Pioneer SE-DIR800C User Manual [de]

Schnurlose digitale Raumklang-Kopfhörer
Cuffia digitale senza fili surround
Draadloze Digitale Surround Hoofdtelefoon
Auscultadores digitais de som envolvente, sem fio
Digitala sladdlösa surroundhörlurar
Bedienungsanleitung Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Manual de instruções Bruksanvisning
2
Ge
Deutsch
Ge
3
Inhalt
01 Vor der Inbetriebnahme
Besonderheiten.............................................. 5
Inhalt der Box................................................. 6
Bedienelemente und Displays...................... 7
Übertragungseinheit (Transmitter, oben)... 7 Übertragungseinheit (Transmitter,
Vorderseite).................................................. 8
Übertragungseinheit (Transmitter,
Rückseite).................................................... 9
Kopfhörer................................................... 10
02 Inbetriebnahme
Laden der Batterien..................................... 11
Aufladen der Batterien................................ 11
Hinweise zum Laden der Batterien............ 12
Einstellung.................................................... 13
Anschließen................................................. 15
Anschließen des Transmitters an digitale
Signalquellen............................................. 15
Anschließen des Transmitters an analoge
Signalquellen............................................. 16
Anschließen an die Netzsteckdose.......... 17
03 Betrieb
Verwendung des Systems........................... 18
Dolby Headphone..................................... 20
Dolby Pro Logic II...................................... 20
Hören mit zusätzlichen Kopfhörern........... 21
04 Zusatzinformationen
Fehlersuche/Problembehandlung.............. 22
Vorsichtsmaßregeln..................................... 24
Technische Daten......................................... 25
4
Ge
01Vor der Inbetriebnahme
Kapitel 1
Vor der Inbetriebnahme
Besonderheiten
Hohe Leistungsfähigkeit und Qualität
! Die Kopfhörertechnologie von Dolby
ermöglicht es Ihnen, von jeder Art von Audio- oder Videoquelle einschließlich DVD, Fernseher, Videorecorder, Spielekonsolen und PC Raumklang hoher Qualität genießen zu können.
! Durch Anwendung eines
unkomprimierten digitalen Infrarot­Übertragungssystems werden dem Hörer Breitband-Audiosignale ohne Rauschen geliefert.
! In die Kopfhörer eingebaut sind die
Decoder-Systeme Dolby* Digital, Dolby Pro Logic II und DTS**.
! 24-Bit-A/D-Wandlung sowie D/A-
Wandlung und digitale Verarbeitung gewährleisten die Klangqualität.
! 40-mm-Drivereinheiten in den
Kopfhörern liefern einen dynamische Klang.
Benutzerfreundlichkeit
! Da nur ein einziges Kabel verwendet
wird, ist der Anschluss an Audio- und Videogeräte einfach. Die Bedienung wird durch zahlreiche automatische Funktionen vereinfacht.
! Niedriges Profil, modernes Design. ! Der Übertragungseinheit (Transmitter)
kann horizontal oder vertikal positioniert werden.
! Kopfhörerbuchse und
Lautstärkesteuerung für Kopfhörer mit Anschlussschnur sind verfügbar.
! Zur Stromversorgung der Kopfhörer
können aufladbare Nickel-Metallhydrid­Batterien (mitgeliefert) oder Trockenbatterien (nicht mitgeliefert) verwendet werden.
! Ein große Einstellknopf für die Lautstärke
ermöglichen ein leichtes Einstellen.
! Bequeme Ohrpolsterungen mit Jersey-
Abdeckung.
* Hergestellt unter Lizenz von Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic” und das Doppel-D-Symbol sind Warenzeichen von Dolby Laboratories.
** “DTS” und “DTS VIRTUAL” sind Warenzeichen der Firma Digital Theater Systems, Inc.
Deutsch
Ge
5
01 Vor der Inbetriebnahme
Inhalt der Box
Überprüfen Sie, ehe sie das System einstellen, dass alle Komponenten und alles Zubehör enthalten sind.
Übertragungseinheit
(Transmitter)
Vertikalständer Wechselstrom-Adapter Aufladbare Nickel-Metallhydrid-
Digitales Koaxialkabel Bedienungsanleitung und
Garantiekarte
Kopfhörer
Batterien (2)
6
Ge
01Vor der Inbetriebnahme
Bedienelemente und Displays
Übertragungseinheit (Transmitter, oben)
1 Bedienknopf STANDBY/ON
Der Bedienknopf wird gedrückt, um den Transmitter ein- oder auszuschalten.
2 Bereitschaftsanzeige
Die Anzeige leuchtet, wenn sich der Transmitter in Bereitschaft (Standby) befindet. Bei eingeschaltetem Transmitter leuchtet die Anzeige nicht.
3 Ladungsanzeige (CHARGE)
Die Anzeige leuchtet, wenn die aufladbaren Batterien gerade geladen werden. Bei vollständig geladenen Batterien leuchtet die Anzeige nicht.
4 Bedienknopf Dolby-Kopfhörer (DOLBY HEADPHONE)
Der Bedienknopf wird gedrückt, um den Dolby-Kopfhörer-Modus zu wählen (DH1 / DH2 / DH3 / Aus (OFF)).
5 Bedienknopf DOLBY PRO LOGIC II
Der Bedienknopf wird gedrückt, um den Modus von Dolby Pro Logic II zu wählen (AUTO / Film (MOVIE) / Musik (MUSIC) / Aus (OFF)).
6 Bedienknopf Eingabe (INPUT)
Der Bedienknopf wird gedrückt, um die Eingabesignale der Quelle zu wählen (DIGITAL 1 / DIGITAL 2 / ANALOG).
7 Bedienknopf Lautstärke (VOLUME)
Dieser Bedienknopf dient der Einstellung der Lautstärke von Kopfhörern (separat zu kaufen), die an die Buchse PHONES auf dem vorderen Bedienfeld angeschlossen werden.
8 Batteriefach
Dieses Fach dient der Wiederaufladung der mitgelieferten aufladbaren Batterien.
Deutsch
Ge
7
01 Vor der Inbetriebnahme
Übertragungseinheit (Transmitter, Vorderseite)
1 Infrarot-Transmitter
Infrarot-Transmitter befinden sich an beiden Seiten der Einheit. Vergewissern Sie sich, dass sich auf dem Weg zwischen dem Transmitter und Ihrer Hörposition keine Hindernisse befinden.
2 Dekodierungsanzeigen (DECODE)
Diese Anzeigen leuchten und zeigen den jeweiligen automatischen Dekodierungsmodus für die momentane Signalquelle an:
2D: Dolby Digital 2PL II: Dekodierung mittels Dolby Pro Logic
II von analogen oder digitalen Signalquellen.
DTS: DTS
3 Anzeigen für den Modus der Dolby­Kopfhörer (DOLBY HEADPHONE)
Diese Anzeigen leuchten und zeigen den jeweiligen Modus der Dolby-Kopfhörer an (DH1 / DH2 / DH3).
8
Ge
4 Anzeigen für den Modus von DOLBY PRO LOGIC II
Diese Anzeigen leuchten und zeigen den jeweiligen Modus von Dolby Pro Logic II an (Auto (AUTO) / Film (MOVIE) / Musik
(MUSIC)).
5 Anzeigen Eingangsmodus (INPUT)
Die jeweilige Anzeige leuchtet jeweils auf und zeigt den gewählten Modus der Eingangssignale an (DIGITAL 1 / DIGITAL 2 / ANALOG).
6 Kopfhörerbuchse (PHONES)
Diese Buchse dient dem Anschluss vom Kopfhörern mit Anschlussschnur.
01Vor der Inbetriebnahme
Übertragungseinheit (Transmitter, Rückseite)
1 Buchse Gleichstrom-Eingang (DC IN)
(Zu Einzelheiten siehe Seite 17) An diese Buchse wird der mitgelieferte
Wechselstrom-Adapter angeschlossen. (Verwenden Sie nur den mitgelieferten Wechselstrom-Adapter. Die verwendeten Adapter mit anderer Steckerpolarität oder andere Kenndaten könnten zu einer Fehlfunktion führen.)
2 Dämpfungsschalter ATT (Zu Einzelheiten siehe Seite 16)
Der ATT-Schalter schaltet den analogen Eingabepegel zwischen -8dB und 0dB zur Kompatibilität mit einem breiten Bereich von analogen Geräten um.
3 Buchsen Geräteanschluss (LINE IN) (Zu Einzelheiten siehe Seite 16)
Analoge Eingabebuchsen zum Anschluss von Audio- oder Videogeräten wie unter anderem Videorecordern oder Fernsehern.
4 Digitaler Koaxialkabeleingang Digital In 2 (DIGITAL IN 2 COAX) (Zu Einzelheiten
siehe Seite 15) Digitaler Koaxialeingang für den Anschluss
an digitale Audio- oder Videogeräte wie einem DVD-Spieler, einem LD-Spieler oder einem CD-Spieler.
5 Digitaler optischer Eingang Digital In 1 (DIGITAL IN 1 OPT) (Zu Einzelheiten siehe
Seite 15) Digitaler optischer Eingang für den
Anschluss an digitale Audio- oder Videogeräte wie einem DVD-Spieler, einem LD-Spieler oder einem CD-Spieler.
Deutsch
Ge
9
01 Vor der Inbetriebnahme
Kopfhörer
1 Lautstärke-Regelung (VOL)
Dieses Bedienelement wird zur Einstellung der Lautstärke verwendet.
2 Sich selbst einstellendes Kopfband
Das Kopfband stellt sich beim Aufsetzen der Kopfhörer automatisch ein.
3 Stromanzeige (POWER)
Diese Anzeige leuchtet, wenn der Kopfhörer eingeschaltet ist.
4 Stromschalter (POWER)
Der Schalter wird gedrückt, um die Kopfhörer ein- oder auszuschalten.
10
Ge
5 Batteriefach
Die Abdeckung wird, um sie öffnen zu können, dort gedrückt und verschoben, wo es angezeigt ist. Verwenden Sie die mitgelieferten wiederaufladbaren Batterien oder Trockenbatterien der Größe AA/LR6 (R6).
6 Infrarotsensor
Infrarotsensoren befinden sich auf jeder Seite.
7 Ohrpolsterung
02Inbetriebnahme
Kapitel 2
Inbetriebnahme
Laden der Batterien
1 Drücken und verschieben Sie die Abdeckung, um sie zu öffnen, dort, wo es angezeigt ist.
2 Laden Sie die Batterien und vergewissern Sie sich beim Einlegen über die richtige Polung (wie angezeigt).
3 Schließen Sie das Batteriefach und gehen Sie dabei in umgekehrter Reihenfolge wie beim Öffnen vor.
Sie können mit folgenden angenäherten Betriebszeiten rechnen:
Die mitgelieferten wiederaufladbaren Batterien (vollständig aufgeladen):
........................................... ca. 16 Stunden
Alkalische Batterien Größe AA/LR6:
........................................... ca. 27 Stunden
Manganbatterien Größe AA/R6:
........................................... ca. 10 Stunden
! Die Betriebszeit kann je nach der
Aufladen der Batterien
1 Schließen Sie den mitgelieferten Wechselstromadapter an die Buchse DC IN am Transmitter an. Schließen Sie dann den Adapter an die Stromsteckdose an.
2 Öffnen Sie das oben im Transmitter befindliche Batteriefach.
Deutsch
Hinweis
Temperatur und anderen Bedingungen variieren.
Hinweis zu den Batterien
Verwenden Sie für die Stromversorgung der Kopfhörer die mitgelieferten wiederaufladbaren Batterien oder Trockenbatterien der Größe AA/LR6 (R6). Verwenden Sie stets Batterien der gleichen Art.
Austausch von Batterien
Tauschen Sie die Batterien aus, wenn die Stromanzeige (POWER) an den Kopfhorern nicht mehr leuchtet oder aus den Kopfhorern kein Ton mehr zu horen ist. Hinsichtlich der mitgelieferten wiederaufladbaren Batterien siehe unter Aufladen der Batterien unten. Wenn Sie Trockenbatterien verwenden, dann ersetzen Sie diese Batterien durch neue.
3 Setzen Sie die mitgelieferten wiederaufladbaren Batterien ein und achten Sie dabei auf die richtige Polung (wie angezeigt).
11
Ge
02 Inbetriebnahme
4 Die Ladeanzeige leuchtet auf, woraufhin das Laden beginnt.
Es dauert etwa 10 Stunden, die wiederaufladbaren Batterien zu laden. Sobald die Batterien vollständig geladen ist, erlischt die Ladeanzeige.
Ladeanzeige
Rotes Licht ....... Laden
Wenn die Ladeanzeige nicht leuchtet, werden die Batterien nicht geladen. Prüfen Sie die folgenden Punkte:
! Die Batterien sind vollständig eingesetzt. ! Die Batterien sind gemäß den
Markierungen + und - richtig eingesetzt.
! Die Ladeanschlüsse sind nicht
verschmutzt.
! Nur die mitgelieferten wiederaufladbaren
Batterien dürfen verwendet werden.
Wenn die Ladeanzeige fünf Sekunden nach Beginn des Aufladens verlischt, sind die Batterien möglicherweise unbrauchbar. Tauschen Sie sie in diesem Fall gegen neue aus, die in Ihrem nächsten Pioneer-Servicecenter erhältlich sind.
Überzeugen Sie sich davon, dass Sie die mitgelieferten wiederaufladbaren Batterien laden, bevor Sie das System zum ersten Mal starten.
Wenn die Batterien ungenügend geladen sind, leuchtet die Stromanzeige POWER nicht, und die Kopfhörer arbeiten nicht.
Ladezeit und Betriebszeit
Ladezeit Betriebszeit
2 Stunden Ca. 4 Stunden 10 Stunden Ca. 16 Stunden
(Zu Einzelheiten siehe Seite 7)
Hinweis
! Die Betriebszeit kann je nach der
Temperatur und anderen Bedingungen variieren.
Hinweise zum Laden der Batterien
! Die Batterieleistung wird von der
Umgebungstemperatur beeinflusst. Laden Sie mit mitgelieferten wiederaufladbaren Batterien in einem Temperaturbereich von 10 – 35 ° C.
! Überladen Sie die Batterien nicht. Laden
Sie daher die Batterien, die bereits vollständig geladen sind, nicht wiederholt. Auf diese Weise schützen Sie die Batterien.
! Batterien werden beim Laden ein wenig
warm. Das ist keine Funktionsstörung.
! Verwenden Sie nur den mitgelieferten
Wechselstrom-Adapter bei dieser Einheit. Die Verwendung anderer Wechselstromadapter kann Funktionsstörungen zur Folge haben.
! Zu Ihrer Sicherheit sei darauf verwiesen,
dass mit dieser Einheit nur die mitgelieferten wiederaufladbaren Batterien geladen werden können. Andere Typen von wiederaufladbaren Batterien sowie Trockenbatterien können nicht geladen werden.
! Wiederaufladbare Batterien sollten
durch neue Batterien ersetzt werden, wenn Sie kurze nach dem Wiederaufladen schon wieder verbraucht sind. Neue Batterien können bei Ihrem nächsten Pioneer-Servicecenter bezogen werden.
12
Ge
02Inbetriebnahme
Einstellung
Die Abbildung unten zeigt den ungefähren Infrarot-Übertragungsbereich vom Transmitter aus. Positionieren sie den Transmitter so, dass sich Ihre Hörposition innerhalb dieses Bereichs Bereichs befindet, und achten Sie dabei darauf, dass es zwischen dem Transmitter und den Kopfhörern keine Hindernisse gibt.
Wenn sich der Kopfhörer außerhalb dieses Bereichs Bereichs befindet, ist automatisch nichts mehr zu hören.
Ca. 3 m
Ca. 8 m
Übertragungseinheit
(Transmitter)
Ca. 3 m
Infrarot-Signale
Deutsch
13
Ge
02 Inbetriebnahme
Der Transmitter kann horizontal oder vertikal aufgestellt werden. Ohne Box ist er für den horizontalen Gebrauch eingestellt.
Einstellung für den vertikalen Gebrauch
Verwenden Sie einen Schraubenzieher zum Entfernen der zwei Schrauben, die den Ständer am Boden des Transmitters fixieren.
Befestigen Sie die obere Hälfte des vertikalen Ständers an der Basis, wie es unten dargestellt ist.
Verwenden Sie die zwei Schrauben zur Befestigung des Transmitters am Ständer.
Hinweis
! Infrarotsignale durchdringen keine
Wände und kein undurchsichtiges Glas. Stellen Sie den Transmitter an einem Ort auf, an dem es zwischen dem Transmitter und den Kopfhörern beim Gebrauch keine Hindernisse gibt.
! Stellen Sie den Transmitter auf einer
stabilen Oberfläche auf.
! Die Helligkeit der Anzeige für den
Infrarot-Transmitter kann variieren. Das hat jedoch keinen Einfluss auf den Übertragungsbereich.
14
Ge
02Inbetriebnahme
Anschließen
Anschließen des Transmitters an digitale Signalquellen
Sie können entweder unter Verwendung des mitgelieferten digitalen Koaxialkabels oder eines handelsüblichen digitalen optischen Kabels beispielsweise einen DVD-Spieler, einen LD­Spieler oder einen digitalen Fernseher direkt an eine der Buchsen DIGITAL IN anschließen.
Übertragungseinheit (Transmitter)
An die Buchse DIGITAL IN
Digitales optisches Kabel
Digitales Koaxialkabel
Hinweis
! Das digitale optische Kabel ist ein
Ausrüstungsgegenstand mit sehr hoher Präzision. Es ist empfindlich gegenüber Stößen sowie gegenüber äußerem Druck. Gehen Sie sehr vorsichtig vor, wenn Sie den Kabelstecker einführen und wenn Sie ihn herausziehen.
! Ein AC-3-RF-Eingang wird mit diesem
System nicht mitgeliefert. AC-3-RF­Signale von LD-Spielern können nicht direkt eingegeben werden.
! Die digitalen Eingänge unterstützen nur
Abtastraten von 44,1kHz oder 48kHz. (Wenn die Abtastrate nicht kompatibel ist, blinkt die auf dem vorderen Bedienfeld befindliche Anzeige DIGITAL.) Stellen Sie den digitalen Ausgang ihres DVD-Spielers auf 48kHz ein.
! Verwenden Sie zur Wiedergabe von DAT-
Bändern (Digital Audio Tape) im LP-Modus (Long-Play-Modus) die analogen Eingänge (mit einer Abtastrate von 32 kHz).
! Dieses System unterstützt nicht das
MPEG-2-AAC-Format.
DTS
Digitales Ausgangssignal, beispielsweise von einem DVD­Spieler, einem LD-Spieler oder einem digitalen Fernseher.
! Für die Wiedergabe von DVDs mit DTS-
Audio ist ein mit DTS kompatibler DVD­Spieler erforderlich. (Zu Einzelheiten siehe die mit dem DVD-Spieler mitgelieferte Bedienungsanleitung.)
! Bei der Wiedergabe von LDs und CDs mit
DTS hören Sie beim Schnelldurchlauf möglicherweise ein Rauschen. Das ist keine Funktionsstörung.
! Vergewissern Sie sich, dass der DVD-
Spieler auf den Ausgang DTS Digital Audio eingestellt ist. (Siehe die Bedienungsanleitung für den DVD­Spieler.) In Abhängigkeit von der jeweiligen Disc müssen Sie möglicherweise aus dem Disc-Menü DTS Audio wählen.
! Je nach dem verwendeten DVD-Spieler
können Sie möglicherweise keine DTS­Audiosignale aus den analogen Ausgängen hören. Verwenden Sie in diesem Falle den digitalen Ausgang.
Deutsch
15
Ge
02 Inbetriebnahme
Anschließen des Transmitters an analoge Signalquellen
Verwenden Sie ein handelsübliches Stereo-Audiokabel mit RCA/pin-Steckern (Cinch-Steckern) zum Anschluss der Buchsen eines Videorecorders, eines Fernsehers oder eines anderen Geräts für den Audioausgang an die Buchsen LINE IN (L/R) am Transmitter.
Zu den Buchsen LINE IN
Übertragungseinheit
(Transmitter)
Verwenden Sie bei Geräten, die nur mit einem Minibuchsen-Kopfhörerausgang versehen sind wie beispielsweise CD-Spieler, ein handelsübliches Stereokabel Ministecker zu RCA/pin­Stecker (Cinch-Stecker) x 2. Bitte beachten Sie, dass das Signal verrauscht sein kann, wenn die Lautstärke am Abspielgerät zu niedrig eingestellt ist.
Stereo-Audiokabel (handelsüblich, nicht mitgeliefert)
Links (L, weiß) Rechts (R, rot)
Zu den Buchsen für den Audio-Ausgang
Videorecorder, TV usw.
Links (L, weiß) Rechts (R, rot)
Einstellung des Eingangspegels
Stellen Sie den ATT-Schalter (Dämpfungsschalter) auf 0 dB, wenn die Lautstärke bei analogem Ausgang niedrig ist.
LINE ATT
Hinweis
! Stellen Sie, ehe Sie den ATT-Schalter
Einstellung
0dB TV, tragbare Abspielgeräte und
-8dB Andere Geräte (Ersteinrichtung)
 Angeschlossene Geräte
andere Geräte mit niedrigem Ausgangspegel
einstellen, die Lautstärke unbedingt leiser ein.
 Stellen Sie den ATT-Schalter auf -8 dB
ein, wenn der Audioeingang zu den Buchsen LINE INPUT verzerrt ist (möglicherweise ist gleichzeitig ein Rauschen zu hören).
16
Ge
02Inbetriebnahme
Anschließen an die Netzsteckdose
Netzsteckdose
Übertragungseinheit
(Transmitter)
Zur Buchse DC IN
Hinweis
! Verwenden Sie auf jeden Fall nur den mitgelieferten Wechselstrom-Adapter. Die
Verwendung anderer Wechselstromadapter mit anderer Stecker-Polarität oder anderen Kennwerten kann zu Schäden an der Einheit führen.
! Auch Wechselstrom-Adapter mit der gleichen Spannung und Stecker-Polarität können die
Einheit aufgrund der vorliegenden Stromkapazität oder anderer Faktoren schädigen.
Wechselstrom-Adapter
Deutsch
17
Ge
03 Betrieb
Kapitel 3
Betrieb
Verwendung des Systems
1 Schalten Sie Ihr als Signalquelle vorgesehenes Gerät ein.
DVD-Spieler oder ein anderes als Signalquelle vorgesehenes Gerät.
2 Drücken Sie STANDBY/ON, um den Transmitter einzuschalten.
Die Bereitschaftsanzeige (STANDBY) verlischt, wenn die Einheit eingeschaltet wird.
3 Verschieben Sie den POWER-Schalter an den Kopfhörern auf ON.
Die Stromanzeige (POWER) leuchtet, wenn die Kopfhörer eingeschaltet sind.
4 Drücken Sie INPUT, um das als Signalquelle gewünschte Gerät zu wählen.
Anzeige
Gewählte Tonquelle
DIGITAL 1 Signalquelle, die an die Buchse
DIGITAL 2 Signalquelle, die an die Buchse
ANALOG Signalquelle, die an die Buchse
DIGITAL IN 1 (OPT)
angeschlossen ist
DIGITAL IN 2 (COAX) angeschlossen ist
LINE IN angeschlossen ist
18
Ge
03Betrieb
Hinweis
! Schließen Sie, wenn Sie duale Tonquellen
(Hauptquelle/Nebenquelle) hören wollen,
Drücken Sie wiederholt, um den Wiedergabemodus zu ändern (siehe Tabelle unten).
an de Buchse LINE IN an und wählen Sie dann den Kanal / die Kanäle, den bzw. die Sie von der Signalquelle hören möchten.
5 Starten Sie die Wiedergabe bei Ihrem als Signalquelle gewählten Gerät.
6 Verwenden Sie die Bedienknöpfe DOLBY HEAPHONE und DOLBY PRO LOGIC II zur Wahl des Ausgangsmodus (Raumklang-Effekt).
Anzeige Ausgangsmodus (Raumklang-Effekt)
DH-Modus für Mehrkanal-Quellen
Dolby-Kopfhörer-Wiedergabe für mehrkanalige Dolby-Digital­oder DTS-Quellen.
Diese Einstellung reproduziert 5.1-Kanal-Wiedergabe (vorn links, vorn rechts, Mitte, hinten links, hinten rechts, Subwoofer) durch Kopfhörer.
DH-Modus für Dolby Pro Logic II
Dolby-Kopfhörer-Wiedergabe für Stereoquellen mit der Decodierung Dolby Pro Logic II zur Erzielung von Raumklang.
Diese Einstellung reproduziert 5.1-Kanal-Wiedergabe (vorn links, vorn rechts, Mitte, hinten links, hinten rechts, Subwoofer) aus Stereoquellen durch Kopfhörer.
Deutsch
DH-Modus Stereoquelle
Dolby-Kopfhörer-Wiedergabe für Stereoquellen ohne die Decodierung Dolby Pro Logic II.
Diese Einstellung reproduziert Stereowiedergabe von den Lautsprechern vor Ihnen durch Kopfhörer.
DH-Modus AUS (OFF)
Normale Kopfhörer-Wiedergabe.
19
Ge
03 Betrieb
7 Stellen Sie die Lautstärke ein.
Verwenden Sie zur Einstellung der Lautstärke der an die Buchse PHONES angeschlossenen Kopfhörer den Einstellknopf PHONES LEVEL.
Dolby Headphone
Das System Dolby Headphone (Dolby­Kopfhörer) enthält die gleichnamige Technologie und ermöglicht es Ihnen, mit den zweikanaligen Stereo-Kopfhörern mehrkanalige Raumklangeffekte zu genießen. Das System arbeitet sowohl mit mehrkanaligen Quellen wie DVDs mit Dolby Digital und DTS als auch mit Stereoquellen. Raumklang aus Stereoquellen wird durch die Verwendung der Decodierung mit Dolby Pro Logic II realisiert.
Effekte mit Dolby Headphone
Musik und Tonspuren von Filmen durch Kopfhörer können ziemlich unnatürlich klingen. Das ist darauf zurückzuführen, dass sie gemischt und produziert werden, um Sie dann durch Lautsprecher in einigem Abstand von Ihnen anzuhören (oder um Sie herum im Falle von mehrkanaligen Quellen).
Das System Dolby Headphone reproduziert den Ton in einem Raum und macht hierdurch den Ton in den Kopfhörern für den Hörer natürlicher.
Sie können zwischen drei Raumtypen wählen:
DH1: Mischraum mit sehr wenig Nachhall. DH2: Normaler Hörraum mit
angemessenem Nachhall (Voreinstellung ab Werk).
DH3: Kleines Filmtheater.
20
Ge
Dolby Pro Logic II
Dolby Pro Logic II ist eine Decodierungstechnologie für die Wiedergabe von Zweikanalquellen als 5.1­Kanal-Raumklang. Wie bei Dolby Digital haben die fünf Hauptkanäle den vollen Frequenzbereich. Die Decodierung mit Dolby Pro Logic II beeinträchtigt die Tonqualität nur minimal und bringt einen sehr natürlichen Raumklangeffekt hervor.
03Betrieb
Raumklangeffekte bei Dolby Pro Logic II
AUTO (Voreinstellung ab Werk)
Dieser Modus wählt automatisch in Abhängigkeit von den eingehenden Quellensignalen den Modus MOVIE oder der Modus MUSIC.
Der Modus MOVIE wird bei der Wiedergabe von DVDs (Digital- oder Analogeingang) gewählt.
Der Modus MUSIC wird bei der Wiedergabe von CDs (Digitaleingang) gewählt.
MOVIE
Dieser Modus ist für Stereo­Fernsehprogramme und für Signalquellen geeignet, die mit Dolby Surround codiert sind. Der Effekt ist in Bezug auf die Qualität nahe am Raumklang mit getrennten 5.1-Kanälen.
MUSIC
Dieser Modus ist für alle Musik­Signalquellen geeignet und reproduziert das Klangfeld eines Hörraums mit guten akustischen Kennwerten.
Hören mit zusätzlichen Kopfhörern
Schließen sie Ihre mit Anschlussleitung versehenen Kopfhörer an die Buchse PHONES an und genießen Sie das Raumklang-Erlebnis.
Deutsch
Ihre Kopfhörer
Hinweis
! Ziehen Sie beim Herausziehen der
Kopfhörer-Anschlussleitung aus der Buchse PHONES den Stecker heraus. Ziehen Sie keinesfalls am Kabel.
Übertragungseinheit
(Transmitter)
Zur Buchse PHONES
(3,5-mm-Stereo-Ministecker)
21
Ge
04 Zusatzinformationen
Kapitel 4
Zusatzinformationen
Fehlersuche/Problembehandlung
Wenn Sie bei der Verwendung dieses Kopfhörersystems auf Probleme stoßen, dann ziehen Sie die folgende Checkliste zu Rate. Eine inkorrekte Bedienung kann zu Problemen führen. Außerdem können Probleme durch Funktionsstörungen bei den Geräten, die an dieses System angeschlossen sind, verursacht werden. Sollte irgendein Problem weiterbestehen, dann nehmen Sie Kontakt mit Ihrem nächsten Pioneer-Servicecenter oder zu Ihren Händler auf, um die erforderlichen Reparaturarbeiten durchführen zu lassen.
Symptom
Kein Ton. Ton setzt zeitweilig aus. Rauschen.
22
Ge
Ursache und Gegenmaßnahme
! Überprüfen Sie, ob die eingesetzten Batterien die richtige Polarität haben. ! Die Batterien sind vollkommen verbraucht. ! Überprüfen Sie den Anschluss zwischen dem Wechselstromadapter
und der Stromsteckdose. ! Überprüfen Sie den Anschluss zwischen dem System und den Wechselstromgeräten. ! Schalten Sie die an den Transmitter angeschlossenen Wechselstromgeräte ein und starten Sie das Programm (Wiedergabe).
! Überprüfen Sie, ob Sie das Gerät gewählt haben, das Sie hören wollen. ! Wenn Sie ein Wechselstromgerät an die Buchse LINE IN
(Analogeingang) anschließen, dann erhöhen Sie an dem angeschlossenen Gerät die Lautstärke.
! Erhöhen Sie die Lautstärke der Kopfhörer. ! Überprüfen Sie, ob der Transmitter eingeschaltet ist. ! Sie versuchen gerade, einen DTS-Audiotitel auf einem DVD-Spieler
wiederzugeben, der DTS nicht unterstützt. Sie können das Problem lösen, indem Sie entweder einen DVD- Spieler verwenden, der DTS unterstützt, oder einen Dolby-Digital- oder. einen PCM- Audiotitel wählen. ! Sie spielen gerade eine DVD-Disc ab, die in DTS aufgenommen worden ist, während die Einstellung für den DVD-Spieler (einschließlich von Spielekonsolen) in Bezug auf DTS- Digitalausgang ausgeschaltet war. Ziehen Sie die Bedienungsanleitung des DVD-Spielers zu Rate und schalten Sie den DTS-Digitalausgang ein. ! Sie spielen gerade eine in DTS aufgenommene DVD-Disc ab, während der DVD-Spieler (einschließlich von Spielekonsolen) und der Transmitter analog angeschlossen sind. ! Die Kopfhörer erhalten keine Infrarotsignale vom Transmitter. Vergewissern Sie sich, dass sich keine Hindernisse zwischen dem Transmitter und den Kopfhörern befinden. Verwenden Sie die Kopfhörer näher am Transmitter oder ändern Sie die Position oder den Winkel des Transmitters. Vergewissern Sie sich, dass Ihre Hände oder Ihre Haare nicht den Infrarotsensor an den Kopfhörern verdecken.
04Zusatzinformationen
Symptom
Die DIGITAL ­Eingangsanzeige blinkt.
DTS Quellen werden nicht abgespielt.
Verzerrter Klang (oder Rauschen).
Leiser Ton.
Kein Raumklang-effekt.
Die 2D-Anzeige leuchtet nicht auf.
Die 2PL II-Anzeige leuchtet nicht auf.
Ursache und Gegenmaßnahme
! Die Kopfhörer nehmen gestreute Infrarotsignale von anderen Geräten auf. Überzeugen Sie sich davon, dass der Infrarotsensor an den Kopfhörern nicht dem direkten Sonnenlicht ausgesetzt sind. Verwenden sie dieses System nicht in der Nähe eines Bedienfeldes für ein Plasmadisplay. ! Vereinzelt kommt es vor, dass Zeitgenauigkeitsprobleme mit Geräten, die an einen der digitalen Eingänge angeschlossen sind, zu einem Tonverlust oder zu zeitweise aussetzendem Ton führen. Ändern Sie in diesen Fällen den Anschluss und stellen Sie einen Analoganschluss her.
! Dieses System unterstützt digitale Audiosignale mit einer Abtastrate von 44,1 kHz und 48 kHz. Stellen Sie den digitalen Ausgang Ihres DVD­Spielers auf 48 kHz ein oder verwenden Sie den analogen Anschluss.
! Ihr Quellengerät muss die DTS-Wiedergabe unterstützen. Sehen Sie in der Bedienungsanleitung für das angeschlossenen Quellengerät hinsichtlich der DTS-Kompatibilität nach.
! Stellen Sie den ATT-Schalter am Transmitter auf -8dB ein. ! Wenn Sie Ihr Quellengerät vom Kopfhörerausgang her an dieses
System angeschlossen haben, dann stellen Sie die Lautstärke der Quellenkomponente niedriger ein.
! Stellen Sie den ATT-Schalter am Transmitter auf 0dB ein. ! Wenn Sie Ihr Quellengerät vom Kopfhörerausgang her an dieses
System angeschlossen haben, dann stellen Sie die Lautstärke der Quellenkomponente niedriger ein.
! Stellen Sie die Kopfhörer lauter ein.
! Der DH-Modus (Dolby-Headphon-Modus) ist ausgeschaltet (OFF). ! Die gerade wiedergegebenen Audiosignale sind keine mehrkanaligen
Signale. Bei monauralen Tonquellen gibt es keinen Raumklang- Effekt.
! Der digitale Audioausgang für den DVD-Spieler (einschließlich von Spielekonsolen) ist auf PCM eingestellt. Schlagen Sie in der mit dem DVD-Spieler mitgelieferten Bedienungsanleitung nach und ändern die betreffende Einstellung auf Dolby Digital.
! Die Signalquelle ist nicht mit Dolby Digital codiert. ! Die Audiosignale im momentanen Kapitel sind nicht mit Dolby Digital
codiert.
! Der DH-Modus ist ausgeschaltet (OFF). ! Die Signalquelle ist DTS-codiert. ! Die Signalquelle ist im Nichtstereo-Dolby-Digital codiert. ! Dolby Pro Logic II ist ausgeschaltet (OFF).
Deutsch
23
Ge
04 Zusatzinformationen
Symptom
Die DTS-Anzeige leuchtet nicht auf.
Die Batterien lassen sich nicht aufladen.
Dieses System kann aufgrund externer Effekte wie beispielweise statischer Elektrizität nicht arbeiten. Trennen sie den Wechselstrom-Adapter vom Netz und stecken Sie den Stecker anschließend wieder in die Steckdose. Wenn dies das Problem nicht löst, dann nehmen Sie bitte Verbindung mit Ihrem nächsten Pioneer-Servicecenter auf.
Vorsichtsmaßregeln
Ursache und Gegenmaßnahme
! Der digitale DTS-Ausgang für den DVD-Spieler (einschließlich von Spielekonsolen) ist ausgeschaltet (OFF). Schlagen Sie in der mit dem DVD-Spieler mitgelieferten Bedienungsanleitung nach und schalten Sie den digitalen DTS-Ausgang ein (ON).
! Die Signalquelle ist nicht mit DTS codiert. ! Die Audiosignale im momentanen Kapitel sind nicht mit DTS codiert. ! Der DVD-Spieler unterstützt das DTS-Format nicht. Verwenden Sie einen
DVD-Spieler, der DTS unterstützt.
! Sie verwenden momentan Trockenbatterien oder andere wiederaufladbaren Batterien als die mitgelieferten. Verwenden Sie nur die mitgelieferten wiederaufladbaren Batterien. ! Die wiederaufladbaren Batterien sind erschöpft. Tauschen Sie sie gegen neue wiederaufladbare Batterien aus.
Sicherheit
! Lassen Sie die Kopfhörer nicht fallen und
Hören bei hoher Lautstärke
Wenn Sie die Kopfhörer über längere Zeit mit hoher Lautstärke hören, kann dies zu einer Schädigung des Gehörs führen. Achten Sie daher bitte darauf, keine zu hohe Lautstärke einzustellen, insbesondere beim Hören in einer geräuschvollen Umgebung.
Bitte beachten Sie auch, dass der Ton beim Hören bei hoher Lautstärke nach außen dringen kann.
setzen Sie sie keinen Stößen oder anderen Erschütterungen jeglicher Art aus, denn dies könnte sie ernsthaft schädigen.
! Nehmen Sie die Kopfhörer nicht
auseinander und versuchen Sie nicht, Teile des Systems zu öffnen.
Stromquelle und Aufstellung
! Trennen Sie, wenn Sie aller Voraussicht
nach die Kopfhörer lange Zeit nicht
Ohrkissen
Die Farbe des Ohrkissenmaterials kann im Laufe der Zeit verblassen.
benutzen, den Wechselstrom-Adapter vom Netz. Halten Sie den Adapter fest, wenn Sie den Stecker herausziehen. Ziehen Sie nicht an der Schnur.
Reinigen
Verwenden Sie ein weiches und trockenes Tuch zum Reinigen. Sie können aber auch, wenn erforderlich, ein mit einem milden Spülmittel leicht angefeuchtetes Tuch verwenden. Verwenden Sie auf keinen Fall Lösungsmittel wie Verdünner, Benzin oder Alkohol, da diese Lösungsmittel die
24
Oberfläche schädigen können.
Ge
! Stellen Sie das System nicht an den im
Folgenden aufgeführten Örtlichkeiten auf:
 - Örtlichkeiten, die dem direkten
Sonnenlicht ausgesetzt sind, in einem Auto, in dem alle Fenster geschlossen sind und nahe an einer Heizvorrichtung oder anderen Örtlichkeiten mit hohen Temperaturen,
04Zusatzinformationen
 - staubigen Örtlichkeiten,  - auf einer instabilen oder einer
geneigten Fläche,  - Örtlichkeiten mit hoher Vibration sowie  - einem Bad oder anderen Örtlichkeiten
mit hoher Feuchtigkeit.
Wenn mit dem Produkt etwas nicht in Ordnung ist
! Wenn mit den Kopfhörern und/oder dem
Transmitter etwas nicht in Ordnung ist
oder wenn ein Fremdkörper in die Einheit
gelangt ist, dann schalten Sie sofort den
Strom aus und setzen Sie sich mit Ihrem
nächsten Pioneer-Servicecenter in
Verbindung. ! Wenn Sie das System zu einem Pioneer-
Servicecenter bringen, dann beachten
Sie bitte, die Kopfhörer und den
Transmitter hinzubringen.
Technische Daten
Übertragungseinheit (Transmitter) TRE-D800
Decoder Funktion ...................... Dolby Digital
 .......................................... Dolby Pro Logic II
 ................................................................. DTS
 ........ PCM (Abtastrate Fs=44,1kHz, 48kHz)
Dolby-Headphone-Modus (DH-Modus)
 ...................................... DH1/DH2/DH3/OFF
Dolby-Pro-Logic-II-Modus
 ....... AUTO/FILM (MOVIE)/MUSIK (MUSIC)/
AUS (OFF)
Modulationssystem............................. DQPSK
Wellenfrequenz des sekundären Trägers
 ......................................................... 3,75MHz
Übertragungsentfernung.... Ca. 8 m nach vorn
Obertragungsbereich................. 12Hz - 22kHz
Verzerrungsrate....... 1 % oder weniger (1kHz)
Audio-Eingang
 ......................... Digitaler optischer Eingang
(Rechteck-Typ) x 1
 .............................. Digitaler Koaxialeingang
(RCA-Terminal) x 1
 ....... Analogeingang (RCA-Terminal L/R) x 1
Stromquelle............................. 9V Gleichstrom
 ................................(aus dem mitgelieferten
Abmessungen
 ....... 209 (Breite) x 50 (Höhe) x 104 (Tiefe) mm
Gewicht.............................................. Ca. 520 g
Wechselstrom-Adapter)
Kopfhörer SE-DHP800
Wiedergabe-Frequenzbereich.... 12Hz - 22kHz
Stromquelle..........................2,4V Gleichstrom
 (aus der mitgelieferten wiederaufladbaren
 .............................................. 3V Gleichstrom
(Trockenbatterien Größe AA/LR6 (R6) x 2)
Gewicht................. Ca. 250 g (ohne Batterien)
Batterie x 2)
Zubehör
Wechselstrom-Adapter (9V, 800mA) .............1
Wiederaufladbare Nickel-Metallhydrid-
Batterien (Größe AA) ......................................2
Digitales Koaxialkabel (1,5m) ........................1
Vertikaler Ständer ...........................................1
Bedienungsanleitung .....................................1
Garantiekarte ..................................................1
Hinweis
! Das Design und die technischen Daten
können ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
Veröffentlicht von Pioneer Corporation. Urheberrechtlich geschützt © 2004 Pioneer Corporation. Alle Rechte vorbehalten.
Deutsch
25
Ge
2
It
Italiano
3
It
Indice
01 Prima di incominciare
Caratteristiche................................................ 5
Contenuto della confezione........................... 6
Comandi e display.......................................... 7
Trasmettitore (parte superiore)................... 7
Trasmettitore (parte anteriore).................... 8
Trasmettitore (parte posteriore).................. 9
Cuffie.......................................................... 10
02 Avvio
Inserire le pile............................................... 11
Caricare le pile.............................................. 11
Note sul caricamento delle pile.................. 12
Installazione.................................................. 13
Per il collegamento...................................... 15
Collegare il trasmettitore a fonti digitali.... 15
Connettere il trasmettitore a fonti
analogiche................................................. 16
Inserire la presa......................................... 17
03 Modalità operative
Uso dell’apparecchio................................... 18
Dolby Headphone (Cuffie Dolby).............. 20
Dolby Pro Logic II...................................... 20
Ascolto con cuffie addizionali..................... 21
04 Ulteriori informazioni
Ricerca ed eliminazione dei guasti............. 22
Precauzioni................................................... 24
Specifiche..................................................... 25
4
It
Capitolo 1
Prima di incominciare
01Prima di incominciare
Caratteristiche
Alte prestazioni e qualità
! La tecnologia Dolby Headphone (Cuffie
Dolby) vi permette di ottenere un suono surround di alta qualità da qualsiasi sorgente audio/video, compresi DVD, TV, VCR, console videogiochi e PC.
! Silenzioso a banda larga, il suono viene
trasmesso all’ascoltatore attraverso un sistema di trasmissione non compresso digitale a infrarossi.
! Il sistema comprende decodificatori
Dolby* Digital, Dolby Pro Logic II e DTS** incorporati.
! La conversione 24-bit A/D e D/A e il
processo digitale garantiscono che la qualità del suono sia mantenuta.
! Le unità driver 40 mm nelle cuffie
forniscono un suono dinamico.
Facile da usare
! La connessione ai componenti audio e
video è facile, utilizzando un singolo cavo. L’operazione è semplificata dalle molte funzioni automatiche.
! Design moderno, di semplice profilo. ! Il trasmettitore può essere posizionato
orizzontalmente o verticalmente.
! Prese jack e regolatore volume per cuffie
con fili in dotazione.
! Si possono usare pile ricaricabili
all’idruro di metallo al nichelio (incluse) o pile a secco (vendute separatamente) per attivare le cuffie.
! La grossa manopola regola volume
posizionata sulle cuffie consente una facile regolazione.
! Comode imbottiture delle cuffie con
rivestimento in jersey.
* Prodotto su licenza dei Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic” e il simbolo della doppia D sono marchi dei Dolby Laboratories.
** “DTS” e “DTS VIRTUAL” sono marchi di fabbrica della Digital Theater Systems, Inc.
Italiano
5
It
01 Prima di incominciare
Contenuto della confezione
Prima di montare l’apparecchio assicuratevi che siano inclusi nella confezione tutti i componenti e gli accessori.
Trasmettitore Cuffie
Supporto verticale Adattatore potenza AC 2 Pile ricaricabili all’idruro di
Cavo digitale coassiale Istruzioni per l’uso e
Garanzia di qualità
6
It
metallo al nichelio
Comandi e display
Trasmettitore (parte superiore)
01Prima di incominciare
Italiano
1 Pulsante STANDBY/ON
Premete questo pulsante per accendere o spegnere on / off il trasmettitore.
2 Indicatore Standby
L’indicatore lampeggia quando il trasmettitore è in stand by. È spento quando il trasmettitore è acceso.
3 Indicatore di CHARGE (CARICA)
Lampeggia quando le pile ricaricabili si stanno caricando. L’indicatore si spegne quando le pile sono completamente scariche.
4 Pulsante DOLBY HEADPHONE (CUFFIE DOLBY)
Premete questo pulsante per selezionare la modalità Cuffie Dolby (DH1/DH2/DH3/OFF).
5 Pulsante DOLBY PRO LOGIC II
Premete questo pulsante per selezionare la modalità Dolby Pro Logic II (AUTO/MOVIE/MUSIC/OFF).
6 Pulsante INPUT (INGRESSO)
Premete questo pulsante per selezionare il tipo di ingresso (DIGITAL 1/DIGITAL 2/ ANALOG).
7 Comando del VOLUME
Utilizzatelo per regolare il livello di volume delle cuffie (vendute separatamente) collegate alle PHONES (PRESE) jack presenti sul pannello anteriore.
8 Scompartimento pile
Utilizzate questa sezione per ricaricare le pile ricaricabili in dotazione.
7
It
01
Prima di incominciare
Trasmettitore (parte anteriore)
1 Trasmettitori a raggi infrarossi
I trasmettitori a raggi infrarossi sono posti su entrambi i lati dell’apparecchio. Assicuratevi che non ci siano interferenze tra la vostra posizione di ascolto e l’apparecchio trasmittente.
2 Indicatori di DECODE (DECODIFICAZIONE)
Lampeggia per indicare la modalità di decodificazione automatica per le seguenti fonti:
2D: Dolby digitale 2PL II: Dolby Pro Logic II per la
decodificazione di fonti analogiche o digitali.
DTS: DTS
3 Indicatori di modalità DOLBY HEADPHONE (CUFFIE DOLBY)
Lampeggia per indicare la modalità Cuffie Dolby (DH1 / DH2 / DH3).
8
It
4 Indicatori di modalità DOLBY PRO LOGIC II
Lampeggia per indicare la modalità Dolby Pro Logic II (AUTO / MOVIE / MUSIC).
5 Indicatori della modalità di INPUT (INGRESSO)
L’indicatore corrispondente lampeggia per indicare la modalità di ingresso selezionata. (DIGITAL 1 / DIGITAL 2 / ANALOG).
6 PHONES (PRESE) jack
Utilizzatele per collegare cuffie con fili al vostro apparecchio.
Trasmettitore (parte posteriore)
01Prima di incominciare
Italiano
1 DC IN presa jack (Vedi pag.17 per ulteriori dettagli)
Collegate l’adattatore potenza AC fornitovi a questa presa. (Usate soltanto l’adattatore potenza AC. L’uso di adattatori con polarità di spine diverse o con altre caratteristiche potrebbe provocare il malfunzionamento dell’apparecchio.)
2 Commutatore ATT (Vedi pag.16 per ulteriori dettagli)
Sposta il livello di ingresso analogico tra -8dB e 0dB per garantire compatibilità con una vasta gamma di apparecchi analogici.
3 Prese jack LINE IN (Vedi pag. 16 per ulteriori dettagli)
Ingressi analogici di prese jack per il collegamento ad apparecchi audiovisivi come VCR o TV.
4 DIGITAL IN 2 COAX (DIGITALE IN 2 COASSIALI) (Vedi pag.15 per ulteriori
dettagli) Ingresso coassiale digitale per il
collegamento ad apparecchi audiovisivi digitali come lettori DVD, lettori LD o lettori CD.
5 DIGITAL IN 1 OPT (DIGITALE IN 1 OPT)
(Vedi pag.15 per ulteriori dettagli) Ingresso ottico digitale per il collegamento
ad apparecchi audiovisivi come lettori DVD, lettori LD o lettori CD.
9
It
01 Prima di incominciare
Cuffie
1 Comando VOL (Volume)
Usatelo per regolare il volume.
2 Cuffia auricolare con auto­regolazione
Le cuffie auricolari si regolano automaticamente quando mettete le cuffie.
3 Indicatore di POWER (CORRENTE)
Lampeggia quando le cuffie sono accese.
4 Commutatore di POWER (CORRENTE)
Premete questo pulsante per accendere o spegnere on/off le cuffie.
10
It
5 Scompartimento pile
Premete e fate scorrere dove indicato per aprire il coperchio. Usate le pile ricaricabili in dotazione o pile a secco misura AA/LR6 (R6).
6 Sensori a raggi infrarossi
I sensori a raggi infrarossi sono collocati su entrambi i lati.
7 Coperture imbottite delle cuffie
Capitolo 2
Avvio
02Avvio
Inserire le pile
1 Premete e fate scorrere il coperchio come indicato per aprire.
2 Caricate le pile, assicurandovi di posizionarle nel modo corretto (come indicato).
3 Fate scorrere il coperchio dello scompartimento per le pile nel senso contrario per chiuderlo.
Pile
Usate le pile ricaricabili in dotazione o le pile a secco misura AA/LR6 (R6) per far funzionare le cuffie. Usate esclusivamente pile dello stesso tipo.
Sostituire le pile
Sostituite le pile quando l’indicatore POWER sulle cuffie non lampeggia più e non sentite alcun suono dalle cuffie.
Per le pile ricaricabili in dotazione vedi Caricare le pile qui sotto. Se state usando pile a secco, sostituitele con delle nuove.
Il tempo approssimativo di utilizzo è il seguente:
Pile ricaricabili in dotazione
(a carica completa): .................... ca. 16 ore
Pile alcaline misura AA/LR6:
.................................................... ca. 27 ore
Pile al manganese misura AA/R6:
.................................................... ca. 10 ore
Nota
! Il tempo di utilizzo può variare in relazione
alla temperatura o altre condizioni.
Caricare le pile
1 Connettete l’adattatore di corrente AC in dotazione a una presa DC IN jack sul trasmettitore. Inserite la spina dell’adattatore nella presa di corrente del muro.
2 Aprite lo scompartimento delle pile nella parte superiore del trasmettitore.
3 Inserite le pile ricaricabili in dotazione e assicuratevi di posizionarle in modo corretto (come indicato).
Italiano
11
It
02 Avvio
4 L’indicatore di carica lampeggia e il caricamento ha inizio.
Sono necessarie circa 10 ore per caricare le pile ricaricabili. L’indicatore di carica si spegnerà quando le pile saranno completamente cariche.
Indicatore di carica
ulteriori dettagli)
Luce rossa ....... Caricamento in corso
Se l’indicatore di carica non lampeggia, significa che le pile non si stanno caricando. Assicuratevi che:
! Le pile siano inserite completamente. ! Le pile siano posizionate nel modo
corretto a seconda dei simboli + e -.
! I terminali di carica potrebbero essere
sporchi.
! Usate soltanto le pile ricaricabili in
dotazione.
Se la luce dell’indicatore di carica si spegne cinque secondi dopo l’inizio del caricamento, le pile potrebbero essere diventate inutilizzabili. In tal caso sostituitele con pile nuove che potrete trovare nel centro servizi Pioneer più vicino.
Assicuratevi di caricare le pile ricaricabili in dotazione prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta.
Se le pile non sono sufficientemente cariche, l’indicatore POWER non lampeggia e le cuffie non funzionano.
Carica e autonomia di utilizzo
Tempo di carica Autonomia di utilizzo
2 ore Circa 4 ore
10 ore Circa 16 ore
(Vedi pag. 7 per
Nota
! L’autonomia di utilizzo può variare
secondo la temperatura ed altre condizioni.
Note sul caricamento delle pile
! L’autonomia delle pile è condizionata dalla
temperatura dell’ambiente circostante. Caricate le pile ricaricabili in dotazione ad una temperatura tra i 10 e i 35 gradi centigradi.
! Non caricate eccessivamente le pile. Per
proteggere le vostre pile non caricatele ripetutamente quando sono già completamente cariche.
! Le pile diventano leggermente calde
quando si stanno caricando, ma questo non è un segnale di cattivo funzionamento.
! Usate soltanto l’adattatore di corrente
AC in dotazione per questo apparecchio. L’uso di altri adattatori AC potrebbe causare il cattivo funzionamento dell’apparecchio.
! Per maggiore sicurezza, soltanto le pile
ricaricabili in dotazione possono essere caricate da questo apparecchio. Altri tipi di pile ricaricabili o pile a secco non possono essere caricate.
! Le pile ricaricabili dovrebbero essere
sostituite con nuove pile quando durano soltanto per un breve periodo di tempo dopo essere state ricaricate. Potete ordinare nuove pile presso il centro servizi Pioneer più vicino.
12
It
Installazione
Lo schema qui sotto mostra l’estensione approssimativa di trasmissione dei raggi infrarossi provenienti dall’apparecchio. Installate l’apparecchio in modo che la vostra posizione di ascolto si trovi all’interno dell’area di trasmissione indicata e che non ci siano interferenze fra il trasmettitore e le cuffie.
Quando le cuffie sono fuori dalla portata di trasmissione si spengono automaticamente.
Circa 3 m.
Circa 8 m.
Trasmettitore
Circa 3 m.
Segnali a raggi infrarossi
02Avvio
Italiano
13
It
02 Avvio
Il trasmettitore può essere posizionato orizzontalmente o verticalmente. Fuori dalla confezione è stato impostato per essere utilizzato orizzontalmente.
Installazione in verticale
Usate un cacciavite per togliere le due viti che fissano il supporto alla parte inferiore del trasmettitore.
Fissate la parte superiore del supporto verticale alla base, come mostrato qui sotto.
Utilizzate le due viti per fissare il trasmettitore al supporto.
Nota
! I segnali a raggi infrarossi non passano
attraverso i muri o il vetro opaco. Installate il trasmettitore in una posizione dove, al momento dell’uso delle cuffie, non ci siano ostacoli tra queste ultime e il trasmettitore.
! Posizionate il trasmettitore su una
superficie stabile.
! Il grado di illuminazione dell’indicatore di
raggi infrarossi del trasmettitore può variare. In ogni caso, questa caratteristica non altera la portata di trasmissione.
14
It
Per il collegamento
Collegare il trasmettitore a fonti digitali
Potete collegare l’uscita digitale di un lettore DVD, un lettore LD, una TV digitale, ecc. direttamente ad una delle prese jack DIGITAL IN collocate sul trasmettitore, utilizzando il cavo digitale coassiale in dotazione o un cavo digitale ottico disponibile in commercio.
Trasmettitore
Alla presa jack DIGITAL IN
Cavo digitale ottico
02Avvio
Italiano
Cavo digitale coassiale
Nota
! Il cavo digitale ottico è un dispositivo ad
alta precisione ed è sensibile ai colpi e alla pressione esterna. Fate attenzione quando inserite e rimuovete la spina del cavo.
! Questo tipo di apparecchio non è dotato
di ingresso AC-3 RF. I segnali AC-3 RF provenienti da un lettore LD non possono essere immessi direttamente.
! Gli ingressi digitali sono progettati
soltanto per frequenze di campionamento pari a 44,1kHz o 48kHz. (L’indicatore DIGITAL collocato sul pannello anteriore lampeggia se la frequenza di campionamento non è compatibile.) Impostate l’uscita digitale del lettore DVD su 48kHz.
! Usate gli ingressi analogici se volete
ascoltare nastri DAT con la modalità LP (con una frequenza di campionamento di 32kHz).
! Questo sistema non è progettato per il
formato MPEG-2 AAC.
Uscita digitale da lettore DVD, lettore LD, TV digitale, ecc.
DTS
! È necessario un lettore DVD compatibile
con il sistema DTS per il playback di DVD con audio DTS. (Per ulteriori dettagli, vedi le istruzioni per l’uso del lettore di DVD.)
! Durante l’ascolto di LD DTS e CD, è
possibile sentire alcuni rumori durante la scansione. Non è un segnale di cattivo funzionamento.
! Assicuratevi che il lettore DVD sia
impostato in modo da permettere una modalità di audio DTS digitale. (Vedi le istruzioni per l’uso per il lettore DVD.) A seconda del disco, è possibile anche dover selezionare la modalità DTS audio dal menù del disco.
! A seconda del lettore DVD, potreste non
riuscire a sentire audio DTS dalle uscite analogiche. In questo caso utilizzate l’uscita digitale.
15
It
02 Avvio
Connettere il trasmettitore a fonti analogiche
Utilizzato un cavo audio stereo disponibile in commercio con spine a spillo RCA per connettere la presa jack dell’uscita audio di un VCR, una TV o altre componenti alle prese jack LINE IN (L/R) sul trasmettitore.
Alle prese jack LINE IN
Trasmettitore
Per dotazioni che comprendono solamente una mini presa jack per l’uscita delle cuffie, come un lettore CD personal, utilizzate una presa mini stereo in commercio per collegarlo al cavo della presa a spillo RCA x2. Prendete nota che il segnale potrebbe essere disturbato se il volume sul lettore è impostato ad un livello troppo basso.
Cavo audio stereo (venduto separatamente)
Sinistra (L, bianco) Destra (R, rosso)
Alle prese jack di uscita audio
VCR, TV, ecc.
Sinistra (L, bianco) Destra (R, rosso)
Impostare il livello di ingresso
Impostate il commutatore ATT (attenuatore) su 0dB se il volume è basso utilizzando un’uscita analogica.
LINE ATT
Nota
! Assicuratevi di abbassare il volume
ImpostazioneComponente connessa
0dB TV, lettore portatile e altri con
basso livello di uscita
-8dB Altre componenti (impostazione iniziale)
prima di impostare il commutatore ATT.
 Impostate il commutatore ATT su -8dB
se l’uscita audio alle prese jack della LINE INPUT sono distorte (a volte si possono percepire più disturbi nello stesso tempo).
16
It
Inserire la presa
All’uscita di corrente
Adattatore di
Trasmettitore
Nota
! Usate soltanto l’adattatore di corrente AC in dotazione. L’uso di altri adattatori di corrente
AC con diverse polarità di spine o altre caratteristiche può causare il guasto dell’apparecchio.
A prese jack
DC IN
corrente AC
02Avvio
Italiano
! Anche gli adattatori di corrente AC con lo stesso voltaggio e la stessa polarità di spine
possono danneggiare questo apparecchio. Ciò è dovuto all’intensità di corrente o ad altri fattori.
17
It
03 Modalità operative
Capitolo 3
Modalità operative
Uso dell’apparecchio
1 Accendete la vostra fonte componente.
Lettore di DVD o altra fonte componente
2 Premete il pulsante STANDBY/ON per accendere il trasmettitore.
L’indicatore STANDBY si spegne quando l’apparecchio si accende.
3 Posizionate l’interruttore POWER posto sulle cuffie su ON.
L’indicatore POWER si illumina quando le cuffie si accendono.
4 Premete il pulsante INPUT per selezionare la fonte componente che volete ascoltare.
IndicatoreFonte di ascolto selezionata
DIGITAL 1 Fonte collegata alla presa jack
DIGITAL IN 1 (OPT (OTTICA))
DIGITAL 2 Fonte collegata alla presa jack
DIGITAL IN 2 (COAX (COASSIALE))
ANALOG Fonte collegata alla presa jack
LINE IN
18
It
03Modalità operative
Nota
! Per ascoltare fonti dual audio a doppia
frequenza (principale/secondaria) collegate
Premete ripetutamente per cambiare le modalità di playback (vedi lo schema qui sotto).
l’apparecchio alla presa jack LINE IN e selezionate la frequenza o le frequenze della vostra fonte che volete ascoltare.
5 Avviate il playback della vostra fonte componente.
6 Utilizzate i pulsanti DOLBY HEADPHONE (CUFFIE DOLBY) e DOLBY PRO LOGIC II per selezionare la modalità di uscita del suono (effetto surround del suono).
Indicatore Modalità di uscita suono (effetto surround)
Fonte multicanale in modalità DH
Playback con Cuffie Dolby per fonti Dolby Digital multicanale o DTS.
Queste impostazioni riproducono un playback nelle cuffie canale 5.1 (anteriore sinistra/destra, centro, surround sinistra/destra e subwoofer).
Dolby Pro Logic II in modalità DH
Playback in Cuffie Dolby per fonti stereo con il sistema di decodifica Dolby Pro Logic II per effetto surround del suono.
Queste impostazioni riproducono un playback canale 5.1 (anteriore sinistra/destra, centro, surround sinistra/destra e subwoofer) da fonti stereo attraverso le cuffie.
Italiano
Fonte stereo in modalità DH
Playback in Cuffie Dolby per fonti stereo senza il sistema di decodifica Dolby Pro Logic II.
Queste impostazioni riproducono un playback stereo dagli altoparlanti posti di fronte a voi attraverso le cuffie.
Cuffie Dolby in modalità OFF
Normale playback delle cuffie.
19
It
03 Modalità operative
7 Regolazione del volume.
Per regolare il volume delle cuffie collegate alle prese jack PHONES utilizzando la manopola regola volume PHONES LEVEL.
Dolby Headphone (Cuffie Dolby)
Questo apparecchio è dotato della tecnologia Cuffie Dolby. Il sistema Cuffie Dolby vi permette di godere di effetti surround multicanale con cuffie stereo a due canali. Il sistema Cuffie Dolby funziona sia con fonti multicanale, come Dolby Digital e DVD DTS, sia con fonti stereo. L’effetto suono surround dalle fonti stereo è ottenuto usando il sistema di decodifica Dolby Pro Logic II.
Effetti Dolby Headphone (Cuffie Dolby)
La musica e le colonne sonore attraverso le cuffie potrebbero avere un suono piuttosto innaturale. Ciò è dovuto al fatto che queste sono state mixate e prodotte per essere ascoltate attraverso altoparlanti posti ad una certa distanza di fronte a voi (o attorno a voi nel caso delle fonti multicanale).
Il sistema Cuffie Dolby riproduce il suono degli altoparlanti in una stanza, rendendo così il suono nelle cuffie più naturale per l’ascoltatore.
Potete scegliere fra tre tipi di stanza:
DH1: Stanza adibita al mixaggio con lievissimo riverbero.
DH2: Comune stanza di ascolto con moderato riverbero (impostazioni default).
DH3: Piccola sala cinematografica.
20
It
Dolby Pro Logic II
Dolby Pro Logic II è una tecnologia di decodifica per riprodurre fonti a due canali in canale surround 5.1. Come per la modalità Dolby Digital, i cinque canali principali sono a larghezza di banda completa. La decodifica Dolby Pro Logic II ha un impatto trascurabile sulla qualità del suono e riproduce un effetto surround del suono molto naturale.
Effetti surround Dolby Pro Logic II
AUTO (impostazioni default)
Questa modalità seleziona automaticamente la modalità MOVIE o MUSIC a seconda della fonte d’ingresso.
La modalità MOVIE è selezionata quando si riproducono DVD (ingresso digitale o analogico).
La modalità MUSIC è selezionata quando si riproducono CD (ingresso digitale).
MOVIE
Questa modalità è pensata per programmi TV stereo e per fonti registrate con il sistema Dolby Surround. L’effetto è simile in termini di qualità all’effetto surround di canale 5.1.
MUSIC
Questa modalità è pensata per ogni tipo di fonte musicale e riproduce l’ambiente di suono di una stanza con una buona acustica.
03Modalità operative
Italiano
Ascolto con cuffie addizionali
Collegate le vostre cuffie con filo alle prese PHONES per godere l’esperienza dell’effetto surround del suono.
Nota
! Quando estraete le cuffie dalle prese
PHONES, staccate la spina con delicatezza. Non tirate mai il cavo.
Trasmettitore
Alle prese jack PHONES
(Mini spina da 3,5 mm per stereo)
Le vostre cuffie
21
It
04 Ulteriori informazioni
Capitolo 4
Ulteriori informazioni
Ricerca ed eliminazione dei guasti
Se avete problemi nell’utilizzo di questo sistema di cuffie fate riferimento alla seguente lista di controllo. Alcuni problemi possono essere causati dall’uso non corretto. Ulteriori problemi possono derivare dal cattivo funzionamento delle componenti collegate a questo sistema. Se i problemi dovessero persistere rivolgetevi al centro servizi Pioneer più vicino o al vostro rivenditore per riparare l’apparecchio.
Tipo di guasto
Nessun suono. Suono intermittente. Disturbo.
22
It
Causa e rimedio
! Controllate che le pile siano posizionate secondo le polarità corrette. ! Le pile sono completamente consumate. ! Controllate il collegamento tra l’adattatore di corrente AC e la presa del
muro.
! Controllate il collegamento fra l’apparecchio e le componenti AV. ! Accendete le componenti AV collegate al trasmettitore e cominciate il
programma (playback).
! Controllate di aver selezionato la componente che volete ascoltare. ! Se vi collegate alla presa LINE IN (ingresso analogico) posta sul
trasmettitore, alzate il livello di volume sulla componente AV collegata.
! Alzate il volume delle cuffie. ! Controllate che il trasmettitore sia acceso. ! State cercando di riprodurre una traccia audio DTS su un lettore di DVD
che non è compatibile con il sistema DTS. Usate un lettore di DVD compatibile con il sistema DTS o selezionate una traccia audio in Dolby Digital o PCM. ! State cercando di riprodurre un DVD registrato in DTS mentre l’uscita digitale DTS programmata per il lettore di DVD (videogiochi inclusi) è spenta (OFF). Fate riferimento al manuale di istruzioni del lettore DVD e accendete l’uscita digitale DTS (ON). ! State effettuando il playback di un DVD registrato in DTS mentre il lettore di DVD (videogiochi inclusi) e il trasmettitore sono collegati alla presa analogica. ! Le cuffie non ricevono segnali a raggi infrarossi dal trasmettitore. Controllate che non ci siano ostacoli tra il trasmettitore e le cuffie. Posizionate le cuffie più vicino al trasmettitore o cambiate la posizione o l’angolazione del trasmettitore. Assicuratevi che le vostre mani e i vostri capelli non coprano il sensore di raggi infrarossi posto sulle cuffie. ! Le cuffie stanno captando per caso segnali a raggi infrarossi provenienti da altri apparecchi. Assicuratevi che il sensore di raggi infrarossi posto sulle cuffie non sia esposto direttamente alla luce del sole. Non usate questo apparecchio vicino ad un pannello con display a plasma. ! A volte si possono riscontrare problemi di precisione del timer; se l’apparecchio è collegato ad una delle uscite digitali si può riscontrare una perdita del suono o suono intermittente. In questi casi preferite il collegamento analogico.
04Ulteriori informazioni
Tipo di guasto
L’indicatore di ingresso DIGITAL sta lampeggiando.
Le fonti DTS non riproducono suoni.
Suono distorto (disturbi).
Suono debole.
Non si ottiene l’effetto surround del suono.
L’indicatore 2D non si illumina
L’indicatore 2PL II non si illumina.
L’indicatore DTS non si illumina.
Le pile non si caricano.
Questo sistema non può funzionare correttamente a causa di fattori esterni come l’elettricità statica. Staccate l’adattatore dalla presa di corrente AC e reinseritelo. Se questa operazione non risolve il problema siete pregati di rivolgervi al centro servizi Pioneer più vicino.
Causa e rimedio
! Questo sistema è compatibile con un audio digitale a 44,1kHz e 48kHz. Impostate l’uscita digitale del vostro lettore di DVD su 48kHz o usate il collegamento analogico.
! La vostra fonte componente deve essere compatibile con il playback in DTS. Controllate sul manuale di istruzioni della fonte componente collegata alla compatibilità DTS.
! Impostate l’interruttore ATT sul trasmettitore su -8dB. ! Se avete collegato la vostra fonte componente a questo sistema
dall’uscita delle cuffie, abbassate il livello del volume della fonte componente.
! Posizionate l’interruttore ATT sul trasmettitore su 0dB. ! Se avete collegato la vostra fonte componente all’apparecchio
dall’uscita delle cuffie, alzate il livello del volume della fonte componente.
! Alzate il volume delle cuffie.
! La modalità DH è impostata su OFF. ! L’audio che state riproducendo non è multicanale. L’effetto surround del
suono non funziona con le fonti di suono monocanale.
! L’uscita audio digitale impostata per il lettore di DVD (inclusi i videogiochi) è impostata su PCM. Fate riferimento al manuale di istruzioni in dotazione con il lettore di DVD e cambiate le impostazioni in Dolby Digital.
! La fonte non è codificata in Dolby Digital. ! L’audio del capitolo corrente non è codificato in Dolby Digital.
! La modalità DH è impostata su OFF. ! La fonte non è codificata in DTS. ! La fonte non è codificata in stereo Dolby Digital. ! Dolby Pro Logic II è impostato su OFF.
! L’uscita digitale DTS sul lettore di DVD (videogiochi inclusi) è impostata
su OFF. Fate riferimento al manuale di istruzioni in dotazione con il lettore di DVD e impostate l’uscita digitale DTS su ON.
! La fonte non è codificata in DTS. ! L’audio del capitolo corrente non è codificato in DTS. ! Il lettore di DVD non è compatibile con il formato DTS. Utilizzate un
lettore di DVD che sia compatibile con il DTS.
! Devono essere usate le pile a secco o le pile ricaricabili in dotazione. Usate solo le pile ricaricabili in dotazione. ! Le pile ricaricabili sono esaurite. Sostituitele con nuove pile ricaricabili.
Italiano
23
It
04 Ulteriori informazioni
Precauzioni
Ascolto ad alto volume
L’ascolto delle cuffie ad alto volume per un periodo prolungato può provocare danni all’udito. Vi preghiamo di prestare attenzione a non scegliere un tono di volume troppo alto, specialmente se al momento dell’ascolto vi trovate in un luogo rumoroso.
Vi preghiamo inoltre di considerare che se scegliete un livello di volume di ascolto troppo elevato ciò che ascoltate può essere sentito anche da altre persone.
Coperture imbottite delle cuffie
Il colore del materiale delle coperture imbottite delle cuffie può sbiadire nel tempo.
Pulizia
Usate un panno morbido e asciutto per la pulizia. Se necessario, usate un panno morbido leggermente inumidito con una soluzione detergente delicata. Non usate solventi come diluenti, benzene o alcool: possono danneggiare la superficie dell’apparecchio.
Sicurezza
! Non fate cadere, esponete a urti o in
altro modo a colpi di qualsiasi tipo il trasmettitore e le cuffie. Episodi di questo genere possono danneggiare l’apparecchio.
! Non smontate o cercate di aprire alcun
componente dell’apparecchio.
Fonte di corrente e collocazione
! Se non usate l’apparecchio per un lungo
periodo di tempo, staccate dalla presa l’adattatore di corrente AC. Quando rimuovete la spina tenete ben saldo l’adattatore di corrente AC. Non tirate il cavo.
! Non collocate l’apparecchio in nessuno
dei seguenti luoghi:
 - Luoghi esposti direttamente alla luce
del sole, in una macchina con i finestrini chiusi, vicino ad un calorifero, o in luoghi
ad alta temperatura.  - Luoghi polverosi.  - Su una superficie instabile o inclinata.  - In un luogo esposto a vibrazioni.  - In un bagno o in altri luoghi ad alto
tasso di umidità.
24
It
Se qualcosa non va con il prodotto
! Se qualcosa non va con il prodotto o se
un corpo estraneo penetra
nell’apparecchio, spegnete
immediatamente l’apparecchio e
rivolgetevi al centro servizi Pioneer più
vicino. ! Quando portate l’apparecchio al centro
servizi Pioneer assicuratevi di portare
con voi sia il trasmettitore sia le cuffie.
04Ulteriori informazioni
Specifiche
Trasmettitore TRE-D800
Funzione di decodificatore ........ Dolby Digital
 .......................................... Dolby Pro Logic II
 ................................................................. DTS
 .........................  PCM (Fs=44,1kHz, 48kHz)
Dolby Headphone (Cuffie Dolby) in
modalità (DH)................. DH1/DH2/DH3/OFF
Modalità Dolby Pro Logic II
 ........................... AUTO/MOVIE/MUSIC/OFF
Sistema di modulazione..................... DQPSK
Frequenza d’onda portante secondaria
 ......................................................... 3,75MHz
Distanza di trasmissione
 .............. Circa 8m dalla posizione anteriore
Portata di trasmissione.............. 12Hz - 22kHz
Portata di distorsione........ 1% o meno (1kHz)
Ingresso audio
 ................................... Ingresso digitale ottico
(tipo rettangolare) x 1
 .......................... Ingresso digitale coassiale
(RCA terminale) x 1
 ....................................... Ingresso analogico
(RCA terminale sinistra/destra) x 1
Fonte di corrente.................................... DC 9V
 .................(dall’adattatore di corrente AC in
dotazione)
Dimensioni.......... 209 (L) x 50 (A) x 104 (P) mm
Massa............................................... circa 520g
Cuffie SE-DHP800
Portata frequenza di playback..... 12Hz - 22kHz
Fonte di corrente................................. DC 2,4V
  (pile ricaricabili in dotazione x 2)
 ............................................................. DC 3V
  (pile ricaricabili misura AA/LR6 (R6) x 2)
Massa....................... circa 250g (pile escluse)
Accessori
Adattatore potenza AC (9V 800mA) ..............1
Pile ricaricabili all’idruro di metallo al
nichelio (misura AA) ......................................2
Cavo digitale coassiale (1,5m) .......................1
Supporto verticale ..........................................1
Istruzioni per l’uso ..........................................1
Garanzia di qualità ..........................................1
Nota
! Il design e le specifiche possono essere
modificate senza preavviso.
Italiano
Pubblicato da Pioneer Corporation. Copyright © 2004 Pioneer Corporation. Tutti i diritti riservati.
25
It
2
Du
Nederlands
Du
3
Inhoud
01 Voordat u begint
Kenmerken...................................................... 5
De onderdelen in de doos.............................. 6
Bediening en displays.................................... 7
Transmitter (bovenzijde).............................. 7
Transmitter (voorzijde) ............................... 8
Transmitter (achterzijde) ........................... 9
Hoofdtelefoon............................................ 10
02 Zo begint u
Plaatsen van de batterijen........................... 11
Opladen van de batterijen........................... 11
Opmerkingen over het opladen van
batterijen...................................................... 12
Opstelling..................................................... 13
Aansluiting van de componenten............... 15
Aansluiting van de transmitter op
digitale bronnen........................................ 15
Aansluiting van de transmitter op
analoge bronnen....................................... 16
Aansluiting van de onderdelen................ 17
03 Bediening
Bediening van het systeem......................... 18
Dolby Headphone..................................... 20
Dolby Pro Logic II...................................... 20
Luisteren met extra hoofdtelefoon.............. 21
04 Aanvullende informatie
Oplossen van problemen............................. 22
Voorzorgsmaatregelen................................. 24
Technische gegevens................................... 25
4
Du
Hoofdstuk 1
Voordat u begint
01Voordat u begint
Kenmerken
Groot prestatievermogen en hoge kwaliteit
! De technologie van Dolby Headphone
levert vanuit elke audio/videobron, inclusief DVD, TV, Videorecorder, spelconsole en PC, een surroundgeluid van hoge kwaliteit.
! Het niet gecomprimeerde digitale
infraroodtransmissiesysteem zorgt voor een geruisloos breedbandgeluid.
! Het systeem bevat Dolby* Digital, Dolby
Pro Logic II en DTS** decoders.
! 24-bits A/D- en D/A-conversie en digitale
verwerking levert een voortdurend hoge geluidskwaliteit.
! De 40mm grote
besturingsprogrammasystemen in de hoofdtelefoon produceren een dynamisch geluid.
Gemakkelijk in het gebruik
! Er is slechts één kabel nodig voor
aansluiting op audio- en videocomponenten. De vele automatische functies zorgen voor eenvoudige bediening.
! Compact model, modern ontwerp. ! De transmitter kan horizontaal of
verticaal worden geplaatst.
! Er is een hoofdtelefooncontactbus en
volumebediening voor de hoofdtelefoon met snoer.
! Oplaadbare nikkel-metaal hydride
batterijen (meegeleverd) of droge batterijen (afzonderlijk verkrijgbaar) kunnen worden gebruikt om de hoofdtelefoon in te schakelen.
! Met de grote bedieningsknop op de
hoofdtelefoon kan het volume eenvoudig worden afgesteld.
! Prettig te dragen met tricot beklede
oorkussens.
* Gefabriceerd onder licentie van Dolby Laboratories. ‘Dolby’, ‘Pro Logic’ en het symbool double-D zijn handelsmerken van Dolby Laboratories.
** “DTS” en “DTS VIRTUAL” zijn handelsmerken van Digital Theater Systems, Inc.
Nederlands
Du
5
01 Voordat u begint
De onderdelen in de doos
Zorg ervoor dat alle onderdelen en accessoires zich in de doos bevinden voordat het systeem wordt opgesteld.
Transmitter Hoofdtelefoon
6
Du
Verticale staander Adapter voor aansluiting
op de netspanning
Coaxiale digitale kabel Gebruiksaanwijzing en
Garantiekaart
Oplaadbare nikkel-metaal hydride batterijen (2)
Bediening en displays
Transmitter (bovenzijde)
01Voordat u begint
Nederlands
1 STANDBY/ON-toets
Indrukken om de transmitter in of uit te schakelen.
2 Standby-indicator
Licht op wanneer de transmitter op standby staat. De indicator is niet verlicht wanneer de transmitter is ingeschakeld.
3 CHARGE-indicator
Licht op wanneer de oplaadbare batterijen worden opgeladen. De indicator is niet verlicht wanneer de batterijen volledig zijn opgeladen.
4 DOLBY HEADPHONE-toets
Indrukken om de Dolby Headphone-modus te kiezen (DH1 / DH2 / DH3 / OFF).
5 DOLBY PRO LOGIC II-toets
Indrukken om de Dolby Pro Logic II-modus te kiezen (AUTO / MOVIE / MUSIC / OFF).
6 INPUT-toets
Indrukken om de broninvoer te kiezen (DIGITAL 1 / DIGITAL 2 / ANALOG).
7 VOLUME-bediening
Hiermee kan het volume van de hoofdtelefoon worden ingesteld (afzonderlijk verkrijgbaar) wanneer deze op de PHONES­contactbus op het voorpaneel zijn aangesloten.
8 Batterijhouder
Hierin kunnen de meegeleverde oplaadbare batterijen worden opgeladen.
7
Du
01
Voordat u begint
Transmitter (voorzijde)
1 Infraroodtransmitters
Infraroodtransmitters bevinden zich aan elke zijde van het systeem. Zorg ervoor dat de ruimte tussen de transmitter en uw luisterpositie vrij van obstakels is.
2 DECODE-indicatoren
Licht op om de automatische decodeermodus voor de huidige bron aan te geven:
2D: Dolby Digital 2PL II: Decoderen van analoge of digitale
bron door Dolby Pro Logic II.
DTS: DTS
3 DOLBY HEADPHONE­modusindicatoren
Licht op om de Dolby Headphone-modus aan te geven (DH1 / DH2 / DH3).
8
Du
4 DOLBY PRO LOGIC II­modusindicatoren
Licht op om de Dolby Pro Logic II-modus aan te geven (AUTO / MOVIE / MUSIC).
5 INPUT-modusindicatoren
De betreffende indicator gaat branden om de geselecteerde inputmodus aan te geven (DIGITAL 1 / DIGITAL 2 / ANALOG).
6 PHONES-contactbus
Hierop worden de hoofdtelefoon met snoer aangesloten.
Transmitter (achterzijde)
01Voordat u begint
Nederlands
1 DC IN-contactbus (Zie blz. 17 voor meer gegevens)
Sluit de meegeleverde netadapter op deze contactbus aan. (Gebruik alleen de meegeleverde netadapter. Indien adapters met een andere stekkerpolariteit of andere eigenschappen worden gebruikt kan er een storing optreden.)
2 ATT-schakelaar (Zie blz. 16 voor meer gegevens)
Hiermee kan het analoge inputniveau tussen
-8dB en 0dB worden gewisseld voor compatibiliteit met de meeste analoge apparatuur.
3 LINE IN-contactbus (Zie blz. 16 voor meer gegevens)
Analoge inputcontactbussen voor aansluiting op audio/video-apparatuur zoals een Videorecorder of TV.
4 DIGITAL IN 2 COAX (Zie blz. 15 voor meer gegevens)
Coaxiale digitale input voor aansluiting op digitale audio/video-apparatuur, zoals een DVD-speler, LD-speler of CD-speler.
5 DIGITAL IN 1 OPT (Zie blz. 15 voor meer gegevens)
Optische digitale input voor aansluiting op digitale audio/video-apparatuur, zoals een DVD-speler, LD-speler of CD-speler.
9
Du
01 Voordat u begint
Hoofdtelefoon
1 VOL (Volume)-bediening
Hiermee kunt u het volume instellen.
2 Hoofdband met automatische instelling
De hoofdband wordt automatisch ingesteld wanneer u de hoofdtelefoon opzet.
3 POWER-indicator
Licht op wanneer de hoofdtelefoon is ingeschakeld.
4 POWER-schakelaar
Indrukken om in of uit te schakelen.
10
Du
5 Batterijhouder
Op de aangegeven plaatsen indrukken en het deksel openschuiven. Gebruik de meegeleverde oplaadbare batterijen of formaat AA/LR6 (R6) droge batterijen.
6 Infraroodsensor
Aan elke zijde bevindt zich een infraroodsensor.
7 Oorkussens
Hoofdstuk 2
Zo begint u
02Zo begint u
Plaatsen van de batterijen
1 Druk op de aangegeven plaatsen op het deksel en schuif het open.
2 Plaats de batterijen in de juiste richting (zoals aangegeven).
3 Schuif het deksel van de batterijhouder weer op zijn plaats.
Informatie over de batterijen
Gebruik de meegeleverde oplaadbare batterijen of formaat AA/LR6 (R6) droge batterijen om de hoofdtelefoon in te kunnen schakelen. Gebruik hetzelfde type batterijen.
Vervanging van de batterijen
Vervang de batterijen wanneer de POWER­indicator op de hoofdtelefoon niet meer oplicht, en wanneer er geen geluid meer uit de hoofdtelefoon komt.
Zie Opladen van de batterijen hieronder voor de meegeleverde oplaadbare batterijen. Indien u droge batterijen gebruikt, vervang deze dan door nieuwe.
De gebruiksduur van de batterijen is als volgt:
Meegeleverde oplaadbare batterijen
(geheel opgeladen): ........ Ongeveer 16 uur
AA/LR6-formaat alkalische batterijen:
....................................... Ongeveer 27 uur
AA/R6-formaat mangaanbatterijen:
........................................ Ongeveer 10 uur
Nederlands
N.B.
! De gebruiksduur kan afhankelijk van
temperatuur en andere omstandigheden variëren.
Opladen van de batterijen
1 Sluit de meegeleverde netadapter aan op de DC IN-contactbus op de transmitter. Steek de adapter in het stopcontact.
2 Open de batterijhouder bovenop de transmitter.
3 Voeg de meegeleverde oplaadbare batterijen in de juiste richting in de houder (zoals aangegeven).
11
Du
02 Zo begint u
4 De oplaadindicator gaat branden en het opladen begint.
De oplaadbare batterijen worden in ongeveer 10 uren geladen. De oplaadindicator gaat uit zodra the batterijen geheel zijn geladen.
Oplaadindicator
gegevens)
Rood lampje ....... Bezig met opladen
Indien de oplaadindicator niet gaat branden, worden de batterijen niet geladen. Ga de volgende punten na:
! De batterijen zijn geheel in de houder
geplaatst.
! De batterijen zijn op de juiste wijze
overeenkomstig de + en – markeringen geplaatst.
! De laadpolen mogen niet vuil zijn. ! Alleen de meegeleverde oplaadbare
batterijen dienen te worden gebruikt.
Indien het oplaadindicatorlampje vijf seconden nadat het laden is begonnen uitschakelt, is het mogelijk dat de batterijen niet langer kunnen worden gebruikt. Vervang ze door nieuwe batterijen die bij het dichtstbijzijnde Pioneerverkooppunt verkrijgbaar zijn.
Zorg ervoor dat de meegeleverde oplaadbare batterijen zijn geladen voordat u het systeem voor de eerste maal gebruikt.
Wanneer de batterijen onvoldoende zijn geladen, gaat de POWER-indicator niet branden en functioneert de hoofdtelefoon niet.
(Zie blz. 7 voor meer
Opladen en gebruiksduur
Laadduur Gebruiksduur
2 uur Ongeveer 4 uur
10 uur Ongeveer 16 uur
N.B.
! De gebruiksduur kan afhankelijk van
temperatuur en andere omstandigheden variëren.
Opmerkingen over het opladen van batterijen
! De omgevingstemperatuur heeft invloed
op het functioneren van de batterijen. Laad de meegeleverde oplaadbare batterijen binnen een temperatuurbereik van 10 tot 35 graden Celsius op.
! Zorg ervoor dat de batterijen niet
oververhit raken. De batterijen mogen ter bescherming niet voortdurend geladen worden wanneer ze reeds volledig zijn opgeladen.
! De batterijen worden enigszins warm
tijdens het opladen. Dit duidt niet op een storing.
! Gebruik alleen de meegeleverde
netadapter bij dit systeem. Andere netadapters kunnen storingen veroorzaken.
! Voor uw veiligheid is het alleen mogelijk
de meegeleverde oplaadbare batterijen door dit systeem te laten opladen. Andere soorten oplaadbare batterijen en droge batterijen kunnen niet worden geladen.
! Oplaadbare batterijen dienen door
nieuwe te worden vervangen wanneer ze na het laden niet lang functioneren. Nieuwe batterijen kunt u verkrijgen bij uw dichtstbijzijnde Pioneerverkooppunt.
12
Du
Opstelling
Onderstaande figuur toont bij benadering het infraroodtransmissiebereik vanaf de transmitter. Stel de transmitter zodanig op dat uw luisterpositie binnen dit bereik valt, waarbij de ruimte tussen de transmitter en de hoofdtelefoon vrij van obstakels moet zijn.
Wanneer de hoofdtelefoon zich buiten het bereik bevindt, dan wordt het geluid automatisch onderdrukt.
Ongeveer 3m
02Zo begint u
Transmitter
Ongeveer 3m
Ongeveer 8m
Nederlands
Infraroodsignalen
13
Du
02 Zo begint u
De transmitter kan horizontaal of verticaal worden geplaatst. U ontvangt de transmitter voor horizontaal gebruik.
Verticale opstelling
Gebruik een schroevendraaier om de twee schroeven waarmee de staander aan het onderste gedeelte van de transmitter is bevestigd, te verwijderen.
Bevestig het bovenste gedeelte van de verticale staander zoals hieronder aangegeven aan het onderste gedeelte.
Gebruik de twee schroeven om de transmitter aan de staander te bevestigen.
N.B.
! Infraroodsignalen gaan niet door muren
of mat glas. Plaats de transmitter zodanig dat tijdens gebruik de ruimte tussen de transmitter en de hoofdtelefoon vrij is.
! Plaats de transmitter op een stabiel
oppervlak.
! De helderheid van de
infraroodtransmitterindicator kan variëren, maar heeft geen invloed op het transmissiebereik.
14
Du
Aansluiting van de componenten
Aansluiting van de transmitter op digitale bronnen
De digitale output van een DVD-speler, LD-speler, digitale TV, etc. kan rechtstreeks op de DIGITAL IN-contactbussen op de transmitter worden aangesloten met de meegeleverde coaxiale digitale kabel, of een in de winkel verkrijgbare optische digitale kabel.
Transmitter
02Zo begint u
Naar de DIGITAL IN-contactbus
Optische digitale kabel
Coaxiale digitale kabel
N.B.
! De optische digitale kabel is een zeer
fijngevoelig precisie-instrument dat onder invloed staat van schokken en druk van buitenaf. Zorg ervoor dat de kabel zorgvuldig wordt ingestoken en verwijderd.
! Een AC-3 RF-input wordt niet bij dit
systeem meegeleverd. AC-3 RF-signalen vanuit LD-spelers kunnen niet rechtstreeks worden ingevoerd.
! De digitale inputs voorzien slechts in een
schakelsnelheid van 44,1 kHz of 48 kHz. (De DIGITAL-indicator op het voorpaneel gaat knipperen wanneer de schakelsnelheid niet compatibel is.) Zet de digitale output op uw DVD-speler op 48 kHz.
! Gebruik de analoge inputs voor het
afspelen van DAT-tapes in de LP-modus (met een schakelsnelheid van 32 kHz).
! Dit systeem bevat geen MPEG-2 AAC-
formaat.
Nederlands
Digitale output vanuit de DVD-speler, LD-speler, Digitale TV, etc.
Informatie over DTS
! U dient een met DTS compatibele DVD-
speler te gebruiken voor weergave van DVD’s met DTS-audio. (Zie de gebruiksinstructies van de DVD-speler voor meer gegevens.)
! Tijdens het afspelen van DTS LD’s en
CD’s is het mogelijk dat u ruis hoort tijdens het scannen. Dit is geen storing.
! Zorg ervoor dat de DVD-speler zodanig is
ingesteld, dat DTS digitale audio wordt geleverd. (Zie de gebruiksinstructies voor de DVD-speler.) Afhankelijk van de schijf is het mogelijk dat u DTS-geluid vanuit het schijfmenu moet kiezen.
! Afhankelijk van de DVD-speler is het
mogelijk dat u geen DTS-geluid hoort vanuit de analoge outputs. Gebruik in dat geval de digitale output.
15
Du
02 Zo begint u
Aansluiting van de transmitter op analoge bronnen
Gebruik een in de winkel verkrijgbare stereo-audiokabel met RCA/pinstekker om de audio­outputcontactbussen van een Videorecorder, TV of ander component op de contactbussen LINE IN (L/R) van de transmitter aan te sluiten.
Naar de LINE IN-contactbussen
Transmitter
Gebruik voor apparatuur met slechts één mini-contactbus op de hoofdtelefoon, zoals een personal CD-speler, een in de winkel verkrijgbare stereoministekker voor de RCA/pinstekker x 2-kabel. Let wel dat het signaal ruis kan geven wanneer het volume op de speler te laag staat.
Stereo-audiokabel (afzonderlijk verkrijgbaar)
Links (L, wit) Rechts (R, rood)
Naar de audio-outputcontactbussen
Videorecorder, TV, etc.
Links (L, wit) Rechts (R, rood)
Instelling van het inputniveau
Stel de ATT-schakelaar (geluiddemper) op 0dB indien het volume laag is bij gebruik van de analoge input.
LINE ATT
N.B.
! Zorg ervoor dat het volume omlaag wordt
Instelling Aangesloten componenten
0dB TV, draagbare spelers en andere
systemen met een laag outputniveau
-8dB Andere componenten (aanvankelijke instelling)
gedraaid voordat de ATT-schakelaar wordt ingesteld.
 Stel de ATT-schakelaar in op -8dB indien
audio-input naar de LINE INPUT­contactbussen vervormd is (het is mogelijk dat tegelijkertijd ruis hoorbaar is).
16
Du
Aansluiting van de onderdelen
02Zo begint u
Naar netspanningaansluiting
Transmitter
N.B.
! Gebruik alleen de meegeleverde netadapter. Door gebruik van netadapters met een andere
stekkerpolariteit of met andere eigenschappen kan een storing optreden.
! Ook netadapters met dezelfde spanning en stekkerpolariteit kunnen dit product door het
huidige vermogen of andere factoren beschadigen.
Naar de DC IN-
contactbus
Netadapter
Nederlands
17
Du
03 Bediening
Hoofdstuk 3
Bediening
Bediening van het systeem
1 Schakel uw broncomponent in.
DVD-speler of ander broncomponent
2 Druk op STANDBY/ON om de transmitter in te schakelen.
De STANDBY-indicator gaat uit wanneer het systeem is ingeschakeld.
3 Schuif de POWER-schakelaar op de hoofdtelefoon naar ON.
De POWER-indicator gaat branden wanneer de hoofdtelefoon is ingeschakeld.
4 Druk op INPUT om het broncomponent waarnaar u wilt luisteren te kiezen.
Indicator
DIGITAL 1 Bron aangesloten op de
DIGITAL 2 Bron aangesloten op de
ANALOG Bron aangesloten op de
Gekozen geluidsbron
contactbus DIGITAL IN 1 (OPT)
contactbus DIGITAL IN 2
(COAX)
contactbus LINE IN
18
Du
03Bediening
N.B.
! Indien u naar dubbele audio (hoofd-
Herhaald indrukken om de weergavemodes te wijzigen (zie onderstaande tabel).
/secundaire) geluidsbronnen wilt luisteren, kunt op de LINE IN-contactbus aansluiten, en vervolgens het kanaal/de kanalen kiezen waarnaar u op de bron wenst te luisteren.
5 Start weergave van uw broncomponent.
6 Gebruik de DOLBY HEADPHONE en DOLBY PRO LOGIC II toetsen om de outputmodus te kiezen (surroundgeluideffect).
Indicator Outputmodus (Surroundeffect)
DH-modus voor de Multi-kanaalsbron
Dolby Headphone-weergave voor multi-kanaals Dolby Digital of DTS-bronnen.
Deze instelling voorziet in 5.1 kanaalsweergave door middel van de hoofdtelefoon (links/rechtsvoor, midden, surround links/rechts en subwoofer).
DH-modus voor Dolby Pro Logic II
Dolby Headphone-weergave voor stereobronnen met decodering door Dolby Pro Logic II van surroundgeluid.
Deze instelling voorziet in 5.1 kanaalsweergave vanaf stereobronnen door middel van de hoofdtelefoon (links/rechtsvoor, midden, surround links/rechts en subwoofer).
Nederlands
DH-modus voor Stereobron
Dolby Headphone-weergave voor stereobronnen zonder decodering door Dolby Pro Logic II.
Deze instelling voorziet in stereoweergave vanuit de speakers die zich vóór u bevinden door middel van de hoofdtelefoon.
Dolby Headphone-modus uit (OFF)
Normale hoofdtelefoonweergave.
19
Du
03 Bediening
7 Stel het volume af.
Om het volume van de hoofdtelefoon die op de PHONES-contactbus zijn aangesloten bij te stellen kunt u de PHONES LEVEL-knop gebruiken.
Dolby Headphone
Dit systeem bevat Dolby Headphone­technologie. Dolby Headphone levert multi­kanaals surroundgeluideffecten met tweekanaals stereohoofdtelefoon. Dolby Headphone functioneert met beide multi­kanaalsbronnen, zoals Dolby Digital en DTS DVD’s, en stereobronnen. Surroundgeluid vanuit stereobronnen wordt verkregen door middel van decodering door Dolby Pro Logic II.
Informatie over Dolby Headphone­effecten
Muziek- en filmgeluid via de hoofdtelefoon kan wat onnatuurlijk overkomen, omdat het geluid gemengd wordt en ernaar geluisterd wordt via de speakers vóór u, die wat verder van u verwijderd zijn (of u omgeven in het geval van multi-kanaalsbronnen).
Dolby Headphone produceert het geluid van speakers in een ruimte, waardoor het geluid via de hoofdtelefoon natuurlijker bij de luisteraar overkomt.
U kunt kiezen uit drie soorten ruimtes:
DH1: Mengruimte met zeer weinig resonantie.
DH2: Gewone luisterruimte met normale resonantie (standaardinstelling).
DH3: Klein filmtheater.
20
Du
Dolby Pro Logic II
Dolby Pro Logic II is een decodeertechnologie voor het afspelen van tweekanaals bronnen in 5.1-kanaals surroundgeluid. Net als Dolby Digital zijn de voornaamste vijf kanalen met volle bandbreedte. Met decodering door Dolby Pro Logic II wordt de geluidskwaliteit zo weinig mogelijk aangetast en wordt een uiterst natuurlijk surroundgeluidseffect geleverd.
Dolby Pro Logic II surroundeffecten
AUTO (standaardinstelling)
Deze modus kiest automatisch de MOVIE­of MUSIC-modus volgens de inputbron.
MOVIE-modus wordt geselecteerd bij het afspelen van DVD’s (digitale of analoge input).
MUSIC-modus wordt geselecteerd bij het afspelen van CD’s (digitale input).
MOVIE
Deze modus is geschikt voor stereo TV­programma’s en bronnen die met Dolby Surround zijn geëncodeerd. Het effect lijkt op de kwaliteit die wordt verkregen via discreet 5.1 kanaalsgeluid.
MUSIC
Deze modus is geschikt voor alle muziekbronnen en voorziet het geluidsveld van een luisterruimte van een goede akoestiek
03Bediening
Nederlands
Luisteren met extra hoofdtelefoon
Sluit de hoofdtelefoon met snoer aan op de PHONES-contactbus om surroundgeluid te verkrijgen.
N.B.
! Verwijder de hoofdtelefoon uit de
PHONES-contactbus door de stekker, en niet de kabel, vast te houden en te verwijderen.
Transmitter
Naar de PHONES-contactbus
(stereoministekker van 3,5mm)
De hoofdtelefoon
21
Du
04 Aanvullende informatie
Hoofdstuk 4
Aanvullende informatie
Oplossen van problemen
Indien er zich tijdens het gebruik van dit hoofdtelefoonysteem problemen voordoen kunt u de volgende controlepunten nalopen. Onjuiste bediening kan problemen veroorzaken. Daarbij kunnen problemen ontstaan door storing van de componenten die op het systeem zijn aangesloten. Indien het probleem zich blijft voordoen, raadpleeg dan de dichtstbijzijnde onderhoudsdienst of verkooppunt van Pioneerproducten voor reparatiewerkzaamheden.
Probleem
Geen geluid. Krakend geluid. Ruis.
22
Du
Oorzaak en oplossing
! Controleer of de batterijen in de juiste richting zijn geplaatst. ! De batterijen zijn helemaal leeg en uitgewerkt. ! Controleer de aansluiting tussen de netadapter en het stopcontact. ! Controleer de aansluiting tussen het systeem en de AV-componenten. ! Schakel de AV-componenten die op de transmitter zijn aangesloten in
en start het programma (weergave). ! Controleer of u het component waarnaar u wilt luisteren heeft
geselecteerd. ! Indien u aansluit op LINE IN (analoge input) op de transmitter, draai dan
het volume op het aangesloten AV-component omhoog.
! Draai het volume van de hoofdtelefoon omhoog. ! Controleer of the transmitter is ingeschakeld. ! U tracht een DTS-audiotrack op een DVD-speler die niet voorziet in DTS
af te spelen. Gebruik een DVD-speler die voorziet in DTS of kies een Dolby Digital- of PCM-audiotrack.
! U speelt een DVD-schijf af die in DTS is opgenomen terwijl de DTS digitale outputinstelling voor de DVD-speler (inclusief game machines) is uitgeschakeld. Zie de bedieningshandleiding van de DVD-speler en schakel de DTS digitale output in.
! U speelt een DVD-schijf af die in DTS is opgenomen terwijl de DVD-speler (inclusief game machines) en de transmitter analoog zijn aangesloten.
! De hoofdtelefoon ontvangt geen infraroodsignaal vanuit de transmitter. Controleer of de ruimte tussen de transmitter en de hoofdtelefoon vrij is. Gebruik de hoofdtelefoon dichter bij de transmitter, of wijzig de positie of hoek van de transmitter. Zorg ervoor dat uw handen en haren niet de infraroodsensor op de hoofdtelefoon afdekken.
! De hoofdtelefoon neemt leksignalen van andere apparatuur op. Zorg ervoor dat de infraroodsensor op de hoofdtelefoon niet rechtstreeks is blootgesteld aan zonlicht. Gebruik het systeem niet in de buurt van een plasma-displaypaneel.
! Problemen met de kloknauwkeurigheid bij apparatuur die op een van de digitale inputs is aangesloten kan soms leiden tot geluidsuitval of krakend geluid. Wijzig in dat geval de aansluiting naar analoog.
04Aanvullende informatie
Probleem
DIGITAL-inputindicator
knippert.
DTS-bronnen spelen niet af.
Vervormd geluid (of ruis).
Zacht geluid.
Er is geen surroundgeluideffect.
2D-indicator gaat niet branden.
2PL II-indicator gaat niet branden.
DTS-indicator gaat niet branden.
De batterijen laden niet op.
Het is mogelijk dat dit systeem niet goed functioneert door invloeden van buitenaf, zoals statische electriciteit. Verwijder de netadapter uit de netspanning en steek hem weer in. Indien dit het probleem niet verhelpt, raadpleeg dan de dichtstbijzijnde onderhoudsdienst van Pioneer.
Oorzaak en oplossing
! Dit systeem voorziet in digitale audio van 44,1kHz en 48kHz. Stel de digitale output van uw DVD-speler in op 48kHz, of gebruik de analoge aansluiting.
! Uw broncomponent moet voorzien in DTS-weergave. Ga in de bedieningshandleiding van het aangesloten broncomponent na of het compatibel is met DTS.
! Zet de ATT-schakelaar op de transmitter op -8dB. ! Indien het broncomponent vanuit de hoofdtelefooninput op dit systeem
is aangesloten, draai dan het volumeniveau van het broncomponent omlaag.
! Zet de ATT-schakelaar op de transmitter op 0dB. ! Indien het broncomponent vanuit de hoofdtelefooninput op dit systeem
is aangesloten, draai dan het volumeniveau van het broncomponent omhoog.
! Draai het volume op de hoofdtelefoon omhoog.
! De DH-modus staat op OFF. ! Het geluid dat wordt afgespeeld is geen multi-kanaalsgeluid. Het
surroundgeluideffect functioneert niet voor monauraalgeluidbronnen.
! De digitale audio-outputinstelling voor de DVD-speler (inclusief game machines) staat op PCM ingesteld. Zie de bij de DVD-speler meegeleverde bedieningshandleiding en wijzig de instelling naar Dolby Digital.
! De bron is niet door Dolby Digital geëncodeerd. ! De audio in het huidige hoofdstuk is niet door Dolby Digital geëncodeerd.
! De DH-modus staat op OFF. ! De bron is door DTS geëncodeerd. ! De bron is door Dolby Digital zonder stereo geëncodeerd. ! Dolby Pro Logic II staat op OFF.
! De DTS digitale outputinstelling op de DVD-speler (inclusief game
machines) staat op OFF. Zie de bij de DVD-speler meegeleverde bedieningshandleiding en zet de DTS digitale outputinstelling op ON.
! De bron is niet door DTS geëncodeerd. ! De audio in het huidige hoofdstuk is niet door DTS geëncodeerd. ! De DVD-speler voorziet niet in DTS-formaat. Gebruik een DVD-speler die
wel in DTS voorziet.
! Er worden andere droge batterijen of oplaadbare batterijen dan de meegeleverde batterijen gebruikt. Gebruik alleen de meegeleverde oplaadbare batterijen. ! De oplaadbare batterijen zijn uitgewerkt. Vervang ze door nieuwe oplaadbare batterijen.
Nederlands
23
Du
04 Aanvullende informatie
Voorzorgsmaatregelen
Luisteren op hoog volume
Indien voor langere tijd met de hoofdtelefoon op hoog volume wordt geluisterd kan dit het gehoor beschadigen. Zorg ervoor dat het volume niet te hoog staat, met name wanneer wordt geluisterd in een luidruchtige omgeving.
Geluid uit de hoofdtelefoon kan enigszins lekken wanneer de hoofdtelefoon op hoog volume staat.
Oorkussens
De kleur van het materiaal van de oorkussens kan na verloop van tijd vervagen.
Reiniging
Gebruik een zachte en droge doek om de hoofdtelefoon te reinigen. Gebruik een zachte en eventueel met een mild reinigingsmiddel enigszins vochtig gemaakte doek. Gebruik geen oplosmiddelen zoals verdunner, benzeen of alcohol, omdat deze het oppervlak kunnen aantasten.
Informatie over veiligheid
! Laat de transmitter of de hoofdtelefoon
niet vallen, en zorg ervoor dat er niet tegenaan wordt gestoten of dat ze anderszins worden blootgesteld aan hevige schokken, omdat dit het product kan beschadigen.
! Haal het systeem niet uitelkaar, en
probeer niet de onderdelen ervan te openen.
Aansluiting op de netspanning en plaatsing
! Indien u het systeem voor langere tijd
niet gebruikt, verwijder de netadapter dan uit de netspanning. Houd de netadapter vast wanneer u de stekker uittrekt. Trek niet aan het snoer.
! Plaats het systeem niet in een van de
volgende locaties:
 - Een plek die rechtstreeks aan zonlicht is
blootgesteld, in een auto met alle ramen gesloten, bij een warmtebron of andere
plaatsen met zeer hoge temperaturen.  - Stoffige plek.  - Op een onstabiel of hellend vlak.  - Plek waar zich veel trillingen voordoen.  - Badkamer of andere zeer vochtige
ruimtes.
24
Du
Wanneer er zich problemen met het product voordoen
! Wanneer er zich een probleem voordoet
met het product, of wanneer een vreemd
voorwerp binnenin het systeem
terechtkomt, schakel het systeem dan
onmiddellijk uit en raadpleeg de
dichtstbijzijnde onderhoudsdienst van
Pioneer. ! Wanneer u het systeem naar de
onderhoudsdienst van Pioneer brengt,
zorg er dan voor dat u zowel de
hoofdteloon als de transmitter
meeneemt.
04Aanvullende informatie
Technische gegevens
Transmitter TRE-D800
Decoderfunctie .......................... Dolby Digital
 .......................................... Dolby Pro Logic II
 ................................................................. DTS
 ........................... PCM (Fs=44,1kHz, 48kHz)
Dolby Headphone (DH) modus
 ...................................... DH1/DH2/DH3/OFF
Dolby Pro Logic II modus
 ........................... AUTO/MOVIE/MUSIC/OFF
Modulatiesysteem............................... DQPSK
Secundaire draaggoldfrekwentie..... 3,75MHz
Transmissie-afstand
 ................... Ongeveer 8m naar de voorzijde
Transmissiebereik....................... 12Hz - 22kHz
Vervormingssnelheid..... 1% of minder (1kHz)
Geluidsinput
 ....... Optische digitale input (rechthoekig) x 1
 .................................... Coaxiale digitale input
(RCA-aansluitpunt) x 1
 ................................................ Analoge input
(RCA-aansluitpunt L/R) x 1
Stroombron............................................. DC 9V
 ...........(vanaf de meegeleverde netadapter)
Afmetingen......... 209 (B) x 50 (H) x 104 (D) mm
Massa....................................... Ongeveer 520g
Hoofdtelefoon SE-DHP800
Weergavefrekwentiebereik......... 12Hz - 22kHz
Stroombron.......................................... DC 2,4V
  (meegeleverde oplaadbare batterij x 2)
 ............................................................. DC 3V
 (formaat AA/LR6 (R6) droge batterijen x 2)
Massa.....Ongeveer 250g (exclusief batterijen)
Accessoires
Netadapter (9V 800mA) ..................................1
Oplaadbare nikkel-metaal hydride batterij
(AA-formaat) ...................................................2
Coaxiale digitale kabel (1,5m) ........................1
Verticale staander ...........................................1
Gebruiksaanwijzing ........................................1
Garantiekaart ..................................................1
N.B.
! Het ontwerp en de technische gegevens
kunnen zonder berichtgeving worden gewijzigd.
Nederlands
Uitgegeven door Pioneer Corporation. Copyright © 2004 Pioneer Corporation. Alle rechten voorbehouden.
25
Du
2
Po
Português
3
Po
Índice
01 Antes de começar
Características................................................ 5
Conteúdo da caixa......................................... 6
Controlos e visores......................................... 7
Transmissor (em cima)................................ 7
Transmissor (frente).................................... 8
Transmissor (atrás)...................................... 9
Auscultadores............................................ 10
02 Como começar
Colocar as pilhas.......................................... 11
Carregar as pilhas........................................ 11
Notas sobre a carga das pilhas.................. 12
Instalação...................................................... 13
Ligação.......................................................... 15
Ligar o transmissor a fontes digitais....... 15
Ligar o transmissor a fontes
analógicas.................................................. 16
Ligação....................................................... 17
03 Funcionamento
Utilização do sistema................................... 18
Dolby Headphone..................................... 20
Dolby Pro Logic II...................................... 20
Ouvir com auscultadores adicionais.......... 21
04 Informações adicionais
Resolução de problemas............................. 22
Precauções................................................... 24
Especificações.............................................. 25
4
Po
Capítulo 1
Antes de começar
01Antes de começar
Características
Alto desempenho e qualidade
! A tecnologia Dolby Headphone permite-
-lhe desfrutar de som envolvente de alta qualidade a partir de qualquer tipo de fonte de áudio/vídeo, incluindo leitores de DVD, televisores, videogravadores, consolas de jogos e PC.
! O som, de banda larga e sem ruídos,
chega ao ouvinte através de um sistema de transmissão por infravermelhos, digital e não comprimido.
! O sistema possui descodificadores
Dolby* Digital, Dolby Pro Logic II e DTS** integrados.
! A conversão A/D e D/A de 24 bits e o
processamento digital garantem a manutenção da qualidade do som.
! Altifalantes de 40 mm nos auscultadores
proporcionam som dinâmico.
Facilidade de utilização
! A ligação a componentes de áudio e
vídeo é fácil, por meio de um único cabo. A operação é simplificada por numerosas funções automáticas.
! Design moderno e discreto. ! O transmissor pode ser colocado
horizontal ou verticalmente.
! Tomada tipo jack para auscultadores e
controlo do volume disponíveis para auscultadores com fio.
! Para alimentar os auscultadores podem
utilizar-se pilhas de níquel metal hídrico recarregáveis (incluídas) ou pilhas secas (vendidas separadamente).
! Grande botão de controlo do volume nos
auscultadores permite uma regulação fácil.
! Confortáveis auriculares com
revestimento em jérsei.
* Fabricado sob licença da Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic” e o símbolo DD são marcas comerciais da Dolby Laboratories.
Português
** “DTS” e “DTS VIRTUAL” são marcas comerciais da Digital Theater Systems, Inc.
5
Po
01 Antes de começar
Conteúdo da caixa
Verifique a inclusão de todos os componentes e acessórios antes de montar o sistema.
Transmissor Auscultadores
Suporte vertical Adaptador de
corrente CA
Cabo coaxial digital Manual de instruções e
cartão de garantia
6
Po
Pilhas de níquel metal hídrico recarregáveis (2)
Controlos e visores
Transmissor (em cima)
01Antes de começar
Português
1 Botão STANDBY/ON
Prima para ligar / desligar o transmissor.
2 Indicador de modo de espera
Acende-se quando o transmissor está em modo de espera. Apaga-se quando o transmissor se encontra ligado.
3 Indicador CHARGE
Acende-se quando as pilhas recarregáveis estão a ser carregadas. Apaga-se quando as pilhas estão completamente carregadas.
4 Botão DOLBY HEADPHONE
Prima para seleccionar o modo Dolby Headphone (DH1 / DH2 / DH3 / OFF (desactivado)).
5 Botão DOLBY PRO LOGIC II
Prima para seleccionar o modo Dolby Pro Logic II (AUTO / MOVIE / MUSIC / OFF (desactivado)).
6 Botão INPUT
Prima para seleccionar a entrada de fonte (DIGITAL 1 / DIGITAL 2 / ANALOG).
7 Controlo VOLUME
Utilize para regular o nível de volume de auscultadores (vendidos separadamente) ligados à tomada tipo jack PHONES do painel frontal.
8 Compartimento das pilhas
Utilize para recarregar as pilhas recarregáveis fornecidas.
7
Po
01 Antes de começar
Transmissor (frente)
1 Transmissores por infravermelhos
Os transmissores por infravermelhos encontram-se de cada um dos lados da unidade. Certifique-se de que não existem obstáculos entre o transmissor e a posição de audição.
2 Indicadores DECODE
Acendem-se para indicar o modo de descodificação automática para a fonte actual:
2D: Dolby Digital 2PL II: Descodificação Dolby Pro Logic II de
fonte analógica ou digital.
DTS: DTS
3 Indicadores de modo DOLBY HEADPHONE
Acendem-se para indicar o modo Dolby Headphone (DH1 / DH2 / DH3).
8
Po
4 Indicadores de modo DOLBY PRO LOGIC II
Acendem-se para indicar o modo Dolby Pro Logic II (AUTO / MOVIE / MUSIC).
5 Indicadores de modo INPUT
O indicador correspondente acende-se para indicar o modo de entrada seleccionado (DIGITAL 1 / DIGITAL 2 / ANALOG).
6 Tomada tipo jack PHONES
Utilize para ligar auscultadores com fio.
Transmissor (atrás)
01Antes de começar
1 Tomada tipo jack DC IN (ver página 17 para mais detalhes)
Ligue o adaptador de corrente CA fornecido a esta tomada tipo jack. (Utilize apenas o adaptador de corrente CA fornecido. O uso de adaptadores com polaridades diferentes ou outras características pode causar avarias.)
2 Interruptor ATT (ver página 16 para mais detalhes)
Comuta o nível da entrada analógica entre
-8dB e 0dB para compatibilidade com um leque mais vasto de equipamentos analógicos.
3 Tomadas tipo jack LINE IN (ver página 16 para mais detalhes)
Tomadas tipo jack de entrada analógica para ligação a equipamentos de áudio/vídeo como um videogravador ou um televisor.
4 DIGITAL IN 2 COAX (ver página 15 para mais detalhes)
Entrada coaxial digital para ligação a equipamentos de áudio/vídeo digitais como um leitor de DVD, de LD ou de CD.
5 DIGITAL IN 1 OPT (ver página 15 para mais detalhes)
Entrada óptica digital para ligação a equipamentos de áudio/vídeo digitais como um leitor de DVD, de LD ou de CD.
Português
9
Po
01 Antes de começar
Auscultadores
1 Controlo VOL (volume)
Utilize para regular o volume.
2 Arco auto-ajustável
O arco ajusta-se automaticamente quando se colocam os auscultadores.
3 Indicador POWER
Acende-se quando os auscultadores se encontram ligados.
4 Interruptor POWER
Prima para ligar / desligar.
10
Po
5 Compartimento das pilhas
Prima e faça deslizar onde indicado para abrir a tampa. Utilize as pilhas recarregáveis fornecidas ou pilhas secas de tamanho AA/LR6 (R6).
6 Sensor de infravermelhos
Os sensores de infravermelhos encontram-
-se de ambos os lados dos auscultadores.
7 Auriculares
Capítulo 2
Como começar
02Como começar
Colocar as pilhas
1 Para abrir a tampa, prima-a e faça-a deslizar conforme indicado.
2 Introduza as pilhas, certificando-se de que o faz correctamente (conforme indicado).
3 Volte a fechar a tampa do compartimento das pilhas, empurrando-a.
Sobre as pilhas
Utilize as pilhas recarregáveis fornecidas ou pilhas secas de tamanho AA/LR6 (R6) para alimentar os auscultadores. As pilhas devem ser do mesmo tipo.
Substituição das pilhas
Substitua as pilhas quando o indicador POWER dos auscultadores deixar de acender e não houver saída de som nos auscultadores.
Se estiver a utilizar as pilhas recarregáveis fornecidas, consulte Carregar as pilhas, mais abaixo. Se estiver a utilizar pilhas secas, substitua-as por outras novas.
O tempo de utilização é o seguinte:
Pilhas recarregáveis fornecidas (completamente carregadas):
...................................... Cerca de 16 horas
Pilhas alcalinas de tamanho AA/LR6:
...................................... Cerca de 27 horas
Pilhas de manganês de tamanho AA/R6:
...................................... Cerca de 10 horas
Nota
! O tempo de utilização pode variar
consoante a temperatura e outras condições.
Carregar as pilhas
1 Ligue o adaptador de corrente CA à tomada tipo jack DC IN do transmissor. Ligue o adaptador à tomada de parede.
2 Abra o compartimento das pilhas, situado na parte de cima do transmissor.
3 Introduza as pilhas recarregáveis fornecidas, certificando-se de que o faz correctamente (conforme indicado).
Português
11
Po
02 Como começar
4 O indicador de carga acende-se e a carga inicia-se.
As pilhas recarregáveis levam cerca de 10 horas a carregar. O indicador de carga apaga-se quando as pilhas se encontram completamente carregadas.
Indicador de carga
detalhes)
Luz vermelha ....... A carregar
Se o indicador de carga não se acender, as pilhas não carregam. Verifique os seguintes pontos:
! As pilhas estão completamente
inseridas.
! As pilhas estão colocadas
correctamente, de acordo com as marcações + e -.
! Os terminais de carga não estão sujos. ! Só devem utilizar-se as pilhas
recarregáveis fornecidas.
Se a luz do indicador de carga se apagar cinco segundos depois de iniciada a carga, as pilhas podem já não estar utilizáveis. Substitua-as por outras novas, que poderá encontrar no centro de assistência Pioneer mais próximo.
Não se esqueça de carregar as pilhas recarregáveis fornecidas antes de iniciar o sistema pela primeira vez.
Quando as pilhas não estão suficientemente carregadas, o indicador POWER não acende e os auscultadores não funcionam.
(ver página 7 para mais
Nota
! O tempo de utilização pode variar
consoante a temperatura e outras condições.
Notas sobre a carga das pilhas
! O desempenho das pilhas é influenciado
pela temperatura ambiente. Carregue as pilhas recarregáveis fornecidas a uma temperatura entre 10 e 35 graus Celsius.
! Não sobrecarregue as pilhas. Para as
proteger, não carregue repetidamente pilhas que já se encontram completamente carregadas.
! As pilhas aquecem ligeiramente durante
a carga. Não se trata de uma avaria.
! Utilize apenas o adaptador de corrente
CA fornecido. O uso de outros adaptadores CA pode causar avarias.
! Para sua segurança, só as pilhas
recarregáveis fornecidas podem ser carregadas por esta unidade. Não é possível carregar outros tipos de pilhas recarregáveis e pilhas secas.
! As pilhas recarregáveis devem ser
substituídas por outras novas quando apenas duram pouco tempo após a recarga. Poderá encomendar pilhas novas junto do centro de assistência Pioneer mais próximo.
Tempos de carga e utilização
Tempo de carga
2 horas Cerca de 4 horas
10 horas Cerca de 16 horas
12
Po
 Tempo de utilização
Instalação
O desenho abaixo mostra a área aproximada de transmissão de infravermelhos a partir do transmissor. Instale-o de forma a que a posição de audição seja abrangida por essa área, sem obstáculos entre o transmissor e os auscultadores.
Os auscultadores não funcionam quando se encontram fora da área abrangida.
Cerca de 3 m
Cerca de 8 m
Transmissor
Cerca de 3 m
Sinais infravermelhos
02Como começar
Português
13
Po
02 Como começar
O transmissor pode ser colocado horizontal ou verticalmente. Quando o retira da embalagem, está preparado para ser colocado na horizontal.
Instalação vertical
Com uma chave de parafusos, retire os dois parafusos que fixam o suporte à base do transmissor.
Una a metade superior do suporte vertical à base, conforme indicado abaixo.
Utilize os dois parafusos para fixar o transmissor ao suporte.
Nota
! Os sinais infravermelhos não atravessam
paredes ou vidro opaco. Instale o transmissor num local onde não existam obstruções entre o transmissor e os auscultadores quando utiliza estes últimos.
! Coloque o transmissor numa superfície
estável.
! A luminosidade do indicador do
transmissor de infravermelhos pode variar, o que não afecta, no entanto, a área de transmissão.
14
Po
Ligação
Ligar o transmissor a fontes digitais
Pode ligar directamente a saída digital de um leitor de DVD, leitor de LD, televisor digital, etc., a uma das tomadas tipo jack DIGITAL IN da unidade do transmissor, utilizando o cabo coaxial digital fornecido ou um cabo óptico digital disponível no mercado.
Transmissor
Para a tomada tipo jack DIGITAL IN
Cabo óptico digital
02Como começar
Cabo coaxial digital
Nota
! O cabo óptico digital é um dispositivo de
altíssima precisão, sendo sensível a sacudidelas e pressão externa. Tenha cuidado ao inserir e retirar a ficha do cabo.
! Não é fornecida com este sistema uma
entrada AC-3 RF. Os sinais AC-3 RF de leitores de LD não podem ser transmitidos directamente.
! A entrada digital só suporta frequências
de amostragem de 44,1 ou 48kHz. (O indicador DIGITAL do painel frontal pisca se a frequência de amostragem não for compatível.) Configure a saída digital do seu leitor de DVD para 48kHz.
! Utilize as entradas analógicas ao
reproduzir cassetes DAT em modo LP (com frequência de amostragem de 32 kHz).
! Este sistema não suporta o formato
MPEG-2 AAC.
Saída digital de leitor de DVD, leitor de LD, televisor digital, etc.
Sobre o DTS
! É necessário um leitor de DVD
compatível com DTS para a reprodução de discos DVD com áudio DTS. (Para mais detalhes, consulte o manual de instruções do leitor de DVD.)
! Ao reproduzir discos LD e CD com DTS,
poderá ouvir ruído durante a pesquisa. Não se trata de uma avaria.
! Certifique-se de que o leitor de DVD está
configurado para a saída de áudio digital DTS. (Consulte o manual de instruções do leitor de DVD.) Dependendo do disco, poderá ter também de seleccionar áudio DTS no respectivo menu.
! Dependendo do leitor de DVD, poderá
não conseguir ouvir áudio DTS a partir das saídas analógicas. Neste caso, utilize a saída digital.
Português
15
Po
02 Como começar
Ligar o transmissor a fontes analógicas
Utilize um cabo de áudio estéreo com ficha RCA/fichas de pinos, disponível no mercado, para ligar as tomadas tipo jack de saída de áudio de um videogravador, televisor ou outro componente às tomadas tipo jack LINE IN (L/R) do transmissor.
Para as tomadas tipo jack LINE IN
Transmissor
Para equipamentos que só possuam uma saída de auscultadores mini-jack, como um leitor de CD portátil, utilize um cabo com mini-ficha estéreo para RCA/2 fichas de pinos. Note que o sinal pode ser ruidoso se o volume do leitor estiver demasiado baixo.
Cabo de áudio estéreo (vendido separadamente)
Esquerda (L, branca) Direita (R, vermelha)
Para as tomadas tipo jack de saída de áudio
Videogravador, televisor, etc.
Esquerda (L, branca) Direita (R, vermelha)
Definir o nível de entrada
Comute o interruptor ATT (atenuador) para 0 dB se o volume estiver baixo ao utilizar a entrada analógica.
LINE ATT
Nota
! Certifique-se de que baixa o volume
Definição Componentes ligados
0dB Televisor, leitor portátil e outros
com baixo nível de saída
-8dB Outros componentes (definição inicial)
antes de comutar o interruptor ATT.
 Comute o interruptor ATT para -8 dB se
houver distorção na entrada de áudio para as tomadas LINE INPUT (por vezes, ouve-se ruído simultaneamente).
16
Po
Ligação
02Como começar
Para a tomada de corrente
Transmissor
Nota
! Utilize apenas o adaptador de corrente CA fornecido. O uso de outros adaptadores com
polaridades diferentes ou outras características pode causar avarias.
! Mesmo adaptadores de corrente CA com a mesma voltagem e polaridade podem
danificar este equipamento, devido à capacidade de corrente ou outros factores.
Para a tomada tipo jack DC IN
Adaptador de corrente CA
Português
17
Po
03 Funcionamento
Capítulo 3
Funcionamento
Utilização do sistema
1 Ligue o componente de fonte.
Leitor de DVD ou outro componente de fonte
2 Prima STANDBY/ON para ligar o transmissor.
O indicador STANDBY apaga-se quando a unidade está ligada.
3 Faça deslizar o interruptor POWER dos auscultadores para ON.
O indicador POWER acende-se quando os auscultadores estão ligados.
4 Prima INPUT para seleccionar o componente de fonte que pretende ouvir.
Indicador
DIGITAL 1 Fonte ligada à tomada tipo jack
DIGITAL 2 Fonte ligada à tomada tipo jack
ANALOG Fonte ligada à tomada tipo jack
Fonte de som seleccionada
DIGITAL IN 1 (OPT)
DIGITAL IN 2 (COAX)
LINE IN
18
Po
03Funcionamento
Nota
! Para ouvir fontes de som com áudio
Prima repetidamente para alterar os modos de reprodução (ver tabela abaixo).
duplo (principal/sub), ligue à tomada tipo jack LINE IN e, em seguida, seleccione o canal ou os canais que pretende ouvir na fonte.
5 Inicie a reprodução do componente de fonte.
6 Utilize os botões DOLBY HEADPHONE e DOLBY PRO LOGIC II para seleccionar o modo de saída (efeito de som envolvente).
Indicador Modo de saída (efeito de som envolvente)
Modo DH para fonte multicanal
Reprodução Dolby Headphone para fontes Dolby Digital ou DTS multicanal.
Esta definição recria uma reprodução de 5.1 canais (frontal direito/esquerdo, central, som envolvente direito/esquerdo e altifalante de graves) através dos auscultadores.
Modo DH para Dolby Pro Logic II
Reprodução Dolby Headphone, para fontes estéreo, com descodificação Dolby Pro Logic II para som envolvente.
Esta definição cria uma reprodução de 5.1 canais (frontal direito/esquerdo, central, som envolvente direito/esquerdo e altifalante de graves) a partir de fontes estéreo, através dos auscultadores.
Modo DH para fontes estéreo
Reprodução Dolby Headphone, para fontes estéreo, sem descodificação Dolby Pro Logic II.
Esta definição recria uma reprodução estéreo a partir dos altifalantes à sua frente, através dos auscultadores.
Português
Modo Dolby Headphone OFF
Reprodução normal através dos auscultadores.
19
Po
03 Funcionamento
7 Regule o volume.
Para ajustar o volume dos auscultadores ligados à tomada tipo jack PHONES, utilize o botão PHONES LEVEL.
Dolby Headphone
Este sistema incorpora a tecnologia Dolby Headphone, que lhe permite desfrutar de efeitos de som envolvente multicanal com auscultadores estéreo de dois canais. A tecnologia Dolby Headphone funciona com fontes multicanal, como discos DVD Dolby Digital e DTS, e com fontes estéreo. O som envolvente a partir de fontes estéreo é obtido utilizando descodificação Dolby Pro Logic II.
Sobre os efeitos Dolby Headphone
Através de auscultadores, as faixas de som de música e filmes podem soar muito pouco naturais, dado que são misturadas e produzidas para serem ouvidas através de altifalantes colocados a alguma distância do utilizador (ou à sua volta, no caso de fontes multicanal).
A tecnologia Dolby Headphone recria o som de altifalantes numa sala, tornando assim o som emitido pelos auscultadores mais natural para o ouvinte.
É possível escolher entre três tipos de sala:
DH1: Sala de mistura com muito pouca reverberação.
DH2: Sala de audição comum com reverberação moderada (predefinição).
DH3: Pequena sala de cinema.
20
Po
Dolby Pro Logic II
Dolby Pro Logic II é uma tecnologia de descodificação para reprodução de fontes de dois canais com som envolvente de 5.1 canais. Tal como com a tecnologia Dolby Digital, a largura de banda dos cinco canais principais é total. A descodificação Dolby Pro Logic II tem um impacto mínimo na qualidade do som e gera um efeito de som envolvente muito natural.
Efeitos de som envolvente Dolby Pro Logic II
AUTO (predefinição)
Este modo selecciona automaticamente o modo MOVIE ou MUSIC de acordo com a fonte de entrada.
O modo MOVIE é seleccionado quando se reproduzem discos DVD (entrada digital ou analógica).
O modo MUSIC é seleccionado quando se reproduzem discos CD (entrada digital).
MOVIE
Este modo é apropriado para programas de televisão estéreo e fontes codificadas com Dolby Surround. Em termos de qualidade, o efeito aproxima-se do som envolvente de
5.1 canais discretos.
MUSIC
Este modo é apropriado para todas as fontes de música e reproduz o campo sonoro de uma sala de audição com boas características acústicas.
03Funcionamento
Português
Ouvir com auscultadores adicionais
Ligue os seus auscultadores com fio à tomada tipo jack PHONES para desfrutar de som envolvente.
Nota
! Ao desligar os auscultadores da tomada
tipo jack PHONES, retire a ficha puxando pelo corpo da mesma, e nunca pelo cabo.
Transmissor
Para a tomada tipo jack PHONES
(Mini-ficha estéreo de 3,5 mm)
Auscultadores
21
Po
04 Informações adicionais
Capítulo 4
Informações adicionais
Resolução de problemas
Se ocorrerem alguns problemas ao utilizar este sistema de auscultadores, consulte a lista de verificação que se segue. Uma utilização incorrecta pode provocar algumas deficiências de funcionamento. Além disso, estas podem resultar de avarias nos componentes ligados a este sistema. No caso de persistência de algum problema, dirija-se ao centro de assistência Pioneer mais próximo ou ao seu revendedor para reparação.
Sintoma
Não se ouve som. O som é intermitente. Ruído.
22
Po
Causa e resolução
! Verifique se as pilhas estão colocadas com as polaridades correctas. ! As pilhas estão completamente gastas. ! Verifique a ligação entre o adaptador de corrente CA e a tomada de
parede.
! Verifique a ligação entre o sistema e os componentes AV. ! Active os componentes AV ligados ao transmissor e inicie o programa
(reprodução).
! Verifique se seleccionou o componente que pretende ouvir. ! Se o componente AV estiver ligado à entrada LINE IN (entrada
analógica) do transmissor, aumente o volume do componente.
! Aumente o volume dos auscultadores. ! Verifique se o transmissor está ligado. ! Está a tentar reproduzir uma faixa de áudio DTS num leitor DVD que
não suporta DTS. Utilize um leitor DVD que suporte DTS ou seleccione uma faixa de áudio Dolby Digital ou PCM.
! Está a reproduzir um disco DVD gravado em DTS com a definição de saída digital DTS do leitor de DVD (incluindo máquinas de jogos) desactivada. Consulte o manual de instruções do leitor de DVD e active a saída digital DTS.
! Está a reproduzir um disco DVD gravado em DTS com o leitor de DVD (incluindo máquinas de jogos) ligado analogicamente ao transmissor.
! Os auscultadores não estão a receber sinais infravermelhos do transmissor. Verifique se não existem obstáculos entre o transmissor e os auscultadores. Utilize os auscultadores mais perto do transmissor, ou altere a posição ou o ângulo deste. Tenha o cuidado de não tapar o sensor de infravermelhos dos auscultadores com as mãos ou o cabelo.
! Os auscultadores estão a captar sinais infravermelhos de outro equipamento. Certifique-se de que o sensor de infravermelhos dos auscultadores não está exposto a luz solar directa. Não utilize este sistema perto de um ecrã de plasma.
! Ocasionalmente, problemas de precisão de relógios de equipamentos ligados a uma das entradas digitais podem ocasionar ausência ou intermitência do som. Se tal acontecer, mude para a ligação analógica.
04Informações adicionais
Sintoma
O indicador da entrada DIGITAL pisca.
As fontes DTS não são reproduzidas.
Som distorcido (ou ruído).
Som baixo.
Não se obtém efeito de som envolvente.
O indicador 2D não acende.
O indicador 2PL II não acende.
O indicador DTS não acende.
As pilhas não carregam.
O sistema pode não funcionar correctamente devido a factores externos, tais como a electricidade estática. Desligue o adaptador de corrente CA da tomada e volte a ligá-lo. Se isto não resolver o problema, consulte o centro de assistência Pioneer mais próximo.
Causa e resolução
! Este sistema suporta áudio digital de 44,1 e 48kHz. Defina a saída digital do seu leitor de DVD para 48kHz ou utilize a ligação analógica.
! O seu componente de fonte tem de suportar reprodução DTS. Verifique no respectivo manual de instruções se o componente de fonte ligado é compatível com DTS.
! Comute o interruptor ATT do transmissor para -8dB. ! Se ligou o componente de fonte a este sistema a partir da saída de
auscultadores, reduza o nível de volume do componente de fonte.
! Comute o interruptor ATT do transmissor para 0dB. ! Se ligou o componente de fonte a este sistema a partir da saída de
auscultadores, aumente o nível de volume do componente de fonte.
! Aumente o volume dos auscultadores.
! O modo DH está definido para OFF. ! O áudio que está a ser reproduzido não é multicanal. O efeito de som
envolvente não funciona com fontes de som monofónicas.
! A saída de áudio digital do leitor de DVD (incluindo máquinas de jogos) está definida para PCM. Consulte o manual de instruções fornecido com o leitor de DVD e altere a definição para Dolby Digital.
! A fonte não tem codificação Dolby Digital. ! O áudio do capítulo actual não tem codificação Dolby Digital.
! O modo DH está definido para OFF. ! A fonte tem codificação DTS. ! A fonte tem codificação Dolby Digital não estéreo. ! A opção Dolby Pro Logic II está definida para OFF.
! A saída digital DTS do leitor de DVD (incluindo máquinas de jogos) está
definida para OFF. Consulte o manual de instruções fornecido com o leitor de DVD e defina a saída digital DTS para ON.
! A fonte não tem codificação DTS. ! O áudio do capítulo actual não tem codificação DTS. ! O leitor de DVD não suporta o formato DTS. Utilize um leitor que
suporte DTS.
! Está a utilizar pilhas secas ou pilhas recarregáveis que não as fornecidas. Utilize apenas as pilhas recarregáveis fornecidas. ! As pilhas recarregáveis estão gastas. Substitua-as por pilhas recarregáveis novas.
Português
23
Po
04 Informações adicionais
Precauções
Audição a volumes muito altos
A utilização de auscultadores a um volume alto durante um período prolongado pode provocar danos nos ouvidos. Tenha o cuidado de não regular o volume para níveis muito altos, especialmente quando utiliza os auscultadores num ambiente ruidoso.
Note igualmente que os auscultadores podem deixar passar algum som quando os níveis de volume são elevados.
Auriculares
A cor do material de que são feitos os auriculares pode desbotar com o uso.
Limpeza
Para limpar os auscultadores, utilize um pano macio e seco. Se necessário, use um pano macio ligeiramente humedecido com um detergente suave diluído em água. Não use solventes como diluente, benzeno ou álcool, pois estes produtos podem danificar a superfície.
Sobre a segurança
! Não deixe cair o transmissor ou os
auscultadores nem os exponha a qualquer tipo de choques fortes, pois isso poderá danificá-los.
! Não desmonte o sistema nem tente abrir
qualquer dos seus componentes.
Fonte de energia e localização
! Se não pretender utilizar o sistema
durante um período prolongado, desligue o adaptador de corrente CA da tomada. Ao retirar a ficha, puxe o adaptador, e não o cabo.
! Não coloque o sistema em nenhum dos
seguintes lugares:
 - exposto à luz solar directa, num carro
com todas as janelas fechadas, perto de um aquecedor ou outros locais com
temperaturas muito altas;  - num ambiente poeirento;  - numa superfície inclinada ou instável;  - num local exposto a vibrações fortes;  - numa casa-de-banho ou outro local
muito húmido.
Se o produto apresentar algum problema
! Se a unidade apresentar algum
problema ou cair um objecto estranho
no seu interior, desligue-a e consulte o
centro de assistência Pioneer mais
próximo. ! Ao levar o sistema ao centro de
assistência Pioneer, não se esqueça de
levar quer os auscultadores, quer o
transmissor.
24
Po
04Informações adicionais
Especificações
Transmissor TRE-D800
Função de descodificação ........ Dolby Digital
 .......................................... Dolby Pro Logic II
 ................................................................. DTS
 ......................... PCM (Fs=44,1KHz, 48KHz)
Modo Dolby Headphone (DH)
 ...................................... DH1/DH2/DH3/OFF
Modo Dolby Pro Logic II
 ........................... AUTO/MOVIE/MUSIC/OFF
Sistema de modulação....................... DQPSK
Frequência portadora secundária... 3,75MHz Distância de transmissão
 ............... Cerca de 8 m em relação à frente
Gama de transmissão................ 12Hz - 22KHz
Grau de distorção.......... 1% ou menos (1KHz)
Entradas de áudio  ... Entrada óptica digital (tipo rectangular) x 1  ... Entrada coaxial digital (terminal RCA) x 1  ... Entrada analógica (terminal RCA L/R) x 1
Fonte de energia..................................... CC 9V
 ....(do adaptador de corrente CA fornecido)
Dimensões........... 209 (L) x 50 (A) x 104 (P) mm
Peso.......................................... Cerca de 520g
Auscultadores SE-DHP800
Gama de frequência.................. 12Hz - 22KHz
Fonte de energia.................................. CC 2,4V
  (pilha recarregável fornecida x 2)
 ............................................................. CC 3V
  (pilha seca tamanho AA/LR6 (R6) x 2)
Peso..................... Cerca de 250g (sem pilhas)
Acessórios
Adaptador de corrente CA (9V 800mA) ........1
Pilha de níquel metal hídrico recarregável
(tamanho AA) ..................................................2
Cabo coaxial digital (1,5m) ............................1
Suporte vertical ...............................................1
Manual de instruções ....................................1
Cartão de garantia ..........................................1
Nota
! O design e as especificações estão
sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Português
Publicado por Pioneer Corporation. “Copyright” © 2004 Pioneer Corporation. Todos os direitos reservados.
25
Po
2
Sw
Svenska
3
Sw
Innehåll
01 Innan du börjar
Funktioner....................................................... 5
Vad finns i lådan?........................................... 6
Knappar och indikatorlampor....................... 7
Sändare (ovansidan)................................... 7
Sändare (framsida) .................................... 8
Sändare (baksida)........................................ 9
Hörlurar...................................................... 10
02 Komma igång
Lägga i batterierna....................................... 11
Ladda batterierna......................................... 11
Viktigt om laddning av batterier.................. 12
Placering....................................................... 13
Anslutning.................................................... 15
Ansluta sändaren till digitala
apparater.................................................... 15
Ansluta sändaren till analoga
apparater.................................................... 16
Sätta i strömkabeln................................... 17
03 Användning
Använda anläggningen............................... 18
Dolby Headphone..................................... 20
Dolby Pro Logic II...................................... 20
Lyssna med extra hörlurar........................... 21
04 Övrig information
Felsökning..................................................... 22
Varning.......................................................... 24
Tekniska data................................................ 25
4
Sw
Loading...