STROMSCHLAG ZU VERMEIDEN, DIESES GERÄT
NICHT REGEN ODER FEUCHTIGKEIT AUSSETZEN.
IMPORTANT
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
The lightning flash with arrowhead symbol, within
an equilateral triangle, is intended to alert the user
to the presence of uninsulated "dangerous voltage"
within the product's enclosure that may be of
sufficient magnitude to constitute a risk of electric
shock to persons.
CAUTION:
TO PREVENT THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO
NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USERSERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING
TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
VORSICHT
Dieses Gerät enthält eine Laserdiode mit einer höheren
Klasse als 1. Um einen stets sicheren Betrieb zu
gewährleisten, weder irgendwelche Abdeckungen
entfernen, noch versuchen, sich zum Geräteinneren
Zugang zu verschaffen.
Alle Wartungsarbeiten sollten qualifiziertem Kundendienstpersonal überlassen werden.
HINWEIS:
An Ihrem Gerät befindet sich ein Schildchen mit
folgendem Hinweis. (an der Rückseite des Gerätes).
CLASS 1
LASER PRODUCT
Dieses Produkt entspricht den Niederspannungsrichtlinien
(73/23/EEC), EMV-Richtlinien (89/336/EEC, 92/31/EEC) und
den CE-Markierungsrichtlinien (93/68/EEC).
DER SCHALTER „STANDBY/ON“ IST MIT DEN SEKUNDÄRWICKLUNGEN VERBUNDEN UND TRENNT DAHER IN DER
BEREITSCHAFTSPOSITION DAS GERÄT NICHT VOM NETZ.
The exclamation point within an equilateral
triangle is intended to alert the user to the
presence of important operating and
maintenance (servicing) instructions in the
literature accompanying the appliance.
Wir danken Ihnen für den Kauf dieses Pioneer-Produkts.
Lesen Sie sich bitte diese Bedienungsanleitung durch. Dann
wissen Sie, wie Sie Ihr Gerät richtig bedienen. Bewahren Sie
sie an einem sicheren Platz auf, um auch zukünftig nachschlagen
zu können.
In manchen Ländern oder Verkaufsgebieten weichen die
Ausführungen von Netzstecken oder Netzsteckdosen u.U. von
den in den Abbildungen gezeigten ab; die Anschluß- und
Bedienungsverfahren des Gerätes sind jedoch gleich.
Energiesparendes Design
Dieses System ist derart konzipiert, dass 1 W Strom
verbraucht wird, während das Gerät auf Standby
geschaltet ist.
VORSICHT MIT DEM NETZKABEL
Fassen Sie das Netzkabel immer am Stecker. Ziehen Sie nicht
am Kabel selbst, und fassen Sie das Netzkabel niemals mit
nassen Händen an, da dies einen Kurzschluß oder elektrischen
Schlag verursachen kann. Stellen Sie nicht das Gerät,
Möbelstücke o.ä. auf das Netzkabel; sehen Sie auch zu, daß es
nicht eingeklemmt wird. Machen Sie niemals einen Knoten in
das Netzkabel, und binden Sie es nicht mit anderen Kabeln. Das
Netzkabel sollte so gelegt werden, daß niemand darauf tritt.
Ein beschädigtes Netzkabel kann einen Brand oder elektrischen
Schlag verursachen. Prüfen Sie das Netzkabel von Zeit zu Zeit.
Sollte es beschädigt sein, wenden Sie sich an Ihre nächste
autorisierte PIONEER-Kundendienststelle oder Ihren Händler,
um es zu ersetzen.
Belüftung
Wenn Sie dieses Gerät installieren, achten Sie darauf, daß Sie
um das Gerät herum für die Belüftung Platz lassen, um die
Wärmeabstrahlung zu verbessern (mindestens 30 cm oben, 15
cm hinten und 15 cm an jeder Seite). Wenn nicht genug Platz
zwischen dem Gerät und den Wänden oder anderem Zubehör
gelassen wird, kann sich im Inneren Wärme stauen, dies wirkt
sich auf die Funktionstüchtigkeit aus oder kann Fehlfunktionen
verursachen.
Ge
Dieses Produkt ist für die allgemeine Verwendung im Haushalt
bestimmt. Wird das Gerät anderweitig verwendet (wie zum
Beispiel im Dauereinsatz für geschäftliche Zwecke in einem
Restaurant, oder in einem Auto bzw. auf einem Schiff), ist die
Reparatur jeglichen Ausfalls, der infolge einer solchen vom
Verwendungszweck abweichenden Verwendung entstanden
ist, auch während der Garantiezeit kostenpflichtig.
AVVERTENZA:PER EVITARE IL RESCHIO DI
FIAMME O SCOSSE ELETTRICHE, NON ESPORRE
QUESTI APPARECCHI ALLA PIOGGIA O ALL’UMIDITÀ.
WAARSCHUWING:VERMINDER DE KANS OP
EEN ELEKTRISCHE SCHOK OF BRAND EN STEL HET
TOESTEL NIET AAN REGEN OF VOCHT BLOOT.
PRECAUZIONE
Questo prodotto è stato dotato di un diodo laser di
classe superiore alla classe 1. Per assicurare un uso
sicuro, non smontate mai i coperchi, né cercate di avere
accesso alla parte interna del prodotto.
Affidate ogni tipo di riparazione a personale qualificato.
La seguente etichetta di avvertimento è stata fissata
sulla vostra unità.
Ubicazione: sul retro dell’unità.
WAARSCHUWING
Dit product bevat een laserdiode van een hogere klasse
dan 1. Om verzekerd te blijven van een veilige werking,
mag u geen afdekkingen verwijderen en evenmin proberen toegang te verkrijgen tot de binnenkant van het
produkt.
Voor onderhoud dient u erkend onderhoudspersoneel in
te schakelen.
De volgende waarschuwing vindt u op uw speler.
Plaats: achterkant van de speler.
CLASS 1
LASER PRODUCT
Questo prodotto è conforme alla direttiva sul basso voltaggio
(73/23/CEE), alle direttive EMC (89/336/CEE, 92/31/CEE) e
alla direttiva sul marchio CE (93/68/CEE).
L’INTERRUTTORE STANDBY/ON E’COLLEGATO AD UN
CIRCUITO SECONDARIO E QUINDI, NELLA POSIZIONE DI
ATTESA(STANDBY), NON SCOLLEGA L’UNITÀ DALLA PRESA
DI CORRENTE.
Ventilazione
All’installazione dell’unità, assicuratevi di lasciare uno spazio
intorno all’unità per ottenere una corretta ventilazione della stessa
e per migliorare la dispersione del calore (lasciate uno spazio
minimo di 30 cm in alto, di 15 cm dietro l’unità e di 15 cm ai lati).
Se non rispettate queste distanze tra l’unità e le pareti o altri
componenti, il calore accumulerà all’interno dell’apparecchio,
causando problemi operativi o malfunzionamenti.
Grazie per aver acquistato questo prodotto Pioneer.
Leggere attentamente questo manuale di istruzioni per
familiarizzarsi con l’uso dell’apparecchio. Conservare poi il
manuale per ogni eventuale futuro riferimento.
I modelli disponibili in alcuni paesi o regioni possono avere la
forma della spina del cavo d’alimentazione e della presa ausiliaria
di corrente diversa da quella mostrata nelle illustrazioni, ma il loro
modo di collegamento e funzionamento è lo stesso.
Design a risparmio energetico
Questo sistema è stato studiato in modo da utilizzare 1 W di
elettricità quando si trova nella modalità di attesa (standby).
AVVERTIMENTO RIGUARDANTE IL FILO DI ALIMENTAZIONE
Prendete sempre il filo di alimentazione per la spina. Non tiratelo
mai agendo per il filo stesso e non toccate mai il filo con le mani
bagnati, perchè questo potrebbe causare cortocircuiti o scosse
elettriche. Non collocate l’unità, oppure dei mobili sopra il filo di
alimentazione e controllate che lo stesso non sia premuto. Non
annodate mai il filo di alimentazione nè collegatelo con altri fili. I fili
di alimentazione devono essere collocati in tal modo che non
saranno calpestati. Un filo di alimentazione danneggiato potrebbe
causare incendi o scosse elettriche. Controllate il filo di
alimentazione regolarmente. Quando localizzate un eventuale
danno, rivolgetevi al più vicino centro assistenza autorizzato della
PIONEER oppure al vostro rivenditore per la sostituzione del filo
di alimentazione.
Questo prodotto è destinato per l’uso domestico generale. I
lavori di riparazioni di guasti causati dall’uso illecito (ad esempio
l’uso prolungato per motivi commerciali in un ristorante o l’uso
in un’automobile o su una nave) verranno pagati interamente
dal cliente, anche durante il periodo coperto dalla garanzia.
Dit product voldoet aan de laagspanningsrichtlijn (73/23/
EEC), de EMC-richtlijnen (89/336/EEC en 92/31/EEC) en de
CE-markeringsrichtlijn (93/68/EEC).
DE STANDBY/ON-TOETS IS IN HET SECUNDAIRE
VOEDINGSCIRCUIT OPGENOMEN. DIT BETEKENT DAT HET
APPARAAT NIET VOLLEDIG VAN HET LICHTNET IS
LOSGEKOPPELD ALS DE NETSCHAKELAAR OP ‘STANDBY’
STAAT.
Ventilatie
Zorg dat u bij het installeren van dit toestel wat vrije ruimte
rondom het toestel voor de ventilatie laat (tenminste 30 cm
boven, 15 cm achter en 15 cm aan beide kanten van het toestel).
Indien er niet voldoende ruimte tussen het toestel en de muur
of het oppervlak is, zal er hitte in het toestel worden opgewekt
die niet kan worden afgevoerd met een slechte prestatie of een
onjuist funktioneren van het toestel tot gevolg.
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Pioneer product.
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door zodat u het apparaat
op de juiste wijze bedient. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor
het geval u deze in de toekomst nogmaals nodig heeft.
Het is mogelijk dat in bepaalde landen of gebieden de uitvoering
van de netstekker en het stopcontact verschilt van hetgeen in
deze gebruiksaanwijzing is afgebeeld. De aansluitmethode en
bediening zijn in dergelijke gevallen echter precies hetzelfde.
Energiebesparend ontwerp
Dankzij het speciale ontwerp gebruikt dit systeem 1 watt
elektriciteit wanneer het systeem stand-by staat.
WAARSCHUWING NETSNOER
Pak het netsnoer beet bij de stekker. Trek de stekker niet uit het
stopcontact door aan het snoer te trekken en trek nooit aan het
netsnoer met natte handen aangezien dit kortsluiting of een elektrische
schok tot gevolg kan hebben. Plaats geen toestel, meubelstuk o.i.d.
op het netsnoer, en klem het niet vast. Maak er nooit een knoop in en
verbind het evenmin met andere snoeren. De netsnoeren dienen zo
te worden geleid dat er niet per ongeluk iemand op gaat staan. Een
beschadigd netsnoer kan brand of een elektrische schok veroorzaken.
Controleer het netsnoer af en toe. Wanneer u de indruk krijgt dat het
beschadigd is, dient u bij uw dichtstbijzijnde erkende PIONEER
onderhoudscentrum of uw dealer een nieuw snoer te kopen.
Dit toestel is ontworpen voor gebruik in huis (en niet voor
commerciële doeleinden). Wanneer er beschadigingen of
problemen zijn omdat het toestel voor andere doeleinden is
gebruikt (bijvoorbeeld langdurig gebruik in een winkel, restaurant
of gebruik in een auto of op een boot), wordt de reparatie
uitsluitend tegen betaling uitgevoerd, zelfs indien de garantieperiode
nog niet is verstreken.
CLASS 1
LASER PRODUCT
It/Du
Vor Inbetriebnahme1
Inhaltsverzeichnis
1 Vor Inbetriebnahme
Überprüfen des Verpackungsinhalts .................................. 4
Verwenden der Bedienungsanleitung ................................ 4
Einlegen der Batterien in die Fernbedienung ..................... 4
Verwenden der Fernbedienung ......................................... 5
Vielen Dank für den Kauf dieses Pioneer-Produkts. Bevor Sie Ihr
neues Stereosystem aufstellen, überprüfen Sie bitte, dass folgendes
Zubehör vorhanden ist:
• Bedienungsanleitung
• Fernbedienung
• WS-Netzkabel
• FM-Antenne
• AM-Rahmenantenne
• AA/R6P Trockenbatterien (x2)
Verwenden der
Bedienungsanleitung
Dies ist die Bedienungsanleitung für den XR-A4800 Stereo-CDKassettendeck-Empfänger. Sie ist in drei Abschnitte unterteilt:
Aufstellen (Kapitel 1 und 2); Bedienung des Systems (Kapitel 3 bis
10) und zusätzliche Informationen (Kapitel 11). Das letzte Kapitel
enthält Pflegeinformationen für das System, Discs und Kassetten,
einen Abschnitt über erste Hilfe für Betriebsstörungen und die
technischen Daten.
Einlegen der
1
Batterien in die
Fernbedienung
1 Öffnen Sie den Deckel des
Batteriefachs an der Rückseite
der Fernbedienung.
2 Legen Sie die mitgelieferten
Batterien in das Batteriefach ein
und beachten Sie dabei die
Angaben (ª, ·) im Inneren des
Fachs.
2
4
Ge
1Vor Inbetriebnahme
3 Schließen Sie den Deckel.
3
Achtung!
• Entfernen Sie die Batterien, wenn Sie
die Fernbedienung einen Monat oder
länger nicht benutzen.
• Entfernen Sie leere Batterien unverzüglich—Sie können
auslaufen und das Gerät beschädigen.
• Zur Entsorgung von verbrauchten Batterien beachten Sie bitte
diegesetzlichen Vorschriften bzw. Umweltschutzbestimmungen
Ihres Landes.
Verwenden der Fernbedienung
Beachten Sie bitte Folgendes, wenn Sie die Fernbedienung
verwenden:
• Vergewissern Sie sich, dass sich keine Hindernisse zwischen der
Fernbedienung und dem Fernsensor am Gerät befinden.
• Verwenden Sie die Fernbedienung innerhalb der
Betriebsreichweite und des Winkels laut Abbildung. (A)
• Die Fernbedienung wird u. U. gestört, wenn starkes
Sonnenlicht oder fluoreszierendes Licht auf den Fernsensor
des Geräts fällt.
• Fernbedienungen für
verschiedene Geräte
können gegenseitige
Störungen
hervorrufen.
Vermeiden Sie,
Fernbedienungen
für andere Geräte
zu verwenden, die sich in der Nähe dieses Geräts befinden.
• Ersetzen Sie die Batterien, wenn Sie eine Verringerung der
Betriebsreichweite der Fernbedienung feststellen.
(A)
Empfohlene Aufstellungsorte
Wir möchten, dass Sie noch jahrelange Freude an Ihrem neuen
Stereosystem haben, und bitten Sie daher, die folgenden Punkte
bei der Aufstellung der Systemteile und Lautsprecher zu beachten:
Sie sollten...
✔ Einen gut ventilierten Raum wählen.
✔ Das System auf einer soliden, flachen, geraden Oberfläche
aufstellen, wie z. B. auf einem Tisch, Regal oder HiFi-Gestell.
Sie sollten nicht...
✗ Das System an einem Ort aufstellen, der hohen Temperaturen
oder Feuchtigkeit ausgesetzt ist, auch nicht in unmittelbarer
Nähe zu Heizkörpern oder anderen Geräten, die Wärme
erzeugen.
✗ Das System auf einem Fensterbrett oder ähnlichen Orten
aufstellen, wo die Teile oder Lautsprecher unmittelbar direkter
Sonneneinstrahlung ausgesetzt sind.
✗ Das System in einer sehr staubigen oder feuchten Umgebung
verwenden.
✗ Das System direkt auf ein anderes Gerät stellen, das sich bei
Gebrauch erhitzt.
✗ Das System in der Nähe eines Fernsehgeräts oder Bildschirms
verwenden, da dann Störungen auftreten können—speziell,
wenn das Fernsehgerät mit einer Innenantenne betrieben
wird.
✗ Das System in einer Küche oder in einem anderen Raum
verwenden, wo es möglicherweise Rauch oder Dampf
ausgesetzt ist.
✗ Das System auf eine instabile Oberfläche bzw. auf eine zu
kleine Oberfläche stellen, auf der nicht alle vier Standfüße des
Geräts bzw. die gesamte untere Fläche der einzelnen
Lautsprecher sicher stehen.
✗ Den Ventilator an der Rückseite des Geräts blockieren.
Bedecken Sie das Gerät nicht mit einem Tuch und verwenden
Sie es nicht auf einem dicken Teppich, etc.
✗ Gegenstände auf die Lautsprecher stellen.
Vermeiden von
Kondensationsproblemen
Im Gerät kann sich Kondensation bilden, wenn es direkt vom
Freien in einen warmen Raum gebracht wird, oder wenn ein
Raum schnell wärmer wird. Obwohl Kondensation das Gerät
nicht beschädigt, beeinträchtigt sie u.U. kurzfristig seine Leistung.
Aus diesem Grund sollten Sie ungefähr eine Stunde mit dem
Einschalten warten, so dass es sich erst der warmen Temperatur
anpassen kann.
Umstellen des Systems
Wenn Sie das System umstellen müssen, schalten Sie es zuerst aus
und ziehen das Netzkabel aus der Steckdose. Heben oder bewegen
Sie das Gerät niemals während der Wiedergabe—Discs drehen
sich mit hoher Geschwindigkeit und könnten beschädigt werden.
Kompatible Discs für dieses
System
Sie sollten alle Discs mit einem der folgenden Logos in diesem
System spielen können. Weitere Formate, einschließlich DVD,
Video CD, CD-R, CD-RW, CD-ROM, SACD und Photo CD, können
nicht gespielt werden.
(12 cm oder 8 cm Discs.)
5
Ge
Prima di iniziare1
Indice
1 Prima di Iniziare
Controllo del contenuto della scatola ............................... 6
Consultazione del manuale............................................... 6
Inserimento delle pile nel telecomando ............................ 6
Uso del telecomando ....................................................... 7
Trovare la sistemazione adatta .......................................... 7
Per evitare i problemi della condensa............................. 7
Grazie per aver acquistato un prodotto Pioneer. Prima di iniziare
l’installazione del nuovo apparecchio stereo, si prega di verificare
la presenza dei seguenti accessori in dotazione:
• Istruzioni per l’uso
• Telecomando
• Cavo elettrico
• Antenna FM
• Antenna AM a telaio
• Batterie a secco AA/R6P (x2)
Consultazione del manuale
Il presente manuale si riferisce ai Sistemi Stereo CD - Cassette Amplisintonizzatore XR-A4900. È diviso in tre sezioni: operazioni
preliminari (capitoli 1 e 2); uso del sistema (capitoli 3 e 10) e
informazioni aggiuntive (capitolo 11). L’ultimo capitolo contiene
informazioni per la buona tenuta dell’apparecchio, nonché dei
dischi e delle cassette, una sezione sulla ricerca dei guasti e le
specifiche.
Inserimento delle
1
pile nel
telecomando
1 Aprire il coperchio del comparto
delle pile sul retro del
telecomando.
2 Inserire le pile fornite nel
comparto delle pile seguendo le
indicazioni (ª, ·) all’interno
del comparto.
2
6
It
1Prima di iniziare
3 Chiudere il coperchio.
3
Avvertenza!
• Togliere le pile se si prevede di non
usare il telecomando per un mese o
più.
• Togliere immediatamente le pile scariche—esse potrebbero
perdere liquido e danneggiare il telecomando.
• Quando recuperate le pile / batterie usate, fate riferimento alle
norme di legge in vigore nel vs. paese in tema di protezione
dell’ambiente.
Uso del telecomando
Nell’usare il telecomando ricordarsi delle seguenti indicazioni:
• Accertarsi che non vi siano ostacoli tra il telecomando e ilsensore all’interno dell’apparecchio.
• Usare il telecomando entro la distanza e l’angolazione
operative, come indicato nello schema. (A)
• Il funzionamento del telecomando potrebbe diventare
inaffidabile se una luce forte solare o fluorescente investe il
sensore del telecomando all’interno dell’apparecchio.
• I telecomandi di apparecchiature diverse possono interferire
gli uni con gli altri.
Evitare di usare i
telecomandi di altre
apparecchiature in
prossimità di questo
apparecchio.
• Sostituire le pile
quando si nota una
diminuzione della distanza operativa del telecomando.
(A)
Trovare la sistemazione adatta
Noi desideriamo che voi possiate godervi il vostro nuovo sistema
stereo per molti anni, vi preghiamo quindi di ricordare quanto
segue nello scegliere la sistemazione adatta ai componenti e ai
diffusori del sistema:
Cose da fare...
✔ Usare in un locale ben ventilato.
✔ Sistemare su una superficie solida, piatta e uniforme, come un
tavolo, una mensola o un apposito carrello.
Cose da non fare...
✗ Usare in un locale esposto ad alte temperature o all’umidità,
tenendo conto anche della vicinanza a radiatori o altre
apparecchiature che generano calore.
✗ Sistemare sul davanzale di una finestra o in altro luogo in cui
i componenti del sistema o i diffusori siano esposti alla luce
diretta del sole.
✗ Usare in un ambiente eccessivamente polveroso o umido.
✗ Usare direttamente al di sopra si una qualsiasi
apparecchiatura che produce calore con l’uso.
✗ Usare vicino ad un televisore o a monitor in quanto si
potrebbero verificare interferenze—specialmente se il
televisore è munito di antenna interna.
✗ Usare in una cucina o altre stanze in cui l’apparecchio
potrebbe essere esposto a fumo o vapore.
✗ Sistemare su una superficie instabile, oppure non
sufficientemente grande da sostenere tutti e quattro i piedini
dell’apparecchio, oppure l’intera base di ciascun diffusore.
✗ Bloccare la ventola di raffreddamento sul retro
dell’apparecchio. Non coprire l’apparecchio con panni né
usare su tappeti spessi, ecc.
✗ Non posare oggetti sui diffusori.
Per evitare i problemi della condensa
Se dall’esterno si porta l’apparecchio in un locale riscaldato o se
la temperatura ambiente aumenta velocemente si potrebbe
formare condensa all’interno dell’apparecchio. Sebbene la
condensa non danneggi l’apparecchio, essa potrebbe disturbare
temporaneamente le sue prestazioni. Per tale motivo è bene
lasciare che l’apparecchio si adatti alla temperatura più alta per
circa un’ora prima di accenderlo e usarlo.
Spostamento dell’apparecchio
Se occorre spostare l’apparecchio, per prima cosa spegnerlo e
staccare la spina dalla presa di rete. Non sollevare o spostare
l’apparecchio durante la riproduzione in quanto i dischi girano
ad alta velocità e potrebbero danneggiarsi.
Dischi compatibili con questo
sistema
Tutti i dischi che recano uno dei seguenti logo dovrebbero essere
riprodotti da questo sistema. Gli altri formati, inclusi DVD, Video
CD, CD-R, CD-RW, CD-ROM, SACD e Photo CD non verranno
riprodotti.
(Dischi da 12 cm oppure 8 cm.)
7
It
Voordat u begint1
Inhoud
1 Voordat u begint
Controleren wat er in de doos zit ..................................... 8
Deze handleiding gebruiken ............................................. 8
De batterijen in de afstandsbediening plaatsen ................. 8
De afstandsbediening gebruiken....................................... 9
Een geschikte plaats uitkiezen .......................................... 9
Problemen als gevolg van condensatie voorkomen ......... 9
Het systeem verplaatsen ................................................... 9
Discs die met dit systeem gebruikt kunnen worden ........... 9
2 Aansluiten
Het achterpaneel ............................................................ 11
De luidsprekers aansluiten ...............................................11
De luidsprekers voor aansluiten .................................... 11
De luidsprekers plaatsen .............................................. 13
De radioantennes aansluiten .......................................... 15
Dank u voor de aanschaf van dit Pioneer-product. Controleer,
voordat u uw nieuwe stereo-apparaat gaat installeren, eerst dat u
alle benodigde onderdelen heeft ontvangen, te weten:
• Handleiding
• Afstandsbediening
• Netsnoer
• FM antenne
• AM ringantenne
• Batterijen (twee AA/R6P)
Deze handleiding gebruiken
Deze handleiding is bedoeld voor de XR-A4900 Stereo CD Cassette
Receivers. Ze bestaat uit drie delen: installatie (hoofdstukken 1 en
2), het gebruik van het systeem (hoofdstukken 3 t/m 10), en
aanvullende informatie (hoofdstuk 11). Dit laatste hoofdstuk
bevat informatie over het onderhoud van het systeem en over discs
en cassettes, een onderdeel over het oplossen van problemen, en
de specificaties.
De batterijen in de
1
afstandsbediening
plaatsen
1 Open het batterijvakje op de
achterkant van de
afstandsbediening.
2 Plaats de bijgeleverde batterijen
in het batterijvakje volgens de
aanwijzingen (ª, ·) in het
vakje.
2
8
Du
1Voordat u begint
3 Sluit het deksel.
3
Attentie!
• Verwijder de batterijen als de
afstandsbediening gedurende een
maand of langer niet gebruikt zal worden.
• Verwijder uitgeputte batterijen onmiddellijk—zij kunnen
lekken en schade toebrengen aan de afstandsbediening.
• Bij het wegruimen van gebruikte batterijen gelieve men
rekening te houden met de in eigen land of streek van
toepassing zijnde milieuwetten en andere openbare
reglementeringen.
De afstandsbediening
gebruiken
Denk aan de volgende zaken wanneer u de afstandsbediening
gebruikt:
• Zorg ervoor dat er zich geen obstakels bevinden tussen de
afstandsbediening en de lichtgevoelige cel op het apparaat.
• Gebruik de afstandsbediening binnen de afstand en
gezichtshoek zoals aangegeven in de figuur. (A)
• De afstandsbediening
kan onbetrouwbaar
werken wanneer er
sterk zonlicht of
fluorescent licht op
de lichtgevoelige cel
schijnt.
•
Afstandsbedieningen
van verschillende apparaten kunnen elkaar onderling storen.
Gebruik daarom geen afstandsbedieningen van andere
apparaten in de nabijheid van dit apparaat.
• Vervang de batterijen wanneer u merkt dat de werkzame
afstand van de afstandsbediening afneemt.
(A)
Een geschikte plaats uitkiezen
Wij willen dat u nog jaren plezier heeft van uw stereo-installatie,
en daarom hopen wij dat u aandacht besteed aan de volgende
punten bij het uitkiezen van een geschikte plaats om de
elementen van het systeem en de luidsprekers op te stellen:
Goed...
✔ Het apparaat opstellen in een goed geventileerde ruimte.
✔ Het apparaat op een stevig, vlak en horizontaal oppervlak
opstellen, zoals een tafel, een plank of een stereo rack.
Fout:
✗ Het apparaat gebruiken in een ruimte met hoge temperaturen
of een hoge vochtigheid, of dicht bij radiatoren of andere
apparaten die warmte afgeven.
✗ Het apparaat op een vensterbank opstellen of op een andere
plaats waar sommige onderdelen of de luidsprekers
blootgesteld worden aan direct zonlicht.
✗ Het apparaat in een te stoffige of vochtige omgeving
gebruiken.
✗ Het apparaat direct op een toestel plaatsen dat warm wordt bij
gebruik.
✗ Het apparaat in de nabijheid van een televisie of een monitor
plaatsen. Er kan dan mogelijk interferentie optreden—in het
bijzonder wanneer de televisie een binnenhuisantenne heeft.
✗ Het apparaat in een keuken gebruiken of in een andere ruimte
waar het blootgesteld wordt aan rook of stoom.
✗ Het apparaat op een instabiel oppervlak plaatsen, of één dat
niet groot genoeg is om alle vier pootjes van het apparaat of de
hele onderzijde van iedere luidspreker te ondersteunen.
✗ De ventilator aan de achterzijde van het apparaat blokkeren.
Leg geen doek over het apparaat heen en plaats het niet op
hoogpolig tapijt, enz.
✗ Objecten op de luidsprekers plaatsen.
Problemen als gevolg van
condensatie voorkomen
Er kan zich condensatie in het apparaat vormen wanneer het van
buiten in een warme ruimte wordt gebracht, of wanneer de
temperatuur van de ruimte snel stijgt. Hoewel de condensatie het
apparaat niet beschadigt, kan zij tijdelijk zijn functies beperken.
Daarom is het beter om het zich aan de hogere temperatuur aan
te laten passen alvorens het aan te zetten en te gebruiken.
Het systeem verplaatsen
Als u het apparaat moet verplaatsen, schakel het dan eerst uit en
trek de stekker uit het stopcontact. Nooit moet u het apparaat
optillen of verplaatsen wanneer het speelt—want de discs draaien
op een hoge snelheid en kunnen beschadigd worden.
Discs die met dit systeem
gebruikt kunnen worden
Discs voorzien van de volgende logo's moeten op dit systeem
gespeeld kunnen worden. Andere formaten, zoals DVD, Video CD,
CD-R, CD-RW, CD-ROM, SACD of Photo CD kunnen niet gespeeld
worden.
(Discs van 12 cm of 8 cm.)
Du
9
Die Rückseite
Wichtig: Bevor Sie Anschlüsse an der
Rückseite durchführen oder ändern,
müssen Sie alle Teile ausschalten und
das Netzkabel aus der Steckdose
ziehen.
Schließen Sie hier
die Analogeingänge
eines externen
Recorders an
Schließen Sie hier
die AM- und FMAntennen an
LOOP
ANTENNA
AUX IN
R
L
FRONT
SPEAKERS
+
L
-
-
R
+
Anschlüsse2
Schließen Sie hier
den Stromstecker an
FM
AM
UNBAL
75Ω
ANTENNA
Schließen Sie hier die
Frontlautsprecher an
AC
INLET
Frontlautsprecher rechts
Frontlautsprecher links
1
Anschließen der Lautsprecher
Dieses System wird mit zwei Frontlautsprechern geliefert.
Anschließen der Frontlautsprecher
An den Lautsprechern von S-A4900 sind die Lautsprecherkabel
bereits befestigt. Sie sind lediglich an das Hauptgerät
anzuschließen. Verbinden Sie die weiße Kabelhälfte mit dem
2
schwarzen Anschluss; die graue Kabelhälfte mit dem roten
Anschluss.
Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass die blanken
Lautsprecherdrähte sich nicht berühren oder mit anderen
Metallteilen in Kontakt kommen können, wenn das Gerät
eingeschaltet wird.
Anschließen eines Lautsprecherkabels an einen
Anschluss:
1 Ziehen Sie die Schutzhüllen vom Ende jedes Kabels ab,
und drehen Sie dann die freigelegten Drahtstränge
zusammen.
2 Schieben Sie die Abdeckklappe in die offene Position
und führen Sie den zusammengedrehten Draht
vollständig in den Anschluss ein.
3 Durch Schließen der Halteklaue das Lautsprecherkabel
in seiner Lage sichern.
10
Ge
Collegare qui le antenne
AM e FM
De AM en FM antennes
hier aansluiten
Collegare qui gli
ingressi analogici di
un registratore
esterno
De analoge ingangen
van een externe
recorder hier
aansluiten
Rechts voor
2CollegamentiAansluiten
Collegare ad una presa di corrente
FM
AM
UNBAL
LOOP
75Ω
ANTENNA
AUX IN
R
L
FRONT
SPEAKERS
+
L
-
-
R
+
ANTENNA
Collegare qui i diffusori anteriori
De luidsprekers voor hier aansluiten
De netstekker hier aansluiten
AC
INLET
Anteriore sinistroAnteriore destro
Links voor
Il pannello posteriore
Non tutte le caratteristiche sono presenti nel modello XR-A4900.
Importante: Prima di effettuare o modificare un
collegamento sul pannello posteriore, accertarsi che tutti i
componenti siano spenti e staccati dalla presa di corrente.
Collegamento dei diffusori
Questo sistema è fornito con due diffusori anteriori.
Collegamento dei diffusori anteriori
I diffusori del modello S-A4900 sono muniti di cavi per i diffusori
già collegati. Occorre solo collegarli all’apparecchio principale.
Collegare la metà bianca del cavo al terminale nero; la metà
grigia al terminale rosso.
Nota: Accertarsi che i cavi scoperti dei diffusori non possano
toccarsi l’un con l’altro o venire in contatto con altre parti
metalliche quando l’apparecchio è acceso.
Per collegare il cavo dei diffusori al terminale:
1 Strappare le protezioni all’estremità di ciascun cavo, poi
attorcigliare tra di loro i fili scoperti.
2 Spingere la linguetta fino all’apertura, poi inserire il cavo
attorcigliato a fondo nel terminale.
3 Richiudere la linguetta in modo da fissare il cavo diffusori.
Het achterpaneel
Niet alle functies zijn beschikbaar bij de XR-A4900.
Belangrijk: Zorg ervoor dat alle elementen uitgeschakeld zijn en
dat de stekkers uit het stopcontact zijn alvorens aansluitingen op
het achterpaneel te maken of veranderen.
De luidsprekers aansluiten
Dit systeem wordt geleverd met twee voor-luidsprekers.
De luidsprekers voor aansluiten
De S-A4800 luidsprekers worden geleverd met de
luidsprekersnoeren al aangesloten. U hoeft ze alleen maar op de
hoofdeenheid aan te sluiten. Sluit het witte uiteinde van de kabel
aan op de zwarte aansluiting, en het grijze uiteinde op de rode
aansluiting.
Opmerking: Zorg ervoor dat de kale uiteinden van het
luidsprekersnoer elkaar niet kunnen raken of in aanraking
kunnen komen met andere metallische delen na inschakeling
van het apparaat.
Het aansluiten van een luidsprekersnoer aan de
aansluitklemmen:
1 Verwijder de beschermende omhulling van de uiteinden
van elk snoer, en draai de blote draaduiteinden in elkaar.
2 Druk op het aansluitlipje om de klem te openen en steek
het gedraaide stuk kabel geheel in de aansluitklem.
Druk het lipje terug om het luidsprekersnoer vast te klemmen.
3
11
It/Du
Frontlautsprecher links
Anteriore sinistro
Frontlautsprecher rechts
2-3 m
Anteriore destro
2-3 m
Anschlüsse2
Anschließen der Rücklautsprecher
Warnung bez. Lautsprechern!
Schließen Sie keinen der mitgelieferten Lautsprecher an einen
anderen Verstärker an. Dies kann zu einer Fehlfunktion oder
einem Brand führen.
Wenn Sie andere Lautsprecher verwenden möchten, als jene die
mit diesem System geliefert werden, dürfen Sie nur
Frontlautsprecher mit einer Nennimpedanz von 6 Ω bis 16Ω
verwenden. Verwenden Sie nur Rücklautsprecher mit einer
Nennimpedanz von 16 Ohm oder höher. Lesen Sie bitte vor
Anschluss und Einschalten die Bedienungsanleitung für Ihre
Lautsprecher, wenn Sie sich über deren Impedanz nicht sicher
sind.
Positionieren der Lautsprecher
Für die Soundqualität spielt es eine große Rolle, wo Sie Ihre
Lautsprecher im Raum aufstellen. Die folgenden Richtlinien und
das folgende Diagramm sollten Ihnen helfen, von Ihrem System
die beste Soundqualität zu erhalten.
• Idealerweise sollten sich die Lautsprecher ungefähr in
Ohrenhöhe befinden, wenn Sie sie hören. Es ist nicht
empfehlenswert, die Lautsprecher auf den Boden zu stellen
oder sehr hoch an der Wand zu montieren.
• Für den besten Stereoeffekt sollte die Distanz zwischen den
Frontlautsprechern 2–3 Meter betragen.
12
Ge
Links voor
Wichtig: Die mitgelieferten Lautsprecher sind nicht magnetisch
abgeschirmt, und sollten daher nicht in der Nähe eines
Fernsehgeräts oder eines Bildschirms aufgestellt werden.
Rechts voor
2-3 m
2CollegamentiAansluiten
Collegamento dei diffusori posteriori
Avvertenza per i Diffusori!
Non collegare i diffusori forniti a nessun altro amplificatore. Si
potrebbe dar luogo a cattivo funzionamento o incendio.
Se si desidera collegare diffusori diversi da quelli forniti assieme al
sistema, usare solo diffusori anteriori con un’impedenza
nominale tra 6 Ω e 16 Ω. Usare solo diffusori anteriori con
un’impedenza nominale da 16 ohm o oltre.Consultare le
istruzioni consegnate assieme ai diffusori se non si è sicuri della
loro impedenza prima di collegarli e accenderli.
Posizionamento dei diffusori
La posizione dei diffusori all’interno della stanza ha un grande
effetto sulla qualità del suono. Le seguenti indicazioni e lo
schema qui di seguito dovrebbero aiutarvi ad ottenere il miglior
suono possibile dal vostro apparecchio.
• Idealmente, i diffusori dovrebbero trovarsi più o meno
all’altezza degli orecchi durante l’ascolto. Si sconsiglia di
posizionare i diffusori sul pavimento o di montarli molto in
alto su una parete.
• Per ottenere un effetto stereo migliore, posizionare i diffusori
anteriori a circa 2–3 metri di distanza l’uno dall’altro.
Importante: I diffusori forniti non hanno protezione
magnetica, di conseguenza non dovrebbero essere posizionati
vicino ad un televisore o un monitor.
De luidsprekers achter aansluiten
Luidspreker - Pas Op!
Sluit de bijgeleverde luidsprekers nooit aan op een andere
versterker. Dat kan een defect of brand veroorzaken. Dat kan
leiden tot fouten of brand.
Als u andere dan de bijgeleverde luidsprekers op dit systeem wilt
aansluiten, gebruik dan uitsluitend voor-luidsprekers met een
nominale impedantie tussen 6 Ω en 16 Ω. Gebruik uitsluitend
achter-luidsprekers met een nominale impedantie van 16 Ω of
meer. Raadpleeg de bijgeleverde instructies van uw luidsprekers
wanneer u niet zeker bent van hun impedantie alvorens ze aan te
sluiten en het apparaat aan te zetten.
De luidsprekers plaatsen
De plaatsing van de luidsprekers in de kamer heeft een groot effect
op de kwaliteit van het geluid. De volgende vuistregels en het
onderstaande schema zullen u helpen om een optimale weergave
met uw systeem te behalen.
• Idealiter zouden de luidsprekers zich op oorhoogte moeten
bevinden wanneer u aan het luisteren bent. Het wordt niet
aanbevolen de luidsprekers op de grond te plaatsen of hen op
een hele hoge muur te plaatsen.
• Plaats de luidsprekers voor op een onderlinge afstand van
2–3 m voor het optimale stereo effect.
Belangrijk: De bijgeleverde luidsprekers zijn niet magnetisch
afgeschermd en moeten dus niet dicht bij een TV of een monitor
geplaatst worden.
13
It/Du
Anschlüsse2
Anschließen der
Radioantennen
Durch Anschließen der mitgelieferten Antennen können Sie AMund FM-Radiosendungen hören. Falls der Empfang schlecht ist,
sollten Sie durch eine Außenantenne bessere Soundqualität
erhalten – siehe Anschließen von Außenantennen auf Seite 16
für weitere Informationen.
Bevor Sie Antennenanschlüsse durchführen bzw. ändern,
1
solltenSie sich vergewissern, dass das Gerät ausgeschaltet und der
Stecker aus der Steckdose gezogen ist.
1 Entfernen Sie die Schutzhüllen von beiden AM-
Antennendrähten.
2
Mit Zwecken an der Wand befestigen
Fissare alla parete con bullette
Bevestig aan muur met schroeven
Mit Kugelschreiber/Bleistift stabilisieren
Stabilizzare con una penna/matita
Stabiliseer met pen/potlood
2 Schieben Sie die Abdeckklappe zur Seite und führen
Sie dann einen Draht vollständig in jeden Anschluss
ein.
3 Schließen Sie die Halteklauen, um die Antennendrähte
in ihrer Lage zu sichern.
Stellen Sie die AM-Antenne auf eine flache Oberfläche und richten
Sie sie für den bestmöglichen Empfang aus. Falls notwendig,
stabilisieren Sie sie mit einem Kugelschreiber oder Bleistift durch
das Loch nahe der Unterseite. Vermeiden Sie es, die Antenne in der
Nähe von Computern, Fernsehgeräten oder anderen elektrischen
Geräten aufzustellen, und lassen Sie sie nicht mit anderen
4
metallischen Gegenständen in Berührung kommen.
Es ist auch möglich, die AM-Antenne mit zwei kleinen Schrauben
oder Stiften durch die beiden Löcher an der Oberseite des
Rahmens an eine Wand zu montieren. Bevor Sie die Montage
fixieren, sollten Sie sich vergewissern, dass der Empfang zufrieden
stellend ist.
4 Schließen Sie die FM-Drahtantenne wie unten
abgebildet an.
Für beste Resultate fahren Sie die FM-Antenne vollständig aus
und fixieren sie an eine Wand oder an einen Türrahmen. Sie
sollten sie nicht lose hängen oder aufgewickelt lassen.
Die mitgelieferte FM-Antenne ist ein einfaches Medium für den
Empfang von FM-Radiosendern; eine spezielle FM-Außenantenne
sorgt normalerweise für besseren Empfang und bessere
Soundqualität. Lesen Sie unter Anschließen vonAußenantennen Einzelheiten über Anschlüsse.
Hinweis: Das Signal Erdung (H) soll Rauschen reduzieren,
wenn eine Antenne angeschlossen wird. Es ist keine elektrische
Sicherheitserdung.
14
Ge
2CollegamentiAansluiten
Collegamento delle antenne
radio
Una volte collegate le antenne fornite sarete in grado di ascoltare
trasmissioni radio sia in AM che FM. Nel caso in cui la ricezione
dovesse rivelarsi di scarsa qualità, consultare il capitolo
Collegamento delle antenne esterne alla pagina 17 per ulteriori
informazioni sull’argomento.
Prima di effettuare o modificare i collegamenti delle antenne,
accertarsi che l’apparecchio sia spento e staccato dalla presa di
corrente.
1 Eliminare le guaine protettive di entrambi i cavi
dell’antenna AM.
2 Spingere le linguette fino all’apertura, poi inserire a
fondo un filo in ciascun terminale.
3 Richiudere le linguette per fissare i fili dell’antenna
AM.
Sistemare l’antenna AM su una superficie piatta e orientare nella
direzione capace di assicurare la ricezione migliore. Se necessario,
stabilizzare con una penna o una matita attraverso il foro vicino
alla base. Evitare il posizionamento in prossimità di computer,
televisori o altre apparecchiature elettriche ed evitare il contatto
tra l’antenna e oggetti metallici.
È anche possibile fissare l’antenna AM a muro usando due piccole
viti o chiodini mediante i due fori sulla parte superiore del telaio.
Prima del fissaggio, accertarsi che la ricezione sia soddisfacente.
De radioantennes aansluiten
Door de bijgeleverde antennes aan te sluiten zult u zowel naar AM
als FM radio-uitzendingen kunnen luisteren. Wanneer u de
ontvangstkwaliteit slecht vindt kunt u een buitenantenne
overwegen om de geluidskwaliteit te verbeteren—zie het
onderdeel Externe antennes aansluiten op pag. 17 voor meer
informatie.
Verzeker u ervan dat het apparaat is uitgeschakeld en dat de
stekker uit het stopcontact is, voordat u antennes aansluit of
aansluitingen verandert.
1 Verwijder de beschermende omhulling van beide
draden van de AM antenne.
2 Druk de aansluitlipjes open en steek één draad in elke
klem.
3 Druk de lipjes terug om de AM-antennedraden vast te
klemmen.
Plaats de AM antenne op een vlak oppervlak en draai haar rond
totdat u een optimale ontvangst verkrijgt. Indien nodig, kunt u
haar stabiliseren door een pen of een potlood door het gat in de
basis te steken. Plaats haar niet dicht bij computers, televisies of
andere elektrische apparaten en zorg ervoor dat zij geen metalen
objecten aanraakt.
Men kan de AM antenne ook aan de muur bevestigen met twee
kleine schroeven of spelden door de twee gaten in de bovenkant
van de lus. Controleer dat de ontvangst bevredigend is alvorens de
antenne te bevestigen.
4 Collegare i cavi dell’antenna FM come illustrato qui di
seguito.
Per un risultato migliore, tendere completamente l’antenna FM e
fissarla alla parete o al telaio della porta. Evitare di farla pendere
liberamente o di lasciarla arrotolata.
L’antenna FM fornita è un semplice mezzo per la ricezione delle
stazioni FM; l’uso di un’apposita antenna FM esterna assicura di
norma una migliore ricezione e una migliore qualità sonora.
Vedere in Collegamento delle antenne esterne per i particolari
sul collegamentoo.
Nota: Il segnale di terra (H) è previsto per ridurre il rumore
che si verifica quando si collega un’antenna. Non si tratta della
terra per la sicurezza elettrica.
4 Sluit de FM antenne aan zoals hieronder weergegeven.
Trek de FM antenne geheel uit voor het beste resultaat en bevestig
haar aan een muur of deurpost. Laat haar niet los liggen en rol
haar niet op.
De bijgeleverde FM antenne is een eenvoudige manier om FM
stations te ontvangen, maar een speciaal daarvoor geïnstalleerde
buitenantenne geeft normaal gesproken een betere ontvangst en
geluidskwaliteit. Raadpleeg Het aansluiten van externeantennes voor meer informatie over de aansluiting.
Opmerking: De aarde aansluiting (H) is ontworpen om de
ruis te onderdrukken die ontstaat waneer een antenne wordt
aangesloten. Zij staat niet in verbinding met de elektrische aarde
die dient ter beveiliging van het apparaat.
15
It/Du
Anschlüsse2
(A)
Innenantenne (5-6 m vinylbeschichteter Draht)
Antenna interna (cavo rivestito di vinile lungo 5-6 m)
Binnenantenne (5-6 meter kabel met vinyl isolatie)
AM
LOOP
ANTENNA
Erdung
Terra
Aarde
Außenantenne
Antenna esterna
Buitenantenne
(B)
FM
UNBAL
75Ω
(C)
MD-Player, etc.
Riproduttore di minidisc, ecc.
MD speler, enz.
Anschließen von Außenantennen
AM-Außenantenne (A)
Verwenden Sie 5–6 Meter, vinylisolierten Draht und installieren
Sie ihn entweder im Haus oder im Freien. Die AMRahmenantenne muss angeschlossen sein.
FM-Außenantenne (B)
Verwenden Sie ein 75Ω Koaxialkabel mit einem Anschlussstecker
vom Typ PAL, um eine FM-Außenantenne anzuschließen.
Anschließen von
Zusatzgeräten
Dieses System besitzt ein Set von Stereo-Analogeingängen für den
Anschluss eines externen MD-Players, etc.
Verwenden Sie die AUXIN-Buchsen, um einen MD-Player etc. an
dieses System anzuschließen. (C)
Anschließen an das Stromnetz
Vergewissern Sie sich zuerst, dass alles angeschlossen ist, und
stecken Sie dann das Netzkabel in ACINLET und das andere
Ende in eine Steckdose.
Glückwunsch! Sie haben das System eingerichtet.
16
Ge
R
AUX IN
PLAY
OUT
L
R
L
Stereo-Audiokabel
Cavo stereo audio
Stereo audio kabel
Ein- und Ausschalten des
Demo-Modus
Wenn Sie dieses System zum ersten Mal an das Stromnetz
anschließen, erscheint am Display eine Demo-Anzeige. Das Demo
beginnt auch, wenn das System eingeschaltet ist, doch über 5
Minuten lang nicht bedient wird. Das Demo stoppt, wenn Sie eine
beliebige Taste am Hauptgerät oder an der Fernbedienung
drücken.
• Um den Demo-Modus vollständig auszuschalten,
drücken Sie P.BASS (DEMO) (nur Frontplatte) 3
Sekunden, während das Demo läuft.
• Um den Demo-Modus einzuschalten, drücken Sie
P.BASS (DEMO) 3 Sekunden, während das System
auf Standby ist.
2CollegamentiAansluiten
Collegamento delle antenne esterne
Antenna AM esterna (A)
Usare un cavo isolato al vinile lungo 5–6 metri e installarlo
all’interno o all’esterno. Lasciare l’antenna AM a telaio collegata.
Antenna FM esterna (B)
Usare un cavo coassiale da 75 Ω con un connettore di tipo PAL
per agganciarsi ad un’antenna FM esterna.
Collegamento dei componenti
ausiliari
Questo sistema è dotato di una serie di ingressi analogici per il
collegamento di un riproduttore di minidisc esterno, ecc.
Per collegare un riproduttore di minidisc, ecc. a questo sistema
usare le prese jack AUXIN. (C)
Collegamento elettrico
Una volta verificato che è tutto collegato come dovuto, inserire il
cavo elettrico in ACINLET, e l’altra estremità alla presa di rete.
Congratulazioni! Avete terminato l’installazione.
Externe antennes aansluiten
Externe AM antenne (A)
Gebruik 5–6 meter kabel met vinyl isolatie en installeer de
antenne binnen- of buitenshuis. Sluit de AM ringantenne niet
aan.
Externe FM antenne (B)
Gebruik een 75 Ω coaxiale kabel met een aansluiting van het
type PAL om een externe FM antenne aan te sluiten.
Andere geluidsapparaten
aansluiten
Dit systeem heeft een aantal analoge stereo-ingangen om
bijvoorbeeld een externe MD speler op aan te sluiten.
Gebruik de AUXIN aansluiting om een MD speler, enz. Op dit
systeem aan te sluiten. (C)
Het apparaat aanzetten
Na gecontroleerd te hebben dat alles goed is aangesloten, sluit het
netsnoer op de ACINLET ingang aan en steek de steker in het
stopcontact.
Gefeliciteerd! De aansluitingen zijn nu voltooid.
Attivazione/disattivazione
della modalità demo
Quando si accende questo sistema per la prima volta sul display
appare una sequenza dimostrativa. Il demo inizia anche se il
sistema è acceso ma inattivo per oltre 5 minuti. La dimostrazione
finisce se si preme un tasto qualsiasi sull’apparecchio principale o
sul telecomando.
• Per disattivare completamente la modalità demo,
premere e tenere premuto P.BASS (DEMO)
(presente sul solo pannello anteriore) per 3 secondi
mentre la dimostrazione è in corso.
• Per attivare la modalità demo, premere e tenere
premuto P.BASS (DEMO) per 3 secondi mentre il
sistema è in modalità di attesa.
Het aan- en uitzetten van de
demo functie
Wanneer u dit apparaat voor het eerst aanzet toont het display een
demonstratie. De demo zal ook starten wanneer het systeem aan
staat en langer dan 5 minuten werkeloos is. De demo zal stoppen
wanneer u een willekeurige toets drukt op de hoofdeenheid of de
afstandsbediening.
• Om de demo mode geheel uit te schakelen, druk
gedurende 3 seconden op P.BASS (DEMO), (alleen
op het voorpaneel) terwijl de demo aan de gang is.
• Om de demo mode aan te schakelen, druk
gedurende 3 seconden op P.BASS (DEMO) terwijl
het systeem op stand-by staat.
17
It/Du
3Regler & Displays
Frontplatte
4
235
78196
STANDBY/ON
29
DISC-1
DISC-2
28
27
26
25
24
C
DISC-3
OPEN/CLOSE DISC CHANGE
TIMER STANDBY
TUNER/BAND
D
AUX
TAPE /
AUDIO
MODE
ASES / COPY
EQUALIZER
ZOOM SURROUND
R
E
C
/ S
AUDIO
T
O
P
RANDOM
MAN MIC SUB
23
22
20
2117161819
1 DISC-1/2/3 (Seite 28)
2 AUDIO MODE (Seite 56)
3 ZOOM SURROUND (Seite 58)
4 EQUALIZER (Seite 58)
5 SET—Zur Eingabe der Timer-/Uhreinstellungen oder der
Soundeinstellungen des Anwenders.
6 JOG-Regler—Zum Verwandeln von Soundeinstellungen und
15 EJECT (Kassette II)—Drücken Sie diese Taste, um das
Kassettenfach von Deck II zu öffnen.
16 FREQ / STATION (Seite 40)
17 MIC LEVEL (Seite 54)
VOLUME
UP
DOWN
10
SET
REPEAT
SURROUND
FREG/STATION
MIC LEVEL
P.BASS ( DEMO )
DISPLAY/ RDS
MONO
SURROUND
MODE
PHONES
J
AD
CK
ER / CLO
TIM
ST.MEMORY
11
12
13
14
15
18 REPEAT (Seite 36)
19 MIC SUB (Seite 54)
20 MIC MAIN (Seite 54)
21 XR-A4900 : RANDOM (Seite 38)
22 EJECT (Kassette I)—Drücken Sie diese Taste, um das
Kassettenfach von Deck I zu öffnen.
23 Funktionswahltasten
CD (Seite 24)
TUNER BAND (Seite 24, 30)
AUX (Seite 24)
TAPE I/II (Seite 24)
16 FREQ / STATION (pagina 41)
17 MIC LEVEL (pagina 55)
18 REPEAT (pagina 37)
19 MIC SUB (pagina 55)
20 MIC MAIN (pagina 55)
21 RANDOM (pagina 39)
22 EJECT (cassetta I)
portacassetta della piastra I.
23 Tasti per la selezione delle funzioni
CD (pagina 25)
TUNER BAND (pagina 25, 31)
AUX (pagina 25)
16 FREQ / STATION (blz. 41)
17 MIC LEVEL (blz. 55)
18 REPEAT (blz. 37)
19 MIC SUB (blz. 55)
20 MIC MAIN (blz. 55)
21 RANDOM (blz. 39)
22 EJECT (Uitwerpen) (tape I)
cassettehouder van deck I te openen.
23 Functieselectieknoppen
CD (blz. 25)
TUNER BAND (blz. 25, 31)
AUX (blz. 25)
knop om tussen "standby" en "aan" over te schakelen. De
indicator licht op wanneer het apparaat op standby staat.
—Gebruikt om het volume bij te
—Druk hierop om de
—Druk hierop om de
—Druk op deze
* Prodotto dietro licenza della Dolby Laboratories. "Dolby" e
il simbolo con la doppia D sono marchi commerciali della
Dolby Laboratories.
* Gefabriceerd onder licentie van Dolby Laboratories.
"Dolby" en het dubbel D symbool zijn handelsmerken van
Dolby Laboratories.
19
It/Du
3Regler & Displays
Display
161715
123
1412 11101387
4
5
9
1 Zeichendisplay.
2 Leuchtet auf, wenn die Schlummerfunktion eingestellt wurde.
3 Leuchtet auf, wenn der Aufnahmetimer oder die Weckfunktion
eingestellt wurde.
4 Leuchtet auf, wenn der Tuner eine Sendung empfängt.
5 Leuchtet auf, wenn der Tuner auf FM-Monomodus eingestellt ist.
6 Leuchtet bei Wiedergabe einer CD auf.
7 Leuchtet auf, wenn das System auf CD-Modus geschaltet ist.
8 2 und 3 – Gibt die aktuelle Richtung der
Kassettenwiedergabe/-aufnahme an.
I oder II – Gibt das aktuelle Kassettendeck an, I oder II.
9 – Leuchtet bei Karaoke-Modus auf.
L R – Gibt an, welche Kanäle des Karaoke-Titels Sie hören.
10 Leuchtet auf, wenn der Tuner eine FM-Stereosendung im Auto-
Stereomodus empfängt.
11 Leuchtet bei Aufnahme auf eine Kassette auf.
12 Leuchtet während einer automatischen CD-Aufnahme auf.
13 Leuchtet bei RDS-Modus auf.
14 Leuchtet während dem wiederholten Wiedergabemodus auf.
15 Leuchtet während dem programmierten Wiedergabemodus auf.
16 Leuchtet während der Zufallswiedergabe auf.
17 Sound Morphing / Schallpegelanzeige.
6
20
Ge
3Comandi e displayKnoppen & Displays
Display
1 Display dei caratteri.
2 Si illumina dopo l’impostazione del timer per lo spegnimento
ritardato.
3 Si illumina dopo l’impostazione del timer di registrazione o del
timer di avvio.
4 Si illumina quando il sintonizzatore sta ricevendo una
trasmissione.
5 Si illumina quando il sintonizzatore è impostato su modalità FM
mono.
6 Si illumina durante la riproduzione di un compact disc.
7 Si illumina quando l’apparecchio è in modalità compact disc.
8 2 e 3 – Indicano la direzione di riproduzione/registrazione del
nastro corrente.
I e II – Indicano la piastra a cassette attiva, I o II.
9 – Si illumina in modalità karaoke.
L R – Indica quale canale dei brani karaoke si sta ascoltando.
10 Si illumina quando il sintonizzatore sta ricevendo una
trasmissione stereo FM in modalità stereo automatica.
11 Si illumina quando si registra su nastro.
12 Si illumina durante la registrazione automatica di un compact
disc.
13 Si illumina in modalità RDS.
14 Diventa più luminoso durante la modalità di riproduzione a
ripetizione.
15 Diventa più luminoso durante la modalità di riproduzione
programmata.
16 Diventa più luminoso durante la riproduzione in ordine casuale.
17 Modulazione del suono / visualizzazione del livello del suono.
Display
1 Letter display.
2 Indicator, geeft aan dat de sluimer timer is gezet.
3 Indicator, geeft aan dat de opnametimer of de wekker is gezet.
4 Licht op wanneer de tuner een uitzending ontvangt.
5 Indicator, geeft aan dat de FM tuner in de mono-stand staat.
6 Indicator, geeft aan dat er een CD aan het spelen is.
7 Indicator, geeft aan dat het systeem in de CD mode is.
8 2 en 3 – Geven aan wat de richting van afspelen/opnemen
van de cassette is.
I of II – Geeft aan welk cassettedeck in gebruik is, I of II.
9 – Licht op wanneer de karaoke mode actief is.
L R – Geeft aan welk kanaal van de Karaoke opname aan het
spelen is.
10 Indicator, geeft aan dat de tuner een stereo FM uitzending
ontvangt in auto stereo mode.
11 Indicator, geeft aan dat er een opname in gang is.
12 Indicator, geeft aan dat er een automatische opname van een CD
wordt gemaakt.
13 Licht op wanneer de RDS mode actief is.
14 Is aan als de herhaald afspelen functie actief is.
15 Is aan als de geprogrammeerd afspelen functie actief is.
16 Is aan als de random afspelen functie actief is.
17 "Sound morphing" / weergave geluidsniveau.
21
It/Du
3Regler & Displays
Fernbedienung
Um Näheres über die Funktion einer bestimmten Taste zu
DISCDISCDISC
OPEN/CLOSE
DISC CHANGE
SLEEP
TAPE
TUNER/BAND
AUXCD
123
456>10
MONOREPEAT
789
KARAOKE
MUTE
AUDIO/
SURROUND
SHIFT
MORPHING
JOG
RANDOM
DISPLAY
PROGRAM
CLEAR
10/0
+
VOLUME
–
erfahren, lesen Sie in der folgenden alphabetischen Liste unter
dem Tastennamen nach (Tasten mit einem Symbol erscheinen
zuerst).
Drücken Sie diese Taste, um das System entweder einzuschalten
oder auf Standby zu schalten.
7 (Stopp)
2
6 (Wiedergabe/Pause/Umkehrmodus)
1 (Scannen rückwärts/schnelles Rückspulen/
Rundfunksendereinstellung)
¡(Scannen vorwärts/ schnelles Vorspulen/
Rundfunksendereinstellung)
– 4 (Überspringen von Titeln rückwärts/Musiksuche/Wahl
gespeicherter Sender)
¢ + (Überspringen von Titeln vorwärts/Musiksuche/Wahl
gespeicherter Sender)
>10
Verwenden Sie diese Taste, um Nummern über 10 zu wählen
(drücken Sie diese Taste und geben Sie dann die Nummer mit
den anderen Zifferntasten ein).
10/ 0
Verwenden Sie diese Taste bei der Eingabe von Nummern als Null
oder 10 (für Titelnummern und gespeicherte Sender).
1–9
Zifferntasten (für Titelnummern und gespeicherte Sender).
A AUDIO/SURROUND (Seite 56)
AUX (Seite 24)
C CD (Seite 24)
CLEAR (Seite 36)
Zum Löschen des zuletzt programmierten Titels.
D DISC-1/2/3 (Seite 28)
DISC CHANGE (Seite 28)
DISPLAY (Seite 24, 44, 60)
JJOG
Zum Verwandeln von Soundeinstellungen und zum Einstellen
der Uhr oder des Timers.
K KARAOKE (Seite 54)
M MONO (SHIFT & 7) (Seite 30)
MORPHING (Seite 58)
MUTE (Seite 60)
O OPEN/CLOSE (Seite 24, 28)
P PROGRAM (Seite 36)
R RANDOM (SHIFT & 9) (Seite 38)
REPEAT (SHIFT & 8) (Seite 36)
S SHIFT
Zum Zugriff auf sekundäre Funktionen der Fernbedienung.
SLEEP (Seite 64)
T TAPE I/II (Seite 24)
TUNER/BAND (Seite 24, 30)
V VOLUME +/–
Zum Regeln der Lautstärke.
22
Ge
3Comandi e displayKnoppen & Displays
Telecomando
Per imparare la funzione di un dato tasto, individuare il nome del
tasto nel seguente elenco alfabetico (i tasti indicati con un
simbolo appaiono per primi).
Si preme per accendere l’apparecchio o per entrare in modalità
di attesa.
7 (Arresto)
2
6 (Riproduzione/Pausa/Inversione)
1 (Scansione all’Indietro/Indietro veloce/
sintonizzazione radio)
¡(Scansione in Avanti/Avanti veloce/sintonizzazione radio)
– 4 (Salto Brani all’Indietro/ricerca musicale/selezione di
stazioni preselezionate)
¢ +(Salto Brani in Avanti/ricerca musicale/selezione di
stazioni preselezionate)
>10
Si usa per selezionare numeri al di sopra di 10 (premere questo
tasto, poi immettere il numero usando gli altri tasti numerici).
10/ 0
Usare come zero o 10 durante l’immissione dei numeri (per
numeri di brani e stazioni preselezionate).
1–9
Tasti numerici (per numeri di brani e stazioni preselezionate).
A AUDIO/SURROUND (pagina 57)
AUX (pagina 25)
C CD (pagina 25)
CLEAR (pagina 37)
Premere per cancellare i brani programmati più di recente.
Usare per modulare le impostazioni del suono e durante
l’impostazione dell’orologio o del timer).
K KARAOKE (pagina 55)
M MONO (SHIFT & 7) (pagina 31)
MORPHING (pagina 59)
MUTE (pagina 61)
O OPEN/CLOSE (pagina 25, 29)
P PROGRAM (pagina 37)
R RANDOM (SHIFT & 9) (pagina 39)
REPEAT (SHIFT & 8) (pagina 37)
S SHIFT
Si usa per accedere a funzioni secondarie del telecomando.
SLEEP (pagina 65)
T TAPE I/II (pagina 25)
TUNER/BAND (pagina 25, 31)
V VOLUME +/–
Si usa per regolare il livello del volume generale.
Afstandsbediening
Om uit te vinden wat de functie van een bepaalde knop is, zoek de
naam van de knop in de onderstaande alfabetische lijst (knoppen
die gemerkt zijn met symbolen zijn bovenaan gerangschikt).
Druk hier om het systeem aan of in stand-by te zetten.