Pkm 8099 IS, PKM 9088 IS, PKM 9089 B IS, PKM 9090 IS, PKM 8099 B IS Instruction Manual

TECHNOLOGIE FÜR DEN HAUSHALT
TECHNOLOGY FOR DOMESTIC USE
PKM 8099 IS PKM 8099 B IS
PKM 9088 IS
PKM 9089 B IS
PKM 9090 IS
( Abbildung ähnlich / Illustration similar )
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung, bevor Sie das Gerät erstmalig in Betrieb nehmen.
Verwahren Sie diese Bedienungsanleitung zur zukünftigen Nutzung an einem sicheren Ort
www.pkm-online.de
Please read this manual before you activate the appliance for the first time.
Please retain this manual in a safe place for future reference.
2
TECHNOLOGIE FÜR DEN HAUSHALT
TECHNOLOGY FOR DOMESTIC USE
ACHTUNG,
WICHTIGER HINWEIS
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen
und ist Teil Ihrer Garantieunterlagen!
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig
an einem sicheren Ort auf.
Wenden Sie sich an den unten angegebenen Vertragskundendienst, wenn:
1. Ihr PKM-Gerät einmal nicht funktionieren sollte und
2. Sie den Fehler auch nicht mittels der in dieser Bedienungsanleitung aufgeführten Hinweise selbst beheben konnten.
Profectis Technischer Kundendienst GmbH & Co. KG
Wertachstr.35, 90451 Nürnberg
Rufnummer: 01805-246060
14 Cent/Min. aus dem deutschen Festnetz, Mobilfunk abweichend web: www.profectis.de
Aktualisierte Informationen zu unserem Kundendienst unter www.pkm-online.de
Rufnummer für Ersatzteilbestellung
01805-242464
Kundendienst-Rufnummer Österreich
0820-901113
Kundendienst-Rufnummer Beneluxstaaten
0162-453232
E-Mail-Adresse für Ersatzteilbestellung
info@produktwelt.de
Zur Erhaltung eines eventuell noch vorhandenen Garantieanspruchs müssen Sie den Defekt unverzüglich nach dessen Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erstendabnehmer melden.
© PKM GmbH & Co. KG, Neuer Wall 2, 47441 Moers
Änderungen vorbehalten / Stand August 2012
3
KAPITEL
THEMA
SEITE
1
Vorwort
4
2
Erklärung der Signalworte
5
3
Grundlegende Hinweise
6
4
Hinweise zur Sicherheit und Warnhinweise
7
5
Aufbau und Anschluss
11
6
Bedientafel
25
7
Reinigung und Pflege
34
8
Problembehandlung
37
9
Entsorgung
38
10
Technische Daten
40
11
Garantiebedingungen
43
Technische Änderungen bzw. Druckfehler bleiben vorbehalten..
INHALTSVERZEICHNIS
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung
aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät
benutzen oder aufbauen.
Bestellen Sie Verbrauchsteile wie Kohlefilter bei
(Tel. 02841/178738, Fax 21950)
4
Sehr geehrte Kundin / sehr geehrter Kunde
Vielen Dank, dass Sie eine Inseldunstabzugshaube 8099 (B) IS / 9088 (B) IS / 9089 B IS erworben haben. Wenn Sie sich mit dieser Bedienungsanleitung vertraut gemacht haben, wird die Bedienung des Geräts für Sie kein Problem sein.
Bevor Ihr Gerät das Herstellerwerk verlassen durfte, wurde es eingehend auf seine Sicherheit und Funktionstüchtigkeit überprüft.
Sollte Ihr Gerät sichtbare Beschädigungen aufweisen, schließen Sie es keinesfalls an die Stromversorgung an. Setzen Sie sich in diesem Fall mit dem Geschäft in Verbindung, in dem Sie das Gerät erworben haben.
Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, um alle Funktionen und Möglichkeiten Ihres neuen Geräts optimal nutzen zu können.
Beachten Sie bitte auch alle Sicherheits- und Warnhinweise, damit Sie über einen langen Zeitraum viel Freude an Ihrem neuen Gerät haben.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, solche Änderungen vorzunehmen, die keinen Einfluss auf die Funktionsweise des Geräts haben.
Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial entsprechend den örtlichen Vorschriften an Ihrem Wohnort.
Ihr PKM-Team
EG - Konformitätserklärung (Auszug)
(nach EN ISO/IEC 17050-1:2004) für folgendes Produkt:
PKM Dunstabzugshaube 8099 IS / BIS mit Halogen-Licht PKM Dunstabzugshaube 9088 IS mit Halogen-Licht PKM Dunstabzugshaube 9089 BIS mit Halogen-Licht PKM Dunstabzugshaube 9090 IS mit Halogen-Licht
Oben genanntes Produkt entspricht den wesentlichen Schutzanforderungen, die in der Richtlinie des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über die elektromagnetische Verträglichkeit festgelegt sind (2004 / 1O8 / EG und 2006 / 95 / EC).
1. VORWORT
5
Beachten Sie unbedingt die in der Bedienungsanleitung eingefügten Signalwörter.
Lesen Sie auf dieser Seite nach, welche Bedeutung das entsprechende Signalwort hat.
GEFAHR verweist auf eine Gefahrensituation, die ,wenn sie nicht abgewendet wird, eine unmittelbare Gefährdung für Leben und Gesundheit zur Folge hat.
WARNUNG verweist auf eine Gefahrensituation, die ,wenn sie nicht abgewendet wird, eine mögliche bevorstehende Gefährdung für Leben und Gesundheit zur Folge hat.
VORSICHT verweist auf eine Gefahrensituation, die ,wenn sie nicht abgewendet wird, zu mittelschweren oder kleineren Verletzungen führen kann.
HINWEIS verweist auf eine mögliche Beschädigung des Geräts.
BRANDGEFAHR zeigt an, dass bei Nichtbeachtung der betreffenden Anweisungen und/oder Informationen ein Brandrisiko besteht.
STROMSCHLAGGEFAHR zeigt an, dass bei Nichtbeachtung der betreffenden Anweisungen und/oder Informationen die Gefahr eines Stromschlags besteht.
Dieses Symbol zeigt an, dass eine Entsorgung des Geräts im normalen Hausmüll nicht zulässig ist.
GEFAHR!
WARNUNG!
HINWEIS!
VORSICHT!
2. ERKLÄRUNG DER SIGNALWÖRTER
6
Vor dem Aufbau und Anschluss Ihres neuen Geräts lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Durch Befolgung der darin enthaltenen Anweisungen vermeiden Sie mögliche Bedienungsfehler.
Bitte bewahren Sie diese Bedienungsanleitung so auf, dass sie bei Bedarf jederzeit griffbereit ist. Befolgen Sie sorgfältig alle Hinweise, um Unfälle oder eine Beschädigung des Geräts zu vermeiden.
Die in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Anweisungen und Beschreibungen wurden für verschiedene Typen von Dunstabzugshauben entwickelt. Sie können somit an einigen Stellen der Bedienungsanleitung Beschreibungen von Funktionen oder Zubehör finden, die Ihr Gerät nicht aufweisen.
Bedienen Sie dieses Gerät nur, wenn Sie sich mit dem Inhalt dieser
Bedienungsanleitung vertraut gemacht haben.
Dieses Gerät ist ausschließlich zur Verwendung in einem privaten Haushalt
bestimmt.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, solche Änderungen vorzunehmen, die keinen Einfluss auf die Funktionsweise dieses Geräts haben.
Wichtiger Zusatz zu Ihrer Bedienungsanleitung
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, bevor Sie das Gerät anschließen oder benutzen.
Prüfen Sie auf jeden Fall auch das technische Umfeld des Geräts! Sind alle Kabel
oder Leitungen, die zu ihrem Gerät führen, in Ordnung? Oder sind sie veraltet und halten der Geräteleistung nicht mehr Stand? Daher muss durch einen autorisierten Fachmann eine Überprüfung bereits vorhandener wie auch neuer Anschlüsse erfolgen.
Alle Leitungen und sonstigen energiezuführenden Komponenten ( auch Leitungen
in den Wänden ) müssen durch einen Fachbetrieb überprüft werden.
3. GRUNDLEGENDE HINWEISE
WARNUNG!
Schließen Sie das Gerät nicht an die Stromversorgung an, bevor Sie alle
Verpackungsbestandteile und Transportsicherungen vollständig entfernt
haben.
7
Transport und Handhabung
1. Das Gerät muss von mindestens zwei Personen transportiert und angeschlossen
werden.
2. Achten Sie darauf, dass sich das Hauptstromkabel nicht hinter dem Gerät befindet oder durch das Bewegen des Geräts beschädigt wird.
3. Merken Sie sich die Positionen aller Teile des Geräts, wenn Sie es auspacken, für den Fall, es noch einmal einpacken und transportieren zu müssen.
Allgemeine Sicherheitshinweise
1. Ziehen Sie immer den Stromstecker aus der Steckdose, bevor Sie irgendwelche Reinigungs- oder Wartungsarbeiten an dem Gerät vornehmen.
2. Schließen Sie das Gerät an eine nur für dieses Gerät ausgewiesene Steckdose an.
3. Sämtliche Arbeiten, die zum Anschluss des Geräts an die Stromversorgung notwendig sind, dürfen nur von einem qualifizierten Elektrotechniker durchgeführt
4. HINWEISE ZUR SICHERHEIT UND WARNHINWEISE
HINWEIS!
Beachten Sie unbedingt die folgenden Sicherheitshinweise, um
Beschädigungen an Ihrem Gerät zu vermeiden.
GEFAHR!
Benutzen Sie das Gerät nicht, bevor Sie diese Bedienungsanleitung gelesen
haben. Dieses Gerät ist ausschließlich zur privaten Nutzung bestimmt.
Halten Sie sich genau an die folgenden Anleitungen. Erlauben Sie
niemandem, der mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut ist, das Gerät zu
benutzen.
Energieversorgung
8
werden.
4. Benutzen Sie kein Verlängerungskabel. Das Gerät darf nach dem Anschluss nicht auf das Stromkabel drücken.
5. Nehmen Sie keine Veränderungen an dem Gerät vor.
6. Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf es ausschließlich vom Hersteller oder einem vom Hersteller autorisierten Kundendienst oder einer gleichartig qualifizierten Person ausgetauscht werden.
7. Reparieren Sie das Gerät niemals alleine. Reparaturen, die von dazu nicht qualifizierten Personen durchgeführt werden, können zu ernsthaften Schäden führen. Nehmen Sie statt dessen immer Verbindung zu Ihrem Kundendienst auf. Benutzen Sie ausschließlich Original-Ersatzteile.
1. Falls es in Ihrer Wohnung zum Austritt eines brennbaren Gases kommen sollte:
Öffnen Sie alle Fenster zur Belüftung. Ziehen Sie nicht den Stecker aus der Steckdose und benutzen Sie nicht das
Bedienfeld bzw. die Schalter.
Berühren Sie nicht das Gerät, bis sämtliches Gas abgezogen ist. Bei Missachtung dieser Anweisungen können Funken entstehen, die das Gas
entflammen.
2. Bereiten Sie niemals flambierte Gerichte unter der Dunstabzugshube zu. Die offenen Flammen können das Gerät zerstören und/oder einen Brand verursachen.
3. Benutzen Sie die Brenner von Gasherden nicht ohne ein Kochgeschirr. Die offenen Flammen können das Gerät zerstören und/oder einen Brand verursachen.
4. Wenn Sie Speisen frittieren, beaufsichtigen Sie durchgehend den Frittiervorgang, da das Öl Feuer fangen kann. Bei mehrfach verwendeten Frittierölen steigt das Risiko einer Selbstentzündung.
5. Führen Sie auch keine anderen Tätigkeiten mit offenen Flammen durch. Die offenen Flammen können das Gerät zerstören und/oder einen Brand verursachen.
6. Der Abluftschlauch darf nicht aus brennbarem Material bestehen und keine brennbaren Materialien enthalten.
7. Halten Sie alle Teile des Geräts fern von Feuer und sonstigen Zündquellen, bevor Sie das Gerät entsorgen.
Brandschutz
VORSICHT!
Zugängliche und berührbare Teile der Haube können heiß werden, wenn
die Haube zusammen mit einer Kochvorrichtung benutzt wird.
9
1. Die von dem Gerät angesaugte Luft darf nicht über das Abluftrohr einer Heizung oder anderer, nicht elektrisch betriebener Geräte abgeführt werden.
2. Das Gerät darf ausschließlich mit eingesetzten Fettfiltern betrieben werden, da sich ansonsten durch den Dunst transportiertes Fett in der Haube und/oder im Abluftsystem ablagert.
3. Eine konstante Pflege und Wartung gewährleistet einen einwandfreien Betrieb und die optimale Leistung Ihres Geräts.
4. Wenn Sie die Abzugshaube zusammen mit anderen nicht durch elektrische Energie versorgten Geräten ( Gas- und Ölverbrennungsgeräte ) betreiben, darf der Unterdruck in dem entsprechenden Raum einen Wert von 4 Pa (4 * 10-5 bar) nicht überschreiten. Wir empfehlen in diesem Fall den Einbau eines
Fensterkontaktschalters oder eines Luftdruckwächters.
5. Der entsprechende Raum muss gut belüftet sein.
6. Reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
7. Reinigen oder ersetzen Sie die Filter regelmäßig.
1. Die angesaugte Luft wird durch den Abluftschlauch ins Freie geleitet. Dafür muss ein Abluftschacht oder ein ins Freie führendes Abluftrohr vorhanden sein.
2. Sorgen Sie bei Abluftbetrieb der Dunstabzugshaube und dem Betrieb von schornsteinabhängigen Feuerungen ( z.B. Kohleofen ) für eine ausreichende Frischluftzufuhr im Aufstellraum.
3. Alle behördlichen und gesetzlichen Bestimmungen zur Ableitung von Luft müssen in Gänze erfüllt werden.
4. Falls kein fest installiertes Abluftrohr oder kein Abluftschacht vorhanden sind, müssen Sie die Abzugshaube auf Umluftbetrieb umrüsten ( Kapitel 5 )
Befragen Sie hierzu auf jeden Fall Ihren zuständigen Kaminkehrmeister.
Maßnahmen
für einen sicheren Betrieb
GEFAHR!
Achten Sie vor dem Einschalten des Geräts darauf, dass kein offenes
Kaminfeuer brennt. Andernfalls kann es zu einer massiven Rauchentwicklung
in Ihrer Wohnung kommen.
Giftige Verbrennungsgase können aus dem Kamin oder Abzugsschacht der
Feuerstelle in die Wohnräume gezogen werden.
Besondere Maßnahmen
Abluftbetrieb
10
1. Die angesaugte Luft wird durch einen Kohlefilter ( auch Aktiv-Kohlefilter genannt ) geleitet und im Raum umgewälzt. Der Kohlefilter bindet die durch das Kochen entstehenden Gerüche.
2. Die gefilterte Luft wird durch Luftöffnungen seitlich oder nach oben in den Raum zurück geleitet.
3. Wenn Sie die Abzugshaube im Umluftbetrieb benutzen, ist der gleichzeitige Betrieb einer raumluftabhängigen Feuerstätte unbedenklich.
1. Dieses Gerät wurde ausschließlich zur Benutzung durch Erwachsene entwickelt. Kinder dürfen weder in der Nähe des Geräts noch mit dem Gerät spielen.
2. Dieses Gerät darf nicht beim Camping benutzt werden.
3. Dieses Gerät darf nicht in öffentlichen Verkehrsmitteln benutzt werden.
4. Diese Gerät darf nur in geschlossenen Räumen benutzt werden.
1. Ziehen Sie den Stromstecker aus der Steckdose.
2. Schneiden Sie das Stromkabel am Gerät ab.
Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Kinder und Personen mit
eingeschränkten physikalischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten vorgesehen, soweit diese nicht unter Aufsicht einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person stehen, die im Umgang mit dem Gerät erfahren ist, oder von einer solchen Person im Gebrauch des Gerätes unterwiesen wurden. Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
Abschließende
Sicherheitsanweisungen
WARNUNG!
Beachten Sie unbedingt die folgende Vorgehensweise, wenn Sie Ihr altes
Gerät außer Betrieb nehmen und entsorgen
Besondere Maßnahmen
Umluftbetrieb
11
1. Packen Sie das Gerät vorsichtig aus. Beachten Sie unbedingt die Hinweise zur Entsorgung des Geräts in dieser Bedienungsanleitung.
2. Das Gerät ist für den Transport mit Transportsicherungen geschützt. Entfernen Sie diese komplett. Gehen Sie dabei vorsichtig vor. Benutzen Sie keine aggressiven Reinigungsmittel, um Reste von Transportsicherungen zu entfernen.
3. Überprüfen Sie vor dem Anschluss des Geräts, ob das Stromzufuhrkabel oder das Gerät selbst keine Beschädigungen aufweisen.
4. Das Gerät darf ausschließlich an einer ordnungsgemäß geerdeten Steckdose angeschlossen werden.
5. Wählen Sie für den Aufbau Ihres Geräts einen trockenen und gut belüfteten Raum.
6. Das Gerät eignet sich nicht für eine Verwendung außerhalb geschlossener Räume.
7. Stellen Sie das Gerät nicht an einem Ort auf, an dem es mit Wasser oder Regen in Kontakt kommen kann, damit die Isolierungen der Elektrik keinen Schaden nehmen.
Halten Sie beim Aufbau des Geräts die Mindestabstände zwischen der Abzugshaube und
dem Kochfeld genau ein.
Mindestabstand Unterkante Haubenkörper zu
Glaskeramik- und Gusskochplatten
65 cm
Gaskochfeld
70 cm
Kohle- / Öl- / Holzfeuerung
85 cm
5. AUFBAU UND ANSCHLUSS
Entpacken und
Wahl des Standorts
Allgemeine Angaben
für den Aufbau
WARNUNG!
Halten Sie das Verpackungsmaterial ( Polyethylen, Schaumstoffe, etc. )
beim Auspacken fern von Kindern.
12
1. Folgen Sie der Nummerierung der Arbeitsschritte und den Zusatzanweisungen.
2. Bei Modellen mit Luftausstoß nach außen wird die Abluft über einen am Verbindungsring angeschlossenen Abluftschlauch nach außen abgesaugt.
3. Der Durchmesser des Abluftschlauchs muss mit dem Durchmesser des Verbindungsrings übereinstimmen.
4. Wenn Sie ein Rückschlagventil benutzen, prüfen Sie, ob dieses nach der Installation des Abluftschlauchs frei öffnen und schließen kann.
5. Je nach Modell kann Ihre Abzugshaube mit einer ( oben ) oder zwei ( oben und hinten ) Abzugsöffnungen ausgestattet sein.
6. ,Die Dunstabzugshaube ist in der Regel für den Gebrauch der oberen Abzugsöffnung zum Einsatz als Abzugshaube vorgerüstet.
7. Die nicht benötigte Öffnung ist mit einem Kunststoffdeckel versehen, der durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn entfernt werden und auf die nicht benötigte Öffnung gesetzt werden kann.
8. Sollte Ihr Gerät werksseitig mit einem Kohlefilter ausgerüstet sein und Sie Ihr Gerät als Abzugshaube verwenden wollen, müssen Sie den Kohlefilter entfernen. Der Kohlefilter ist nur für den Umluftbetrieb sinnvoll nutzbar.
1. Die Abluftleitung sollte möglichst kurz und geradlinig sein.
2. Der Durchmesser der Abluftleitung sollte je nach Modell (siehe Datenblätter ) mindestens 120 - 150 mm betragen, da es ansonsten mit erhöhten Laufgeräuschen und verminderter Absaugleistung zu rechnen ist
3. Achten Sie darauf, den Radius zu erhalten, wenn sie Bögen verwenden oder formen, da ansonsten die Leistung des Geräts vermindert wird.
4. Verwenden Sie nur glatte Rohre oder flexible Abluftschläuche aus nicht brennbarem Material.
5. Halten Sie bei waagerechter Verlegung der Abluftleitung ein Mindestgefälle von 1cm/m oder einen Neigungswinkel von 20 ein. Ansonsten läuft Kondenswasser in den Motor der Abzugshaube ( siehe Abbildung 1 ).
6. Wenn die Abluft in einen Abluftschacht geführt wird, muss das Ende des Einführungsstutzens in Strömungsrichtung ausgerichtet werden.
7. Wenn die Abluftleitung durch kühle Räume ( z.B. Dachboden ) geführt wird, kann innerhalb der einzelnen Leitungsbereiche ein starkes Temperaturgefälle entstehen. In diesem Fall wird in den betroffenen Bereichen Kondenswasser entstehen, was eine Isolierung der betroffenen Bereiche zwingend notwendig macht.
8. Statten Sie eine solche Abluftleitung neben der Isolierung gegebenenfalls auch mit einer Kondenswassersperre aus.
Allgemeine Angaben
zur Abluftleitung
Alle Angaben zur Abluftführung beziehen sich nicht
auf die Benutzung im Umluftbetrieb.
13
Abb. 1
HINWEIS!
Der Hersteller ist für Störungen, die durch Nichteinhaltung der in dieser
Bedienungsleitung aufgeführten Anweisungen und Hinweise entstehen, nicht
verantwortlich.
14
PKM 8099 IS
PKM 8099 B IS
Einbaumaße
15
PKM 9088 IS
PKM 9089 B IS
16
PKM 9090 IS
Luftstrom Abluft/Decke
17
Luftstrom Abluft/Wand
Luftstrom Umluft
18
1. Halten Sie immer den notwendigen Sicherheitsabstand zwischen Haube und Kochstelle ein.
2. Reinigen Sie vor dem Aufbau des Geräts unbedingt dessen nähere Umgebung, damit später kein Staub oder Schutt eingesaugt wird.
3. Der Abluftschlauch darf nicht zusammen mit Gasrohren, Heißluftrohren usw. in dem selben Schacht verlaufen.
4. Führen Sie den Abluftschlauch möglichst gerade von der Haube weg.
5. Die maximal zulässige Biegung nach außen beträgt 1200.
6. Überprüfen Sie während und nach dem Aufbau des Geräts mit einer Wasserwaage die waagerechte Ausrichtung der Haube. Ansonsten können sich Fett- und/oder Kondenswasser in den Ecken ansammeln.
7. Die Decke muss ein Gewicht von mindestens 120 kg tragen können. Die Stärke der Decke muss mehr als 30 mm betragen.
8. Bohren Sie ein Loch mit einem Durchmesser von 170mm in die Decke.
9. Bohren Sie entsprechend der Aufhängplatte 12 Löcher in die Decke ( Bild 1 ).
10. Befestigen Sie die Aufhängplatte mit 12 großen Flachschrauben des Typs ST6*40 mm an der Decke. Benutzen Sie bei einer Betondecke 8 Dübelschrauben für die Befestigung.
11. Benutzen Sie anschließend 8 Schrauben des Typs M4*10 und M4 Muttern mit Dichtung, um die Aufhängplatte mit dem Winkeleisen zu verbinden ( Bild 2 ).
Montage der Haube
HINWEIS!
Verwenden Sie Kohlefilter ausschließlich bei Umluftbetrieb.
19
12. Berechnen Sie die benötigte Länge der Winkeleisen. Verbinden Sie die Winkeleisen mit 16 großen Flachschrauben des Typs M4*10 und M4 Muttern mit Dichtung. Die Überlappungslänge der Winkeleisen darf nicht weniger als 100 mm betragen.
13. Führen Sie das Verlängerungsrohr durch das 170 mm Loch und führen Sie es nach außen ( Bild 3 ).
14. Befestigen Sie das innere Kaminteil mit 4 Montageschrauben des Typs ST4*8 an der Aufhängplatte. Schieben Sie das äußere Kaminteil auf das innere Kaminteil; benutzen Sie den S-förmigen Haken, um den Kamin für weitere Montagearbeiten zu halten.
15. Befestigen Sie den Kamin mit 4 Montageschrauben des Typs ST4*8.
16. Zum Anheben der Haube werden mindestens zwei Personen benötigt. Befestigen Sie die Haube mit 16 Montageschrauben des Typs M4*10 an den Winkeleisen.
17. Ziehen Sie das Verlängerungsrohr und befestigen Sie es. Achten Sie darauf, dass es keine Lücken gibt. Nehmen Sie den S-förmigen Haken ab und ziehen Sie das äußere Kaminteil an die passende Position.
20
.
Bei Bedarf kann ein Abluftschlauch mit. Adapter mit Rückschlagventil ( nur bei bestimmten Modellen im Lieferumfang enthalten) am Gerät angebracht werden. Hierzu wird der Adapter mit 4 Schrauben über der Öffnung auf der Oberseite des Geräts montiert. Anschließend kann der Abluftschlauch auf den Adapter gesteckt werden. Bitte beachten Sie jedoch, dass der Schlauch immer senkrecht nach oben abgeführt wird bzw. die Schlauchbiegung einen Winkel von 120° nicht überschreitet, da das Gerät ansonsten nicht ordnungsgemäß arbeitet.
Bitte überprüfen Sie, ob Ihr Gerät aus der Front-und Seitenperspektive gerade und
waagerecht an der Wand angebracht ist, da das Gerät ansonsten nicht ordnungsgemäß arbeitet.
21
Die Aufnahme für den Abluftschlauch ist vormontiert.
Bei Betrieb mit Abluft müssen die beigelegten Schutzklappen ( Halbmonde )eingesetzt werden. Die Klappen schützen den Motor generell vor Außenluft sowie unkontrollierter Zugluft von außen.
Ansicht mit Teilstück eines Abluftschlauchs
Montage des Abluftschlauchs bei Modellen
mit vormontierter Austrittsweiche
22
Je nach Modell kann der untere Kamin mit Schrauben befestigt werden.
Betreiben Sie das Gerät nur mit 220V ~ 240V / 50Hz Wechselstrom. Verwenden Sie
ausschließlich eine dafür geeignete Steckdose, die sich nahe an Ihrem Gerät befinden muss.
Zu Ihrer eigenen Sicherheit muss das Gerät geerdet sein. Das Gerät ist mit einem 3-
poligen Erdungsstecker ausgestattet. Verwenden Sie nur eine entsprechende Sicherheitssteckdose, um die Gefahr eines Stromschlags zu minimieren.
Überprüfen Sie, ob die Stromspannung Ihrer elektrischen Versorgung den auf dem
Typenschild angegebenen Werten entspricht.
Schließen Sie das Gerät nicht an die Stromversorgung an, wenn die Angaben auf
dem Typenschild nicht mit denen Ihres Energieversorgers übereinstimmen.
Sollte das Gerät nicht mit einem Stromstecker ausgestattet sein, müssen Sie einen
zweipoligen, allen gesetzlichen Bestimmungen entsprechenden Schalter mit einer Kontaktöffnung von mindestens 3 mm einbauen. Dieser Einbau muss von einer autorisierten Fachkraft durchgeführt werden.
Elektrischer Anschluss
WARNUNG!
Verwenden Sie bei 220 v – 240 V/50 Hz Netzbetrieb keine Steckdosenleisten oder Mehrfachsteckdosen. Alle Netzanschlussleitungen, die Beschädigungen aufweisen, müssen von einem qualifizierten Elektrotechniker ausgewechselt werden.
Lassen Sie alle Reparaturen nur von Ihrem autorisierten Kundendienst
durchführen.
23
1. Schalten Sie das Gerät vor der Montage von Kohlefiltern unbedingt aus und trennen Sie es von der Stromversorgung.
2. Entfernen Sie die Fettfilter.
3. Die Kohlefilter werden auf beiden Seiten auf den Motor der Haube gesteckt (A). und durch eine Drehbewegung befestigt (B).
4. Befestigen Sie die Fettfilter wieder.
Geräte mit Kohlefilter CF 120
Der Kohlefilter CF 120 ist rechteckig. Zur Montage legen Sie den Kohlefilter bitte in
die dafür vorgesehenen Aufnahmestellen seitlich am Motor ein.
(Aktiv)Kohlefilter
Kohlefilter
Bestellen Sie Verbrauchsteile wie Kohlefilter bei
(Tel. 02841/178738, Fax 21950)
24
Wechsel bei Modellen mit Acrylfiltern
25
Die jeweiligen Einstellungen entsprechen einer bestimmten Abzugsleistung Ihres
Geräts.
Die entsprechenden Werte entnehmen Sie bitte den in Kapitel 10 enthaltenen
Datenblättern.
Die Kennnummer Ihrer Bedientafel entnehmen Sie bitte den in Kapitel 10
enthaltenen Datenblättern.
Die Geräuschentwicklung des Geräts ist abhängig von der gewählten Einstellung. Das von Ihnen gekaufte Gerät wurde möglicherweise inzwischen verbessert und
weist somit vielleicht Unterschiede zur Bedienungsanleitung auf. Dennoch sind die Funktionen und Betriebsbedingungen identisch, sodass Sie die Bedienungsanleitung im vollen Umfang nutzen können.
AYD 001/002/003/004
6. BEDIENTAFEL
Hinweis zu allen Bedientafeln
26
Niedrigste Einstellung
Einmal drücken = Funktion an Nochmaliges Drücken = Funktion aus
Mittlere Einstellung
Einmal drücken = Funktion an Nochmaliges Drücken = Funktion aus
Höchste Einstellung
Einmal drücken = Funktion an Nochmaliges Drücken = Funktion aus
Licht ein/aus
Einmal drücken = Funktion an Nochmaliges Drücken = Funktion aus
Die Kontrollleuchten zeigen die jeweils gewählte Funktion an.
HINWEIS!
Drücken Sie nie mehrere Leistungsstärkentasten gleichzeitig.
Drücken Sie nie eine weitere Leistungsstärkentaste, wenn das
Gerät bereits auf einer eingestellten Stufe arbeitet.
27
AYD 008
0
Schaltet den Motor ab.
Niedrigste Einstellung Mittlere Einstellung
Höchste Einstellung
Licht ein/aus
28
AYD 009
Erstes Berühren startet die Haube. Das Gerät läuft nun
auf der niedrigsten Stufe.
Zweites Berühren stellt die mittlere Betriebsstärke ein. Drittes Berühren stellt die höchste Betriebsstärke ein.
Jedes Berühren verringert die Betriebsstärke um den
Faktor 1.
Läuft das Gerät auf der niedrigsten Stufe, schaltet ein
weiteres Berühren das Gerät aus.
Berühren schaltet das Licht ein oder aus Sie können das Licht auch einschalten, wenn das
Gerät nicht in Betrieb ist.
Zeigt im LED Bereich die gewählte Betriebsstärke an.
Berühren gewährt Zugang zu den Timer-Funktionen.
Einstellen der Uhrzeit
1. Berühren Sie den Timer-Sensor so lange, bis die ersten zwei Zahlen des Displays zu blinken beginnen.
2. Lassen Sie den Timer-Sensor los und benutzen Sie die Add/ON bzw. Dec/OFF Sensoren, um die Stunden einzustellen.
3. Berühren Sie den Timer-Sensor noch einmal und die zweiten zwei Zahlen des Displays beginnen zu blinken.
4. Lassen Sie den Timer-Sensor los und benutzen Sie die Add/ON bzw. Dec/OFF Sensoren, um die Minuten einzustellen.
5. Sobald das Display die richtige Uhrzeit anzeigt, berühren Sie den Timer-Sensor ein drittes Mal, um die eingestellten Werte zu bestätigen.
Die Timer-Funktion
Sie können den Timer nutzen, um eine bestimmte Laufzeit des Geräts einzustellen, nach
deren Ablauf sich das Gerät abschaltet.
Die folgenden Voreinstellungen sind verfügbar
29
Anzahl Berühren des Timers
Laufzeit des Geräts
1
5 Minuten
2
15 Minuten
3
30 Minuten
4
Abbruch der Timer-Funktion
Sobald Sie eine Laufzeit eingestellt haben, beginnt der Countdown der gewählten
Laufzeit. Die verbleibende Laufzeit wird auf dem LED Display angezeigt.
Sobald die voreingestellte Laufzeit erreicht ist, erscheint der Wert 00:00 auf dem LED
Display und das Gerät schaltet sich ab.
AYD 011 / AYD 013 / AYD 018
30
Schaltet das Gerät ein oder aus.
einmaliges Drücken: niedrigste Leistungsstufe. zweimaliges Drücken: mittlere Leistungsstufe. dreimaliges Drücken: höchste Leistungsstufe. ein viertes Drücken setzt das Gerät wieder auf die
niedrigste Leistungsstufe zurück.
Schaltet das Licht ein oder aus.
Aktiviert die Timer-Funktion.
Wenn Sie das Gerät wieder einschalten, läuft dieses in der zuletzt verwendeten
Leistungsstufe.
Einstellen der Uhrzeit
1. Die Uhrzeit kann nur eingestellt werden, wenn das Licht und das Gerät ausgeschaltet sind.
2. Drücken Sie den Timer-Knopf, bis die ersten beiden Zahlen des Displays blinken.
3. Mit der Leistungsstufeneinstellung erhöhen Sie den Wert, mit dem Licht An/Aus Knopf verringern Sie den Wert.
31
4. Der höchste einstellbare Wert beträgt 23, der niedrigste einstellbare Wert beträgt 00.
5. Nachdem Sie den gewünschten Wert für die Stunden eingestellt haben, drücken Sie den Timer-Knopf, bis die letzten beiden Zahlen des Displays blinken.
6. Mit der Leistungsstufeneinstellung erhöhen Sie den Wert, mit dem Licht An/Aus Knopf verringern Sie den Wert.
7. Der höchste einstellbare Wert beträgt 59, der niedrigste einstellbare Wert beträgt 00.
8. Nachdem Sie den gewünschten Wert für die Minuten eingestellt haben, drücken Sie den Timer-Knopf, um Ihre Einstellung zu bestätigen.
Die Timer-Funktion
1. Sie können eine gewünschte Betriebsdauer voreinstellen, wenn das Gerät nicht in Betrieb ist.
2. Sie können den Timer auf eine Zeit von 5-60 Minuten einstellen. Nach Ablauf dieser Zeit schaltet sich das Gerät ab.
3. Drücken Sie zum Einstellen der gewünschten Zeit einmal den Timer-Knopf. Das LED Display zeigt nun 5:00 an.
4. Mit der Leistungsstufeneinstellung erhöhen Sie den Wert, mit dem Licht An/Aus Knopf verringern Sie den Wert um jeweils 1 Minute.
5. Der höchste einstellbare Wert beträgt 59, der niedrigste einstellbare Wert beträgt 00.
6. Nachdem Sie den gewünschten Wert eingestellt haben, drücken Sie den Timer­Knopf, um Ihre Einstellung zu bestätigen. Das LED Display zeigt nun die verbleibende Betriebszeit an.
7. Wenn die eingestellte Betriebszeit abgelaufen ist, schaltet sich das Gerät ab. Das LED Display zeigt nun wieder die Uhrzeit an.
8. Wenn Sie die Timer-Funktion das nächste Mal nutzen, stellt die Funktion automatisch den zuletzt eingestellten Wert wieder her.
AYD 015 / AYD 016
32
1 Licht
0: Licht aus 1: Licht an
2 Leistungsstufen
0: Aus 1: niedrigste Einstellung 2: mittlere Einstellung 3: höchste Einstellung
AYD – 020
Einschalten: das Gerät befindet sich im Bereitschafts- Modus, sobald Sie es an die
Stromversorgung angeschlossen haben.
Erstes Berühren startet die Haube. Das Gerät läuft nun
auf der niedrigsten Stufe.
Zweites Berühren stellt die mittlere Betriebsstärke ein. Drittes Berühren stellt die höchste Betriebsstärke ein.
Jedes Berühren verringert die Betriebsstärke um den
Faktor 1.
Läuft das Gerät auf der niedrigsten Stufe, schaltet ein
weiteres Berühren das Gerät aus.
Berühren schaltet das Licht ein oder aus.
Wenn der Motor oder das Licht noch an ist: berühren
Sie die Timer Taste und das Gerät läuft 10 Minuten, um sich dann automatisch abzuschalten.
AYD 023
33
Einschalten: das Gerät befindet sich im Bereitschafts- Modus, sobald Sie es an die
Stromversorgung angeschlossen haben.
Erstes Berühren startet die Haube. Das Gerät läuft nun
auf der niedrigsten Stufe.
Zweites Berühren stellt die mittlere Betriebsstärke ein. Drittes Berühren stellt die höchste Betriebsstärke ein.
Jedes Berühren verringert die Betriebsstärke um den
Faktor 1.
Um das Gerät auszuschalten, berühren Sie den Sensor
mehrfach.
Berühren schaltet das Licht ein oder aus.
Zur Nutzung der Timer-Funktion muss das Gerät in
Betrieb sein
Einmaliges Berühren: das Gerät läuft noch für 5
Minuten und schaltet sich dann ab.
Zweimaliges Berühren: das Gerät läuft noch für 10
Minuten und schaltet sich dann ab.
Dreimaliges Berühren: das Gerät läuft noch für 15
Minuten und schaltet sich dann ab.
Nutzen Sie diese Funktion nach dem Kochen, um
restliche Gerüche zu eliminieren.
AYD 035
34
Einschalten: das Gerät befindet sich im Bereitschafts- Modus, sobald Sie es an die
Stromversorgung angeschlossen haben.
Timer
Wenn der Motor oder das Licht noch an ist:
berühren Sie die Timer Taste und das Gerät läuft 5 Minuten, um sich dann automatisch abzuschalten.
Leistungsstärke vermindern
Jedes Berühren verringert die Betriebsstärke um
den Faktor 1.
Läuft das Gerät auf der niedrigsten Stufe, schaltet
ein weiteres Berühren das Gerät aus.
Leistungsstärke erhöhen
Erstes Berühren: das Gerät läuft nun auf der
niedrigsten Stufe.
Zweites Berühren stellt die mittlere Betriebsstärke
ein.
Drittes Berühren stellt die höchste Betriebsstärke
ein.
Licht
Schaltet das Licht ein oder aus
Die Kontrollleuchten zeigen die jeweils gewählte Funktion an.
1. Verwenden Sie bei farbig lackierten Geräten niemals alkoholhaltige Reinigungsmittel, weil diese Verfärbungen verursachen.
2. Die Fettfilter müssen regelmäßig gereinigt oder ersetzt werden. Mit Fett gesättigte Filter fangen leicht Feuer und verbreiten unangenehme Gerüche.
3. Verunreinigte Fettfilter beeinträchtigen die Leistung Ihres Geräts.
4. Reinigen Sie die Außenflächen regelmäßig mit warmem Wasser und einem milden, nicht ätzenden Reinigungsmittel.
5. Reinigen Sie bei jedem Fettfilter- und Kohlefilteraustausch bzw. bei einer Reinigung des Filters alle frei einsehbaren unteren Komponenten Ihres Geräts mit einem milden, nicht ätzenden und fettlösendem Reinigungsmittel.
7. REINIGUNG UND PFLEGE
WARNUNG!
Trennen Sie das Gerät vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten von der
Stromversorgung.
Reinigung
Gerät
35
6. Der Motor und alle elektrischen Komponenten dürfen nicht mit Wasser in Kontakt kommen.
7. Reinigen Sie das Bedienfeld nicht mit einem nassen Tuch. Verwenden Sie statt dessen ein leicht feuchtes Tuch, da ansonsten Wasser in das Bedienfeld eindringt und die Elektronik beschädigt.
8. Verwenden Sie niemals einen Dampfreiniger.
9. Verwenden Sie niemals Scheuermittel.
1. Verwenden Sie im Handel erhältliche nichtscheuernde Edelstahlreinigungsmittel.
2. Behandeln Sie das Gehäuse mit einem Edelstahlpflegemittel. Wenden Sie ein solches Pflegemittel sorgfältig und sparsam an.
3. Reinigen Sie das Bedienfeld / die Bedienelemente niemals mit einem Edelstahlreinigungsmittel. Verwenden Sie statt dessen ein leicht feuchtes Tuch, da ansonsten Wasser in das Bedienfeld eindringt und die Elektronik beschädigt.
4. Reinigen Sie bei jedem Fettfilter- und Kohlefilteraustausch bzw. bei einer Reinigung des Filters alle frei einsehbaren unteren Komponenten Ihres Geräts mit einem milden, nicht ätzenden und fettlösendem Reinigungsmittel.
5. Beschädigen Sie beim Reinigen von Metallfiltern nicht das Gitter. Durch häufiges Reinigen und die Verwendung von aggressiven Reinigungsmitteln können Farbveränderungen der Metalloberfläche entstehen.
6. Solche Veränderungen haben keinen Einfluss auf die Leistung der Filter und sind kein Reklamationsgrund.
Berühren Sie das neue Leuchtmittel nicht mit bloßen Händen. Der Fingerschweiß
reduziert dir Haltbarkeit des Leuchtmittels. Verwenden Sie ein dünnes Tuch oder
dünne Stoffhandschuhe.
1. Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung.
2. Lassen Sie das Leuchtmittel abkühlen, bevor Sie es austauschen.
3. Entnehmen Sie das verbrauchte Leuchtmittel.
4. Ersetzen Sie es durch ein Leuchtmittel von gleicher Bauart und Leistung.
Zusatz Reinigung
Gerät mit Edelstahlgehäuse
WARNUNG!
Eine Nichtbeachtung der Reinigungs- und Pflegeanleitungen führt zu einem
erhöhten Brandrisiko aufgrund von Fettablagerungen.
Austausch des Leuchtmittels - Halogen
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass die Leuchtmittel
sowie alle Filter (Alu-Filter, Fettfilter, Filtermatten und
Kohlefilter ) nicht der Garantie unterliegen!
36
Die Fettfilter müssen periodisch ersetzt werden. Hierfür gelten die folgenden Anleitungen.
Filterart
Wechselzyklus
Acryl-Fettfilter
Alle 1 bis 2 Monate, je nach Nutzungsintensität.
Metall
Müssen nicht ersetzt werden. Einmal pro Monat von Hand oder in der Spülmaschine ( 300 ) reinigen. Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel. Filter nicht zusammen mit verschmutztem Geschirr in den Geschirspüler stellen.
Von Essensresten verstopfte Filter fallen nicht unter die Garantie. Lassen Sie den Filter gründlich trocknen,
bevor Sie ihn wieder vorsichtig einsetzen.
Herkömmliche Kohle und Aktivkohlefilter können nicht gereinigt werden. Diese
Filter haben eine begrenzte Aufnahmefähigkeit und sind in der Regel nach 3-6 Monaten verbraucht. Ersetzen Sie einen verbrauchten Filter. Detaillierte Informationen vom Hersteller dazu finden Sie auf der Verpackung der Filter.
Benutzen Sie keine Scheuermittel!
Benutzen Sie keine alkalischen Spülmaschinenreiniger
( ph größer 7 ).
Austausch des Stromkabels
GEFAHR!
Das Stromkabel darf nur durch einen qualifizierten und autorisierten
Elektrotechniker ausgetauscht werden.
Ersetzen der Fettfilter
Kohlefilter
37
FEHLER
MÖGLICHE URSACHE
MASSNAHMEN
Gerät arbeitet
überhaupt nicht.
Das Gerät ist mit dem
Stromstecker nicht an der Steckdose angeschlossen.
Der Stromstecker ist locker. Die Steckdose wird nicht mit
Strom versorgt.
Die entsprechende Sicherung ist
ausgeschaltet.
Überprüfen Sie die
fragliche Steckdose, indem Sie ein anderes Gerät ebenda anschließen.
Überprüfen Sie die
Sicherung.
Die Stromspannung ist
zu niedrig. Vergleichen Sie die Angaben auf dem Typenschild mit den Angaben Ihres Stromanbieters.
Beleuchtung
leuchtet, aber der Motor läuft nicht
Lüftungsklappe blockiert Kondensator defekt Motorlager defekt
Blockierung beheben Kondensator ersetzen Motor ersetzen
Der Motor riecht
verdächtig
Motor defekt
Motor ersetzen
Gerät vibriert
Motor nicht fest montiert Haube nicht richtig befestigt
Motor richtig befestigen Haube richtig
befestigen
Ungenügende
Abzugsleistung
Abstand Haube-Kochfeld zu groß Zu viel Zugluft aufgrund geöffneter
Türen und/oder Fenster
Haube tiefer hängen Türen und/oder
Fenster schließen
Die Beleuchtung
funktioniert nicht.
Das Leuchtmittel ist defekt.
Bitte wenden Sie sich
an den Kundendienst.
Gerät ist instabil
Befestigungsbügel nicht fest
montiert
Befestigungsschrauben nicht fest
angezogen
Befestigungsbügel
richtig montieren
Schrauben fest
anziehen
Wenn die Leistung der Haube unzureichend ist und/oder erhöhte Betriebsgeräusche zu
hören sind, können dafür die folgenden Ursachen vorliegen:
unzureichende Größe der Abluftleitung. eine Verstopfung in der Abluftleitung. der Durchmesser der Abluftleitung von der Haube bis zum Mauerkasten inklusive
sollte 120/150 mm1 betragen, da ansonsten die Leistung des Motors beeinträchtigt werden kann.
falls Sie am Mauerkasten ein Fliegengitter angebracht haben, kann dadurch der
Luftstrom beeinträchtigt werden. Entfernen Sie zum Überprüfen das Gitter.
1
Durchmesser abhängig vom Modell, siehe Kapitel 10, Datenblätter
8. PROBLEMBEHANDLUNG
38
falls an der Abdeckplatte des Mauerkasten feste und sehr schräg stehende Lamellen
sind, kann dadurch der Luftstrom beeinträchtigt werden. Entfernen Sie zum Überprüfen die Abdeckplatte.
Bringen Sie eine Abdeckplatte mit beweglichen Lamellen an, die den Luftstrom am
wenigsten hemmen.
Überprüfen Sie den Zustand und die Sauberkeit der Filter. Überprüfen Sie , ob die durch die Haube der Küche entnommene Luft ersetzt wird,
damit kein Unterdruck entsteht.
falls Sie die Haube im Umluftbetrieb verwenden, überprüfen Sie, ob die Kohlefilter
rechtzeitig gewechselt wurden ( mindestens alle 3-6 Monate ).
Sollte das Gerät Störungen abweichend von den oben beschriebenen aufweisen, oder falls Sie alle Punkte der Liste überprüft haben, das Problem aber nicht behoben werden konnte, kontaktieren Sie den Kundendienst.
Altgeräte dürfen nicht einfach zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden. Bringen
Sie Ihr altes Gerät statt dessen zu einer geeigneten Sammel- oder Entsorgungseinrichtung Ihrer Gemeinde.
Die im Gerät verwendeten Materialien sind recycelbar und mit entsprechenden
Informationen versehen. Indem Sie Ihr altes Gerät oder dessen Materialien wie auch die Verpackung sachgerecht entsorgen, tragen Sie erheblich zum Schutz unserer Umwelt bei.
Das Verpackungsmaterial ist recycelbar. Wir empfehlen die folgende Vorgehensweise:
Entsorgen Sie Papier und Kartonagen in den dafür vorgesehenen Behältern. Entsorgen Sie Kunststoffe in den dafür vorgesehenen Behältern. Falls es in Ihrem Wohnumfeld keine geeigneten Entsorgungsbehälter gibt, können
Sie diese Materialien mit dem Hausmüll entsorgen oder zu einer entsprechenden Sammelstelle bringen.
GEFAHR!
Falls Ihr Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert, setzen Sie sich mit Ihrem
Einzelhändler in Verbindung.
VERSUCHEN SIE NIEMALS SELBST, DAS GERÄT ZU REPARIEREN.
9. ENTSORGUNG
Verpackungsmaterial
39
Materialien, die mit dem Symbol gekennzeichnet sind, sind wiederverwertbar.
>PE< = Polyethylen>PS< = Styropor>PP< = Polypropylen
Dies bedeutet, dass diese Materialien bei einer fachgerechten Entsorgung wiederverwendet werden können, wenn sie im entsprechend gekennzeichneten Sammelbehälter entsorgt werden.
Entsorgen Sie das Gerät keinesfalls mit dem gewöhnlichen Hausmüll. Eine Mülltrennung ist hierbei absolut notwendig, damit die einzelnen Bestandteile des
Geräts einer entsprechenden Verwendung zugeführt werden können.
Entsorgen Sie elektrische Geräte nicht als unsortierten Hausmüll. Nutzen Sie die zur
getrennten Entsorgung vorgesehenen örtlichen Sammeleinrichtungen.
Wenn elektrische Geräte auf Mülldeponien oder Müllhalden entsorgt werden, können
gesundheitsgefährdende Stoffe ins Grundwasser gelangen. Somit gelangen solche Stoffe in die Nahrungskette und schädigen Ihre Gesundheit und Ihr Wohlbefinden.
Setzen Sie sich mit Ihren örtlichen Behörden in Verbindung, um alle verfügbaren
Informationen zur Mülltrennung zu erhalten.
Bitte unterstützen Sie unsere Umwelt, indem sie die Altgeräte sowie die
Verpackungen gemäß den allgemeinen Richtlinien entsorgen.
Altgeräte sind kein unbrauchbarer Abfall. Durch eine umweltgerechte Entsorgung
werden viele wertvolle Rohstoffe wieder gewonnen.
Bevor Sie ein beliebiges Altgerät entsorgen, machen Sie dieses vorher unbedingt
funktionsuntüchtig!
WARNUNG!
Achten Sie beim Entpacken unbedingt darauf, dass die Bestandteile der
Verpackung ( Polyäthylentüten, Polystyrenstücke ) nicht in die Reichweite von
Kindern gelangen.
Gerät
Umweltaspekte
40
Das bedeutet, immer den Netzstecker ziehen und danach das Anschlusskabel
durchtrennen und direkt mit dem Netzstecker entfernen und entsorgen!
Die aufgeführten Wertstoffe sind umweltverträglich und recycelbar. Daher gilt auch hier, entsorgen Sie die Verpackungen umweltgerecht. Nähere Informationen erhalten Sie von Ihrem Händler oder bei Ihrer entsprechenden
städtischen Einrichtung.
PKM 8099 IS Edelstahl
700m3 - 60-110 cm Kamin - Halogen
BLATT 1
Geräteart
Inseldunstabzugshaube
Material
Edelstahl
Maximale Luftumwälzung in Betrieb Abluft
700 m3/h
Einbaubreite
90 cm
Wandmontage / Unterbau / Deckenmontage
ja
Elektroniktasten AYD 001
4
Teleskopkamin ausziehbar von bis
60-110 cm
Gesamthöhe durch Teleskopkamin
113,70 cm
Umluftbetrieb
ja
Abluftbetrieb2
ja
Leistung in m³/h
452
543
700
Leistung in Watt
140
166
190
Geräuschentwicklung in db/A
60
65
68
Fettfilter Menge / Material / spülmaschinenfest
3
Aluminium
ja
Beleuchtung Menge / Watt / Art
4 Stück
4*20 Watt
Halogen
Anschlusswert
270 Watt
Spannung
220 - 240 V/50Hz
benötigte Menge Kohlefilter mit Modelbezeichnung
1 * CF120
mitgeliefertes Zubehör:
Rückschlagklappe
ja
Abluftschlauch
ja
Befestigungsmaterial
ja
Bedienungsanleitung
ja
Kohlefilter
ja
Abmessungen Gerät H/B/T in cm
63,70-113,70
90,00
60,00
Abmessungen Verpackung H/B/T in cm
NN
Gewicht netto / brutto in kg
29,00
32,50
Prüfzeichen
CE / GS
2
Abluftbetrieb: bei Anschluss an einen Entlüftungskamin bzw. Abluft ins Freie
(Mauerdurchführung = 150mm Ø / Bohrung ca. 160mm Ø)
10. TECHNISCHE DATEN
41
PKM 8099 B IS Edelstahl
700m3 - 60-110 cm Kamin - Halogen
Änderungen zu Datenblatt 1
BLATT 1a
Fettfilter Menge / Material / spülmaschinenfest
4
Aluminium
ja
Beleuchtung Menge / Watt / Art
2
2 * 20 W
Halogen
Anschlusswert
230 W
PKM 9088 IS Edelstahl mit Glasschirm
700m3 - 60-110 cm Kamin - Halogen
BLATT 2
Geräteart
Inseldunstabzugshaube
Material
Edelstahl mit Glasschirm
Maximale Luftumwälzung in Betrieb Abluft
700 m3/h
Einbaubreite
90 cm
Wandmontage / Unterbau / Deckenmontage
ja
Elektroniktasten AYD 001
4
Teleskopkamin ausziehbar von bis
60-110 cm
Gesamthöhe durch Teleskopkamin
119,00 cm
Umluftbetrieb
ja
Abluftbetrieb3
ja
Leistung in m³/h
452
543
700
Leistung in Watt
140
166
190
Geräuschentwicklung in db/A
60
65
68
Fettfilter Menge / Material / spülmaschinenfest
2
Aluminium
ja
Beleuchtung Menge / Watt / Art
4 Stück
4*20 Watt
Halogen
Anschlusswert
270 Watt
Spannung
220 - 240 V/50Hz
benötigte Menge Kohlefilter mit Modelbezeichnung
2 * CF160
mitgeliefertes Zubehör:
Rückschlagklappe
ja
Abluftschlauch
ja
Befestigungsmaterial
ja
Bedienungsanleitung
ja
Kohlefilter
ja
Abmessungen Gerät H/B/T in cm
60,00-110,00
90,00
50,00
Abmessungen Verpackung H/B/T in cm
56,00
45,00
96,00
Gewicht netto / brutto in kg
20,50
23,00
Prüfzeichen
CE / GS
3
Abluftbetrieb: bei Anschluss an einen Entlüftungskamin bzw. Abluft ins Freie
(Mauerdurchführung = 150mm Ø / Bohrung ca. 160mm Ø)
42
PKM 9089 B IS Edelstahl mit Glasschirm
700m3 - 60-110 cm Kamin - Halogen
mit/ohne Kohlefilter (je nach Modell)
Änderungen zu Datenblatt 2
BLATT 2a
Gesamthöhe durch Teleskopkamin
115,00 cm
Abmessungen Gerät H/B/T in cm
55,00-104,50
90,00
50,00
Gewicht netto / brutto in kg
20,00
23,00
PKM 9090 IS Edelstahl mit Glasschirm
700m3 - 60-110 cm Kamin - Halogen
BLATT 2
Geräteart
Inseldunstabzugshaube
Material
Edelstahl
Maximale Luftumwälzung in Betrieb Abluft
700 m3/h
Einbaubreite
90 cm
Wandmontage / Unterbau / Deckenmontage
ja
Drucktasten AYD 008
5
Teleskopkamin ausziehbar von bis
60-110 cm
Gesamthöhe durch Teleskopkamin
114,80 cm
Umluftbetrieb
ja
Abluftbetrieb4
ja
Leistung in m³/h
452
543
700
Leistung in Watt
140
166
190
Geräuschentwicklung in db/A
60
65
68
Fettfilter Menge / Material / spülmaschinenfest
3
Aluminium
ja
Beleuchtung Menge / Watt / Art
4 Stück
4*20 Watt
Halogen
Anschlusswert
270 Watt
Spannung
220 - 240 V/50Hz
benötigte Menge Kohlefilter mit Modelbezeichnung
2 * CF160
mitgeliefertes Zubehör:
Rückschlagklappe
ja
Abluftschlauch
ja
Befestigungsmaterial
ja
Bedienungsanleitung
ja
Kohlefilter
ja
Abmessungen Gerät H/B/T in cm
74,80-124,80
90,00
60,00
Abmessungen Verpackung H/B/T in cm
- - -
Gewicht netto / brutto in kg
24,50
28,00
Prüfzeichen
CE / GS
4
Abluftbetrieb: bei Anschluss an einen Entlüftungskamin bzw. Abluft ins Freie
(Mauerdurchführung = 150mm Ø / Bohrung ca. 160mm Ø)
43
Garantiebedingungen für Elektro-Großgeräte der PKM GmbH & Co. KG, Neuer Wall 2, 47441 Moers
Dieses Gerät wurde nach den modernsten Methoden hergestellt und geprüft. Der Hersteller leistet dem Verbraucher für die Dauer von 24 Monaten, gerechnet vom Tag des Kaufes Garantie für einwandfreies Material und fehlerfreie Fertigung.
Dem Verbraucher stehen neben den Rechten aus der Garantie die gesetzlichen
Gewährleistungsrechte zu, die der Verbraucher gegen den Verkäufer hat, bei dem er das
Gerät erworben hat. Diese werden durch die Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantie gilt auch unbeschadet zwingender gesetzlicher Haftungsvorschriften, wie zum Beispiel nach dem Produkthaftungsgesetz, in Fällen des Vorsatzes und der groben Fahrlässigkeit wegen Verletzung des Lebens, des Körpers oder der Gesundheit durch PKM oder seine Erfüllungsgehilfen.
Ein Anspruch auf Garantie besteht nicht, soweit der Kauf zum Zweck der gewerblichen Nutzung erfolgt.
Der Garantieanspruch ist vom Käufer durch Vorlage des Kaufbelegs mit Kauf- und/oder Lieferdatum nachzuweisen und uns oder in der Bundesrepublik Deutschland unserem Kundendienst unverzüglich nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erstendabnehmer zu melden.
Für unsere Geräte leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen:
Mängel am Gerät, die nachweislich auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen, werden durch unseren Kundendienst unentgeltlich behoben. Soweit der Mangel innerhalb von 6 Monaten auftritt, wird vermutet, dass ein Material- oder Herstellungsfehler vorliegt. Im Rahmen der Garantie werden mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich instand gesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt. Geräte, die aufgrund ihrer Größe zumutbar im Pkw transportiert werden können, sind unserem Kundendienst zu übergeben oder zuzusenden.
Wird die Nachbesserung von uns abgelehnt oder schlägt sie endgültig fehl, wird innerhalb der Garantiezeit auf Wunsch das alte Gerät kostenfrei durch ein neues Gerät gleicher Art, gleicher Güte und gleichen Typs ersetzt. Sofern das betroffene Gerät zum Zeitpunkt der Fehleranzeige nicht mehr hergestellt wird, ist PKM berechtigt, ein ähnliches Gerät zu liefern.
Der Geräteaustausch erfolgt grundsätzlich in dem Geschäft, in dem der erste Verbraucher das Gerät gekauft hat; es sei denn, dass dem Verbraucher der Transport aufgrund der Größe des Geräts dorthin nicht zuzumuten ist. Die Garantie begründet keine Ansprüche auf Rücktritt vom Kaufvertrag oder Minderung (Herabsetzung des Kaufpreises).
Ersetzte Teile oder ausgetauschte Geräte gehen in unser Eigentum über.
Der Garantieanspruch erstreckt sich nicht auf:
1. zerbrechliche Teile wie z.B. Kunststoff oder Glas bzw. Glühlampen;
11. GARANTIEBEDINGUNGEN
44
2. geringfügige Abweichungen der PKM-Produkte von der Soll-Beschaffenheit, die auf den Gebrauchswert des Produkts keinen Einfluss haben;
3. Schäden infolge Betriebs- und Bedienungsfehler,
4. Schäden durch aggressive Umgebungseinflüsse, Chemikalien, Reinigungsmittel;
5. Schäden am Produkt, die durch nicht fachgerechte Installation oder Transport verursacht wurden;
6. Schäden infolge nicht haushaltsüblicher Nutzung;
7. Schäden, die außerhalb des Gerätes durch ein PKM-Produkt entstanden sind ­soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist.
Die Gültigkeit der Garantie endet bei:
1. Nichtbeachten der Aufstell- und Bedienungsanleitung;
2. Reparatur durch nicht fachkundige Personen;
3. Schäden, verursacht durch den Verkäufer, Installateur oder dritte Personen;
4. unsachgemäße Installation oder Inbetriebnahme;
5. mangelnde oder fehlerhafte Wartung;
6. Geräten, die nicht ihrem vorgesehenen Zweck entsprechend verwendet werden;
7. Schäden durch höhere Gewalt oder Naturkatastrophen, insbesondere, aber nicht abschließend bei Brand oder Explosion.
Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist noch setzen sie eine neue Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze Gerät.
Sofern sich ein Produktfehler als durch diese Garantie nicht gedeckt erweist, hat der Käufer die Kosten, die bei der Untersuchung des Geräts entstehen einschließlich etwaiger Arbeitskosten, zu tragen.
Sofern nach Information über das Nichteingreifen der Garantie und über die voraussichtlich entstehenden Kosten der Instandsetzung die Ausführung der Instandsetzung gewünscht wird, hat der Garantienehmer die Kosten für die Ersatzteil- und Arbeitslohnkosten zu tragen.
Der räumliche Geltungsbereich der Garantie erstreckt sich auf in Deutschland, Österreich, Belgien, Luxemburg und in den Niederlanden gekaufte und verwendete Geräte.
August 2012
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass die Leuchtmittel
sowie alle Filter (Alu-Filter, Fettfilter, Filtermatten und
Kohlefilter ) nicht der Garantie unterliegen!
45
TECHNOLOGIE FÜR DEN HAUSHALT
TECHNOLOGY FOR DOMESTIC USE
ATTENTION
IMPORTANT INFORMATION !
This instruction manual contains important information
and is part of your guarantee!
Please retain this instruction manual in a safe place
Contact the after sales service given below if:
1. Your PKM-appliance does not work properly and
2. You were not able to fix the malfunction yourself with help of the check-list in this instruction manual.
Profectis Technischer Kundendienst GmbH & Co. KG
Wertachstr.35, 90451 Nürnberg
Phone number: 01805-246060
(14 Cent / Min. using German land-line; mobile-phone charges may be different) web: www.profectis.de
After sales service information regularly updated on www.pkm-online.de.
Phone number spare parts service
01805-242464
After sales service Austria
0820-901113
After sales service Benelux countries
0162-453232
E-mail spare parts service
info@produktwelt.de
For the maintenance of every claim of guarantee you have to report any damage to us or to our after sales service in the Federal Republic of Germany. This report has to be made immediately after the detection and within 24 months after the delivery to the first ultimate vendee.
© PKM GmbH & Co. KG, Neuer Wall 2, 47441 Moers
Subject to alterations / Updated June 2012
46
CHAPTER
SUBJECT
PAGE
1
Preface
47
2
Explanation of the warning notice
48
3
Basic advice
49
4
Safety instructions and warnings
50
5
Installation
53
6
Control panel
65
7
Cleaning and maintenance
73
8
Trouble shooting
76
9
Waste management
77
10
Technical data
79
11
Guarantee conditions
82
Technical modifications as well as misprints shall remain reserved.
INDEX
Please read this manual carefully before
you use or install the appliance.
Order consumable parts such as carbon filters at
(Tel. 02841/178738, Fax 21950)
47
Dear customer
We would like to thank you for purchasing an Island Hood type 8099 (B) IS / 9088 (B) IS / 9089 B IS. When you are familiar with this instruction manual operating the appliance will not cause you any problems.
Before your appliance was allowed to leave manufacturer`s works, it was carefully checked according to its safety and operating standards.
If your appliance is visibly damaged do not connect it to the power supply. Contact the shop you purchased the appliance at.
Please, read this instruction manual carefully so you will be able to use all functions and options of your appliance at their best performance.
Please, adhere to the safety instructions so you will enjoy your appliance for a long period of time.
Please dispose of the packing with respect to your current local and municipal regulations.
Any modifications, which do not influence the functions of the appliance. shall remain reserved by the manufacturer.
Your PKM-Team
EU - Conformity Declaration ( extract )
(according to EN ISO/IEC 17050-1:2004) for the product:
PKM Extractor Hood 8099 IS / B IS with halogen- illuminate. PKM Extractor Hood 9088 IS with halogen- illuminate. PKM Extractor Hood 9089 BIS with halogen- illuminate. PKM Extractor Hood 9090 IS with halogen- illuminate.
The product named above corresponds to the essential protection requirements which are determined by the council for the alignment of the different legislation of the member states according to electro-magnetic compatibility (2004 / 108 / EG and 2006 / 95 / EC).
1. PREFACE
48
Strictly observe the below mentioned warning notice.
Please note the meaning of each warning notice.
DANGER indicates a hazardous situation which, if ignored, will result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazardous situation which, if ignored, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
NOTICE indicates possible damage to the appliance.
RISK OF FIRE indicates a possible risk of fire when you do not observe the corresponding information and/or warning.
RISK OF ELECTRIC SHOCK indicates a possible risk of electric shock when you do not observe the corresponding information and/or warning.
This symbol indicates, that you are not allowed to dispose of the appliance with your domestic waste
DANGER!
WARNING!
NOTICE!
CAUTION!
2. EXPLANATION OF THE WARNING NOTICE
49
Dear client
Please read this manual carefully before using the appliance for the first time. You will avoid malfunctions by thoroughly following the advice.
Please store this instruction manual in a safe place so you can use it whenever it is needed.
The instructions and descriptions this manual contains are designed for various types of cooker hoods. So the manual may contain some descriptions of functions or accessories which are not part of your current appliance.
You should only run the appliance when you are familiar with the subject matter of
this manual.
Only use this appliance in a private household.
Modifications of the appliance which do not influence its main functions shall remain reserved by the manufacturer.
Important addendum
Please pay attention to the following safety-advice before you connect or operate the appliance.
Check the technical periphery of the appliance! Do all wires and connections to the
appliance work properly? Or may they be time-worn and do not match the efficiency of the appliance? A check-up of existing and newly-made connections must be done by an authorized professional.
All connections and energy-leading components ( also wires inside a wall) must be
checked by an authorized professional.
3. BASIC ADCIVE
WARNING!
Do not connect your appliance to the electric supply unless all packaging and
transit protectors have been removed.
50
Transport and handling
1. The appliance must be transported by at least two persons.
2. The supply cord must not be caught behind the appliance while or after moving it.
3. When you unpack the appliance, you should take note of the position of every part of
the interior accessories in case you have to repack and transport it at a later time.
General safety instructions
1. Remove the plug from the socket before you start to clean or maintain the appliance.
2. Always connect the appliance to a dedicated socket.
3. All modifications to the electrical mains to enable the installation of the appliance
must be performed by a qualified professional.
4. Do not use an extension cord. Please check, that the appliance does not hinder the
power cord, when the installation is completed.
5. Do not carry out any modifications to your appliance.
6. If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service
4. SAFETY INSTRUCTIONS AND WARNINGS
NOTICE!
Strictly observe the following safety instructions to avoid any damage to your
appliance.
DANGER!
Do not use the appliance unless you have read this instruction manual. The
appliance is designed for private household use only.
Strictly observe the following instructions. Do not allow anybody, who is not
familiar with this instruction manual, to use the appliance.
Energy supply
51
agent or a similar qualified person in order to avoid any kind of hazard.
7. Do not attempt to repair the appliance alone. Repairs carried out by unauthorized persons can cause serious damage. Always contact the nearest service centre and use original spare parts only.
1. If gas is set free in your home:
 Open all windows.  Do not unplug the appliance and do not use the thermostat knob.  Do not touch the appliance until the gas has gone.  Otherwise sparks can be generated which will ignite the gas.
2. Do not cook any a la flambé dishes below the extractor hood. The flames may destroy your appliance and/or cause fire.
3. Do not use the gas jets of a gas hob without cookware. The flames may destroy your appliance and/or cause fire.
4. If you fry, permanently keep an eye on the oil, as it can catch fire. The risk of auto­ignition rises after using the oil many times.
5. Do not perform any other activities using naked light or fire. The flames may destroy your appliance and/or cause fire.
6. The exhaust hose must not be made of flammable materials or contain any flammable materials.
7. Keep all components of the appliance away from fire and other sources of ignition before you dispose of the appliance.
1. The extracted air must not be conducted by an exhaust pipe of a heater or similar, not electrically-operated appliances.
2. Run the appliance with inserted grease filters only. Otherwise recirculating­transported fat will deposit in the appliance and the exhaust system.
3. Constant cleaning and maintenance grants perfect function and best performance of your appliance.
4. Whenever you use extractor hoods in combination with non electrically-
operated appliances ( gas and oil-fired appliances ) , the negative pressure of the corresponding room must not be more than 4 Pa ( 4 * 10-5 bar ). In this
particular case we recommend you install a window control switch or an air pressure control device.
5. The relevant room must be well-ventilated.
6. Clean the appliance regularly.
7. Clean or replace the grease filters regularly.
Fire prevention
Measures
for safe use
CAUTION!
Accessible parts may become hot when used with cooking appliances.
52
1. The extracted air is conducted by an exhaust hose. You need an exhaust duct or an exhaust pipe, which conduct the extracted air outside your home.
2. Whenever the hood is run in company with chimney-conducted firing ( e.g. coal furnace ), ensure there is sufficient air supply to the room where the appliance is installed.
3. Regulations concerning the discharge of air have to be fulfilled.
4. If there is not a stationary exhaust pipe or an exhaust duct, you must convert your appliance to recirculating mode.
Always consult your local chimney-sweep master.
1. The extracted air runs through a carbon filter ( also named active carbon filter ) back into the room. The carbon filter extracts the odours produced by cooking.
2. The fresh air is leaded back by air outlets on the sides or on the back of the appliance.
3. When you run the appliance in the recirculating mode, you can simultaneously run room-air dependent fireplaces.
1. This appliance is designed for the use by adults only. Children must neither play around nor play with the appliance.
2. Do not use the appliance for camping.
3. Do not use the appliance in public transport.
4. The appliance is designed for indoor use only.
1. Remove the plug out of the socket.
2. Cut off the power cord directly at the appliance.
This appliance is not intended to be run by persons ( including children ) with reduced
physical, sensory and mental capabilities or lack of experience or knowledge, unless they are supervised or instructed concerning the use of the appliance by a person who is responsible for their safety. Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Final safety instructions
WARNING!
Strictly observe the following safety instructions if you decommission and
dispose of your old appliance.
Special measures
extraction mode
Special measures
recirculating mode
53
1. Unpack the appliance carefully. Dispose of the packaging as described in the chapter waste management.
2. Completely remove the transport-protection. Be very careful and do not use any aggressive or abrasive detergents to remove residuals of the transport-protection.
3. Check before installation if the power cord or the appliance itself are not damaged.
4. The appliance must be connected to the mains with a properly grounded socket only.
5. Do not install the appliance in an area where it may come in contact with water or rain in order that the insulation of the electrical components would not be damaged.
6. The appliance is designed for indoor use only.
7. The appliance must be correctly connected to the mains.
Strictly observe the minimum distance between hood and hob.
Minimum distance hood to
Glass-ceramic and cooking ring
65 cm
Gas jet
70 cm
Coal / oil / stove wood firing
85 cm
1. Strictly observe the consecutive numbering of the installation steps and the
additional instructions.
2. Models which lead the exhaust outwards: the exhaust is conducted by an exhaust
hose which is connected with a connecting ring.
3. The diameter of the exhaust hose has to meet the diameter of the connecting
ring.
4. When a one-way valve is used, check after installation of the hose if the valve
works properly.
5. Depending on the model the hood is equipped with one ( top ) or two (top, back)
outlets.
5. INSTALLATION
Unpacking and positioning
General information
WARNING!
While unpacking, the packaging materials (polythene bags, polystyrene
pieces, etc.) should be kept away from children.
54
6. The extractor hood is normally preset for the use of the top outlet as well as for
extraction mode.
7. The idle outlet is covered by a plastic cap. You can remove this cap by turning it
anticlockwise. Use the cap to cover the idle outlet.
8. If your appliance is equipped with a carbon filter, remove the carbon filter before
you run the appliance in the extraction mode. The carbon filter should be used in the recirculating mode only.
1. The air duct should be as short and straight as possible.
2. Extractor mode: installation with ventilation stack or air duct outwards only, wall
penetration = 150 mm diameter, drilling about 160 mm diameter.
3. The diameter of the exhaust hose should be at least 150 mm. Otherwise you have
to expect increased noise and decreased capacity of your appliance.
4. Ensure that the diameter is met if you need bends. Otherwise the capacity of your
appliance will be decreased.
5. Use smooth tubes or flexible, non-inflammable exhaust hoses only.
6. If the air duct is connected horizontally, a minimum falling gradient of 1 cm/m or
an inclination of 20 is required. Otherwise condensate will get into the motor of the hood ( look at figure 1 ).
7. When an exhaust duct is used the ending of the exhaust hose must be adjusted
to the direction of flow.
8. If the air duct passes through cool areas ( e.g. an attic ), a temperature gradient
may occur in the different parts of the air duct so condensate will be generated. Proper insulation of the corresponding parts of the air duct will then be needed.
9. Equip such an air duct with a condensate trap if need be.
fig. 1
General instructions
air duct
55
PKM 8099 IS
PKM 8099 B IS
NOTICE!
The manufacturer is not liable for any damage or malfunction which may occur in consequence of disregarding the instructions and information in this manual.
Fitting dimensions
All instructions concerning air conduction are not
valid for the use of the recirculating mode.
56
PKM 9088 IS
PKM 9089 B IS
57
PKM 9090 IS
Airflow extractor mode/wall
58
airflow extractor mode/ceiling
Airflow recirculating mode via chimney
59
1. Strictly observe the minimum distance between hood and hob.
2. Clean the surrounding of the installation area before you install the appliance so
the appliance will not extract any dust or construction waste.
3. The exhaust hose must not run in the same air duct in company with gas tubes,
hot air tubes et cetera.
4. Lead away the exhaust hose from the hood as even as possible.
5. The proper maximum bending outwards is 1200.
6. Check with a level if the appliance is horizontally positioned while installing and
after having installed it.
7. The ceiling must take a weight of at least 120 kg. The ceiling gauge must be at
least 30 mm.
8. Drill a hole with a diameter of 170 mm through the ceiling.
9. Drill 12 holes which have to met the dimension of the suspension device into the
ceiling ( fig. 1 ).
10. Fix the suspension device with 12 big flathead screws type ST6*40 mm onto the
ceiling. Take 8 dowel screws when fixing onto a concrete ceiling.
11. Connect the suspension device with 8 screws type M4*10 to the angle irons ( fig.
2 ).
12. Calculate the needed length of the angle irons. Fix the angle irons with 16 big
flathead screws type M4*10 and M4 nuts with seal. An overlapping length of at least 100 mm is required.
Installation of the hood
NOTICE!
Use carbon filters in recirculating mode only.
60
13. Insert the extension tube in the 170 mm-hole and lead it outwards( fig. 3 ).
14. Fix the inside chimney with 4 screws type ST4*8 onto the suspension device.
Push the outside chimney on the inside chimney. Use the S-hook to hold the chimney while installing it.
15. Fix the chimney with 4 screws type ST4*8.
16. You need at least two persons to lift the hood. Fix the hood with 16 screws type
M4*10 onto the angle irons.
17. Now pull the extension tube and fix it. Ensure that there are not any gaps.
Remove the S-hook and pull the outside chimney at its proper position.
61
Check the correct position of the hood from front and side perspective. Otherwise the
appliance will not properly work.
You can fix an exhaust hose with an adapter ( depending on model if included in delivery ) on the appliance. Fix the adapter with four screws above the opening on the top of the appliance and insert the exhaust hose. The exhaust hose must horizontally lead away from the appliance respectively must not been bent more than 1200. Otherwise the appliance does not properly work.
Fixing of the exhaust hose
Models with preassembled air outlet
62
Preassembled air outlet for fixing the exhaust hose.
You must install the crescent-shaped protective covers, when you run the appliance in extraction mode. The covers protect the motor from the outdoor air and draught.
View of segment of an exhaust hose
Depending on model the lower chimney can be fixed with screws.
63
An electrical supply of 220-240V AC / 50 Hz is required. Only use a suitable and
properly grounded socket near the appliance.
For your personal safety, the appliance must be grounded. The appliance is equipped
with a 3-phase grounding plug. Use a suitable socket to minimize the risk of an electric shock.
Before you switch your appliance on, check if the voltage of your energy supplier
meets the values on the model plate.
Do not connect the appliance to the mains if the values of the model plate do not
meet the values of your energy supplier.
If the appliance is not equipped with a plug, you must install a 2-pole plug which
meets all legal requirements with a contact opening of at least 3 mm. The installation must be performed by an authorized professional.
Electrical connection
WARNING!
Do not use a socket board or a multi socket when using 220 V – 240 V/50 Hz alternate current (AC).All electrical connections which may be damaged must
be repaired by a qualified professional.
All repairs should be performed by your authorized after sales service.
Changing the filters
Models with acrylic filters
64
1. Before you install any carbon filters: switch the appliance off and disconnect it
from the mains.
2. Remove the grease filters.
3. Insert the carbon filters on both sides of the motor (A) and fix them (B).
4. Replace the grease filters.
Appliances with carbon filter type CF 120
The carbon filter type CF 120 is rectangular. Please insert the carbon filter into the
relevant slot on both sides of the motor.
(Activated)Carbon filters
Carbon filter
Order consumable parts such as carbon filters at
(Tel. 02841/178738, Fax 21950)
65
The functions represent a specific capacity of your appliance. The corresponding values are described in chapter 10, data sheets. The corresponding code numbers of the panels are described in chapter 10, data
sheets.
The operating noise of the appliance depends on the setting. The appliance you have purchased may be an enhanced version of the unit this
manual was printed for. Nevertheless, the functions and operating conditions are identical. This manual is therefore still valid.
AYD001/ 002/003/004
6. CONTROL PANEL
General Information
66
Lowest setting
Press = function on Press again = function off
Medium setting
Press = function on Press again = function off
Highest setting
Press = function on Press again = function off
Light on/off
Press = function on Press again = function off
The indicator light indicates the current setting.
AYD 008
NOTICE!
Never press more than one key at the same time.
Never press another key 1-3 while the appliance is running.
67
0
witches the motor off.
Lowest setting. Medium setting.
Highest setting.
Light on/off
AYD 009
First touch starts the appliance. The appliance runs in
the lowest setting.
Second touch: the appliance runs in the medium
setting.
Third touch: the appliance runs in the highest setting.
Each touch decreases the setting by factor 1. If the appliance is running in the lowest setting, another
touch switches it off.
Touch to switch the light on or off. You can switch on the light even the appliance is not
running.
Displays the setting the appliance is runnig in.
Touch to start the timer function.
68
Setting the time of day
1. Press and hold the timer sensor, until the first two digits of the display start to flash.
2. Release the timer sensor, then use the Add/ON sensor and Dec/OFF sensor to set the hour time.
3. Press the timer sensor again and the last two digits of the display will start to flash.
4. Use the Add/ON sensor and Dec/OFF sensor to set the minute time.
5. When the time of day is shown on the display correctly, press the timer sensor again to confirm the setting.
The timer function
You can use the timer sensor to set a particular period of time. After this time the
appliance will stop operating.
You can choose one of the settings below.
No. of touches
Countdown period
1
5 minutes
2
15 minutes
3
30 minutes
4
Cancel timer function
Once you have set a countdown period, the appliance will start to countdown. The
display shows the time remaining until the appliance stops operating.
When the countdown time has been reached, 00:00 will appear and the appliance will
stop running.
AYD 011 / AYD 013 / AYD 018
69
Switches the appliance on/off.
Press once: lowest setting. Press twice: medium setting. Press 3 times: highest setting. Press 4 times: reset to lowest setting.
Switches the light on/off.
Activates the timer function..
When you next switch the hood on, it will remember the speed it was running at
when it was last used.
Setting the time of day
1. After the cooker hood is connected to the power supply, the time of day should be set. However it is only possible to set the time when the light is not switched on and the cooker hood fan is not running.
2. Press and hold the timer button until the hour digits of the LED display flash.
3. Use the speed selection button to increase the hour number shown on the LED display or the light ON/OFF button to decrease the hour number shown on the LED display.
4. If “23” appears on the LED display, the speed selection will no longer operate and if “00” appears on the LED display, the light ON/OFF button will no longer operate.
5. When the correct hour digits appear on the LED display, press and hold the timer button until the minute digits of the LED display flash.
6. Use the speed selection button to increase the minute number shown on the LED display or the light ON/OFF button to decrease the minute number shown on the LED display.
70
7. If “59” appears on the LED display, the speed selection will no longer operate and if “00” appears on the LED display, the light ON/OFF button will no longer operate.
8. When the correct minute digits appear on the LED display, press the timer button a third time to confirm the time of day.
The timer function
1. When the hood is not operating you can set a particular working time. You can programme the timer from 5 to 60 minutes. The appliance will automatically stop running when the programmed period of time has been elapsed.
2. To programme a working time press the timer button once. The LED display will show “05.00”.
3. Press the speed button repeatedly to increase the working time by one minute. To reduce the working time by one minute, press the light on/off button.
4. Once the desired working time has been selected, press the timer button once to confirm the setting. The LED display will begin the countdown and will show the remaining working time.
5. Once the desired time has been elapsed, the appliance will automatically stop working and the time of day will be displayed.
6. The next time you use the cooker hood and press the timer button once, the timer will automatically programme the last set working time.
AYD 015 / AYD 016
71
1 Light
0: light off 1: light on
2 Speed
0: off 1: lowest setting 2: medium setting 3: highest setting
AYD – 020
Power on: Connect the power, and then the machine enters standby status.
First touch starts the appliance. The appliance runs in
the lowest setting.
Second touch: the appliance runs in the medium
setting.
Third touch: the appliance runs in the highest setting.
Each touch decreases the setting by factor 1. If the appliance is running in the lowest setting, another
touch switches it off.
Touch to switch the light on or off.
When the motor or light is still on, press the Timer key,
and the hood will run 10 minutes , then stop and enter standby status .
AYD 023
72
Power on: Connect the power, and then the machine enters standby status.
First touch starts the appliance. The appliance runs in
the lowest setting.
Second touch: the appliance runs in the medium
setting.
Third touch: the appliance runs in the highest setting.
Each touch decreases the setting by factor 1. Touch the sensor several times to switch the appliance
off.
Touch to switch the light on or off.
The appliance has to operate if you want to use the
timer function
Touch the timer sensor once and the hood will run for 5
minutes before it cuts off automatically.
Touch the timer sensor twice and the hood will run for
10 minutes before it cuts off automatically.
Touch the timer sensor again and the hood will run for
15 minutes before it cuts off automatically.
Use this function to extract any odours remaining after
you finished cooking.
AYD 035
73
Power on: Connect the power, and then the machine enters standby status.
Timer
When the motor or light is still on, press the Timer key,
and the hood will run 10 minutes , then stop and enter standby status .
Dec. speed
Each touch decreases the setting by factor 1.
If the appliance is running in the lowest setting, another
touch switches it off.
Add. speed
First touch: the appliance runs in the lowest setting. Second touch: the appliance runs in the medium
setting.
Third touch: the appliance runs in the highest setting.
Light
Touch to switch the light on or off.
The indicator light indicates the current setting.
1. Never use any alcohol-containing detergents to clean matt black painted
appliances as these detergents cause changes in colour.
2. Clean or replace the grease filters regularly. Fat-saturated filters will easily catch
fire and cause unpleasant odours.
3. Contaminated grease filters increase the capacity of the appliance.
4. Clean the surfaces with warm water and a mild, non-acrid detergent.
5. When you clean or replace the grease filters or the carbon filters also clean all
visible components on the bottom of the appliance with a mild, non- acrid and fat­dissolving detergent.
6. The motor and electric components of the appliance must not come in contact
with water.
7. Do not clean the control panel with a wet cloth. Use a damp cloth; otherwise water
will get into the panel and damage the electric components.
8. Do not use a steam cleaner.
9. Do not use any abrasive detergents.
7. CLEANING AND MAINTENANCE
Cleaning
appliance
WARNING!
Disconnect the appliance from the mains before you clean or maintain it.
74
1. Use a non-abrasive detergent for stainless steel which is available at your
supermarket.
2. Use a maintenance product for stainless steel. Use such a product carefully and
economically.
3. Do not clean the control panel with a detergent for stainless steel. Use a
damp cloth.
4. When you clean or replace the grease filters or the carbon filters also clean all
visible components on the bottom of the appliance with a mild, non- acrid and fat­dissolving detergent.
5. Do not damage the grid of metal-made grease filters. The colour of the metal
surface may change due to frequent cleaning as well as the use of aggressive detergents.
6. Such changes do not influence the capacity of the appliance and are no reason
for complaint.
You must replace the grease filters periodically. Follow the instructions given below.
Type of filter
Replacement
Acrylic grease filter
Once or twice a month depending on frequency of use
Metal
You do not need to replace metal filters. Clean them once a month by hand or in a dishwasher ( 300 ). Do not use any acrid or corrosive detergents. Do not put the filter in the dishwasher together with tableware Filters which are blocked with food debris do not carry a guarantee. Dry the filters properly before you reinstall them.
Do not use any abrasive detergents!
Do not use any alkaline dishwasher-detergents!
( ph more than 7 ).
Cleaning
Appliances with stainless steel housing
WARNING!
Disregarding the cleaning and maintenance instructions will cause an
increased risk of fire.
Changing the grease filter
75
Conventional carbon and active carbon filters cannot be cleaned. The capacity of
these filters is limited. You can use such filters for about 3-6 months. Replace a depleted filter. You can get further information on filter packaging.
Do not touch the illuminant with your hands. The sweat on your fingers will reduce the
operating time of your new illuminant. Use a thin cloth or a thin glove.
1. Disconnect the appliance from the energy supply.
2. The Illuminant should have cooled down before you remove it.
3. Remove the old illuminant.
4. Replace it with a new one of the same kind and power.
Replacing of the power cord
Carbon filter
Changing the illuminant - Halogen
DANGER!
The power cord must be replaced by a qualified and authorized
professional only.
Attention!
The illuminants as well as the grease filters do not carry a
guarantee.
76
MALFUNCTION
POSSIBLE CAUSE
MEASURE
The appliance
does not work at all.
LED does not
work at all.
The plug of the appliance is not
connected to the socket.
The plug has become loose. The socket is not supplied with
energy.
The fuse is switched off.
Check the
corresponding socket by connecting it with another appliance.
Check the fuse. The voltage is too low.
Compare the data on the model plate with the data of your energy supplier.
Light is on but
motor does not work
ventilation damper blocked condenser defective  motor mounting defective
remove blockage replace condenser replace motor
The motor
smells doubtful
motor defective
replace motor
Smear of oil
one-way valve is leaky connection base chimney-
telescopic chimney is leaky
seal the valve seal the connection
with a suitable material
Appliance
vibrates
motor not properly fixed hood not properly fixed
fix motor properly fix hood properly
Insufficient
extracting capacity
too much distance hood-hob too much draught because of
open doors and/or windows
lower position of hood close the
doors/windows
Light does not
work
illuminate is defective
Contact the after sales
service.
Appliance is
unstable
mounting rail is not firmly fixed screws are not firmly tightened
fix mounting rail
properly
tighten the screws
If the hood does not work properly and/or you can hear increased operating noise, check the
schedule below:
incorrect dimension of the air duct. obstruction in the air duct. the diameter of the air duct from hood to wall-box inclusive should be 150 mm;
otherwise the capacity of the motor may be decreased.
if you have installed a fly screen on the wall-box, the air vent may be obstructed.
Check by removing the fly screen.
if the cover panel of the wall box is equipped with firm and slanted slats, the air vent
may be obstructed. Check by removing the cover panel.
install a cover panel with moveable slats, which do not obstruct the air vent. check condition and cleanliness of the filters. check if the air which is extracted by the hood is replaced to avoid negative pressure. when you run your appliance in recirculating mode, check if the carbon filter has been
replaced on time ( min. every 3-6 months ).
8. TROUBLE SHOOTING
77
If the appliance shows a malfunction not noted on the schedule above or if you have checked all items on the above schedule but the problem still exists, please contact a service department.
Please commission an authorized professional for repairs if your appliance
malfunctions.
The appliance must be accessible for the engineer to perform any necessary repair
work. If your appliance is installed in such a way that the engineer is concerned that damage will be caused to the appliance or your kitchen, he/she will not complete the repair work.
Old appliances should not simply be disposed of with normal household waste, but
should be delivered to a collection and recycling centre for electric and electronic waste.
Materials used inside the appliance are recyclable and are labelled with information
concerning this. By recycling materials or other parts from used devices you make a significant contribution to the protection of our environment.
The packaging is recyclable. The recommended modus operandi is:
Dispose of any paper and cardboard into the corresponding containers. Dispose of any plastics into the corresponding containers. If such a suitable container is not available at your residential area, you can dispose
of these materials with your domestic waste; but to bring it to a corresponding facility for waste recycling would be best.
DANGER!
If your appliance does not seem to run correctly, please contact the shop you
purchased the appliance at.
DO NOT ATTEMPT TO REPAIR THE APPLIANCE YOURSELF
9. WASTE MANAGEMENT
Packaging
WARNING!
During unpacking, the packaging materials (polythene bags, polystyrene
pieces, etc.) should be kept away from children.
78
Materials with this symbol on are recyclable.
>PE< = Polyethylene>PS< = Styrofoam>PP< = Polypropylene
These materials can be recycled when you depose them of in a suitable collecting container of your local facilities.
Do not dispose of the appliance with your domestic waste. Waste separation is essential so that the single components of the appliance will be
recycled according to their appropriate use.
Do not dispose of electric appliances as unsorted domestic waste. Use the local or
municipal facilities for waste separation.
If electric appliances are disposed of at landfills, substances which are dangerous to
one's health can get into the ground water. Such substances will become part of the food chain and cause damage to your health.
Please contact your local authorities to receive detailed information in view of waste
separation.
Please help our environment! Dispose of old appliances and their packaging with
respect to your national, local and municipal regulations in view of waste management.
Old appliances are not unusable waste. A lot of valuable resources can be gained by
a serious waste management.
Before you dispose of an old appliance, render it inoperative.
1. Always remove the plug from the socket.
2. Afterwards cut off the power cord directly at the appliance. Dispose of the power cord with the plug immediately.
The above mentioned materials are environmental-friendly and recyclable.
Receive more detailed information from your retailer or your local and municipal
facilities.
Appliance
Environmental issue
79
PKM 8099 IS stainless steel
700m3 - 60-110 cm chimney - halogen
DATASHEET 1
Model
Island hood
Material
Stainless steel
Maximum extracting capacity / extractor mode
700 m3/h
Width
90 cm
Wall installation / substructure / ceiling mounting
Electronic keys AYD 001
4
Telescopic chimney from - to
60-110 cm
Total height with telescopic chimney
113,70 cm
Extractor mode5
yes
Vapour mode
yes
Capacity in m³/h
452
452
452
Capacity in Watt
140
140
140
Operating noise in db/A
60
60
60
Grease filter amount / material / dishwasher­proof
3
aluminium
yes
Light amount / Watt / type
4
4*20 Watt
halogen
Power rating
270 Watt
Voltage
220 - 240 V/50Hz
required amount carbon filters / type
1 * CF120
Supplied accessories:
Flap valve
yes
Exhaust hose
yes
Fixing material
yes
Instruction manual
yes
Carbon filter
yes
Dimensions appliance H/W/D in cm
63,70-113,70
90,00
60,00
Dimensions packaging H/W/D in cm
NN
Weight net / gross in kg
29,00
32,50
Labels
CE / GS
5
extractor mode: installation with ventilation stack or air duct outwards only, wall penetration = 150
mm diameter, drilling about 160 mm diameter
10. TECHNICAL DATA
80
PKM 8099 B IS stainless steel
700m3 - 60-110 cm chimney - halogen
Modification of datasheet 1
DATASHEET 1a
Grease filter amount / material / dishwasher-proof
4
aluminium
yes
Light amount / Watt / type
2
2 * 20 W
halogen
Power rating
230 W
PKM 9088 IS stainless steel with glass shade
700m3 - 60-110 cm chimney - halogen
DATASHEET 2
Model
Island hood
Material
Stainless steel / Glass shade
Maximum extracting capacity / extractor mode
700 m3/h
Width
90 cm
Wall installation / substructure / ceiling mounting
Electronic keys AYD 001
4
Telescopic chimney from - to
60-110 cm
Total height with telescopic chimney
119,00 cm
Extractor mode6
yes
Vapour mode
yes
Capacity in m³/h
452
452
452
Capacity in Watt
140
140
140
Operating noise in db/A
60
60
60
Grease filter amount / material / dishwasher­proof
2
aluminium
yes
Light amount / Watt / type
4
4*20 Watt
Halogen
Power rating
270 Watt
Voltage
220 - 240 V/50Hz
required amount carbon filters / type
2 * CF160
Supplied accessories:
Flap valve
yes
Exhaust hose
yes
Fixing material
yes
Instruction manual
yes
Carbon filter
yes
Dimensions appliance H/W/D in cm
60,00-110,00
90,00
50,00
Dimensions packaging H/W/D in cm
56,00
56,00
56,00
Weight net / gross in kg
20,50
20,50
Labels
CE / GS
6
extractor mode: installation with ventilation stack or air duct outwards only, wall penetration = 150
mm diameter, drilling about 160 mm diameter
81
PKM 9089 B IS stainless steel with glass shade
700m3 - 60-110 cm chimney - halogen
with/without carbon filter
( depending on model )
Modification of datasheet 2
DATASHEET 2a
Telescopic chimney from - to
115,00 cm
Dimensions appliance H/W/D in cm
55,00-104,50
90,00
50,00
Weight net / gross in kg
20,00
23,00
PKM 9090 IS stainless steel
700m3 - 60-110 cm chimney - halogen
BLATT 2
Model
Island hood
Material
Stainless steel
Maximum extracting capacity / extractor mode
700 m3/h
Width
90 cm
Wall installation / substructure / ceiling mounting
yes
Electronic keys AYD 008
5
Telescopic chimney from - to
60-110 cm
Total height with telescopic chimney
114,80 cm
Extractor mode7
yes
Vapour mode
yes
Capacity in m³/h
452
543
700
Capacity in Watt
140
166
190
Operating noise in db/A
60
65
68
Grease filter amount / material / dishwasher­proof
3
aluminium
ja
Light amount / Watt / type
4
4*20 Watt
halogen
Power rating
270 Watt
Voltage
220 - 240 V/50Hz
required amount carbon filters / type
2 * CF160
Supplied accessories:
Flap valve
yes
Exhaust hose
yes
Fixing material
yes
Instruction manual
yes
Carbon filter
yes
Dimensions appliance H/W/D in cm
74,80-124,80
90,00
60,00
Dimensions packaging H/W/D in cm
- - -
Weight net / gross in kg
24,50
28,00
Labels
CE / GS
7
extractor mode: installation with ventilation stack or air duct outwards only, wall penetration = 150
mm diameter, drilling about 160 mm diameter
82
Guarantee conditions for large electric appliances
PKM GmbH & Co. KG, Neuer Wall 2, 47441 Moers
This appliance was made and checked according to the most modern production methods. This appliance includes a 24-month guarantee for the consumer given by the manufacturer, dated from the day of purchase, referring to its flawless material-components and its faultless fabrication.
The consumer is accredited with both the dues of the guarantee given by the manufacturer and the vendor's guarantees. These are not restricted to the manufacturer's guarantee. The guarantee is valid without prejudice to stringent legal liability regulations, e.g. the product liability law, in the case of malice and of wanton negligence in view of harm of life, body or health by PKM or its agents.
The right on the guarantee is not granted, when the purchase is made in the course of a commercial activity.
The guarantee claim has to be verified by the vendee by submitting a proof of purchase including the date of purchase and/or the date of delivery. This has to be reported to us or to our after sales service in the Federal Republic of Germany. This report has to be made immediately after the detection and within 24 months after the delivery to the first ultimate vendee.
The guarantee for our appliances is valid under the following conditions:
Defects of the appliance which are verifiably caused by material or fabrication deficiency will be rectified free of charge by our after sales. When the defect appears within 6 months we suppose that there is a material or fabrication deficiency. Within the guarantee we will repair deficient components free of charge using components of our own choice or they will be replaced by flawless components . Appliances, which can, due to their dimensions, be reasonably transported by an automobile, should be given over or submitted to our after sales.
If the repair work is refused by us or if the repair work finally fails, the old appliance, if requested, will be replaced by an appliance of the same kind, quality and type within the period of guarantee If the old appliance is no longer produced at the time the defect occurred, PKM will be entitled to deliver a similar appliance.
The exchange of the appliance principally takes place in the shop the first vendee bought the appliance in unless the appliance is too large to be transported by the vendee.
The guarantee does not establish any entitlement to withdraw from the purchase contract or for a price reduction.
Replaced components or exchanged appliances demise to us as our property.
The guarantee claim does not cover:
1. fragile components as plastic, glass or bulbs;
11. GUARANTEE CONDITIONS
83
2. minor modifications of the PKM-products concerning their authorized condition if they do not influence the utility value of the product;
3. damage caused by handling errors or false operation;
4. damage caused by aggressive environmental conditions, chemicals, detergents;
5. damage caused by non-professional installation and haulage;
6. damage caused by non common household use;
7. damages which have been caused outside the appliance by a PKM-product unless a liability is forced by legal regulations.
The validity of the guarantee will be terminated if:
1. the prescriptions of the installation and operation of the appliance are not observed.
2. the appliance is repaired by a non-professional.
3. the appliance is damaged by the vendor, the installer or a third party.
4. the installation or the start-up is performed inappropriately.
5. the maintenance is inadequately or incorrectly performed.
6. the appliance is not used for its intended purpose.
7. the appliance is damaged by force majeur or natural disasters, including, but with not being limited to fires or explosions.
The guarantee claims neither extend the guarantee period nor initiate a new guarantee period. The guarantee period for installed replacement parts ends with the guarantee.
Provided that a product-related malfunction is not covered by this guarantee the vendee has to bear the cost, when the appliance is checked, including any labour costs that may arise.
If the holder of the guarantee has requested repair work, then the holder of the guarantee must be informed about the non-intervention of the guarantee and possible costs, that may arise, and thereafter he must bear all costs for spare parts and wages.
The geographical scope of the guarantee is limited with respect to appliances, which are purchased and used in Germany, Austria, Belgium, Luxembourg and the Netherlands.
August 2012
Attention!
The illuminants as well as all kinds of filters do not carry a
guarantee!
Edition und Übersetzung:
Fangnetz Xanten
46509 Xanten
fangnetz@t-online.de
84
TECHNOLOGIE FÜR DEN HAUSHALT
TECHNOLOGY FOR DOMESTIC USE
www.pkm-online.de
Stand:28.01.2013
Updated: 01/28/2013
Loading...