Be sure to read this instruction manual before installing this speaker.
Vor dem Einbau des Lautsprecher, verfehlen Sie nicht diese Vorschrift zu lesen.
Prière de lire obligatoirement ce manuel d'installation avant de monter le haut-parleur.
Prima di installare l'altoparlante leggete tassativamente le istruzioni.
Antes de instalar el altavoz es importante que lea estas instrucciones.
Leia este manual de instruçôes antes de instalar о alto-falante.
Обязательно прочитайте зто руководство перед подключением динамика.
тш9стштшШо
. Яр1.4>...Л ^ oLvJljcJI ôftijâ ^
Awarning
1. Before starting the installation make sure to disconnect the vehicle's negative (—) battery power cable. This will prevent possible electrical shock.
2. When wiring this unit please use the supplied connecting cords. DO NOT remove the fuses. The protection circuit will not work in case of an emergency.
3. TS-WX20LPA installed in the passenger compartment should be securely anchored in place.
4. Before drilling any mounting holes check behind where you want to drill the holes to make sure you DO NOT drill into anything such as the gas lines, brake lines or electrical wiring.
5. Do not install the TS-WX20LPA anywhere it can get wet.
6. Install the TS-WX20LPA in a location with good ventilation. Do not place anything on top of TS-WX20LPA to prevent airflow through the unit.
7. While driving keep your listening volume at a level which does not mask important outside traffic noises, such as emergency vehicles, etc.
8. High sound levels may cause permanent hearing loss.
A WARNUNG
1. Vor dem Beginn der installation ist sicherzustellen, daß das negative (—) Batteriekabel des Fahrzeugs abgetreimt ist. Dadurch wird elektrischer Schlag vermieden.
2. Zur Verkabelung dieses Gerätes sollten nur die mitgelieferten Kabel verwendet werden. Sicherstellen, daß die vor Kurzschluß schützenden Abdeckungen angebracht werden. NICHT die Sicherungen
entfernen. Der Schutzschaltkreis funktioniert sonst im Notfall nicht.
3. Das im Innenraum eines Fahrzeugs installierte Gerät TS-WX20LPA sollte fest angebracht werden.
4. Vor dem Bohren von Öffnungen sollte sichergestellt werden, daß hinter der Öffnung keine Benzinleitung, Bremsleitungen oder elektrische Verkabelungen vorhanden sind.
5. Das Gerät TS-WX20LPA nicht an Orten installieren, an denen es feucht werden kann.
6. Das Gerät TS-WX20LPA nur an einem gut belütetem Ort installieren. Keine Gegenstände auf das Gerät TS-WX20LPA stellen, damit die Belüftung nicht beeinflußt wird.
7. Bei der Fahrt sollte der Lautstärkepegel so niedrig gehalten werden, daß er die Verkehrsgeräusche nicht übertönt, z.B.Notfallfahrzeuge usw.
8. Hohe Lautstärkepegel können einen permanenten Hörverlust zur Folge haben.
A AVERTISSEMENT
1. Avant d'installer l'appareil, débranchez le câble du pôle moins (—) de la batterie afin d'éiter d'éventuelles décharges électriques.
2. Lorsque vous brancherez cette unté, utilisez les cordons fournis. N'ENLEVEZ PAS lews fusibles. Sinon, le circuit de protection de l'appareil ne pourra pas se déclencher en cas de provbème.
3. L'équipement TS-WX20LPA installé dans la cabine du passager doit être bien fixé.
4. Avant de percer quelque trou que ce soit, vérifiez qu'aucun tuyau de gaz, qu'aucun circuit de freinage, qu'aucun fil électrique ne se trouve derrière le trou que vous souhaitez percer.
5. N'installez pas le TS-WX20LPA dans un endroit qui est humide ou qui pourrait le devenir.
6. Installez le TS-WX20LPA dans un endroit bien ventilé. En outre, ne placez rien sur le dessus du TS-WX20LPA qui pourrait nuire à la circulation de l'air dans l'appareil.
7. Lorsque vous conduisez, maintenez le niveau d'écoute sonore suffisamment bas de façon à pouvoir entendre les bruits extérieurs de la circulation tels que les sirènes des ambulances.
8. Des niveaux sonores trop élevés peuvent entraîner une dégradation définitive du sistème auditif.
Aattenzione
1. Prima di iniziare la installazione, assicurarsi di scollegare il cavo negativo dell'alimentazione della batteria (—) del veicolo. Questa precauzione permette di evitare delle eventuali scosse elettriche.
2. Quando questa unità viene collegata, utilizzare dei cavi per collegamento forniti. Assicurarsi di attaccare il coperchio di protezione contro cortocircuiti per evitare i cortocircuiti. NQN RIMUQVERE i
fusibili. Se non viene presa in considerazione questo fatto, il circuito di protezione non funzionerà nel caso di una emergenza.
3. Il TS-WX20LPA installato nel compartimento dei passeggeri dovrebbe essere fissato sicuramente in posizione.
4. Prima di eseguire qualunque foro di montaggio, controllare la parte di dietro dove si desidera eseguire la foratura, per assicurarsi che non ci siano elementi come tubi di benzina, tubi del freno oppure
cablaggio elettrico.
5. Non installare il TS-WX20LPA la dove può diventare umido.
6. Installare il TS-WX20LPA in un posto dove c'è una buona ventilazione. Non mettere oggetto qualunque sulla parte superiore del TS-WX20LPA che possa otturare il flusso dell'aria attraverso l'unità.
7. Mentre si guida la macchina, mantenere il suo proprio volume di ascolto al livello che non maschera i suoni importanti del traffico dall'esterno, come per esempio ambulanze, ecc.
8. I livelli di suono alti possono causare una perdita permanente dell'udito.
A ADVERTENCIA
1. Antes de comenzar la instalación, asegúrese de desconectar el cable del terminal negativo (—) de la batería. Esto evitará posiblesgolpes eléctricos.
2. Al conecter esta unidad use los cables de conexión suministrados. NQ QUITE los fusibles, ya que en tal caso el circuito de protencción no funcionará en caso de emergencia.
3. El TS-WX20LPA instalado en el compartimiento de los pasajeros ser asegurado apropiadamente en su posición.
4. Antes de perforar cualquier orificio de montaje, verifique la perte posterior para asegurarse de que cuando perfore los orificios no perfore ningún otro componente tal como líneas de gasolina, líneas
de freno o cables eléctricos.
5. No intasle el TS-WX20LPA en ninguna parte donde se pueda mojar.
6. Instale el TS-WX20LPA en una posición con buena ventilación. No ponga nada sobre el TS-WX20LPA que pueda evitar el flujo de aire a través de la unidad.
7. Mientras conduce mantenga el volumen de audición a un nivel tal que no evite escuchar importantes ruidos de tráfico externo, tales como vehículos de emergencia u otros.
8. Altos niveles de sonido pueden causar pérdida permanente de la audición.
Aadvertécia
1. Antes de iniciar a instalaçâo, assegurar-se de desconectar o cabo de energia da batería negativo (—) do veículo. Isto evitará possíveis choques elétricos.
2. Ao conectar esta unidade, favor usar os cabos de conexao fomecidos. Nao remover os fusíveis. O circuito de proteçâo nao funcionará em caso de emergéncia.
3. O TS-WX20LPA instalado no compartimento de passageiros deve estar seguramente fixo no lugar.
4. Antes de fazer buracos para montagem, verificar atrás os locals onde se deseja fazé-los, para ter certeza de que linhas de gás, linhas de freio ou fiamento elétrico nao seráo perforados.
5. Nao instalar o TS-WX20LPA em local onde possa ser moldado.
6. Instalar o TS-WX20LPA num local com boa ventelaçâo. Nao colocar nada sobre o TS-WX20LPA para evitar fluxo de ar através da unidade.
7. Enguanto dirige, manter o volume de escuta num nivel que nao camufle sons importantes do ambiente externo, como de veículos de emergéncia, etc.
8. Altos níveis de som podem causar perda permanente de audiçao.
A ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
1. Перед установкой обязательно отсоединить отрицательный (—) кабель аккумуляторной батареи автомобиля. Зто предотвратит возможность злектрического удара.
2. При установке аппарата просьба использовать имеющиеся в комплекте соединительные шнуры. Не снимать плавкие предохранители. В противном случае в аварийной ситуации
схема защиты не будет срабатывать.
3. В случае установки аппарата TS-WX20LPA в салоне автомобиля он допжен быть надежно закреплен.
4. Перел сверлением отверстий проверить, нет ли в месте предполагаемого просверливания газовых труб, тромозных линий, зпектропроводки.
5. Не устанавливать аппарат TS-WX20LPA в местах, где он может подвергнуться воздействию влаги.
6. Установить аппарат TS-WX20LPA в хорошо проветриваемом месте. Во избежание создания препятствий потоку воздуха через аппарат TS-WX20LPA не ставить на него никаких
предметов.
7. Во время езды громкость допжна быть на уровне, при котором не заглушаются сигналы машин скорой помощи и.т.д.
8. Громкий звук может вызвать постоянную потерю спуха.
ie l'air dans l'appareil.
ils que les sirènes des ambulances.
evitare delle eventuali scosse elettriche.
3r evitare i cortocircuiti. NON RIMUOVERE i
Iti come tubi di benzina, tubi del freno oppure
otturare il flusso dell'aria attraverso l'unità,
esempio ambulanze, ecc.
Daso de emergencia.
mponente tal corno líneas de gasolina, líneas
lad.
nergencia u otros.
LINEAR POWER ACTIVE SUBWOOFER
SUBWOOFER AMPLIFICATO LINEAR POWER
HP D'EXTREME-GRAVE ACTIF LINEAR POWER
• FEATURES
1. The edgeless new <LlNEAR POWER> system uses the space between the vibrating portion and the outer wall as a port. This design gives the 20cm woofer
dynamic and smooth piston mortion abilities for clean and powerful bass.
2. Extremely rigid foamed IMPP cone with large-sized strontium magnet delivers rich and powerful bass from a small volume enclosure.
3. Built in 200 watts mono amplifier and low pass filter with continuously variable frequecy control.
4. Included are two installation belts and metel fittings to ensure easy installation.
5. Speaker and RCA input levels for maximum system application versatility.
• MARKMALE
1. Die kantenlose Linearanlage verwendet den Abstand zwischen dem Vibrierungsbereich und der Außenwand als Anschluß. Mit diesem System kann ein
20cm-Woofer dynamische und glatte Fluktuationen produzieren, während reine und kraftvolle Tiefen erzeugt werden.
2. Die Verwendung eines gesprizten steifen polypropylenkonus und eines großen Strontiummagneten ermöglicht volle und kraftvolle Tiefentöne , die von
einem kleinen Gehäuse reproduziert werden.
3. Eingebauter 200-W-Monoverstärker und Tiefpaßfilter.
4. Entalten sind zwei Einbauband und Befestigungsteile, um einen problemlosen Einbau zu gewährleisten.
5. Lsp und RCA-Eingangspegel für maximale Sy stem-Vielseitigkeit.
• CARACTERISTIQUES
1. Le nouveau système <LINEAR POWER> sans bord utilise l'espace entre la partie vibrante et le mur extérieur comme évent. Ce système permet à
un H.P. grave de 20cm de produire des excursions dynamiques et souples tout en créant des graves nets et puissants.
2. La haute rigidité de cône composite mousse / IMPP avec grand aimant en strontium permet la reproduction de graves riches et puissantes à partir
d'une enceinte de faible volume.
3. ' Amplificateur mono 200 watts incorporé et filtre passebas avec commande de fréquence variable continue.
4. Deux courroies d’installation et des pièces de montage en métal sont fournies pour garantir une installation simple.
5. Haut-parleur et niveaux d’entrée RCA pour une polyvalence d’application maximum du système.
• CARATTERISTICHE
1. Il riuovo sistema dl potenza lineare senza intervalli utilizza lo spazio entro l'area di vibrazione e il pannello posteriore come porta di collegamento. Questo
sistema permette ad un woofer di 20cm di produrre fluttuazioni dinamiche e fluide creando allo stesso tempo bassi ben definiti e potenti.
2. L'uso di un cono al propilene rigido ad iniezione e di un grande magnete allo stronzio permette che vengano riprodotti dei toni bassi e potenti anche da
altoparlanti di basso volume.
3. Amplificatore mono da 200 watt incorporado e filtro passa-basso con controllo di frequenza variabile continua.
4. Sono inclusi due cinghia per l'installazione e degli accessori di metallo per assicurare una facile installazione.
5. Livelli d'ingresso RCÁ ed altoparlanti per una versatilitàmassima di applicazione del sistema.
• CHARACTERISTICAS
1. El nuevo sistema de potencia linear sin intervalos utiliza el espacio entre el área de vibración y el panel exterior de la unidad como puerto de conexión. Este
sistema capacita a un woofer (altavoz para graves) de 20cm para que reproduzca fluctuaciones suaves y dinámicas mientras reproduce graves bien
definidos y poderosos.
2. El uso de un cono de poliprolileno rígido moldeado por inyección y de un gran magneto de estroncio permiten reproducir tonos de graves poderosos y ricos
desde un gabinete de altavoz de pequeño volumen.
3. Amplificador mono de 200 vatios incorporado y filtro de paso bajo con control de frecuencia variable continua.
4. Se incluyen dos correas de instalación y herrajes metálicos para asegurar una fácil instalación.
5. El altavoz y los niveles de entrada de RCA para una versatilidad de aplicación máxima del sistema.
• CARACTERÍSTICAS
1. O novo sistema de poténcia linear sem limite utiliza o espaço entre a parte vibratoria e a parede exterior como urna porta. Este sistema permite que um woofer de 20cm
produza flutuaçôes dinámicas e suaves ao produzir baixos límpidos e potentes.
2. A utilizaçâo de um cone de polipropileno rígido moldado por injecçâo e de um grande magneto de estrôncio, permite a reproduçâo de baixos ricos e poderosos a partir de
urna caixa de reduzido volume.
3. Amplificador monoaural de 200 watts embutido e filtro passa-baixas corn controle de freqüência variâvel continuo.
4. Inclusas duas cintas de instalaçâo encaixes de metal para assegurar fácil instalaçâo.
5. Niveis de entrada para alto-falante e RCA para máxima versatilidade de aplicaçâo do sistema.
ОСОБЕННОСТИ
В новой бескромочной системе бдагодаря методу динейной моидности, при котором отверстием Фазоинвертора сдужит пространство между
вибрирующей частью и наружной стенкой, ддя обеспечения динамичности и пдавности кодебаний громкоговоритедя, а также создания чистых
и мощных нижних частот исподьзуется низкочастотный громкогворитедь с отверстием диаметром 20см.
Конус из жесткого дитьевого подипропидена и крупный стронциевый магнит дают возможность воспроизводить богатые и мощные нижние
частоты несмотря на небодьщие размеры корпуса.
Встроенный монофонический усидитедь на 200 Вт и фидьтр низких частот с бесступенчатой регудировкой частоты.
В компдект вкдюочены два крепежных ремня и метаддические соединитедьные части, обеспечивающе дегкость установки.
Входы типа "акустическая система" и RCA, обеспечивающие максимадьную универсадьность применения системы.
ф
о perfurados.
зсть электрического удара,
противном сдучае в аварийной ситуации
)ВОДКИ .
■ TS-WX20LPA не ставить на него никаких
лJpjJLU
5.
•
^ LüL Y « I—^ I <L-äAiaJ I oLa*4JI j^Uàll I I jjh ^ I jl Ij j Ij^ I ^ ^ ^ < <i i i_âlД |Л~^11 I J 1» <.7i >11 \
I (jii il-i 1« eij L iJSLlZJ.I 1^1 w>lI JJaIII I ¿уй^I^'->3 < <11
. jdl jJ islj Y • *
• ÔL-o-sÂI ^jj J
. ^UäcJl jJ RCA j oIpL-o-vJI JL-il
- Y
- Г
- Í
•CONTROLS AND THEIR USE #BEDIENELEMENTE UND IHRE VERWENDUNG
•UTILISATION DES PARA METRES DE CONTROLE •CONTROLLI ED IL LORO USO •CONTROLES Y SU USO
•CONTROLES E SEU USO ФОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ И ПОЛЬЗОВАНИЕ ИМИ
CROSSOVER FREQUENCY
ÜBERGANGSFREQUENZ
FRÉQUENCE DE CHEAUCHEMENT
РРРШ IPM7P П1 П1ЛРПМ1Л
FULL-RANGE SPEAKER
VOLLBEREICH-LAUTSPRECHER
HP DE GAMME COMPLETE
ALTOPARLANTE CON GAMMA COMPLETA
ALTAVOZ PARA TODAS LAS FRECUENCIAS
J. и i5-WAZUbJt'A insiaiaao no compartimento ae passageiros deve estar seguramente tixo no lugar.
4. Antes de fazer buracos para montagem, verificar atrás os locáis onde se deseja fazé-los, para ter certeza de que linhas de gàs, linhas de freio ou fiamento elétrico nao serào perfurados.
5. Nào instalar о TS-WX20LPA em locai onde possa ser molhado.
6. Instalar о TS-WX20LPA num locai com boa ventelagao. Nào colocar nada sobre о TS-WX20LPA para evitar fluxo de ar através da unidade.
7. Enquanto dirige, manter о volume de escuta num nivel que nào camufle sons importantes do ambiente extemo,corno de veiculos de emergencia,etc.
8. Altos níveis de som podem causar perda permanente de audigào.
A ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
1. Перед установкой обязательно отсоединить отрицатедьный (—) кабедь аккумудяторной батареи автомобидя. Зто предотвратит возможность здектрического удара.
2. При установке аппарата просьба исподьзовать имеющиеся в компдекте соединитедьные шнуры. Не снимать пдавкие предохранитеди. В противном сдучае в аварийной ситуации
схема защиты не будет срабатывать.
3. В сдучае установки аппарата TS-WX20LPA в садоне автомобидя он допжен быть надежно закрепден.
4. Перед свердением отверстий проверить, нет ди в месте предподагаемого просвердивания газовых труб, тромозных диний, зпектропроводки.
5. Не устанавдивать аппарат TS-WX20LPA в местах, где он может подвергнуться воздействию вдаги.
6. Установить аппарат TS-WX20LPA в хорошо проветриваемом месте. Во избежание создания препятствий потоку воздуха через аппарат TS-WX20LPA не ставить на него никаких
предметов.
7. Во время езды громкость допжна быть на уровне, при котором не загдушаются сигнады машин скорой помощи и.т.д.
8. Громкий звук может вызвать постоянную потерю спуха.
. I oljL^ Jie I ^jlil-t y jjJ*-! ^iaUíf olj-zs'yi c$Áll C$j—C-«ll y Oj./з\\ la¿">-l <,ójl^l f-bjl ~ V
A CAUTION
1. This device is for 12 volt (—) negative ground. Please check your automobile to make sure it is this type.
2. When routing leads and cords, secure them with cable retainers and electrician's adhesive tape or shrink tubing wherever they may touch sharp edges. Keep all wiring away from hot surfaces or heater outlets to
prevent short circuits.
3. Refer to your car stereo’s operation manual as well when installing speakers in your car.
Note:
If low frequency noise exists in head unit, noise may be amplified by TS-WX20LPA.
A VORSICHT
1. Dieses Gerät ist für Fahrzeuge mit 12-Volt-Batterie (Masse an Minuspol) ausgelegt. Stellen Sie bitte sicher, daß Ihr Fahrzeug von diesem Typ ist.
2. Drähte und Kabel sind mit Kablhaltern und Isolierband oder Isolierschlauch zu schützen, werm sie scharfe Kanten berühren können. Führen Sie keine kabel an Oberflächen oder Fleizungsöffnungen
entlang, um Kurzschlüsse zu verhindern.
3. Schlagen Sie beim Einbau der Lautsprecher in Ihr Auto auch in der Bedienungsanleitung Ihrer Auto-Stereoanlage nach.
Hiweise:
Werm niederfrequente Störungen im Hauptgerät vorhanden sind. Körmen diese durch das Gerät TS-WX20LPA verstärkt werden.
A ATTENTION
1. Ce dispositif est destiné à une masse négative (—) de 12 volts. Contrôler l’automobile pour être sûr qu’elle est de ce type.
2. Lors de l’acheminement des câbles et cordons, les fixer avec des attaches et du ruban adhésif isolant ou les placer dans des tubes lorsqu’ils peuvent toucher des bords affilés. Eloigner tout le
câblage des surfaces ou sorties de chauffage pour éviter des court-circuits.
3. Se reporter aussi au mode d’emploi de l’auto-stéréo pour installer des enceintes dans une voiture.
Remarque:
Les bruits basse-fréquence de la chaîne stéréo de la voiture peuvent parfois être amplifiés par le TS-WX20LPA.
Aprecazione
1. Questo apparecchio è per l’uso a 12V (-) massa negativa. Controllare che la propria automobile sia di questo tipo.
2. Quando si collocano cavi e fili, fissarli con fermacavi e nastro da elettricisti о tubature restringibili dove possono toccare superfici taglienti. Tenere tutti fili lontani da superfici о uscite di riscaldamento
per evitare cortocircuiti.
3. Fare riferimento anche al manuale di istruzioni dell’autostereo quando si installano i diffusori neN’automobile.
Nota:
Se del rumore di frequenza bassa viene osservato nella unità principale, il rumore può essere amplificato del TS-WX20LPA.
A PRECAUCION
1. Este aparato es para el uso con 12 voltios negativo (—) en tierra. Revise su automóvil para asegurarse que es de este tipo.
2. Cuando haga el reparto de las guias y los cables, asegúrelos con fijadores para cables y cinta adhesiva de electricista o tuberfas de plástico contraído dondequiera que éstos puedan tocar bordes
afliados. Mantenga todo el cableado lejos de las superficies calientes o de las salidas de calefacción para evitar cortocircuitos.
3. Asimismo, también consulte con el manual de operaciones del estéreo de su coche cuando instale los altavoces en el coche.
Nota:
Si esiste ruido de baja frecuencia en el estéreo del automóvil, el ruido puede ser amplificado por el TS-WX20LPA.
Aprecâuçâo
1. Este dispositivo é para um terra negativo (—) de 12 volts. Verifique se o de seu carro é deste tipo.
2. Qunado fazendo a ligaçâo de fios e cabos, fixe os mesmos com fixadores de cabo e fita adesiva elétrica protegendo os mesmos em locáis onde possam tocar em bordas cortantes. Mantenha toda fiaçâo distante de
superficies quentes ou saldas de aquecedor para evitar curto-circuito.
3. Refira-se também ao manual de operaçào do estereo de seu carro quando da instalaçâo de alto-falantes.
Obesarvaçâo:
Caso exista um ruido de baixa frequéncia na unidade do cabeçote, este ruido poderá ser amplificado pelo TS-WX20LPA.
A ОСТОРОЖНО
1. Аппарат рассчитан на питание 12 В с заземдением отрицатедьного вывода (—) батареи. Просьба проверить, совпадает ди тип питания в автомобиде с зтим типом,
2. При проводке выводов и шнуров закрепдять их фиксаторами и обматывать их изодяционной дентой всюду, где они могут касаться острых угдов . Во избежанме короткого
замыкания не допу. скать, чтобы шнуры находидись вбдизи горягчих поверхностей и места выхода воздуха из нагреватедей.
3. При установке громкоговоритедя в автомобиде обращайтесь также к руководству по подьзованию автомобидьной стереосистемой.
Примечание :
Воспроизводимый гдавным аппаратом низкочастотный шум может усидиваться аппаратом TS-WX20LPA.