Be sure to read this instruction manual before installing this speaker.
Vor dem Einbau des Lautsprecher, verfehlen Sie nicht diese Vorschrift zu lesen.
Prière de lire obligatoirement ce manuel d'installation avant de
haut-parleur.
Prima di installare l'alttoparlante leggete tassativamente le istruzioni.
Antes de instalar el altavoz es importante que lea estas instrucciones.
Leia este manual de instruçôes antes de instalar о alto-falante.
Обязательно прочитайте зто руководство перед подключением динамика.
Awarning
1. Install this speaker where it will not obstruct and will not be a danger to passengers in emergency stop.
TO PREVENT ELECTRICAL SHOCK, FIRE AND OTHER INJURY.
2.
Before drilling any mounting holes, make sure you do not damage anything behind, such as the gas lines, brake lines or
electrical wiring.
Use only the parts supplied. These parts are designed to help you securely install this speaker.
3.
4.
Do not install the TS-WX205 anywhere it can get wet.
Do not put your hand or any other thing in the duct, or injury or damege to the loudspeaker may result.
5.
A WARNUNG
1. Diesen Lautsprecher so einbauen, daß er nicht stört und im Falle von Notbremsungen keine Gefahr für Insassen
darstellen kann.
2. VERHINDERUNG VON ELEKTRISCHEN SCHLÄGEN, EEUER UND UNFÄLLEN.
Sern Sie sich vor dem Bohren von Löchern, daß Sie keine dahinterliegenden Teile wie Gasleitung, Bremsleitung
und elektrische Verdrahtung beschädigen.
3. Nur die mitgelieferten Einbauteile verwenden. Diese Teile sind speziell für den sicheren Einbau des
Lautsprechers konstruiert.
4. Das Gerät TS-WX205 nicht an Orten installieren, an denen es feucht werden kann.
5. Stecken Sie nicht Ihre Hand oder andere Gegenstände in den Lautsprecherschacht, um Verletzungen und eine
Beschädigung der Lautsprecher zu vermeiden.
A AVERTISSEMENT
1. Installer ce haut-parleur à un endroit où il ne gêne pas et ne représente aucun danger aux passagers en cas
d'arrêt d'urgence.
2. POUR EVITER UNE DECHARGE ELECTRIQUE, UN INCENDIE OU UNE BLESSURE.
Avant de percer des trous de montage, vérifier que rien ne sera endommagé derrière la plaque, comme une
conduite d'essence, une conduite de frein ou un câblage électrique.
3. N'utiliser que les pièces fournies. Ces pièces sont conçues pour vous aider à bien installer ce haut-parleur.
4. N'installez pas le TS-WX205 dans un endroit qui est humide ou qui pourrait le devenir.
5. Ne pas introduire la main ou tout autre objet par l'orifice sous peine de se blesser ou d'endommager le hautparleur.
Aattenzione
1. Installare questo altoparlante dove non dia fastidio né costituisca un pericolo per i passeggeri in caso di una
brusca frenata di emergenza.
2. PREVENZIONE DI SCOSSE ELETTRICHE, INCENDIO ED ALTRI INFORTUNI.
Prima di eseguire fori per il montaggio, fare attenzione a non danneggiare quialsiasi elemento retrosante, come
ad esempio i tubi di alimentazione carburante, l'impianto di frenatura o i cavi elettrici.
3. Utilizzare solo le parti fornite in dotazione. Tail componenti sono stati appositamente progettati per garantire
l'installazione sicura di questo altoparlante.
4. Non installare il TS-WX205 la dove può diventare umido.
5. Non mettere le mani o altri oggetti nel condotto, perché ci si potrebbe ferire o l'altoparlante potrebbe essere
danneggiato.
Aadvertencia
1. Instale este altavoz donde no obstruya ni sea peligroso para los pasajeros en caso de una frenada brusca.
2. PARAEVITARDESCARGAS ELECTRICAS, INCENDIOS Y OTROS DANOS.
Antes de perforar cualquiera de los orificios de instalación, asegúrese de no dañar nada que esté detrás, tales
como les lineas de gasolina, las canalizaciones de los frenos, o el cableado eléctrico.
250 WMVÍli. / NOM
monter le
3. utilice exclusivamente las piezas suministradas. Estas piezas están diseñadas para facilitar la instalación segura
de este altavoz.
4. No intale el TS-WX205 en ninguna parte donde se pueda mojar.
5. No coloque su mano ni alguna otra cosa en el conducto, o podría causar daños o averías al altavoz.
Aadverténcia
1. Instale este altofalante em um local que nao obstrua e nao aaconstitua um perigo para os passageiros em urna parada de
emergencia.
2. PARA EVITAR CHOQUE ELÉTRICA, INCÈNDIO E OUTROS DANOS.
Antes de furar qualquer orificio para a montagem, assegure-se de nao danificar quando deste processo, tubos de gas, linhas
de freio ou fiaqào elétrica.
3. Use exclusivamente as partes fornecidas. Estas peqas foram desenhadas para ajudà-lo a instalar este altofalante сот
seguranza.
4. Nao instale о TS-WX205 em lugar que possa ter umidade.
5. Nao coloque a sua máo ou qualquer outro objecto na conduta, ou poderà resultar ferimentos ou danos para a coluna de som.
A ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
1. Устанаву1ивать громкоговоритеУ1ь в местах, где он не будет мешать и создавать опасность ддя пассажиров в
сдучае резкой остановки.
2. ВО ИЗБЕЖАНИЕ ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО УДАРА, ВОЗГОРАНИЯ, ИНЫХ ПРОИСШЕСТВИЙ.
Перед тем, как начинать свердить отверстия ддя установки акустической системы, убедитесь, что это не
приведет к повреждению какого-дибо объекта, находящегося за поверхностью крепдения-такого, как бензопровод,
тормозная магистрадь, эдектропроводка.
3. Исподьзовать только детали, имеющиеся в компдекте. Они рассчитаны на то, чтобы помочь вам надежно
установить акустическую систему.
4. Не устанавдивать аппарат TS-WX205 в местах, где он может подвергнуться воздействию вдаги.
5. Не вставдять руки и иные предметы в отверстие, поскодьку это может привести к травме, повреждению громкоговоритедя.
А»
1.
2.
л1Р7±тш,
штжш,
3.
4.
5.
TS-WX205
у.'
А
. 'y I jl J?t jLiJl 3 jl ALI t jjêb ^^\
. ÂpL.«.....Jt oJLa4A■<».,<a^ladll aJUb . JaÂi A03jit , T
• (J TS“WX205 ÄC-L.A-.JI ^ jt-ûj 'y. i
. jl 4jL/îV1 d Ji49 'yij ^ ci(J <S^^
A CAUTION
1. Install securely according to the installation instructions.
2. Wiring the speaker terminals out of phase may cause a reduction in bass output.
3. Refer to your car stereo’s operation manual as well when installing speakers in your car.
4. When connecting these speakers with a PIONEER car stereo component's power amplifier, do not combine the left and
right speaker's negative wires.
5. This speaker incorporates a protection circuit inside to prevent the voice coil from getting damaged by excessive input,
if the protection circuit works once, it temporarily stops sound output until the protection circuit is automatically reset.
Operate this speaker at so moderate sound volume as not to activate the protection circuit.
•Reset time of the protection circuit is changeable depending on the ambient temperature.
A VORSICHT
1. Führen Sie den Einbau sicher gemäß der Einbauanleitung durch.
2. Verdrahtung der Lautsprecheranschlüsse außer Phase kann zu einer Reduzierung der Baßausgabe führen.
3. Biem Einbau der Lautsprecher in das Fahrzeug siehe auch die bedienungsanleitung des Autoradios.
4. Wenn diese Lautsprecher an die Endstufe eines autostereogerätes von PIONEER angeschlossen werden, dürfen
die negativen adern des linken und rechten Lautsprechers nicht miteinander verbunden werden.
5. Dieser Lautsprecher enthält eine Schutzschaltung, die eine Beschädigung der Schwingspule durch übermäßigen
Eingang verhindert. Bei Aktivierung der Schutzschaltung wird bis zu ihrer ’automatischen Rückstellung die
Klangausgabe unterbrochen. Dieser Lautsprecher sollte mit einer so gemäßigten Lautstärke betrieben werden, daß
die Schutzschaltung nicht aktiviert wird.
•Die Rückstellzeit der Schutzschaltung hängt von der Umgebungstemperatur ab.
A ATTENTION
1. Installer solidement conformément aux instructions d'installation.
2. Une connexion des bornes du haut-parleur en dehors de la phase risque de réduire la puissance de sortie des
graves.
3. Pour l'installation des haut-parleurs vous pouvez consulter aussi votre manual pour auto-stéréo.
4. Si vous branchez ces haut-parleurs sur un amplificateur de puissance de l'appareil auto-stéréo PIONEER,
jamais combiner les conducteurs négatifs des haut-parleurs de droite et de gauche.
5. Cette enceinte incorpore un circuit de protection pour éviter que la bobine mobile soit endommagée par une
Y
BANDPASS SUBWOOFER
ЮОи'
SUBWOOFER BANDPASS
ENCEINTE D'EXTREME-GRAVE BAND PASS
entrée excessive. Si le circuit de protection fonctionne, il coupe temporairement la sortie du son jusqu'à ce
que le circuit de protection soit automatiquement réinitialisé. Utiliser cette enceinte à un volume sonore
modéré afin de ne pas activer le circuit de protection.
• Le temps de réinitialisation du circuit de protection varie selon la température ambiante.
Aprecauzione
1. Installare saldamente secondo le istruzioni per l'installazione.
2. Il collegamento sfasato dei terminali altoparlanti può causare una riduzione dell' emissione dei bassi.
3. Fare riferimento anche al manuale di istruzioni dello stereo per auto impiegato quando si installano gli altoparlanti
nelTautomobile.
4. Quando si collegano questi altoparlanti ad un amplificatore di potenza di componenti stereo per auto PIONEER,
non congiungere i cavi negativi dell'altoparlante sinistro e destro.
5. Questo altoparlante incorpora al suo interno un circuito di protezione per evitare che la bobina della fonia sia
dannegiata da ingressi eccessivi. Se il circuito di protezione si attiva una volta, ciò fa interrompere
temporaneamente l'emissione del suono finché il circuito di protezione non viene ripristinato automaticamente alle
condizioni originarie. Usare questo altoparlante ad un livello di volume moderato in modo da non far attivare il
circuito di protezione.
• Il tempo di riprìstino del circuito di protezione è soggetto a variazioni a seconda della temperatura ambiente.
A PRECAUCION
1. Realice la Instalación seguramente de acuerdo con ias instrucciones de instalación.
2. El cableado de los terminales del altavoz fuera de lase puede causar una reducción en la salida de bajos.
3. Al conectar estos altavoces con un amplificador de potencia componente PIONEER para estereofonico para
automóvil, jamas combinar los conductores negativos de los altavoces de derecha y de izquierda.
4. Cuando instale este altavoz en su coche, consulte también con el manual de operación del estéreo de su
automóvil.
5. Este altavoz Incorpora un circuito de protección en el interior para evitar que la bobina de voz se dañe porla
entrada excesiva. Si el circuito de protección funcionara una vez, éste detendrá temporalmente el sonido de
salida hasta que el circuito de protección se reajuste automáticamente. Opere este altavoz para moderar el
volumen del sonido para así activar el circuito de protección.
• El reajuste de tiempo del circuito de protección es cambiable según'la temperatura del ambiente.
Aprecauçâo
1. Instale com segurança segundo as instruçoes de instalaçâoa.
2. A fiaçâo dos terminais do altofalante fora de fase poderao causar urna raduçâo na saíde do som grave.
3. Favor referir-se ao manual de operaçâo do estereo de seu carro também quando da instalaçâo dos altofalantes em seu carro.
4. Quando conectando estes altofalantes com um amplificador de força do componente estereo do carro de tipo PIONEER, nao
combine os fios negativos dos altofalantes esquerdo e direito.
5. Este altofalante incorpora um circuito interno de proteçâo para evitar que a bobina de voz se danifique com urna entrada
excessiva. Se o circuito de proteçâo funcionar urna vez, ele temporariamente pára o som de saída até que o circuito de
proteçâo seja refixado automaticamente. Opere este altofalante com um volume moderado de som de forma ano ativar o
circuito de proteçâo.
• O tempo de refixaçâo do circuito de proteçâo muda dependendo da temperatura ambiente.
A ОСТОРОЖНО
1. УстанавУ1ивать надежно согдасно инструкциям по установке.
2. Соединение выводов акустической системы со сдвигом по фазе может привести к снижению мощности выходного
сигнада низких частот.
3. При установке громкоговоритедя в автомобиде обращайтесь также к руководству по подьзованию автомобидьной
стереосистемой.
4. Прп подсоединении этих акустических систем к усидитедю мощности автомобидьной стереосистемы "Пайонир"
компонента, не смешивать отрицатедьные провода девой и правой акустических систем.
5. Акустическая система оснащена внутренней схемой защиты ддя защиты звуковой катушки от повреждения нз-за
чрезмерного входного сигнада. При срабатывании схемы происходит временное прекращение вывода звукового
ситнада до тех пор, пока не произойдет автоматического восстановдения ее исходного состояния. Акустическая
система доджна исподьзоваться при умеренном уровне громкости звука, так, чтобы схема защиты не срабатывада.
•Время восстановдения ее исходного состояния схемы защиты зависит от температуры окружающей среды.
А;±Ж
1. шш^шттш№Шо
3.
Loading...
+ 5 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.