Pioneer TS-WX20LP User Manual [en, ru, de, fr, it]

TS-WX20LP

Be sure to read this instruction manual before installing this speaker.

350 WMbÜL. /1
Vor dem Einbau des Lautsprecher, verfehlen Sie nicht diese Vorschrift zu lesen.
Prière de lire obligatoirement ce manuel d'installation avant de monter le haut-parleur.
Prima di installare l'altoparlante leggete tassativamente le istruzioni. Antes de instalar el altavoz es importante que lea estas instrucciones.
Обязательно прочитайте зто руководство перед подключением динамика.
, 4^ 1 о ш 11 * '* !_ ^1 • •
Awarníng
1. Install this speaker where it will not obstruct and will not be a danger to passengers in emergency stop.
2. TO PREVENT ELECTRICAL SHOCK, FIRE AND OTHER INJURY.
Before drilling any mounting holes, make sure you do not damage anything behind, such as the gas lines, brake lines or electrical wiring.
3. Use only the parts supplied. These parts are designed to help you securely install this speaker.
4. Do not install the TS-WX20LP anywhere it can get wet.
5. Do not put your hand or any other thing in the duct, or injury or damege to the loudspeaker may result.
A WARNUNG
1. Diesen Lautsprecher so einbauen, daß er nicht stört und im Falle von Notbremsungen keine Gefahr für Insassen darstellen kann.
2. VERHINDERUNG VON ELEKTRISCHEN SCHLÄGEN, FEUER UND UNFÄLLEN. Sern Sie sich vor dem Bohren von Löchern, daß Sie keine dahinterliegenden Teile wie Gasleitung, Bremsleitung und elektrische Verdrahtung beschädigen.
3. Nur die mitgelieferten Einbauteile verwenden. Diese Teile sind speziell für den sicheren Einbau des Lautsprechers konstruiert.
4. Das Gerät TS-WX20LP nicht an Orten installieren, an denen es feucht werden kann.
5. Stecken Sie nicht Ihre Hand oder andere Gegenstände in den Lautsprecherschacht, um Verletzungen und eine Beschädigung der Lautsprecher zu vermeiden.

^AVERTISSEMENT

1. Installer ce haut-parleur à un endroit où il ne gêne pas et ne représente aucun danger aux passagers en cas d'arrêt d'urgence.
2. POUR EVITER UNE DECHARGE ELECTRIQUE, UN INCENDIE OU UNE BLESSURE. Avant de percer des trous de montage, vérifier que rien ne sera endommagé derrière la plaque, comme une conduite d'essence, une conduite de frein ou un câblage électrique.
3. N'utiliser que les pièces fournies. Ces pièces sont conçues pour vous aider à bien installer ce haut-parleur.
4. N'installez pas le TS-WX20LP dans un endroit qui est humide ou qui pourrait le devenir.
5. Ne pas introduire la main ou tout autre objet par l'orifice sous peine de se blesser ou d'endommager le haut­parleur.

A ATTENZIONE

1. Installare questo altoparlante dove non dia fastidio né costituisca un pericolo per i passeggeri in caso di una brusca frenata di emergenza.
2. PREVENZIONE DI SCOSSE ELETTRICHE, INCENDIO ED ALTRI INFORTUNI. Prima di eseguire fori per il montaggio, fare attenzione a non danneggiare quialsiasi elemento retrosante, come ad esempio i tubi di alimentazione carburante, l'impianto di frenatura о i cavi elettrici.
3. Utilizzare solo le parti fornite in dotazione. Tail componenti sono stati appositamente progettati per garantire l'installazione sicura di questo altoparlante.
4. Non installare il TS-WX20LP la dove può diventare umido.
5. Non mettere le mani о altri oggetti nel condotto, perché ci si potrebbe ferire о l'altoparlante potrebbe essere danneggiato.

A ADVERTENCIA

1. Instale este altavoz donde no obstruya ni sea peligroso para los pasajeros en caso de una frenada brusca.
2. PARAEVITARDESCARGAS ELECTRICAS, INCENDIOS Y OTROS DANOS. Antes de perforar cualquiera de los orificios de instalación, asegúrese de no dañar nada que esté detrás, tales como les lineas de gasolina, las canalizaciones de los frenos, o el cableado eléctrico.
3. Utilice exclusivamente las piezas suministradas. Estas piezas están diseñadas para facilitar la instalación segura
4. No intale el TS-WX20LP en ninguna parte donde se pueda mojar.
5. No coloque su mano ni alguna otra cosa en el conducto, o podría causar daños o averías al altavoz.
Aadverténcia
1. Instale este altofalante em um local que nao obstrua e nao aaconstitua um perigo para os passageiros em urna parada de emergénciá.
2. PARA EVITAR CHOQUE ELÉTRICA, INCÈNDIO E OUTROS DANOS. Antes de furar qualquer orificio para a montagem, assegure-se de nao danificar quando deste processo, tubos de gas, linhas de freio ou fiagào elétrica.
3. Use exclusivamente as partes fornecidas. Estas pe9as foram desenliadas para ajudá-lo a instalar este altofalante сот seguranza.
4. Nao instale о TS-WX20LP em lugar que possa ter umidade.
5. Nao coloque a sua máo ou qualquer outro objecto na conduta, ou poderá resultar ferimentos ou danos para a coluna de som.

A ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Устанавдивать громкоговоритедь в местах,
1.
сдучае резкой остановки.
ВО ИЗБЕЖАНИЕ ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО УДАРА, ВОЗГОРАНИЯ, ИНЫХ ПРОИСШЕСТВИЙ.
2.
Перед тем, как начинать свердить отверстия ддя установки акустической системы, убедитесь, что это не
приведет к повреждению какого-дибо объекта, находящегося за поверхностью крепдения-такого, как бензопровод, тормозная магистрадь, эдектропроводка.
Исподьзовать тодько детади, имеющиеся в компдекте. Они рассчитаны на то, чтобы помочь вам надежно
установить акустическую систему. Не устанавдивать аппарат Т8-\Л/Х201Р в местах, где он может подвергнуться воздействию вдаги. Не вставдять руки и иные предметы в отверстие, поскодьку это может привести к травме, повреждению громкоговоритедя.
АШШ
1.
ш±тш
где он не будет мешать и создавать опасность ду1я пассажиров в
тжтшш,
TS-WX20LP
ji^
. ^IS;;ü jici: bîU 'y oJla >
. (3^ iflJLvaJl . V
. 'yi j\ tjUJl (_$1 AÜl ^ JiS’lJ t jd] jiu fj,\ J.J
. a » (3^ »JiljjL*! 4.e-»-va>« oJla . JLaJii ÄJidjil . V
.JJUUv^ycü'jLioLSl»JTS-WX20LP .i
j\ ¿jLsisNl 3 JLÂ9 'yfj t (J *y • 0
Acaution
1. Install securely according to the installation instructions.
2. Wiring the speaker terminals out of phase may cause a reduction in bass output.
3. Refer to your car stereo’s operation manual as well when installing speakers in your car.
4. When connecting these speakers with a PIONEER car stereo component’s power amplifier, do not combine the left and right speaker's negative wires.
5. This speaker incorporates a protection circuit inside to prevent the voice coil from getting damaged by excessive input. If the protection circuit works once, it temporarily stops sound output until the protection circuit is automatically reset. Operate this speaker at so moderate sound volume as not to activate the protection circuit.
•Reset time of the protection circuit is changeable depending on the ambient temperature.
A VORSICHT
1. Führen Sie den Einbau sicher gemäß der Einbauanleitung durch.
2. Verdrahtung der Lautsprecheranschlüsse außer Phase kann zu einer Reduzierung der Baßausgabe führen.
3. Biem Einbau der Lautsprecher in das Fahrzeug siehe auch die bedienungsanleitung des Autoradios.
4. Wenn diese Lautsprecher an die Endstufe eines autostereogerätes von PIONEER angeschlossen werden, dürfen
die negativen adern des linken und rechten Lautsprechers nicht miteinander verbunden werden.
5. Dieser Lautsprecher enthält eine Schutzschaltung, die eine Beschädigung der Schwingspule durch übermäßigen Eingang verhindert. Bei Aktivierung der Schutzschaltung wird bis zu ihrer automatischen Rückstellung die Klangausgabe unterbrochen. Dieser Lautsprecher sollte mit einer so gemäßigten Lautstärke betrieben werden, daß die Schutzschaltung nicht aktiviert wird.
•Die Rückstellzeit der Schutzschaltung hängt von der Umgebungstemperatur ab.

A ATTENTION

1. Installer solidement conformément aux instructions d'installation.
2. Une connexion des bornes du haut-parleur en dehors de la phase risque de réduire la puissance de sortie des graves.
3. Pour l'installation des haut-parleurs vous pouvez consulter aussi votre manual pour auto-stéréo.
4. Si vous branchez ces haut-parleurs sur un amplificateur de puissance de l'appareil auto-stéréo PIONEER,
jamais combiner les conducteurs négatifs des haut-parleurs de droite et de gauche.
5. Cette enceinte incorpore un circuit de protection pour éviter que la bobine mobile soit endommagée par une
LINEAR POWER SUBWOOFER
ом. 120и'
SUBWOOFER LINEAR POWER HP D'EXTREME-GRAVE LINEAR POWER
entrée excessive. Si le circuit de protection fonctionne, il coupe temporairement la sortie du son jusqu'à ce que le circuit de protection soit automatiquement réinitialisé. Utiliser cette enceinte à un volume sonore modéré afìn de ne pas activer le circuit de protection.
• Le temps de réinitialisation du circuit de protection varie selon la température ambiante.

A PRECAUZIONE

1. Installare saldamente secondo le istruzioni per l'installazione.
2. Il collegamento sfasato dei terminali altoparlanti può causare una riduzione dell' emissione dei bassi.
3. Fare riferimento anche al manuale di istruzioni dello stereo per auto impiegato quando si installano gli altoparlanti neH’automobile.
4. Quando si collegano questi altoparlanti ad un amplificatore di potenza di componenti stereo per auto PIONEER, non congiungere i cavi negativi dell'altoparlante sinistro e destro.
5. Questo altoparlante incorpora al suo interno un circuito di protezione per evitare che la bobina della fonia sia dannegiata da ingressi eccessivi. Se il circuito di protezione si attiva una volta, ciò fa interrompere temporaneamente l'emissione del suono finché il circuito di protezione non viene ripristinato automaticamente alle condizioni originarie. Usare questo altoparlante ad un livello di volume moderato in modo da non far attivare il circuito di protezione.
• Il tempo di ripristino del circuito di protezione è soggetto a variazioni a seconda della temperatura ambiente.

A PRECAUCION

1. Realice la instalación seguramente de acuerdo con las instrucciones de instalación.
2. El cableado de los terminales del altavoz fuera de lase puede causar una reducción en la salida de bajos.
3. Al conectar estos altavoces con un amplificador de potencia componente PIQNEER para estereofonico para automóvil, jamas combinar los conductores negativos de los altavoces de derecha y de izquierda.
4. Cuando instale este altavoz en su coche, consulte también con el manual de operación del estéreo de su automóvil.
5. Este altavoz incorpora un circuito de protección en el interior para evitar que la bobina de voz se dañe porla entrada excesiva. Si el circuito de protección funcionara una vez, éste detendrá temporalmente el sonido de salida hasta que el circuito de protección se reajuste automáticamente. Opere este altavoz para moderar el volumen del sonido para así activar el circuito de protección.
• El reajuste de tiempo del circuito de protección es cambiable según la temperatura del ambiente.
Aprecauçâo
1. Instale com segurança segundo as instruçôes de instalaçâoa.
2. A fiaçâo dos terminais do altofalante fora de fase poderao causar urna raduçâo na saíde do som grave.
3. Favor referir-se ao manual de operaçâo do estereo de seu carro também quando da instalaçâo dos altofalantes em seu carro.
4. Quando conectando estes altofalantes com um amplificador de força do componente estereo do carro de tipo PIONEER, nao combine os fios negativos dos altofalantes esquerdo e direito.
5. Este altofalante incorpora um circuito interno de proteçào para evitar que a bobina de voz se danifique com urna entrada excessiva. Se o circuito de proteçào funcionar urna vez, ele temporariamente pára o som de saída até que o circuito de proteçào seja refixado automaticamente. Opere este altofalante com um volume moderado de som de forma ano ativar o circuito de proteçào.
• O tempo de refixaçào do circuito de proteçào muda dependendo da temperatura ambiente.

A ОСТОРОЖНО

1. Устанавливать надежно согласно инструкциям по установке.
2. Соединение выводов акустической системы со сдвигом по фазе может привести к снижению мощности выходного
сигнала низких частот.
3. При установке громкоговорителя в автомобиле обращайтесь также к руководству по пользованию автомобильной
стереосистемой.
4. Прп подсоединении этих акустических систем к усилителю мощности автомобильной стереосистемы "Пайонир"
компонента, не смешивать отрицательные провода левой и правой акустических систем.
5. Акустическая система оснащена внутренней схемой защиты для защиты звуковой катушки от повреждения нз-за
чрезмерного входного сигнала. При срабатывании схемы происходит временное прекращение вывода звукового ситнала до тех пор, пока не произойдет автоматического восстановления ее исходного состояния. Акустическая система должна использоваться при умеренном уровне громкости звука, так, чтобы схема защиты не срабатывала.
•Время восстановления ее исходного состояния схемы защиты зависит от температуры окружающей среды.
1.
3.
WM v-1-m/ 4J7T4 I v'-
ш.штштттшшшш:й.шшпт
A
. oI—oJLxiJ IäJ? j
(J>1 iS^^í . T
. c¡ÜwjLw4~o oLpL-o-oj ^y L,¿¿1 y сУ-^ cii ^
. ЯрЬ»-Л5 áJLJI >l t PIONEER Sjl^l yj^\ oU_^ SjJáJI ^ oIpL^I dü; . i
j:s^ \:¿y> o_^l VI® ^ ^ Jf- L^lЛ. ^pL^I e-U . o
. VUV' Sy'AJl J^ J1 'У d.^ Jjdc. oj-.^ ^ <> ápU^I oIa SjSljJl Vr “^4
. AÍa->bil öJ^4>-_^JLÍ LSs^j 5^1-Ül aL ^ 5íLp| \JL ^j
• FEATURES
1. The edgeless new <LINEAR POWER> system uses the space between the vibrating portion and the outer wall as a port. This design gives the 20cm woofer dynamic and smooth piston mortion abilities for clean and powerful bass.
2. Extremely rigid foamed IMPP cone with large-sized strontium magnet delivers rich and powerful bass from a small volume enclosure.
3. Included are two installation belts and metel fittings to ensure easy installation.
• MARKMALE
1. Die kantenlose Linearanlage verwendet den Abstand zwischen dem Vibrierungsbereich und der Außenwand als Anschluß. Mit diesem System kann ein 20cm-Woofer dynamische und glatte Fluktuationen produzieren , während reine und kraftvolle Tiefen erzeugt werden.
2. Die Verwendung eines gesprizten steifen polypropylenkonus und eines großen Strontiummagneten ermöglicht volle und kraftvolle Tiefentöne, die von einem kleinen Gehäuse reproduziert werden.
3. Entalten sind zwei Einbauband und Befestigungsteile, um einen problemlosen Einbau zu gewährleisten.
• CARACTERISTIQUES
1. Le nouveau système <LINEAR POWER> sans bord utilise l'espace entre la partie vibrante et le mur extérieur comme évent. Ce système permet à un H.P. grave de 20cm de produire des excursions dynamiques et souples tout en créant des graves nets et puissants.
2. La haute rigidité de cône composite mousse / IMPP avec grand aimant en strontium permet la reproduction de graves riches et puissantes à partir d'une enceinte de faible volume.
3. Deux courroies d’installation et des pièces de montage en métal sont fournies pour garantir une installation simple.
• CARATTERISTICHE
1. Il nuovo sistema di potenza lineare senza intervalli utilizza lo spazio entro l'area di vibrazione e il pannello posteriore come porta di collegamento. Questo sistema permette ad un woofer di 20cm di produrre fluttuazioni dinamiche e fluide creando allo stesso tempo bassi ben definiti e potenti.
2. L'uso di un cono al propilene rigido ad iniezione e di un grande magnete allo stronzio permette che vengano riprodotti dei toni bassi e potenti anche da altoparlanti di basso volume.
3. Sono inclusi due cinghia per l'installazione e degli accessori di metallo per assicurare una facile installazione.
• CHARACTERISTICAS
1. El nuevo sistema de potencia linear sin intervalos utiliza el espacio entre el área de vibración y el panel exterior de la unidad como puerto de conexión. Este sistema capacita a un woofer (altavoz para graves) de 20cm para que reproduzca fluctuaciones suaves y dinámicas mientras reproduce graves bien definidos y poderosos.
2. El uso de un cono de poliprolileno rígido moldeado por inyección y de un gran magneto de estroncio permiten reproducir tonos de graves poderosos y ricos desde un gabinete de altavoz de pequeño volumen.
3. Se incluyen dos correas de instalación y herrajes metálicos para asegurar una fácil instalación.
• CARACTERÍSTICAS
1. O novo sistema de poténcia linear sem limite utiliza o espaço entre a parte vibratoria e a parede exterior como urna porta. Este sistema permite que um woofer de 20cm produza flutuaçôes dinámicas e suaves ao produzir baixos límpidos e potentes.
2. A utilizaçâo de um cone de polipropileno rígido moldado por injecçâo e de um grande magneto de estrôncio, permite a reproduçâo de baixos ricos e poderosos a partir de urna caixa de reduzido volume.
3. Inclusas duas cintas de instalaçâo encaixes de metal para assegurar fácil instalaçâo.
• ОСОБЕННОСТИ
1. B новой бескромочной системе благодаря методу динейной мощности, при котором отверстием Фазоинвертора сдужит пространство между вибрирующей частью и наружной стенкой, ддя обеспечения динамичности и пдавности кодебаний громкоговоритедя, а также создания чистых и мощных нижних
частот исподьзуется низкочастотный громкогворитедь с отверстием диаметром 20см.
2. Конус из жесткого дитьевого подипропидена и крупный стронциевый магнит дают возможность воспроизводить богатые и мощные нижние частоты несмотря на небодьшие размеры корпуса.
3. В компдект вкдюочены два крепежных ремня и метаддические соединитедьные части, обеспечивающе
дегкость установки.
щм
^Pg20cm
jjyill oLäÄ-JI А. I lx<í I I . to*»jIpy=dI ^ l^^^l ^ \ГкГи.<1 \ 1,^^ ÒS^ I ^ b-fclI Q iTnli — S
<Luä-LÜÄ oLûÀj (3^^ Lûljj <L-uiuy oL^vjlj-» T*
< I'Tf I t Ц Li wl I I j ^ >il 1 ^ Iд < м í — T
¿)L<wáj aJJää (Jr^ _ Y*
TS-WX20LP
350 WAmJ
mow то INSTALL фЕШВАи ФМОВЕ D'INSTALLATION #MODO DI INSTALLAZIONE
MNSTALACION фСОМО INSTALAR #KAK ПОДКЛЮЧИТЬ
Iron piate
Eisenblech Plaque en fer
Lastra di ferro Lámina de acero
Placa de ferro
>Keyie3Ha?i nyiacTMHa
Backle
Verschluß Fibbia Fibbia
Hebilla
Firela
Пряжка
Belt end
Bandende Extremite de la sangle
Estremità della cinghia Extremo de la correa
Extremidade da correla
Конец пояса
•EXAMPLE OF MOUNTING •HINWEISE ZUM EINBAU фЕХЕМРиЕ DE MONTAGE
•ESEMPIO Dl MONTAGGIO ^EJEMPLO DE MONTAJE фЕХЕМРЕО DE INSTALAgÄO
• ПРИМЕР ПОДКЛЮЧЕНИЯ ф$^0Ч ф
Either A or.В if one piece
Entweder A oder В, wenn ein stück Soit A, soit B, en cas d'une seule pièce
A о В se un solo pezzo Tanto A corno В si es una pieza
A ou В, em caso de rima pe9à Либо A, либо В, для одной штуки
. oJo-\j AnJaÄ В jl Ajj>»(_5l
ША^Во
M^OI^IVir'IW ut 4^WI-L.CVJIMIVIdN I \J
FCUCmri-V^ UC. IN evviva l>l
• ПРИМЕР СОЕДИНЕНИЯ Jpibî#
•RECOMMENDATION ON THE NETWORK
The use of Low Pass filter is recommended. Cut off Frequency ^ 80Hz (12dB/0ct.) will be the most effective setting of the Low Pass Filter.
•EMPFEHLUNG BEZÜGLICH DER ÜBERGANGSWEICHE
Es empfiehlt sich die Verwendung eines. Tiefpafifilters. Eine Abschneidefrquenz ^ 80Hz (12dB/Okt.) ist die wirksamste Einstellung des Tiefpafifilters.
•RECOMMANDATION SUR RÉSEAU
L'utilisation d’un filtre passe-bas est recommandée. La fréquence de coupure ^ 80Hz (12dB/Oct.) sera le réglage le plus efficace du filtere passe-bas.
•CONSIGLIO PER LA TERE
Si consiglia di usare un filtro passa-basso. La frequenza de tagilio ^ 80Hz (12dB/ctt.) sara la régolazione piu efficace del filtro passa-basso.
•RECOMENDACION DE LA RED
Se recomienda el uso del filtre de bajo pase. La desconexión de la frecuencia ^ 80Hz (12dB/Oct.) será el ajuste más efectivo del filtro de bajo pase.
IRECOMENDAÇÂO SOBRE REDE
O uso do filtro de Passagem Baixa é recomedado. Corte de frequéncia < ou = 80Hz (12dB/Oct.) será a fixaçâo mais efetiva do filtro de Passagem Baixa.
•РЕКОМЕНДАЦИЯ ОТНОСИТЕЛЬНО СЕТИ
Рекомендуется исподьзовать низкочастотный фидьтр. Наибодее эффективное значение частоты среза ддя низкочастотного фидьтра — <80Гц(12дБ/окт.).
ejh«*S80Hz(12dB/Oct.)J»êfiaiiiSls*#«:«)KÆfi.
^ ÂJIxÎ 1 1а..,<зИ (.¿/CSjl /\ y')yijfii Л * > .2.3
Deck, etc
Deck usw. Appareil
Piastre, ecc. Deck, etc
Deck, etc Магнитофон ИТ.П.
. 1
Electronic cross over network Elektronisches Frequenzweichen-Netzwerk Reseau de croisement électronique
Network a incrocio elettronico Filtro separador elettronico
Rede electrónica de crossover DvieKTpoHHbiM pas/ieyiMTeyibHbiM c[)nyibTp
jjíj
Deck,etc Deck usw. Appareil
Piastre,ecc. Deck,etc
Deck,etc Магнитофон ИТ.n
il cüp-
Subwoofer out ‘ ^ ^ Subwoofer-Ausgang Sortie de haut-parleur
d'extreme grave
Subwoofer out Salida del altavoz auxiliar de graves
Saída subwoofer
Вь1ход сверхнизкочастотного громкоговоритедя
A./tâ'ydS Ol22^1 ÂpI—O—^
.¿il
Preout Vorverstärker Ausgang
Sortie de préampi Presalida
Antes da saída Предваритедьный выход
Mim
Preout Vorverstärker Ausgang
Sortie de préampi Presalida
Antes da saída Предваритедьнь1й вь1ход
тшт
--------------о---------------------
1 ^ . . Л^
J ^./3.) •
(BRIDGED)
(ÙBERBRÙCKT)
(PONTE) (COLLEGAMENTO IN PARALLELO) (PUENTE)
(EM PONTE) (Мостовая схема)
Power amplifier lUZ Endstufen-Verstärker TS-WX20LP Amplificateur de puissance
Amplificatore di potenza Amplificador de potencia
Amplificador de potêneia Усидитедь мощности
Рзтшш
(BRIDGED)
(UBERBRUCKT)
(PONTE) (COLLEGAMENTO IN PARALLELO) (PUENTE)
(EM PONTE) (Мостовая схема)
Power amplifier Endstuf en-Verstärker TS-WX20LP Amplificateur de puissance
Amplificatore di potenza Amplificador de potencia
Amplificador de potêneia Усидитедь мощности
ШШШ
Sjj¿3l fi '
Front Speaker Vorderer Lautsprecher Haut-parleur avant
Altoparlante anteriore Altavoz delantero
Altifalante da frente Передняя акустическая система
<Lj>Lei
kl
Rear Speaker Hinterer Lautsprecher Haut-parleur arrière
Altoparlante posteriore
к
Altavoz trasero
Altifalante de trás Задняя акустическая система
Main Speaker
Haupt- Lautsprecher Haut-parleur principal
Altoparlante principale
к
Altavoz principal
к
Altifalante principal Гдавная акустическая система
ШШШ
LINEAR POWER SUBWOOFER
ом. 120»'
SUBWOOFER LINEAR POWER HP D'EXTREME-GRAVE LINEAR POWER
^RTS INCLUDED EZAS INCLUIDAS
>MIT GELIEFERTES ZUBEHÖR #Р1ЕСЕ8 COMPRISES
•PECAS INCLUIDAS ФПРИЛАГАЕЛЛЫЕ ЧАСТИ •Pii#
Ф-
X8
X4
product does not contain connecting cords. When using cords, be sure to use one thicker then 18 gauge.
liesem Produkt werden keine Verbindungakabel mitgeliefert. Verwenden Sie kabel mit einer Stärke von mehr als 18. roduit ne comprend pas de cables de raccordement. Utiliser des cables de raccordment plus grosgue le calibre 18.
)to prodotto non contiene cavi di collegamento. Quando si usa un cavo, accertarsi di usarne uno con uno spessore maggiore del calibro 18.
producto no contiene cordones. Si se utilizan cordones, agegurese de usar uno mayor que el calibre 18.
^rodato nâo contem fios de conexâo. Quando do uso de fios, assegure-se de usar aqueles que tenham uma grossura superior ao calibre 18.
мпУ1екте иэдеУ1ия нет соединительных щнуров. Исподьзуемые гинуры доджны быть тодще 18 номера.
•PARTI INCLUSE
;PECIFICATIONS
закег specifications 5ize
.................................
3aker system
3inet Material ..................................
ninal impedance isitivity ximum music power
ninal power .....................................
e
...........
light (including accessory parts ) .....................................7.27kg(16lbs)
)ss weight (including packaging ) a; :ifications and the design are subject to possible modification without
;e due to improvements.
...................................
..............................
.............................................
........................
282mm (11-1/8")(W)X291mm (11 1/2")(H)X431mm(17")(D)
............................ 0200mm (8” Dia.)
Injection-molded polypropylene cone
Strontium magnet: 1,160g (41 oz)
................................
............
...................................................40
..............
...............................................350W
...............................................120W
...............................8.38kg(18lb 6oz)
Heat-resistant voice coil
Bass reflex type
High-density compound resin
106dBAV(in car, SUV type)
ECHNISCHE EINZELHEITEN
itsprecher-Kenndaten
Sröße.............................................................................................. 0200mm
Im Gußormgeformter Polypropylen-Konus
itsprecher System läusematerial
nnimpedanz............................................................................................ 4 Q
pfindlichkeit
ximale Musikleistung.........................................................................350W
nnleistung............................................................................................120W
messungen wicht (einschl. Zubehör) ittogewicht (einschl. Verpackung)
weis: Gerungen der technischen Daten und des Designs bleiben aufgrund
Produktverbesseruneen ohne Ankündigung Vorbehalten.
...................................................
.....................................
..................
.................................
106dB/W (im Fahrzeug, SUV-Ausführung)
................................................................
Wärmebeständige Schwingspule
Strontiummagnet: 1,160g
Baßreflexausführung
Hochdichtes Verbund-Kunstharz
282mm (B)X 291mm (T)X 431mm (H)
..................................................
7,27kg
8,38kg
•ESPECIFICAÇOES
• Especificaçôes do alto-falante
Tamanho................................
Sistema de alto-falante Material da cabine Impedêncianominal ••• Sensibilidade Poténcia máxima de música Potencia nominal Tamanho Peso (incl. acessórios)
Peso bruto (incl. embalagem)...........
Observa^ao:
As especifica90es e o desenho estáo sujeitos a eventuais modifica9Òes para melhoramento e sem aviso prèvio.
................
.............................
...........................................
технические характеристики
• Технические характеристики акустической системы Размер
........................................................................................
Сформированный впрыскиванием подипропиденовый конус
• Акустическая система
• ЛЛатериад корпус а
• Номинадьный импеданс
■ Чувствитедьность
• Максимадьная музыкальная мощность.......................... 350 вм
• Номинальная могцность....................................................................120вм
• Размер
• Вес (с дополнительными частями)
• Вес брутто (с упаковкой) ..................................................................8,38 кг
Примечание:
Из-за внесенияусовершенствований возможно изменение технических характеристик и дизайна без соответствующего уведомления.
...............................................
........................................................................
Cone de polipropileno moldado a inje9áo
Bobina de voz resistente ao calor
.......................................................... Tipo Bass Reflex
.............................Resina composta de alta densidade
.......
.............................................................................. 4Q
lOódBAV (No carro, tipo Véiculo utilitàrio esportivo)
............
.......................................................
Magneto de estroncio: 1,160g
........................................... 120W
282mm (L)X291mm (P) X431mm (A)
.......................
...........................
..........
ЛЛногосдойная смода высокой пдотности
.......................................................................
.........................
..................................................... 7,27kg
.....................................................
Термоустойчивая звуковая катушка
Стронциевый магнит ;1,160 г
С отражением низких частот
106 дБ/Вт (в автомобиде, тип SUV )
282мм(Ш)Х291 мм(Т)Х431 мм(В)
.................................................
02OOmm
350W
8,38kg
диам 200мм
4ом
7,27 кг
CARACTERISTIQUES
ìcifications des haut-parleurs
)iamètre......................................................................................... 0200mm
Cône en polypropylène injecté
Bobine mobile résistante à la chaleur
stèrne de haut-parleurs tériau du coffret pédance nominale
......................................
......................................
................................................................................
isibillité ..............................lOOdBAV (Dans une voiture tout-terrain)
Lssance musicale maximum ........................................................... 350W
ssance nominale
..............................................................................
nensions .................................. 282mm (L) X 291mm (P) X 431mm (H)
ds (accessoires comprises) ..............................................................7,27kg
ds brut (emballage compris)
...........................................................
aarque:
e aux améliorations apportées à ces équipements, leurs
Lctérisques et leur conception peuvent être sujettes à
ification sans préavis.
)ATl TECNICI
'atteristiche tecniche dell'altoparlante i/lisura
.................................................................................
tema altoparlante .................................................... Tipo bass-reflex
teriale della cassa
)edenza nominale .......................................................................... 4Q
isibilità
........................................
enza musicale massima ............................................................ 350W
enza nominale .......................................................................... 120W
lensioni .................................. 282mm (L)X291mm (P)X431mm (A)
50 (incluse le parti accessorie)
50 lordo (compresa la confezione).............................................8,38kg
Cono in polipropilene stampato ad iniezione
.........................
..................................................
i:
pecificazioni ed design sono soggetti a delle modificazioni senza so per miglioramenti.
iSPECIFICACIONES
Decificaciones del altavoz
Tamaño....................................................................0200mm
tema de altavoces
terial del gabinete....................... Resina compuesta de alta densidad
)edancia nominai.............................................................................4Q
isibilidad ....................... 106dBA/V (Para automóviles, vanguardia de
xima potencia de musica ........................................................... 350W
:encia nominai.............................................................................120W
nensiones so (incluyendo accesorios)
50 bruto (incluyendo embalaje) ................................................8,38kg
j; especificaciones y ei diseño están sujetos a posibles modificaciones
iviso debido a mejoras.
..........................
Cono de polipropieno moldeado por inyección
......................................
utilidad para deportes de tipo de apoyo)
282mm (An)X291mm (Pr)X431mm (Al)
......................................................
Aimant au strontium: 1,160g
Système Bass Reflex
Résine mixte haute densité
4Q.
120W
8,38kg
0200mm
Bobina di voce resistente al calore
Magnete allo stronzio: 1,160g
Composto in resina ad alta densià
106dB/W (in automobile, tipo SUV)
7,27 kg
Bobina di voz resistente al calor
Imán de estroncio: 1,160g
Tipo de reflexión de bajos
7,27kg
..................................................................................... <t>200m^
................................................................íawRM®
mmmmm ■
jfPKÍft..............
...............................................
...........................................................................
...........................................1065^M/S(ffil*rt,SUVS)
................................................................................
..........................................................................................120 s
............................
............................................................................................7,27 á>JÍ
............................................................................................8,38
282«* (m X 291«* m) x 431** (S)
>5...............................................................................................•
ojlj^\ o
^ \ j M
...........................................................
.................................................
Á.P-L-o.-JI ^Llaj •
« •
1.........................................................................•
.......................................
To*...........................................................................................Oj
......................................................................V15 jJLá] 1 •
x(^y.)^YAT
ç*-;>s5V,YV
.................................................
A , TA...................................................(c-tíJLiJl
l p-1 (Jl—jA' j
.................................
(oli>eIil üjjil •
mmmm
: l,160îï
mu
bsoh
Á^LJ^l •
.^Uil .
PIONEER ELECTRONIC CORPORATION
4-1, Meguro 1-chôme, Meguro-ku, TOKYO 153-8654, JAPAN
PIONEER ELECTRONIC (EUROPE) N.V.
Haven 1087, Keetberglaan 1,9120 Melsele, Belgium/Belgio
PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO, S. A. de C.V
San Lorenzo Num 1009 3er piso Desp 302 Col, Del Valle, Mexico D.F.C.P.03100
Printed in Belgium (TRD1133-A)
TEL : 5-688-52-90
Loading...