FELICITAMO-LO PELA AQUISIÇÃO DESTE PRODUTO COM A ALTA QUALIDADE
DA PIONEER.
A Pioneer está na linha da frente da investigação no domínio dos produtos DVD de consumo, e este aparelho incorpora os desenvolvimentos tecnológicos mais recentes.
Estamos certos de que este sistema o satisfará plenamente.
Obrigado pela sua preferência.
Localização: na parte de baixo do aparelho
Page 3
Estas etiquetas encontram-se nos painéis
C
SHO
CK
CAUTION
posterior e inferior do sintonizador/DVD/CD
enopainel posterior do altifalante de
graves activo.
R
ISKOFEL
ECTRI
DONOTOPE
N
Leia estas instruções de funcionamento na
íntegra para saber como deve funcionar
adequadamente com o aparelho. Depois
de lidas, guarde-as em lugar seguro para
futuras consultas.
•Oleitor não é apropriado para utilização
comercial.
Este produto está equipado com tecnologia de
protecção de direitos de autor que, por sua vez,
está protegida por pretensões de método de
certas patentes dos Estados Unidos da América e
outros direitos de propriedade intelectual detidos
pela Macrovision Corporation e outros detentores
de direitos. A utilização desta tecnologia de
protecção de direitos de autor tem de ser
autorizada pela Macrovision Corporation e
destina-se apenas a visionamento doméstico ou
outros visionamentos restritos, a não ser que a
Macrovision Corporation autorize o contrário.
Estão proibidas a desmontagem ou a engenharia
inversa.
No interior da cobertura da unidade
Precauções na instalação
• Instale os componentes de forma a que
não existam obstruções sobre eles nem
de ambos os lados, ou algo que
bloqueie os orifícios de ventilação.
• Deixe pelo menos 5 cm de espaço livre
à volta do altifalante de graves e pelo
menos 28 cm sobre o sintonizador/DVD/
CD, bem como 15 cm à sua esquerda e
direita, como indicado abaixo. Lembrese de deixar também um espaço de 15
cm atrás.
• Utilize periodicamente um aspirador
para limpar a porta do altifalante de
graves, para a manter sem pó.
5cm
5cm
5cm
CAUTION :
VISIBLE AND INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN. AVOID EXPOSURE TO BEAM.
SICHTBARE UND UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG, WENNABDECKUNG GEÖFFNET
VORSICHT :
NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN!
SYNLIG OG USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING UNDGÅ UDSÆTTELSE FOR
ADVARSEL :
STRÀLING.
SYNLIG OCH OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD BETRAKTA
VARNING :
EJ STRÅLEN.
AVATTAESSA ALTISTUT NÄKYVÄ JA NÄKYMÄTTÖMÄLLE LASERSATEIL YLLE. ÄLÄ
VARO!:
KATSO SÄTEESEN.
RADIACIÓN LÁSER VISIBLE E INVISIBLE AL ESTAR ABIERTO. EVITAR EXPOSICIÓN AL
CUIDADO :
RAYO.
VRW1872
Altifalante de graves activo (S-DV99/990SW)
28
cm
15 cm
15 cm
Sintonizador/DVD/CD (XV-DV99/990)
Page 4
VENTILAÇÃO:
Ao instalar esta unidade, certifique-se de
deixar algum espaço ao redor da unidade
para ventilação a fim de melhorar a
dissipação de calor (pelo menos 10 cm em
cima, 10 cm atrás, e 10 cm em cada lado).
ADVERTÊNCIA: aberturas no
aparelho são necessárias ao fim de arejar e
permitir o funcionamento do produto e ao
fim de protegé-lo de sobreaquecimento. Ao
fim de evitar incêndio, as aberturas não
deverían ser jamais fechadas e cubridas com
objectos, como jornais, sofá, ou estrutura de
pilha alta.H040 Po
Condições de Funcionamento
Te mperatura e humidade ambiental durante
o funcionamento:
+5ºC – +35ºC (+41ºF – +95ºF); menos de
85%RH (aberturas de arejamento não
obstruidas)
Não instalar nos seguintes lugares:
• lugar exposto à luz direta do sol ou à forte
luz artificial
• lugar exposto à alta humidade, ou lugar
poco arejado
Oproduto integra fontes FontAvenue® sob
licença da NEC Corporation. FontAvenue é
uma marca comercial registada da
NEC Corporation.
Os altifalantes satélite S-DV990ST são
unidades do tipo painel plano que utilizam
tecnologia de altifalantes NXT®.
Estes altifalantes esguios permitem uma
instalação fácil em qualquer lugar.
NXT e o logotiposão marcas comerciais
registadas da New Transducers Limited.
H045 Po
Page 5
Agradecemos muitíssimo pela compra deste produto
Pioneer.
Favor ler as instruções de peração a fim de poder operar o aparelho apropriadamente. Após a
leitura das instruções, não esqueçer de guardar o manual para futuras consultas
.
Índice
Precauções na instalação
. . . . . . . . . . . . . 3
01 Antes de começar
Características
Introdução ao cinema em casa (home
theater)
Compatibilidade geral com discos
Compatibilidade com CD-R/RW
Compatibilidade com DVD-R/RW
Compatibilidade com discos gravados em
Modo de audição Auto (automático)
Ouvir som envolvente
Definições Dolby Pro Logic II Music
Ouvir em estéreo
10
Ouvir com auscultadores
Utilizar os efeitos Advanced Surround (Som
envolvente avançado)
Ajustar o nível de efeito Advanced
Surround
Realçar o diálogo
Ouvir com um altifalante posterior de som
envolvente virtual
Utilizar os modos de audição Quiet e
Midnight
Regular os sons graves e agudos
Incrementar o nível dos graves
Silenciar o som
Introdução
Utilizar o Disc Navigator para pesquisar o
conteúdo de um disco
Pesquisar discos
Reproduzir em câmara lenta
Avanço/retrocesso fotograma
a fotograma
Repetir a reprodução de uma parte de um
disco
Utilizar o modo de reprodução repetitiva
Áudio
Mudar legendas
Mudar idiomas do diálogo num
DVD-Vídeo
Mudar de canais de áudio num
DVD-Áudio
Mudar de canal de áudio num CD-Vídeo
Ampliar o ecrã
Mudar de ângulo de câmara
Apresentar informações sobre o disco
iniciais)
Definições Video Output (Saída de vídeo)
TV Screen (Ecrã do televisor)
AV Connector Out (Saída de
conector AV)
S-Video Out (Saída de Vídeo S)
Definições Language (Idioma)
Audio Language (Idioma do diálogo)
Subtitle Language (Idioma das
legendas)
DVD Menu Language (Idioma do menu do
DVD)
Subtitle Display (Apresentação de legend-
co)
Group Playback (Reprodução de
grupos)
DVD Playback Mode (Modo de reprodução
de DVD)
SACD Playback (Reprodução de
SACD)
PhotoViewer (Visualizador de fotos)
Conheça o superior desempenho de áudio de
alta qualidade dos discos DVD-Áudio e Super
Audio CD (SACD).
O conversor D/A de 24 bits/192 kHz integrado
significa que o leitor é totalmente compatível
com discos com frequências de amostragem
altas, capazes de proporcionar uma
qualidade de som excepcional em termos de
gama dinâmica, resolução de sons graves e
detalhe de altas frequências.
Excelente desempenho áudio com
software Dolby Digital, Dolby Pro Logic,
Dolby Pro Logic II
Os descodificadores Dolby Digital e DTS
integrados permitem-lhe desfrutar de
verdadeiro som de cinema em casa discreto
multicanal com discos DVD com codificação
Dolby Digital e DTS.
A descodificação Dolby Pro Logic e Dolby Pro
Logic II dá mais energia a material de fonte de
dois canais com reprodução de som
envolvente.
*1
e DTS
*2
Zoom de imagem
Enquanto reproduz um DVD ou um CD-Vídeo,
pode ampliar qualquer parte da imagem até
quatro vezes para a visionar mais de perto.
Consulte Ampliar o ecrã, na página 49.
Compatibilidade com MP3
O sistema é compatível com discos CD-R, CDRW e CD-ROM com faixas de áudio MP3.
Consulte Compatibilidade com áudio comprimido, na página 10.
Visores gráficos no ecrã
É muito fácil configurar e utilizar o seu
sistema de cinema em casa DVD recorrendo
aos visores gráficos no ecrã.
Desenho economizador de energia
O sistema foi concebido para consumir 0,48 W
de electricidade quando está em modo de
espera.
*1 Fabricado sob licença da Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic” e o símbolo DD são
marcas comerciais da Dolby Laboratories.
*2 “DTS” e “DTS Digital Surround” são marcas
comerciais da Digital Theater Systems, Inc.
Função de configuração simples da sala
para som envolvente
A configuração básica de som envolvente
torna-se um processo simples em dois
passos com a função Room Setup. Indique ao
aparelho a área da sala de audição e a
posição de audição, e o sistema configura
automaticamente o som envolvente.
8
Po
Page 9
Antes de começar
01
Introdução ao cinema em casa
(home theater)
É provável que esteja familiarizado com a
utilização de equipamento estereofónico para
ouvir música, mas talvez os sistemas de
cinema em casa, que lhe oferecem muito
mais opções (como o som envolvente, por
exemplo) para a audição de bandas sonoras,
não lhe sejam tão familiares.
O conceito de cinema em casa refere-se à
utilização de várias faixas de áudio para gerar
um efeito de som envolvente, fazendo-o
sentir-se como se estivesse no meio da acção
ou do concerto. O som envolvente que obtém
de um sistema de cinema em casa depende
não só das colunas instaladas na divisão,
mas da fonte e das definições de som do
sistema.
O DVD-Vídeo tornou-se a fonte básica do
cinema em casa devido às suas dimensões,
qualidade e facilidade de utilização.
Dependendo do DVD, poderá enviar até seis
faixas de áudio de um disco para diferentes
colunas do sistema. É isto que gera um efeito
de som envolvente e lhe dá a sensação de
‘estar lá’.
O sistema descodifica automaticamente
discos DVD-Vídeo Dolby Digital, DTS ou Dolby
Surround, consoante a sua configuração de
altifalantes. Na maior parte dos casos, não
terá de proceder a alterações para obter um
som envolvente realista, mas outras
possibilidades (como ouvir um CD com som
envolvente multicanal) encontram-se
descritas em Som de cinema em casa, na
página 30.
Compatibilidade geral com discos
O sistema foi desenhado e construído para
ser compatível com software que apresente
um ou mais dos logotipos seguintes:
DVD-VídeoDVD-RDVD-RWDVD-Áudio
CD-ÁudioCD-RCD-RW
• KODAK Picture CD
• é uma marca comercial da Fuji Photo
Film Co. Ltd.
Outros formatos, incluindo mas não se
limitando aos seguintes, não são
reproduzíveis neste sistema:
DVD-RAM / DVD-ROM / CD-ROM*
*À excepção dos discos com ficheiros MP3 ou
JPEG. Consulte também as secções abaixo
Compatibilidade com Áudio Comprimido e
Compatibilidade com ficheiros JPEG.
Os discos DVD-R/RW e CD-R/RW (CD-Áudio e
CD-Vídeo) gravados num gravador de DVD,
num gravador de CD ou num PC podem não
ser reproduzíveis neste sistema, devido a
múltiplas causas, incluindo mas não se
limitando ao tipo de disco utilizado, ao tipo de
gravação, ou à presença de danos, poeiras ou
humidade quer no disco quer na lente de
leitura do leitor. Consulte as notas abaixo
sobre software e formatos específicos
CD-Vídeo
Super Audio CD
CD Fujicolor
.
EnglishFrançais
Nederlands
EspañolDeutsch
9
Po
Page 10
01
Antes de começar
Compatibilidade com CD-R/RW
•O sistema reproduz discos CD-R e CD-RW
gravados no formato CD-Áudio ou CDVídeo, ou como um CD-ROM contendo
ficheiros MP3 e JPEG. Todavia, qualquer
outro conteúdo pode impedir a
reprodução do disco ou gerar uma saída
com ruído/distorção.
•O sistema não grava discos CD-R ou CDRW.
•É possível reproduzir discos CD-R/RW
não finalizados gravados como CD-Áudio,
mas o Índice (tempo de reprodução, etc.)
não será apresentado na íntegra.
Compatibilidade com DVD-R/RW
•O aparelho reproduz discos DVD-R/RW
gravados no formato DVD-Vídeo que
foram finalizados utilizando um gravador
de DVD.
•O aparelho reproduz discos DVD-RW
gravados no formato Video Recording
(VR).
• Quando se introduz um disco DVD-RW de
formato VR, surge no visor a indicação
DVD-RW.
• Ao reproduzir um disco DVD-RW de
formato VR editado num gravador de
DVD, a imagem pode desaparecer
momentaneamente nos pontos editados
e/ou aparecerem cenas imediatamente
anteriores ao ponto editado.
•O aparelho não grava discos DVD-R/RW.
•O leitor não reproduz discos DVD-R/RW
não finalizados.
Compatibilidade com discos
gravados em PC
• Se gravar um disco num PC, mesmo que
o faça num dos “formatos compatíveis”
constantes da lista supra, haverá casos
em que o disco pode não ser reproduzível
10
Po
no aparelho, devido às definições do
software de aplicação utilizado para
gravar o disco. Nesses casos, contacte o
editor do software para obter informações
mais detalhadas.
• Verifique as embalagens dos discos com
software DVD-R/RW e CD-R/RW para
mais informações sobre compatibilidade.
Compatibilidade com áudio comprimido
•O aparelho reproduz discos CD-ROM, CDR e CD-RW contendo ficheiros guardados
no formato MPEG-1 Audio Layer 3 (MP3)
com frequências de amostragem de 32,
44,1 ou 48 kHz. Os ficheiros incompatíveis
não são reproduzidos e é apresentada a
mensagem Can’t play this format (não é
possível reproduzir este formato) (No Play no visor).
• Recomendam-se os ficheiros MP3 de
fluxo de bits fixo. Os ficheiros MP3 de fluxo
de bits variável (VBR) são reproduzíveis,
embora o tempo de reprodução possa não
ser indicado correctamente.
•O CD-ROM utilizado para compilar
ficheiros MP3 tem de corresponder à
referência ISO 9660 de nível 1 ou 2.
Formato físico dos CD: Mode1, Mode2 XA
Form1. Os sistemas de ficheiros Romeo e
Joliet são compatíveis com o leitor.
•
Utilize meios CD-R ou CD-RW para gravar
ficheiros. O disco tem de ser finalizado
(isto é, a sessão tem de ser terminada)
para poder ser reproduzido no aparelho. O
leitor não é compatível com discos multisessão. Só será reconhecida a primeira
sessão de um disco multi-sessão
•
O leitor só reproduz faixas com a extensão
de ficheiro “.mp3”, “.MP3”
• Ao atribuir um nome a ficheiros MP3,
acrescente-lhe a extensão de nome de
ficheiro correspondente (“.mp3”). Os
ficheiros são reproduzidos de acordo com
.
.
Page 11
Antes de começar
01
a extensão de ficheiro. Para evitar ruído e
anomalias de funcionamento, não utilize
estas extensões para outros tipos de
ficheiro.
•O leitor pode reconhecer até um máximo
de 999 ficheiros (MP3/JPEG) e 499 pastas.
Se um disco exceder estes limites, só
serão reproduzidos os ficheiros e as
pastas que não os ultrapassem. Os
ficheiros e as pastas são lidos/
apresentados por ordem alfabética. Note
que, se a estrutura dos ficheiros for muito
complexa, poderá não conseguir ler/
reproduzir todos os ficheiros do disco.
• São apresentados os nomes das pastas e
das faixas (excluindo a extensão de
ficheiro).
• Estão disponíveis muitos fluxos de bits de
gravação para codificar ficheiros MP3. O
aparelho foi concebido para ser
compatível com todos eles. O som
codificado a 128 Kbps deve ter uma
qualidade semelhante à de um CD-Áudio
comum. O leitor reproduz ficheiros com
fluxos de bits mais baixos, mas tenha em
conta que, nesse caso, a qualidade do
som piora sensivelmente.
Compatibilidade com ficheiros JPEG
• São suportados ficheiros de imagens
fixas JPEG de linha de base e EXIF 2.1* até
8 megapíxeis (a resolução vertical e
horizontal máxima é de 5120 píxeis).
(*Formato de ficheiro utilizado pelas câmaras fotográficas digitais)
•O CD-ROM utilizado para compilar os
ficheiros JPEG tem de corresponder à
referência ISO 9660 de nível 1 ou 2.
Formato físico dos CD: Mode1, Mode2 XA
Form1. Os sistemas de ficheiros Romeo e
Joliet são compatíveis com o leitor.
•O leitor só apresenta ficheiros com a
extensão “.jpg” ou “.JPG”.
EnglishFrançais
Nederlands
EspañolDeutsch
11
Po
Page 12
02
Controlos e visores
Capítulo 2
Controlos e visores
Painel frontal
12
TIMERSTANDBY/ONOPEN/CLOSE
3
4
5
1 Botões VOLUME
Utilize para ajustar o volume.
2
Prima para parar a reprodução.
3
Prima para comutar para a função DVD/CD.
Prima também para iniciar/interromper/
prosseguir a reprodução.
4 Indicador do temporizador
Acende-se quando o temporizador de
despertar está activado (página 56).
6
Unidade do visor
9
9 Sensor do telecomando10 Visor
12
Po
7
8
5 STANDBY/ON
Prima para ligar o sistema ou para o colocar
em modo de espera.
6 Tabuleiro de discos
7 OPEN/CLOSE
Prima para abrir/fechar o tabuleiro de discos.
8 Ficha tipo jack PHONES
Ficha tipo jack dos auscultadores.
10
Consulte
detalhadas.
Visor
, na página 13 para informações
Page 13
Controlos e visores
Visor
02
1
3
2
4
MIDNIGHT
QUIETPGM RPT - 1 RDMATTV.PA R TREC MODE
5
67
1 Tuner indicators
Acende-se quando está activado um dos
modos de apresentação ou pesquisa
RDS.
Acende-se quando está a ser recebida
uma emissão.
Acende-se quando está a ser recebida
uma emissão em FM estéreo no modo
estereofónico automático.
Acende-se quando está seleccionada a
recepção em FM mono.
2
Acende-se quando está a ser reproduzido um
disco.
3 MIDNIGHT
Acende-se quando está seleccionado o modo
Midnight (nocturno) (página 34).
4 QUIET
Acende-se quando está seleccionado o modo
Quiet (silencioso) (página 34).
5 PGM
Acende-se quando foi programada uma lista
de programa (página 43).
10 11 12 1314
98
PRO LOGIC
DIGITAL
ADV.SURR.
kHz
MHz
1516171819
6 RPT e RPT-1
A indicação RPT acende-se durante a
reprodução repetitiva. A indicação RPT-1
acende-se durante a reprodução repetitiva de
uma faixa (página 40).
7 RDM
Acende-se durante a reprodução aleatória
(página 42).
8 V.PART
Acende-se quando está a ser reproduzida
uma parte de vídeo de um disco DVD.
9 ATT
Acende-se quando o atenuador de entrada
está activado para a entrada analógica
actualmente seleccionada (página 74).
10 REC MODE
Acende-se quando o modo de gravação está
activado (página 75).
11 Indicadores do temporizador
Acende-se quando o temporizador de
despertar está activado (página 56).
Acende-se quando está activa a função
de desactivação programada do
temporizador (página 58).
13
Po
Page 14
02
Controlos e visores
12 2 PRO LOGIC II
Acende-se durante a descodificação Dolby
Pro Logic (página 30).
13 2 DIGITAL
Acende-se durante a reprodução de uma
fonte Dolby Digital (página 30).
14 Indicadores das colunas
Mostram que altifalantes estão a ser
utilizados para a saída da fonte actual. Os
desenhos abaixo mostram alguns exemplos
de indicações.
Som envolvente de 5.1 canais
Som estéreo (2.1 canais)
Som de 3.1 canais com realce do
diálogo no canal central
Som envolvente de 5.1 canais com
o modo de som envolvente
posterior virtual activado
15 ADV.SURR.
Acende-se quando está seleccionado um dos
modos de audição Advanced Surround (som
envolvente avançado) (página 32).
16 DTS
Acende-se durante a reprodução de uma
fonte DTS (página 30).
17 kHz / MHz
Indica a unidade de frequência apresentada
no visor de caracteres (kHz para AM, MHz
para FM).
18 Visor de caracteres
19
Acende-se durante cenas multi-ângulo num
disco DVD (página 49).
14
Po
Page 15
Controlos e visores
02
Telecomando
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
15
16
17
18
19
20
21
Importante
• Acede-se às funções impressas a verde
no telecomando comutando o interruptor
MAIN/SUB/PDP para SUB.
1 STANDBY/ON
Prima para ligar o sistema ou para o colocar
em modo de espera.
2 Botões de selecção de função
Prima para seleccionar a fonte que pretende
ouvir (DVD (CD). TUNER, TV, LINE)
STANDBY/ON
CD FM/AM
DVD TUNER TV LINE
OPEN/CLOSEDISPLAY
DVD MENU
MUTE
BASS MODE DIALOGUE VIRTUAL SB
AUTO SURROUND ADVANCED
PROGRAM
AUDIOANGLE
ZOOM
SYSTEM
SETUP
DIMMER
–––
MAINSUB
RETURN
TUNE+
ST+
ST–
ENTER
TUNE–
SOUND
MASTER
VOLUME
TV CONTROL
INPUT
PVOL
REPEAT
RANDOM
SUBTITLE
HOME
TOP MENU
TEST TONE
QUIET/
MIDNIGHT
FOLDER–
0
PDP
MENU
CH LEVEL
TIMER/
CLOCK
FOLDER+
ENTER
ROOM SETUP
123
456
789
/
CLR
L1/L2
11
12
13
14
22
3 DISPLAY
Prima para apresentar/comutar a informação
sobre o disco mostrada no ecrã (página 50).
4 Comandos de reprodução de discos
Prima para iniciar ou prosseguir a
reprodução.
e /
Utilize para reproduzir para trás em
câmara lenta, para reproduzir para trás
fotograma a fotograma e para pesquisar
para trás.
e /
Utilize para reproduzir para a frente em
câmara lenta, para avançar fotograma a
fotograma e para pesquisar para a frente.
Prima para interromper a reprodução;
prima novamente para a retomar.
Prima para parar a reprodução.
5
Prima para saltar para o início do capítulo/
faixa actual e, seguidamente, para os
capítulos/faixas anteriores.
6 DVD MENU
Prima para apresentar o menu de um disco
DVD ou o Disc Navigator se estiver
introduzido um disco DVD-RW de formato VR,
CD, CD-Vídeo, MP3 ou JPEG.
7 Botões de cursor, ENTER e de
sintonização
Botões de cursor
Utilize os botões de cursor (///)
para navegar em visores e menus no ecrã.
ENTER
Prima para seleccionar uma opção ou
executar um comando.
15
Po
Page 16
02
Controlos e visores
TUNE +/–
Utilize para sintonizar o rádio.
ST +/–
Utilize para seleccionar estações
predefinidas ao ouvir rádio.
8 MUTE
Prima para silenciar todo o som dos
altifalantes e dos auscultadores (volte a
premir para cancelar) (página 36).
9 MASTER VOLUME
Utilize para ajustar o volume.
10 TV CONTROL (página 20)
Prima para ligar o televisor ou para o
colocar em modo de espera.
INPUT
Prima para seleccionar a entrada do
televisor.
P +/–
Utilize para seleccionar canais no
televisor.
VOL +/–
Utilize para ajustar o volume do televisor.
11 OPEN/CLOSE
Prima para abrir/fechar o tabuleiro de discos.
12
Prima para saltar para o capítulo/faixa
seguinte.
13 RETURN
Prima para regressar a um ecrã de menu
anterior.
14 SOUND
Prima para aceder ao menu de som, a partir
do qual pode ajustar o nível de efeito DSP,
graves, agudos, etc.
16
Po
15 Botões de modo de som envolvente/
realce do som
(Na posição MAIN)
AUTO
Prima para seleccionar a descodificação
predefinida para a fonte actual
(página 30).
SURROUND
Utilize para seleccionar um modo de som
envolvente (página 30).
ADVANCED
Utilize para seleccionar um modo de som
envolvente avançado (página 32).
(Na posição SUB)
BASS MODE
Utilize para seleccionar um modo de
graves (página 35).
DIALOGUE
Utilize para seleccionar um modo de
diálogo (página 33).
VIRTUAL SB
Prima para activar/desactivar o efeito de
altifalante posterior de som envolvente
virtual (página 34).
16 Botões DVD/CD
(Na posição MAIN)
AUDIO
Prima para seleccionar um canal de
áudio ou idioma (página 48).
SUBTITLE
Prima para apresentar/alterar a
apresentação de legendas do DVD
(página 48).
ANGLE
Prima para alterar o ângulo da câmara
durante a reprodução de cenas multiângulo num disco DVD (página 49).
(Na posição SUB)
PROGRAM
Utilize para programar/reproduzir uma
lista de programa (página 43).
Page 17
Controlos e visores
02
REPEAT
Utilize para seleccionar um modo de
reprodução repetitiva (página 40).
RANDOM
Utilize para seleccionar um modo de
reprodução aleatória (página 42).
17 (Na posição SUB)
ZOOM
Utilize para alterar o nível de ampliação
do ecrã (página 49).
TOP MENU
Utilize para apresentar o menu superior
de um disco DVD em posição de
reprodução (nalguns casos, pode
também premir DVD MENU).
HOME MENU
Prima para apresentar o menu em ecrã
(ou sair dele) para definições iniciais,
funções de modo de reprodução, etc.
18 (Na posição SUB)
SYSTEM SETUP
Utilize para proceder a diversas
definições de sistema e de som
envolvente (página 59).
TEST TONE
Utilize para reproduzir o som de teste
(para configuração das colunas)
(página 61).
CH LEVEL
Prima para ajustar o nível das colunas
(página 61).
19 (Na posição SUB)
DIMMER
Prima para tornar o visor mais escuro ou
mais claro.
QUIET/MIDNIGHT
Utilize para seleccionar os modos Quiet e
Midnight (página 34).
TIMER/CLOCK
Prima para apresentar o relógio e aceder
ao menu do temporizador (página 19 e
página 56).
20 (Na posição MAIN)
CLR
Prima para apagar uma entrada.
ENTER
Selecciona opções de menu, etc.
(funciona exactamente como o botão
ENTER descrito acima sob o número 7).
(Na posição SUB)
FOLDER –
Prima para saltar para pastas anteriores.
FOLDER +
Prima para saltar para a pasta seguinte.
21 MAIN / SUB / PDP
Mude da posição MAIN para SUB para
aceder às funções impressas a verde.
Comute para PDP para poder utilizar teletexto
com ecrãs de plasma Pioneer (consulte
Activar/desactivar teletexto, mais abaixo).
(Na posição MAIN)
ROOM SETUP
Prima para iniciar a função Room Setup
(página 20).
(Na posição PDP)
(Activar/desactivar teletexto)
Prima para apresentar/ocultar o ecrã de
teletexto. (Utilize os botões numéricos e
os botões de cor azul, verde, amarela e
vermelha para navegar nos ecrãs de
teletexto se utilizar um ecrã de plasma
Pioneer.)
22 (Na posição MAIN)
Botões numéricos
Utilize os botões numéricos para
seleccionar directamente títulos/
capítulos/faixas de um disco.
17
Po
Page 18
03
Como começar
Capítulo 3
Como começar
Ligar e configurar o sistema
Depois de se certificar de que todas as
ligações estão correctas, está pronto para
ligar o sistema. A primeira coisa a fazer é
dizer ao sistema que tipo de televisor utiliza –
normal ou de ecrã largo.
Feito isso, pode configurar o som envolvente
para a sala e definir o relógio, para poder
utilizar as funções do temporizador.
STANDBY/ON
TUNE+
ST–
ENTER
TUNE–
MASTER
VOLUM E
TV CONTROL
INPUT
L1/L2
OPEN CLOSEDISPLAY
RETURN
ST+
SOUND
CD FM/AM
DVD TUNER TV LINE
DVD MENU
MUTE
PVOL
1 Prima STANDBY/ON (no
telecomando ou no painel frontal) para
ligar o sistema.
Certifique-se também de que o televisor está
ligado e a entrada de vídeo definida para o
sistema.
2 Utilize os botões / (cursor para
cima/para baixo) para escolher um idioma
e, em seguida, prima ENTER.
Let's Get Started Menu
Select the display language
using the cursor keys on the remote
English
français
Deutsch
Italiano
Español
Choose one then press
Enter
3 Utilize os botões / (cursor para a
esquerda/para a direita) para seleccionar
‘Wide screen (16:9)’ ou ‘Standard size
screen (4:3)’, consoante o televisor que
possui, e, em seguida, prima ENTER.
Consulte também Dimensões de ecrã e
formatos de disco, na página 88, se não
estiver certo da opção a escolher.
Let's Get Started Menu
Let's Get Started Menu
What kind of TV do you have?
What kind of TV do you have?
Use the / cursor buttons
Use the / cursor buttons
to choose, then press [ENTER]
to choose, then press [ENTER]
Wide screen (16:9)Standard size screen (4:3)
Wide screen (16:9) Standard size screen (4:3)
18
Po
Page 19
Como começar
03
4 Prima ENTER novamente para concluir
a configuração.
Let's Get Started Menu
Setup complete
If you're finished setting up,
choose [Complete],
to start again choose [Back]
CompleteBack
• Utilize o botão (cursor para a direita)
para seleccionar BACK (voltar) e, em
seguida, prima ENTER se pretender voltar
atrás para alterar a definição que acabou
de fazer.
• Também é possível utilizar os botões de
função (DVD/CD, TUNER, etc.) ou o botão
OPEN/CLOSE para comutar o sistema
de modo de espera para o modo de
ligado.
Acertar o relógio
Definir o relógio permite-lhe utilizar as
funções do temporizador.
STANDBY/ON
CD FM/AM
DVD TUNER TV LINE
DVD MENU
MUTE
PVOL
BASS MODE DIALOGUE VIRTUAL SB
AUTO SURROUND ADVANCED
PROGRAM
AUDIOANGLE
ZOOM
123
SYSTEM
SETUP
456
DIMMER
789
CLR
MAINSUB
TUNE+
ST–
TUNE–
MASTER
VOLUME
TV CONTROL
SUBTITLE
TOP MENU
TEST TONE
MIDNIGHT
FOLDER–
ENTER
ENTER
INPUT
REPEAT
QUIET/
0
PDP
L1/L2
OPEN CLOSEDISPLAY
RETURN
ST+
SOUND
RANDOM
HOME
MENU
CH LEVEL
TIMER/
TIMER/
CLOCK
CLOCK
9
FOLDER+
ENTER
ROOM SETUP
Deutsch
1 Prima TIMER/CLOCK.
• Se está a acertar o relógio e não a definilo pela primeira vez, volte a premir
TIMER/CLOCK.
2 Se a opção ‘Clock ADJ?’ não se
encontrar já apresentada no visor, prima
ou (cursor para a esquerda ou para
a direita) até que ela surja.
3 Prima ENTER.
4 Utilize os botões / (cursor para
cima/para baixo) para definir a hora.
5 Prima ENTER.
19
Po
Page 20
03
Como começar
6 Utilize os botões / (cursor para
cima/para baixo) para acertar os minutos.
7 Prima ENTER para confirmar.
O visor pisca para indicar que o relógio foi
acertado.
• Prima TIMER/CLOCK em qualquer
momento para apresentar o relógio.
• Se desligar o sistema da tomada de
corrente ou se houver uma falha de
energia, terá de voltar a definir o relógio.
Configurar o telecomando para
controlar o televisor
Pode configurar o telecomando fornecido
para controlar o televisor utilizando os botões
TV CONTROL.
1 Ligue o televisor.
2 Localize o nome do fabricante do
televisor na lista de códigos predefinidos
constante das página 90.
Ao lado do nome de cada fabricante encontrase um ou mais códigos de dígitos que indicam
ao telecomando o tipo de televisor que possui.
Se o nome do fabricante do seu televisor não
consta do quadro, não poderá configurar este
telecomando para controlar o televisor.
3 Aponte o telecomando para o
televisor, mantenha premido o botão CLR
e, em seguida, introduza o código de três
dígitos do seu televisor.
O telecomando transmite um sinal de ligar/
desligar ao televisor. Se tiver introduzido o
código correcto, o televisor deverá desligar-se
Se o televisor não se desligar, repita este
procedimento utilizando o código seguinte da
lista até que o televisor se desligue. Feita a
definição, poderá utilizar os vários comandos
de televisor abaixo indicados.
20
Po
MASTER
VOLUM E
TV CONTROL
TV CONTROL
INPUT
INPUTPVOL
CHVOL
BASS MODE DIALOGUE VIRTUAL SB
AUTO SURROUND ADVANCED
BotãoFunção
Comuta o televisor para o
modo de ligado ou de espera.
P +/–
VOL +/–
INPUT
Muda o canal de televisão.
Regula o volume do televisor.
Comuta a entrada do televisor
entre o sintonizador de televisão incorporado e uma fonte
de vídeo externa.
•A predefinição refere-se a um televisor
Pioneer.
Utilizar a função Room Setup
(Configuração da sala)
Antes de utilizar o sistema para fruir uma
reprodução com som envolvente,
recomendamos que dedique alguns minutos
à utilização da função Room Setup. Trata-se
de uma forma simples e rápida de obter um
bom som envolvente para a sua sala.
Consoante a distância entre os altifalantes de
som envolvente e a posição de audição
habitual, escolha entre sala S (pequena), M
(média) ou L (grande); em seguida,
.
consoante a localização relativa da posição
de audição e dos altifalantes frontais e de
som envolvente, escolha Fwd (para a frente),
Mid (no meio), ou Back (para trás).
Page 21
Como começar
03
1 Se o sistema não estiver já ligado,
prima STANDBY/ON para o ligar.
2 Prima ROOM SETUP.
• Se configurou previamente o tipo de sala
e a posição de audição, o visor indicará as
definições de sala actuais.
3 Prima ENTER.
4 Utilize os botões / (cursor para
cima/para baixo) para seleccionar um tipo
de sala e, em seguida, prima ENTER.
Escolha uma das opções seguintes,
consoante as dimensões da sala:
• S – Mais pequena que uma sala de
dimensão média
• M – Sala de dimensão média
• L – Maior que uma sala de dimensão
média
5 Utilize os botões / (cursor para
cima/para baixo) para seleccionar uma
definição de posição de audição e, em
seguida, prima ENTER.
Escolha uma das opções seguintes,
consoante a localização da posição de
audição habitual:
• Fwd – Se está mais perto dos altifalantes
frontais que dos altifalantes de som
envolvente
• Mid – Se está a igual distância dos
altifalantes frontais e dos altifalantes de
som envolvente
• Back – Se está mais perto dos altifalantes
de som envolvente que dos altifalantes
frontais
definições de distância dos altifalantes
(consulte a página 60), verá a indicação
Room Set? no visor quando premir pela
primeira vez o botão ROOM SETUP.
•A utilização da função Room Setup
substituirá quaisquer definições
anteriores de nível e atraso de canal.
• Para mais pormenores sobre a
configuração de som envolvente,
consulte Configurar som envolvente, na
página 59.
Utilizar os visores no ecrã
Para maior facilidade de utilização, o sistema
dispõe de numerosos visores gráficos em
ecrã (OSD – On-Screen Display). Deverá
familiarizar-se com o modo como eles
funcionam, pois precisará deles para
configurar o sistema, utilizar algumas
funções de reprodução (como a reprodução
de programa, por exemplo) e proceder a
definições de áudio e vídeo mais avançadas.
A navegação faz-se basicamente da mesma
maneira em todos os ecrãs, utilizando os
botões de cursor (, , , ) para mudar
de item realçado e premindo ENTER para o
seleccionar.
Importante
• Ao longo de todo o manual, ‘seleccionar’
significa utilizar os botões de cursor para
realçar um item no ecrã e, em seguida,
premir ENTER.
Deutsch
•A função Room Setup configura
automaticamente quer o nível de canal
quer a distância dos altifalantes. Se já
configurou manualmente os níveis de
canal (consulte a página 61) ou as
21
Po
Page 22
03
Como começar
OPEN CLOSEDISPLAY
DVD MENU
MUTE
TV CONTROL
PVOL
BASS MODE DIALOGUE VIRTUAL SB
AUTO SURROUND ADVANCED
PROGRAM
AUDIOANGLE
ZOOM
12
SYSTEM
SETUP
456
DIMMER
789
CLR
MAINSUB
ENTER
MASTER
VOLUM E
INPUT
REPEAT
SUBTITLE
TOP MENU
TEST TONE
QUIET/
MIDNIGHT
FOLDER–
0
PDP
RETURN
SOUND
RANDOM
HOME
MENU
3
CH LEVEL
TIMER/
CLOCK
FOLDER+
ENTER
ROOM SETUP
BotãoFunção
HOME
Apresenta/fecha o visor no ecrã
MENU
Muda o item de menu realçado
ENTER
Selecciona o item de menu
realçado (ambos os botões
ENTER funcionam exactamente
da mesma maneira)
RETURN
Volta ao menu principal sem
guardar alterações
Reproduzir discos
Esta secção descreve os comandos básicos
para reprodução de discos DVD, CD, SACD,
CD-Vídeo e MP3. As outras funções constam
do capítulo 5.
Importante
Ao longo de todo o manual, o termo ‘DVD’
refere-se a qualquer tipo de disco DVD
(DVD-Vídeo, DVD-Áudio ou DVD-R/RW).
1 Se o leitor ainda não estiver ligado,
prima STANDBY/ON para o ligar.
Se for reproduzir um DVD ou um CD-Vídeo,
ligue também o televisor e certifique-se de
que está definido para a entrada de vídeo
correcta.
2 Prima OPEN/CLOSE para abrir o
tabuleiro de discos.
3 Introduza um disco.
Introduza o disco com o lado da etiqueta para
cima, utilizando a guia do tabuleiro para o
alinhar (se estiver a introduzir um disco DVD
com dois lados, faça-o com o lado que
pretende reproduzir para baixo).
22
Po
•
O guia de botões existente na parte inferior
de cada visor no ecrã mostra-lhe os botões
que terá de utilizar para esse ecrã
.
Page 23
Como começar
03
4 Prima (reproduzir) para iniciar a
reprodução.
Se estiver a reproduzir um DVD ou um CDVídeo, é possível que surja um menu.
Consulte Menus de discos DVD, na página 25
e Menus PBC de discos CD-Vídeo, na
página 26, para saber como navegar nestes
menus.
Se estiver a reproduzir um disco MP3, a
reprodução pode levar alguns segundos a
iniciar-se, dependendo da complexidade da
estrutura de ficheiros do disco.
Se introduziu um CD/CD-R/RW contendo
ficheiros JPEG, iniciar-se-á uma
apresentação de diapositivos. Consulte
Visionar discos JPEG, na página 52, para mais
informações sobre a reprodução destes
discos.
• Consulte também PhotoViewer (Visualizador de fotos), na página 72, se o
disco contiver ficheiros áudio MP3 e
ficheiros de imagem JPEG.
5 Utilize os botões MASTER VOLUME – /
+ (ou os botões VOLUME do painel
superior) para ajustar o volume.
Comandos básicos de reprodução
A tabela abaixo mostra os comandos básicos
de reprodução de discos existentes no
telecomando. Encontrará outras funções de
reprodução no capítulo 5.
STANDBY/ON
CD FM/AM
DVD TUNER TV LINE
DVD MENU
MUTE
PVOL
BASS MODE DIALOGUE VIRTUAL SB
AUTO SURROUND ADVANCED
PROGRAM
AUDIOANGLE
ZOOM
123
SYSTEM
SETUP
456
DIMMER
789
CLR
MAINSUB
TUNE+
ST–
ENTER
TUNE–
MASTER
VOLUME
TV CONTROL
INPUT
REPEAT
SUBTITLE
TOP MENU
TEST TONE
QUIET/
MIDNIGHT
FOLDER– FOLDER+
0
PDP
L1/L2
OPEN CLOSEDISPLAY
RETURN
ST+
SOUND
RANDOM
HOME
MENU
CH LEVEL
TIMER/
CLOCK
ENTER
ROOM SETUP
Deutsch
BotãoFunção
Inicia a reprodução.
DVD e CD-Vídeo: Se o visor
apresentar as mensagens Resume
ou Last Mem, a reprodução é
iniciada a partir do ponto em que foi
interrompida ou de última memória
(consulte também a secção abaixo
Funções Retomar a reprodução e
Última memória
.)
23
Po
Page 24
03
24
Po
Como começar
BotãoFunção
Interrompe um disco que esteja a
Pára a reprodução.
Prima para iniciar a pesquisa
Prima para iniciar a pesquisa
Salta para o início da faixa ou do
Salta para a faixa ou o capítulo
FOLDER +/–
(SUB)
Números Utilize para introduzir o número de
ser reproduzido ou reinicia um
disco interrompido.
DVD e CD-Vídeo: O visor apresenta a
mensagem Resume. Prima
novamente (parar) para cancelar
a função Retomar a reprodução.
(Consulte também a secção abaixo
Funções Retomar a reprodução e
Última memória.)
rápida para trás. Prima
(reproduzir) para retomar a
reprodução normal.
rápida para a frente. Prima
(reproduzir) para retomar a
reprodução normal.
capítulo actual e, em seguida,
para faixas/capítulos anteriores.
seguinte.
Salta para a pasta seguinte/
anterior durante a reprodução de
um disco JPEG ou MP3.
um título/faixa. Prima ENTER para
seleccionar (ou aguarde alguns
segundos).
• Se o disco estiver parado, a
reprodução começa a partir do
título seleccionado (num DVD) ou
do número de faixa seleccionado
(num SACD/CD/CD-Vídeo/MP3).
• Se o disco estiver a ser
reproduzido, a reprodução salta
para o início do capítulo ou da faixa
seleccionada (dentro do grupo
actual, no caso de um DVD-Áudio).
•É possível que, com alguns discos DVD,
alguns controlos de reprodução não
funcionem em certas partes do disco.
Não se trata de uma avaria.
• Os botões que permitem saltar de faixa e
os botões numéricos para selecção de
faixas não funcionam com discos CD-R/
RW não finalizados.
Utilizar os comandos do painel superior
Os botões OPEN/CLOSE, e (parar)
existentes no painel superior funcionam
exactamente da mesma maneira que os
botões equivalentes do telecomando.
Funções Retomar a reprodução e
Última memória
Quando interrompe a reprodução de um
disco DVD ou CD-Vídeo, a mensagem
Resume surge no visor para indicar que pode
retomar a reprodução a partir desse ponto.
Se não abrir o tabuleiro de discos, da próxima
vez que iniciar a reprodução surge no visor a
mensagem Resume e a reprodução é retomada
a partir do ponto em que foi interrompida.
Só para discos DVD: Se retirar o disco do
leitor, a posição de reprodução é guardada na
memória. Da próxima vez que introduzir o
disco, surge no visor a mensagem Last Mem
e pode retomar a reprodução (esta função
aplica-se a um máximo de cinco discos).
Se quiser eliminar o ponto de interrupção/
última memória, prima (parar) enquanto
estiver a ser apresentada a mensagem
Resume ou Last Mem.
• Se estiver introduzido um CD-Vídeo, o
ponto de interrupção perde-se se o
sistema for desligado ou comutado para
outra função que não a função DVD (CD).
• Para que a função Última Memória se
aplique, deve premir (parar) para interromper a reprodução antes de abrir o
tabuleiro de discos.
Page 25
Como começar
03
•A função Última Memória não se aplica a
discos DVD-RW de formato VR.
• Com discos de formato MP3, a
reprodução não é retomada. Em vez
disso, inicia-se a partir da primeira faixa
da pasta contendo o ficheiro que estava a
ser reproduzido quando foi interrompida.
Perguntas frequentes
• Quando introduzo um disco DVD, ele é
ejectado automaticamente após alguns
segundos!
O mais provável é que o disco não seja da
zona certa para o sistema. O número de
zona deve estar inscrito no disco;
compare-o com o número de zona do
sistema (que encontrará no painel
posterior). Consulte também Zonas DVD-Vídeo, na página 80.
Se o número de zona for o adequado, o
disco pode estar danificado ou sujo.
Limpe-o e procure sinais de danos.
Consulte também Utilizar e cuidar de
discos, na página 79.
• Porque é que o disco que introduzi não é
reproduzido?
Em primeiro lugar, verifique se introduziu
correctamente o disco (com o lado da
etiqueta para cima), e se ele está limpo e
em boas condições. Consulte Utilizar e cuidar de discos, na página 79, para
informações sobre a limpeza de discos.
Se um disco correctamente introduzido
não for reproduzido, trata-se,
provavelmente, de um formato ou de um
tipo de disco incompatível, como um DVDROM. Consulte
discos
, na página 9, para mais informações
sobre compatibilidade de discos.
• Sendo o meu televisor de ecrã largo, porque
é que aparecem faixas pretas na parte
superior e inferior do ecrã quando
reproduzo alguns discos?
Alguns formatos de filmes requerem a
apresentação de faixas pretas na parte
superior e inferior do ecrã mesmo quando
reproduzidos num televisor de ecrã largo.
Não se trata de uma avaria.
Compatibilidade geral com
• Tenho um televisor convencional (4:3) e
configurei o sistema para apresentar
discos DVD para ecrã largo no formato Pan
& Scan, mas, com alguns discos,
continuam a aparecer faixas pretas na
parte superior e inferior do ecrã. Porquê?
Alguns discos sobrepõem-se às
preferências de apresentação do sistema,
pelo que, mesmo que tenha seleccionado
4:3 (Pan & Scan), esses discos serão
apresentados no formato Letter Box. Não
se trata de uma avaria.
• Por que é que não consigo ouvir áudio DVDÁudio e SACD através das saídas digitais?
Só é possível ouvir áudio DVD-Áudio e
SACD através das saídas analógicas. Não
se trata de uma avaria.
•O meu disco DVD-Áudio começa a tocar,
mas depois pára subitamente!
O disco pode ter sido copiado ilegalmente.
Menus de discos DVD
Muitos discos DVD-Vídeo e DVD-Áudio
contêm menus a partir dos quais se pode
seleccionar o que se pretende ver ou ouvir.
Esses menus podem dar acesso a outras
funções, tais como a selecção do idioma das
legendas e do som, ou a funções especiais
como apresentações de diapositivos.
Consulte a embalagem do disco para mais
informações.
Por vezes, os menus dos discos DVD-Vídeo
são apresentados automaticamente quando
se inicia a reprodução; outros só aparecem
quando se prime DVD MENU ou TOP MENU.
Importante
• Alguns discos DVD-Áudio têm um grupo
de bónus. Para aceder a este grupo terá
de introduzir uma palavra-passe que
poderá encontrar na embalagem do
disco. Consulte a página 70 para mais
informações.
Deutsch
25
Po
Page 26
03
Como começar
DVD MENU
MUTE
PVOL
BASS MODE DIALOGUE VIRTUAL SB
AUTO SURROUND ADVANCED
PROGRAM
AUDIOANGLE
ZOOM
1
SYSTEM
SETUP
456
DIMMER
789
CLR
MAINSUB
RETURN
ENTER
SOUND
MASTER
VOLUM E
TV CONTROL
INPUT
REPEAT
RANDOM
SUBTITLE
HOME
TOP MENU
MENU
23
CH LEVEL
TEST TONE
QUIET/
TIMER/
MIDNIGHT
CLOCK
FOLDER–
FOLDER+
ENTER
0
ROOM SETUP
PDP
BotãoFunção
TOP MENU
Apresenta o ‘menu superior’ de
um disco DVD—que varia
conforme o disco.
DVD
MENU
Apresenta o menu de um disco
DVD—que varia conforme o
disco e pode ser igual ao ‘menu
superior’.
Move o cursor pelo ecrã.
ENTER
Selecciona a opção de menu
actual.
RETURN
Volta ao ecrã de menu
apresentado anteriormente.
Nalguns discos DVD-Áudio com
imagens pesquisáveis, prima
para apresentar o ecrã de
pesquisa.
Números
(MAIN)
Realça uma opção de menu
numerada (só nalguns discos).
ENTER para a seleccionar
Prima
(ou aguarde alguns segundos).
Menus PBC de discos CD-Vídeo
Alguns CD-Vídeo contêm menus a partir dos
quais se pode seleccionar o que se pretende
ver. Esses menus são designados por menus
PBC (Playback control – Controlo de
reprodução).
É possível reproduzir um CD-Vídeo PBC sem
navegar pelo menu PBC, iniciando a
reprodução por meio de um botão numérico
para seleccionar uma faixa em vez de premir
o botão (reproduzir) (ou 6666 no painel
superior).
DVD MENU
ST–
MUTE
TV CONTROL
PVOL
BASS MODE DIALOGUE VIRTUAL SB
AUTO SURROUND ADVANCED
PROGRAM
AUDIOANGLE
ZOOM
1
SYSTEM
SETUP
456
DIMMER
789
CLR
MAINSUB
RETURN
TUNE+
ST+
ENTER
TUNE–
SOUND
MASTER
VOLUM E
INPUT
REPEAT
RANDOM
SUBTITLE
HOME
HOME
TOP MENU
MENU
23
CH LEVEL
TEST TONE
QUIET/
TIMER/
MIDNIGHT
CLOCK
FOLDER–
FOLDER+
ENTER
0
ROOM SETUP
PDP
26
Po
Page 27
Como começar
03
BotãoFunção
RETURN
Apresenta o menu PBC.
NúmerosSelecciona uma opção de menu
numerada.
Apresenta a página de menu
anterior (caso exista).
Apresenta a página de menu
seguinte (caso exista).
ENTER
Prima para seleccionar a opção
de menu realçada.
Ouvir rádio
O sintonizador pode receber emissões em FM
e AM e permite-lhe memorizar as suas
estações favoritas, para que não tenha de
sintonizá-las manualmente de cada vez que
pretende ouvi-las. Para mais informações
sobre a utilização do rádio, consulte Outras funções do sintonizador: o RDS, na página 54.
STANDBY/ON
CD
DVDTVLINE
DVD MENU
MUTE
PVOLINPUT
BASS MODE DIALOGUE VIRTUAL SB
AUTO SURROUND ADVANCED
PROGRAM
AUDIOANGLE
ZOOM
123
SYSTEM
SETUP
4
DIMMER
789
CLR
MAINSUB
FM/AM
TUNER
TUNE+
ENTER
TUNE–
MASTER
VOLUME
TV CONTROL
REPEAT
SUBTITLE
TOP MENU
TEST TONE
56
QUIET/
MIDNIGHT
FOLDER–
0
PDP
L1/L2
OPEN CLOSEDISPLAY
RETURN
ST+ST–
SOUND
RANDOM
HOME
MENU
CH LEVEL
TIMER/
CLOCK
FOLDER+
ENTER
ROOM SETUP
Deutsch
1 Se o sistema não estiver já ligado,
prima STANDBY/ON para o ligar.
2 Prima TUNER para comutar para o
sintonizador e, em seguida, prima
repetidamente para seleccionar a banda
AM ou FM.
O visor indica a banda de sintonização e a
frequência.
27
Po
Page 28
03
Como começar
3 Sintonize uma frequência.
Há três modos de sintonia—manual,
automática e rápida:
• Sintonia manual: Prima repetidamente
TUNE +/– para mudar a frequência
Memorizar estações
Pode guardar até 30 estações predefinidas
para aceder sempre facilmente às suas
estações favoritas sem ter de sintonizá-las
manualmente de cada vez.
apresentada.
• Sintonia automática: Mantenha
premido TUNE +/– até a apresentação
das frequências começar a mudar e, em
seguida, liberte o botão. O sintonizador
parará na próxima estação que encontrar.
Repita esta operação para procurar
outras estações.
• Sintonia rápida: Mantenha premido
TUNE +/– até a apresentação das
frequências começar a mudar
rapidamente. Mantenha o botão premido
até chegar à frequência pretendida. Se
necessário, sintonize melhor a frequência
utilizando o método de sintonia manual.
Melhorar uma recepção FM deficiente
Se estiver a ouvir uma estação em FM estéreo
mas a recepção for deficiente, pode melhorar
a qualidade do som comutando para mono.
1 Sintonize uma estação de rádio em FM.
2 Prima SYSTEM SETUP.
3 Utilize os botões / (cursor para a
esquerda/para a direita) para escolher ‘FM
Mode?’ e, em seguida, prima ENTER.
4 Utilize os botões / (cursor para
cima/para baixo) para seleccionar ‘FM
Mono’ e, em seguida, prima ENTER.
O indicador de som mono ( ) acende-se
quando o sintonizador está no modo de
recepção mono.
Seleccione FM Auto (ver acima) para voltar
ao modo estereofónico automático (o
indicador de som estéreo () acende-se
durante a recepção de uma emissão
estereofónica).
1 Sintonize uma estação de rádio em AM
ou FM.
Para a banda FM, seleccione recepção mono
ou estéreo automática, conforme necessário.
Esta definição é guardada juntamente com a
estação predefinida.
STANDBY/ON
CD
DVDTVLINE
DVD MENU
MUTE
PVOLINPUT
BASS MODE DIALOGUE VIRTUAL SB
AUTO SURROUND ADVANCED
PROGRAM
AUDIOANGLE
ZOOM
123
SYSTEM
SETUP
4
DIMMER
789
CLR
MAINSUB
FM/AM
TUNER
TUNE+
ENTER
TUNE–
MASTER
VOLUM E
TV CONTROL
REPEAT
SUBTITLE
TOP MENU
TEST TONE
56
QUIET/
MIDNIGHT
FOLDER–
0
PDP
L1/L2
OPEN CLOSEDISPLAY
RETURN
ST+ST–
SOUND
RANDOM
HOME
MENU
CH LEVEL
TIMER/
CLOCK
FOLDER+
ENTER
ROOM SETUP
28
Po
Page 29
Como começar
STANDBY/ON
L1/L2CD FM/AM
OPEN CLOSEDISPLAY
DVD TUNER
TV LINE
03
2 Prima SYSTEM SETUP.
3 Utilize os botões / (cursor para a
esquerda/para a direita) para escolher ‘St.
Memory?’ e, em seguida, prima ENTER.
4 Utilize os botões / (cursor para
cima/para baixo) para seleccionar a
estação predefinida pretendida.
Existem 30 localizações de predefinição,
podendo cada uma guardar uma estação
predefinida.
5 Prima ENTER para guardar a estação
predefinida.
• Se o sistema ficar completamente
desligado da alimentação de energia, as
estações predefinidas ficarão
memorizadas durante alguns dias, após o
que terá de guardá-las novamente.
Ouvir estações predefinidas
1 Certifique-se de que a função TUNER
se encontra seleccionada.
2 Utilize os botões ST +/– para
seleccionar uma estação predefinida.
Ouvir outras fontes
É possível ligar até três fontes externas
(televisor, receptor de satélite, etc.) ao
sistema, incluindo uma fonte digital.
Consulte também Ligar componentes auxiliares, na página 73.
1 Se o sistema não estiver já ligado,
prima STANDBY/ON para o ligar.
Certifique-se também de que a fonte externa
(televisor, receptor de satélite, etc.) está
ligada.
2 Seleccione a fonte que pretende ouvir.
• Se estiver a utilizar o telecomando, prima
TV
para seleccionar a entrada TV ou
utilize o botão
seleccionar a entrada
DIG
ou
3 Se necessário, inicie a reprodução da
fonte externa.
LINE 2
LINE (L1/L2
LINE 1 ANA, LINE 1
.
) para
Deutsch
29
Po
Page 30
04
TEST TONE
123
ZOOM
TOP MENU
CH LEVEL
DIMMER
REPEAT
AUDIOANGLE
RANDOM
SUBTITLE
PROGRAM
456
789
0
FOLDER–
ROOM SETUP
CLR
ENTER
FOLDER+
MENU
HOME
SETUP
SYSTEM
MIDNIGHT
QUIET/
CLOCK
TIMER/
BASS MODE DIALOGUE VIRTUAL SB
AUTO SURROUND ADVANCED
AUTO SURROUND
MAINSUB
PDP
Som de cinema em casa
Capítulo 4
Som de cinema em casa
Utilizando este sistema, pode ouvir fontes
analógicas ou digitais quer em estereofonia
quer com som envolvente.
Modo de audição Auto
(automático)
O modo de audição Auto constitui a forma
mais simples de ouvir qualquer fonte tal
como foi masterizada: a saída dos altifalantes
reflecte os canais do material de fonte.
• Prima AUTO para seleccionar o modo
de audição ‘Auto’.
Se a fonte for Dolby Digital ou DTS, acende-se
o indicador 2DIGITAL ou DTS no visor.
30
Po
BASS MODE DIALOGUE VIRTUAL SB
BASS MODE
AUTO SURROUND ADVANCED
AUTO
REPEAT
SUBTITLE
TOP MENU
TEST TONE
QUIET/
MIDNIGHT
FOLDER–
0
PDP
RANDOM
HOME
MENU
CH LEVEL
TIMER/
CLOCK
FOLDER+
ENTER
ROOM SETUP
PROGRAM
AUDIOANGLE
ZOOM
123
SYSTEM
SETUP
456
DIMMER
789
CLR
MAINSUB
• Qualquer modo Dolby Pro Logic ou
Advanced Surround activo é cancelado
quando se selecciona o modo de audição
Auto.
Ouvir som envolvente
É possível ouvir qualquer fonte—estéreo ou
multicanal, analógica ou digital—com som
envolvente. O som envolvente é gerado por
fontes estéreo (excepto SACD e DVD-Áudio)
utilizando um dos modos de descodificação
Dolby Pro Logic.
•Prima
seleccionar um modo de audição (ou prima
SURROUND
/
As opções de modo de audição que
aparecem no visor variam consoante o tipo da
fonte que está a ser reproduzida.
• Auto – Modo de audição Auto (ver acima)
• Dolby Digital / DTS – Descodificação
• Pro Logic – Som envolvente de 4.1 canais
• PL II Movie – Som envolvente de 5.1 Pro
SURROUND
repetidamente para
e, em seguida, utilize os botões
(cursor para cima/para baixo)).
Dolby Digital ou DTS (dependendo da
fonte). Para uma fonte multicanal, é o
mesmo que Auto.
para utilização com qualquer fonte de
dois canais
Logic II, especialmente adequado para
fontes de filmes, para utilização com
qualquer fonte de dois canais
Page 31
Som de cinema em casa
04
• PL II Music – Som envolvente de 5.1 Pro
Logic II, especialmente adequado para
fontes de música, para utilização com
qualquer fonte de dois canais (consulte
também Definições Dolby Pro Logic II Music, mais abaixo)
• Stereo – Consulte Ouvir em estéreo, mais
abaixo
• Consulte também Utilizar os efeitos
Advanced Surround (Som envolvente
avançado), mais abaixo, para mais opções
de reprodução estéreo e de som
envolvente.
• Não é possível utilizar os modos de som
envolvente com fontes SACD, DVD-Áudio
e PCM a 96 kHz.
• Quando estão ligados auscultadores só
se encontra disponível a opção Stereo.
• Durante a audição em modo Dolby Digital / DTS, o material de dois canais
será automaticamente reproduzido com
som envolvente utilizando descodificação
Dolby Pro Logic.
• As fontes Dolby Digital / DTS que só
utilizam o canal central não podem ser
reproduzidas com som envolvente.
Definições Dolby Pro Logic II Music
Durante a audição em modo Dolby Pro Logic
II Music, há três outros parâmetros que pode
ajustar: Center Width (largura do canal
central), Dimension (dimensão) e Panorama
(panorama).
Predefinições:
C Width (Largura do canal central): 3
Dimen. (Dimensão): 0
Pnrm. (Panorama): Off
1 Com o modo Dolby Pro Logic II Music
activo, prima SOUND.
2 Utilize os botões / (cursor para a
esquerda/para a direita) para seleccionar
‘C Width’, ‘Dimen.’ ou ‘Pnrm.’
• C Width (Largura do canal central): Torna
o canal central mais largo (definições
mais altas) ou mais estreito (definições
mais baixas)
• Dimen. (Dimensão): Torna o som mais
distante (definições negativas) ou mais
próximo (definições positivas)
• Pnrm. (Panorama): Gera um som
envolvente mais amplo
3 Utilize os botões / (cursor para
cima/para baixo) para ajustar a definição.
A definição largura do canal central é
ajustável entre 0 e 7; A definição dimensão,
entre –3 e +3; A definição panorama pode ser
activada (On) ou desactivada (Off).
4 Prima ENTER para confirmar.
Ouvir em estéreo
É possível ouvir qualquer fonte—estéreo ou
multicanal, analógica ou digital—em estéreo.
Quando se reproduz uma fonte multicanal, o
som estéreo é criado convertendo todos os
canais para os altifalantes frontais esquerdo/
direito e altifalante de graves.
BASS MODE DIALOGUE VIRTUAL SB
AUTO SURROUND ADVANCED
AUTO SURR OUND
REPEAT
SUBTITLE
TOP MENU
TEST TONE
QUIET/
MIDNIGHT
FOLDER–
0
PDP
RANDOM
HOME
MENU
CH LEVEL
TIMER/
CLOCK
FOLDER+
ENTER
ROOM SETUP
PROGRAM
AUDIOANGLE
ZOOM
123
SYSTEM
SETUP
456
DIMMER
789
CLR
MAINSUB
31
Po
Page 32
04
MASTER
VOLUME
OPEN CLOSEDISPLAY
DVD MENU
RETURN
SOUND
TV CONTROL
PVOL
INPUT
MUTE
TEST TONE
123
ZOOM
TOP MENU
CH LEVEL
DIMMER
REPEAT
AUDIOANGLE
RANDOM
SUBTITLE
PROGRAM
456
789
0
FOLDER–
ROOM SETUP
CLR
ENTER
FOLDER+
MENU
HOME
SETUP
SYSTEM
MIDNIGHT
QUIET/
CLOCK
TIMER/
BASS MODE DIALOGUE
AUTO SURROUND ADVANCED
ST+
TUNE+
TUNE–
ST–
ENTER
ADVANCED
MAINSUB
PDP
Som de cinema em casa
• Prima SURROUND repetidamente até
que a indicação ‘Stereo’ surja no visor.
Qualquer modo Advanced Surround activo é
cancelado.
• Consulte também Utilizar os efeitos
Advanced Surround (Som envolvente
avançado), mais abaixo, para mais opções
de reprodução estéreo e de som
envolvente.
Ouvir com auscultadores
Quando estão ligados auscultadores, só se
encontram disponíveis os modos Stereo
(predefinido) e Phones Surround (som
envolvente virtual para auscultadores).
• Com os auscultadores ligados, prima
ADVANCED
Surround’ ou
‘Stereo’.
32
Po
para seleccionar ‘Phones
SURROUND
para seleccionar
Utilizar os efeitos Advanced
Surround (Som envolvente
avançado)
Os efeitos de som envolvente avançado
podem ser utilizados com fontes multicanal
ou estéreo para se obter uma série de efeitos
de som envolvente adicionais.
• Prima ADVANCED para seleccionar um
modo de som envolvente avançado (ou
prima ADVANCED e, em seguida, utilize os
botões / (cursor para cima/para
baixo)).
Prima repetidamente para seleccionar entre:
• Adv. Music – Gera um som semelhante
ao de uma sala de concertos
• Adv. Movie – Gera um som semelhante
ao de uma sala de cinema
Page 33
Som de cinema em casa
04
• Expanded – Gera um campo
estereofónico particularmente amplo
• TV Surr. – Próprio para emissões de
televisão e outras fontes em mono ou
estéreo
• Sports – Próprio para programas
desportivos e outros programas à base de
comentários
• Game – Gera som envolvente a partir de
fontes de jogos de vídeo
• ExPwrSurr. (Extra Power Surround) – Dá
mais energia e amplitude a fontes estéreo
• Virtual – Gera a sensação de som
envolvente só com os altifalantes frontais
• 5ch Stereo – Próprio para dar um som
envolvente poderoso a fontes de música
estéreo
• Não é possível utilizar os modos
Advanced Surround com fontes SACD,
DVD-Áudio e PCM a 96 kHz.
•É possível utilizar qualquer dos modos
Advanced Surround acima com qualquer
tipo de fonte. As descrições são dadas
apenas como referência.
• Quando estão ligados auscultadores só
se encontra disponível a opção Phones Surround.
Ajustar o nível de efeito Advanced
Surround
É possível aumentar ou reduzir o efeito dos
modos Advanced Surround consoante se
desejar, e definir o nível de efeito
separadamente para cada modo Advanced
Surround.
1 Com um dos modos Advanced
Surround activo, prima SOUND.
2 Utilize os botões / (cursor para a
esquerda/para a direita) para seleccionar
‘Effect’.
3 Utilize os botões / (cursor para
cima/para baixo) para ajustar o nível de
efeito.
O nível de efeito pode ser ajustado entre 10
(mínimo) e 90 (máximo).
4 Prima ENTER para confirmar.
Realçar o diálogo
• Predefinição: Dialog Off
A função de realce de diálogo destina-se a
destacar o diálogo de outros sons de fundo
numa faixa de som de um programa de
televisão ou de um filme.
BASS MODE DIALOGUE VIRTUAL SB
DIALOGUE
AUTO SURROUND ADVANCED
REPEAT
SUBTITLE
TOP MENU
TEST TONE
QUIET/
MIDNIGHT
FOLDER–
0
PDP
RANDOM
HOME
MENU
CH LEVEL
TIMER/
CLOCK
FOLDER+
ENTER
ROOM SETUP
PROGRAM
AUDIOANGLE
ZOOM
123
SYSTEM
SETUP
456
DIMMER
789
CLR
MAINSUB
• Prima DIALOGUE para seleccionar o
nível de realce do diálogo.
Prima repetidamente para seleccionar entre:
• Dialog Off – Sem realce de diálogo
•
Dialog Mid
– Realce moderado do diálogo
• Dialog Max – Forte realce do diálogo
• Não é possível utilizar a função de realce
de diálogo com fontes SACD, DVD-Áudio
e PCM a 96 kHz.
33
Po
Page 34
04
TEST TONE
123
ZOOM
TOP MENU
CH LEVEL
DIMMER
REPEAT
AUDIOANGLE
RANDOM
SUBTITLE
PROGRAM
456
79
0
FOLDER–
ROOM SETUP
CLR
ENTER
FOLDER+
MENU
HOME
SETUP
SYSTEM
MIDNIGHT
QUIET/
CLOCK
TIMER/
BASS MODE DIALOGUE VIRTUAL SB
AUTO SURROUND ADVANCED
MIDNIGHT
8
MAINSUB
PDP
Som de cinema em casa
Ouvir com um altifalante
posterior de som envolvente
virtual
• Predefinição: Vir. SB Off
A função Virtual Surround Back pode ser
utilizada, quando se ouve em modo de som
envolvente, para simular um canal posterior
de som envolvente adicional. Numa sala de
cinema, o altifalante posterior de som
envolvente estaria mesmo atrás do
espectador, criando um som envolvente mais
coeso e realista.
BASS MODE DIALOGUE VIRTUAL SB
AUTO SURROUND ADVANCED
PROGRAM
AUDIOANGLE
ZOOM
SYSTEM
SETUP
DIMMER
CLR
MAINSUB
• Prima VIRTUAL SB repetidamente para
alternar entre ‘Vir. SB On’ e ‘Vir. SB Off’.
VIRTUAL SB
REPEAT
RANDOM
SUBTITLE
HOME
TOP MENU
TEST TONE
QUIET/
MIDNIGHT
FOLDER–
0
PDP
MENU
CH LEVEL
TIMER/
CLOCK
FOLDER+
ENTER
ROOM SETUP
123
456
789
Utilizar os modos de audição
Quiet e Midnight
• Predefinição: Off
A função de audição Quiet (silenciosa) reduz
os sons excessivamente graves e agudos
numa fonte de som. Pode utilizar esta função
se a música for um pouco “áspera” e
pretender um som mais suave.
A função de audição Midnight (nocturna)
permite-lhe ouvir efectivamente som
envolvente de filmes a baixos níveis de
volume. O efeito ajusta-se automaticamente
de acordo com o volume de reprodução.
•
Prima repetidamente
para comutar entre ‘Quiet’, ‘Midnight’ e ‘Off
QUIET/MIDNIGHT
’.
• Não é possível utilizar a função Virtual
Surround Back durante a audição nos
modos Stereo ou Virtual.
• Não é possível utilizar a função Virtual
Surround Back quando estão ligados
auscultadores.
• Se não existir um canal de som
envolvente, a função Virtual Surround
Back não produz qualquer efeito.
34
Po
• Não é possível utilizar o efeito Virtual
Surround Back com fontes SACD, DVDÁudio e PCM a 96 kHz.
Quando estão ligados auscultadores não é
possível definir os modos Quiet/Midnight
nos casos seguintes:
• Quando o modo de gravação está
activado
• Durante a reprodução de discos SACD ou
DVD-Áudio
Page 35
Som de cinema em casa
04
Regular os sons graves e agudos
Utilize os controlos de baixos e agudos para
ajustar a tonalidade global. O ajuste de baixos
Incrementar o nível dos graves
Há três modos de graves que pode utilizar
para realçar os sons graves numa fonte.
e agudos não é possível quando os modos
Quiet ou Midnight estão activados.
OPEN CLOSEDISPLAY
DVD MENU
MUTE
ST–
ST–
TUNE+
TUNE+
ENTER
ENTER
TUNE–
TUNE–
RETURN
ST+
ST+
SOUND
SOUND
• Prima repetidamente BASS MODE
1 Prima SOUND.
MASTER
VOLUM E
(modo de graves) para escolher uma opção
adequada à fonte que está a ouvir.
• Music – Pode ser utilizada com música
2 Utilize os botões / (cursor para a
esquerda/para a direita) para seleccionar
‘Bass’ (graves) ou ‘Treble’ (agudos).
• Cinema – A opção mais apropriada para
3 Utilize os botões / (cursor para
cima/para baixo) para regular o som.
• P. Bass –
Os graves e os agudos podem ser regulados
de –3 a +3.
4 Prima ENTER para confirmar.
• Off
BASS MODE DIALOGUE VIRTUAL SB
BASS MODE
AUTO SURROUND ADVANCED
REPEAT
SUBTITLE
TOP MENU
TEST TONE
QUIET/
MIDNIGHT
FOLDER–
0
PDP
RANDOM
HOME
MENU
CH LEVEL
TIMER/
CLOCK
FOLDER+
ENTER
ROOM SETUP
PROGRAM
AUDIOANGLE
ZOOM
123
SYSTEM
SETUP
456
DIMMER
789
CLR
MAINSUB
para dar maior profundidade aos sons
graves
filmes de acção ou com muitos efeitos
sonoros
Pode ser utilizada com fontes de
música para colocar a batida da música
(ou banda sonora) em primeiro plano
Quando estão ligados auscultadores não é
possível ajustar os sons graves/agudos nos
casos seguintes:
• Quando o modo de gravação está
activado
• Durante a reprodução de discos SACD ou
DVD-Áudio
• Não é possível utilizar o modo de graves
com fontes SACD e DVD-Áudio.
• Não é possível utilizar o modo de graves
quando os auscultadores se encontram
ligados.
35
Po
Page 36
04
Som de cinema em casa
Silenciar o som
Utilize o botão MUTE se precisar de silenciar
completamente, por instantes, o som dos
altifalantes.
DVD MENU
MUTE
MUTE
• Prima MUTE para desligar o volume.
Para cancelar, ajuste o volume ou prima
MUTE novamente.
RETURN
TUNE+
ST+
ST–
ENTER
TUNE–
SOUND
MASTER
VOLUM E
36
Po
Page 37
Reproduzir discos
Capítulo 5
Reproduzir discos
05
Introdução
A maior parte das funções descritas neste
capítulo utilizam visores no ecrã. Para saber
como navegar nestes visores, consulte
Utilizar os visores no ecrã, na página 21.
Muitas das funções descritas neste capítulo
aplicam-se a discos DVD e SACD, CD-Vídeo,
CD e MP3/JPEG, embora o funcionamento
exacto de algumas varie ligeiramente com o
tipo de disco introduzido.
Alguns discos DVD limitam a utilização de
algumas funções (reprodução aleatória ou
repetitiva, por exemplo). Não se trata de uma
avaria.
Ao reproduzir discos CD-Vídeo, algumas das
funções não se encontram disponíveis
durante a reprodução PBC. Se pretender
utilizá-las, inicie a reprodução do disco utilizando um botão numérico para seleccionar
uma faixa.
• Para aceder a funções impressas a verde
no telecomando, desloque o interruptor
de MAIN para SUB.
Utilizar o Disc Navigator para
pesquisar o conteúdo de um
disco
Utilize o Disc Navigator para pesquisar o
conteúdo de um disco e encontrar a parte que
pretende reproduzir. Pode utilizar o Disc Navigator quer durante a reprodução de um disco,
quer quando ele está parado.
1 Prima HOME MENU e seleccione ‘Disc
Navigator’ no visor no ecrã.
Alternativamente, se estiver introduzido um
disco DVD-RW de formato VR, CD, CD-Vídeo
ou MP3/JPEG, pode premir DVD MENU, o
que o remete directamente para o ecrã do
Disc Navigator.
HOME MENU
DVD
Play Mode
Initial Settings
Video Adjust
Disc Navigator
2 Seleccione o que pretende reproduzir.
A aparência do Disc Navigator varia ligeiramente consoante o tipo de disco introduzido.
O ecrã dos discos DVD-Vídeo mostra os títulos
à esquerda e o capítulos à direita. Seleccione
um título ou um capítulo dentro de um título.
Disc Navigator
DVD
Title 1-10
Title 01
Title 02
Title 03
Title 04
Title 05
Title 06
Title 07
Title 08
Chapter 1-3
Chapter 001
Chapter 002
Chapter 003
Para discos DVD-Áudio seleccione um grupo
ou uma faixa dentro de um grupo.
Para discos SACD seleccione uma faixa
dentro da área de reprodução actual.
Disc Navigator
2ch Area
Tra ck 1-14
Tra ck 001
Tra ck 002
Tra ck 003
Tra ck 004
Tra ck 005
Tra ck 006
Tra ck 007
Tra ck 008
Para um disco DVD-RW em modo VR (Video
Recording), seleccione entre as áreas Play-list (lista de reprodução) e Original do disco
ou seleccione um título. Prima (cursor
para a direita) para pré-visualizar o título.
• Não é possível alternar entre Original e
Playlist durante a reprodução.
• Nem todos os discos DVD-RW de formato
VR têm uma lista de reprodução.
Disc Navigator
DVD-RW
Original
Play List
Title(1-03)
01. 3/31 FIRST LEAGUE
02. 4/28 SECOND LEAGUE
03. 4/29 FINAL ROUND
O ecrã dos discos CD e CD-Vídeo mostra uma
lista de faixas. (O ecrã abaixo mostra um CD
introduzido.)
Disc Navigator
CD
Tra ck 1-10
Tra ck 01
Tra ck 02
Tra ck 03
Tra ck 04
Tra ck 05
Tra ck 06
Tra ck 07
Tra ck 08
O ecrã de um disco MP3 mostra os nomes de
pasta à esquerda e os nomes de faixa à direita
(tenha em conta que, se existirem mais de 16
pastas ou nomes que contenham caracteres
acentuados ou não romanos, as faixas e as
pastas podem aparecer com nomes genéricos:
F_033, T_035, etc
.).
38
Po
Seleccione uma pasta ou uma faixa dentro
duma pasta.
Disc Navigator
MP3
Folder 1-17
001. ACP
002. Nth Degree
003. Pfeuti
004. Live
005. Glitch music
006. CodHead
007. Thermo
008. Missing Man
Track 1-10
001. Gravity deluxe
002. Tesla's patent
003. Border dispute
004. Delayed by rain
005. Accident incident
006. Pigeon post
007. Outernational
008. Vacuum tube
A reprodução inicia-se depois de ter premido
ENTER.
•
O Disc Navigator só está disponível
quando se encontra introduzido um disco
• Não é possível utilizar o Disc Navigator
durante a reprodução de um CD-Vídeo em
modo PBC ou de um disco CD-R/RW não
finalizado.
• Outra forma de encontrar um determinado ponto num disco é utilizando um
dos modos de procura. Consulte Procurar num disco, na página 47.
Pesquisar discos
É possível pesquisar discos rapidamente para
a frente ou para trás a diferentes velocidades
de pesquisa.
1 Durante a reprodução, prima ou
para iniciar a pesquisa.
2 Prima várias vezes para aumentar a
velocidade de pesquisa.
• As faixas MP3 só podem ser pesquisadas
a uma velocidade.
•A velocidade de pesquisa é indicada no
ecrã.
.
Page 39
Reproduzir discos
05
3 Para voltar ao modo de reprodução
normal, prima (reproduzir).
• Ouve-se som durante a pesquisa de
discos CD-Áudio, SACD e MP3.
• Quando se pesquisa uma faixa de um
disco CD-Vídeo ou MP3, a reprodução é
retomada automaticamente no início ou
no fim da faixa.
• Não se ouve som durante a pesquisa de
discos DVD-Vídeo e CD-Vídeo, e não se
vêem legendas durante a pesquisa de
discos DVD-Vídeo.
• Consoante o disco, o modo de
reprodução normal pode ser retomado
automaticamente quando se atinge um
novo capítulo num disco DVD-Vídeo.
Reproduzir em câmara lenta
Os discos DVD-Vídeo, DVD-R/RW e CD-Vídeo
podem ser reproduzidos a quatro velocidades
em câmara lenta para a frente. Os discos
DVD-Vídeo e DVD-R/RW também podem ser
reproduzidos a duas velocidades para trás.
1 Durante a reprodução, prima
(interromper) ( no painel superior).
2 Prima sem soltar / ou / até
iniciar a reprodução em câmara lenta.
•A velocidade de câmara lenta é indicada
no ecrã.
• Não se ouve som durante a reprodução
em câmara lenta.
3 Prima várias vezes para alterar a
velocidade de câmara lenta.
•A velocidade de câmara lenta é indicada
no ecrã.
4 Para voltar ao modo de reprodução
normal, prima (reproduzir).
• Os discos CD-Vídeo só suportam
reprodução em câmara lenta para a
frente.
•A qualidade da imagem durante a
reprodução em câmara lenta não é tão
boa como durante a reprodução normal.
•
Consoante o disco, o modo de reprodução
normal pode ser retomado automaticamente quando se atinge um novo capítulo
.
Avanço/retrocesso fotograma
a fotograma
Os discos DVD-Vídeo e DVD-RW de formato VR
permitem o avanço ou o retrocesso fotograma
a fotograma. Nos CD-Vídeo só é possível
utilizar o avanço fotograma a fotograma.
1 Durante a reprodução, prima (interromper) ( no painel superior).
2 Prima / ou / para retroceder
ou avançar um fotograma de cada vez.
3 Para voltar ao modo de reprodução
normal, prima (reproduzir) ( no
painel superior).
•A qualidade da imagem durante o
retrocesso fotograma a fotograma não é
tão boa como durante o avanço fotograma
a fotograma.
• Consoante o disco, o modo de reprodução
normal pode ser retomado
automaticamente quando se atinge um
novo capítulo.
• Ao inverter a direcção num disco DVD, a
imagem pode ‘mover-se’ de forma
inesperada. Não se trata de uma avaria.
39
Po
Page 40
05
Reproduzir discos
Repetir a reprodução de uma
parte de um disco
A função ‘A-B Repeat’ (Repetição A-B)
permite-lhe especificar dois pontos (A e B)
dentro de uma faixa (num CD ou CD-Vídeo)
ou de um título (num DVD-Vídeo ou DVD-RW)
que formam um circuito fechado que é
reproduzido outra e outra vez.
Importante
• Não é possível utilizar a função de
repetição A-B com discos MP3, DVDÁudio, SACD, CD-Vídeo em modo PBC ou
com discos CD-R/RW não finalizados.
1 Durante a reprodução, prima HOME
MENU e seleccione ‘Play Mode’.
2 Seleccione ‘A-B Repeat’ na lista de
funções do lado esquerdo.
Play Mode
A-B Repeat
Repeat
Random
Program
Search Mode
3 Prima ENTER em ‘A(Start Point)’ para
definir o ponto inicial do circuito fechado.
Play Mode
A-B Repeat
Repeat
Random
Program
Search Mode
A(Start Point)
B(End Point)
Off
A(Start Point)
B(End Point)
Off
4 Prima ENTER em ‘B(End Point)’ para
definir o ponto final do circuito fechado.
Play Mode
A-B Repeat
Repeat
Random
Program
Search Mode
A(Start Point)
B(End Point)
Off
Após ter premido ENTER, a reprodução volta
ao ponto inicial e reproduz o circuito fechado.
•A duração mínima de um circuito
fechado é de 2 segundos.
5 Para voltar ao modo de reprodução
normal, seleccione ‘Off’ (desactivar) no
menu.
Utilizar o modo de
reprodução repetitiva
Existem várias opções de reprodução repetitiva, consoante o tipo de disco introduzido.
Também é possível utilizar a reprodução
repetitiva juntamente com a reprodução de
programa para repetir as faixas/capítulos
constantes da lista de programa (consulte
Criar listas de programa, na página 43).
Importante
• Não é possível utilizar a função de
reprodução repetitiva com discos CDVídeo em modo PBC ou com discos CDR/RW não finalizados.
40
Po
Page 41
Reproduzir discos
05
Utilizando o visor no ecrã
1 Durante a reprodução, prima HOME
MENU e seleccione ‘Play Mode’.
2 Seleccione ‘Repeat’ (Repetitivo) na
lista de funções do lado esquerdo.
Play Mode
A-B Repeat
Repeat
Random
Program
Search Mode
3 Seleccione uma opção de reprodução
repetitiva.
Se estiver activada a reprodução de
programa, seleccione Program Repeat (Repetição de programa) para repetir a lista
de programa, ou Repeat Off (Desactivar reprodução repetitiva) para a cancelar.
Nos discos DVD-Vídeo e DVD-RW, seleccione
Title Repeat (Repetição de título) ou
Chapter Repeat (Repetição de capítulo)
(ou Repeat Off).
Play Mode
A-B Repeat
Repeat
Random
Program
Search Mode
Title Repeat
Chapter Repeat
Repeat Off
Title Repeat
Chapter Repeat
Repeat Off
Nos discos SACD, CD e CD-Vídeo, seleccione
Disc Repeat (Repetição de disco) ou Track
Repeat (ou Repeat Off).
Play Mode
A-B Repeat
Repeat
Random
Program
Search Mode
Disc Repeat
Track Repeat
Repeat Off
Nos discos MP3, seleccione Disc Repeat,
Folder Repeat (Repetição de pasta) ou
Track Repeat (ou Repeat Off).
Play Mode
A-B Repeat
Repeat
Random
Program
Search Mode
Disc Repeat
Folder Repeat
Track Repeat
Repeat Off
Utilizando o visor
• Durante a reprodução, prima REPEAT
para seleccionar uma opção de
reprodução repetitiva.
Prima repetidamente até o visor apresentar a
opção de reprodução repetitiva que pretende.
As opções de repetição são as mesmas que
estão disponíveis no visor no ecrã (ver acima).
Nos discos DVD-Áudio, seleccione Group
Repeat (Repetição de grupo) ou Track
Repeat (Repetição de faixa) (ou Repeat
Off).
Play Mode
A-B Repeat
Repeat
Random
Program
Search Mode
Group Repeat
Track Repeat
Repeat Off
• Caso tenha criado uma lista de programa,
a opção Program Repeat também está
disponível.
• Durante a reprodução, pode cancelar a
reprodução repetitiva premindo CLR.
• Não é possível utilizar reprodução repetitiva e aleatória ao mesmo tempo.
• Se mudar de ângulo de câmara durante a
reprodução repetitiva, esta será cancelada.
41
Po
Page 42
05
Reproduzir discos
Utilizar o modo de
reprodução aleatória
Utilize a função de reprodução aleatória para
reproduzir títulos ou capítulos (num DVDVídeo), grupos ou faixas (num DVD-Áudio), ou
faixas (em discos CD, CD-Vídeo e MP3) numa
ordem aleatória.
É possível definir a opção de reprodução
aleatória quando um disco está parado ou a
ser reproduzido.
Importante
• Não é possível utilizar a função de
reprodução aleatória com discos DVDRW de formato VR e CD-Vídeo reproduzidos em modo PBC, ou enquanto está a
ser apresentado um menu de disco DVD.
Utilizando o visor no ecrã
1 Durante a reprodução, prima HOME
MENU e seleccione ‘Play Mode’.
2 Seleccione ‘Random’ (Aleatório) na
lista de funções do lado esquerdo.
Play Mode
A-B Repeat
Repeat
Random
Program
Search Mode
3 Seleccione uma opção de reprodução
aleatória.
Para discos DVD-Vídeo, seleccione Random
Title (Título aleatório) ou Random Chapter
(Capítulo aleatório) (ou Random Off)
(Desactivar reprodução aleatória).
Play Mode
A-B Repeat
Repeat
Random
Program
Search Mode
Random Title
Random Chapter
Random Off
Random Title
Random Chapter
Random Off
Nos discos DVD-Áudio, seleccione Random
Group (Grupo aleatório) ou Random Track
(Faixa aleatória) (ou Random Off).
Play Mode
A-B Repeat
Repeat
Random
Program
Search Mode
Random Group
Random Track
Random Off
Nos discos CD e CD-Vídeo, seleccione On ou
Off para activar ou desactivar a reprodução
aleatória.
Play Mode
A-B Repeat
Repeat
Random
Program
Search Mode
On
Off
Nos discos MP3, seleccione Random All
(todas as pastas) ou Random Track (só a
pasta actual) (ou Random Off).
Play Mode
A-B Repeat
Repeat
Random
Program
Search Mode
Random All
Random Track
Random Off
• Também pode utilizar o botão RANDOM
do telecomando para seleccionar um
modo de reprodução aleatória. O modo
aleatório é indicado no visor e no ecrã. Os
modos aleatórios são os mesmos que se
encontram disponíveis quando a
selecção é feita no menu Play Mode.
Prima ENTER para iniciar a reprodução
aleatória.
42
Po
Page 43
Reproduzir discos
05
• Para parar o disco e cancelar a
reprodução aleatória, prima (parar).
• Para cancelar a reprodução aleatória sem
parar a reprodução, prima CLR. O disco
será reproduzido até ao fim e parará em
seguida.
• Durante a reprodução aleatória, os
botões e funcionam de forma
ligeiramente diferente da habitual:
volta ao início da faixa/capítulo actual, e
não é possível retroceder para além disso;
selecciona outra faixa/capítulo aleatoriamente de entre as restantes.
• Não é possível utilizar o modo de
reprodução aleatória ao mesmo tempo
que os modos de reprodução de
programa e repetitiva.
Criar listas de programa
Esta função permite programar a ordem de
reprodução de títulos/grupos/capítulos/
pastas/faixas de um disco.
Importante
• Não é possível utilizar a função de
reprodução de programa com discos DVDRW de formato VR e CD-Vídeo reproduzidos em modo PBC, ou enquanto está a ser
apresentado um menu de disco DVD.
3 Seleccione ‘Create/Edit’ (Criar/Editar)
na lista de opções de programação.
Play Mode
A-B Repeat
Repeat
Random
Program
Search Mode
Create/Edit
Playback Start
Playback Stop
Program Delete
Program Memory Off
O ecrã de edição de programa apresentado
depende do tipo de disco introduzido.
Do lado esquerdo está a lista de programa, e
do lado direito uma lista de títulos (se estiver
introduzido um disco DVD-Vídeo), uma lista de
grupos (no caso de discos DVD-Áudio), uma
lista de faixas (no caso de discos SACD, CD e
CD-Vídeo) ou uma lista de nomes de pastas
(no caso de discos MP3). Mais à direita está
uma lista de capítulos (no caso de discos DVDVídeo) ou de nomes de faixas (no caso de
discos MP3).
4 Seleccione um título, um capítulo, um
grupo, uma pasta ou uma faixa para o
passo actual na lista de programa.
No caso de um disco DVD-Vídeo, pode
adicionar um título na íntegra ou um capítulo
dentro de um título à lista de programa.
• Para adicionar um título, seleccione-o.
Utilizando o visor no ecrã
1 Durante a reprodução, prima HOME
MENU e seleccione ‘Play Mode’.
2 Seleccione ‘Program’ (Programa) na
lista de funções do lado esquerdo.
Play Mode
A-B Repeat
Repeat
Random
Program
Search Mode
Create/Edit
Playback Start
Playback Stop
Program Delete
Program Memory Off
Program
Program Step
01. 01
02.
03.
04.
05.
06.
07.
08.
Title 1~38
Title 01
Title 02
Title 03
Title 04
Title 05
Title 06
Title 07
Title 08
Chapter 1~4
Chapter 001
Chapter 002
Chapter 003
Chapter 004
43
Po
Page 44
05
Reproduzir discos
• Para adicionar um capítulo, comece por
realçar o título; em seguida, prima
(cursor para a direita), e seleccione um
capítulo na lista.
Program
Program Step
01. 01-003
02.
03.
04.
05.
06.
07.
08.
Title 1-38
Title 01
Title 02
Title 03
Title 04
Title 05
Title 06
Title 07
Title 08
Chapter 1-4
Chapter 001
Chapter 002
Chapter 003
Chapter 004
No caso de um disco DVD-Áudio, é possível
adicionar um grupo inteiro ou uma faixa
dentro de um grupo à lista de programa.
• Para adicionar um grupo, seleccione-o.
Program
Program Step
01. 01
02.
03.
04.
05.
06.
07.
08.
Group 1~38
Group 01
Group 02
Group 03
Group 04
Group 05
Group 06
Group 07
Group 08
Track 1~4
Track 01
Track 02
Track 03
Track 04
• Para adicionar uma faixa, comece por
realçar o grupo; em seguida, prima
(cursor para a direita), e seleccione uma
faixa na lista.
Program
Program Step
01. 01-003
02.
03.
04.
05.
06.
07.
08.
Group 1-38
Group 01
Group 02
Group 03
Group 04
Group 05
Group 06
Group 07
Group 08
Track 1-4
Track 01
Track 02
Track 03
Track 04
No caso de um SACD, disco CD ou CD-Vídeo,
seleccione uma faixa para a acrescentar à
lista de programa.
No caso de um disco MP3, é possível
adicionar uma pasta inteira ou uma faixa
dentro de uma pasta à lista de programa.
• Para adicionar uma pasta, seleccione-a.
Program
Program Step
01. 001
02.
03.
04.
05.
06.
07.
08.
Folder 1-6
001. ACP
002. Nth Degree
003. Pfeuti
004. Live
005. Glitch music
006. CodHead
Track 1-10
001. Gravity deluxe
002. Tesla's patent
003. Border dispute
004. Delayed by rain
005. Accident incident
006. Pigeon post
007. Outernational
008. Vacuum tube
• Para adicionar uma faixa, comece por
localizar a pasta; em seguida, prima
(cursor para a direita) e seleccione um
nome de faixa na lista.
Program
Program Step
01. 001-003
02.
03.
04.
05.
06.
07.
08.
Folder 1-6
001. ACP
002. Nth Degree
003. Pfeuti
004. Live
005. Glitch music
006. CodHead
Track 1-10
001. Gravity deluxe
002. Tesla's patent
003. Border dispute
004. Delayed by rain
005. Accident incident
006. Pigeon post
007. Outernational
008. Vacuum tube
44
Po
Depois de premir ENTER para seleccionar o
título/capítulo/grupo/pasta/faixa, o número
de passo desloca-se automaticamente para o
número imediatamente a seguir.
Page 45
Reproduzir discos
05
5 Repita o passo 4 para aumentar uma
lista de programa.
Uma lista de programa pode conter até 24
títulos/capítulos/grupos/pastas/faixas.
6 Para reproduzir a lista de programa,
prima (reproduzir).
A reprodução de programa permanece activa
até que o utilizador a desactive (ver abaixo),
apague a lista de programa (ver abaixo),
ejecte o disco, desligue o leitor ou o comute
para outra função que não a DVD (CD).
• Para guardar a lista de programa e sair do
ecrã de edição de programa sem iniciar a
reprodução, prima HOME MENU. (Não
prima RETURN – a lista de programa não
será guardada.)
• Durante a reprodução de programa,
prima para saltar para o passo de
programa seguinte.
• Prima CLR durante a reprodução para
desactivar a reprodução de programa, ou
quando o leitor está parado para apagar a
lista de programa.
Editar listas de programa utilizando o
visor no ecrã
Depois de criar uma lista de programa, pode
adicionar, eliminar e alterar passos.
1 Durante a reprodução, prima HOME
MENU e seleccione ‘Play Mode’.
2 Seleccione ‘Program’ na lista de
funções do lado esquerdo.
3 Seleccione ‘Create/Edit’ (Criar/Editar)
na lista de opções de programa.
4 Para eliminar um passo, realce o
respectivo número e prima CLR.
5 Para inserir um passo no meio da lista
de programa, realce o passo onde
pretende que o novo passo apareça e, em
seguida, seleccione um título/capítulo/
grupo/pasta/faixa para adicionar.
Depois de premir ENTER, o novo passo é
inserido na lista.
6 Para adicionar um passo ao fim da lista
de programa, realce o passo livre seguinte
e, em seguida, seleccione um título/
capítulo/grupo/pasta/faixa para
adicionar.
• Para guardar a lista de programa e sair do
ecrã de edição de programa sem iniciar a
reprodução, prima HOME MENU.
• Se quiser sair do ecrã de edição de
programa sem guardar as alterações
feitas, prima RETURN.
Outras funções disponíveis no menu
Program do visor no ecrã
Para além de criar e editar uma lista de
programa, pode iniciar a reprodução de
programa, cancelar a reprodução de
programa, apagar a lista de programa e
memorizar uma lista de programa no menu
Play Mode.
45
Po
Page 46
05
Reproduzir discos
1 Durante a reprodução, prima HOME
MENU e seleccione ‘Play Mode’.
2 Seleccione ‘Program’ (Programa) na
lista de funções do lado esquerdo.
Play Mode
A-B Repeat
Repeat
Random
Program
Search Mode
Create/Edit
Playback Start
Playback Stop
Program Delete
Program Memory Off
3 Seleccione uma função de reprodução
de programa.
• Create/Edit – Ver acima
• Playback Start – Inicia a reprodução de
uma lista de programa guardada
• Playback Stop – Desactiva a reprodução
de programa, mas não apaga a lista de
programa
• Program Delete – Apaga a lista de
programa e desactiva a reprodução de
programa
• Program Memory (só num DVD-Vídeo) –
Seleccione On para guardar a lista de
programa do disco introduzido.
(Seleccione Off para cancelar a memória
de programa do disco introduzido)
• As listas de programa do disco DVD
introduzido são guardadas. Quando se
introduz um disco com uma lista de
programa guardada, a reprodução de
programa é activada automaticamente.
•É possível guardar listas de programa
para um máximo de 24 discos.
Ultrapassado este número, a lista mais
antiga é substituída pela nova lista
guardada.
Utilizando o visor
Embora o visor no ecrã esteja disponível para
discos SACD, CD e MP3, o visor fornece
informações suficientes para criar facilmente
uma lista de programa. Se estiver a reproduzir
um disco, pare-o primeiro.
1 Prima PROGRAM.
É-lhe pedido que introduza uma faixa ou uma
pasta para o primeiro passo da lista de
programa.
P0-0000
2
Utilize os botões
cima/para baixo)
/ (cursor para
para seleccionar uma
faixa ou uma pasta e, em seguida, prima
ENTER.
P0-1537
• Só para discos MP3: Para seleccionar uma
faixa dentro de uma pasta, utilize os
botões / (cursor para cima/para
baixo) para seleccionar a pasta e, em
seguida, prima ; depois, utilize os
botões / (cursor para cima/para
baixo) para seleccionar uma faixa. Prima
ENTER.
Aguarde que o visor lhe peça instruções
depois de completar cada selecção. Se
cometer um erro, prima CLR para eliminar a
última faixa programada (a mais recente).
3 Repita o passo 2 para aumentar uma
lista de programa.
Uma lista de programa pode conter até 24 passos.
4 Para reproduzir a lista de programa,
prima (reproduzir).
A reprodução de programa permanece activa
até que o utilizador prima (parar), elimine a
lista de reprodução (ver abaixo), ejecte o
disco ou desligue o leitor.
46
Po
Page 47
Reproduzir discos
05
Eliminar a lista de programa
Terá de eliminar a lista de programa para
programar uma nova.
1 Se estiver a reproduzir um disco, prima
(parar).
2 Prima CLR.
Procurar num disco
Nos discos DVD-Vídeo, é possível procurar
títulos ou capítulos pelos respectivos
números ou tempo. Nos discos DVD-Áudio,
pode-se procurar grupos, faixas ou páginas.
Nos SACD e CD, pode-se procurar faixas por
número, e nos CD-Vídeo pelos respectivos
números ou tempo. Nos discos MP3, pode-se
procurar pastas ou faixas pelo respectivo
número.
1 Durante a reprodução, prima HOME
MENU e seleccione ‘Play Mode’.
2 Seleccione ‘Search Mode’ (modo de
procura) na lista de funções do lado
esquerdo.
As opções de procura indicadas dependem
do tipo de disco introduzido. O ecrã abaixo
mostra as opções de procura de um DVDVídeo.
3 Seleccione um modo de procura.
4 Utilize os botões numéricos para
introduzir o número de um título, grupo,
capítulo, pasta ou faixa, ou o seu tempo
de início, ou uma página.
Play Mode
A-B Repeat
Repeat
Random
Program
Search Mode
Title Search
Chapter Search
Time Search
Input Chapter
0 0 1
•Para uma procura por tempo de início,
introduza o número de minutos e segundos
do título (DVD-Vídeo/DVD-RW) ou faixa (CDVídeo) a partir dos quais pretende que a
reprodução seja retomada.
Por exemplo, prima 4, 5, 0, 0 para que a
reprodução se inicie aos 45 minutos do
disco. Para uma hora, 20 minutos e 30
segundos, prima 8, 0, 3, 0
.
• Alguns discos DVD-Áudio contêm
páginas de imagens pesquisáveis.
Introduza o número da página pretendida.
5 Prima ENTER para iniciar a reprodução.
Play Mode
A-B Repeat
Repeat
Random
Program
Search Mode
Title Search
Chapter Search
Time Search
• Só é possível utilizar a procura por tempo
de início com discos DVD-Vídeo e CDVídeo.
• Para utilizar a procura por tempo de início
é necessário que o disco esteja a ser
reproduzido.
•
As funções de procura não se encontram
disponíveis em discos CD-Vídeo em modo
PBC ou CD-R/RW não finalizados
.
• Com mais do que dois discos SACD, é
possível que não consiga seleccionar a
primeira faixa dos discos após o segundo.
47
Po
Page 48
05
Reproduzir discos
Reproduzir grupos de bónus
de discos DVD-Áudio
Alguns discos DVD-Áudio têm um grupo de
‘bónus’ suplementar cujo acesso requer uma
chave numérica com quatro algarismos.
Procure mais informações e a chave
numérica na embalagem do disco. Quando
tenta reproduzir o grupo de bónus, o leitor
pede automaticamente a chave numérica.
1 Utilize os botões numéricos para
introduzir a chave numérica de 4
algarismos.
• Também é possível introduzir a chave
numérica a partir do menu Options.
Consulte a página 70.
Mudar legendas
Alguns discos DVD-Vídeo têm legendas num
ou mais idiomas; normalmente, os idiomas
de legendas disponíveis vêm indicados na
caixa do disco. É possível mudar o idioma das
legendas durante a reprodução.
• Prima SUBTITLE repetidamente para
seleccionar uma opção de legendas.
Current / Total
SubtitleEnglish1/2
• Alguns discos só permitem a alteração do
idioma das legendas a partir do menu do
disco. Prima TOP MENU para aceder ao
menu do disco.
• Para definir preferências de legendas,
consulte Subtitle Language (Idioma das legendas), na página 66.
Mudar idiomas do diálogo
num DVD-Vídeo
Quando se reproduz um disco DVD-Vídeo
cujo diálogo tenha sido gravado em dois ou
mais idiomas, pode mudar-se o idioma do
diálogo durante a reprodução.
• Prima AUDIO repetidamente para
seleccionar uma opção de idioma do
diálogo.
Current /Total
AudioFrenchDolby Digital 3/2.1CH1/2
• Alguns discos só permitem a alteração do
idioma do diálogo a partir do menu do
disco. Prima TOP MENU para aceder ao
menu do disco.
• Para definir preferências de idioma do
diálogo, consulte Audio Language (Idioma do diálogo), na página 65.
Mudar de canais de áudio
num DVD-Áudio
Dependendo do disco, é possível que possa
mudar de canais durante a reprodução de
discos DVD-Áudio—consulte a caixa do disco
para mais pormenores.
1 Prima AUDIO repetidamente para
seleccionar uma opção de canal de áudio.
AudioLinear PCM 192kHz24bit
1
Quando se muda de canal de áudio, a
reprodução recomeça a partir do início da
faixa actual.
Digital Out Converted
2CH
48
Po
• Alguns discos só permitem a alteração do
canal de áudio a partir do menu do disco.
Prima TOP MENU para aceder ao menu
do disco.
Page 49
Reproduzir discos
05
• Para definir preferências de idioma do
diálogo, consulte Audio Language (Idioma do diálogo), na página 65.
Mudar de canal de áudio num
CD-Vídeo
Ao reproduzir um CD-Vídeo, pode alternar
entre som estereofónico, ouvir só o canal
esquerdo ou ouvir só o canal direito.
• Prima AUDIO repetidamente para
seleccionar uma opção de canal de áudio.
AudioStereo
Ampliar o ecrã
Utilizando a função de ampliação, pode
ampliar uma parte do ecrã para o dobro ou o
quádruplo durante o visionamento de um
DVD-Vídeo, DVD-Áudio ou CD-Vídeo.
1 Durante a reprodução, utilize o botão
ZOOM para seleccionar o factor de ampliação.
• Normal
•2x
•4x
Normal
Zoom 2x
Zoom 4x
Zoom 2x
Zoom 4x
• Dado que os DVD-Vídeo, DVD-Áudio e
CD-Vídeo têm uma resolução fixa, a qualidade da imagem diminui, especialmente
quando ampliada para o quádruplo. Não
se trata de uma avaria.
2 Utilize os botões de cursor para mudar
de área ampliada.
É possível mudar livremente de factor de
ampliação e de área ampliada durante a
reprodução.
• Se o quadrado de navegação situado na
parte de cima do ecrã desaparecer, prima
novamente ZOOM para o apresentar.
• Não aconselhamos a utilização de menus
de discos DVD quando o ecrã é ampliado,
pois as opções de menu não são
realçadas.
• Se o disco reproduzido apresentar
legendas, elas desaparecem quando o
ecrã é ampliado, e reaparecerão quando
voltar a definir o ecrã para o modo de
apresentação normal.
Mudar de ângulo de câmara
Alguns discos DVD-Vídeo contêm cenas
filmadas de dois ou mais ângulos—consulte
a caixa do disco para mais informações.
Quando está a ser reproduzida uma cena
multi-ângulo, surge no ecrã o ícone para
o avisar de que existem outros ângulos
disponíveis (esta função pode ser desactivada, se o desejar—consulte Angle Indicator (Indicador de ângulo), na página 67).
• Durante a reprodução (ou com o disco
interrompido), prima ANGLE para mudar
de ângulo.
49
Po
Page 50
05
Reproduzir discos
Apresentar informações
sobre o disco
É possível apresentar várias informações no
ecrã sobre faixas, capítulos e títulos, bem como
a velocidade de transmissão de vídeo nos
discos DVD, durante a reprodução de um disco
Informações sobre o disco no visor
no ecrã
• Para apresentar/mudar as informações
apresentadas, prima DISPLAY.
Durante a reprodução de um disco, as informações aparecem na parte de cima do ecrã.
Vá premindo DISPLAY para mudar as informações apresentadas.
• Ecrãs DVD-Vídeo
50
Po
PlayDVD
Title
Audio
PlayDVD
Chapter
Tr. Rate8.6Mbps
• Ecrãs DVD-Áudio
PlayDVD-Audio
Tra ck
Audio
PlayDVD
Group
• Ecrãs DVD-RW de formato VR
PlayDVD-RW Original
Title
Audio Dolby Digital 2/0CH1Subtitle
PlayDVD-RW Original
Chapter
Tr. Rate4.3Mbps
Current / Total Elapsed
French
Dolby Digital 3/2.1CHAngleSubtitle
Current / Total Elapsed
Current / Total Elapsed
1 Linear PCM
192kHz 24bit 2/0CH
Current / Total Elapsed
Tr. Rate :9.5Mbps
Current / Total Elapsed
Current / Total
1/1
2.0511/38
2.0511/ 38
3.201/14
-Audio
3.211/3
0.081/32
Remain
4.57
English1
Remain
4.57
Remain
2.41
- -1
Remain
53.20
Remain
30.22
- -
Total
Tota l
Total
Total
7.02
7.02
6.01
Tot al
30.30
AngleSubtitle
56.41
• Ecrãs SACD
PlaySACD
Tra ck
Current / Total Elapsed
0.131/14
Remain
4.21
(Só durante a reprodução multicanal)
.
PlaySACD
Tra ck
Audio
PlaySACD
Disc
Current / Total Elapsed
3/2.1CH
0.221/9
Elapsed
0.05
Remain
3.38
Remain
73.00
• Ecrãs CD e CD-Vídeo
PlayCD
Trac k
PlayCD
Disc
Current / Total Elapsed
1.072/16
Elapsed
28.00
Remain
4.40
Remain
30.20
• (Só durante a reprodução PBC.)
PlayVCD
• Ecrãs de discos MP3
PlayMP3
Trac k
Track Name Outernational
PlayMP3
Folder
Folder Name ACP
Current / Total Elapsed
Current / Total
0.181/17
2/7
Remain
12.42
• Ecrãs de discos JPEG
PlayJPEG
File
File Name FL000001
PlayJPEG
Folder
Folder Name Holiday
Current / Total
1/40
Current / Total
2/6
• Pode ver informações sobre os discos
(número de títulos/capítulos, faixas,
grupos, pastas, etc.) a partir do ecrã Disc
Navigator. Consulte Utilizar o Disc Navi-
gator para pesquisar o conteúdo de um
disco, na página 37.
Tot al
Tot al
Tota l
Tot al
Tota l
4.34
Total
73.05
5.47
58.20
13.00
4.00
Page 51
Reproduzir discos
05
Informações no visor
Um número limitado de informações sobre os
discos aparece também no visor. Prima
DISPLAY para mudar a informação
apresentada.
• Ecrãs de discos DVD-Vídeo / DVD-RW
22 849
2TTL 10700
22 042
• Ecrãs de discos DVD-Áudio
22 849
22 315
21 47 00
GRP
Nº do título
Nº do capítulo
Tempo decorrido do
título
Nº do título
Tempo restante do
título
Nº do título
Nº do capítulo
Tempo restante do
capítulo
Nº do grupo
Nº da faixa
Tempo decorrido da
faixa
Nº do grupo
Nº da faixa
Tempo restante da faixa
Nº do grupo
Tempo restante do
grupo
• Ecrãs de discos CD-Vídeo
41116
53 15
Disc
4320
Nº da faixa
Tempo decorrido do
disco
Tempo restante do
disco
Nº da faixa
Tempo restante da
faixa
• Ecrãs de discos MP3
2035
EVE R YB OD
BES T _O F_
Nº da faixa
Tempo decorrido da
faixa
Nome da faixa
Nome da pasta
• Ecrãs de discos JPEG
TIGE R_01
ZOO _ TR IP
Nome do ficheiro
Nome da pasta
• Ecrãs SACD / CD
4116
4320
53 15
Disc
Nº da faixa
Tempo decorrido da
faixa
Nº da faixa
Tempo restante da
faixa
Tempo restante do
disco
51
Po
Page 52
06
Visionar discos JPEG
Capítulo 6
Visionar discos JPEG
Reproduzir uma apresentação
de diapositivos JPEG
Depois de introduzir um CD/CD-R/RW contendo
imagens JPEG, prima para iniciar uma apresentação de diapositivos a partir da primeira
pasta/imagem do disco. O leitor apresenta as
imagens de cada pasta por ordem alfabética.
As imagens são automaticamente ajustadas de
modo a preencherem a máxima área possível
do ecrã (se a relação de aspecto da imagem for
diferente da do ecrã do televisor, poderá ver
faixas negras laterais ou na parte superior e
inferior do ecrã).
Enquanto a apresentação de diapositivos está
a decorrer:
BotãoFunção
Interrompe a apresentação de
diapositivos; volte a premir para
prosseguir.
Apresenta a imagem anterior.
Apresenta a imagem seguinte.
ANGLEInterrompe a apresentação de
diapositivos e roda a imagem
que está a ser apresentada 90°
no sentido dos ponteiros do
relógio. Prima (reproduzir)
para prosseguir a apresentação.
ZOOMInterrompe a apresentação de
diapositivos e amplia o ecrã (ver
abaixo). Prima (reproduzir)
para prosseguir a apresentação.
DVD
MENU
FOLDER +/
FOLDER –
52
Po
Apresenta o ecrã Disc Navigator
(ver abaixo).
Salta para a pasta seguinte/
anterior durante a reprodução de
um disco JPEG.
• Os botões
•O tempo que o leitor leva a carregar um
• São visionáveis um máximo de 999
Utilizar o JPEG Disc Navigator
e o Photo Browser
Utilize o JPEG Disc Navigator para encontrar
uma determinada pasta ou imagem pelo
nome de ficheiro, no disco em posição de
reprodução; utilize o Photo Browser para
encontrar uma imagem dentro de uma pasta
pela imagem em miniatura.
1 Prima DVD MENU para apresentar o
ecrã Disc Navigator.
A coluna da esquerda mostra as pastas de
um disco; a coluna da direita mostra os
ficheiros de uma pasta.
2 Utilize os botões de cursor (///
) para se deslocar no ecrã.
Ao realçar um ficheiro, é apresentada uma
imagem em miniatura.
funcionam enquanto o visor mostrar a
, ANGLE e ZOOM não
indicação Loading (a carregar).
ficheiro é mais prolongado para ficheiros
mais pesados.
ficheiros num disco. Se o disco contiver
mais ficheiros, só serão visionáveis os
primeiros 999.
Disc Navigator
JPEG
Folder 1-2
001. F_001
002. F_002
File 1-40
001. FL000001
002. FL000002
003. FL000003
004. FL000004
005. FL000005
006. FL000006
007. FL000007
008. FL000008
Page 53
Visionar discos JPEG
06
• Quando realça uma pasta, pode premir
ENTER para abrir o ecrã Photo Browser
para essa pasta. Veja abaixo mais
informações sobre a utilização do Photo
Browser.
3 Para prosseguir a apresentação de
diapositivos a partir do ficheiro realçado,
prima ENTER.
Utilizar o Photo Browser
O Photo Browser apresenta, de cada vez,
nove imagens em miniatura da pasta actual.
1 No ecrã Disc Navigator, realce a pasta
que pretende apresentar e, em seguida,
prima ENTER.
O ecrã Photo Browser abre com as primeiras
nove imagens apresentadas em miniatura.
Photo Browser2 / 40 Live at Soft
2 Utilize os botões de cursor (///)
para realçar uma imagem em miniatura.
• Utilize os botões ‘saltar de faixa’ ( e
) para ver a página de miniaturas
anterior/seguinte. Mantenha o botão
premido se quiser saltar várias páginas, e
solte-o quando chegar à página
pretendida.
• Para regressar ao ecrã Disc Navigator,
prima RETURN.
3 Prima ENTER para apresentar a
miniatura seleccionada em tamanho
integral no ecrã.
A apresentação de diapositivos prossegue a
partir da imagem seleccionada.
Ampliar o ecrã
Utilizando a função de ampliação, pode
ampliar uma parte do ecrã para o dobro ou o
quádruplo ao visionar imagens de um disco
JPEG.
1 Durante a reprodução da
apresentação de diapositivos, utilize o
botão ZOOM para seleccionar o factor de
ampliação.
• Normal
•2x
•4x
Normal
Zoom 2x
Zoom 4x
•A apresentação de diapositivos é
interrompida quando se amplia o ecrã.
• Dado que as imagens JPEG têm uma
resolução fixa, a qualidade da imagem
pode diminuir, especialmente quando
ampliada para o quádruplo. Não se trata
de uma avaria.
2 Utilize os botões de cursor (///
) para mudar de área ampliada.
É possível mudar livremente de factor de
ampliação e de área ampliada.
3 Para prosseguir a apresentação de
diapositivos, prima (reproduzir).
Español
53
Po
Page 54
07
Outras funções do sintonizador: o RDS
Capítulo 7:
Outras funções do
sintonizador: o RDS
Introdução ao RDS
Radio Data System, ou RDS, como é
comummente conhecido, é um sistema
utilizado pelas estações de rádio em FM para
proporcionar aos ouvintes vários tipos de
informação—o nome da estação e o tipo de
programa que estão a emitir, por exemplo.
Estas informações são apresentadas sob a
forma de texto no visor, e o utilizador pode
comutar o tipo de informação mostrada.
Embora nem todas as estações de rádio em
FM providenciem informações RDS, obtê-lasá na maior parte dos casos.
A melhor característica do RDS é,
provavelmente, a possibilidade de o utilizador
poder pesquisar automaticamente por tipo de
programa. Assim, se gosta de jazz, por
exemplo, pode procurar uma estação que
esteja a emitir um programa do tipo Jazz.
Existem cerca de 29 tipos de programas,
incluindo vários géneros musicais, notícias,
desporto, talk shows, informação financeira,
etc.
O receptor apresenta no visor três tipos
diferentes de informação RDS: Radio Text,
Program Service Name e Program Type.
O Texto de Rádio (Radio Text - RT) consiste em
mensagens enviadas pela estação de rádio. O
respectivo conteúdo é definido pelo
radiodifusor—uma estação de rádio com talk
shows pode emitir o seu número de telefone
sob a forma de RT, por exemplo.
O Nome da Estação do Programa (Program
Service Name - PS) é o nome da estação de
rádio.
O Tipo de Programa (Program Type - PTY)
indica o tipo de programa que está a ser
difundido
54
Po
O receptor pode pesquisar e apresentar os
seguintes tipos de programa:
News – Notícias
Affairs – Temas da actualidade
Info – Informação geral
Sport – Desporto
Educate – Conteúdos educacionais
Drama – Teatro ou séries radiofónicas
Culture – Cultura nacional ou regional,
teatro, etc.
Science – Ciência e tecnologia
Varied – Normalmente, programas
falados, como concursos ou entrevistas.
Pop M – Música pop
Rock M – Música rock
Easy M – Música ligeira
Light M – Música clássica ‘ligeira’
Classics – Música clássica ‘séria’
Other M – Outros géneros musicais não
englobados nas categorias acima
Weather – Boletins meteorológicos
Finance – Informações de bolsa,
comércio, negócios, etc.
Children – Programas infantis
Social – Temas sociais
Religion – Programas religiosos
Phone In –
expressam a sua opinião pelo telefone
Travel – Viagens de férias, e não
informações de trânsito
Leisure – Tempos livres e hobbies
Jazz – Música jazz
Programas em que os ouvintes
Page 55
Outras funções do sintonizador: o RDS
07
Country – Música country
Nation M – Música popular num idioma
que não o inglês
Oldies – Música popular dos anos
cinquenta e sessenta
Folk M – Música folk
Document – Documentários
Para além destes, há três outros tipos de
programa, TEST, Alarm!, e None. Os tipos de
programa Alarm! e TEST são utilizados para
avisos de emergência; não estão acessíveis por
meio de pesquisa, mas o sintonizador comuta
automaticamente para este sinal de emissão
RDS. A indicação None surge quando não é
possível encontrar um tipo de programa
.
Apresentar informação RDS
Utilize o botão DISPLAY para apresentar os
diferentes tipos de informação RDS
disponíveis (RT, PS e PTY).
• Prima DISPLAY para seleccionar a
apresentação de informação RDS.
De cada vez que premir este botão, o visor
altera-se da seguinte forma:
• RT – Apresentação de texto de rádio
• PS – Apresentação de estação do
programa
• PTY – Apresentação de tipo de programa
• PTY SEARCH – Consulte Pesquisar programas RDS, mais abaixo
• Frequência actual do sintonizador
• Se ocorrer ruído durante a pesquisa RT,
alguns caracteres podem não ser
apresentados correctamente.
• Se o visor RT apresentar a indicação No Data, isso significa que a estação de
radiodifusão não está a emitir dados RT.
Caso contrário, o visor comutará
automaticamente para a apresentação de
dados PS. Se a estação não estiver a
emitir dados PS, é apresentada a
frequência.
• Por vezes, o visor PTY apresenta No Data
ou None. Se tal acontecer, o visor PS é
apresentado após alguns segundos.
Pesquisar programas RDS
Uma das funções mais úteis do RDS é a
capacidade de procurar um determinado tipo
de programa de rádio. Pode procurar
qualquer dos tipos de programa enumerados
na página anterior.
1 Prima o botão TUNER para seleccionar
a banda de FM.
O RDS só é radiodifundido na banda de FM.
2 Prima repetidamente DISPLAY até que
a indicação PTY SEARCH apareça no visor.
3 Utilize os botões / (cursor para a
esquerda/para a direita) para seleccionar
o tipo de programa que pretende ouvir.
4 Prima ENTER para pesquisar o tipo de
programa.
O sistema inicia a pesquisa através das
estações predefinidas até encontrar o tipo de
programa pretendido. Quando isso acontece,
a pesquisa suspende-se e a estação é
reproduzida durante cinco segundos.
5 Se pretende continuar a ouvir essa
estação, prima ENTER antes de decorridos
os 5 segundos.
Se não premir ENTER, a pesquisa é retomada.
55
Po
Page 56
08
Utilizar o temporizador
Capítulo 8
Utilizar o temporizador
Definir a função de despertar
do temporizador
Utilize a função de despertar do temporizador
para definir o sistema para ligar a determinada
hora e iniciar a reprodução da fonte pretendida
Importante
•
Para que a função de despertar do
temporizador funcione devidamente, o
relógio deve estar acertado para a hora certa
(consulte
Acertar o relógio, na página 19).
STANDBY/ON
STANDBY/ON
CD FM/AM
CD FM/AM
DVDTUNERTVLINE
DVD TUNER TV LINE
DVD MENU
MUTE
CHVOL
BASS MODE DIALOGUE VIRTUAL SB
AUTO SURROUND ADVANCED
PROGRAM
AUDIOANGLE
ZOOM
123
SYSTEM
SETUP
456
DIMMER
78
CLR
MAINSUB
TUNE+
TUNE+
ST–
ST–
ENTER
ENTER
TUNE–
TUNE–
MASTER
VOLUME
TV CONTROL
INPUT
REPEAT
SUBTITLE
TOP MENU
TEST TONE
QUIET/
MIDNIGHT
FOLDER–
0
PDP
L1/L2
L1/L2
OPEN CLOSEDISPLAY
RETURN
ST+
ST+
SOUND
RANDOM
HOME
MENU
CH LEVEL
TIMER/
TIMER/
CLOCK
CLOCK
9
FOLDER+
ENTER
ROOM SETUP
.
1 Seleccione a fonte que pretende
reproduzir.
Por exemplo, prima
TUNER
para seleccionar o
rádio como fonte.
2 Prepare a fonte.
Por exemplo, sintonize a estação de rádio que
pretende ouvir ao acordar.
Se seleccionou um CD, certifique-se de que
está parado.
3 Defina o volume.
4 Prima TIMER/CLOCK duas vezes para
aceder ao menu do temporizador.
5 Utilize os botões / (cursor para a
esquerda/para a direita) para seleccionar
‘Wake-Up?’ (despertar) e, em seguida,
prima ENTER.
6 Utilize os botões / (cursor para a
esquerda/para a direita) para seleccionar
‘TimerEdit’ (editar temporizador) e, em
seguida, prima ENTER.
7 Defina a hora a que o sistema deve ligar.
Utilize os botões / (cursor para cima/para
baixo) para definir a hora e, em seguida,
prima ENTER. Defina os minutos da mesma
forma e prima ENTER quando tiver concluído.
8 Defina a hora a que o sistema deve
desligar.
Utilize os botões / (cursor para cima/para
baixo) para definir a hora e, em seguida,
prima ENTER. Defina os minutos da mesma
forma e prima ENTER quando tiver concluído.
Depois de premir ENTER esta última vez, o
indicador da função de despertar acende-se e
as horas de ligar e desligar, a função (DVD/CD, etc.) e o volume são confirmados no visor.
56
Po
Page 57
Utilizar o temporizador
9 Comute o sistema para o modo de
espera.
A função de despertar do temporizador não
será activada se o sistema ficar ligado!
• Pode verificar as definições do
temporizador em modo de espera
premindo TIMER/CLOCK duas vezes.
(Prima TIMER/CLOCK uma vez para
apresentar a hora actual.)
Activar/desactivar a função de
despertar do temporizador
Se a função de despertar do temporizador
estiver activa, o sistema ligar-se-á todos os
dias à hora que definiu.
1 Prima TIMER/CLOCK duas vezes para
aceder ao menu do temporizador.
2 Utilize os botões / (cursor para a
esquerda/para a direita) para seleccionar
‘Wake-Up?’ e, em seguida, prima ENTER.
3 Utilize os botões / (cursor para a
esquerda/para a direita) para seleccionar
‘Timer On?’ ou ‘Timer Off?’.
• Para seleccionar ON, é necessário que o
temporizador tenha sido definido (ver
acima). A função de despertar do
temporizador é activada ou desactivada
consoante as definições anteriores do
utilizador.
4 Prima ENTER.
08
•A função de despertar do temporizador
será cancelada automaticamente se o
relógio for reacertado.
57
Po
Page 58
08
Utilizar o temporizador
Definir a função de
desactivação programada do
temporizador
A função de desactivação programada do
temporizador desliga o sistema uma vez
decorrido o lapso de tempo especificado, para
que possa adormecer sem essa preocupação
Importante
• Se definir a função de desactivação
programada do temporizador quando se
encontra activa a função de despertar,
prevalece a hora a que o sistema desliga
primeiro.
STANDBY/ON
CD FM/AM
DVD TUNER TV LINE
DVD MENU
MUTE
CHVOLINPUT
BASS MODE DIALOGUE VIRTUAL SB
AUTO SURROUND ADVANCED
PROGRAM
AUDIOANGLE
ZOOM
123
SYSTEM
SETUP
456
DIMMER
78
CLR
MAINSUB
TUNE+
ST–
ENTER
ENTER
TUNE–
MASTER
VOLUM E
TV CONTROL
REPEAT
SUBTITLE
TOP MENU
TEST TONE
QUIET/
MIDNIGHT
FOLDER–
0
PDP
L1/L2
OPEN CLOSEDISPLAY
RETURN
ST+
SOUND
RANDOM
HOME
MENU
CH LEVEL
TIMER/
TIMER/
CLOCK
CLOCK
9
FOLDER+
ENTER
ROOM SETUP
.
1 Prima TIMER/CLOCK duas vezes para
aceder ao menu do temporizador.
2 Utilize os botões / (cursor para a
esquerda/para a direita) para seleccionar
‘Sleep?’ e, em seguida, prima ENTER.
3 Utilize os botões / (cursor para
cima/para baixo) para seleccionar a hora a
que o sistema deve desligar e, em seguida,
prima ENTER.
Escolha uma das opções seguintes:
• Sleep Auto – O sistema desliga-se
automaticamente depois de o disco
SACD, CD, CD-Vídeo ou MP3
actualmente a ser reproduzido tiver
terminado.
• Sleep 90 – O sistema desliga-se
decorridos 90 minutos
• Sleep 60 – O sistema desliga-se
decorridos 60 minutos
• Sleep 30 – O sistema desliga-se
decorridos 30 minutos
• Sleep Off – Cancela a função de
desactivação programada do
temporizador
4 Para verificar quanto tempo falta para
o sistema desligar, repita os passos 1 e 2.
O tempo restante é apresentado por alguns
instantes.
•A opção Sleep Auto não funciona com
discos CD-Vídeo durante a reprodução
em modo PBC ou com discos CD em
modo de reprodução repetitiva.
58
Po
Page 59
Configuração de som envolvente
09
Capítulo 9
Configuração de som envolvente
Configurar som envolvente
A função Room Setup (página 20) destina-se
a proporcionar-lhe uma configuração básica
de som envolvente; no entanto, é possível
proceder às definições mais detalhadas que
podem melhorar o som envolvente na sala de
audição.
STANDBY/ON
CD FM/AM
DVD TUNER TV LINE
DVD MENU
MUTE
PVOL
TUNE+
ST–
ENTER
ENTER
TUNE–
MASTER
VOLUM E
TV CONTROL
INPUT
L1/L2
OPEN CLOSEDISPLAY
RETURN
ST+
SOUND
• Quando altera as definições de distância
e dos níveis de canal dos altifalantes,
estas definições sobrepõem-se às feitas
na função Room Setup.
1 Prima SYSTEM SETUP.
2 Utilize os botões / (cursor para a
esquerda/para a direita) para seleccionar
a definição que pretende ajustar.
À medida que se desloca pelo visor, é
apresentada a definição actual para cada
opção. Veja abaixo a lista de todas as
definições e correspondente descrição.
3 Utilize os botões / (cursor para
cima/para baixo)
para ajustar a definição.
4 Repita os passos 2 e 3 para proceder a
outras definições.
5 Quando tiver concluído, prima ENTER
para sair do menu System Setup.
BASS MODE DIALOGUE VIRTUAL SB
AUTO SURROUND ADVANCED
REPEAT
SUBTITLE
TOP MENU
TEST TONE
QUIET/
MIDNIGHT
FOLDER–
0
PDP
RANDOM
HOME
MENU
CH LEVEL
TIMER/
CLOCK
FOLDER+
ENTER
ROOM SETUP
PROGRAM
AUDIOANGLE
ZOOM
123
SYSTEM
SYSTEM
SETUP
SETUP
456
4
DIMMER
789
CLR
MAINSUB
•O menu System Setup fecha
automaticamente após 5 minutos de
inactividade.
Opções do menu System Setup
Seguem-se todas as definições disponíveis no
menu de configuração. A primeira definição
em cada secção é a predefinida. Consulte
também as notas de cada secção para mais
informações sobre as definições
.
59
Po
Page 60
09
Configuração de som envolvente
Definição da distância das colunas
frontais
Especifica a distância entre a posição de
audição e os altifalantes frontais:
• Front 0.3 m ~ Front 9 m – A distância
pode ser definida em incrementos de 0,3
m. A predefinição é de 3 m.
Definição da distância da coluna central
Especifica a distância entre a posição de
audição e o altifalante central:
• Center 0.3 m ~ Center 9 m – A distância
pode ser definida em incrementos de 0,3
m. A predefinição é de 3 m.
Definição da distância das colunas de
som envolvente
Especifica a distância entre a posição de
audição e os altifalantes de som envolvente:
• Surr. 0.3 m ~ Surr. 9 m – A distância
pode ser definida em incrementos de 0,3
m. A predefinição é de 3 m.
Controlo da gama dinâmica
Especifica o nível de ajuste da gama dinâmica
de faixas de som Dolby Digital ou DTS:
• DRC Off – Sem ajuste da gama dinâmica
(utilize para audição a um volume mais
alto)
• DRC Mid – Definição intermédia
• DRC High – A gama dinâmica é reduzida
(os sons altos são reduzidos em volume,
ao passo que os sons mais baixos são
aumentados)
• Esta definição só funciona com faixas de
som Dolby Digital e algumas faixas de
som DTS. Para outras fontes, pode criar
um efeito semelhante utilizando o modo
Midnight (consulte Utilizar os modos de audição Quiet e Midnight, na página 34).
60
Po
Definição duplo mono
Especifica a forma como as faixas de som
Dolby Digital ou DTS com codificação duplo
mono devem ser reproduzidas. Também pode
utilizar esta definição para comutar o canal
de áudio de discos DVD-RW gravados com
duas faixas de som separadas.
• L-Ch1 R-Ch2 – Ambos os canais são
reproduzidos através dos altifalantes
frontais
• Ch1 Mono – Só é reproduzido o canal 1
• Ch2 Mono – Só é reproduzido o canal 2
• Nas definições Ch1 Mono e Ch2 Mono,
o som é transmitido apenas pelo
altifalante central (ou pelos altifalantes
frontais, se se estiver a ouvir em modo
STEREO).
• Esta função só se aplica a faixas de som
Dolby Digital ou DTS com codificação
duplo mono. Consulte a embalagem do
disco para informação respeitante a
canais.
Definição do atenuador LFE
As fontes de áudio Dolby Digital e DTS
incluem tons graves ultrabaixos. Defina o
atenuador de LFE consoante necessário para
evitar que os graves ultrabaixos distorçam o
som.
• LFE ATT 0 – O canal de LFE é reproduzido
sem atenuação
• LFE ATT 10 – O canal de LFE é atenuado
em 10 dB
• LFE OFF – O canal de LFE não é
reproduzido
Page 61
Configuração de som envolvente
09
Definir os níveis de canal
É possível definir os níveis de canal relativos,
a partir da posição de audição habitual, para
cada modo de audição, incluindo todos os
modos de som envolvente e som envolvente
avançado.
Caso tenha utilizado a função Room Setup
(página 20), os níveis de canal para cada
modo de audição já estarão definidos. No
entanto, pode ainda afinar esses níveis, caso
necessário, conforme se descreve aqui.
STANDBY/ON
CD FM/AM
DVD TUNER TV LINE
DVD MENU
MUTE
PVOLINPUT
ENTER
MASTER
VOLUME
TV CONTROL
OPEN CLOSEDISPLAY
RETURN
SOUND
L1/L2
2 Comute o telecomando para SUB e, em
seguida, prima TEST TONE para ouvir o
som de teste.
O som de teste é reproduzido na ordem
seguinte (a partir dos altifalantes activos no
modo de audição actual):
• L – Altifalante frontal esquerdo
• C – Altifalante central
• R – Altifalante frontal direito
• RS – Altifalante de som envolvente direito
• LS – Altifalante de som envolvente
esquerdo
• SW – Altifalante de graves
3 Utilize os botões MASTER VOLUME +/–
para regular o volume para um nível
apropriado.
4 Utilize os botões / (cursor para
cima/para baixo) para regular
sucessivamente os níveis das colunas.
Se estiver sentado na posição de audição
habitual, deverá ouvir o som de teste de cada
coluna ao mesmo volume. O intervalo de nível
dos canais é de ± 10 dB.
5
Quando tiver terminado, prima
ENTER
para sair da configuração com som de teste
.
BASS MODE DIALOGUEVIRTUAL SB
SURROUND
AUTO SURROUND
PROGRAM
AUDIOANGLE
ZOOM
SYSTEM
SETUP
DIMMER
MAINSUB
ADVANCED
REPEAT
RANDOM
SUBTITLE
HOME
TOP MENU
TEST TONE
TEST TONE
5
QUIET/
MIDNIGHT
FOLDER–
0
PDP
MENU
CH LEVEL
TIMER/
CLOCK
FOLDER+
ENTER
ROOM SETUP
123
456
789
CLR
1 Prima SURROUND ou ADVANCED
repetidamente para seleccionar um modo
de audição.
•O volume das colunas pode ser ajustado
durante a audição de qualquer fonte de
som premindo CH LEVEL e, em seguida,
utilizando os botões / (cursor para
cima/para baixo) para ajustar os níveis de
canal. Quando tiver terminado de ajustar
um canal, utilize os botões / (cursor
para a esquerda/para a direita) para
passar ao seguinte.
• Dado que o altifalante de graves produz
frequências ultrabaixas, o respectivo som
pode parecer mais baixo do que
realmente é.
61
Po
Page 62
10
O menu Video Adjust
Capítulo 10
O menu Video Adjust
Video Adjust (Ajuste de vídeo)
• Predefinição: Standard (padrão)
O ecrã Video Adjust permite-lhe seleccionar a
apresentação vídeo normal ou configurar
predefinições próprias.
1 Prima HOME MENU e seleccione
‘Video Adjust’ no visor no ecrã.
HOME MENU
DVD
Play Mode
Initial Settings
2 Utilize os botões / (cursor para a
esquerda/para a direita) para seleccionar
uma predefinição.
Video Adjust
• Standard – Padrão
• Memory1–2 – Utilize para guardar as
suas predefinições (ver abaixo)
3 Prima ENTER para proceder à definição
e sair do ecrã Video Adjust.
• Dependendo do disco e do televisor/
monitor, poderá não ver claramente o
efeito.
Video Adjust
Disc Navigator
Standard
Criar as suas predefinições
É possível criar até duas predefinições
próprias.
1 Seleccione uma das predefinições
Memory (ver acima).
2 Prima (cursor para baixo) para seleccionar ‘Detailed Settings’ (Definições
detalhadas) e, em seguida, prima ENTER.
Video Adjust
Memory1
Detailed Settings
3 Ajuste as definições de qualidade da
imagem.
Memory1
Recall Settings
Contrast
Brightness
Chroma Level
• Utilize os botões/ (cursor para cima/
para baixo) para seleccionar uma
definição.
• Utilize os botões / (cursor para a
esquerda/para a direita) para ajustar a
definição actual.
• Prima DISPLAY para alternar entre vista
completa e vista única.
•É possível alterar o número predefinido
no item de menu Recall Settings.
Memory1
minmax
minmax
minmax
62
Po
Page 63
O menu Video Adjust
É possível ajustar uma ou todas as definições
de qualidade de imagem seguintes:
• Contrast – Ajusta o contraste entre claro
e escuro.
• Brightness – Ajusta o brilho global.
• Chroma Level – Ajusta o nível de saturação das cores.
4 Prima ENTER para guardar a
predefinição e sair do ecrã Video Adjust.
10
63
Po
Page 64
11
O menu Initial Settings
Capítulo 11
O menu Initial Settings
Utilizar o menu Initial
Settings (Definições iniciais)
O menu Initial Settings proporciona-lhe pleno
controlo na configuração do sistema DVD,
incluindo definições de saída de vídeo e
definições de bloqueio parental, entre outras.
Se uma opção estiver a cinzento, isso
significa que não pode ser alterada nesse
momento. Isto deve-se normalmente ao facto
de estar a ser reproduzido um disco. Pare o
disco e, em seguida, altere a definição.
1 Prima HOME MENU e seleccione ‘Initial
Settings’ no visor no ecrã.
HOME MENU
DVD
Play Mode
Initial Settings
2 Seleccione a categoria de configuração
na lista do lado esquerdo e, em seguida,
seleccione um item na lista de menu do
lado direito.
3 Proceda à definição pretendida.
• As opções de idioma indicadas nas
ilustrações de visor no ecrã mostradas
nas páginas seguintes podem não
corresponder às disponíveis no seu país
ou região.
Video Adjust
Disc Navigator
Definições Video Output
(Saída de vídeo)
TV Screen (Ecrã do televisor)
• Predefinição: 16:9 (Wide)
Initial Settings
Video Output
Language
Display
Options
TV Screen
AV Connector Out
S-Video Out
Se o televisor for de ecrã largo, defina a opção
16:9 (Wide)—nesse caso, o software DVD de
ecrã largo é mostrado utilizando toda a área
do ecrã. Ao reproduzir software gravado no
formato convencional (4:3), as definições do
televisor determinarão a forma como o
material será apresentado—consulte o
manual do televisor para mais informações
sobre as opções disponíveis.
Se o televisor for do tipo convencional,
mantenha a definição 4:3 (Letter Box) ou
defina a opção 4:3 (Pan & Scan). No modo
Letter Box, o software de ecrã largo é
apresentado com faixas negras na parte
superior e inferior do ecrã. O modo Pan &
Scan corta os lados do material de ecrã largo
para o adaptar ao ecrã 4:3 (pelo que, ainda
que a imagem pareça maior no ecrã, na
realidade, verá menos imagem). Consulte
também Dimensões de ecrã e formatos de disco, na página 88.
4:3 (Letter Box)
4:3 (Pan&Scan)
16:9 (Wide)
64
Po
Page 65
O menu Initial Settings
11
AV Connector Out (Saída de
conector AV)
Só precisará de proceder a esta definição se
tiver ligado o sistema ao televisor utilizando o
conector AV do tipo SCART.
• Predefinição: Video (Vídeo)
Importante
• Se proceder aqui a uma definição que
não seja compatível com o televisor, este
pode não apresentar nenhuma imagem.
Se tal acontecer, desligue tudo e volte a
fazer a ligação ao televisor utilizando o
cabo de áudio/vídeo fornecido.
• Existem cabos SCART com várias configurações. Certifique-se de que utiliza o
cabo correcto para o seu televisor/
monitor. As afectações dos pinos SCART
constam de um diagrama página 77.
Initial Settings
Video Output
Language
Display
Options
TV Screen
AV Connector Out
S-Video Out
• Video – Vídeo padrão, compatível com
todos os televisores.
• S-Video – Maior qualidade, mas verifique
a compatibilidade do seu televisor.
• RGB – A melhor qualidade, mas verifique
a compatibilidade do seu televisor.
Video
S-Video
RGB
S-Video Out (Saída de Vídeo S)
Só precisará de proceder a esta definição se
tiver ligado o sistema ao televisor utilizando
um cabo de Vídeo S.
• Predefinição: S2
Initial Settings
Video Output
Language
Display
Options
TV Screen
AV Connector Out
S-Video Out
S1
S2
• Se verificar que a imagem fica alongada
ou distorcida com a predefinição S2,
experimente alterá-la para S1.
Definições Language (Idioma)
Audio Language (Idioma do
diálogo)
• Predefinição: English (Inglês)
Initial Settings
Video Output
Language
Display
Options
Audio Language
Subtitle Language
DVD Menu Lang.
Subtitle Display
Esta definição corresponde ao seu idioma de
diálogo preferido em discos DVD-Vídeo. Se o
idioma que especificar estiver gravado num
disco, o sistema reproduz automaticamente o
disco nesse idioma.
O formato DVD-Vídeo reconhece 136 idiomas
diferentes. Seleccione Other Language
(outro idioma) se pretender especificar um
idioma que não consta da lista. Consulte
também Seleccionar idiomas utilizando a lista de códigos de idiomas, na página 88.
English
French
German
Italian
Spanish
Other Language
65
Po
Page 66
11
O menu Initial Settings
• Pode alternar entre os idiomas gravados
num disco DVD-Vídeo durante a
reprodução, utilizando o botão AUDIO.
(Esta operação não afecta esta definição.)
Consulte Mudar idiomas do diálogo num DVD-Vídeo, na página 48.
• Alguns discos DVD-Vídeo definem
automaticamente o idioma do diálogo
quando são introduzidos, sobrepondo-se
à definição Audio Language.
• Normalmente, os discos com dois ou
mais idiomas de diálogo permitem
seleccionar o idioma do diálogo no menu
do disco. Prima DVD MENU para aceder
ao menu do disco.
Subtitle Language (Idioma das
legendas)
• Predefinição: English (Inglês)
Initial Settings
Video Output
Language
Display
Options
Esta definição corresponde ao seu idioma de
legendas preferido em discos DVD-Vídeo. Se
o idioma que especificar estiver gravado num
disco, o sistema reproduz automaticamente o
disco com as legendas nesse idioma.
O formato DVD-Vídeo reconhece 136 idiomas
diferentes. Seleccione Other Language se
pretender especificar um idioma que não
consta da lista. Consulte também Seleccionar
idiomas utilizando a lista de códigos de
idiomas, na página 88.
66
Po
Audio Language
Subtitle Language
DVD Menu Lang.
Subtitle Display
English
French
German
Italian
Spanish
Other Language
• Normalmente, pode alternar entre os
idiomas de legendas gravados num disco
DVD-Vídeo durante a reprodução – ou
mesmo desactivá-las –, utilizando o botão
SUBTITLE. (Esta operação não afecta esta
definição.) Consulte Mudar legendas, na
página 48.
• Alguns discos DVD-Vídeo definem
automaticamente o idioma das legendas
quando são introduzidos, sobrepondo-se
à definição Subtitle Language.
• Normalmente, os discos com dois ou
mais idiomas de legendas permitem
seleccionar o idioma das legendas no
menu do disco. Prima DVD MENU para
aceder ao menu do disco.
DVD Menu Language (Idioma do
menu do DVD)
• Predefinição: w/Subtitle Lang. (igual ao
idioma das legendas)
Initial Settings
Video Output
Language
Display
Options
Audio Language
Subtitle Language
DVD Menu Lang.
Subtitle Display
Alguns discos multilingues têm menus em
vários idiomas. Esta definição especifica o
idioma em que os menus devem ser
apresentados. Mantenha a predefinição para
que os menus sejam apresentados no mesmo
idioma especificado na definição Subtitle Language—veja acima.
O formato DVD-Vídeo reconhece 136 idiomas
diferentes. Seleccione Other Language se
pretender especificar um idioma que não
consta da lista. Consulte também Seleccionar
idiomas utilizando a lista de códigos de
idiomas, na página 88.
w/Subtitle Lang.
English
French
German
Italian
Spanish
Other Language
Page 67
O menu Initial Settings
11
Subtitle Display (Apresentação de
legendas)
• Predefinição: On (activado)
Initial Settings
Video Output
Language
Display
Options
Audio Language
Subtitle Language
DVD Menu Lang.
Subtitle Display
On
Off
Quando a opção definida é On, o leitor
apresenta as legendas em conformidade com
a definição Subtitle Language. Defina a
opção Off para desactivar quaisquer
legendas.
Definições Display
(Apresentação)
OSD Language (Idioma dos visores
no ecrã)
• Predefinição: English (inglês)
Initial Settings
Video Output
Language
Display
Options
OSD Language
On Screen Display
Angle Indicator
English
fran ais
Deutsch
Italiano
Español
On Screen Display (Apresentação no
ecrã)
• Predefinição: On (activado)
Initial Settings
Video Output
Language
Display
Options
OSD Language
On Screen Display
Angle Indicator
On
Off
Neste submenu define-se se os indicadores
de funcionamento são apresentados no ecrã
(Play, Resume, Scan, etc.).
Angle
Indicator (Indicador de
ângulo
)
• Predefinição: On (activado)
Initial Settings
Video Output
Language
Display
Options
OSD Language
On Screen Display
Angle Indicator
On
Off
Se preferir não ver o ícone da câmara no ecrã
durante a reprodução de cenas multi-ângulo
em discos DVD, altere esta definição para Off
.
Options (Opções)
Neste submenu define-se o idioma dos
visores no ecrã do sistema.
Parental Lock (Bloqueio parental)
• Nível predefinido: Off (desactivado)
• Palavra-passe predefinida: Nenhuma
• Código de país predefinido: us (2119)
Alguns discos DVD-Vídeo têm um nível de
bloqueio parental. Se o leitor estiver definido
para um nível inferior ao do disco, este não
será reproduzido. Isto permite-lhe ter algum
controlo sobre o que os seus filhos vêem no
sistema de DVD.
67
Po
Page 68
11
O menu Initial Settings
Alguns discos também suportam a função
Country Code (código de país). O leitor não
reproduzirá certas cenas desses discos,
consoante o código de país que definir.
Antes de poder definir o nível de bloqueio
parental ou o código de país, terá de registar
uma palavra-passe. Como dono da palavrapasse, pode alterar o nível de bloqueio
parental ou o código de país em qualquer
momento. Também é possível alterar a
palavra-passe.
• Nem todos os discos que pode considerar
inadequados para os seus filhos possuem
a função de bloqueio parental. Estes
discos serão sempre reproduzidos sem
requererem previamente a introdução da
palavra-passe.
• Se se esquecer da palavra-passe, terá de
restaurar as definições de fábrica do
sistema (consulte Reiniciar o sistema, na
página 79) e, em seguida, registar uma
nova palavra-passe.
Registar uma nova palavra-passe
Terá de registar uma palavra-passe antes de
poder alterar o nível de bloqueio parental ou
introduzir um código de país.
1 Seleccione ‘Password’ (palavra-passe).
Initial Settings
Video Output
Language
Display
Options
Parental Lock
Bonus Group
Auto Di sc Menu
Group Playback
DVD Playback Mode
SACD Playback
Photo Viewer
Password
Level Change
Country Code
2 Utilize os botões numéricos para
introduzir uma palavra-passe com 4
dígitos.
Initial Settings
Video Output
Language
Display
Options
Parental Lock: Register Code Number
****
Os dígitos que introduzir aparecem como
asteriscos (*) no ecrã.
3 Prima ENTER para registar a palavrapasse e regressar ao ecrã do menu
Options.
Se se esquecer da palavra-passe, pode
reiniciar o sistema e, em seguida, registar
uma nova palavra-passe. Consulte Reiniciar o sistema, na página 79, para saber como se
reinicia o sistema.
Alterar a palavra-passe
Para alterar a palavra-passe, confirme a
actual e, em seguida, introduza uma nova.
1 Seleccione ‘Password Change’
(alteração da palavra-passe).
Initial Settings
Video Output
Language
Display
Options
Parental Lock
Bonus Group
Auto Di sc Menu
Group Playback
DVD Playback Mode
SACD Playback
Photo Viewer
Password Change
Level Change
Country Code
68
Po
Page 69
O menu Initial Settings
11
2 Utilize os botões numéricos para
introduzir a palavra-passe actual e, em
seguida, prima ENTER.
Os números aparecem como asteriscos à
medida que os vai introduzindo.
Initial Settings
Video Output
Language
Display
Options
Parental Lock: Password Change
Password
New Password
****
3 Introduza uma nova palavra-passe.
Initial Settings
Video Output
Language
Display
Options
Parental Lock: Password Change
Password
New Password
****
****
4 Prima ENTER para registar a nova
palavra-passe e regressar ao ecrã do menu
Options.
Definir/alterar o nível de bloqueio
parental
1 Seleccione ‘Level Change’ (alteração
do nível).
Initial Settings
Video Output
Language
Display
Options
Parental Lock
Bonus Group
Auto Di sc Menu
Group Playback
DVD Playback Mode
SACD Playback
Photo Viewer
Password Change
Level Change
Country Code
2 Utilize os botões numéricos para
introduzir a palavra-passe e, em seguida,
prima ENTER.
Initial Settings
Video Output
Language
Display
Options
Parental Lock : Level Change
Password
1 2 3 4 5 6 7 8 off
****
3 Seleccione um novo nível.
Initial Settings
Video Output
Language
Display
Options
Parental Lock : Level Change
Password
1 2 3 4 5 6 7 8 off
****
Prima repetidamente (cursor para a
esquerda) para bloquear mais níveis (um
número maior de discos requererão a
palavra-passe); prima (cursor para a
direita) para desbloquear níveis. Não é
possível bloquear o nível 1.
4 Prima ENTER para definir o novo nível
e regressar ao ecrã do menu Options.
Definir/alterar o código de país
Se o desejar, consulte a Lista de códigos de
países, na página 89.
1 Seleccione ‘Country Code’ (código de
país).
Initial Settings
Video Output
Language
Display
Options
Parental Lock
Bonus Group
Auto Di sc Menu
Group Playback
DVD Playback Mode
SACD Playback
Photo Viewer
Password Change
Level Change
Country Code
69
Po
Page 70
11
O menu Initial Settings
2 Utilize os botões numéricos para
introduzir a palavra-passe e, em seguida,
prima ENTER.
Initial Settings
Video Output
Language
Display
Options
Parental Lock Change: Country Code
Password
Country Code ListCode
us
****
2 1 1 9
3 Seleccione um código de país.
Há duas formas de seleccionar um código de
país.
• Seleccionar pelo código alfabético: utilize
/ (cursor para cima/para baixo) para
alterar o código de país.
Initial Settings
Video Output
Language
Display
Options
Parental Lock: Country Code
Password
Country Code ListCode
us
****
2 1 1 9
• Seleccionar pelo código numérico: prima
(cursor para a direita) e, em seguida,
utilize os botões numéricos para
introduzir os 4 dígitos do código de país (a
Lista de códigos de países, na página 89.)
Initial Settings
Video Output
Language
Display
Options
Parental Lock: Country Code
Password
Country Code ListCode
us
****
2 1 1 9
4 Prima ENTER para definir o novo
código de país e regressar ao ecrã do
menu Options.
•A alteração do código de país só é
efectiva a partir da introdução de um novo
disco (ou da reintrodução do disco
actual).
Bonus Group (Grupo de bónus)
Initial Settings
Video Output
Language
Display
Options
Parental Lock
Bonus Group
Auto Disc Menu
Group Playback
DVD Playback Mode
SACD Playback
Photo Viewer
Alguns discos DVD-Áudio têm um grupo de
‘bónus’ suplementar cujo acesso requer uma
chave numérica com quatro algarismos.
Procure mais informações e a chave
numérica na embalagem do disco.
Initial Settings
Video Output
Language
Display
Options
Bonus Group : Key Number Input
Ao reproduzir um disco DVD-Áudio com um
grupo de bónus, o ecrã de introdução da
chave numérica aparece automaticamente.
Também pode aceder aqui a esse ecrã.
Off (us)
On
Single
DVD-Audio
2ch Area
_
_
_
_
70
Po
• Caso desactive o leitor ou o desligue da
corrente, ou caso ejecte o disco, terá de
reintroduzir a chave numérica.
Page 71
O menu Initial Settings
11
Auto Disc Menu (Menu de disco
automático)
• Predefinição: On
Initial Settings
Video Output
Language
Display
Options
Parental Lock
Bonus Group
Auto Disc Menu
Group Playback
DVD Playback Mode
SACD Playback
Photo Viewer
On
Off
Esta definição especifica se o menu (menu
superior) deverá ser apresentado
automaticamente após a introdução de um
disco. Defina a opção On se pretender que o
menu seja apresentado automaticamente;
defina a opção Off se não quiser que o menu
seja apresentado.
• Alguns discos DVD apresentam um
menu automaticamente, seja qual for a
opção definida. Se premir o botão
durante a introdução do disco, esta
definição é ignorada.
Group Playback (Reprodução de
grupos)
• Predefinição: Single (Único)
Initial Settings
Video Output
Language
Display
Options
Parental Lock
Bonus Group
Auto Disc Menu
Group Playback
DVD Playback Mode
SACD Playback
Photo Viewer
All
Single
para seleccionar o grupo a reproduzir. (Não é
possível utilizar os botões ‘saltar de faixa’
/ ou os botões de pesquisa /
neste modo.)
Defina a opção All (Todos) se pretender
reproduzir todos os grupos de um disco
sucessivamente.
• Mesmo que o leitor esteja definido para a
opção All, se seleccionar um grupo a
reproduzir no menu do disco, só esse
grupo será reproduzido. Se parar a
reprodução, todos os grupos serão
reproduzidos quando a reiniciar.
DVD Playback Mode (Modo de
reprodução de DVD)
• Predefinição: DVD-Audio (DVD-Áudio)
Initial Settings
Video Output
Language
Display
Options
Alguns discos DVD-Áudio têm conteúdos
DVD-Vídeo para além dos DVD-Áudio. Defina
a opção DVD-Video (DVD-Vídeo) para
reproduzir um disco DVD-Áudio como se
fosse um DVD-Vídeo. Note que, neste caso,
só será reproduzida a parte DVD-Vídeo do
disco.
Parental Lock
Bonus Group
Auto Disc Menu
Group Playback
DVD Playback Mode
SACD Playback
Photo Viewer
DVD-Audio
DVD-Video
Os discos DVD-Áudio têm até 9 grupos de
faixas. Quando a opção definida é Single, o
grupo seleccionado é reproduzido e, em
seguida, o disco pára ou regressa ao ecrã de
menu. Utilize a função de procura (página 47)
• Esta definição reverte para DVD-Audio
(DVD-Áudio) quando se altera a função,
se abre o tabuleiro de discos ou se
comuta a alimentação de energia para
modo de espera.
71
Po
Page 72
11
O menu Initial Settings
SACD Playback (Reprodução de
SACD)
• Predefinição: Multi-ch Area (Área
multicanal)
Initial Settings
Video Output
Language
Display
Options
Os discos SACD podem ser divididos em
várias áreas diferentes — áudio estéreo (2ch Area), áudio multicanal (Multi-ch Area) e,
em discos SACD híbridos, áudio CD padrão
(CD Area). Seleccione a que pretender ouvir.
• Se seleccionar uma área não existente no
disco introduzido, será reproduzida uma
área diferente. Por exemplo, se
seleccionar áudio CD padrão e o disco
introduzido não for um SACD híbrido,
será reproduzida a área SACD estéreo.
Parental Lock
Bonus Group
Auto Disc Menu
Group Playback
DVD Playback Mode
SACD Playback
Photo Viewer
2ch Area
Multi-ch Area
CD Area
PhotoViewer (Visualizador de
fotos)
• Predefinição: On
Initial Settings
Video Output
Language
Display
Options
Parental Lock
Bonus Group
Auto Disc Menu
Group Playback
DVD Playback Mode
SACD Playback
Photo Viewer
Esta definição é importante se introduzir um
disco que contenha ficheiros áudio MP3 e
ficheiros de imagem JPEG.
A predefinição On permite-lhe visionar
apenas os ficheiros JPEG deste tipo de
discos. Defina a opção Off para poder
reproduzir os ficheiros áudio MP3.
•A alteração da definição PhotoViewer só é
efectiva a partir da introdução de um novo
disco (ou da reintrodução do disco
actual).
On
Off
72
Po
Page 73
Outras ligações
Capítulo 12
Outras ligações
12
Ligar antenas exteriores
Antena AM exterior
Use 5 a 6 metros de cabo revestido a vinil e
instale dentro ou fora de casa. Deixe a antena
de quadro AM ligada.
ANTENNA
5 a 6m
Antena FM exterior
Use um conector PAL para ligar uma antena
FM exterior.
A
N
N
E
T
N
A
AM LOOP
ANTENNA
Ligar componentes auxiliares
O sistema possui entradas e saídas
analógicas estéreo, bem como uma entrada
digital óptica. Utilize-as para ligar
componentes externos, tais como o
videogravador ou o gravador de MD ou CD-R.
• Ligue as fichas tipo jack TV (IN) às
saídas de áudio do televisor (ou
videogravador).
Isto permitir-lhe-á ouvir o televisor (ou o
videogravador) através do sistema.
Estabeleça a ligação utilizando cabos RCA
estéreo com fichas de pino. Consulte também
Reduzir os níveis de sinal do televisor e de
linha, mais abaixo.
INE1
VIDEO
S-VIDEO
OUT
OUT
VIDEO
L
INE1
OUT
R
TV
IN
LINE1INLINE2
AUDIO
IN
73
Po
Page 74
12
D
Outras ligações
• Ligue as fichas tipo jack LINE 1 (IN) às
saídas analógicas de um componente de
reprodução externo.
Estes componentes incluem videogravadores
ou leitores de cassetes. Estabeleça a ligação
utilizando cabos RCA estéreo com fichas de
pino. Consulte também Reduzir os níveis de sinal do televisor e de linha, mais abaixo.
• Ligue as fichas tipo jack LINE 1 (OUT)
às saídas analógicas de um componente
de gravação externo.
Estes componentes incluem leitores de
cassetes, videogravadores, gravadores de MD
ou outros gravadores com entradas
analógicas. Estabeleça a ligação utilizando
cabos RCA estéreo com fichas de pino.
2
LINE1
VIDEO
S-VIDEO
OUT
OUT
VIDEO
UDIO
LINE1
OUT
L
R
LINE1INLINE2
TV
IN
IN
74
Po
• Ligue a ficha tipo jack LINE 1 (OPTICAL
IN) do painel posterior à saída digital
óptica de um componente de reprodução
externo.
Estes componentes incluem componentes
digitais como leitores de MD, satélite digital
ou um sistema de jogos. Estabeleça a ligação
utilizando um cabo digital óptico (não
fornecido).
Reduzir os níveis de sinal do
televisor e de linha
• Predefinição: ATT 6dB
Algumas fontes podem produzir um nível de
sinal alto que pode gerar uma distorção
desagradável no som das colunas. Se tal
acontecer, é possível que tenha de reduzir o
nível de sinal da fonte auxiliar (ligada às
entradas analógicas TV, LINE 1 ou LINE 2)
activando o atenuador.
1 Comute o sistema para o modo de
espera.
AU
2 Prima SYSTEM SETUP.
3 Utilize os botões / (cursor para a
esquerda/para a direita) para seleccionar
‘TV ATT?’, ‘LINE1 ATT?’ ou ‘LINE2 ATT?’ e,
em seguida, prima ENTER.
4 Utilize os botões / (cursor para
cima/para baixo) para seleccionar ‘ATT
Off’, ‘ATT 6dB’ ou ‘ATT 10dB’.
Se a definição ATT 6dB continuar a produzir
um som distorcido, experimente a definição
ATT 10dB.
5 Prima ENTER para confirmar.
Page 75
Outras ligações
P
A
12
Recording mode (Modo de gravação)
O modo de gravação permite-lhe fazer
gravações analógicas a partir das fichas tipo
jack LINE 1 (OUT).
Quando o modo de gravação está activado, a
maior parte das funções relacionadas com o
som (incluindo as funções
ADVANCED, AUTO
desactivadas. O visor apresentará por
instantes a indicação intermitente RecMode On se tentar utilizar uma função interdita
enquanto o modo de gravação estiver activado.
Quando o modo de gravação está
desactivado, o áudio da saída analógica pode
ser interrompido, dependendo da operação.
1 Prima SOUND.
2 Utilize os botões / (cursor para a
esquerda/para a direita) para seleccionar
‘Rec Mode?’.
3 Prima ENTER.
4 Utilize os botões / (cursor para
cima/para baixo) para seleccionar ‘R.Mode
On’ ou ‘R.Mode Off’.
SURROUND
e
SYSTEM SETUP
,
) são
• Quando se selecciona R.Mode On
durante a reprodução de um disco SACD,
o aparelho perderá a saída do altifalante
de graves, deixando de se ouvir os sons
graves.
Ligar utilizando a saída de
Vídeo S
Se o televisor tiver uma entrada de Vídeo S,
pode utilizá-la em vez da saída de vídeo padrão
para obter uma melhor qualidade de imagem.
• Utilize um cabo de Vídeo S (não
fornecido) para ligar a saída S-VIDEO OUT
a uma entrada de Vídeo S do televisor.
Alinhe o pequeno triângulo existente sobre a
ficha tipo jack com a mesma marca na ficha
antes de introduzir esta última.
• Quando o modo de gravação está activado
(
On
), é reproduzida pelos altifalantes e
pelas fichas tipo jack de áudio analógicas
uma sintetização para estéreo dos discos
DVD-Áudio e SACD multicanal. Note que,
com alguns discos DVD-Áudio, só são
reproduzidos os canais frontais esquerdo/
direito. Quando o modo de gravação está
desactivado (
Off
), os discos DVD-Áudio e
SACD multicanal são reproduzidos
através de todos os altifalantes, mas o
áudio frontal esquerdo/direito é
reproduzido pela ficha tipo jack de áudio
analógica.
E1
VIDEO
S-VIDEO
OUT
OUT
VIDEO
E1
T
L
R
XV-DV99/XV-DV990
TV
IN
LINE1INLINE2
IN
AUDIO
AV CONNECTOR
UNBAL
75Ω
ANTENNA
FM
AM LOO
ANTENN
75
Po
Page 76
12
R
Outras ligações
•A saída de Vídeo S é comutável entre os
formatos S1 e S2, para compatibilidade
com todos os televisores. Consulte S-Video Out (Saída de Vídeo S), na página 65,
para mais informações a este respeito.
Utilizar a saída AV SCART
Pode utilizar dois tipos de saídas de vídeo
para ligar o sistema ao televisor. A saída
SCART deverá proporcionar-lhe melhor
qualidade de imagem que a saída de vídeo
padrão (composta). O conector AV SCART
funciona como saída de vídeo e de áudio.
• Utilize um cabo SCART disponível no
mercado para ligar a saída AV
CONNECTOR ao televisor.
Comutar a entrada de áudio do
televisor para SCART ou RCA
É possível definir a entrada de áudio do
televisor para RCA ou SCART.
1 Prima TV.
2 Prima SYSTEM SETUP.
3Utilize os botões
esquerda/para a direita) para seleccionar
‘TV Audio?’.
4 Prima ENTER.
5 Utilize os botões / (cursor para
cima/para baixo) para seleccionar SCART
ou RCA.
6 Prima ENTER.
/
(cursor para a
76
Po
OPTICAL
DIGITAL
IN
LINE1
VIDEO
S-VIDEO
OUT
OUT
99SW
VIDEO
L
AUDIO
R
LINE1
OUT
L
R
TV
IN
LINE1INLINE2
AV CONNECTO
AUDIO
IN
XV-DV99/XV-DV990
• Existem cabos SCART com várias
configurações. Certifique-se de que o
cabo que adquirir funciona com este
sistema e o televisor/monitor. Encontrará
as afectações dos pinos mais abaixo.
Page 77
Outras ligações
Afectação dos pinos SCART
O desenho abaixo mostra a afectação dos 21
pinos do conector SCART. Este conector
fornece os sinais de vídeo e áudio para
ligação a um monitor ou televisor a cores
compatível.
12
Nº do
Afectação
pino
1SAÍDA D áudio 12Sem ligação
2ENTRADA D
áudio
3SAÍDA E áudio 14MASSA (vídeo)
MASSA (áudio)
4
5MASSA (vídeo) 16SAÍDA
6ENTRADA E
áudio
7SAÍDA AZUL18MASSA (vídeo)
8Estado19SAÍDA vídeo
9MASSA (vídeo) 20Sem ligação
10Sem ligação21MASSA (vídeo)
11SAÍDA VERDE
Nº do
Afectação
pino
13MASSA (vídeo)
15
SAÍDA
VERMELHO ou C
BLANKING
17MASSA (vídeo)
ou Y
77
Po
Page 78
13
Informações adicionais
Capítulo 13
Informações adicionais
Desactivar a função de
demonstração
• Predefinição: Demo On (demonstração
activada)
O sistema possui uma função de demonstração
automática que se inicia quando ele é ligado à
corrente pela primeira vez.
1Comute o sistema para o modo de espera.
2 Prima SYSTEM SETUP.
3Utilize os botões
esquerda/para a direita) para seleccionar
‘Demo Mode?’ e, em seguida, prima
4
Utilize os botões
cima/para baixo)
Off?’ e, em seguida, prima
confirmar
• Depois de se definir o relógio, o modo de
.
demonstração é automaticamente
desactivado. No entanto, se desligar o
sistema da tomada de corrente, o modo
de demonstração reverterá para Demo On (e o relógio será reiniciado).
/
(cursor para a
ENTER
/ (cursor para
para seleccionar ‘Demo
ENTER
para
.
Bloqueio de segurança para
crianças
• Predefinição: Lock Off (bloqueio
desactivado)
O sistema possui uma função de bloqueio de
segurança para crianças que torna os botões
e os comandos do painel frontal
inoperacionais.
1Comute o sistema para o modo de espera.
2 Prima SYSTEM SETUP.
3 Utilize os botões / (cursor para a
esquerda/para a direita) para seleccionar
‘Child Lock?’ e, em seguida, prima ENTER.
4 Utilize os botões / (cursor para
cima/para baixo) para seleccionar ‘Lock
On?’ ou ‘Lock Off?’.
5 Prima ENTER para confirmar.
Alterar o formato do relógio
• Predefinição: 12-Hour
Pode optar por apresentar o relógio no
formato de 12 ou 24 horas.
1Comute o sistema para o modo de espera.
2 Prima SYSTEM SETUP.
3 Utilize os botões / (cursor para a
esquerda/para a direita) para seleccionar
‘12/24 Hour?’ e, em seguida, prima ENTER.
4Utilize os botões
para baixo) para seleccionar ‘12-Hour?’ ou
‘24-Hour?’.
5 Prima ENTER para confirmar.
/
(cursor para cima/
Definir o formato televisivo
• Predefinição: AUTO
A predefinição do sistema é AUTO e, a
menos que note que a imagem fica distorcida
quando reproduz alguns discos, deverá
manter a definição AUTO. Se se verificar
distorção de imagens com alguns discos,
defina o sistema de televisão de acordo com
78
Po
Page 79
Informações adicionais
13
o seu país ou região. Contudo, isso poderá
restringir os tipos de disco que pode ver. A
tabela abaixo mostra que tipos de disco são
compatíveis com cada definição (AUTO, PAL
e NTSC).
1Comute o sistema para o modo de espera.
2 Prima SYSTEM SETUP.
3 Utilize os botões / (cursor para a
esquerda/para a direita) para seleccionar
‘TV System?’ e, em seguida, prima ENTER.
4 Utilize os botões / (cursor para
cima/para baixo) para seleccionar Auto,
PAL ou NTSC, e, em seguida, prima ENTER
para confirmar.
DiscoDefinição do leitor
Tipo
DVDNTSCNTSC
CD-Vídeo
CD/sem disco
Formato
PALNTSC PALPA L
NTSCNTSC
PALNTSC PALPA L
—
NTSC PALAUTO
MOD.PAL
MOD.PAL
NTSC PAL
NTSC
NTSC
NTSC
ou PAL
Nalguns televisores, a imagem pode diminuir
verticalmente, deixando faixas negras na
parte superior e inferior do ecrã. Não se trata
de uma avaria; tal deve-se à conversão de
NTSC para PAL.
Reiniciar o sistema
Proceda da seguinte forma para restaurar
todas as definições de fábrica do sistema.
1 Comute o sistema para o modo de
espera.
2 Mantenha premido o botão (parar)
do painel superior durante cerca de 8
segundos, até o visor apresentar a
indicação ‘Mem.Clr.?’.
3 Prima o botão do painel superior.
Todas as predefinições do sistema estão
agora restauradas, e deverá ver o ecrã ‘Let’s
Get Started’.
Escurecer o visor
• Predefinição: 3
O visor tem três níveis de luminosidade (1–3).
1 Prima DIMMER para alterar o nível de
luminosidade do visor.
Ver NTSC num televisor PAL
(MOD. PAL)
A maior parte dos modelos de última geração
com o sistema de televisão PAL detectam 50
Hz (PAL)/60 Hz (NTSC) e comutam automaticamente a amplitude vertical, o que resulta
numa imagem sem diminuição vertical.
Nalguns casos, porém, a imagem pode ficar
sem cor.
Se o seu televisor PAL não possuir um
comando V-Hold, é possível que não possa
visionar discos NTSC, devido ao deslocamento da imagem. Se o televisor tiver esse
comando, ajuste-o até que a imagem deixe de
se deslocar.
Utilizar e cuidar de discos
Títulos, grupos, capítulos e faixas
Normalmente, os discos DVD estão divididos
em um ou mais títulos. Os títulos podem
ainda estar subdivididos em capítulos.
79
Po
Page 80
13
Informações adicionais
Os discos DVD-Áudio estão divididos em um
ou mais grupos, podendo cada grupo conter
várias faixas.
Os CD, SACD e CD-Vídeo estão divididos em
faixas.
Os CD-ROM contêm pastas e ficheiros. Aos
ficheiros MP3 dá-se o nome de faixas. As
pastas podem conter outras pastas.
.jpg
.mp3
.mp3
.mp3
.mp3
.jpg
Zonas DVD-Vídeo
Todos os discos DVD-Vídeo apresentam,
algures na caixa, um código de zona
indicando a zona ou zonas do mundo com as
quais o disco é compatível. O leitor de DVD
também ostenta, no painel posterior, um
código de zona. Os discos de zonas
incompatíveis não são reproduzíveis no leitor;
os discos com a marca ALL são reproduzíveis
em qualquer leitor.
O diagrama abaixo mostra as várias zonas
DVD do mundo.
Manuseamento dos discos
Ao segurar em qualquer tipo de discos, tenha
o cuidado de não deixar dedadas, sujidade ou
riscos na sua superfície. Pegue no disco pelo
rebordo ou pelo orifício central e pelo
rebordo.
Os discos danificados ou sujos podem
afectar o desempenho de reprodução. Tenha
também o cuidado de não riscar o lado da
etiqueta do disco. Embora não seja tão frágil
como o lado gravado, se riscada, o disco pode
ficar inutilizado.
Se um disco apresentar dedadas, sujidade,
etc., limpe-o com um pano macio e seco, em
movimentos suaves do centro para o rebordo,
como mostra o desenho abaixo.
Limpe suavemente a partir do centro do disco e
a direito.
Não limpe a superfície do disco com
movimentos circulares.
Se necessário, utilize um pano embebido em
álcool ou um kit de limpeza de discos CD/
DVD disponível no mercado para limpar um
disco mais minuciosamente. Nunca utilize
benzina, diluentes ou outros produtos de
limpeza, incluindo produtos de limpeza
próprios para discos de vinil.
80
Po
Page 81
Informações adicionais
13
Como guardar os discos
Embora os discos CD e DVD sejam mais
duráveis que os discos de vinil, deverá ter o
cuidado de os manusear e guardar
correctamente. Quando não estiver a utilizar
um disco, coloque-o na respectiva caixa e
arrume-a na vertical. Evite deixar os discos
em ambientes excessivamente frios, húmidos
ou quentes (incluindo sob luz solar directa).
Não cole papel nem autocolantes no disco,
nem utilize lápis, esferográficas ou outros
instrumentos de escrita de ponta aguçada
para escrever na sua superfície, pois poderá
danificar o disco.
Para informações mais detalhadas sobre os
cuidados a ter com os discos, consulte as
instruções fornecidas com os mesmos.
Não introduza mais do que um disco de cada
vez no leitor.
Discos a evitar
Os discos rodam a alta velocidade no interior
do leitor. Se verificar que um disco está
rachado, lascado, empenado ou de alguma
outra forma danificado, não arrisque utilizá-lo
no leitor—pois pode acabar por danificar o
próprio leitor.
A unidade destina-se exclusivamente à leitura
de discos convencionais, ou seja, totalmente
circulares. Não recomendamos a utilização
de discos com outros formatos. A Pioneer
não se responsabiliza por quaisquer danos
resultantes da utilização desse tipo de discos.
Instalação e manutenção
adequadas do aparelho
Sugestões de instalação
Queremos que usufrua deste sistema
durante muitos anos; por isso, tenha em
atenção os seguintes pontos quando
escolher a sua localização mais adequada:
Coloque-o...
Numa divisão bem ventilada.
Numa superfície estável, plana e
nivelada, tal como uma mesa, uma
prateleira ou um móvel próprio para
sistemas estereofónicos.
Não o coloque...
Num local exposto a temperaturas ou
humidade elevadas, incluindo perto de
radiadores ou outros aparelhos geradores
de calor.
No parapeito de uma janela ou noutro
local onde fique exposto à luz solar
directa.
Num ambiente excessivamente poeirento
ou húmido.
Sobre um amplificador ou outro
componente do sistema estereofónico
que aqueça durante a utilização.
Perto de um televisor ou de um monitor,
pois poderão ocorrer interferências—em
especial se o televisor utilizar uma antena
interior.
Na cozinha ou noutra divisão onde possa
ficar exposto a fumo ou vapor.
Sobre uma alcatifa ou tapete espesso,
nem o cubra com um pano, pois isso
poderá impedir o seu adequado
arrefecimento.
Sobre uma superfície instável ou que não
seja suficientemente grande para
abranger os quatro pés do aparelho.
81
Po
Page 82
13
Informações adicionais
Limpeza da lente de leitura
A lente do leitor de DVD não deve sujar-se em
condições de utilização normais, mas se, por
qualquer razão, funcionar mal devido a
poeiras ou sujidade, consulte o centro de
serviço autorizado da Pioneer mais próximo.
Embora existam produtos de limpeza de
lentes disponíveis no mercado, não
recomendamos a sua utilização, uma vez que
alguns podem danificar a lente.
Problemas de humidade
Pode formar-se humidade no interior do leitor
se ele for levado do exterior para uma divisão
quente ou se a temperatura da divisão
aumentar rapidamente. Embora a humidade
não danifique o leitor, pode prejudicar
temporariamente o seu desempenho. Por
este motivo, deve deixar que o leitor se adapte
à temperatura mais elevada durante cerca de
uma hora antes de o ligar e utilizar.
Mover a unidade do sistema
Se necessitar de mover a unidade principal,
comece por retirar o disco, se estiver algum
introduzido no leitor e, em seguida, prima
STANDBY/ON
desligar o sistema. Aguarde que a mensagem
Good Bye desapareça do visor e, em seguida,
desligue o cabo de alimentação. Nunca
levante ou mova a unidade durante a
reprodução, pois, devido à sua alta velocidade
de rotação, os discos podem danificar-se.
no painel frontal para
Cuidados a ter com o cabo de
alimentação
Pegue no cabo de alimentação pela ficha. Não
retire a ficha da tomada puxando o cabo, mas
sim a ficha, e nunca toque no cabo de
alimentação com as mãos molhadas, pois isso
pode provocar um curto-circuito ou um
choque eléctrico. Não coloque o aparelho ou
uma peça de mobiliário, etc., sobre o cabo de
alimentação, nem exerça pressão sobre o
mesmo. Nunca faça um nó com o cabo nem o
ate a outros cabos. Os cabos de alimentação
devem ser colocados de modo a não poderem
ser pisados. Um cabo de alimentação
danificado pode provocar um incêndio ou
choques eléctricos.
Verifique o cabo de alimentação de vez em
quando. Se estiver danificado, adquira um
novo no centro de serviço autorizado da
Pioneer mais próximo ou no seu revendedor.
82
Po
• Se desligar a unidade antes de a
mensagem Good Bye desaparecer do
visor, o sistema poderá regressar às
predefinições de fábrica.
Page 83
Informações adicionais
Resolução de problemas
É frequente confundirem-se operações incorrectas com problemas e deficiências de
funcionamento. Se achar que o aparelho tem qualquer problema, verifique os pontos referidos
abaixo. O problema pode estar, por vezes, noutro componente. Examine os outros componentes
e aparelhagens eléctricas em utilização. Se não conseguir resolver o problema depois de
proceder às verificações abaixo enunciadas, solicite a reparação ao centro de assistência
autorizado Pioneer mais próximo ou ao seu revendedor.
Importante
• Se o sistema não funcionar normalmente devido a causas externas, como electricidade
estática, por exemplo, retire a ficha do cabo de alimentação da tomada de corrente e volte
a inseri-la, para regressar às condições de funcionamento normais.
Gerais
ProblemaSolução
Não há alimentação de
energia.
Não se ouve som
quando se selecciona
uma função.
Não se vê imagem
quando se reproduzem
discos.
Não se ouve som das
colunas de som
envolvente ou da
coluna central.
• Ligue a ficha do cabo de alimentação à tomada de corrente.
• Retire a ficha do cabo de alimentação da tomada de corrente e volte a
inseri-la.
• Certifique-se de que não há fios soltos nos cabos de coluna a tocar no
painel posterior. Se tal acontecer, o sistema pode desligar-se
automaticamente.
• Se estiver a utilizar a entrada de linha, certifique-se de que o
componente está ligado correctamente (consulte Ligar componentes auxiliares, na página 73).
• Prima o botão
do som.
• Ajuste o botão
•Se estiver a utilizar a entrada do televisor, certifique-se de que
seleccionou a entrada de áudio RCA (consulte Comutar a entrada de áudio do televisor para SCART ou RCA, na página 76).
• Certifique-se de que o televisor está ligado correctamente (consulte o
Guia de Configuração).
• Consulte Definir os níveis de canal, na página 61, para verificar os níveis
dos altifalantes.
• Certifique-se de que não seleccionou o modo de som STEREO (consulte
Ouvir som envolvente, na página 30).
• Certifique-se de que o modo Virtual não está activado (consulte Utilizar os efeitos Advanced Surround (Som envolvente avançado), na página 32).
• Ligue as colunas correctamente (consulte o Guia de Configuração).
MUTE do telecomando para desactivar o silenciamento
VOLUME.
13
83
Po
Page 84
13
Informações adicionais
ProblemaSolução
O telecomando não
funciona.
O visor não acende• Certifique-se de que tudo está correctamente ligado.
O indicador do
temporizador pisca e
não se consegue ligar
o sistema.
Leitor de DVD/CD/CD-Vídeo
ProblemaSolução
O disco é ejectado
automaticamente após
a sua introdução.
Não é possível
reproduzir.
A reprodução da
imagem pára e não é
possível utilizar os
botões operativos.
As definições são
canceladas.
• Substitua as pilhas (consulte o Guia de Configuração).
• Utilize o telecomando a uma distância de 7 m e num ângulo de 30° em
relação ao sensor remoto do visor (consulte o Guia de Configuração).
• Remova quaisquer obstáculos ou utilize o telecomando de uma posição
diferente.
• Evite expor o sensor remoto do visor a uma fonte de luz directa.
• Desligue o aparelho da corrente e volte a ligá-lo. Aguarde um minuto e,
em seguida, active o aparelho.
• Certifique-se de que a ventoinha situada na secção do amplificador do
aparelho não está a ser bloqueada.
• Certifique-se de que as colunas estão correctamente ligadas.
• Se o problema persistir, leve o aparelho ao centro de serviço autorizado
da Pioneer mais próximo ou ao seu revendedor, para ser reparado.
• Limpe o disco.
• Align the disc properly in the disc guide.
• Se o número de zona de um disco DVD-Vídeo não corresponder ao
número inscrito no leitor, esse disco não pode ser utilizado (consulte
Zonas DVD-Vídeo, na página 80).
• Aguarde que alguma humidade eventualmente existente no interior do
leitor se evapore. Evite utilizar o leitor perto de um aparelho de ar
condicionado.
• Se o disco estiver introduzido ao contrário, volte a introduzi-lo com o lado
da etiqueta virado para cima.
• Prima (parar) e, em seguida, (reproduzir) para voltar a iniciar a
reprodução.
• Desligue a alimentação de energia e volte a ligá-la utilizando o botão
STANDBY/ON do painel frontal.
• Quando a alimentação de energia é cortada devido a uma falha de
corrente ou por o cabo de alimentação ter sido desligado, as definições
são canceladas.
84
Po
Page 85
Informações adicionais
ProblemaSolução
Não há imagem/cor.• Verifique se as ligações estão correctas e se as fichas estão bem
introduzidas.
• Verifique o manual de instruções do televisor/monitor para ver se as
respectivas definições estão incorrectas.
• Se ligou o televisor/monitor utilizando um cabo de Vídeo S, experimente
alterar a definição da saída de Vídeo S (consulte S-Video Out (Saída de Vídeo S), na página 65).
O ecrã fica alongado
ou o aspecto não se
altera.
Quando gravada num
videogravador ou
quando passa por um
selector AV, há
perturbação na
imagem reproduzida.
Perturbação ou
ausência de imagem
durante a reprodução.
Diferença considerável
no volume de discos
DVD e CD.
Som incompleto dos
auscultadores ao ouvir
um disco DVD-Áudio.
• A definição TV Screen não está correcta. Defina a opção de ecrã do
televisor correspondente ao televisor/monitor que utiliza (consulte TV Screen (Ecrã do televisor), na página 64).
• O sistema utiliza tecnologia de protecção contra cópia que pode impedir
a gravação ou provocar problemas na imagem quando está ligado através
de um videogravador ou de um selector AV. Não se trata de uma avaria.
• O leitor é compatível com a protecção contra cópia da Macro-Vision
System. Alguns discos contêm um sinal de prevenção de cópia e, quando
este tipo de discos são reproduzidos, podem aparecer barras, etc.,
nalgumas secções da imagem, dependendo do televisor. Não se trata de
uma avaria.
• Os discos respondem de forma diversa a determinadas funções do leitor,
o que pode dar origem a que o ecrã fique negro por breves instantes ou
que a imagem trema ligeiramente quando a função é executada. Estes
problemas devem-se, em grande parte, a diferenças entre os discos e o
respectivo conteúdo, e não a avarias do leitor.
• Os DVD e os CD utilizam métodos de gravação diferentes. Não se trata
de uma avaria.
• Alguns discos DVD-Áudio multicanal só reproduzem os canais frontais
esquerdo/direito através dos altifalantes.
13
Discos MP3/JPEG
ProblemaSolução
O disco CD-ROM não é
reconhecido pelo
sistema.
• Certifique-se de que o CD-ROM foi gravado utilizando o formato ISO
9660. Consulte Compatibilidade geral com discos, na página 9, para outras
informações sobre compatibilidade de discos.
85
Po
Page 86
13
Sintonizador
Informações adicionais
ProblemaSolução
Os ficheiros não
aparecem no Disc
Navigator/Photo
Browser.
Os ficheiros JPEG
aparecem, mas os
ficheiros MP3 não.
ProblemaSolução
As emissões de
radiodifusão têm
bastante ruído.
A sintonia automática
não apanha algumas
estações.
A reprodução do som é
feita só em mono.
•
Os nomes dos ficheiros do disco têm de ter a extensão de ficheiro correcta:
“.mp3” para ficheiros MP3; “.jpg” para ficheiros JPEG (em maiúsculas ou
minúsculas). Consulte
outras informações sobre compatibilidade de discos
• Defina a opção do menu PhotoViewer no menu Initial Settings para Off,
para poder aceder aos ficheiros MP3. Consulte PhotoViewer (Visualizador de fotos), na página 72.
• Ligue a antena (consulte o Guia de Configuração).
• Assente a antena de fio FM em toda a sua extensão, coloque-a na melhor
posição de recepção e fixe-a a uma parede.
• Ligue uma antena FM exterior (consulte
página 73).
• Procure a melhor orientação e posição de recepção.
• Ligue uma segunda antena AM interior ou exterior (consulte o Guia de
Configuração e Ligar antenas exteriores, na página 73).
• Desligue qualquer outro equipamento que possa estar a causar o ruído
ou afaste-o da unidade principal.
• O sinal de rádio é fraco. A sintonia automática só detecta estações de
rádio com um bom sinal. Para uma sintonia mais sensível, ligue uma
antena exterior.
• Verifique se o sintonizador não está definido para FM mono (consulte
Melhorar uma recepção FM deficiente, na página 28).
Compatibilidade geral com discos, na página 9,
.
Ligar antenas exteriores, na
para
Mensagens de erro
MensagemDescrição
Child Lock•
Rec Mode On• Pisca rapidamente durante 2 segundos quando uma operação é
86
Po
Esta mensagem aparece quando os botões do painel frontal são premidos
enquanto está activa a função de bloqueio de segurança para crianças.
Consulte a secção
mais informações sobre a forma de activar/desactivar esta função
interdita porque o modo de gravação está activo (consulte Recording mode (Modo de gravação), na página 75).
Bloqueio de segurança para crianças, na página 78,
.
para
Page 87
Informações adicionais
MensagemDescrição
Phones In• Pisca rapidamente durante 2 segundos quando uma operação é
interdita porque estão ligados os auscultadores.
96K Stereo• Pisca rapidamente durante 2 segundos quando uma operação é
interdita porque a fonte é digital PCM a 88.2 ou 96 kHz.
No Surr. SP• Pisca rapidamente durante 2 segundos quando uma operação é
interdita porque não há saída dos altifalantes de som envolvente.
Muting•
Exit• Aparece por instantes quando um menu fecha automaticamente após
DVD-AUDIO• Aparece quando se prime um dos botões abaixo durante a reprodução
SACD• Aparece quando se prime um dos botões abaixo durante a reprodução
Pisca rapidamente durante 2 segundos quando uma operação é interdita
porque o som está silenciado (consulte
um dado período de inactividade.
de um DVD-Áudio.
·AUTO ·SURROUND ·ADVANCED ·DIALOGUE ·VIRTUAL SB
·BASS MODE
de um SACD.
·AUTO ·SURROUND ·ADVANCED ·DIALOGUE ·VIRTUAL SB
·BASS MODE
Silenciar o som, na página 36).
13
87
Po
Page 88
13
Informações adicionais
Dimensões de ecrã e formatos
de disco
Existem discos DVD com vários aspectos de
ecrã, desde os programas de televisão, que
são geralmente de 4:3, aos filmes para ecrã
largo CinemaScope, com uma relação de
aspecto que pode ir até cerca de 7:3.
Os televisores também têm relações de aspecto
diferentes: os televisores convencionais, de 4:3,
e os televisores de ecrã largo, de 16:9.
Utilizadores de televisores de ecrã
largo
Se possui um televisor de ecrã largo, deve
seleccionar a opção 16:9 (Wide) na definição
TV Screen (página 64) do leitor.
Ao visionar discos gravados no formato 4:3,
pode utilizar os comandos do televisor para
seleccionar o modo como a imagem é
apresentada. O televisor pode disponibilizar
várias opções de ampliação e alongamento;
consulte as respectivas instruções para mais
informações.
Tenha em atenção que alguns filmes têm
relações de aspecto mais largas que 16:9;
assim, mesmo que tenha um televisor de ecrã
largo, estes discos serão reproduzidos no
formato Letter Box, com faixas negras na
parte superior e inferior do ecrã.
Utilizadores de televisores
convencionais
Se possui um televisor convencional, deve
seleccionar a opção 4:3 (Letter Box) or 4:3 (Pan&Scan), consoante a sua preferência, na
definição TV Screen (página 64) do sistema.
Se seleccionar a opção 4:3 (Letter Box), os
discos para ecrã largo serão apresentados
com faixas negras na parte superior e inferior
do ecrã.
Se seleccionar a opção 4:3 (Pan&Scan), os
discos para ecrã largo serão apresentados
com os lados esquerdo e direito da imagem
cortados. Embora a imagem pareça maior, na
realidade, não a verá na íntegra.
Tenha em conta que muitos discos para ecrã
largo se sobrepõem às definições do leitor,
sendo apresentados no formato Letter Box
independentemente da opção definida.
•A utilização da definição 16:9 (Wide)
num televisor convencional de 4:3 ou a
utilização de qualquer das definições 4:3
num televisor de ecrã largo resultará
numa imagem distorcida.
Seleccionar idiomas utilizando
a lista de códigos de idiomas
Algumas opções de idioma (consulte
Definições Language (Idioma), na página 65)
permitem-lhe definir o seu idioma preferido
de entre os 136 constantes da Lista de códigos de idiomas, na página 89.
1 Seleccione ‘Other Language’ (outro
idioma).
2 Utilize os botões / (cursor para a
esquerda/para a direita) para seleccionar
um código alfabético ou um código
numérico.
3 Utilize os botões / (cursor para
cima/para baixo) para seleccionar um
código alfabético ou um código numérico.
Consulte a Lista de códigos de idiomas, na
página 89, para uma lista completa de
idiomas e de códigos.
88
Po
Page 89
Informações adicionais
Lista de códigos de idiomas
Idioma, (código alfabético do idioma), Language code (código de idioma)
Japanese (ja), 1001
English (en), 0514
French (fr), 0618
German (de), 0405
Italian (it), 0920
Spanish (es), 0519
Dutch (nl), 1412
Russian (ru), 1821
Chinese (zh), 2608
Korean (ko), 1115
Greek (el), 0512
Afar (aa), 0101
Abkhazian (ab), 0102
Afrikaans (af), 0106
Amharic (am), 0113
Arabic (ar), 0118
Assamese (as), 0119
Aymara (ay), 0125
Azerbaijani (az), 0126
Bashkir (ba), 0201
Byelorussian (be), 0205
Bulgarian (bg), 0207
Bihari (bh), 0208
Bislama (bi), 0209
Bengali (bn), 0214
Tibetan (bo), 0215
Breton (br), 0218
Catalan (ca), 0301
Corsican (co), 0315
Czech (cs), 0319
Welsh (cy), 0325
Danish (da), 0401
Bhutani (dz), 0426
Esperanto (eo), 0515
Estonian (et), 0520
País, Country code (código de país), código alfabético do país
Argentina, 0118, ar
Australia, 0121, au
Austria, 0120, at
Belgium, 0205, be
Brazil, 0218, br
Canada, 0301, ca
Chile, 0312, cl
China, 0314, cn
Denmark, 0411, dk
Finland, 0609, fi
France, 0618, fr
Germany, 0405, de
Hong Kong, 0811, hk
India, 0914, in
Indonesia, 0904, id
Italy, 0920, it
Japan, 1016, jp
Korea, Republic of, 1118,
Spain, 0519, es
Switzerland, 0308, ch
Sweden, 1905, se
Taiwan, 2023, tw
Thailand, 2008, th
United Kingdom, 0702, gb
United States of America,
2119, us
89
Po
Page 90
13
Informações adicionais
Lista de códigos predefinidos
Tenha em conta que há casos em que só certas funções podem ser comandáveis após a
atribuição do código predefinido adequado, ou em que os códigos para o fabricante na lista não
funcionam com o modelo que utiliza.
Um sinal eléctrico que representa directamente o som. Compare-se com áudio digital,
que pode ser um sinal eléctrico mas é uma
representação indirecta do som. Veja
também Áudio digital.
Relação de aspecto
A razão largura/altura do ecrã de um televisor. Os televisores convencionais têm uma
relação de aspecto de 4:3 (ou seja, o ecrã é
quase quadrado); os modelos de ecrã largo
têm uma relação de aspecto de 16:9 (a
largura do ecrã é quase o dobro da altura).
Grupo de bónus (só em discos DVDÁudio)
Um grupo ‘suplementar’ de alguns discos
DVD-Áudio, cujo acesso requer uma chave
numérica. Consulte também Bonus Group (Grupo de bónus), na página 70.
Imagens pesquisáveis (só em discos
DVD-Áudio)
Função de alguns discos DVD-Áudio que
permite ao utilizador pesquisar imagens fixas
gravadas no disco enquanto ouve o áudio.
Consulte também Apresentação de diaposi-tivos.
Áudio digital
Uma representação indirecta do som através
de dígitos. Durante a gravação, o som é
medido a intervalos discretos (44.100 vezes
por segundo num CD-Áudio) por um
conversor analógico para digital, gerando um
fluxo de dígitos. Durante a reprodução, um
conversor digital para analógico gera um
sinal analógico com base nesses dígitos. Veja
também Frequência de amostragem e Áudio analógico.
Dolby Digital
1
Recorrendo a um máximo de 5.1 canais de
áudio, este sistema de som envolvente de alta
qualidade é utilizado em muitas das melhores
salas de cinema do mundo inteiro.
O visor no ecrã mostra que canais estão
activos. Se mostrar 3/2.1, por exemplo, o
algarismo 3 indica os dois canais da frente e
o canal central, o 2 indica os canais de som
envolvente e .1 refere-se ao canal LFE.
Dolby Pro Logic / Pro Logic II
Um sistema de descodificação de matriz que
extrai som envolvente de 4.1 canais (Dolby
Pro Logic) ou 5.1 canais (Dolby Pro Logic II)
de uma fonte de dois canais.
DTS
R
DTS quer dizer Digital Theater System. O DTS
é um sistema de som envolvente diferente do
Dolby Digital que é muito utilizado em filmes.
Dynamic range
A diferença entre os sons mais baixo e mais
alto possíveis num sinal de áudio (sem que o
som seja distorcido ou se perca no ruído). As
bandas sonoras Dolby Digital e DTS têm uma
gama dinâmica muito ampla, proporcionando efeitos dramáticos semelhantes aos
gerados numa sala de cinema.
92
Po
Page 93
Informações adicionais
13
EXIF (Exchangeable Image File – ficheiro de imagem permutável)
Um formato de ficheiro desenvolvido pela Fuji
Photo Film para câmaras fotográficas digitais. As câmaras digitais de vários fabricantes
utilizam este formato de ficheiro comprimido
que integra informações de data e hora e
miniaturas, bem como os dados de imagem.
Extensão de ficheiro
Caracteres adicionados a um nome de
ficheiro que indicam o tipo desse ficheiro. Por
exemplo, “.mp3” indica que o ficheiro foi
gravado no formato MP3.
Formato ISO 9660
Padrão internacional para o volume e a estrutura de ficheiros de discos CD-ROM.
JPEG
Um formato de ficheiro utilizado para
imagens fixas, tais como fotografias e ilustrações. Os ficheiros JPEG são identificados
pela extensão de ficheiro “.jpg” ou “.JPG”. A
maior parte das câmaras digitais utilizam
este formato.
MP3
MP3 (MPEG-1 Audio Layer 3) é um formato de
ficheiros áudio comprimidos. Os ficheiros
gravados neste formato são reconhecíveis
pela extensão de ficheiro “.mp3” ou “.MP3”.
MLP / PCM comprimido (só em discos
DVD-Áudio)
Um sistema de compressão sem perdas que
permite a inclusão de mais áudio PCM num
disco DVD-Áudio.
Áudio MPEG
Um formato de áudio utilizado em discos CDVídeo e alguns DVD. Este sistema pode
converter áudio MPEG para o formato PCM,
para uma maior compatibilidade com gravadores digitais e amplificadores AV. Veja
também PCM (Pulse Code Modulation).
Vídeo MPEG
O formato de vídeo utilizado em discos CDVídeo e DVD. Os CD-Vídeo utilizam a norma
MPEG-1, mais antiga, enquanto os DVD
utilizam a norma MPEG-2, mais recente e de
muito maior qualidade.
PBC (PlayBack Control) (só em discos CDVídeo)
Um sistema de navegação num CD-Vídeo
através de menus no ecrã gravados no disco.
Especialmente indicado para discos que
normalmente não se desejam ver do princípio
ao fim de uma só vez—discos de karaoke, por
exemplo.
PCM (Pulse Code Modulation)
O sistema mais comum de codificação de
áudio digital, utilizado em discos CD e DAT. A
qualidade é excelente, mas requer um
número muito grande de dados relativamente
a formatos de áudio como o Dolby Digital e o
MPEG. Veja também Áudio digital.
Zonas (só em discos DVD-Vídeo)
Códigos que associam discos e leitores a
determinadas zonas do mundo. Este sistema
só reproduz discos com códigos de zona
compatíveis. O código de zona do sistema
está inscrito no painel posterior. Alguns
discos são compatíveis com mais do que uma
zona (ou com todas elas).
93
Po
Page 94
13
Informações adicionais
Saída de Vídeo S S1
Este formato de sinal de Vídeo S inclui
informação sobre relação de aspecto (4:3 ou
16:9) no sinal de vídeo.
Saída de Vídeo S S2
S2 é uma versão melhorada do Vídeo S que,
para além de informação sobre relação de
aspecto, contém informação sobre os
formatos Letterbox / Pan & Scan.
Os televisores de ecrã largo compatíveis com
Vídeo S S2 comutam automaticamente para
o modo apropriado de acordo com o sinal.
Frequência de amostragem
A velocidade a que o som é medido para ser
convertido em dados de áudio digital. Quanto
maior for essa velocidade, melhor será a qualidade do som, mas maior quantidade de informação digital é gerada. Os CD-Áudio padrão
têm uma frequência de amostragem de 44,1
kHz, o que significa 44.100 amostras
(medições) por segundo. Veja também Áudio digital.
Apresentação de diapositivos (discos
DVD e CD-Vídeo)
Função de alguns discos DVD e CD-Vídeo que
apresenta automática e sucessivamente
imagens fixas gravadas no disco enquanto o
áudio é reproduzido. Consulte também
Imagens pesquisáveis.
Super Audio CD (SACD)
Super Audio CD é um formato de disco de
áudio de alta qualidade que inclui áudio
estéreo e multicanal com frequências de
amostragem altas, bem como áudio CD
convencional, num mesmo disco.