Impostazione del sistema
ST+
TUNE+
ENTER
TUNE–
MASTER
VOLUME
ST–
STANDBY/ON
CD
TRAY
OPEN CLOSE
DOOR
OPEN CLOSE
DVD FM/AM TV VIDEO
V1/V2/V3
0
1
4
4
¡
8
3
7
0
DVD MENU
RETURN
SOUND
TV CONTROL
PVOL
INPUT
MUTE
PROGRAM RE
PEAT RAN
DOM
AUTO
ROOM SETUP
TEST TONE
1
23
DVD SYSTEM
CH LEVEL TC
P
M
ENU SYS MENU
DIMMER DVD DISP SYS DISP
SET UP
SURROUND
A
N
GLE
AUDIO SUBTITLE
ZOOM
ADVANCED
456
789
0
LANGUAGE
MAIN
AX0000
SUB
PCM
TELETEXT ON/OFF
TIMER
(CLOCK ADJ)
FOLDER–
CLR
ENTER
/
–––
FOLDER+
Collegare l’unità del subwoofer al sistema del sintonizzatore del DVD/CD
1
Schließen Sie die Subwoofer-Einheit an das DVD/CD-Tunersystem an
Einrichten des Systems
Verifica degli accessori
forniti in dotazione
Dopo aver aperto la confezione, verificare che siano
presenti i seguenti accessori.
Telecomando
Fernbedienung
Cavo di comando A
Steuerungskabel A
Batterie con celle a secco
(dimensione AA/R6P) x 2
Trockenbatterien (Größe
AA/R6P) x 2
Cavo di comando B
Steuerungskabel B
Unità di visualizzazione
(AXX7163)
Displayeinheit (AXX7163)
Cavo del display
Displaykabel
Überprüfen der
mitgelieferten Zubehörteile
Stellen Sie sicher, dass sich die folgenden Zubehörteile
beim Öffnen in dem Karton befinden.
Antenna a quadro AM
AM-Rahmenantenne
Cavo video
Videokabel
Antenna FM
FM-Antenne
Cavo di alimentazione
Netzkabel
a
ID
N
O
.
US
E
O
W
N
TTH
LY
A
NC
A
821
X
B
X71
C
9
-HT
63
017
01
U
A
SE O
N
OP
T
ICA
L
D
IG
ITA
L
L
Y W
B
IN
ITH
LINE
S-D
1
V
70
0SW
A
S
-V
ID
EO
O
V
U
L
A
U
D
IO
R
ID
T
E
O
UT
V
ID
E
O
L
INE1
O
U
T
Inserire il cavo di comando A
a
(spine blu) nel jack A presente
nella parte posteriore del
sistema del sintonizzatore del
DVD/CD.
Inserire l’altra estremità del cavo
b
nel jack A posizionato nella
b
parte posteriore del subwoofer
alimentato.
Nello stesso modo, inserire
c
un’estremità del cavo di
c
ID
N
O
.
U
S
E
O
W
N
TT
L
AN
Y
H A
C
82
X
B
19
X7
C-H
16
T
3
0
17
01A
US
E
O
O
PT
IC
A
L
D
IG
ITA
L
NL
B
IN
Y W
ITH
LIN
S-
DV
E1
7
00S
W
S
-V
IDE
A
O
O
U
L
T
VI
D
E
O
A
U
D
I
O
R
L
IN
E
1
O
U
T
comando B (spine nere) nel jack
B posizionato sulla parte
posteriore del sistema del
sintonizzatore del DVD/CD,
quindi inserire l’altra estremità
nel jack B del subwoofer
Stecken Sie das Steuerkabel A
a
(blaue Stecker) in die A-Buchse
auf der RŸckseite des DVD/CDTunersystems.
Stecken Sie das andere Ende des
b
Kabels in die A-Buchse auf der
Rückseite der kraftbetriebenen
Subwoofer-Einheit.
Stecken Sie auf die gleiche
c
Weise ein Ende des Steuerkabels
B (schwarze Stecker) in die
B-Buchse auf der Rückseite des
DVD/CD-Tunersystems und das
andere Ende in die B-Buchse der
kraftbetriebenen SubwooferEinheit.
alimentato.
c
R
L
FR
O
C
N
EN
T
R
T
E
R
L
SU
RR
OUND
Spine blu / Blaue
Stecker
Spine nere / Schwarze
Stecker
Cavi dell’altoparlante / Lautsprecherkabel
5 m x 3 (per gli altoparlanti centrali e anteriori S-D)
5 m x 3 (für die Lautsprecher Center und vorne L-R)
10 m x 2 (per gli altoparlanti posteriori D-S)
10 m x 2 (für die Lautsprecher hinten L-R)
Istruzioni per l’uso / Garanzia
Bedienungsanleitung / Garantie
Collegamento
Spine gialle
Grigio / Grau
Pastiglie antiscivolo (diffusore centrale) x 4
Rutschfeste Pads (Mittellautsprecher) x 4
Supporti per diffusori x 4
Lautsprecherstützen x 4
Gelbe Stecker
Anschließen des Systems
Pastiglie antiscivolo
(subwoofer) x 4
Rutschfeste Pads
(Subwoofer) x 4
Collegare il sistema del sintonizzatore DVD/CD all’unità del display
2
Schließen Sie das DVD/CD-Tunersystem an die Displayeinheit an
a
Inserire l’estremità a L del cavo
a
del display nel connettore
presente sulla parte posteriore
dell’unità di visualizzazione
(AXX7163).
Inserire l’altra estremità del cavo
b
b
ID
N
O
.
U
S
E
O
W
N
T
L
A
Y
T
N
H
C
A
8
2
X
B
1
X
C
9
7
-H
1
6
T
3
0
1
7
0
U
1
A
S
E
O
P
T
IC
A
L
D
IG
IT
A
L
O
N
B
IN
L
Y
W
IT
H
L
S
IN
-D
E
1
V
70
0
S
W
S
-V
A
ID
O
U
L
A
U
D
IO
R
L
IN
E
1
O
U
T
del display nel jack USE ONLY
WITH AXX1763 del sistema del
sintonizzatore DVD/CD.
Stecken Sie das L-förmige Ende
a
des Displaykabels in die Buchse
auf der Rückseite der
Displayeinheit (AXX7163).
Stecken Sie das andere Ende des
b
Displaykabels in die Buchse mit
der Bezeichnung USE ONLY
WITH AXX7163 am DVD/CDTunersystem.
Montare l’antenna a quadro AM
Bauen Sie die AM-Rahmenantenne auf
Durante il collegamento dell’impianto o le modifiche ai
collegamenti, disattivare l’alimentazione e scollegare il
cavo di alimentazione dalla presa a muro.
Dopo aver effettuato tutti i collegamenti, collegare il
cavo dell’alimentazione alla presa a muro.
Subwoofer alimentato
Kraftbetriebene Subwoofer-Einheit
R
L
FRONT
CENTER
A
R
L
SURROUND
B
Cavo di comando A (spine blu)
1
Steuerungskabel A (blaue Stecker)
1
Sistema del sintonizzatore
del DVD/CD
B
DVD/CD-Tunersystem
ID
Cavo di comando B (spine nere)
1
Steuerungskabel B (schwarze Stecker)
Pastiglie antiscivolo
• Rimuovere la carta dai cuscinetti
antiscorrimento e fissarne Quattro
sulla base dell’altoparlante centrale.
Attaccare le quattro pastiglie più
grandi sulla base del subwoofer.
• Se preferito, il subwoofer può essere
utilizzato appoggiandolo in piano.
Rutschfeste Pads
• Entfernen Sie das Schutzpapier von
den rutschfesten Pads, und kleben
Sie vier davon auf die Unterseite des
Center-Lautsprechers. Kleben Sie die
vier größeren Pads auf die Unterseite
des Subwoofers.
• Der Subwoofer kann bei Bedarf auch
flachgelegt werden.
N
O.
ANC8219
BC-HT01701A
Wenn Sie dieses System anschließen oder Verbindungen
ändern, schalten Sie vorher das Gerät aus, und ziehen Sie
das Netzkabel aus der Steckdose.
Nachdem Sie alle Verbindungen hergestellt haben,
stecken Sie das Netzkabel wieder in die Steckdose.
Unità di visualizzazione (AXX7163)
Displayeinheit (AXX7163)
Cavo del display (grigio)
Displaykabel (grau)
2
O
USE ONLY
WTTH AXX7163
U
S
E
O
N
PTICA
L
D
IG
ITA
L
L
B
IN
Y W
ITH
LIN
S-D
E
1
V7
00S
W
S
-V
ID
A
EO
O
U
L
T
AU
DIO
R
LIN
E
1
O
U
T
A
Supporti per diffusori
• In caso di utilizzo a pavimento dei diffusori frontali e
Lautsprecherstützen
• Bei Gebrauch der Front/Surround-Lautsprecher auf
Antenna a quadro AM
3
AM-Rahmenantenne
4
V
ID
E
O
O
U
T
VID
EO
L
R
AV C
AU
DIO
TV
L
IN
IN
E1
LIN
IN
E
2
IN
ANT
EN
ON
NECTO
NA
R
F
M
U
N
B
A
L
A
M
7
LO
5Ω
O
A
P
N
TE
N
N
A
4
di surround, inserire i supporti nei due fori centrali
dei diffusori stessi.
dem Boden ist die Lautsprecherstütze in die beiden
zentralen Öffnungen der Lautsprecher einzusetzen.
a b c
Piegare il supporto nella direzione indicata
a
dalla freccia.
Fissare il quadro sul supporto.
b
Nel caso in cui si desideri appenderla alla
c
parete o ad un’altra superficie, dopo aver
fissato il supporto con le viti, seguire le
istruzioni riportate al punto 2.
Prima di bloccare con le viti i diffusori sui relativi
supporti, si raccomanda di determinare la forza di
ricezione.
Collegare le antenne AM e FM
4
Schließen Sie die AM- und FM-Antennen an
a
a
b
A
N
TE
N
N
R
AV CONNECTOR
AUDIO
UNBAL
A
FM
AM LOOP
75Ω
ANTENNA
ANTENNA
FM
U
N
BA
L
A
M
75
LO
Ω
O
A
P
N
TE
N
N
A
A
V
C
O
N
L
R
TV
LINE1
IN
IN
c
V
IDE
O
O
U
T
EO
N
E
C
T
O
A
U
D
IO
LINE2
IN
L
R
TV
LIN
IN
E1
LIN
IN
E
2
IN
ANTENNA
FM
AM LOOP
UNBAL
ANTENNA
75Ω
Togliere, ruotandolo,
l’isolamento in plastica
sull’estremità di ogni supporto
dell’antenna AM.
Collegare un cavo dell’antenna
b
quadro AM ad ogni morsetto
dell’antenna AM.
Premere la linguetta di ogni
morsetto per aprirlo; inserire il filo,
quindi rilasciare per fissarlo.
Inserire la spina dell’antenna FM
c
sul perno centrale della presa
dell’antenna FM.
Nota
• Tenere i cavi dell’antenna lontani dagli
altri cavi, dall’unità di visualizzazione e
dall’unità principale.
• A garanzia di una perfetta ricezione,
verificare che l’antenna FM sia
completamente estesa e che non sia
attorcigliata o appesa sulla parte
posteriore dell’unità.
• Se la ricezione ottenuta con l’antenna
fornita in dotazione è scarsa, fare
riferimento alla pagina 78 del Istruzioni
per l’uso, alla voce Per collegare antenne
esterne.
Biegen Sie die Halterung in die durch den
a
Pfeil angezeigte Richtung.
Befestigen Sie den Rahmen an der Halterung.
b
Falls Sie die Antenne an einer Wand oder
c
einer anderen Oberfläche anbringen
möchten, führen Sie Schritt 2 erst aus,
nachdem Sie die Halterung mit Schrauben
befestigt haben.
Bevor die Stütze mit den Schrauben gesichert
wird, empfiehlt es sich, die Aufnahmestärke zu
bestimmen.
a
Drehen Sie die Plastikisolierung
am Ende jeder Litze der AMAntenne ab.
Schließen Sie ein Kabel der AM-
b
Rahmenantenne an jeden AMAntennenanschluss an.
Drücken Sie an jedem Anschluss
die Klemmvorrichtung herunter,
führen Sie das Kabel ein, und
lassen Sie die Vorrichtung dann
los.
Stecken Sie den FM-
c
Antennenstecker auf den
Zentrierstift der FMAntennenbuchse.
• Halten Sie Antennenkabel von anderen
Kabeln, der Displayeinheit und der
Haupteinheit fern.
• Um optimalen Empfang zu
gewährleisten, stellen Sie sicher, dass die
FM-Antenne vollständig ausgefahren ist
und sich auf der Rückseite des Geräts
nicht verwickelt hat.
• Ist der Empfang mit der mitgelieferten
Antenne schwach, lesen Sie den
Anschluss von Außenantennen auf Seite
80 der Bedienungsanleitung.
WITH
OPTICAL
DIGITAL
IN
S-DV700SW
S-VIDEO
OUT
VIDEO
OUT
A
L
R
LINE1
LINE1
OUT
TV
IN
AUDIO
VIDEO
L
R
AUDIO
LINE1
IN
LINE2
IN
AV CONNECTOR
Inserimento delle batterie
Einlegen von Batterien in
Il collegamento dei cavi dell’altoparlante risulterà
semplificato, attaccando le etichette dei cavi fornite in
dotazione su una delle estremità di ciascun cavo.
FRONT R
5
Rosso
Rot
5m
1
3
SURROUND R
5
2
Grigio
Grau
10m
7
R
L
FRONT
CEN
R
TER
L
SURROUND
5
Das Anschließen der Lautsprecher ist einfacher, wenn Sie
zuvor die mitgelieferten Kabeletiketten an beiden Enden
jedes Kabels befestigen.
5
FRONT L
Bianco
Weiß
10m
Blu
Blau
5m
5m
5
CENTER
5
Verde
Grün
SURROUND L
nel telecomando
L’utilizzo inadeguato delle batterie può essere causa di
perdite o rotture.
Rispettare sempre le seguenti guide linea:
•
Durante l’inserimento delle batterie, rispettare i poli positivo ª
e negativo ·, come indicato all’interno del vano batterie.
• Non mischiare batterie nuove e usate.
• Batterie di pari dimensioni possono presentare tensioni
diverse, in base alla marca.
Non mischiare batterie di
marche diverse.
• Smaltire le batterie usate, nel
rispetto delle disposizioni
governative o delle normative
per la tutela ambientali vigenti
nel proprio paese o area
geografica.
Il telecomando può essere
utilizzato entro un raggio di
circa 7 metri dal sensore del
telecomando dell’unità del
display, e entro un’angolazione
di 30 gradi.
die Fernbedienung
Batterie / Batterien
(AA/R6P) x 2
Unsachgemäße Handhabung der Batterien kann ein
Auslaufen oder andere Schäden zur Folge haben.
Befolgen Sie stets die folgenden Richtlinien:
• Legen Sie die Batterien so ein, dass ihre Polaritäten den
Markierungen ª und · im Batteriefach entsprechen.
• Verwenden Sie nie neue und gebrauchte Batterien
gemeinsam.
• Batterien derselben Größe können je
nach Hersteller unterschiedliche
Spannungen aufweisen. Verwenden Sie
nicht Batterien unterschiedlicher
Hersteller.
• Bei der Entsorgung verbrauchter
30˚
7m
30˚
Batterien beachten Sie bitte die
gesetzlichen Vorschriften oder
Umweltschutzbestimmungen Ihres
Landes bzw. Ihrer Region.
Die Fernbedienung kann in einem
Bereich von ca. 7 Metern und in einem
Winkel von 30 Grad zum
Fernbedienungssensor an der
Displayeinheit verwendet werden.
Collegamento degli altoparlanti
5
Schließen Sie die Lautsprecher an
a
b
c
Non utilizzare questi altoparlanti con
altri amplificatori o impianti, poiché si
CENTER
SURROUND
potrebbero verificare danni o incendi.
Svitare ed estrarre l’isolante da
a
entrambe le estremità del cavo
dell’altoparlante.
I cavi dei diffusori, i diffusori
b
stessi nonché i terminali situati
sul subwoofer alimentato sono
codificati a colore. Collegare il
lato colorato di ogni filo
dell’altoparlante ai morsetti
rossi, l’altro lato a quelli neri.
Premere la linguetta del morsetto
per aprirlo; inserire il filo,
verificando che non vi sia alcun filo
sciolto. Rilasciare la linguetta al
fine di fissare il filo.
Procedendo allo stesso modo,
c
collegare tutti gli altoparlanti.
Drehen Sie die Isolierung an
a
beiden Enden des
Lautsprecherkabels ab.
Lautsprecherkabel, Lautsprecher
b
und Buchsen beim aktiven
Subwoofer sind farbcodiert.
Verbinden Sie das farbige Ende
jedes Lautsprecherkabels mit
dem roten Anschluss, das andere
mit dem schwarzen Anschluss.
Drücken Sie die Klemme herunter,
um den Klemmanschluss zu
öffnen; führen Sie das Kabel ein,
wobei Sie darauf achten, dass
keine Litzen überstehen. Lassen Sie
die Klemme los, um das Kabel zu
befestigen.
Schließen Sie alle Lautsprecher
c
auf die gleiche Weise an.
Verwenden Sie diese Lautsprecher
nicht mit anderen Verstärkern oder
Systemen. Hierbei besteht die Gefahr
von Schäden oder Feuer.
Nota
• Al fine di evitare che le batterie presentino perdite, nel caso
in cui non si utilizzi il telecomando per un lungo periodo (un
mese o più), rimuoverle. In caso di perdite, eliminare con
cautela qualsiasi tipo di fluido all’interno del vano, quindi
sostituire le batterie con delle batterie nuove.
• Non appoggiare libri o altri oggetti sopra il telecomando,
poiché i pulsanti potrebbero essere involontariamente
premuti, riducendo la durata delle batterie.
• In caso di ostruzioni tra il telecomando e l’unità di
visualizzazione, il telecomando potrebbe non funzionare; lo
stesso discorso vale nel caso in cui il telecomando non sia
rivolto verso il display nella corretta angolazione.
• Il telecomando potrebbe non funzionare perfettamente in
caso di luce intensa, quale luce diretta del sole o
illuminazione a fluorescenza, che colpisca il sensore a
distanza del display.
• Qualora si utilizzi l’unità in prossimità di dispositivi che
emettano raggi infrarossi o in caso di utilizzo di telecomandi
o dispositivi che emettano raggi infrarossi, il telecomando
potrebbe non funzionare in modo adeguato.
D’altra parte, l’utilizzo di questo telecomando potrebbe
ostacolare il buon funzionamento di altri dispositivi.
• Se il raggio di funzionamento del telecomando diventa troppo
ristretto, sostituire le batterie.
• Um ein Auslaufen der Batterien zu verhindern, sollten Sie
diese herausnehmen, wenn Sie die Fernbedienung längere
Zeit (mehr als einen Monat) nicht verwenden. Falls eine
Batterie ausgelaufen ist, wischen Sie das Batteriefach
vorsichtig aus, und legen Sie neue Batterien ein.
• Legen Sie keine Bücher oder andere Objekte auf die
Fernbedienung, da dabei Tasten gedrückt werden können,
was die Batterielaufzeit verkürzen würde.
• Falls sich ein Hindernis zwischen der Fernbedienung und der
Displayeinheit befindet oder die Fernbedienung nicht im
richtigen Winkel auf den Fernbedienungssensor an der
Displayeinheit gerichtet ist, funktioniert die Fernbedienung
u. U. nicht.
• Die Fernbedienung funktioniert möglicherweise nicht
ordnungsgemäß, wenn der Fernbedienungssensor an der
Displayeinheit starkem Licht, z. B. direktem Sonnenlicht oder
Leuchtstofflampen, ausgesetzt ist.
• Außerdem kann es sein, dass die Fernbedienung nicht
ordnungsgemäß funktioniert, wenn sich dieses System in der
Nähe von Geräten befindet, die Infrarotstrahlen aussenden,
oder wenn Fernbedienungen für andere Geräte eingesetzt
werden, die Infrarotstrahlen verwenden.
Andererseits kann die Verwendung dieser Fernbedienung die
Funktionsweise anderer Geräte beeinträchtigen.
• Wenn der Einsatzbereich dieser Fernbedienung nachlässt,
ersetzen Sie die Batterien.
Collegamento del televisore
6
Schließen Sie das Fernsehgerät an
a
b
VIDEO
IN
Collegamento del cavo di alimentazione
7
Collegare il cavo video (spine
a
gialle) al jack VIDEO OUT del
sistema del sintonizzatore del
DVD/CD.
Collegare l’altra estremità del
b
cavo video al jack VIDEO IN del
televisore.
Nota
È possibile effettuare altri tipi di
collegamenti video. Per ulteriori informa
desknet'szioni, fare riferimento ala
pagina 80-82 del Istruzioni per l’uso.
Anschließen des Netzkabels
Stecken Sie das mitgelieferte
a
Videokabel (gelbe Stecker) in die
VIDEO OUT-Buchse des DVD/CDTunersystems.
Stecken Sie das andere Ende des
b
Videokabels in die VIDEO INBuchse des Fernsehgeräts.
Andere Arten von Videoverbindungen
sind möglich. Weitere Informationen
hierzu finden Sie auf Seite 82-84 der
Bedienungsanleitung.
Collocazione degli altoparlanti
Posizionare gli altoparlanti come mostrato di seguito, in
modo tale da ottenere un perfetto effetto audio sorround.
Anordnen der Lautsprecher
Ordnen Sie die Lautsprecher wie im Folgenden dargestellt
an, um einen optimalen Surround-Sound-Effekt zu erzielen.
Subwoofer
Subwoofer
Altoparlante FRONT L
Lautsprecher FRONT L
Altoparlante CENTER
CENTER-Lautsprecher
Altoparlante FRONT R
Lautsprecher FRONT R
a b
R
L
F
R
O
CEN
N
T
R
TER
L
S
UR
R
O
U
ND
Collegare il cavo di
a
alimentazione a AC INLET
(INGRESSO CA) del subwoofer
alimentato.
Collegare il cavo di
b
alimentazione alla presa a muro.
Attivazione/disattivazione
della modalità demo
Questo sistema è provvisto di display dimostrativo.
Durante l’attivazione della modalità demo, il relativo
display si avvia automaticamente alla prima
alimentazione dell’impianto.
1 Commutare il sistema in modalità standby.
2 Premere SYSTEM SETUP e selezionare “Demo
Mode?”.
Dopo avere selezionato “Demo Mode?” per mezzo di /,
premere il tasto ENTER.
3 Agire sui pulsanti / (cursore verso l’alto/
verso il basso) per selezionare “Demo On?” o
“Demo Off?”, come richiesto.
4 Premere ENTER.
Selezionando On, si avvierà la modalità demo, in
caso contrario il sistema ritornerà in modalità di
standby.
Ein-/Ausschalten des
Demo-Modus
Dieses System verfügt über ein Demonstrations-Display.
Wenn der Demo-Modus eingeschaltet ist, wird das DemoDisplay beim erstmaligen Einstecken des Systems
automatisch angezeigt.
1 Schalten Sie das System in den Standby-Modus.
2Drücken Sie SYSTEM SETUP, und wählen Sie
„Demo Mode?“.
Drücken Sie die Taste ENTER, nachdem Sie „Demo Mode?“
mit / gewählt haben.
3 Verwenden Sie die Tasten / (Cursor nach oben/
unten), um je nach Bedarf „Demo On?“ oder
„Demo Off?“ auszuwählen.
4Drücken Sie ENTER.
Wenn Sie „On“ ausgewählt haben, wird der
Demomodus gestartet. Andernfalls kehrt das System
in den Standby-Modus zurück.
Stecken Sie das eine Ende des
a
Netzkabels in die AC INLETBuchse des kraftbetriebenen
Subwoofers.
Stecken Sie das andere Ende des
b
Netzkabels in die Steckdose.
Altoparlante SURROUND L
SURROUND-Lautsprecher L
Nota
• Installare gli altoparlanti principali anteriore sinistro e
anteriore destro alla medesima distanza dal televisore
• Per ottenere migliori risultati, installare gli altoparlanti
posteriori leggermente sopra il livello delle orecchie.
• Gli altoparlanti provvisti nell’impianto sono schermati
magneticamente (JEITA), quindi, se collocati in prossimità di
un televisore, non dovrebbero causare alcuna distorsione dei
colori dell’immagine Nel raro caso in cui vi siano interferenze
ai colori dell’immagine, disattivare il televisore ed attendere
15-30 minuti prima di riattivarlo.
• Installare l’altoparlante centrale sopra o sotto il televisore, in
modo tale che l’audio del canale centrale si trovi sullo
schermo televisivo.
• Durante l’installazione dell’altoparlante centrale sopra il
televisore, fissarlo con del nastro o altri mezzi adatti. In caso
contrario, l’altoparlante potrebbe cadere dal televisore, a
causa di scosse esterne, tipo scosse sismiche,
danneggiando in tal modo gli oggetti nelle vicinanze o
l’altoparlante stesso.
Pubblicato da Pioneer Corporation.
Copyright © 2003 di Pioneer Corporation.
Tutti i diritti riservati.
Altoparlante SURROUND R
SURROUND-Lautsprecher R
• Stellen Sie die Lautsprecher vorne links und rechts im
gleichen Abstand zum Fernsehgerät auf.
• Um beste Ergebnisse zu erzielen, bringen Sie die hinteren
Lautsprecher etwas über Ohrhöhe an.
• Die Lautsprecher dieses Systems sind magnetisch
abgeschirmt (JEITA), so dass eine Verzerrung der Bildfarben
so gut wie vermieden wird, wenn die Lautsprecher in der
Nähe eines Fernsehgeräts aufgestellt werden. Sollte es
dennoch zu einer Beeinträchtigung der Bildfarben kommen,
schalten Sie das Fernsehgerät aus, warten Sie 15 bis 30
Minuten, und schalten Sie es dann wieder ein.
• Stellen Sie den Center-Lautsprecher ober- oder unterhalb des
Fernsehgeräts auf, so dass der Ton des Center-Kanals auf
den Fernsehbildschirm gerichtet ist.
• Wenn Sie den Center-Lautsprecher über dem Fernsehgerät
aufstellen, befestigen Sie ihn mit Klebeband oder auf andere
geeignete Weise. Ansonsten kann der Lautsprecher durch
äußere Einwirkungen wie Erdbeben herunterfallen und dabei
beschädigt werden bzw. eine Gefahr für umstehende
Personen darstellen.
Printed in <ARC7490-A> <TWKFW/03D00001>
Veröffentlicht von Pioneer Corporation.
Copyright © 2003 Pioneer Corporation.
Alle Rechte vorbehalten.