käyttöön liittyviä turvallisuusohjeita:
• Huomioi nämä varotoimet
turvallisuuden takaamiseksi. Väärinkäyttö saattaa aiheuttaa tulipalon tai räjähdyksen tai vapauttaa syövyttäviä aineita.
• Akun säilytyslämpötila +4˚C – +49 °C.
• Akun käyttölämpötila +4˚C – +49 °C.
• Lataa kevytkuulokkeen akku tämän
käyttöoppaan ohjeiden mukaisesti. Älä käytä lataukseen muita verkkolaitteita tai latureita.
• Älä hävitä akkua polttamalla,
purkamalla, taivuttamalla tai rikkomalla sitä äläkä saata sitä oikosulkuun.
• Hävitä akku asianmukaisten
paikallisten säännösten mukaisesti. Säilytä akku poissa lasten ulottuvilta.
Käsittele akkua, verkkolaitetta,
tukiasemaa ja kuuloketta varovasti. Varo koskettamasta muovikuoren metallisia osia sähköä johtavilla esineillä (esimerkiksi sormuksilla, rannekoruilla tai avaimilla).
• Jos akkunestettä joutuu kosketuksiin
silmien, ihon tai jonkin muun ruumiinosan kanssa, huuhtele neste välittömästi pois puhtaalla vedellä ja ota yhteys lääkäriin.
• Lisätietoja akun vaihtamisesta on
varaosa-akun ohjeissa. (Ei toimiteta laitteen mukana)
• Säilytä akku poissa lasten ulottuvilta.
Plantronics B.V. vakuuttaa täten, että
tämä langaton C351N DECT -kevytkuuloke vastaa direktiivin 1999/5/EY olennaisia
vaatimuksia ja sen muita tärkeitä ehtoja.
Kopio direktiivin 1999/5/EY
vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta
on osoitteessa www.plantronics.com/
documentation.
C351N noudattaa EU:n suosituksia
sähkömagneettisille kentille altistumisesta.
16
C351N OPERATION
GB DIAGRAM KEY
HEADSET
1
2
3 4 5
6
7
8
9
10
11
12
13
14 15
1. Removable Comfort Pad
2. Spare Ear Cushion
3. Talk Light Indicator
4. Listening Volume Control
5. Talk Button
6. Noise-Cancelling Microphone
7. Mute Control
8. Battery Door
DESK CHARGER
9. AC Power Adapter
10. AC Power Adapter Port
11. Headset Docking Cradle
12. Charge Contacts
13. Charge Indicator
14. Power Indicator
15. Desk Charger Module
GETTING STARTED
To use your Plantronics C351N DECT™
Headset System, please follow these simple steps:
1. Install your C351N desk-charger.
2. Charge your headset battery.
3. Register your headset to your
DECT™ telephone.
1. INSTALLATION
To install the desk-charger simply connect to the AC Power Adapter. This will create the finished desk charger assembly.
2. CHARGING THE BATTERY
To charge the headset battery, place the headset into the DOCKING CRADLE. During charging the CHARGE indicator will be illuminated. When the headset is fully charged, the CHARGE indicator will extinguish. The headset must be charged for a minimum
of 1 hour prior to use – 3 hours to fully charge.
17
GB 3. REGISTERING YOUR
HEADSET
Prior to using your C351N headset for
the first time, you MUST register(1) it
with your DECT™ telephone.
Before attempting to register the
C351N headset, first read the instructions for registering a new
DECT™ handset in the manual supplied with your DECT™ telephone.
The process for registering the C351N headset will be very similar and the information below describes the
registration sequence for a typical DECT™ telephone.
1. Change the system Authentication
code of your DECT™ telephone to 0000
to match the preset PIN of the C351N
headset. Your DECT™ telephone
manual will describe how to do this.
Note: Many DECT™ telephones
already use 0000 as their default
Authentication code, so you may not need to change it.
2. Place the DECT™ telephone base
in subscription mode by following the
instructions in your DECT™ telephone
manual.
3. Do not follow the DECT™ telephone
manual instructions to place the handset in registration mode as this will register the handset rather than the headset.
Instead, activate headset registration
mode by PRESSING the Mute Control as if to activate Mute (see Fig 4.2) but HOLDING until the ON-LINE indicator illuminates.
4. Complete registration by following any remaining instructions in your
DECT™ telephone manual.
Important: Your DECT™ telephone
system must comply with the Generic Access Protocol (GAP) standard to work with the C351N headset. Most
18
modern DECT™ systems comply with
the GAP specification, but some older systems may not. If in doubt, check
the documentation supplied with your
DECT™ telephone.
For more information, visit www.
plantronics.com which provides a
list of compatible DECT™ telephone
systems and provides detailed headset registration instructions for the most
common models of DECT™ telephone.
(1) Registration is sometimes also referred to as subscription or pairing.
DE ABBILDUNGSSCHLÜSSEL
HEADSET
1. Austauschbares, bequemes
Ohrkissen
2. Ersatz-Ohrkissen
3. Gesprächsanzeige
4. Lautstärkeregelung
5. Sprechtaste
6. Noise Cancelling-Mikrofon
7. Stummschaltung
8. Akkuabdeckung
DER BASISSTATION
9. Netzgerät
10. Anschluss für das Netzgerät
11. Headset-Ladestation
12. Ladekontakte
13. Ladeanzeige
14. Netzspannungsanzeige
15. Modul der Tischladestation
ERSTE SCHRITTE
Um Ihr DECT™-Headset-Systems
C351N von Plantronics in Betrieb zu nehmen, führen Sie die folgenden einfachen Schritte aus:
1. Installieren Sie die C351N-
Basisstation.
2. Laden Sie den Headset-Akku auf.
3. Registrieren Sie das Headset an
Ihrem DECT™-Telefon.
1. INSTALLATION
Für die Installation der Basisstation
schließen Sie einfach das
Netzgerät an. Dies stellt die fertig zusammengesetzte Basisstation dar.
2. LADEN DES AKKUS
Setzen Sie zum Aufladen des Headset­Akkus das Headset in die Basisstation. Während des Ladevorgangs leuchtet die Ladeanzeige auf. Sobald der Headset-Akku vollständig aufgeladen ist, erlischt die Ladeanzeige. Vor der Verwendung muss das Headset mindestens 1 Stunde und für eine vollständige Aufladung 3 Stunden aufgeladen werden.
3. REGISTRIEREN IHRES HEADSETS
Vor der ersten Verwendung Ihres
C351N-Headsets MÜSSEN Sie das
Headset an Ihrem DECT™-Telefon
registrieren (1). Lesen Sie vor der Registrierung Ihres C351N-Headsets zunächst die Anweisungen zur
Registrierung eines neuen DECT™­Headsets im Handbuch Ihres DECT™-
Telefons. Der Registrierungsvorgang des C351N-Headsets verläuft ähnlich. Der Ablauf der Registrierung für
ein typisches DECT™-Telefons wird
nachstehend beschrieben.
1. Ändern Sie den System­Authentifizierungscode Ihres DECT-
Telefons auf 0000, sodass dieser mit
dem voreingestellten PIN-Code des C351N-Headsets übereinstimmt. Informationen dazu finden Sie im
Handbuch Ihres DECT™-Telefons. Hinweis: Bei vielen DECT™-Telefonen ist der Authentifizierungscode 0000 bereits standardmäßig eingestellt,
sodass eine Änderung des Codes möglicherweise nicht erforderlich ist.
2. Schalten Sie die Basisstation
des DECT™-Telefons in den
Anmeldemodus. Befolgen Sie dazu die Anweisungen im Handbuch Ihres
DECT™-Telefons.
3. Befolgen Sie nicht die Anweisungen
im Handbuch Ihres DECT™-
Telefons, um das Telefon in den Registrierungsmodus zu schalten, da sonst das Telefon und nicht das Headset registriert wird. Aktivieren Sie stattdessen den Headset­Registrierungsmodus, indem Sie die Stummschaltungstaste wie bei der Aktivierung der Stummschaltung so lange GEDRÜCKT HALTEN, bis der ONLINE-Indikator aufleuchtet (siehe Abb. 4.2).
4. Schließen Sie die Registrierung Ihres DECT™-Telefons ab, indem
Sie die verbleibenden Anweisungen
befolgen. Wichtig: Ihr DECT™-
Telefonsystem muss für eine Verwendung mit dem C351N-Headset dem GAP-Standard (Generic Access Profile) entsprechen. Im Gegensatz zu einigen älteren Systemen entsprechen
die meisten modernen DECT™-
Systeme dem GAP-Standard.
DK DIAGRAMFORKLARING
HEADSET
1. Aftageligt gummistykke på
hovedbøjle
2. Ekstra ørepude
3. Lysindikator for tale
4. Volumenkontrol
5. Taleknap
6. Støjreducerende mikrofon
7. Tænd/sluk mikrofon
8. Batteridæksel
PBUSK: OPLADER
9. Stømforsyning
10. Strømforsyningstilslutning
19
11. Oplader til headset
12. Opladningskontakter
13. Indikator for opladning
14. Indikator for strømforsyning
15. Bordladermodul
KOM GODT I GANG
Følg disse enkle trin for at anvende Plantronics C351N DECT Headsetsystem:
1. Installer opladeren til C351N
2. Oplad headsettets batteri.
3. Registrer headdsettet til DECT™-
telefonen
1. INSTALLATION
Tilslut opladeren til strømforsyningen. Opladeren er nu klar til brug.
2. OPLADNING AF BATTERI
Du oplader headsettets batteri ved at anbringe headsettet i opladeren. Under opladning lyser opladningsindikatoren. Når headsettet er fuldt opladet, slukkes opladningsindikatoren. Headsettet skal oplades i mindst 1 time før det tages i brug - det tager 3 timer, før det er fuldt opladet.
3. REGISTRERING AF HEADSET
Når du skal bruge dit C351N-
headset for første gang, SKAL
det registreres (1) på DECT™-
telefonen. Før du forsøger at registrere C351N-headsettet, skal du læse instruktionerne vedrørende registrering af et nyt
DECT™-håndsæt, i den vejledning, der fulgte med DECT™-telefonen.
Registreringsprocessen til C351N­headset ligner denne meget, og oplysningerne herunder beskriver registreringssekvensen for en typisk
DECT™-telefon.
20
1. Skift systemgodkendelseskode
på DECT™-telefonen til 0000, så
den svarer til den forudindstillede PIN-kode på C351N-headsettet.
Vejledningen til DECT™-telefonen
beskriver, hvordan dette gøres.
Bemærk: Mange DECT™-telefoner bruger allerede 0000 som deres
standardgodkendelseskode, så du behøver muligvis ikke ændre den.
2. Sæt DECT™-telefonen i
parringstilstand ved at følge instruktionerne i vejledningen til
DECT™-telefonen.
3. Følg ikke instruktionerne til
DECT™-telefonen om at sætte
håndsættet i registreringstilstand, da dette vil registrere håndsættet i stedet for headsettet. Aktiver i stedet headsetregistrering ved at TRYKKE på mikrofonafbryder-tasten, som hvis du ville aktivere Lydløs (se figur 4.2), men HOLD DEN NEDE, indtil indikatoren ONLINE lyser.
4. Udfør registreringen ved at følge eventuelle resterende instruktioner i brugervejledningen til din
DECT™-telefon. Vigtigt: DECT™-
telefonsystemet skal overholde GAP­standarden (Generic Access Protocol) for at fungere med et C351N-headset.
De fleste moderne DECT™-systemer
opfylder
ES DESCRIPCIÓN DEL
DIAGRAMA AURICULAR
1. Almohadilla extraíble para mayor
comodidad
2. Almohadilla para la oreja de
repuesto
3. Luz indicadora de conversación
4. Control del volumen de escucha
5. Botón de conversación
6. Micrófono con anulación de ruido
7. Control de mute
8. Cubierta de la batería
CARGADOR PARA EL ESCRITORIO
9. Transformador de CA
10. Puerto del transformador de CA
11. Horquilla de la base del auricular
12. Contactos de carga
13. Indicador de carga
14. Indicador de alimentación
15. Módulo del cargador para el
escritorio
INTRODUCCIÓN
Para utilizar el sistema de auriculares
C351N DECT™ de Plantronics, siga
estos sencillos pasos:
1. Instale el cargador para el escritorio
del auricular C351N.
2. Cargue la batería del auricular.
3. Registre el auricular en el teléfono
DECT™ que utilice.
1. INSTALACIÓN
Para instalar el cargador para el
escritorio, sólo tiene que conectarlo
al transformador de CA. Con esto finalizará el montaje del cargador para el escritorio.
2. CARGA DE LA BATERÍA
Para cargar la batería del auricular,
coloque el auricular en la HORQUILLA
DE LA BASE. Durante la carga, el indicador de CARGA permanecerá iluminado. Cuando el auricular esté totalmente cargado, el indicador de CARGA se apagará. El auricular debe cargarse durante al menos una hora antes de su utilización y durante tres horas si desea realizar la carga completa.
3. REGISTRO DEL AURICULAR
Antes de comenzar a utilizar el
auricular C351N, DEBE registrarlo
(1) con el teléfono DECT. Antes de
intentar registrar el auricular C351N,
lea las instrucciones del manual que se proporciona con el teléfono DECT™
relativas al registro de un auricular
DECT™ nuevo. El proceso para
registrar el auricular C351N es muy
similar. La información que aparece a
continuación describe la secuencia de
registro de un teléfono DECT™ típico.
1. Cambie el código de autentificación
del sistema del teléfono DECT™ a 0000 para que coincida con el PIN
preestablecido en el auricular C351N.
En el manual del teléfono DECT™ se
explica cómo hacerlo. Nota: muchos
de los teléfonos DECT™ ya utilizan el código de autentificación 0000 de forma predeterminada, por lo que puede que no tenga que cambiarlo.
2. Cambie la base del teléfono DECT™
al modo de registro siguiendo las
instrucciones que se proporcionan en el manual del teléfono DECT™.
3. No siga las instrucciones del
manual del teléfono DECT™ para
cambiar el microteléfono al modo de
registro, ya que, si lo hace, registrará
el microteléfono en vez del auricular. En su lugar, active el modo de registro del auricular PULSANDO el control de volumen y mute como si fuera a activar la función mute (consulte la figura 4.2), pero MANTÉNGALO PULSADO hasta
que el indicador de USO se ilumine.
4. Finalice el proceso de registro
siguiendo cualquier otra indicación que se le proporcione en el manual del teléfono DECT™. Importante: el sistema de telefonía DECT™ debe cumplir la norma GAP para que
sea compatible con el auricular C351N. Los sistemas telefónicos
DECT™ más modernos cumplen las
21
especificaciones de esta norma; no
obstante puede que los sistemas más
antiguos no lo hagan.
FR LÉGENDES DES SCHÉMAS
MICRO-CASQUE
1. Coussin de confort amovible
2. Protection de rechange
3. Témoin lumineux d’appel
4. Commande de volume d’écoute
5. Bouton de conversation
6. Microphone antibruit
7. Touche secret
8. Couvercle de batterie
CHARGEUR DE BUREAU
9. Adaptateur d’alimentation secteur
10. Port de l’adaptateur d’alimentation
secteur
11. Réceptacle du micro-casque
12. Points de contact de charge
13. Indicateur de charge
14. Indicateur d’alimentation
15. Chargeur de bureau
DEMARRAGE
Pour utiliser votre Micro-casque DECT
C351N de Plantronics, il vous suffit de suivre les étapes suivantes :
1. Installez le chargeur de bureau de
votre C351N.
2. Chargez la batterie de votre micro-
casque.
3. Couplez votre micro-casque à votre
téléphone DECT.
1. INSTALLATION
Pour installer le chargeur de bureau,
branchez simplement l’adaptateur d’alimentation secteur. L’assemblage du
chargeur de bureau est maintenant terminé.
2. CHARGEMENT DE LA BATTERIE
Pour charger la batterie du micro-
casque, placez le micro-casque dans
le RECEPTACLE DU CHARGEUR DE BUREAU. Pendant le chargement,
l’indicateur de CHARGE s’allume. Une fois le micro-casque entièrement rechargé, l’indicateur de CHARGE s’éteint. Le micro-casque doit être
chargé pendant une durée minimale
d’une heure avant utilisation. Il
faut compter trois heures pour un chargement complet.
3. ENREGISTREMENT DE VOTRE MICRO-CASQUE
Avant d’utiliser votre micro-
casque C351N pour la première
fois, vous DEVEZ le coupler (1) avec votre téléphone DECT. Avant
d’enregistrer votre micro-casque C351N, lisez d’abord les instructions d’enregistrement d’un nouveau
combiné DECT dans le manuel fourni avec votre téléphone. Le processus
d’enregistrement du micro-casque C351N est quasiment le même. Les
informations ci-dessous décrivent les
différentes étapes de l’enregistrement d’un téléphone DECT.
1. Remplacez le code d’authentification de votre téléphone DECT par 0000 de façon à ce qu’il corresponde au code d’identification personnel
(PIN) prédéfini de votre micro-
casque C351N. Vous trouverez
des informations sur la façon de procéder dans le manuel de votre
téléphone DECT. Remarque : le code d’authentification par défaut de
nombreux téléphones DECT est déjà
0000. Vous n’aurez peut-être donc pas
à le modifier.
2. Mettez la base du téléphone DECT en mode connexion selon les instructions décrites dans le manuel de votre téléphone DECT.
22
3. Ne suivez pas les instructions du manuel de votre téléphone DECT pour mettre le combiné en mode connexion
: vous lanceriez l’enregistrement
de votre combiné et non de votre
micro-casque. Activez plutôt le mode connexion du micro-casque en APPUYANT sur le bouton de contrôle
du volume/touche secret, comme pour activer la fonction de la touche secret (reportez-vous à la Fig. 4.2), mais
maintenez le bouton ENFONCE jusqu’à ce que le TEMOIN DE LIGNE s’allume.
4. Terminer l’enregistrement en
suivant les instructions du manuel de votre téléphone DECT. Important :
pour fonctionner avec le micro-casque C351N, votre système téléphonique DECT doit être conforme à la norme de profil d’accès générique (GAP). La plupart des systèmes DECT™ sont
conformes à
IT LEGENDA CUFFIA
1. Cuscinetto rimovibile
2. Cuscinetto auricolare di ricambio
3. Indicatore luminoso di
conversazione
4. Controllo del volume di ascolto
5. Pulsante di conversazione
6. Microfono a cancellazione di
rumore
7. Pulsante di esclusione microfono
8. Sportello della batteria
CARICABATTERIE DA TAVOLO
9. Adattatore CA
10. Porta dell’adattatore CA
11. Base di alloggiamento per la cuffia
12. Contatti di ricarica
13. Indicatore di carica
14. Indicatore di alimentazione
15. Modulo di ricarica da tavolo
PER INIZIARE
Per utilizzare il sistema di cuffie
Plantronics C351N DECT™, seguire le
istruzioni riportate di seguito:
1. Installare il dispositivo di ricarica da
tavolo C351N.
2. Caricare la batteria della cuffia.
3. Registrare la cuffia con il telefono
DECT™.
1. INSTALLAZIONE
Per installare il dispositivo di ricarica
da tavolo, collegarlo all’adattatore CA
in modo da assemblare il gruppo di ricarica da tavolo.
2. CARICAMENTO DELLA BATTERIA
Per caricare la batteria, posizionare
la cuffia nell’apposita BASE DI
ALLOGGIAMENTO. Durante la ricarica
l’indicatore di CARICA è acceso.
Quando la cuffia sarà completamente
carica, l’indicatore di CARICA si
spegnerà. È necessario caricare la batteria per almeno 1 ora prima di utilizzarla o per 3 ore per caricarla completamente.
3. REGISTRAZIONE DELLA CUFFIA
Prima di utilizzare la cuffia C351N
per la prima volta, è NECESSARIO
registrarla (1) con il telefono DECT™.
Prima di eseguire tale registrazione, leggere le istruzioni relative alla registrazione di una nuova cornetta
DECT™ nel manuale del telefono DECT™. La procedura di registrazione
della cuffia C351N è simile per tutti gli apparecchi. Di seguito viene descritta
la sequenza di registrazione per un telefono DECT™ standard.
1. Impostare il codice di autenticazione
del sistema del telefono DECT™ su
23
0000 in modo che corrisponda al
PIN predefinito della cuffia C351N. Il
manuale del telefono DECT™ fornisce
le istruzioni necessarie per eseguire
questa operazione. Nota: numerosi telefoni DECT™ utilizzano 0000 come
codice di autenticazione predefinito, di conseguenza potrebbe non essere necessario modificarlo.
2. Attivare la modalità di registrazione
sulla base del telefono DECT™
seguendo le istruzioni contenute nel
manuale del telefono DECT™.
3. Non seguire le istruzioni del
manuale del telefono DECT™ per
attivare la modalità di registrazione
sulla cornetta poiché in questo modo
viene registrata la cornetta anziché la cuffia. Per attivare la modalità di registrazione sulla cuffia, TENERE PREMUTO il comando di esclusione del microfono (vedere la figura 4.2) finché
l’indicatore ONLINE non si accende.
4. Completare la registrazione seguendo le restanti istruzioni
del manuale del telefono DECT™.
Importante: è necessario che il
sistema telefonico DECT™ sia
conforme agli standard GAP (Generic Access Profile) affinché possa funzionare con la cuffia C351N. La maggior parte dei moderni sistemi
DECT™ è conforme alle specifiche
GAP, a eccezione dei modelli più vecchi. In caso di dubbi, consultare la documentazione fornita con il telefono
DECT™. Per ulteriori informazioni,
consultare il sito Web www.plantronics.
com, nel quale è possibile trovare un elenco dei telefoni DECT™ compatibili
nonché istruzioni dettagliate per la
registrazione dei telefoni DECT™ più
comuni. La registrazione viene talvolta definita associazione.
NO FIGURFORKLARING
HODESETT
1. Avtakbar komfortpute
2. Reserveørepute
3. Taleindikatorlampe
4. Lyttevolumkontroll
5. Tale-knapp
6. Støyreduserende mikrofon
7. Dempingskontroll (Mute)
8. Batterideksel
BORDLADER
9. Vekselstrømsadapter
10. Port for vekselstrømsadapter
11. Dokkingholder for hodesett
12. Ladingskontakter
13. Ladeindikator
14. Strømindikator
15. Bordladermodul
KOMME I GANG
Følg disse enkle trinnene for å ta
i bruk Plantronics C351N DECT™-
hodesettsystemet:
1. Installer C351N-bordladeren.
2. Lad opp batteriet til hodesettet.
3. Registrer hodesettet mot DECT™-
telefonen.
1. INSTALLASJON
Når du skal installere bordladeren, kobler du til vekselstrømsadapteren. Da får du en fullstendig bordladerenhet.
2. LADE OPP BATTERIET
Når du skal lade opp hodesettbatteriet, setter du hodesettet i LADEHOLDEREN. Ladeindikatoren lyser under lading. Når hodesettet er fulladet, slutter ladeindikatoren å lyse. Hodesettet må lades i minst én
time før det brukes – tre timer før det
er fulladet.
24
3. REGISTRERE HODESETTET
Før du begynner å bruke C351N-
hodesettet, må du registrere(1) det i
DECT™-telefonbasen. Før du forsøker
å registrere C351N-hodesettet, må du lese instruksjonene for registrering av
et nytt DECT™-håndsett i håndboken som fulgte med DECT™-telefonen.
Fremgangsmåten for å registrere C351N-hodesettet er nesten lik, og informasjonen nedenfor beskriver registreringsprosessen for en vanlig
DECT™-telefon.
1. Endre autentiseringskoden for
DECT™-telefonen til 0000 slik at den
samsvarer med den forhåndsinnstilte PIN-koden til C351N-hodesettet.
I brukerhåndboken for DECT™-
telefonen finner du en beskrivelse av hvordan du gjør dette. Merk: Mange
DECT™-telefoner har allerede 0000
som standard autentiseringskode: Derfor er det ikke sikkert at du trenger å endre den.
2. Sett DECT™-telefonbasen i
tilknytningsmodus ved å følge instruksjonene i brukerhåndboken for
DECT™-telefonen.
3. Ikke følg instruksjonene i
brukerhåndboken for DECT™-
telefonen for hvordan du setter håndsettet i registreringsmodus, fordi det registrerer håndsettet og ikke hodesettet. I stedet aktiverer du registreringsmodus for hodesettet ved å TRYKKE PÅ dempingskontrollen på samme måte som når du aktiverer demping (se fig. 4.2), men nå HOLDER du til den innebygde indikatoren begynner å lyse.
4. Fullfør registreringen ved å følge eventuelle resterende instruksjoner i brukerhåndboken for
DECT™-telefonen. Viktig: DECT™-
telefonsystemet må samsvare med GAP-standarden (Generic Access Profile) for å fungere sammen med C351N-hodesettet. De fleste nyere
DECT™-systemene samsvarer med
GAP-standarden, men det kan hende at noen eldre systemer ikke gjør det.
NL SCHEMA HEADSET
1. Verwijderbaar kussentje
2. Reserve-oorkussen
3. Spraakindicatielampje
4. Volumeregeling luisterniveau
5. Spreekknop
6. Noise-cancelling microfoon
7. Mute-regeling
8. Batterijdeksel
BUREAULADER
9. Wisselstroomadapter
10. Aansluiting voor
wisselstroomadapter
11. Headsethouder
12. Oplaadcontactpunten
13. Oplaadlampje
14. Voedingslampje
15. Bureaulader
AAN DE SLAG
Volg deze eenvoudige aanwijzingen
om uw Plantronics C351N DECT™-
headsetsysteem gebruiksklaar te maken:
1. Maak de C351N-bureaulader
gebruiksklaar.
2. De headsetbatterij opladen.
3. Stem de headset af op uw DECT™-
telefoon
1. INSTALLATIE
Om de bureaulader gebruiksklaar te maken, sluit u eenvoudig de wisselstroomadapter aan. De bureaulader is nu volledig gemonteerd.
25
2. DE BATTERIJ OPLADEN
Laad de batterij op door de headset in de HEADSETHOUDER te plaatsen. Tijdens het opladen, brandt het
OPLAADLAMPJE. Wanneer de
headset volledig is opgeladen,
gaat het OPLAADLAMPJE uit. Vóór
gebruik moet de headset minimaal 1 uur worden opgeladen en 3 uur om volledig te zijn opgeladen.
3. DE HEADSET AFSTEMMEN
Voordat u de C351N-headset voor
de eerste keer gebruikt, MOET deze
worden afgestemd(1) op uw DECT™-
telefoon. Lees in de handleiding van
uw DECT™-telefoon de aanwijzingen
voor het afstemmen van een nieuwe
DECT™-handset door, voordat u gaat
proberen de C351N-headset af te stemmen. Het afstemproces voor de C351N-headset is ongeveer hetzelfde. Hieronder wordt het aanmeldproces
voor een standaard DECT™-telefoon
beschreven.
1. Wijzig de systeemverificatiecode van
uw DECT™-telefoon in 0000, zodat die
overeenkomt met de vooraf ingestelde pincode van de C351N-headset. Aanwijzingen hiervoor vindt u in de
handleiding van uw DECT™-telefoon. Opmerking: veel DECT™-telefoons
hebben al als standaard verificatiecode
0000, zodat u wellicht niets hoeft te
wijzigen.
2. Zet de DECT™-telefoon in
afstemmodus volgens de aanwijzingen
in de DECT™-handleiding.
3. Volg echter niet de aanwijzingen op om de handset in afstemmodus te zetten. Dit zal tot gevolg hebben dat de handset wordt afgestemd, en niet de headset. Activeer in plaats daarvan de headsetaanmeldmodus:
DRUK op de muteregeling alsof u de mutefunctie wilt activeren (zie afb.
4.2). HOUD deze ingedrukt totdat het
IN-BEDRIJFLAMPJE gaat branden.
4. Voltooi het aanmelden door de resterende aanwijzingen in de
DECT™-handleiding op te volgen.
Belangrijk: om met de C351N-headset te kunnen communiceren, moet uw
DECT™-telefoonsysteem voldoen aan
de Generic Access Protocol-standaard
(GAP). De meeste moderne DECT™-
systemen voldoen aan de GAP­specificaties, maar sommige oudere systemen misschien niet.
PT CHAVE DO DIAGRAMA
AURICULAR
1. Almofada de Conforto Amovível
2. Almofada para a Orelha de
Substituição
3. Indicador Luminoso de Conversação
4. Controlo do Volume de Audição
5. Botão de Conversação
6. Microfone com Cancelamento de Ruído
7. Controlo do Corte de Som
8. Tampa do Compartimento da Bateria
CARREGADOR DE SECRETÁRIA
9. Adaptador de Corrente CA
10. Porta para o Adaptador de
Corrente CA
11. Base de Suporte do Auricular
12. Contactos de Carga
13. Indicador de Carga
14. Indicador de Alimentação
15. Módulo de Carregamento de
Secretária
COMO COMEÇAR
Para utilizar o seu Sistema de
Auricular DECT™ C351N da
Plantronics, siga estas instruções simples:
26
1. Instale o carregador de secretária
do C351N
2. Carregue a bateria do auricular.
3. Registe o auricular no telefone
DECT™.
1. INSTALAÇÃO
Para instalar o carregador de secretária basta ligar ao Adaptador de Corrente CA. Assim, conclui a montagem do carregador de secretária.
2. CARREGAR A BATERIA
Para carregar a bateria do auricular,
coloque o auricular na BASE DE
SUPORTE. Durante o carregamento, o indicador de CARREGAMENTO permanece aceso. Quando o auricular estiver completamente carregado, o indicador de CARREGAMENTO apaga­se. O auricular tem de ser carregado durante, pelo menos, 1 hora antes
de ser utilizado – 3 horas até à carga
completa.
3. REGISTAR O AURICULAR Para carregar a bateria do auricular,
coloque o auricular na BASE DE
SUPORTE. Durante o carregamento, o indicador de CARREGAMENTO permanece aceso. Quando o auricular estiver completamente carregado, o indicador de CARREGAMENTO apaga­se. O auricular tem de ser carregado durante, pelo menos, 1 hora antes
de ser utilizado – 3 horas até à carga
completa.
3. Registar o Auricular Antes de utilizar o auricular C351N
pela primeira vez, TEM de o registar
(1) com o telefone DECT™. Antes de
tentar registar o auricular C351N, leia primeiro as instruções para registo de
um novo auricular DECT™ no manual fornecido com o telefone DECT™.
O processo de registo do auricular C351N é muito semelhante e as informações seguintes descrevem a
sequência de registo para um telefone DECT™ tradicional.
1. Altere o Código de autenticação do
sistema do telefone DECT™ para 0000
para corresponder ao PIN predefinido do auricular C351N. O manual do
telefone DECT™ descreve como deve
proceder. Nota: muitos telefones
DECT™ já utilizam 0000 como o Código
de autenticação predefinido, por isso é
possível que não precise de o alterar.
2. Coloque a base do telefone DECT™
no modo de subscrição, seguindo as instruções do manual do telefone
DECT™.
3. Não siga as instruções do manual
do telefone DECT™ para colocar o
telefone no modo de registo, pois assim regista o telefone e não o auricular. Em vez disso, active o modo de registo do auricular, PREMINDO o Controlo de Corte de Som, como se fosse activar o Corte de som (consulte a Fig 4.2), mas MANTENDO-
O PREMIDO até que o indicador de
LINHA ACTIVA se acenda.
4. Complete o registo, seguindo as restantes instruções do manual do
telefone DECT™. Importante: o seu sistema telefónico DECT™ tem de
estar conforme à norma Generic Access Protocol (GAP - Protocolo de Acesso Genérico) para funcionar com o auricular C351N. A maioria
dos sistemas DECT™ está conforme
à especificação GAP, mas alguns sistemas mais antigos podem não estar.
27
SE ÖVERSIKTSDIAGRAM
HEADSET
1. Löstagbar vadderad platta
2. Extra öronkudde
3. Indikatorlampa för samtal
4. Volymkontroll för lyssningsnivå
5. Samtalsknapp
6. Bulleravskärmad mikrofon
7. Sekretesskontroll
8. Batterilucka
BORDSLADDARE
9. Nätadapter
10. Anslutning för nätadapter
11. Dockningsklyka för headset
12. Laddningskontakter
13. Laddningsindikator
14. Strömindikator
15. Laddningsmodul
KOMMA IGÅNG
I följande enkla steg beskrivs
hur du använder C351N DECT™-
headsetsystemet från Plantronics:
1. Installera C351N-bordsladdaren.
2. Ladda headsetbatteriet.
3. Registrera headsetet i DECT™-
telefonen.
1. INSTALLATION
Installera laddaren genom att helt enkelt ansluta nätadaptern. Laddaren är nu färdigmonterad.
2. LADDA BATTERIET
Ladda upp headsetbatteriet genom att placera headsetet i DOCKNINGSKLYKAN. Under uppladdningen lyser laddningsindikatorn. När headsetet är helt uppladdat släcks laddningsindikatorn. Headsetet måste laddas i minst en timme före användning och i minst tre timmar innan det blir helt uppladdat.
3. REGISTRERA
HEADSETET
Innan du använder C351N-headsetet
för första gången MÅSTE du registrera
(1) det i din DECT™-telefon. Innan
du registrerar C351N-headsetet bör du läsa anvisningarna för hur du
registrerar en ny DECT™-handenhet i handboken som följer med DECT™-
telefonen. Du registrerar C351N­headsetet på liknande sätt, och nedan beskrivs hur registreringen går till för
en typisk DECT™-telefon.
1. Ändra PIN-koden i DECT™­telefonen till 0000 så att den
överensstämmer med den förinställda PIN-koden för C351N-headsetet. I
DECT™-telefonens bruksanvisning
finns information om hur det går
till. Obs! I många DECT™-telefoner används PIN-koden 0000 som
standard, så det kan hända att du inte behöver ändra den.
2. Ange abonnemangsläge för
DECT™-basenheten genom att följa anvisningarna i DECT™-telefonens
bruksanvisning. Basenheten kommer nu att söka efter en ny enhet (dit headset)
3. Följ INTE anvisningarna för manuell
registrering av en DECT™-handenhet
i bruksanvisningen, eftersom du då kommer att registrera handenheten och inte headsetet. Aktivera istället headsetet för registrering genom att trycka på sekretesskontrollen, som om du skulle aktivera sekretessläget, (se bild 4.2) och håll den sedan nedtryckt tills indikatorn för pågående samtal tänds.
4. Slutför registreringen genom
att följa anvisningarna i DECT™-
telefonens bruksanvisning. Viktigt:
DECT™-telefonen (systemet) måste
28
ha funktioner för GAP-standarden (Generic Access Profile) om den ska fungera med C351N-headsetet. De
flesta moderna DECT™-telefoner och
system uppfyller GAP-specifikationen, men det kan hända att vissa äldre system inte gör det.
FI KEVYTKUULOKKEEN OSAT
1. Irrotettava pehmuste
2. Ylimääräinen korvatyyny
3. Puheen merkkivalo
4. Kuulokkeen äänenvoimakkuuden
säädin
5. Puhelun yhdistämispainike
6. Melua vaimentava mikrofoni
7. Mykistystoiminto
8. Pariston lokero
PÖYTÄLATURI
9. Verkkolaite
10. Verkkolaitteen liitin
11. Kuulokkeen kannatin
12. Latauksen kosketuspinnat
13. Latauksen merkkivalo
14. Virran merkkivalo
15. Pöytälaturi
KÄYTÖN ALOITTAMINEN
Voit ottaa Plantronics C351N DECT™
-kevytkuulokkeen käyttöön toimimalla seuraavasti:
1. Asenna C351N-pöytälaturi.
2. Lataa kevytkuulokkeen akku.
3. Rekisteröi kevytkuuloke DECT™-
puhelimeen.
1. ASENNUS
Asenna pöytälaturi liittämällä siihen verkkolaite. Pöytälaturi on nyt koottu.
2. AKUN LATAAMINEN
Lataa kevytkuulokkeen akku asettamalla laite KANNATTIMEEN. Latauksen aikana palaa LATAUKSEN merkkivalo. Kun kevytkuulokkeen akku on täynnä, LATAUKSEN merkkivalo
sammuu. Kevytkuuloketta pitää ennen
käyttöä ladata 1–3 tuntia, jotta se
latautuu täysin.
3. KEVYTKUULOKKEEN REKISTERÖIMINEN
Ennen C351N-kevytkuulokkeen
ensimmäistä käyttöä se on
REKISTERÖITÄVÄ(1) DECT™­puhelimeen. Lue uuden DECT™-
kuulokkeen rekisteröimisohjeet käyttöoppaasta, ennen kuin rekisteröit
C351N-kevytkuulokkeen DECT™-
puhelimeen. C351N:n rekisteröiminen tapahtuu lähes samalla tavalla. Seuraavassa on ohjeet rekisteröimisestä
tyypilliseen DECT™-puhelimeen.
1. Vaihda DECT™-puhelimen tunnuskoodiksi 0000, joka on sama
kuin C351N-kevytkuulokkeen PIN-
koodi. Katso DECT™-puhelimen
käyttöoppaasta, kuinka koodi vaihdetaan. Huomautus: koodia ei ehkä
tarvitse vaihtaa, sillä monien DECT™­puhelimien todennuskoodi on 0000.
2. Aseta DECT™-puhelin liittämistilaan (katso ohjeet DECT™-puhelimen
käyttöohjeesta).
3. Älä kuitenkaan aseta DECT™-
puhelinta ohjeiden mukaiseen rekisteröintitilaan, sillä tämä tila on tarkoitettu luurin rekisteröimiseen. Aktivoi kevytkuulokkeen rekisteröintitila PAINAMALLA äänensäätö- ja mykistystoimintoa (katso kuva 4.2) ja PITÄMÄLLÄ painiketta alhaalla, kunnes
LINJAN merkkivalo syttyy.
4. Suorita rekisteröinti loppuun
DECT™-puhelimen käyttöoppaassa kuvatulla tavalla. Tärkeää: DECT™-
puhelinjärjestelmän täytyy olla GAP (Generic Access Profile) -standardin mukainen, jotta sitä voi käyttää C351N­kevytkuulokkeen kanssa. Useimmat
modernit DECT™-järjestelmät ovat
yhteensopivia
29
HEADSET CONTROLS
GB HEADSET CONTROLS
Key Feature Action Tone
Listening volume adjust
Mute Short key press 3 mid tones = Mute
Answering/ ending calls
Low battery Replace headset in
N/A Out of range
warning
N/A Incoming call
notification
Press + to increase or - to decrease
Short key press Mid tone
charging cradle
Move closer to base 2 tones
Press call control button to answer call
30
Ascending/descending tones
3 low tones = Unmute NOTE: Tones repeat every 15 seconds when muted.
1 tone every 10 seconds
Tone Melody
DE HEADSET-TASTEN
Tasten Funktion Aktion Piepton
Anpassung der Lautstärke
Stummschaltung­staste
Annehmen und Beenden von Anrufen
Niedriger Akkustand
N. z. Reichweitenwarnung Bewegen Sie das Headset
N. z. Benachrichtigung
bei eingehenden Anrufen
DK TASTET PÅ HEADSETTET
Drücken Sie auf „+“ oder „-“, um die Lautstärke leiser bzw. lauter zu stellen.
Kurzer Tastendruck 3 mittlere Pieptöne = Stummschaltung
Kurzer Tastendruck Mittlerer Ton
Setzen Sie das Headset in die Ladestation ein.
näher an die Basisstation.
Drücken Sie zur Annahme eines Anrufs die Gesprächstaste.
Lauter bzw. leiser werdende Pieptöne
3 leise Pieptöne = Aufhebung der Stummschaltung HINWEIS: Wenn das Headset stummgeschaltet ist, ertönen diese Pieptöne alle 15 Sekunden.
1 Piepton alle 10 Sekunden
2 Pieptöne
Tonmelodie
Tast Funktion Handling Tone
Justering af volumen Tryk på + for at øge eller – for
Lydløs Kort tastetryk 3 mellemhøje toner = Lydløs
Besvare/afslutte opkald
Lavt batteriniveau Placer headsettet i opladeren 1 tone hvert 10. sekund
at reducere
Kort tastetryk Mellemhøj tone
Stigende/faldende toner
3 lave toner = Deaktiver lydløs BEMÆRK: Tonerne gentages hvert 15. sekund, når lydløs er aktiveret.
N/A Advarsel om at du er
uden for rækkevidde
N/A Meddelelse om opkald Tryk på tasten til opkaldsstyring
Gå tættere på baseenheden 2 toner
for at besvare opkaldet
Tone Melodi
31
ES CONTROLES DEL AURICULAR
Descripción Función Acción Tono
Ajuste del volumen de escucha
Mute Pulsación corta Tres tonos medios: la función
Respuesta y fin de llamadas
Batería baja Vuelva a colocar el auricular en
N/D Aviso de fuera de
alcance
N/D Notificación de
llamada entrante
Pulse + o - para aumentar o reducir el volumen
Pulsación corta Tono medio
la horquilla de carga
Acérquese a la base Dos tonos
Pulse el botón de control de llamada para responder a la llamada
32
Tonos ascendentes y descendentes
mute está activada Tres tonos bajos: la función mute está desactivada NOTA: con la función mute activada, los tonos se repiten cada 15 segundos.
Un tono cada diez segundos
Melodía
FR COMMANDES DU MICRO-CASQUE
Touche Fonction Action Tonalité
Réglage du volume
d’écoute
Touche secret Pression brève 3 tonalités moyennes = fonction secret activée
Prise ou interruption
d’appels
Batterie faible Placez de nouveau
N/A Bip d’avertissement si
l’utilisateur quitte le
rayon de portée.
N/A Notification d’appel
entrant
IT COMANDI DELLA CUFFIA
Pulsante Funzione Azione Tono
Regolazione del volume di ascolto
Esclusione microfono
Risposta/ termine delle chiamate
Carica in esaurimento
N/D Avviso di
superamento della portata
N/D Notifica delle
chiamate in entrata
Appuyez sur « + » pour
augmenter ou sur « – »
pour diminuer.
Pression brève Tonalité moyenne
l’oreillette sur le socle
chargeur.
Approchez-vous de la base.
Appuyez sur le bouton
de contrôle d’appel pour
répondre à un appel.
Premere + per aumentare il volume e - per ridurlo
Premere brevemente il pulsante 3 toni medi = Esclusione microfono
Premere brevemente il pulsante Tono medio
Sostituire la cuffia nel supporto di ricarica
Avvicinarsi alla base 2 toni
Premere il pulsante di controllo delle chiamate per rispondere a una chiamata
Tonalités ascendantes ou descendantes
3 tonalités faibles = fonction secret désactivée REMARQUE : les tonalités sont répétées toutes
les 30 secondes lorsque la fonction secret
est activée.
1 tonalité toutes les 10 secondes
2 tonalités
Tone Melody
Toni ascendenti/discendenti
3 toni bassi = Riattivazione microfono
NOTA: quando il microfono non è attivo, i
toni vengono ripetuti ogni 15 secondi.
1 tono ogni 10 secondi
Melodia di toni
33
NO HODESETTKONTROLLER
Forklaring Funksjon Handling Tone
Justere lyttevolum Trykk på + for å heve eller på
Dempe (Mute) Kort tastetrykk Tre middels toner = Demp
Svare på/avslutte samtaler
Lavt batterinivå. Sett hodesettet tilbake i
I/T Utenfor rekkevidde-
advarsel
I/T Varsel om
innkommende samtale
- for å senke
Kort tastetrykk Middels tone
ladeholderen
Flytt deg nærmere baseenheten To toner
Trykk på ringekontrollknappen for å svare på et anrop
34
Stigende/synkende toner
Tre lave toner = Opphev demping MERK: Tonene gjentas hvert 15. sekund under demping.
Én tone hvert 10. sekund
Tonemelodi
NL HEADSETBEDIENING
Item Functie Handeling Toon
Afstellen van het luistervolume
Mutefunctie Knop kort indrukken 3 middelhoge signalen = mutefunctie
Oproep aannemen/ beëindigen
Batterij bijna leeg Plaats de headset weer
N.v.t. Buiten-
N.v.t. Waarschuwing voor
bereikwaarschuwing
binnenkomend gesprek
PT CONTROLOS DO AURICULAR
Druk op + om te verhogen of - om te verlagen
Knop kort indrukken Middelhoog geluidssignaal
in de oplader/houder
Verklein de afstand tot het basisstation
Druk op de gespreksknop om de oproep te beantwoorden
Stijgende/dalende geluidssignalen
inschakelen 3 lage signalen = mutefunctie uitschakelen OPMERKING: als mute is ingeschakeld, wordt het signaal om de 15 seconden herhaald.
1 signaal om de 10 seconden
2 geluidssignalen
Toonmelodie
Tecla Funcionalidade Acção Tom
Ajuste do volume de audição
Corte de som Breve pressão da tecla 3 tons intermédios = Corte de som
Atender/terminar chamadas
Bateria fraca Volte a colocar o auricular na
N/D Aviso de fora de alcance Aproxime-se da base 2 tons
Prima + para aumentar ou
- para diminuir
Breve pressão da tecla Tom intermédio
base de carregamento
Aumentar/baixar tons
3 tons baixos = Anular corte de som NOTA: Os tons são repetidos a cada 15 segundos durante o corte de som.
1 tom a cada 10 segundos
N/D Notificação de chamada
recebida
Prima o botão de controlo de chamadas para atender uma chamada
Melodia do Tom
35
SE HEADSETKONTROLLER
Knapp Funktion Åtgärd Ton
Justera lyssningsvolym Öka med + eller minska med – Stigande/fallande toner
Sekretess Kort knapptryckning 3 medelhöga toner=sekretess
SVARA PÅ/AVSLUTA SAMTAL
Låg batterinivå Sätt tillbaka headsetet i
Ej tillämpligt Räckviddsvarning Flytta dig närmare basenheten 2 toner
Ej tillämpligt Indikering av
inkommande samtal
Kort knapptryckning Medelhög ton
laddningsklykan
Svara på ett samtal genom att trycka på samtalsknappen
36
på 3 låga toner=sekretess av Obs! Tonerna upprepas var 15:e sekund vid sekretess.
1 ton var 10:e sekund
Melodi
FI KUULOKKEEN OHJAIMET
Näppäin Ominaisuus Toiminto Ääni
Äänenvoimakkuuden säätäminen
Mykistys Paina painiketta lyhyesti 3 keskikorkeaa äänimerkkiä
Puheluun vastaaminen ja puhelun lopettaminen
Virta vähissä Aseta kuuloke
N/A Varoitus
toimintasäteen ylittämisestä
N/A Ilmoitus saapuvasta
puhelusta
Lisää +-painikkeella ja vähennä
-painikkeella.
Paina painiketta lyhyesti Keskikorkea äänimerkki
lataustelineeseen
Siirrä lähemmäs tukiasemaa 2 äänimerkkiä
Voit vastata puheluun painamalla puhelunhallintapainiketta.
Nousevat ja laskevat äänimerkit
= Mykistys 3 matalaa äänimerkkiä = Ei mykistystä HUOMAUTUS: äänimerkki toistuu 15 sekunnin välein, kun mykistys on käytössä.
1 äänimerkki 10 sekunnin välein
Soittoääni
37
AUDIO WARNINGS
GB AUDIO WARNINGS
The headset provides status information and signals a warning by sounding beeps as described below:
Condition Warning Corrective Action
C351N is at maximum operating distance from your DECT™ telephone
Battery charge level is low SINGLE beep every
MUTE on DOUBLE beep
DE HÖRBARE WARNTÖNE
Das Headset zeigt Statusinformationen an und gibt als Warnung hörbare Signaltöne
wie unten beschrieben wieder:
Problem Warnung Problembehebung
Ihr C351N entfernt sich von der Basisstation des DECT™-Telefons
und nähert sich dem Ende des Empfangsbereichs.
Der Akkustand ist niedrig. EINZELNER Piepton
Die Stummschaltung ist eingeschaltet.
DK ADVARSELSSIGNALER
Headsettet giver statusoplysninger og signalerer en advarsel ved at udsende bip som beskrevet herunder:
Tilstand Advarsel Afhjælpning
C351N virker ikke, hvis den flyttes længere væk fra DECT™-
telefonen
Batteriniveauet er lavt ET ENKELT bip hvert
LYDLØS aktiveret (MUTE) TO bip hvert 15.
DOUBLE beep Walk closer to your
10 seconds
every
15 seconds
DOPPELTER Piepton Begeben Sie sich näher an die
alle 10 Sekunden
DOPPELTER Piepton alle 15 Sekunden
DOBBELT bip Gå tættere på DECT™-telefonen
10. sekund
sekund
DECT™ telephone base
Re-charge the headset battery immediately
Press the VOLUME/
MUTE button to deactivate mute
Basisstation des DECT™-
Telefons.
Laden Sie den Headset-Akku unverzüglich auf.
Drücken Sie die Lautstärke­/Stummschaltungstaste
zur Deaktivierung der Stummschaltung.
Genoplad batteriet med det samme
Tryk på knappen VOLUME/MUTE for at tænde mikrofonen
38
ES AVISOS ACÚSTICOS
El auricular proporciona información de estado y emite avisos acústicos, como se describe a continuación:
Estado Aviso Medida correctiva
El auricular C351N se encuentra a la
distancia máxima de funcionamiento
del teléfono DECT™
Nivel de carga de la batería bajo Un ÚNICO sonido
Función MUTE activada DOS sonidos cada
FR AVERTISSEMENTS SONORES
Le micro-casque fournit des informations de statut et signale tout avertissement en
émettant des signaux sonores comme décrit ci-après :
Raison Avertissement Mesure à prendre
Le C351N se situe à la limite de portée de
votre téléphone DECT.
Le niveau de charge de la batterie est bas. SIMPLE bip toutes
La fonction SECRET est activée. DOUBLE bip toutes
IT AVVISI AUDIO
La cuffia fornisce informazioni sullo stato e avvisi tramite segnali acustici, come
descritto di seguito.
Condizione Avviso Azione correttiva
La cuffia C351N si trova alla
distanza massima dal telefono
DECT™.
Il livello di carica della batteria è basso
Funzione ESCLUSIONE MICROFONO
attivata
DOS sonidos Acérquese a la base del teléfono
cada 10 segundos
15 segundos
DOUBLE bip Rapprochez-vous de la
les 10 secondes
les 15 secondes
DOPPIO segnale acustico
Segnale acustico
SINGOLO ogni 10
secondi
Segnale acustico
DOPPIO ogni15
secondi
DECT™
Recargue la batería del auricular inmediatamente
Pulse el botón de VOLUMEN/ MUTE para desactivar la función
de mute
base de votre téléphone DECT.
Rechargez la pile du micro­casque immédiatement.
Appuyez sur le bouton
VOLUME/SECRET pour
désactiver la fonction secret.
Avvicinarsi alla base del telefono
DECT™.
Ricaricare la batteria della cuffia
Premere il pulsante di
regolazione del volume/
esclusione del microfono per
disattivare l’esclusione del
microfono.
39
NO LYDSIGNALER Hodesettet gir statusinformasjon og advarsler ved hjelp av lydsignalene som blir
beskrevet nedenfor:
Tilstand Advarsel Tiltak
C351N er ved maksimal driftsavstand fra DECT™-telefonen
Batterinivået er lavt ENKEL pipetone hvert
DEMPING er på DOBBEL pipetone
NL GELUIDSSIGNALEN
De headset geeft door middel van piepgeluiden waarschuwingen en statusinformatie. Dit gaat op de volgende manier.
Status Waarschuwing Actie
De C351N is op maximale bedieningsafstand van uw DECT™-
telefoon
De batterij is bijna leeg EEN piep elke 10
De MUTESTAND is ingeschakeld TWEE piepen elke 15
PT AVISOS SONOROS
O auricular faculta informações de estado e emite um aviso através dos sinais
sonoros descritos a seguir:
Estado Aviso Acção correctiva
O C351N está à distância de
funcionamento máxima do telefone
DECT™
O nível de carga da bateria está fraco
CORTE DE SOM activado DUPLO sinal sonoro a
40
DOBBEL pipetone Gå nærmere DECT™-
10. sekund
hvert 15. sekund
TWEE piepen Ga dichter naar het
seconden
seconden
DUPLO sinal sonoro Aproxime-se da base
UM sinal sonoro a
cada 10 segundos
cada 15 segundos
telefonbasen
Lad opp
hodesettbatteriet umiddelbart
Trykk på volum-/demp-
knappen for å deaktivere demping
DECT™-basisstation
Laad de batterij van de
headset direct op
Druk op de knop
VOLUME/MUTE om
de mutefunctie uit te schakelen
do telefone DECT™
Recarregue imediatamente a bateria do auricular
Prima o botão VOLUME/
CORTE DE SOM para desactivar o corte de som
SE LJUDVARNINGAR
Headsetet lämnar statusinformation och varningar med toner enligt beskrivningarna nedan:
Status Varning Åtgärd
C351N befinner sig på maximalt avstånd från din DECT™-telefon
Batteriladdningsnivån är låg ETT pip var 10:e
SEKRETESS aktiverad TVÅ pip var 15:e
FI ÄÄNIMERKIT
Kevytkuuloke ilmoittaa laitteen tilasta ja antaa varoituksia seuraavin äänimerkein:
Tila Varoitus Korjaustoimi
C351N on maksimikantomatkan päässä DECT™-puhelimesta
Akku on melkein tyhjä YKSI äänimerkki 10
MYKISTYS käytössä KAKSI äänimerkkiä
TVÅ pip Gå närmare DECT™-
sekund
sekund
KAKSI äänimerkkiä Kävele lähemmäs
sekunnin välein
15 sekunnin välein
basenheten
Ladda headsetbatteriet
omedelbart
Avaktivera sekretess genom att trycka på knappen för
lyssningsvolym/
sekretess
DECT™-puhelimen
tukiasemaa
Lataa kuulokkeen akku
välittömästi
Ota mykistys pois käytöstä painamalla
ÄÄNENVOIMAKKUUS- tai MYKISTYSPAINIKKEELLA
41
TROUBLE SHOOTING
GB TROUBLE SHOOTING
Problem
My headset stops responding to button presses.
Remove and re-install the battery pack (see page 53).
Problem
My headset does not work with my telephone.
Ensure your battery is fully charged.
Ensure you have registered the headset with your DECT™ telephone (see section
Registering Your Headset).
Problem
Callers cannot hear me.
Ensure the microphone is aligned with your mouth.
Check that the headset is not in MUTE mode.
Problem
I cannot hear callers.
Increase the volume using the VOLUME control.
Ensure the headset speaker is positioned snugly over your ear.
GB WARRANTY & SERVICE
• Plantronics guarantees the satisfactory condition of the equipment with
regard to manufacturing and material defects for 2 years from the date of purchase. (Please retain the original receipt).
• This product should be installed and used in accordance with the
instructions detailed in this user guide, and serviced at an approved Plantronics Service Centre. Failure to comply with these conditions may render the warranty void.
• This does not affect your statutory rights.
42
DE FEHLERBEHEBUNG
Problem
Mein Headset reagiert nicht auf das Drücken von Tasten.
Entfernen Sie den Akkusatz und installieren sie ihn neu (siehe Seite 53).
Problem
Mein Headset funktioniert nicht mit meinem Telefon.
Stellen Sie sicher, dass Ihr Akku voll aufgeladen ist.
Vergewissern Sie sich, dass das Headset bei Ihrem DECT™-Telefon registriert ist
(siehe Abschnitt „Registrieren Ihres Headsets“).
Problem
Anrufer können mich nicht hören.
Stellen Sie sicher, dass das Mikrofon am Mund positioniert ist.
Überprüfen Sie, ob das Headset stumm geschaltet wurde.
Problem
Ich kann Anrufer nicht hören.
Stellen Sie die Lautstärke mit der LAUTSTÄRKETASTE ein.
Stellen Sie sicher, dass der Lautsprecher richtig auf Ihrem Ohr sitzt.
DE GARANTIE UND SERVICE
• Plantronics garantiert den zufrieden stellenden Zustand des Geräts im Hinblick
auf Herstellungs- und Materialfehler für 2 Jahre ab Kaufdatum. (Bewahren Sie die
Quittung sorgfältig auf.)
• Dieses Produkt muss gemäß den in diesem Benutzerhandbuch dargelegten
Anweisungen installiert und genutzt sowie von einem anerkannten Plantronics Service Center gewartet werden. Die Nichtbeachtung dieser Bedingungen kann den Verlust der Garantie zur Folge haben.
• Ihre gesetzlichen Rechte werden dadurch nicht eingeschränkt.
43
DK FEJLFINDING
Problem
Headsettet reagerer ikke ved tryk på taster
Fjern og geninstaller batteripakken (se afsnit 53).
Problem
Headsettet fungerer ikke med min telefon.
Sørg for, at batteriet er fuldt opladet.
Kontrollerer, at headsettet er registreret af DECT™-telefonen (se afsnittet
Registering af headset).
Problem
Den, der ringer op, kan ikke høre mig.
Kontroller, at mikrofonen er placeret ud for din mund.
Sørg for, at headsettet ikke er indstillet til LYDLØS.
Problem
Jeg kan ikke høre den, der ringer op
Skru op for lyden ved brug af volumenkontrol-tasten.
DK GARANTI OG SERVICE
• Plantronics stiller garanti for tilfredsstillende funktion af udstyret, hvad angår
fabrikations- og materialefejl i 2 år fra købsdatoen. (Gem originalkvitteringen).
• Dette produkt bør installeres og anvendes i overensstemmelse med
instruktionerne i denne brugervejledning og bør serviceres af et godkendt Plantronics servicecenter. Manglende overholdelse af disse anvisninger kan gøre garantien ugyldig.
• Det har dog ingen indflydelse på dine lovfæstede rettigheder.
44
ES RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema
El auricular no responde cuando se pulsan los botones.
Extraiga y vuelva a instalar la batería (consulte la página 53).
Problema
El auricular no funciona con mi teléfono.
Asegúrese de que la batería está totalmente cargada.
Asegúrese de que ha registrado el auricular en el teléfono DECT™ (consulte la sección Registro del auricular).
Problema
La persona que llama no me oye.
Asegúrese de que el micrófono está a la altura de la boca.
Compruebe que el auricular no está en modo MUTE.
Problema
No oigo a la persona que llama.
Suba el volumen mediante el control de VOLUMEN.
Asegúrese de que el altavoz del auricular se encuentre colocado correctamente en
la oreja.
ES GARANTÍA Y MANTENIMIENTO
• Plantronics garantiza el estado satisfactorio del equipo con respecto a defectos de
fabricación o en los materiales durante dos años a partir de la fecha de compra. (Conserve la factura original.)
• Este producto debe instalarse y utilizarse de conformidad con las instrucciones
proporcionadas en la presente guía del usuario. Las operaciones de mantenimiento deben realizarse en un centro de mantenimiento autorizado de
Plantronics. De lo contrario, la garantía puede quedar anulada.
• Esto no afecta a sus derechos legales de acuerdo con la ley.
45
FR DÉPANNAGE
Problème
Mon micro-casque ne réagit pas lorsque j’appuie sur les boutons.
Enlevez puis remettez la pile (voir Section 53).
Problème
Mon micro-casque ne fonctionne pas avec mon téléphone.
Assurez-vous que la batterie est complètement chargée.
Vérifiez que vous avez couplé le micro-casque à votre téléphone DECT™ (voir la
section Couplage de votre micro-casque).
Problème
Les interlocuteurs ne peuvent pas m’entendre.
Assurez-vous que le microphone est placé devant votre bouche.
Vérifiez que le micro-casque n’est pas en mode SECRET.
Problème
Je n’entends pas les interlocuteurs.
Augmentez le volume à l’aide du bouton VOLUME/touche SECRET.
Vérifiez que le haut-parleur du micro-casque est confortablement positionné sur votre oreille.
FR GARANTIE ET SERVICES
• Plantronics garantit la condition satisfaisante de l’équipement en ce qui concerne
les défauts de fabrication et matériels pendant 2 ans à compter de la date d’achat. (veuillez conserver le reçu d’origine).
• Ce produit doit être installé et utilisé selon les instructions détaillées dans ce Guide de l’utilisateur. Il doit en outre être réparé dans un centre de service approuvé par Plantronics. Si ces conditions ne sont pas respectées, la garantie peut être annulée.
• Cela n’affecte pas vos droits statutaires.
46
IT RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema
La cuffia non risponde alle pressioni dei pulsanti.
Rimuovere e reinstallare la batteria (vedere pagina 53).
Problema
La cuffia non funziona con il telefono.
Assicurarsi che la batteria sia completamente carica.
Verificare di aver registrato la cuffia con il telefono DECT™ (vedere Registrazione
della cuffia).
Problema
Gli interlocutori non riescono a sentire.
Assicurarsi che il microfono sia allineato alla bocca.
Verificare che la cuffia non sia in modalità ESCLUSIONE MICROFONO.
Problema
Non si riesce a sentire gli interlocutori.
Aumentare il volume mediante il controllo appropriato.
Assicurarsi che l’altoparlante della cuffia sia ben posizionato sull’orecchio.
IT GARANZIA E SERVIZI
• Plantronics garantisce il buono stato del prodotto relativamente a difetti di
fabbricazione e di materiali per 2 anni dalla data di acquisto (conservare la ricevuta
originale).
• Questo prodotto deve essere installato e utilizzato secondo le istruzioni specificate
nella presente Guida dell’utente. L’assistenza deve essere fornita da un Centro
Assistenza Plantronics autorizzato. La mancata osservanza di tali condizioni potrebbe invalidare la garanzia.
• I diritti legali vengono comunque tutelati.
47
NO FEILSØKING
Problem
Hodesettet reagerer ikke når jeg trykker på knapper.
Ta ut batteripakken, og sett den inn på nytt (se side 53).
Problem
Hodesettet fungerer ikke sammen med telefonen.
Kontroller at batteriet er fulladet.
Kontroller at du har registrert hodesettet i DECT™-telefonbasen (se avsnittet
Registrere hodesettet).
Problem
De som ringer, kan ikke høre meg.
Kontroller at mikrofonen er foran munnen.
Kontroller at enheten ikke er i dempet modus.
Problem
Jeg hører ikke dem som ringer meg.
Øk volumet med volumkontrollen.
NL GARANTI OG SERVICE
• Plantronics garanterer at dette utstyret fungerer tilfredsstillende uten feil
med hensyn til produksjon og materialer i 2 år fra kjøpsdatoen. (Ta vare på originalkvitteringen.)
• Dette produktet må installeres og brukes i samsvar med instruksjonene i denne
brukerhåndboken, og service må utføres ved et godkjent Plantronics-servicesenter. Hvis disse instruksjonene ikke følges, kan garantien gjøres ugyldig.
• Dette påvirker ikke dine rettigheter i henhold til gjeldende lovgivning.
48
NL PROBLEMEN OPLOSSEN
Probleem
De headset reageert niet meer als ik op een knop druk
Verwijder de batterij en plaats deze opnieuw (zie pagina 53).
Probleem
De headset werkt niet met de telefoon.
Controleer of de batterij volledig is opgeladen.
Zorg ervoor dat u de headset afstemt op uw DECT™-telefoon (zie het gedeelte ‘De headset afstemmen’).
Probleem
Bellers horen mij niet.
Controleer of de microfoon zich op mondhoogte bevindt.
Controleer of de headset in de MUTESTAND staat.
Probleem
Ik hoor de bellers niet.
Stel het volume hoger af met de VOLUMEREGELING
NL GARANTIE EN SERVICE
• Plantronics garandeert dat het toestel gedurende twee jaar na datum van
aankoop vrij zal zijn van fabricage- en materiaalfouten. (Bewaar het originele aankoopbewijs).
• Dit toestel moet worden geïnstalleerd en gebruikt volgens de instructies zoals
vermeld in deze gebruikershandleiding, en het onderhoud moet worden uitgevoerd door een door Plantronics goedgekeurd servicecentrum. De garantie kan vervallen als er niet aan deze voorwaarden wordt voldaan.
• Dit heeft echter geen gevolgen voor uw wettelijke rechten.
49
PT RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Problema
O auricular deixou de responder às pressões dos botões
Retire e reinstale a bateria (consulte a página 53).
Problema
O auricular não funciona com o telefone.
Certifique-se de que a bateria está completamente carregada.
Certifique-se de que registou o auricular com o telefone DECT™ (consulte a secção
Registar o Auricular).
Problema
Os emissores das chamadas não conseguem ouvir-me.
Certifique-se de que o microfone está alinhado com a boca.
Verifique se a unidade não se encontra no modo de CORTE DE SOM.
Problema
Não oiço os emissores das chamadas.
Aumente o volume utilizando o controlo de VOLUME.
Certifique-se de que o altifalante do auricular está bem posicionado sobre a orelha.
PT GARANTIA E ASSISTÊNCIA
• A Plantronics garante o estado satisfatório do equipamento relativamente a defeitos de fabrico e material durante 2 anos a partir da data de aquisição. (Não se esqueça de guardar o recibo original).
• Este produto tem de ser instalado e utilizado de acordo com as instruções contidas neste manual do utilizador e qualquer assistência tem de ser realizada num Centro de Assistência Plantronics aprovado. No caso de estas condições não serem
respeitadas, a garantia pode ser anulada,
• não afectando os seus direitos legais.
50
SE FELSÖKNING
Problem
Det händer inget när jag trycker på headset-knapparna.
Ta ut och sätt tillbaka batteripaketet (se sidan 53).
Problem
Headsetet fungerar inte tillsammans med telefonen.
Kontrollera att batteriet är helt uppladdat.
Kontrollera att du har registrerat headsetet i DECT™-telefonens basenhet (se
avsnittet Registrera headsetet).
Problem
Personer som ringer upp kan inte höra mig.
Kontrollera att mikrofonen är riktad mot din mun.
Kontrollera att sekretessfunktionen inte är aktiverad.
Problem
Jag hör inte personen som ringer upp.
Öka volymen med hjälp av volymkontrollen.
Kontrollera att högtalaren är rätt placerad över örat.
SE SERVICE OCH GARANTI
• Plantronics garanterar att utrustningen är i fullgott skick med avseende på
tillverkning och material under två år från inköpsdatumet. (Behåll inköpskvittot).
• Den här produkten måste installeras och användas i enlighet med anvisningarna
i användarhandboken och underhållas av en serviceinrättning som är godkänd av Plantronics. Om du inte uppfyller de här villkoren gäller inte garantin.
• Det påverkar inte dina lagstadgade rättigheter.
51
FI VIANMÄÄRITYS
Ongelma
Kevytkuuloke ei reagoi painikkeiden painalluksiin.
Poista paristo ja aseta se takaisin paikalleen (katso kohtaa 53).
Ongelma
Kuuloke ei toimi puhelimen kanssa
Varmista, että akku on täynnä
Varmista, että olet rekisteröinyt kevytkuulokkeen DECT™-puhelimeen (katso kohtaa
Kevytkuulokkeen rekisteröiminen).
Ongelma
Soittajat eivät kuule ääntäni.
Varmista, että mikrofoni on suun kohdalla.
Varmista, että laitteen MYKISTYSTILA ei ole käytössä.
Ongelma
En kuule soittajien ääntä.
Lisää äänenvoimakkuutta ÄÄNENVOIMAKKUUDEN säätötoiminnolla.
Varmista, että kevytkuulokkeen kuuloke on tiukasti korvan päällä.
FI TAKUU JA HUOLTO
• Plantronics antaa laitteelle kahden vuoden takuun ostopäivästä lähtien. Takuu
koskee valmistus- ja materiaalivirheitä, jotka vaikuttavat laitteen hyväksyttävään kuntoon. (Säilytä alkuperäinen kuitti.)
• Tuote tulee asentaa ja sitä tulee käyttää tässä oppaassa annettujen ohjeiden mukaan. Tuote on huollettava Plantronicsin hyväksymässä huoltopisteessä. Jos
näitä ehtoja ei noudateta, takuu voi mitätöityä.
• Nämä ehdot eivät vaikuta kuluttajan muihin lakisääteisiin oikeuksiin.
52
BATTERY REPLACEMENT
1 2
4
3
6
5
GB BATTERY REPLACEMENT
The custom battery supplied should last 2–3 years. When talk time decreases significantly, you
should replace the battery. Call Plantronics at 0800 410014 to order one. Once you receive it, follow directions below to replace. The tool shown in Steps 2 and 5 is included with your replacement battery.
Use fingernail to lift off and flip open battery door.
Once battery is removed, gently disconnect battery connector; do not pull hard.
Using the “Y” end of the
tool, press the battery backwards and away from battery door until the left corner of the battery tucks under the post in the battery compartment. Tuck all of the battery wires and connectors into the battery compartment.
Use hook end of tool to hook battery wires and pull toward open battery door until battery moves out from behind post.
Before replacing battery into compartment, please be sure battery wires are on side closest to opened battery door; the battery cannot be installed properly if wires are on other side.
Close door so that it is flush with headset.
53
DE AUSTAUSCHEN DES AKKUS
Der im Lieferumfang enthaltene Akku hat eine Lebenszeit von 2 bis 3 Jahren. Wenn die Sprechzeit deutlich abnimmt, sollte der Akku ausgetauscht werden. Rufen Sie Plantronics unter der Nummer
0800 932 3400 an, um einen neuen Akku zu bestellen. Sobald Sie einen neuen Akku erhalten haben, befolgen Sie zum Austauschen des Akkus die nachstehenden Schritte. Das unter Schritt 2 und 5 angegebene Tool wird zusammen mit Ihrem Ersatz-Akku geliefert.
Öffnen Sie die Akkuabdeckung mit dem Fingernagel.
1
Verwenden Sie das Tool-Ende, um die Akku-Kabel anzuheben und zur offenen
2
Akkuabdeckung zu ziehen und den Akku einfach entfernen zu können.
Wenn Sie den Akku herausgenommen haben, ziehen Sie den Akkustecker ab. Gehen Sie
3
dabei vorsichtig vor.
Bevor Sie den neuen Akku in das Akkufach einlegen, stellen Sie sicher, dass sich die
4
Akkukabel seitlich nahe der geöffneten Akkuabdeckung befinden. Der Akku kann nicht richtig eingesetzt werden, wenn sich die Kabel auf der anderen Seite befinden.
5
Drücken Sie mit dem „Y“-Ende des Tools den Akku nach hinten von der Akkuabdeckung
weg, bis die linke Seite des Akkus in das Akkufach eingesetzt werden kann. Verstauen Sie alle Akkukabel und -stecker im Akkufach.
6
Schließen Sie die Abdeckung so, dass sie richtig geschlossen ist.
DK UDSKIFTNING AF BATTERI
Det medfølgende specialbatteri er beregnet til 2–3 års brug. Når taletiden bliver mærkbart kortere,
skal du udskifte batteriet. Ring til Ergotel på tlf. 8088 4610 for at bestille et nyt. Når du modtager det, skal du følge vejledningen nedenfor for at udskifte det. Værktøjet, der vises i trin 2 og 5 bliver
leveret sammen med det nye batteri.
Brug en fingernegl til at løfte batteridækslet af og åbne det.
1
Brug værktøjets krog til at gribe fat om ledningerne til batteriet, og træk dem ud mod
2
dig selv.
Når batteriet er fjernet, skal du forsigtigt trække stikket ud af batteriet. Undlad at trække
3
for hårdt.
Inden du lægger det nye batteri i batterirummet, skal du kontrollere, at ledningerne til
4
batteriet befinder sig på den side, der er tættest på det åbne batteridæksel – batteriet kan
ikke monteres korrekt, hvis ledningerne befinder sig på den anden side.
Monter batteriet i omvendt rækkefølge ved hjælp af værktøjets “Y”-ende. Skub alle
5
ledninger og stik til batteriet ind i batterirummet.
Luk dækslet, så det er i niveau med headsettet.
6
54
ES CAMBIO DE LA BATERÍA
La batería personalizada que se proporciona tiene una vida media de dos a tres años. Si el tiempo de conversación disminuye considerablemente, cambie la batería. Llame al teléfono 902 415 191
de Plantronics para solicitar una batería nueva. Cuando la haya recibido, siga las instrucciones que
se indican a continuación para cambiarla. La herramienta que se muestra en los pasos 2 y 5 viene
incluida con la batería de recambio.
1
Utilice la uña para levantar y abrir la cubierta de la batería.
Utilice la punta en forma de gancho de la herramienta para enganchar los cables de la
2
batería y tire de ellos en dirección a la cubierta de la batería hasta que ésta se pueda
extraer del soporte.
Cuando haya extraído la batería, desconecte con cuidado el conector de la batería sin tirar
3
demasiado fuerte.
Antes de colocar la batería en el compartimento, asegúrese de que los cables de la batería
4
están en el lado más próximo a la cubierta; si los cables de la batería se encuentran en el
lado contrario, no podrá instalarla correctamente.
Con la punta de la herramienta en forma de Y, presione la batería hacia atrás y en sentido
5
contrario a la cubierta, hasta que la esquina izquierda de la batería encaje en el soporte del compartimento. Coloque todos los cables y conectores de la batería dentro del compartimento de la batería.
Cierre la cubierta sin que sobresalga del auricular.
6
FR REMPLACEMENT DE LA BATTERIE
La batterie fournie devrait avoir une durée de vie de 2 à 3 ans. Lorsque l’autonomie en mode conversation baisse de manière conséquente, cela signifie qu’il est temps de la remplacer. Call Plantronics at 0825 082 599 to order one. Lorsque vous êtes en possession de votre nouvelle batterie, suivez les instructions ci-dessous pour la remplacer. L’outil mentionné dans les étapes 2 et 5 est
fourni avec votre batterie de rechange.
1
Soulevez puis ouvrez la batterie avec votre ongle.
A l’aide de l’extrémité en crochet de l’outil, crochetez les fils de la batterie et tirez sur
2
l’ouverture de la batterie, jusqu’à ce qu’elle sorte de son compartiment.
Une fois la batterie retirée, débranchez doucement le connecteur de la batterie.
3
Avant de replacer la batterie dans son compartiment, assurez-vous que ses fils sont du
4
côté le plus proche de l’ouverture. La batterie ne sera pas installée correctement si les fils se situent de l’autre côté.
5
A l’aide de l’extrémité en Y de l’outil, enfoncez la batterie en l’éloignant de l’ouverture, jusqu’à ce que son angle gauche glisse sous le montant du compartiment. Ramenez tous
les fils et connecteurs de la batterie dans le compartiment.
Fermez l’ouverture de sorte à ce qu’elle soit dans l’alignement du micro-casque.
6
55
IT SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA
La durata della batteria in dotazione è di 2-3 anni. Quando l’autonomia di conversazione si riduce
significativamente, è necessario sostituire la batteria. Contattare Plantronics al numero 800 950 934 per ordinarne una. Dopo aver ricevuto la nuova batteria, attenersi alle istruzioni riportate di seguito
per effettuare la sostituzione. Lo strumento illustrato nei punti 2-5 viene fornito con la batteria di
ricambio.
1
Aprire lo sportello della batteria sollevandolo e ruotandolo.
2
Utilizzando l’estremità a uncino dello strumento, agganciare i cavi della batteria e spingerli verso l’esterno fino a estrarre la batteria dall’alloggiamento.
Dopo aver rimosso la batteria, scollegare delicatamente il connettore senza esercitare
3
un’eccessiva pressione.
Prima di posizionare la batteria nell’alloggiamento, verificare che i cavi si trovino sul lato
4
più vicino allo sportello della batteria. In caso contrario, l’installazione non viene eseguita
correttamente.
Utilizzando l’estremità a “Y” dello strumento, spingere la batteria in direzione
5
opposta rispetto allo sportello finché l’angolo sinistro della batteria non raggiunge la posizione corretta nell’alloggiamento. Reinserire tutti i cavi e i connettori della batteria nell’alloggiamento.
Chiudere lo sportello verificando che sia allineato alla cuffia.
6
NO BYTTE BATTERI
Originalbatteriet som følger med produktet, varer i to-tre år. Når taletiden reduseres betraktelig, bytter du batteri. Ring Plantronics på 800 113 36 for å bestille batteri. Når du mottar batteriet, følger du fremgangsmåten nedenfor for å bytte det. Verktøyet vist i trinn 2 og 5 følger med det nye batteriet.
1
Vipp opp batteridekselet med neglen.
Bruk kroken på verktøyet til å løfte opp batteriledningene og trekke batteriet mot dekselet
2
helt til det løsner fra bakkanten.
Når du har tatt ut batteriet, kobler du forsiktig fra batterikontakten. Ikke trekk hardt.
3
Før du setter inn et batteri, må du passe på at ledningene er på siden nærmest det åpne
4
batteridekselet. Batteriet kan ikke settes riktig inn hvis ledningene er på den andre siden.
Bruk Y-enden på verktøyet til å presse batteriet bakover og bort fra batteridekselet
5
helt til venstre hjørne av batteriet sitter under bakkanten i batterirommet. Dytt alle
batteriledninger og kontakter inn i batterirommet.
Lukk igjen dekselet, slik at det kommer på linje med hodesettet.
6
56
NL BATTERIJEN VERVANGEN
De speciale batterij dient 2 tot 3 jaar te functioneren. Wanneer de gesprekstijd beduidend afneemt, moet u de batterij vervangen. Bel Plantronics op 0800 752 6876 als u een batterij wilt bestellen. Wanneer u een nieuwe batterij hebt ontvangen, volgt u de instructies hieronder om de batterij te
vervangen. Het gereedschap dat u ziet bij de stappen 2 en 5, wordt meegeleverd bij de vervangende batterij.
1
Til met uw nagel het batterijdeksel op.
Pak met de haak van het gereedschap de draden van de batterij en trek ze naar de opening
2
totdat de batterij vrijkomt van het balkje.
Als u de batterij uit het compartiment hebt gehaald, maakt u de aansluiting voorzichtig los.
3
Trek er niet te hard aan.
Controleer, voordat u de nieuwe batterij in het compartiment plaatst, of de draden aan de
4
zijde van de opening zitten. U kunt de batterij niet correct plaatsen als de draden aan de andere kant zitten.
Gebruik de vork van het gereedschap om de batterij in het compartiment te duwen tot de
5
linkerhoek van de batterij achter het balkje in het batterijcompartiment schuift. Stop alle draden van de batterij en alle aansluitingen in het batterijcompartiment.
Sluit het deksel van het batterijcompartiment.
6
PT SUBSTITUIÇÃO DA BATERIA
A bateria personalizada incluída deve durar 2–3 anos. Quando o tempo de conversação diminuir significativamente, deve substituir a bateria. Contacte a Plantronics pelo número 800 844 517 para encomendar uma. Quando a receber, siga as instruções seguintes para substituir. A ferramenta apresentada nos Passos 2 e 5 está incluída na bateria de substituição.
1
Com a unha levante e abra a tampa do compartimento da bateria.
Utilize a extremidade em gancho da ferramenta para prender os fios da bateria e puxe na
2
direcção da tampa aberta até a bateria sair.
3
Depois de remover a bateria, desligue suavemente o conector da bateria; não puxe com força.
Antes de voltar a colocar a bateria no compartimento, certifique-se de que os fios da
4
bateria estão do lado mais próximo da tampa do compartimento aberta; a bateria não pode
ser instalada correctamente se os fios estiverem no lado contrário.
5
Utilizando a extremidade em “Y” da ferramenta, pressione a bateria para trás afastando-a
da tampa do compartimento até que o canto esquerdo da bateria fique sob a ranhura do compartimento da bateria. Introduza todos os fios e conectores da bateria no compartimento da bateria.
Feche a tampa de forma a ficar linear com o auricular.
6
57
SE BYTE AV BATTERI
Det anpassade medföljande batteriet bör räcka i 2–3 år. Om taltiden minskar markant bör du byta batteriet. Beställ ett genom att ringa Plantronics på 0800 932 340. När du fått det byter du det enligt
anvisningarna. Verktyget som visas i steg 2 och 5 medföljer det nya batteriet.
Använd en nagel till att lyfta upp och öppna batteriluckan.
1
Använd verktygets krok för att kroka tag i batterikablarna och dra mot den öppna luckan
2
tills batteriet kommer fram ur sitt läge bakom cylindern.
När du fått ut batteriet kopplar du försiktigt bort det från anslutningarna. Slit inte i dem.
3
Innan du för in det nya batteriet i facket kontrollerar du att batterikablarna ligger på sidan
4
mot den öppna luckan. Batteriet går inte att sätta dit ordentligt om kablarna ligger på den andra sidan.
5
Använd verktygets Y-formade ände och tryck batteriet bakåt och bort från batteriluckan tills batteriets vänstra hörn går in under batterifackets cylinder. För in batteriets alla sladdar och anslutningar i batterifacket.
Stäng luckan ordentligt så att den inte skjuter ut.
6
FI AKUN VAIHTAMINEN
Laitteen mukana toimitetun akun käyttöikä on noin 2–3 vuotta. Kun puheaika lyhenee huomattavasti, akku on vaihdettava. Tilaa akku Plantronicsilta soittamalla numeroon 0800 117 095. Kun olet saanut
uuden akun, asenna se noudattamalla seuraavia ohjeita. Vaiheissa 2 ja 5 näkyvä työkalu toimitetaan vaihtoakun mukana.
1
Avaa akkulokeron luukku kynnen avulla.
Koukkaa työkalun koukkupäällä akun johdot esiin ja vedä niitä luukun suuntaan, kunnes
2
akku tulee esiin kiinnikkeen takaa.
Kun akku on poistettu, irrota akun liitin varovasti vetämättä voimakkaasti.
3
Ennen kuin asetat uuden akun lokeroon, tarkista, että akun johdot ovat avonaisen luukun
4
puolella. Akkua ei voi asentaa kunnolla, jos johdot ovat väärällä puolella.
Paina työkalun Y:n muotoisella päällä akkua taaksepäin ja kauemmas akkulokeron
5
luukusta, kunnes akun vasen kulma osuu akkulokeron kiinnikkeeseen. Työnnä akun johdot ja liittimet akkulokeroon.
Sulje luukku siten, että se on kuulokkeen kanssa samalla tasolla.
6
58
59
Plantronics Ltd Wootton Bassett, UK
Tel: 0800 410014 +44 (0)1793 842200
Plantronics B.V. Hoofddorp, Nederland
Tel: (0)0800 PLANTRONICS 0800 7526876 (NL) 00800 75268766 (BE/LUX)
Plantronics Sarl Noisy-le-Grand, France
No Indigo : 0825 0825 99 0 , 15 € TTC / mn +33 (0)1 41 67 41 41
Plantronics GmbH Hürth, Deutschland
Tel: 0800 9323400 +49 22 33 3990 Österreich: 0800 242 500 Schweiz: 0800 932 340
Plantronics Ltd, Interface Business Park,
Bincknoll Lane,Wootton Bassett, Wiltshire SN4 8QQ. ENGLAND
www.plantronics.com
© 2006 Plantronics, Inc. All rights reserved. Plantronics, the logo design, Sound Innovation and SupraPlus are trademarks or registered trademarks of Plantronics, Inc. DECT™ is a
trademark of ETSI.
39560-01 Rev A Printed in UK
Plantronics Acoustics Italia Srl Milano, Italia
Numero Verde: 800 950934 +39 02951 1900
Plantronics Iberia, S.L. Madrid, España
Tel: 902 41 51 91 +34 91 640 47 44
Nordic Region
Tel: Finland: 0201 550 550 Tel: Sverige: 031 28 95 00 Tel: Danmark: 44 35 05 35 Tel: Norge: 23 17 37 70
Plantronics Middle East, Eastern Europe, and Africa
Tel: +44 (0)1793 842443
60
Loading...