ermöglicht es Ihnen, von jeder Art von
Audio- oder Videoquelle einschließlich
DVD, Fernseher, Videorecorder,
Spielekonsolen und PC Raumklang
hoher Qualität genießen zu können.
! Durch Anwendung eines
unkomprimierten digitalen InfrarotÜbertragungssystems werden dem
Hörer Breitband-Audiosignale ohne
Rauschen geliefert.
! In die Kopfhörer eingebaut sind die
Decoder-Systeme Dolby* Digital, Dolby
Pro Logic II und DTS**.
! 24-Bit-A/D-Wandlung sowie D/A-
Wandlung und digitale Verarbeitung
gewährleisten die Klangqualität.
! 40-mm-Drivereinheiten in den
Kopfhörern liefern einen dynamische
Klang.
Benutzerfreundlichkeit
! Da nur ein einziges Kabel verwendet
wird, ist der Anschluss an Audio- und
Videogeräte einfach. Die Bedienung wird
durch zahlreiche automatische
Funktionen vereinfacht.
! Niedriges Profil, modernes Design.
! Der Übertragungseinheit (Transmitter)
kann horizontal oder vertikal positioniert
werden.
! Kopfhörerbuchse und
Lautstärkesteuerung für Kopfhörer mit
Anschlussschnur sind verfügbar.
! Zur Stromversorgung der Kopfhörer
können aufladbare Nickel-MetallhydridBatterien (mitgeliefert) oder
Trockenbatterien (nicht mitgeliefert)
verwendet werden.
! Ein große Einstellknopf für die Lautstärke
ermöglichen ein leichtes Einstellen.
! Bequeme Ohrpolsterungen mit Jersey-
Abdeckung.
* Hergestellt unter Lizenz von Dolby
Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic” und das
Doppel-D-Symbol sind Warenzeichen von
Dolby Laboratories.
** “DTS” und “DTS VIRTUAL” sind
Warenzeichen der Firma Digital Theater
Systems, Inc.
Deutsch
Ge
5
01Vor der Inbetriebnahme
Inhalt der Box
Überprüfen Sie, ehe sie das System einstellen, dass alle Komponenten und alles Zubehör
enthalten sind.
Der Bedienknopf wird gedrückt, um den
Transmitter ein- oder auszuschalten.
2 Bereitschaftsanzeige
Die Anzeige leuchtet, wenn sich der
Transmitter in Bereitschaft (Standby)
befindet. Bei eingeschaltetem Transmitter
leuchtet die Anzeige nicht.
3 Ladungsanzeige (CHARGE)
Die Anzeige leuchtet, wenn die aufladbaren
Batterien gerade geladen werden. Bei
vollständig geladenen Batterien leuchtet die
Anzeige nicht.
4 Bedienknopf Dolby-Kopfhörer
(DOLBY HEADPHONE)
Der Bedienknopf wird gedrückt, um den
Dolby-Kopfhörer-Modus zu wählen (DH1 /
DH2 / DH3 / Aus (OFF)).
5 Bedienknopf DOLBY PRO LOGIC II
Der Bedienknopf wird gedrückt, um den
Modus von Dolby Pro Logic II zu wählen
(AUTO / Film (MOVIE) / Musik (MUSIC) / Aus
(OFF)).
6 Bedienknopf Eingabe (INPUT)
Der Bedienknopf wird gedrückt, um die
Eingabesignale der Quelle zu wählen
(DIGITAL 1 / DIGITAL 2 / ANALOG).
7 Bedienknopf Lautstärke (VOLUME)
Dieser Bedienknopf dient der Einstellung der
Lautstärke von Kopfhörern (separat zu
kaufen), die an die Buchse PHONES auf dem
vorderen Bedienfeld angeschlossen werden.
8 Batteriefach
Dieses Fach dient der Wiederaufladung der
mitgelieferten aufladbaren Batterien.
Deutsch
Ge
7
01Vor der Inbetriebnahme
Übertragungseinheit (Transmitter, Vorderseite)
1 Infrarot-Transmitter
Infrarot-Transmitter befinden sich an beiden
Seiten der Einheit. Vergewissern Sie sich,
dass sich auf dem Weg zwischen dem
Transmitter und Ihrer Hörposition keine
Hindernisse befinden.
2 Dekodierungsanzeigen (DECODE)
Diese Anzeigen leuchten und zeigen den
jeweiligen automatischen
Dekodierungsmodus für die momentane
Signalquelle an:
2D: Dolby Digital
2PL II: Dekodierung mittels Dolby Pro Logic
II von analogen oder digitalen Signalquellen.
DTS: DTS
3 Anzeigen für den Modus der DolbyKopfhörer (DOLBY HEADPHONE)
Diese Anzeigen leuchten und zeigen den
jeweiligen Modus der Dolby-Kopfhörer an
(DH1 / DH2 / DH3).
8
Ge
4 Anzeigen für den Modus von DOLBY
PRO LOGIC II
Diese Anzeigen leuchten und zeigen den
jeweiligen Modus von Dolby Pro Logic II an
(Auto (AUTO) / Film (MOVIE) / Musik
(MUSIC)).
5 Anzeigen Eingangsmodus (INPUT)
Die jeweilige Anzeige leuchtet jeweils auf
und zeigt den gewählten Modus der
Eingangssignale an (DIGITAL 1 / DIGITAL 2
/ ANALOG).
6 Kopfhörerbuchse (PHONES)
Diese Buchse dient dem Anschluss vom
Kopfhörern mit Anschlussschnur.
01Vor der Inbetriebnahme
Übertragungseinheit (Transmitter, Rückseite)
1 Buchse Gleichstrom-Eingang (DC IN)
(Zu Einzelheiten siehe Seite 17)
An diese Buchse wird der mitgelieferte
Wechselstrom-Adapter angeschlossen.
(Verwenden Sie nur den mitgelieferten
Wechselstrom-Adapter. Die verwendeten
Adapter mit anderer Steckerpolarität oder
andere Kenndaten könnten zu einer
Fehlfunktion führen.)
2 Dämpfungsschalter ATT (Zu
Einzelheiten siehe Seite 16)
Der ATT-Schalter schaltet den analogen
Eingabepegel zwischen -8dB und 0dB zur
Kompatibilität mit einem breiten Bereich von
analogen Geräten um.
3 Buchsen Geräteanschluss (LINE IN) (Zu
Einzelheiten siehe Seite 16)
Analoge Eingabebuchsen zum Anschluss
von Audio- oder Videogeräten wie unter
anderem Videorecordern oder Fernsehern.
4 Digitaler Koaxialkabeleingang Digital
In 2 (DIGITAL IN 2 COAX) (Zu Einzelheiten
siehe Seite 15)
Digitaler Koaxialeingang für den Anschluss
an digitale Audio- oder Videogeräte wie
einem DVD-Spieler, einem LD-Spieler oder
einem CD-Spieler.
5 Digitaler optischer Eingang Digital In
1 (DIGITAL IN 1 OPT) (Zu Einzelheiten siehe
Seite 15)
Digitaler optischer Eingang für den
Anschluss an digitale Audio- oder
Videogeräte wie einem DVD-Spieler, einem
LD-Spieler oder einem CD-Spieler.
Deutsch
Ge
9
01Vor der Inbetriebnahme
Kopfhörer
1 Lautstärke-Regelung (VOL)
Dieses Bedienelement wird zur Einstellung
der Lautstärke verwendet.
2 Sich selbst einstellendes Kopfband
Das Kopfband stellt sich beim Aufsetzen der
Kopfhörer automatisch ein.
3 Stromanzeige (POWER)
Diese Anzeige leuchtet, wenn der Kopfhörer
eingeschaltet ist.
4 Stromschalter (POWER)
Der Schalter wird gedrückt, um die
Kopfhörer ein- oder auszuschalten.
10
Ge
5 Batteriefach
Die Abdeckung wird, um sie öffnen zu
können, dort gedrückt und verschoben, wo
es angezeigt ist. Verwenden Sie die
mitgelieferten wiederaufladbaren Batterien
oder Trockenbatterien der Größe AA/LR6 (R6).
6 Infrarotsensor
Infrarotsensoren befinden sich auf jeder
Seite.
7 Ohrpolsterung
02Inbetriebnahme
Kapitel 2
Inbetriebnahme
Laden der Batterien
1 Drücken und verschieben Sie die
Abdeckung, um sie zu öffnen, dort, wo
es angezeigt ist.
2 Laden Sie die Batterien und
vergewissern Sie sich beim Einlegen über
die richtige Polung (wie angezeigt).
3 Schließen Sie das Batteriefach und
gehen Sie dabei in umgekehrter
Reihenfolge wie beim Öffnen vor.
Sie können mit folgenden angenäherten
Betriebszeiten rechnen:
Die mitgelieferten wiederaufladbaren
Batterien (vollständig aufgeladen):
........................................... ca. 16 Stunden
Alkalische Batterien Größe AA/LR6:
........................................... ca. 27 Stunden
Manganbatterien Größe AA/R6:
........................................... ca. 10 Stunden
! Die Betriebszeit kann je nach der
Aufladen der Batterien
1 Schließen Sie den mitgelieferten
Wechselstromadapter an die Buchse DC
IN am Transmitter an. Schließen Sie dann
den Adapter an die Stromsteckdose an.
2 Öffnen Sie das oben im Transmitter
befindliche Batteriefach.
Deutsch
Hinweis
Temperatur und anderen Bedingungen
variieren.
Hinweis zu den Batterien
Verwenden Sie für die Stromversorgung der
Kopfhörer die mitgelieferten
wiederaufladbaren Batterien oder
Trockenbatterien der Größe AA/LR6 (R6).
Verwenden Sie stets Batterien der gleichen Art.
Austausch von Batterien
Tauschen Sie die Batterien aus, wenn die
Stromanzeige (POWER) an den Kopfhorern
nicht mehr leuchtet oder aus den
Kopfhorern kein Ton mehr zu horen ist.
Hinsichtlich der mitgelieferten
wiederaufladbaren Batterien siehe unter
Aufladen der Batterien unten. Wenn Sie
Trockenbatterien verwenden, dann ersetzen
Sie diese Batterien durch neue.
3 Setzen Sie die mitgelieferten
wiederaufladbaren Batterien ein und
achten Sie dabei auf die richtige Polung
(wie angezeigt).
11
Ge
02Inbetriebnahme
4 Die Ladeanzeige leuchtet auf,
woraufhin das Laden beginnt.
Es dauert etwa 10 Stunden, die
wiederaufladbaren Batterien zu laden.
Sobald die Batterien vollständig geladen ist,
erlischt die Ladeanzeige.
Ladeanzeige
Rotes Licht ....... Laden
Wenn die Ladeanzeige nicht leuchtet,
werden die Batterien nicht geladen. Prüfen
Sie die folgenden Punkte:
! Die Batterien sind vollständig eingesetzt.
! Die Batterien sind gemäß den
Markierungen + und - richtig eingesetzt.
! Die Ladeanschlüsse sind nicht
verschmutzt.
! Nur die mitgelieferten wiederaufladbaren
Batterien dürfen verwendet werden.
Wenn die Ladeanzeige fünf Sekunden
nach Beginn des Aufladens verlischt, sind
die Batterien möglicherweise
unbrauchbar. Tauschen Sie sie in diesem
Fall gegen neue aus, die in Ihrem
nächsten Pioneer-Servicecenter erhältlich
sind.
Überzeugen Sie sich davon, dass Sie die
mitgelieferten wiederaufladbaren
Batterien laden, bevor Sie das System
zum ersten Mal starten.
Wenn die Batterien ungenügend geladen
sind, leuchtet die Stromanzeige POWER
nicht, und die Kopfhörer arbeiten nicht.
Ladezeit und Betriebszeit
LadezeitBetriebszeit
2 StundenCa. 4 Stunden
10 StundenCa. 16 Stunden
(Zu Einzelheiten siehe Seite 7)
Hinweis
! Die Betriebszeit kann je nach der
Temperatur und anderen Bedingungen
variieren.
Hinweise zum Laden der
Batterien
! Die Batterieleistung wird von der
Umgebungstemperatur beeinflusst.
Laden Sie mit mitgelieferten
wiederaufladbaren Batterien in einem
Temperaturbereich von 10 – 35 ° C.
! Überladen Sie die Batterien nicht. Laden
Sie daher die Batterien, die bereits
vollständig geladen sind, nicht
wiederholt. Auf diese Weise schützen Sie
die Batterien.
! Batterien werden beim Laden ein wenig
warm. Das ist keine Funktionsstörung.
! Verwenden Sie nur den mitgelieferten
Wechselstrom-Adapter bei dieser
Einheit. Die Verwendung anderer
Wechselstromadapter kann
Funktionsstörungen zur Folge haben.
! Zu Ihrer Sicherheit sei darauf verwiesen,
dass mit dieser Einheit nur die
mitgelieferten wiederaufladbaren
Batterien geladen werden können.
Andere Typen von wiederaufladbaren
Batterien sowie Trockenbatterien können
nicht geladen werden.
! Wiederaufladbare Batterien sollten
durch neue Batterien ersetzt werden,
wenn Sie kurze nach dem
Wiederaufladen schon wieder verbraucht
sind. Neue Batterien können bei Ihrem
nächsten Pioneer-Servicecenter bezogen
werden.
12
Ge
02Inbetriebnahme
Einstellung
Die Abbildung unten zeigt den ungefähren Infrarot-Übertragungsbereich vom Transmitter aus.
Positionieren sie den Transmitter so, dass sich Ihre Hörposition innerhalb dieses Bereichs
Bereichs befindet, und achten Sie dabei darauf, dass es zwischen dem Transmitter und den
Kopfhörern keine Hindernisse gibt.
Wenn sich der Kopfhörer außerhalb dieses Bereichs Bereichs befindet, ist automatisch nichts
mehr zu hören.
Ca. 3 m
Ca. 8 m
Übertragungseinheit
(Transmitter)
Ca. 3 m
Infrarot-Signale
Deutsch
13
Ge
02Inbetriebnahme
Der Transmitter kann horizontal oder vertikal aufgestellt werden. Ohne Box ist er für den
horizontalen Gebrauch eingestellt.
Einstellung für den vertikalen
Gebrauch
Verwenden Sie einen Schraubenzieher zum
Entfernen der zwei Schrauben, die den
Ständer am Boden des Transmitters fixieren.
Befestigen Sie die obere Hälfte des
vertikalen Ständers an der Basis, wie es
unten dargestellt ist.
Verwenden Sie die zwei Schrauben zur
Befestigung des Transmitters am Ständer.
Hinweis
! Infrarotsignale durchdringen keine
Wände und kein undurchsichtiges Glas.
Stellen Sie den Transmitter an einem Ort
auf, an dem es zwischen dem
Transmitter und den Kopfhörern beim
Gebrauch keine Hindernisse gibt.
! Stellen Sie den Transmitter auf einer
stabilen Oberfläche auf.
! Die Helligkeit der Anzeige für den
Infrarot-Transmitter kann variieren. Das
hat jedoch keinen Einfluss auf den
Übertragungsbereich.
14
Ge
02Inbetriebnahme
Anschließen
Anschließen des Transmitters an digitale Signalquellen
Sie können entweder unter Verwendung des mitgelieferten digitalen Koaxialkabels oder eines
handelsüblichen digitalen optischen Kabels beispielsweise einen DVD-Spieler, einen LDSpieler oder einen digitalen Fernseher direkt an eine der Buchsen DIGITAL IN anschließen.
Übertragungseinheit (Transmitter)
An die Buchse DIGITAL IN
Digitales optisches Kabel
Digitales Koaxialkabel
Hinweis
! Das digitale optische Kabel ist ein
Ausrüstungsgegenstand mit sehr hoher
Präzision. Es ist empfindlich gegenüber
Stößen sowie gegenüber äußerem
Druck. Gehen Sie sehr vorsichtig vor,
wenn Sie den Kabelstecker einführen
und wenn Sie ihn herausziehen.
! Ein AC-3-RF-Eingang wird mit diesem
System nicht mitgeliefert. AC-3-RFSignale von LD-Spielern können nicht
direkt eingegeben werden.
! Die digitalen Eingänge unterstützen nur
Abtastraten von 44,1kHz oder 48kHz.
(Wenn die Abtastrate nicht kompatibel ist,
blinkt die auf dem vorderen Bedienfeld
befindliche Anzeige DIGITAL.) Stellen Sie
den digitalen Ausgang ihres DVD-Spielers
auf 48kHz ein.
! Verwenden Sie zur Wiedergabe von DAT-
Bändern (Digital Audio Tape) im LP-Modus
(Long-Play-Modus) die analogen Eingänge
(mit einer Abtastrate von 32 kHz).
! Dieses System unterstützt nicht das
MPEG-2-AAC-Format.
DTS
Digitales Ausgangssignal,
beispielsweise von einem DVDSpieler, einem LD-Spieler oder
einem digitalen Fernseher.
! Für die Wiedergabe von DVDs mit DTS-
Audio ist ein mit DTS kompatibler DVDSpieler erforderlich. (Zu Einzelheiten
siehe die mit dem DVD-Spieler
mitgelieferte Bedienungsanleitung.)
! Bei der Wiedergabe von LDs und CDs mit
DTS hören Sie beim Schnelldurchlauf
möglicherweise ein Rauschen. Das ist
keine Funktionsstörung.
! Vergewissern Sie sich, dass der DVD-
Spieler auf den Ausgang DTS Digital
Audio eingestellt ist. (Siehe die
Bedienungsanleitung für den DVDSpieler.) In Abhängigkeit von der
jeweiligen Disc müssen Sie
möglicherweise aus dem Disc-Menü DTS
Audio wählen.
! Je nach dem verwendeten DVD-Spieler
können Sie möglicherweise keine DTSAudiosignale aus den analogen
Ausgängen hören. Verwenden Sie in
diesem Falle den digitalen Ausgang.
Deutsch
15
Ge
02Inbetriebnahme
Anschließen des Transmitters an analoge Signalquellen
Verwenden Sie ein handelsübliches Stereo-Audiokabel mit RCA/pin-Steckern (Cinch-Steckern)
zum Anschluss der Buchsen eines Videorecorders, eines Fernsehers oder eines anderen
Geräts für den Audioausgang an die Buchsen LINE IN (L/R) am Transmitter.
Zu den Buchsen LINE IN
Übertragungseinheit
(Transmitter)
Verwenden Sie bei Geräten, die nur mit einem Minibuchsen-Kopfhörerausgang versehen sind
wie beispielsweise CD-Spieler, ein handelsübliches Stereokabel Ministecker zu RCA/pinStecker (Cinch-Stecker) x 2. Bitte beachten Sie, dass das Signal verrauscht sein kann, wenn
die Lautstärke am Abspielgerät zu niedrig eingestellt ist.
Stereo-Audiokabel
(handelsüblich, nicht mitgeliefert)
Links (L, weiß)
Rechts (R, rot)
Zu den Buchsen für den
Audio-Ausgang
Videorecorder, TV usw.
Links (L, weiß)
Rechts (R, rot)
Einstellung des Eingangspegels
Stellen Sie den ATT-Schalter (Dämpfungsschalter) auf 0 dB, wenn die Lautstärke bei
analogem Ausgang niedrig ist.
LINE ATT
Hinweis
! Stellen Sie, ehe Sie den ATT-Schalter
Einstellung
0dBTV, tragbare Abspielgeräte und
-8dBAndere Geräte (Ersteinrichtung)
Angeschlossene Geräte
andere Geräte mit niedrigem
Ausgangspegel
einstellen, die Lautstärke unbedingt
leiser ein.
Stellen Sie den ATT-Schalter auf -8 dB
ein, wenn der Audioeingang zu den
Buchsen LINE INPUT verzerrt ist
(möglicherweise ist gleichzeitig ein
Rauschen zu hören).
16
Ge
02Inbetriebnahme
Anschließen an die Netzsteckdose
Netzsteckdose
Übertragungseinheit
(Transmitter)
Zur Buchse DC IN
Hinweis
! Verwenden Sie auf jeden Fall nur den mitgelieferten Wechselstrom-Adapter. Die
Verwendung anderer Wechselstromadapter mit anderer Stecker-Polarität oder anderen
Kennwerten kann zu Schäden an der Einheit führen.
! Auch Wechselstrom-Adapter mit der gleichen Spannung und Stecker-Polarität können die
Einheit aufgrund der vorliegenden Stromkapazität oder anderer Faktoren schädigen.
Wechselstrom-Adapter
Deutsch
17
Ge
03Betrieb
Kapitel 3
Betrieb
Verwendung des Systems
1 Schalten Sie Ihr als Signalquelle
vorgesehenes Gerät ein.
DVD-Spieler oder ein
anderes als Signalquelle
vorgesehenes Gerät.
2 Drücken Sie STANDBY/ON, um den
Transmitter einzuschalten.
Die Bereitschaftsanzeige (STANDBY)
verlischt, wenn die Einheit eingeschaltet
wird.
3 Verschieben Sie den POWER-Schalter
an den Kopfhörern auf ON.
Die Stromanzeige (POWER) leuchtet, wenn
die Kopfhörer eingeschaltet sind.
4 Drücken Sie INPUT, um das als
Signalquelle gewünschte Gerät zu
wählen.
Anzeige
Gewählte Tonquelle
DIGITAL 1Signalquelle, die an die Buchse
DIGITAL 2Signalquelle, die an die Buchse
ANALOGSignalquelle, die an die Buchse
DIGITAL IN 1 (OPT)
angeschlossen ist
DIGITAL IN 2 (COAX)
angeschlossen ist
LINE IN angeschlossen ist
18
Ge
03Betrieb
Hinweis
! Schließen Sie, wenn Sie duale Tonquellen
(Hauptquelle/Nebenquelle) hören wollen,
Drücken Sie wiederholt, um den
Wiedergabemodus zu ändern (siehe Tabelle
unten).
an de Buchse LINE IN an und wählen Sie
dann den Kanal / die Kanäle, den bzw. die
Sie von der Signalquelle hören möchten.
5 Starten Sie die Wiedergabe bei Ihrem
als Signalquelle gewählten Gerät.
6 Verwenden Sie die Bedienknöpfe
DOLBY HEAPHONE und DOLBY PRO
LOGIC II zur Wahl des Ausgangsmodus
(Raumklang-Effekt).
AnzeigeAusgangsmodus (Raumklang-Effekt)
DH-Modus für Mehrkanal-Quellen
Dolby-Kopfhörer-Wiedergabe für mehrkanalige Dolby-Digitaloder DTS-Quellen.
Diese Einstellung reproduziert 5.1-Kanal-Wiedergabe (vorn
links, vorn rechts, Mitte, hinten links, hinten rechts, Subwoofer)
durch Kopfhörer.
DH-Modus für Dolby Pro Logic II
Dolby-Kopfhörer-Wiedergabe für Stereoquellen mit der
Decodierung Dolby Pro Logic II zur Erzielung von Raumklang.
Diese Einstellung reproduziert 5.1-Kanal-Wiedergabe (vorn
links, vorn rechts, Mitte, hinten links, hinten rechts, Subwoofer)
aus Stereoquellen durch Kopfhörer.
Deutsch
DH-Modus Stereoquelle
Dolby-Kopfhörer-Wiedergabe für Stereoquellen ohne die
Decodierung Dolby Pro Logic II.
Diese Einstellung reproduziert Stereowiedergabe von den
Lautsprechern vor Ihnen durch Kopfhörer.
DH-Modus AUS (OFF)
Normale Kopfhörer-Wiedergabe.
19
Ge
03Betrieb
7 Stellen Sie die Lautstärke ein.
Verwenden Sie zur Einstellung der Lautstärke
der an die Buchse PHONES
angeschlossenen Kopfhörer den
Einstellknopf PHONES LEVEL.
Dolby Headphone
Das System Dolby Headphone (DolbyKopfhörer) enthält die gleichnamige
Technologie und ermöglicht es Ihnen, mit
den zweikanaligen Stereo-Kopfhörern
mehrkanalige Raumklangeffekte zu
genießen. Das System arbeitet sowohl mit
mehrkanaligen Quellen wie DVDs mit Dolby
Digital und DTS als auch mit Stereoquellen.
Raumklang aus Stereoquellen wird durch
die Verwendung der Decodierung mit Dolby
Pro Logic II realisiert.
Effekte mit Dolby Headphone
Musik und Tonspuren von Filmen durch
Kopfhörer können ziemlich unnatürlich
klingen. Das ist darauf zurückzuführen, dass
sie gemischt und produziert werden, um Sie
dann durch Lautsprecher in einigem
Abstand von Ihnen anzuhören (oder um Sie
herum im Falle von mehrkanaligen Quellen).
Das System Dolby Headphone reproduziert
den Ton in einem Raum und macht
hierdurch den Ton in den Kopfhörern für den
Hörer natürlicher.
Sie können zwischen drei Raumtypen
wählen:
DH1: Mischraum mit sehr wenig Nachhall.
DH2: Normaler Hörraum mit
angemessenem Nachhall (Voreinstellung
ab Werk).
DH3: Kleines Filmtheater.
20
Ge
Dolby Pro Logic II
Dolby Pro Logic II ist eine
Decodierungstechnologie für die
Wiedergabe von Zweikanalquellen als 5.1Kanal-Raumklang. Wie bei Dolby Digital
haben die fünf Hauptkanäle den vollen
Frequenzbereich. Die Decodierung mit Dolby
Pro Logic II beeinträchtigt die Tonqualität nur
minimal und bringt einen sehr natürlichen
Raumklangeffekt hervor.
03Betrieb
Raumklangeffekte bei Dolby Pro Logic II
AUTO (Voreinstellung ab Werk)
Dieser Modus wählt automatisch in
Abhängigkeit von den eingehenden
Quellensignalen den Modus MOVIE oder
der Modus MUSIC.
Der Modus MOVIE wird bei der
Wiedergabe von DVDs (Digital- oder
Analogeingang) gewählt.
Der Modus MUSIC wird bei der Wiedergabe
von CDs (Digitaleingang) gewählt.
MOVIE
Dieser Modus ist für StereoFernsehprogramme und für Signalquellen
geeignet, die mit Dolby Surround codiert
sind. Der Effekt ist in Bezug auf die
Qualität nahe am Raumklang mit
getrennten 5.1-Kanälen.
MUSIC
Dieser Modus ist für alle MusikSignalquellen geeignet und reproduziert
das Klangfeld eines Hörraums mit guten
akustischen Kennwerten.
Hören mit zusätzlichen
Kopfhörern
Schließen sie Ihre mit Anschlussleitung
versehenen Kopfhörer an die Buchse
PHONES an und genießen Sie das
Raumklang-Erlebnis.
Deutsch
Ihre Kopfhörer
Hinweis
! Ziehen Sie beim Herausziehen der
Kopfhörer-Anschlussleitung aus der
Buchse PHONES den Stecker heraus.
Ziehen Sie keinesfalls am Kabel.
Übertragungseinheit
(Transmitter)
Zur Buchse PHONES
(3,5-mm-Stereo-Ministecker)
21
Ge
04Zusatzinformationen
Kapitel 4
Zusatzinformationen
Fehlersuche/Problembehandlung
Wenn Sie bei der Verwendung dieses Kopfhörersystems auf Probleme stoßen, dann ziehen Sie
die folgende Checkliste zu Rate. Eine inkorrekte Bedienung kann zu Problemen führen.
Außerdem können Probleme durch Funktionsstörungen bei den Geräten, die an dieses
System angeschlossen sind, verursacht werden. Sollte irgendein Problem weiterbestehen,
dann nehmen Sie Kontakt mit Ihrem nächsten Pioneer-Servicecenter oder zu Ihren Händler
auf, um die erforderlichen Reparaturarbeiten durchführen zu lassen.
Symptom
Kein Ton.
Ton setzt zeitweilig aus.
Rauschen.
22
Ge
Ursache und Gegenmaßnahme
! Überprüfen Sie, ob die eingesetzten Batterien die richtige Polarität haben.
! Die Batterien sind vollkommen verbraucht.
! Überprüfen Sie den Anschluss zwischen dem Wechselstromadapter
und der Stromsteckdose.
! Überprüfen Sie den Anschluss zwischen dem System und den
Wechselstromgeräten.
! Schalten Sie die an den Transmitter angeschlossenen
Wechselstromgeräte ein und starten Sie das Programm (Wiedergabe).
! Überprüfen Sie, ob Sie das Gerät gewählt haben, das Sie hören wollen.
! Wenn Sie ein Wechselstromgerät an die Buchse LINE IN
(Analogeingang) anschließen, dann erhöhen Sie an dem angeschlossenen
Gerät die Lautstärke.
! Erhöhen Sie die Lautstärke der Kopfhörer.
! Überprüfen Sie, ob der Transmitter eingeschaltet ist.
! Sie versuchen gerade, einen DTS-Audiotitel auf einem DVD-Spieler
wiederzugeben, der DTS nicht unterstützt. Sie können das Problem lösen,
indem Sie entweder einen DVD- Spieler verwenden, der DTS unterstützt,
oder einen Dolby-Digital- oder. einen PCM- Audiotitel wählen.
! Sie spielen gerade eine DVD-Disc ab, die in DTS aufgenommen worden
ist, während die Einstellung für den DVD-Spieler (einschließlich von
Spielekonsolen) in Bezug auf DTS- Digitalausgang ausgeschaltet war.
Ziehen Sie die Bedienungsanleitung des DVD-Spielers zu Rate und
schalten Sie den DTS-Digitalausgang ein.
! Sie spielen gerade eine in DTS aufgenommene DVD-Disc ab, während
der DVD-Spieler (einschließlich von Spielekonsolen) und der Transmitter
analog angeschlossen sind.
! Die Kopfhörer erhalten keine Infrarotsignale vom Transmitter.
Vergewissern Sie sich, dass sich keine Hindernisse zwischen dem
Transmitter und den Kopfhörern befinden. Verwenden Sie die Kopfhörer
näher am Transmitter oder ändern Sie die Position oder den Winkel des
Transmitters. Vergewissern Sie sich, dass Ihre Hände oder Ihre Haare
nicht den Infrarotsensor an den Kopfhörern verdecken.
04Zusatzinformationen
Symptom
Die DIGITAL Eingangsanzeige
blinkt.
DTS Quellen werden
nicht abgespielt.
Verzerrter Klang (oder
Rauschen).
Leiser Ton.
Kein Raumklang-effekt.
Die 2D-Anzeige
leuchtet nicht auf.
Die 2PL II-Anzeige
leuchtet nicht auf.
Ursache und Gegenmaßnahme
! Die Kopfhörer nehmen gestreute Infrarotsignale von anderen Geräten
auf. Überzeugen Sie sich davon, dass der Infrarotsensor an den
Kopfhörern nicht dem direkten Sonnenlicht ausgesetzt sind. Verwenden
sie dieses System nicht in der Nähe eines Bedienfeldes für ein
Plasmadisplay.
! Vereinzelt kommt es vor, dass Zeitgenauigkeitsprobleme mit Geräten,
die an einen der digitalen Eingänge angeschlossen sind, zu einem
Tonverlust oder zu zeitweise aussetzendem Ton führen. Ändern Sie in
diesen Fällen den Anschluss und stellen Sie einen Analoganschluss her.
! Dieses System unterstützt digitale Audiosignale mit einer Abtastrate
von 44,1 kHz und 48 kHz. Stellen Sie den digitalen Ausgang Ihres DVDSpielers auf 48 kHz ein oder verwenden Sie den analogen Anschluss.
! Ihr Quellengerät muss die DTS-Wiedergabe unterstützen. Sehen Sie in
der Bedienungsanleitung für das angeschlossenen Quellengerät
hinsichtlich der DTS-Kompatibilität nach.
! Stellen Sie den ATT-Schalter am Transmitter auf -8dB ein.
! Wenn Sie Ihr Quellengerät vom Kopfhörerausgang her an dieses
System angeschlossen haben, dann stellen Sie die Lautstärke der
Quellenkomponente niedriger ein.
! Stellen Sie den ATT-Schalter am Transmitter auf 0dB ein.
! Wenn Sie Ihr Quellengerät vom Kopfhörerausgang her an dieses
System angeschlossen haben, dann stellen Sie die Lautstärke der
Quellenkomponente niedriger ein.
! Stellen Sie die Kopfhörer lauter ein.
! Der DH-Modus (Dolby-Headphon-Modus) ist ausgeschaltet (OFF).
! Die gerade wiedergegebenen Audiosignale sind keine mehrkanaligen
Signale. Bei monauralen Tonquellen gibt es keinen Raumklang- Effekt.
! Der digitale Audioausgang für den DVD-Spieler (einschließlich von
Spielekonsolen) ist auf PCM eingestellt. Schlagen Sie in der mit dem
DVD-Spieler mitgelieferten Bedienungsanleitung nach und ändern die
betreffende Einstellung auf Dolby Digital.
! Die Signalquelle ist nicht mit Dolby Digital codiert.
! Die Audiosignale im momentanen Kapitel sind nicht mit Dolby Digital
codiert.
! Der DH-Modus ist ausgeschaltet (OFF).
! Die Signalquelle ist DTS-codiert.
! Die Signalquelle ist im Nichtstereo-Dolby-Digital codiert.
! Dolby Pro Logic II ist ausgeschaltet (OFF).
Deutsch
23
Ge
04Zusatzinformationen
Symptom
Die DTS-Anzeige
leuchtet nicht auf.
Die Batterien lassen
sich nicht aufladen.
Dieses System kann aufgrund externer Effekte wie beispielweise statischer Elektrizität nicht
arbeiten. Trennen sie den Wechselstrom-Adapter vom Netz und stecken Sie den Stecker
anschließend wieder in die Steckdose. Wenn dies das Problem nicht löst, dann nehmen Sie
bitte Verbindung mit Ihrem nächsten Pioneer-Servicecenter auf.
Vorsichtsmaßregeln
Ursache und Gegenmaßnahme
! Der digitale DTS-Ausgang für den DVD-Spieler (einschließlich von
Spielekonsolen) ist ausgeschaltet (OFF). Schlagen Sie in der mit dem
DVD-Spieler mitgelieferten Bedienungsanleitung nach und schalten Sie
den digitalen DTS-Ausgang ein (ON).
! Die Signalquelle ist nicht mit DTS codiert.
! Die Audiosignale im momentanen Kapitel sind nicht mit DTS codiert.
! Der DVD-Spieler unterstützt das DTS-Format nicht. Verwenden Sie einen
DVD-Spieler, der DTS unterstützt.
! Sie verwenden momentan Trockenbatterien oder andere
wiederaufladbaren Batterien als die mitgelieferten. Verwenden Sie nur die
mitgelieferten wiederaufladbaren Batterien.
! Die wiederaufladbaren Batterien sind erschöpft. Tauschen Sie sie gegen
neue wiederaufladbare Batterien aus.
Sicherheit
! Lassen Sie die Kopfhörer nicht fallen und
Hören bei hoher Lautstärke
Wenn Sie die Kopfhörer über längere Zeit mit
hoher Lautstärke hören, kann dies zu einer
Schädigung des Gehörs führen. Achten Sie
daher bitte darauf, keine zu hohe Lautstärke
einzustellen, insbesondere beim Hören in
einer geräuschvollen Umgebung.
Bitte beachten Sie auch, dass der Ton beim
Hören bei hoher Lautstärke nach außen
dringen kann.
setzen Sie sie keinen Stößen oder
anderen Erschütterungen jeglicher Art
aus, denn dies könnte sie ernsthaft
schädigen.
! Nehmen Sie die Kopfhörer nicht
auseinander und versuchen Sie nicht,
Teile des Systems zu öffnen.
Stromquelle und Aufstellung
! Trennen Sie, wenn Sie aller Voraussicht
nach die Kopfhörer lange Zeit nicht
Ohrkissen
Die Farbe des Ohrkissenmaterials kann im
Laufe der Zeit verblassen.
benutzen, den Wechselstrom-Adapter
vom Netz. Halten Sie den Adapter fest,
wenn Sie den Stecker herausziehen.
Ziehen Sie nicht an der Schnur.
Reinigen
Verwenden Sie ein weiches und trockenes
Tuch zum Reinigen. Sie können aber auch,
wenn erforderlich, ein mit einem milden
Spülmittel leicht angefeuchtetes Tuch
verwenden. Verwenden Sie auf keinen Fall
Lösungsmittel wie Verdünner, Benzin oder
Alkohol, da diese Lösungsmittel die
24
Oberfläche schädigen können.
Ge
! Stellen Sie das System nicht an den im
Folgenden aufgeführten Örtlichkeiten auf:
- Örtlichkeiten, die dem direkten
Sonnenlicht ausgesetzt sind, in einem
Auto, in dem alle Fenster geschlossen
sind und nahe an einer Heizvorrichtung
oder anderen Örtlichkeiten mit hohen
Temperaturen,
04Zusatzinformationen
- staubigen Örtlichkeiten,
- auf einer instabilen oder einer
geneigten Fläche,
- Örtlichkeiten mit hoher Vibration sowie
- einem Bad oder anderen Örtlichkeiten
mit hoher Feuchtigkeit.
Wenn mit dem Produkt etwas nicht in
Ordnung ist
! Wenn mit den Kopfhörern und/oder dem
Transmitter etwas nicht in Ordnung ist
oder wenn ein Fremdkörper in die Einheit
gelangt ist, dann schalten Sie sofort den
Strom aus und setzen Sie sich mit Ihrem
nächsten Pioneer-Servicecenter in
Verbindung.
! Wenn Sie das System zu einem Pioneer-
Servicecenter bringen, dann beachten
Sie bitte, die Kopfhörer und den
Transmitter hinzubringen.
Technische Daten
Übertragungseinheit (Transmitter)
TRE-D800
Decoder Funktion ...................... Dolby Digital
.......................................... Dolby Pro Logic II
Dolby) vi permette di ottenere un suono
surround di alta qualità da qualsiasi
sorgente audio/video, compresi DVD, TV,
VCR, console videogiochi e PC.
! Silenzioso a banda larga, il suono viene
trasmesso all’ascoltatore attraverso un
sistema di trasmissione non compresso
digitale a infrarossi.
! Il sistema comprende decodificatori
Dolby* Digital, Dolby Pro Logic II e
DTS** incorporati.
! La conversione 24-bit A/D e D/A e il
processo digitale garantiscono che la
qualità del suono sia mantenuta.
! Le unità driver 40 mm nelle cuffie
forniscono un suono dinamico.
Facile da usare
! La connessione ai componenti audio e
video è facile, utilizzando un singolo
cavo. L’operazione è semplificata dalle
molte funzioni automatiche.
! Design moderno, di semplice profilo.
! Il trasmettitore può essere posizionato
orizzontalmente o verticalmente.
! Prese jack e regolatore volume per cuffie
con fili in dotazione.
! Si possono usare pile ricaricabili
all’idruro di metallo al nichelio (incluse)
o pile a secco (vendute separatamente)
per attivare le cuffie.
! La grossa manopola regola volume
posizionata sulle cuffie consente una
facile regolazione.
! Comode imbottiture delle cuffie con
rivestimento in jersey.
* Prodotto su licenza dei Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic” e il simbolo della doppia D
sono marchi dei Dolby Laboratories.
** “DTS” e “DTS VIRTUAL” sono marchi di
fabbrica della Digital Theater Systems, Inc.
Italiano
5
It
01Prima di incominciare
Contenuto della confezione
Prima di montare l’apparecchio assicuratevi che siano inclusi nella confezione tutti i
componenti e gli accessori.
TrasmettitoreCuffie
Supporto verticaleAdattatore potenza AC2 Pile ricaricabili all’idruro di
Cavo digitale coassialeIstruzioni per l’uso e
Garanzia di qualità
6
It
metallo al nichelio
Comandi e display
Trasmettitore (parte superiore)
01Prima di incominciare
Italiano
1 Pulsante STANDBY/ON
Premete questo pulsante per accendere o
spegnere on / off il trasmettitore.
2 Indicatore Standby
L’indicatore lampeggia quando il
trasmettitore è in stand by. È spento quando
il trasmettitore è acceso.
3 Indicatore di CHARGE (CARICA)
Lampeggia quando le pile ricaricabili si
stanno caricando. L’indicatore si spegne
quando le pile sono completamente
scariche.
4 Pulsante DOLBY HEADPHONE (CUFFIE
DOLBY)
Premete questo pulsante per selezionare la
modalità Cuffie Dolby (DH1/DH2/DH3/OFF).
5 Pulsante DOLBY PRO LOGIC II
Premete questo pulsante per selezionare la
modalità Dolby Pro Logic II
(AUTO/MOVIE/MUSIC/OFF).
6 Pulsante INPUT (INGRESSO)
Premete questo pulsante per selezionare il
tipo di ingresso (DIGITAL 1/DIGITAL 2/
ANALOG).
7 Comando del VOLUME
Utilizzatelo per regolare il livello di volume
delle cuffie (vendute separatamente)
collegate alle PHONES (PRESE) jack presenti
sul pannello anteriore.
8 Scompartimento pile
Utilizzate questa sezione per ricaricare le pile
ricaricabili in dotazione.
7
It
01
Prima di incominciare
Trasmettitore (parte anteriore)
1 Trasmettitori a raggi infrarossi
I trasmettitori a raggi infrarossi sono posti su
entrambi i lati dell’apparecchio. Assicuratevi
che non ci siano interferenze tra la vostra
posizione di ascolto e l’apparecchio
trasmittente.
2 Indicatori di DECODE
(DECODIFICAZIONE)
Lampeggia per indicare la modalità di
decodificazione automatica per le seguenti
fonti:
2D: Dolby digitale
2PL II: Dolby Pro Logic II per la
decodificazione di fonti analogiche o digitali.
DTS: DTS
3 Indicatori di modalità DOLBY
HEADPHONE (CUFFIE DOLBY)
Lampeggia per indicare la modalità Cuffie
Dolby (DH1 / DH2 / DH3).
8
It
4 Indicatori di modalità DOLBY PRO
LOGIC II
Lampeggia per indicare la modalità Dolby
Pro Logic II (AUTO / MOVIE / MUSIC).
5 Indicatori della modalità di INPUT
(INGRESSO)
L’indicatore corrispondente lampeggia per
indicare la modalità di ingresso selezionata.
(DIGITAL 1 / DIGITAL 2 / ANALOG).
6 PHONES (PRESE) jack
Utilizzatele per collegare cuffie con fili al
vostro apparecchio.
Trasmettitore (parte posteriore)
01Prima di incominciare
Italiano
1 DC IN presa jack (Vedi pag.17 per
ulteriori dettagli)
Collegate l’adattatore potenza AC fornitovi a
questa presa. (Usate soltanto l’adattatore
potenza AC. L’uso di adattatori con polarità di
spine diverse o con altre caratteristiche
potrebbe provocare il malfunzionamento
dell’apparecchio.)
2 Commutatore ATT (Vedi pag.16 per
ulteriori dettagli)
Sposta il livello di ingresso analogico tra -8dB
e 0dB per garantire compatibilità con una
vasta gamma di apparecchi analogici.
3 Prese jack LINE IN (Vedi pag. 16 per
ulteriori dettagli)
Ingressi analogici di prese jack per il
collegamento ad apparecchi audiovisivi
come VCR o TV.
4 DIGITAL IN 2 COAX (DIGITALE IN 2
COASSIALI) (Vedi pag.15 per ulteriori
dettagli)
Ingresso coassiale digitale per il
collegamento ad apparecchi audiovisivi
digitali come lettori DVD, lettori LD o lettori
CD.
5 DIGITAL IN 1 OPT (DIGITALE IN 1 OPT)
(Vedi pag.15 per ulteriori dettagli)
Ingresso ottico digitale per il collegamento
ad apparecchi audiovisivi come lettori DVD,
lettori LD o lettori CD.
9
It
01Prima di incominciare
Cuffie
1 Comando VOL (Volume)
Usatelo per regolare il volume.
2 Cuffia auricolare con autoregolazione
Le cuffie auricolari si regolano
automaticamente quando mettete le cuffie.
3 Indicatore di POWER (CORRENTE)
Lampeggia quando le cuffie sono accese.
4 Commutatore di POWER (CORRENTE)
Premete questo pulsante per accendere o
spegnere on/off le cuffie.
10
It
5 Scompartimento pile
Premete e fate scorrere dove indicato per
aprire il coperchio. Usate le pile ricaricabili
in dotazione o pile a secco misura AA/LR6
(R6).
6 Sensori a raggi infrarossi
I sensori a raggi infrarossi sono collocati su
entrambi i lati.
7 Coperture imbottite delle cuffie
Capitolo 2
Avvio
02Avvio
Inserire le pile
1 Premete e fate scorrere il coperchio
come indicato per aprire.
2 Caricate le pile, assicurandovi di
posizionarle nel modo corretto (come
indicato).
3 Fate scorrere il coperchio dello
scompartimento per le pile nel senso
contrario per chiuderlo.
Pile
Usate le pile ricaricabili in dotazione o le pile
a secco misura AA/LR6 (R6) per far
funzionare le cuffie. Usate esclusivamente
pile dello stesso tipo.
Sostituire le pile
Sostituite le pile quando l’indicatore POWER
sulle cuffie non lampeggia più e non sentite
alcun suono dalle cuffie.
Per le pile ricaricabili in dotazione vedi
Caricare le pile qui sotto. Se state usando pile
a secco, sostituitele con delle nuove.
Il tempo approssimativo di utilizzo è il
seguente:
Pile ricaricabili in dotazione
(a carica completa): .................... ca. 16 ore
Pile alcaline misura AA/LR6:
.................................................... ca. 27 ore
Pile al manganese misura AA/R6:
.................................................... ca. 10 ore
Nota
! Il tempo di utilizzo può variare in relazione
alla temperatura o altre condizioni.
Caricare le pile
1 Connettete l’adattatore di corrente
AC in dotazione a una presa DC IN jack
sul trasmettitore. Inserite la spina
dell’adattatore nella presa di corrente del
muro.
2 Aprite lo scompartimento delle pile
nella parte superiore del trasmettitore.
3 Inserite le pile ricaricabili in dotazione
e assicuratevi di posizionarle in modo
corretto (come indicato).
Italiano
11
It
02Avvio
4 L’indicatore di carica lampeggia e il
caricamento ha inizio.
Sono necessarie circa 10 ore per caricare le
pile ricaricabili. L’indicatore di carica si
spegnerà quando le pile saranno
completamente cariche.
Indicatore di carica
ulteriori dettagli)
Luce rossa ....... Caricamento in corso
Se l’indicatore di carica non lampeggia,
significa che le pile non si stanno caricando.
Assicuratevi che:
! Le pile siano inserite completamente.
! Le pile siano posizionate nel modo
corretto a seconda dei simboli + e -.
! I terminali di carica potrebbero essere
sporchi.
! Usate soltanto le pile ricaricabili in
dotazione.
Se la luce dell’indicatore di carica si
spegne cinque secondi dopo l’inizio del
caricamento, le pile potrebbero essere
diventate inutilizzabili. In tal caso
sostituitele con pile nuove che potrete
trovare nel centro servizi Pioneer più
vicino.
Assicuratevi di caricare le pile ricaricabili
in dotazione prima di utilizzare
l’apparecchio per la prima volta.
Se le pile non sono sufficientemente cariche,
l’indicatore POWER non lampeggia e le
cuffie non funzionano.
Carica e autonomia di utilizzo
Tempo di carica Autonomia di utilizzo
2 oreCirca 4 ore
10 oreCirca 16 ore
(Vedi pag. 7 per
Nota
! L’autonomia di utilizzo può variare
secondo la temperatura ed altre
condizioni.
Note sul caricamento delle
pile
! L’autonomia delle pile è condizionata dalla
temperatura dell’ambiente circostante.
Caricate le pile ricaricabili in dotazione ad
una temperatura tra i 10 e i 35 gradi
centigradi.
! Non caricate eccessivamente le pile. Per
proteggere le vostre pile non caricatele
ripetutamente quando sono già
completamente cariche.
! Le pile diventano leggermente calde
quando si stanno caricando, ma questo
non è un segnale di cattivo
funzionamento.
! Usate soltanto l’adattatore di corrente
AC in dotazione per questo apparecchio.
L’uso di altri adattatori AC potrebbe
causare il cattivo funzionamento
dell’apparecchio.
! Per maggiore sicurezza, soltanto le pile
ricaricabili in dotazione possono essere
caricate da questo apparecchio. Altri tipi
di pile ricaricabili o pile a secco non
possono essere caricate.
! Le pile ricaricabili dovrebbero essere
sostituite con nuove pile quando durano
soltanto per un breve periodo di tempo
dopo essere state ricaricate. Potete
ordinare nuove pile presso il centro
servizi Pioneer più vicino.
12
It
Installazione
Lo schema qui sotto mostra l’estensione approssimativa di trasmissione dei raggi infrarossi
provenienti dall’apparecchio. Installate l’apparecchio in modo che la vostra posizione di
ascolto si trovi all’interno dell’area di trasmissione indicata e che non ci siano interferenze fra
il trasmettitore e le cuffie.
Quando le cuffie sono fuori dalla portata di trasmissione si spengono automaticamente.
Circa 3 m.
Circa 8 m.
Trasmettitore
Circa 3 m.
Segnali a raggi infrarossi
02Avvio
Italiano
13
It
02Avvio
Il trasmettitore può essere posizionato orizzontalmente o verticalmente. Fuori dalla confezione
è stato impostato per essere utilizzato orizzontalmente.
Installazione in verticale
Usate un cacciavite per togliere le due viti
che fissano il supporto alla parte inferiore
del trasmettitore.
Fissate la parte superiore del supporto
verticale alla base, come mostrato qui sotto.
Utilizzate le due viti per fissare il
trasmettitore al supporto.
Nota
! I segnali a raggi infrarossi non passano
attraverso i muri o il vetro opaco.
Installate il trasmettitore in una posizione
dove, al momento dell’uso delle cuffie,
non ci siano ostacoli tra queste ultime e
il trasmettitore.
! Posizionate il trasmettitore su una
superficie stabile.
! Il grado di illuminazione dell’indicatore di
raggi infrarossi del trasmettitore può
variare. In ogni caso, questa
caratteristica non altera la portata di
trasmissione.
14
It
Per il collegamento
Collegare il trasmettitore a fonti digitali
Potete collegare l’uscita digitale di un lettore DVD, un lettore LD, una TV digitale, ecc.
direttamente ad una delle prese jack DIGITAL IN collocate sul trasmettitore, utilizzando il
cavo digitale coassiale in dotazione o un cavo digitale ottico disponibile in commercio.
Trasmettitore
Alla presa jack DIGITAL IN
Cavo digitale ottico
02Avvio
Italiano
Cavo digitale coassiale
Nota
! Il cavo digitale ottico è un dispositivo ad
alta precisione ed è sensibile ai colpi e alla
pressione esterna. Fate attenzione quando
inserite e rimuovete la spina del cavo.
! Questo tipo di apparecchio non è dotato
di ingresso AC-3 RF. I segnali AC-3 RF
provenienti da un lettore LD non possono
essere immessi direttamente.
! Gli ingressi digitali sono progettati
soltanto per frequenze di
campionamento pari a 44,1kHz o 48kHz.
(L’indicatore DIGITAL collocato sul
pannello anteriore lampeggia se la
frequenza di campionamento non è
compatibile.) Impostate l’uscita digitale
del lettore DVD su 48kHz.
! Usate gli ingressi analogici se volete
ascoltare nastri DAT con la modalità LP
(con una frequenza di campionamento di
32kHz).
! Questo sistema non è progettato per il
formato MPEG-2 AAC.
Uscita digitale da lettore
DVD, lettore LD, TV
digitale, ecc.
DTS
! È necessario un lettore DVD compatibile
con il sistema DTS per il playback di DVD
con audio DTS. (Per ulteriori dettagli,
vedi le istruzioni per l’uso del lettore di
DVD.)
! Durante l’ascolto di LD DTS e CD, è
possibile sentire alcuni rumori durante la
scansione. Non è un segnale di cattivo
funzionamento.
! Assicuratevi che il lettore DVD sia
impostato in modo da permettere una
modalità di audio DTS digitale. (Vedi le
istruzioni per l’uso per il lettore DVD.) A
seconda del disco, è possibile anche
dover selezionare la modalità DTS audio
dal menù del disco.
! A seconda del lettore DVD, potreste non
riuscire a sentire audio DTS dalle uscite
analogiche. In questo caso utilizzate
l’uscita digitale.
15
It
02Avvio
Connettere il trasmettitore a fonti analogiche
Utilizzato un cavo audio stereo disponibile in commercio con spine a spillo RCA per
connettere la presa jack dell’uscita audio di un VCR, una TV o altre componenti alle prese jack
LINE IN (L/R) sul trasmettitore.
Alle prese jack LINE IN
Trasmettitore
Per dotazioni che comprendono solamente una mini presa jack per l’uscita delle cuffie, come
un lettore CD personal, utilizzate una presa mini stereo in commercio per collegarlo al cavo
della presa a spillo RCA x2. Prendete nota che il segnale potrebbe essere disturbato se il
volume sul lettore è impostato ad un livello troppo basso.
Cavo audio stereo (venduto separatamente)
Sinistra (L, bianco)
Destra (R, rosso)
Alle prese jack di uscita audio
VCR, TV, ecc.
Sinistra (L, bianco)
Destra (R, rosso)
Impostare il livello di ingresso
Impostate il commutatore ATT (attenuatore) su 0dB se il volume è basso utilizzando un’uscita
analogica.
LINE ATT
Nota
! Assicuratevi di abbassare il volume
ImpostazioneComponente connessa
0dBTV, lettore portatile e altri con
basso livello di uscita
-8dBAltre componenti (impostazione
iniziale)
prima di impostare il commutatore ATT.
Impostate il commutatore ATT su -8dB
se l’uscita audio alle prese jack della
LINE INPUT sono distorte (a volte si
possono percepire più disturbi nello
stesso tempo).
16
It
Inserire la presa
All’uscita di corrente
Adattatore di
Trasmettitore
Nota
! Usate soltanto l’adattatore di corrente AC in dotazione. L’uso di altri adattatori di corrente
AC con diverse polarità di spine o altre caratteristiche può causare il guasto
dell’apparecchio.
A prese jack
DC IN
corrente AC
02Avvio
Italiano
! Anche gli adattatori di corrente AC con lo stesso voltaggio e la stessa polarità di spine
possono danneggiare questo apparecchio. Ciò è dovuto all’intensità di corrente o ad altri
fattori.
17
It
03Modalità operative
Capitolo 3
Modalità operative
Uso dell’apparecchio
1 Accendete la vostra fonte
componente.
Lettore di DVD o altra
fonte componente
2 Premete il pulsante STANDBY/ON per
accendere il trasmettitore.
L’indicatore STANDBY si spegne quando
l’apparecchio si accende.
3 Posizionate l’interruttore POWER
posto sulle cuffie su ON.
L’indicatore POWER si illumina quando le
cuffie si accendono.
4 Premete il pulsante INPUT per
selezionare la fonte componente che
volete ascoltare.
IndicatoreFonte di ascolto selezionata
DIGITAL 1Fonte collegata alla presa jack
DIGITAL IN 1 (OPT (OTTICA))
DIGITAL 2Fonte collegata alla presa jack
DIGITAL IN 2 (COAX
(COASSIALE))
ANALOGFonte collegata alla presa jack
LINE IN
18
It
03Modalità operative
Nota
! Per ascoltare fonti dual audio a doppia
frequenza (principale/secondaria) collegate
Premete ripetutamente per cambiare le
modalità di playback (vedi lo schema qui
sotto).
l’apparecchio alla presa jack LINE IN e
selezionate la frequenza o le frequenze
della vostra fonte che volete ascoltare.
5 Avviate il playback della vostra fonte
componente.
6 Utilizzate i pulsanti DOLBY HEADPHONE
(CUFFIE DOLBY) e DOLBY PRO LOGIC II
per selezionare la modalità di uscita del
suono (effetto surround del suono).
IndicatoreModalità di uscita suono (effetto surround)
Fonte multicanale in modalità DH
Playback con Cuffie Dolby per fonti Dolby Digital multicanale o
DTS.
Queste impostazioni riproducono un playback nelle cuffie
canale 5.1 (anteriore sinistra/destra, centro, surround
sinistra/destra e subwoofer).
Dolby Pro Logic II in modalità DH
Playback in Cuffie Dolby per fonti stereo con il sistema di
decodifica Dolby Pro Logic II per effetto surround del suono.
Queste impostazioni riproducono un playback canale 5.1
(anteriore sinistra/destra, centro, surround sinistra/destra e
subwoofer) da fonti stereo attraverso le cuffie.
Italiano
Fonte stereo in modalità DH
Playback in Cuffie Dolby per fonti stereo senza il sistema di
decodifica Dolby Pro Logic II.
Queste impostazioni riproducono un playback stereo dagli
altoparlanti posti di fronte a voi attraverso le cuffie.
Cuffie Dolby in modalità OFF
Normale playback delle cuffie.
19
It
03Modalità operative
7 Regolazione del volume.
Per regolare il volume delle cuffie collegate
alle prese jack PHONES utilizzando la
manopola regola volume PHONES LEVEL.
Dolby Headphone (Cuffie Dolby)
Questo apparecchio è dotato della
tecnologia Cuffie Dolby. Il sistema Cuffie
Dolby vi permette di godere di effetti
surround multicanale con cuffie stereo a due
canali. Il sistema Cuffie Dolby funziona sia
con fonti multicanale, come Dolby Digital e
DVD DTS, sia con fonti stereo. L’effetto
suono surround dalle fonti stereo è ottenuto
usando il sistema di decodifica Dolby Pro
Logic II.
Effetti Dolby Headphone (Cuffie Dolby)
La musica e le colonne sonore attraverso le
cuffie potrebbero avere un suono piuttosto
innaturale. Ciò è dovuto al fatto che queste
sono state mixate e prodotte per essere
ascoltate attraverso altoparlanti posti ad una
certa distanza di fronte a voi (o attorno a voi
nel caso delle fonti multicanale).
Il sistema Cuffie Dolby riproduce il suono
degli altoparlanti in una stanza, rendendo
così il suono nelle cuffie più naturale per
l’ascoltatore.
Potete scegliere fra tre tipi di stanza:
DH1: Stanza adibita al mixaggio con
lievissimo riverbero.
DH2: Comune stanza di ascolto con
moderato riverbero (impostazioni default).
DH3: Piccola sala cinematografica.
20
It
Dolby Pro Logic II
Dolby Pro Logic II è una tecnologia di
decodifica per riprodurre fonti a due canali
in canale surround 5.1. Come per la modalità
Dolby Digital, i cinque canali principali sono
a larghezza di banda completa. La decodifica
Dolby Pro Logic II ha un impatto trascurabile
sulla qualità del suono e riproduce un effetto
surround del suono molto naturale.
Effetti surround Dolby Pro Logic II
AUTO (impostazioni default)
Questa modalità seleziona
automaticamente la modalità MOVIE o
MUSIC a seconda della fonte d’ingresso.
La modalità MOVIE è selezionata quando
si riproducono DVD (ingresso digitale o
analogico).
La modalità MUSIC è selezionata quando si
riproducono CD (ingresso digitale).
MOVIE
Questa modalità è pensata per programmi
TV stereo e per fonti registrate con il
sistema Dolby Surround. L’effetto è simile
in termini di qualità all’effetto surround di
canale 5.1.
MUSIC
Questa modalità è pensata per ogni tipo di
fonte musicale e riproduce l’ambiente di
suono di una stanza con una buona
acustica.
03Modalità operative
Italiano
Ascolto con cuffie addizionali
Collegate le vostre cuffie con filo alle prese
PHONES per godere l’esperienza dell’effetto
surround del suono.
Nota
! Quando estraete le cuffie dalle prese
PHONES, staccate la spina con
delicatezza. Non tirate mai il cavo.
Trasmettitore
Alle prese jack PHONES
(Mini spina da 3,5 mm per stereo)
Le vostre cuffie
21
It
04Ulteriori informazioni
Capitolo 4
Ulteriori informazioni
Ricerca ed eliminazione dei guasti
Se avete problemi nell’utilizzo di questo sistema di cuffie fate riferimento alla seguente lista di
controllo. Alcuni problemi possono essere causati dall’uso non corretto. Ulteriori problemi
possono derivare dal cattivo funzionamento delle componenti collegate a questo sistema. Se i
problemi dovessero persistere rivolgetevi al centro servizi Pioneer più vicino o al vostro
rivenditore per riparare l’apparecchio.
Tipo di guasto
Nessun suono.
Suono intermittente.
Disturbo.
22
It
Causa e rimedio
! Controllate che le pile siano posizionate secondo le polarità corrette.
! Le pile sono completamente consumate.
! Controllate il collegamento tra l’adattatore di corrente AC e la presa del
muro.
! Controllate il collegamento fra l’apparecchio e le componenti AV.
! Accendete le componenti AV collegate al trasmettitore e cominciate il
programma (playback).
! Controllate di aver selezionato la componente che volete ascoltare.
! Se vi collegate alla presa LINE IN (ingresso analogico) posta sul
trasmettitore, alzate il livello di volume sulla componente AV collegata.
! Alzate il volume delle cuffie.
! Controllate che il trasmettitore sia acceso.
! State cercando di riprodurre una traccia audio DTS su un lettore di DVD
che non è compatibile con il sistema DTS. Usate un lettore di DVD
compatibile con il sistema DTS o selezionate una traccia audio in Dolby
Digital o PCM.
! State cercando di riprodurre un DVD registrato in DTS mentre l’uscita
digitale DTS programmata per il lettore di DVD (videogiochi inclusi) è
spenta (OFF). Fate riferimento al manuale di istruzioni del lettore DVD e
accendete l’uscita digitale DTS (ON).
! State effettuando il playback di un DVD registrato in DTS mentre il
lettore di DVD (videogiochi inclusi) e il trasmettitore sono collegati alla
presa analogica.
! Le cuffie non ricevono segnali a raggi infrarossi dal trasmettitore.
Controllate che non ci siano ostacoli tra il trasmettitore e le cuffie.
Posizionate le cuffie più vicino al trasmettitore o cambiate la posizione o
l’angolazione del trasmettitore. Assicuratevi che le vostre mani e i vostri
capelli non coprano il sensore di raggi infrarossi posto sulle cuffie.
! Le cuffie stanno captando per caso segnali a raggi infrarossi provenienti
da altri apparecchi. Assicuratevi che il sensore di raggi infrarossi posto
sulle cuffie non sia esposto direttamente alla luce del sole. Non usate
questo apparecchio vicino ad un pannello con display a plasma.
! A volte si possono riscontrare problemi di precisione del timer; se
l’apparecchio è collegato ad una delle uscite digitali si può riscontrare
una perdita del suono o suono intermittente. In questi casi preferite il
collegamento analogico.
04Ulteriori informazioni
Tipo di guasto
L’indicatore di ingresso
DIGITAL sta
lampeggiando.
Le fonti DTS non
riproducono suoni.
Suono distorto
(disturbi).
Suono debole.
Non si ottiene l’effetto
surround del suono.
L’indicatore 2D non si
illumina
L’indicatore 2PL II
non si illumina.
L’indicatore DTS non si
illumina.
Le pile non si caricano.
Questo sistema non può funzionare correttamente a causa di fattori esterni come l’elettricità
statica. Staccate l’adattatore dalla presa di corrente AC e reinseritelo. Se questa operazione
non risolve il problema siete pregati di rivolgervi al centro servizi Pioneer più vicino.
Causa e rimedio
! Questo sistema è compatibile con un audio digitale a 44,1kHz e 48kHz.
Impostate l’uscita digitale del vostro lettore di DVD su 48kHz o usate il
collegamento analogico.
! La vostra fonte componente deve essere compatibile con il playback in
DTS. Controllate sul manuale di istruzioni della fonte componente
collegata alla compatibilità DTS.
! Impostate l’interruttore ATT sul trasmettitore su -8dB.
! Se avete collegato la vostra fonte componente a questo sistema
dall’uscita delle cuffie, abbassate il livello del volume della fonte
componente.
! Posizionate l’interruttore ATT sul trasmettitore su 0dB.
! Se avete collegato la vostra fonte componente all’apparecchio
dall’uscita delle cuffie, alzate il livello del volume della fonte componente.
! Alzate il volume delle cuffie.
! La modalità DH è impostata su OFF.
! L’audio che state riproducendo non è multicanale. L’effetto surround del
suono non funziona con le fonti di suono monocanale.
! L’uscita audio digitale impostata per il lettore di DVD (inclusi i videogiochi)
è impostata su PCM. Fate riferimento al manuale di istruzioni in dotazione
con il lettore di DVD e cambiate le impostazioni in Dolby Digital.
! La fonte non è codificata in Dolby Digital.
! L’audio del capitolo corrente non è codificato in Dolby Digital.
! La modalità DH è impostata su OFF.
! La fonte non è codificata in DTS.
! La fonte non è codificata in stereo Dolby Digital.
! Dolby Pro Logic II è impostato su OFF.
! L’uscita digitale DTS sul lettore di DVD (videogiochi inclusi) è impostata
su OFF. Fate riferimento al manuale di istruzioni in dotazione con il lettore
di DVD e impostate l’uscita digitale DTS su ON.
! La fonte non è codificata in DTS.
! L’audio del capitolo corrente non è codificato in DTS.
! Il lettore di DVD non è compatibile con il formato DTS. Utilizzate un
lettore di DVD che sia compatibile con il DTS.
! Devono essere usate le pile a secco o le pile ricaricabili in dotazione.
Usate solo le pile ricaricabili in dotazione.
! Le pile ricaricabili sono esaurite. Sostituitele con nuove pile ricaricabili.
Italiano
23
It
04Ulteriori informazioni
Precauzioni
Ascolto ad alto volume
L’ascolto delle cuffie ad alto volume per un
periodo prolungato può provocare danni
all’udito. Vi preghiamo di prestare attenzione
a non scegliere un tono di volume troppo
alto, specialmente se al momento
dell’ascolto vi trovate in un luogo rumoroso.
Vi preghiamo inoltre di considerare che se
scegliete un livello di volume di ascolto
troppo elevato ciò che ascoltate può essere
sentito anche da altre persone.
Coperture imbottite delle cuffie
Il colore del materiale delle coperture
imbottite delle cuffie può sbiadire nel tempo.
Pulizia
Usate un panno morbido e asciutto per la
pulizia. Se necessario, usate un panno
morbido leggermente inumidito con una
soluzione detergente delicata. Non usate
solventi come diluenti, benzene o alcool:
possono danneggiare la superficie
dell’apparecchio.
Sicurezza
! Non fate cadere, esponete a urti o in
altro modo a colpi di qualsiasi tipo il
trasmettitore e le cuffie. Episodi di
questo genere possono danneggiare
l’apparecchio.
! Non smontate o cercate di aprire alcun
componente dell’apparecchio.
Fonte di corrente e collocazione
! Se non usate l’apparecchio per un lungo
periodo di tempo, staccate dalla presa
l’adattatore di corrente AC. Quando
rimuovete la spina tenete ben saldo
l’adattatore di corrente AC. Non tirate il
cavo.
! Non collocate l’apparecchio in nessuno
dei seguenti luoghi:
- Luoghi esposti direttamente alla luce
del sole, in una macchina con i finestrini
chiusi, vicino ad un calorifero, o in luoghi
ad alta temperatura.
- Luoghi polverosi.
- Su una superficie instabile o inclinata.
- In un luogo esposto a vibrazioni.
- In un bagno o in altri luoghi ad alto
tasso di umidità.
24
It
Se qualcosa non va con il prodotto
! Se qualcosa non va con il prodotto o se
un corpo estraneo penetra
nell’apparecchio, spegnete
immediatamente l’apparecchio e
rivolgetevi al centro servizi Pioneer più
vicino.
! Quando portate l’apparecchio al centro
servizi Pioneer assicuratevi di portare
con voi sia il trasmettitore sia le cuffie.
04Ulteriori informazioni
Specifiche
Trasmettitore TRE-D800
Funzione di decodificatore ........ Dolby Digital
.......................................... Dolby Pro Logic II
levert vanuit elke audio/videobron,
inclusief DVD, TV, Videorecorder,
spelconsole en PC, een surroundgeluid
van hoge kwaliteit.
! Het niet gecomprimeerde digitale
infraroodtransmissiesysteem zorgt voor
een geruisloos breedbandgeluid.
! Het systeem bevat Dolby* Digital, Dolby
Pro Logic II en DTS** decoders.
! 24-bits A/D- en D/A-conversie en digitale
verwerking levert een voortdurend hoge
geluidskwaliteit.
! De 40mm grote
besturingsprogrammasystemen in de
hoofdtelefoon produceren een
dynamisch geluid.
Gemakkelijk in het gebruik
! Er is slechts één kabel nodig voor
aansluiting op audio- en
videocomponenten. De vele
automatische functies zorgen voor
eenvoudige bediening.
! Compact model, modern ontwerp.
! De transmitter kan horizontaal of
verticaal worden geplaatst.
! Er is een hoofdtelefooncontactbus en
volumebediening voor de hoofdtelefoon
met snoer.
! Oplaadbare nikkel-metaal hydride
batterijen (meegeleverd) of droge
batterijen (afzonderlijk verkrijgbaar)
kunnen worden gebruikt om de
hoofdtelefoon in te schakelen.
! Met de grote bedieningsknop op de
hoofdtelefoon kan het volume eenvoudig
worden afgesteld.
! Prettig te dragen met tricot beklede
oorkussens.
* Gefabriceerd onder licentie van Dolby
Laboratories. ‘Dolby’, ‘Pro Logic’ en het
symbool double-D zijn handelsmerken van
Dolby Laboratories.
** “DTS” en “DTS VIRTUAL” zijn
handelsmerken van Digital Theater Systems,
Inc.
Nederlands
Du
5
01Voordat u begint
De onderdelen in de doos
Zorg ervoor dat alle onderdelen en accessoires zich in de doos bevinden voordat het systeem
wordt opgesteld.
Transmitter Hoofdtelefoon
6
Du
Verticale staanderAdapter voor aansluiting
op de netspanning
Coaxiale digitale kabelGebruiksaanwijzing en
Garantiekaart
Oplaadbare nikkel-metaal
hydride batterijen (2)
Bediening en displays
Transmitter (bovenzijde)
01Voordat u begint
Nederlands
1 STANDBY/ON-toets
Indrukken om de transmitter in of uit te
schakelen.
2 Standby-indicator
Licht op wanneer de transmitter op standby
staat. De indicator is niet verlicht wanneer de
transmitter is ingeschakeld.
3 CHARGE-indicator
Licht op wanneer de oplaadbare batterijen
worden opgeladen. De indicator is niet
verlicht wanneer de batterijen volledig zijn
opgeladen.
4 DOLBY HEADPHONE-toets
Indrukken om de Dolby Headphone-modus
te kiezen (DH1 / DH2 / DH3 / OFF).
5 DOLBY PRO LOGIC II-toets
Indrukken om de Dolby Pro Logic II-modus te
kiezen (AUTO / MOVIE / MUSIC / OFF).
6 INPUT-toets
Indrukken om de broninvoer te kiezen
(DIGITAL 1 / DIGITAL 2 / ANALOG).
7 VOLUME-bediening
Hiermee kan het volume van de
hoofdtelefoon worden ingesteld (afzonderlijk
verkrijgbaar) wanneer deze op de PHONEScontactbus op het voorpaneel zijn
aangesloten.
8 Batterijhouder
Hierin kunnen de meegeleverde oplaadbare
batterijen worden opgeladen.
7
Du
01
Voordat u begint
Transmitter (voorzijde)
1 Infraroodtransmitters
Infraroodtransmitters bevinden zich aan elke
zijde van het systeem. Zorg ervoor dat de
ruimte tussen de transmitter en uw
luisterpositie vrij van obstakels is.
2 DECODE-indicatoren
Licht op om de automatische
decodeermodus voor de huidige bron aan te
geven:
2D: Dolby Digital
2PL II: Decoderen van analoge of digitale
bron door Dolby Pro Logic II.
DTS: DTS
3 DOLBY HEADPHONEmodusindicatoren
Licht op om de Dolby Headphone-modus
aan te geven (DH1 / DH2 / DH3).
8
Du
4 DOLBY PRO LOGIC IImodusindicatoren
Licht op om de Dolby Pro Logic II-modus aan
te geven (AUTO / MOVIE / MUSIC).
5 INPUT-modusindicatoren
De betreffende indicator gaat branden om de
geselecteerde inputmodus aan te geven
(DIGITAL 1 / DIGITAL 2 / ANALOG).
6 PHONES-contactbus
Hierop worden de hoofdtelefoon met snoer
aangesloten.
Transmitter (achterzijde)
01Voordat u begint
Nederlands
1 DC IN-contactbus (Zie blz. 17 voor meer
gegevens)
Sluit de meegeleverde netadapter op deze
contactbus aan. (Gebruik alleen de
meegeleverde netadapter. Indien adapters
met een andere stekkerpolariteit of andere
eigenschappen worden gebruikt kan er een
storing optreden.)
2 ATT-schakelaar (Zie blz. 16 voor meer
gegevens)
Hiermee kan het analoge inputniveau tussen
-8dB en 0dB worden gewisseld voor
compatibiliteit met de meeste analoge
apparatuur.
3 LINE IN-contactbus (Zie blz. 16 voor
meer gegevens)
Analoge inputcontactbussen voor
aansluiting op audio/video-apparatuur zoals
een Videorecorder of TV.
4 DIGITAL IN 2 COAX (Zie blz. 15 voor
meer gegevens)
Coaxiale digitale input voor aansluiting op
digitale audio/video-apparatuur, zoals een
DVD-speler, LD-speler of CD-speler.
5 DIGITAL IN 1 OPT (Zie blz. 15 voor meer
gegevens)
Optische digitale input voor aansluiting op
digitale audio/video-apparatuur, zoals een
DVD-speler, LD-speler of CD-speler.
9
Du
01Voordat u begint
Hoofdtelefoon
1 VOL (Volume)-bediening
Hiermee kunt u het volume instellen.
2 Hoofdband met automatische
instelling
De hoofdband wordt automatisch ingesteld
wanneer u de hoofdtelefoon opzet.
3 POWER-indicator
Licht op wanneer de hoofdtelefoon is
ingeschakeld.
4 POWER-schakelaar
Indrukken om in of uit te schakelen.
10
Du
5 Batterijhouder
Op de aangegeven plaatsen indrukken en
het deksel openschuiven. Gebruik de
meegeleverde oplaadbare batterijen of
formaat AA/LR6 (R6) droge batterijen.
6 Infraroodsensor
Aan elke zijde bevindt zich een
infraroodsensor.
7 Oorkussens
Hoofdstuk 2
Zo begint u
02Zo begint u
Plaatsen van de batterijen
1 Druk op de aangegeven plaatsen op
het deksel en schuif het open.
2 Plaats de batterijen in de juiste
richting (zoals aangegeven).
3 Schuif het deksel van de
batterijhouder weer op zijn plaats.
Informatie over de batterijen
Gebruik de meegeleverde oplaadbare
batterijen of formaat AA/LR6 (R6) droge
batterijen om de hoofdtelefoon in te kunnen
schakelen. Gebruik hetzelfde type batterijen.
Vervanging van de batterijen
Vervang de batterijen wanneer de POWERindicator op de hoofdtelefoon niet meer
oplicht, en wanneer er geen geluid meer uit
de hoofdtelefoon komt.
Zie Opladen van de batterijen hieronder voor
de meegeleverde oplaadbare batterijen.
Indien u droge batterijen gebruikt, vervang
deze dan door nieuwe.
De gebruiksduur van de batterijen is als volgt:
Meegeleverde oplaadbare batterijen
(geheel opgeladen): ........ Ongeveer 16 uur
AA/LR6-formaat alkalische batterijen:
....................................... Ongeveer 27 uur
AA/R6-formaat mangaanbatterijen:
........................................ Ongeveer 10 uur
Nederlands
N.B.
! De gebruiksduur kan afhankelijk van
temperatuur en andere omstandigheden
variëren.
Opladen van de batterijen
1 Sluit de meegeleverde netadapter
aan op de DC IN-contactbus op de
transmitter. Steek de adapter in het
stopcontact.
2 Open de batterijhouder bovenop de
transmitter.
3 Voeg de meegeleverde oplaadbare
batterijen in de juiste richting in de
houder (zoals aangegeven).
11
Du
02Zo begint u
4 De oplaadindicator gaat branden en
het opladen begint.
De oplaadbare batterijen worden in ongeveer
10 uren geladen. De oplaadindicator gaat uit
zodra the batterijen geheel zijn geladen.
Oplaadindicator
gegevens)
Rood lampje ....... Bezig met opladen
Indien de oplaadindicator niet gaat branden,
worden de batterijen niet geladen. Ga de
volgende punten na:
! De batterijen zijn geheel in de houder
geplaatst.
! De batterijen zijn op de juiste wijze
overeenkomstig de + en – markeringen
geplaatst.
! De laadpolen mogen niet vuil zijn.
! Alleen de meegeleverde oplaadbare
batterijen dienen te worden gebruikt.
Indien het oplaadindicatorlampje vijf
seconden nadat het laden is begonnen
uitschakelt, is het mogelijk dat de
batterijen niet langer kunnen worden
gebruikt. Vervang ze door nieuwe
batterijen die bij het dichtstbijzijnde
Pioneerverkooppunt verkrijgbaar zijn.
Zorg ervoor dat de meegeleverde
oplaadbare batterijen zijn geladen
voordat u het systeem voor de eerste
maal gebruikt.
Wanneer de batterijen onvoldoende zijn
geladen, gaat de POWER-indicator niet
branden en functioneert de hoofdtelefoon
niet.
(Zie blz. 7 voor meer
Opladen en gebruiksduur
LaadduurGebruiksduur
2 uurOngeveer 4 uur
10 uurOngeveer 16 uur
N.B.
! De gebruiksduur kan afhankelijk van
temperatuur en andere omstandigheden
variëren.
Opmerkingen over het
opladen van batterijen
! De omgevingstemperatuur heeft invloed
op het functioneren van de batterijen.
Laad de meegeleverde oplaadbare
batterijen binnen een temperatuurbereik
van 10 tot 35 graden Celsius op.
! Zorg ervoor dat de batterijen niet
oververhit raken. De batterijen mogen ter
bescherming niet voortdurend geladen
worden wanneer ze reeds volledig zijn
opgeladen.
! De batterijen worden enigszins warm
tijdens het opladen. Dit duidt niet op een
storing.
! Gebruik alleen de meegeleverde
netadapter bij dit systeem. Andere
netadapters kunnen storingen
veroorzaken.
! Voor uw veiligheid is het alleen mogelijk
de meegeleverde oplaadbare batterijen
door dit systeem te laten opladen.
Andere soorten oplaadbare batterijen en
droge batterijen kunnen niet worden
geladen.
! Oplaadbare batterijen dienen door
nieuwe te worden vervangen wanneer ze
na het laden niet lang functioneren.
Nieuwe batterijen kunt u verkrijgen bij
uw dichtstbijzijnde Pioneerverkooppunt.
12
Du
Opstelling
Onderstaande figuur toont bij benadering het infraroodtransmissiebereik vanaf de transmitter.
Stel de transmitter zodanig op dat uw luisterpositie binnen dit bereik valt, waarbij de ruimte
tussen de transmitter en de hoofdtelefoon vrij van obstakels moet zijn.
Wanneer de hoofdtelefoon zich buiten het bereik bevindt, dan wordt het geluid automatisch
onderdrukt.
Ongeveer 3m
02Zo begint u
Transmitter
Ongeveer 3m
Ongeveer 8m
Nederlands
Infraroodsignalen
13
Du
02Zo begint u
De transmitter kan horizontaal of verticaal worden geplaatst. U ontvangt de transmitter voor
horizontaal gebruik.
Verticale opstelling
Gebruik een schroevendraaier om de twee
schroeven waarmee de staander aan het
onderste gedeelte van de transmitter is
bevestigd, te verwijderen.
Bevestig het bovenste gedeelte van de
verticale staander zoals hieronder
aangegeven aan het onderste gedeelte.
Gebruik de twee schroeven om de
transmitter aan de staander te bevestigen.
N.B.
! Infraroodsignalen gaan niet door muren
of mat glas. Plaats de transmitter
zodanig dat tijdens gebruik de ruimte
tussen de transmitter en de
hoofdtelefoon vrij is.
! Plaats de transmitter op een stabiel
oppervlak.
! De helderheid van de
infraroodtransmitterindicator kan
variëren, maar heeft geen invloed op het
transmissiebereik.
14
Du
Aansluiting van de componenten
Aansluiting van de transmitter op digitale bronnen
De digitale output van een DVD-speler, LD-speler, digitale TV, etc. kan rechtstreeks op de
DIGITAL IN-contactbussen op de transmitter worden aangesloten met de meegeleverde
coaxiale digitale kabel, of een in de winkel verkrijgbare optische digitale kabel.
Transmitter
02Zo begint u
Naar de DIGITAL IN-contactbus
Optische digitale kabel
Coaxiale digitale kabel
N.B.
! De optische digitale kabel is een zeer
fijngevoelig precisie-instrument dat
onder invloed staat van schokken en
druk van buitenaf. Zorg ervoor dat de
kabel zorgvuldig wordt ingestoken en
verwijderd.
! Een AC-3 RF-input wordt niet bij dit
systeem meegeleverd. AC-3 RF-signalen
vanuit LD-spelers kunnen niet
rechtstreeks worden ingevoerd.
! De digitale inputs voorzien slechts in een
schakelsnelheid van 44,1 kHz of 48 kHz.
(De DIGITAL-indicator op het voorpaneel
gaat knipperen wanneer de
schakelsnelheid niet compatibel is.) Zet
de digitale output op uw DVD-speler op
48 kHz.
! Gebruik de analoge inputs voor het
afspelen van DAT-tapes in de LP-modus
(met een schakelsnelheid van 32 kHz).
! Dit systeem bevat geen MPEG-2 AAC-
formaat.
Nederlands
Digitale output vanuit de
DVD-speler, LD-speler,
Digitale TV, etc.
Informatie over DTS
! U dient een met DTS compatibele DVD-
speler te gebruiken voor weergave van
DVD’s met DTS-audio. (Zie de
gebruiksinstructies van de DVD-speler
voor meer gegevens.)
! Tijdens het afspelen van DTS LD’s en
CD’s is het mogelijk dat u ruis hoort
tijdens het scannen. Dit is geen storing.
! Zorg ervoor dat de DVD-speler zodanig is
ingesteld, dat DTS digitale audio wordt
geleverd. (Zie de gebruiksinstructies voor
de DVD-speler.) Afhankelijk van de schijf
is het mogelijk dat u DTS-geluid vanuit
het schijfmenu moet kiezen.
! Afhankelijk van de DVD-speler is het
mogelijk dat u geen DTS-geluid hoort
vanuit de analoge outputs. Gebruik in dat
geval de digitale output.
15
Du
02Zo begint u
Aansluiting van de transmitter op analoge bronnen
Gebruik een in de winkel verkrijgbare stereo-audiokabel met RCA/pinstekker om de audiooutputcontactbussen van een Videorecorder, TV of ander component op de contactbussen
LINE IN (L/R) van de transmitter aan te sluiten.
Naar de LINE IN-contactbussen
Transmitter
Gebruik voor apparatuur met slechts één mini-contactbus op de hoofdtelefoon, zoals een
personal CD-speler, een in de winkel verkrijgbare stereoministekker voor de RCA/pinstekker
x 2-kabel. Let wel dat het signaal ruis kan geven wanneer het volume op de speler te laag
staat.
Stereo-audiokabel (afzonderlijk verkrijgbaar)
Links (L, wit)
Rechts (R, rood)
Naar de audio-outputcontactbussen
Videorecorder, TV, etc.
Links (L, wit)
Rechts (R, rood)
Instelling van het inputniveau
Stel de ATT-schakelaar (geluiddemper) op 0dB indien het volume laag is bij gebruik van de
analoge input.
gedraaid voordat de ATT-schakelaar
wordt ingesteld.
Stel de ATT-schakelaar in op -8dB indien
audio-input naar de LINE INPUTcontactbussen vervormd is (het is
mogelijk dat tegelijkertijd ruis hoorbaar
is).
16
Du
Aansluiting van de onderdelen
02Zo begint u
Naar netspanningaansluiting
Transmitter
N.B.
! Gebruik alleen de meegeleverde netadapter. Door gebruik van netadapters met een andere
stekkerpolariteit of met andere eigenschappen kan een storing optreden.
! Ook netadapters met dezelfde spanning en stekkerpolariteit kunnen dit product door het
huidige vermogen of andere factoren beschadigen.
Naar de DC IN-
contactbus
Netadapter
Nederlands
17
Du
03Bediening
Hoofdstuk 3
Bediening
Bediening van het systeem
1 Schakel uw broncomponent in.
DVD-speler of ander
broncomponent
2 Druk op STANDBY/ON om de
transmitter in te schakelen.
De STANDBY-indicator gaat uit wanneer het
systeem is ingeschakeld.
3 Schuif de POWER-schakelaar op de
hoofdtelefoon naar ON.
De POWER-indicator gaat branden wanneer
de hoofdtelefoon is ingeschakeld.
4 Druk op INPUT om het
broncomponent waarnaar u wilt
luisteren te kiezen.
Indicator
DIGITAL 1Bron aangesloten op de
DIGITAL 2Bron aangesloten op de
ANALOGBron aangesloten op de
Gekozen geluidsbron
contactbus DIGITAL IN 1 (OPT)
contactbus DIGITAL IN 2
(COAX)
contactbus LINE IN
18
Du
03Bediening
N.B.
! Indien u naar dubbele audio (hoofd-
Herhaald indrukken om de weergavemodes
te wijzigen (zie onderstaande tabel).
/secundaire) geluidsbronnen wilt
luisteren, kunt op de LINE IN-contactbus
aansluiten, en vervolgens het kanaal/de
kanalen kiezen waarnaar u op de bron
wenst te luisteren.
5 Start weergave van uw
broncomponent.
6 Gebruik de DOLBY HEADPHONE en
DOLBY PRO LOGIC II toetsen om de
outputmodus te kiezen
(surroundgeluideffect).
IndicatorOutputmodus (Surroundeffect)
DH-modus voor de Multi-kanaalsbron
Dolby Headphone-weergave voor multi-kanaals Dolby Digital of
DTS-bronnen.
Deze instelling voorziet in 5.1 kanaalsweergave door middel van
de hoofdtelefoon (links/rechtsvoor, midden, surround
links/rechts en subwoofer).
DH-modus voor Dolby Pro Logic II
Dolby Headphone-weergave voor stereobronnen met
decodering door Dolby Pro Logic II van surroundgeluid.
Deze instelling voorziet in 5.1 kanaalsweergave vanaf
stereobronnen door middel van de hoofdtelefoon
(links/rechtsvoor, midden, surround links/rechts en subwoofer).
Nederlands
DH-modus voor Stereobron
Dolby Headphone-weergave voor stereobronnen zonder
decodering door Dolby Pro Logic II.
Deze instelling voorziet in stereoweergave vanuit de speakers
die zich vóór u bevinden door middel van de hoofdtelefoon.
Dolby Headphone-modus uit (OFF)
Normale hoofdtelefoonweergave.
19
Du
03Bediening
7 Stel het volume af.
Om het volume van de hoofdtelefoon die op
de PHONES-contactbus zijn aangesloten bij
te stellen kunt u de PHONES LEVEL-knop
gebruiken.
Dolby Headphone
Dit systeem bevat Dolby Headphonetechnologie. Dolby Headphone levert multikanaals surroundgeluideffecten met
tweekanaals stereohoofdtelefoon. Dolby
Headphone functioneert met beide multikanaalsbronnen, zoals Dolby Digital en DTS
DVD’s, en stereobronnen. Surroundgeluid
vanuit stereobronnen wordt verkregen door
middel van decodering door Dolby Pro Logic
II.
Informatie over Dolby Headphoneeffecten
Muziek- en filmgeluid via de hoofdtelefoon
kan wat onnatuurlijk overkomen, omdat het
geluid gemengd wordt en ernaar geluisterd
wordt via de speakers vóór u, die wat verder
van u verwijderd zijn (of u omgeven in het
geval van multi-kanaalsbronnen).
Dolby Headphone produceert het geluid van
speakers in een ruimte, waardoor het geluid
via de hoofdtelefoon natuurlijker bij de
luisteraar overkomt.
U kunt kiezen uit drie soorten ruimtes:
DH1: Mengruimte met zeer weinig
resonantie.
DH2: Gewone luisterruimte met normale
resonantie (standaardinstelling).
DH3: Klein filmtheater.
20
Du
Dolby Pro Logic II
Dolby Pro Logic II is een
decodeertechnologie voor het afspelen van
tweekanaals bronnen in 5.1-kanaals
surroundgeluid. Net als Dolby Digital zijn de
voornaamste vijf kanalen met volle
bandbreedte. Met decodering door Dolby Pro
Logic II wordt de geluidskwaliteit zo weinig
mogelijk aangetast en wordt een uiterst
natuurlijk surroundgeluidseffect geleverd.
Dolby Pro Logic II surroundeffecten
AUTO (standaardinstelling)
Deze modus kiest automatisch de MOVIEof MUSIC-modus volgens de inputbron.
MOVIE-modus wordt geselecteerd bij het
afspelen van DVD’s (digitale of analoge
input).
MUSIC-modus wordt geselecteerd bij het
afspelen van CD’s (digitale input).
MOVIE
Deze modus is geschikt voor stereo TVprogramma’s en bronnen die met Dolby
Surround zijn geëncodeerd. Het effect lijkt
op de kwaliteit die wordt verkregen via
discreet 5.1 kanaalsgeluid.
MUSIC
Deze modus is geschikt voor alle
muziekbronnen en voorziet het geluidsveld
van een luisterruimte van een goede
akoestiek
03Bediening
Nederlands
Luisteren met extra
hoofdtelefoon
Sluit de hoofdtelefoon met snoer aan op de
PHONES-contactbus om surroundgeluid te
verkrijgen.
N.B.
! Verwijder de hoofdtelefoon uit de
PHONES-contactbus door de stekker, en
niet de kabel, vast te houden en te
verwijderen.
Transmitter
Naar de
PHONES-contactbus
(stereoministekker van 3,5mm)
De hoofdtelefoon
21
Du
04Aanvullende informatie
Hoofdstuk 4
Aanvullende informatie
Oplossen van problemen
Indien er zich tijdens het gebruik van dit hoofdtelefoonysteem problemen voordoen kunt u de
volgende controlepunten nalopen. Onjuiste bediening kan problemen veroorzaken. Daarbij
kunnen problemen ontstaan door storing van de componenten die op het systeem zijn
aangesloten. Indien het probleem zich blijft voordoen, raadpleeg dan de dichtstbijzijnde
onderhoudsdienst of verkooppunt van Pioneerproducten voor reparatiewerkzaamheden.
Probleem
Geen geluid.
Krakend geluid.
Ruis.
22
Du
Oorzaak en oplossing
! Controleer of de batterijen in de juiste richting zijn geplaatst.
! De batterijen zijn helemaal leeg en uitgewerkt.
! Controleer de aansluiting tussen de netadapter en het stopcontact.
! Controleer de aansluiting tussen het systeem en de AV-componenten.
! Schakel de AV-componenten die op de transmitter zijn aangesloten in
en start het programma (weergave).
! Controleer of u het component waarnaar u wilt luisteren heeft
geselecteerd.
! Indien u aansluit op LINE IN (analoge input) op de transmitter, draai dan
het volume op het aangesloten AV-component omhoog.
! Draai het volume van de hoofdtelefoon omhoog.
! Controleer of the transmitter is ingeschakeld.
! U tracht een DTS-audiotrack op een DVD-speler die niet voorziet in DTS
af te spelen. Gebruik een DVD-speler die voorziet in DTS of kies een Dolby
Digital- of PCM-audiotrack.
! U speelt een DVD-schijf af die in DTS is opgenomen terwijl de DTS
digitale outputinstelling voor de DVD-speler (inclusief game machines) is
uitgeschakeld. Zie de bedieningshandleiding van de DVD-speler en
schakel de DTS digitale output in.
! U speelt een DVD-schijf af die in DTS is opgenomen terwijl de DVD-speler
(inclusief game machines) en de transmitter analoog zijn aangesloten.
! De hoofdtelefoon ontvangt geen infraroodsignaal vanuit de transmitter.
Controleer of de ruimte tussen de transmitter en de hoofdtelefoon vrij is.
Gebruik de hoofdtelefoon dichter bij de transmitter, of wijzig de positie of
hoek van de transmitter. Zorg ervoor dat uw handen en haren niet de
infraroodsensor op de hoofdtelefoon afdekken.
! De hoofdtelefoon neemt leksignalen van andere apparatuur op. Zorg
ervoor dat de infraroodsensor op de hoofdtelefoon niet rechtstreeks is
blootgesteld aan zonlicht. Gebruik het systeem niet in de buurt van een
plasma-displaypaneel.
! Problemen met de kloknauwkeurigheid bij apparatuur die op een van de
digitale inputs is aangesloten kan soms leiden tot geluidsuitval of krakend
geluid. Wijzig in dat geval de aansluiting naar analoog.
04Aanvullende informatie
Probleem
DIGITAL-inputindicator
knippert.
DTS-bronnen spelen
niet af.
Vervormd geluid (of
ruis).
Zacht geluid.
Er is geen
surroundgeluideffect.
2D-indicator gaat niet
branden.
2PL II-indicator gaat
niet branden.
DTS-indicator gaat niet
branden.
De batterijen laden niet
op.
Het is mogelijk dat dit systeem niet goed functioneert door invloeden van buitenaf, zoals
statische electriciteit. Verwijder de netadapter uit de netspanning en steek hem weer in.
Indien dit het probleem niet verhelpt, raadpleeg dan de dichtstbijzijnde onderhoudsdienst
van Pioneer.
Oorzaak en oplossing
! Dit systeem voorziet in digitale audio van 44,1kHz en 48kHz. Stel de
digitale output van uw DVD-speler in op 48kHz, of gebruik de analoge
aansluiting.
! Uw broncomponent moet voorzien in DTS-weergave. Ga in de
bedieningshandleiding van het aangesloten broncomponent na of het
compatibel is met DTS.
! Zet de ATT-schakelaar op de transmitter op -8dB.
! Indien het broncomponent vanuit de hoofdtelefooninput op dit systeem
is aangesloten, draai dan het volumeniveau van het broncomponent
omlaag.
! Zet de ATT-schakelaar op de transmitter op 0dB.
! Indien het broncomponent vanuit de hoofdtelefooninput op dit systeem
is aangesloten, draai dan het volumeniveau van het broncomponent
omhoog.
! Draai het volume op de hoofdtelefoon omhoog.
! De DH-modus staat op OFF.
! Het geluid dat wordt afgespeeld is geen multi-kanaalsgeluid. Het
surroundgeluideffect functioneert niet voor monauraalgeluidbronnen.
! De digitale audio-outputinstelling voor de DVD-speler (inclusief game
machines) staat op PCM ingesteld. Zie de bij de DVD-speler meegeleverde
bedieningshandleiding en wijzig de instelling naar Dolby Digital.
! De bron is niet door Dolby Digital geëncodeerd.
! De audio in het huidige hoofdstuk is niet door Dolby Digital geëncodeerd.
! De DH-modus staat op OFF.
! De bron is door DTS geëncodeerd.
! De bron is door Dolby Digital zonder stereo geëncodeerd.
! Dolby Pro Logic II staat op OFF.
! De DTS digitale outputinstelling op de DVD-speler (inclusief game
machines) staat op OFF. Zie de bij de DVD-speler meegeleverde
bedieningshandleiding en zet de DTS digitale outputinstelling op ON.
! De bron is niet door DTS geëncodeerd.
! De audio in het huidige hoofdstuk is niet door DTS geëncodeerd.
! De DVD-speler voorziet niet in DTS-formaat. Gebruik een DVD-speler die
wel in DTS voorziet.
! Er worden andere droge batterijen of oplaadbare batterijen dan de
meegeleverde batterijen gebruikt. Gebruik alleen de meegeleverde
oplaadbare batterijen.
! De oplaadbare batterijen zijn uitgewerkt. Vervang ze door nieuwe
oplaadbare batterijen.
Nederlands
23
Du
04Aanvullende informatie
Voorzorgsmaatregelen
Luisteren op hoog volume
Indien voor langere tijd met de hoofdtelefoon
op hoog volume wordt geluisterd kan dit het
gehoor beschadigen. Zorg ervoor dat het
volume niet te hoog staat, met name
wanneer wordt geluisterd in een luidruchtige
omgeving.
Geluid uit de hoofdtelefoon kan enigszins
lekken wanneer de hoofdtelefoon op hoog
volume staat.
Oorkussens
De kleur van het materiaal van de
oorkussens kan na verloop van tijd vervagen.
Reiniging
Gebruik een zachte en droge doek om de
hoofdtelefoon te reinigen. Gebruik een
zachte en eventueel met een mild
reinigingsmiddel enigszins vochtig gemaakte
doek. Gebruik geen oplosmiddelen zoals
verdunner, benzeen of alcohol, omdat deze
het oppervlak kunnen aantasten.
Informatie over veiligheid
! Laat de transmitter of de hoofdtelefoon
niet vallen, en zorg ervoor dat er niet
tegenaan wordt gestoten of dat ze
anderszins worden blootgesteld aan
hevige schokken, omdat dit het product
kan beschadigen.
! Haal het systeem niet uitelkaar, en
probeer niet de onderdelen ervan te
openen.
Aansluiting op de netspanning en
plaatsing
! Indien u het systeem voor langere tijd
niet gebruikt, verwijder de netadapter
dan uit de netspanning. Houd de
netadapter vast wanneer u de stekker
uittrekt. Trek niet aan het snoer.
! Plaats het systeem niet in een van de
volgende locaties:
- Een plek die rechtstreeks aan zonlicht is
blootgesteld, in een auto met alle ramen
gesloten, bij een warmtebron of andere
plaatsen met zeer hoge temperaturen.
- Stoffige plek.
- Op een onstabiel of hellend vlak.
- Plek waar zich veel trillingen voordoen.
- Badkamer of andere zeer vochtige
ruimtes.
24
Du
Wanneer er zich problemen met het
product voordoen
! Wanneer er zich een probleem voordoet
met het product, of wanneer een vreemd
voorwerp binnenin het systeem
terechtkomt, schakel het systeem dan
onmiddellijk uit en raadpleeg de
dichtstbijzijnde onderhoudsdienst van
Pioneer.
! Wanneer u het systeem naar de
onderhoudsdienst van Pioneer brengt,
zorg er dan voor dat u zowel de
hoofdteloon als de transmitter
meeneemt.
04Aanvullende informatie
Technische gegevens
Transmitter TRE-D800
Decoderfunctie .......................... Dolby Digital
.......................................... Dolby Pro Logic II
-lhe desfrutar de som envolvente de alta
qualidade a partir de qualquer tipo de
fonte de áudio/vídeo, incluindo leitores
de DVD, televisores, videogravadores,
consolas de jogos e PC.
! O som, de banda larga e sem ruídos,
chega ao ouvinte através de um sistema
de transmissão por infravermelhos,
digital e não comprimido.
! O sistema possui descodificadores
Dolby* Digital, Dolby Pro Logic II e
DTS** integrados.
! A conversão A/D e D/A de 24 bits e o
processamento digital garantem a
manutenção da qualidade do som.
! Altifalantes de 40 mm nos auscultadores
proporcionam som dinâmico.
Facilidade de utilização
! A ligação a componentes de áudio e
vídeo é fácil, por meio de um único cabo.
A operação é simplificada por
numerosas funções automáticas.
! Design moderno e discreto.
! O transmissor pode ser colocado
horizontal ou verticalmente.
! Tomada tipo jack para auscultadores e
controlo do volume disponíveis para
auscultadores com fio.
! Para alimentar os auscultadores podem
utilizar-se pilhas de níquel metal hídrico
recarregáveis (incluídas) ou pilhas secas
(vendidas separadamente).
! Grande botão de controlo do volume nos
auscultadores permite uma regulação
fácil.
! Confortáveis auriculares com
revestimento em jérsei.
* Fabricado sob licença da Dolby
Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic” e o símbolo
DD são marcas comerciais da Dolby
Laboratories.
Português
** “DTS” e “DTS VIRTUAL” são marcas
comerciais da Digital Theater Systems, Inc.
5
Po
01Antes de começar
Conteúdo da caixa
Verifique a inclusão de todos os componentes e acessórios antes de montar o sistema.
TransmissorAuscultadores
Suporte verticalAdaptador de
corrente CA
Cabo coaxial digitalManual de instruções e
cartão de garantia
6
Po
Pilhas de níquel metal hídrico
recarregáveis (2)
Controlos e visores
Transmissor (em cima)
01Antes de começar
Português
1 Botão STANDBY/ON
Prima para ligar / desligar o transmissor.
2 Indicador de modo de espera
Acende-se quando o transmissor está em
modo de espera. Apaga-se quando o
transmissor se encontra ligado.
3 Indicador CHARGE
Acende-se quando as pilhas recarregáveis
estão a ser carregadas. Apaga-se quando as
pilhas estão completamente carregadas.
4 Botão DOLBY HEADPHONE
Prima para seleccionar o modo Dolby
Headphone (DH1 / DH2 / DH3 / OFF
(desactivado)).
5 Botão DOLBY PRO LOGIC II
Prima para seleccionar o modo Dolby Pro
Logic II (AUTO / MOVIE / MUSIC / OFF
(desactivado)).
6 Botão INPUT
Prima para seleccionar a entrada de fonte
(DIGITAL 1 / DIGITAL 2 / ANALOG).
7 Controlo VOLUME
Utilize para regular o nível de volume de
auscultadores (vendidos separadamente)
ligados à tomada tipo jack PHONES do
painel frontal.
8 Compartimento das pilhas
Utilize para recarregar as pilhas
recarregáveis fornecidas.
7
Po
01Antes de começar
Transmissor (frente)
1 Transmissores por infravermelhos
Os transmissores por infravermelhos
encontram-se de cada um dos lados da
unidade. Certifique-se de que não existem
obstáculos entre o transmissor e a posição
de audição.
2 Indicadores DECODE
Acendem-se para indicar o modo de
descodificação automática para a fonte
actual:
2D: Dolby Digital
2PL II: Descodificação Dolby Pro Logic II de
fonte analógica ou digital.
DTS: DTS
3 Indicadores de modo DOLBY
HEADPHONE
Acendem-se para indicar o modo Dolby
Headphone (DH1 / DH2 / DH3).
8
Po
4 Indicadores de modo DOLBY PRO
LOGIC II
Acendem-se para indicar o modo Dolby Pro
Logic II (AUTO / MOVIE / MUSIC).
5 Indicadores de modo INPUT
O indicador correspondente acende-se para
indicar o modo de entrada seleccionado
(DIGITAL 1 / DIGITAL 2 / ANALOG).
6 Tomada tipo jack PHONES
Utilize para ligar auscultadores com fio.
Transmissor (atrás)
01Antes de começar
1 Tomada tipo jack DC IN (ver página 17
para mais detalhes)
Ligue o adaptador de corrente CA fornecido
a esta tomada tipo jack. (Utilize apenas o
adaptador de corrente CA fornecido. O uso
de adaptadores com polaridades diferentes
ou outras características pode causar
avarias.)
2 Interruptor ATT (ver página 16 para
mais detalhes)
Comuta o nível da entrada analógica entre
-8dB e 0dB para compatibilidade com um
leque mais vasto de equipamentos
analógicos.
3 Tomadas tipo jack LINE IN (ver página
16 para mais detalhes)
Tomadas tipo jack de entrada analógica para
ligação a equipamentos de áudio/vídeo como
um videogravador ou um televisor.
4 DIGITAL IN 2 COAX (ver página 15 para
mais detalhes)
Entrada coaxial digital para ligação a
equipamentos de áudio/vídeo digitais como
um leitor de DVD, de LD ou de CD.
5 DIGITAL IN 1 OPT (ver página 15 para
mais detalhes)
Entrada óptica digital para ligação a
equipamentos de áudio/vídeo digitais como
um leitor de DVD, de LD ou de CD.
Português
9
Po
01Antes de começar
Auscultadores
1 Controlo VOL (volume)
Utilize para regular o volume.
2 Arco auto-ajustável
O arco ajusta-se automaticamente quando
se colocam os auscultadores.
3 Indicador POWER
Acende-se quando os auscultadores se
encontram ligados.
4 Interruptor POWER
Prima para ligar / desligar.
10
Po
5 Compartimento das pilhas
Prima e faça deslizar onde indicado para
abrir a tampa. Utilize as pilhas recarregáveis
fornecidas ou pilhas secas de tamanho
AA/LR6 (R6).
6 Sensor de infravermelhos
Os sensores de infravermelhos encontram-
-se de ambos os lados dos auscultadores.
7 Auriculares
Capítulo 2
Como começar
02Como começar
Colocar as pilhas
1 Para abrir a tampa, prima-a e faça-a
deslizar conforme indicado.
2 Introduza as pilhas, certificando-se de
que o faz correctamente (conforme
indicado).
3 Volte a fechar a tampa do
compartimento das pilhas, empurrando-a.
Sobre as pilhas
Utilize as pilhas recarregáveis fornecidas ou
pilhas secas de tamanho AA/LR6 (R6) para
alimentar os auscultadores. As pilhas devem
ser do mesmo tipo.
Substituição das pilhas
Substitua as pilhas quando o indicador
POWER dos auscultadores deixar de
acender e não houver saída de som nos
auscultadores.
Se estiver a utilizar as pilhas recarregáveis
fornecidas, consulte Carregar as pilhas, mais
abaixo. Se estiver a utilizar pilhas secas,
substitua-as por outras novas.
...................................... Cerca de 16 horas
Pilhas alcalinas de tamanho AA/LR6:
...................................... Cerca de 27 horas
Pilhas de manganês de tamanho AA/R6:
...................................... Cerca de 10 horas
Nota
! O tempo de utilização pode variar
consoante a temperatura e outras
condições.
Carregar as pilhas
1 Ligue o adaptador de corrente CA à
tomada tipo jack DC IN do transmissor.
Ligue o adaptador à tomada de parede.
2 Abra o compartimento das pilhas,
situado na parte de cima do transmissor.
3 Introduza as pilhas recarregáveis
fornecidas, certificando-se de que o faz
correctamente (conforme indicado).
Português
11
Po
02Como começar
4 O indicador de carga acende-se e a
carga inicia-se.
As pilhas recarregáveis levam cerca de 10
horas a carregar. O indicador de carga
apaga-se quando as pilhas se encontram
completamente carregadas.
Indicador de carga
detalhes)
Luz vermelha ....... A carregar
Se o indicador de carga não se acender, as
pilhas não carregam. Verifique os seguintes
pontos:
! As pilhas estão completamente
inseridas.
! As pilhas estão colocadas
correctamente, de acordo com as
marcações + e -.
! Os terminais de carga não estão sujos.
! Só devem utilizar-se as pilhas
recarregáveis fornecidas.
Se a luz do indicador de carga se apagar
cinco segundos depois de iniciada a
carga, as pilhas podem já não estar
utilizáveis. Substitua-as por outras novas,
que poderá encontrar no centro de
assistência Pioneer mais próximo.
Não se esqueça de carregar as pilhas
recarregáveis fornecidas antes de iniciar
o sistema pela primeira vez.
Quando as pilhas não estão suficientemente
carregadas, o indicador POWER não acende
e os auscultadores não funcionam.
(ver página 7 para mais
Nota
! O tempo de utilização pode variar
consoante a temperatura e outras
condições.
Notas sobre a carga das
pilhas
! O desempenho das pilhas é influenciado
pela temperatura ambiente. Carregue as
pilhas recarregáveis fornecidas a uma
temperatura entre 10 e 35 graus Celsius.
! Não sobrecarregue as pilhas. Para as
proteger, não carregue repetidamente
pilhas que já se encontram
completamente carregadas.
! As pilhas aquecem ligeiramente durante
a carga. Não se trata de uma avaria.
! Utilize apenas o adaptador de corrente
CA fornecido. O uso de outros
adaptadores CA pode causar avarias.
! Para sua segurança, só as pilhas
recarregáveis fornecidas podem ser
carregadas por esta unidade. Não é
possível carregar outros tipos de pilhas
recarregáveis e pilhas secas.
! As pilhas recarregáveis devem ser
substituídas por outras novas quando
apenas duram pouco tempo após a
recarga. Poderá encomendar pilhas
novas junto do centro de assistência
Pioneer mais próximo.
Tempos de carga e utilização
Tempo de carga
2 horasCerca de 4 horas
10 horasCerca de 16 horas
12
Po
Tempo de utilização
Instalação
O desenho abaixo mostra a área aproximada de transmissão de infravermelhos a partir do
transmissor. Instale-o de forma a que a posição de audição seja abrangida por essa área, sem
obstáculos entre o transmissor e os auscultadores.
Os auscultadores não funcionam quando se encontram fora da área abrangida.
Cerca de 3 m
Cerca de 8 m
Transmissor
Cerca de 3 m
Sinais infravermelhos
02Como começar
Português
13
Po
02Como começar
O transmissor pode ser colocado horizontal ou verticalmente. Quando o retira da embalagem,
está preparado para ser colocado na horizontal.
Instalação vertical
Com uma chave de parafusos, retire os dois
parafusos que fixam o suporte à base do
transmissor.
Una a metade superior do suporte vertical à
base, conforme indicado abaixo.
Utilize os dois parafusos para fixar o
transmissor ao suporte.
Nota
! Os sinais infravermelhos não atravessam
paredes ou vidro opaco. Instale o
transmissor num local onde não existam
obstruções entre o transmissor e os
auscultadores quando utiliza estes
últimos.
! Coloque o transmissor numa superfície
estável.
! A luminosidade do indicador do
transmissor de infravermelhos pode
variar, o que não afecta, no entanto, a
área de transmissão.
14
Po
Ligação
Ligar o transmissor a fontes digitais
Pode ligar directamente a saída digital de um leitor de DVD, leitor de LD, televisor digital, etc.,
a uma das tomadas tipo jack DIGITAL IN da unidade do transmissor, utilizando o cabo coaxial
digital fornecido ou um cabo óptico digital disponível no mercado.
Transmissor
Para a tomada tipo jack DIGITAL IN
Cabo óptico digital
02Como começar
Cabo coaxial digital
Nota
! O cabo óptico digital é um dispositivo de
altíssima precisão, sendo sensível a
sacudidelas e pressão externa. Tenha
cuidado ao inserir e retirar a ficha do
cabo.
! Não é fornecida com este sistema uma
entrada AC-3 RF. Os sinais AC-3 RF de
leitores de LD não podem ser
transmitidos directamente.
! A entrada digital só suporta frequências
de amostragem de 44,1 ou 48kHz. (O
indicador DIGITAL do painel frontal
pisca se a frequência de amostragem
não for compatível.) Configure a saída
digital do seu leitor de DVD para 48kHz.
! Utilize as entradas analógicas ao
reproduzir cassetes DAT em modo LP
(com frequência de amostragem de
32 kHz).
! Este sistema não suporta o formato
MPEG-2 AAC.
Saída digital de leitor de
DVD, leitor de LD, televisor
digital, etc.
Sobre o DTS
! É necessário um leitor de DVD
compatível com DTS para a reprodução
de discos DVD com áudio DTS. (Para
mais detalhes, consulte o manual de
instruções do leitor de DVD.)
! Ao reproduzir discos LD e CD com DTS,
poderá ouvir ruído durante a pesquisa.
Não se trata de uma avaria.
! Certifique-se de que o leitor de DVD está
configurado para a saída de áudio digital
DTS. (Consulte o manual de instruções
do leitor de DVD.) Dependendo do disco,
poderá ter também de seleccionar áudio
DTS no respectivo menu.
! Dependendo do leitor de DVD, poderá
não conseguir ouvir áudio DTS a partir
das saídas analógicas. Neste caso,
utilize a saída digital.
Português
15
Po
02Como começar
Ligar o transmissor a fontes analógicas
Utilize um cabo de áudio estéreo com ficha RCA/fichas de pinos, disponível no mercado, para
ligar as tomadas tipo jack de saída de áudio de um videogravador, televisor ou outro
componente às tomadas tipo jack LINE IN (L/R) do transmissor.
Para as tomadas tipo
jack LINE IN
Transmissor
Para equipamentos que só possuam uma saída de auscultadores mini-jack, como um leitor
de CD portátil, utilize um cabo com mini-ficha estéreo para RCA/2 fichas de pinos. Note que o
sinal pode ser ruidoso se o volume do leitor estiver demasiado baixo.
Cabo de áudio estéreo
(vendido separadamente)
Esquerda (L, branca)
Direita (R, vermelha)
Para as tomadas tipo jack
de saída de áudio
Videogravador,
televisor, etc.
Esquerda (L, branca)
Direita (R, vermelha)
Definir o nível de entrada
Comute o interruptor ATT (atenuador) para 0 dB se o volume estiver baixo ao utilizar a entrada
analógica.
LINE ATT
Nota
! Certifique-se de que baixa o volume
Definição Componentes ligados
0dBTelevisor, leitor portátil e outros
com baixo nível de saída
-8dBOutros componentes (definição
inicial)
antes de comutar o interruptor ATT.
Comute o interruptor ATT para -8 dB se
houver distorção na entrada de áudio
para as tomadas LINE INPUT (por vezes,
ouve-se ruído simultaneamente).
16
Po
Ligação
02Como começar
Para a tomada de corrente
Transmissor
Nota
! Utilize apenas o adaptador de corrente CA fornecido. O uso de outros adaptadores com
polaridades diferentes ou outras características pode causar avarias.
! Mesmo adaptadores de corrente CA com a mesma voltagem e polaridade podem
danificar este equipamento, devido à capacidade de corrente ou outros factores.
Para a tomada
tipo jack DC IN
Adaptador de
corrente CA
Português
17
Po
03Funcionamento
Capítulo 3
Funcionamento
Utilização do sistema
1 Ligue o componente de fonte.
Leitor de DVD ou outro
componente de fonte
2 Prima STANDBY/ON para ligar o
transmissor.
O indicador STANDBY apaga-se quando a
unidade está ligada.
3 Faça deslizar o interruptor POWER
dos auscultadores para ON.
O indicador POWER acende-se quando os
auscultadores estão ligados.
4 Prima INPUT para seleccionar o
componente de fonte que pretende
ouvir.
Indicador
DIGITAL 1Fonte ligada à tomada tipo jack
DIGITAL 2Fonte ligada à tomada tipo jack
ANALOGFonte ligada à tomada tipo jack
Fonte de som seleccionada
DIGITAL IN 1 (OPT)
DIGITAL IN 2 (COAX)
LINE IN
18
Po
03Funcionamento
Nota
! Para ouvir fontes de som com áudio
Prima repetidamente para alterar os modos
de reprodução (ver tabela abaixo).
duplo (principal/sub), ligue à tomada tipo
jack LINE IN e, em seguida, seleccione o
canal ou os canais que pretende ouvir na
fonte.
5 Inicie a reprodução do componente de
fonte.
6 Utilize os botões DOLBY HEADPHONE
e DOLBY PRO LOGIC II para seleccionar o
modo de saída (efeito de som
envolvente).
IndicadorModo de saída (efeito de som envolvente)
Modo DH para fonte multicanal
Reprodução Dolby Headphone para fontes Dolby Digital ou
DTS multicanal.
Esta definição recria uma reprodução de 5.1 canais (frontal
direito/esquerdo, central, som envolvente direito/esquerdo e
altifalante de graves) através dos auscultadores.
Modo DH para Dolby Pro Logic II
Reprodução Dolby Headphone, para fontes estéreo, com
descodificação Dolby Pro Logic II para som envolvente.
Esta definição cria uma reprodução de 5.1 canais (frontal
direito/esquerdo, central, som envolvente direito/esquerdo e
altifalante de graves) a partir de fontes estéreo, através dos
auscultadores.
Modo DH para fontes estéreo
Reprodução Dolby Headphone, para fontes estéreo, sem
descodificação Dolby Pro Logic II.
Esta definição recria uma reprodução estéreo a partir dos
altifalantes à sua frente, através dos auscultadores.
Português
Modo Dolby Headphone OFF
Reprodução normal através dos auscultadores.
19
Po
03Funcionamento
7 Regule o volume.
Para ajustar o volume dos auscultadores
ligados à tomada tipo jack PHONES, utilize o
botão PHONES LEVEL.
Dolby Headphone
Este sistema incorpora a tecnologia Dolby
Headphone, que lhe permite desfrutar de
efeitos de som envolvente multicanal com
auscultadores estéreo de dois canais. A
tecnologia Dolby Headphone funciona com
fontes multicanal, como discos DVD Dolby
Digital e DTS, e com fontes estéreo. O som
envolvente a partir de fontes estéreo é obtido
utilizando descodificação Dolby Pro Logic II.
Sobre os efeitos Dolby Headphone
Através de auscultadores, as faixas de som
de música e filmes podem soar muito pouco
naturais, dado que são misturadas e
produzidas para serem ouvidas através de
altifalantes colocados a alguma distância do
utilizador (ou à sua volta, no caso de fontes
multicanal).
A tecnologia Dolby Headphone recria o som
de altifalantes numa sala, tornando assim o
som emitido pelos auscultadores mais
natural para o ouvinte.
É possível escolher entre três tipos de sala:
DH1: Sala de mistura com muito pouca
reverberação.
DH2: Sala de audição comum com
reverberação moderada (predefinição).
DH3: Pequena sala de cinema.
20
Po
Dolby Pro Logic II
Dolby Pro Logic II é uma tecnologia de
descodificação para reprodução de fontes de
dois canais com som envolvente de 5.1
canais. Tal como com a tecnologia Dolby
Digital, a largura de banda dos cinco canais
principais é total. A descodificação Dolby
Pro Logic II tem um impacto mínimo na
qualidade do som e gera um efeito de som
envolvente muito natural.
Efeitos de som envolvente Dolby Pro
Logic II
AUTO (predefinição)
Este modo selecciona automaticamente o
modo MOVIE ou MUSIC de acordo com a
fonte de entrada.
O modo MOVIE é seleccionado quando se
reproduzem discos DVD (entrada digital ou
analógica).
O modo MUSIC é seleccionado quando se
reproduzem discos CD (entrada digital).
MOVIE
Este modo é apropriado para programas de
televisão estéreo e fontes codificadas com
Dolby Surround. Em termos de qualidade,
o efeito aproxima-se do som envolvente de
5.1 canais discretos.
MUSIC
Este modo é apropriado para todas as
fontes de música e reproduz o campo
sonoro de uma sala de audição com boas
características acústicas.
03Funcionamento
Português
Ouvir com auscultadores
adicionais
Ligue os seus auscultadores com fio à
tomada tipo jack PHONES para desfrutar de
som envolvente.
Nota
! Ao desligar os auscultadores da tomada
tipo jack PHONES, retire a ficha puxando
pelo corpo da mesma, e nunca pelo
cabo.
Transmissor
Para a tomada
tipo jack PHONES
(Mini-ficha estéreo de 3,5 mm)
Auscultadores
21
Po
04Informações adicionais
Capítulo 4
Informações adicionais
Resolução de problemas
Se ocorrerem alguns problemas ao utilizar este sistema de auscultadores, consulte a lista de
verificação que se segue. Uma utilização incorrecta pode provocar algumas deficiências de
funcionamento. Além disso, estas podem resultar de avarias nos componentes ligados a este
sistema. No caso de persistência de algum problema, dirija-se ao centro de assistência
Pioneer mais próximo ou ao seu revendedor para reparação.
Sintoma
Não se ouve som.
O som é intermitente.
Ruído.
22
Po
Causa e resolução
! Verifique se as pilhas estão colocadas com as polaridades correctas.
! As pilhas estão completamente gastas.
! Verifique a ligação entre o adaptador de corrente CA e a tomada de
parede.
! Verifique a ligação entre o sistema e os componentes AV.
! Active os componentes AV ligados ao transmissor e inicie o programa
(reprodução).
! Verifique se seleccionou o componente que pretende ouvir.
! Se o componente AV estiver ligado à entrada LINE IN (entrada
analógica) do transmissor, aumente o volume do componente.
! Aumente o volume dos auscultadores.
! Verifique se o transmissor está ligado.
! Está a tentar reproduzir uma faixa de áudio DTS num leitor DVD que
não suporta DTS. Utilize um leitor DVD que suporte DTS ou seleccione
uma faixa de áudio Dolby Digital ou PCM.
! Está a reproduzir um disco DVD gravado em DTS com a definição de
saída digital DTS do leitor de DVD (incluindo máquinas de jogos)
desactivada. Consulte o manual de instruções do leitor de DVD e active a
saída digital DTS.
! Está a reproduzir um disco DVD gravado em DTS com o leitor de DVD
(incluindo máquinas de jogos) ligado analogicamente ao transmissor.
! Os auscultadores não estão a receber sinais infravermelhos do
transmissor. Verifique se não existem obstáculos entre o transmissor e os
auscultadores. Utilize os auscultadores mais perto do transmissor, ou
altere a posição ou o ângulo deste. Tenha o cuidado de não tapar o sensor
de infravermelhos dos auscultadores com as mãos ou o cabelo.
! Os auscultadores estão a captar sinais infravermelhos de outro
equipamento. Certifique-se de que o sensor de infravermelhos dos
auscultadores não está exposto a luz solar directa. Não utilize este
sistema perto de um ecrã de plasma.
! Ocasionalmente, problemas de precisão de relógios de equipamentos
ligados a uma das entradas digitais podem ocasionar ausência ou
intermitência do som. Se tal acontecer, mude para a ligação analógica.
04Informações adicionais
Sintoma
O indicador da entrada
DIGITAL pisca.
As fontes DTS não são
reproduzidas.
Som distorcido (ou
ruído).
Som baixo.
Não se obtém efeito de
som envolvente.
O indicador 2D não
acende.
O indicador 2PL II
não acende.
O indicador DTS não
acende.
As pilhas não
carregam.
O sistema pode não funcionar correctamente devido a factores externos, tais como a
electricidade estática. Desligue o adaptador de corrente CA da tomada e volte a ligá-lo. Se
isto não resolver o problema, consulte o centro de assistência Pioneer mais próximo.
Causa e resolução
! Este sistema suporta áudio digital de 44,1 e 48kHz. Defina a saída
digital do seu leitor de DVD para 48kHz ou utilize a ligação analógica.
! O seu componente de fonte tem de suportar reprodução DTS. Verifique
no respectivo manual de instruções se o componente de fonte ligado é
compatível com DTS.
! Comute o interruptor ATT do transmissor para -8dB.
! Se ligou o componente de fonte a este sistema a partir da saída de
auscultadores, reduza o nível de volume do componente de fonte.
! Comute o interruptor ATT do transmissor para 0dB.
! Se ligou o componente de fonte a este sistema a partir da saída de
auscultadores, aumente o nível de volume do componente de fonte.
! Aumente o volume dos auscultadores.
! O modo DH está definido para OFF.
! O áudio que está a ser reproduzido não é multicanal. O efeito de som
envolvente não funciona com fontes de som monofónicas.
! A saída de áudio digital do leitor de DVD (incluindo máquinas de jogos)
está definida para PCM. Consulte o manual de instruções fornecido com
o leitor de DVD e altere a definição para Dolby Digital.
! A fonte não tem codificação Dolby Digital.
! O áudio do capítulo actual não tem codificação Dolby Digital.
! O modo DH está definido para OFF.
! A fonte tem codificação DTS.
! A fonte tem codificação Dolby Digital não estéreo.
! A opção Dolby Pro Logic II está definida para OFF.
! A saída digital DTS do leitor de DVD (incluindo máquinas de jogos) está
definida para OFF. Consulte o manual de instruções fornecido com o
leitor de DVD e defina a saída digital DTS para ON.
! A fonte não tem codificação DTS.
! O áudio do capítulo actual não tem codificação DTS.
! O leitor de DVD não suporta o formato DTS. Utilize um leitor que
suporte DTS.
! Está a utilizar pilhas secas ou pilhas recarregáveis que não as
fornecidas. Utilize apenas as pilhas recarregáveis fornecidas.
! As pilhas recarregáveis estão gastas. Substitua-as por pilhas
recarregáveis novas.
Português
23
Po
04Informações adicionais
Precauções
Audição a volumes muito altos
A utilização de auscultadores a um volume
alto durante um período prolongado pode
provocar danos nos ouvidos. Tenha o
cuidado de não regular o volume para níveis
muito altos, especialmente quando utiliza os
auscultadores num ambiente ruidoso.
Note igualmente que os auscultadores
podem deixar passar algum som quando os
níveis de volume são elevados.
Auriculares
A cor do material de que são feitos os
auriculares pode desbotar com o uso.
Limpeza
Para limpar os auscultadores, utilize um
pano macio e seco. Se necessário, use um
pano macio ligeiramente humedecido com
um detergente suave diluído em água. Não
use solventes como diluente, benzeno ou
álcool, pois estes produtos podem danificar
a superfície.
Sobre a segurança
! Não deixe cair o transmissor ou os
auscultadores nem os exponha a
qualquer tipo de choques fortes, pois
isso poderá danificá-los.
! Não desmonte o sistema nem tente abrir
qualquer dos seus componentes.
Fonte de energia e localização
! Se não pretender utilizar o sistema
durante um período prolongado,
desligue o adaptador de corrente CA da
tomada. Ao retirar a ficha, puxe o
adaptador, e não o cabo.
! Não coloque o sistema em nenhum dos
seguintes lugares:
- exposto à luz solar directa, num carro
com todas as janelas fechadas, perto de
um aquecedor ou outros locais com
temperaturas muito altas;
- num ambiente poeirento;
- numa superfície inclinada ou instável;
- num local exposto a vibrações fortes;
- numa casa-de-banho ou outro local
muito húmido.
Se o produto apresentar algum
problema
! Se a unidade apresentar algum
problema ou cair um objecto estranho
no seu interior, desligue-a e consulte o
centro de assistência Pioneer mais
próximo.
! Ao levar o sistema ao centro de
assistência Pioneer, não se esqueça de
levar quer os auscultadores, quer o
transmissor.
24
Po
04Informações adicionais
Especificações
Transmissor TRE-D800
Função de descodificação ........ Dolby Digital
.......................................... Dolby Pro Logic II
Sistema de modulação....................... DQPSK
Frequência portadora secundária... 3,75MHz
Distância de transmissão
............... Cerca de 8 m em relação à frente
Gama de transmissão................ 12Hz - 22KHz
Grau de distorção.......... 1% ou menos (1KHz)
Entradas de áudio
... Entrada óptica digital (tipo rectangular) x 1
... Entrada coaxial digital (terminal RCA) x 1
... Entrada analógica (terminal RCA L/R) x 1
Fonte de energia..................................... CC 9V
....(do adaptador de corrente CA fornecido)
Dimensões........... 209 (L) x 50 (A) x 104 (P) mm
Peso.......................................... Cerca de 520g
Auscultadores SE-DHP800
Gama de frequência.................. 12Hz - 22KHz
Fonte de energia.................................. CC 2,4V