Plantronics Middle East,
Eastern Europe, and Africa
Tel: +44 1793 842 443
Plantronics, Inc.
345 Encinal Street
Santa Cruz, CA 95060 USA
Tel: 1 831 426 5868
USER GUIDE_
USER GUIDE_
BRUGERVEJLEDNING_
GUÍA DEL USUARIO_
KÄYTTÖOPAS_
GUIDE DE L’UTILISATEUR_
GUIDA DELL’UTENTE_
GEBRUIKERSHANDLEIDING_
BRUKERHÅNDBOK_
MANUAL DO UTILIZADOR_
ANVÄNDARHANDBOK_
Plantronics Discovery™645
BLUETOO
BLUETOOTH®HEADSET WITH DSP
BLUETOOTH
BLUETOOTH
AURICULAR BLUETOOTH
®
TH
KUULOKE, JOSSA DSP-ÄÄNENP
OREILLETTE BLUETOOTH
AURICOLARE BLUETOOTH
BLUETOOTH
BLUETOOTH
BLUETOOTH
BLUETOOTH
®
- HEADSET MIT DSP
®
HEADSET WITH DSP
®
CON DSP
ARANNUS
®
AVEC DSP
®
®
HEADSET MET DSP
®
- HODESETT MED DSP
®
AURICULAR COM DSP
®
HEADSET MED DSP
CON DSP
Plantronics Ltd, Interface Business Park,
Bincknoll Lane,Wootton Bassett, Wiltshire SN4 8QQ. ENGLAND
Welcome4
Register Your Product5
Package Contents and Features5
C
harging12
Disconnecting the Components18
Powering19
Pairing25
Adjusting Fit31
Alternative Wearing Style37
Using Your Headset38
Indicator Lights49
Optional Accessories55
Troubleshooting56
Technical Assistance62
DEINHALTSVERZEICHNIS
Willkommen4
Registrieren sie ihr produkt5
Packungsinhalt und Produktmerkmale 6
Aufladen12
Trennen der Komponenten18
Einschalten19
Paarungsvorgang25
Anpassen des Kopfbügels31
Alternative Tragevariante37
Verwenden des Headsets39
Leuchtanzeigen49
Optionales Zubehör55
Fehlerbehebung56
Technische Unterstützung62
DKINDHOLDSFORTEGNELSE
Velkommen4
Registrer dit produkt5
Pakkens indhold og funktioner7
Opladning13
Frakobling af komponenter18
Sådan tændes headsettet20
Parring26
Ændring af pasform32
ernativ bæreløsning37
Alt
Brug af headsettet40
Indikatorer50
Ekstraudstyr55
Fejlfinding57
Teknisk hjælp62
ESÍNDICE
Bienvenido4
Registre el producto5
Contenido del paquete y características 7
C
arga13
Desconexión de los componentes18
Encendido20
Emparejamiento26
Ajuste32
Estilo de colocación alternativo 37
Uso del auricular41
Luces indicadoras50
Accesorios optativos55
Resolución de problemas57
Asistencia técnica62
FI SISÄLLYSLUETTELO
Tervetuloa4
Rekisteröi tuotteesi5
Pakkauksen sisältö
ja laitteen ominaisuudet8
Lataaminen14
Yhteyden katkaiseminen18
Bienvenue4
Enregistrez votre produit5
Contenu du boîtier et caractéristiques 8
Chargement14
Déconnexion des composants18
Mise sous tension21
Couplage27
Port réglable33
Autre style de port37
Utilisation de votre oreillette43
Indicateurs de témoin51
Accessoires en option55
Dépannage58
Assistance technique62
IT SOMMARIO
Introduzione4
Effettuare la registrazione5
Contenuto della confezione
e caratteristiche9
Ricarica15
Scollegamento dei componenti18
Accensione22
Associazione28
Regolazione34
Stile alternativo37
Uso dell'auricolare44
Indicatori luminosi52
Accessori opzionali55
Risoluzione dei problemi59
Assistenza tecnica62
NL INHOUDSOPGAVE
Welkom4
Registreer dit product5
Inhoud van de verpakking
en kenmerken9
Opladen15
Onderdelen loskoppelen18
In-/uitschakelen22
Afstemmen28
Pasvorm afstellen34
Andere draagmogelijkheden 37
De headset gebruiken45
Waarschuwingslampjes52
Optionele accessoires55
Problemen oplossen59
Technische ondersteuning62
NOINNHOLDSFORTEGNELSE
Velkommen4
Registrer produktet5
Innholdet i pakken og funksjoner10
Lading16
Koble fra komponenter18
Strøm23
Sammenkobling29
tere tilpasning35
Jus
Alternativ bruksmåte 37
Bruke hodesettet46
Indikatorlamper53
Tilleggsutstyr55
Feilsøking60
Teknisk hjelp62
PT ÍNDICE
Bem-vindo4
Registe o seu produto5
Conteúdo da Embalagem
e Funcionalidades10
Carregamento16
Desligar os Componentes18
Alimentação23
Emparelhamento29
Ajustes35
Estilo de Utilização Alternativo 37
Utilizar o Auricular47
Luzes Indicadoras53
Acessórios Opcionais55
Resolução de Problemas60
Assistência Técnica62
SEINNEHÅLLSFÖRTECKNING
Välkommen4
Registrera produktene5
Förpackningens innehåll och funktioner
Laddning17
Koppla ur komponenterna18
Påslagning24
Synkronisering30
Ställa in passform36
Alternativt användningssätt37
Använda headsetet48
Indikatorlampor54
Valfria tillbehör55
Felsökning61
Teknisk support62
11
2
3
WELCOME
REGISTRATION
GBWELCOME
This User Guide provides instructions on
the setup and usage of the Plantronics
™
645 Bluetooth®Headset.
Discovery
Before getting started, please review the
safety booklet included in your package.
For additional help, service or support
information, refer to product Warranty
card or visit www.plantronics.com.
DE
WILLKOMMEN
Dieses Benutzerhandbuch enthält
Anweisungen zur Einstellung und
Verwendung des Discovery
®
-Headsets von Plantronics.
Bluetooth
Lesen Sie vor der ersten Verwendung die
Sicherheitsinformationen in der mitgelieferten Broschüre aufmerksam
durch. Weitere Informationen sowie
Informationen zu Service oder Support
finden Sie auf der Garantiekarte zu Ihrem
Produkt oder unter www.plantronics.com.
DKVELKOMMEN
Denne brugervejledning indeholder
oplysninger om opsætning og anvendelse
af Plantronics Discovery
hovedsættet.
Før du går i gang, bør du gennemgå
hæftet med sikkerhedsoplysninger, der
leveres med pakken. Hvis du ønsker
yderligere hjælp, service eller supportoplysninger, henvises du til produktgarantikortet, eller du kan besøge
www.plantronics.com.
™
ESBIENVENIDO
En la presente guía del usuario se proporcionan instrucciones para instalar y
utilizar el auricular Discovery
®
de Plantr
onics.
ooth
Bluet
Antes de empezar, lea el folleto de infor-
mación sobre seguridad que se
proporciona con el producto. Si desea
obtener más ayuda, asistencia o información acerca de la compatibilidad,
consulte la tarjeta de garantía del
oducto o visite www.plantronics.com.
pr
FITERVETULOA
Tässä käyttöoppaassa on tietoja
Plantronics Discovery
-kuulokkeen asentamisesta ja käyttämisestä.
Tutustu ensimmäiseksi tuotteen
mukana toimitettuun turv
sisältävään kirjaseen. Tuotteen
takuukortissa on tiedot, mistä saat
ohjeita, huoltoa tai tukea. Tiedot löytyvät
myös osoitteesta www.plantronics.com.
™
645 Bluetooth
FRBIENVENUE
Ce guide de l’utilisateur comprend les
instructions d’installation et d’utilisation
de votre oreillette Plantronics Discovery
645 Bluetooth.
®
™
645
645 Bluetooth®-
™
645
®
allisuusohjeita
Avant de commencer, reportez-vous
au livret relatif à la sécurité inclus
dans votre boîtier. Pour obtenir des
informations concernant les services ou
l’assistance, reportez-vous à la carte de
garantie de votre produit ou visitez le site:
www.plantronics.com.
ITINTRODUZIONE
Questa guida utente fornisce le istruzioni
per l’installazione e l’uso dell’auricolare
Discovery
Prima di iniziare, leggere il documento
delle istruzioni sulla sicurezza incluso
nella confezione. Per ulteriore supporto,
assistenza o informazioni, fare riferimento alla scheda di garanzia del prodotto o
visitare il sito Web www.plantronics.com.
NLWELKOM
Deze gebruikershandleiding bevat
aanwijzingen voor de installatie en het
gebruik van de Plantronics Discovery
645-Bluetooth®-headset.
Neem voordat u aan de slag gaat het
boekje met veiligheidsinformatie door dat
in het pakket is meegeleverd. Raadpleeg
de garantiekaart voor meer hulp, ondersteuning of voor reparatie, of ga naar
www.plantronics.com.
NOVELKOMMEN
Denne brukerhåndboken inneholder
instruksjoner for installering og bruk av
Plantronics Discovery
hodesettet.
Før du setter i gang, bør du lese heftet
om sikkerhetsinformasjon som følger
med i pakken. Hvis du trenger mer hjelp,
service eller støtteinformasjon, kan du se
produktgarantikortet eller gå til
www.plantronics.com.
PTBEM-VINDO
Este Manual do Utilizador fornece
instruções relativas à configuração e
utilização do Auricular Bluetooth
Discovery™645 da Plantronics.
Antes de começar, reveja o Folheto de
Segurança incluído na embalagem. Para
mais ajuda, assistência ou informações de
suporte, consulte o cartão da Garantia do
produto ou visite www.plantronics.com.
SEVÄLKOMMEN
I den här handboken finns instruktioner
om hur du installerar och använder headsetet Plantronics Discovery
Bluetooth.
Innan du börjar bör du läsa säkerhetsbroschyren som du hittar i förpackningen.
Om du behöver ytterligare information om
hjälp, service eller support kan du läsa på
antisedeln eller besöka
™
gar
www.plantronics.com.
™
645 Bluetooth®di Plantronics.
™
645 Bluetooth®-
®
™
®
645
GBREGISTER YOUR
PRODUCT ONLINE
Visit www.plantronics.com/productregistration to
register your product online so we can provide you
with the best possible service and technical support.
DEONLINE-REGISTRIERUNG
IHRES PRODUKTS
Besuchen Sie www.plantronics.com/
productregistration, um Ihr Produkte online zu
registrieren. Auf diese Weise können wir Ihnen den
bestmöglichen Service und technischen Support
anbieten.
DKREGISTRER DIT
PRODUKT ONLINE
Gå til www.plantronics.com/productregistration for at
registrere dit produkt online, så vi kan yde den bedst
mulige servic
ESREGISTRO DEL
™
Para registrar el producto en línea, visite
www.plantronics.com/productregistration. De esta
manera, podremos proporcionarle el mejor servicio y
asistencia técnica.
parhaan mahdollisen palvelun ja teknisen tuen
saamisessa.
FRENREGISTREZ VOTRE
Consultez le site www.plantronics.com/
productregistration pour enregistrer votre produit en
ligne et recevoir ainsi les meilleurs services et
assistance technique possibles.
e og tekniske support.
PRODUCTO EN LÍNEA
LAITE INTERNETISSÄ
PRODUIT EN LIGNE.
IT REGISTRAZIONE DEL
PRODOTTO ONLINE
Visitare il sito Web www.plantronics.com/
productregistration per registrare online il prodotto
acquistato e ricevere il miglior servizio e supporto
tecnico possibile da Plantronics.
NL REGISTREER HET
PRODUCT ON LINE
Registreer het product on line op www.plantronics.
com/productregistration, zodat we u de best
mogelijke service en technische ondersteuning
kunnen bieden.
NOREGISTRER PRODUKTET
ELEKTRONISK
Gå til www.plantronics.com/productregistration for å
registrere produktet elektronisk, slik at vi kan gi deg
t mulig service og teknisk støtte.
bes
PTREGISTE O SEU
PRODUTO ON-LINE
Visite www.plantronics.com/productregistration para
registar o seu produto on-line, para que possamos
facultar-lhe a melhor assistência e suporte técnico.
SEREGISTRERA
PRODUKTEN ONLINE
Besök www.plantronics.com/productregistration och
registrera din produkt online så att vi kan ge dig
bästa möjliga service och tekniska support.
4
5
RAZR
(Mini USB)
PACKAGE CONTENTS&FEATURES
RAZR
(Mini USB)
PACKAGE CONTENTS&FEATURES
GBPACKAGE CONTENTS
&FEATURES
1. Headset
2. Indicator Light
3. Call Control Button (On/Off)
4. Volume/Mute Button
5. Headset Carrying Pocket
ery Charger
6. Batt
7. Battery Holder
8. Battery (AAA)*
9. Charging Adapters
10. Optional Ear Stabiliser**
11. Soft Gel Ear Tips
a. Small
b. Medium
c. Large
12. Microphone
13. Storage Case
AC Power Adapter
14.
CHARGING CAUTIONS
* Only replace with a non-rechargeable AAA
battery.
** Use only chargers approved and provided by the
cell phone manufacturer to charge with the
charging adapters provided. Maximum charger
output is 15V 800mA.
6
DEPACKUNGSINHALT UND
PRODUKTMERKMALE
1. Headset
2. Leuchtanzeige
3. Gesprächstaste (Ein/Aus)
4. Lautstärke-/Stummschaltungstaste
5. Headset-Halterung zum Aufladen
und zur Aufbewahrung
6. Batterieladegerät
7. Batteriehalterung
8. Batterie (AAA)*
9. Ladeadapter**
10. Optionaler Ohrbügel zur
Stabilisierung
11. Weiche Gel-Ohrhörer
a) Klein
b) Mittel
c) Groß
Mikrofon
12.
13. Etui zur Aufbe
14. Netzgerät
LADEHINWEISE
* Nur durch eine nicht wieder aufladbare AAA-
Batterie ersetzen.
**Verwenden Sie nur vom Hersteller Ihres
Mobiltelefons genehmigte Ladegeräte, um das
Headset mit den im Lieferumfang enthaltenen
Ladeadaptern aufzuladen. Die Leistung des
Ladegeräts beträgt maximal 15 V/800 mA.
wahrung
DKPAKKENS INDHOLD OG
FUNKTIONER
1. Headset
2. Indikator
3. Knap til opkaldsstyring (On/Off)
4. Knap til volumen/mikrofonafbryder
5. Bærehylster til headset
erioplader
6. Batt
7. Batteriholder
8. Batteri (AAA)*
9. Opladningsadapter**
10. Valgfri ørestabilisator
11. Ørepropper i Soft Gel
a. Lille
b. Mellem
c. Stor
12. Mikrofon
13. Opbevaringsetui
Vekselstrømsadapter
14.
FORSIGTIGHED VED OPLADNING
* Må kun udskiftes med et ikke-genopladeligt
AAA-batteri.
**Brug kun mobiltelefonproducentens egne,
godkendte opladere til opladning sammen med
de medfølgende opladningsadaptere. Maks.
opladningseffekt er 15 V, 800 mA.
ESCONTENIDO DEL
PAQUETE YCARACTERÍSTICAS
1. Auricular
2. Luz indicadora
3. Botón de control de llamada
(encendido/apagado)
4. Botón de volumen/Mute
tuche de bolsillo
5. Es
6. Cargador de pilas
7. Soporte para pilas
8. Pila (AAA)*
9. Adaptadores de carga**
10. Arandela optativa de sujeción
para la oreja
11. Extremos de auricular
de plástico blando
a) Pequeño
b) Mediano
c) Grande
12. Micrófono
13. Estuche para guardar el auricular
14. Transformador de CA
PRECAUCIÓN DE CARGA
* Utilice únicamente pilas AAA no recargables.
**Utilice únicamente cargadores aprobados y
proporcionados por el fabricante del teléfono
móvil que va a recargar con los adaptadores de
carga proporcionados. La salida máxima del
cargador es de 15 V, 800 mA.
7
RAZR
(Mini USB)
PACKAGE CONTENTS&FEATURES
RAZR
(Mini USB)
PACKAGE CONTENTS&FEATURES
FI PAKKAUKSEN SISÄLTÖ
JA OMINAISUUDET
1. Kuuloke
2. Merkkivalo
3. Puhelunhallintapainike (käytössä /
pois käytöstä)
4. Äänenvoimakkuus- ja mykistyspainike
5. Kuulokkeen kantotasku
6. Laturi
7. Akkupidike
8. Akkuparisto (AAA)*
9. Laturisovittimet**
10. Lisävarusteena korvatuki
11. Geelikorvatyynyt
a. Pieni
b. Keskikoko
c. Suuri
Mikrofoni
12.
ytyskotelo
13. Säil
14. Verkkolaite
LATAAMIST
* Vaihda vain kertakäyttöiseen AAA-paristoon.
**Käytä toimitettujen laturisovittimien kanssa v
A KOSKEVAT HUOMAUTUKSET
matkapuhelimen valmistajan hyväksymiä ja
toimittamia latureita. Latausvirta on enintään 15
V 800 mA.
8
FRCONTENU DU BOITIER
ET CARACTERISTIQUES
1. Oreillette
2. Témoin lumineux
3. Bouton de contrôle
d'appel (activation/désactivation)
4. Bouton Volume/Secret
5. Boîtier de tr
6. Chargeur de la batterie
7. Support de la batterie
8. Batterie (AAA)*
9. Adaptateurs de recharge**
10. Stabilisateur d'oreille facultatif
11. Embouts d'oreille en gel souples
a. Petit
b. Moyen
c. Grand
12. Microphone
Boîtier de rangement
13.
14. Adapt
ATTENTION
* Ne la remplacez que par une batt
rechargeable AAA.
ain
**Utilisez uniquement des chargeurs approuvés et
fournis par le fabriquant du téléphone portable
pour effectuer le chargement avec les
adaptateurs de chargement fournis. La sortie
chargeur est de 15 V/800 mA maximum.
ansport de l'oreillette
ateur d'alimentation secteur
erie non-
ITCONTENUTO DELLA
CONFEZIONE ECARATTERISTICHE
1. Auricolare
2. Indicatore luminoso
3. Pulsante di controllo chiamate (On/Off)
4. Pulsante di controllo volume/esclusione
microfono
todia per il trasporto
5. Cus
dell'auricolare
6. Caricabatterie
7. Supporto batteria
8. Batteria (AAA)*
9. Adattatori per caricabatteria **
10. Stabilizzatore auricolare opzionale
11. Cuscinetti auricolari in gel
a. Piccolo
b. Medio
c. Grande
12. Microfono
13. Custodia
14. Adattatore CA
PRECAUZIONI PER LA RICARICA
* Sostituire solo con una batteria AAA non
ricaricabile.
**Per caricare l'auricolare con gli adattatori forniti,
utilizzare solo caricabatterie approvati e forniti dal
produttore del telefono cellulare Output massimo
del dispositivo di ricarica: 15 V 800 mA.
NLINHOUD VAN DE
VERPAKKING ENKENMERKEN
1. Headset
2. Waarschuwingslampje
3. Gespreksknop (Aan/uit)
4. Volume-/muteknop
5. Draaghuls voor de headset
erijlader
6. Batt
7. Batterijhouder
8. Batterij (AAA)*
9. Oplaadadapters**
10. Optionele oorstabilisator
11. Zachte gel-oordopjes
a. Klein
b. Middelgroot
c. Groot
12. Microfoon
13. Opbergetui
14. Wisselstroomadapter
WAARSCHUWING BIJ HET OPLADEN
* Alleen vervangen door een niet-oplaadbare AAA-
batterij.
**Gebruik alleen opladers die zijn goedgekeurd en
geleverd door de fabrikant van de mobiele telefoon.
Maximaal uitgangsvermogen is 15 V 800 mA.
9
RAZR
(Mini USB)
PACKAGE CONTENTS&FEATURES
RAZR
(Mini USB)
PACKAGE CONTENTS&FEATURES
NOINNHOLDET I PAKKEN OG
FUNKSJONER
1. Hodesett
2. Indikatorlampe
3. Ringekontrollknapp (av/på)
4. Volum-/demp-knappen
5. Bæreveske
erilader
6. Batt
7. Batteriholder
8. Batteri (AAA)*
9. Ladeadaptere**
10. Valgfri ørestabilisator
11. Ørepropper i Soft Gel
a. Liten
b. Middels
c. Stor
12. Mikrofon
13. Oppbevaringsetui
Vekselstrømsadapter
14.
FORSIKTIGHETSREGLER VED LADING
* Erstatt bare med et AAA-batteri som ikke kan lades
opp.
**Bruk bare ladere som er godkjent og levert av
mobiltelefonprodusenten, for å lade med
ladeadapterne som følger med. Maks. ladereffekt
er 15 V 800 mA.
10
PTCONTEÚDO DA
EMBALAGEM EFUNCIONALIDADES
1. Auricular
2. Luz indicadora
3. Botão de Controlo da Chamada
(Ligar/Desligar)
4. Botão de Volume/Corte de Som
5. Bolsa par
6. Carregador da Pilha
7. Compartimento da Pilha
8. Pilha (AAA)*
9. Adaptadores de Carregamento**
10. Estabilizador de Orelha Opcional
11. Almofadas para a Orelha Suaves em Gel
a. Pequeno
b. Médio
c. Grande
12. Microfone
13. Caixa de Armazenamento
14. Transformador de Corrente CA
CUIDADOS AO CARREGAR
* Apenas substitua por uma pilha AAA não
recarregável.
**Utilize apenas carregadores aprovados e
fornecidos pelo fabricante do telemóvel para
carregar com os adaptadores de carregamento
fornecidos. A capacidade máxima de saída do
carregador é de 15 V 800 mA.
a o Auricular
SEFÖRPACKNINGENS
INNEHÅLL OCHFUNKTIONER
1. Headset
2. Indikatorlampa
3. Samtalsknapp (av/på)
4. Volym-/sekretessknapp
5. Bärväska för headset
eriladdare
6. Batt
7. Batterihållare
8. Batteri (AAA)*
9. Laddningsadaptrar**
10. Stabilisator för valfritt öra
11. Mjuka geléfyllda öronkuddar
a. Små
b. Mellanstora
c. Stora
12. Mikrofon
13. Förvaringsväska
14. Nätadapter
VARNING!
* Får endast ersättas med ett ej uppladdningsbart
AAA-batteri.
**Använd endast laddare som godkänts och
tillhandahållits av mobiltelefontillverkaren
tillsammans med de medföljande
laddningsadaptrarna. Laddarens uteffekt
är maximalt 15 V 800 mA.
11
R
AZR
(Mini USB)
R
AZR
(Mini USB)
CHARGING
CHARGING
A
B
GBCHARGING
Before using, you must first charge your headset.
1 hour = minimum charge
3 hours = full charge
There are 3 options to charge headset:
• Using included AC power adapter
• Using AAA battery
• Using the AC adapter from your mobile phone
Option A: Using the included AC power
adapter
The indicator light flashes red while charging and
turns off when fully charged.
1. Plug the AC power adapter into the base of the
headset carrying pocket and connect it to your
power source.
2. Insert the headset into the headset carrying
pocket.
Option B: Using AAA battery
One battery will operate the headset for up to 9 hours
of talk time.
1. Twist the bottom of the battery charger counterclockwise and release the battery holder.
2. Insert the battery into the battery holder.
3. Slide the battery holder back into the battery
charger and turn clockwise.
4. Snap battery charger to headset carrying pocket.
Ensure that the indent on the attachment lines up
with the shirt clip on the headset carrying pocket.
5. Insert the headset into the headset carrying
pocket.
Option C: Using the AC adapter from your
mobile phone
1. Select the appropriate charging adapter for your
phone and connect the charging adapter to the
base of the headset carrying pocket. Ensure that
the indent on the attachment lines up with the shirt
clip on the headset carrying pocket.
2. Plug the AC power adapter for your phone into the
charging adapter and connect the AC power
adapter to your power source.
3. Insert the headset into the headset carrying
pocket.
12
C
DEAUFLADEN
Laden Sie vor der Verwendung das Headset auf.
1 Stunde = Mindestaufladung
3 Stunden = Vollständige Aufladung
Sie können das Headset auf drei Arten aufladen:
• Verwendung des im Lieferumfang enthaltenen
Netzgeräts
• Verwendung einer AAA-Batterie
• Verwendung des Netzgeräts Ihres Mobiltelefons
Option A: Verwendung des im Lieferumfang
enthaltenen Netzgeräts
Die Leuchtanzeige leuchtet während des Ladevorgangs
rot auf. Sie erlischt, wenn das Headset vollständig
aufgeladen ist.
1. Setzen Sie das Netzgerät in die Headset-Halterung
ein und verbinden Sie es mit einer Stromquelle.
2. Setzen Sie das Headset in die Headset-Halterung ein.
Option B: Verwendung einer AAA-Batterie
Eine Batterie bietet eine Sprechzeit von bis zu 9
Stunden.
1. Drehen Sie die Unterseite des Akkuladegeräts gegen
erzeigersinn und lösen Sie die Akkuhalterung.
den Unt
2. Legen Sie die Batterie in die Akkuhalterung ein.
3. Schieben Sie die Akkuhalterung zurück in das
Akkuladegerät und drehen Sie die Unterseit
Uhrzeigersinn.
4. Setzen Sie das Akkuladegerät in die HeadsetHalterung ein. Vergewissern Sie sich, das
Vertiefung an der befestigten Komponente am
Hemd-Clip der Headset-Halterung für das Headset
ausgerichtet ist.
5. Setzen Sie das Headset in die Headset-Halterung ein.
e im
s die
Option C: Verwendung des Netzgeräts Ihres
Mobiltelefons
1. Wählen Sie den entsprechenden Ladeadapter für Ihr
Mobiltelefon und setzen Sie ihn in die HeadsetHalterung ein. Vergewissern Sie sich, dass die
Vertiefung an der befestigten Komponente am HemdClip der Headset-Halterung für das Headset
ausgerichtet ist.
2. Setzen Sie das Netzgerät Ihres Mobiltelefons in den
Ladeadapter ein und verbinden Sie das Netzgerät mit
einer Stromquelle.
3. Setzen Sie das Headset in die Headset-Halterung ein.
A
B
DKOPLADNING
Inden brug skal headsettet oplades.
1 time = minimumsopladning
3 timer = fuld opladning
Der findes 3 måder at oplade headsettet på:
• Med den medfølgende vekselstrømsadapter
• Med et AAA-batteri
• Med vekselstrømsadapteren til din mobiltelefon
Metode A: Med den medfølgende
vekselstrømsadapter
Indikatoren blinker rødt under opladning og slukker
ved fuld opladning.
ekselstrømsadapteren nederst på
1. Tilslut v
bærehylsteret til headsettet, og slut den til
strømkilden.
2. Placer headsettet i bærehylsteret.
Metode B: Med et AAA-batteri
Ét batteri giver op til 9 timers taletid.
1. Drej det nederste af batteriopladeren mod uret,
indtil batteriholderen er fri.
2. Placer batteriet i batteriholder
3. Lad batteriholderen glide på plads i
batteriopladeren, og drej den med uret.
4. Klik batteriopladeren fast til headsettets
bærehylster. Kontroller, at tilbehørets indhak
passer med skjorteclipsen på headsettets
ehylster.
bær
er headsettet i bærehylsteret.
5. Plac
en.
Metode C: Med vekselstrømsadapteren til din
mobiltelefon
1. Vælg den relevante opladningsadapter til din
telefon, og slut opladningsadapteren til bunden af
bærehylsteret til dit headset. Kontrollér, at
tilbehørets indhak passer med skjorteclipsen på
headsettets bærehylster.
2. Slut vekselstrømsadapteren til telefonen i
opladningsadapteren, og slut
vekselstrømsadapteren til strømkilden.
3. Placer headsettet i bærehylsteret.
C
ESCARGA
Recargue el auricular antes de utilizarlo.
El tiempo de carga mínimo es de una hora
El tiempo de carga total es de tres horas
Existen tres opciones para recargar el auricular:
• Con el transformador de CA (incluido)
• Con pilas AAA
• Con el adaptador de CA del teléfono móvil
Opción A: con el transformador de CA
(incluido)
La luz indicadora parpadea en rojo durante la carga y
se apaga cuando ésta finaliza.
1. Conecte el transformador de CA a la base del
estuche de bolsillo y luego a la red de
alimentación eléctrica.
2. Inserte el auricular en el estuche de bolsillo.
Opción B: con pilas AAA
El auricular podrá funcionar durante un máximo
de nueve horas de conversación con una sola pila.
Gire la parte inferior del cargador de pilas en
1.
sentido contrario a las agujas del reloj y suelte
el soporte para pilas.
2. Coloque la pila en el soporte.
3. Vuelva a colocar el soporte en el cargador de pilas
y gírelo en el sentido de las agujas del reloj.
4. Coloque el cargador de pilas en el estuche de
bolsillo. Asegúrese de que la hendidura del
accesorio esté alineada con el clip para camisas
del estuche de bolsillo.
5. Inserte el auricular en el estuche de bolsillo.
Opción C: con el adaptador de CA del teléfono
móvil
1. Seleccione el adaptador de carga más apropiado
para el teléfono y conéctelo a la base del estuche
de bolsillo. Asegúrese de que la hendidura del
accesorio esté alineada con el clip para camisas
del estuche de bolsillo.
2. Conecte el transformador de C
adaptador de carga y luego conéctelo a la red de
alimentación eléctrica.
3. Inserte el auricular en el estuche de bolsillo.
A del teléfono al
13
R
AZR
(Mini USB)
CHARGING
R
AZR
(Mini USB)
CHARGING
A
B
FI LATAAMINEN
Lataa kuuloke ennen kuin käytät laitetta.
1 tunti = minimilataus
3 tuntia = täysi lataus
Kuulokkeen voi ladata kolmella eri tavalla:
• Laitteen mukana toimitetun verkkolaitteen
avulla
• AAA-akkupariston avulla
• Matkapuhelimen verkkolaitteen avulla
Vaihtoehto A: Toimitetun verkkolaitteen
avulla
Punainen merkkivalo vilkkuu latauksen aikana ja
sammuu, kun akku on täynnä.
1. Kytke verkkolaite kuulokkeen kantotaskun
pohjaan ja liitä virtalähteeseen.
2. Aseta kuuloke kantotaskuun.
Vaihtoehto B: AAA-akkupariston avulla
Yhden akkupariston puheaika on jopa 9 tuntia.
Käännä akkulaturin pohjaa vastapäivään ja
1.
vapauta akkupidike.
2. Aseta akkuparisto pidikkeeseen.
3. Aseta pidike takaisin akkulaturiin ja käännä
myötäpäivään.
4. Napsauta akkulaturi kuulokkeen
kantotaskuun. Varmista, että liitettävän
laitteen lovi osuu kantotaskun pidikkeen
viereen.
5. Aseta kuuloke kantotaskuun.
Vaihtoehto C: Matkapuhelimen
verkkolaitteen avulla
1. Valitse puhelimeen sopiva laturisovitin ja liitä
laturisovitin kuulokkeen kantotaskun pohjaan.
Varmista, että liitettävän laitteen lovi osuu
kantotaskun pidikkeen viereen.
2. Kytke puhelimen verkkolaite laturisovittimeen
ja verkkolaite virtalähteeseen.
3. Aseta kuuloke kantotaskuun.
14
C
FRCHARGEMENT
Avant d'utiliser votre oreillette, vous devez la charger.
Durée de chargement minimum : 1 heure
Durée de chargement complet : 3 heures
Trois possibilités s'offrent à vous pour charger votre oreillette:
• Utilisation de l'adaptateur d'alimentation secteur inclus
• Utilisation de la batterie AAA
• Utilisation de l'adaptateur secteur de votre téléphone
able
port
Option A : utilisation de l'adaptateur d'alimentation
secteur inclus
Le témoin lumineux clignote en rouge pendant le
chargement et s'éteint lorsque celui-ci est terminé.
1. Branchez l'adaptateur d'alimentation secteur dans la
base du boîtier de transport de l'oreillette et branchezle à une prise.
2. Insérez l'oreillette dans le boîtier de transport de
l'oreillette.
Option B : utilisation de la batterie AAA
Une batterie donne à l'oreillette jusqu'à 9 heures
d'autonomie en mode conversation.
1. Faites tourner le bas du chargeur de la batterie dans le
sens contraire des aiguilles d'une montre et libérez le
support de la batterie.
2. Insérez la batterie dans le support de la batterie.
3. Faites glisser le support de la batterie dans le chargeur
de la batterie et tournez-le dans le sens des aiguilles
d'une montre.
4. Insérez le chargeur de la batterie dans le boîtier de
transport de l'oreillette jusqu'au déclic. Assurez-vous
que l'entaille sur l'accessoire est alignée avec le clip du
boîtier de transport de l'oreillette.
5. Insérez l'oreillette dans le boîtier de transport de
e.
l'oreillett
Option C : utilisation de l'adaptateur secteur de
votre téléphone portable
1. Sélectionnez l'adaptateur de chargement approprié pour
votre téléphone et branchez l'adaptateur de chargement
sur la base du boîtier de transport de l'oreill
vous que l'entaille sur l'accessoire est alignée avec le clip
du boîtier de transport de l'oreillette.
2. Branchez l'adaptateur d'alimentation secteur de votre
téléphone dans l'adaptateur de chargement et connectez
l'adaptateur d'alimentation secteur à une prise.
Insérez l'oreillette dans le boîtier de transport de l'oreillette.
3.
ette. Assurez-
A
B
ITRICARICA
Caricare l'auricolare prima di utilizzarlo.
1 ora = ricarica minima
3 ore = ricarica completa
È possibile caricare l'auricolare in tre modi:
• Mediante l'adattatore CA in dotazione
• Mediante la batteria AAA
• Mediante l'adattatore CA del cellulare
Opzione A: mediante l'adattatore CA
in dotazione
L'indicatore luminoso lampeggia in rosso durante
la carica e si spegne quando l'auricolare è
completamente carico.
1. Inserire l'adattatore CA nella base della custodia
per il trasporto dell'auricolare e collegarlo alla
presa elettrica.
2. Inserire l'auricolare nella custodia per il trasporto.
Opzione B: mediante la batteria AAA
eria fornisce all'auricolare un'autonomia di
Una batt
conversazione di 9 ore.
1. Ruotare in senso antiorario la parte inferiore del
caricabatterie e rilasciare il supporto della
batteria.
2. Inserire la batteria nel supporto.
3. Far scorrere il supporto della batteria nel
caricabatterie e ruotare in senso orario.
4. Inserire il caricabatterie nella custodia per il
trasporto dell'auricolare. Verificare che la parte
incava del supporto sia allineata con il gancio della
custodia.
5. Inserire l'auricolare nella custodia per il trasporto.
Opzione C: mediante l'adattatore CA del
cellulare
1. Selezionare l'adattatore per ricarica appropriato
per il cellulare utilizzato e collegarlo alla base
della custodia per il trasporto dell'auricolare.
Verificare che la parte incava del supporto sia
allineata con il gancio della custodia.
2. Inserire l'adattatore CA del telefono nell'adattatore
per ricarica, quindi collegarlo alla presa.
3. Inserire l'auricolare nella custodia per il trasporto.
C
NLOPLADEN
Voordat u de headset de eerste keer gebruikt, moet
deze eerst worden opgeladen.
1 uur = minimum oplaadtijd
3 uur = volledige oplaadtijd
Er zijn 3 opties om de headset op te laden:
• de meegeleverde wisselstroomadapter gebruiken
• de AAA-batterij gebruiken
• de voedingsadapter van uw mobiele telefoon
gebruiken
Optie A: de meegeleverde
wisselstroomadapter gebruiken
Het lampje knippert rood tijdens het opladen en gaat
uit als de headset volledig is opgeladen.
1. Sluit de wisselstroomadapter aan op de onderkant
van de draaghuls en op de netvoeding.
2. Plaats de headset in de draaghuls.
Optie B: de AAA-batterij gebruiken
Eén batterij is voldoende voor een gesprekstijd van
maximaal 9 uur.
1. Draai de onderkant van de batterijlader tegen de
wijzers van de klok in om de batterijhouder vrij te
geven.
2. Plaats de batterij in de batterijhouder.
3. Schuif de batterijhouder terug in de batterijlader
en draai de onderkant met de wijzers van de klok
mee.
4. Klik de batterijlader vast aan de draaghuls voor de
headset. Zorg ervoor dat de inkeping op de
bevestiging samenvalt met de kledingclip op de
draaghuls.
5. Plaats de headset in de draaghuls.
Optie C: de voedingsadapter van uw mobiele
telefoon gebruiken
1. Selecteer de juiste oplaadadapter voor uw telefoon
en verbind de oplaadadapter met de onderkant
van de draaghuls. Zorg ervoor dat de inkeping op
tiging samenvalt met de kledingclip op de
de beves
draaghuls.
2. Koppel de wisselstroomadapter voor uw telefoon
aan de oplaadadapter en sluit de
wisselstroomadapter vervolgens aan op de
netvoeding.
Plaats de headset in de draaghuls.
3.
15
R
AZR
(Mini USB)
R
AZR
(Mini USB)
CHARGING
CHARGING
A
B
NOLADING
Før du bruker hodesettet må du lade det opp først.
1 time = minste lading
3 timer = full lading
Det er tre alternative måter å lade hodesettet på:
• Bruke vekselstrømsadapteren som følger med.
• Bruke AAA-batteri.
• Bruke vekselstrømsadapteren fra mobiltelefonen.
Alternativ A: Bruke vekselstrømsadapteren
som følger med
Indikatorlampen blinker rødt under ladingen og slår
seg av når hodesettet er fulladet.
1. Sett inn vekselstrømsadapteren i bunnen på
bærevesken, og koble den til strømkilden.
2. Sett inn hodesettet i bærevesken.
Alternativ B: Bruke AAA-batteri
Ett batteri kan gi strøm til hodesettet i opptil 9 timer
med taletid.
1. Vri bunnen på batteriladeren med urviseren
og slipp batteriholderen.
2. Sett inn batteriet i batteriholderen.
3. Før batteriholderen inn i batteriladeren igjen
og vri den med urviseren.
4. Fest batteriladeren på bærevesken. Kontroller at
hakket på bøylen er på linje med skjorteklemmen
på bærevesken.
5. Sett inn hodesettet i bærevesken.
Alternativ C: Bruke vekselstrømsadapteren
fra mobiltelefonen
1. Velg riktig ladeadapter for telefonen, og koble
ladeadapteren til bunnen på bærevesken.
Kontroller at hakket på bøylen er på linje med
skjorteklemmen på bærevesken.
2. Koble vekselstrømsadapteren for telefonen til
ladeadapteren og koble vekselstrømsadapteren
til strømkilden.
3. Sett inn hodesettet i bærevesken.
16
C
PTCARREGAMENTO
Antes de utilizar, tem primeiro de carregar
o auricular.
1 hora = carregamento mínimo
3 horas = carregamento completo
Existem 3 opções para carregar o auricular:
• Utilização do transformador de corrente
CA incluído
• Utilização da pilha AAA
• Utilização do transformador de CA do telemóvel
Opção A: Utilização do transformador
de corrente CA incluído
A luz indicadora fica intermitente a vermelho
durante o carregamento e desliga-se quando estiver
completamente carregada.
1. Ligue o transformador de corrente CA à base
da bolsa para o auricular e ligue-o à fonte de
energia.
2. Introduza o auricular na bolsa para o auricular.
Opção B: Utilização da pilha AAA
Uma pilha faz funcionar o auricular durante 9 horas
de tempo de conversação.
1. Rode a parte inferior do carregador da pilha no
sentido oposto ao dos ponteiros do relógio e
liberte o compartimento da pilha.
2. Introduza a pilha no compartimento da pilha.
3. Deslize o compartimento da pilha de volta para
o carregador da pilha e rode no sentido dos
ponteiros do relógio.
4. Prenda o carregador da pilha à bolsa para o
auricular. Certifique-se de que a indentação da
fixação fica alinhada com o clipe da bolsa para
o auricular.
5. Introduza o auricular na bolsa para o auricular.
Opção C: Utilização do transformador de CA
do telemóvel
1. Seleccione o adaptador de carregamento
apropriado para o seu telefone e ligue o adaptador
de carregamento à base da bolsa para o auricular.
Certifique-se de que a indentação da fixação fica
alinhada com o clipe da bolsa para o auricular.
2. Ligue o transformador de corrente CA do seu
telemóvel ao adaptador de carregamento e ligue o
ormador de corrente CA à fonte de energia.
ansf
tr
3. Introduza o auricular na bolsa para o auricular.
A
B
SELADDNING
Innan du börjar använda headsetet måste
du ladda det.
1 timme = minsta laddning
3 timmar = fullständig laddning
Det finns tre olika sätt att ladda headsetet:
• Använda den medföljande nätadaptern
• Använda AAA-batteriet
• Använda mobiltelefonens nätadapter
Alternativ A: Använda den medföljande
nätadaptern
Indikatorlampan blinkar rött vid laddning och
slocknar när laddningen är klar.
1. Sätt i nätadaptern i den nedre delen av bärväskan
och anslut den till strömkällan.
2. Sätt i headsetet i bärväskan.
Alternativ B: Använda AAA-batteriet
Ett batteri räcker för upp till 9 timmars samtalstid.
1. Vrid den nedre delen av batteriladdaren moturs
och lossa batterihållaren.
2. Sätt i batteriet i batterihållaren.
3. Skjut tillbaka batterihållar
vrid medurs.
4. Fäst batteriladdaren i bärväskan. Se till att skåran
på tillbehöret är i linje med skjortklämman på
bärväskan.
5. Sätt i headsetet i bärväskan.
en i batteriladdaren och
Alternativ C: Använda mobiltelefonens
nätadapter
1. Välj lämplig laddningsadapter för telefonen och
anslut laddningsadaptern till den nedre delen av
bärväskan. Se till att skåran på tillbehöret är i linje
med skjortklämman på bärväskan.
2. Sätt i nätadaptern för telefonen i
laddningsadaptern och anslut nätadaptern till
strömkällan.
3. Sätt i headsetet i bärväskan.
C
17
DISCONNECTING COMPONENTS
POWERING
GBDISCONNECTING
COMPONENTS
To separate the components, grasp both the headset
carrying pocket and attachment with the shirt clip
facing you. Bend the outsides back and the
components will snap apart.
CAUTION: Do not twist the components apart.
DETRENNEN DER
KOMPONENTEN
Um die Komponenten zu trennen, ergreifen Sie die
Headset-Halterung und den in Ihre Richtung
zeigenden Hemd-Clip und biegen Sie die äußeren
Enden nach hinten. Die Komponenten werden mit
einem Klick getrennt.
ACHTUNG: Drehen Sie die Komponenten nicht, um
sie zu trennen.
DKFRAKOBLING AF
KOMPONENTER
Hvis du vil frakoble komponenterne, skal du tage fat
om både bærehylsteret til headsettet og holderen,
således at skjorteclipsen vender ind mod dig. Bøj
ydersiderne tilbage. Komponenterne klikk
hinanden.
ADVARSEL: Undlad at vride komponenterne fra
hinanden.
ESDESCONEXIÓN DE LOS
COMPONENTES
a separar los componentes, sujete el estuche de
Par
bolsillo y el accesorio de manera que el clip para
camisas le quede de frente. A continuación, empuje
ambos extremos hacia atrás hasta que los
componentes se suelten.
PRECAUCIÓN: no intente separar los componentes
girándolos.
FIYHTEYDEN
KATKAISEMINEN
arttumalla kuulokkeen kantotaskuun ja
Irrota osat t
liitettyyn laitteeseen niin, että pidike osoittaa sinun
päin. Taivuta ulkor
napsahtavat irti toisistaan.
VAROITUS: älä kierrä osia irti toisistaan.
FRDECONNEXION DES
Pour séparer les composants, prenez le boîtier de
transport de l'oreillette et l'accessoire, clip tourné
vers vous. Pliez les bords vers l'arrière afin de
détacher les différents composants.
ATTENTION : ne tordez pas les composants pour les
séparer.
eunoja taaksepäin niin, että osat
COMPOSANTS
er fra
ITSCOLLEGAMENTO
DEI COMPONENTI
Afferrare la custodia per il trasporto dell'auricolare e
il supporto con il gancio rivolto verso l'utente, quindi
esercitare una lieve flessione sulle parti esterne per
separare i componenti.
ATTENZIONE: non ruotare i componenti per
separarli.
NLONDERDELEN
LOSKOPPELEN
Als u de onderdelen uit elkaar wilt halen, pakt u
zowel de draaghuls als de bevestiging vast met de
kledingclip naar u toe. Buig de uiteinden naar
achteren zodat de onderdelen losklikken.
LET OP: draai de onderdelen niet uit elkaar.
NOKOBLE FRA
KOMPONENTER
Når du skal koble fra komponentene, tar du tak i
både bærevesken og bøylen med skjorteklemmen
pekende mot deg. Bøy utsidene bakover, og
komponentene vil gå fra hverandre med et knepp.
FORSIKTIG Ikke vri komponentene fra hverandre.
PTDESLIGAR OS
COMPONENTES
Para separar os componentes, agarre tanto a bolsa
para o auricular como o acessório com o clipe de
camisola virado para si. Dobre as partes exteriores e
os componentes desprendem-se um do outro.
CUIDADO Não rode os componentes para os separar.
SEKOPPLA UR
KOMPONENTERNA
Om du vill ta isär komponenterna fattar du tag i både
bärväskan och tillbehöret med skjortklämman vänd
mot dig. Böj utsidorna bakåt så lossnar
komponenterna från varandra.
VARNING! Vrid inte isär komponenterna.
1.
GBPOWERING
1. Turn on the headset by pressing and holding the
call control button until the indicator light glows
blue. If you are wearing the headset, you will
hear a beep when the power turns on. The
indicator light will flash blue every 5 seconds
when the po
NOTE When the headset is on, the indicator light
will indicate the charge level of the headset.
2. Turn off the headset by pressing the call control
button for 6-8 seconds until the indicator light
glows red or until you hear the beep. The
indicator light remains unlit when the power
is off.
CHARGING INDICATOR LIGHTS
wer is on.
3 red flashes = greater than 2⁄3 battery
charge
2 red flashes = 1⁄3 to 2⁄3 battery charge
1 red flash = less than 1⁄3 battery charge
2.
“BEEP”
„PIEPTON”
DEEINSCHALTEN
1. Schalten Sie das Headset ein, indem Sie die
Gesprächstaste gedrückt halten, bis die
Leuchtanzeige blau aufleuchtet. Wenn Sie das
Headset aufgesetzt haben, hören Sie beim
Einschalten einen Piepton. Die Leuchtanzeige
e 5 Sekunden blau, wenn das Headset
blinkt all
eingeschaltet ist.
HINWEIS: Wenn das Headset eingeschaltet wird,
wird der Ladezustand des Akkus durch die
Leuchtanzeige angezeigt.
2. Schalten Sie das Headset aus, indem Sie die
Gesprächstaste 6 bis 8 Sekunden lang
gedrückt halten, bis die Leuchtanzeige rot
leuchtet oder Sie einen Piepton hören. Wenn
das Headset ausgeschaltet ist, leuchtet die
Leuchtanzeige nicht.
LEUCHTANZEIGEN BEIM AUFLADEN
Blinkt 3-mal r
aufgeladen
ot = Akku mehr als
Blinkt 2-mal rot = Akku
Blinkt 1-mal rot = Akku weniger als
aufgeladen
2
⁄3
1
⁄3 bis 2⁄3 aufgeladen
1
⁄3
18
19
Loading...
+ 22 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.