PIONEER VSX-D710 User Manual [fr]

RECEPTEUR AUDIOVISUEL A
VOIES MULTIPLES
SINTOAMPLIFICATORE
AUDIO/VIDEO MULTICANALE
DE AUDIO/VÍDEO
VSX-D710S VSX-D810S
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Manual de instrucciones
“DTS”,“ES” et “DTS Digital Surround” sont des marques de fabrique de Digital Theater Systems, Inc. Fabriqué sous licence de Digital Theater
Systems, Inc.
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic” et le symbole double D sont des marques de commerce de Dolby Laboratories. Œuvres confidentielles non publiées. © 1992-1997 Dolby Laboratories. Tous droits réservés.
L’acronimo “DTS”,“ES” e il nome “DTS Digital Surround” sono marchi di fabbrica registrati della Digital Theater Systems, Inc. Fabbricato sotto licenza della Digital Systems. Inc.
Prodotto sotto licenza della Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic” ed il simbolo doppia D sono marchi registrati della Dolby Laboratories. Lavori non pubblicati riservati. © 1992 - 1997 Dolby Laboratories. Tutti i diritti sono riservati.
“DTS”,“ES” y “DTS Digital Surround” son marcas de fábrica de Digital Theater Systems, Inc. La fabricación se realiza bajo licencia de Digital Theater Systems, Inc.
Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic” y el símbolo con una doble D son marcas comerciales de Dolby Laboratories. Trabajos confidenciales no publicados. © 1992 - 1997 Dolby Laboratories. Todos los derechos quedan reservados.
2
Fr/ It/ Sp
Nous vous remercions pour cet achat dun produit Pioneer. Nous vous demandons de lire soigneusement ce mode demploi ; vous serez ainsi à même de faire fonctionner lappareil correctement. Après avoir bien lu le mode demploi, le ranger dans un endroit sûr pour pouvoir sy référer ultérieurement. Dans certains pays ou certaines régions, la forme de la fiche dalimentation et de la prise dalimentation peut différer de celle qui figure sur les schémas, mais les branchements et le fonctionnement de lappareil restent les mêmes. K015 Fr
Grazie per aver acquistato questo prodotto Pioneer. Leggere attentamente questo manuale di istruzioni per familiarizzarsi con luso dellapparecchio. Conservare poi il manuale per ogni eventuale futuro riferimento. I modelli disponibili in alcuni paesi o regioni possono avere la forma della spina del cavo d’alimentazione e della presa ausiliaria di corrente diversa da quella mostrata nelle illustrazioni, ma il loro modo di collegamento e funzionamento è lo stesso.
Enhorabuena por la adquisición de este producto Pioneer. Lea completamente este manual de instrucciones para aprender a operar correctamente el aparato. Después de haber terminado la lectura de las instrucciones, guarde el manual en un lugar seguro para poderlo consultar en el futuro. En algunos países o regiones, la forma de la clavija de alimentación y del enchufe de corriente pueden ser diferentes de la mostrada en las ilustraciones de explicación. Sin embargo, el método de conexión y operación del aparato es el mismo.
K015 It
K015 Sp
Entretien des surfaces extérieures
• Utilisez un chiffon de polissage ou un chiffon sec pour éliminer la poussière et la saleté.
• Quand la surface est sale, essuyez-la avec un chiffon doux trempé dans du détergent neutre dilué avec de l’eau (dosage 1:5 ou 1:6), et bien essoré, puis essuyez avec un chiffon sec. N’utilisez pas de cire ou détergent pour meuble.
• N’utilisez pas de diluant, de benzine, de spray insecticide ou d’autres produits chimiques sur ou près du récepteur, parce qu’ils abîmeront sa surface.
Manutenzione delle superfici esterne
• Usare un panno per lucidare o un panno asciutto per rimuovere polvere e sporco.
• Se le superfici sono molto sporche, passarle servendosi di un panno morbido imbevuto con detergente neutro diluito in cinque o sei parti di acqua e ben strizzato, quindi passare di nuovo le superfici con un panno asciutto. Non usare cera o pulitori per mobili.
• Non usare mai diluenti, benzina, insetticidi spray o altre sostanze chimiche su questo apparecchio o nei pressi di esso, perché tali sostanze corrodono le superfici.
Mantenimiento de las superficies externas
• Utilice un paño de pulir o paño seco para limpiar el polvo y la suciedad.
• Cuando las superficies están sucias, frote con un paño suave empapado en un limpiador neutro diluido en cinco porciones de agua, enjugue el paño para secarlo y limpie nuevamente con un paño seco. No utilice limpiadores o cera para muebles.
• No utilice diluyentes de pintura, bencina, rociadores de insecticida u otros productos químicos en o cerca del aparato porque pueden corroer las superficies.
Fr/ It/ Sp
3
01
Table des matières
Nous vous remercions pour cet achat d'un produit Pioneer. Nous vous demandons de lire soigneusement ce mode d'emploi; vous serez ainsi à même de faire fonctionner l'appareil correctement. Après avoir bien lu le mode d'emploi, rangez-le dans un endroit sûr pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
01 Table des matières 4
02 Avant le démarrage 7
Vérification des accessoires fournis 7 Utilisation de ce manuel 7 Installation du récepteur 7 Insertion des piles 8 Portée de contrôle de la télécommande 8 Précautions lors du branchement 8
03 Raccordement de l'équipement 9
Cordons audio/vidéo 9 Cordons numériques audio/câbles optiques 9 Raccordements numériques 10-11 Exemple de connexion avec un lecteur DVD/LD
ou LD 11 Composants audio 12-13 Composants DVD 7,1 canaux (5,1 canaux pour le
modèle VSX-D710S) 14-15 Composants vidéo 15-17 Raccordement dantennes radio 18-19 Enceintes (VSX-D710S) 20-21 Enceintes (VSX-D810S) 22-24 Positionnement des enceintes 24-26 Connecter des Amplificateurs Supplémentaires
(VSX-D810S uniquement) 27 Commandes des autres composants Pioneer 28
04 Préparatifs 29
Implantation du son surround 29-42 Réglage du niveau sonore de chaque
canal 43
05 Affichages et commandes 44
Télécommandes 44-47 Panneau avant 48-50 Afficheur 51-53
06 Modes son 54
Familiarisation avec les modes son 54-56 Commutation de l'entrée de signal
ANALOG/DIGITAL 56-57 Lecture de sources à son Dolby Digital
ou DTS 58 Sélection d'un mode son 59 Mode ADVANCED THEATER (Mode
2/DTS) 59 Fonctionnement en mode surround 60
4
Fr/ It/ Sp
Fr
Lecture des signaux DVD 5.1 ch./7.1 ch (5.1 ch pour le VSX-D710S) 61
Mode d'écoute MIDNIGHT 62 Lire d'autres sources 62
07 Utilisation du tuner 63
Accord automatique et manuel 63-64 Accord par accès direct 64 Mémorisation des stations 65 Attribution de noms aux stations mémorisées
66-67 Rappel de stations mémorisées 67 Présentation des fonctions RDS et EON 68-71 Recherche des programmes RDS 72-73 Réglage du système EON (panneau avant
uniquement) 73-74
08 Enregistrement 75
Enregistrement audio ou vidéo 75 MONITOR de l'enregistrement 76 Enregistrement à partir de composants
numériques 76
09 Télécommande des autres
composants 77
Rappel de codes de préréglage 77-79 Programmer en utilisant la recherche de code de
réglage 80-81 Apprentissage de commandes: d'autres
télécommandes 82-83 Vérification des codes de préréglage 84 Effacement d'un réglage d'une touche de la
télécommande 85 Effacement de tous les codes de la
télécommande 86 Fonction directe 87 Commandes des lecteurs CD/MD/CD-R/VCR/
DVD/LD/DVR/platine cassettes 88 Commandes TV par câble/TV par
satellite/TV 89 Liste des codes de préréglage 94-100
10 Informations techniques et
dépannage 101
Dépannage 101-103 Spécifications 104
Indice
Ci congratuliamo con voi per aver acquistato un ottimo prodotto Pioneer. Vi invitiamo a leggere tutte le istruzioni per luso in modo da poter usare correttamente il vostro modello. Una volta lette le istruzioni, riponetele in un luogo sicuro per la consultazione in futuro.
Français
01 Indice 5
02 Informazioni Preliminari 7
Controllo degli Accessori in Dotazione 7 Uso di questo Manuale 7 Installazione del Ricevitore 7 Inserimento delle Pile 8 Campo Operativo del Telecomando 8 Quando si Eseguono i
Collegamenti dei Cavi 8
03 Collegamento degli Apparecchi 9
Cavi Audio/Video 9 Cavi Audio Digitali/Cavi Ottici 9 Collegamento dei Componenti Digitali 10-11 Esempio di Collegamento con un lettore DVD/LD
oppure un lettore LD 11 Collegamento dei Componenti Audio 12-13 Collegamento di Componenti per
Videodischi Digitali a 7.1 Canali (5.1 canali per il VSX-D710S) 14-15
Collegamento dei Componenti Video 15-17 Collegamento delle Antenne 18-19 Collegamento dei Diffusori
(VSX-D710S) 20-21 Collegamento dei Diffusori
(VSX-D810S) 22-24 Suggerimenti per la Collocazione dei
Diffusori 24-26 Collegamento di Amplificatori Aggiuntivi (VSX-
D810S) 27 Controllo di altri Componenti Pioneer 28
04 Preparativi 29
Impostazione dellAudio Surround 29-43 Impostazione del Livello del Volume per
Ciascun Canale 43
05 Display e Comandi 44
Telecomando 44-47 Pannello Anteriore 48-50 Display 51-53
06 Modi Audio 54
Cenni sui Modi Audio 54-56 Commutazione dellIngresso del Segnale
Analogico/Digitale 56-57 Riproduzione di Fonti con Audio Dolby Digital o
DTS 58 Selezione di un Modo Audio 59
Modo ADVANCED THEATER (modo 2/DTS) 59
Funzionamento dellAudio Surround 60 Riproduzione di un ingresso DVD a
5.1 canali/7.1 canali (5.1 canali per il VSX-D710S) 61
Modo di Ascolto a Basso Volume (MIDNIGHT) 62
Riproduzione di Altre Fonti 62
07 Uso del Sintonizzatore 63
Ricerca di una Stazione 63-64 Sintonizzazione Diretta di una Stazione 64 Preselezione delle Stazioni 65 Assegnazione di Nomi alle Stazioni
Preselezionate 66-67 Per Richiamare le Stazioni Memorizzate 67 Introduzione ai Sistemi RDS e EON 68-71 Ricerca di Programmi RDS 72-73 Impostazione dellEON (solo pannello
anteriore) 73-74
08 Per Eseguire una Registrazioni 75
Esecuzione di una Registrazione Audio o Video 75
Monitoraggio di una Registrazione 76 Esecuzione di una Registrazione
Digitale 76
09 Controllo del Resto del Sistema 77
Per Richiamare i Codici di Preselezione 77-79 Impostazione mediante Ricerca dei Codici di
Preselezione 80-81 Modo di Programmazione: Programmazione di
Segnali di altri Telecomandi 82-83 Verifica dei Codici di Preselezione 84 Cancellazione di Una delle Impostazioni del
Telecomando 85 Cancellazione di Tutte le Impostazioni del
Telecomando 86 Funzione Diretta 87 Comandi per CD/MD/CD-R/Videoregistratore/
DVD/LD/DVR/Piastra a Cassette 90 Comandi per TV Via Cavo/ TV via Satellite/
Televisore 91 Elenco dei Codici di Preselezione 94-100
10 Altre Informazioni 101
Ricerca Guasti 101-103 Caratteristiche Tecniche 105
Italiano
5
Fr/ It/ Sp01It
01
Índice
Le felicitamos por la adquisición de este producto Pioneer. Le rogamos que lea estas instrucciones de operación para aprender cómo usar su modelo debidamente. Después de haber leído las instrucciones, guárdelas en un sitio seguro para poderlas consultar en el futuro
01 Índice 6
02 Introducción 7
Comprobación de los accesorios suministrados 7
Uso de este manual 7 Instalación del receptor 7 Cómo cargar las pilas 8 Alcance del mando a distancia 8 Al realizar conexiones con el cable 8
03 Conexión de su equipo 9
Cables de audio/vídeo 9 Cables coaxiales de audio digital/cables
ópticos 9 Conexiones digitales 10-11 Ejemplo de conexión de un reproductor de DVD/
LD o reproductor LD 11 Componentes de audio 12-13 Conexión de componentes DVD 7.1 canales (5.1
canales para el VSX-D710S) 14-15 Conexión de componentes de vídeo 15-17 Conexión de antenas 18-19 Conexión de los altavoces
(VSX-D710S) 20-21 Conexión de los altavoces
(VSX-D810S) 22-24 Consejos para situar debidamente los
altavoces 24-26 Conexión de amplificadores
adicionales (VSX-D810S) 27 Cómo operar otros componentes Pioneer 28
04 Preparaciones 29
Preparación para el sonido surround 29-43 Configuración del nivel de volumen de cada
canal 43
05 Pantallas y controles 44
Mando a distancia 44-47 Panel frontal 48-50 Pantalla 51-53
06 Modos de sonido 54
Aprendiendo sobre los modos de sonido 54-56 Cambio de la señal de entrada ANALÓGICA/
DIGITAL 56-57
6
Fr/ It/ Sp
Sp
Reproducción de fuentes con sonido Dolby Digital o DTS 58
Selección de un modo de sonido 59 Modo ADVANCED THEATER
(modo 2/DTS) 59 Funcionamiento del surround 60 Reproducción de entrada DVD 5.1 canales./7.1
canales (5.1 canales para VSX-D710S) 61 Modo de audición MIDNIGHT 62 Reproducción de otras fuentes 62
07 Utilización del sintonizador 63
Cómo encontrar una emisora 63-64 Sintonización directa de una emisora 64 Cómo memorizar emisoras 65 Cómo nombrar a las emisoras
memorizadas 66-67 Cómo sintonizar emisoras memorizadas 67 Introducción a RDS y EON 68-71 Búsqueda de programas RDS 72-73 Configuración de EON (sólo panel
frontal) 73-74
08 Grabaciones 75
Cómo realizar una grabación de audio o de vídeo 75
Supervisión de la grabación76 Cómo realizar una grabación digital 76
09 Control del resto de su sistema 77
Rellamada de códigos predefinidos 77-79 Configuración utilizando la búsqueda de códigos
predefinidos 80-81 Modo de aprendizaje (Learning):
Programación de señales desde otros mandos a distancia 82-83
Comprobación de códigos predefinidos 84 Cómo borrar uno de los ajustes de
botón del mando a distancia 85 Borrado de todos los ajustes del
mando a distancia 86 Función directa 87 Controles de la platina de casetes/CDs/MDs/CD-
R/VCR/DVDs/LDs/DVR 92 Controles de la TV por cable/TV por antena
parabólica/TV 93 Lista de códigos predefinidos 94-100
10 Información adicional 101
Guía de resolución de problemas 101-103 Especificaciones 106
Avant le démarrage
Informazioni
Introducción
02
Vérification des accessoires fournis
Vérifiez que tous les accessoires fournis se trouvent bien dans la boîte d'emballage:
Antenne cadre AM
Fil d'antenne FM
Piles sèches x 2
(Type AA IEC R6P)
Unité de télécommande
Mode demploi
Utilisation de ce manuel
Ce manuel est prévu pour les récepteurs à voies multiples audio/vidéo VSX-
D710S/D810S. Il se divise en deux parties principales:
Préparatifs
Cette section couvre l'installation de votre récepteur et son raccord à tous les autres composants de votre système audio/vidéo. Il décrit également la mise en place d'un système d'enceintes à voies multiples, pour profiter pleinement du système sonore surround de votre récepteur.
Fonctionnement
Cette section vous explique comment utiliser toutes les fonctions du récepteur et de son unité de télécommande. Pour connaître la fonction d'une touche, d'une commande ou d'un témoin spécifiques, veuillez vous reporter à la section "Affichages et commandes", à partir de la page 44. Cet index vous renverra au chapitre pertinent dans le manuel. La section "Informations techniques et dépannage" (p.101-104) vous donne des informations techniques détaillées et un guide de dépannage.
Installation du récepteur
Ventilation:
A linstallation de cet appareil, laissez suffisamment d’espace à la périphérie pour assurer la dissipation de la chaleur (au moins 60 cm sur le dessus, 10 cm à l’arrière et 30 cm de chaque côté). Si un espace suffisant nest pas ménagé entre lappareil et les murs ou dautres composants, il y aura concentration de chaleur à lintérieur, gênant le fonctionnement ou causant des dysfonctionnements.
Ne placez pas lappareil sur une moquette épaisse, un lit, un sofa ou du tissu empilé. Ne le couvrez pas de tissu ou dautre chose. Tout ce qui obstrue la ventilation provoquera une augmentation de la température interne, qui pourra se traduire par une panne ou un risque d’incendie.
Preliminari
Controllo degli Accessori in Dotazione
Vogliate controllare di aver ricevuto i seguenti accessori in dotazione:
Antenna AM a telaio
Antenna FM a filo
Pile a secco (Formato AA / IEC
R6P) x 2
Telecomando
Istruzioni per luso.
Comprobación de los accesorios suministrados
Le rogamos que compruebe que ha recibido los siguientes accesorios que suministramos:
Antena de cuadro AM
Antena de cable FM
Baterías de célula seca x 2
Mando a distancia
Manual de instrucciones
Uso de este manual
Uso di questo Manuale
Questo manuale riguarda i sintoamplificatori audio/video multicanale VSX-D710S/D810S. Il manuale è diviso in due sezioni principali:
Predisposizione
Questa sezione spiega come installare il ricevitore e come collegare ad esso tutti gli altri componenti del proprio sistema di cinema in casa. Essa spiega anche come predisporre un sistema diffusori multicanale per poter godere al massimo delle magnifiche funzioni audio surround del ricevitore.
Funzionamento
Questa sezione spiega come utilizzare ciascuna delle funzioni del ricevitore e del suo telecomando. Essa spiega anche come usare il telecomando in dotazione per controllare gli altri componenti del sistema cinema in casa. Per ulteriori informazioni su tasti, comandi o indicatori, vedere "Display e Comandi" a cominciare da pagina 44. In tale sezione sarà possibile trovare i rimandi ai relativi capitoli del manuale. Nella sezione Altre Informazioni (pagg. 101-103, 105) contiene una guida alla soluzione dei problemi e le caratteristiche tecniche.
Installazione del Ricevitore
Ventilazione:
Quando si installa questo apparecchio, accertarsi di lasciare uno spazio libero attorno allapparecchio per consentire la ventilazione in modo da migliorare la dissipazione del calore (lasciare almeno 60 cm sopra lapparecchio, 10 cm sul retro e 30 cm su ciascun lato). Se non viene lasciato spazio a sufficienza tra lapparecchio e le pareti o un altro apparecchio, il calore si accumula allinterno interferendo con le prestazioni o causando problemi di funzionamento.
Non collocare lapparecchio su un tappeto a pelo lungo, su un letto, su un divano o su tessuti a pelo lungo. Non coprire lapparecchio con panni o altre coperture. Il blocco della ventilazione in qualsiasi modo può causare l’aumento della temperatura interna, con conseguenti guasti o rischi di incendi.
Este manual describe a los receptores multicanal de audio/vídeo VSX-D710S/ D810S y está dividido en dos secciones principales:
Configuración
Esta sección trata de la instalación de su receptor y de la conexión de cualquier otro componente a su sistema de cine en casa. Describe asimismo cómo configurar un sistema de altavoces multicanal para aprovechar las grandes características de sonido surround que le ofrece su receptor.
Operación
Esta sección le indicará cómo usar cada una de las características del receptor y de su mando a distancia. Abarca también las posibilidades de usar el mando a distancia para controlar los otros componentes de su sistema de cine en casa. Para una mayor descripción de las funciones de cada botón, control o indicador, consulte "Pantallas y controles", sección que comienza a partir de la página 44. Esa sección le dirigirá al capítulo correspondiente de este manual. En la sección "Información adicional" de las páginas 101-103, 106, encontrará una sección para la resolución de pequeños problemas y la hoja de especificaciones (ficha técnica).
Instalación del receptor
Circulación de aire:
Cuando instale este aparato, asegúrese
No coloque sobre una alfombra
(tipo AA/ IEC R6P)
de dejar suficiente espacio alrededor del aparato como para que circule el aire y se disperse el calor (por lo menos 60 cm arriba, 10 cm atrás, 30 cm en cada lado). Si no hay suficiente espacio entre el aparato y las paredes u otros equipos, el calor se acumulará en el interior, interfiriendo con el funcionamiento y provocando averías.
mullida, cama, sofá o tela de hebras largas. No cubra con tela u otra cubierta. Si se tapan las salidas de aire, aumentará la temperatura en el interior y puede romperse o provocar un incendio.
Fr/It/Sp
Français
Italiano
Español
7
02
Piles sèches (2 piles R6P IEC format AA)
Pile LR6 IEC formato AA (×2)
Baterías de célula seca (AA/IEC R6P) x 2
30
30
7m
Insertion des piles
ATTENTION:
L'emploi incorrect de piles peut se traduire par des dangers tels que fuite et éclatement. Observez les précautions suivantes:
Ne mélangez jamais des piles neuves et anciennes.
Insérez les piles en respectant les polarités indiquées dans le logement des piles.
Des piles de formes identiques peuvent avoir des tensions différentes. Ne mélangez pas différents types de piles.
Lorsque vous jetez des piles usagées, veuillez respecter les réglementations gouvernementales ou le règlement des Institutions publiques en vigueur dans votre pays ou dans votre région.
Portée de contrôle de la télécommande
La télécommande peut ne pas fonctionner correctement:
En cas d'obstacle entre la télécommande et le capteur de télécommande.
Si le capteur de télécommande est en plein soleil ou éclairé par une lampe fluorescente.
Si le récepteur est placé près d'un appareil émettant des rayons infrarouges.
Si elle est opérée en même temps qu'une autre télécommande utilisant des rayons infrarouges.
Inserimento delle Pile
ATTENZIONE:
L’uso errato delle pile può avere conseguenze pericolose come perdite di liquido dalle pile ed esplosione. Osservare le seguenti precauzioni:
Non usare mai una batteria nuova e una vecchia insieme.
Inserire le pile con il polo positivo e il polo negativo orientati come indicato dai segni allinterno del comparto pile.
Pile della stessa forma possono avere tensioni differenti. Non usare pile differenti insieme.
Quando si eliminano le batterie esaurite, attenersi alle norme governative o alle norme delle istituzioni preposte allambiente in vigore a livello nazionale o di zona.
Campo Operativo del Telecomando
Il telecomando potrebbe funzionare male se:
Vi sono ostacoli tra il telecomando e il sensore di comandi a distanza sul ricevitore.
Il sensore di comandi a distanza è esposto alla luce solare diretta o a una luce fluorescente.
Il ricevitore si trova vicino ad un dispositivo che emette raggi infrarossi.
Si controlla simultaneamente il ricevitore con un altro telecomando a raggi infrarossi.
Cómo cargar las pilas
PRECAUCIÓN:
El uso incorrecto de las pilas puede provocar situaciones peligrosas tales como fugas y explosión. Tenga en cuenta las siguientes precauciones.
No mezcle pilas nuevas y viejas.
Coloque correctamente los lados
positivo y negativo de las pilas de acuerdo con las marcas de la caja de las pilas.
Hay pilas con la misma forma que pueden tener distintos voltajes. No utilice pilas diferentes conjuntamente.
Cuando se deshaga de las pilas viejas, respete la legislación oficial o las regulaciones públicas medioambientales que rigen su país o región.
Alcance del mando a distancia
El mando a distancia puede no funcionar correctamente si:
Hay obstáculos entre el mando a distancia y el sensor del mando a distancia.
Los rayos del sol o luces fluorescentes se reflejan en el sensor del mando.
El receptor está instalado cerca de un aparato que emita rayos infrarrojos.
Se intenta hacer funcionar simultáneamente con otro mando a distancia que utilice rayos infrarrojos.
Précautions lors du branchement
Veillez bien à ne pas disposer les câbles en les coudant au-dessus de cette unité. Si les câbles sont posés sur le dessus de l'unité, le champ magnétique produit par le transformateur qu'elle contient est susceptible de produire un bourdonnement qui sera transmis aux haut-parleurs.
8
Fr/It/Sp
Quando si Eseguono i Collegamenti dei Cavi
Fare attenzione a non disporre i cavi in modo che essi si ripieghino sopra la parte superiore dellapparecchio, il campo magnetico creato dai trasformatori contenuti nellapparecchio potrebbe causare lemissione di ronzii dai diffusori.
Al realizar conexiones con el cable
Tenga cuidado con los cables para que no queden doblados por encima del aparato. Si deja cables encima de él, el campo magnético producido por los transformadores puede provocar que los altavoces recojan una interferencia a modo de ruido de fondo.
Raccordement de
Collegamento degli
Conexión de su
03
l'équipement
Avant de faire ou de modifier les connexions, éteignez l’appareil et déconnectez le cordon d’alimentation de la prise secteur AC.
Cordons audio/vidéo
Utilisez des cordons audio/vidéo (non fournis) pour faire des raccordements analogiques audio et vidéo. Raccordez les fiches rouges à R (droite), les fiches blanches à L (gauche) et les fiches jaunes à VIDEO. Insérez-les bien à fond.
Apparecchi
Prima di eseguire o modificare i collegamenti, spegnere gli apparecchi e scollegare il cavo di alimentazione dalla presa a muro di corrente alternata (CA).
Cavi Audio/Video
Usare cavi audio/video (non in dotazione) per effettuare i collegamenti analogici audio e video. Collegare le spine rosse a R (destra), le spine bianche a L (sinistra), e le spine gialle a VIDEO. Accertarsi di inserire le spine fino in fondo.
R
L
VIDEO
equipo
Antes de realizar o cambiar las conexiones, apague el aparato y desconecte el cable de alimentación de la toma de CA de la pared.
Cables de audio/vídeo
Use cables de audio/vídeo (no suministrados) para hacer conexiones de audio y vídeo analógico. Conecte los enchufes rojos a la toma
R (derecha), los enchufes blancos a al
toma L (izquierda) y los enchufes rojos a al toma VIDEO. Asegúrese de insertarlos hasta el fondo.
Français
Italiano
Español
Cordons numériques audio/ câbles optiques
Les cordons coaxiaux numériques disponibles dans le commerce (des cordons vidéo standard sont aussi utilisables) ou des câbles optiques (non fournis) s'utilisent pour raccorder les composants numériques à ce récepteur. Quand vous utilisez des prises d'entrée ou sortie numériques optiques, retirez les couvercles pour insérer les fiches. Insérez-les bien à fond.
Cordon optique
Cavo Ottico
Cable óptico
Cavi Audio Digitali/Cavi Ottici
Per collegare i componenti digitali a questo ricevitore sono necessari dei cavi audio digitali coassiali (si possono usare anche cavi video normali) o cavi ottici (non in dotazione) reperibili in commercio. Quando si usano terminali d’ingresso e uscita digitali ottici, togliere i copriterminali e inserire le spine. Accertarsi di inserire le spine fino in fondo.
Cordon audio numérique (ou cordon vidéo standard)
Cavo audio digitale (o cavo video normale)
Cable coaxial de audio digital (o cable de vídeo estándar)
Cables coaxiales de audio digital/cables ópticos
Los cables coaxiales de audio digital de venta en el comercio (pueden utilizarse también cables de vídeo normales) o cables ópticos (no suministrados) se usan para conectar los componentes digitales en este receptor. Cuando utilice los terminales de entrada o salida digital ópticos, desmonte las tapas e inserte los enchufes. Asegúrese de insertarlos hasta el fondo.
Fr/ It/ Sp
9
03
Raccordements numériques
Des raccordements audio numériques sont requis pour pouvoir utiliser les pistes son PCM/ 2/DTS.
C'est possible par raccordement coaxial ou optique (inutile d'utiliser les deux). La qualité de ces deux types de raccordement est identique, mais comme certains composants numériques ont seulement un type de prise numérique, c'est une question de correspondance (par exemple, sortie coaxiale du composant à entrée coaxiale du récepteur). Le récepteur VSX-D710S a une entrée coaxiale et deux entrées optiques, soit un total de trois entrées numériques. Le VSX-D810S possède une entrée coaxiale et trois entrées optiques, soit un total de quatre entrées numériques. Branchez vos composants numériques comme illustré ci-dessous. Vous remarquerez une prise de sortie numérique portant la mention raccordez cette dernière à un enregistreur numérique (actuellement, cela inclut MD, DAT et CD-R), vous pourrez effectuer des enregistrements numériques directement avec cet appareil. Avant de faire ou de modifier les connexions, mettez l'appareil hors tension et déconnectez le cordon d'alimentation de la prise secteur.
DIGITAL OUT. Si vous
Collegamento dei Componenti Digitali
Per poter ascoltare colonne sonore in PCM/2/DTS si devono effettuare collegamenti audio digitali.
Questo è possibile mediante collegamenti coassiali o ottici (non è necessario usarli entrambi). La qualità di questi due tipi di collegamenti è identica, ma poiché alcuni componenti digitali hanno un solo tipo di terminale digitale, si tratta di abbinare collegamenti simili tra loro (ad esempio, uscita coassiale da un componente con un ingresso coassiale sul ricevitore). Il VSX-D710S ha un ingresso coassiale e due ingressi ottici per un totale di tre ingressi digitali. Il VSX-D810S ha un ingresso coassiale e tre ingressi ottici per un totale di quattro ingressi digitali. Collegare i componenti digitali come illustrato qui di seguito. Vi è una presa di uscita digitale contrassegnata con
OUT. Se si collega questa presa ad un
ingresso ottico su un registratore digitale (attualmente questi includono MD, DAT e CD-R) è possibile eseguire con questo apparecchio registrazioni digitali dirette. Durante il collegamento dellimpianto, accertarsi sempre che lalimentazione elettrica sia disattivata e che il cavo dalimentazione sia staccato dalla presa a muro.
DIGITAL
Conexiones digitales
Para utilizar las pistas de sonido PCM/2/DTS, deberá hacer conexiones de audio digital.
Puede hacerlo con una conexión coaxial o una conexión óptica (no es necesario hacer ambas). La calidad de estos dos tipos de conexiones es la misma, pero como algunos componentes digitales sólo tienen un tipo de terminal digital, es necesario hacerlos corresponder (por ejemplo, la salida coaxial del componente a la entrada coaxial del receptor). El VSX­D710S tiene una entrada coaxial y dos ópticas para un total de tres entradas digitales. El VSX-D810S tiene una entrada coaxial y tres ópticas para un total de cuatro entradas digitales. Se recomienda conectar sus componentes como puede apreciar en la ilustración de abajo. Hay una toma de salida digital marcada con las palabras DIGITAL
OUT. Si la conecta a la entrada óptica
de una grabadora digital (actualmente pueden ser MDs, DAT y CD-R) podrá hacer grabaciones digitales directas con esta unidad. Antes de conectar su equipo, asegúrese de que el sistema está apagado y el cable de alimentación desconectado del enchufe de la pared.
Les flèches indiquent la direction du signal audio.
VSX-D710S
IN
AM LOOP ANTENNA
IN
OUT
IN
FM ANTENNA
IN
FM
IN
UNBAL
75
R E C
P L
A
Y
10
Fr/ It/ Sp
AUX
CD
VIDEO VCR / DVR
IN OUT
TV /
IN
SAT
DVD / LD
IN
FRONT
OUT
RL
CD - R / TAPE
/ MD IN
SUB W.
DVD 5.1 CH INPUT
LR
CONTROL
OUT
TO MONTOR TV
SUB W. PREOUT
SURROUND
CENTER
Le frecce indicano la direzione del segnale audio.
DIGITAL IN
PCM/2/DTS
VIDEO
(DVD) (CD) (CD-R) COAX OPT OPT OPT
TO MONTOR TV
S
OUT
S
OUT
VCR / DVR
S
IN
TV /
S
SAT
IN
S
DVD/ LD
IN
DIGITAL
OUT
1 2
FRONT
LR
A B
COMPONENT
VIDEO
TO MONITOR TV OUT
YP
SPEAKERS
CENTER PREOUT
BPR
YPBP
SURROUNDCENTER
DIGITAL
(DVD/LD) IN
(TV/SAT) IN
LR
Las flechas indican el sentido de la señal de audio.
CD-R ou enregistreur MD ou DAT
Registratore CD-
DIGITAL
IN
1
R
2
FRONT
DIGITAL
OUT
DIGITAL OUT
COAX
OUT
LR
R, MD o DAT
Grabadora de CDs, MDs o DAT
Lecteur CD
Lettore CD
Reproductor de CDs
Lecteur DVD
Lettore DVD
Reproductor de DVDs
03
VSX-D810S
PCM/2
/DTS
IN
(DVD)
COAX
IN
(CD)
O
OPT
U
¥
T
(CD-R)
OPT
ø
IN
(TV)
OPT
π
IN
DIGITAL IN
IN O P
R
T
E
C
DIGITAL OUT
P
L
A
Y
TV tuner (ou SAT)
Sintonizzatore TV (o sintonizzatore per trasmissioni via satellite)
DIGITAL
OUT
FRONT
LRL
L
PREOUT
SURROUND
R
DIGITAL
DIGITAL OUT
COAX
SURROUND
BACK
CENTER
DIGITAL
L
R
OUT
OUT
B
DIGITAL
IN
FM UNBAL
AM
75
LOOP
AUX
CD
VCR / DVR
VIDEO
IN
TV / SAT
DVD / LD
FRONT
OUT
CD - R / TAPE
/ MD
IN
LR
IN
IN
DVD 7.1 CH
INPUT
OUT
TO MONTOR TV OUT
SUB WOOFER
PREOUT
CENTER
ANTENNA
VIDEO
R
TO MONTOR TV
S
OUT
R
S
OUT
VCR / DVR
S
IN
TV /
S
SAT
IN
DVD
S
/ LD
IN
CONTROL
OUT
DVD
SUB WOOFER
7.1 CH INPUT
COMPONENT
VIDEO
SURROUND
TO MONITOR TV OUT
L
L
SURROUND BACK
S P E A K E R S
Y
FRONT FRONT
L
R
A
(DVD/LD) IN
Y
P
B
P
R
(TV/SAT) IN
CENTER
BACK
1
PB
PR
2
SURROUND
R
Sintonizador de TV (o sintonizador para la antena parabólica)
Lecteur DVD
Lettore DVD
Reproductor de DVDs
Lecteur CD
Lettore CD
Reproductor de CDs
CD-R ou enregistreur MD
Français
Italiano
Español
ou DAT
Registratore CD­R, MD o DAT
Grabadora de CDs, MDs o DAT
Exemple de connexion avec un lecteur DVD/LD ou LD
Dans la mesure où certains LD possèdent des pistes sonores enregistrées au moyen du format spécial 2 RF, il vous faudra brancher votre système en conséquence pour pouvoir passer tous vos LD. Si vous ne possédez pas de LD (ou de lecteur LD intégré à votre lecteur DVD), vous n'aurez pas besoin de vous en soucier. Pour les modèles VSX-D710S/D810S, branchez votre lecteur DVD/LD ou LD directement en utilisant à la fois une sortie 2 RF et une prise numérique coaxiale ou optique. Bien entendu, il vous est possible de brancher DVD/LD ou LD au moyen de prises numériques standard (coaxiales ou optiques), mais, si vous pouvez brancher votre lecteur avec une sortie 2 RF (à supposer que votre lecteur en possède une), cela vous permettra d'utiliser tous les LD. Nous vous recommandons de raccorder également vos composants numériques aux prises audio analogues. Avant de faire ou modifier les connexions, mettez l'appareil hors tension et déconnectez les cordons d'alimentation de la prise secteur.
Esempio di Collegamento con un lettore DVD/LD oppure un lettore LD
Poiché alcuni laserdisc hanno colonne sonore registrate sul formato speciale 2 RF, è necessario effettuare alcuni collegamenti speciali per poter riprodurre tutti i laserdisc col proprio sistema. Se non si ha un lettore LD (oppure un lettore LD unito al lettore DVD) non è necessario preoccuparsi di tali collegamenti. Per il VSX­D710S/D810S collegare il proprio lettore DVD/LD o il lettore LD direttamente e accertarsi di assegnare ad entrambi un’uscita 2 RF e un collegamento digitale coassiale oppure ottico. Naturalmente è necessario collegare il proprio lettore DVD/LD oppure LD con collegamenti digitali normali (coassiali o ottici) ma se è possibile collegare il proprio lettore con un’uscita 2 RF (se il lettore ne ha una), allora si avrà la certezza di poter usare tutti i laserdisc disponibili. Noi raccomandiamo anche di collegare i propri componenti digitali anche alle prese audio analogiche. Prima di effettuare o modificare i collegamenti, disinserire lalimentazione e staccare il cavo elettrico dalla presa di corrente alternata a muro.
Ejemplo de conexión de un reproductor de DVDs/ LDs o reproductor de LDs
Dado que algunos LDs tienen pistas de sonido grabadas en un formato RF 2 especial, necesitará realizar conexiones especiales para asegurarse de que puede reproducir todo tipo de LDs en su sistema. Si no dispone de un LD (o un reproductor de LDs con su reproductor de DVDs), esta información no le es relevante. En los modelos VSX-D710S/D810S, conecte su reproductor de DVDs/LDs o de LDs directamente y asegúrese de hacer una salida RF 2 y una conexión coaxial u óptica digital. Deberá conectar su reproductor de DVDs/LDs o de LDs con conexiones digitales estándar (coaxiales u ópticas), pero si puede conectar su reproductor con una salida RF 2 (si su reproductor tiene una), esto asegurará que puede usar todo tipo de LDs. También recomendamos también conectar sus componentes digitales a tomas de audio analógicas. Antes de realizar o cambiar conexiones, apague el sistema y desconecte el cable de alimentación de la toma CA de la pared.
Fr/ It/ Sp
11
03
Composants audio
D'abord, raccordez vos composants audio aux prises indiquées ci-dessous. Ce sont toutes des prises analogiques et vos composants audio analogiques (platine cassette) utilisent ces prises. Notez que les composants avec lesquels vous souhaitez enregistrer doivent être raccordées sur quatre prises (un jeu d'entrée et un jeu de sortie stéréo), et que ceux avec lesquels vous lisez seulement doivent l'être sur un jeu de prises stéréo (deux prises) seulement.
Pour utiliser la fonction d'entrée numérique, vous devez raccorder vos composants numériques aux entrées numériques. Il est aussi recommandé de raccorder vos composants numériques aux prises audio analogiques. Si vous souhaitez enregistrer sur/de composants numériques (tels que lecteur MD) de/ sur des composants analogiques, vous devez raccorder votre équipement numérique à des prises analogiques. Avant de faire ou modifier les connexions, mettez l'appareil hors tension et déconnectez le cordon d'alimentation de la prise secteur.
Collegamento dei Componenti Audio
Per iniziare la predisposizione, collegare i componenti audio alle prese come mostrato di seguito. Questi sono tutti collegamenti analogici e i componenti audio analogici (come una piastra a cassette) di cui si dispone usano queste prese. Ricordare che per i componenti con cui si desidera registrare è necessario collegare quattro spine (una coppia di spine per lingresso stereo e una coppia di spine per luscita stereo), ma per i componenti con cui si desidera soltanto riprodurre è necessario collegare soltanto una coppia di spine stereo (due spine).
Per poter usare le funzioni di fonti digitali si devono collegare i componenti digitali agli ingressi digitali, ma si consiglia di collegare i componenti digitali anche alle prese audio analogiche. Se si desidera registrare su/da componenti digitali (come un lettore MD) su/da componenti analogici si deve collegare l’apparecchio digitale di cui si dispone mediante questi collegamenti analogici. Durante il collegamento dellimpianto, accertarsi sempre che lalimentazione elettrica sia disattivata e che il cavo dalimentazione sia staccato dalla presa a muro.
Componentes de audio
Para empezar, conecte sus componentes de audio en las tomas como se indica a continuación. Todas son conexiones analógicas y sus componentes de audio analógico (como una platina de cintas) utilizan estas tomas. Recuerde que para los componentes con los que desea grabar, es necesario conectar cuatro enchufes (un juego de entradas estéreo y un juego de salidas estéreo), pero para los componentes que son sólo para reproducción sólo necesita conectar un juego de enchufes estéreo (dos enchufes).
Para utilizar las funciones de sonido digital, deberá conectar sus componentes digitales a las entradas digitales página anterior, donde se ofrecen más datos sobre las conexiones digitales), aunque también recomendamos la conexión de sus componentes digitales a estas tomas de audio analógicas. Si desea grabar a/de las conexiones de componentes digitales (como un MD) a/de componentes analógicos, deberá conectar su equipo digital con estas conexiones analógicas. Antes de conectar su equipo, asegúrese de que el sistema está apagado y el cable de alimentación está desconectado del enchufe de la pared.
12
Fr/ It/ Sp
N
R
C
Les flèches indiquent la direction du signal audio.
Le frecce indicano la direzione del segnale audio.
Las flechas indican el sentido de la señal de audio.
03
Français
Lecteur CD
Lettore CD
Reproductor de CDs
Enregistreur CD ou
platine cassette
Registratore CD o
Piastra a Cassette
Grabadora de CDs
o platina de cintas
Lecteur CD Lettore CD Reproductor de CDs
Enregistreur CD ou platine cassette Registratore CD o Piastra a Cassette Grabadora de CDs o platina de cintas
OUTPUT
REC
OUTPUT
REC
L
R
L
R
L
R
PLAY
L
R
PLAY
VSX-D710S
IN
AM LOOP ANTENNA
IN
OUT
IN
FM ANTENNA
IN
FM
IN
UNBAL
75
R E C
P L
A
Y
VSX-D810S
PCM/2
/DTS
IN
(DVD)
COAX
IN
(CD)
O
OPT
U
¥
T
(CD-R)
OPT
ø
IN
(TV)
OPT
π
IN
DIGITAL IN
IN O P
R
T
E
C
DIGITAL OUT
P
L
A
Y
AUX
CD
VIDEO VCR / DVR
IN OUT
TV /
IN
SAT
DVD / LD
IN
FRONT
OUT
RL
CD - R / TAPE
/ MD IN
SUB W.
LR
AUX
CD
VCR / DVR
VIDEO
IN
TV / SAT
DVD
IN
/ LD
FRONT
IN
OUT
CD - R
/ TAPE
DVD 7.1 CH
/ MD
INPUT
IN
LR
CONTROL
OUT
TO MONTOR TV
SUB W. PREOUT
SURROUND
CENTER
DVD 5.1 CH INPUT
AM LOOP
OUT
TO MONTOR TV OUT
SUB WOOFER
PREOUT
FM UNBAL 75
VIDEO
VIDEO
DIGITAL IN
PCM/2/DTS
(DVD) (CD) (CD-R)
1 2
COAX OPT OPT OPT
TO MONTOR TV
S
OUT
S
OUT
VCR / DVR
S
IN
A
TV /
S
SAT
IN
S
DVD/ LD
IN
CENTER
SUB WOOFER
ANTENNA
R
TO MONTOR TV
S
OUT
R
SURROUND BACK
S
OUT
VCR / DVR
S
S
IN
P E
TV /
S
SAT
A
IN
A
K E
DVD
S
/ LD
IN
R S
CONTROL
OUT
SURROUND
L
L
FRONT
R
FRONT
DVD
7.1 CH INPUT
DIGITAL
OUT
Y
LR
COMPONE
TO MONITO
L
Italiano
Español
VIDEO
P
B
Positionnement de la platine cassette
Selon son emplacement, du bruit peut apparaître pendant la lecture sur la platine casette dû au flux de dispersion du transformateur dans le récepteur. En cas de bruit, éloignez la platine cassette du récepteur.
Posizionamento della piastra a cassette
A seconda di dove è collocata la piastra a cassette, si potrebbe udire del rumore durante la riproduzione sulla piastra a cassette causato dal flusso di dispersione dal trasformatore nel ricevitore. Se si sente rumore, allontanare la piastra a cassette dal ricevitore.
Colocación de la platina de cintas
De acuerdo con el lugar donde haya instalado la platina de cintas, puede haber ruido durante la reproducción, provocado por un flujo de fugas del transformador en el receptor. Si se escuchan ruidos, aleje la platina de cintas del receptor.
13
Fr/ It/ Sp
03
Composants DVD 7,1 canaux (5,1 canaux pour le modèle VSX-D710S)
Les disques DVD et LD sont compatibles avec les formats de sortie audio 2 et 7,1 canaux (5,1 canaux pour le modèle VSX-D710S). Les branchements peuvent s'effectuer à partir d'un lecteur DVD/décodeur à voies multiples, équipé de sorties analogiques 7,1 vers les entrées analogiques 6,1 de cette unité (la voie de retour surround est mono sur les modèles VSX-D810S, c'est pourquoi nous utilisons la mention voie 6,1). Vous devrez brancher à la fois les voies de retour surround gauche et droite pour les modèles VSX-D810S, mais le son produit par cette voie sera mono. Avant de faire ou de modifier les connexions, mettez le récepteur hors tension et déconnectez le cordon d'alimentation de la prise secteur.
Collegamento di Componenti per Videodischi Digitali a 7.1 Canali (5.1 Canali per il VSX-D710S)
I Videodischi digitali e i laserdisc sono compatibili sia con i formati di uscita audio a 2 canali che a 7.1 canali (5.1 canali per il VSX-D710S). I collegamenti si possono eseguire tra un lettore/decoder multicanale di videodischi digitali munito di uscite analogiche a 7.1 canali e gli ingressi analogici a 6.1 canali di questo apparecchio (il canale surround posteriore è mono sui modelli VSX­D810S e viene quindi definito a 6.1 canali). Per i modelli VSX-D810S è necessario collegare sia il canale surround posteriore destro che quello sinistro ma il suono proveniente da questi canali sarà soltanto mono. Accertarsi sempre che il ricevitore sia spento e staccato dalla presa a muro prima di effettuare o modificare qualsiasi collegamento.
Conexión de componentes DVD 7.1 canales (5.1 canales para el VSX-D710S)
Los discos de DVD y LD son compatibles con los formatos de salida de audio de 2 canales y de 7.1 canales (5.1 canales para el VSX­D710S). Las conexiones pueden efectuarse desde un decodificador reproductor/multicanal de DVD equipado con salidas 7.1 análogas a las entradas análogas de 6.1 de este aparato (el canal surround posterior es monoaural en los modelos VSX­D810S, por lo que le llamamos 6.1 ch). Deberá conectar tanto los canales surround posteriores izquierdo como el derecho para los modelos VSX­D810S, pero el sonido de este canal sólo se escuchará en mono. Antes de realizar o cambiar conexiones, asegúrese de que el sistema está apagado y desconectado de la toma de la pared.
Les flèches indiquent la direction du signal audio.
VSX-D710S
IN
AM LOOP ANTENNA
FM ANTENNA
FM
UNBAL
75
AUX
CD
IN
VIDEO
VCR /
OUT
DVR
IN
IN
IN
R E C
P L
A
Y
IN OUT
TV /
IN
SAT
DVD / LD
IN
FRONT
OUT
RL
CD - R / TAPE
/ MD IN
SUB W.
DVD 5.1 CH INPUT
LR
CONTROL
SURROUND
CENTER
OUT
TO MONTOR TV
SUB W. PREOUT
Le frecce indicano la direzione del segnale audio.
DIGITAL IN
PCM/2/DTS
VIDEO
(DVD) (CD) (CD-R) COAX OPT OPT OPT
TO MONTOR TV
S
OUT
S
OUT
VCR / DVR
S
IN
TV /
S
SAT
IN
S
DVD/ LD
IN
DIGITAL OUT
1 2
FRONT
LR
A B
COMPONENT
VIDEO
TO MONITOR TV OUT
BPR
YP
SPEAKERS
CENTER PREOUT
Las flechas indican el sentido de la señal de audio .
Composants DVD équipés de prises de sortie analogiques 5,1 canaux
Decoder DVD/multicanale con prese di uscita a analogiche a 5.1 canali.
Decodificador de DVDs/ multicanal con tomas de salida analógicas de canales 5.1
(DVD/LD) IN
1
YPBP
R
(TV/SAT) IN
L
LR
SURROUND
2
OUTPUT
FRONT
FRONT
OUTPUT
SURROUNDCENTER
R
SUB
WOOFER
L
LR
CENTER
VIDEO
OUT
R
14
Fr/ It/ Sp
03
VSX-D810S
FM UNBAL
AM LOOP
CD
VIDEO
IN
OUT
TO
IN
MONTOR
IN
DVD 7.1 CH
INPUT
TV OUT
SUB WOOFER
PREOUT
FRONT
/ MD
COAX
OPT
OPT
OPT
DIGITAL IN
DIGITAL OUT
PCM/2
/DTS
(DVD)
(CD)
¥
(CD-R)
ø
(TV)
π
O P T
AUX
IN
IN
O U T
VCR / DVR
IN
TV / SAT
IN
DVD / LD
IN
R
OUT
E C
CD - R
/ TAPE
P L
IN
A Y
LR
MÉMO:
Les entrées 7,1 canaux (5,1 canaux pour le modèle VSX-D710S) ne peuvent être utilisées que lorsque l'entrée DVD 7,1 canaux (5,1 pour le modèle VSX-D710S) est sélectionnée
Pour les sorties 6,1 canaux, sélectionnez la configuration des encientes surround arrière 1 ch (voir page 40). Dans ce cas, il est possible de raccorder un haut­parleur surround arrière unique à la borne arrière surround gauche ou droite.
CENTER
ANTENNA
75
VIDEO
R
TO MONTOR TV
S
OUT
R
SURROUND BACK
S
OUT
VCR / DVR
S
IN
TV /
S
SAT
IN
DVD
S
/ LD
IN
CONTROL
OUT
DVD
SUB WOOFER
7.1 CH INPUT
COMPONENT
VIDEO
SURROUND
TO MONITOR TV OUT
L
L
Y
FRONT FRONT
L
R
S P E A
A
K E R S
(DVD/LD) IN
P
Y
B
P
R
P
(TV/SAT) IN
CENTER
BACK
PREOUT
1
LRL
B
P
R
2
SURROUND
FRONT
FRONT
OUTPUT
SURROUND
L
R
Composants DVD équipés de prises de sortie analogiques 7,1 canaux
Decoder DVD/multicanale con prese di uscita a analogiche a 7.1 canali.
Decodificador de DVDs/multicanal con tomas de salida analógicas de canales 7.1
MEMO:
L’ingresso a 7.1 canali (5.1 canali per il VSX-D710S) si può usare solo quando è selezionato lingresso DVD a 7.1 canali (5.1 canali per il VSX-D710S).
Per luscita a 6.1 canali selezionare limpostazione Surround Back 1 channel (vedere a pag. 40). In questo caso è possibile collegare il diffusore surround posteriore singolo sia al terminale surround posteriore sinistro che a quello destro.
Français
SURROUND
BACK
R
CENTER
L
R
R
SURROUND
OUTPUT
L
SURROUND
BACK OUTPUT
L
B
R
SUB
WOOFER
L
R
CENTER
VIDEO
OUT
Italiano
Español
MEMO:
La entrada de 7.1 canales (5.1 canales para el VSX-D710S) sólo puede ser utilizada cuando se selecciona la entrada DVD 7.1 canales (5.1 canales para el VSX­D710S).
Para las salidas de 6.1 canales, seleccione el valor posterior con surround 1ch (consulte la pg. 40). En estos casos podrá conectar el único altavoz surround posterior a los terminales surround izquierdo o derecho posteriores.
Composants vidéo
Branchez vos composants vidéo aux prises illustrée ci-dessous. Pour les composants vidéo numériques (lecteur DVD, etc.), il vous faudra utiliser les connexions vidéo analogiques illustrées sur cette page pour le signal vidéo, mais si vous souhaitez utiliser une source numérique (comme un DVD), vous devrez raccorder sa sortie audio à une entrée audio numérique (voir page 10-11). Il est aussi recommandé de raccorder vos composants numériques aux prises audio analogiques (voir page 12-13).
Collegamento dei Componenti Video
Collegare i componenti video alle prese come illustrato di seguito. Per quanto riguarda i componenti video digitali (come un lettore DVD), si devono usare i collegamenti video analogici illustrati in questa pagina per il segnale video, ma per poter usare una fonte digitale (come un DVD) si deve collegare luscita audio digitale di tali componenti ad un ingresso audio digitale (vedere alle pagg. 10-11). Inoltre è una buona idea collegare i componenti digitali anche mediante collegamenti audio analogici (vedere a pag. 12-13).
Conexión de componentes de vídeo
Conecte sus componentes de vídeo a las tomas indicadas a continuación. Con respecto a los componentes de vídeo digital (un reproductor de DVDs, por ejemplo) deberá utilizar las conexiones analógicas de vídeo que puede apreciar en esta página para la señal de vídeo, pero para poder usar una fuente digital (como un DVD) deberá conectar su audio a una entrada de audio digital (véanse las pg. 10-11). Es recomendable asimismo conectar su componentes digitales con conexiones de audio analógico (consulte la pg. 12-13).
15
Fr/ It/ Sp
03
2
Les flèches indiquent la direction du signal audio.
Tuner TV (ou tuner satellite)
Sintonizzatore TV (o sintonizzatore per trasmissioni via satellite)
Sintonizador de TV (o sintonizador para la antena parabólica)
VIDEO
VIDEO
Lecteur DVD (ou lecteur LD)
Lettore DVD (o lettore LD)
Reproductor de DVDs (o reproductor de LDs)
OUTPUT
L
R
OUTPUT
L
R
Le frecce indicano la direzione del segnale audio.
VSX-D710S
IN
AM LOOP ANTENNA
FM ANTENNA
FM
UNBAL
75
AUX
CD
IN
VIDEO
VCR /
OUT
DVR
IN
IN
IN
R E C
P L A Y
IN OUT
TV /
IN
SAT
DVD / LD
IN
FRONT
OUT
RL
CD - R
/ TAPE
/ MD IN
SUB W.
LR
CONTROL
OUT
TO MONTOR TV
SUB W. PREOUT
SURROUND
CENTER
DVD 5.1 CH INPUT
VIDEO
Las flechas indican el sentido de la señal de audio.
VCR
Piastra video
Unidad de vídeo
INPUT
OUTPUT
LR
INPUT
VIDEO
VIDEO
L
TO MONITOR TV OUT
R
YP
SPEAKERS
COMPONENT
VIDEO
CENTER PREOUT
BPR
DIGITAL IN
PCM/2/DTS
(DVD) (CD) (CD-R)
1 2
COAX OPT OPT OPT
TO MONTOR TV
S
OUT
S
OUT
VCR / DVR
S
IN
A
TV /
S
SAT
IN
S
DVD/ LD
IN
FRONT
DIGITAL
OUT
Téléviseur (moniteur)
Televisore (monitor)
TV (monitor)
VIDEO
L
R
SURROUNDCENTER
(DVD/LD) IN
YP
B
(TV/SAT) IN
LR
1
Tuner TV (ou tuner satellite)
Sintonizzatore TV (o sintonizzatore per trasmissioni via satellite)
Sintonizador de TV (o sintonizador para la antena parabólica)
Lecteur DVD (ou lecteur LD)
Lettore DVD (o lettore LD)
Reproductor de DVDs (o reproductor de LDs)
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
VIDEO
VCR
Piastra video
Unidad de vídeo
INPUT
VIDEO
(DVD/LD) IN
L
R
Y
(TV/SAT) IN
BACK
P
B
OUTPUT
1
P
R
2
SURROUND
R
VIDEO
LRL
L
R
FRONT
PREOUT
SURROUND
BACK
R
CENTER
SURROUND
L
L
R
FM UNBAL
AM
75
PCM/2
/DTS
IN
(DVD)
COAX
IN
(CD)
L
R
L
R
O
OPT
U
¥
T
(CD-R)
OPT
ø
IN
(TV)
OPT
π
IN
DIGITAL IN
IN O P
R
T
E C
DIGITAL OUT
P L A Y
VSX-D810S
VCR / DVR
CD - R / TAPE
LR
LOOP
AUX
CD
VIDEO
IN
TV / SAT
DVD / LD
FRONT
OUT
/ MD
IN
IN
IN
DVD 7.1 CH
INPUT
OUT
TO MONTOR TV OUT
SUB WOOFER
PREOUT
CENTER
ANTENNA
VIDEO
R
TO MONTOR TV
S
OUT
R
S
OUT
VCR / DVR
S
IN
TV /
S
SAT
IN
DVD
S
/ LD
IN
CONTROL
OUT
DVD
SUB WOOFER
7.1 CH INPUT
COMPONENT
VIDEO
SURROUND
TO MONITOR TV OUT
L
L
P
B
PR
SURROUND BACK
S P E A K E R S
Y
FRONT FRONT
CENTER
L
R
A
INPUT
VIDEO
Téléviseur (moniteur)
Televisore (monitor)
TV (monitor)
16
Fr/ It/ Sp
03
Avant
Les connexions vidéo avant sont accessibles en plaçant le sélecteur d'entrée du panneau avant sur "VIDEO".
MÉMO:
Ce récepteur a également des entrées et des sorties S-Video et vidéo composantes. Ceux-ci peuvent vous procurer une meilleure image que les connections vidéo composites standards. Pour les connections S­Video, utilisez un cordon S-Video (non fourni) ; pour les connections vidéo de composant, utilisez un cordon RCA à trois voies (non fourni). Veillez à ce quun signal introduit dans une entrée vidéo sur ce récepteur soit envoyé à votre téléviseur uniquement à partir de la sortie vidéo correspondante. En dautres termes, si vous raccordez votre VCR à ce récepteur au moyen dun cordon vidéo standard, il faudra que vous raccordiez le récepteur à votre téléviseur au moyen d’un cordon vidéo standard. Si votre lecteur DVD est raccordé au moyen dun cordon S-Video, assurez-vous que vous avez également raccordé le récepteur à votre téléviseur au moyen dun cordon S-Video.
Pannello anteriore
I collegamenti video sul davanti sono accessibili tramite la regolazione "VIDEO" del selettore di ingresso sul pannello anteriore.
VIDEO INPUT
LV
R
MEMO:
Questo ricevitore dispone anche di ingressi e uscite S-Video e per cavi video (questi ultimi per segnali video i cui componenti di colore e luminosità sono stati registrati separatamente). Questi possono assicurare una visione migliore rispetto ai normali collegamenti video compositi. Per i collegamenti S-Video usare un cavo S-Video (non in dotazione); per i collegamenti mediante cavi video di cui sopra usare un cavo RCA a tre vie (non in dotazione). Notare che un segnale inviato un ingresso video di questo ricevitore viene inviato al televisore dalla corrispondente uscita video. In altre parole, se si collega il videoregistratore a questo ricevitore usando un normale cavo video, è necessario collegare il ricevitore al televisore usando un cavo video normale. Se si collega il lettore DVD usando un cavo S-Video, accertarsi che anche il ricevitore sia collegato al televisore con un cavo S-Video.
Parte frontal
A las conexiones de vídeo delanteras se accede mediante el selector de entrada del panel frontal como "VIDEO".
Caméscope, etc Videocamera (ecc.) Cámara de vídeo, etc
MEMO:
El receptor dispone también de entradas y salidas de componente de vídeo. Éstas pueden darle una mejor imagen que la que obtendrá con las conexiones compuestas de vídeo estándar. Para las conexiones S-Vídeo, utilice un cable de S-Vídeo (no suministrado) y para las conexiones compuestas de vídeo use un cable RCA de tres vías (no suministrado). Recuerde que una señal que entra por una entrada de vídeo en este receptor sólo se envía a su televisor desde la salida de vídeo correspondiente. Es decir, si conecta su reproductor de vídeo a este receptor utilizando un cable de vídeo estándar, necesitará conectar el receptor a su televisor mediante un cable de vídeo estándar. Si conecta su reproductor de DVD con un cable S-Vídeo, asegúrese también de conectar el receptor a su televisor con un cable S-Vídeo.
Français
Italiano
Español
17
Fr/ It/ Sp
03
N
N
Raccordement d'antennes radio
Raccordez l'antenne cadre AM et le fil d'antenne FM comme indiqué ci­dessous. Pour améliorer la réception et la qualité du son, raccordez les antennes extérieures (voir "Utilisation d'antennes extérieures" ci-dessous). Avant de faire ou de modifier les connexions, mettez l'appareil hors tension et déconnectez le cordon d'alimentation de la prise secteur.
VSX-D710S
DIGITAL IN
OUT
TO MONTOR TV
SUB W. PREOUT
CENTER
PCM/2/DTS
VIDEO
(DVD) (CD) (CD-R) COAX OPT OPT OPT
TO MONTOR TV
S
OUT
S
OUT
VCR / DVR
S
IN
TV /
S
SAT
IN
S
DVD/ LD
IN
AM LOOP ANTENNA
FM ANTENNA
FM
UNBAL
75
IN
AUX
CD
IN
OUT
IN
IN
IN
R E C
P L A Y
LR
CONTROL
VIDEO VCR / DVR
IN OUT
TV /
IN
SAT
DVD / LD
IN
FRONT
OUT
RL
CD - R
SURROUND
/ TAPE
/ MD IN
SUB W.
DVD 5.1 CH INPUT
Collegamento delle Antenne
Collegare l’antenna AM a telaio e lantenna FM a filo come illustrato di seguito. Per migliorare la ricezione e la qualità del suono. Collegare antenne esterne (vedere "Uso di Antenne Esterne" sotto). Accertarsi sempre che il ricevitore sia spento e staccato dalla presa a muro prima di effettuare o modificare qualsiasi collegamento.
VSX-D810S
DIGITAL
1 2
A
OUT
FRONT CENT
LR
COAX
OPT
OPT
OPT
DIGITAL IN
DIGITAL OUT
PCM/2
Conexión de antenas
Conecte la antena de cuadro AM y la antena de cable FM como se indica en la siguiente ilustración. Para mejorar la recepción y la calidad del sonido, conecte antenas externas (consulte la sección "Uso de antenas externas" más abajo). Asegúrese siempre de que el receptor esté apagado y desconectado de la toma de la pared antes de realizar o cambiar las conexiones.
FM UNBAL
AM
75
/DTS
(DVD)
(CD)
¥
(CD-R)
ø
(TV)
π
O P T
AUX
IN
IN
O U T
VCR / DVR
IN
TV / SAT
IN
DVD / LD
IN
R
OUT
E C
CD - R
/ TAPE
P L
IN
A Y
LR
LOOP
CD
VIDEO
IN
OUT
TO
IN
MONTOR
IN
DVD 7.1 CH
TV OUT
SUB WOOFER
PREOUT
INPUT
FRONT
/ MD
CENTER
ANTENNA
VIDEO
R
TO MONTOR TV
S
OUT
R
S
OUT
VCR / DVR
S
IN
TV /
S
SAT
IN
DVD
S
/ LD
IN
CONTROL
OUT
SUB WOOFER
SURROUND BACK
S P E A
A
K E R S
DVD
7.1 CH INPUT
COMPONENT
SURROUND
TO MONITOR TV OUT
L
L
Y
FRONT CENTER
L
R
VIDEO
(DVD/LD) I
P
B
Y
P
B
P
R
(TV/SAT) I
BACK
Fil d'antenne FM
Branchez le fil d'antenne FM et étirez- le à la verticale le long d'un cadre de fenêtre ou une autre surface adaptée, etc.
Antenne cadre AM
Assemblez l'antenne et raccordez-la au récepteur. Fixez-la au mur, etc (si vous le souhaitez) et dirigez-la dans le sens pour la meilleure réception possible.
18
Fr/ It/ Sp
Antenna AM a telaio
Montare lantenna e collegarla al ricevitore. Fissare alla parete, ecc. (se lo si desidera) e orientarla nella direzione che consente la ricezione ottimale.
Antenna FM a filo
Collegare l’antenna FM a filo ed estenderla completamente in senso verticale lungo lintelaiatura di una finestra o altro luogo appropriato, ecc.
Antena de cable de FM
Conecte la antena de cable de FM y extiéndala toda ella en dirección vertical a lo largo del marco de una ventana u otra área adecuada, etc.
Antena de cable AM
Monte la antena y conéctela al receptor. Acóplela a una pared, etc, si (lo cree conveniente) y diríjala hacia la dirección en la que obtenga una mejor recepción.
03
Connecteur d'antennes
Tordez les fils exposés ensemble et insérez-les dans l'orifice, puis refermez le connecteur.
10mm
Utilisation d'antennes extérieures
Pour améliorer la réception FM
Raccordez une antenne FM extérieure.
Connettori a scatto dellantenna
Attorcigliare i conduttori esposti del cavo insieme e inserire nel foro, quindi chiudere il connettore facendolo scattare.
Uso di Antenne Esterne
Per migliorare la ricezione FM
Collegare unantenna FM esterna.
Conectores de encaje de las antenas
Doble los filos expuestos del cable e insértelos por el orificio. A continuación, encaje a presión el conector para cerrarlo.
Uso de antenas externas
Cómo mejorar la recepción en FM
Conecte una antena externa de FM
Français
Italiano
Español
Pour améliorer la réception AM
Raccordez le fil avec revêtement en vinyle d'une longueur de 5-6 mètres à la borne de l'antenne AM en plus de l'antenne cadre AM fournie. Pour obtenir la meilleure réception possible, suspendez-la horizontalement à l'extérieur
Connecteur PAL
Connettore PAL
Conector PAL
Câble coaxial 75 Cavo coassiale da 75 Cable coaxial de 75
VSX-D710S
Per migliorare la ricezione AM
Collegare un filo rivestito di vinile lungo 5-6 metri al terminale dellantenna senza scollegare lantenna AM a telaio in dotazione. Per la migliore ricezione possibile, sospendere orizzontalmente allesterno.
Antenne intérieure (fil sous gaine vinyle)
Antenna interna (filo rivestito in vinile)
Antena interna (cable con revestimiento de vinilo)
Cómo mejorar la recepción en AM
Conecte un cable de 5-6 m. con revestimiento de vinilo al terminal de la antena AM sin desconectar la antena de cable AM. Para la mejor recepción posible, suspéndala horizontalmente en el exterior.
Antenne extérieure
Antenna esterna
Antena exterior
AM LOOP
ANTENNA
VSX-D710S
19
Fr/ It/ Sp
03
Enceintes (VSX-D710S)
L'illustration ci-dessous montre un ensemble complet de six enceintes, mais l'installation à domicile de chacun varie. Raccordez simplement vos enceintes de la manière indiquée ci-dessous. Le récepteur fonctionnera avec seulement deux enceintes stéréo (appelées "Enceintes avant" sur l'illustration), mais il est conçu pour être utilisé avec au moins trois enceintes, et nous recommandons d'en utiliser cinq pour le meilleur résultat. Le systéme denceinte B sert uniquenent pour une paire d’enceinte stereo. Raccordez bien l'enceinte droite à la prise droite et l'enceinte gauche à la prise gauche. Vérifiez aussi que les plots positifs et négatifs (+/–) du récepteur correspondent bien à ceux des enceintes.
MÉMO:
Le récepteur a deux systèmes d'enceinte, A et B. A est le système principal, assistant tout le complément d'enceintes surround.
Si vous activez les deux systèmes d'enceinte A et B, seules les enceintes avant et les subwoofers seront audibles. Aucun son ne sortira des enceintes centrales et arrière, mais les sources multi canal seront mixées aux enceintes actives, aussi aucun son ne sera
perdu. De même, si vous choisissez seulement le système B, le son vous parviendra seulement des enceintes avant raccordées au système B et les sources multi canal seront mixées à ces deux enceintes.
Utilisez les enceintes à impédance nominale entre 8 et 16 Ω.
Collegamento dei Diffusori (VSX-D710S)
Viene qui illustrata una serie completa di sei diffusori ma, naturalmente, la configurazione varia da casa a casa. Basta collegare i diffusori di cui si dispone nella maniera descritta qui di seguito. Il ricevitore potrà funzionare anche con due soli diffusori stereo (definiti nella figura "Diffusori Anteriori") ma si consiglia di usare almeno tre diffusori mentre con tutti e cinque si ottiene il meglio. Il sistema diffusori B è solo per una coppia di diffusori stereo. Accertarsi di collegare il diffusore sulla destra al terminale destro e il diffusore sulla sinistra al terminale sinistro. Verificare inoltre che i terminali positivi e i terminali negativi (+/–) sul ricevitore corrispondano ai rispettivi terminali sui diffusori.
MEMO:
Il ricevitore ha due sistemi diffusori, A e B. A è il sistema diffusori principale che supporta la serie completa di diffusori dellaudio surround. Se si
attivano entrambi i sistemi diffusori A e B, sarà udibile soltanto il suono emesso dai diffusori anteriori e dal subwoofer. Nessun suono sarà emesso dal diffusore centrale o dai diffusori surround ma le fonti
multicanale verranno indirizzate ai diffusori attivi e nessun suono andrà perso. Allo stesso modo, se si sceglie soltanto il sistema B, sarà udibile soltanto il suono emesso dai diffusori anteriori collegati al sistema B e le fonti multicanale verranno indirizzate a questi due diffusori.
Usare diffusori con impedenza nominale da 8 a 16 Ω.
Conexión de los altavoces (VSX-D710S)
En la siguiente ilustración se muestra un juego total de seis altavoces pero por supuesto la instalación de cada hogar es diferente. El receptor puede funcionar con sólo dos altavoces estéreo (llamados "Altavoces frontales" en la ilustración) pero se recomienda utilizar como mínimo tres altavoces, aunque cinco es siempre mejor. El sistema de altavoces B es sólo para un par de altavoces estéreo. Asegúrese de conectar el altavoz de la derecha en el terminal de la derecha y el altavoz de la izquierda en el terminal izquierdo. Asimismo, asegúrese de que los terminales positivo y negativo (+/–) del receptor coincidan con los de los altavoces.
MEMO:
El receptor tiene dos sistemas de altavoces, A y B. A es el sistema principal que soporta un juego completo de altavoces de sonido surround. Si activa ambos
sistemas de altavoces A y B, sólo podrán escucharse los altavoces frontales y el altavoz realzador de graves. No saldrá ningún sonido por los altavoces central y surround pero las fuentes
multicanal se mezclarán en los altavoces activos para que no pierda ningún sonido. De la misma forma, si elige sólo el sistema B, sólo podrán escucharse los altavoces frontales conectados al sistema B y las fuentes multicanal se mezclarán en estos dos altavoces.
Utilice altavoces con una impedancia nominal de 8 ­16 Ω.
20
Fr/ It/ Sp
Enceintes avant (A) Diffusori Anteriori (A) Altavoces frontales (A)
L
IN
AM LOOP ANTENNA
FM ANTENNA
FM
UNBAL
75
AUX
CD
IN
VCR /
OUT
DVR
IN
TV / SAT
IN
DVD / LD
IN
FRONT
R
OUT
E C
CD - R
/ TAPE
P
/ MD
L
IN
A Y
LR
VSX-D710S
R
VIDEO
CONTROL
OUT
VIDEO
IN OUT
TO
IN
MONTOR TV
SUB W.
IN
PREOUT
RL
SURROUND
CENTER
SUB W.
DVD 5.1 CH INPUT
Enceinte centrale Diffusore Centrale Altavoz central
C
DIGITAL IN
PCM/2/DTS
(DVD) (CD) (CD-R) COAX OPT OPT OPT
TO MONTOR TV
S
OUT
S
OUT
VCR / DVR
S
IN
TV /
S
SAT
IN
S
DVD/ LD
IN
DIGITAL
OUT
1 2
FRONT
LR
A B
Enceintes surround Diffusori SURROUND Altavoces SURROUND
SL
COMPONENT
VIDEO
TO MONITOR TV OUT
YP
SPEAKERS
CENTER PREOUT
BPR
YPBP
SURROUNDCENTER
(DVD/LD) IN
(TV/SAT) IN
03
Français
SR
Italiano
1
R
2
FRONT
LR
LR
Español
Subwoofer alimenté Subwoofer alimentato Realzador de graves
con alimentación
INPUT
Quand vous utilisez le haut-parleur de votre téléviseur comme enceinte centrale, raccordez la prise CENTER PREOUT (Enceinte centrale) de cet appareil à la prise dentrée audio de votre téléviseur. Dans ce cas, lenceinte centrale indiquée est inutile.
Quando si usa il diffusore del televisore come Diffusore Centrale (Diffusore Centrale), collegare la presa CENTER PREOUT su questo apparecchio alla presa di ingresso audio sul televisore. In questo caso il diffusore centrale mostrato nella figura non è necessario.
Cuando utilice el altavoz de su televisor como altavoz central (Altavoz central), conecte la toma CENTER PREOUT a la toma de entrada de este aparato a la toma de entrada de audio de su televisor. En estos casos, el altavoz central que aparece en la ilustración no es necesario.
Com plétez bien tous les raccordem ents avant de connecter cet appareil à une source dalim entation secteur.
Accertarsi di aver completato tutti gli altri collegamenti prima di collegare questo apparecchio alla presa di corrente alternata.
Asegúrese de completar todas las conexiones antes de conectar este aparato a una fuente de alimentación de CA.
21
Fr/ It/ Sp
03
Enceintes (VSX-D810S)
L'illustration ci-dessous montre un ensemble complet de sept enceintes, mais l'installation à domicile de chacun varie. Raccordez simplement vos enceintes de la manière indiquée ci­dessous. Le récepteur fonctionnera avec seulement deux enceintes stéréo (appelées "Enceintes avant" sur l'illustration), mais nous recommandons d'en utiliser trois. Pour exploiter pleinement les fonctions des modèles VSX-D810S, il sera nécessaire de raccorder jusqu'à sept enceintes, notamment une enceinte surround arrière, la toute dernière innovation en matière de cinéma à domicile. Il n'est ici possible de brancher qu'une seule enceinte, le canal surround arrière étant mono sur les modèles VSX-D810S. Il s'agit en fait d'un canal sonore 6,1, mais nous préférons employer la dénomination habituelle, canal 7,1. Les deux types sont similaires, en ce qu'ils permettent d'obtenir un son surround arrière. Si vous ne branchez pas d'enceinte surround arrière, vous pourrez raccorder cette borne à votre subwoofer. Le système d'enceinte B sert uniquement pour une paire d'enceintes stéréo. Raccordez bien l'enceinte droite à la prise droite et l'enceinte gauche à la prise gauche. Vérifiez aussi que les plots positifs et négatifs (+/–) du récepteur correspondent bien à ceux des enceintes.
MÉMO:
Le récepteur a deux systèmes d'enceinte, A et B. A est le système principal, assistant tout le complément d'enceintes surround. Si
vous activez les deux systèmes d'enceinte A et B, seules les enceintes avant et les subwoofers seront audibles. Aucun son ne sortira des enceintes centrales et arrière, mais les sources multi canal seront mixées aux enceintes actives, aussi aucun son ne sera perdu. De même, si vous choisissez
seulement le système B, le son vous parviendra seulement des enceintes avant raccordées au système B et les sources multi canal seront mixées à ces deux enceintes.
Utilisez les enceintes à impédance nominale entre 8 Ω et 16 Ω.
Si vous sélectionnez subwoofer (SB SUBWF) pour le "Mode d'implantation des enceintes (surround arrière)" (voir page 34), il vous est possible de raccorder un subwoofer aux bornes de l'enceinte surround arrière. Dans ce cas, les bornes seront utilisées pour ce "subwoofer passif" et ne
22
Fr/ It/ Sp
transmettront aucun signal sonore surround arrière.
Collegamento dei Diffusori (VSX-D810S)
Viene qui illustrata una serie completa di sei diffusori ma, naturalmente, la configurazione varia da casa a casa. Basta collegare i diffusori di cui si dispone nella maniera descritta qui di seguito. Il ricevitore potrà funzionare anche con due soli diffusori stereo (definiti nella figura "Diffusori Anteriori") ma si consiglia di usare almeno tre diffusori. Per ottenere il massimo dai modelli VSX­D810S collegare tutti e sette i diffusori, incluso un diffusore surround posteriore, lultima frontiera dei sistema home theater. È possibile in questo caso collegare un solo diffusore in quanto il canale surround posteriore è mono sui modelli VSX-D810S. Si tratta in effetti di un audio a 6.1 canali ma solitamente definito col suo nome più comune: audio a 7.1 canali. Questi due tipi sono essenzialmente la stessa cosa in quanto offrono entrambi un audio dal canale surround posteriore. Se non si collega un diffusore surround posteriore si può usare il relativo terminale del diffusore per collegare il subwoofer. Il sistema diffusori B è solo per una coppia di diffusori stereo. Accertarsi di collegare il diffusore sulla destra al terminale destro e il diffusore sulla sinistra al terminale sinistro. Verificare inoltre che i terminali positivi e i terminali negativi (+/–) sul ricevitore corrispondano ai rispettivi terminali sui diffusori.
MEMO:
Il ricevitore ha due sistemi diffusori, A e B. A è il sistema diffusori principale che supporta la serie completa di diffusori dellaudio surround. Se si attivano entrambi i
sistemi diffusori A e B, sarà udibile soltanto il suono emesso dai diffusori anteriori e dal subwoofer. Nessun suono sarà emesso dal diffusore centrale o dai diffusori surround ma le fonti multicanale
verranno indirizzate ai diffusori attivi e nessun suono andrà perso. Allo stesso modo, se si sceglie soltanto il sistema B, sarà udibile soltanto il suono emesso dai diffusori anteriori collegati al sistema B e le fonti multicanale verranno indirizzate a questi due diffusori.
Usare diffusori con impedenza nominale da 8 a 16 Ω.
Se si seleziona subwoofer (SB SUBWF) nel "Modo di impostazione diffusori (surround posteriore)" (vedere a pag. 34) è possibile collegare un subwoofer ai terminali del diffusore surround posteriore. In tal caso i terminali verranno usati per questo "subwoofer passivo" e nessun suono del diffusore surround posteriore uscirà da questi terminali.
Conexión de los altavoces (VSX-D810S)
En la siguiente ilustración se muestra un juego total de siete altavoces pero por supuesto la instalación de cada hogar es diferente. El receptor puede funcionar con sólo dos altavoces estéreo (llamados altavoces ilustración) pero se recomienda utilizar como mínimo tres altavoces. Para aprovechar mejor todas las prestaciones de los modelos VSX-D810S, es siempre mejor utilizar siete altavoces, incluyendo un altavoz posterior surround, lo último para los aficionados al cine en casa. Aquí sólo puede conectar un altavoz, puesto que el canal posterior surround es monoaural en los modelos VSX-D810S. Esto es sonido de 6.1 canales, pero en general se le conoce como sonido de 7.1 canales. Ambos son la misma cosa y ofrecen sonido posterior surround. Si no conecta un altavoz posterior surround puede usar ese terminal de altavoz para conectar un realzador de graves. El sistema de altavoces B es sólo para un par de altavoces estéreo. Asegúrese de conectar el altavoz de la derecha en el terminal de la derecha y el altavoz de la izquierda en el terminal izquierdo. Asimismo, asegúrese de que los terminales positivo y negativo (+/–) del receptor coincidan con los de los altavoces.
MEMO:
El receptor tiene dos sistemas de
Utilice altavoces con una impedancia
Si selecciona como opción al realzador
"
Altavoces frontales" en la
altavoces, A y B. A es el sistema principal que soporta un juego completo de altavoces de sonido surround. Si activa ambos sistemas
de altavoces A y B, sólo podrán escucharse los altavoces frontales y el altavoz realzador de graves. No saldrá ningún sonido por los altavoces central y surround pero las
fuentes multicanal se mezclarán en los altavoces activos para que no pierda ningún sonido. De la misma forma, si elige sólo el sistema B, sólo podrán escucharse los altavoces frontales conectados al sistema B y las fuentes multicanal se mezclarán en estos dos altavoces.
nominal de 8 - 16 Ω.
de graves (SB SUBWF) en el "Modo de configuración de los altavoces posteriores con surround" (consulte la pg. 34), podrá conectar un realzador de graves a los terminales de altavoz trasero surround. En estos casos, los terminales serán utilizados para este "realzador de graves pasivo" y no se oirá ningún sonido posterior surround de estos terminales.
Enceintes avant (A) Diffusori Anteriori (A) Altavoces frontales(A)
LR
AM LOOP
AUX
CD
VIDEO
IN
TV / SAT
DVD / LD
FRONT
OUT
CD - R
/ MD
IN
IN
IN
DVD 7.1 CH
INPUT
OUT
TO MONTOR TV OUT
SUB WOOFER
PREOUT
COAX
OPT
OPT
OPT
DIGITAL IN
DIGITAL OUT
PCM/2
/DTS
IN
(DVD)
IN
(CD)
O U
¥
T
VCR /
(CD-R)
DVR
ø
IN
(TV)
π
IN
IN O P
R
T
E
C
/ TAPE
P L A Y
LR
VSX-D810S
INPUT
Subwoofer alimenté Subwoofer alimentato Realzador de graves con
alimentación
Enceinte centrale Diffusore Centrale Altavoz central
C
FM UNBAL 75
CENTER
ANTENNA
VIDEO
R
TO MONTOR TV
S
OUT
R
S
OUT
VCR / DVR
S
IN
TV /
S
SAT
IN
DVD
S
/ LD
IN
CONTROL
OUT
DVD
SUB WOOFER
7.1 CH INPUT
COMPONENT
SURROUND
TO MONITOR TV OUT
L
L
SURROUND BACK
Y
FRONT FRONT
L
R
S P E A
A
K E R S
Subwoofer passif Subwoofer (passivo)
Realzador de graves pasivo
03
Enceintes surround Diffusori surround Altavoces surround
SL
SR
Enceintes surround arrière Diffusori surround posteriore Altavoz posterior con surround
SB
Français
Italiano
(DVD/LD) IN
VIDEO
P
Y
P
B
P
R
(TV/SAT) IN
CENTER
BACK
Quand vous utilisez le haut-parleur de votre téléviseur comme enceinte centrale, raccordez la prise CENTER PREOUT (Enceinte centrale) de cet appareil à la prise d’entrée audio de votre téléviseur. Dans ce cas, lenceinte centrale indiquée est inutile.
Quando si usa il diffusore del televisore come Diffusore Centrale (Diffusore Centrale), collegare la presa CENTER PREOUT su questo apparecchio alla presa di ingresso audio sul televisore. In questo caso il diffusore centrale mostrato nella figura non è necessario.
Cuando utilice el altavoz de su televisor como altavoz central (Altavoz central), conecte la toma CENTER PREOUT a la toma de entrada de este aparato a la toma de entrada de audio de su televisor. En estos casos, el altavoz central que aparece en la ilustración no es necesario.
PREOUT
1
B
P
R
2
SURROUND
R
LRL
FRONT
L
SURROUND
SURROUND
BACK
R
CENTER
L
R
Español
B
Com plétez bien tous les raccordem ents avant de connecter cet appareil à une source d’alim entation secteur.
Accertarsi di aver completato tutti gli altri collegamenti prima di collegare questo apparecchio alla presa di corrente alternata.
Asegúrese de completar todas las conexiones antes de conectar este aparato a una fuente de alimentación de CA.
23
Fr/ It/ Sp
03
Bornes d'enceinte
1 Tordez les cordons exposés
ensemble.
2 Desserrez la borne d'enceinte et
insérez le fil exposé.
3 Resserrez la borne.
Précaution:
Veillez à ce que les fils d'enceinte dénudés soient bien tressés et complètement insérés dans les bornes. En effet, en cas de contact entre les fils dénudés et le panneau arrière, il se peut que l'alimentation du système soit coupée par le système de protection.
Positionnement des enceintes
Les enceintes sont habituellement conçues pour être placées dans une position donnée. Certaines sont prévues pour installation au sol, d'autres devant être placées sur des supports pour obtenir la qualité de son optimale. Certaines devront être situées à proximité d'un mur ; d'autres, au contraire, devront en être écartées. Suivez les instructions données par le fabricant de l'enceinte pour obtenir le meilleur résultat possible.
Installez les enceintes droite et gauche à égales distances du téléviseur.
•À l'installation des enceintes près d'un téléviseur, nous recommandons l'emploi d'enceintes à blindage antimagnétique pour éviter toute interférence, telle qu'infidélité des couleurs, sur l'écran du téléviseur. Si vous ne possédez pas d'enceintes à blindage antimagnétique et notez une décoloration de l'écran du téléviseur, éloignez plus les enceintes du téléviseur.
Installez l'enceinte centrale sur ou sous le téléviseur de sorte que le son du canal central soit localisé sur l'écran du téléviseur.
24
Fr/ It/ Sp
Terminali diffusori
1 Attorcigliare i conduttori esposti
del cavo insieme.
2 Allentare il terminale del diffusore
e inserire il cavo esposto.
3 Stringere il terminale
Terminales de los altavoces
1 Trence los filos del cable para
unirlos.
2 Afloje el terminal del altavoz e
inserte el cable que queda expuesto.
3 Apriete el terminal.
12 3
10mm
Attenzione:
Accertarsi che tutti i conduttori esposti del cavo siano attorcigliati assieme e inseriti completamente nel terminale del diffusore. Se uno dei conduttori esposti entra in contatto col pannello posteriore ne potrebbe conseguire un’interruzione dellalimentazione elettrica quale misura di sicurezza.
Precaución:
Asegúrese de trenzar todo el cable que queda al descubierto y de que se inserta totalmente al terminal del altavoz. Si una porción del cable desnudo del altavoz toca el panel posterior, puede provocar un corte en el suministro como medida de seguridad.
Consejos para situar
Suggerimenti per la Collocazione dei Diffusori
I diffusori sono di norma progettati per un dato posizionamento. Alcuni sono progettati per la collocazione sul pavimento, mentre altri vanno posizionati su basamenti per poter funzionare al meglio. Alcuni vanno collocati vicino ad una parete; altri devono stare lontano dalle pareti. Seguire le linee guida sulla collocazione dei diffusori fornite dai produttori assieme ai diffusori per ottenere il meglio della loro prestazione.
Sistemare i diffusori anteriori sinistro e destro ad uguale distanza rispetto al televisore.
Quando si installano i diffusori vicino al televisore, noi raccomandiamo di usare diffusori schermati magneticamente per evitare possibili interferenze come la distorsione del colore dellimmagine televisiva. Se non si dispone di diffusori schermati magneticamente e si notano distorsioni nel colore dellimmagine televisiva, allontanare i diffusori dal televisore.
Installare il diffusore centrale sopra o sotto il televisore in modo che il suono del canale centrale sia localizzato in corrispondenza dello schermo TV.
debidamente los altavoces
El diseño de los altavoces siempre tiene en cuenta la que será su mejor emplazamiento en una sala. Algunos altavoces están diseñados para estar de pie en el suelo, mientras que otros deberían colocarse en estanterías para poder obtener su mejor rendimiento acústico. Algunos deberían colocarse cerca de una pared, mientras que otros deben alejarse de ellos. Consulte las instrucciones que vienen con sus altavoces y que su fabricante le habrá entregado para aprovechar al máximo sus ventajas acústicas.
Coloque los altavoces derecho e izquierdo a la distancia del televisor.
Cuando coloque los altavoces cerca del televisor, recomendamos usar altavoces con resistencia magnética para evitar posibles interferencias, como la pérdida de color en la imagen del televisor al encenderlo. Si no tiene altavoces con resistencia magnética y aprecia una pérdida de color en la imagen de su televisor, aleje los altavoces del televisor.
Instale el altavoz central sobre o por debajo del televisor para que el sonido del canal central quede localizado como la pantalla del televisor.
03
ATTENTION!
À l'installation de l'enceinte centrale sur le téléviseur, n'oubliez pas de la fixer avec du ruban adhésif ou par un autre moyen adapté. Sinon, l'enceinte pourra tomber du téléviseur à cause de chocs extérieurs tels que les tremblements de terre, ce qui pourrait être dangereux pour les personnes situées à proximité ou pourrait endommager l'enceinte.
Si possible, installez les enceintes surround au-dessus du niveau de l'oreille.
Il peut être difficile d'obtenir un effet surround cohésif si les enceintes surround sont installées plus loin de la position d'écoute que les enceintes avant et centrales.
Pour obtenir le meilleur son sur­round, Installez vos enceintes comme indiqué à droite. Vérifiez que toutes les enceintes sont fermement placées pour éviter les accidents et améliorer la qualité du son.
¡ATTENZIONE!
Se si sceglie di installare il diffusore centrale sopra il televisore, accertarsi di fissarlo con mastice o altri mezzi idonei, altrimenti il diffusore potrebbe cadere dal televisore a causa di scosse esterne come in caso di terremoti, causando lesioni alle persone o riportando danneggiamenti.
Se possibile, installare i diffusori surround leggermente al di sopra del livello delle orecchie dellascoltatore.
Cercare di mantenere i diffusori surround e i diffusori anteriori e quello centrale più o meno alla stessa distanza rispetto alla posizione di ascolto. Diversamente si potrebbe indebolire l’effetto audio surround.
Per ottenere il miglior audio surround possibile, installare i diffusori come illustrato a destra. Accertarsi che tutti i diffusori siano installati in sicurezza per evitare incidenti e migliorare la qualità del suono.
¡PRECAUCIÓN!
Cuando instale el altavoz central encima del televisor, asegúrelo con plastelina adeherente u otro medio apropiado ya que el altavoz puede caerse del televisor debido a causas externas, por ejemplo golpes o un terremoto, lo cual puede poner en peligro a las personas cercanas o dañar el altavoz.
En lo posible, instale los altavoces surround ligeramente encima del nivel de los oídos.
Trate de no instalar los altavoces surround más alejados de la posición de audición que los altavoces frontal y central. De hacerlo, puede debilitar el efecto del sonido surround.
Para lograr el mejor efecto surround posible, instale sus altavoces según se muestra en la ilustración de la derecha. Cerciórese de que los altavoces están instalados de forma segura para evitar accidentes y mejorar la calidad del sonido.
Français
Italiano
Español
25
Fr/ It/ Sp
03
Vue du dessus de linstallation des enceintes ~VSX-D710S~ Vista dallalto della configurazione dei diffusori ~VSX-D710S~ Plano superior de la instalación de altavoces ~VSX-D710S~
Avant droite
Frontal derecho
Surround droite Diffusore
surround destro Surround derecho
Subwoofer Subwoofer Realzador
de graves
Avant gauche Diffusore
anteriore sinistro
Frontal izquierdo
Surround gauche Diffusore surround
sinistro Surround izquierdo
Diffusore anteriore destro
Centre Diffusore centrale Central
Position d'écoute Posizione di ascolto Posición de audición
Vue du dessus de linstallation des enceintes ~VSX-D810S~ Vista dallalto della configurazione dei diffusori ~VSX-D810S~ Plano superior de la instalación de altavoces ~VSX-D810S~
Diffusore anteriore destro
Avant gauche Diffusore
anteriore sinistro
Frontal izquierdo
Avant droite
Frontal derecho
Centre Diffusore centrale Central
Subwoofer Subwoofer Realzador
de graves
Vue 3D de l'installation des enceintes Vista tridimensionale della configurazione dei
diffusori Plano tridimensional de los altavoces
Vue 3D de l'installation des enceintes Vista tridimensionale della configurazione dei
diffusori Plano tridimensional de los altavoces
Surround gauche Diffusore surround
sinistro Surround izquierdo
26
Fr/ It/ Sp
Position d'écoute Posizione di ascolto Listening Position
Surround arrière Diffusore surround posteriore Posterior con surround
Surround droite Diffusore
surround destro Surround
derecho
03
Connecter des Amplificateurs Supplémentaires (VSX­D810S uniquement)
Ce récepteur a une puissance plus que suffisante pour tout usage domestique, cependant il est possible dajouter des amplificateurs supplémentaires à chaque canal. Effectuez les connections montrées ci­dessous pour ajouter des amplificateurs afin de faire fonctionner vos enceintes. Assurez­vous à chaque fois que le récepteur est éteint et débranché de la prise secteur avant d'effectuer ou de modifier toute connexion.
Les flèches indiquent la direction du signal audio.
VSX-D810S
FM UNBAL
FM UNBAL
AM LOOP
OUT
TO MONTOR TV OUT
SUB WOOFER
PREOUT
75
COAX
OPT
OPT
OPT
DIGITAL OUT
VIDEO
DIGITAL IN
PCM/2
ANTENNA
/DTS
(DVD)
TO
(CD)
MONTOR TV
¥
(CD-R)
ø
(TV)
π
O P T
OUT
S
OUT
S
OUT
S
IN
S
IN
S
IN
CONTROL
IN
IN
O U T
IN
VCR / DVR
IN
TV / SAT
IN
R E
DVD
C
/ LD
P L A Y
CENTER
R
R
SURROUND BACK
S P E A K E R S
SUB WOOFER
A
LR
VCR / DVR
CD - R / TAPE
AM
DVD
7.1 CH
AUX
INPUT
CD
SURROUND
TO MONITOR TV OUT
L
L
Y
VIDEO
FRONT FRONT
L
R
IN
TV / SAT
DVD
IN
/ LD
FRONT
IN
OUT
DVD 7.1 CH
/ MD
INPUT
IN
LOOP
COMPONENT
VIDEO
P
B
OUT
TO MONTOR TV OUT
SUB WOOFER
PREOUT
75
CENTER
ANTENNA
(DVD/LD) IN
VIDEO
TO MONTOR TV
S
OUT
P
Y
P
R
S
(TV/SAT) IN
OUT
VCR / DVR
BACK
S
IN
TV /
S
SAT
IN
DVD
S
/ LD
IN
CONTROL
OUT
Collegamento di Amplificatori Aggiuntivi (solo VSX-D810S)
Questo ricevitore ha una potenza più che sufficiente per qualsiasi uso domestico, tuttavia è possibile aggiungere altri amplificatori a ciascun canale. Eseguire i collegamenti qui di seguito illustrati per alimentare i diffusori a disposizione. Accertarsi sempre che il ricevitore sia spento e staccato dalla presa a muro prima di effettuare o modificare qualsiasi collegamento.
Le frecce indicano la direzione del segnale audio.
PREOUT
1
B
P
R
2
SURROUND
R
LRL
FRONT
SURROUND
BACK
R
CENTER
SURROUND
L
L
R
B
Conexión de amplificadores adicionales (sólo VSX­D810S)
Este receptor tiene la suficiente potencia para cualquier uso en el hogar. Ahora bien, es posible agregar amplificadores adicionales a cada canal. Si desea utilizar amplificadores para activar sus altavoces, haga las conexiones que indica la ilustración. Antes de realizar o cambiar las conexiones, apague el sistema y desconecte el cable de alimentación de la toma de la pared.
Las flechas indican el sentido de la señal de audio.
Amplificateur canal avant Amplificatore
ANALOG IN
LR
ANALOG IN
LR
ANALOG IN
ANALOG IN
canale anteriore Amplificador del canal frontal
Amplificateur canal surround Amplificatore canale surround Amplificador del canal surround
Amplificateur canal surround arriere Amplificatore canale surround posteriore Amplificador del canal posterior surround
Amplificateur canal centre Amplificatore canale centrale Amplificador del canal central
Français
Italiano
Español
MÉMO:
Pour entendre le son uniquement à partir des pré-sorties, déconnectez toutes les enceintes directement raccordées au récepteur. (Lorsque vous utilisez le commutateur
SPEAKERS pour éteindre les
enceintes, activez la fonction silence des pré-sorties ; vous devez la placer sur A, B ou sur A+B.)
MEMO:
Per sentire laudio solo dalle uscite preamplificate, scollegare tutti i diffusori direttamente collegati al ricevitore. (Usando il tasto
SPEAKERS per spegnere i diffusori si
attiva anche il silenziamento delle uscite preamplificate; impostare il tasto su A, B oppure A+B.)
INPUT
Subwoofer alimenté Subwoofer alimentado Realzador de graves con alimentación
MEMO:
Para oír sonido solamente de las salidas de preamplificación, desconecte todos los altavoces que estén conectados directamente al receptor. (Use el botón
SPEAKERS
para apagar los altavoces y enmudecer así a las salidas de preamplificación. Deberá configurarlo como A, B o A+B)
Fr/ It/ Sp
27
03
Commandes des autres composants Pioneer
En branchant un cordon de contrôle (optionnel), vous aurez la possibilité de contrôler d’autres équipements Pioneer au moyen de cette télécommande. Dirigez la télécommande vers le capteur à distance de cette unité, même lorsque vous contrôlez un autre équipement. Les signaux de la télécommande sont reçus par le capteur à distance de cette unité et transmis aux autres équipements par la borne CONTROL
OUT.
MÉMO:
Vous pouvez également contrôler les composants Pioneer en dirigeant la télécommande du récepteur directement vers le composant en question. Ce type de fonctionnement ne nécessite pas de cordons de contrôle.
•À chaque fois que vous faites les connexions des prises de contrôle, assurez-vous de connecter également les prises analogiques dentrée et de sortie. Le contrôle du système ne fonctionne pas correctement lorsque les connec­tions numériques d’entrée et de sortie sont les seules à être faites.
Controllo di altri Componenti Pioneer
Collegando un cavo di controllo (opzionale), è possibile controllare altri apparecchi Pioneer usando il telecomando di questo apparecchio. Puntare il telecomando verso il sensore di comandi a distanza di questo apparecchio, anche quando si controllano altri apparecchi.
Il segnali del telecomando vengono ricevuti dal sensore di comandi a distanza di questo apparecchio e inviati ad altri dispositivi mediante il terminale di uscita CONTROL OUT.
MEMO:
•È possibile controllare componenti Pioneer anche puntando il telecomando del ricevitore direttamente verso il componente. Questo tipo di operazione non richiede cavi di controllo.
Quando si effettuano i collegamenti delle prese di controllo, accertarsi di collegare anche le prese degli ingressi e delle uscite di tipo analogico. Il controllo del sistema non funziona correttamente se si effettuano solo i collegamenti degli ingressi e delle uscite digitali.
Cómo operar otros componentes Pioneer
Conectando un cable de control (opcional) puede controlar otros equipos Pioneer con esta unidad de mando a distancia. Apunte el mando a distancia hacia el sensor a distancia de esta unidad, incluso si está operando otro equipo.
Las señales del mando a distancia las recibe el sensor del mando a distancia de esta unidad y se envían a los otros dispositivos a través del terminal
CONTROL OUT.
MEMO:
También puede controlar componentes Pioneer apuntando el mando a distancia del receptor directamente al componente. Este tipo de operación no requiere cables de control.
Al realizar las conexiones de la toma de control, asegúrese de conectar también las tomas de entrada y salida analógicas. El control del sistema no funciona correctamente cuando sólo se realizan las conexiones digitales de entrada y de salida.
28
Fr/ It/ Sp
VSX-D810S (VSX-D710S)
Télécommande
Telecomando
Mando a distancia
CONTROL
OUT
CONTROL
IN
OUT
Autre produit PIONEER portant la marque Î .
Altri prodotti Pioneer con marchio Î .
Otros productos Pioneer con la marca Î .
Autre produit PIONEER portant la marque Î.
Collegare al terminale di ingresso CONTROL IN di altri prodotti Pioneer con marchio Î.
Conecte a la terminal CONTROL IN de otros productos Pioneer con la marca Î .
Préparatifs
Preparativi
Preparaciones
04
Implantation du son surround
Veillez à bien allumer cette unité (le témoin STANDBY s'éteint). Pour assurer le meilleur
environnement sonore possible, effectuez les opérations d'implantation suivantes. Ceci est particulièrement important si vous utilisez le mode surround 2 (Dolby)/DTS. Il suffit d'effectuer ces réglages une fois (à moins que vous ne changiez l'agencement de votre système d'enceintes ou n'ajoutiez de nouvelles enceintes, etc.). Vous trouverez une description détaillée des réglages disponibles pour chaque mode dans les pages qui suivent.
1 Appuyez sur RECEIVER pour
allumer l'unité.
Le témoin STANDBY s'éteint.
2 Appuyez sur RCV.
Cette touche sélectionne le mode d'implantation du son surround depuis la télécommande.
3 Appuyez sur @ ou # pour
sélectionner le mode que vous souhaiter configurer.
Pour obtenir le meilleur résultat, commencez par le "Mode d'implantation des enceintes" et effectuez vos réglages initiaux dans l'ordre décrit ci-dessous. Les réglages actuels s'affichent
automatiquement.
• Mode d'implantation des enceintes DTS-ES ON/OFF (VSX-D810S uniquement) (page
32)
Sert à positionner les canaux DTS­ES (surround arrière) sur ON ou sur OFF (pour les disques DTS uniquement).
• Mode d’implantation des enceintes (avant, centre, surround) (page 33)
Sert à spécifier la taille et le type d'enceintes raccordées.
• Mode d’implantation SPEAKERS (surround arrière) (VSX-D810S uniquement) (page 34)
Sert à spécifier la taille et le type d'enceintes surround arrières raccordées, ou si vous avez branché ici un subwoofer.
• Mode de réglage subwoofer ON/ PLS/OFF (page 35)
Sert à spécifier si le subwoofer est actif, plus ou inactif.
Impostazione dell’Audio Surround
Accertarsi di accendere l’apparecchio (l’indicatore STANDBY scompare). Per consentire il miglior audio surround possibile, accertarsi di completare le seguenti operazioni di predisposizione. Questo è particolarmente importante quando si usa il modo surround 2 (Dolby)/ DTS.È necessario effettuare queste impostazioni una volta soltanto (a meno che non si cambia la collocazione del sistema diffusori attuale o non si aggiungano nuovi diffusori, ecc.). Vedere alle pagine successive per le descrizioni dettagliate delle impostazioni disponibili per ciascun modo.
1 Premere
accendere l’apparecchio.
L’indicatore STANDBY scompare.
2 Premere
Questo tasto fa passare il telecomando al modo di impostazione dell’audio surround del ricevitore.
3 Premere @ o # per
selezionare il modo che si desidera impostare.
Per ottenere risultati ottimali, iniziare con il "Modo di impostazione DIFFUSORI" ed eseguire le regolazioni iniziali nell’ordine descritto di seguito. Le impostazioni correnti vengono visualizzate automaticamente.
• Modo di impostazione ON/OFF DTS-ES (pag. 32) (solo VSX­D810S)
Si usa per attivare o disattivare il canali surround posteriore DTS-ES (solo per dischi con DTS).
• Modo di impostazione DIFFUSORI (Anteriori, Centrale, Surround) (pag. 33)
Si usa per specificare il formato e il tipo dei diffusori collegati.
• Modo di impostazione DIFFUSORI (Surround Posteriore) (pag. 34) (solo VSX­D810S)
Si usare per specificare il formato e il tipo del diffusore surround posteriore collegato oppure quando si collega un subwoofer al sistema.
• Modo di impostazione per ON/ PLS/OFF SUBWOOFER (pag. 35)
Si usa per specificare se il subwoofer è impostato su attivazione, aggiunta oppure disattivazione.
RECEIVER
RCV.
per
Preparación para el sonido surround
Recuerde que el aparato ha de estar encendido (el indicador STANDBY desaparece). Para asegurarse de que el sonido surround es el óptimo, lleve a cabo las siguientes operaciones. Esto es particularmente importante si va a hacer uso del modo surround 2 (Dolby)/ DTS. Sólo necesita configurar estos valores una vez (a menos que planee cambiar la ubicación de su sistema o añadir nuevos altavoces, etc). Consulte la información de estas páginas para obtener una descripción detallada de los valores de los que dispone en cada modo.
1 Pulse
2 Pulse
3 Pulse
• Modo de configuración DTS-ES
• Modo de configuración de los
• Modo de configuración de los
• ON/PLS/OFF del realzador de
RECEIVER
para encender
el aparato.
Verá desaparecer el indicador STANDBY.
RCV
.
Este botón pone al mando a distancia en el modo de configuración del sonido surround del receptor.
@ o #
para seleccionar el
modo que desee configurar.
Para obtener los mejores resultados, comience por "Modo de configuración de los altavoces" y realice sus ajustes iniciales en el orden que describimos a continuación. Los valores actuales aparecen automáticamente en pantalla.
ON/OFF (pg. 32) (sólo VSX­D810S)
Use para activar (ON) o desactivar (OFF) los canales DTS-ES (posteriores con surround). Sólo para discos DTS.
altavoces (frontal, central, surround) (pg. 33)
Use para especificar el tamaño y el tipo de altavoces que tiene conectados.
altavoces posteriores con surround (pg. 34) (sólo VSX-D810S)
Use para especificar el tamaño y el tipo de altavoces posteriores con surround que tiene conectados o si tiene conectado aquí un realzador de graves.
graves (pg. 35)
Use para especificar si el realzador de graves está activado, en valor plus o desactivado.
Fr/ It/ Sp
Français
Italiano
Español
29
04
Mode de réglage du circuit diviseur de fréquence (page 35)
Sert à spécifier quelles fréquences sont envoyées au subwoofer (ou aux enceintes “Large” si vous ne possédez pas de subwoofer).
Mode de réglage de l'atténuateur LFE (page 36)
Sert à spécifier le niveau de crête du canal LFE et le circuit diviseur de fréquence pour l'acheminement des basses fréquences.
Mode de réglage ON/OFF filtre basses fréquences (page 36)
Sert à couper les signaux sonores du subwoofer présentant de la distorsion.
Mode de réglage de la distance des enceintes avant (page 37)
Sert à spécifier la distance entre votre position d'écoute et les enceintes avant.
Mode de réglage de la distance des enceintes centre (page 37)
Sert à spécifier la distance entre votre position d'écoute et votre enceinte centrale.
Mode de réglage de la distance des enceintes surround (page
37)
Sert à spécifier la distance entre votre position d'écoute et les enceintes surround.
Mode de réglage de la distance des enceintes surround arrières (VSX-D810S uniquement) (page 38)
Sert à spécifier la distance entre votre position d'écoute et les enceintes surround arrières.
Mode de réglage de la gamme dynamique (page 38)
Sert à comprimer la gamme dynamique de la piste sonore.
Mode de réglage mono double (page 39).
À utiliser avec les logiciels Dolby Digital présentant un double codage mono si vous souhaitez isoler un canal ou utiliser ce mode mono spécialisé pour l'écoute.
Réglage entrée composant 1 (page 40)
Sert à spécifier le composant vidéo raccordé à cette entrée.
Réglage entrée composant 2 (page 40)
Sert à spécifier le composant vidéo raccordé à cette entrée.
30
Fr/ It/ Sp
Modo di impostazione frequenza di crossover (pag. 35)
Si usa per determinare quali frequenze verranno inviate al subwoofer (oppure ai diffusori Large se non si dispone di un subwoofer).
Modo di impostazione attenuatore LFE (pag. 36)
Si usa per specificare il livello di picco per il canale LFE e il circuito di crossover per le basse frequenze reinstradate.
Modo di impostazione ON/OFF filtro taglia bassi (pag. 36)
Si usa per eliminare la distorsione del suono proveniente dal subwoofer.
Modo di impostazione distanza dei diffusori ANTERIORI (pag.
37)
Si usa per specificare la distanza tra la propria posizione di ascolto e i diffusori anteriori.
Modo di impostazione distanza del diffusore CENTRALE (pag.
37)
Si usa per specificare la distanza tra la propria posizione di ascolto e il diffusore centrale.
Modo di impostazione distanza dei diffusori SURROUND (pag.
37)
Si usa per specificare la distanza tra la propria posizione di ascolto e i diffusori surround.
Modo di impostazione distanza del diffusore SURROUND POSTERIORE (solo VSX-D810S) (pag. 38)
Si usa per specificare la distanza tra la propria posizione di ascolto e il diffusore surround posteriore.
Modo di impostazione controllo gamma dinamica (pag. 38)
Si usa per comprimere la gamma dinamica di una colonna sonora.
Modo di impostazione dual mono (pag. 39)
Si usa con materiale Dolby Digital avente una codifica dual mono se si desidera isolare un canale oppure ascoltare in questo modo monoaurale speciale.
Impostazione ingresso componenti 1 (pag. 40)
Si usa per specificare il componente video collegato a questo ingresso.
Impostazione ingresso componenti 2 (pag. 40)
Si usa per specificare il componente video collegato a questo ingresso.
Modo de configuración de la frecuencia de cruce (pg. 35)
Use para determinar qué frecuencias serán enviadas al realzador de graves (o altavoces "Large" si no tiene un realzador de graves).
Modo de configuración del atenuador LFE (pg. 36)
Use para especificar el nivel máximo del canal LFE y la red de cruce de las frecuencias graves reencaminadas.
ON/OFF del filtro de corte bajo (pg. 36)
Use para cortar el sonido distorsionado del realzador de graves.
Modo de configuración de la distancia de los altavoces frontales (pg. 37)
Use para especificar la distancia existente desde su posición de audición a la de su altavoz frontal.
Modo de configuración de la distancia de los altavoces centrales (pg. 37)
Use para especificar la distancia existente desde su posición de audición a la de su altavoz central.
Modo de configuración de la distancia de los altavoces surround (pg. 37)
Use para especificar la distancia existente desde su posición de audición a las de sus altavoces surround.
Modo de configuración de la distancia de los altavoces posteriores con surround (sólo VSX-D810S) (pg. 38)
Use para especificar la distancia existente desde su posición de audición a las de sus Altavoces surround.
Modo de configuración del control de la gama dinámica (pg.
38)
Use para comprimir la gama dinámica de la pista de sonido.
Configuración del sonido monoaural dual (pg. 39)
Use junto con el software Dolby Digital que tiene codificación monoaural dual si desea aislar un canal o escuchar música en este modo monoaural especializado.
Valor del componente de la entrada 1 (pg. 40)
Use para especificar el componente de vídeo conectado a esta entrada.
Valor del componente de la entrada 2 (pg. 40)
Use para especificar el componente de vídeo conectado a esta entrada.
Loading...
+ 78 hidden pages