Pivot PSS 80, PSS 90, PSS 100, PDOP1 80, PDOP1 90 Installation Instructions Manual

...
PDOP1 + PPS PDOP2 + PPS
PDOP1 + PPS PDOP2
+ PPS
PDOP1 + PPS PDOP2 + PPS
PDOP1 + PPS PDOP2
+ PPS
PIVOT
PIVOT
+
PPS
INSTALLATION INSTRUCTIONS
MONTAGEANLEITUNG
INSTRUKCJA MONTA¯U
SZERELÉSI UTASÍTÁS
GB
DE
PL
HU
RUUAИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ
ПОСЛ²ДОВН²СТЬ МОНТАЖУ
GB
DE
PL
HU
RU
UA
BG
ES
RO
ИНСТРУКЦИЯ ЗА МОНТАЖ
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
INSTRUCÞIUNI DE MONTAJ
FR
SK CZ
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
MONTÁŽNY NÁVOD MONTÁŽNÍ NÁVOD
BG
ES FR RO SK CZ
1
PPS
PDOP1
PPS
PDOP2
2
3
5
4
!
Æ 8mm
Æ 4x40 mm
PSS 80 PSS 90 PSS 100 PDOP1 80 PDOP1 90 PDOP2 100 PDOP2 110 PDOP2 120
770 - 795 870 - 895 970 - 995 769 - 794 869 - 794 969 - 994
1069 - 1094
1169 - 1194
x x
x 492 592 492 592 592
6


!
0
PART 1
(6x)
PART 2
(6x)
PART 5
(4x)
PART 7
(1x)
PART 4
(4x)
PART 3
(4x)
3,5x13
PART 6
(3x)
PART 8
(1x)
PART 9
(1x)
PART 10
(1x)
9
12
15
11
TMEL
TMEL
!
10
7
8
1x PART 9
1x PART 7
1x PART 10
1x PART 8
1x PART 9
1x PART 3
1x PART 4
13
14
P
!
Æ 2,6
5
B
E
C
F
G
A
D
6
10
1x PART 5
1x PART 3
PART 4
IS POSSIBLE TO FIX - HIER IST MOGLICH FESTMACHEN -
ICI EST POSSIBLE FIXER - - NAVÍC LZE FIXOVAT
MINDEZEN FELÜL FIXÁLHATÓ
ADEMÁS ES POSIBLE FIJARLOКРОМЕ ТОГО, МОЖНО ЗАКРЕПЛЯТЬ - ОСВЕН ТОВА МОЖЕ ДА СЕ ФИКСИРА -
ÎN PLUS SE POATE FIXA - OKREM TOHO JE MOŽNÉ ZAFIXOVAŤ
6
10
When maintaining the shower bath, only wipe the painted parts, glass and plastic, using a fine cloth and normal household detergents. Never use abrasive pastes, solvents, acetones or similar substances. The manufacturer is not responsible for damage caused by inappropriate use, installation or maintenance of the product. The manufacturer is entitled to continuous innovation of the product. For all other information concerning the mounting, use and maintenance, ask your salesperson. The guarantee is 24 months from the date of sale. We recommend the use of the RAVAK SERIES of speciality chemicals
Ecologically dispose of the packaging materials and after the service life of the radiator is finished, properly dispose of the radiator as well. The reusable parts of the packaging materials such as the carton, tape and PE foil can be reused again instead of recycling them. The non-recyclable parts of the packaging and later, the radiator itself should be disposed of in a safe and proper manneraccordingto law. Recycle the metalparts of the radiatorby taking it tothe proper recycling area.
: RAVAK ANTICALC CONDITIONER - is a preparation which perfectly renews and maintains all the qualities of the RAVAK ANTICALC protective coating; RAVAK CLEANER - works to remove old and dried-on debris from glass surfaces, shower frames, enamel and acrylic bathtubs, washbasins and water taps; RAVAK DESINFECTANT - is a special preparation with considerable anti-bacterial andanti-fungaleffects.
IMPORTANT!
GB
ASSEMBLYINSTRUCTIONS
PDOP1 + PPS PDOP2 + PPS
PDOP1 + PPS PDOP2
+ PPS
0. Content of the mounting package.
1. Turning pivot shower door one-part, two-part can be combined with one or two fixed walls of a corresponding width.
2. Level the fixing profile into a perpendicular line using a water level. Mark the location of the profiles clearly on the wall.
3. Encircle the holes for mounting.
4. Bore a hole and hammer in a wall plug 8 mm diameter. Beware of the electric lines, water and gas pipes under the plaster.
5. Screw on the fixing profiles on the wall using screws 4/40 mm.
6. Slide the shower door into the profile, which is already mounted.
7. Slide the fixed wall into the profile, which is already mounted.
8. Position the corners of the products in a way, so that they could click into place.
9. Click with force.
10. Apply a silicone sealant on the seating area of the shower body and the shower
tray. Always fill the gap between the product and the shower tray only from the outside, fill the vertical gap by the wall in the same way. The areas prepared for filling must be dry, firm and clean.
11. The handle is adjustable.
12. If necessary, it is possible to readjust the turning pivot shower door.
13. View of the assembled product.
14. A,B... Gg
Ein dauerhaft schönes Aussehen aller beschichteten Teile, der Gläser und der Kunststoffteile erfordert keine besonderen Pflegemassnahmen. Ein leichtesAbwischen miteinem weichen Tuch und üblichenHaushaltsreinigern genügt. Bitte zurReinigung keine lösemittelhaltigen Reiniger, Azeton, Schleifpasten oder ähnlich aggressive Mittel verwenden. Die Produkte sind für die Verwendungim Innenbereich vorgesehen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden und Folgeschäden, die durch unsachgemässen Gebrauch, fehlerhafte Montage oder Pflege verursacht worden sind. Der Hersteller empfehlt: - ist Mittel, welcher perfekt herstellt wieder und erhelt alle forderne Beschaffenheit der Oberflächeschuztschicht RAVAK ANTICALC;
- dienenzum beseitigen alter Schmutz aus der Oberfläche Glas, Rände der Duschgleitsecke, emailierten und akrilatischen Duschwanne, Waschbecken und Wasserleitungsbaterie; - ist specialische Schaubermittel mit antibakterie und gegenSchimel . In jedemFall ist die Haftungdes Herstellers auf grobeFahrlässigkeit und Vorsatz beschränkt. Der Hersteller gewährt eine Garantievon 24 Monaten abVerkaufsdatum. Weitere Informationen erhaltenSie über Ihren Verkäufer.
RAVAK ANTICALC CONDITIONER
RAVAK CLEANER
RAVAK DESINFECTANT
BITTE BEACHTEN SIE:
D
MONTAGEANLEITUNG
PDOP1 + PPS PDOP2 + PPS
PDOP1 + PPS PDOP2
+ PPS
0. Der Inhalt des Montagepakets.
1. Duschschwingtür - einteilig, zweiteilig kann mit einer oder zwei Seitenwänden
der entsprechenden Breite kombiniert werden.
2. Gleichen Sie das Wandanschlussprofil in die vertikale Lage mit der Wasserwaage
ab. Markieren Sie die Position der Profile deutlich an die Wand.
3. Zeichen Sie die Löcher für die Befestigung an.
4. Bohren Sie eine Öffnung und schlagen Sie ein Dübel mit einem Durchmesser von
8 mm ein. Geben Sie Acht auf die Strom-, Wasser- und Gasleitungen unter dem Verputz.
5. Schrauben Sie die Wandanschlussprofile an die Wand mit Schrauben 4/40 mm an.
6. Schieben Sie die Duschschwingtür in das Wandanschlussprofil, das bereits
befestigt ist, an.
7. Schieben Sie die Seitenwand in das Wandanschlussprofil, das bereits befestigt ist,
an.
8. Stellen Sie die Ecken der Produkte derart, damit sie eingeschnappt werden
könnten.
9. Schnappen Sie kräftig ein.
10. Tragen Sie das Silikondichtungsmittel an die Sitzfläche des Duschaufbaues und
der Duschwanne auf. Dichten Sie die Fuge zwischen dem Produkt und der Duschwanne nur von außen. Die senkrechte Fuge bei der Wand wird genauso verkittet. Die für das Kitten vorbereiteten Flächen müssen trocken, fest und sauber sein.
11. Der Griff ist einstellbar.
12. Wenn notwendig, eine Möglichkeit der Umeinstellung der Duschschwingtür.
13. Ansicht des zusammengestellten Produktes.
14. A,B... Gg
Konserwacja polega wy³¹cznie na przecieraniu elementów lakierowanych, szyb i elementów z plastiku miêkk¹ szmatk¹ z materia³u z wykorzystaniem zwyk³ych œrodków czystoœci stosowanych w gospodarstwie domowym. Nale¿y unikaæ stosowania past poleruj¹cych, rozpuszczalników, acetonu itp. RAVAKANTICALC CONDITIONER jest preparatem, który doskonale odnawia, utrzymuje wszystkie wymagane w³aœciwoœci warstwy ochronnej RAVAKANTICALC; RAVAK CLEANER s³u¿y do oczyszczania starych zabrudzeñ z powierzchni szk³a, stela¿y brodzików, emaliowanych i akrylowych wanien, umywalek i baterii naœciennych; RAVAK DESINFEKTANT to specjalny œrodek czystoœci o w³aœciwoœciach antybakteryjnych i grzybobójczych. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane niew³aœciwym u¿ytkowaniem, monta¿em lub pielêgnacj¹ wyrobu. Je¿eli monta¿u wyrobu dokona³a specjalistyczna firma posiadaj¹ca certyfikat monta¿u produktów RAVAK, termin gwarancji wynosi 24 miesi¹ce, w pozosta³ych przypadkach termin gwarancji okreœla karta gwarancyjna do³¹czona do produktu lub Kodeks Cywilny. Wszystkie szczegó³owe informacjedotycz¹cemonta¿u i konserwacjiuzyskacie Pañstwo u swegosprzedawcy.
Producent zaleca u¿ywanie œrodków:
Nadaj¹ce siê do dalszego przetworzenia materia³y opakowaniowe jak karton,taœma klej¹ca lub PE foliê nale¿y oddaæ do recyklingu. Nie poddaj¹ce siê przetworzeniu elementy opakowania, po jego wykorzystaniu, nale¿y unieszkodliwiæ w sposób bezpieczny i zgodny z obowi¹zuj¹cymiprzepisami o odpadach. Po zakoñczeniu siê ¿ywotnoœci wyrobudaj¹ce siê przetworzyæ elementy(np.metal) nale¿y poddaærecyklingowi.
Postêpowanie z materia³amiopakowaniowymipo zakoñczeniu monta¿u:
KONSERWACJA!
PL
INSTRUKCJA MONTA¯U
PDOP1 + PPS PDOP2 + PPS
PDOP1 + PPS PDOP2
+ PPS
0. Materia³y do monta¿u.
1. Drzwi obrotowe, jedno i dwu czêœciowe mo¿na wymiarami dopasowaæ do szerokoœci œcian.
2. Ustawiaj¹c profil zrównamy do zwis³ej pozycji, weg³óg poziomnicy. Pozycjê profilu wyraznie oznaczymy na œcianie.
3. Oznaczymy otwory do przymocowania.
4. Wywiercimy otwór i w³adamy ko³ki rozporowe o rozmiarze 8 mm. Uwaga na przewody elektryczne, wodê i gaz które s¹ w œcianie.
5. Przykrêcamy profil monta¿owy do œciany z pomoc¹ œrub rozmar 4/40 mm.
6. Drzwi prysznica wsuwamy na profilu monta¿owy.
7. Sta³¹ œcianê wsuniemy do profilu który jest ju¿ przymocowany.
8. Ustawimy rogi produktu tak, ¿eby siê mog³y z³¹czyæ.
9. Si³¹ te rogi po³¹czymy.
10. Czêœæ powierzchni kabiny prysznica i brodzika uszczelniamy mas¹ silikonow¹ y mas¹ uszczelniaj¹c¹ silikonow¹. Szczeliny miêdzy kabin¹ prysznicow¹, brodzikiem a œcianami na której jest montowana uszczelnij tylko z zewnêtrznej strony. Powierzchnia do uszczelniana musi byæ czysta i sucha.
11. Uchwyt mo¿na dowolnie ustawiaæ.
12. W razie koniecznoœci zmiany miejsca zabudowy kabiny prysznicowej i brodzika, jest mo¿liwoœæ demonta¿u tego urz¹dzenia i instalacji w inne miejsce.
13. Podgl¹d na zestawiony produkt.
14. A,B... Gg
FIGYELEM
HU
SZERELÉSI UTASÍTÁS
A karbantartás csupán a lakkozott részek, az üveg és a mûanyag kezelését jelenti puha textillel, a háztartásokban használt általános tisztítószerekkel. Kerülendõ a csiszolópaszta, oldószerek, aceton és hasonlók használata. A gyártó nem vállal felelõsséget a helytelen használattal, szereléssel vagy karbantartással keletkezett károkért. A gyártó fenntartja magának a jogot a termék megújítására (innováció). Amennyiben a termék összeszerelését olyan szakvállalat végezte, mely rendelkezik a RAVAK igazolásával, a jótállási idõ 24 hónap, más esetben a jótállási idõ a törvényekben megszabott idõtartam. Valamennyi, az összeszereléssel, használattal és karbantartással kapcsolatos kérdéseire üzletkötõnktõl választ kap.
PDOP1 + PPS PDOP2 + PPS
PDOP1 + PPS PDOP2
+ PPS
0. Szerelõcsomag tartalma.
1. Az egy- és kétrészes nyíló zuhanyajtókat kombinálni lehet egy, vagy két megfelelõ méretû fix fallal.
2. Vízmérték segítségével egyenesítse ki a szerelõprofilt függõleges egyenessé. Jelölje be a falra jól láthatóan a profil helyzetét.
3. Rajzolja körbe a rögzítéshez szolgáló nyílásokat.
4. Fúrja ki a 8-as tiplik helyét és helyezze be azokat. Vigyázzon a falban lévõ elektromos, gáz- és vízvezetékekre!
5. Rögzítse a falhoz a szerelõprofilt 4/40-es csavarral.
6. Csúsztassa a zuhanyajtókat a már rögzített profilba.
7. Csúsztassa a fix falat a már rögzített profilba.
8. A termék sarkait úgy állítsa be, hogy azokat egymásba lehessen azokat pattintani.
9. Erõvel pattintsa össze azokat.
10. Vigyen fel szilikon kitett a zuhanytálca és a felépítmény illeszkedési felületeire. A termék és a zuhanytálca közötti hézag csak külsõ oldalról tömítendõ, ugyanúgy tömítendõ a falnál lévõ függõleges rés is. A tapasztalandó felületnek száraznak, szilárdnak és tisztának kell lennie.
11. A fogantyú állítható.
12. Lehetõség van a nyíló ajtó szükség szerinti átállítására.
13. Az összeállított termék képe.
14. A,B... Gg
0. Содержание монтажного набора
1. Душевые двери вращающиеся одноэлементные, двухэлементные могут комбинироваться с одной или двумя неподвижными стенками соответствующей ширины.
2. Установочный профиль выровняйте в вертикальное положение согласно ватерпасу. Положение профиля четко обозначьте на стену.
3. Обрисуйте отверстия для укрепления.
4. Просверлите и слегка надбейте дюбель диаметром 8 мм. Внимание на распределение электросети, воды и газа под штукатуркой.
5. Привинтите установочные профили на стену с помощью шурупов 4/40 мм.
6. Душевые двери насадите на профиль, который уже прикреплен.
7. Неподвижную стену вместите в профиль, который уже прикреплен.
8. Наставьте углы изделия так, чтобы могли защелкнуться.
9. С силой защелкните.
10. На поверхность прилегания душевой надстройки и поддона нанесите силиконовую замазку. Зазор между изделием и поддоном шпаклюется только с наружной стороны, так же как шпаклюется вертикальный зазор у стены. Шпаклеванные стороны должны быть сухие, твердые и чистые.
11. Ручка может быть регулируемая.
12. В случае необходимости можно сделать новую установку вращающихся дверей.
13. Вид на составленное изделие
14. A,B... Gg
Для ухода за изделием запрещено использование абразивной пасты, растворителей, ацетона и других агрессивных химических веществ. Завод-изготовитель не несет ответственность за ущерб, нанесенный неправильным монтажем и эксплуатацией изделия. Уход проводится только протиранием лакированных частей, стекол и пластмасс с помощью специальных очистительных средств. RAVAK ANTICALC CONDITIONER - средство, которое обновляет и поддерживает все свойства защитного слоя RAVAK ANTICALC. RAVAK CLEANER - служит для устранения старых загрязнений со стекла, поверхностей рам душевых уголков, эмалированных и акриловых ванн, раковин и смесителей; RAVAK DESINFECTANT - специальное очистительное средство с ярко выраженным антибактериальным и противогрибковым действием. Завод-изготовитель оставляет за собой право модернизации изделия. Гарантийный срок - 24 месяцев с момента продажи. Всю более подробную информацию относительномонтажа, эксплуатациии ухода за изделием Вы получите у продавцов.
Для ухода производитель рекомендует моющие средства:
ВНИМАНИЕ!
RU
РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ
PDOP1 + PPS PDOP2 + PPS
PDOP1 + PPS PDOP2
+ PPS
0. Съдържание на инсталационния пакет.
1. Душ-врати Pivot еднокрилни (съставени от една част), двукрилни (съставени от две части) могат да се комбинират с една или две носещи (здрави) стени с подходяща ширина.
2. Регулиращият профил изравнете до вертикално положение според нивото на водата. Позицията на профилите означете ясно на стената.
3. Прекопирайте отворите за монтиране.
4. Пробийте и начукайте дюбел 8 мм. Внимавайте с електроразпределението, водоразпределението и газоразпределението под мазилката (на стената).
5. Завинтете на стената регулиращ профил с помоща на винтове 4/40 мм.
6. Душ-вратите закрепете (нанижете) до профила, който е вече монтиран.
7. Носещата (здрава) стена закрепете (нанижете) до профила, който е вече монтиран.
8. Поставете ъглите на продукта така, че да влезнат един в друг чрез щракване.
9. Щракнете със сила.
10. В зоната за сядане на надстройката на душа и ваната нанесете силиконов маджун. Фугата между продукта и ваната се маже с маджун само от външната страна, по същият тачин се маже с маджун вертикалната фуга в стената. Маджунирането на повърхността трябва да бъде сухо, здраво и чисто.
11. Дръжката е приспособима.
12. Ако е необходимо, вратите Рivot могат да бъдат преконфигурирани.
13. Преглед на монтирания продукт.
14. A,B... Gg
За поддържане не трябва да се използват маханични абразивни средства (напр. пасти) нито агресивни хемически средства (напр. разтворители и разредители, ацетон и т.н). Производителят не отговаря за повреди в следствие на неправилно използване, монтаж или поддържане на продукта.Поддържане се извършва само чрез бърсане на лакираните части, стъкло и пластмаса с парцал от мек текстил и се използват само специални средства за чистене. Трябва да се избягва използване на абразивни средства, разтворители и разредители, ацетон и т.н.
RAVAK ANTICALC CONDITIONER е средство, което перфектно подновява и поддържа всички желани качества на повърхностен предпазващ слой RAVAK ANTICALC. RAVAK CLEANER служи за отстраняване на стара мръсотия от стъклена повърхност, рамка на душ кабина, емайлирани и акрилатови вани, умивалници и водни батерии. RAVAK DESINFEKTANT е специално средство за чистене със силно антибактериално действие и действие против плесен. Производителят запазва право за иновация на продукта. Гаранция 24 месеца от датата на продажба. Всичкиподробни информации за монтаж, ползване и поддържане може да получите при продавача ви. Начин на отнасяне със опаковката и продукта след свършване на неговото използване: Части на опаковката, които още може да се използват напр. картон, мукава или фолио, използвайте сами или ги предложете за използване или за рециклиране. Части на опаковката и на продукта, които вече не може да се използват трябва да се унищожават по безопасен начин според закон за отпадъци. След свършване на използване на продукта предложете използваемите части (напр. метални части) за вторична употреба по локално привичен начин.
Для ухода
производитель рекомендует моющие средства:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
BG
ИНСТРУКЦИЯ ЗА МОНТАЖ
PDOP1 + PPS PDOP2 + PPS
PDOP1 + PPS PDOP2
+ PPS
Para el mantenimiento de las mamparas no se pueden usar detergentes abrasivos (por ejemplo pastas afiladas) ni productos químicos agresivos (por ejemplo disolventes, acétonoetc.) El fabricanteno se haceresponsable de losdaños causados porun incorrecto montaje, uso omantenimiento delproducto. El mantenimiento se realiza solamente con la limpieza de laspartes barnizadas,vidrios y de plásticos empleando detergentes especializados. El productor recomienda: ACONDICIONADOR (ACTIVADOR) que sirve para mantener en perfecto estado todas las cualidades de la capa protectora RAVAKANTICALC. RAVAK CLEANER: LIMPIADOR RAVAK detergente que sirve para la eliminación de suciedades de la superficie del cristal, marcos de la mampara, de bañeras esmaltadas y acrílicas, lavabos y grifos. RAVAK DESINFECTANT: DESINFECTANTE RAVAK detergente especial con efectos antimohos y antibacteria. El fabricante se reserva el derecho de inovaciones. Otorgando plazo de garantía de 24 meses desde el día de la venta. Más informaciones sobre el montaje, uso y mantenimientodirigiendosea su vendedor.
¡ATENCIÓN!
ES
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
PDOP1 + PPS PDOP2 + PPS
PDOP1 + PPS PDOP2
+ PPS
0. El contenido del paquete de la instalación.
1. La puerta Pivote de la ducha de una pieza, dos piezas puede combinar con una o dos frontónes duras de latitud apropiada
2. El perfil localizador alinee a la vertical sobre la nivel del agua. Marque esta posición a la pared.
3. Copie las aperturas para sujetar.
4. Taladre y ponga una espiga de 8 mm. Ojo a las distribuciones eléctricas, de agua y de gas debajo del revoque.
5. Tornille el perfil localizador a la pared mediante tornillos 4/40 mm.
6. La puerta de la ducha instala al perfil, que ya está sujetado.
7. El frontón duro instale al perfil, quo ya está sujetado.
8. Oriente los rincónes de los productos así que se puedan piòonear.
9. Con el uso de fuerza piòonee.
10. A la superficie encajada de la construcción de la duchayalabaòera aplique la masilla de silicono. La grieta entre el producto y la baòera se aglutina solamente de la parte externa y también se aglutina la grieta vertical junto a la pared. Las superficies aglutinadas tienen que ser secas, sólidas y limpias.
11. El agarradero es variable.
12. En el caso de necesidad hay posibilidad de realongamiento de la puerta Pivote.
13. La visión al producto contruido.
14. A,B... Gg
Il est interdit d´utiliser des moyens abrasifs méchaniques pour le maintien (par example des pâtes abrasifs) et non plus des produits chémiques agressifs (par example des dissolvants, l´acéton, etc.). Le fabriquant n´estpas responsable pour les dommages causés par l´utilisation, le montage ou le maintien incorrecte du produit. Le maintien se fait seulement en essuyant les éléments laqués, les crystaux et les parties synthétiques en utilisant un produit nettoyant spécialisé. Le fabricant recommande: RAVAK ANTICALC CONDITIONER est un produit, qui parfaitement renouvelle et maintient toutes les propriétés demandées de la couche superficielle de protection RAVAK ANTICALC, RAVAK CLEANER est utilisé pour l´écart de saletés vieilles et ensèchées de la surface du crystal, du cadre de la cabine de douche, de baignoires synthétiques et émaillées, de lavabos et des robinets de conduite d´eau, RAVAK DESINFECTANT est un produit nettoyant spécial avec des effets anti-bactériels et anti-moisissure explicites.Le fabricant se réserve le droit d´innovation du produit. La période de la guarantie est 24 mois à partir du jour de vente. Vous pouvez obtenir toutes informations détaillées sur lemontage, l´utilisation et lemaintien chez votre vendeur.
REMARQUEZ!
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
FR
PDOP1 + PPS PDOP2 + PPS
PDOP1 + PPS PDOP2
+ PPS
0. Le contenu du set de montage.
1. Porte de douche à pivot simple, doubles peut être combinée avec un ou deux parois fixes de largeur respective.
2. Positionnez le profilé de fixation en ajustant la verticalité à l´aide du niveau à bulle. Tracez d´une manière claire les repères de fixation des profilés sur le mur.
3. Calquez les trous pour la fixation.
4. Percez les trous et puis enforcez les chevilles de 8 mm. Faites attention aux réseaux de distribution d´électricité, d´eau et de gaz qui se trouvent sous l´enduit.
5. Vissez les profilés de fixation sur le mur à l´aide des vis de 4/40 mm.
6. Emboîtez la porte de douche dans le profilé qui est déjà fixé.
7. Le parois fixe emboîtez dans le profilé qui est déjà fixé.
8. Ajuster les angles des produits de la manière qu´il soit possible de les fermer avec un claquement.
9. Par la force fermez avec un claquement.
10. Sur la surface de l´assise et du baignoire appliquez du mastic silicone. En ce qui concerne le joint entre le produit et le baignoire, on applique du mastic silicone seulement du côté extérieur. On procède de la même manière on applique du mastic à l´extérieur du joint vertical des parois. Les surfaces mastiquées doivent être sèches, solides et propres.
11. La barre est réglable.
12. En cas échéant la possibilité d´un nouveau réglage de la porte à pivot.
13. Vue sur le produit installé.
14. A,B... Gg
La întreþinerea nu trebuie folosite mijloace mecanice abrazive (de ex.: paste abrazive) nici substanþe chimice agresive (de ex.: dizolvanþi, acetonã etc.). Producãtorul nu este responsabil pentru daunele provocate de folosirea, instalarea sau întreþinerea incorectã a produsului. Întreþinerea se face numai prin ºtergea pieselor lãcuite,a geamurilor ºi a pieselor dinplastic cu ajutorul produselor speciale de curãþare. Producãtorul recomandã folosirea produselor: RAVAC ANTICALC CONDITIONER - este un produs care reînnoieºte ºi pãstreazã perfect calitãþile stratului de protecþie RAVAK ANTICALC; RAVAK CLEANER - înlãturã depunerile vechiºi uscate depe suprafeþeledin sticlã,ramele cabinelorde duº,cãzileemailate saudin acrilat,chiuvete ºibaterii; RAVAK DESINFECTANT - este un preparat special de lustruire cu efecte antibacteriene ºi antifungice. Producãtorul îºi rezervã dreptul sã inovezeprodusul. Produsulestegarantat 24deluni deladata vânzãrii.Pentru mai multeinformaþii privind asamblarea, instalarea,folosirea ºi întreþinerea,vãrugãmsãcontactaþiagentul devânzãrilocal. Utilizareaambalajului ºi aprodusuluidupãexpirareaperioadeide funcþionare: Pãrþile refolosibile aleambalajului, de ex.:carton sau foliePE pot fireutilizate în scoppersonal sau oferiteunei terþe persoanesau reciclate. Pãrþile componente aleambalajului ºi ale produsului care nu pot fi refolosite dupã expirarea perioadei de funcþionare, trebuie lichidate într-un mod ecologic conformi normelor în vigoare privind deºeurile. Dupã expirarea perioadei de funcþionare oferiþicomponentele refolosibile (de ex.:metale)sprerecuperare ºi reciclaredupãuzanþelelocale.
IMPORTANT!
RO
INSTRUCÞIUNI DE MONTAJ
PDOP1 + PPS PDOP2 + PPS
PDOP1 + PPS PDOP2
+ PPS
0. Conþinutul pachetului de montaj.
1. Uºã de duº cu pivot unicã, cea dublã se poate combina cu unul sau doi pereþi ficºi cu o lãþime corespunzãtoare.
2. Fixaþi profilul de baza pe vertical cu ajutorul nivelei. Însemnaþi locul profilelor în mod clar pe perete.
3. Încercuiþi gãurile pentru montare.
4. Gauriþi peretele ºi ciocaniþi dibluri de 8 mm. Atenþie la distribuþia de energie electricã, apã ºi gaze de sub tencuialã.
5. Înºurubaþi profilurile de bazã pe perete cu ajutorul ºuruburilor de 4/40 mm.
6. Introduceþi uºa de duº pe profilul care este deja fixat.
7. Introduceþi peretele fix pe profilul care este deja fixat.
8. Reglaþi colþurile produselor în aºa fel încât se vor putea îmbina.
9. Îmbinaþi forþat.
10. Etanºaþi cu un strat de silicon pe suprafaþa de contact a structurii duºului ºi a cadiþei de duº. Fanta dintre produs ºi cãdiþã se etanºeazã numai din partea exterioarã, în acelaºi fel se etanºeazã rostul vertical la perete. Suprafeþele etanºate trebuie sã fie uscate, tari ºi curate.
11. Mânerul este reglabil.
12. Dacã este necesar existã posibilitatea de reaºezare a uºii cu pivot.
13. Vedere la produsul montat.
14. A,B... Gg
Na údržbu nesmú byť používané mechanické abrazívne prostriedky (napr. brúsne pasty), ani agresívne chemikálie (napr. rozpúšťadlá, acetón a pod.). Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnou montážou, používaním alebo ošetrovaním výrobku. Údržba sa prevádza len utieraním lakovaných dielov, skiel a plastov len špeciálnymi èistiacimi prostriedkami. Výrobca odporúèa: RAVAK ANTICALC CONDITIONER - je prípravok, ktorý dokonale obnovuje a udržuje všetky požadované vlastnosti povrchovej ochrannej vrstvy RAVAK ANTICALC; RAVAK ANTICALC CLEANER - slúži na odstránenie starých a zašlých neèistôt z povrchu skla, rámu sprchových kútov, smaltovaných a akrylátových vaní, umývadiel a vodovodných batérií; RAVAK DESINFEKTANT - je špeciálny èistiaci prostriedok s výraznými antibakteriálnymi a protipliesòovými úèinkami. Výrobca si vyhradzuje právo inovovať výrobky. Záruèná lehota - 24 mesiacov odo dòa predaja. Všetky podrobné informácie oh¾adom montáže, použitia a údržby získate usvojho predajcu.
u alebo PE fólie vyu
Nakladanie s obalovýmmateriálom a s výrobkompo skonèení životnosti:
Využite¾né zložky obalu, napr. kartón, lepenk žite sami alebo ponúknite k dalšiemu využitiu èi recyklácii. Nevyužite¾né zložky obalov a výrobkov po skonèení ich životnosti je nutné zneškodòovať bezpeèným spôsobom pod¾a platného zákona o odpadoch. Po skonèení životnosti výrobku ponúknite využite¾né zložky (napr. kovy) k dalšiemu využitiu a recykláciispôsobom v mieste obvyklým.
NEPREHLIADNITE!
SK
MONTÁŽNY NÁVOD
PDOP1 + PPS PDOP2 + PPS
PDOP1 + PPS PDOP2
+ PPS
0. Obsah montážneho balíèka.
1. Sprchové dvere pivotové jednodielne, dvojdielne sa môžu kombinovať s jednou alebo dvoma pevnými stenami príslušnej šírky.
2. Nastavovací profil vyrovnajte do zvislice pod¾a vodováhy. Polohu profilov zrete¾ne vyznaète na stenu.
3. Obkreslite otvory pre pripevnenie.
4. Vyvàtajte a naklepnite príchytku Ø 8 mm. Pozor na rozvody elektriny, vody a plynu pod omietkou.
5. Priskrutkujte nastavovacie profily na stenu pomocou skrutiek 4/40 mm.
6. Sprchové dvere nasuòte do profilu, ktorý je už pripevnený.
7. Pevnú stenu nasuòte do profilu, ktorý je už pripevnený.
8. Nastavte rohy výrobkov tak, aby sa dali zacvaknúť.
9. Silou zacvaknite.
10. Na dosadaciu plochu sprchovej nadstavby a vanièky naneste silikónový tmel. Škára medzi výrobkom a vanièkou sa tmelí iba z vonkajšej strany, takisto sa tmelí zvislá škára pri stene. Tmelené plochy musia byť suché, pevné a èisté.
11. Držadlo je nastavite¾né.
12. V prípade nutnosti možnosť prestavenia Pivotových dverí.
13. Poh¾ad na zostavený výrobok.
14. A,B... Gg
0.Obsah montážního balíèku.
1.Sprchové dveøe Pivotové jednodílné, dvoudílné se mohou kombinovat s jednou, nebo dvìma pevnými stìnami pøíslušné šíøky.
2.Ustavovací profil vyrovnejte do svislice podle vodováhy. Polohu profilù zøetelnì vyznaète na stìnu.
3.Obkreslete otvory pro pøipevnìní.
4.Vyvrtejte a naklepnìte hmoždinku o 8mm. Pozor na rozvody elektøiny, vody a plynu pod omítkou.
5.Pøišroubujte ustavovací profily na stìnu pomocí vrutù 4/40 mm.
6.Sprchové dveøe nasuòte do profilu, který je již pøipevnìn.
7.Pevnou stìnu nasuòte do profilu, který je již pøipevnìn.
8.Nastavte rohy výrobkù tak, aby se daly zacvaknout.
9.Silou zacvaknìte.
10.Na dosedací plochu sprchové nástavby a vanièky naneste silikonový tmel. Spára mezi výrobkem a vanièkou se tmelí pouze z vnìjší strany, stejnì tak se tmelí svislá spára u stìny. Tmelené plochy musí být suché, pevné a èisté.
11.Madlo je nastavitelné.
12.V pøípadì nutnosti, možnost pøenastavení Pivotových dveøí.
13.Pohled na sestavený výrobek.
14. A,B... Gg
Pro údržbu nesmíbýtpoužívány mechanické abrasivníprostøedky(napø.brusnépasty) aniagresivníchemikálie(napø.rozpouštìdla,aceton a pod.). Výrobce neodpovídá za škody zpùsobenénesprávnou montáží, používáním nebo ošetøováním výrobku. Údržba se provádípouze otíráním lakovanýchdílù, skel i plastù zapoužití speciálníchèistících prostøedkù.Výrobce doporuèuje: RAVAK ANTICALCCONDITIONER ­je pøípravek, který dokonale obnovuje a udržuje všechny požadované vlastnosti povrchové ochranné vrstvy RAVAK ANTICALC; RAVAK CLEANER - slouží na odstranìní starých a zašlých neèistot z povrchu skla, rámù sprchových koutù, smaltovaných akrylátových van, umyvadel a vodovodních baterií; RAVAK DESINFECTANT - je speciální èistící prostøedek s výraznými antibakteriálními a protiplísòovými úèinky. Výrobce si vyhrazuje právo inovace výrobku. Záruèní lhùta je 24 mìsícù ode dne prodeje. Veškeré podrobné informace ohlednì montáže,použitía údržby získáteu svéhoprodejce. Nakládánísobalovým materiálem as výrobkemposkonèeníživotnosti:
Využitelnésložky obalu,napø.karton, lepenkunebo PEfoliivyužijte saminebo nabídnìtek dalšímuvyužitíèi recyklaci.Nevyužitelné složky obalù a výrobku po skonèení jeho životnostije nutné zneškodòovat bezpeèným zpùsobem dle platného zákonao odpadech. Po skonèení životnostivýrobkunabídnìte využitelné složky(napø. kovy)k dalšímuvyužitíarecyklacizpùsobemv místìobvyklým.
NEPØEHLÉDNÌTE!
CZ
MONTÁŽNÍ NÁVOD
RAVAK
SILICONE
RAVAK
SILICONE
RAVAK
SILICONE
RAVAK
SILICONE
PDOP1 + PPS PDOP2 + PPS
PDOP1 + PPS PDOP2
+ PPS
Výrobce si vyhrazuje právo zmìny ceny, technických parametrù, èi dalších skuteèností bez pøedchozího upozornìní a nenese odpovìdnost za tiskové chyby.
RAVAK a.s., Obecnická 285, 261 01 Pøíbram I
tel.: +420 318 427 200, 318 427 111 fax: +420 318 427 269
e-mail: info@ravak.cz, www.ravak.com
RAVAK SLOVAKIA spol. s r.o., Einsteinová 11, 851 01 Bratislava
tel.: +421 2 / 444 550 01, fax: +421 2 / 444 550 02, e-mail: obchod@ravak.sk, web: www.ravak.sk
RAVAK Hungary Kft., 1142 Budapest, Erzsébet királyné útja 125, HUNGARY
tel.: 06 (1) 223 13 15, 06 (1) 223 13 16, fax: 06 (1) 223 13 14, e-mail: info@ravak.hu, www.ravak.hu
RAVAK POLSKA s.a., Ka³êczyn 2B, 05-825 Grodzisk Mazowiecki, POLSKA
tel.: 22 / 755 40 30, fax: 22 / 755 43 90, e-mail: info@ravak.pl, www.ravak.pl
, ul. Radziejowicka 124,
RAVAK a.s., Representative Office in Ukraine, 21 Dniprovska Naberezhna str., 2nd floor, 02081, Kyiv, Ukraine
tel.: 00380 44 2203232, 00380 44 3605200, fax: 00380 44 2204343, e-mail: ravak@ravak.kiev.ua, web: www.ravak.ua
Ravak Gesellschaft für Sanitärprodukte mbH, Alexanderstrasse 58, D - 45472 Mülheim an der Ruhr
Tel. (0208) 37789-30 Fax. (0208) 37789-55, www.ravak.de, e-mail: info@ravak.de
RAVAK a.s., Obecnická 285, 261 01 Pøíbram I, ÈR
tel.: +420 318 427 111, fax: +420 318 427 278. e-mail: info@ravak.cz, www.ravak.cz
OOO RAVAK ru, ul. , Moskva 125 130,
tel./fax: , e-mail: ravak@inbox.ru, www.ravak.com
Staropetrovskiy pr. 7A
007 495 710 82 23, 007 495 450 12 77
31072018
Loading...