Pioneer TS-W304F User Manual [en, ru, de, fr, it, es]

TS-W304F TS-WE54F
Be sure to read this instruction manual before installing this speaker. Vor dem Einbau des Lautsprecher, verfehlen Sie nicht diese Vorschrift zu lesen. Leía este manual de instru^öes antes de instalar о alto-falante. Обязательно прочитайте зто руководство перед подключением динамика.
^00>у>им(./мом.300>у
500tídíSL/NOM.250*^
Prière de lire obligatoirement ce manuel d'installation avant de monter les haut-parleurs. Prima di instaiiare i'aitopariante ieggete tassativamente ie istruzioni.
. âpL»-wJI ^ oL>-Jücül ûi-l^ ^ jS'Ij
Antes de instalar el altavoz es importante que lea estas instrucciones.

A WARNING

The free-air Series subwoofers are capable of reproducing music at extremely loud levels. Caution should be exercised to prevent permanent hearing loss. Additionally, driving with the system at high volume levels could impair your ability to hear emergency vehicles.

A WARNUNG

Die Subwoofer der "Free Air "-Serie könner\ Musik mit äußerst hohen Lautstärkepegeln reproduzieren. Daher ist Vorsicht geboten, um Gehörschäden zu vermeiden. Außerdem ist es beim Fahren mit hoher Lautstärke nicht mehr möglich, Noteinsatzfahrzeuge zu hören.

A ADVERTÉNCIA

Os alto-falantes secundários da Sèrie Ar Livre sào capazes de reproduzir músicas a niveis extremamente altos. Devese tomar cuidado para evitar a perda permanente da audigào. Além disso, dirigir com o sistema a volumes muito altos impossibilita voce de
OS sons dos veiculos de emergencia.
ouvir

A CAUTION

To prevent damage to your speakers please observe the following caution. At high volume levels if the music sounds distorted or additional sounds are perceived lower the volume. This may be caused by excessive input to the speakers. The sound you are hearing could be the speaker cone becoming out of control or it may be the voice coil actually coming into contact with the magnetic assembly. Under these circumstances, it is prudent to lower the volume to just below the point where these phenomena occur. If your amplifier has a gain control it would be advisable to lower this control slightly to prevent this from reoccurring. In some cases, if there is an equalizer in the system, the bass control on this unit could also be readjusted to prevent this from happening. If higher volume or sound pressure levels (spl) than those which the speaker can reproduce are desired, it is recommended that additional speakers be added to the system. By doing so it is possible to gain significant increases in sound pressure levels. In some cases, you may double the perceived system output without any deterioration in sound quality. When installing the speakers, or after installation make sure not to subject the diaphragms to direct shock (for example, dropping sharp-edged objects onto them) as the speakers may be damaged. Since this speaker is continuously used being turned on full blast, temperature of the magnetic circuit rises, avoid touching it directly by
hand and placing something near it. If it is heated, it may cause a burn, deformation of or damage to peripheral things, if this speaker is used as it is mounted on a cabinet whose volume is larger than the recommended size or used alone in a free air, it will not only be deteriorated in durability but also be out of order.
PIONEER recommends that this speaker be used in conjunction with amplifiers whose continuous (RMS) output is lower than the nominal input power of this speaker.

A ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Сверхнизкочастотные громкоговорители без дополнительного корпуса обеспечивают чрезвычайно громкое воспроизведение музыки. Во избежание постоянной потери слуха следует проявлять осторожность. Кроме того, работа системы с большой громкостью во время езды может не позволить расслышать сигналы машин скорой помощи и др.

A VORSICHT

Bitte beachten Sie die forgenden Hinweise, um eine Beschädigung Ihrer Lautsprecher zu vermeiden.Verringern Sie die Lautstärke, wenn die Musik bei hoher Lautstärke verzerrt ist. Dies kann vorkommen,wenn der Eingangspegel zu den Lautsprechern zu hoch ist. Die Verzerrungen können auftreten, wenn die Lautsprechermembrane unkontrolliert schwingt oder die Schwingspule den Magneten berührt. Unter diesen Umständen ist es angebracht, die Lautstärke so weit zu verringern, daß diese Phänomene nicht mehr auftreten. Falls der Verstärker einen Verstärkungsregler aufweist, sollte dieser etwas geringer eingestellt werden, damit das Problem nicht wieder auftreten kaim. Enthält das System einen Equalizer, ist es unter Umständen möglich, den Baßregler des Equalizers so einzustellen, daß das Problem nicht wieder auftritt. Wenn höhere Lautstärken oder Schalldruckpegel, gewünscht werden, sollten zusätzliche Lautsprecher zum System hinzugefügt werden. Dadurch können beträchtliche Erhöhungen des Schalldruckpegels erreicht werden. In einigen Fällen kann die Musik-Ausgangsleistung des Systems ohne Beeinträchtigung der Klangqualität verdoppelt werden. Beim Einbau der Lautsprecher und auch danach muß darauf geachtet werden, die Lautsprechermembranen keinen direkten Stößen (wie beispielsweise durch Fallen von scharfkantigen Gegenständen auf die Membranen) auszusetzen. Da sich die Magnete erhitzen,wenn der Lautsprecher kontinuierlich bei voller Lautstärke verwendet wird, vermeiden Sie bitte diese direkt mit den Händen zu berühren oder Dinge in deren Nähe zu stellen. Die heißen Magneten können Verbrennungen hervorrufen sowie zu Verformungen und Beschädigungen nahestehender Gegenstände führen. Wenn der Lautsprecher in einer Box verwendet wird, deren Volumen größer als die empfohlene Größe ist, oder allein im Freien verwendet wird, könnte dies nicht nur dessen Lebensbauer herabsetzen, sondern auch zu Störungen führen.
Um eine Beschädigung der Lautsprecher durch übermäßige Eingangspegel zu vermeiden, empfiehlt PIONEER, daß diese Lautsprecher in Verbindung mit Verstärkern verwendet werden, deren kontinuierliche (RMS)
Ausgangsleistung kleiner als die Nennleistung des Lautsprechers ist.
ж PRECAUÇÂO
Para evitar danos nos sens alto-falantes, por favor, tome os seguintes cuidados. Caso se perceba, a altos volumes, que a música está distorcida ou que existem sons estranhos, abaixe o volume. Isso deve ser causado por entrada excessiva nos alto-falantes. O som que voce esta ouvindo pode ser devido ao descontrole do cone do alto-falante, ou ao contato da bobina vocálica com a montagem magnética. Nestas circunstancias, sugere-se abaixar o volume para um nivel abaixo do ponto em que estes fenómenos ocorrem. Se o seu amplificador possui o controle de amplifica9áo, é aconselhável abaixar esse controle levemente para prevenir a reocorréncia dos fenómenos. Em alguns casos, caso o sistema conter com o equalizador, o controle de grave do componente pode ser também reajustado para prevenir problemas. Caso se desejar produzir volumes ou níveis de pressáo do som (spi) maior que o alto-falante pode produzir, recomenda-se a instala aumento nos níveis de pressáo do som. Em alguns casos, voce consegue-se duplicar a capta9áo de saída do sistema sem qualquer deteriora9áo na qualidade do som. Na hora da instala9áo dos alto-falantes, ou após a instala9áo, certifique-se de que os diafragmas náo estáo sujeitos a choques diretos (como, por exemplo, queda de objetos pontiagudos sobre os mesmos), pois isso danifica o alto-falante. Como este alto-falante é usado continuamente através de giros de alta velocidade, a temperatura do circuito magnético toma-se alta. Por isso, evite tocá-lo diretamente com as máos ou deixar objetos na sua proximidade. Se ele estiver quente, poderá causar queima, deforma volume é maior que o recomendado, ou sua coloca9ào ao ar-livre (sem a caixa), náo só poderá diminuir a sua vida, como também, poderá fazer com que deixe de funcionar.
A firn de evitar danos causados por níveis excessivos na entrada, a PIONEER recomenda que se utilize este alto-falante conjugado com amplificadores cuja potencia de saída continua (RMS) seja menor que a potencia nominal de entrada deste alto-falante.
9áo de alto-falantes adicionáis no sistema. Com isso, é possível conseguir um
9áo ou deixar objetos à sua volta. O uso deste alto-falante dentro de urna caixa cujo
Ж ОСТОРОЖНО
Во избежание повреждения громкоговоритеУ1Я просьба собдюдать суюдующие меры предосторожности. При бодьшой громкости звуки музыки искажаются, а доподнитеУ1ьные звуки воспринимаются тише. Это может обусдавдиваться чрезмерным уровнем входного сигнада в громкоговоритеде. Раздаюшийся звук может вызываться тем, что перестает правидьно двигаться диффузор громкоговоритедя иди тем, что звуковая катушка соприкасается с магнитным бдоком. В таких сдучаях имеет смысд понизить громкость ниже уровня, при котором эти явдения начинают происходит. Есди усидитедь позводяет регудировать усидение, можно порекомендовать несколько понизить его во избежание повторного появления этих явдений. В некоторых сдучаях, при надичии в смстеме эквадайзера с этой цедью сдедует отрегудировать также низкие частоты. При жедании подучить бодее громкий звук иди бодее высокий уровень давдения звука чем те, которые громкоговоритедь может воспроизвести, рекомендуется добавить к системе доподнитедьные громкоговоритеди. Это обеспечивает существенное уведичение уровня давдения звука. В некоторых сдучаях можно удвоить воспринимаемый уровень выходного сигнада системы без какого бы то ни быдо ухудшения качества звука. При установке громкоговоритедя и посде нее ни в коем сдучае не подвергать диафрагмы ударам (например, не допускать падение на них острых предметов), поскодьку это может привести к повреждению громкоговоритедя. Поскодьку всдедствие непрерывного исподьзования громкоговоритедя с подной нагрузкой температура в его магнитной цепи повышается, сдедует избегать дотрагиваться до него руками и помещать рядом с ним какие-дибо предметы. Нагревшийся громкоговоритедь может стать причиной ожога, деформации и повреждения находящихся рядом с ним предметов. Исподьзование громкоговоритедя в шкафу, обьем которого бодыдше рекомендуемого, а также на открытом воздухе, приводит к снижению срока его сдужбы и к выходу его из строя. Во избежание повреждений из-за чрезмерного уровня входного сигнада фирма PIONEER рекомендует исподьзовать громкоговоритедь в сочетании с усидитедями, ддитедьная выходная
(зффективная) мощность которых меньной мощности входного сигнада зтого громкоговоритедя.

• FREE AIR SERIES

Free air series subwoofers are designed to provide maximum bass performance without an enclosure. These speakers should be mounted to a baffle board. The baffle board should prevent the front sound wave from interfering with the rear back wave (this is commonly referred to as phase cancellation). The smaller free air series speakers can be mounted directly to the rear deck area of most cars. Although for maximum bass response the mounting surface should be reinforced with plywood or particle board. As with the sealed enclosure series subwoofers, PIONEER recommends 21miti MDF. Professional installers may be able to advise you which technique will work best for your vehicle.

• "FREE AIR"-BAUREIHE

Subwoofer der "Free Air" -Baureihe bieten ohne definiertes Gehäuse eine optimale Baßleistung. Diese Lautsprecher werden auf eine Schallwand montiert. Die Schallwand soll Interferzen zwischen der vorteren und hinteren Schallwelle verhindern (dies wird als Phasenaufhebung bezeichnet). Die kleineren "Free Air"-Lautsprecher können direkt im Kofferraumbereich der meisten Fahrzeuge montiert werden. Allerdings sollte, wie bei den Subwoofern für geschlossene Gehäusen, die Montagefläche mit Sperrholz oder Spanplatte verstärkt werden, um eine optimale
Baßleistung zu erreichen. PIONEER empfiehlt 21 mm Spanplatte. In Fachgeschäften können Sie Auskunft erhalten, welche Einbauweise für Ihr Fahrzeug am besten geeignet ist.

• SERIES AR LIVRE

Os alto-falantes secundários da Série Ar Livre sáo projetados para oferecer o desempenho máximo do grave sem o involucro. Esses alto-falantes devem ser montados em urna placa defletora. A placa defletora evita que as ondas do som frontal interfiram com as ondas do som traseiro (normalmente, esse fenómeno é chamado de cancelamento de fase). Os alto-falantes da série ar livre menores podem ser montados diretamente na área do deck traseiro da maioria
dos carros. Para se obter a resposta máxima do grave, a superficie de montagem deve ser refor9ada com placa de madeira compensada ou aglomerada. Para os alto-falantes da série vedada, a PIONEER recomenda o MDF 21 mm. Os instaladores profissionais estaráo em condÍ9Óes para o aconselhar sobre a melhor técnica para a sua viatura.

FEATURES

FOAMED IMPP CONE, with its light weight and high rigidity, reproduces pure and vivid sound in bass frequencies. VCCS (Voice Coil Cooling System) reduces voice coil heat allowing for stabler bass reproduction and reinforced power handling capability. LEAD WIRE INCORPORATED LARGE DIAMETER CONEX DAMPER makes possible powerful reproduction of deep bass with high linearity.
4.
EXTENDED POLE YOKE, with its ability to expand the magnetic field, greatly improves linearity during large excursions at high input levels.
5. VENTED POLE YOKE allows air circulation in the magnetic circuitry to ensure better heat dissipation.
6. LONG STROKE MAGNETIC CIRCUITRY is designed for input resistance to achieve larger excursion linearity.
7. LONG VOICE COIL DESIGN allows expanded piston motion for better linearity and improves power handling capabilities.
8. DOUBLE DAMPER WITH DAMPER RING CONSTRUCTION improves linearity and power handling capabilities.
9. BEST TUNED PARAMETERS from computer simulations help provide rich bass response with superb resolution.
A AVERTISSEMENT
Les "subwoofers" série charge libre sont capables de reproduire la musique à des niveaux extrément hauts. Des précautions doivent être prises afin déviter le risque de d’etruire le système auditif des passagers. En outre, en conduisant avec le système à un haut niveau de volume, vous risquez de ne pas entendre les véhicules de secours.
ÉÏÏ ciLijjLuu_a ^ 21 ^,.j A ^Lljl òjLcj 6jjl5 lLuLuJ jiJI I jjjjJI oü ¿¡[
A ATTENZIONE
I subwoofer della serie aperta possono riprodurre i brani musicali a volume molto elevato. Devono essere prese precauzioni per evitare perdite permanenti dell' udito Inoltre, guidare l'automobile tenendo il volume molto alto può ridurre la vostra capacità di udire i segnali emessi dai veicoli d' emergenza.
jiJj. A
LJL: .".l .j".■■ A, aI U'iII J14.r." ^ 6jl_ii)l Sj!ylc.. Lul^ oj-uaÌI ¿)ljià '-l'i-y"»! l^>la.VI (_>uj.ùjJI . lu^
. o Ij LjluJ I j IjL ^ Lùjuu iJjjo5 oj^utall
A ATTENTION
Afin d’éviter d’endommager les haut-parleurs, observer les précautions suivantes. Si la musique semble déformée ou si des parasites sont perçus à volume élevé, baisser le volume. Ces problèmes peuvent être causés par l’entrée excessive aux haut-parleurs. Les parasites peuvent être dus à l’affolement du cône du haut-parleur ou à la bobine mobile venant en contact avec l’ensemble magnétique. Dans ces circonstances, il est prudent de baisser le volume à un niveau juste au-dessous du point où ces phénomènes se produisent. Si l’amplificateur est muni d’une commande de gain, il est recommandé de baisser cette commande légèrement afin d’empêcher les phénomènes de se reproduire. Dans certains cas, s’il y a un égaliseur dans le système, on peut aussi ajuster la commande des graves pour empêcher les phénomènes de se produire. Si le volume ou le niveaux de pression acoustique (spl) supérieurs à ceux que le haut-parleur peut reproduire sont désirés, il est recommandé d’ajouter des haut-parleurs supplémentaires au système. On peut ainsi obtenir des augmentations considérables de niveaux de pression acoustique. Dans certains cas, on peut arriver à doubler la puissance perçue du système sans détérioration de la qualité sonore. Installant les haut-parleurs ou après les avoir installés, veiller à ne pas endommager leurs diaphragmes (en laissant tomber dessus des objets coupants, par exemple) car ils pourraient être endommagés. Quand ce haut-parleur est utilisé de façon continue à plein volume, la température de ses circuits magnétiques s’élève, évitez donc de le toucher directement de la main ou de placer des objets à proximité. S’il est chaud, il pourrait occasionner des brûlures, une déforipation ou des dégâts sur des objets voisins. Si le haut-parleur est utilisé tel quel, monté sur un coffrer dont le volume est plus grand que la taille recommandée ou s’il est utilisé à l’air libre, sa durabilité sera amoindrie et il risque aussi de tomber en panne.
Afin d’éviler d’abîmer le haut-parleur avec une amplification élevée, PIONEER recommande d’utiliser des amplificateurs dont le niveau de puissance continue (RMS) est inférieure à la puissance nominale du haut-parleur.
ifeo mATi.'mu,
mwittwPimwmMmo
(comtinuous (RMS) output power) it
(Norn. Input power)
A PRECAUZIONE
Per evitare danni agii altoparlanti, osservare le precauzioni seguènte. A livelli di volume elevati, se i suoni risultano distorti o si percepiscono anche altri suoni, ridurre il volume. Questo fenomeno potrebbe essere provocato da un input eccessivo agli altoparlanti. Il suono che si percepisce potrebbe essere ii cono deil'altoparlante, che non è più sotto controllo, prudente ridurre il volume appena al di sotto del punto in cui si verificano questi fenomeni. Se l'amplificatore ha una regolazione del guadagno, sarebbe opportuno ridurla leggermente per evitare che il fenomeno si verifichi
nuovamente. In alcuni casi, se il sistema comprende un equalizzatore, è possibile anche modificare la regolazione delle basse frequenze di questa unità per evitare che il fenomeno si manifesti. Se si desiderano livelli di volume o di pressione sonora superiori a quelli riproducibili dall'altoparlante, è consigliabile aggiungere altri altoparlanti al sistema. In questo modo, è possibile ottenere aumenti significativi dei livelli di pressione sonora. In alcuni casi, é possibile raddoppiare l'output del sistema percepibile senza deteriorare la qualità del suono. Quando si installano gli altoparlanti, o dopo la loro installazione, non sottoporre i diaframmi a urti diretti (ad esempio, facendo cadere oggetti appuntiti sulla loro superficie) in quanto si potrebbero danneggiare gli altoparlanti. La temperatura del circuito magnetico (la parte del magnete) sale se usate continuamente al volume alzato. Non toccate direttamente con le mani e non mettete alcun oggetto intorno, può causare la scottatura e danneggiare oggetti circostanti. Non installate in una custodia più grande del volume raccomandato e non usate a free air, può causare la caduta della potenza sopportabile di entrata di altoparlanti provocando la rottura.
Per prevenire danni causati da iiveili di ingresso eccessivi, PIONEER raccomanda di usare questo altoparlante con amplificatori dotati di potenza di uscita continua(RMS) inferiore alla potenza nominale di ingresso dell'altoparlante.
ilU-A aJLrJI jXwiw* ^ ¿JLLsaj ^c>aJj
¿)1 yfc «bow-J i^JJl -tii .oIpLwJI (_yll -tjljll 0l LiLiJ
^ j».* lilh ^Cji_aL OjAl jl ^ J JjCP iJU- ^
jLf^Ll lift 9jU-| dj5s^ dj\y- ¿15" |j| (oVU-i juu tLfsr-bjJ ¿Lb (spl) lai-Al ^^1 ji ^Js-\ Cjyfi 5jLf> lij. ¿Ui LsajI b^ha.*
. OlajivJ ob_^i-~* «.sb j J0.3 ¿Ui JaA . ^Uidl oIpIw AiU^l ¿T* “bU
Jojyj jS\j ji!i\ Ojij j1 4oUL_J1 ^ «9145” ^ j>*-b (^1 OjJj ^UaJI Jj toMU-l
LfJb* (^1 jl ilAj 4 (j_p.jia.UJkl ijUai) L.kM.jia.-JLl,i SyljJl Jjs- iJ>yJ Lxj <X>yo}\ lil
O' 'Uli I jJJaJI 9I_^l \^JSa^\ jl ^¿11 4a-J1 ¿y jSi oij ipLw lilj . jl uiiiil j1 JyU
Continuous(RMS) Jkl jrA'"* (►»«-¿II ^ illyLiVb i^U-JI ^JUu-J 0l ¿LI^ 4il»_,ill ijOi 4>U)I
0 la bobina dell'altoparlante, che viene a contatto con il gruppo magnetico. In questi casi, è
pt 11 liiJj bb A ^
. oUL»—Jl ulLj Jj frb-i«! ¿bL-J I ) flj-iiU..* LJUaJ Ljjjiiil
. jl^jLb 4.,~pk>j Jj bk 4^L«_kJI ^ SjJjJ LjLiil j^l
.j_,iu>Jkl ipU-« Nominal input power J^bJI »jXi ^ output power
A

• TYPE CHARGE LIBRE

Les subwoofer en charge libre sont conçus pour fournir des performances optimum des graves sans caisson. Ces haut-parleurs doivent être montés sur une plaque écran. Le support écran devrait empêcher l'onde sonore avant d'interférer avec l'onde réfléchie arrière (cette caractéristique est communément appelée annulation de phase). Les plus petits haut-parleurs en charge libre peuvent être montés directement dans la partie coffre arrière de la plupart des voitures. Bien que pour obtenir une réponse maximum des graves, la surface de montage doit être renforcée avec du contre-plaqué ou un panneau d'aggloméré. Comme avec les subwoofer série enceinte fermée, PIONEER recommende une planche en medium (MDF) de 21mm. Un installateur professionnel peut être en mesure de vous conseiller la technique la mieux adaptée à votre véhicule.

• ГРОМКОГОВОРИТЕЛИ БЕЗ ДОПОЛНИТЕЛЬНОГО КОРПУСА

Громкоговорители без дополнительного корпуса предназначены для обеспечения наилучшего звучания низких частот без корпуса. Эти громкоговорители следует устанавливать на звукопоглоидающую перегородку, которая должна предотвращать интерференцию фронтальной звуковой и задней отраженной волн (зто явление обычно называется фазовой компенсацией). Громкоговорители без дополнительного корпуса меньшего размера в большинстве автомобилей можно устанавливать непосредственно на полке у заднего стекла, однако для максимального повышения низкочастотной характеристики поверхность крепления нужно усиливать фанерой или ДСП. Как и в случае сверхнизкочастотных громкоговорителей с герметичным корпусом, фирма "PiONEER" рекомендует использовать древесно-волокнистые плиты толщиной 21 мм. Наиболее подходящий для вашей машины метод вам могут порекомендовать специалисты по установке.

• SERIE APERTA

I subwoofer della serie aperta sono progettati per garantire le massime prestazioni alle basse frequenze senza cassa. Questi altoparlanti dovrebbero essere instailati su un pannello di diaframma. Il pannello di diaframma dovrebbe
imperdire che l'onda sonora anteriore interferisca con l'onda posteriore (questo fenomeno viene comunemente detto canceliazione di fase). Gli altoparianti aperti più piccoli possono essere fissati direttamente al pannello del lunotto posteriore della maggior parte delle automobili, benché, per ottenere la massima risposta alie basse frequenze, la superficie di montaggio dovrebbe essere rinforzata con compensato o panneilo trucioiare. Come per i subwoofer della serie sigillata, la PIONEER consiglia ii pannelio truciolare MDF 21 mm. Gli installatori professionisti dovrebbero essere in grado di consigliare la tecnica che meglio si adatta alia propria automobiie.
т. в^ш^Аштшш21ттмор.

• MERKMALE

1. GESCHÄUMTER IMPF KONUS, der mit seinem geringen Gewicht und seiner hohen Stabilität eine saubere und
lebendige Wiedergabe der Bassfrequenzen garantiert.
2. DAS VCCS (Stimmspulen Kühlsystem) leitet die Hitze der Stimmspule ab und gewährleistet auf diese Weise
eine stabilere Basswiedergabe und Leistungssteuerung.
3. GROßFORMATIGE CONEX-DAMPFER mit integrierten Zuleitungen ermöglichen lineare Tiefbässe.
4. DAS PROJIZIERTE POLJOCH mit seiner Fähigkeit das magnetische Feld zu vergrößern, verbessert die Linearität
während großen Abschweifungen bei hohen Eingangsstufen beträchtlich.
5. DAS VENTILIERTES POLJOCH, erzielt eine verbesserte Wärmeableitung durch Luftzirkulation im
Magnetschaltkreis.
6. DER LANGHUB MAGNETSCHALTKREIS wurde für bestmögliche Auslenkungslineanarität konstruiert.
7. DIE VERLÄNGERTE SCHWINGSPULE erhöht durch goße Auslenkung Linearität und Belastbarkeit.
8. DOPPELTE STOßDÄMPFER MIT DÄMPFERRINGKONSTRUKTION verbessern die Linearität und
Servosteuereigenschaften.
9. BESTMÖGLICHE FEINABSTIMMUNG DER PARAMETER per Computersimulation sorgt für optimale
Ergebnisse bei Linearität und Auflösung.

> CARACTERISTIQUES

1. CÔNE COMPOSITE MOUSSE / IMPP, avec son poids léger et sa haute rigidité, reproduit un son pur et
vivace en basses fréquences.
2. LE SYSTEME VCCS (Système de refroidissement de la bobine mobile) réduit la production de chaleur
pour une meilleure stabilité de reproduction des basses et une plus grande puissance admissible. LA SOURDINE CONEX DE LARGE DIAMÈTRE À FIL CONDUCTEUR INCORPORÉ rend possible une
3. reproduction puissante des basses à haute linéarité.
4. LA PIÈCE POLAIRE ALLONGÉE, avec sa capacité d'élargir le champ magnétique, assure une meilleure linéarité de rendement aux niveaux d’entrée élevée.
5. LA CULASSE À PÔLES À PRISES D'AIR permet une circulation d'air dans le circuit magnétique pour assurer une meilleure dissipation de chaleur.
6. LE CIRCUIT MAGNÉTIQUE À LARGE COURSE est désigné pour permettre à la résistance d'entrée d’atteindre une plus large linéarité de rendement.
7. LE DESIGN DE BOBINE À LONGUE VOIE permet un mouvement étendu du piston pour une meilleure linéarité et améliore les capacités de maniement de la puissance.
8. LE DOUBLE AMORTISSEUR A DOUBLE ANNEAU AMORTISSEUR améliore la linéarité ainsi que les capacités de traitement de la puissance.
9. LES PARAMÈTRES LES MIEUX ACCORDÉS grâce aux simulations par ordinateur aident à apporter
une réponse riche dans les basses avec une superbe définition.
A ADVERTENCIA
La serie al aire libre de subwoofers es capaz de reproducir música a niveles extremadamente altos. Se debe tener cuidado para evitar la pérdida de audición permanente. Adicionalmente, el conducir con el sistema a altos niveles de volumen puede interferir con su capacidad para escuchar los vehículos de emergencia.

A PRECAUCION

Para evitar avería de sus altavoces, sírvase observar las siguientes precauciones. Si la música se reproduce anormalmente o cuando se reciben sonidos adicionales, baje el volumen. Esto puede presentarse-debido a la excesiva carga sobre los altavoces. El sonido puede oirse anomalmente si se descontrola el cono del altavoz o cuando la bobina móvil se pone en contacto con el conjunto magnéticos En estas circunstancias, es necesario bajar el volumen hasta el punto donde desaparezcan estos fenómenos. Si su amplificador cuenta con un control de ganancia, sería mejor bajar ligeramente este control para evitar que ocurran los fenómenos mencionados. En algunos casos, si el sistema está provisto de un ecualizador, el control de graves de esta unidad puede reajustarse también para evitar que ocurra dicho problema. Si desea lograr un volumen más alto que el obtenido con el altavoz provisto, se
recomienda añadir altavoces adicionales al sistema. Con esta adición, es posible aumentar considerablemante el nivel sonoro del sistema. En ciertos casos, usted podrá duplicar la salida del sistema sin ningún deterioro en la calidad sonora. Cuando instale los altavoces, o después de haberlos instalado, cerciórese de que sus diafragmas no reciban golpes (por ejemplo, al dejar caer objetos puntiagudos sobre ellos) ya que podrían dañarse. Ya que este altavoz está siendo usado continuamente encendido a todo volumen, la temperatura del circuito magnético aumenta, evite tocarlo directamente con la mano o poniendo algo cerca de él. Si se calentara, podría causar quemaduras, deformación o daños de las cosas alrededor del altavoz. Si se utiliza este altavoz tal como es instalado en un cabinete cuyo volumen es mayor que el del tamaño recomendado o si se utiliza solo al aire libre, no solamente se deteriorará en duración sino también se estropeará.
Con el objeto de evitar el daño debido a niveles excesivos de entrada, PIONEER recomienda utilizar este altavoz junto con amplificadores cuya potencia de saiida continua efectiva sea menor que ia potencia nominai de entrada de este aitavoz.

• SERIE AL AIRE LIBRE

Las serie de amplificadores al aire libre han sido diseñadas para proporcionar el máximo resultado de sonidos graves sin un revestimiento. Estos altavoces deberán montarse sobre una pantalla acústica. La pantalla acústica evitará que la onda de sonido delantera interfiera con la onda trasera (a esto comúnmente se la conoce como cancelación de fase). Las series de altavoces al aire libre más pequeños se podrán montar en el área de la cubierta posterior de la mayoría de los coches. Aunque para una máxima respuesta de sonidos graves, la superficie de la montura siempre deberá ser reforzada con madera multilaminar o madera conglomerada. Como para las series de amplificadores cerrados, PIONEER recomienda madera de 21 mm MDF. Los instaladores profesionales le podrán asesorar sobre cual técnica será la mejor para su vehículo.
ILboiyw
-,l» ,Jí¡ •..y’ . jALLill «Ll ,jJUI jÜI
.(j^>Ut ¿iLi J..VMÍÍ*) óiJLiJI i*»UVl ^LaJI jl *1*^1 ^ jaU,
VI I ^11 Llaú^eVI .oljL^I ^jlc ¡j.j i ,«>ll ^ILJI » Ijfll íí.uIím otcL*—*
JUjLJ ^.: .f.*r\ MDF ^j-L
jUajJI ill'll i JJjjJI C»lj jl C-L-i

• CARATTERISTICHE

1. CONO DI SCHIUMA IMPP ; con il suo peso leggero e la sua rigidità elevata riproduce suoni puri e vivi nelle
basse frequenze.
2. VCCS (Sistema di Raffreddamento della Bobina di Voce) riduce il calore della bonima di voce per realizzare la
riporoduzione a bassi stabilizzati e per rinforzare la capacità di gestione della potenza.
3. GRANDE MAGNETE IN STRONZIO; permette un efficace pilotaggio di acta potenza che permette di riprodurre
bassi ben sostenuti e puliti.
4. POLO DEL GIOGO PROIETTATO; con la sua capacità di espandere il campo magnetico, migliora decisamente la
linearità durante una grande escursione ad alti livelli di entrata.
5. GIOGO A POLO VENTILATO; permette una circolazione d' aria nel circuito magnetico per garantire una migliore
dispersione termica.
6. CIRCUITO MAGNETICO A LUNGA CORSA; è progettato per poter ottenere una maggior linearità di escursione.
7. PROGETTAZIONE DELLA BOBINA MOBILE A FORMA ALLUNGATA; permette alla bobina un movimento più
ampio per una maggior linearità e migliora la capacità di gestione della potenza.
8. LA COSTRUZIONE DI DOPPIO AMMORTIZZATORE CON UN ANNELLO D'AMMORTIZZATORE; migliora la
linearità e la maneggiabilità della potenza.
9. PARAMETRI OTTIMIZZATI; attraverso la simulazione con il computer, consentono di realizzare una ricca risposta
nei bassi con una eccellente risoluzione.
• CARACTERISTICAS CARACTERISTICAS
1. DIAFRAGMA IMPP ESPONJADO: con su peso liviano y elevada rigidez, reproduce un sonido puro y vivido 1. en las frecuencias graves. 2.
2. El veos (Sistema de Refrigeración de la Bobina de Voz) reduce el calor de la bobina de voz, permitiendo
una reproducción estable de sonidos graves y una capacidad reforzada de manipulación de potencia. 3.
3. CABLECITOS TRENZADOS INTEGRADOS EN EL AMORTIGUADOR CONEX DE GRAN DIÁMETRO: permite la reproducción poderosa de graves profundos con une linealidad elevada. 4.
4. YUGO DE DESVIACIÓN DE LA POLARIDAD PROYECTADA: con esta habilidad de ampliar el campo magnético, mejora grandemente la linealidad durante una gran excursión a niveles de entrada altos. 5.
5. YUGO POLAR VENTILADO: permite la circulación del aire en los circuitos magnéticos para facilitar una mejor
disipación del calor. 6.
6. CIRCUITOS MAGNÉTICOS DE LARGO RECORRIDO:diseñados para obtener una resistencia de entrada para lograr una mayor linealidad de excursión. 7.
7. DISEÑO DE BOBINA MÓVIL LARGA: permite el movimiento expandido del pistón para lograr una mayor linealidad y mejorar la capacidad de manejar potencia. 8.
8. EL AMORTIGUADOR DOBLE CON ANILLO DE AMORTIGUAMENTO: mejora las capacidades de linealidad
y de manipulación de la energía. 9.
9. PARÁMETROS MEJOR SINTONIZADOS: a partir de las simulaciones por ordenador, ayudan a proporcionar una respuesta rica de graves con una resolución soberbia.
CONE IMPP DE ESPUMA é leve, altamente rígido, e emite um som grave puro e vivido.
VCCS (Sistema de Resfriamento de Bobina de Voz) reduz o calor da bobina de voz, permitindo urna reprodu^ao estável de
sons graves e capacidade reforjada de manuseio de potencia. Através da forte acionabilidade e alta eficiencia do MAGNETO DE ESTRONCIO DE GRANDE TAMANHO, emite-se som grave firme e com bom amortecimento. A BOBINE DE DEFLEXAO AVANZADA, com a sua capacidade de expandir o campo magnético, melhora sensivelmente a linearidade durante a execufáo de níveis de elevada intensidade. A FORQUILHA VENTILADA faz com que o fiuxo de ar dentro do circuito magnético seja suave, e aumenta a eficiencia de dissipa9áo do calor. O projeto de CIRCUITO MAGNETICO DE LONGO CURSO atende à resistencia de entrada e aumenta a linearidade nos momentos de grande amplitude. O PROJECTO DE BOBINA MOVEL LONGA, melhora a linearidade ñas grandes amplitudes e aumenta a resistencia na entrada. O AMORTECEDOR DUPLO COM ANEL DE AMORTECIMENTO melhora as capacidades de linearidade e de manuseio de energia. Através dos diversos PARAMETROS PROJECTADOS ADEQUADAMENTE conforme simulagao pelo computador,
reproduzem-se sons graves abundantes, com alta resolu9ao.
• ОСОБЕННОСТИ
1. Благодаря легкости и прочности ВСПЕНЕНННЫЙ КОНУС 1МРР обеспечивается чистое и яркое
воспроизведение низких частот.
2. УСеЗ (Система охлаждения звуковой катушки) уменьшает ее нагрев, способствует более стабильному
воспроизводству басов и более оперативному управлению мощностью.
3. КОНЕКС ДЕМПФЕР БОЛЬШОГО ДИАМЕТРА С ВЫТАЧКОЙ обеспечивает мощность и глубмну
воспроизведения низких частот с высокой степенью линейности.
4. ВЫСТУПАЮЩЕЕ ПОЛЮСНОЕ ЯРМО со способностью увеличивать магнмтное поле значительно
повыщает линейность во время большой амплитуды при высоком уровне входного сигнала.
5. ОТВЕРСТИЯ В ЯРМЕ МАГНМТА В РАЙОНЕ ПОЛЮСОВ позволяют воздуху циркулировать в
области магнитной схемы, обеспечивая лучшее рассеяние тепла.
6. МАГНИТНАЯ СХЕМА С ДЛИННЫМ ХОДОМ ПОРШНЯ предназначена для обеспечения
сопротивления на входе с целью повышения степени линейности в случае больших амплитуд.
7. КОНСТРУКЦИЯ СО ЗВУКОВОЙ КАТУШКОЙ с ШИРОКИМ ШАГОМ НАМОТКИ позволяет увеличить
ход поршня, обеспечивая повышение степени линейности и улучшение управления мощностью.
8. ДВОЙНОЙ ДЕМПФЕРОМ С КОНСТРУКЦИЕЙ ДЕМПФИРУЮЩЕГО КОЛЬЦА, улучшают линейность
н допустимые входные мощности.
9. ОПТИМАЛЬНЫЕ ПАРАМЕТРЫ, полученные путем компьютерного моделирования, обеспечивают
высокие внакочастотные характеристики с превосходным разрешением.
1. тттшрршшшш, жвешивз*.
2. VCCS (SgsBíftsp*®)
6. йяш1йши-, шмгшшттшшт.
8. m'mnmupjmmmmti.
9.
о1уШ1ф
cjj-^ ^Ijjl 5jU.L <ULe UJIaJI «CíIjj^jII EMPP '
ЯЛЩ1 U ooLU (VCCS) OU
«Uja^j jj-ac Oju-ial SjjPu ^ lliV I S jl ^ (J4I цЦиЛ —Y'
Шс * J ■ ■ cLjjì iJíLiiu < it-i-JI L^Li ^ imUlliLal JL^I Jjdaj Lia. ..| —i
.<Ц1аЛ .“.Ilj"■.■
. J-iAà] Sjlj.aJI JbJjj ¿,1 0|Л1 Jjijjjl jy_k e ¿jt JJJJ ^ ч_> oLaúJü u^IaAII
¿y> Ij л1Л1.«->Г| ^ Ja(yuiVl ^jiiijtiLlibJLI jjIjiJI —4
.^UeJI Jl л«~11 111 CiLùl^i ¿ya 3' Jl Aal Ji^l 3^ ,jn I JJiüj 1,111 t áL> ~V
. У1Ы1 otjOiJ ^
1 Ш“ч j ijj -,.11 .“.j .>^1 j d .Ш", ,11 e I Uf I ^ If j£.Luíj JjL d л л . ^^ jLaj JLuÜjluL J.iA.aÍ oI,jIL*IjIj —^
.eljiil
.<JL
TEMPLATE
SCHABLONE
•SPECIFICATIONS
especificaçôes
Model Modell Modèle
Modello Modelo
Modelo Модель
^TECHNISCHE EINZELHEITEN
> ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Size Größe
Taille
Dimensioni Tamaño
Tamanho Размер
^Ull
Nominal power Nennleistung Puissance nominale
Potenza norminal Potencla nominal
Potência nominal
Номинальное питание
ШШ^1
^Juül
Max.muslc power
Max.Musikleistung Puissance musicale maximum
Potenza musicate massima Màxima potencia de musica
Potencia máxima da musica Макс, музыкальная моидность
SjOi
^CARACTERISTIQUES
Nominal impedance
Nennimpedanz Impédance nominale
Impedenza norminale Impedancia nominal
Impedância nominal
Номинальный импеданс
ШШЖ
i4jUll
Sensitivity
Empfindlichkeit Sensibilité
Sensibilità Sensibildad
Sensibilidade Чувствительность
шшт

ЮАТ1 TECNICI •ESPECIFICACIONES

Frequency responso Frequenzgang
Bande passante
Risposta alla frequenza Respuesta de frecuencia
Resposta de freqiiéncia
Частотная характеристика
тмш
Magnet weight
Magnaetgewicht Poids aimant
Peso del magnete Peso del imán
Peso do magneto Bee магнита Ш5ЖЙ
Displacement
Wegamplitude Déplacement
Spostamento Desplazamiento
Deslocamento
Смещение
jjj
TS-W304F
TS-W254F
Model
Modell Modèle
Modello Modelo
Modelo
Модель
ШШ
TS-W304F
TS-W254F
Reve
(й)
3.0
3.0
12"
(30cm)
10"
(25cm)
Leve
(mH)
0.927
0.822
300W
250W
Fs
(Hz)
32.3 7.903
39.2
4Q
40
0.541
0.765 36.16
Qms
6.836
600W
500W
Qes Qts Vas
0.581
0.862

• PARTS INCLUDED

• MIT GELIEFERTES ZUBEHÖR

• PIECES COMPRISES

• PIEZZI INCLUSI

• PIEZAS INCLUIDAS

pecas INCLUIDAS

• ПРИЛАГАЕМЫЕ ЧАСТИ

• тп
(cu.ft) (liters)
3.062
86.70
1.277
94dB/W
92dB/W
Rms
(N.S/m)
2.519 97.95 2.484X10''^ 9.9
2.811
Mms
(g)
78.12
20~2,000Hz
20 -2,500Hz
Cms
(m/N)
2.108X10-4 8.3
Ф-
1,240g
(44oz)
940g
(33oz)
Diam
(inch) (mm)
251
211
BL
(T.m)
10.222
8.303
0.072cu.ft
2.05liters
0.044cu.ft
1.26liters
Xmax
(inch) (mm)
0.44
11.2
0.31
8.0
Loading...