TS-W304R
TS-W254R
1300 ИМ1МС./nom. 3QQiy
1100|ууимс./мом.250|у
CAR-USE COMPONENT SUBWOOFER HP D'EXTREME-GRAVE AUTOMOBILE SUBWOOFER PARA AUTOMOVIL
Be sure to read this instruction manual before installing this speaker.
Prière de lire obligatoirement ce manuel d'installation avant de monter les haut-parleurs.
Antes de instalar el altavoz es importante que lea estas instrucciones.
Awarning
The Safety of Your Ears is in Your Hands
Get the most out of your equipment by playing it at a safe level - a level that lets the sound come through clearly without annoying blaring
or distortion and, most importantly, without affecting your sensitive hearing. Sound can be deceiving. Over time, your hearing “comfort level”
adapts to higher volumes of sound, so what sounds “normal” can actually be loud and harmful to your hearing. Guard against this by setting
your equipment at a safe level BEFORE yeur hearing adapts.
ESTABLISH A SAFE LEVEL:
• Set your volume centrol at a low setting.
• Slowly increase the sound until you can hear it comfortably and clearly, without distortion.
• Once you have established a comfortable sound level, set the dial and leave it there.
BE SURE TO OBSERVE THE FOLLOWING GUIDELINES:
• Do not turn up the volume so high that you can't hear what’s around you.
• Use caution or temporarily discontinue use in potentially hazardous situations.
• Do not use headphones while operating a motorized vehicle ; the use of headphones may create a traffic hazard and is illegal in many areas.
^AVERTISSEMENT
La protection de votre ouïe est entre vos mains
Pour assurer le rendement optimal de votre matériel et - plus important encore - la protection de votre ouïe, réglez le volume à
un univeau raisonnable. Pour ne pas altérer votre sens de la perception, le son doit être clair mais ne produire aucun vacarme
et être exempt de toute distorsion. Votre ouïe peut vous jouer des tours.
Avec le temps, votre système auditif peut en effet s’adapter à des volumes supérieurs, et ce qui vous semble un ((niveau de confort
normal)) pourrait au contraire être excessif et contribuer à endommager votre ouïe de façon permanente. Le réglage de votre
matériel à un volume sécuritaire AVANT que votre ouïe s’adapte vous permettra de mieux vous protéger.
CHOISISSEZ UN VOLUME SÉCURITAIRE:
• Réglez d’abord le volume à un niveau inférieur.
• Montez progressivement le volume jusqu’à un niveau d’écoute confortable ; le son doit être clair et exempt de distorsions.
• Une fois que le son est à un niveau confortable, ne touchez plus au bouton du volume.
A
CAUTION
• To prevent damage to your speakers please observe the following caution.
• At high volume levels If the music sounds distorted or additional sounds are perceived lower the volume.
• Since this speaker is continuously used being turned on full blast, temperature of the magnetic circuit rises, avoid touching it directly by hand
and placing something near it. If it is heated, it may cause a burn, deformation of or damage to peripheral things.
• PIONEER recommends that this speaker be used in conjunction with amplifiers whose continuous (RMS) output is lower than the nominal
input power of this speaker.
• Never connect only one voice coil of Dual Voice Coil speaker. (DVC models)
• Both voice coils must be connected to the amplifier for correct operation. (DVC models)
• If enclosure-use subwoofer is used in free-air conditions (without an enclosure), insufficient damping causes the sound without accuracy
and reduces the power handling capability to 1/4 of its usual levels. It may result in permanent damage to the product.
WARNING :
Handling the cord on this product or cords associated with accessories sold with the product may expose you to chemicals listed on
proposition 65 known to the State of California and other governmental entities to cause cancer and birth defect or other reproductive harm.
Wash hands after handling.
A ATTENTION
• Afin d'éviter d'endommager les haut-parleurs, observer les précautions suivantes.
• Si la musique semble déformée ou si des parasites sont perçus à volume élevé, baisser le volume.
• Quand ce haut-parleur est utilisé de façon continue à plein volume, la température de ses circuits magnétiques s’élève, évitez
donc de le toucher directement de la main ou de placer des objets à proximité. S’il est chaud, il pourrait occasionner des brûlures,
une déformation ou des dégâts sur des objets voisins.
• Afin d'éviler d'abîmer le haut-parleur avec une amplification élevée, PICNEER recommande d'utiliser des amplificateurs dont
le niveau de puissance continue (RMS) est inférieure à la puissance nominale du haut-parleur.
• Ne jamais connecter une seule hohine mobile de haut-parleur de Double Bobine Mobile, (modèles DVC)
• Les deux bobines doivent être connectées sur l’amplificateur afin d’assurer un fonctionnement correct, (modèles DVC)
• Si le HP graves à utiliser avec enceinte est utilisé dans des conditions à l’air libre (sans enceinte), l’insuffisance de l’amortissement
rendra un son manquant de précision et réduira la capacité de traitement de la puissance au quart de ses niveaux habituels.
En conséquence, il peut donner le dégât permanent à un produit.
A
PRECAUCION
■ Para evitar avería de sus altavoces, sírvase observar las siguientes precauciones.
■ Si la música se reproduce anormalmente o cuando se reciben sonidos adicionales, baje el volumen.
■ Ya que este altavoz está siendo usado continuamente encendido a todo volumen, la temperatura del circuito magnético aumenta,
evite tocarlo directamente con la mano o poniendo algo cerca de él. Si se calentara, podría causar quemaduras, deformación o daños
de las cosas alrededor del altavoz.
■ Con el objeto de evitar el daño debido a niveles excesivos de entrada, PIONEER recomienda utilizar este altavoz junto con amplificadores
cuya potencia de salida continua efectiva sea menor que la potencia nominal de entrada de este altavoz.
■ Nunca conecte una única bobina del altavoz Double Bobina Móvil, (modelos DVC)
■ Se deben conectar ambas bobinas al amplificador para que funcione correctamente, (modelos DVC)
■ Si el subwoofer para uso en local cerrado se utilizara en condiciones al descubierto (sin una caja), el amortiguamento insuficiente
generará un sonido sin exactitud y reducirá la capacidad de manejar potencia hasta 1/4 de sus niveles usuales. Esto puede dar como
resultado el daño permanente del producto.
N’OUBLIEZ PAS DE RESPECTER LES DIRECTIVES SUIVANTES:
■ Lorsque vous montez le volume, assurez-vous de pouvoir quand même entendre ce qui se passe autour de vous.
■ Faites très attention ou cessez temporairement l’utilisation dans les situations pouvant s’avérer dangereuses.
■ N’utilisez pas des écouteurs ou un casque d’écoute lorsque vous opérez un véhicule motorisé ; une telle utilisation peut créer
des dEingers sur la route et est illégale à de nombreux endroits.
• FEATURES
1. IMPP™ COMPOSITE SEAMLESS CONE : with its appropriate inner loss to reduce distortion, reproduces rich bass sound.
2. LARGE STRONTIUM MAGNET : produces loud & tight bass response.
3. 6-LAYER, LONG VOICE COIL DESIGN : High power and long excursion capability for deeper, louder, more Impactful bass.
4. EXTENDED POLE YOKE : Greatly improves linearity during large excursions by expanding the magnetic field.
5. VENTED POLE YOKE : allows for better heat dissipation and increased power handling.
6. EXTENDED EXCURSION DESIGN : Provides longer travel (excursion) to create seriously loud bass.
7. LARGE BINDING POSTS : allow to connect with heavy gauge wire for powerful bass.
8. BEST TUNED PARAMETERS : CAD computer simulations were used to achieve powerful bass performance, superb sound quality and
extreme reliability.
• CARACTÉRISTIQUES
1. CÔNE COMPOSITE IMPP™ SANS SOUDURE : avec une perte interne optimisée pour réduire les distorsions afin de reproduire
toute la richesse de l’extrême-grave.
2. LA LARGE AIMANT EN STRONTIUM : produire une réponse des basses forte et puissante.
3. BOBINE MOBILE LONGUE, À 6 COUCHES : Puissance élevée et course étendue donnant des basses plus profonds, plus forts
et plus puissants.
4. LA PIECE POLAIRE ALLONGEE : avec sa capacité d’elargir le champ magnétique, assure une meilleure linéarité de
rendement aux niveaux d’entrée élevée.
5. LA CULASSE À PÔLES À PRISES D’AIR : permet une circulation d’air dans le circuit magnétique pour assurer une meilleure
dissipation de chaleur.
6. CONCEPTION A COURSE LONGUE : est désigné pour permettre à la résistance d’entrée d’atteindre une plus large linéarité
de rendement.
7. GROSSES PINCES DE COURANT ; permet de connecter avec des fils de gros calibre pour des basses puissantes.
8. LES PARAMETRES LES MIEUX ACCORDES : grâce aux simulations par ordinateur aident à apporter une réponse riche dans
les basses avec une superbe définition.
SPECIFICATIONS SPECIFICATIONS
Model
Modèle
Modelo
TS-W304R 12" 300 W 1 300 W 4 Q 95 dB ±1.5 dB 20 Hz To 220 Hz 940 g 0.059 cu.ft
TS-W254R
Model
Modèle
Modelo
TS-W304R 3.0 2.39 28.6 13.3 0.74 0.70 2.752 2.010 149.5
TS-W254R
Size
Taille
Tamaño
(30 cm) (in car, input : 1 W)(-20 dB in car, input : 1 W) (33 oz) 1.66 liters
(25 cm) (in car, input : 1 W)(—20 dB in car, input : 1 W) (33 oz) 1.33 liters
Nominal power
Puissance nominale
Potencia nominal
10" 250 W 1 100 W 4 Q 93 dB ±1.5 dB 20 Hz To 220 Hz 940 g 0.047 cu.ft
Reve
(Q)
3.0 2.10 33.5 12.8 0.65
Leve
(тН)
Max.muslc power
Puissance musicale maximum
Máxima potencia de musica
Fs
Qms Qes Qts Vas
(Hz)
Nominal impedance
Impédance nominale
Impedancia nominal
(cu.ft)
(litéis)
77.880 256
0.62
2.403 1.885 114.6
68.003 210 4.7
Sensitivity
Sensibilité
Sensibildad
Rms
(N.S/m)
ESPECIFICACIONES
Frequency response
Bande passante
Respuesta de frecuencia
Mms
(g)
Cms
(m/N)
2.1X10-<
2.0X10^
Magnet weight
Poids aimant
Peso del imán
DIam
(inch)
(mm)
10.1 10.39 0.19
8.3 10.35 0.19
Displacement
Déplacement
Desplazamiento
BL
CT.m)
Xmax
(Inch)
(mm)
4.7
• CARACTERISTICAS
1. CONO SIN COSTURA DE IMPP™ COMPUESTO : con una pérdida interna adecuada para reducir la distorsión de los sonidos,
reproduce sonidos graves ricos.
2. IMÁN DE ESTRONCIO GRANDE : generar una respuesta de graves alta y ajustada.
3. DISEÑO DE BOBINA MÓVIL DE ALTAVOZ LARGA DE 6 CAPAS : Elevada potencia y gran capacidad de recorrido para graves
más profundos, sonoros y sorprendentes.
4. YUGO DE DESVIACIÓN DE LA POLARIDAD PROYECTADA : con esta habilidad de ampliar el campo magnético, mejora
grandemente la linealidad durante una gran excursión a niveles de entrada altos.
5. YUGO POLAR VENTILADO : permite la circulación del aire en los circuitos magnéticos para facilitar una mejor disipación del calor.
6. DISEÑO DE RECORRIDO AMPLIADO : diseñados para obtener una resistencia de entrada para lograr una mayor linealidad de
excursión.
7. TERMINALES DE CONEXIÓN LARGOS : permiten la conexión con el alambre de gran calibre para lograr graves potentes.
8. PARÁMETROS MEJOR SINTONIZADOS : a partir de lias simulaciones por ordenador, ayudan a proporcionar una respuesta rica de
graves con una resolución soberbia.
i RECOMMENDED ENCLOSURE DIMENSIONS
I
Sealed ■ Clos ■ Vedada
Model
Ported
Modèle
Modelo
TS-W304R
TS-W254R 13-7/8" (351 mm) 13-7/8" (351 mm) 10-5/8" (269 mm) 0.8 cu.ft (22.6 liters)
Model
Modèle
Modelo Ajustada Recomendada Profunda
TS-W304R 0.85 cu.ft (24.1 liters) 1.25 cu.ft (35.4 liters) 1.75 cu.ft (49.5 liters)
TS-W254R
____________
I
Transféré Puerta
Model
Modèle
Modelo
TS-W304R 18-1/8" (461 mm) 14-5/8" (373 mm) 13-1/4" (338 mm) 3" Dia. (ф76 mm) X7" (178 mm) 1.5 cu.ft (42.5 liters)
TS-W254R 15-5/8" (396 mm) 13-7/8" (353 mm) 12-3/8" (314 mm)
Model
Modèle
Modelo Ajustada Recomendada Profunda
TS-W304R 1.25 cu.ft (35.4 liters) 1.5 cu.ft (42.5 liters) 2.0 cu.ft (56.6 liters)
TS-W254R 0.9 cu.ft (25.5 liters) 1.1 cu.ft (31.1 litéis) 1.5 cu.ft (42.5 liters)
w H D
15-5/8" (396 mm) 15-5/8" (396 mm) 12-3/8" (314 mm) 1.25 cu.ft (35.4 liters)
Tight
Tigrit Recommandé Profondeur
0.65 cu.ft (18.4 liters) 0.8 cu.ft (22.6 liters) 1.25 cu.ft (35.4 liters)
I
w H D d Xj?
Tight Recommended Deep
Tigrit Recommandé Profondeur
I DIMENSIONS RECOMMANDEES POUR L’ENCEINTE • DIMENSIONES RECOMENDADAS DE LA CAJA
■ Bandpass ■ Passe-bande ■ Pasabanda
Volume
Volume
Volumen
Recommended Deep
3" Dia. ( Ф 76 mm) X 7.5" (191 mm)
Volume
Volume
Volumen
1.1 cu.ft (31.1 liters)
îSÎ W, W1, W2, D, H : External Dimensions
PIONEER recommends the speaker enclosure be manufactured with 3/4" MDF particle board.
Sif W, Wl, W2, D, H : Dimensions extemes
PIONEER recommande que le coffret du haut-parleur soit fait de panneau d'aggloméré MDF de 19 mm.
SS W, Wl, W2, D, H : Dimensiones externas
PIONEER recomienda que el cabínete del altavoz sea elaborado con madera multllaminar de 19 mm MDF.
Model
Modèle
Modelo
TS-W304R 19" (481 mm) 15-1/8" (385 mm) 15-1/8" (385 mm) 3" Dia. (Ф76 mm) X4" (102 mm)
TS-W254R 17-3/4" (449 mm)
Model
Modèle
Modelo
TS-W304R
TS-W254R
w H D üxe
13-1/8" (332 mm) 13-1/8" (332 mm) 3" Dia. ( Ф 76 mm) X 5.5" (140 mm)
Tight
Tigrit
Ajustada
@0.7 cu.ft (19.8 liters)
(3) 0.7 cu.ft (19.8 liters)
1 ® 0.45 cu.ft (12.7 liters)
1
® 0.45 cu.ft (12.7 liters)
Recommended
Recommandé
Recomendada
® 0.9 ouft (26.6 liters)
® 0.9 cu.ft (26.6 liters)
® 0.6 cu.ft(17.0 litera)
(5> 0.6 cu.ft (17.0 liters)
Deep
Profondeur
Profunda
® 1.1 cu.ft(31.1 liters)
® 1.1 cu.ft(31.1 liters)
@ 0.8 cu.ft (22.6 liters)
(5) 0.8 cu.ft (22.6 liters)
Volume
Volume
Volumen
® 0.9 cu.ft (25.5 liters)
® 0.9 cu.ft (255 liters)
@ 0.6 cu.ft (17.0 liters)
@0.6 cu.ft (17.0 liters)
I TEMPLATE
I CALIBRE
I PLANTILLA
T.R-WRfldR
Register your product at
Enregistrez votre produit au
Registe su producto en
http://www.pioneerelectronics.com
Sound-absorbing material on all the inner surfaces.
Matériau insonorisant sur chaque surfaces à l’intérieur.
El material de absorción de sonido se encuentra en todas las superficies internas.
Model Cutout hole Mounting depth
Modèle Orifice de découpe Profondeur d’encastrement
Modelo Agujero cortado Profundida de montaje
TS-W304R
TS-W254R
<f) 283 (11-1/8" Dia.) 135(5-1/4")
d)235 (9-1/4" Dia.)
mm(in) 1
© PIONEER CORPORATION 2011 1-1, Shin-ogura, Saiwai-ku, Kawasaki-shi, Kanagawa 212-0031, JAPAN / JAPON PRINTED IN CHINA IMPRIME EN CHINE IMPRESO EN CHINA <TRD1404-A/CN>