sound, vision, sou!
TS-WX77A
TOTAL OUTPUT/SORTIE 200 ИГУИНС.
ACTIVE SUBWOOFER
HP DE GRAVES ACTIF
SUBWOOFER ATTIVO
АКТИВНЫЙ СУБУФЕР
Be sure to read this instruction manual before installing this speaker.
Vor dem Einbau des Lautsprecher, verfehlen Sie nicht diese Vorschrift zu lesen.
Prière de lire obligatoirement ce manuel d'installation avant de monter le haut-parleur.
Prima di instaiiare i'aitopariante ieggete tassativamente ie istruzioni.
Antes de instaiar ei aitavoz es importante que lea estas instrucciones.
Awarning
1. Before starting the Installation make sure to disconnect the vehicle's negative (—) battery pow er cable. This will prevent possible electrical shock.
2. When w iring this unit p lease use the supplied connecting cords. DO NOT remove the fuses. The protection circuit w ill not work in case of an emei^iency.
3. TS-WX77A installed in the passenger compartment should be securely anchored in place.
4. Before drilling any m ounting holes check behind where you want to drill the holes to make sure you DO NOT drill into anything s uch as the
5. Do not install the TS-WX 77A anywhere It can get wet
6. Install the TS-WX 77A in a lo cation with good ventilation. Do not place anything on top of TS-WX77A to prevent airflow through the unit
7. While driving ke ep your listening volume at a level which does not mask important outside trafñ c noises, such as emergency vehicles, etc.
8. High sound le vels may cause permanent h earing loss.
Awarnung
1. Vor dem Beginn der installation ist sicherzustellen, dati das negative (—) Batteriekabel des Fahrzeugs abgetren nt ist. D adurch wird elektrischer Schlag vermieden.
2. Zur Ve rkabelung dieses Gerätes sollten nur die mitgelieferten Kabel verwendet werden. Sicherstellen, daß die vor Kurzschluß schützenden Abdeckungen angebracht werden. NICHT die
Sicherungen entfernen. D er S chutzschaltkreis funktioniert sonst im N otfall nicht
3. Das im Innenraum eines Fahrzeugs installierte Gerät TS-WX77A sollte fest angebracht w erden.
4. Vor dem Bohren von Öffnungen sollte sichergestellt w erden, daß hinter der Öffnung keine Benzinleitung, Brem sleitungen oder elektrische Verkabelungen vorhanden sind.
5. Das Gerät TS-WX77A nicht an Orten installieren, an denen es feucht w erden kann.
6. Das Gerät TS-WX77A nur an einem gut belüte tem Ort installieren. Keine G egenstände auf das G erät TS-W X77A stellen, damit die B elüftung nicht beeinflußt wird.
7. Bei der Fahrt sollte der Lautstärkepegel so niedrig gehalten werden, daß er die Verkehrsgeräusche nicht übertönt, z.B.Notfallfahrzeuge usw.
8. Hohe Lautstärkepegel können einen permanenten Hörverlust zur Folge haben.
Aavertissement
1. Avant d'installer l'appareil, débranchez le câble du pôle n
2. Lorsque vous brancherez cette unté, utilisez les co rdons
provbème.
3. L'équipement TS-WX77A installé dans la cabine du passager doit être bien fixé.
4. Avant de percer quelque trou que ce soit, vérifiez qu'aucun tuyau de gaz, qu'aucim circuit de freinage, qu'aucim fil électrique ne se trouve derrière le tro u que vous souhaitez percer.
5. N'installez pas le TS-WX77A dans un endroit qui est humide ou qui p ourrait le devenir.
6. Installez le TS-WX77A dans un endroit bien ventilé. En outre, ne placez rien sur le dessus du TS-WX77A qui pourrait nuire à la circulation de l'air dans l'appareil.
7. Lorsque vous conduisez, maintenez le niveau d'écoute sonore suffisamment bas de façon à pouvoir entendre les bruits extérieurs de la circulation tels que les sirènes des ambulances.
8. Des niveaux sonores trop élevés peuvent entrainer une dégradation définitive du sistème auditif.
Aattenzione
1. Prim a di iniziare la installazione, assicurarsi di scollegare il cavo negativo dell'alimentazione della batteria (-) del veicolo. Q uesta precauzione permette di evitare delle eventuali scosse
elettriche.
2. Quando questa unità viene collegata, utilizzare dei cavi per collegamen to forniti. A ssicurarsi di attaccare il coperchio d i protezione contro cortocircuiti per evitare i cortocircu iti. N ON
RIMUOVERE i fusibili. Se non viene presa in considerazione questo fatto, il circuito di protezione non funzionerà nel ca so di una emergenza.
3. Il TS-WX77A installato nel com partimento dei passeggeri dovrebbe essere fissato sicuramente in p osizione.
4. Prima di eseguire qualunque foro di m ontaggio, controllare la parte di dietro dove si desidera eseguire la foratura, per assicurarsi che non ci siano elementi com e tubi d i benzina, tubi del
freno oppure cablaggio elettrico.
5. Non installare il TS-WX77A la dove può diventare umido.
6. Installare il T S-W X77A in un posto dove c 'è una buona ventilazione. Non mettere oggetto qualu nque sulla parte superiore del TS-W X77A che possa otturare il flusso dell'aria attraverso
l'unità.
7. Mentre si guida la macchina, mantenere il suo proprio volum e di ascolto al livello che non maschera i suoni importanti del traffico dall'esterno, come per esem pio ambulanze, eco.
8. I livelli di suono alti possono c ausare una perdita permanente dell'udito.
Aadvertencia
1. Antes de comenzar la instalación, asegúrese de desconectar el cable del terminal negativo (— ) de la batería. Esto evita rá posiblesgolpes eléctricos.
2. Al conecte r esta unid ad use los cables de conexión suministrados. NO QUITE los fusibles, ya que en tal caso el circuito de protencción no funcion ará en caso de emergencia.
3. El TS-WX77A instalado en el c ompartimiento de los pasajeros ser asegurado apropiadamente en su posición.
4. Antes de perforar cualquier orificio de montaje, verifique la perte posterior para asegurarse de que c uando perfore los orificio s no perfore ningún otro com ponente tal como líneas de
gasolina, líneas de freno o cables eléctricos.
5. No intasle el TS-WX77A en ninguna parte donde se pueda mojar.
6. Instale el TS-WX77A en una posición con buena ventilación. No ponga nada sobre el TS-W X77A q ue pueda evitar el flujo de aire a través de la unidad.
7. Mientras conduce mante nga el volumen de audición a un nivel tal que no evite escuchar importantes ruidos de tráfico externo, tales como vehículos de emergen cia u otros.
8. Altos niveles de sonido pueden causar pérdida permanente de la audición.
Aadvertécia
1. Antes de iniciar a insta
2. Ao conectar e sta unida
3. O TS-WX77A instalado no
4. Antes de faze r buracos para
5. Nao instalar o TS-WX77A
6. Instalar o TS-W X77A num
7. Enquanto dirige, m anter o >
8. Altos níveis de som podem
Апредупреждение
1. Перед установкой обязатедьно отсоединить отрицательны й (—) кабель аккумуляторной батареи автомобиля. Зто предотвратит возможность злектрического удара.
2. При установке аппарата просьба использовать имеющиеся в ко мплекте соединительные шнуры. Не снимать плавкие предохранители. В противном случае в ава рийной
ситуации схема защиты не будет с рабатывать.
3. В случае установки аппарата TS-WX77A в салоне автомобиля он допжен быть наде жно закреплен.
4. Перел сверлением отверстий проверить, нет ли в месте предполагаемого просверливания газовых труб, тромозных линий, зпектропроводки.
5. Не устанавливать аппарат TS-W X77A в местах, где он мож ет подвергнуться воздействию влаги.
6. Установить аппарат TS-WX77A в хорошо проветриваемом месте. Во избежание создания препятствий потоку воздуха через аппарат TS-WX77A не ставить на него
никаких предметов.
7. Во время езды гром кость допжна быть на уровне, при котором не заглушаются сигналы машин скорой помощи и.т.д.
8. Громкий звук може т вызвать постоянную потерю спуха.
(—) de la batterie afin d'éiter d'éventuelles décJiarges électriques.
lis. N'ENLEVEZ PAS lews fusibles. Sinon, le circuit de protection de l'appareil ne pourra pas se déclencher en cas de
cabo de energia da bateria negativo (-) do veículo. Isto evitará possfveis choques elétrícos.
Nao remover os fusíveis. O circuito de protefáo nao funcionará em caso
fixo no lugar.
a ter certeza de que linha s de gás, linhas de freio ou fiamento elétrico nao serio perfurados.
o TS-WX77A p
А*#
2. ийдшвйиащ!». тшшш. «-йфлия»«,
3. T S-W X7 7A
6. ИТ8-\га77;^8Й Я*Й»»**. 7f;S ЙTS-W X77A±ttвfi^i^r«lfl,ИÍËШ«S№ЯЯ.
7. Ж1ея1и,
8
.
. IЦа . LJlJ aJ (■) Яа1 ]а]1
^ А) JJl Ь к-—.5
p\JJь\
y\i .
I V .
. (J ¿3о' оУ кЗу\ TS-WX77A — Г
¿)Ь Т3-УУХ77А Я р!— «— Jl ¿у ^ ¿)151 а у Т3-УУХ77А Я .р1 _л™ 11 Л
. Дл о15и ТЗ-\/УХ77А Яри ч-Л - о
. V!
. Jia Jl а Л.> - ^ е
^!,
.
. ^ ^ ^Аа1А[^ сЗ ид Заат,> -1 «— V
lines, brake lines or electrical wiring.
¿у» У
Ji ‘‘ У
^Л)
.
....
1.! о!д.Я$
...........
.......JS Я.Л лЛ а — Л
~ ^
”^
«--и!! \
-ЦР ~ 'Г
Leía este manual de instruçôes antes de instalar о alto-falante.
Обязательно прочитайте зто руководство перед подключением динамика.
A CAUTION
1. This device is fo r 12 volt (—) negative ground. P lease c heck your automobile to make sure It is this type.
2. When routing leads and cords, secure them with cable retainers and electrician's adhesive tape or shrink tubing wherever they may to uch sharp edges. Keep a ll w iring away from hot surfaces or heater
outlets to prevent short circuits.
3. Refer to your car stereo's operation manual as well w hen Installing speakers in your car.
Note:
If low frequency noise exists in head unit, noise may be amplified by TS-WX77A
Avo r s ic h t
1. Dieses Gerät ist fü r Fahrzeuge m it 12-Volt-Batterie (Masse an Minuspol) ausgelegt. Stellen Sie bitte sicher, daß Ihr Fahrzeug von diesem Typ ist.
2. Drähte imd Kabel sind m it Kablhaltem imd Isolierband oder Isolierschlaud\ zu schützen, wenn sie scharfe K anten berühren können. Führen Sie keine kabel an Oberflächen oder
Heizungsöffnungen entlang, um Kurzschlüsse zu verhindern.
3. Schlagen Sie beim Einbau der Lautsprecher in Ihr Auto auch in der Bedienung sanleitung Ihrer Auto-Stereoanlage nach.
Hiweise :
Wenn niederfrequente Störungen im Hauptgerät vorhanden sind. Können diese durch das Gerät TS-WX77A verstärkt werden.
Aattention
1. Ce dispositif est destiné à ime masse négative (—) de 12 volts. Contrôler Tautomobile p our être sûr qu’elle est de ce type.
2. Lors de l’a che min ement des câbles et cordons, les fixer a vec des attaches et d u ruban adhésif isolant o u le s placer dans des tubes lorsqu’ils peuvent toucher des bords affilés.
Eloigner tout le câblage des surfaces ou sorties de chauffage pour éviter des court-drcuits.
3. Se reporter aussi au m ode d’emploi de Tauto-stéréo pour installer des enceintes dans \me voiture.
Rem arque:
Les bruits b asse-fréquence de la diaine stéréo de la voiture peuvent parfois être amplifiés par le TS-WX77A.
Aprecazione
1. Questo apparecchio è per l’uso a 12 V (-) massa negativa. Contro llare che la propria autom obile sia di questo tipo.
2. Quando si collocano cavi e fili, fissarli con fermacavì e nastro da elettricisti o tubature restringibili dove possono toccare superfici tag lienti. T enere tutti fili lontani da superfici o uscite di
riscalda mento per evitare cortocircuiti.
3. Fare riferimento anche ai m anuaie di istruzioni deii’a utostereo quando si insta iiano i diffusori neii’autom obiie.
Nota:
Se del rumore di frequenza bassa viene osservato nella unità principale, il rumore può essere amplificato del TS-WX77A.
A PRECAUCION
1. Este aparato es para el uso con 12 voltios negativo (— ) en tierna. Revise su autom óvil para asegurarse que es de este tipo.
2. Cuando haga el repa rto de las guias y los cables, asegúrelos con fijadores para cables y cinta adhesiva de ele ctricista o tuberías de plástico contraído do ndequiera que éstos puedan tocar
bordes afliados. Mantenga todo el cableado lejos de las superficies calientes o de las s alidas de calefacción para evitar cortocircuitos.
3. Asimismo, también consuite con ei manuai de operaciones dei estéreo de su coche cuando instale los altavoces en el coche.
Nota:
Si esiste ruido de baja frecuencia en ei estéreo dei automóvii, ei ruido puede ser ampiificado p or ei TS-W X77A.
APRECAUgÁO
1. Este dispositivo é pata u m tetra negativo (—) de 12 volts. Verifique se o de seu carro é deste tipo.
2. Qunado fa zendo a Uga9 3o de fios e cabos, fixe os mesmos com fixadores de cabo e fita adesiva elétrica prote gendo os mesmos em locáis onde possam tocar em bordas cortantes. Mantenha toda fia^áo distante
de superficies quentes ou saldas de aquecedor para evitar curto-circuito.
3. Refíra-se também ao manual de operaflío do estereo de seu carro quand o da instala9lío de alto-falantes.
Obesarva$áo:
Caso exista um ruido de baixa frequéncia na unidade do c abe^ote, este ruido poderá ser amplificado pelo TS-W X77A.
АОСТОРОЖНО
1. Аппарат рассчитан на питание 12 В с заземлением отрицательного вывола (—) батареи. Просьба проверить, совпадает ли тип питания в автомобиле с зтим типом.
2. При проводке выводов и ш нуров закреплять их фиксаторами и обм атывать их изоляционной л ентой всюду, где они могут касаться острых угло. Во избежанме
короткого замыкания не допускать, чтобы шнуры находились вблизи горягчих поверхностей и м еста выхода воздуха из нагревателей.
3. При установке громкоговорителя в автомобиле обращайтесь также к руководству по пользованию автомобильной стереосистемой.
Примечание:
Воспроизводимый главным аппаратом низкочастотный шум может усиливаться аппаратом TS-WX77A .
Ааш
1. «812 «»Й (-)ЙЙЛ 6Д.
3. Мйй#ип#йвзгв *йв й«д 1й1й*.
аЖ:
ts-wx 7?a шй*.
/К
y.
ÜJ:Jl AiLe j\ JSL Jaii»-! . öjb>- ijl.s'y Cels' ЛСл! jî j o*>LS31 jS Я1а_-1_^ í o^LSÜl j -UJji jip . Y
• ¿г® Aíbj! ■ cJ1 T (—)
. ilLjl—» y «ijIpI 4i...i!i
y JlS'
г ^.1 cljjC-* ^
. оДз-jjl J
• TS-WX77A t-L.¿дЯ*
yt’
üuk \
y
olí
y.¿
CJLS ljl
;
• FEATURES
1. FLAT ARCHITECTURE FOR TRUNK LOAD EFFICIENCY
2. BACK LOADED HORN DESIGN FOR REAL POWERFUL BASS
3. BUILT IN MOSFET 200 W POWER AMPLIFIER
4. WIRED REMOTE CONTROL FOR EASY TUNING
• MARKM ALE
1. FLACHE ARCHTTEKTUR FÜR EFFEKTIVES BELADEN DES KOFFERRAUMS
2. DESIGN MIT RÜCKGELADENEM TRICHTER FÜR WIRKLICH KRAFTVOLLEN BASS
3. EINGEBAUTER MOSFET 200 WroWER VERSTÄRKER
4. MH KABEL VERBUNDENE FERNBEDIENUNG FÜR LEICHTES TUNING
• CA R A CTERIST IQUES
1. CONSTRUCTION PLATE POUR UNE PLUS GRANDE EFFICIENCE DU CHARGEMENT DANS LE COFFRE
2. CONCEPTION DU PAVILLON CHARGE PAR L’ARRIERE POUR UNE RELLE PUISSANCE DES GRAVES
3. AMPLIFICATEUR DE PUISSANCE 200 W MOSFET INTEGRE
4. COMMANDE A DISTANCE PAR CABLE POUR UN REGLAGE FACILITE
• CARATTERISTICHE
1. ARCHITETTURA PIANA PER EFFICIENZA CARICO TRONCO
2. DESIGN A CORNO CARICATO POSTERIORMENTE PER BASSO POTENTE E GENUINO
3. AMPLIFICATORE A 200 W DI POTENZA CON MOSFET INTEGRATO
4. TELECOMANDO A CAVO PER FACILE MODULAZIONE
• CHARACTERISTICAS
1. ESTRUCTURA ACHATADA PARA UNA CARGA EFICIENTE EN EL BAÚL
2. DISEÑO EN CUERNO PARA CARGA TRASERA PARA UN BAJO REALMENTE POTENTE
3. AMPLIFICADOR DE MOSFET EMBUTIDO CON UNA POTENCIA DE 200 W
4. CONTROL REMOTO CON CONDUCTOR PARA FÁCIL SINTONIZACIÓN
• CA R A CTERÍST IAS
1. ESTRUTURA ACHATADA PARA EFICIENTE CARREGAMENTO NO PORTA-MALAS
2. DESIGN EM CHIFRE DE CARREGAMENTO TRASEIRO PARA UM BAKO REALMENTE POTENTE
3. AMPLIFICADOR DE MOSFET EMBUTIDO COM POTÊNCIA DE 200 W
4. CONTROLE REMOTO COM FIO PARA FÁCIL SINTONIZAÇÂO
• ОСОБЕННОСТИ
1. ПЛОСКАЯ АРХИТЕКТУРА ДЛЯ КОЭФФИЦИЕНТ РАСПРЕДЕЛЕНИЯ МАГИСТРАЛЬНОЙ НАГРУЗКИ
2. МОДЕЛЬ С УСТАНОВЛЕННЫМ СЗАДИ РУПОРОМ ДЛЯ ОБЕСПЕЧЕНИЯ РЕАЛЬНОГО МОЩНОГО БАСА
3. ВСТРОЕННЫЙ MOSFET УСИЛИТЕЛЬ МОЩНОСТИ 200 ВТ
4. ПРОВОДНОЕ ДИСТАНЦИОННОЕ УПРАВЛЕНИЕ ДЛЯ ЛЕГКОЙ НАСТРОЙКИ
Ф
1.
2.
3. ÑBMOSFET*aiÍ200Wí!jW*ál
4. шатяй
oljeJI ф
^ jâ i" 'J, J yi .y. _ Y
..7= MOSFET Y" üyà -X
Ф CONTROLS AND THEIR USE
Ф BED IEN ELEMENT E U N O IHRE VER W ENDUNG
Ф UTILISATION DES PA RA M ETRES DE CO N TROLE
Ф CONTROLLI ED IL LORO USO
ф CONTROLES Y SU USO
Ф CO N TROLES E SEU USO
Ф ОРГАНЫ У ПРАВЛЕ НИЯ И П О ЛЬЗО В АНИЕ ИМИ
Ф
Pow er ir
Lights up when power is turned on.
Frequency control
Turn this knob to change the frequency during sound reproduction.
Set the knob to the bass s etting of your choice (continuously variable from 50 Hz to 125 Hz).
Gain co ntrol
Use this countrol to set the desired g ain level.
Phase s witch
Use switch to s elect the phase according to the system .
Kontrolleuchte
Leuchetet, wenn die S tromversorgung eingeschaltet ist.
Frequenz-Regler
Mit diesem Regler wird die Frequenz währe nd der Wie dergabe geändert.
Den Regler nach Wunsch einsteUen. (Einstellung von 50 Hz bis 125 Hz mögUch.)
Verstärkungsregler
Mit diesem Schalter wird die Verstärkungspegel eingestellt.
Phasenschalter
Mit diesem Schalter wird die Phase entsprechend dem System ausgewählt.
Tém oin d’alimentation
S’allume quand l’appareil fonctionne.
Réglage de la tonalité
Tournez ce bouton pour régler la tonalité.
Positionnez le bouton sur le réglage des graves qui vous plaît réglage est continu entre 50 Hz et 125 Hz.
Réglage du gain
Permet de régler le niveau du gain.
Sélection de la phase
Utilisez cet interrupteur pour régler la phase en fonction de votre système.
Indicatore di alimentazione
Si illumina quand l'apparecchio è acceso.
Controllo della frequenza
Girare questo quisante per cambiare la frequenza durante la riproduzione del suono.
Regolare ii pulsante al livello dei bassi della vostra scelta (variablile continuo da 50 Hz a 125 Hz).
Controllo de guadagno
Usare questo comando per stabilire il livello di guandagno desiderato,
interruttore di face
Usare l'interruttore per selezionare la face a seconda d el sistema,
indicador de encendid o
Se eneiende cuando la unidad está encend ida.
Control de frecuen cia
Gire esta perilla para cam biar la frecuencia durante la rep roducción del sonido.
Ajuste la perilla para ajustar el bajo a elección (variable continuo desde 50 Hz a 125 H z)
Control de ganancia
Use esta control para fijar el nivel de ganancia deseada.
Conmutador de fase
Use el conmutador para seleccionar la fase de acuerdo al sistema.
CROSS OVER FREQUEN CY
ÜBERG ANGSFREQU ENZ
FRÉ QU ENCE DE CHEAUCHEM ENT
FRE QU ENZE DI DIAFON IA
FRE CUENCIA DE TRANSICIÓN
FRE QÜ ÊNCIAS DE C RUZAMENTO
ЧАС ТОТА ПЕРЕХОДА
шшт
5y
50 Hz 80 Hz 125 Hz
TS-WX77A
/
/
/
/
/
/
/
/
CONTINUOUSLY VARIABLE
KONTINUIERLICH VARIABE L
VAR IABLE EN CO NTINU
VAR IABILE IN MO DO CONTINU O
CONTINUAMENTE VARIABLE
Use о
Индикатор питания
Загорается при включении питания.
Реяулировка частоты
Поворотом этой р учки во время воспроизведения звука меняется часто та.
Ручку устанавливать в положение, соответствуюее нужному низкочастотному звучанию
(регулируется бесступенчато в интервале 50 Гц к 1 25 Гц).
Регулятор усиления
Используется для установки нужного уровня усиления.
Переключатель ф зы
Используется для вы бора фазы в зависимости от системы.
FULL-R ANGE SPEAKER
VOLLBEREICH-LAUTSPRECHER
HP DE GAMME COMPLETE
ALTOPARLANTE CON G AMMA CO MP LETA
ALTAVOZ PARA TODAS LAS FRECUE NCIAS
ALTO-F ALANTE D E FADCA TOTAL
ПОЛНОДИАПАЗОНН ЫЙ ГР ОМ КОГОВОР ИТЕЛЬ
±тшшт
_______________________
CONTINAM EN TE VARIÁVEL
РЕГ УЛИРУЕТСЯ БЕССТУПЕНЧАТ О
vaiiável de SO Hz а 125 Hz).
. 4'LjI ^ A-i ûjIjL ^
■ ^ ® ^
. ^Jk>bLk-ll »llg'll jjJall
. iîÜajl у -ü.í'
ÂiUajl
(т)
(?)
sound, vision, sou!
TS-WX77A
TOTAL OUTPUT/SORTIE 200 wjmi.
ACTIVE SUBWOOFER
HP DE GRAVES ACTIF
SUBWOOFER ATTIVO
АКТИВНЫЙ СУБУФЕР
I CONNECTIONS •VERBINDUNGE N •CO N NEXIONS •CONNESSIONI •CONEXIONES
ICONEX Ö ES •ПОД К ЛЮ ЧЕНИЕ %ШШ •
Wiring Example 1 (Speaker line Input system)
Anschlufibeispiel 1 (Lautsprechei^Line-Emgangs-System)
Exemple de branchement des fils 1 (Système d’entrée du haut-parleur)
Esemplo di cablaggio 1 (Systema dell’Ingresso della linea degli altoparlanti)
Ejemplos de alambrado 1 (Sistema entrata de la linea del altavoz)
Esemplo de fîaçâo 1 (Sistema de entra de lìnha do alto-falante)
Прмлер соедтемм 1 (система с использованием лтейного входа акустической системы)
шт 1 (тнш»мгл1^1К)
( ^ JljU
Саг stereo
Autostereoanlage
Auto-radio
Autostereo
Sistema estére o pala automóviles
Esté reo de carro
Автомо бильная стереосистема
supplied.
Die Verbindung wird zur Zubehiiiklemme in der Sicherungseinheit des Fahizeugs heigestellb
(^te connexion est effe ctuée au niveau du coim ecteur accessoire dans limité de fusible de la
voiture et à partir duquel plus de 2 Â peuvent être fournis.
Questo collega mento va eseguito al connettore accessorio nell’unità fusibile dell’auto d a cui
possono essere fomiti oltre 2 A.
Esta conexión se realizará al conector para accesorios de la unidad de fusibles del automóvil que
pueda suministrar más de 2 A.
Esta conexáo é fdta com o conector de accessòrio na onídada de íusível do cano, de ond e m ais de 2 A
podem ser alim entados.
Подсоединяется к дополнительному соединителю патрона с плавкими предохранителями
автомобиля, от которого возмсм<на подача тока силой более2А.
Speaker
Lautsprecher
Haut-parleur
Altoparlante
Altavoz
Alto-&lante
Акустическая система
шшв
ü’Lw
. Т ^ jsS Ó-U1 J i jL.Jl si.ll iJ^j ¡j sl/UísJJil ílsíj J
line input
Entrée de cord on de haut-parleur
Ingresso in linea speaker
Entrada de linea para altavoces
Entrada de linìia do alto-^aiite
А1ней1ъй вход акустической систеьы
яваевйвктотал
connector In th e car's fuse unit from which over 2 A can beThis connection is made to the a
—1 A
Connect all the other lead s, a nd finally connect this terminal to the positive (+) terminal of the battery.
Alle anderen Uitungen anschHefian, und danach diese Klemme an die positive {+) Klemme der Batterie anschU efieiL
Connecter tous les autres füs, et en dernier Ueu connecter cette borne à la borne positive (-h) de la batterie.
Collegara tutti gli altri fili, e co llegare per ultimo questo terminale al m orsetto (+) positivo della batteria.
Conecte todos los demás cables, y finalmente conecte este te rminal al terminal positivo (+ ) de la batterla.
Подсоединить все другие выво ды и в заключение соединить это гнездо с п оложительны м (+) гнездом батареи.
15A
mi
Collegare saldamente ad una parte metallica dll'auto. Una messa a terra scorretta causa
malfunzionamenti dell'apparecchio.
Conecte firmemente a una parte m etálica de la carrocería del automóvil. Una puesta a masa
incorrecta causará el funcionamiento anorm al de e
Надежно соединить с металлической частью кузова автомобиля. Неправильное заземление
будет приводить к нарушениям в работе аппарата
. UíU- J-j*; oí j JJa« Jl J_<>
••--зг>1' '-jó у iSJ5
For ground
Für Erdung
Per la massa
Para masa
Pano terra
Для заземления
шшш
ì metal part of the car body. Improper grounding will cause this unit to '
1. Dutch sch iechte Erdung wird FehlfurJction
r à une partie métallique du châssis de la voiture. Une mise à la masse non
ira un fonctionnem ent incorrect de l'appareil.
lera оретаг
I HOW то INSTALL • EIN BAU • MODE D'INSTALLA 'nO N
I INSTALACION • COM O INST ALAR • КАК ПОДКЛЮЧИТЬ I
■Attaching cord clampers
■Mit Kabelklemme
■Installation du serre câble
■Collocazione di morsetto linea
■ Instalación del sujetador de cables
■Instalaçâo do prendedor de eabos
■ Как установить шнуровой фиксатор
■№№){
Iron piate
Eisenblech
Plaque en fer
Lastra di ferro
Lámina de acero
Placa de ferro
Железная пластина
тш
■How to install the remote control
■Installation der Fembedienimg
■Comment instaUer la télécommande
■Come installare il telecomando
■Como instalar el control remoto
■Como instalar o controle remoto
■ Как установить ручной пульт управления
7777777777777.
• MODO Dl INSTALLAZIONE
Wiring Example 2 (RCA Input system)
Anschlufibeispiel 2 (RCA-Eingangs-System)
Ezemple de branchement 2 (Systéme d’entrée RCA)
Esempio di cablaggio 2 (Sistema dell'ingresso RCA)
Ejemplos de alambrado 2 (Sistema de entrata RCA)
Esemplo de fia^o 2 (Sistema de enrada do RCA)
npM«ep соедтемм 2 (cMcroie c использова1мем вхдца типа RCA)
ÌSWtm 2 (RCA NTASflIft)
(RCA Jli*
Pow er amp lifier
Leistungsveistârkei
Amplificateur de
pouissance
Amplificatore di po tenza
Amplificador de potencia
Amplificadoar de força
Усилитель мощности
Deck, etc
Deck U8W.
Appareil
Piastre, ecc.
Deck, etc
Deck, etc
Магнитофон и т. п.
System rem ote control output
System-Fembedienungsausgang
Sortie télécommande de votre appareil
Uscita del telecomand o del sistema
Sistema de control remoto del sistema
Saida do conliole remoto do sistema
Выход блока дистанционного управления системы
^UküJ Jf' 1*5^1 jlfsr
RCA co rd (Not included)
RCA-Kabel (Nidit mitgeliefert)
Cable R CA (Nést pas inclus)
Cordone RCA (Non compreso)
Cordón RCA (No està incluido)
Fio do RCA (N3o incluido)
Шнур RCA (в комтект не входит)
КСА^Ш (^S#)
RCA preout
RCA Vorau sga ng
Sortie de préampU RCA
Preuscita R CA
RCA
RCA
Выход типа RCA
КСАМШЙ
RCA Д ft.... ^ Lû Lîm I y
0.5 А
о
Connect all the other lead s, a nd finally connect this terminal to the positive (+) terminal of the battery.
AUe anderen Leihmgen a nschUeEan, und danach diese Klemme an die positive (+) Klemme der Batterie anschlieOen.
Connecter tous les autres fUs, et en dernier lieu connecter cette borne à la borne positive (+) de la batte rie.
Collegara tutti gli altri fili, e co llegare per ultimo questo terminale al m orsetto (-!-) positivo della batteria.
Conecte todos los demás cables, y finalmente conecte este te rminal al terminal positivo (+ ) de la batteria.
speaker
Lautsprecher
Haut-parleur
Altoparlante
Altavoz
Alto-folante
Акустическая система
шш
System rem ote control input cord (blue cord included) supplie s power to your unit, dete rmining whether it Is ON or OFF. Wire the cord to the system
»1И remote control output of your deck, etc.
I Das Eingangs kabel der System-Fembedienimg (mitgeliefertes blaues Kabel) versorgt d as Gerät mit S trom und s tellt fest ob es ein-oder
-f ^ ausgesG^tet ist. Das kabel am Ausgang für die System-Fernbedienung des Decks usw. anscKUeEen.
Câble bleu, fourni, servant à la télécommande. П fournit l'alimentation à vo tre appareil et déterm ine son état:éteint ou allumé. Branchez
ce câble à la sortie télécommande de votre appareil.
Il cavo dell'Ingresso del telecomando del sistema (cordone azzurro compreso) fornisce l'alimentazione alla unità, determinando se ò attivata
(ON) oppure disattivata (OFF). C ollegare il cordone all'uscita del telecomando del sistema della piastra, ecc.
El cable de entrada de control remoto del sistema (cable azul incluido) alimenta la unidad, determinado si está encendida (ON) о
apagada (O FF). Conecte el cable a la salida de control remoto del sistema de su deck, etc .
O fio de entrada do controle remoto do sistem a (fio azul incluido) fomece energia para a sua unidade, determinando se eia está Ligada (ON) ou
DesUgada (OFF). Conecte o fio com a saída de contioU remoto do sistema de seu deck, etc.
Входной Li№yp блока дистанционного управления систеьы (синий, входит в комплект) обеспечивает подачу питания на аппарат, определяя,
включен он или выклоче н. Шнур следует под соединить к выходу пульта дистанционного управления магнитофона или ему подобного
аппарата.
шшвшлтш
Подсоединить все другие выво ды и в заключение соединить это гнездо с п оложительны м (+) гнездом батареи.
.i>Jl 1Лл ^ ^ ^ ¿>1-1JS ^
For ground
Für Erdung
Pour la masse
Per la m assa
Для
шшш
• PA R TS IN CLUDED • MIT GELIEFER TES ZUB EHÖR • PIECES C OM PRISES
• PARTI INCLOSE • PIEZAS INCLUIDAS • PE,CAS INCLUIDAS
• ПРИЛАГАЕЛЛЫЕ ЧАСТИ • W# ф
©-
Ф4 mmX25 r
X8
X4
5 m
©-
М3 mmX8 mm
Belt end
Bandende
Extremìte de la sangle
Estremità della cinghia
Extremo de la correa
Extremidad e da correla
Конец пояса
шш
XI
X2
FINAL STEP OF THE INSTALLATION Finish the installation by reconnecting the vehicle's negative (—) battery lead.
ABSCHLUSS D ER INS TALLA TION Die installation durch den Anschluß des negativen Batteriekabels (—) des Fahrzeugs beenden.
ET AFES FINALES DE L'INS TALLA TION Finissez I’installation en rebranchant le fil m oins (— ) de la batterie.
OPERAZIONE FINALE PER L'INSTALLAZIONE Completare la installazione collegando di nuovo il filo negativo della batteria (—) del veicolo.
PASO FINAL DE LA INSTALACION Termine la instalación reconectando el cable negativo (—) de la batería del vehículo.
ET APA FINAL DA INSTALA^À O Termine a instala^äo reconectando о fio do polo negativo (— ) da batería do carro.
ЗА КЛЮ ЧИТЕЛ ЬНАЯ СТАДИ Я УС ТАНОВКИ Установка заверш ается соединением отрицатедьного (— ) вывода аккумудяторной батареи автом обидя.
. (—) ‘ ■ и ...и 'и... _/dl ."‘i’eI
• SPECIFICATIONS
■ Speaker specifications
Size............................................................................<^160 mmX2 (<^6-1/4"X2)
■ Am plifier
Max. Power ou tput
DIN output power (DIN45324, 80 Hz, 2.0 Q +B=14.4 V )
Max. cu rrent consumption.................................................................................... 14 A
Grounding....................................................................................... Negative g round
Speaker system.............................................................Back Loaded Horn System
Cabinet material
Sensitivity
Frequency Response.......................................................................25 Hz to 200 Hz
Size
..............
Weight..........................................................................................11.2 kg (24 lb 11 oz)
Gross w eight (including packaging)
Note :
Specifications and the design are subject to possible modification without
notice due to improvements.
• ESPECIFICAÇOES
* Espe cificaçôes do alto-falante
Tam anho
■ Amplìfìcador
Salda iTuiT iTna de força
Corrente de saida DIN (DIN 4S324,
Consum o méx de corrente •
Terra
• Sistema do alto-falante
• Material da cabine
• Sensibilidade
• Resposta de fieqüência
• Tamanho....................................................
• Peso...........................................................
• Peso bruto (incl. embalagem)
Observaçâo :
As especificaçôes e о desenho estâo sujeitos a eventuais modificaçôes para
melhoramento e sem aviso prèvio.
...............................................
...........................................
.....................................................................
890 mm (35")(W)X350 mm (13-3/4")(D)X82 mm (3-1/8")(H )
..................................................
.........................................
....
.......................................
............
...................
..............................
...........................
............................................... T erra ne gativo
Sistema em chìfre de carregamento traseiro
• MDF, Resina composta de alta densidade
102 dB
25Hza200Hz
11,2 kg
................
..............................................................12,7 kg
High compliance, rolle d edge
Heat-resistant voice coil
Strontium magnet: 460 g (1 lb)
100 WX 2 (80 Hz, 30 % THD)
........................
MDF, High-density compound resin
102 dB (In car, SU V type)
.....................................
Borda ondulada de alta fideU dade
Bobina de voz resistente ao calor
Magneto de estròncio : 460 g
......
100 W X 2 (80 Hz, 30 % THD)
80 Hz, 2.0 n+B =14.4 V)
(No carro, tipo véiculo utilitàrio esportivo)
• • • 890 mm (L) X 350 mm (P) X 82 mm (A)
70 W X 2
12.7 kg (28 lbs)
d>160m mX 2
...............
70 WX 2
.........
• TECHN ISC H E EINZ ELEH ITEN
■ Beschreibting der Lautspiredier
Größe...................................................................................................... <i)160mmX2
• Verstärker
Max. Ausganesleistung
DIN Ausganesleistung (DIN 45324> 80 Hz, 2.0 Q+B=14.4 V)
Max. Nennauhiahme............................................................................................. 14 A
Erdimg...............................................................................................Negative M asse
• Lautsprecher-System
• Chassism aterial......................................MDF, Hochdichtes V erbund-Kunstharz
• Empfindlichkeit.....................................102 dB (im Fahrzeug, SUV-Ausführung)
■ Frequenzgang....................................................................................25 Hz bis 200 Hz
■ Größe........................................................890 mm (B) X350 mm (T) X 82 mm (H)
■Gewicht...................................................................................................................11/2 kg
■ Gesamtgewicht (inkl. Verpackung)
Hinweis:
Änderungen der techn ischen D aten und des Designs bleiben aufgrund von
Produkfverbesserungen ohne Ankündigung Vorbehalten.
• ТЕХНИЧ ЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
•Технические карактеристики акустической системы
Размер.................................................................................................. ф 160 мм Х2
• Усилитель
Макс. В ыходная мощ ность
14 A
Выходная мощность DIN (D IN45324, 80 Гц, 2.0 Ом +В=14,4 В)
........................................................................................................................... 70ВтХ2
Макс, потребл яемый ток...............................................................................1 4А
Заземл ение.......................................................Через отрицательный вывод
•Акустическая система
•Материал корпуса
•Чувствительность
•Частотная характеристика................................................................25 Гцк200 Гц
•Размер........................................................................ 890мм(Ш )Х350мм(Т)Х82м м(В)
•Вес ........................................................................................................................... 11,2кг
•Вес брутто (с упаковкой) ................................................................................ 12,7кг
• Срок службы....................................................................................................6 лет (й^)
Примечание :
Из-за внесения усовершенствований возможно изменение технических
характеристик и д изайна без соответствующ его уведомле ния.
Information Note for C ustomers in Russia and C IS countries.
Information-l’attention des clients de Russie et des pays de la CE L
Nota inform ative per i consumatori della Russia e dei paesi del CIS.
Инф ормачия для потребителей в России и СНГ.
.......................................
..............................................
................................
..............
Система с устано вленным сзади рупором
.............
MDF, М ногосл ойная смола высоко й плотности
...........................................
Rtmde kante m it höhe r Biegsamkeit
Hitzebeständig e Stimmenspiile
100 WX 2 (80 Hz, 30 % THD)
Rückgeladenes trichtersystem
...................................................................
Высокая податлвость, завернутая кро мка
Термоустойчивад звуковая катушка
Стронциевый магнит :460 г
100ВтХ2 (80 Гц, суммарный
коэффициент гармоник 30 %)
102 дБ (в автомобиле, тип SUV)
Strontiumm agnet: 460 g
................
70 WX2
12,7 kg
......................
I C A RACTERISTIQ U ES
Spécifications des haut-parleurs
Diamètre............................................................................................... 160 m mX2
Amplificateur
Sortie de puissance m axi ................................. 100 W X2 (80 Hz, 30 % THD)
Puissance de sortie DIN ( DIN 45324, 80 Hz, 2.0 Q +B=14,4 V )
Consom mation maxim ale de courant ...............................................................14 A
• Système de haut-parleur
• Matériau du coffret
• SensibUlité
• Bande passante
• Dimensions
• Poids
• Poids brut (y com pris emballage)-- ••12,7 kg
Remarque :
Suite aux améliorations apportées à ces équipements, leurs
caractéristiques et leur conception peuvent être sqjettes à m odification
sans 1
• шжаият
ОШШ (DIN45324, 80 ШШ, 2.0+ В =14.4 К»)
ШШ................................................................................................. ШШ
■ шштшш..............................................................................................
■ .............................................................................. MDF,
■ШШ....................................................................102»K(ffi«ft. SUVffl)
■ттш
• Í1-»R^-
■ШШ ..............................................................................................11.2ÄR
•Í« (тшт
..................
..............................
......................
..............................
.........................................
.....
..................................................................
.......................................
................................................................................ 14 S«
.................................................................................
...................................
................................................................................
Grande élasticité acoustique, bord arrondi
Bobine mobile résistante à la dialeur
Aimant au strontium ; 460 g
...........................
...........................................................Pôle moins
Système de pavillon charge par l’aiTière
............
MDF, Résine m ixte haute densité
■ ■ ^102 dB(Dans une voiture tout-terrain)
................................................
•• 890 mm (L)X350 mm (P)X82 mm (H)
25 Hz et 200 H z
Ф160**Х2
100S#X2 (80«. 30%THD)
890 *Ж (й) Х350 «ж (S) X 82 (Й)
..........
70 Ж#Х2
25HzSJ200Hz
)PIONEER CORPORATION 2007 PRINTED IN CHINA
70W X2
11,2 kg
Bäftt, sa
12,7 ßjf
• DATI TECNICI
• Charatteristiche del diffusore
Misura.................................................................................................. (f>160 mmX2
‘ Am plificatore
Uscita di potenza mass
Alimentazione in uscita DIN (DIN 45324, 80 Hz, 2.0 0+8=14,4 V)
..........................................................................................................................70WX2
Consum o di corrente massio • •
Messa alla massa
• Sistema altoparlante
• Materiale mobiletto contenitore ■
• Sensibilità
...........................................
• Risposta alla frequenza
• Dimensioni
.........................................
• Peso
.....................................................
‘ Peso lordo (comprensivo deirimballaggio) -
Nota :
Le specificazioni ed design sono soggetti a delle m odificazioni senza avviso
per miglioramenti.
г X П. >5
^оч—
(THD 7.ГГ X oljV.. . U, t = B + /.jlT,.
\ t .........................................................
.......................
jjaL.
(SUV^J j
^ ^ s-) ^
U , Y .
.......................................
..........................
..........................
....................
..............................................
..........
...................................
,MDF
........................
___
\^T
....................
...................
..................................
jj jia-Jl jIa-ÌI O j-b r—ft-.U aJI a Л1
Alta cedevolezza, profilo arrotondato
Bobina di voce resistente al calore
Magnete allo stron zio ; 460 g
100 WX 2 (80 Hz, 30 % THD)
............................
........................Messa alla massa negativa
Sistema a corno caricato posteriormente
MDF, Composto in resina ad alta densià
.............
...............................................
•• 890 mm (L)X3 50 mm (P)X82 mm (A)
...............................................................
........................................14A
102 dB (in automo bile, tipo SUV)
....................
1 DIN45324) DIN
....................jUJJ
..............
........................................
....................
......................
.............................
..............................................................
........................
.........................
25 Hz a 200 Hz
11,2 kg
•12,7 к
.........
.r-Lill
^ J-1 4jli»
Qils-L»...,-b
wiLJ/JJI
•
(.-^-Udl4«L4) JU-'jlùJyU
4-1, Meguro 1-chôme, Meguro-ku, TOKYO 153-8654, JAPAN/JAPON
Haven 1087, Keetberglaan 1,B-9120 Melsele, Belgium/Belgio/Belgique
PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO, S. A. de C.V
San Lorenzo Num 1009 3er piso Desp 302 Col, Del Valle, Mexico D.F.C.P.03100
6 m
D xi
C
X1
o
• ESPECIFICACIONE
■ Especificaciones del altavoz
Tam año..................................................................................................(f>160 mmX2
‘ Am plificador
Potencia máx. de salida
Energia de salida DIN (DIN 45324, 80 H z, 2.0 Q+B =14,4 V) -•• 70 WX2
Consum o de corriente máxim o............................................................................14 A
Puesta a tierra
' Sistem a de altavoces
' Material del gabinete....................... MDF, Resina compuesta de atta d ensidad
■ Sensibilidad
• Respuesta de frecuencia............................................................... 25 Hz a 200 Hz
• Tamaño .............................................. 890 mm (An)X350 m m (Pr)X82 mm (Al)
• Peso.......................................................................................................................11,2 kg
• Pesos bruto (incluyendo em balaje)...................................................................12,7 kg
Note :
Las especificaciones y el diseño están sujetos a posibles modificaciones sin
aviso debido a mejoras.
.......................................
..................................................................................
..........................
....................
PIONEER CORPORATION
4-1, Merypo 1-Чоме, Мегуро-ку, Токио 153-8654, Япония
IMPRIME EN CHINE STAMPATO IN CINA <TRD1322-A/CN)
КОРПОРАЦИЯ ПАЙОНИР
Atta elasticidad, borde laminado
Bobina de vos resistente al calor
Imán de estron cio ; 460 g
100 WX 2 (80 Hz, 30 % THD)
Sistema en cuerno para la carga trasera
102 dB (para automóviles, vanguardia
de utilidod para deportes de tipo de apoyo.)
Tierra n egativa
PIONEER EUROPE NV
TEL : 55-5688-52-90