SE-CLX9
ENGLISH
Please read through these operating Instructions so you will know how to operate your model properly.
A WARNING
< Adjust headphones sound to the proper volume. Loud sound may damage your ears.
* For traffic safety, never use the headset while riding a bicycle, motor bike, or while driving a car. It is
dangerous to increase the sound volume too much because you cannot hear external sounds; take
great care about traffic around you.
A CAUTION
* Never inspect the inside OR remodel this machine. If the customer remodels this machine, PIONEER will
no longer guarantee its performance.
Product Composition
Before using this product, please confirm that all items and parts are included.
• Headphonee* • Earphone tips (4 types x 2)
Sizes S/M/L/LL
Q Q Q о
S M L LL
* Ear holder (4 types L/R x 1 each)
Sizes S/M/L/LL
if
Ч
* At time of purchase, in addition to the
additional parts listed, the earphone is
factory-equipped with earphone tip M, e
holder M, standard type nozzle.
• Nozzle (5 types L/R x 1)
* Standard nozzle; nozzle color; white
(use for normal sound balance)
* High tune 1; nozzle color: green
(for enhanced high-range sound)
* High tune 2; nozzle color: blue
(for even greater enhancement of high-range sound)
* Bass tune 1; nozzle color: gray
(for suppressed high-range and enhanced low-range sound)
* Bass tune 2; nozzle color: black
(for even greater suppression of high-range
and enhancement of low-range sound)
• Extension cord (0.7 m) * Storage case
• Carrying pouch
(for storing parts and main unit)
• Cleaning brush
STEREO HEADPHONES
CASQUE D’ECOUTE STEREO
СТЕРЕОНАУШНПКП
STEREO-KOPFHÖRER
To replace ear holder
1. Remove the attached earphone tip.
2. Replace with the one of the four provided sizes that best matches your ear. Ear holders are designed
specifically for right and left orientation, so check the marking (L) and (R) and select the proper one for
the earphone side you are replacing.
3. As shown in the illustration, align the tab on the main earphone body with the detent on the ear holder to
attach.
To replace the nozzle
The nozzle can be replaced to change the sound tonality in accordance with your preferences. Nozzles are
designed with differing positioning grooves for specific use on right (R) and left (L) sides, so check the L
and R markings and align the groove with the tab on the main earphone body.
Main
earphone body
1. Remove the currently mounted earphone tip and ear holder.
2. Rotate the ring counterclockwise and pull off the nozzle.
3. Align the desired nozzle with the positioning tab on
the main earphone body and attach, tightening the
ring securely.
4. When right and left positioning tabs are properly attached, the nozzles should point upward and the
front.
Groove angle narrow (90‘) Groove angle wide (120') Main
Speaker opening
Main earphone
body positioning tab
Nozzle positioning
groove
L ^ ... ^ ... R
Front direction
when attached
Front direction
when attached
Ring
FRANÇAIS
Nous VOUS demandons de lire soigneusement ce mode d’emploi; vous serez ainsi à même de faire
fonctionner l’appareil correctement.
A AVERTISSEMENT
* Régler le volume sonore du casque d’écoute au niveau approprié. Un volume trop élevé peut provoquer
des troubles de l’audition.
> Pour des raisons de sécurité routière, ne jamais utiliser les écouteurs en roulant à bicyclette ou en moto
ou en conduisant. Il est dangereux de trop augmenter le volume sonore car cela empêche d’entendre
les bruits externes. Faire très attention à la circulation routière.
A ATTENTION
* Ne jamais essayer de toucher à l’intérieur de l’appareil ou de le modifier. Si cet appareil a été modifié par
le client, PIONEER n’en garantira plus les performances.
Composants du produit
Avant d’utiliser ce produit, confirmez que tous les articles et pièces sont présents.
• Écouteurs*
"S
* Embouts d’écouteur (4 types x 2)
Tailles S/M/L/LL
Q e Q Q
s M L LL
* Porte-écouteur (4 types G/D x 1 de chaque)
Tailles S/M/ULL
4
* En plus des pièces complémentaires R
indiquées ici, au moment de l’achat, les
écouteurs sont munis d’origine d’un embout
M, d’un porte^couteur M et d’un conduit de
type standard.
■ Conduit (5 types G/D x 1)
• Conduit standard ; de couleur blanche
(utilisé pour un équilibre sonore normal)
• Accord haut 1 ; couleur de conduit : vert
(pour des sons aigus rehaussés)
• Accord aigu 2 ; couleur de conduit : bleu
(pour un rehaussement supérieur des sons aigus)
• Accord bas 1 ; couleur de conduit ; gris
(pour des sons aigus atténués et des sons graves rehaussés)
• Accord bas 2 ; couleur de conduit ; noir
(pour une atténuation des sons aigus et un rehaussement plus fort des sons graves)
• Cordon rallonge (0,7 m) • Etui de rangement
• Pochette de transport
(pour ranger l’unité principale et les accessoires)
Pinceau de nettoyage
Remplacement du porte-écouteur
1. Déposez l’embout d’écouteur déjà installé.
2. Remplacez-le par celui des quatre porte-écouteurs fournis dont la taille convient le mieux à votre oreille.
Les porte-écouteurs sont conçus spécialement pour une orientation droite et gauche. Vérifiez donc
l’indication L (gauche) et R (droite) et choisissez le porte-écouteur qui convient le mieux au côté à
remplacer.
3. Comme indiqué sur l’illustration, alignez la saillie sur le corps de l’écouteur avec l’encoche du porteécouteur avant de les fixer.
Remplacement du conduit
Le conduit peut être remplacé pour modifier la tonalité sonore en fonction de vos préférences. Les conduits
sont conçus avec des rainures de positionnement différentes en vue de leur utilisation sur les côtés droit
(R) et gauche (L). Par conséquent, vérifiez les repères L et R et alignez la rainure avec la saillie sur le
corps de l’écouteur.
Angle aigu de rainure (90‘) Angle obtus de rainure (120*) Corps de
Conduit
P
Ouverture de haut-parleur
1. Déposez l’embout d’écouteur et le porte-écouteur
actuellement installés.
2. Tournez la bague dans le sens antihoraire et retirez le
conduit.
3. Alignez le conduit souhaité avec la saille de
positionnement sur le corps d’écouteur et immobilisez
en serrant convenablement la bague.
Rainure de positionnement de conduit
4. Si les saillies de positionnement droite et gauche sont correctement fixées, les conduits doivent être
dirigés vers le haut et l’avant.
Sens avant lors
de la fixation
Sens avant lors de
la fixation
Saillie de
positionnement du
corps d’écouteur
How to Use
Attaching to ear
Insert in ears, being sure to discriminate the right (R) and left (L)
earphones. If the earphone tip and ear holder do not fit the ear, low
sounds may be insufficiently audible. Press the earphone into the
ear canal and adjust so that it fits properly.
If the factory-equipped earphone cannot be made to fit your ear
properly, select one of the furnished accessory earphone tips and
ear holders, and replace it on the earphone.
To replace earphone tip
Replace with the size best matching your ear canal’s size and shape.
5. Confirm that the parts are not attached improperly before attaching the ear holder and ear tip.
Caution:
* It is recommended that the same nozzle type be used on both right and left sides.
* When tightening the ring, rotate slowly and straight so as not to damage the threads.
* The threads are prevented by loosening by the covering of the ear holder, so do not apply excessive
pressuring when tightening, since the threads may be damaged.
Precautions
• When removing the earphones from your ears grasp the main earphones directly and do not pull the
cord. Pulling the cord may result in broken wires and malfunction.
• Sound quality might deteriorate or sound may be interrupted if the plug is dirty. Keep the plug clean by
wiping it with a soft, dry cloth occasionally.
• When earphones are dirty, wipe with a dry, soft cloth. Take care not to blow into the nozzle and or press
the brush hard into the nozzle tip.
< If the earphone tips and ear holders become dirty remove them from the main earphone body and wash
in a soft, neutral detergent. Air dry thoroughly before reattaching.
• The earphone tips and ear holders will degrade over long periods of use or storage. In this event consult
your dealer.
«If you notice any skin rash or skin sensitivity when using the earphones, discontinue use immediately and
contact your customer support center or dealer.
• When replacing nozzles, take care not to allow foreign objects to enter the speaker opening.
Specifications
Type............................................Balanced armature
Maximum input power................................100 mW Earphone tips (S/M/L/LL)-
Impedance........................................................32 0 Ear holders (S/M/L/LL)
Sensitivity......................................................105 dB Nozzles (5 types)
Frequency response
Cord..........................................OFC litz wire, 0.8 m 0.7 m extension cord
Plug..................3.5 mme 3P mini-plug (gold plated) Carrying pouch—
Weight
...........................................
................
20 Hz to 20 000 Hz Cleaning brush—
8 g (without cord) Storagecase............................
............
.........
.........
2 each
”1 each, L/R
"1 each, L/R
................
5. Confirmez que les pièces sont correctement fixées avant d’attacher le porte-écouteur et l’embout
d’écouteur.
Attention :
Mode d’emploi
Application dans l’oreille
Insérez l'embout dans l'oreille en identifiant les côtés droit (R) et
gauche (L). Si l’embout et le porte-écouteur ne s’adaptent pas bien à
l’oreille, les sons graves ne seront pas suffisamment audibles.
Pressez l’écouteur dans le pavillon de l’oreille et ajustez-le de sorte
qu’il soit bien appliqué.
Si l’embout d’écouteur installé en usine ne convient pas parfaitement
à votre oreille, sélectionnez l’un des embouts et des porte-écouteurs
fournis comme accessoires et remplacez celui qui est placé sur
l’écouteur.
Remplacement de l’embout d’écouteur
Utilisez celui dont la taille convient le mieux aux dimensions et à la forme du conduit auditif de vos oreilles.
• Il est conseillé d’utiliser le même type de conduit sur les côtés gauche et droit.
• Lors du serrage de ia bague, toumez-ia ientement et en iigne droite de manière à ne pas
endommager ie fiietage.
• Le desserrage du fiietage est empêché par ia couverture du porte-écouteur; par conséquent,
n’exercez pas une pression indue lors du serrage, car le filetage pourrait en être endommagé.
Précautions
* Lorsque vous retirez les écouteurs de vos oreilles, tenez le corps de l'écouteur et ne tirez pas sur les
cordons car ceci pourrait briser les fils à l’intérieur des cordons.
« Si la fiche est souillée, la qualité des sons peut en être détériorée. De temps à autre, frottez la fiche
avec un linge doux.
* Enlevez toute souillure avec un linge doux et sec. Nous soufflez pas de l'air dans le conduit et n'exercez
pas une forte pression sur le bout du conduit.
< Si le bout de l’écouteur et le porte-écouteur sont sales, déposez-les du corps de l’écouteur et lavez-les
dans un détergent neutre dilué. Séchez convenablement les pièces à l’air avant de les fixer à nouveau.
* Les embouts d’écouteur et les porte-écouteurs s’abîment après une longue période d’utilisation ou de
rangement. Dans ce cas, consultez votre revendeur.
* Si vous constatez des rougeurs ou des démangeaisons de la peau à l’emploi des écouteurs, cessez
immédiatement de les utiliser et contactez un centre de la clientèle ou un revendeur.
* Lors du remplacement du conduit, veillez à ce qu'aucun corps étranger ne pénètre par l'ouverture du
haut-parleur.
Fiche technique
1
1
1
1
Type...........................................Armature équilibrée
Puissance d’entrée maximale.....................100 mW
Impédance........................................................32 Q
Sensibilité......................................................105 dB
Réponse en fréquence
Cordon
..................................
Fiche
.....................
Poids
............................................
...............
20 Hz à 20 000 Hz
Câble OFC litz, 0,8 m
3,5 mm de diamètre (plaqué or)
8 g (sans cordon)
Embouts d’écouteur (S/M/L/LL)
Porte-écouteurs (S/M/L/LL)
.......................................1 de chaque, Gauche/Droit
Conduits (5 types).........1 de chaque, Gauche/Droit
Pinceau de nettoyage............................................l
Cordon rallonge 0,7 m..........................................1
Pochette de transport...........................................1
Etui de rangement................................................1
...........
2 de chaque
РУССКИМ язык
Просьба внимательно прочесть эту инструкцию для того, чтобы правильно обращаться с данной моделью наушнию)в.
А ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
' Правильно настройте уровень звука наушников. Громкий звук может испортить Ваш слух.
* Для безопасности дорожного движения никогда не используйте наушники во время езды на
велосипеде, мотоцикле или во время управления машиной. Повышать уровень звука выше
необходимости-опасно, так как Вы перестаёте слышать внешние звуки. Обращайте внимание на
движение вокруг Вас.
А ВНИМАНИЕ
■ Никогда не разбирайте и не переделывайте эти наушники. Если покупатель внёс какие-то
изменения, то компания PIONEER больше не гарантирует их работоспособность.
1. Снимите присоединенный вкладыш наушника.
2. Замените ушной держатель другим, выбрав один из четырех типов наиболее подходящий по
размеру для уха пользователя. Правый и левый ушные держатели отличаются друг от друга,
поэтому проверьте маркировку (I) и (В) и выберите держатель, соответствующий стороне
наушника, на которой выполняется замена.
3. Чтобы прикрепить держатель, совместите выступ в корпусе головки наушника с выемкой в
ушном держателе, как показано на рисунке.
Комплект поставки
Перед началом эксплуатации данного изделия, пожалуйста, убедитесь в наличии вс^ элементов
и деталей в (юмплекге поставки.
• Наушники*
• Вкладыши наушников (4 типа х 2)
Размеры: S/M/L/LL
Q Q Ö ^
S М L LL
• Ушные держатели (4 типа, UR ж 1 в каждом)
Размеры: S/M/L/LL
Вы можете заменить насадку наушников, чтобы изменить тональность звучания в соответствии с
вашими предпочтениями. Насадки имеют специально предусмотренные углубления,
определяющие их располох^ние на правой (В) или левой (Ь) стороне; поэтому проверьте
маркировку Ь и Н и совместите углубления на насад)« с выступами на корпусе наушника.
Корпус головки углублениями
наушника
Ч
* При покуп!«, в дополнение к указанным
дополнительным сменным деталям, наушники
оборудованы установленными на заводе
вкладышами наушников М, ушными
держателями М и насадками стандартного
• Насадки (5 типов, ЦН х 1)
• Стандартная насадка; цвет; белый:
(используйте для нормального звукового баланса)
• Высокие частоты 1; цвет насадки; зеленый
(для усиления звуков высокочастотного диапазона)
• Высокие частоты 2; цвет насадки: синий
(для еще большего усиления звуков высокочастотного
диапазона)
• Высокие частоты 1; цвет насадки: серый
(для ослабления звуков высокочастотного диапазона и
усиления звуков низкочастотного диапазона)
• Низкие частоты 2; цвет насадки; черный
(для еще большего ослабления звуков
высокочастотного диапазона и усиления звуков
низкочастотного диапазона)
• Удлинительный шнур (0,7 м) • Футляр для хранения (для хранения сменных
деталей и основного устройства)
• Щетка для чистки
1. Снимите прикрепленные вкладыш и ушной держатель.
2. Поверните (юльцо лротив часовой стрелки и снимите
насадку, потянув ее на себя.
3. Выровняйте выбранную насадку с позиционными
выступами на корпусе головки наушника и
закрепите, прочно затянув кольцо.
4. Если левая и правая насадка подсоединены правильно с учетом позиционных выступов,
насадки должны бьп'ь направлены вперед и вверх.
Замена ушно„о держателя
Замена насадки
»гол (90°) между
Насадка Насадка
Широкий угол (120*) между ir««™«
Р
Отверстие динамика
Позиционное углубление на насадке
Вид спереди,
когда насадка
подсоединена
Вид спереди,
когда насадка
подсоединена
углублениями
Кольцо
Позиционный
выступ на корпусе
головки наушника
DEUTSCH
Lesen Sie sich bitte diese Anleitung genau durch. Dann wissen Sie alles über die sachgerechte Benutzung.
A WARNUNG
* Den Kopfhörer immer auf die richtige Lautstärke einstellen. Übermäßige Lautstärke kann zu
Gehörschäden führen.
* Die Benutzung von l^pfhörern beim Fahrrad-, Motorrad- oder Autofahren ist verboten! Die Wiedergabe
über Kopfhörer schirmt Aussengeräusche wie z.B Hupen oder andere Warnsignale ab.
A VORSICHT
* Das Gerät niemals zerlegen oder Änderungen vornehmen. Sollten Änderungen am Gerät vorgenommen
werden, kann PIONEER keine Garantie für die Leistung des Geräts erbringen.
Mitgeliefertes Zubehör
Bitte vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme dieses Produkts, dass die folgenden Zubehörartikel
vollständig im Verpackungskarton enthalten sind.
• Ohrkapseln (4 Ausführungen zu je 2 Stck.)
'S
Größen: S (kleln)/M (mlttelgroß)/L (groB)/LL (sehr groß)
Q e Q о
M LL
• Ohrbügel (4 Ausführungen zu je 1 Stck. Ilnks/rechts)
Größen: S (kleln)/M (mlttelgroß)/L (groß)/LL (sehr groß)
* Bei der Ausiieferung aus dem Hersteiienwerk R
ist der Ohrhörer zusätzlich zu den obigen
Zubehörartikeln mit einer Ohrkapsel der
Größe M, einem Ohrbügel der Größe M und
einer StandarddOse ausgestattet.
• Düse (5 Ausführungen zu je 1 Stck. für links/rechts)
• StandarddOse; Farise; weiß
(für normale Klangbalance)
• Höhenanhebung 1; Düsenfarbe: Grün
(für Anhebung der Höhen)
• Höhenanhebung 2; Düsenfarbe: Blau
(für noch stärkere Anhebung der Höhen)
• Bassanhebung 1; Düsenfarbe: Grau
(für Unterdrückung der Höhen und Anhebung der Bässe)
• Bassanhebung 2; Düsenfarbe: Schwarz
(für noch stärkere Unterdrückung der Höhen und Anhebung der Bässe)
• Verlängerungskabel (0,7 m)
• Behälter
(für Aufbewahrung des Ohrhörers und der Zubehörartlkel)
Reinigungsbürste
Auswechseln des Ohrbügels
1. Entfernen Sie den am Ohrhörer befestigten Ohrbügel.
2. Wechseln Sie den standardmäßigen Ohrbügel gegen einen der beiliegenden Ohrbügel in der für Ihre Ohren
am besten geeigneten Größe aus. Da die Ohrbügel jeweils eine unterschiedliche Ausführung besitzen,
müssen Sie die Markierungen „L“ (links) und „R“ (rechts) vor der Befestigung der Ohrbügel überprüfen.
3. Richten Sie wie in der Abbildung gezeigt den Vorsprung am Ohrhörergehäuse auf die Vertiefung im
Ohrbügel aus, um diesen anzubringen.
Auswechseln der Düse
Die Düse kann ausgetauscht werden, um einen gewünschten Klangcharakter zu erhalten. Da die rechte
und linke Düse jeweils unterschiedliche Positioniemut besitzen, müssen Sie die Markierungen „L“ (links)
und „R“ (rechts) überprüfen, bevor Sie die Nut auf die Positioniemase am Ohrhörergehäuse ausrichten.
1. Entfernen Sie die Ohrkapsel und den Ohrbügel, die
momentan am Ohrhörer befestigt sind.
2. Drehen Sie den Ring im Gegenuhrzeigersinn, und ziehen
Sie die Düse ab.
3. Richten Sie die Positioniemut der gewünschten Düse
auf die Positioniernase am Ohrhörergehäuse aus,
befestigen Sie die Düse am Ohrhörer, und ziehen Sie
den Ring dann wieder fest an.
4. Wenn Nuten richtig in die Nasen eingepasst sind, weisen die Düsen nach oben und vorne.
schmaler Nutenwinkel (90*) breiter Nutenwinkel (120*)
Positioniernut der Düse
L ______
____
Vbrderseite nach
Befestigung
______
Vorderseite nach
Befestigung
____ R
Ring
Positioniernase am
Ohrhörergehfiuse
Использование
Как носить наушники
Вставьте наушники в уши, соблюдая правильность расположения правого
(П) и левого (I) наушников. Несоответствие вкладыша наушника и
ушного держателя размеру и форме уха пользователя приводит к
недостаточному звучанию низких звуков. Нажимом вставьте наушник в
ушной канал и откорректируйте его положение таким образом, чтобы он
прочно закрепился в узю.
Если наушники в заводском оснащении не могут быть прочно
закреплены в ушах, выберите вкладыши и ушные держатели одного из
прилагаемых типов и замените их на наушниках.
Замена вкладыша наушника
Замените вкладыши наушников вкладышами наиболее подходящего для индивидуального
размера и формы ушного канала пользователя типа.
5. Перед тем как устанавливать ушные держатели и вкладыши, убедитесь в правильности
установки насадок.
Внимание:
• Ре1юмвндувтся устанавливать насадки одина1ювого типа на обе (правая и левая) стороны наушников.
• При затягивании кольца, поворачивайте его медленно и ровно, чтобы не повредить резьбу.
• Ушной держатель предотвратит ослабление резьбового крепления, поэтому не прилагайте
излишней силы при затягивании, иначе это может повредить резьбу.
Предостережения
• Вынимая наушники из ушей, беритесь за корпус головки наушника, а не тяните за шнур,
поскольку это может привести к разрыву внутренней проводки.
• Использование загрязненного разъема может негативно сказаться на качестве звучания.
Периодически протирайте мягкой тканью, чтобы поддерживать чистоту.
• Удаляйте загрязнения с помощью мяпюй сухой ткани. Не нагоняйте под напором воздух в
отверстие насадки и не оказывайте сильного давления на 01юнчанив насадки.
• Если вкладыш наушника или ушной держатель загрязнились, снимите их с корпуса головки
наушника и промойте в растворе нейтрального моющего средства. Тщательно просушите детали
перед повторным подсоединением.
• Вкладыши и ушные держатели наушников подвержены износу в результате длительного
использования или хранения. При необходимости замены, обратитесь к ближайшему дилеру.
• В случае если вы заметили покраснение или какое-либо раздражение кожи при использовании
наушников, немедленно прекратите их эксплуатацию и обратитесь в центр пользовательской
поддержки или к дилеру.
• При замене насадок будьте внимательны, чтобы не допустить попадания посторонних предметов
в отверстие динамика.
Технические характеристики
Тип................................Сбалансированный якорь Аксессуары
Максимальная мощность
Сопротивление
Чувствительность
Частотный диапазон
Шнур—Питцендрат из бескислородной меди 0,8 м Удлинительный шнур 0,7 м
1итепсель‘-‘3,5 ммн> мини-штепсель ЗР (позолоченный) Чехол для переноски
Вес
...................................................
Примечание:
В соответствии со статьей 5 Закона Российской Федерации “О защите прав потребителя” и
Указанием Правительства Российской Федерации № 720 от 16 июня 1997 года корпорация
Pioneer Europe NV устанавливает условие на следующую продолжительность срока службы
официально поставляемых на Российский рынок товаров.
Аудио и видеооборудование: 7 лет
Переносное аудиооборудование: 6 лет
Другое оборудование (наушники, микрофон и т.д.): 5 лет
Автомобильная электроника: 6 лет
..........................
................................................
..........................................
..............
20 Нг до 20 000 Н2 Щетка для чистки
8 г (без шнура) Футляр для хранения.................................................1
100 тУУ Вкладыши наушников (8/М/1Л1)-по 2 каждого размера
32 О Ушные держатели (8/М/1711)-по 1 для 1/П каждого типа
ЮббВ Насадки (5 типов)
..............
по1 для 17В каждого типа
...............
1
.................................
.........
1
1
Gebrauch
Anlegen des Ohrhörers
Setzen Sie die Ohrkapseln unter Beachtung der Markierungen „R“ (rechts)
und „L“ (links) in die Ohren ein. Wenn die Größe der standardmäßig
angebrachten Ohrkapseln und OhrbOgel für Ihre Ohren ungeeignet ist,
kann ein leiser Klang möglicherweise nicht wahrgenommen werden.
Drücken Sie die Ohrkapsel in den Ohrkanal und justieren Sie ihre Position,
um einen einwandfreien Sitz des Ohrhörers zu erhalten.
Falls Ihnen die standardmäßige Ausführung des Ohrhörers nicht passt,
wählen Sie Ohrkapseln und Ohrbügel der geeigneten Größe aus den
Zubehörartikeln aus und tauschen Sie sie gegen die Standardteile aus.
Auswechseln der Ohrkapsel
Wählen Sie eine Ohrkapsel aus, die für die Größe und Form Ihres Ohrkanals am besten geeignet ist.
5. Vergewissern Sie sich,
Achtung:
* Es wird angeraten, stets Düsen der gleichen Größe auf der rechten und linken Seite zu verwenden.
* Drehen Sie den Ring beim Festziehen langsam und unverkantet, um ein Ausreißen des Gewindes zu
vermeiden.
* Da das Gewinde durch die Umhüllung des Ohrbügels am Lösen gehindert wird, darf der Ring nicht
gewaltsam festgezogen werden, da das Gewinde anderenfalls beschädigt werden kann.
* Ergreifen Sie beim Abnehmen des Ohrhörers stets die Ohrhörergehäuse, statt an den Kabeln zu ziehen,
um einen Drahtbruch zu verhindern.
* Wenn der Stecker verschmutzt oder staubig ist, wird die Klangqualität beeinträchtigt. Reinigen Sie den
Stecker in regelmäßigen Abständen mit einem weichen Tuch.
* Entfernen Sie Schmutz mit einem trocken, weichen Tuch. Blasen Sie keine Druckluft in das Düsenende,
und drücken Sie nicht unter Kraftanwendung auf die Spitze der Düse.
* Bei einer Verschmutzung von Ohrkapsel und Ohrbügel, entfernen Sie diese vom Ohrhörergehäuse, und
waschen Sie sie mit einer neutralen Reinigungslösung ab. Lassen Sie diese Teile gründlich an der Luft
trocknen, bevor Sie sie wieder am Ohrhörer anbringen.
* Nach längerem Gebrauch oder längerer Lagerung altern die Ohrkapseln und Ohrbügel. Bitte wenden
Sie sich in einem solchen Fall an Ihren Fachhändler.
* Falls eine allergische Reaktion beim Gebrauch des Ohrhörers auftritt, die zu Ausschlag oder einer
Hautreizung führt, stellen Sie den Gebrauch unverzüglich ein, und wenden Sie sich dann bitte an Ihren
Fachhändler oder eine Kundendienststelle.
* Gehen Sie beim Auswechseln der Düsen sorgsam vor, um ein Eindringen von Fremdpartikeln in die
Lautsprecheröffnung zu vermeiden.
Düsen richtig befestigt sind, bevor Sie die Ohrbügel und Ohrkapseln anbringen.
Vorsichtshinweise
Technische Daten
Ausführung
.......................
Belastbarkeit max.
Impedanz
.........................................................
Kennschalldruckpegel
Frequenzgang.........................20 Hz bis 20 000 Hz
Zuleitung
..................
Stecker
.....................
Gewicht
.........................................
DIOKICCD /-‘/-»DDODATI/-»M Published by Pioneer Cotporation.Copyright
PIL/NccK OÜHPOHATHJN 4-1 ,Megurol-chôme,Медиго-ku,Tokyo 153-8654, Japan/japon © 2007 Pioneer Corporation.AII rights reserved.
Symmetrischer Ankertyp
......................................
..................................
OFC Kupferlitzendraht 0,8 m
3 poliger 3,5 mm Ministecker
(goldbeschichtet)
8 g (ohne Kabel)
100 mW
32 Q
105 dB
Zubehör
Ohrkapseln (S/M/L/LL)
Ohrbügel (S/M/L/LL)
Düsen (5 Ausführungen)— je 1 Stck. für links /rechts
Reinigungsbürste............................................1 Stk.
Verlängerungskabel, Länge 0,7 m
Tragebeutel
Behälter..........................................................1 Stk.
..............................
.......
je 1 Stck. für links /rechts
.....................................................
..................
je 2 Stk.
1 Stk.
1 Stk.
Корпорация Пайонир 4-1,мегуро1-чомв,мвг7ро-ку,Тошо153-8в54,Япония Publication de Pioneer Corporation.
PIONEER ELECTRONICS [USA] INC. P.O.BOX 1540,Long Beach,California 90810-1540,U.S.A. / Etats-Unis. 2007 Pioneer Corporation.
PIONEER ELECTRONICS OF CANADA,INC 300 Allstate Parkway,Markham,Ontario L3R 0P2,Canada Tous droits de reproduction et de traduction réservés.
PIONEER EUROPE NV Haven l087,Keetberglaan 1,B-9120 Melsele,Belgium / Belgique TEL:03/570.05.11 Printed in China / Imorimé en Chine
PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY.LTD. 178-184 Boundary Road,Braeside,Victoria3igs,Australia/Australie,TEL:[03]9586-6300 Сделано в Китае SE-CLX9
PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO S.A. DE C.V. San Lorenzo 1009 3er Piso Desp.302 Col.DelValle,Mexico / Mexique D.F.C.P.03100 TEL:5-688-52-90 <WRB1093-A/CN>