Plantronics 645 User Manual [en, de, es, fr, it]

lantronics Ltd
P
ootton Bassett, UK
W
el: 0800 410 014
T
Plantronics B.V. Hoofddorp, Nederland Tel: 0800 752 6876 (NL) 00800 752 687 66 (BE/LUX)
Plantronics Sarl Noisy-le-Grand, France No Indigo : 0825 082599
4 TTC / mn
0 , 15 +33 14167 4141
Plantronics GmbH Hürth, Deutschland Tel: 0800 9323400 Österreich: 0800 242 500 Schweiz: 0800 932 340
lantronics Acoustics
P
talia Srl
I
ilano, Italia
M Numero Verde: 800 950 934
Plantronics Iberia, S.L. Madrid, España Tel: 902 415 191
+34 91 640 47 44 (ES)
Tel: 800 844 517 (PT)
Nordic Region Tel: Finland: 0800 117 095 Tel: Sverige: 02002 14681 Tel: Danmark: 8088 4610 Tel: Norge: 800 113 36
Plantronics Middle East, Eastern Europe, and Africa Tel: +44 1793 842 443
Plantronics, Inc. 345 Encinal Street Santa Cruz, CA 95060 USA Tel: 1 831 426 5868
USER GUIDE_ USER GUIDE_ BRUGERVEJLEDNING_ GUÍA DEL USUARIO_ KÄYTTÖOPAS_ GUIDE DE L’UTILISATEUR_ GUIDA DELL’UTENTE_ GEBRUIKERSHANDLEIDING_ BRUKERHÅNDBOK_ MANUAL DO UTILIZADOR_ ANVÄNDARHANDBOK_
Plantronics Discovery645
BLUETOO
BLUETOOTH®HEADSET WITH DSP
BLUETOOTH
BLUETOOTH
AURICULAR BLUETOOTH
®
TH
KUULOKE, JOSSA DSP-ÄÄNENP
OREILLETTE BLUETOOTH
AURICOLARE BLUETOOTH
BLUETOOTH
BLUETOOTH
BLUETOOTH
BLUETOOTH
®
- HEADSET MIT DSP
®
®
CON DSP
ARANNUS
®
AVEC DSP
®
®
HEADSET MET DSP
®
- HODESETT MED DSP
®
AURICULAR COM DSP
®
HEADSET MED DSP
CON DSP
Plantronics Ltd, Interface Business Park, Bincknoll Lane,Wootton Bassett, Wiltshire SN4 8QQ. ENGLAND
www.plantronics.com
© 2005 Plantronics, Inc. All rights reserved. Plantronics, the logo design, Plantronics Discovery and Plantronics Sound Innovation are trademarks or registered trademarks of Plantronics, Inc. The Bluetooth name and the Bluetooth trademarks are owned by Bluetooth SIG, Inc. and are used by Plantronics, Inc. under license. All other trademarks are the property of their respective owners. P Patents Pending.
Printed in China. 72138-01 (12.05)
atents EM 392600-0001and 392600-0002 and
V2.0
TABLE OF CONTENTS TABLE OF CONTENTS
GB TABLE OF CONTENTS
Welcome 4 Register Your Product 5 Package Contents and Features 5 C
harging 12 Disconnecting the Components 18 Powering 19 Pairing 25 Adjusting Fit 31 Alternative Wearing Style 37 Using Your Headset 38 Indicator Lights 49 Optional Accessories 55 Troubleshooting 56 Technical Assistance 62
DE INHALTSVERZEICHNIS
Willkommen 4 Registrieren sie ihr produkt 5 Packungsinhalt und Produktmerkmale 6 Aufladen 12 Trennen der Komponenten 18 Einschalten 19 Paarungsvorgang 25 Anpassen des Kopfbügels 31 Alternative Tragevariante 37 Verwenden des Headsets 39 Leuchtanzeigen 49 Optionales Zubehör 55 Fehlerbehebung 56 Technische Unterstützung 62
DK INDHOLDSFORTEGNELSE
Velkommen 4 Registrer dit produkt 5 Pakkens indhold og funktioner 7 Opladning 13 Frakobling af komponenter 18 Sådan tændes headsettet 20 Parring 26 Ændring af pasform 32
ernativ bæreløsning 37
Alt Brug af headsettet 40 Indikatorer 50 Ekstraudstyr 55 Fejlfinding 57 Teknisk hjælp 62
ES ÍNDICE
Bienvenido 4 Registre el producto 5 Contenido del paquete y características 7 C
arga 13 Desconexión de los componentes 18 Encendido 20 Emparejamiento 26 Ajuste 32 Estilo de colocación alternativo 37 Uso del auricular 41 Luces indicadoras 50 Accesorios optativos 55 Resolución de problemas 57 Asistencia técnica 62
FI SISÄLLYSLUETTELO
Tervetuloa 4 Rekisteröi tuotteesi 5 Pakkauksen sisältö
ja laitteen ominaisuudet 8 Lataaminen 14 Yhteyden katkaiseminen 18
an kytkeminen 21
Virr Pariliitokset 27 Säätäminen 33 Monta käyttötapaa 37 Kuulokkeen käyttäminen 42 Merkkivalot 51 Lisävarusteet 55 Vianmääritys 58 Tekninen tuki 62
FR TABLE DES MATIERES
Bienvenue 4 Enregistrez votre produit 5 Contenu du boîtier et caractéristiques 8 Chargement 14 Déconnexion des composants 18 Mise sous tension 21 Couplage 27 Port réglable 33 Autre style de port 37 Utilisation de votre oreillette 43 Indicateurs de témoin 51 Accessoires en option 55 Dépannage 58 Assistance technique 62
IT SOMMARIO
Introduzione 4 Effettuare la registrazione 5 Contenuto della confezione
e caratteristiche 9 Ricarica 15 Scollegamento dei componenti 18 Accensione 22 Associazione 28 Regolazione 34 Stile alternativo 37 Uso dell'auricolare 44 Indicatori luminosi 52 Accessori opzionali 55 Risoluzione dei problemi 59 Assistenza tecnica 62
NL INHOUDSOPGAVE
Welkom 4 Registreer dit product 5 Inhoud van de verpakking
en kenmerken 9 Opladen 15 Onderdelen loskoppelen 18 In-/uitschakelen 22 Afstemmen 28 Pasvorm afstellen 34 Andere draagmogelijkheden 37 De headset gebruiken 45 Waarschuwingslampjes 52 Optionele accessoires 55 Problemen oplossen 59 Technische ondersteuning 62
NO INNHOLDSFORTEGNELSE
Velkommen 4 Registrer produktet 5 Innholdet i pakken og funksjoner 10 Lading 16 Koble fra komponenter 18 Strøm 23 Sammenkobling 29
tere tilpasning 35
Jus Alternativ bruksmåte 37 Bruke hodesettet 46 Indikatorlamper 53 Tilleggsutstyr 55 Feilsøking 60 Teknisk hjelp 62
PT ÍNDICE
Bem-vindo 4 Registe o seu produto 5 Conteúdo da Embalagem
e Funcionalidades 10 Carregamento 16 Desligar os Componentes 18 Alimentação 23 Emparelhamento 29 Ajustes 35 Estilo de Utilização Alternativo 37 Utilizar o Auricular 47 Luzes Indicadoras 53 Acessórios Opcionais 55 Resolução de Problemas 60 Assistência Técnica 62
SE INNEHÅLLSFÖRTECKNING
Välkommen 4 Registrera produktene 5 Förpackningens innehåll och funktioner Laddning 17 Koppla ur komponenterna 18 Påslagning 24 Synkronisering 30 Ställa in passform 36 Alternativt användningssätt 37 Använda headsetet 48 Indikatorlampor 54 Valfria tillbehör 55 Felsökning 61 Teknisk support 62
11
2
3
WELCOME
REGISTRATION
GB WELCOME
This User Guide provides instructions on the setup and usage of the Plantronics
645 Bluetooth®Headset.
Discovery Before getting started, please review the
safety booklet included in your package. For additional help, service or support information, refer to product Warranty card or visit www.plantronics.com.
DE
WILLKOMMEN
Dieses Benutzerhandbuch enthält Anweisungen zur Einstellung und Verwendung des Discovery
®
-Headsets von Plantronics.
Bluetooth Lesen Sie vor der ersten Verwendung die
Sicherheitsinformationen in der mit­gelieferten Broschüre aufmerksam durch. Weitere Informationen sowie Informationen zu Service oder Support finden Sie auf der Garantiekarte zu Ihrem Produkt oder unter www.plantronics.com.
DK VELKOMMEN
Denne brugervejledning indeholder oplysninger om opsætning og anvendelse af Plantronics Discovery hovedsættet.
Før du går i gang, bør du gennemgå hæftet med sikkerhedsoplysninger, der leveres med pakken. Hvis du ønsker yderligere hjælp, service eller supporto­plysninger, henvises du til produktgaran­tikortet, eller du kan besøge www.plantronics.com.
ES BIENVENIDO
En la presente guía del usuario se pro­porcionan instrucciones para instalar y utilizar el auricular Discovery
®
de Plantr
onics.
ooth
Bluet Antes de empezar, lea el folleto de infor-
mación sobre seguridad que se proporciona con el producto. Si desea obtener más ayuda, asistencia o informa­ción acerca de la compatibilidad, consulte la tarjeta de garantía del
oducto o visite www.plantronics.com.
pr
FI TERVETULOA
Tässä käyttöoppaassa on tietoja Plantronics Discovery
-kuulokkeen asentamisesta ja käyttämisestä. Tutustu ensimmäiseksi tuotteen
mukana toimitettuun turv sisältävään kirjaseen. Tuotteen takuukortissa on tiedot, mistä saat ohjeita, huoltoa tai tukea. Tiedot löytyvät myös osoitteesta www.plantronics.com.
645 Bluetooth
FR BIENVENUE
Ce guide de l’utilisateur comprend les instructions d’installation et d’utilisation de votre oreillette Plantronics Discovery 645 Bluetooth.
®
645
645 Bluetooth®-
645
®
allisuusohjeita
Avant de commencer, reportez-vous au livret relatif à la sécurité inclus dans votre boîtier. Pour obtenir des informations concernant les services ou l’assistance, reportez-vous à la carte de garantie de votre produit ou visitez le site: www.plantronics.com.
IT INTRODUZIONE
Questa guida utente fornisce le istruzioni per l’installazione e l’uso dell’auricolare Discovery
Prima di iniziare, leggere il documento delle istruzioni sulla sicurezza incluso nella confezione. Per ulteriore supporto, assistenza o informazioni, fare riferimen­to alla scheda di garanzia del prodotto o visitare il sito Web www.plantronics.com.
NL WELKOM
Deze gebruikershandleiding bevat aanwijzingen voor de installatie en het gebruik van de Plantronics Discovery 645-Bluetooth®-headset.
Neem voordat u aan de slag gaat het boekje met veiligheidsinformatie door dat in het pakket is meegeleverd. Raadpleeg de garantiekaart voor meer hulp, onders­teuning of voor reparatie, of ga naar www.plantronics.com.
NO VELKOMMEN
Denne brukerhåndboken inneholder instruksjoner for installering og bruk av Plantronics Discovery hodesettet.
Før du setter i gang, bør du lese heftet om sikkerhetsinformasjon som følger med i pakken. Hvis du trenger mer hjelp, service eller støtteinformasjon, kan du se produktgarantikortet eller gå til www.plantronics.com.
PT BEM-VINDO
Este Manual do Utilizador fornece instruções relativas à configuração e utilização do Auricular Bluetooth Discovery™645 da Plantronics.
Antes de começar, reveja o Folheto de Segurança incluído na embalagem. Para mais ajuda, assistência ou informações de suporte, consulte o cartão da Garantia do produto ou visite www.plantronics.com.
SE V ÄLKOMMEN
I den här handboken finns instruktioner om hur du installerar och använder head­setet Plantronics Discovery Bluetooth.
Innan du börjar bör du läsa säkerhetsb­roschyren som du hittar i förpackningen. Om du behöver ytterligare information om hjälp, service eller support kan du läsa på
antisedeln eller besöka
gar www.plantronics.com.
645 Bluetooth®di Plantronics.
645 Bluetooth®-
®
®
645
GB REGISTER YOUR
PRODUCT ONLINE
Visit www.plantronics.com/productregistration to register your product online so we can provide you with the best possible service and technical support.
DE ONLINE-REGISTRIERUNG
IHRES PRODUKTS
Besuchen Sie www.plantronics.com/
productregistration, um Ihr Produkte online zu
registrieren. Auf diese Weise können wir Ihnen den bestmöglichen Service und technischen Support anbieten.
DK REGISTRER DIT
PRODUKT ONLINE
Gå til www.plantronics.com/productregistration for at registrere dit produkt online, så vi kan yde den bedst mulige servic
ES REGISTRO DEL
Para registrar el producto en línea, visite
www.plantronics.com/productregistration. De esta
manera, podremos proporcionarle el mejor servicio y asistencia técnica.
FI REKISTERÖI HANKKIMASI
Rekisteröi laitteesi osoitteessa www.plantronics.com/
productregistration, jotta voimme auttaa sinua
parhaan mahdollisen palvelun ja teknisen tuen saamisessa.
FR ENREGISTREZ VOTRE
Consultez le site www.plantronics.com/
productregistration pour enregistrer votre produit en
ligne et recevoir ainsi les meilleurs services et assistance technique possibles.
e og tekniske support.
PRODUCTO EN LÍNEA
LAITE INTERNETISSÄ
PRODUIT EN LIGNE.
IT REGISTRAZIONE DEL
PRODOTTO ONLINE
Visitare il sito Web www.plantronics.com/
productregistration per registrare online il prodotto
acquistato e ricevere il miglior servizio e supporto tecnico possibile da Plantronics.
NL REGISTREER HET
PRODUCT ON LINE
Registreer het product on line op www.plantronics.
com/productregistration, zodat we u de best
mogelijke service en technische ondersteuning kunnen bieden.
NO REGISTRER PRODUKTET
ELEKTRONISK
Gå til www.plantronics.com/productregistration for å registrere produktet elektronisk, slik at vi kan gi deg
t mulig service og teknisk støtte.
bes
PT REGISTE O SEU
PRODUTO ON-LINE
Visite www.plantronics.com/productregistration para registar o seu produto on-line, para que possamos facultar-lhe a melhor assistência e suporte técnico.
SE REGISTRERA
PRODUKTEN ONLINE
Besök www.plantronics.com/productregistration och registrera din produkt online så att vi kan ge dig bästa möjliga service och tekniska support.
4
5
RAZR
(Mini USB)
PACKAGE CONTENTS & FEATURES
RAZR
(Mini USB)
PACKAGE CONTENTS & FEATURES
GB PACKAGE CONTENTS
& FEATURES
1. Headset
2. Indicator Light
3. Call Control Button (On/Off)
4. Volume/Mute Button
5. Headset Carrying Pocket ery Charger
6. Batt
7. Battery Holder
8. Battery (AAA)*
9. Charging Adapters
10. Optional Ear Stabiliser**
11. Soft Gel Ear Tips a. Small b. Medium c. Large
12. Microphone
13. Storage Case
AC Power Adapter
14.
CHARGING CAUTIONS
* Only replace with a non-rechargeable AAA
battery.
** Use only chargers approved and provided by the
cell phone manufacturer to charge with the charging adapters provided. Maximum charger output is 15V 800mA.
6
DE PACKUNGSINHALT UND
PRODUKTMERKMALE
1. Headset
2. Leuchtanzeige
3. Gesprächstaste (Ein/Aus)
4. Lautstärke-/Stummschaltungstaste
5. Headset-Halterung zum Aufladen und zur Aufbewahrung
6. Batterieladegerät
7. Batteriehalterung
8. Batterie (AAA)*
9. Ladeadapter**
10. Optionaler Ohrbügel zur Stabilisierung
11. Weiche Gel-Ohrhörer
a) Klein b) Mittel c) Groß
Mikrofon
12.
13. Etui zur Aufbe
14. Netzgerät
LADEHINWEISE
* Nur durch eine nicht wieder aufladbare AAA-
Batterie ersetzen.
**Verwenden Sie nur vom Hersteller Ihres
Mobiltelefons genehmigte Ladegeräte, um das Headset mit den im Lieferumfang enthaltenen Ladeadaptern aufzuladen. Die Leistung des Ladegeräts beträgt maximal 15 V/800 mA.
wahrung
DK PAKKENS INDHOLD OG
FUNKTIONER
1. Headset
2. Indikator
3. Knap til opkaldsstyring (On/Off)
4. Knap til volumen/mikrofonafbryder
5. Bærehylster til headset erioplader
6. Batt
7. Batteriholder
8. Batteri (AAA)*
9. Opladningsadapter**
10. Valgfri ørestabilisator
11. Ørepropper i Soft Gel a. Lille b. Mellem c. Stor
12. Mikrofon
13. Opbevaringsetui
Vekselstrømsadapter
14.
FORSIGTIGHED VED OPLADNING
* Må kun udskiftes med et ikke-genopladeligt
AAA-batteri.
**Brug kun mobiltelefonproducentens egne,
godkendte opladere til opladning sammen med de medfølgende opladningsadaptere. Maks. opladningseffekt er 15 V, 800 mA.
ES CONTENIDO DEL
PAQUETE Y CARACTERÍSTICAS
1. Auricular
2. Luz indicadora
3. Botón de control de llamada (encendido/apagado)
4. Botón de volumen/Mute
tuche de bolsillo
5. Es
6. Cargador de pilas
7. Soporte para pilas
8. Pila (AAA)*
9. Adaptadores de carga**
10. Arandela optativa de sujeción para la oreja
11. Extremos de auricular de plástico blando
a) Pequeño b) Mediano c) Grande
12. Micrófono
13. Estuche para guardar el auricular
14. Transformador de CA
PRECAUCIÓN DE CARGA
* Utilice únicamente pilas AAA no recargables. **Utilice únicamente cargadores aprobados y
proporcionados por el fabricante del teléfono móvil que va a recargar con los adaptadores de carga proporcionados. La salida máxima del cargador es de 15 V, 800 mA.
7
RAZR
(Mini USB)
PACKAGE CONTENTS & FEATURES
RAZR
(Mini USB)
PACKAGE CONTENTS & FEATURES
FI PAKKAUKSEN SISÄL
JA OMINAISUUDET
1. Kuuloke
2. Merkkivalo
3. Puhelunhallintapainike (käytössä / pois käytöstä)
4. Äänenvoimakkuus- ja mykistys­painike
5. Kuulokkeen kantotasku
6. Laturi
7. Akkupidike
8. Akkuparisto (AAA)*
9. Laturisovittimet**
10. Lisävarusteena korvatuki
11. Geelikorvatyynyt a. Pieni b. Keskikoko c. Suuri
Mikrofoni
12.
ytyskotelo
13. Säil
14. Verkkolaite
LATAAMIST
* Vaihda vain kertakäyttöiseen AAA-paristoon. **Käytä toimitettujen laturisovittimien kanssa v
A KOSKEVAT HUOMAUTUKSET
matkapuhelimen valmistajan hyväksymiä ja toimittamia latureita. Latausvirta on enintään 15 V 800 mA.
8
FR CONTENU DU BOITIER
ET CARACTERISTIQUES
1. Oreillette
2. Témoin lumineux
3. Bouton de contrôle d'appel (activation/désactivation)
4. Bouton Volume/Secret
5. Boîtier de tr
6. Chargeur de la batterie
7. Support de la batterie
8. Batterie (AAA)*
9. Adaptateurs de recharge**
10. Stabilisateur d'oreille facultatif
11. Embouts d'oreille en gel souples a. Petit b. Moyen c. Grand
12. Microphone
Boîtier de rangement
13.
14. Adapt
ATTENTION
* Ne la remplacez que par une batt
rechargeable AAA.
ain
**Utilisez uniquement des chargeurs approuvés et
fournis par le fabriquant du téléphone portable pour effectuer le chargement avec les adaptateurs de chargement fournis. La sortie chargeur est de 15 V/800 mA maximum.
ansport de l'oreillette
ateur d'alimentation secteur
erie non-
IT CONTENUTO DELLA
CONFEZIONE E CARATTERISTICHE
1. Auricolare
2. Indicatore luminoso
3. Pulsante di controllo chiamate (On/Off)
4. Pulsante di controllo volume/esclusione microfono
todia per il trasporto
5. Cus dell'auricolare
6. Caricabatterie
7. Supporto batteria
8. Batteria (AAA)*
9. Adattatori per caricabatteria **
10. Stabilizzatore auricolare opzionale
11. Cuscinetti auricolari in gel a. Piccolo b. Medio c. Grande
12. Microfono
13. Custodia
14. Adattatore CA
PRECAUZIONI PER LA RICARICA
* Sostituire solo con una batteria AAA non
ricaricabile.
**Per caricare l'auricolare con gli adattatori forniti,
utilizzare solo caricabatterie approvati e forniti dal produttore del telefono cellulare Output massimo del dispositivo di ricarica: 15 V 800 mA.
NL INHOUD VAN DE
VERPAKKING EN KENMERKEN
1. Headset
2. Waarschuwingslampje
3. Gespreksknop (Aan/uit)
4. Volume-/muteknop
5. Draaghuls voor de headset erijlader
6. Batt
7. Batterijhouder
8. Batterij (AAA)*
9. Oplaadadapters**
10. Optionele oorstabilisator
11. Zachte gel-oordopjes a. Klein b. Middelgroot c. Groot
12. Microfoon
13. Opbergetui
14. Wisselstroomadapter
WAARSCHUWING BIJ HET OPLADEN
* Alleen vervangen door een niet-oplaadbare AAA-
batterij.
**Gebruik alleen opladers die zijn goedgekeurd en
geleverd door de fabrikant van de mobiele telefoon. Maximaal uitgangsvermogen is 15 V 800 mA.
9
RAZR
(Mini USB)
PACKAGE CONTENTS & FEATURES
RAZR
(Mini USB)
PACKAGE CONTENTS & FEATURES
NO INNHOLDET I PAKKEN OG
FUNKSJONER
1. Hodesett
2. Indikatorlampe
3. Ringekontrollknapp (av/på)
4. Volum-/demp-knappen
5. Bæreveske erilader
6. Batt
7. Batteriholder
8. Batteri (AAA)*
9. Ladeadaptere**
10. Valgfri ørestabilisator
11. Ørepropper i Soft Gel a. Liten b. Middels c. Stor
12. Mikrofon
13. Oppbevaringsetui
Vekselstrømsadapter
14.
FORSIKTIGHETSREGLER VED LADING
* Erstatt bare med et AAA-batteri som ikke kan lades
opp.
**Bruk bare ladere som er godkjent og levert av
mobiltelefonprodusenten, for å lade med ladeadapterne som følger med. Maks. ladereffekt er 15 V 800 mA.
10
PT CONTEÚDO DA
EMBALAGEM E FUNCIONALIDADES
1. Auricular
2. Luz indicadora
3. Botão de Controlo da Chamada (Ligar/Desligar)
4. Botão de Volume/Corte de Som
5. Bolsa par
6. Carregador da Pilha
7. Compartimento da Pilha
8. Pilha (AAA)*
9. Adaptadores de Carregamento**
10. Estabilizador de Orelha Opcional
11. Almofadas para a Orelha Suaves em Gel a. Pequeno b. Médio c. Grande
12. Microfone
13. Caixa de Armazenamento
14. Transformador de Corrente CA
CUIDADOS AO CARREGAR
* Apenas substitua por uma pilha AAA não
recarregável.
**Utilize apenas carregadores aprovados e
fornecidos pelo fabricante do telemóvel para carregar com os adaptadores de carregamento fornecidos. A capacidade máxima de saída do carregador é de 15 V 800 mA.
a o Auricular
SE FÖRPACKNINGENS
INNEHÅLL OCH FUNKTIONER
1. Headset
2. Indikatorlampa
3. Samtalsknapp (av/på)
4. Volym-/sekretessknapp
5. Bärväska för headset eriladdare
6. Batt
7. Batterihållare
8. Batteri (AAA)*
9. Laddningsadaptrar**
10. Stabilisator för valfritt öra
11. Mjuka geléfyllda öronkuddar a. Små b. Mellanstora c. Stora
12. Mikrofon
13. Förvaringsväska
14. Nätadapter
VARNING!
* Får endast ersättas med ett ej uppladdningsbart
AAA-batteri.
**Använd endast laddare som godkänts och
tillhandahållits av mobiltelefontillverkaren tillsammans med de medföljande laddningsadaptrarna. Laddarens uteffekt är maximalt 15 V 800 mA.
11
R
AZR
(Mini USB)
R
AZR
(Mini USB)
CHARGING
CHARGING
A
B
GB CHARGING
Before using, you must first charge your headset.
1 hour = minimum charge
3 hours = full charge
There are 3 options to charge headset:
• Using included AC power adapter
• Using AAA battery
• Using the AC adapter from your mobile phone
Option A: Using the included AC power adapter
The indicator light flashes red while charging and turns off when fully charged.
1. Plug the AC power adapter into the base of the headset carrying pocket and connect it to your power source.
2. Insert the headset into the headset carrying pocket.
Option B: Using AAA battery
One battery will operate the headset for up to 9 hours of talk time.
1. Twist the bottom of the battery charger counter­clockwise and release the battery holder.
2. Insert the battery into the battery holder.
3. Slide the battery holder back into the battery charger and turn clockwise.
4. Snap battery charger to headset carrying pocket. Ensure that the indent on the attachment lines up with the shirt clip on the headset carrying pocket.
5. Insert the headset into the headset carrying pocket.
Option C: Using the AC adapter from your mobile phone
1. Select the appropriate charging adapter for your phone and connect the charging adapter to the base of the headset carrying pocket. Ensure that the indent on the attachment lines up with the shirt clip on the headset carrying pocket.
2. Plug the AC power adapter for your phone into the charging adapter and connect the AC power adapter to your power source.
3. Insert the headset into the headset carrying pocket.
12
C
DE AUFLADEN
Laden Sie vor der Verwendung das Headset auf.
1 Stunde = Mindestaufladung
3 Stunden = Vollständige Aufladung
Sie können das Headset auf drei Arten aufladen:
• Verwendung des im Lieferumfang enthaltenen Netzgeräts
• Verwendung einer AAA-Batterie
• Verwendung des Netzgeräts Ihres Mobiltelefons
Option A: Verwendung des im Lieferumfang enthaltenen Netzgeräts
Die Leuchtanzeige leuchtet während des Ladevorgangs rot auf. Sie erlischt, wenn das Headset vollständig aufgeladen ist.
1. Setzen Sie das Netzgerät in die Headset-Halterung ein und verbinden Sie es mit einer Stromquelle.
2. Setzen Sie das Headset in die Headset-Halterung ein.
Option B: Verwendung einer AAA-Batterie
Eine Batterie bietet eine Sprechzeit von bis zu 9 Stunden.
1. Drehen Sie die Unterseite des Akkuladegeräts gegen
erzeigersinn und lösen Sie die Akkuhalterung.
den Unt
2. Legen Sie die Batterie in die Akkuhalterung ein.
3. Schieben Sie die Akkuhalterung zurück in das Akkuladegerät und drehen Sie die Unterseit Uhrzeigersinn.
4. Setzen Sie das Akkuladegerät in die Headset­Halterung ein. Vergewissern Sie sich, das Vertiefung an der befestigten Komponente am Hemd-Clip der Headset-Halterung für das Headset ausgerichtet ist.
5. Setzen Sie das Headset in die Headset-Halterung ein.
e im
s die
Option C: Verwendung des Netzgeräts Ihres Mobiltelefons
1. Wählen Sie den entsprechenden Ladeadapter für Ihr Mobiltelefon und setzen Sie ihn in die Headset­Halterung ein. Vergewissern Sie sich, dass die Vertiefung an der befestigten Komponente am Hemd­Clip der Headset-Halterung für das Headset ausgerichtet ist.
2. Setzen Sie das Netzgerät Ihres Mobiltelefons in den Ladeadapter ein und verbinden Sie das Netzgerät mit einer Stromquelle.
3. Setzen Sie das Headset in die Headset-Halterung ein.
A
B
DK OPLADNING
Inden brug skal headsettet oplades. 1 time = minimumsopladning
3 timer = fuld opladning
Der findes 3 måder at oplade headsettet på:
• Med den medfølgende vekselstrømsadapter
• Med et AAA-batteri
• Med vekselstrømsadapteren til din mobiltelefon
Metode A: Med den medfølgende vekselstrømsadapter
Indikatoren blinker rødt under opladning og slukker ved fuld opladning.
ekselstrømsadapteren nederst på
1. Tilslut v bærehylsteret til headsettet, og slut den til strømkilden.
2. Placer headsettet i bærehylsteret.
Metode B: Med et AAA-batteri
Ét batteri giver op til 9 timers taletid.
1. Drej det nederste af batteriopladeren mod uret, indtil batteriholderen er fri.
2. Placer batteriet i batteriholder
3. Lad batteriholderen glide på plads i batteriopladeren, og drej den med uret.
4. Klik batteriopladeren fast til headsettets bærehylster. Kontroller, at tilbehørets indhak passer med skjorteclipsen på headsettets
ehylster.
bær
er headsettet i bærehylsteret.
5. Plac
en.
Metode C: Med vekselstrømsadapteren til din mobiltelefon
1. Vælg den relevante opladningsadapter til din telefon, og slut opladningsadapteren til bunden af bærehylsteret til dit headset. Kontrollér, at tilbehørets indhak passer med skjorteclipsen på headsettets bærehylster.
2. Slut vekselstrømsadapteren til telefonen i opladningsadapteren, og slut vekselstrømsadapteren til strømkilden.
3. Placer headsettet i bærehylsteret.
C
ES CARGA
Recargue el auricular antes de utilizarlo.
El tiempo de carga mínimo es de una hora
El tiempo de carga total es de tres horas
Existen tres opciones para recargar el auricular:
• Con el transformador de CA (incluido)
• Con pilas AAA
• Con el adaptador de CA del teléfono móvil
Opción A: con el transformador de CA (incluido)
La luz indicadora parpadea en rojo durante la carga y se apaga cuando ésta finaliza.
1. Conecte el transformador de CA a la base del estuche de bolsillo y luego a la red de alimentación eléctrica.
2. Inserte el auricular en el estuche de bolsillo.
Opción B: con pilas AAA
El auricular podrá funcionar durante un máximo de nueve horas de conversación con una sola pila.
Gire la parte inferior del cargador de pilas en
1. sentido contrario a las agujas del reloj y suelte el soporte para pilas.
2. Coloque la pila en el soporte.
3. Vuelva a colocar el soporte en el cargador de pilas y gírelo en el sentido de las agujas del reloj.
4. Coloque el cargador de pilas en el estuche de bolsillo. Asegúrese de que la hendidura del accesorio esté alineada con el clip para camisas del estuche de bolsillo.
5. Inserte el auricular en el estuche de bolsillo.
Opción C: con el adaptador de CA del teléfono móvil
1. Seleccione el adaptador de carga más apropiado para el teléfono y conéctelo a la base del estuche de bolsillo. Asegúrese de que la hendidura del accesorio esté alineada con el clip para camisas del estuche de bolsillo.
2. Conecte el transformador de C adaptador de carga y luego conéctelo a la red de alimentación eléctrica.
3. Inserte el auricular en el estuche de bolsillo.
A del teléfono al
13
R
AZR
(Mini USB)
CHARGING
R
AZR
(Mini USB)
CHARGING
A
B
FI LATAAMINEN
Lataa kuuloke ennen kuin käytät laitetta.
1 tunti = minimilataus
3 tuntia = täysi lataus
Kuulokkeen voi ladata kolmella eri tavalla:
• Laitteen mukana toimitetun verkkolaitteen avulla
• AAA-akkupariston avulla
• Matkapuhelimen verkkolaitteen avulla
Vaihtoehto A: Toimitetun verkkolaitteen avulla
Punainen merkkivalo vilkkuu latauksen aikana ja sammuu, kun akku on täynnä.
1. Kytke verkkolaite kuulokkeen kantotaskun pohjaan ja liitä virtalähteeseen.
2. Aseta kuuloke kantotaskuun.
Vaihtoehto B: AAA-akkupariston avulla
Yhden akkupariston puheaika on jopa 9 tuntia.
Käännä akkulaturin pohjaa vastapäivään ja
1. vapauta akkupidike.
2. Aseta akkuparisto pidikkeeseen.
3. Aseta pidike takaisin akkulaturiin ja käännä myötäpäivään.
4. Napsauta akkulaturi kuulokkeen kantotaskuun. Varmista, että liitettävän laitteen lovi osuu kantotaskun pidikkeen viereen.
5. Aseta kuuloke kantotaskuun.
Vaihtoehto C: Matkapuhelimen verkkolaitteen avulla
1. Valitse puhelimeen sopiva laturisovitin ja liitä laturisovitin kuulokkeen kantotaskun pohjaan. Varmista, että liitettävän laitteen lovi osuu kantotaskun pidikkeen viereen.
2. Kytke puhelimen verkkolaite laturisovittimeen ja verkkolaite virtalähteeseen.
3. Aseta kuuloke kantotaskuun.
14
C
FR CHARGEMENT
Avant d'utiliser votre oreillette, vous devez la charger.
Durée de chargement minimum : 1 heure
Durée de chargement complet : 3 heures
Trois possibilités s'offrent à vous pour charger votre oreillette:
• Utilisation de l'adaptateur d'alimentation secteur inclus
• Utilisation de la batterie AAA
• Utilisation de l'adaptateur secteur de votre téléphone able
port
Option A : utilisation de l'adaptateur d'alimentation secteur inclus
Le témoin lumineux clignote en rouge pendant le chargement et s'éteint lorsque celui-ci est terminé.
1. Branchez l'adaptateur d'alimentation secteur dans la
base du boîtier de transport de l'oreillette et branchez­le à une prise.
2. Insérez l'oreillette dans le boîtier de transport de
l'oreillette.
Option B : utilisation de la batterie AAA
Une batterie donne à l'oreillette jusqu'à 9 heures d'autonomie en mode conversation.
1. Faites tourner le bas du chargeur de la batterie dans le
sens contraire des aiguilles d'une montre et libérez le support de la batterie.
2. Insérez la batterie dans le support de la batterie.
3. Faites glisser le support de la batterie dans le chargeur
de la batterie et tournez-le dans le sens des aiguilles d'une montre.
4. Insérez le chargeur de la batterie dans le boîtier de
transport de l'oreillette jusqu'au déclic. Assurez-vous que l'entaille sur l'accessoire est alignée avec le clip du boîtier de transport de l'oreillette.
5. Insérez l'oreillette dans le boîtier de transport de
e.
l'oreillett
Option C : utilisation de l'adaptateur secteur de votre téléphone portable
1. Sélectionnez l'adaptateur de chargement approprié pour
votre téléphone et branchez l'adaptateur de chargement sur la base du boîtier de transport de l'oreill vous que l'entaille sur l'accessoire est alignée avec le clip du boîtier de transport de l'oreillette.
2. Branchez l'adaptateur d'alimentation secteur de votre
téléphone dans l'adaptateur de chargement et connectez l'adaptateur d'alimentation secteur à une prise. Insérez l'oreillette dans le boîtier de transport de l'oreillette.
3.
ette. Assurez-
A
B
IT RICARICA
Caricare l'auricolare prima di utilizzarlo.
1 ora = ricarica minima
3 ore = ricarica completa
È possibile caricare l'auricolare in tre modi:
• Mediante l'adattatore CA in dotazione
• Mediante la batteria AAA
• Mediante l'adattatore CA del cellulare
Opzione A: mediante l'adattatore CA in dotazione
L'indicatore luminoso lampeggia in rosso durante la carica e si spegne quando l'auricolare è completamente carico.
1. Inserire l'adattatore CA nella base della custodia per il trasporto dell'auricolare e collegarlo alla presa elettrica.
2. Inserire l'auricolare nella custodia per il trasporto.
Opzione B: mediante la batteria AAA
eria fornisce all'auricolare un'autonomia di
Una batt conversazione di 9 ore.
1. Ruotare in senso antiorario la parte inferiore del caricabatterie e rilasciare il supporto della batteria.
2. Inserire la batteria nel supporto.
3. Far scorrere il supporto della batteria nel caricabatterie e ruotare in senso orario.
4. Inserire il caricabatterie nella custodia per il trasporto dell'auricolare. Verificare che la parte incava del supporto sia allineata con il gancio della custodia.
5. Inserire l'auricolare nella custodia per il trasporto.
Opzione C: mediante l'adattatore CA del cellulare
1. Selezionare l'adattatore per ricarica appropriato per il cellulare utilizzato e collegarlo alla base della custodia per il trasporto dell'auricolare. Verificare che la parte incava del supporto sia allineata con il gancio della custodia.
2. Inserire l'adattatore CA del telefono nell'adattatore per ricarica, quindi collegarlo alla presa.
3. Inserire l'auricolare nella custodia per il trasporto.
C
NL OPLADEN
Voordat u de headset de eerste keer gebruikt, moet deze eerst worden opgeladen.
1 uur = minimum oplaadtijd
3 uur = volledige oplaadtijd
Er zijn 3 opties om de headset op te laden:
• de meegeleverde wisselstroomadapter gebruiken
• de AAA-batterij gebruiken
• de voedingsadapter van uw mobiele telefoon gebruiken
Optie A: de meegeleverde wisselstroomadapter gebruiken
Het lampje knippert rood tijdens het opladen en gaat uit als de headset volledig is opgeladen.
1. Sluit de wisselstroomadapter aan op de onderkant van de draaghuls en op de netvoeding.
2. Plaats de headset in de draaghuls.
Optie B: de AAA-batterij gebruiken
Eén batterij is voldoende voor een gesprekstijd van maximaal 9 uur.
1. Draai de onderkant van de batterijlader tegen de wijzers van de klok in om de batterijhouder vrij te geven.
2. Plaats de batterij in de batterijhouder.
3. Schuif de batterijhouder terug in de batterijlader en draai de onderkant met de wijzers van de klok mee.
4. Klik de batterijlader vast aan de draaghuls voor de headset. Zorg ervoor dat de inkeping op de bevestiging samenvalt met de kledingclip op de draaghuls.
5. Plaats de headset in de draaghuls.
Optie C: de voedingsadapter van uw mobiele telefoon gebruiken
1. Selecteer de juiste oplaadadapter voor uw telefoon en verbind de oplaadadapter met de onderkant van de draaghuls. Zorg ervoor dat de inkeping op
tiging samenvalt met de kledingclip op de
de beves draaghuls.
2. Koppel de wisselstroomadapter voor uw telefoon aan de oplaadadapter en sluit de wisselstroomadapter vervolgens aan op de netvoeding. Plaats de headset in de draaghuls.
3.
15
R
AZR
(Mini USB)
R
AZR
(Mini USB)
CHARGING
CHARGING
A
B
NO LADING
Før du bruker hodesettet må du lade det opp først.
1 time = minste lading
3 timer = full lading
Det er tre alternative måter å lade hodesettet på:
• Bruke vekselstrømsadapteren som følger med.
• Bruke AAA-batteri.
• Bruke vekselstrømsadapteren fra mobiltelefonen.
Alternativ A: Bruke vekselstrømsadapteren som følger med
Indikatorlampen blinker rødt under ladingen og slår seg av når hodesettet er fulladet.
1. Sett inn vekselstrømsadapteren i bunnen på bærevesken, og koble den til strømkilden.
2. Sett inn hodesettet i bærevesken.
Alternativ B: Bruke AAA-batteri
Ett batteri kan gi strøm til hodesettet i opptil 9 timer med taletid.
1. Vri bunnen på batteriladeren med urviseren og slipp batteriholderen.
2. Sett inn batteriet i batteriholderen.
3. Før batteriholderen inn i batteriladeren igjen og vri den med urviseren.
4. Fest batteriladeren på bærevesken. Kontroller at hakket på bøylen er på linje med skjorteklemmen på bærevesken.
5. Sett inn hodesettet i bærevesken.
Alternativ C: Bruke vekselstrømsadapteren fra mobiltelefonen
1. Velg riktig ladeadapter for telefonen, og koble ladeadapteren til bunnen på bærevesken. Kontroller at hakket på bøylen er på linje med skjorteklemmen på bærevesken.
2. Koble vekselstrømsadapteren for telefonen til ladeadapteren og koble vekselstrømsadapteren til strømkilden.
3. Sett inn hodesettet i bærevesken.
16
C
PT CARREGAMENTO
Antes de utilizar, tem primeiro de carregar o auricular.
1 hora = carregamento mínimo
3 horas = carregamento completo
Existem 3 opções para carregar o auricular:
• Utilização do transformador de corrente CA incluído
• Utilização da pilha AAA
• Utilização do transformador de CA do telemóvel
Opção A: Utilização do transformador de corrente CA incluído
A luz indicadora fica intermitente a vermelho durante o carregamento e desliga-se quando estiver completamente carregada.
1. Ligue o transformador de corrente CA à base da bolsa para o auricular e ligue-o à fonte de energia.
2. Introduza o auricular na bolsa para o auricular.
Opção B: Utilização da pilha AAA
Uma pilha faz funcionar o auricular durante 9 horas
de tempo de conversação.
1. Rode a parte inferior do carregador da pilha no sentido oposto ao dos ponteiros do relógio e liberte o compartimento da pilha.
2. Introduza a pilha no compartimento da pilha.
3. Deslize o compartimento da pilha de volta para o carregador da pilha e rode no sentido dos ponteiros do relógio.
4. Prenda o carregador da pilha à bolsa para o auricular. Certifique-se de que a indentação da fixação fica alinhada com o clipe da bolsa para o auricular.
5. Introduza o auricular na bolsa para o auricular.
Opção C: Utilização do transformador de CA do telemóvel
1. Seleccione o adaptador de carregamento apropriado para o seu telefone e ligue o adaptador de carregamento à base da bolsa para o auricular. Certifique-se de que a indentação da fixação fica alinhada com o clipe da bolsa para o auricular.
2. Ligue o transformador de corrente CA do seu telemóvel ao adaptador de carregamento e ligue o
ormador de corrente CA à fonte de energia.
ansf
tr
3. Introduza o auricular na bolsa para o auricular.
A
B
SE LADDNING
Innan du börjar använda headsetet måste du ladda det.
1 timme = minsta laddning
3 timmar = fullständig laddning
Det finns tre olika sätt att ladda headsetet:
• Använda den medföljande nätadaptern
• Använda AAA-batteriet
• Använda mobiltelefonens nätadapter
Alternativ A: Använda den medföljande nätadaptern
Indikatorlampan blinkar rött vid laddning och slocknar när laddningen är klar.
1. Sätt i nätadaptern i den nedre delen av bärväskan och anslut den till strömkällan.
2. Sätt i headsetet i bärväskan.
Alternativ B: Använda AAA-batteriet
Ett batteri räcker för upp till 9 timmars samtalstid.
1. Vrid den nedre delen av batteriladdaren moturs och lossa batterihållaren.
2. Sätt i batteriet i batterihållaren.
3. Skjut tillbaka batterihållar vrid medurs.
4. Fäst batteriladdaren i bärväskan. Se till att skåran på tillbehöret är i linje med skjortklämman på bärväskan.
5. Sätt i headsetet i bärväskan.
en i batteriladdaren och
Alternativ C: Använda mobiltelefonens nätadapter
1. Välj lämplig laddningsadapter för telefonen och anslut laddningsadaptern till den nedre delen av bärväskan. Se till att skåran på tillbehöret är i linje med skjortklämman på bärväskan.
2. Sätt i nätadaptern för telefonen i laddningsadaptern och anslut nätadaptern till strömkällan.
3. Sätt i headsetet i bärväskan.
C
17
DISCONNECTING COMPONENTS
POWERING
GB DISCONNECTING
COMPONENTS
To separate the components, grasp both the headset carrying pocket and attachment with the shirt clip facing you. Bend the outsides back and the components will snap apart.
CAUTION: Do not twist the components apart.
DE TRENNEN DER
KOMPONENTEN
Um die Komponenten zu trennen, ergreifen Sie die Headset-Halterung und den in Ihre Richtung zeigenden Hemd-Clip und biegen Sie die äußeren Enden nach hinten. Die Komponenten werden mit einem Klick getrennt.
ACHTUNG: Drehen Sie die Komponenten nicht, um
sie zu trennen.
DK FRAKOBLING AF
KOMPONENTER
Hvis du vil frakoble komponenterne, skal du tage fat om både bærehylsteret til headsettet og holderen, således at skjorteclipsen vender ind mod dig. Bøj ydersiderne tilbage. Komponenterne klikk hinanden.
ADVARSEL: Undlad at vride komponenterne fra
hinanden.
ES DESCONEXIÓN DE LOS
COMPONENTES
a separar los componentes, sujete el estuche de
Par bolsillo y el accesorio de manera que el clip para camisas le quede de frente. A continuación, empuje ambos extremos hacia atrás hasta que los componentes se suelten.
PRECAUCIÓN: no intente separar los componentes
girándolos.
FI YHTEYDEN
KATKAISEMINEN
arttumalla kuulokkeen kantotaskuun ja
Irrota osat t liitettyyn laitteeseen niin, että pidike osoittaa sinun päin. Taivuta ulkor napsahtavat irti toisistaan.
VAROITUS: älä kierrä osia irti toisistaan.
FR DECONNEXION DES
Pour séparer les composants, prenez le boîtier de transport de l'oreillette et l'accessoire, clip tourné vers vous. Pliez les bords vers l'arrière afin de détacher les différents composants.
ATTENTION : ne tordez pas les composants pour les
séparer.
eunoja taaksepäin niin, että osat
COMPOSANTS
er fra
IT SCOLLEGAMENTO
DEI COMPONENTI
Afferrare la custodia per il trasporto dell'auricolare e il supporto con il gancio rivolto verso l'utente, quindi esercitare una lieve flessione sulle parti esterne per separare i componenti.
ATTENZIONE: non ruotare i componenti per
separarli.
NL ONDERDELEN
LOSKOPPELEN
Als u de onderdelen uit elkaar wilt halen, pakt u zowel de draaghuls als de bevestiging vast met de kledingclip naar u toe. Buig de uiteinden naar achteren zodat de onderdelen losklikken.
LET OP: draai de onderdelen niet uit elkaar.
NO KOBLE FRA
KOMPONENTER
Når du skal koble fra komponentene, tar du tak i både bærevesken og bøylen med skjorteklemmen pekende mot deg. Bøy utsidene bakover, og komponentene vil gå fra hverandre med et knepp.
FORSIKTIG Ikke vri komponentene fra hverandre.
PT DESLIGAR OS
COMPONENTES
Para separar os componentes, agarre tanto a bolsa para o auricular como o acessório com o clipe de camisola virado para si. Dobre as partes exteriores e os componentes desprendem-se um do outro.
CUIDADO Não rode os componentes para os separar.
SE KOPPLA UR
KOMPONENTERNA
Om du vill ta isär komponenterna fattar du tag i både bärväskan och tillbehöret med skjortklämman vänd mot dig. Böj utsidorna bakåt så lossnar komponenterna från varandra.
VARNING! Vrid inte isär komponenterna.
1.
GB POWERING
1. Turn on the headset by pressing and holding the
call control button until the indicator light glows blue. If you are wearing the headset, you will hear a beep when the power turns on. The indicator light will flash blue every 5 seconds when the po
NOTE When the headset is on, the indicator light
will indicate the charge level of the headset.
2. Turn off the headset by pressing the call control
button for 6-8 seconds until the indicator light glows red or until you hear the beep. The indicator light remains unlit when the power is off.
CHARGING INDICATOR LIGHTS
wer is on.
3 red flashes = greater than 2⁄3 battery charge
2 red flashes = 1⁄3 to 2⁄3 battery charge
1 red flash = less than 1⁄3 battery charge
2.
“BEEP”
„PIEPTON”
DE EINSCHALTEN
1. Schalten Sie das Headset ein, indem Sie die
Gesprächstaste gedrückt halten, bis die Leuchtanzeige blau aufleuchtet. Wenn Sie das Headset aufgesetzt haben, hören Sie beim Einschalten einen Piepton. Die Leuchtanzeige
e 5 Sekunden blau, wenn das Headset
blinkt all eingeschaltet ist.
HINWEIS: Wenn das Headset eingeschaltet wird,
wird der Ladezustand des Akkus durch die Leuchtanzeige angezeigt.
2. Schalten Sie das Headset aus, indem Sie die
Gesprächstaste 6 bis 8 Sekunden lang gedrückt halten, bis die Leuchtanzeige rot leuchtet oder Sie einen Piepton hören. Wenn das Headset ausgeschaltet ist, leuchtet die Leuchtanzeige nicht.
LEUCHTANZEIGEN BEIM AUFLADEN
Blinkt 3-mal r aufgeladen
ot = Akku mehr als
Blinkt 2-mal rot = Akku
Blinkt 1-mal rot = Akku weniger als aufgeladen
2
3
1
3 bis 2⁄3 aufgeladen
1
3
18
19
Loading...
+ 22 hidden pages