L’acronimo “DTS”,“ES” e il nome “DTS
Digital Surround” sono marchi di
fabbrica registrati della Digital Theater
Systems, Inc. Fabbricato sotto licenza
della Digital Systems. Inc.
“DTS”,“ES” y “DTS Digital Surround”
son marcas de fábrica de Digital Theater
Systems, Inc. La fabricación se realiza
bajo licencia de Digital Theater Systems,
Inc.
Nous vous remercions pour cet achat d’un produit Pioneer.
Nous vous demandons de lire soigneusement ce mode d’emploi ; vous serez ainsi à même de faire fonctionner
l’appareil correctement. Après avoir bien lu le mode d’emploi, le ranger dans un endroit sûr pour pouvoir s’y
référer ultérieurement.
Dans certains pays ou certaines régions, la forme de la fiche d’alimentation et de la prise d’alimentation peut
différer de celle qui figure sur les schémas, mais les branchements et le fonctionnement de l’appareil restent les
mêmes. K015 Fr
Grazie per aver acquistato questo prodotto Pioneer.
Leggere attentamente questo manuale di istruzioni per familiarizzarsi con l’uso dell’apparecchio. Conservare
poi il manuale per ogni eventuale futuro riferimento.
I modelli disponibili in alcuni paesi o regioni possono avere la forma della spina del cavo d’alimentazione
e della presa ausiliaria di corrente diversa da quella mostrata nelle illustrazioni, ma il loro modo di
collegamento e funzionamento è lo stesso.
Enhorabuena por la adquisición de este producto Pioneer.
Lea completamente este manual de instrucciones para aprender a operar correctamente el aparato. Después de
haber terminado la lectura de las instrucciones, guarde el manual en un lugar seguro para poderlo consultar en el
futuro.
En algunos países o regiones, la forma de la clavija de alimentación y del enchufe de corriente pueden ser diferentes
de la mostrada en las ilustraciones de explicación. Sin embargo, el método de conexión y operación del aparato es
el mismo.
K015 It
K015 Sp
Entretien des surfaces extérieures
• Utilisez un chiffon de polissage ou un chiffon sec
pour éliminer la poussière et la saleté.
• Quand la surface est sale, essuyez-la avec un chiffon
doux trempé dans du détergent neutre dilué avec de
l’eau (dosage 1:5 ou 1:6), et bien essoré, puis essuyez
avec un chiffon sec. N’utilisez pas de cire ou détergent
pour meuble.
• N’utilisez pas de diluant, de benzine, de spray
insecticide ou d’autres produits chimiques sur ou près
du récepteur, parce qu’ils abîmeront sa surface.
Manutenzione delle superfici esterne
• Usare un panno per lucidare o un panno asciutto per
rimuovere polvere e sporco.
• Se le superfici sono molto sporche, passarle
servendosi di un panno morbido imbevuto con
detergente neutro diluito in cinque o sei parti di acqua e
ben strizzato, quindi passare di nuovo le superfici con
un panno asciutto. Non usare cera o pulitori per mobili.
• Non usare mai diluenti, benzina, insetticidi spray o
altre sostanze chimiche su questo apparecchio o nei
pressi di esso, perché tali sostanze corrodono le
superfici.
Mantenimiento de las superficies externas
• Utilice un paño de pulir o paño seco para limpiar el
polvo y la suciedad.
• Cuando las superficies están sucias, frote con un paño
suave empapado en un limpiador neutro diluido en
cinco porciones de agua, enjugue el paño para secarlo y
limpie nuevamente con un paño seco. No utilice
limpiadores o cera para muebles.
• No utilice diluyentes de pintura, bencina, rociadores
de insecticida u otros productos químicos en o cerca del
aparato porque pueden corroer las superficies.
Fr/ It/ Sp
3
01
Table des matières
Nous vous remercions pour cet achat d'un produit Pioneer.
Nous vous demandons de lire soigneusement ce mode d'emploi; vous serez ainsi à même de faire fonctionner l'appareil
correctement. Après avoir bien lu le mode d'emploi, rangez-le dans un endroit sûr pour pouvoir vous y référer
ultérieurement.
01Table des matières 4
02Avant le démarrage 7
Vérification des accessoires fournis 7
Utilisation de ce manuel 7
Installation du récepteur 7
Insertion des piles 8
Portée de contrôle de la télécommande 8
Précautions lors du branchement 8
03Raccordement de l'équipement 9
Cordons audio/vidéo 9
Cordons numériques audio/câbles optiques 9
Raccordements numériques 10-11
Exemple de connexion avec un lecteur DVD/LD
ou LD 11
Composants audio 12-13
Composants DVD 7,1 canaux (5,1 canaux pour le
modèle VSX-D710S) 14-15
Composants vidéo 15-17
Raccordement d’antennes radio 18-19
Enceintes (VSX-D710S) 20-21
Enceintes (VSX-D810S) 22-24
Positionnement des enceintes24-26
Connecter des Amplificateurs Supplémentaires
(VSX-D810S uniquement) 27
Commandes des autres composants Pioneer28
04Préparatifs 29
Implantation du son surround 29-42
Réglage du niveau sonore de chaque
canal 43
05Affichages et commandes 44
Télécommandes 44-47
Panneau avant 48-50
Afficheur 51-53
06Modes son 54
Familiarisation avec les modes son 54-56
Commutation de l'entrée de signal
ANALOG/DIGITAL 56-57
Lecture de sources à son Dolby Digital
ou DTS 58
Sélection d'un mode son 59
Mode ADVANCED THEATER (Mode
2/DTS) 59
Fonctionnement en mode surround 60
4
Fr/ It/ Sp
Fr
Lecture des signaux DVD 5.1 ch./7.1 ch (5.1 ch
pour le VSX-D710S) 61
Mode d'écoute MIDNIGHT 62
Lire d'autres sources 62
07Utilisation du tuner 63
Accord automatique et manuel 63-64
Accord par accès direct 64
Mémorisation des stations 65
Attribution de noms aux stations mémorisées
66-67
Rappel de stations mémorisées 67
Présentation des fonctions RDS et EON 68-71
Recherche des programmes RDS 72-73
Réglage du système EON (panneau avant
uniquement)73-74
08Enregistrement 75
Enregistrement audio ou vidéo 75
MONITOR de l'enregistrement 76
Enregistrement à partir de composants
numériques 76
09Télécommande des autres
composants 77
Rappel de codes de préréglage 77-79
Programmer en utilisant la recherche de code de
réglage 80-81
Apprentissage de commandes: d'autres
télécommandes 82-83
Vérification des codes de préréglage 84
Effacement d'un réglage d'une touche de la
télécommande 85
Effacement de tous les codes de la
télécommande 86
Fonction directe 87
Commandes des lecteurs CD/MD/CD-R/VCR/
DVD/LD/DVR/platine cassettes 88
Commandes TV par câble/TV par
satellite/TV 89
Liste des codes de préréglage 94-100
10Informations techniques et
dépannage 101
Dépannage 101-103
Spécifications 104
Indice
Ci congratuliamo con voi per aver acquistato un ottimo prodotto Pioneer.
Vi invitiamo a leggere tutte le istruzioni per l’uso in modo da poter usare correttamente il vostro modello. Una volta
lette le istruzioni, riponetele in un luogo sicuro per la consultazione in futuro.
Français
01Indice 5
02Informazioni Preliminari 7
Controllo degli Accessori in Dotazione 7
Uso di questo Manuale 7
Installazione del Ricevitore 7
Inserimento delle Pile 8
Campo Operativo del Telecomando 8
Quando si Eseguono i
Collegamenti dei Cavi 8
03Collegamento degli Apparecchi 9
Cavi Audio/Video 9
Cavi Audio Digitali/Cavi Ottici 9
Collegamento dei Componenti Digitali 10-11
Esempio di Collegamento con un lettore DVD/LD
oppure un lettore LD 11
Collegamento dei Componenti Audio 12-13
Collegamento di Componenti per
Videodischi Digitali a 7.1 Canali (5.1 canali
per il VSX-D710S) 14-15
Collegamento dei Componenti Video 15-17
Collegamento delle Antenne 18-19
Collegamento dei Diffusori
(VSX-D710S)20-21
Collegamento dei Diffusori
(VSX-D810S)22-24
Suggerimenti per la Collocazione dei
Diffusori 24-26
Collegamento di Amplificatori Aggiuntivi (VSX-
D810S) 27
Controllo di altri Componenti Pioneer 28
04Preparativi 29
Impostazione dell’Audio Surround 29-43
Impostazione del Livello del Volume per
Cenni sui Modi Audio 54-56
Commutazione dell’Ingresso del Segnale
Analogico/Digitale 56-57
Riproduzione di Fonti con Audio Dolby Digital o
DTS 58
Selezione di un Modo Audio59
Modo ADVANCED THEATER
(modo 2/DTS) 59
Funzionamento dell’Audio Surround 60
Riproduzione di un ingresso DVD a
5.1 canali/7.1 canali (5.1 canali per
il VSX-D710S) 61
Modo di Ascolto a Basso Volume
(MIDNIGHT) 62
Riproduzione di Altre Fonti 62
07Uso del Sintonizzatore 63
Ricerca di una Stazione 63-64
Sintonizzazione Diretta di una Stazione 64
Preselezione delle Stazioni 65
Assegnazione di Nomi alle Stazioni
Preselezionate 66-67
Per Richiamare le Stazioni Memorizzate 67
Introduzione ai Sistemi RDS e EON 68-71
Ricerca di Programmi RDS 72-73
Impostazione dell’EON (solo pannello
anteriore) 73-74
08Per Eseguire una Registrazioni 75
Esecuzione di una Registrazione Audio o
Video 75
Monitoraggio di una Registrazione 76
Esecuzione di una Registrazione
Digitale 76
09Controllo del Resto del Sistema 77
Per Richiamare i Codici di Preselezione77-79
Impostazione mediante Ricerca dei Codici di
Preselezione 80-81
Modo di Programmazione: Programmazione di
Segnali di altri Telecomandi 82-83
Verifica dei Codici di Preselezione 84
Cancellazione di Una delle Impostazioni del
Telecomando 85
Cancellazione di Tutte le Impostazioni del
Telecomando 86
Funzione Diretta 87
Comandi per CD/MD/CD-R/Videoregistratore/
DVD/LD/DVR/Piastra a Cassette 90
Comandi per TV Via Cavo/ TV via Satellite/
Televisore 91
Elenco dei Codici di Preselezione 94-100
10Altre Informazioni 101
Ricerca Guasti 101-103
Caratteristiche Tecniche 105
Italiano
5
Fr/ It/ Sp01It
01
Índice
Le felicitamos por la adquisición de este producto Pioneer.
Le rogamos que lea estas instrucciones de operación para aprender cómo usar su modelo debidamente. Después de
haber leído las instrucciones, guárdelas en un sitio seguro para poderlas consultar en el futuro
01Índice 6
02Introducción 7
Comprobación de los
accesorios suministrados 7
Uso de este manual 7
Instalación del receptor 7
Cómo cargar las pilas 8
Alcance del mando a distancia 8
Al realizar conexiones con el cable 8
03Conexión de su equipo 9
Cables de audio/vídeo 9
Cables coaxiales de audio digital/cables
ópticos 9
Conexiones digitales 10-11
Ejemplo de conexión de un reproductor de DVD/
LD o reproductor LD 11
Componentes de audio 12-13
Conexión de componentes DVD 7.1 canales (5.1
canales para el VSX-D710S)14-15
Conexión de componentes de vídeo15-17
Conexión de antenas18-19
Conexión de los altavoces
(VSX-D710S) 20-21
Conexión de los altavoces
(VSX-D810S) 22-24
Consejos para situar debidamente los
altavoces 24-26
Conexión de amplificadores
adicionales (VSX-D810S) 27
Cómo operar otros componentes Pioneer 28
04Preparaciones 29
Preparación para el sonido surround 29-43
Configuración del nivel de volumen de cada
canal 43
05Pantallas y controles 44
Mando a distancia 44-47
Panel frontal 48-50
Pantalla 51-53
06Modos de sonido 54
Aprendiendo sobre los modos de sonido 54-56
Cambio de la señal de entrada ANALÓGICA/
DIGITAL 56-57
6
Fr/ It/ Sp
Sp
Reproducción de fuentes con sonido Dolby Digital
o DTS 58
Selección de un modo de sonido 59
Modo ADVANCED THEATER
(modo 2/DTS) 59
Funcionamiento del surround60
Reproducción de entrada DVD 5.1 canales./7.1
canales (5.1 canales para VSX-D710S) 61
Modo de audición MIDNIGHT 62
Reproducción de otras fuentes 62
07Utilización del sintonizador 63
Cómo encontrar una emisora 63-64
Sintonización directa de una emisora 64
Cómo memorizar emisoras 65
Cómo nombrar a las emisoras
memorizadas 66-67
Cómo sintonizar emisoras memorizadas67
Introducción a RDS y EON 68-71
Búsqueda de programas RDS 72-73
Configuración de EON (sólo panel
frontal) 73-74
08Grabaciones 75
Cómo realizar una grabación de audio o
de vídeo 75
Supervisión de la grabación76
Cómo realizar una grabación digital76
09Control del resto de su sistema 77
Rellamada de códigos predefinidos 77-79
Configuración utilizando la búsqueda de códigos
predefinidos 80-81
Modo de aprendizaje (Learning):
Programación de señales desde otros
mandos a distancia 82-83
Comprobación de códigos predefinidos 84
Cómo borrar uno de los ajustes de
botón del mando a distancia 85
Borrado de todos los ajustes del
mando a distancia 86
Función directa 87
Controles de la platina de casetes/CDs/MDs/CD-
R/VCR/DVDs/LDs/DVR 92
Controles de la TV por cable/TV por antena
parabólica/TV 93
Lista de códigos predefinidos 94-100
10Información adicional 101
Guía de resolución de problemas 101-103
Especificaciones 106
Avant le démarrage
Informazioni
Introducción
02
Vérification des
accessoires fournis
Vérifiez que tous les accessoires fournis
se trouvent bien dans la boîte
d'emballage:
• Antenne cadre AM
• Fil d'antenne FM
• Piles sèches x 2
(Type AA IEC R6P)
• Unité de télécommande
• Mode d’emploi
Utilisation de ce manuel
Ce manuel est prévu pour les récepteurs
à voies multiples audio/vidéo VSX-
D710S/D810S.
Il se divise en deux parties principales:
Préparatifs
Cette section couvre l'installation de
votre récepteur et son raccord à tous les
autres composants de votre système
audio/vidéo. Il décrit également la mise
en place d'un système d'enceintes à voies
multiples, pour profiter pleinement du
système sonore surround de votre
récepteur.
Fonctionnement
Cette section vous explique comment
utiliser toutes les fonctions du récepteur
et de son unité de télécommande. Pour
connaître la fonction d'une touche, d'une
commande ou d'un témoin spécifiques,
veuillez vous reporter à la section
"Affichages et commandes", à partir de la
page 44. Cet index vous renverra au
chapitre pertinent dans le manuel.
La section "Informations techniques et
dépannage" (p.101-104) vous donne des
informations techniques détaillées et un
guide de dépannage.
Installation du récepteur
Ventilation:
• A l’installation de cet appareil, laissez
suffisamment d’espace à la périphérie
pour assurer la dissipation de la
chaleur (au moins 60 cm sur le
dessus, 10 cm à l’arrière et 30 cm de
chaque côté). Si un espace suffisant
n’est pas ménagé entre l’appareil et
les murs ou d’autres composants, il y
aura concentration de chaleur à
l’intérieur, gênant le fonctionnement
ou causant des dysfonctionnements.
• Ne placez pas l’appareil sur une
moquette épaisse, un lit, un sofa ou
du tissu empilé. Ne le couvrez pas de
tissu ou d’autre chose. Tout ce qui
obstrue la ventilation provoquera une
augmentation de la température
interne, qui pourra se traduire par
une panne ou un risque d’incendie.
Preliminari
Controllo degli Accessori in
Dotazione
Vogliate controllare di aver ricevuto i
seguenti accessori in dotazione:
• Antenna AM a telaio
• Antenna FM a filo
• Pile a secco (Formato AA / IEC
R6P) x 2
• Telecomando
• Istruzioni per l’uso.
Comprobación de los
accesorios suministrados
Le rogamos que compruebe que ha
recibido los siguientes accesorios que
suministramos:
• Antena de cuadro AM
• Antena de cable FM
• Baterías de célula seca x 2
• Mando a distancia
• Manual de instrucciones
Uso de este manual
Uso di questo Manuale
Questo manuale riguarda i sintoamplificatori
audio/video multicanale VSX-D710S/D810S.
Il manuale è diviso in due sezioni principali:
Predisposizione
Questa sezione spiega come installare il
ricevitore e come collegare ad esso tutti gli
altri componenti del proprio sistema di
cinema in casa. Essa spiega anche come
predisporre un sistema diffusori multicanale
per poter godere al massimo delle
magnifiche funzioni audio surround del
ricevitore.
Funzionamento
Questa sezione spiega come utilizzare
ciascuna delle funzioni del ricevitore e del
suo telecomando. Essa spiega anche come
usare il telecomando in dotazione per
controllare gli altri componenti del sistema
cinema in casa. Per ulteriori informazioni su
tasti, comandi o indicatori, vedere "Display e
Comandi" a cominciare da pagina 44. In tale
sezione sarà possibile trovare i rimandi ai
relativi capitoli del manuale.
Nella sezione “Altre Informazioni” (pagg.
101-103, 105) contiene una guida alla
soluzione dei problemi e le caratteristiche
tecniche.
Installazione del Ricevitore
Ventilazione:
• Quando si installa questo apparecchio,
accertarsi di lasciare uno spazio libero
attorno all’apparecchio per consentire la
ventilazione in modo da migliorare la
dissipazione del calore (lasciare almeno
60 cm sopra l’apparecchio, 10 cm sul
retro e 30 cm su ciascun lato). Se non
viene lasciato spazio a sufficienza tra
l’apparecchio e le pareti o un altro
apparecchio, il calore si accumula
all’interno interferendo con le prestazioni
o causando problemi di funzionamento.
• Non collocare l’apparecchio su un
tappeto a pelo lungo, su un letto, su un
divano o su tessuti a pelo lungo. Non
coprire l’apparecchio con panni o altre
coperture. Il blocco della ventilazione in
qualsiasi modo può causare l’aumento
della temperatura interna, con
conseguenti guasti o rischi di incendi.
Este manual describe a los receptores
multicanal de audio/vídeo VSX-D710S/
D810S y está dividido en dos secciones
principales:
Configuración
Esta sección trata de la instalación de su
receptor y de la conexión de cualquier
otro componente a su sistema de cine en
casa. Describe asimismo cómo configurar
un sistema de altavoces multicanal para
aprovechar las grandes características de
sonido surround que le ofrece su receptor.
Operación
Esta sección le indicará cómo usar cada
una de las características del receptor y de
su mando a distancia. Abarca también las
posibilidades de usar el mando a distancia
para controlar los otros componentes de
su sistema de cine en casa. Para una
mayor descripción de las funciones de
cada botón, control o indicador, consulte
"Pantallas y controles", sección que
comienza a partir de la página 44. Esa
sección le dirigirá al capítulo
correspondiente de este manual.
En la sección "Información adicional" de
las páginas 101-103, 106, encontrará una
sección para la resolución de pequeños
problemas y la hoja de especificaciones
(ficha técnica).
Instalación del receptor
Circulación de aire:
• Cuando instale este aparato, asegúrese
• No coloque sobre una alfombra
(tipo AA/ IEC R6P)
de dejar suficiente espacio alrededor
del aparato como para que circule el
aire y se disperse el calor (por lo
menos 60 cm arriba, 10 cm atrás, 30
cm en cada lado). Si no hay suficiente
espacio entre el aparato y las paredes u
otros equipos, el calor se acumulará en
el interior, interfiriendo con el
funcionamiento y provocando averías.
mullida, cama, sofá o tela de hebras
largas. No cubra con tela u otra
cubierta. Si se tapan las salidas de aire,
aumentará la temperatura en el
interior y puede romperse o provocar
un incendio.
Fr/It/Sp
Français
Italiano
Español
7
02
Piles sèches (2 piles R6P IEC format AA)
Pile LR6 IEC formato AA (×2)
Baterías de célula seca (AA/IEC R6P) x 2
30
30
7m
Insertion des piles
ATTENTION:
L'emploi incorrect de piles peut se
traduire par des dangers tels que fuite
et éclatement. Observez les
précautions suivantes:
• Ne mélangez jamais des piles
neuves et anciennes.
• Insérez les piles en respectant les
polarités indiquées dans le
logement des piles.
• Des piles de formes identiques
peuvent avoir des tensions
différentes. Ne mélangez pas
différents types de piles.
• Lorsque vous jetez des piles
usagées, veuillez respecter les
réglementations gouvernementales
ou le règlement des Institutions
publiques en vigueur dans votre
pays ou dans votre région.
Portée de contrôle de la
télécommande
La télécommande peut ne pas
fonctionner correctement:
• En cas d'obstacle entre la
télécommande et le capteur de
télécommande.
• Si le capteur de télécommande est
en plein soleil ou éclairé par une
lampe fluorescente.
• Si le récepteur est placé près d'un
appareil émettant des rayons
infrarouges.
• Si elle est opérée en même temps
qu'une autre télécommande
utilisant des rayons infrarouges.
Inserimento delle Pile
ATTENZIONE:
L’uso errato delle pile può avere
conseguenze pericolose come perdite
di liquido dalle pile ed esplosione.
Osservare le seguenti precauzioni:
• Non usare mai una batteria nuova
e una vecchia insieme.
• Inserire le pile con il polo positivo
e il polo negativo orientati come
indicato dai segni all’interno del
comparto pile.
• Pile della stessa forma possono
avere tensioni differenti. Non usare
pile differenti insieme.
• Quando si eliminano le batterie
esaurite, attenersi alle norme
governative o alle norme delle
istituzioni preposte all’ambiente in
vigore a livello nazionale o di
zona.
Campo Operativo del
Telecomando
Il telecomando potrebbe funzionare
male se:
• Vi sono ostacoli tra il telecomando
e il sensore di comandi a distanza
sul ricevitore.
• Il sensore di comandi a distanza è
esposto alla luce solare diretta o a
una luce fluorescente.
• Il ricevitore si trova vicino ad un
dispositivo che emette raggi
infrarossi.
• Si controlla simultaneamente il
ricevitore con un altro
telecomando a raggi infrarossi.
Cómo cargar las pilas
PRECAUCIÓN:
El uso incorrecto de las pilas puede
provocar situaciones peligrosas tales
como fugas y explosión. Tenga en
cuenta las siguientes precauciones.
• No mezcle pilas nuevas y viejas.
• Coloque correctamente los lados
positivo y negativo de las pilas de
acuerdo con las marcas de la caja
de las pilas.
• Hay pilas con la misma forma que
pueden tener distintos voltajes. No
utilice pilas diferentes
conjuntamente.
• Cuando se deshaga de las pilas
viejas, respete la legislación oficial
o las regulaciones públicas
medioambientales que rigen su
país o región.
Alcance del mando a
distancia
El mando a distancia puede no
funcionar correctamente si:
• Hay obstáculos entre el mando a
distancia y el sensor del mando a
distancia.
• Los rayos del sol o luces
fluorescentes se reflejan en el
sensor del mando.
• El receptor está instalado cerca de
un aparato que emita rayos
infrarrojos.
• Se intenta hacer funcionar
simultáneamente con otro mando
a distancia que utilice rayos
infrarrojos.
Précautions lors du
branchement
Veillez bien à ne pas disposer les câbles
en les coudant au-dessus de cette
unité. Si les câbles sont posés sur le
dessus de l'unité, le champ magnétique
produit par le transformateur qu'elle
contient est susceptible de produire un
bourdonnement qui sera transmis aux
haut-parleurs.
8
Fr/It/Sp
Quando si Eseguono i
Collegamenti dei Cavi
Fare attenzione a non disporre i cavi
in modo che essi si ripieghino sopra
la parte superiore dell’apparecchio, il
campo magnetico creato dai
trasformatori contenuti
nell’apparecchio potrebbe causare
l’emissione di ronzii dai diffusori.
Al realizar conexiones
con el cable
Tenga cuidado con los cables para
que no queden doblados por encima
del aparato. Si deja cables encima de
él, el campo magnético producido por
los transformadores puede provocar
que los altavoces recojan una
interferencia a modo de ruido de
fondo.
Raccordement de
Collegamento degli
Conexión de su
03
l'équipement
Avant de faire ou de modifier les
connexions, éteignez l’appareil et
déconnectez le cordon d’alimentation
de la prise secteur AC.
Cordons audio/vidéo
Utilisez des cordons audio/vidéo (non
fournis) pour faire des raccordements
analogiques audio et vidéo.
Raccordez les fiches rouges à R
(droite), les fiches blanches à L
(gauche) et les fiches jaunes à VIDEO.
Insérez-les bien à fond.
Apparecchi
Prima di eseguire o modificare i
collegamenti, spegnere gli apparecchi
e scollegare il cavo di alimentazione
dalla presa a muro di corrente
alternata (CA).
Cavi Audio/Video
Usare cavi audio/video (non in
dotazione) per effettuare i
collegamenti analogici audio e video.
Collegare le spine rosse a R (destra),
le spine bianche a L (sinistra), e le
spine gialle a VIDEO. Accertarsi di
inserire le spine fino in fondo.
R
L
VIDEO
equipo
Antes de realizar o cambiar las
conexiones, apague el aparato y
desconecte el cable de alimentación
de la toma de CA de la pared.
Cables de audio/vídeo
Use cables de audio/vídeo (no
suministrados) para hacer conexiones
de audio y vídeo analógico.
Conecte los enchufes rojos a la toma
R (derecha), los enchufes blancos a al
toma L (izquierda) y los enchufes
rojos a al toma VIDEO.
Asegúrese de insertarlos hasta el
fondo.
Français
Italiano
Español
Cordons numériques audio/
câbles optiques
Les cordons coaxiaux numériques
disponibles dans le commerce (des
cordons vidéo standard sont aussi
utilisables) ou des câbles optiques
(non fournis) s'utilisent pour
raccorder les composants numériques
à ce récepteur.
Quand vous utilisez des prises
d'entrée ou sortie numériques
optiques, retirez les couvercles pour
insérer les fiches. Insérez-les bien à
fond.
Cordon optique
Cavo Ottico
Cable óptico
Cavi Audio Digitali/Cavi Ottici
Per collegare i componenti digitali a
questo ricevitore sono necessari dei
cavi audio digitali coassiali (si
possono usare anche cavi video
normali) o cavi ottici (non in
dotazione) reperibili in commercio.
Quando si usano terminali d’ingresso
e uscita digitali ottici, togliere i
copriterminali e inserire le spine.
Accertarsi di inserire le spine fino in
fondo.
Cordon audio numérique
(ou cordon vidéo standard)
Cavo audio digitale
(o cavo video normale)
Cable coaxial de audio digital
(o cable de vídeo estándar)
Cables coaxiales de audio
digital/cables ópticos
Los cables coaxiales de audio digital
de venta en el comercio (pueden
utilizarse también cables de vídeo
normales) o cables ópticos (no
suministrados) se usan para conectar
los componentes digitales en este
receptor.
Cuando utilice los terminales de
entrada o salida digital ópticos,
desmonte las tapas e inserte los
enchufes. Asegúrese de insertarlos
hasta el fondo.
Fr/ It/ Sp
9
03
Raccordements
numériques
Des raccordements audio
numériques sont requis pour
pouvoir utiliser les pistes son PCM/
2/DTS.
C'est possible par raccordement
coaxial ou optique (inutile d'utiliser
les deux). La qualité de ces deux
types de raccordement est identique,
mais comme certains composants
numériques ont seulement un type de
prise numérique, c'est une question
de correspondance (par exemple,
sortie coaxiale du composant à entrée
coaxiale du récepteur). Le récepteur
VSX-D710S a une entrée coaxiale et
deux entrées optiques, soit un total de
trois entrées numériques.
Le VSX-D810S possède une entrée
coaxiale et trois entrées optiques, soit
un total de quatre entrées
numériques. Branchez vos
composants numériques comme
illustré ci-dessous. Vous remarquerez
une prise de sortie numérique portant
la mention
raccordez cette dernière à un
enregistreur numérique
(actuellement, cela inclut MD, DAT et
CD-R), vous pourrez effectuer des
enregistrements numériques
directement avec cet appareil.
Avant de faire ou de modifier les
connexions, mettez l'appareil hors
tension et déconnectez le cordon
d'alimentation de la prise secteur.
DIGITAL OUT. Si vous
Collegamento dei
Componenti Digitali
Per poter ascoltare colonne sonore
in PCM/2/DTS si devono
effettuare collegamenti audio
digitali.
Questo è possibile mediante
collegamenti coassiali o ottici (non è
necessario usarli entrambi). La qualità
di questi due tipi di collegamenti è
identica, ma poiché alcuni
componenti digitali hanno un solo
tipo di terminale digitale, si tratta di
abbinare collegamenti simili tra loro
(ad esempio, uscita coassiale da un
componente con un ingresso coassiale
sul ricevitore). Il VSX-D710S ha un
ingresso coassiale e due ingressi ottici
per un totale di tre ingressi digitali. Il
VSX-D810S ha un ingresso coassiale e
tre ingressi ottici per un totale di
quattro ingressi digitali. Collegare i
componenti digitali come illustrato
qui di seguito. Vi è una presa di uscita
digitale contrassegnata con
OUT. Se si collega questa presa ad un
ingresso ottico su un registratore
digitale (attualmente questi includono
MD, DAT e CD-R) è possibile eseguire
con questo apparecchio registrazioni
digitali dirette.
Durante il collegamento
dell’impianto, accertarsi sempre che
l’alimentazione elettrica sia disattivata
e che il cavo d’alimentazione sia
staccato dalla presa a muro.
DIGITAL
Conexiones digitales
Para utilizar las pistas de sonido
PCM/2/DTS, deberá hacer
conexiones de audio digital.
Puede hacerlo con una conexión
coaxial o una conexión óptica (no es
necesario hacer ambas). La calidad de
estos dos tipos de conexiones es la
misma, pero como algunos
componentes digitales sólo tienen un
tipo de terminal digital, es necesario
hacerlos corresponder (por ejemplo,
la salida coaxial del componente a la
entrada coaxial del receptor). El VSXD710S tiene una entrada coaxial y
dos ópticas para un total de tres
entradas digitales. El VSX-D810S
tiene una entrada coaxial y tres
ópticas para un total de cuatro
entradas digitales. Se recomienda
conectar sus componentes como
puede apreciar en la ilustración de
abajo. Hay una toma de salida digital
marcada con las palabras DIGITAL
OUT. Si la conecta a la entrada óptica
de una grabadora digital (actualmente
pueden ser MDs, DAT y CD-R) podrá
hacer grabaciones digitales directas
con esta unidad.
Antes de conectar su equipo,
asegúrese de que el sistema está
apagado y el cable de alimentación
desconectado del enchufe de la pared.
Les flèches indiquent la direction du
signal audio.
VSX-D710S
IN
AM LOOP
ANTENNA
IN
OUT
IN
FM ANTENNA
IN
FM
IN
UNBAL
75Ω
R
E
C
P
L
A
Y
10
Fr/ It/ Sp
AUX
CD
VIDEO
VCR /
DVR
INOUT
TV /
IN
SAT
DVD
/ LD
IN
FRONT
OUT
RL
CD - R
/ TAPE
/ MD
IN
SUB W.
DVD 5.1 CH INPUT
LR
CONTROL
OUT
TO
MONTOR
TV
SUB W.
PREOUT
SURROUND
CENTER
Le frecce indicano la direzione del segnale
audio.
DIGITAL IN
PCM/2/DTS
VIDEO
(DVD) (CD) (CD-R)
COAX OPT OPT OPT
TO
MONTOR
TV
S
OUT
S
OUT
VCR /
DVR
S
IN
TV /
S
SAT
IN
S
DVD/
LD
IN
DIGITAL
OUT
12
FRONT
LR
AB
COMPONENT
VIDEO
TO MONITOR TV OUT
YP
SPEAKERS
CENTERPREOUT
BPR
YPBP
SURROUNDCENTER
DIGITAL
(DVD/LD) IN
(TV/SAT) IN
LR
Las flechas indican el sentido de la señal
de audio.
CD-R ou
enregistreur MD
ou DAT
Registratore CD-
DIGITAL
IN
1
R
2
FRONT
DIGITAL
OUT
DIGITAL OUT
COAX
OUT
LR
R, MD o DAT
Grabadora de
CDs, MDs o DAT
Lecteur CD
Lettore CD
Reproductor de CDs
Lecteur DVD
Lettore DVD
Reproductor de DVDs
03
VSX-D810S
PCM/2
/DTS
IN
(DVD)
COAX
IN
(CD)
O
OPT
U
¥
T
(CD-R)
OPT
ø
IN
(TV)
OPT
π
IN
DIGITAL IN
IN
O
P
R
T
E
C
DIGITAL OUT
P
L
A
Y
TV tuner (ou SAT)
Sintonizzatore TV
(o sintonizzatore per
trasmissioni via satellite)
DIGITAL
OUT
FRONT
LRL
L
PREOUT
SURROUND
R
DIGITAL
DIGITAL OUT
COAX
SURROUND
BACK
CENTER
DIGITAL
L
R
OUT
OUT
B
DIGITAL
IN
FM UNBAL
AM
75Ω
LOOP
AUX
CD
VCR /
DVR
VIDEO
IN
TV /
SAT
DVD
/ LD
FRONT
OUT
CD - R
/ TAPE
/ MD
IN
LR
IN
IN
DVD 7.1 CH
INPUT
OUT
TO
MONTOR
TV OUT
SUB
WOOFER
PREOUT
CENTER
ANTENNA
VIDEO
R
TO
MONTOR
TV
S
OUT
R
S
OUT
VCR /
DVR
S
IN
TV /
S
SAT
IN
DVD
S
/ LD
IN
CONTROL
OUT
DVD
SUB WOOFER
7.1 CH
INPUT
COMPONENT
VIDEO
SURROUND
TO MONITOR TV OUT
L
L
SURROUND BACK
S
P
E
A
K
E
R
S
Y
FRONTFRONT
L
R
A
(DVD/LD) IN
Y
P
B
P
R
(TV/SAT) IN
CENTER
BACK
1
PB
PR
2
SURROUND
R
Sintonizador de TV
(o sintonizador para la
antena parabólica)
Lecteur DVD
Lettore DVD
Reproductor de DVDs
Lecteur CD
Lettore CD
Reproductor de CDs
CD-R ou
enregistreur MD
Français
Italiano
Español
ou DAT
Registratore CDR, MD o DAT
Grabadora de
CDs, MDs o DAT
Exemple de connexion
avec un lecteur DVD/LD
ou LD
Dans la mesure où certains LD
possèdent des pistes sonores
enregistrées au moyen du format
spécial 2 RF, il vous faudra brancher
votre système en conséquence pour
pouvoir passer tous vos LD. Si vous
ne possédez pas de LD (ou de lecteur
LD intégré à votre lecteur DVD), vous
n'aurez pas besoin de vous en soucier.
Pour les modèles VSX-D710S/D810S,
branchez votre lecteur DVD/LD ou
LD directement en utilisant à la fois
une sortie 2 RF et une prise
numérique coaxiale ou optique. Bien
entendu, il vous est possible de
brancher DVD/LD ou LD au moyen
de prises numériques standard
(coaxiales ou optiques), mais, si vous
pouvez brancher votre lecteur avec
une sortie 2 RF (à supposer que
votre lecteur en possède une), cela
vous permettra d'utiliser tous les LD.
Nous vous recommandons de
raccorder également vos composants
numériques aux prises audio
analogues.
Avant de faire ou modifier les
connexions, mettez l'appareil hors
tension et déconnectez les cordons
d'alimentation de la prise secteur.
Esempio di
Collegamento con un
lettore DVD/LD oppure
un lettore LD
Poiché alcuni laserdisc hanno colonne
sonore registrate sul formato speciale
2 RF, è necessario effettuare alcuni
collegamenti speciali per poter
riprodurre tutti i laserdisc col proprio
sistema. Se non si ha un lettore LD
(oppure un lettore LD unito al lettore
DVD) non è necessario preoccuparsi
di tali collegamenti. Per il VSXD710S/D810S collegare il proprio
lettore DVD/LD o il lettore LD
direttamente e accertarsi di assegnare
ad entrambi un’uscita 2 RF e un
collegamento digitale coassiale
oppure ottico. Naturalmente è
necessario collegare il proprio lettore
DVD/LD oppure LD con collegamenti
digitali normali (coassiali o ottici) ma
se è possibile collegare il proprio
lettore con un’uscita 2 RF (se il
lettore ne ha una), allora si avrà la
certezza di poter usare tutti i laserdisc
disponibili. Noi raccomandiamo
anche di collegare i propri
componenti digitali anche alle prese
audio analogiche.
Prima di effettuare o modificare i
collegamenti, disinserire
l’alimentazione e staccare il cavo
elettrico dalla presa di corrente
alternata a muro.
Ejemplo de conexión de
un reproductor de DVDs/
LDs o reproductor de
LDs
Dado que algunos LDs tienen pistas
de sonido grabadas en un formato RF
2 especial, necesitará realizar
conexiones especiales para asegurarse
de que puede reproducir todo tipo de
LDs en su sistema. Si no dispone de
un LD (o un reproductor de LDs con
su reproductor de DVDs), esta
información no le es relevante. En los
modelos VSX-D710S/D810S, conecte
su reproductor de DVDs/LDs o de
LDs directamente y asegúrese de
hacer una salida RF 2 y una
conexión coaxial u óptica digital.
Deberá conectar su reproductor de
DVDs/LDs o de LDs con conexiones
digitales estándar (coaxiales u
ópticas), pero si puede conectar su
reproductor con una salida RF 2 (si
su reproductor tiene una), esto
asegurará que puede usar todo tipo
de LDs. También recomendamos
también conectar sus componentes
digitales a tomas de audio analógicas.
Antes de realizar o cambiar
conexiones, apague el sistema y
desconecte el cable de alimentación
de la toma CA de la pared.
Fr/ It/ Sp
11
03
Composants audio
D'abord, raccordez vos composants
audio aux prises indiquées ci-dessous.
Ce sont toutes des prises analogiques
et vos composants audio analogiques
(platine cassette) utilisent ces prises.
Notez que les composants avec
lesquels vous souhaitez enregistrer
doivent être raccordées sur quatre
prises (un jeu d'entrée et un jeu de
sortie stéréo), et que ceux avec
lesquels vous lisez seulement doivent
l'être sur un jeu de prises stéréo (deux
prises) seulement.
Pour utiliser la fonction d'entrée
numérique, vous devez raccorder vos
composants numériques aux entrées
numériques. Il est aussi recommandé
de raccorder vos composants
numériques aux prises audio
analogiques. Si vous souhaitez
enregistrer sur/de composants
numériques (tels que lecteur MD) de/
sur des composants analogiques, vous
devez raccorder votre équipement
numérique à des prises analogiques.
Avant de faire ou modifier les
connexions, mettez l'appareil hors
tension et déconnectez le cordon
d'alimentation de la prise secteur.
Collegamento dei
Componenti Audio
Per iniziare la predisposizione,
collegare i componenti audio alle
prese come mostrato di seguito.
Questi sono tutti collegamenti
analogici e i componenti audio
analogici (come una piastra a cassette)
di cui si dispone usano queste prese.
Ricordare che per i componenti con
cui si desidera registrare è necessario
collegare quattro spine (una coppia di
spine per l’ingresso stereo e una
coppia di spine per l’uscita stereo),
ma per i componenti con cui si
desidera soltanto riprodurre è
necessario collegare soltanto una
coppia di spine stereo (due spine).
Per poter usare le funzioni di fonti
digitali si devono collegare i
componenti digitali agli ingressi
digitali, ma si consiglia di collegare i
componenti digitali anche alle prese
audio analogiche. Se si desidera
registrare su/da componenti digitali
(come un lettore MD) su/da
componenti analogici si deve
collegare l’apparecchio digitale di cui
si dispone mediante questi
collegamenti analogici.
Durante il collegamento
dell’impianto, accertarsi sempre che
l’alimentazione elettrica sia disattivata
e che il cavo d’alimentazione sia
staccato dalla presa a muro.
Componentes de audio
Para empezar, conecte sus
componentes de audio en las tomas
como se indica a continuación. Todas
son conexiones analógicas y sus
componentes de audio analógico
(como una platina de cintas) utilizan
estas tomas. Recuerde que para los
componentes con los que desea
grabar, es necesario conectar cuatro
enchufes (un juego de entradas
estéreo y un juego de salidas estéreo),
pero para los componentes que son
sólo para reproducción sólo necesita
conectar un juego de enchufes estéreo
(dos enchufes).
Para utilizar las funciones de sonido
digital, deberá conectar sus
componentes digitales a las entradas
digitales página anterior,
donde se ofrecen más datos sobre las
conexiones digitales), aunque
también recomendamos la conexión
de sus componentes digitales a estas
tomas de audio analógicas. Si desea
grabar a/de las conexiones de
componentes digitales (como un MD)
a/de componentes analógicos, deberá
conectar su equipo digital con estas
conexiones analógicas.
Antes de conectar su equipo,
asegúrese de que el sistema está
apagado y el cable de alimentación
está desconectado del enchufe de la
pared.
12
Fr/ It/ Sp
N
R
C
Les flèches indiquent la direction du
signal audio.
Le frecce indicano la direzione del segnale
audio.
Las flechas indican el sentido de la señal
de audio.
03
Français
Lecteur CD
Lettore CD
Reproductor de CDs
Enregistreur CD ou
platine cassette
Registratore CD o
Piastra a Cassette
Grabadora de CDs
o platina de cintas
Lecteur CD
Lettore CD
Reproductor de CDs
Enregistreur CD ou
platine cassette
Registratore CD o
Piastra a Cassette
Grabadora de CDs
o platina de cintas
OUTPUT
REC
OUTPUT
REC
L
R
L
R
L
R
PLAY
L
R
PLAY
VSX-D710S
IN
AM LOOP
ANTENNA
IN
OUT
IN
FM ANTENNA
IN
FM
IN
UNBAL
75Ω
R
E
C
P
L
A
Y
VSX-D810S
PCM/2
/DTS
IN
(DVD)
COAX
IN
(CD)
O
OPT
U
¥
T
(CD-R)
OPT
ø
IN
(TV)
OPT
π
IN
DIGITAL IN
IN
O
P
R
T
E
C
DIGITAL OUT
P
L
A
Y
AUX
CD
VIDEO
VCR /
DVR
INOUT
TV /
IN
SAT
DVD
/ LD
IN
FRONT
OUT
RL
CD - R
/ TAPE
/ MD
IN
SUB W.
LR
AUX
CD
VCR /
DVR
VIDEO
IN
TV /
SAT
DVD
IN
/ LD
FRONT
IN
OUT
CD - R
/ TAPE
DVD 7.1 CH
/ MD
INPUT
IN
LR
CONTROL
OUT
TO
MONTOR
TV
SUB W.
PREOUT
SURROUND
CENTER
DVD 5.1 CH INPUT
AM
LOOP
OUT
TO
MONTOR
TV OUT
SUB
WOOFER
PREOUT
FM UNBAL
75Ω
VIDEO
VIDEO
DIGITAL IN
PCM/2/DTS
(DVD) (CD) (CD-R)
12
COAX OPT OPT OPT
TO
MONTOR
TV
S
OUT
S
OUT
VCR /
DVR
S
IN
A
TV /
S
SAT
IN
S
DVD/
LD
IN
CENTER
SUB WOOFER
ANTENNA
R
TO
MONTOR
TV
S
OUT
R
SURROUND BACK
S
OUT
VCR /
DVR
S
S
IN
P
E
TV /
S
SAT
A
IN
A
K
E
DVD
S
/ LD
IN
R
S
CONTROL
OUT
SURROUND
L
L
FRONT
R
FRONT
DVD
7.1 CH
INPUT
DIGITAL
OUT
Y
LR
COMPONE
TO MONITO
L
Italiano
Español
VIDEO
P
B
Positionnement de la platine
cassette
Selon son emplacement, du bruit
peut apparaître pendant la lecture
sur la platine casette dû au flux de
dispersion du transformateur dans
le récepteur. En cas de bruit,
éloignez la platine cassette du
récepteur.
Posizionamento della piastra a
cassette
A seconda di dove è collocata la
piastra a cassette, si potrebbe udire
del rumore durante la riproduzione
sulla piastra a cassette causato dal
flusso di dispersione dal trasformatore
nel ricevitore. Se si sente rumore,
allontanare la piastra a cassette dal
ricevitore.
Colocación de la platina de cintas
De acuerdo con el lugar donde haya
instalado la platina de cintas, puede
haber ruido durante la reproducción,
provocado por un flujo de fugas del
transformador en el receptor. Si se
escuchan ruidos, aleje la platina de
cintas del receptor.
13
Fr/ It/ Sp
03
Composants DVD 7,1
canaux (5,1 canaux pour
le modèle VSX-D710S)
Les disques DVD et LD sont
compatibles avec les formats de sortie
audio 2 et 7,1 canaux (5,1 canaux
pour le modèle VSX-D710S). Les
branchements peuvent s'effectuer à
partir d'un lecteur DVD/décodeur à
voies multiples, équipé de sorties
analogiques 7,1 vers les entrées
analogiques 6,1 de cette unité (la voie
de retour surround est mono sur les
modèles VSX-D810S, c'est pourquoi
nous utilisons la mention voie 6,1).
Vous devrez brancher à la fois les
voies de retour surround gauche et
droite pour les modèles VSX-D810S,
mais le son produit par cette voie sera
mono. Avant de faire ou de modifier
les connexions, mettez le récepteur
hors tension et déconnectez le cordon
d'alimentation de la prise secteur.
Collegamento di
Componenti per
Videodischi Digitali a 7.1
Canali (5.1 Canali per il
VSX-D710S)
I Videodischi digitali e i laserdisc sono
compatibili sia con i formati di uscita
audio a 2 canali che a 7.1 canali (5.1
canali per il VSX-D710S). I
collegamenti si possono eseguire tra
un lettore/decoder multicanale di
videodischi digitali munito di uscite
analogiche a 7.1 canali e gli ingressi
analogici a 6.1 canali di questo
apparecchio (il canale surround
posteriore è mono sui modelli VSXD810S e viene quindi definito a 6.1
canali). Per i modelli VSX-D810S è
necessario collegare sia il canale
surround posteriore destro che quello
sinistro ma il suono proveniente da
questi canali sarà soltanto mono.
Accertarsi sempre che il ricevitore sia
spento e staccato dalla presa a muro
prima di effettuare o modificare
qualsiasi collegamento.
Conexión de
componentes DVD 7.1
canales (5.1 canales para
el VSX-D710S)
Los discos de DVD y LD son
compatibles con los formatos de
salida de audio de 2 canales y de 7.1
canales (5.1 canales para el VSXD710S). Las conexiones pueden
efectuarse desde un decodificador
reproductor/multicanal de DVD
equipado con salidas 7.1 análogas a
las entradas análogas de 6.1 de este
aparato (el canal surround posterior
es monoaural en los modelos VSXD810S, por lo que le llamamos 6.1
ch). Deberá conectar tanto los canales
surround posteriores izquierdo como
el derecho para los modelos VSXD810S, pero el sonido de este canal
sólo se escuchará en mono. Antes de
realizar o cambiar conexiones,
asegúrese de que el sistema está
apagado y desconectado de la toma
de la pared.
Les flèches indiquent la direction du
signal audio.
VSX-D710S
IN
AM LOOP
ANTENNA
FM ANTENNA
FM
UNBAL
75Ω
AUX
CD
IN
VIDEO
VCR /
OUT
DVR
IN
IN
IN
R
E
C
P
L
A
Y
INOUT
TV /
IN
SAT
DVD
/ LD
IN
FRONT
OUT
RL
CD - R
/ TAPE
/ MD
IN
SUBW.
DVD 5.1 CH INPUT
LR
CONTROL
SURROUND
CENTER
OUT
TO
MONTOR
TV
SUB W.
PREOUT
Le frecce indicano la direzione del segnale
audio.
DIGITAL IN
PCM/2/DTS
VIDEO
(DVD) (CD) (CD-R)
COAX OPT OPT OPT
TO
MONTOR
TV
S
OUT
S
OUT
VCR /
DVR
S
IN
TV /
S
SAT
IN
S
DVD/
LD
IN
DIGITAL
OUT
12
FRONT
LR
AB
COMPONENT
VIDEO
TO MONITOR TV OUT
BPR
YP
SPEAKERS
CENTERPREOUT
Las flechas indican el sentido de la señal
de audio .
Composants DVD équipés
de prises de sortie
analogiques 5,1 canaux
Decoder DVD/multicanale
con prese di uscita a
analogiche a 5.1 canali.
Decodificador de DVDs/
multicanal con tomas de
salida analógicas de
canales 5.1
(DVD/LD) IN
1
YPBP
R
(TV/SAT) IN
L
LR
SURROUND
2
OUTPUT
FRONT
FRONT
OUTPUT
SURROUNDCENTER
R
SUB
WOOFER
L
LR
CENTER
VIDEO
OUT
R
14
Fr/ It/ Sp
03
VSX-D810S
FM UNBAL
AM
LOOP
CD
VIDEO
IN
OUT
TO
IN
MONTOR
IN
DVD 7.1 CH
INPUT
TV OUT
SUB
WOOFER
PREOUT
FRONT
/ MD
COAX
OPT
OPT
OPT
DIGITAL IN
DIGITAL OUT
PCM/2
/DTS
(DVD)
(CD)
¥
(CD-R)
ø
(TV)
π
O
P
T
AUX
IN
IN
O
U
T
VCR /
DVR
IN
TV /
SAT
IN
DVD
/ LD
IN
R
OUT
E
C
CD - R
/ TAPE
P
L
IN
A
Y
LR
MÉMO:
• Les entrées 7,1 canaux (5,1 canaux
pour le modèle VSX-D710S) ne
peuvent être utilisées que lorsque
l'entrée DVD 7,1 canaux (5,1 pour
le modèle VSX-D710S) est
sélectionnée
• Pour les sorties 6,1 canaux,
sélectionnez la configuration des
encientes surround arrière 1 ch
(voir page 40). Dans ce cas, il est
possible de raccorder un hautparleur surround arrière unique à
la borne arrière surround gauche
ou droite.
CENTER
ANTENNA
75Ω
VIDEO
R
TO
MONTORTV
S
OUT
R
SURROUND BACK
S
OUT
VCR /
DVR
S
IN
TV /
S
SAT
IN
DVD
S
/ LD
IN
CONTROL
OUT
DVD
SUB WOOFER
7.1 CH
INPUT
COMPONENT
VIDEO
SURROUND
TO MONITOR TV OUT
L
L
Y
FRONTFRONT
L
R
S
P
E
A
A
K
E
R
S
(DVD/LD) IN
P
Y
B
P
R
P
(TV/SAT) IN
CENTER
BACK
PREOUT
1
LRL
B
P
R
2
SURROUND
FRONT
FRONT
OUTPUT
SURROUND
L
R
Composants DVD équipés de prises de sortie
analogiques 7,1 canaux
Decoder DVD/multicanale con prese di uscita a
analogiche a 7.1 canali.
Decodificador de DVDs/multicanal con tomas de
salida analógicas de canales 7.1
MEMO:
• L’ingresso a 7.1 canali (5.1 canali
per il VSX-D710S) si può usare
solo quando è selezionato
l’ingresso DVD a 7.1 canali (5.1
canali per il VSX-D710S).
• Per l’uscita a 6.1 canali selezionare
l’impostazione Surround Back 1
channel (vedere a pag. 40). In
questo caso è possibile collegare il
diffusore surround posteriore
singolo sia al terminale surround
posteriore sinistro che a quello
destro.
Français
SURROUND
BACK
R
CENTER
L
R
R
SURROUND
OUTPUT
L
SURROUND
BACK OUTPUT
L
B
R
SUB
WOOFER
L
R
CENTER
VIDEO
OUT
Italiano
Español
MEMO:
• La entrada de 7.1 canales (5.1
canales para el VSX-D710S) sólo
puede ser utilizada cuando se
selecciona la entrada DVD 7.1
canales (5.1 canales para el VSXD710S).
• Para las salidas de 6.1 canales,
seleccione el valor posterior con
surround 1ch (consulte la pg. 40).
En estos casos podrá conectar el
único altavoz surround posterior a
los terminales surround izquierdo o
derecho posteriores.
Composants vidéo
Branchez vos composants vidéo aux
prises illustrée ci-dessous. Pour les
composants vidéo numériques
(lecteur DVD, etc.), il vous faudra
utiliser les connexions vidéo
analogiques illustrées sur cette page
pour le signal vidéo, mais si vous
souhaitez utiliser une source
numérique (comme un DVD), vous
devrez raccorder sa sortie audio à une
entrée audio numérique (voir page
10-11). Il est aussi recommandé de
raccorder vos composants
numériques aux prises audio
analogiques (voir page 12-13).
Collegamento dei
Componenti Video
Collegare i componenti video alle
prese come illustrato di seguito. Per
quanto riguarda i componenti video
digitali (come un lettore DVD), si
devono usare i collegamenti video
analogici illustrati in questa pagina
per il segnale video, ma per poter
usare una fonte digitale (come un
DVD) si deve collegare l’uscita audio
digitale di tali componenti ad un
ingresso audio digitale (vedere alle
pagg. 10-11). Inoltre è una buona
idea collegare i componenti digitali
anche mediante collegamenti audio
analogici (vedere a pag. 12-13).
Conexión de
componentes de vídeo
Conecte sus componentes de vídeo a
las tomas indicadas a continuación.
Con respecto a los componentes de
vídeo digital (un reproductor de
DVDs, por ejemplo) deberá utilizar
las conexiones analógicas de vídeo
que puede apreciar en esta página
para la señal de vídeo, pero para
poder usar una fuente digital (como
un DVD) deberá conectar su audio a
una entrada de audio digital (véanse
las pg. 10-11). Es recomendable
asimismo conectar su componentes
digitales con conexiones de audio
analógico (consulte la pg. 12-13).
15
Fr/ It/ Sp
03
2
Les flèches indiquent la direction du
signal audio.
Tuner TV
(ou tuner satellite)
Sintonizzatore TV (o
sintonizzatore
per trasmissioni via
satellite)
Sintonizador de TV (o
sintonizador para la
antena parabólica)
VIDEO
VIDEO
Lecteur DVD
(ou lecteur LD)
Lettore DVD
(o lettore LD)
Reproductor de
DVDs (o reproductor
de LDs)
OUTPUT
L
R
OUTPUT
L
R
Le frecce indicano la direzione del segnale
audio.
VSX-D710S
IN
AM LOOP
ANTENNA
FM ANTENNA
FM
UNBAL
75Ω
AUX
CD
IN
VIDEO
VCR /
OUT
DVR
IN
IN
IN
R
E
C
P
L
A
Y
INOUT
TV /
IN
SAT
DVD
/ LD
IN
FRONT
OUT
RL
CD - R
/ TAPE
/ MD
IN
SUB W.
LR
CONTROL
OUT
TO
MONTOR
TV
SUB W.
PREOUT
SURROUND
CENTER
DVD 5.1 CH INPUT
VIDEO
Las flechas indican el sentido de la señal
de audio.
VCR
Piastra video
Unidad de vídeo
INPUT
OUTPUT
LR
INPUT
VIDEO
VIDEO
L
TO MONITOR TV OUT
R
YP
SPEAKERS
COMPONENT
VIDEO
CENTERPREOUT
BPR
DIGITAL IN
PCM/2/DTS
(DVD) (CD) (CD-R)
12
COAX OPTOPTOPT
TO
MONTOR
TV
S
OUT
S
OUT
VCR /
DVR
S
IN
A
TV /
S
SAT
IN
S
DVD/
LD
IN
FRONT
DIGITAL
OUT
Téléviseur
(moniteur)
Televisore
(monitor)
TV (monitor)
VIDEO
L
R
SURROUNDCENTER
(DVD/LD) IN
YP
B
(TV/SAT) IN
LR
1
Tuner TV
(ou tuner satellite)
Sintonizzatore TV (o
sintonizzatore
per trasmissioni via
satellite)
Sintonizador de TV (o
sintonizador para la
antena parabólica)
Lecteur DVD
(ou lecteur LD)
Lettore DVD
(o lettore LD)
Reproductor de
DVDs (o reproductor
de LDs)
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
VIDEO
VCR
Piastra video
Unidad de vídeo
INPUT
VIDEO
(DVD/LD) IN
L
R
Y
(TV/SAT) IN
BACK
P
B
OUTPUT
1
P
R
2
SURROUND
R
VIDEO
LRL
L
R
FRONT
PREOUT
SURROUND
BACK
R
CENTER
SURROUND
L
L
R
FM UNBAL
AM
75Ω
PCM/2
/DTS
IN
(DVD)
COAX
IN
(CD)
L
R
L
R
O
OPT
U
¥
T
(CD-R)
OPT
ø
IN
(TV)
OPT
π
IN
DIGITAL IN
IN
O
P
R
T
E
C
DIGITAL OUT
P
L
A
Y
VSX-D810S
VCR /
DVR
CD - R
/ TAPE
LR
LOOP
AUX
CD
VIDEO
IN
TV /
SAT
DVD
/ LD
FRONT
OUT
/ MD
IN
IN
IN
DVD 7.1 CH
INPUT
OUT
TO
MONTOR
TV OUT
SUB
WOOFER
PREOUT
CENTER
ANTENNA
VIDEO
R
TO
MONTOR
TV
S
OUT
R
S
OUT
VCR /
DVR
S
IN
TV /
S
SAT
IN
DVD
S
/ LD
IN
CONTROL
OUT
DVD
SUB WOOFER
7.1 CHINPUT
COMPONENT
VIDEO
SURROUND
TO MONITOR TV OUT
L
L
P
B
PR
SURROUND BACK
S
P
E
A
K
E
R
S
Y
FRONTFRONT
CENTER
L
R
A
INPUT
VIDEO
Téléviseur
(moniteur)
Televisore
(monitor)
TV (monitor)
16
Fr/ It/ Sp
03
Avant
Les connexions vidéo avant sont
accessibles en plaçant le sélecteur
d'entrée du panneau avant sur
"VIDEO".
MÉMO:
Ce récepteur a également des entrées
et des sorties S-Video et vidéo
composantes. Ceux-ci peuvent vous
procurer une meilleure image que les
connections vidéo composites
standards. Pour les connections SVideo, utilisez un cordon S-Video
(non fourni) ; pour les connections
vidéo de composant, utilisez un
cordon RCA à trois voies (non
fourni).
Veillez à ce qu’un signal introduit
dans une entrée vidéo sur ce
récepteur soit envoyéà votre
téléviseur uniquement à partir de la
sortie vidéo correspondante. En
d’autres termes, si vous raccordez
votre VCR à ce récepteur au moyen
d’un cordon vidéo standard, il faudra
que vous raccordiez le récepteur à
votre téléviseur au moyen d’un
cordon vidéo standard. Si votre
lecteur DVD est raccordé au moyen
d’un cordon S-Video, assurez-vous
que vous avez également raccordé le
récepteur à votre téléviseur au moyen
d’un cordon S-Video.
Pannello anteriore
I collegamenti video sul davanti sono
accessibili tramite la regolazione
"VIDEO" del selettore di ingresso sul
pannello anteriore.
VIDEO INPUT
LV
R
MEMO:
Questo ricevitore dispone anche di
ingressi e uscite S-Video e per cavi
video (questi ultimi per segnali video
i cui componenti di colore e
luminosità sono stati registrati
separatamente). Questi possono
assicurare una visione migliore
rispetto ai normali collegamenti video
compositi. Per i collegamenti S-Video
usare un cavo S-Video (non in
dotazione); per i collegamenti
mediante cavi video di cui sopra usare
un cavo RCA a tre vie (non in
dotazione).
Notare che un segnale inviato un
ingresso video di questo ricevitore
viene inviato al televisore dalla
corrispondente uscita video. In altre
parole, se si collega il
videoregistratore a questo ricevitore
usando un normale cavo video, è
necessario collegare il ricevitore al
televisore usando un cavo video
normale. Se si collega il lettore DVD
usando un cavo S-Video, accertarsi
che anche il ricevitore sia collegato al
televisore con un cavo S-Video.
Parte frontal
A las conexiones de vídeo delanteras
se accede mediante el selector de
entrada del panel frontal como
"VIDEO".
Caméscope, etc
Videocamera (ecc.)
Cámara de vídeo, etc
MEMO:
El receptor dispone también de
entradas y salidas de componente de
vídeo. Éstas pueden darle una mejor
imagen que la que obtendrá con las
conexiones compuestas de vídeo
estándar. Para las conexiones S-Vídeo,
utilice un cable de S-Vídeo (no
suministrado) y para las conexiones
compuestas de vídeo use un cable
RCA de tres vías (no suministrado).
Recuerde que una señal que entra por
una entrada de vídeo en este receptor
sólo se envía a su televisor desde la
salida de vídeo correspondiente. Es
decir, si conecta su reproductor de
vídeo a este receptor utilizando un
cable de vídeo estándar, necesitará
conectar el receptor a su televisor
mediante un cable de vídeo estándar.
Si conecta su reproductor de DVD
con un cable S-Vídeo, asegúrese
también de conectar el receptor a su
televisor con un cable S-Vídeo.
Français
Italiano
Español
17
Fr/ It/ Sp
03
N
N
Raccordement
d'antennes radio
Raccordez l'antenne cadre AM et le fil
d'antenne FM comme indiqué cidessous. Pour améliorer la réception
et la qualité du son, raccordez les
antennes extérieures (voir "Utilisation
d'antennes extérieures" ci-dessous).
Avant de faire ou de modifier les
connexions, mettez l'appareil hors
tension et déconnectez le cordon
d'alimentation de la prise secteur.
VSX-D710S
DIGITAL IN
OUT
TO
MONTOR
TV
SUB W.
PREOUT
CENTER
PCM/2/DTS
VIDEO
(DVD) (CD) (CD-R)
COAX OPT OPT OPT
TO
MONTOR
TV
S
OUT
S
OUT
VCR /
DVR
S
IN
TV /
S
SAT
IN
S
DVD/
LD
IN
AM LOOP
ANTENNA
FM ANTENNA
FM
UNBAL
75Ω
IN
AUX
CD
IN
OUT
IN
IN
IN
R
E
C
P
L
A
Y
LR
CONTROL
VIDEO
VCR /
DVR
INOUT
TV /
IN
SAT
DVD
/ LD
IN
FRONT
OUT
RL
CD - R
SURROUND
/ TAPE
/ MD
IN
SUB W.
DVD 5.1 CH INPUT
Collegamento delle
Antenne
Collegare l’antenna AM a telaio e
l’antenna FM a filo come illustrato di
seguito. Per migliorare la ricezione e
la qualità del suono. Collegare
antenne esterne (vedere "Uso di
Antenne Esterne" sotto). Accertarsi
sempre che il ricevitore sia spento e
staccato dalla presa a muro prima di
effettuare o modificare qualsiasi
collegamento.
VSX-D810S
DIGITAL
12
A
OUT
FRONTCENT
LR
COAX
OPT
OPT
OPT
DIGITAL IN
DIGITAL OUT
PCM/2
Conexión de antenas
Conecte la antena de cuadro AM y la
antena de cable FM como se indica en
la siguiente ilustración. Para mejorar
la recepción y la calidad del sonido,
conecte antenas externas (consulte la
sección "Uso de antenas externas"
más abajo). Asegúrese siempre de que
el receptor esté apagado y
desconectado de la toma de la pared
antes de realizar o cambiar las
conexiones.
FM UNBAL
AM
75Ω
/DTS
(DVD)
(CD)
¥
(CD-R)
ø
(TV)
π
O
P
T
AUX
IN
IN
O
U
T
VCR /
DVR
IN
TV /
SAT
IN
DVD
/ LD
IN
R
OUT
E
C
CD - R
/ TAPE
P
L
IN
A
Y
LR
LOOP
CD
VIDEO
IN
OUT
TO
IN
MONTOR
IN
DVD 7.1 CH
TV OUT
SUB
WOOFER
PREOUT
INPUT
FRONT
/ MD
CENTER
ANTENNA
VIDEO
R
TO
MONTOR
TV
S
OUT
R
S
OUT
VCR /
DVR
S
IN
TV /
S
SAT
IN
DVD
S
/ LD
IN
CONTROL
OUT
SUB WOOFER
SURROUND BACK
S
P
E
A
A
K
E
R
S
DVD
7.1 CHINPUT
COMPONENT
SURROUND
TO MONITOR TV OUT
L
L
Y
FRONTCENTER
L
R
VIDEO
(DVD/LD) I
P
B
Y
P
B
P
R
(TV/SAT) I
BACK
Fil d'antenne FM
Branchez le fil d'antenne FM et étirez-
le à la verticale le long d'un cadre de
fenêtre ou une autre surface adaptée,
etc.
Antenne cadre AM
Assemblez l'antenne et raccordez-la
au récepteur. Fixez-la au mur, etc (si
vous le souhaitez) et dirigez-la dans le
sens pour la meilleure réception
possible.
18
Fr/ It/ Sp
Antenna AM a telaio
Montare l’antenna e collegarla al
ricevitore. Fissare alla parete, ecc. (se
lo si desidera) e orientarla nella
direzione che consente la ricezione
ottimale.
Antenna FM a filo
Collegare l’antenna FM a filo ed
estenderla completamente in senso
verticale lungo l’intelaiatura di una
finestra o altro luogo appropriato, ecc.
Antena de cable de FM
Conecte la antena de cable de FM y
extiéndala toda ella en dirección
vertical a lo largo del marco de una
ventana u otra área adecuada, etc.
Antena de cable AM
Monte la antena y conéctela al
receptor. Acóplela a una pared, etc, si
(lo cree conveniente) y diríjala hacia
la dirección en la que obtenga una
mejor recepción.
03
Connecteur d'antennes
Tordez les fils exposés ensemble et
insérez-les dans l'orifice, puis refermez
le connecteur.
10mm
Utilisation d'antennes
extérieures
Pour améliorer la réception
FM
Raccordez une antenne FM
extérieure.
Connettori a scatto
dell’antenna
Attorcigliare i conduttori esposti del
cavo insieme e inserire nel foro,
quindi chiudere il connettore
facendolo scattare.
Uso di Antenne Esterne
Per migliorare la ricezione
FM
Collegare un’antenna FM esterna.
Conectores de encaje de las
antenas
Doble los filos expuestos del cable e
insértelos por el orificio. A
continuación, encaje a presión el
conector para cerrarlo.
Uso de antenas externas
Cómo mejorar la recepción
en FM
Conecte una antena externa de FM
Français
Italiano
Español
Pour améliorer la réception
AM
Raccordez le fil avec revêtement en
vinyle d'une longueur de 5-6 mètres à
la borne de l'antenne AM en plus de
l'antenne cadre AM fournie.
Pour obtenir la meilleure réception
possible, suspendez-la
horizontalement à l'extérieur
Connecteur PAL
Connettore PAL
Conector PAL
Câble coaxial 75 Ω
Cavo coassiale da 75 Ω
Cable coaxial de 75 Ω
VSX-D710S
Per migliorare la ricezione
AM
Collegare un filo rivestito di vinile
lungo 5-6 metri al terminale
dell’antenna senza scollegare
l’antenna AM a telaio in dotazione.
Per la migliore ricezione possibile,
sospendere orizzontalmente
all’esterno.
Antenne intérieure
(fil sous gaine vinyle)
Antenna interna
(filo rivestito in vinile)
Antena interna
(cable con revestimiento
de vinilo)
Cómo mejorar la recepción
en AM
Conecte un cable de 5-6 m. con
revestimiento de vinilo al terminal de
la antena AM sin desconectar la
antena de cable AM.
Para la mejor recepción posible,
suspéndala horizontalmente en el
exterior.
Antenne extérieure
Antenna esterna
Antena exterior
AM LOOP
ANTENNA
VSX-D710S
19
Fr/ It/ Sp
03
Enceintes (VSX-D710S)
L'illustration ci-dessous montre un
ensemble complet de six enceintes,
mais l'installation à domicile de
chacun varie. Raccordez simplement
vos enceintes de la manière indiquée
ci-dessous. Le récepteur fonctionnera
avec seulement deux enceintes stéréo
(appelées "Enceintes avant" sur
l'illustration), mais il est conçu pour
être utilisé avec au moins trois
enceintes, et nous recommandons
d'en utiliser cinq pour le meilleur
résultat. Le systéme d’enceinte B sert
uniquenent pour une paire d’enceinte
stereo.
Raccordez bien l'enceinte droite à la
prise droite et l'enceinte gauche à la
prise gauche. Vérifiez aussi que les
plots positifs et négatifs (+/–) du
récepteur correspondent bien à ceux
des enceintes.
MÉMO:
• Le récepteur a deux systèmes
d'enceinte, A et B. A est le système
principal, assistant tout le
complément d'enceintes surround.
Si vous activez les deux
systèmes d'enceinte A et B,
seules les enceintes avant et les
subwoofers seront audibles.
Aucun son ne sortira des
enceintes centrales et arrière,
mais les sources multi canal
seront mixées aux enceintes
actives, aussi aucun son ne sera
perdu. De même, si vous
choisissez seulement le système B,
le son vous parviendra seulement
des enceintes avant raccordées au
système B et les sources multi
canal seront mixées à ces deux
enceintes.
• Utilisez les enceintes à impédance
nominale entre 8 Ω et 16 Ω.
Collegamento dei
Diffusori (VSX-D710S)
Viene qui illustrata una serie completa
di sei diffusori ma, naturalmente, la
configurazione varia da casa a casa.
Basta collegare i diffusori di cui si
dispone nella maniera descritta qui di
seguito. Il ricevitore potrà funzionare
anche con due soli diffusori stereo
(definiti nella figura "Diffusori
Anteriori") ma si consiglia di usare
almeno tre diffusori mentre con tutti e
cinque si ottiene il meglio.
Il sistema diffusori B è solo per una
coppia di diffusori stereo.
Accertarsi di collegare il diffusore
sulla destra al terminale destro e il
diffusore sulla sinistra al terminale
sinistro. Verificare inoltre che i
terminali positivi e i terminali negativi
(+/–) sul ricevitore corrispondano ai
rispettivi terminali sui diffusori.
MEMO:
• Il ricevitore ha due sistemi
diffusori, A e B. A è il sistema
diffusori principale che supporta la
serie completa di diffusori
dell’audio surround. Se si
attivano entrambi i sistemi
diffusori A e B, sarà udibile
soltanto il suono emesso dai
diffusori anteriori e dal
subwoofer. Nessun suono sarà
emesso dal diffusore centrale o
dai diffusori surround ma le fonti
multicanale verranno indirizzate ai
diffusori attivi e nessun suono
andrà perso. Allo stesso modo, se
si sceglie soltanto il sistema B, sarà
udibile soltanto il suono emesso
dai diffusori anteriori collegati al
sistema B e le fonti multicanale
verranno indirizzate a questi due
diffusori.
• Usare diffusori con impedenza
nominale da 8 Ω a 16 Ω.
Conexión de los
altavoces (VSX-D710S)
En la siguiente ilustración se muestra
un juego total de seis altavoces pero
por supuesto la instalación de cada
hogar es diferente. El receptor puede
funcionar con sólo dos altavoces
estéreo (llamados "Altavoces
frontales" en la ilustración) pero se
recomienda utilizar como mínimo tres
altavoces, aunque cinco es siempre
mejor.
El sistema de altavoces B es sólo para
un par de altavoces estéreo.
Asegúrese de conectar el altavoz de la
derecha en el terminal de la derecha y
el altavoz de la izquierda en el
terminal izquierdo. Asimismo,
asegúrese de que los terminales
positivo y negativo (+/–) del receptor
coincidan con los de los altavoces.
MEMO:
• El receptor tiene dos sistemas de
altavoces, A y B. A es el sistema
principal que soporta un juego
completo de altavoces de sonido
surround. Si activa ambos
sistemas de altavoces A y B, sólo
podrán escucharse los altavoces
frontales y el altavoz realzador
de graves. No saldrá ningún
sonido por los altavoces central
y surround pero las fuentes
multicanal se mezclarán en los
altavoces activos para que no
pierda ningún sonido. De la
misma forma, si elige sólo el
sistema B, sólo podrán escucharse
los altavoces frontales conectados
al sistema B y las fuentes
multicanal se mezclarán en estos
dos altavoces.
• Utilice altavoces con una
impedancia nominal de 8 Ω 16 Ω.
20
Fr/ It/ Sp
Enceintes avant (A)
Diffusori Anteriori (A)
Altavoces frontales (A)
L
IN
AM LOOP
ANTENNA
FM ANTENNA
FM
UNBAL
75Ω
AUX
CD
IN
VCR /
OUT
DVR
IN
TV /
SAT
IN
DVD
/ LD
IN
FRONT
R
OUT
E
C
CD - R
/ TAPE
P
/ MD
L
IN
A
Y
LR
VSX-D710S
R
VIDEO
CONTROL
OUT
VIDEO
INOUT
TO
IN
MONTOR
TV
SUB W.
IN
PREOUT
RL
SURROUND
CENTER
SUB W.
DVD 5.1 CH INPUT
Enceinte centrale
Diffusore Centrale
Altavoz central
Subwoofer alimenté
Subwoofer alimentato
Realzador de graves
con alimentación
INPUT
Quand vous utilisez le haut-parleur de votre téléviseur
comme enceinte centrale, raccordez la prise CENTER
PREOUT (Enceinte centrale) de cet appareil à la prise
d’entrée audio de votre téléviseur. Dans ce cas,
l’enceinte centrale indiquée est inutile.
Quando si usa il diffusore del televisore come Diffusore
Centrale (Diffusore Centrale), collegare la presa CENTER
PREOUT su questo apparecchio alla presa di ingresso
audio sul televisore. In questo caso il diffusore centrale
mostrato nella figura non è necessario.
Cuando utilice el altavoz de su televisor como altavoz
central (Altavoz central), conecte la toma CENTER
PREOUT a la toma de entrada de este aparato a la toma
de entrada de audio de su televisor. En estos casos, el
altavoz central que aparece en la ilustración no es
necesario.
Com plétez bien tous
les raccordem ents
avant de connecter cet
appareil à une source
d’alim entation secteur.
Accertarsi di aver
completato tutti gli
altri collegamenti
prima di collegare
questo apparecchio alla
presa di corrente
alternata.
Asegúrese de
completar todas las
conexiones antes de
conectar este aparato a
una fuente de
alimentación de CA.
21
Fr/ It/ Sp
03
Enceintes (VSX-D810S)
L'illustration ci-dessous montre un
ensemble complet de sept enceintes,
mais l'installation à domicile de chacun
varie. Raccordez simplement vos
enceintes de la manière indiquée cidessous. Le récepteur fonctionnera avec
seulement deux enceintes stéréo
(appelées "Enceintes avant" sur
l'illustration), mais nous recommandons
d'en utiliser trois. Pour exploiter
pleinement les fonctions des modèles
VSX-D810S, il sera nécessaire de
raccorder jusqu'à sept enceintes,
notamment une enceinte surround
arrière, la toute dernière innovation en
matière de cinéma à domicile. Il n'est ici
possible de brancher qu'une seule
enceinte, le canal surround arrière étant
mono sur les modèles VSX-D810S. Il
s'agit en fait d'un canal sonore 6,1, mais
nous préférons employer la
dénomination habituelle, canal 7,1. Les
deux types sont similaires, en ce qu'ils
permettent d'obtenir un son surround
arrière. Si vous ne branchez pas
d'enceinte surround arrière, vous
pourrez raccorder cette borne à votre
subwoofer.
Le système d'enceinte B sert uniquement
pour une paire d'enceintes stéréo.
Raccordez bien l'enceinte droite à la
prise droite et l'enceinte gauche à la prise
gauche. Vérifiez aussi que les plots
positifs et négatifs (+/–) du récepteur
correspondent bien à ceux des enceintes.
MÉMO:
• Le récepteur a deux systèmes
d'enceinte, A et B. A est le système
principal, assistant tout le
complément d'enceintes surround. Si
vous activez les deux systèmes
d'enceinte A et B, seules les
enceintes avant et les subwoofers
seront audibles. Aucun son ne
sortira des enceintes centrales et
arrière, mais les sources multi
canal seront mixées aux enceintes
actives, aussi aucun son ne sera
perdu. De même, si vous choisissez
seulement le système B, le son vous
parviendra seulement des enceintes
avant raccordées au système B et les
sources multi canal seront mixées à
ces deux enceintes.
• Utilisez les enceintes à impédance
nominale entre 8 Ω et 16 Ω.
• Si vous sélectionnez subwoofer (SB
SUBWF) pour le "Mode
d'implantation des enceintes
(surround arrière)" (voir page 34), il
vous est possible de raccorder un
subwoofer aux bornes de l'enceinte
surround arrière. Dans ce cas, les
bornes seront utilisées pour ce
"subwoofer passif" et ne
22
Fr/ It/ Sp
transmettront aucun signal sonore
surround arrière.
Collegamento dei
Diffusori (VSX-D810S)
Viene qui illustrata una serie completa di
sei diffusori ma, naturalmente, la
configurazione varia da casa a casa. Basta
collegare i diffusori di cui si dispone
nella maniera descritta qui di seguito. Il
ricevitore potrà funzionare anche con
due soli diffusori stereo (definiti nella
figura "Diffusori Anteriori") ma si
consiglia di usare almeno tre diffusori.
Per ottenere il massimo dai modelli VSXD810S collegare tutti e sette i diffusori,
incluso un diffusore surround posteriore,
l’ultima frontiera dei sistema home
theater. È possibile in questo caso
collegare un solo diffusore in quanto il
canale surround posteriore è mono sui
modelli VSX-D810S. Si tratta in effetti di
un audio a 6.1 canali ma solitamente
definito col suo nome più comune:
audio a 7.1 canali. Questi due tipi sono
essenzialmente la stessa cosa in quanto
offrono entrambi un audio dal canale
surround posteriore. Se non si collega un
diffusore surround posteriore si può
usare il relativo terminale del diffusore
per collegare il subwoofer.
Il sistema diffusori B è solo per una
coppia di diffusori stereo.
Accertarsi di collegare il diffusore sulla
destra al terminale destro e il diffusore
sulla sinistra al terminale sinistro.
Verificare inoltre che i terminali positivi
e i terminali negativi (+/–) sul ricevitore
corrispondano ai rispettivi terminali sui
diffusori.
MEMO:
• Il ricevitore ha due sistemi diffusori,
A e B. A è il sistema diffusori
principale che supporta la serie
completa di diffusori dell’audio
surround. Se si attivano entrambi i
sistemi diffusori A e B, sarà udibile
soltanto il suono emesso dai
diffusori anteriori e dal subwoofer.
Nessun suono sarà emesso dal
diffusore centrale o dai diffusori
surround ma le fonti multicanale
verranno indirizzate ai diffusori attivi
e nessun suono andrà perso. Allo
stesso modo, se si sceglie soltanto il
sistema B, sarà udibile soltanto il
suono emesso dai diffusori anteriori
collegati al sistema B e le fonti
multicanale verranno indirizzate a
questi due diffusori.
• Usare diffusori con impedenza
nominale da 8 Ω a 16 Ω.
• Se si seleziona subwoofer (SB
SUBWF) nel "Modo di impostazione
diffusori (surround posteriore)"
(vedere a pag. 34) è possibile
collegare un subwoofer ai terminali
del diffusore surround posteriore. In
tal caso i terminali verranno usati per
questo "subwoofer passivo" e nessun
suono del diffusore surround
posteriore uscirà da questi terminali.
Conexión de los altavoces
(VSX-D810S)
En la siguiente ilustración se muestra un
juego total de siete altavoces pero por
supuesto la instalación de cada hogar es
diferente. El receptor puede funcionar con
sólo dos altavoces estéreo (llamados
altavoces
ilustración) pero se recomienda utilizar
como mínimo tres altavoces. Para
aprovechar mejor todas las prestaciones de
los modelos VSX-D810S, es siempre mejor
utilizar siete altavoces, incluyendo un
altavoz posterior surround, lo último para
los aficionados al cine en casa. Aquí sólo
puede conectar un altavoz, puesto que el
canal posterior surround es monoaural en
los modelos VSX-D810S. Esto es sonido
de 6.1 canales, pero en general se le conoce
como sonido de 7.1 canales. Ambos son la
misma cosa y ofrecen sonido posterior
surround. Si no conecta un altavoz
posterior surround puede usar ese terminal
de altavoz para conectar un realzador de
graves.
El sistema de altavoces B es sólo para un
par de altavoces estéreo.
Asegúrese de conectar el altavoz de la
derecha en el terminal de la derecha y el
altavoz de la izquierda en el terminal
izquierdo. Asimismo, asegúrese de que los
terminales positivo y negativo (+/–) del
receptor coincidan con los de los altavoces.
MEMO:
• El receptor tiene dos sistemas de
• Utilice altavoces con una impedancia
• Si selecciona como opción al realzador
"
Altavoces frontales" en la
altavoces, A y B. A es el sistema
principal que soporta un juego
completo de altavoces de sonido
surround. Si activa ambos sistemas
de altavoces A y B, sólo podrán
escucharse los altavoces frontales y
el altavoz realzador de graves. No
saldrá ningún sonido por los
altavoces central y surround pero las
fuentes multicanal se mezclarán en los
altavoces activos para que no pierda
ningún sonido. De la misma forma, si
elige sólo el sistema B, sólo podrán
escucharse los altavoces frontales
conectados al sistema B y las fuentes
multicanal se mezclarán en estos dos
altavoces.
nominal de 8 Ω - 16 Ω.
de graves (SB SUBWF) en el "Modo de
configuración de los altavoces
posteriores con surround" (consulte la
pg. 34), podrá conectar un realzador de
graves a los terminales de altavoz
trasero surround. En estos casos, los
terminales serán utilizados para este
"realzador de graves pasivo" y no se
oirá ningún sonido posterior surround
de estos terminales.
Enceintes avant (A)
Diffusori Anteriori (A)
Altavoces frontales(A)
LR
AM
LOOP
AUX
CD
VIDEO
IN
TV /
SAT
DVD
/ LD
FRONT
OUT
CD - R
/ MD
IN
IN
IN
DVD 7.1 CH
INPUT
OUT
TO
MONTOR
TV OUT
SUB
WOOFER
PREOUT
COAX
OPT
OPT
OPT
DIGITAL IN
DIGITAL OUT
PCM/2
/DTS
IN
(DVD)
IN
(CD)
O
U
¥
T
VCR /
(CD-R)
DVR
ø
IN
(TV)
π
IN
IN
O
P
R
T
E
C
/ TAPE
P
L
A
Y
LR
VSX-D810S
INPUT
Subwoofer alimenté
Subwoofer alimentato
Realzador de graves con
alimentación
Enceinte centrale
Diffusore Centrale
Altavoz central
Enceintes surround arrière
Diffusori surround posteriore
Altavoz posterior con surround
SB
Français
Italiano
(DVD/LD) IN
VIDEO
P
Y
P
B
P
R
(TV/SAT) IN
CENTER
BACK
Quand vous utilisez le haut-parleur de votre
téléviseur comme enceinte centrale,
raccordez la prise CENTER PREOUT (Enceinte
centrale) de cet appareil à la prise d’entrée
audio de votre téléviseur. Dans ce cas,
l’enceinte centrale indiquée est inutile.
Quando si usa il diffusore del televisore come
Diffusore Centrale (Diffusore Centrale),
collegare la presa CENTER PREOUT su questo
apparecchio alla presa di ingresso audio sul
televisore. In questo caso il diffusore centrale
mostrato nella figura non è necessario.
Cuando utilice el altavoz de su televisor
como altavoz central (Altavoz central),
conecte la toma CENTER PREOUT a la toma de
entrada de este aparato a la toma de entrada
de audio de su televisor. En estos casos, el
altavoz central que aparece en la ilustración
no es necesario.
PREOUT
1
B
P
R
2
SURROUND
R
LRL
FRONT
L
SURROUND
SURROUND
BACK
R
CENTER
L
R
Español
B
Com plétez bien tous
les raccordem ents
avant de connecter
cet appareil à une
source d’alim
entation secteur.
Accertarsi di aver
completato tutti gli
altri collegamenti
prima di collegare
questo apparecchio
alla presa di corrente
alternata.
Asegúrese de
completar todas las
conexiones antes de
conectar este
aparato a una fuente
de alimentación de
CA.
23
Fr/ It/ Sp
03
Bornes d'enceinte
1 Tordez les cordons exposés
ensemble.
2 Desserrez la borne d'enceinte et
insérez le fil exposé.
3 Resserrez la borne.
Précaution:
Veillez à ce que les fils d'enceinte
dénudés soient bien tressés et
complètement insérés dans les
bornes. En effet, en cas de contact
entre les fils dénudés et le panneau
arrière, il se peut que l'alimentation
du système soit coupée par le système
de protection.
Positionnement des
enceintes
Les enceintes sont habituellement
conçues pour être placées dans une
position donnée. Certaines sont
prévues pour installation au sol,
d'autres devant être placées sur des
supports pour obtenir la qualité de
son optimale. Certaines devront être
situées à proximité d'un mur ;
d'autres, au contraire, devront en êtreécartées. Suivez les instructions
données par le fabricant de l'enceinte
pour obtenir le meilleur résultat
possible.
• Installez les enceintes droite et
gauche àégales distances du
téléviseur.
•À l'installation des enceintes près
d'un téléviseur, nous
recommandons l'emploi
d'enceintes à blindage
antimagnétique pour éviter toute
interférence, telle qu'infidélité des
couleurs, sur l'écran du téléviseur.
Si vous ne possédez pas
d'enceintes à blindage
antimagnétique et notez une
décoloration de l'écran du
téléviseur, éloignez plus les
enceintes du téléviseur.
• Installez l'enceinte centrale sur ou
sous le téléviseur de sorte que le
son du canal central soit localisé
sur l'écran du téléviseur.
24
Fr/ It/ Sp
Terminali diffusori
1 Attorcigliare i conduttori esposti
del cavo insieme.
2 Allentare il terminale del diffusore
e inserire il cavo esposto.
3 Stringere il terminale
Terminales de los altavoces
1 Trence los filos del cable para
unirlos.
2 Afloje el terminal del altavoz e
inserte el cable que queda
expuesto.
3 Apriete el terminal.
123
10mm
Attenzione:
Accertarsi che tutti i conduttori
esposti del cavo siano attorcigliati
assieme e inseriti completamente nel
terminale del diffusore. Se uno dei
conduttori esposti entra in contatto
col pannello posteriore ne potrebbe
conseguire un’interruzione
dell’alimentazione elettrica quale
misura di sicurezza.
Precaución:
Asegúrese de trenzar todo el cable
que queda al descubierto y de que se
inserta totalmente al terminal del
altavoz. Si una porción del cable
desnudo del altavoz toca el panel
posterior, puede provocar un corte en
el suministro como medida de
seguridad.
Consejos para situar
Suggerimenti per la
Collocazione dei Diffusori
I diffusori sono di norma progettati
per un dato posizionamento. Alcuni
sono progettati per la collocazione sul
pavimento, mentre altri vanno
posizionati su basamenti per poter
funzionare al meglio. Alcuni vanno
collocati vicino ad una parete; altri
devono stare lontano dalle pareti.
Seguire le linee guida sulla
collocazione dei diffusori fornite dai
produttori assieme ai diffusori per
ottenere il meglio della loro
prestazione.
• Sistemare i diffusori anteriori
sinistro e destro ad uguale distanza
rispetto al televisore.
• Quando si installano i diffusori
vicino al televisore, noi
raccomandiamo di usare diffusori
schermati magneticamente per
evitare possibili interferenze come
la distorsione del colore
dell’immagine televisiva. Se non si
dispone di diffusori schermati
magneticamente e si notano
distorsioni nel colore
dell’immagine televisiva,
allontanare i diffusori dal
televisore.
• Installare il diffusore centrale sopra
o sotto il televisore in modo che il
suono del canale centrale sia
localizzato in corrispondenza dello
schermo TV.
debidamente los altavoces
El diseño de los altavoces siempre
tiene en cuenta la que será su mejor
emplazamiento en una sala. Algunos
altavoces están diseñados para estar
de pie en el suelo, mientras que otros
deberían colocarse en estanterías para
poder obtener su mejor rendimiento
acústico. Algunos deberían colocarse
cerca de una pared, mientras que
otros deben alejarse de ellos. Consulte
las instrucciones que vienen con sus
altavoces y que su fabricante le habrá
entregado para aprovechar al máximo
sus ventajas acústicas.
• Coloque los altavoces derecho e
izquierdo a la distancia del
televisor.
• Cuando coloque los altavoces
cerca del televisor, recomendamos
usar altavoces con resistencia
magnética para evitar posibles
interferencias, como la pérdida de
color en la imagen del televisor al
encenderlo. Si no tiene altavoces
con resistencia magnética y aprecia
una pérdida de color en la imagen
de su televisor, aleje los altavoces
del televisor.
• Instale el altavoz central sobre o
por debajo del televisor para que
el sonido del canal central quede
localizado como la pantalla del
televisor.
03
ATTENTION!
À l'installation de l'enceinte
centrale sur le téléviseur,
n'oubliez pas de la fixer avec du
ruban adhésif ou par un autre
moyen adapté. Sinon, l'enceinte
pourra tomber du téléviseur à
cause de chocs extérieurs tels
que les tremblements de terre,
ce qui pourrait être dangereux
pour les personnes situées à
proximité ou pourrait
endommager l'enceinte.
• Si possible, installez les enceintes
surround au-dessus du niveau de
l'oreille.
• Il peut être difficile d'obtenir un
effet surround cohésif si les
enceintes surround sont installées
plus loin de la position d'écoute
que les enceintes avant et
centrales.
Pour obtenir le meilleur son surround, Installez vos enceintes comme
indiquéà droite. Vérifiez que toutes
les enceintes sont fermement placées
pour éviter les accidents et améliorer
la qualité du son.
¡ATTENZIONE!
Se si sceglie di installare il
diffusore centrale sopra il
televisore, accertarsi di fissarlo
con mastice o altri mezzi
idonei, altrimenti il diffusore
potrebbe cadere dal televisore a
causa di scosse esterne come in
caso di terremoti, causando
lesioni alle persone o
riportando danneggiamenti.
• Se possibile, installare i diffusori
surround leggermente al di sopra
del livello delle orecchie
dell’ascoltatore.
• Cercare di mantenere i diffusori
surround e i diffusori anteriori e
quello centrale più o meno alla
stessa distanza rispetto alla
posizione di ascolto. Diversamente
si potrebbe indebolire l’effetto
audio surround.
Per ottenere il miglior audio surround
possibile, installare i diffusori come
illustrato a destra. Accertarsi che tutti
i diffusori siano installati in sicurezza
per evitare incidenti e migliorare la
qualità del suono.
¡PRECAUCIÓN!
Cuando instale el altavoz
central encima del televisor,
asegúrelo con plastelina
adeherente u otro medio
apropiado ya que el altavoz
puede caerse del televisor
debido a causas externas, por
ejemplo golpes o un terremoto,
lo cual puede poner en peligro
a las personas cercanas o dañar
el altavoz.
• En lo posible, instale los altavoces
surround ligeramente encima del
nivel de los oídos.
• Trate de no instalar los altavoces
surround más alejados de la
posición de audición que los
altavoces frontal y central. De
hacerlo, puede debilitar el efecto
del sonido surround.
Para lograr el mejor efecto surround
posible, instale sus altavoces según se
muestra en la ilustración de la
derecha. Cerciórese de que los
altavoces están instalados de forma
segura para evitar accidentes y
mejorar la calidad del sonido.
Français
Italiano
Español
25
Fr/ It/ Sp
03
Vue du dessus de l’installation des enceintes ~VSX-D710S~
Vista dall’alto della configurazione dei diffusori ~VSX-D710S~
Plano superior de la instalación de altavoces ~VSX-D710S~
Avant droite
Frontal derecho
Surround droite
Diffusore
surround destro
Surround derecho
Subwoofer
Subwoofer
Realzador
de graves
Avant gauche
Diffusore
anteriore
sinistro
Frontal
izquierdo
Surround gauche
Diffusore surround
sinistro
Surround izquierdo
Diffusore anteriore destro
Centre
Diffusore centrale
Central
Position d'écoute
Posizione di ascolto
Posición de audición
Vue du dessus de l’installation des enceintes ~VSX-D810S~
Vista dall’alto della configurazione dei diffusori ~VSX-D810S~
Plano superior de la instalación de altavoces ~VSX-D810S~
Diffusore anteriore destro
Avant gauche
Diffusore
anteriore
sinistro
Frontal
izquierdo
Avant droite
Frontal derecho
Centre
Diffusore centrale
Central
Subwoofer
Subwoofer
Realzador
de graves
Vue 3D de l'installation des enceintes
Vista tridimensionale della configurazione dei
diffusori
Plano tridimensional de los altavoces
Vue 3D de l'installation des enceintes
Vista tridimensionale della configurazione dei
diffusori
Plano tridimensional de los altavoces
Surround gauche
Diffusore surround
sinistro
Surround izquierdo
26
Fr/ It/ Sp
Position d'écoute
Posizione di ascolto
Listening Position
Surround arrière
Diffusore surround posteriore
Posterior con surround
Surround droite
Diffusore
surround destro
Surround
derecho
03
Connecter des
Amplificateurs
Supplémentaires (VSXD810S uniquement)
Ce récepteur a une puissance plus
que suffisante pour tout usage
domestique, cependant il est possible
d’ajouter des amplificateurs
supplémentaires à chaque canal.
Effectuez les connections montrées cidessous pour ajouter des
amplificateurs afin de faire
fonctionner vos enceintes. Assurezvous à chaque fois que le récepteur
est éteint et débranché de la prise
secteur avant d'effectuer ou de
modifier toute connexion.
Les flèches indiquent la direction du
signal audio.
VSX-D810S
FM UNBAL
FM UNBAL
AM LOOP
OUT
TOMONTORTV OUT
SUBWOOFER
PREOUT
75Ω
COAX
OPT
OPT
OPT
DIGITAL OUT
VIDEO
DIGITAL IN
PCM/2
ANTENNA
/DTS
(DVD)
TO
(CD)
MONTOR TV
¥
(CD-R)
ø
(TV)
π
O
P
T
OUT
S
OUT
S
OUT
S
IN
S
IN
S
IN
CONTROL
IN
IN
O
U
T
IN
VCR /DVR
IN
TV /SAT
IN
R
E
DVD
C
/ LD
P
L
A
Y
CENTER
R
R
SURROUND BACK
SPEAKERS
SUB WOOFER
A
LR
VCR /
DVR
CD - R
/ TAPE
AM
DVD
7.1 CH
AUX
INPUT
CD
SURROUND
TO MONITOR TV OUT
L
L
Y
VIDEO
FRONTFRONT
L
R
IN
TV /
SAT
DVD
IN
/ LD
FRONT
IN
OUT
DVD 7.1 CH
/ MD
INPUT
IN
LOOP
COMPONENT
VIDEO
P
B
OUT
TO
MONTOR
TV OUT
SUB
WOOFER
PREOUT
75Ω
CENTER
ANTENNA
(DVD/LD) IN
VIDEO
TOMONTOR TV
S
OUT
P
Y
P
R
S
(TV/SAT) IN
OUT
VCR /DVR
BACK
S
IN
TV /
S
SAT
IN
DVD
S
/ LD
IN
CONTROL
OUT
Collegamento di
Amplificatori Aggiuntivi
(solo VSX-D810S)
Questo ricevitore ha una potenza più
che sufficiente per qualsiasi uso
domestico, tuttavia è possibile
aggiungere altri amplificatori a
ciascun canale. Eseguire i
collegamenti qui di seguito illustrati
per alimentare i diffusori a
disposizione. Accertarsi sempre che il
ricevitore sia spento e staccato dalla
presa a muro prima di effettuare o
modificare qualsiasi collegamento.
Le frecce indicano la direzione del segnale
audio.
PREOUT
1
B
P
R
2
SURROUND
R
LRL
FRONT
SURROUND
BACK
R
CENTER
SURROUND
L
L
R
B
Conexión de
amplificadores
adicionales (sólo VSXD810S)
Este receptor tiene la suficiente
potencia para cualquier uso en el
hogar. Ahora bien, es posible agregar
amplificadores adicionales a cada
canal. Si desea utilizar amplificadores
para activar sus altavoces, haga las
conexiones que indica la ilustración.
Antes de realizar o cambiar las
conexiones, apague el sistema y
desconecte el cable de alimentación
de la toma de la pared.
Las flechas indican el sentido de la señal
de audio.
Amplificateur
canal avant
Amplificatore
ANALOG IN
LR
ANALOG IN
LR
ANALOG IN
ANALOG IN
canale anteriore
Amplificador del
canal frontal
Amplificateur
canal surround
Amplificatore
canale surround
Amplificador del
canal surround
Amplificateur
canal centre
Amplificatore
canale centrale
Amplificador del
canal central
Français
Italiano
Español
MÉMO:
Pour entendre le son uniquement à
partir des pré-sorties, déconnectez
toutes les enceintes directement
raccordées au récepteur. (Lorsque
vous utilisez le commutateur
SPEAKERS pour éteindre les
enceintes, activez la fonction silence
des pré-sorties ; vous devez la placer
sur A, B ou sur A+B.)
MEMO:
Per sentire l’audio solo dalle uscite
preamplificate, scollegare tutti i
diffusori direttamente collegati al
ricevitore. (Usando il tasto
SPEAKERS per spegnere i diffusori si
attiva anche il silenziamento delle
uscite preamplificate; impostare il
tasto su A, B oppure A+B.)
INPUT
Subwoofer
alimenté
Subwoofer
alimentado
Realzador
de graves
con
alimentación
MEMO:
Para oír sonido solamente de las
salidas de preamplificación,
desconecte todos los altavoces que
estén conectados directamente al
receptor. (Use el botón
SPEAKERS
para apagar los altavoces y enmudecer
así a las salidas de preamplificación.
Deberá configurarlo como A, B o
A+B)
Fr/ It/ Sp
27
03
Commandes des autres
composants Pioneer
En branchant un cordon de contrôle
(optionnel), vous aurez la possibilité
de contrôler d’autres équipements
Pioneer au moyen de cette
télécommande. Dirigez la
télécommande vers le capteur à
distance de cette unité, même lorsque
vous contrôlez un autre équipement.
Les signaux de la télécommande sont
reçus par le capteur à distance de
cette unité et transmis aux autres
équipements par la borne CONTROL
OUT.
MÉMO:
• Vous pouvez également contrôler
les composants Pioneer en
dirigeant la télécommande du
récepteur directement vers le
composant en question. Ce type
de fonctionnement ne nécessite
pas de cordons de contrôle.
•À chaque fois que vous faites les
connexions des prises de contrôle,
assurez-vous de connecter
également les prises analogiques
d’entrée et de sortie. Le contrôle
du système ne fonctionne pas
correctement lorsque les connections numériques d’entrée et de
sortie sont les seules à être faites.
Controllo di altri
Componenti Pioneer
Collegando un cavo di controllo
(opzionale), è possibile controllare
altri apparecchi Pioneer usando il
telecomando di questo apparecchio.
Puntare il telecomando verso il
sensore di comandi a distanza di
questo apparecchio, anche quando si
controllano altri apparecchi.
Il segnali del telecomando vengono
ricevuti dal sensore di comandi a
distanza di questo apparecchio e
inviati ad altri dispositivi mediante il
terminale di uscita CONTROL OUT.
MEMO:
•È possibile controllare componenti
Pioneer anche puntando il
telecomando del ricevitore
direttamente verso il componente.
Questo tipo di operazione non
richiede cavi di controllo.
• Quando si effettuano i
collegamenti delle prese di
controllo, accertarsi di collegare
anche le prese degli ingressi e delle
uscite di tipo analogico. Il
controllo del sistema non funziona
correttamente se si effettuano solo
i collegamenti degli ingressi e delle
uscite digitali.
Cómo operar otros
componentes Pioneer
Conectando un cable de control
(opcional) puede controlar otros
equipos Pioneer con esta unidad de
mando a distancia. Apunte el mando
a distancia hacia el sensor a distancia
de esta unidad, incluso si está
operando otro equipo.
Las señales del mando a distancia las
recibe el sensor del mando a distancia
de esta unidad y se envían a los otros
dispositivos a través del terminal
CONTROL OUT.
MEMO:
• También puede controlar
componentes Pioneer apuntando
el mando a distancia del receptor
directamente al componente. Este
tipo de operación no requiere
cables de control.
• Al realizar las conexiones de la
toma de control, asegúrese de
conectar también las tomas de
entrada y salida analógicas. El
control del sistema no funciona
correctamente cuando sólo se
realizan las conexiones digitales de
entrada y de salida.
28
Fr/ It/ Sp
VSX-D810S
(VSX-D710S)
Télécommande
Telecomando
Mando a distancia
CONTROL
OUT
CONTROL
IN
OUT
Autre produit PIONEER portant la
marque Î .
Altri prodotti Pioneer con
marchio Î .
Otros productos Pioneer con la
marca Î .
Autre produit PIONEER
portant la marque Î.
Collegare al terminale
di ingresso CONTROL
IN di altri prodotti
Pioneer con marchio
Î.
Conecte a la terminal
CONTROL IN de otros
productos Pioneer con
la marca Î .
Préparatifs
Preparativi
Preparaciones
04
Implantation du son
surround
Veillez à bien allumer cette unité (le
témoin STANDBY s'éteint).
Pour assurer le meilleur
environnement sonore possible,
effectuez les opérations
d'implantation suivantes. Ceci est
particulièrement important si vous
utilisez le mode surround 2
(Dolby)/DTS. Il suffit d'effectuer ces
réglages une fois (à moins que vous
ne changiez l'agencement de votre
système d'enceintes ou n'ajoutiez de
nouvelles enceintes, etc.). Vous
trouverez une description détaillée
des réglages disponibles pour chaque
mode dans les pages qui suivent.
1 Appuyez sur RECEIVER pour
allumer l'unité.
Le témoin STANDBY s'éteint.
2 Appuyez sur RCV.
Cette touche sélectionne le mode
d'implantation du son surround
depuis la télécommande.
3 Appuyez sur @ ou # pour
sélectionner le mode que
vous souhaiter configurer.
Pour obtenir le meilleur résultat,
commencez par le "Mode
d'implantation des enceintes" et
effectuez vos réglages initiaux dans
l'ordre décrit ci-dessous.
Les réglages actuels s'affichent
automatiquement.
• Mode d'implantation des
enceintes DTS-ES ON/OFF
(VSX-D810S uniquement) (page
32)
Sert à positionner les canaux DTSES (surround arrière) sur ON ou
sur OFF (pour les disques DTS
uniquement).
• Mode d’implantation des
enceintes (avant, centre,
surround) (page 33)
Sert à spécifier la taille et le type
d'enceintes raccordées.
Sert à spécifier la taille et le type
d'enceintes surround arrières
raccordées, ou si vous avez
branché ici un subwoofer.
• Mode de réglage subwoofer ON/
PLS/OFF (page 35)
Sert à spécifier si le subwoofer est
actif, plus ou inactif.
Impostazione dell’Audio
Surround
Accertarsi di accendere l’apparecchio
(l’indicatore STANDBY scompare).
Per consentire il miglior audio
surround possibile, accertarsi di
completare le seguenti operazioni di
predisposizione. Questo è
particolarmente importante quando si
usa il modo surround 2 (Dolby)/
DTS.È necessario effettuare queste
impostazioni una volta soltanto (a
meno che non si cambia la
collocazione del sistema diffusori
attuale o non si aggiungano nuovi
diffusori, ecc.). Vedere alle pagine
successive per le descrizioni dettagliate
delle impostazioni disponibili per
ciascun modo.
1 Premere
accendere l’apparecchio.
L’indicatore STANDBY scompare.
2 Premere
Questo tasto fa passare il
telecomando al modo di
impostazione dell’audio surround
del ricevitore.
3 Premere @ o # per
selezionare il modo che si
desidera impostare.
Per ottenere risultati ottimali,
iniziare con il "Modo di
impostazione DIFFUSORI" ed
eseguire le regolazioni iniziali
nell’ordine descritto di seguito. Le
impostazioni correnti vengono
visualizzate automaticamente.
• Modo di impostazione ON/OFF
DTS-ES (pag. 32) (solo VSXD810S)
Si usa per attivare o disattivare il
canali surround posteriore DTS-ES
(solo per dischi con DTS).
• Modo di impostazione
DIFFUSORI (Anteriori, Centrale,
Surround) (pag. 33)
Si usa per specificare il formato e il
tipo dei diffusori collegati.
• Modo di impostazione
DIFFUSORI (Surround
Posteriore) (pag. 34) (solo VSXD810S)
Si usare per specificare il formato e
il tipo del diffusore surround
posteriore collegato oppure quando
si collega un subwoofer al sistema.
• Modo di impostazione per ON/
PLS/OFF SUBWOOFER (pag. 35)
Si usa per specificare se il
subwoofer è impostato su
attivazione, aggiunta oppure
disattivazione.
RECEIVER
RCV.
per
Preparación para el sonido
surround
Recuerde que el aparato ha de estar
encendido (el indicador STANDBY
desaparece).
Para asegurarse de que el sonido
surround es el óptimo, lleve a cabo las
siguientes operaciones. Esto es
particularmente importante si va a hacer
uso del modo surround 2 (Dolby)/
DTS. Sólo necesita configurar estos
valores una vez (a menos que planee
cambiar la ubicación de su sistema o
añadir nuevos altavoces, etc). Consulte
la información de estas páginas para
obtener una descripción detallada de los
valores de los que dispone en cada
modo.
1 Pulse
2 Pulse
3 Pulse
• Modo de configuración DTS-ES
• Modo de configuración de los
• Modo de configuración de los
• ON/PLS/OFF del realzador de
RECEIVER
para encender
el aparato.
Verá desaparecer el indicador
STANDBY.
RCV
.
Este botón pone al mando a distancia
en el modo de configuración del
sonido surround del receptor.
@ o #
para seleccionar el
modo que desee configurar.
Para obtener los mejores resultados,
comience por "Modo de
configuración de los altavoces" y
realice sus ajustes iniciales en el
orden que describimos a
continuación.
Los valores actuales aparecen
automáticamente en pantalla.
ON/OFF (pg. 32) (sólo VSXD810S)
Use para activar (ON) o desactivar
(OFF) los canales DTS-ES
(posteriores con surround). Sólo para
discos DTS.
altavoces (frontal, central,
surround) (pg. 33)
Use para especificar el tamaño y el
tipo de altavoces que tiene
conectados.
altavoces posteriores con surround
(pg. 34) (sólo VSX-D810S)
Use para especificar el tamaño y el
tipo de altavoces posteriores con
surround que tiene conectados o si
tiene conectado aquí un realzador de
graves.
graves (pg. 35)
Use para especificar si el realzador de
graves está activado, en valor plus o
desactivado.
Fr/ It/ Sp
Français
Italiano
Español
29
04
• Mode de réglage du circuit
diviseur de fréquence (page 35)
Sert à spécifier quelles fréquences
sont envoyées au subwoofer (ou
aux enceintes “Large” si vous ne
possédez pas de subwoofer).
• Mode de réglage de l'atténuateur
LFE (page 36)
Sert à spécifier le niveau de crête
du canal LFE et le circuit diviseur
de fréquence pour l'acheminement
des basses fréquences.
• Mode de réglage ON/OFF filtre
basses fréquences (page 36)
Sert à couper les signaux sonores
du subwoofer présentant de la
distorsion.
• Mode de réglage de la distance
des enceintes avant (page 37)
Sert à spécifier la distance entre
votre position d'écoute et les
enceintes avant.
• Mode de réglage de la distance
des enceintes centre (page 37)
Sert à spécifier la distance entre
votre position d'écoute et votre
enceinte centrale.
• Mode de réglage de la distance
des enceintes surround (page
37)
Sert à spécifier la distance entre
votre position d'écoute et les
enceintes surround.
• Mode de réglage de la distance
des enceintes surround arrières
(VSX-D810S uniquement)
(page 38)
Sert à spécifier la distance entre
votre position d'écoute et les
enceintes surround arrières.
• Mode de réglage de la gamme
dynamique (page 38)
Sert à comprimer la gamme
dynamique de la piste sonore.
• Mode de réglage mono double
(page 39).
À utiliser avec les logiciels Dolby
Digital présentant un double
codage mono si vous souhaitez
isoler un canal ou utiliser ce mode
mono spécialisé pour l'écoute.
• Réglage entrée composant 1
(page 40)
Sert à spécifier le composant vidéo
raccordéà cette entrée.
• Réglage entrée composant 2
(page 40)
Sert à spécifier le composant vidéo
raccordéà cette entrée.
30
Fr/ It/ Sp
• Modo di impostazione frequenza
di crossover (pag. 35)
Si usa per determinare quali
frequenze verranno inviate al
subwoofer (oppure ai diffusori
“Large” se non si dispone di un
subwoofer).
• Modo di impostazione
attenuatore LFE (pag. 36)
Si usa per specificare il livello di
picco per il canale LFE e il circuito
di crossover per le basse frequenze
reinstradate.
• Modo di impostazione ON/OFF
filtro taglia bassi (pag. 36)
Si usa per eliminare la distorsione
del suono proveniente dal
subwoofer.
• Modo di impostazione distanza
dei diffusori ANTERIORI (pag.
37)
Si usa per specificare la distanza
tra la propria posizione di ascolto e
i diffusori anteriori.
• Modo di impostazione distanza
del diffusore CENTRALE (pag.
37)
Si usa per specificare la distanza
tra la propria posizione di ascolto e
il diffusore centrale.
• Modo di impostazione distanza
dei diffusori SURROUND (pag.
37)
Si usa per specificare la distanza
tra la propria posizione di ascolto e
i diffusori surround.
• Modo di impostazione distanza
del diffusore SURROUND
POSTERIORE (solo VSX-D810S)
(pag. 38)
Si usa per specificare la distanza
tra la propria posizione di ascolto e
il diffusore surround posteriore.
• Modo di impostazione controllo
gamma dinamica (pag. 38)
Si usa per comprimere la gamma
dinamica di una colonna sonora.
• Modo di impostazione “dual
mono” (pag. 39)
Si usa con materiale Dolby Digital
avente una codifica “dual mono” se
si desidera isolare un canale
oppure ascoltare in questo modo
monoaurale speciale.
• Impostazione ingresso
componenti 1 (pag. 40)
Si usa per specificare il
componente video collegato a
questo ingresso.
• Impostazione ingresso
componenti 2 (pag. 40)
Si usa per specificare il
componente video collegato a
questo ingresso.
• Modo de configuración de la
frecuencia de cruce (pg. 35)
Use para determinar qué
frecuencias serán enviadas al
realzador de graves (o altavoces
"Large" si no tiene un realzador de
graves).
• Modo de configuración del
atenuador LFE (pg. 36)
Use para especificar el nivel
máximo del canal LFE y la red de
cruce de las frecuencias graves
reencaminadas.
• ON/OFF del filtro de corte bajo
(pg. 36)
Use para cortar el sonido
distorsionado del realzador de
graves.
• Modo de configuración de la
distancia de los altavoces
frontales (pg. 37)
Use para especificar la distancia
existente desde su posición de
audición a la de su altavoz frontal.
• Modo de configuración de la
distancia de los altavoces
centrales (pg. 37)
Use para especificar la distancia
existente desde su posición de
audición a la de su altavoz central.
• Modo de configuración de la
distancia de los altavoces
surround (pg. 37)
Use para especificar la distancia
existente desde su posición de
audición a las de sus altavoces
surround.
• Modo de configuración de la
distancia de los altavoces
posteriores con surround (sólo
VSX-D810S) (pg. 38)
Use para especificar la distancia
existente desde su posición de
audición a las de sus
Altavoces surround.
• Modo de configuración del
control de la gama dinámica (pg.
38)
Use para comprimir la gama
dinámica de la pista de sonido.
• Configuración del sonido
monoaural dual (pg. 39)
Use junto con el software Dolby
Digital que tiene codificación
monoaural dual si desea aislar un
canal o escuchar música en este
modo monoaural especializado.
• Valor del componente de la
entrada 1 (pg. 40)
Use para especificar el
componente de vídeo conectado a
esta entrada.
• Valor del componente de la
entrada 2 (pg. 40)
Use para especificar el
componente de vídeo conectado a
esta entrada.
Loading...
+ 78 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.