Pioneer RCS-99H, S-DV99ST, S-DV990SW, XV-DV99, S-DV90ST User Manual [pt]

...
Page 1
Sintonizador/DVD/CD
XV-DV99 XV-DV990
Altifalante de graves activo
S-DV99SW S-DV990SW
Sistema de colunas
S-DV99ST S-DV990ST
Manual de instruções
Page 2
FELICITAMO-LO PELA AQUISIÇÃO DESTE PRODUTO COM A ALTA QUALIDADE DA PIONEER.
A Pioneer está na linha da frente da investigação no domínio dos produtos DVD de consu­mo, e este aparelho incorpora os desenvolvimentos tecnológicos mais recentes. Estamos certos de que este sistema o satisfará plenamente. Obrigado pela sua preferência.
Localização: na parte de baixo do aparelho
Page 3
Estas etiquetas encontram-se nos painéis
C
SHO
CK
CAUTION
posterior e inferior do sintonizador/DVD/CD enopainel posterior do altifalante de graves activo.
R
ISKOFEL
ECTRI
DONOTOPE
N
Leia estas instruções de funcionamento na íntegra para saber como deve funcionar adequadamente com o aparelho. Depois de lidas, guarde-as em lugar seguro para futuras consultas.
•Oleitor não é apropriado para utilização comercial.
Este produto está equipado com tecnologia de protecção de direitos de autor que, por sua vez, está protegida por pretensões de método de certas patentes dos Estados Unidos da América e outros direitos de propriedade intelectual detidos pela Macrovision Corporation e outros detentores de direitos. A utilização desta tecnologia de protecção de direitos de autor tem de ser autorizada pela Macrovision Corporation e destina-se apenas a visionamento doméstico ou outros visionamentos restritos, a não ser que a Macrovision Corporation autorize o contrário. Estão proibidas a desmontagem ou a engenharia inversa.
No interior da cobertura da unidade
Precauções na instalação
• Instale os componentes de forma a que não existam obstruções sobre eles nem de ambos os lados, ou algo que bloqueie os orifícios de ventilação.
• Deixe pelo menos 5 cm de espaço livre à volta do altifalante de graves e pelo menos 28 cm sobre o sintonizador/DVD/ CD, bem como 15 cm à sua esquerda e direita, como indicado abaixo. Lembre­se de deixar também um espaço de 15 cm atrás.
• Utilize periodicamente um aspirador para limpar a porta do altifalante de graves, para a manter sem pó.
5cm
5cm
5cm
CAUTION :
VISIBLE AND INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN. AVOID EXPOSURE TO BEAM.
SICHTBARE UND UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG, WENNABDECKUNG GEÖFFNET
VORSICHT :
NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN! SYNLIG OG USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING UNDGÅ UDSÆTTELSE FOR
ADVARSEL :
STRÀLING. SYNLIG OCH OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD BETRAKTA
VARNING :
EJ STRÅLEN.
AVATTAESSA ALTISTUT NÄKYVÄ JA NÄKYMÄTTÖMÄLLE LASERSATEIL YLLE. ÄLÄ
VARO! :
KATSO SÄTEESEN. RADIACIÓN LÁSER VISIBLE E INVISIBLE AL ESTAR ABIERTO. EVITAR EXPOSICIÓN AL
CUIDADO :
RAYO.
VRW1872
Altifalante de graves activo (S-DV99/990SW)
28
cm
15 cm
15 cm
Sintonizador/DVD/CD (XV-DV99/990)
Page 4
VENTILAÇÃO:
Ao instalar esta unidade, certifique-se de deixar algum espaço ao redor da unidade para ventilação a fim de melhorar a dissipação de calor (pelo menos 10 cm em cima, 10 cm atrás, e 10 cm em cada lado).
ADVERTÊNCIA: aberturas no
aparelho são necessárias ao fim de arejar e permitir o funcionamento do produto e ao fim de protegé-lo de sobreaquecimento. Ao fim de evitar incêndio, as aberturas não deverían ser jamais fechadas e cubridas com objectos, como jornais, sofá, ou estrutura de
pilha alta. H040 Po
Condições de Funcionamento
Te mperatura e humidade ambiental durante o funcionamento:
+5ºC – +35ºC (+41ºF – +95ºF); menos de 85%RH (aberturas de arejamento não obstruidas)
Não instalar nos seguintes lugares:
• lugar exposto à luz direta do sol ou à forte
luz artificial
• lugar exposto à alta humidade, ou lugar
poco arejado
Oproduto integra fontes FontAvenue® sob licença da NEC Corporation. FontAvenue é uma marca comercial registada da NEC Corporation.
Os altifalantes satélite S-DV990ST são unidades do tipo painel plano que utilizam tecnologia de altifalantes NXT®. Estes altifalantes esguios permitem uma instalação fácil em qualquer lugar.
NXT e o logotipo são marcas comerciais registadas da New Transducers Limited.
H045 Po
Page 5
Agradecemos muitíssimo pela compra deste produto Pioneer.
Favor ler as instruções de peração a fim de poder operar o aparelho apropriadamente. Após a leitura das instruções, não esqueçer de guardar o manual para futuras consultas
.
Índice
Precauções na instalação
. . . . . . . . . . . . . 3
01 Antes de começar
Características Introdução ao cinema em casa (home theater) Compatibilidade geral com discos
Compatibilidade com CD-R/RW Compatibilidade com DVD-R/RW Compatibilidade com discos gravados em
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
PC Compatibilidade com áudio comprimido Compatibilidade com ficheiros JPEG
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
. . . . . . . 9
. . . . . . . 10
. . . . . 10
. . . 11
02 Controlos e visores
Painel frontal Unidade do visor Visor
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Telecomando
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
03 Como começar
Ligar e configurar o sistema
Acertar o relógio Configurar o telecomando para controlar o
televisor Utilizar a função Room Setup (Configuração da sala) Utilizar os visores no ecrã Reproduzir discos
Comandos básicos de reprodução
Funções Retomar a reprodução e Última
memória
Menus de discos DVD
Menus PBC de discos CD-Vídeo
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
. . . . . . . . . . . 18
. . . . . . . . . . . . 21
. . . . . 23
. . . . . . . . . . . . . . 25
. . . . . . 26
Ouvir rádio
Melhorar uma recepção FM deficiente Memorizar estações Ouvir estações predefinidas
Ouvir outras fontes
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
. . . . . . . . . . . . . . . .28
. . . . . . . . . . . . . . . . . .29
04 Som de cinema em casa
Modo de audição Auto (automático) Ouvir som envolvente
Definições Dolby Pro Logic II Music
Ouvir em estéreo
10
Ouvir com auscultadores Utilizar os efeitos Advanced Surround (Som envolvente avançado)
Ajustar o nível de efeito Advanced
Surround Realçar o diálogo Ouvir com um altifalante posterior de som envolvente virtual Utilizar os modos de audição Quiet e Midnight Regular os sons graves e agudos Incrementar o nível dos graves Silenciar o som
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
. . . . . . . . . . . . . . . .30
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
. . . . . . . . . . . . .32
. . . . . . . . . . . . . . . .32
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
05 Reproduzir discos
Introdução Utilizar o Disc Navigator para pesquisar o conteúdo de um disco Pesquisar discos Reproduzir em câmara lenta Avanço/retrocesso fotograma a fotograma Repetir a reprodução de uma parte de um disco Utilizar o modo de reprodução repetitiva
Utilizando o visor no ecrã
Utilizando o visor
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
. . . . . . . . . . . . . . . .37
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
. . . . . . . . . . .39
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
. . . . . . . . . . . .41
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
. .28
. . . . . . . . . .29
. . . . .30
. . . .31
. . . . . . .35
. . . . . . . . .35
. .40
Po
5
Page 6
Utilizar o modo de reprodução aleatória
Utilizando o visor no ecrã
Criar listas de programa
Utilizando o visor no ecrã Utilizando o visor
Eliminar a lista de programa Procurar num disco Reproduzir grupos de bónus de discos DVD-
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Áudio Mudar legendas Mudar idiomas do diálogo num DVD-Vídeo Mudar de canais de áudio num DVD-Áudio Mudar de canal de áudio num CD-Vídeo Ampliar o ecrã Mudar de ângulo de câmara Apresentar informações sobre o disco
Informações sobre o disco no visor
no ecrã
Informações no visor
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
. . . . . . . . . . . . 42
. . . . . . . . . . . . . . 43
. . . . . . . . . . . . 43
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
. . . . . . . . . 47
. . . . . . . . . . . . . . . . . 47
. . . . . . . . . . 49
. . . . . . . . . . . . . . . 51
. . 42
. 49
. . . 50
06 Visionar discos JPEG
Reproduzir uma apresentação de diapositivos
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
JPEG Utilizar o JPEG Disc Navigator e o Photo Browser Ampliar o ecrã
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
07 Outras funções do sintonizador: o RDS
Introdução ao RDS
Apresentar informação RDS
Pesquisar programas RDS
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
. . . . . . . . . 55
. . . . . . . . . . 55
08 Utilizar o temporizador
Definir a função de despertar do temporizador
Activar/desactivar a função de despertar do
temporizador Definir a função de desactivação programada do temporizador
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
09 Configuração de som envolvente
Configurar som envolvente
Opções do menu System Setup
Definir os níveis de canal
. . . . . . . . . . . . 59
. . . . . . . 59
. . . . . . . . . . . . 61
10 O menu Video Adjust
Video Adjust (Ajuste de vídeo)
Criar as suas predefinições
. . . . . . . . . .62
. . . . . . . . . . .62
11 O menu Initial Settings
Utilizar o menu Initial Settings (Definições
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
iniciais) Definições Video Output (Saída de vídeo)
TV Screen (Ecrã do televisor) AV Connector Out (Saída de conector AV) S-Video Out (Saída de Vídeo S)
Definições Language (Idioma)
Audio Language (Idioma do diálogo) Subtitle Language (Idioma das legendas) DVD Menu Language (Idioma do menu do DVD) Subtitle Display (Apresentação de legend-
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
as)
Definições Display (Apresentação)
OSD Language (Idioma dos visores no ecrã) On Screen Display (Apresentação no ecrã) Angle Indicator (Indicador de ângulo)
Options (Opções)
Parental Lock (Bloqueio parental) Bonus Group (Grupo de bónus) Auto Disc Menu (Menu de disco automáti-
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
co) Group Playback (Reprodução de grupos) DVD Playback Mode (Modo de reprodução de DVD) SACD Playback (Reprodução de SACD) PhotoViewer (Visualizador de fotos)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
. . . . . . . . . .64
. . . . . . . .65
. . . . . . . . . .65
. . . .65
. . . . . .67
. . .67
. . . . . .67
. . . . . . . .70
. . . .72
12 Outras ligações
Ligar antenas exteriores Ligar componentes auxiliares
Reduzir os níveis de sinal do televisor e de
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
linha Recording mode (Modo de gravação)
Ligar utilizando a saída de Vídeo S
. . . . . . . . . . . . . .73
. . . . . . . . . .73
. . .75
. . . . . .75
.64
6
Po
Page 7
Utilizar a saída AV SCART
Comutar a entrada de áudio do televisor
para SCART ou RCA . . . . . . . . . . . . . . . 76
. . . . . . . . . . . . 76
13 Informações adicionais
Desactivar a função de demonstração . . . 78 Bloqueio de segurança para crianças . . . 78
Alterar o formato do relógio . . . . . . . . . . . 78
Definir o formato televisivo. . . . . . . . . . . . 78
Ver NTSC num televisor PAL (MOD. PAL). 79
Reiniciar o sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Escurecer o visor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Utilizar e cuidar de discos . . . . . . . . . . . . 79
Títulos, grupos, capítulos e faixas . . . . . 79
Zonas DVD-Vídeo. . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Manuseamento dos discos . . . . . . . . . . 80
Como guardar os discos . . . . . . . . . . . . 81
Discos a evitar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Instalação e manutenção adequadas do
aparelho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Sugestões de instalação . . . . . . . . . . . . 81
Limpeza da lente de leitura . . . . . . . . . . 82
Problemas de humidade . . . . . . . . . . . . 82
Mover a unidade do sistema . . . . . . . . . 82
Cuidados a ter com o cabo de
alimentação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Resolução de problemas . . . . . . . . . . . . . 83
Gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Leitor de DVD/CD/CD-Vídeo. . . . . . . . . . 84
Discos MP3/JPEG . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Sintonizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Mensagens de erro . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Dimensões de ecrã e formatos de disco. . 88
Utilizadores de televisores de ecrã
largo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Utilizadores de televisores
convencionais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Seleccionar idiomas utilizando a lista de
códigos de idiomas . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Lista de códigos de idiomas . . . . . . . . . . . 89
Lista de códigos de países . . . . . . . . . . . . 89
Lista de códigos predefinidos. . . . . . . . . . 90
Glossário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Po
7
Page 8
01
Antes de começar
Capítulo 1
Antes de começar
Características
Compatível com DVD-Áudio e SACD
Conheça o superior desempenho de áudio de alta qualidade dos discos DVD-Áudio e Super Audio CD (SACD).
O conversor D/A de 24 bits/192 kHz integrado significa que o leitor é totalmente compatível com discos com frequências de amostragem altas, capazes de proporcionar uma qualidade de som excepcional em termos de gama dinâmica, resolução de sons graves e detalhe de altas frequências.
Excelente desempenho áudio com software Dolby Digital, Dolby Pro Logic,
Dolby Pro Logic II
Os descodificadores Dolby Digital e DTS integrados permitem-lhe desfrutar de verdadeiro som de cinema em casa discreto multicanal com discos DVD com codificação Dolby Digital e DTS.
A descodificação Dolby Pro Logic e Dolby Pro Logic II dá mais energia a material de fonte de dois canais com reprodução de som envolvente.
*1
e DTS
*2
Zoom de imagem
Enquanto reproduz um DVD ou um CD-Vídeo, pode ampliar qualquer parte da imagem até quatro vezes para a visionar mais de perto. Consulte Ampliar o ecrã, na página 49.
Compatibilidade com MP3
O sistema é compatível com discos CD-R, CD­RW e CD-ROM com faixas de áudio MP3. Consulte Compatibilidade com áudio comprimido, na página 10.
Visores gráficos no ecrã
É muito fácil configurar e utilizar o seu sistema de cinema em casa DVD recorrendo aos visores gráficos no ecrã.
Desenho economizador de energia
O sistema foi concebido para consumir 0,48 W de electricidade quando está em modo de espera.
*1 Fabricado sob licença da Dolby Laborato­ries. “Dolby”, “Pro Logic” e o símbolo DD são marcas comerciais da Dolby Laboratories.
*2 “DTS” e “DTS Digital Surround” são marcas comerciais da Digital Theater Systems, Inc.
Função de configuração simples da sala para som envolvente
A configuração básica de som envolvente torna-se um processo simples em dois passos com a função Room Setup. Indique ao aparelho a área da sala de audição e a posição de audição, e o sistema configura automaticamente o som envolvente.
8
Po
Page 9
Antes de começar
01
Introdução ao cinema em casa (home theater)
É provável que esteja familiarizado com a utilização de equipamento estereofónico para ouvir música, mas talvez os sistemas de cinema em casa, que lhe oferecem muito mais opções (como o som envolvente, por exemplo) para a audição de bandas sonoras, não lhe sejam tão familiares.
O conceito de cinema em casa refere-se à utilização de várias faixas de áudio para gerar um efeito de som envolvente, fazendo-o sentir-se como se estivesse no meio da acção ou do concerto. O som envolvente que obtém de um sistema de cinema em casa depende não só das colunas instaladas na divisão, mas da fonte e das definições de som do sistema.
O DVD-Vídeo tornou-se a fonte básica do cinema em casa devido às suas dimensões, qualidade e facilidade de utilização. Dependendo do DVD, poderá enviar até seis faixas de áudio de um disco para diferentes colunas do sistema. É isto que gera um efeito de som envolvente e lhe dá a sensação de ‘estar lá’.
O sistema descodifica automaticamente discos DVD-Vídeo Dolby Digital, DTS ou Dolby Surround, consoante a sua configuração de altifalantes. Na maior parte dos casos, não terá de proceder a alterações para obter um som envolvente realista, mas outras possibilidades (como ouvir um CD com som envolvente multicanal) encontram-se descritas em Som de cinema em casa, na página 30.
Compatibilidade geral com discos
O sistema foi desenhado e construído para ser compatível com software que apresente um ou mais dos logotipos seguintes:
DVD-Vídeo DVD-R DVD-RWDVD-Áudio
CD-Áudio CD-R CD-RW
• KODAK Picture CD
é uma marca comercial da Fuji Photo Film Co. Ltd.
Outros formatos, incluindo mas não se limitando aos seguintes, não são reproduzíveis neste sistema:
DVD-RAM / DVD-ROM / CD-ROM*
*À excepção dos discos com ficheiros MP3 ou
JPEG. Consulte também as secções abaixo Compatibilidade com Áudio Comprimido e Compatibilidade com ficheiros JPEG.
Os discos DVD-R/RW e CD-R/RW (CD-Áudio e CD-Vídeo) gravados num gravador de DVD, num gravador de CD ou num PC podem não ser reproduzíveis neste sistema, devido a múltiplas causas, incluindo mas não se limitando ao tipo de disco utilizado, ao tipo de gravação, ou à presença de danos, poeiras ou humidade quer no disco quer na lente de leitura do leitor. Consulte as notas abaixo sobre software e formatos específicos
CD-Vídeo
Super Audio CD
CD Fujicolor
.
English Français
Nederlands
EspañolDeutsch
9
Po
Page 10
01
Antes de começar
Compatibilidade com CD-R/RW
•O sistema reproduz discos CD-R e CD-RW gravados no formato CD-Áudio ou CD­Vídeo, ou como um CD-ROM contendo ficheiros MP3 e JPEG. Todavia, qualquer outro conteúdo pode impedir a reprodução do disco ou gerar uma saída com ruído/distorção.
•O sistema não grava discos CD-R ou CD­RW.
•É possível reproduzir discos CD-R/RW não finalizados gravados como CD-Áudio, mas o Índice (tempo de reprodução, etc.) não será apresentado na íntegra.
Compatibilidade com DVD-R/RW
•O aparelho reproduz discos DVD-R/RW gravados no formato DVD-Vídeo que foram finalizados utilizando um gravador de DVD.
•O aparelho reproduz discos DVD-RW gravados no formato Video Recording (VR).
• Quando se introduz um disco DVD-RW de formato VR, surge no visor a indicação DVD-RW.
• Ao reproduzir um disco DVD-RW de formato VR editado num gravador de DVD, a imagem pode desaparecer momentaneamente nos pontos editados e/ou aparecerem cenas imediatamente anteriores ao ponto editado.
•O aparelho não grava discos DVD-R/RW.
•O leitor não reproduz discos DVD-R/RW não finalizados.
Compatibilidade com discos gravados em PC
• Se gravar um disco num PC, mesmo que o faça num dos “formatos compatíveis” constantes da lista supra, haverá casos em que o disco pode não ser reproduzível
10
Po
no aparelho, devido às definições do software de aplicação utilizado para gravar o disco. Nesses casos, contacte o editor do software para obter informações mais detalhadas.
• Verifique as embalagens dos discos com software DVD-R/RW e CD-R/RW para mais informações sobre compatibilidade.
Compatibilidade com áudio comprimido
•O aparelho reproduz discos CD-ROM, CD­R e CD-RW contendo ficheiros guardados no formato MPEG-1 Audio Layer 3 (MP3) com frequências de amostragem de 32, 44,1 ou 48 kHz. Os ficheiros incompatíveis não são reproduzidos e é apresentada a mensagem Can’t play this format (não é possível reproduzir este formato) (No Play no visor).
• Recomendam-se os ficheiros MP3 de fluxo de bits fixo. Os ficheiros MP3 de fluxo de bits variável (VBR) são reproduzíveis, embora o tempo de reprodução possa não ser indicado correctamente.
•O CD-ROM utilizado para compilar ficheiros MP3 tem de corresponder à referência ISO 9660 de nível 1 ou 2. Formato físico dos CD: Mode1, Mode2 XA Form1. Os sistemas de ficheiros Romeo e Joliet são compatíveis com o leitor.
Utilize meios CD-R ou CD-RW para gravar ficheiros. O disco tem de ser finalizado (isto é, a sessão tem de ser terminada) para poder ser reproduzido no aparelho. O leitor não é compatível com discos multi­sessão. Só será reconhecida a primeira sessão de um disco multi-sessão
O leitor só reproduz faixas com a extensão de ficheiro “.mp3”, “.MP3”
• Ao atribuir um nome a ficheiros MP3, acrescente-lhe a extensão de nome de ficheiro correspondente (“.mp3”). Os ficheiros são reproduzidos de acordo com
.
.
Page 11
Antes de começar
01
a extensão de ficheiro. Para evitar ruído e anomalias de funcionamento, não utilize estas extensões para outros tipos de ficheiro.
•O leitor pode reconhecer até um máximo de 999 ficheiros (MP3/JPEG) e 499 pastas. Se um disco exceder estes limites, só serão reproduzidos os ficheiros e as pastas que não os ultrapassem. Os ficheiros e as pastas são lidos/ apresentados por ordem alfabética. Note que, se a estrutura dos ficheiros for muito complexa, poderá não conseguir ler/ reproduzir todos os ficheiros do disco.
• São apresentados os nomes das pastas e das faixas (excluindo a extensão de ficheiro).
• Estão disponíveis muitos fluxos de bits de gravação para codificar ficheiros MP3. O aparelho foi concebido para ser compatível com todos eles. O som codificado a 128 Kbps deve ter uma qualidade semelhante à de um CD-Áudio comum. O leitor reproduz ficheiros com fluxos de bits mais baixos, mas tenha em conta que, nesse caso, a qualidade do som piora sensivelmente.
Compatibilidade com ficheiros JPEG
• São suportados ficheiros de imagens fixas JPEG de linha de base e EXIF 2.1* até 8 megapíxeis (a resolução vertical e horizontal máxima é de 5120 píxeis). (*Formato de ficheiro utilizado pelas câmaras fotográficas digitais)
•O CD-ROM utilizado para compilar os ficheiros JPEG tem de corresponder à referência ISO 9660 de nível 1 ou 2. Formato físico dos CD: Mode1, Mode2 XA Form1. Os sistemas de ficheiros Romeo e Joliet são compatíveis com o leitor.
•O leitor só apresenta ficheiros com a extensão “.jpg” ou “.JPG”.
English Français
Nederlands
EspañolDeutsch
11
Po
Page 12
02
Controlos e visores
Capítulo 2
Controlos e visores
Painel frontal
1 2
TIMER STANDBY/ON OPEN/CLOSE
3
4
5
1 Botões VOLUME
Utilize para ajustar o volume.
2
Prima para parar a reprodução.
3
Prima para comutar para a função DVD/CD. Prima também para iniciar/interromper/ prosseguir a reprodução.
4 Indicador do temporizador
Acende-se quando o temporizador de despertar está activado (página 56).
6
Unidade do visor
9
9 Sensor do telecomando 10 Visor
12
Po
7
8
5 STANDBY/ON
Prima para ligar o sistema ou para o colocar em modo de espera.
6 Tabuleiro de discos 7 OPEN/CLOSE
Prima para abrir/fechar o tabuleiro de discos.
8 Ficha tipo jack PHONES
Ficha tipo jack dos auscultadores.
10
Consulte detalhadas.
Visor
, na página 13 para informações
Page 13
Controlos e visores
Visor
02
1
3
2
4
MIDNIGHT
QUIET PGM RPT - 1 RDM ATTV.PA R T REC MODE
5
6 7
1 Tuner indicators
Acende-se quando está activado um dos modos de apresentação ou pesquisa RDS.
Acende-se quando está a ser recebida uma emissão.
Acende-se quando está a ser recebida uma emissão em FM estéreo no modo estereofónico automático.
Acende-se quando está seleccionada a recepção em FM mono.
2
Acende-se quando está a ser reproduzido um disco.
3 MIDNIGHT
Acende-se quando está seleccionado o modo Midnight (nocturno) (página 34).
4 QUIET
Acende-se quando está seleccionado o modo Quiet (silencioso) (página 34).
5 PGM
Acende-se quando foi programada uma lista de programa (página 43).
10 11 12 13 14
98
PRO LOGIC
DIGITAL
ADV.SURR.
kHz MHz
1516171819
6 RPT e RPT-1
A indicação RPT acende-se durante a reprodução repetitiva. A indicação RPT-1 acende-se durante a reprodução repetitiva de uma faixa (página 40).
7 RDM
Acende-se durante a reprodução aleatória (página 42).
8 V.PART
Acende-se quando está a ser reproduzida uma parte de vídeo de um disco DVD.
9 ATT
Acende-se quando o atenuador de entrada está activado para a entrada analógica actualmente seleccionada (página 74).
10 REC MODE
Acende-se quando o modo de gravação está activado (página 75).
11 Indicadores do temporizador
Acende-se quando o temporizador de despertar está activado (página 56).
Acende-se quando está activa a função de desactivação programada do temporizador (página 58).
13
Po
Page 14
02
Controlos e visores
12 2 PRO LOGIC II
Acende-se durante a descodificação Dolby Pro Logic (página 30).
13 2 DIGITAL
Acende-se durante a reprodução de uma fonte Dolby Digital (página 30).
14 Indicadores das colunas
Mostram que altifalantes estão a ser utilizados para a saída da fonte actual. Os desenhos abaixo mostram alguns exemplos de indicações.
Som envolvente de 5.1 canais
Som estéreo (2.1 canais)
Som de 3.1 canais com realce do diálogo no canal central
Som envolvente de 5.1 canais com o modo de som envolvente posterior virtual activado
15 ADV.SURR.
Acende-se quando está seleccionado um dos modos de audição Advanced Surround (som envolvente avançado) (página 32).
16 DTS
Acende-se durante a reprodução de uma fonte DTS (página 30).
17 kHz / MHz
Indica a unidade de frequência apresentada no visor de caracteres (kHz para AM, MHz para FM).
18 Visor de caracteres
19
Acende-se durante cenas multi-ângulo num disco DVD (página 49).
14
Po
Page 15
Controlos e visores
02
Telecomando
1 2
3
4
5
6 7
8
9
10
15
16
17
18
19
20
21
Importante
• Acede-se às funções impressas a verde no telecomando comutando o interruptor
MAIN/SUB/PDP para SUB.
1 STANDBY/ON
Prima para ligar o sistema ou para o colocar em modo de espera.
2 Botões de selecção de função
Prima para seleccionar a fonte que pretende ouvir (DVD (CD). TUNER, TV, LINE)
STANDBY/ON
CD FM/AM
DVD TUNER TV LINE
OPEN/CLOSEDISPLAY
DVD MENU
MUTE
BASS MODE DIALOGUE VIRTUAL SB
AUTO SURROUND ADVANCED
PROGRAM
AUDIO ANGLE
ZOOM
SYSTEM
SETUP
DIMMER
–––
MAIN SUB

RETURN
TUNE+
ST+
ST–
ENTER
TUNE–
SOUND
MASTER
VOLUME
TV CONTROL
INPUT
P VOL
REPEAT
RANDOM
SUBTITLE
HOME
TOP MENU
TEST TONE
QUIET/
MIDNIGHT
FOLDER–
0
PDP
MENU
CH LEVEL
TIMER/ CLOCK
FOLDER+
ENTER
ROOM SETUP
123
456
789
/
CLR
L1/L2
11
12
13
14
22
3 DISPLAY
Prima para apresentar/comutar a informação sobre o disco mostrada no ecrã (página 50).
4 Comandos de reprodução de discos
Prima para iniciar ou prosseguir a reprodução.
e /
Utilize para reproduzir para trás em câmara lenta, para reproduzir para trás fotograma a fotograma e para pesquisar para trás.
e /
Utilize para reproduzir para a frente em câmara lenta, para avançar fotograma a fotograma e para pesquisar para a frente.
Prima para interromper a reprodução; prima novamente para a retomar.
Prima para parar a reprodução.
5
Prima para saltar para o início do capítulo/ faixa actual e, seguidamente, para os capítulos/faixas anteriores.
6 DVD MENU
Prima para apresentar o menu de um disco DVD ou o Disc Navigator se estiver introduzido um disco DVD-RW de formato VR, CD, CD-Vídeo, MP3 ou JPEG.
7 Botões de cursor, ENTER e de sintonização
Botões de cursor
Utilize os botões de cursor (///) para navegar em visores e menus no ecrã.
ENTER
Prima para seleccionar uma opção ou executar um comando.
15
Po
Page 16
02
Controlos e visores
TUNE +/–
Utilize para sintonizar o rádio.
ST +/–
Utilize para seleccionar estações predefinidas ao ouvir rádio.
8 MUTE
Prima para silenciar todo o som dos altifalantes e dos auscultadores (volte a premir para cancelar) (página 36).
9 MASTER VOLUME
Utilize para ajustar o volume. 10 TV CONTROL (página 20)
Prima para ligar o televisor ou para o colocar em modo de espera.
INPUT
Prima para seleccionar a entrada do televisor.
P +/–
Utilize para seleccionar canais no televisor.
VOL +/–
Utilize para ajustar o volume do televisor.
11 OPEN/CLOSE
Prima para abrir/fechar o tabuleiro de discos.
12
Prima para saltar para o capítulo/faixa seguinte.
13 RETURN
Prima para regressar a um ecrã de menu anterior.
14 SOUND
Prima para aceder ao menu de som, a partir do qual pode ajustar o nível de efeito DSP, graves, agudos, etc.
16
Po
15 Botões de modo de som envolvente/ realce do som
(Na posição MAIN) AUTO
Prima para seleccionar a descodificação predefinida para a fonte actual (página 30).
SURROUND
Utilize para seleccionar um modo de som envolvente (página 30).
ADVANCED
Utilize para seleccionar um modo de som envolvente avançado (página 32).
(Na posição SUB) BASS MODE
Utilize para seleccionar um modo de graves (página 35).
DIALOGUE
Utilize para seleccionar um modo de diálogo (página 33).
VIRTUAL SB
Prima para activar/desactivar o efeito de altifalante posterior de som envolvente virtual (página 34).
16 Botões DVD/CD
(Na posição MAIN) AUDIO
Prima para seleccionar um canal de áudio ou idioma (página 48).
SUBTITLE
Prima para apresentar/alterar a apresentação de legendas do DVD (página 48).
ANGLE
Prima para alterar o ângulo da câmara durante a reprodução de cenas multi­ângulo num disco DVD (página 49).
(Na posição SUB) PROGRAM
Utilize para programar/reproduzir uma lista de programa (página 43).
Page 17
Controlos e visores
02
REPEAT
Utilize para seleccionar um modo de reprodução repetitiva (página 40).
RANDOM
Utilize para seleccionar um modo de reprodução aleatória (página 42).
17 (Na posição SUB)
ZOOM
Utilize para alterar o nível de ampliação do ecrã (página 49).
TOP MENU
Utilize para apresentar o menu superior de um disco DVD em posição de reprodução (nalguns casos, pode também premir DVD MENU).
HOME MENU
Prima para apresentar o menu em ecrã (ou sair dele) para definições iniciais, funções de modo de reprodução, etc.
18 (Na posição SUB)
SYSTEM SETUP
Utilize para proceder a diversas definições de sistema e de som envolvente (página 59).
TEST TONE
Utilize para reproduzir o som de teste (para configuração das colunas) (página 61).
CH LEVEL
Prima para ajustar o nível das colunas (página 61).
19 (Na posição SUB)
DIMMER
Prima para tornar o visor mais escuro ou mais claro.
QUIET/MIDNIGHT
Utilize para seleccionar os modos Quiet e Midnight (página 34).
TIMER/CLOCK Prima para apresentar o relógio e aceder ao menu do temporizador (página 19 e página 56).
20 (Na posição MAIN)
CLR
Prima para apagar uma entrada.
ENTER
Selecciona opções de menu, etc. (funciona exactamente como o botão
ENTER descrito acima sob o número 7). (Na posição SUB) FOLDER –
Prima para saltar para pastas anteriores.
FOLDER +
Prima para saltar para a pasta seguinte.
21 MAIN / SUB / PDP
Mude da posição MAIN para SUB para aceder às funções impressas a verde. Comute para PDP para poder utilizar teletexto com ecrãs de plasma Pioneer (consulte Activar/desactivar teletexto, mais abaixo).
(Na posição MAIN) ROOM SETUP
Prima para iniciar a função Room Setup (página 20).
(Na posição PDP) (Activar/desactivar teletexto)
Prima para apresentar/ocultar o ecrã de teletexto. (Utilize os botões numéricos e os botões de cor azul, verde, amarela e vermelha para navegar nos ecrãs de teletexto se utilizar um ecrã de plasma Pioneer.)
22 (Na posição MAIN)
Botões numéricos
Utilize os botões numéricos para seleccionar directamente títulos/ capítulos/faixas de um disco.
17
Po
Page 18
03
Como começar
Capítulo 3
Como começar
Ligar e configurar o sistema
Depois de se certificar de que todas as ligações estão correctas, está pronto para ligar o sistema. A primeira coisa a fazer é dizer ao sistema que tipo de televisor utiliza – normal ou de ecrã largo.
Feito isso, pode configurar o som envolvente para a sala e definir o relógio, para poder utilizar as funções do temporizador.
STANDBY/ON
TUNE+
ST–
ENTER
TUNE–
MASTER VOLUM E
TV CONTROL
INPUT
L1/L2
OPEN CLOSEDISPLAY
RETURN
ST+
SOUND
CD FM/AM
DVD TUNER TV LINE

DVD MENU
MUTE
PVOL
1 Prima STANDBY/ON (no telecomando ou no painel frontal) para ligar o sistema.
Certifique-se também de que o televisor está ligado e a entrada de vídeo definida para o sistema.
2 Utilize os botões / (cursor para cima/para baixo) para escolher um idioma e, em seguida, prima ENTER.
Let's Get Started Menu
Select the display language using the cursor keys on the remote
English français Deutsch Italiano Español
Choose one then press
Enter
3 Utilize os botões / (cursor para a esquerda/para a direita) para seleccionar ‘Wide screen (16:9)’ ou ‘Standard size screen (4:3)’, consoante o televisor que possui, e, em seguida, prima ENTER.
Consulte também Dimensões de ecrã e formatos de disco, na página 88, se não
estiver certo da opção a escolher.
Let's Get Started Menu
Let's Get Started Menu
What kind of TV do you have?
What kind of TV do you have?
Use the / cursor buttons
Use the / cursor buttons
to choose, then press [ENTER]
to choose, then press [ENTER]
Wide screen (16:9) Standard size screen (4:3)
Wide screen (16:9) Standard size screen (4:3)
18
Po
Page 19
Como começar
03
4 Prima ENTER novamente para concluir a configuração.
Let's Get Started Menu
Setup complete
If you're finished setting up,
choose [Complete],
to start again choose [Back]
Complete Back
• Utilize o botão (cursor para a direita) para seleccionar BACK (voltar) e, em seguida, prima ENTER se pretender voltar atrás para alterar a definição que acabou de fazer.
• Também é possível utilizar os botões de função (DVD/CD, TUNER, etc.) ou o botão OPEN/CLOSE para comutar o sistema de modo de espera para o modo de ligado.
Acertar o relógio
Definir o relógio permite-lhe utilizar as funções do temporizador.
STANDBY/ON
CD FM/AM
DVD TUNER TV LINE

DVD MENU
MUTE
PVOL
BASS MODE DIALOGUE VIRTUAL SB
AUTO SURROUND ADVANCED
PROGRAM
AUDIO ANGLE
ZOOM
123
SYSTEM
SETUP
456
DIMMER
789
CLR
MAIN SUB
TUNE+
ST
TUNE–
MASTER VOLUME
TV CONTROL
SUBTITLE
TOP MENU
TEST TONE
MIDNIGHT
FOLDER–
ENTER
ENTER
INPUT
REPEAT
QUIET/
0
PDP
L1/L2
OPEN CLOSEDISPLAY
RETURN
ST+
SOUND
RANDOM
HOME MENU
CH LEVEL
TIMER/
TIMER/
CLOCK
CLOCK
9
FOLDER+
ENTER
ROOM SETUP
Deutsch
1 Prima TIMER/CLOCK.
• Se está a acertar o relógio e não a defini­lo pela primeira vez, volte a premir
TIMER/CLOCK.
2 Se a opção ‘Clock ADJ?’ não se encontrar já apresentada no visor, prima ou (cursor para a esquerda ou para a direita) até que ela surja.
3 Prima ENTER. 4 Utilize os botões / (cursor para
cima/para baixo) para definir a hora. 5 Prima ENTER.
19
Po
Page 20
03
Como começar
6 Utilize os botões / (cursor para cima/para baixo) para acertar os minutos.
7 Prima ENTER para confirmar.
O visor pisca para indicar que o relógio foi acertado.
• Prima TIMER/CLOCK em qualquer momento para apresentar o relógio.
• Se desligar o sistema da tomada de corrente ou se houver uma falha de energia, terá de voltar a definir o relógio.
Configurar o telecomando para controlar o televisor
Pode configurar o telecomando fornecido para controlar o televisor utilizando os botões
TV CONTROL. 1 Ligue o televisor. 2 Localize o nome do fabricante do
televisor na lista de códigos predefinidos constante das página 90.
Ao lado do nome de cada fabricante encontra­se um ou mais códigos de dígitos que indicam ao telecomando o tipo de televisor que possui.
Se o nome do fabricante do seu televisor não consta do quadro, não poderá configurar este telecomando para controlar o televisor.
3 Aponte o telecomando para o televisor, mantenha premido o botão CLR e, em seguida, introduza o código de três dígitos do seu televisor.
O telecomando transmite um sinal de ligar/ desligar ao televisor. Se tiver introduzido o código correcto, o televisor deverá desligar-se
Se o televisor não se desligar, repita este procedimento utilizando o código seguinte da lista até que o televisor se desligue. Feita a definição, poderá utilizar os vários comandos de televisor abaixo indicados.
20
Po
MASTER VOLUM E
TV CONTROL
TV CONTROL
INPUT
INPUTP VOL
CH VOL
BASS MODE DIALOGUE VIRTUAL SB
AUTO SURROUND ADVANCED
Botão Função
Comuta o televisor para o modo de ligado ou de espera.
P +/–
VOL +/–
INPUT
Muda o canal de televisão.
Regula o volume do televisor.
Comuta a entrada do televisor entre o sintonizador de tele­visão incorporado e uma fonte de vídeo externa.
•A predefinição refere-se a um televisor Pioneer.
Utilizar a função Room Setup (Configuração da sala)
Antes de utilizar o sistema para fruir uma reprodução com som envolvente, recomendamos que dedique alguns minutos à utilização da função Room Setup. Trata-se de uma forma simples e rápida de obter um bom som envolvente para a sua sala.
Consoante a distância entre os altifalantes de som envolvente e a posição de audição habitual, escolha entre sala S (pequena), M (média) ou L (grande); em seguida,
.
consoante a localização relativa da posição de audição e dos altifalantes frontais e de som envolvente, escolha Fwd (para a frente), Mid (no meio), ou Back (para trás).
Page 21
Como começar
03
1 Se o sistema não estiver já ligado, prima STANDBY/ON para o ligar.
2 Prima ROOM SETUP.
• Se configurou previamente o tipo de sala e a posição de audição, o visor indicará as definições de sala actuais.
3 Prima ENTER. 4 Utilize os botões / (cursor para
cima/para baixo) para seleccionar um tipo de sala e, em seguida, prima ENTER.
Escolha uma das opções seguintes, consoante as dimensões da sala:
S – Mais pequena que uma sala de dimensão média
M – Sala de dimensão média
L – Maior que uma sala de dimensão média
5 Utilize os botões / (cursor para cima/para baixo) para seleccionar uma definição de posição de audição e, em seguida, prima ENTER.
Escolha uma das opções seguintes, consoante a localização da posição de audição habitual:
Fwd – Se está mais perto dos altifalantes frontais que dos altifalantes de som envolvente
Mid – Se está a igual distância dos altifalantes frontais e dos altifalantes de som envolvente
Back – Se está mais perto dos altifalantes de som envolvente que dos altifalantes frontais
definições de distância dos altifalantes (consulte a página 60), verá a indicação Room Set? no visor quando premir pela primeira vez o botão ROOM SETUP.
•A utilização da função Room Setup substituirá quaisquer definições anteriores de nível e atraso de canal.
• Para mais pormenores sobre a configuração de som envolvente, consulte Configurar som envolvente, na página 59.
Utilizar os visores no ecrã
Para maior facilidade de utilização, o sistema dispõe de numerosos visores gráficos em ecrã (OSD – On-Screen Display). Deverá familiarizar-se com o modo como eles funcionam, pois precisará deles para configurar o sistema, utilizar algumas funções de reprodução (como a reprodução de programa, por exemplo) e proceder a definições de áudio e vídeo mais avançadas.
A navegação faz-se basicamente da mesma maneira em todos os ecrãs, utilizando os botões de cursor (, , , ) para mudar de item realçado e premindo ENTER para o seleccionar.
Importante
• Ao longo de todo o manual, ‘seleccionar’ significa utilizar os botões de cursor para realçar um item no ecrã e, em seguida, premir ENTER.
Deutsch
•A função Room Setup configura automaticamente quer o nível de canal quer a distância dos altifalantes. Se já configurou manualmente os níveis de canal (consulte a página 61) ou as
21
Po
Page 22
03
Como começar
OPEN CLOSEDISPLAY

DVD MENU
MUTE
TV CONTROL
PVOL
BASS MODE DIALOGUE VIRTUAL SB
AUTO SURROUND ADVANCED
PROGRAM
AUDIO ANGLE
ZOOM
12
SYSTEM
SETUP
456
DIMMER
789
CLR
MAIN SUB
ENTER
MASTER VOLUM E
INPUT
REPEAT
SUBTITLE
TOP MENU
TEST TONE
QUIET/
MIDNIGHT
FOLDER–
0
PDP
RETURN
SOUND
RANDOM
HOME MENU
3
CH LEVEL
TIMER/
CLOCK
FOLDER+
ENTER
ROOM SETUP
Botão Função
HOME
Apresenta/fecha o visor no ecrã
MENU
 Muda o item de menu realçado
ENTER
Selecciona o item de menu realçado (ambos os botões
ENTER funcionam exactamente
da mesma maneira)
RETURN
Volta ao menu principal sem guardar alterações
Reproduzir discos
Esta secção descreve os comandos básicos para reprodução de discos DVD, CD, SACD, CD-Vídeo e MP3. As outras funções constam do capítulo 5.
Importante
Ao longo de todo o manual, o termo ‘DVD’ refere-se a qualquer tipo de disco DVD (DVD-Vídeo, DVD-Áudio ou DVD-R/RW).
1 Se o leitor ainda não estiver ligado, prima STANDBY/ON para o ligar.
Se for reproduzir um DVD ou um CD-Vídeo, ligue também o televisor e certifique-se de que está definido para a entrada de vídeo correcta.
2 Prima OPEN/CLOSE para abrir o tabuleiro de discos.
3 Introduza um disco.
Introduza o disco com o lado da etiqueta para cima, utilizando a guia do tabuleiro para o alinhar (se estiver a introduzir um disco DVD com dois lados, faça-o com o lado que pretende reproduzir para baixo).
22
Po
O guia de botões existente na parte inferior de cada visor no ecrã mostra-lhe os botões que terá de utilizar para esse ecrã
.
Page 23
Como começar
03
4 Prima (reproduzir) para iniciar a reprodução.
Se estiver a reproduzir um DVD ou um CD­Vídeo, é possível que surja um menu. Consulte Menus de discos DVD, na página 25 e Menus PBC de discos CD-Vídeo, na página 26, para saber como navegar nestes menus.
Se estiver a reproduzir um disco MP3, a reprodução pode levar alguns segundos a iniciar-se, dependendo da complexidade da estrutura de ficheiros do disco.
Se introduziu um CD/CD-R/RW contendo ficheiros JPEG, iniciar-se-á uma apresentação de diapositivos. Consulte Visionar discos JPEG, na página 52, para mais informações sobre a reprodução destes discos.
• Consulte também PhotoViewer (Visualizador de fotos), na página 72, se o disco contiver ficheiros áudio MP3 e ficheiros de imagem JPEG.
5 Utilize os botões MASTER VOLUME – / + (ou os botões VOLUME do painel superior) para ajustar o volume.
Comandos básicos de reprodução
A tabela abaixo mostra os comandos básicos de reprodução de discos existentes no telecomando. Encontrará outras funções de reprodução no capítulo 5.
STANDBY/ON
CD FM/AM
DVD TUNER TV LINE
DVD MENU
MUTE
PVOL
BASS MODE DIALOGUE VIRTUAL SB
AUTO SURROUND ADVANCED
PROGRAM
AUDIO ANGLE
ZOOM
123
SYSTEM
SETUP
456
DIMMER
789
CLR
MAIN SUB
TUNE+
ST–
ENTER
TUNE–
MASTER VOLUME
TV CONTROL
INPUT
REPEAT
SUBTITLE
TOP MENU
TEST TONE
QUIET/
MIDNIGHT
FOLDER– FOLDER+
0
PDP
L1/L2
OPEN CLOSEDISPLAY
RETURN
ST+
SOUND
RANDOM
HOME MENU
CH LEVEL
TIMER/ CLOCK
ENTER
ROOM SETUP
Deutsch
Botão Função
Inicia a reprodução. DVD e CD-Vídeo: Se o visor apresentar as mensagens Resume ou Last Mem, a reprodução é iniciada a partir do ponto em que foi interrompida ou de última memória (consulte também a secção abaixo
Funções Retomar a reprodução e Última memória
.)
23
Po
Page 24
03
24
Po
Como começar
Botão Função
Interrompe um disco que esteja a
Pára a reprodução.
Prima para iniciar a pesquisa
Prima para iniciar a pesquisa
Salta para o início da faixa ou do
Salta para a faixa ou o capítulo
FOLDER +/– (SUB)
Números Utilize para introduzir o número de
ser reproduzido ou reinicia um disco interrompido.
DVD e CD-Vídeo: O visor apresenta a mensagem Resume. Prima novamente (parar) para cancelar a função Retomar a reprodução. (Consulte também a secção abaixo
Funções Retomar a reprodução e Última memória.)
rápida para trás. Prima (reproduzir) para retomar a reprodução normal.
rápida para a frente. Prima (reproduzir) para retomar a reprodução normal.
capítulo actual e, em seguida, para faixas/capítulos anteriores.
seguinte.
Salta para a pasta seguinte/ anterior durante a reprodução de um disco JPEG ou MP3.
um título/faixa. Prima ENTER para seleccionar (ou aguarde alguns segundos).
• Se o disco estiver parado, a reprodução começa a partir do título seleccionado (num DVD) ou do número de faixa seleccionado (num SACD/CD/CD-Vídeo/MP3).
• Se o disco estiver a ser reproduzido, a reprodução salta para o início do capítulo ou da faixa seleccionada (dentro do grupo actual, no caso de um DVD-Áudio).
•É possível que, com alguns discos DVD, alguns controlos de reprodução não funcionem em certas partes do disco. Não se trata de uma avaria.
• Os botões que permitem saltar de faixa e os botões numéricos para selecção de faixas não funcionam com discos CD-R/ RW não finalizados.
Utilizar os comandos do painel superior
Os botões OPEN/CLOSE, e (parar) existentes no painel superior funcionam exactamente da mesma maneira que os botões equivalentes do telecomando.
Funções Retomar a reprodução e Última memória
Quando interrompe a reprodução de um disco DVD ou CD-Vídeo, a mensagem Resume surge no visor para indicar que pode retomar a reprodução a partir desse ponto.
Se não abrir o tabuleiro de discos, da próxima vez que iniciar a reprodução surge no visor a mensagem Resume e a reprodução é retomada a partir do ponto em que foi interrompida.
Só para discos DVD: Se retirar o disco do leitor, a posição de reprodução é guardada na memória. Da próxima vez que introduzir o disco, surge no visor a mensagem Last Mem e pode retomar a reprodução (esta função aplica-se a um máximo de cinco discos).
Se quiser eliminar o ponto de interrupção/ última memória, prima (parar) enquanto estiver a ser apresentada a mensagem Resume ou Last Mem.
• Se estiver introduzido um CD-Vídeo, o ponto de interrupção perde-se se o sistema for desligado ou comutado para outra função que não a função DVD (CD).
• Para que a função Última Memória se aplique, deve premir (parar) para inter­romper a reprodução antes de abrir o tabuleiro de discos.
Page 25
Como começar
03
•A função Última Memória não se aplica a discos DVD-RW de formato VR.
• Com discos de formato MP3, a reprodução não é retomada. Em vez disso, inicia-se a partir da primeira faixa da pasta contendo o ficheiro que estava a ser reproduzido quando foi interrompida.
Perguntas frequentes
• Quando introduzo um disco DVD, ele é ejectado automaticamente após alguns segundos!
O mais provável é que o disco não seja da zona certa para o sistema. O número de zona deve estar inscrito no disco; compare-o com o número de zona do sistema (que encontrará no painel posterior). Consulte também Zonas DVD- Vídeo, na página 80.
Se o número de zona for o adequado, o disco pode estar danificado ou sujo. Limpe-o e procure sinais de danos. Consulte também Utilizar e cuidar de
discos, na página 79.
• Porque é que o disco que introduzi não é reproduzido?
Em primeiro lugar, verifique se introduziu correctamente o disco (com o lado da etiqueta para cima), e se ele está limpo e em boas condições. Consulte Utilizar e cuidar de discos, na página 79, para informações sobre a limpeza de discos.
Se um disco correctamente introduzido não for reproduzido, trata-se, provavelmente, de um formato ou de um tipo de disco incompatível, como um DVD­ROM. Consulte
discos
, na página 9, para mais informações
sobre compatibilidade de discos.
• Sendo o meu televisor de ecrã largo, porque é que aparecem faixas pretas na parte superior e inferior do ecrã quando reproduzo alguns discos?
Alguns formatos de filmes requerem a apresentação de faixas pretas na parte superior e inferior do ecrã mesmo quando reproduzidos num televisor de ecrã largo. Não se trata de uma avaria.
Compatibilidade geral com
• Tenho um televisor convencional (4:3) e configurei o sistema para apresentar discos DVD para ecrã largo no formato Pan & Scan, mas, com alguns discos, continuam a aparecer faixas pretas na parte superior e inferior do ecrã. Porquê?
Alguns discos sobrepõem-se às preferências de apresentação do sistema, pelo que, mesmo que tenha seleccionado 4:3 (Pan & Scan), esses discos serão apresentados no formato Letter Box. Não se trata de uma avaria.
• Por que é que não consigo ouvir áudio DVD­Áudio e SACD através das saídas digitais?
Só é possível ouvir áudio DVD-Áudio e SACD através das saídas analógicas. Não se trata de uma avaria.
•O meu disco DVD-Áudio começa a tocar, mas depois pára subitamente!
O disco pode ter sido copiado ilegalmente.
Menus de discos DVD
Muitos discos DVD-Vídeo e DVD-Áudio contêm menus a partir dos quais se pode seleccionar o que se pretende ver ou ouvir. Esses menus podem dar acesso a outras funções, tais como a selecção do idioma das legendas e do som, ou a funções especiais como apresentações de diapositivos. Consulte a embalagem do disco para mais informações.
Por vezes, os menus dos discos DVD-Vídeo são apresentados automaticamente quando se inicia a reprodução; outros só aparecem quando se prime DVD MENU ou TOP MENU.
Importante
• Alguns discos DVD-Áudio têm um grupo de bónus. Para aceder a este grupo terá de introduzir uma palavra-passe que poderá encontrar na embalagem do disco. Consulte a página 70 para mais informações.
Deutsch
25
Po
Page 26
03
Como começar
DVD MENU
MUTE
PVOL
BASS MODE DIALOGUE VIRTUAL SB
AUTO SURROUND ADVANCED
PROGRAM
AUDIO ANGLE
ZOOM
1
SYSTEM
SETUP
456
DIMMER
789
CLR
MAIN SUB
RETURN
ENTER
SOUND
MASTER VOLUM E
TV CONTROL
INPUT
REPEAT
RANDOM
SUBTITLE
HOME
TOP MENU
MENU
23
CH LEVEL
TEST TONE
QUIET/
TIMER/
MIDNIGHT
CLOCK
FOLDER–
FOLDER+
ENTER
0
ROOM SETUP
PDP
Botão Função
TOP MENU
Apresenta o ‘menu superior’ de um disco DVD—que varia conforme o disco.
DVD MENU
Apresenta o menu de um disco DVD—que varia conforme o disco e pode ser igual ao ‘menu superior’.
 Move o cursor pelo ecrã.
ENTER
Selecciona a opção de menu actual.
RETURN
Volta ao ecrã de menu apresentado anteriormente. Nalguns discos DVD-Áudio com imagens pesquisáveis, prima para apresentar o ecrã de pesquisa.
Números (MAIN)
Realça uma opção de menu numerada (só nalguns discos).
ENTER para a seleccionar
Prima (ou aguarde alguns segundos).
Menus PBC de discos CD-Vídeo
Alguns CD-Vídeo contêm menus a partir dos quais se pode seleccionar o que se pretende ver. Esses menus são designados por menus PBC (Playback control – Controlo de reprodução).
É possível reproduzir um CD-Vídeo PBC sem navegar pelo menu PBC, iniciando a reprodução por meio de um botão numérico para seleccionar uma faixa em vez de premir o botão (reproduzir) (ou 6666 no painel superior).

DVD MENU
ST–
MUTE
TV CONTROL
PVOL
BASS MODE DIALOGUE VIRTUAL SB
AUTO SURROUND ADVANCED
PROGRAM
AUDIO ANGLE
ZOOM
1
SYSTEM
SETUP
456
DIMMER
789
CLR
MAIN SUB
RETURN
TUNE+
ST+
ENTER
TUNE–
SOUND
MASTER VOLUM E
INPUT
REPEAT
RANDOM
SUBTITLE
HOME
HOME
TOP MENU
MENU
23
CH LEVEL
TEST TONE
QUIET/
TIMER/
MIDNIGHT
CLOCK
FOLDER–
FOLDER+
ENTER
0
ROOM SETUP
PDP
26
Po
Page 27
Como começar
03
Botão Função
RETURN
Apresenta o menu PBC.
Números Selecciona uma opção de menu
numerada.
Apresenta a página de menu
anterior (caso exista).
Apresenta a página de menu
seguinte (caso exista).
ENTER
Prima para seleccionar a opção de menu realçada.
Ouvir rádio
O sintonizador pode receber emissões em FM e AM e permite-lhe memorizar as suas estações favoritas, para que não tenha de sintonizá-las manualmente de cada vez que pretende ouvi-las. Para mais informações sobre a utilização do rádio, consulte Outras funções do sintonizador: o RDS, na página 54.
STANDBY/ON
CD
DVDTVLINE

DVD MENU
MUTE
PVOLINPUT
BASS MODE DIALOGUE VIRTUAL SB
AUTO SURROUND ADVANCED
PROGRAM
AUDIO ANGLE
ZOOM
123
SYSTEM
SETUP
4
DIMMER
789
CLR
MAIN SUB
FM/AM
TUNER
TUNE+
ENTER
TUNE–
MASTER VOLUME
TV CONTROL
REPEAT
SUBTITLE
TOP MENU
TEST TONE
5 6
QUIET/
MIDNIGHT
FOLDER–
0
PDP
L1/L2
OPEN CLOSEDISPLAY
RETURN
ST+ST–
SOUND
RANDOM
HOME MENU
CH LEVEL
TIMER/ CLOCK
FOLDER+
ENTER
ROOM SETUP
Deutsch
1 Se o sistema não estiver já ligado, prima STANDBY/ON para o ligar.
2 Prima TUNER para comutar para o sintonizador e, em seguida, prima repetidamente para seleccionar a banda AM ou FM.
O visor indica a banda de sintonização e a frequência.
27
Po
Page 28
03
Como começar
3 Sintonize uma frequência.
Há três modos de sintonia—manual, automática e rápida:
Sintonia manual: Prima repetidamente TUNE +/– para mudar a frequência
Memorizar estações
Pode guardar até 30 estações predefinidas para aceder sempre facilmente às suas estações favoritas sem ter de sintonizá-las manualmente de cada vez.
apresentada.
Sintonia automática: Mantenha premido TUNE +/– até a apresentação das frequências começar a mudar e, em seguida, liberte o botão. O sintonizador parará na próxima estação que encontrar. Repita esta operação para procurar outras estações.
Sintonia rápida: Mantenha premido TUNE +/– até a apresentação das frequências começar a mudar rapidamente. Mantenha o botão premido até chegar à frequência pretendida. Se necessário, sintonize melhor a frequência utilizando o método de sintonia manual.
Melhorar uma recepção FM deficiente
Se estiver a ouvir uma estação em FM estéreo mas a recepção for deficiente, pode melhorar a qualidade do som comutando para mono.
1 Sintonize uma estação de rádio em FM.
2 Prima SYSTEM SETUP. 3 Utilize os botões / (cursor para a
esquerda/para a direita) para escolher ‘FM Mode?’ e, em seguida, prima ENTER.
4 Utilize os botões / (cursor para cima/para baixo) para seleccionar ‘FM Mono’ e, em seguida, prima ENTER.
O indicador de som mono ( ) acende-se quando o sintonizador está no modo de recepção mono.
Seleccione FM Auto (ver acima) para voltar ao modo estereofónico automático (o indicador de som estéreo ( ) acende-se durante a recepção de uma emissão estereofónica).
1 Sintonize uma estação de rádio em AM ou FM.
Para a banda FM, seleccione recepção mono ou estéreo automática, conforme necessário. Esta definição é guardada juntamente com a estação predefinida.
STANDBY/ON
CD
DVDTVLINE

DVD MENU
MUTE
PVOLINPUT
BASS MODE DIALOGUE VIRTUAL SB
AUTO SURROUND ADVANCED
PROGRAM
AUDIO ANGLE
ZOOM
123
SYSTEM
SETUP
4
DIMMER
789
CLR
MAIN SUB
FM/AM
TUNER
TUNE+
ENTER
TUNE–
MASTER VOLUM E
TV CONTROL
REPEAT
SUBTITLE
TOP MENU
TEST TONE
5 6
QUIET/
MIDNIGHT
FOLDER–
0
PDP
L1/L2
OPEN CLOSEDISPLAY
RETURN
ST+ST–
SOUND
RANDOM
HOME MENU
CH LEVEL
TIMER/
CLOCK
FOLDER+
ENTER
ROOM SETUP
28
Po
Page 29
Como começar
STANDBY/ON
L1/L2CD FM/AM
OPEN CLOSEDISPLAY
DVD TUNER

TV LINE
03
2 Prima SYSTEM SETUP.
3 Utilize os botões / (cursor para a esquerda/para a direita) para escolher ‘St. Memory?’ e, em seguida, prima ENTER.
4 Utilize os botões / (cursor para cima/para baixo) para seleccionar a estação predefinida pretendida.
Existem 30 localizações de predefinição, podendo cada uma guardar uma estação predefinida.
5 Prima ENTER para guardar a estação predefinida.
• Se o sistema ficar completamente desligado da alimentação de energia, as estações predefinidas ficarão memorizadas durante alguns dias, após o que terá de guardá-las novamente.
Ouvir estações predefinidas
1 Certifique-se de que a função TUNER se encontra seleccionada.
2 Utilize os botões ST +/– para seleccionar uma estação predefinida.
Ouvir outras fontes
É possível ligar até três fontes externas (televisor, receptor de satélite, etc.) ao sistema, incluindo uma fonte digital. Consulte também Ligar componentes auxiliares, na página 73.
1 Se o sistema não estiver já ligado, prima STANDBY/ON para o ligar.
Certifique-se também de que a fonte externa (televisor, receptor de satélite, etc.) está ligada.
2 Seleccione a fonte que pretende ouvir.
• Se estiver a utilizar o telecomando, prima
TV
para seleccionar a entrada TV ou utilize o botão seleccionar a entrada
DIG
ou
3 Se necessário, inicie a reprodução da fonte externa.
LINE 2
LINE (L1/L2
LINE 1 ANA, LINE 1
.
) para
Deutsch
29
Po
Page 30
04
TEST TONE
123
ZOOM
TOP MENU
CH LEVEL
DIMMER
REPEAT
AUDIO ANGLE
RANDOM
SUBTITLE
PROGRAM
456
789
0
FOLDER–
ROOM SETUP
CLR
ENTER
FOLDER+
MENU
HOME
SETUP
SYSTEM
MIDNIGHT
QUIET/
CLOCK
TIMER/
BASS MODE DIALOGUE VIRTUAL SB
AUTO SURROUND ADVANCED
AUTO SURROUND
MAIN SUB
PDP
Som de cinema em casa
Capítulo 4
Som de cinema em casa
Utilizando este sistema, pode ouvir fontes analógicas ou digitais quer em estereofonia
quer com som envolvente.
Modo de audição Auto (automático)
O modo de audição Auto constitui a forma mais simples de ouvir qualquer fonte tal como foi masterizada: a saída dos altifalantes reflecte os canais do material de fonte.
• Prima AUTO para seleccionar o modo de audição ‘Auto’.
Se a fonte for Dolby Digital ou DTS, acende-se o indicador 2 DIGITAL ou DTS no visor.
30
Po
BASS MODE DIALOGUE VIRTUAL SB
BASS MODE
AUTO SURROUND ADVANCED
AUTO
REPEAT
SUBTITLE
TOP MENU
TEST TONE
QUIET/
MIDNIGHT
FOLDER–
0
PDP
RANDOM
HOME MENU
CH LEVEL
TIMER/ CLOCK
FOLDER+
ENTER
ROOM SETUP
PROGRAM
AUDIO ANGLE
ZOOM
123
SYSTEM
SETUP
456
DIMMER
789
CLR
MAIN SUB
• Qualquer modo Dolby Pro Logic ou Advanced Surround activo é cancelado quando se selecciona o modo de audição Auto.
Ouvir som envolvente
É possível ouvir qualquer fonte—estéreo ou multicanal, analógica ou digital—com som envolvente. O som envolvente é gerado por fontes estéreo (excepto SACD e DVD-Áudio) utilizando um dos modos de descodificação Dolby Pro Logic.
•Prima seleccionar um modo de audição (ou prima
SURROUND
/
As opções de modo de audição que aparecem no visor variam consoante o tipo da fonte que está a ser reproduzida.
Auto – Modo de audição Auto (ver acima)
Dolby Digital / DTS – Descodificação
Pro Logic – Som envolvente de 4.1 canais
PL II Movie – Som envolvente de 5.1 Pro
SURROUND
repetidamente para
e, em seguida, utilize os botões
(cursor para cima/para baixo)).
Dolby Digital ou DTS (dependendo da fonte). Para uma fonte multicanal, é o mesmo que Auto.
para utilização com qualquer fonte de dois canais
Logic II, especialmente adequado para fontes de filmes, para utilização com qualquer fonte de dois canais
Page 31
Som de cinema em casa
04
PL II Music – Som envolvente de 5.1 Pro Logic II, especialmente adequado para fontes de música, para utilização com qualquer fonte de dois canais (consulte também Definições Dolby Pro Logic II Music, mais abaixo)
Stereo – Consulte Ouvir em estéreo, mais abaixo
• Consulte também Utilizar os efeitos
Advanced Surround (Som envolvente avançado), mais abaixo, para mais opções
de reprodução estéreo e de som envolvente.
• Não é possível utilizar os modos de som envolvente com fontes SACD, DVD-Áudio e PCM a 96 kHz.
• Quando estão ligados auscultadores só se encontra disponível a opção Stereo.
• Durante a audição em modo Dolby Digital / DTS, o material de dois canais será automaticamente reproduzido com som envolvente utilizando descodificação Dolby Pro Logic.
• As fontes Dolby Digital / DTS que só utilizam o canal central não podem ser reproduzidas com som envolvente.
Definições Dolby Pro Logic II Music
Durante a audição em modo Dolby Pro Logic II Music, há três outros parâmetros que pode ajustar: Center Width (largura do canal central), Dimension (dimensão) e Panorama (panorama).
Predefinições: C Width (Largura do canal central): 3 Dimen. (Dimensão): 0 Pnrm. (Panorama): Off
1 Com o modo Dolby Pro Logic II Music activo, prima SOUND.
2 Utilize os botões / (cursor para a esquerda/para a direita) para seleccionar ‘C Width’, ‘Dimen.’ ou ‘Pnrm.’
C Width (Largura do canal central): Torna o canal central mais largo (definições mais altas) ou mais estreito (definições mais baixas)
Dimen. (Dimensão): Torna o som mais distante (definições negativas) ou mais próximo (definições positivas)
Pnrm. (Panorama): Gera um som envolvente mais amplo
3 Utilize os botões / (cursor para cima/para baixo) para ajustar a definição.
A definição largura do canal central é ajustável entre 0 e 7; A definição dimensão, entre –3 e +3; A definição panorama pode ser activada (On) ou desactivada (Off).
4 Prima ENTER para confirmar.
Ouvir em estéreo
É possível ouvir qualquer fonte—estéreo ou multicanal, analógica ou digital—em estéreo. Quando se reproduz uma fonte multicanal, o som estéreo é criado convertendo todos os canais para os altifalantes frontais esquerdo/ direito e altifalante de graves.
BASS MODE DIALOGUE VIRTUAL SB
AUTO SURROUND ADVANCED
AUTO SURR OUND
REPEAT
SUBTITLE
TOP MENU
TEST TONE
QUIET/
MIDNIGHT
FOLDER–
0
PDP
RANDOM
HOME MENU
CH LEVEL
TIMER/ CLOCK
FOLDER+
ENTER
ROOM SETUP
PROGRAM
AUDIO ANGLE
ZOOM
123
SYSTEM
SETUP
456
DIMMER
789
CLR
MAIN SUB
31
Po
Page 32
04
MASTER VOLUME
OPEN CLOSEDISPLAY
DVD MENU
RETURN
SOUND
TV CONTROL
PVOL
INPUT
MUTE
TEST TONE
123
ZOOM
TOP MENU
CH LEVEL
DIMMER
REPEAT
AUDIO ANGLE
RANDOM
SUBTITLE
PROGRAM
456
789
0
FOLDER–
ROOM SETUP
CLR
ENTER
FOLDER+
MENU
HOME
SETUP
SYSTEM
MIDNIGHT
QUIET/
CLOCK
TIMER/
BASS MODE DIALOGUE
AUTO SURROUND ADVANCED

ST+
TUNE+
TUNE–
ST–
ENTER
ADVANCED
MAIN SUB
PDP
Som de cinema em casa
• Prima SURROUND repetidamente até que a indicação ‘Stereo’ surja no visor.
Qualquer modo Advanced Surround activo é cancelado.
• Consulte também Utilizar os efeitos
Advanced Surround (Som envolvente avançado), mais abaixo, para mais opções
de reprodução estéreo e de som envolvente.
Ouvir com auscultadores
Quando estão ligados auscultadores, só se encontram disponíveis os modos Stereo (predefinido) e Phones Surround (som envolvente virtual para auscultadores).
• Com os auscultadores ligados, prima
ADVANCED
Surround’ ou ‘Stereo’.
32
Po
para seleccionar ‘Phones
SURROUND
para seleccionar
Utilizar os efeitos Advanced Surround (Som envolvente avançado)
Os efeitos de som envolvente avançado podem ser utilizados com fontes multicanal ou estéreo para se obter uma série de efeitos de som envolvente adicionais.
• Prima ADVANCED para seleccionar um modo de som envolvente avançado (ou prima ADVANCED e, em seguida, utilize os botões / (cursor para cima/para baixo)).
Prima repetidamente para seleccionar entre:
Adv. Music – Gera um som semelhante ao de uma sala de concertos
Adv. Movie – Gera um som semelhante ao de uma sala de cinema
Page 33
Som de cinema em casa
04
Expanded – Gera um campo estereofónico particularmente amplo
TV Surr. – Próprio para emissões de televisão e outras fontes em mono ou estéreo
Sports – Próprio para programas desportivos e outros programas à base de comentários
Game – Gera som envolvente a partir de fontes de jogos de vídeo
ExPwrSurr. (Extra Power Surround) – Dá mais energia e amplitude a fontes estéreo
Virtual – Gera a sensação de som envolvente só com os altifalantes frontais
5ch Stereo – Próprio para dar um som envolvente poderoso a fontes de música estéreo
• Não é possível utilizar os modos Advanced Surround com fontes SACD, DVD-Áudio e PCM a 96 kHz.
•É possível utilizar qualquer dos modos Advanced Surround acima com qualquer tipo de fonte. As descrições são dadas apenas como referência.
• Quando estão ligados auscultadores só se encontra disponível a opção Phones Surround.
Ajustar o nível de efeito Advanced Surround
É possível aumentar ou reduzir o efeito dos modos Advanced Surround consoante se desejar, e definir o nível de efeito separadamente para cada modo Advanced Surround.
1 Com um dos modos Advanced Surround activo, prima SOUND.
2 Utilize os botões / (cursor para a esquerda/para a direita) para seleccionar ‘Effect’.
3 Utilize os botões / (cursor para cima/para baixo) para ajustar o nível de efeito.
O nível de efeito pode ser ajustado entre 10 (mínimo) e 90 (máximo).
4 Prima ENTER para confirmar.
Realçar o diálogo
• Predefinição: Dialog Off
A função de realce de diálogo destina-se a destacar o diálogo de outros sons de fundo numa faixa de som de um programa de televisão ou de um filme.
BASS MODE DIALOGUE VIRTUAL SB
DIALOGUE
AUTO SURROUND ADVANCED
REPEAT
SUBTITLE
TOP MENU
TEST TONE
QUIET/
MIDNIGHT
FOLDER–
0
PDP
RANDOM
HOME MENU
CH LEVEL
TIMER/ CLOCK
FOLDER+
ENTER
ROOM SETUP
PROGRAM
AUDIO ANGLE
ZOOM
123
SYSTEM
SETUP
456
DIMMER
789
CLR
MAIN SUB
• Prima DIALOGUE para seleccionar o nível de realce do diálogo.
Prima repetidamente para seleccionar entre:
Dialog Off – Sem realce de diálogo
Dialog Mid
– Realce moderado do diálogo
Dialog Max – Forte realce do diálogo
• Não é possível utilizar a função de realce de diálogo com fontes SACD, DVD-Áudio e PCM a 96 kHz.
33
Po
Page 34
04
TEST TONE
123
ZOOM
TOP MENU
CH LEVEL
DIMMER
REPEAT
AUDIO ANGLE
RANDOM
SUBTITLE
PROGRAM
456
79
0
FOLDER–
ROOM SETUP
CLR
ENTER
FOLDER+
MENU
HOME
SETUP
SYSTEM
MIDNIGHT
QUIET/
CLOCK
TIMER/
BASS MODE DIALOGUE VIRTUAL SB
AUTO SURROUND ADVANCED
MIDNIGHT
8
MAIN SUB
PDP
Som de cinema em casa
Ouvir com um altifalante posterior de som envolvente virtual
• Predefinição: Vir. SB Off
A função Virtual Surround Back pode ser utilizada, quando se ouve em modo de som envolvente, para simular um canal posterior de som envolvente adicional. Numa sala de cinema, o altifalante posterior de som envolvente estaria mesmo atrás do espectador, criando um som envolvente mais coeso e realista.
BASS MODE DIALOGUE VIRTUAL SB
AUTO SURROUND ADVANCED
PROGRAM
AUDIO ANGLE
ZOOM
SYSTEM
SETUP
DIMMER
CLR
MAIN SUB
• Prima VIRTUAL SB repetidamente para alternar entre ‘Vir. SB On’ e ‘Vir. SB Off’.
VIRTUAL SB
REPEAT
RANDOM
SUBTITLE
HOME
TOP MENU
TEST TONE
QUIET/
MIDNIGHT
FOLDER–
0
PDP
MENU
CH LEVEL
TIMER/ CLOCK
FOLDER+
ENTER
ROOM SETUP
123
456
789
Utilizar os modos de audição Quiet e Midnight
• Predefinição: Off
A função de audição Quiet (silenciosa) reduz os sons excessivamente graves e agudos numa fonte de som. Pode utilizar esta função se a música for um pouco “áspera” e pretender um som mais suave.
A função de audição Midnight (nocturna) permite-lhe ouvir efectivamente som envolvente de filmes a baixos níveis de volume. O efeito ajusta-se automaticamente de acordo com o volume de reprodução.
Prima repetidamente
para comutar entre ‘Quiet’, ‘Midnight’ e ‘Off
QUIET/MIDNIGHT
’.
• Não é possível utilizar a função Virtual Surround Back durante a audição nos modos Stereo ou Virtual.
• Não é possível utilizar a função Virtual Surround Back quando estão ligados auscultadores.
• Se não existir um canal de som envolvente, a função Virtual Surround Back não produz qualquer efeito.
34
Po
• Não é possível utilizar o efeito Virtual Surround Back com fontes SACD, DVD­Áudio e PCM a 96 kHz.
Quando estão ligados auscultadores não é possível definir os modos Quiet/Midnight nos casos seguintes:
• Quando o modo de gravação está activado
• Durante a reprodução de discos SACD ou DVD-Áudio
Page 35
Som de cinema em casa
04
Regular os sons graves e agudos
Utilize os controlos de baixos e agudos para ajustar a tonalidade global. O ajuste de baixos
Incrementar o nível dos graves
Há três modos de graves que pode utilizar
para realçar os sons graves numa fonte. e agudos não é possível quando os modos Quiet ou Midnight estão activados.
OPEN CLOSEDISPLAY

DVD MENU
MUTE
ST
ST–
TUNE+
TUNE+
ENTER
ENTER
TUNE–
TUNE–
RETURN
ST+
ST+
SOUND
SOUND
• Prima repetidamente BASS MODE
1 Prima SOUND.
MASTER
VOLUM E
(modo de graves) para escolher uma opção
adequada à fonte que está a ouvir.
Music – Pode ser utilizada com música
2 Utilize os botões / (cursor para a esquerda/para a direita) para seleccionar ‘Bass’ (graves) ou ‘Treble’ (agudos).
Cinema – A opção mais apropriada para
3 Utilize os botões / (cursor para cima/para baixo) para regular o som.
P. Bass
Os graves e os agudos podem ser regulados de –3 a +3.
4 Prima ENTER para confirmar.
• Off
BASS MODE DIALOGUE VIRTUAL SB
BASS MODE
AUTO SURROUND ADVANCED
REPEAT
SUBTITLE
TOP MENU
TEST TONE
QUIET/
MIDNIGHT
FOLDER–
0
PDP
RANDOM
HOME MENU
CH LEVEL
TIMER/ CLOCK
FOLDER+
ENTER
ROOM SETUP
PROGRAM
AUDIO ANGLE
ZOOM
123
SYSTEM
SETUP
456
DIMMER
789
CLR
MAIN SUB
para dar maior profundidade aos sons graves
filmes de acção ou com muitos efeitos sonoros
Pode ser utilizada com fontes de música para colocar a batida da música (ou banda sonora) em primeiro plano
Quando estão ligados auscultadores não é possível ajustar os sons graves/agudos nos casos seguintes:
• Quando o modo de gravação está activado
• Durante a reprodução de discos SACD ou DVD-Áudio
• Não é possível utilizar o modo de graves com fontes SACD e DVD-Áudio.
• Não é possível utilizar o modo de graves quando os auscultadores se encontram ligados.
35
Po
Page 36
04
Som de cinema em casa
Silenciar o som
Utilize o botão MUTE se precisar de silenciar completamente, por instantes, o som dos altifalantes.
DVD MENU
MUTE
MUTE
• Prima MUTE para desligar o volume.
Para cancelar, ajuste o volume ou prima MUTE novamente.
RETURN
TUNE+
ST+
ST–
ENTER
TUNE–
SOUND
MASTER VOLUM E
36
Po
Page 37
Reproduzir discos
Capítulo 5
Reproduzir discos
05
Introdução
A maior parte das funções descritas neste capítulo utilizam visores no ecrã. Para saber como navegar nestes visores, consulte Utilizar os visores no ecrã, na página 21.
Muitas das funções descritas neste capítulo aplicam-se a discos DVD e SACD, CD-Vídeo, CD e MP3/JPEG, embora o funcionamento exacto de algumas varie ligeiramente com o tipo de disco introduzido.
Alguns discos DVD limitam a utilização de algumas funções (reprodução aleatória ou repetitiva, por exemplo). Não se trata de uma avaria.
Ao reproduzir discos CD-Vídeo, algumas das funções não se encontram disponíveis durante a reprodução PBC. Se pretender utilizá-las, inicie a reprodução do disco utili­zando um botão numérico para seleccionar uma faixa.
• Para aceder a funções impressas a verde no telecomando, desloque o interruptor de MAIN para SUB.
Utilizar o Disc Navigator para pesquisar o conteúdo de um disco
Utilize o Disc Navigator para pesquisar o conteúdo de um disco e encontrar a parte que pretende reproduzir. Pode utilizar o Disc Navi­gator quer durante a reprodução de um disco, quer quando ele está parado.
1 Prima HOME MENU e seleccione ‘Disc Navigator’ no visor no ecrã.
Alternativamente, se estiver introduzido um disco DVD-RW de formato VR, CD, CD-Vídeo ou MP3/JPEG, pode premir DVD MENU, o que o remete directamente para o ecrã do Disc Navigator.
HOME MENU
DVD
Play Mode
Initial Settings
Video Adjust
Disc Navigator
2 Seleccione o que pretende reproduzir.
A aparência do Disc Navigator varia ligeira­mente consoante o tipo de disco introduzido.
O ecrã dos discos DVD-Vídeo mostra os títulos à esquerda e o capítulos à direita. Seleccione um título ou um capítulo dentro de um título.
Disc Navigator
DVD
Title 1-10
Title 01 Title 02 Title 03 Title 04 Title 05 Title 06 Title 07 Title 08
Chapter 1-3
Chapter 001 Chapter 002 Chapter 003
Para discos DVD-Áudio seleccione um grupo ou uma faixa dentro de um grupo.
Disc Navigator
DVD-Au dio
Group 1-3 Group 01 Group 02 Group 03
Tra ck 1-36
Track 01 Track 02 Track 03 Track 04 Track 05 Track 06 Track 07 Track 08
37
Po
Page 38
05
Reproduzir discos
Para discos SACD seleccione uma faixa dentro da área de reprodução actual.
Disc Navigator
2ch Area
Tra ck 1-14 Tra ck 001 Tra ck 002 Tra ck 003 Tra ck 004 Tra ck 005 Tra ck 006 Tra ck 007 Tra ck 008
Para um disco DVD-RW em modo VR (Video Recording), seleccione entre as áreas Play- list (lista de reprodução) e Original do disco ou seleccione um título. Prima (cursor para a direita) para pré-visualizar o título.
• Não é possível alternar entre Original e Playlist durante a reprodução.
• Nem todos os discos DVD-RW de formato VR têm uma lista de reprodução.
Disc Navigator
DVD-RW
Original
Play List
Title(1-03)
01. 3/31 FIRST LEAGUE
02. 4/28 SECOND LEAGUE
03. 4/29 FINAL ROUND
O ecrã dos discos CD e CD-Vídeo mostra uma lista de faixas. (O ecrã abaixo mostra um CD introduzido.)
Disc Navigator
CD
Tra ck 1-10
Tra ck 01 Tra ck 02 Tra ck 03 Tra ck 04 Tra ck 05 Tra ck 06 Tra ck 07 Tra ck 08
O ecrã de um disco MP3 mostra os nomes de pasta à esquerda e os nomes de faixa à direita (tenha em conta que, se existirem mais de 16 pastas ou nomes que contenham caracteres acentuados ou não romanos, as faixas e as pastas podem aparecer com nomes genéricos: F_033, T_035, etc
.).
38
Po
Seleccione uma pasta ou uma faixa dentro duma pasta.
Disc Navigator
MP3
Folder 1-17
001. ACP
002. Nth Degree
003. Pfeuti
004. Live
005. Glitch music
006. CodHead
007. Thermo
008. Missing Man
Track 1-10
001. Gravity deluxe
002. Tesla's patent
003. Border dispute
004. Delayed by rain
005. Accident incident
006. Pigeon post
007. Outernational
008. Vacuum tube
A reprodução inicia-se depois de ter premido ENTER.
O Disc Navigator só está disponível quando se encontra introduzido um disco
• Não é possível utilizar o Disc Navigator durante a reprodução de um CD-Vídeo em modo PBC ou de um disco CD-R/RW não finalizado.
• Outra forma de encontrar um determi­nado ponto num disco é utilizando um dos modos de procura. Consulte Procurar num disco, na página 47.
Pesquisar discos
É possível pesquisar discos rapidamente para a frente ou para trás a diferentes velocidades de pesquisa.
1 Durante a reprodução, prima ou para iniciar a pesquisa.
2 Prima várias vezes para aumentar a velocidade de pesquisa.
• As faixas MP3 só podem ser pesquisadas a uma velocidade.
•A velocidade de pesquisa é indicada no ecrã.
.
Page 39
Reproduzir discos
05
3 Para voltar ao modo de reprodução normal, prima (reproduzir).
• Ouve-se som durante a pesquisa de discos CD-Áudio, SACD e MP3.
• Quando se pesquisa uma faixa de um disco CD-Vídeo ou MP3, a reprodução é retomada automaticamente no início ou no fim da faixa.
• Não se ouve som durante a pesquisa de discos DVD-Vídeo e CD-Vídeo, e não se vêem legendas durante a pesquisa de discos DVD-Vídeo.
• Consoante o disco, o modo de reprodução normal pode ser retomado automaticamente quando se atinge um novo capítulo num disco DVD-Vídeo.
Reproduzir em câmara lenta
Os discos DVD-Vídeo, DVD-R/RW e CD-Vídeo podem ser reproduzidos a quatro velocidades em câmara lenta para a frente. Os discos DVD-Vídeo e DVD-R/RW também podem ser reproduzidos a duas velocidades para trás.
1 Durante a reprodução, prima (interromper) ( no painel superior).
2 Prima sem soltar / ou / até iniciar a reprodução em câmara lenta.
•A velocidade de câmara lenta é indicada no ecrã.
• Não se ouve som durante a reprodução em câmara lenta.
3 Prima várias vezes para alterar a velocidade de câmara lenta.
•A velocidade de câmara lenta é indicada no ecrã.
4 Para voltar ao modo de reprodução normal, prima (reproduzir).
• Os discos CD-Vídeo só suportam reprodução em câmara lenta para a frente.
•A qualidade da imagem durante a reprodução em câmara lenta não é tão boa como durante a reprodução normal.
Consoante o disco, o modo de reprodução normal pode ser retomado automatica­mente quando se atinge um novo capítulo
.
Avanço/retrocesso fotograma a fotograma
Os discos DVD-Vídeo e DVD-RW de formato VR permitem o avanço ou o retrocesso fotograma a fotograma. Nos CD-Vídeo só é possível utilizar o avanço fotograma a fotograma.
1 Durante a reprodução, prima (inter­romper) ( no painel superior).
2 Prima / ou / para retroceder ou avançar um fotograma de cada vez.
3 Para voltar ao modo de reprodução normal, prima (reproduzir) ( no painel superior).
•A qualidade da imagem durante o retrocesso fotograma a fotograma não é tão boa como durante o avanço fotograma a fotograma.
• Consoante o disco, o modo de reprodução normal pode ser retomado automaticamente quando se atinge um novo capítulo.
• Ao inverter a direcção num disco DVD, a imagem pode ‘mover-se’ de forma inesperada. Não se trata de uma avaria.
39
Po
Page 40
05
Reproduzir discos
Repetir a reprodução de uma parte de um disco
A função ‘A-B Repeat’ (Repetição A-B) permite-lhe especificar dois pontos (A e B) dentro de uma faixa (num CD ou CD-Vídeo) ou de um título (num DVD-Vídeo ou DVD-RW) que formam um circuito fechado que é reproduzido outra e outra vez.
Importante
• Não é possível utilizar a função de repetição A-B com discos MP3, DVD­Áudio, SACD, CD-Vídeo em modo PBC ou com discos CD-R/RW não finalizados.
1 Durante a reprodução, prima HOME MENU e seleccione ‘Play Mode’.
2 Seleccione ‘A-B Repeat’ na lista de funções do lado esquerdo.
Play Mode
A-B Repeat
Repeat
Random
Program
Search Mode
3 Prima ENTER em ‘A(Start Point)’ para definir o ponto inicial do circuito fechado.
Play Mode
A-B Repeat
Repeat
Random
Program
Search Mode
A(Start Point)
B(End Point)
Off
A(Start Point)
B(End Point)
Off
4 Prima ENTER em ‘B(End Point)’ para definir o ponto final do circuito fechado.
Play Mode
A-B Repeat
Repeat
Random
Program
Search Mode
A(Start Point)
B(End Point)
Off
Após ter premido ENTER, a reprodução volta ao ponto inicial e reproduz o circuito fechado.
•A duração mínima de um circuito fechado é de 2 segundos.
5 Para voltar ao modo de reprodução normal, seleccione ‘Off’ (desactivar) no menu.
Utilizar o modo de reprodução repetitiva
Existem várias opções de reprodução repeti­tiva, consoante o tipo de disco introduzido. Também é possível utilizar a reprodução repetitiva juntamente com a reprodução de programa para repetir as faixas/capítulos constantes da lista de programa (consulte Criar listas de programa, na página 43).
Importante
• Não é possível utilizar a função de reprodução repetitiva com discos CD­Vídeo em modo PBC ou com discos CD­R/RW não finalizados.
40
Po
Page 41
Reproduzir discos
05
Utilizando o visor no ecrã
1 Durante a reprodução, prima HOME MENU e seleccione ‘Play Mode’.
2 Seleccione ‘Repeat’ (Repetitivo) na lista de funções do lado esquerdo.
Play Mode
A-B Repeat
Repeat
Random
Program
Search Mode
3 Seleccione uma opção de reprodução repetitiva.
Se estiver activada a reprodução de programa, seleccione Program Repeat (Repetição de programa) para repetir a lista de programa, ou Repeat Off (Desactivar reprodução repetitiva) para a cancelar.
Nos discos DVD-Vídeo e DVD-RW, seleccione
Title Repeat (Repetição de título) ou Chapter Repeat (Repetição de capítulo) (ou Repeat Off).
Play Mode
A-B Repeat
Repeat
Random
Program
Search Mode
Title Repeat
Chapter Repeat
Repeat Off
Title Repeat
Chapter Repeat
Repeat Off
Nos discos SACD, CD e CD-Vídeo, seleccione
Disc Repeat (Repetição de disco) ou Track Repeat (ou Repeat Off).
Play Mode
A-B Repeat
Repeat
Random
Program
Search Mode
Disc Repeat
Track Repeat
Repeat Off
Nos discos MP3, seleccione Disc Repeat, Folder Repeat (Repetição de pasta) ou Track Repeat (ou Repeat Off).
Play Mode
A-B Repeat
Repeat
Random
Program
Search Mode
Disc Repeat
Folder Repeat
Track Repeat
Repeat Off
Utilizando o visor
• Durante a reprodução, prima REPEAT para seleccionar uma opção de reprodução repetitiva.
Prima repetidamente até o visor apresentar a opção de reprodução repetitiva que pretende.
As opções de repetição são as mesmas que estão disponíveis no visor no ecrã (ver acima).
Nos discos DVD-Áudio, seleccione Group
Repeat (Repetição de grupo) ou Track Repeat (Repetição de faixa) (ou Repeat Off).
Play Mode
A-B Repeat
Repeat
Random
Program
Search Mode
Group Repeat
Track Repeat
Repeat Off
• Caso tenha criado uma lista de programa, a opção Program Repeat também está disponível.
• Durante a reprodução, pode cancelar a reprodução repetitiva premindo CLR.
• Não é possível utilizar reprodução repeti­tiva e aleatória ao mesmo tempo.
• Se mudar de ângulo de câmara durante a reprodução repetitiva, esta será cancelada.
41
Po
Page 42
05
Reproduzir discos
Utilizar o modo de reprodução aleatória
Utilize a função de reprodução aleatória para reproduzir títulos ou capítulos (num DVD­Vídeo), grupos ou faixas (num DVD-Áudio), ou faixas (em discos CD, CD-Vídeo e MP3) numa ordem aleatória.
É possível definir a opção de reprodução aleatória quando um disco está parado ou a ser reproduzido.
Importante
• Não é possível utilizar a função de reprodução aleatória com discos DVD­RW de formato VR e CD-Vídeo reproduz­idos em modo PBC, ou enquanto está a ser apresentado um menu de disco DVD.
Utilizando o visor no ecrã
1 Durante a reprodução, prima HOME MENU e seleccione ‘Play Mode’.
2 Seleccione ‘Random’ (Aleatório) na lista de funções do lado esquerdo.
Play Mode
A-B Repeat
Repeat
Random
Program
Search Mode
3 Seleccione uma opção de reprodução aleatória. Para discos DVD-Vídeo, seleccione Random Title (Título aleatório) ou Random Chapter (Capítulo aleatório) (ou Random Off) (Desactivar reprodução aleatória).
Play Mode
A-B Repeat
Repeat
Random
Program
Search Mode
Random Title
Random Chapter
Random Off
Random Title
Random Chapter
Random Off
Nos discos DVD-Áudio, seleccione Random Group (Grupo aleatório) ou Random Track (Faixa aleatória) (ou Random Off).
Play Mode
A-B Repeat
Repeat
Random
Program
Search Mode
Random Group
Random Track
Random Off
Nos discos CD e CD-Vídeo, seleccione On ou Off para activar ou desactivar a reprodução
aleatória.
Play Mode
A-B Repeat
Repeat
Random
Program
Search Mode
On
Off
Nos discos MP3, seleccione Random All (todas as pastas) ou Random Track (só a pasta actual) (ou Random Off).
Play Mode
A-B Repeat
Repeat
Random
Program
Search Mode
Random All
Random Track
Random Off
• Também pode utilizar o botão RANDOM do telecomando para seleccionar um modo de reprodução aleatória. O modo aleatório é indicado no visor e no ecrã. Os modos aleatórios são os mesmos que se encontram disponíveis quando a selecção é feita no menu Play Mode. Prima ENTER para iniciar a reprodução aleatória.
42
Po
Page 43
Reproduzir discos
05
• Para parar o disco e cancelar a reprodução aleatória, prima (parar).
• Para cancelar a reprodução aleatória sem parar a reprodução, prima CLR. O disco será reproduzido até ao fim e parará em seguida.
• Durante a reprodução aleatória, os botões e funcionam de forma ligeiramente diferente da habitual: volta ao início da faixa/capítulo actual, e não é possível retroceder para além disso; selecciona outra faixa/capítulo alea­toriamente de entre as restantes.
• Não é possível utilizar o modo de reprodução aleatória ao mesmo tempo que os modos de reprodução de programa e repetitiva.
Criar listas de programa
Esta função permite programar a ordem de reprodução de títulos/grupos/capítulos/ pastas/faixas de um disco.
Importante
• Não é possível utilizar a função de reprodução de programa com discos DVD­RW de formato VR e CD-Vídeo reproduz­idos em modo PBC, ou enquanto está a ser apresentado um menu de disco DVD.
3 Seleccione ‘Create/Edit’ (Criar/Editar) na lista de opções de programação.
Play Mode
A-B Repeat
Repeat
Random
Program
Search Mode
Create/Edit
Playback Start
Playback Stop
Program Delete
Program Memory Off
O ecrã de edição de programa apresentado depende do tipo de disco introduzido.
Do lado esquerdo está a lista de programa, e do lado direito uma lista de títulos (se estiver introduzido um disco DVD-Vídeo), uma lista de grupos (no caso de discos DVD-Áudio), uma lista de faixas (no caso de discos SACD, CD e CD-Vídeo) ou uma lista de nomes de pastas (no caso de discos MP3). Mais à direita está uma lista de capítulos (no caso de discos DVD­Vídeo) ou de nomes de faixas (no caso de discos MP3).
4 Seleccione um título, um capítulo, um grupo, uma pasta ou uma faixa para o passo actual na lista de programa.
No caso de um disco DVD-Vídeo, pode adicionar um título na íntegra ou um capítulo dentro de um título à lista de programa.
• Para adicionar um título, seleccione-o.
Utilizando o visor no ecrã
1 Durante a reprodução, prima HOME MENU e seleccione ‘Play Mode’.
2 Seleccione ‘Program’ (Programa) na lista de funções do lado esquerdo.
Play Mode
A-B Repeat
Repeat
Random
Program
Search Mode
Create/Edit
Playback Start
Playback Stop
Program Delete
Program Memory Off
Program
Program Step
01. 01
02.
03.
04.
05.
06.
07.
08.
Title 1~38
Title 01 Title 02 Title 03 Title 04 Title 05 Title 06 Title 07 Title 08
Chapter 1~4
Chapter 001 Chapter 002 Chapter 003 Chapter 004
43
Po
Page 44
05
Reproduzir discos
• Para adicionar um capítulo, comece por
realçar o título; em seguida, prima (cursor para a direita), e seleccione um capítulo na lista.
Program
Program Step
01. 01-003
02.
03.
04.
05.
06.
07.
08.
Title 1-38
Title 01 Title 02 Title 03 Title 04 Title 05 Title 06 Title 07 Title 08
Chapter 1-4
Chapter 001 Chapter 002 Chapter 003 Chapter 004
No caso de um disco DVD-Áudio, é possível adicionar um grupo inteiro ou uma faixa dentro de um grupo à lista de programa.
• Para adicionar um grupo, seleccione-o.
Program
Program Step
01. 01
02.
03.
04.
05.
06.
07.
08.
Group 1~38
Group 01 Group 02 Group 03 Group 04 Group 05 Group 06 Group 07 Group 08
Track 1~4
Track 01 Track 02 Track 03 Track 04
• Para adicionar uma faixa, comece por
realçar o grupo; em seguida, prima (cursor para a direita), e seleccione uma faixa na lista.
Program
Program Step
01. 01-003
02.
03.
04.
05.
06.
07.
08.
Group 1-38
Group 01 Group 02 Group 03 Group 04 Group 05 Group 06 Group 07 Group 08
Track 1-4
Track 01 Track 02 Track 03 Track 04
No caso de um SACD, disco CD ou CD-Vídeo, seleccione uma faixa para a acrescentar à lista de programa.
Program
Program Step
01. 04
02.
03.
04.
05.
06.
07.
08.
Track 1~12
Track 01 Track 02 Track 03 Track 04 Track 05 Track 06 Track 07 Track 08
No caso de um disco MP3, é possível adicionar uma pasta inteira ou uma faixa dentro de uma pasta à lista de programa.
• Para adicionar uma pasta, seleccione-a.
Program
Program Step
01. 001
02.
03.
04.
05.
06.
07.
08.
Folder 1-6
001. ACP
002. Nth Degree
003. Pfeuti
004. Live
005. Glitch music
006. CodHead
Track 1-10
001. Gravity deluxe
002. Tesla's patent
003. Border dispute
004. Delayed by rain
005. Accident incident
006. Pigeon post
007. Outernational
008. Vacuum tube
• Para adicionar uma faixa, comece por
localizar a pasta; em seguida, prima (cursor para a direita) e seleccione um nome de faixa na lista.
Program
Program Step
01. 001-003
02.
03.
04.
05.
06.
07.
08.
Folder 1-6
001. ACP
002. Nth Degree
003. Pfeuti
004. Live
005. Glitch music
006. CodHead
Track 1-10
001. Gravity deluxe
002. Tesla's patent
003. Border dispute
004. Delayed by rain
005. Accident incident
006. Pigeon post
007. Outernational
008. Vacuum tube
44
Po
Depois de premir ENTER para seleccionar o título/capítulo/grupo/pasta/faixa, o número de passo desloca-se automaticamente para o número imediatamente a seguir.
Page 45
Reproduzir discos
05
5 Repita o passo 4 para aumentar uma lista de programa.
Uma lista de programa pode conter até 24 títulos/capítulos/grupos/pastas/faixas.
6 Para reproduzir a lista de programa, prima (reproduzir).
A reprodução de programa permanece activa até que o utilizador a desactive (ver abaixo), apague a lista de programa (ver abaixo), ejecte o disco, desligue o leitor ou o comute para outra função que não a DVD (CD).
• Para guardar a lista de programa e sair do ecrã de edição de programa sem iniciar a reprodução, prima HOME MENU. (Não prima RETURN – a lista de programa não será guardada.)
• Durante a reprodução de programa, prima para saltar para o passo de programa seguinte.
• Prima CLR durante a reprodução para desactivar a reprodução de programa, ou quando o leitor está parado para apagar a lista de programa.
Editar listas de programa utilizando o visor no ecrã
Depois de criar uma lista de programa, pode adicionar, eliminar e alterar passos.
1 Durante a reprodução, prima HOME MENU e seleccione ‘Play Mode’.
2 Seleccione ‘Program’ na lista de funções do lado esquerdo.
3 Seleccione ‘Create/Edit’ (Criar/Editar) na lista de opções de programa.
4 Para eliminar um passo, realce o respectivo número e prima CLR.
5 Para inserir um passo no meio da lista de programa, realce o passo onde pretende que o novo passo apareça e, em seguida, seleccione um título/capítulo/ grupo/pasta/faixa para adicionar.
Depois de premir ENTER, o novo passo é inserido na lista.
6 Para adicionar um passo ao fim da lista de programa, realce o passo livre seguinte e, em seguida, seleccione um título/ capítulo/grupo/pasta/faixa para adicionar.
• Para guardar a lista de programa e sair do ecrã de edição de programa sem iniciar a reprodução, prima HOME MENU.
• Se quiser sair do ecrã de edição de programa sem guardar as alterações feitas, prima RETURN.
Outras funções disponíveis no menu Program do visor no ecrã
Para além de criar e editar uma lista de programa, pode iniciar a reprodução de programa, cancelar a reprodução de programa, apagar a lista de programa e memorizar uma lista de programa no menu Play Mode.
45
Po
Page 46
05
Reproduzir discos
1 Durante a reprodução, prima HOME MENU e seleccione ‘Play Mode’.
2 Seleccione ‘Program’ (Programa) na lista de funções do lado esquerdo.
Play Mode
A-B Repeat
Repeat
Random
Program
Search Mode
Create/Edit
Playback Start
Playback Stop
Program Delete Program Memory Off
3 Seleccione uma função de reprodução de programa.
Create/Edit – Ver acima
Playback Start – Inicia a reprodução de uma lista de programa guardada
Playback Stop – Desactiva a reprodução de programa, mas não apaga a lista de programa
Program Delete – Apaga a lista de programa e desactiva a reprodução de programa
Program Memory (só num DVD-Vídeo) – Seleccione On para guardar a lista de programa do disco introduzido. (Seleccione Off para cancelar a memória de programa do disco introduzido)
• As listas de programa do disco DVD introduzido são guardadas. Quando se introduz um disco com uma lista de programa guardada, a reprodução de programa é activada automaticamente.
•É possível guardar listas de programa para um máximo de 24 discos. Ultrapassado este número, a lista mais antiga é substituída pela nova lista guardada.
Utilizando o visor
Embora o visor no ecrã esteja disponível para discos SACD, CD e MP3, o visor fornece informações suficientes para criar facilmente uma lista de programa. Se estiver a reproduzir um disco, pare-o primeiro.
1 Prima PROGRAM.
É-lhe pedido que introduza uma faixa ou uma pasta para o primeiro passo da lista de programa.
P0-0 000
2
Utilize os botões
cima/para baixo)
/ (cursor para
para seleccionar uma
faixa ou uma pasta e, em seguida, prima
ENTER.
P0-1 537
Só para discos MP3: Para seleccionar uma
faixa dentro de uma pasta, utilize os botões / (cursor para cima/para baixo) para seleccionar a pasta e, em seguida, prima ; depois, utilize os botões / (cursor para cima/para baixo) para seleccionar uma faixa. Prima ENTER.
Aguarde que o visor lhe peça instruções depois de completar cada selecção. Se cometer um erro, prima CLR para eliminar a última faixa programada (a mais recente).
3 Repita o passo 2 para aumentar uma lista de programa.
Uma lista de programa pode conter até 24 passos.
4 Para reproduzir a lista de programa, prima (reproduzir).
A reprodução de programa permanece activa até que o utilizador prima (parar), elimine a lista de reprodução (ver abaixo), ejecte o disco ou desligue o leitor.
46
Po
Page 47
Reproduzir discos
05
Eliminar a lista de programa
Terá de eliminar a lista de programa para programar uma nova.
1 Se estiver a reproduzir um disco, prima (parar).
2 Prima CLR.
Procurar num disco
Nos discos DVD-Vídeo, é possível procurar títulos ou capítulos pelos respectivos números ou tempo. Nos discos DVD-Áudio, pode-se procurar grupos, faixas ou páginas. Nos SACD e CD, pode-se procurar faixas por número, e nos CD-Vídeo pelos respectivos números ou tempo. Nos discos MP3, pode-se procurar pastas ou faixas pelo respectivo número.
1 Durante a reprodução, prima HOME MENU e seleccione ‘Play Mode’.
2 Seleccione ‘Search Mode’ (modo de procura) na lista de funções do lado esquerdo.
As opções de procura indicadas dependem do tipo de disco introduzido. O ecrã abaixo mostra as opções de procura de um DVD­Vídeo.
3 Seleccione um modo de procura. 4 Utilize os botões numéricos para
introduzir o número de um título, grupo, capítulo, pasta ou faixa, ou o seu tempo de início, ou uma página.
Play Mode
A-B Repeat
Repeat
Random
Program
Search Mode
Title Search
Chapter Search
Time Search
Input Chapter
0 0 1
•Para uma procura por tempo de início, introduza o número de minutos e segundos do título (DVD-Vídeo/DVD-RW) ou faixa (CD­Vídeo) a partir dos quais pretende que a reprodução seja retomada.
Por exemplo, prima 4, 5, 0, 0 para que a reprodução se inicie aos 45 minutos do disco. Para uma hora, 20 minutos e 30 segundos, prima 8, 0, 3, 0
.
• Alguns discos DVD-Áudio contêm páginas de imagens pesquisáveis. Introduza o número da página pretendida.
5 Prima ENTER para iniciar a reprodução.
Play Mode
A-B Repeat
Repeat
Random
Program
Search Mode
Title Search
Chapter Search
Time Search
• Só é possível utilizar a procura por tempo de início com discos DVD-Vídeo e CD­Vídeo.
• Para utilizar a procura por tempo de início é necessário que o disco esteja a ser reproduzido.
As funções de procura não se encontram disponíveis em discos CD-Vídeo em modo PBC ou CD-R/RW não finalizados
.
• Com mais do que dois discos SACD, é possível que não consiga seleccionar a primeira faixa dos discos após o segundo.
47
Po
Page 48
05
Reproduzir discos
Reproduzir grupos de bónus de discos DVD-Áudio
Alguns discos DVD-Áudio têm um grupo de ‘bónus’ suplementar cujo acesso requer uma chave numérica com quatro algarismos. Procure mais informações e a chave numérica na embalagem do disco. Quando tenta reproduzir o grupo de bónus, o leitor pede automaticamente a chave numérica.
1 Utilize os botões numéricos para introduzir a chave numérica de 4 algarismos.
• Também é possível introduzir a chave numérica a partir do menu Options. Consulte a página 70.
Mudar legendas
Alguns discos DVD-Vídeo têm legendas num ou mais idiomas; normalmente, os idiomas de legendas disponíveis vêm indicados na caixa do disco. É possível mudar o idioma das legendas durante a reprodução.
• Prima SUBTITLE repetidamente para seleccionar uma opção de legendas.
Current / Total
Subtitle English1/2
• Alguns discos só permitem a alteração do idioma das legendas a partir do menu do disco. Prima TOP MENU para aceder ao menu do disco.
• Para definir preferências de legendas, consulte Subtitle Language (Idioma das legendas), na página 66.
Mudar idiomas do diálogo num DVD-Vídeo
Quando se reproduz um disco DVD-Vídeo cujo diálogo tenha sido gravado em dois ou mais idiomas, pode mudar-se o idioma do diálogo durante a reprodução.
• Prima AUDIO repetidamente para seleccionar uma opção de idioma do diálogo.
Current /Total
Audio French Dolby Digital 3/2.1CH1/2
• Alguns discos só permitem a alteração do idioma do diálogo a partir do menu do disco. Prima TOP MENU para aceder ao menu do disco.
• Para definir preferências de idioma do diálogo, consulte Audio Language (Idioma do diálogo), na página 65.
Mudar de canais de áudio num DVD-Áudio
Dependendo do disco, é possível que possa mudar de canais durante a reprodução de discos DVD-Áudio—consulte a caixa do disco para mais pormenores.
1 Prima AUDIO repetidamente para seleccionar uma opção de canal de áudio.
Audio Linear PCM 192kHz24bit
1
Quando se muda de canal de áudio, a reprodução recomeça a partir do início da faixa actual.
Digital Out Converted
2CH
48
Po
• Alguns discos só permitem a alteração do canal de áudio a partir do menu do disco. Prima TOP MENU para aceder ao menu do disco.
Page 49
Reproduzir discos
05
• Para definir preferências de idioma do
diálogo, consulte Audio Language (Idioma do diálogo), na página 65.
Mudar de canal de áudio num CD-Vídeo
Ao reproduzir um CD-Vídeo, pode alternar entre som estereofónico, ouvir só o canal esquerdo ou ouvir só o canal direito.
• Prima AUDIO repetidamente para seleccionar uma opção de canal de áudio.
Audio Stereo
Ampliar o ecrã
Utilizando a função de ampliação, pode ampliar uma parte do ecrã para o dobro ou o quádruplo durante o visionamento de um DVD-Vídeo, DVD-Áudio ou CD-Vídeo.
1 Durante a reprodução, utilize o botão ZOOM para seleccionar o factor de ampli­ação.
• Normal
•2x
•4x
Normal
Zoom 2x
Zoom 4x
Zoom 2x
Zoom 4x
• Dado que os DVD-Vídeo, DVD-Áudio e CD-Vídeo têm uma resolução fixa, a qual­idade da imagem diminui, especialmente quando ampliada para o quádruplo. Não se trata de uma avaria.
2 Utilize os botões de cursor para mudar de área ampliada.
É possível mudar livremente de factor de ampliação e de área ampliada durante a reprodução.
• Se o quadrado de navegação situado na parte de cima do ecrã desaparecer, prima novamente ZOOM para o apresentar.
• Não aconselhamos a utilização de menus de discos DVD quando o ecrã é ampliado, pois as opções de menu não são realçadas.
• Se o disco reproduzido apresentar legendas, elas desaparecem quando o ecrã é ampliado, e reaparecerão quando voltar a definir o ecrã para o modo de apresentação normal.
Mudar de ângulo de câmara
Alguns discos DVD-Vídeo contêm cenas filmadas de dois ou mais ângulos—consulte a caixa do disco para mais informações.
Quando está a ser reproduzida uma cena multi-ângulo, surge no ecrã o ícone para o avisar de que existem outros ângulos disponíveis (esta função pode ser desacti­vada, se o desejar—consulte Angle Indicator (Indicador de ângulo), na página 67).
• Durante a reprodução (ou com o disco interrompido), prima ANGLE para mudar de ângulo.
49
Po
Page 50
05
Reproduzir discos
Apresentar informações sobre o disco
É possível apresentar várias informações no ecrã sobre faixas, capítulos e títulos, bem como a velocidade de transmissão de vídeo nos discos DVD, durante a reprodução de um disco
Informações sobre o disco no visor no ecrã
• Para apresentar/mudar as informações apresentadas, prima DISPLAY.
Durante a reprodução de um disco, as infor­mações aparecem na parte de cima do ecrã. Vá premindo DISPLAY para mudar as infor­mações apresentadas.
• Ecrãs DVD-Vídeo
50
Po
Play DVD
Title
Audio
Play DVD
Chapter Tr. Rate 8.6Mbps
• Ecrãs DVD-Áudio
Play DVD-Audio
Tra ck
Audio
Play DVD
Group
• Ecrãs DVD-RW de formato VR
Play DVD-RW Original
Title
Audio Dolby Digital 2/0CH1Subtitle
Play DVD-RW Original
Chapter Tr. Rate 4.3Mbps
Current / Total Elapsed
French Dolby Digital 3/2.1CH AngleSubtitle
Current / Total Elapsed
Current / Total Elapsed
1 Linear PCM
192kHz 24bit 2/0CH
Current / Total Elapsed
Tr. Rate : 9.5Mbps
Current / Total Elapsed
Current / Total
1/1
2.0511/38
2.0511/ 38
3.201/14
-Audio
3.211/3
0.081/32
Remain
4.57
English 1
Remain
4.57
Remain
2.41
- - 1
Remain
53.20
Remain
30.22
- -
Total
Tota l
Total
Total
7.02
7.02
6.01
Tot al
30.30
AngleSubtitle
56.41
• Ecrãs SACD
Play SACD
Tra ck
Current / Total Elapsed
0.131/14
Remain
4.21
(Só durante a reprodução multicanal)
.
Play SACD
Tra ck
Audio
Play SACD
Disc
Current / Total Elapsed
3/2.1CH
0.221/9
Elapsed
0.05
Remain
3.38
Remain
73.00
• Ecrãs CD e CD-Vídeo
Play CD
Trac k
Play CD
Disc
Current / Total Elapsed
1.072/16
Elapsed
28.00
Remain
4.40
Remain
30.20
• (Só durante a reprodução PBC.)
Play VCD
• Ecrãs de discos MP3
Play MP3
Trac k
Track Name Outernational
Play MP3
Folder
Folder Name ACP
Current / Total Elapsed
Current / Total
0.181/17
2/7
Remain
12.42
• Ecrãs de discos JPEG
Play JPEG
File
File Name FL000001
Play JPEG
Folder
Folder Name Holiday
Current / Total
1/40
Current / Total
2/6
• Pode ver informações sobre os discos (número de títulos/capítulos, faixas, grupos, pastas, etc.) a partir do ecrã Disc Navigator. Consulte Utilizar o Disc Navi-
gator para pesquisar o conteúdo de um disco, na página 37.
Tot al
Tot al
Tota l
Tot al
Tota l
4.34
Total
73.05
5.47
58.20
13.00
4.00
Page 51
Reproduzir discos
05
Informações no visor
Um número limitado de informações sobre os discos aparece também no visor. Prima DISPLAY para mudar a informação apresentada.
• Ecrãs de discos DVD-Vídeo / DVD-RW
22 849
2TTL 10700
22 042
• Ecrãs de discos DVD-Áudio
22 849
22 315
2 1 47 00
GRP
Nº do título Nº do capítulo Tempo decorrido do título
Nº do título Tempo restante do título
Nº do título Nº do capítulo
Tempo restante do capítulo
Nº do grupo Nº da faixa Tempo decorrido da faixa
Nº do grupo Nº da faixa Tempo restante da faixa
Nº do grupo Tempo restante do grupo
• Ecrãs de discos CD-Vídeo
41116
53 15
Disc
4320
Nº da faixa Tempo decorrido do disco
Tempo restante do disco
Nº da faixa Tempo restante da faixa
• Ecrãs de discos MP3
2035
EVE R YB OD
BES T _O F_
Nº da faixa Tempo decorrido da faixa
Nome da faixa
Nome da pasta
• Ecrãs de discos JPEG
TIGE R_01
ZOO _ TR IP
Nome do ficheiro
Nome da pasta
• Ecrãs SACD / CD
4116
4320
53 15
Disc
Nº da faixa Tempo decorrido da faixa
Nº da faixa Tempo restante da faixa
Tempo restante do disco
51
Po
Page 52
06
Visionar discos JPEG
Capítulo 6
Visionar discos JPEG
Reproduzir uma apresentação de diapositivos JPEG
Depois de introduzir um CD/CD-R/RW contendo imagens JPEG, prima para iniciar uma apre­sentação de diapositivos a partir da primeira pasta/imagem do disco. O leitor apresenta as imagens de cada pasta por ordem alfabética.
As imagens são automaticamente ajustadas de modo a preencherem a máxima área possível do ecrã (se a relação de aspecto da imagem for diferente da do ecrã do televisor, poderá ver faixas negras laterais ou na parte superior e inferior do ecrã).
Enquanto a apresentação de diapositivos está a decorrer:
Botão Função
Interrompe a apresentação de
diapositivos; volte a premir para prosseguir.
Apresenta a imagem anterior. Apresenta a imagem seguinte.
ANGLE Interrompe a apresentação de
diapositivos e roda a imagem que está a ser apresentada 90° no sentido dos ponteiros do relógio. Prima (reproduzir) para prosseguir a apresentação.
ZOOM Interrompe a apresentação de
diapositivos e amplia o ecrã (ver abaixo). Prima (reproduzir) para prosseguir a apresentação.
DVD MENU
FOLDER +/ FOLDER –
52
Po
Apresenta o ecrã Disc Navigator (ver abaixo).
Salta para a pasta seguinte/ anterior durante a reprodução de um disco JPEG.
• Os botões
•O tempo que o leitor leva a carregar um
• São visionáveis um máximo de 999
Utilizar o JPEG Disc Navigator e o Photo Browser
Utilize o JPEG Disc Navigator para encontrar uma determinada pasta ou imagem pelo nome de ficheiro, no disco em posição de reprodução; utilize o Photo Browser para encontrar uma imagem dentro de uma pasta pela imagem em miniatura.
1 Prima DVD MENU para apresentar o ecrã Disc Navigator.
A coluna da esquerda mostra as pastas de um disco; a coluna da direita mostra os ficheiros de uma pasta.
2 Utilize os botões de cursor (/// ) para se deslocar no ecrã.
Ao realçar um ficheiro, é apresentada uma imagem em miniatura.
funcionam enquanto o visor mostrar a
, ANGLE e ZOOM não
indicação Loading (a carregar).
ficheiro é mais prolongado para ficheiros mais pesados.
ficheiros num disco. Se o disco contiver mais ficheiros, só serão visionáveis os primeiros 999.
Disc Navigator
JPEG
Folder 1-2
001. F_001
002. F_002
File 1-40
001. FL000001
002. FL000002
003. FL000003
004. FL000004
005. FL000005
006. FL000006
007. FL000007
008. FL000008
Page 53
Visionar discos JPEG
06
• Quando realça uma pasta, pode premir ENTER para abrir o ecrã Photo Browser para essa pasta. Veja abaixo mais informações sobre a utilização do Photo Browser.
3 Para prosseguir a apresentação de diapositivos a partir do ficheiro realçado, prima ENTER.
Utilizar o Photo Browser
O Photo Browser apresenta, de cada vez, nove imagens em miniatura da pasta actual.
1 No ecrã Disc Navigator, realce a pasta que pretende apresentar e, em seguida, prima ENTER.
O ecrã Photo Browser abre com as primeiras nove imagens apresentadas em miniatura.
Photo Browser 2 / 40 Live at Soft
2 Utilize os botões de cursor (///) para realçar uma imagem em miniatura.
• Utilize os botões ‘saltar de faixa’ ( e
) para ver a página de miniaturas
anterior/seguinte. Mantenha o botão premido se quiser saltar várias páginas, e solte-o quando chegar à página pretendida.
• Para regressar ao ecrã Disc Navigator, prima RETURN.
3 Prima ENTER para apresentar a miniatura seleccionada em tamanho integral no ecrã.
A apresentação de diapositivos prossegue a partir da imagem seleccionada.
Ampliar o ecrã
Utilizando a função de ampliação, pode ampliar uma parte do ecrã para o dobro ou o quádruplo ao visionar imagens de um disco JPEG.
1 Durante a reprodução da apresentação de diapositivos, utilize o botão ZOOM para seleccionar o factor de ampliação.
• Normal
•2x
•4x
Normal
Zoom 2x
Zoom 4x
•A apresentação de diapositivos é interrompida quando se amplia o ecrã.
• Dado que as imagens JPEG têm uma resolução fixa, a qualidade da imagem pode diminuir, especialmente quando ampliada para o quádruplo. Não se trata de uma avaria.
2 Utilize os botões de cursor (/// ) para mudar de área ampliada.
É possível mudar livremente de factor de ampliação e de área ampliada.
3 Para prosseguir a apresentação de diapositivos, prima (reproduzir).
Español
53
Po
Page 54
07
Outras funções do sintonizador: o RDS
Capítulo 7:
Outras funções do sintonizador: o RDS
Introdução ao RDS
Radio Data System, ou RDS, como é comummente conhecido, é um sistema utilizado pelas estações de rádio em FM para proporcionar aos ouvintes vários tipos de informação—o nome da estação e o tipo de programa que estão a emitir, por exemplo. Estas informações são apresentadas sob a forma de texto no visor, e o utilizador pode comutar o tipo de informação mostrada. Embora nem todas as estações de rádio em FM providenciem informações RDS, obtê-las­á na maior parte dos casos.
A melhor característica do RDS é, provavelmente, a possibilidade de o utilizador poder pesquisar automaticamente por tipo de programa. Assim, se gosta de jazz, por exemplo, pode procurar uma estação que esteja a emitir um programa do tipo Jazz. Existem cerca de 29 tipos de programas, incluindo vários géneros musicais, notícias, desporto, talk shows, informação financeira, etc.
O receptor apresenta no visor três tipos diferentes de informação RDS: Radio Text, Program Service Name e Program Type.
O Texto de Rádio (Radio Text - RT) consiste em mensagens enviadas pela estação de rádio. O respectivo conteúdo é definido pelo radiodifusor—uma estação de rádio com talk shows pode emitir o seu número de telefone sob a forma de RT, por exemplo.
O Nome da Estação do Programa (Program Service Name - PS) é o nome da estação de rádio.
O Tipo de Programa (Program Type - PTY) indica o tipo de programa que está a ser difundido
54
Po
O receptor pode pesquisar e apresentar os seguintes tipos de programa:
News – Notícias Affairs – Temas da actualidade Info – Informação geral Sport – Desporto Educate – Conteúdos educacionais Drama – Teatro ou séries radiofónicas Culture – Cultura nacional ou regional,
teatro, etc.
Science – Ciência e tecnologia Varied – Normalmente, programas
falados, como concursos ou entrevistas.
Pop M – Música pop Rock M – Música rock Easy M – Música ligeira Light M – Música clássica ‘ligeira’ Classics – Música clássica ‘séria’ Other M – Outros géneros musicais não
englobados nas categorias acima
Weather – Boletins meteorológicos Finance – Informações de bolsa,
comércio, negócios, etc.
Children – Programas infantis Social – Temas sociais Religion – Programas religiosos Phone In –
expressam a sua opinião pelo telefone
Travel – Viagens de férias, e não informações de trânsito
Leisure – Tempos livres e hobbies Jazz – Música jazz
Programas em que os ouvintes
Page 55
Outras funções do sintonizador: o RDS
07
Country – Música country Nation M – Música popular num idioma
que não o inglês Oldies – Música popular dos anos
cinquenta e sessenta
Folk M – Música folk Document – Documentários
Para além destes, há três outros tipos de programa, TEST, Alarm!, e None. Os tipos de programa Alarm! e TEST são utilizados para avisos de emergência; não estão acessíveis por meio de pesquisa, mas o sintonizador comuta automaticamente para este sinal de emissão RDS. A indicação None surge quando não é possível encontrar um tipo de programa
.
Apresentar informação RDS
Utilize o botão DISPLAY para apresentar os diferentes tipos de informação RDS disponíveis (RT, PS e PTY).
• Prima DISPLAY para seleccionar a apresentação de informação RDS.
De cada vez que premir este botão, o visor altera-se da seguinte forma:
RT – Apresentação de texto de rádio
PS – Apresentação de estação do programa
PTY – Apresentação de tipo de programa
PTY SEARCH – Consulte Pesquisar programas RDS, mais abaixo
• Frequência actual do sintonizador
• Se ocorrer ruído durante a pesquisa RT, alguns caracteres podem não ser apresentados correctamente.
• Se o visor RT apresentar a indicação No Data, isso significa que a estação de radiodifusão não está a emitir dados RT. Caso contrário, o visor comutará automaticamente para a apresentação de dados PS. Se a estação não estiver a emitir dados PS, é apresentada a frequência.
• Por vezes, o visor PTY apresenta No Data ou None. Se tal acontecer, o visor PS é apresentado após alguns segundos.
Pesquisar programas RDS
Uma das funções mais úteis do RDS é a capacidade de procurar um determinado tipo de programa de rádio. Pode procurar qualquer dos tipos de programa enumerados na página anterior.
1 Prima o botão TUNER para seleccionar a banda de FM.
O RDS só é radiodifundido na banda de FM.
2 Prima repetidamente DISPLAY até que a indicação PTY SEARCH apareça no visor.
3 Utilize os botões / (cursor para a esquerda/para a direita) para seleccionar o tipo de programa que pretende ouvir.
4 Prima ENTER para pesquisar o tipo de programa.
O sistema inicia a pesquisa através das estações predefinidas até encontrar o tipo de programa pretendido. Quando isso acontece, a pesquisa suspende-se e a estação é reproduzida durante cinco segundos.
5 Se pretende continuar a ouvir essa estação, prima ENTER antes de decorridos os 5 segundos. Se não premir ENTER, a pesquisa é retomada.
55
Po
Page 56
08
Utilizar o temporizador
Capítulo 8
Utilizar o temporizador
Definir a função de despertar do temporizador
Utilize a função de despertar do temporizador para definir o sistema para ligar a determinada hora e iniciar a reprodução da fonte pretendida
Importante
Para que a função de despertar do temporizador funcione devidamente, o relógio deve estar acertado para a hora certa (consulte
Acertar o relógio, na página 19).
STANDBY/ON
STANDBY/ON
CD FM/AM
CD FM/AM
DVD TUNER TV LINE
DVD TUNER TV LINE

DVD MENU
MUTE
CH VOL
BASS MODE DIALOGUE VIRTUAL SB
AUTO SURROUND ADVANCED
PROGRAM
AUDIO ANGLE
ZOOM
123
SYSTEM
SETUP
456
DIMMER
78
CLR
MAIN SUB
TUNE+
TUNE+
ST
ST–
ENTER
ENTER
TUNE–
TUNE–
MASTER VOLUME
TV CONTROL
INPUT
REPEAT
SUBTITLE
TOP MENU
TEST TONE
QUIET/
MIDNIGHT
FOLDER–
0
PDP
L1/L2
L1/L2
OPEN CLOSEDISPLAY
RETURN
ST+
ST+
SOUND
RANDOM
HOME MENU
CH LEVEL
TIMER/
TIMER/
CLOCK
CLOCK
9
FOLDER+
ENTER
ROOM SETUP
.
1 Seleccione a fonte que pretende reproduzir.
Por exemplo, prima
TUNER
para seleccionar o
rádio como fonte.
2 Prepare a fonte.
Por exemplo, sintonize a estação de rádio que pretende ouvir ao acordar.
Se seleccionou um CD, certifique-se de que está parado.
3 Defina o volume. 4 Prima TIMER/CLOCK duas vezes para
aceder ao menu do temporizador. 5 Utilize os botões / (cursor para a
esquerda/para a direita) para seleccionar ‘Wake-Up?’ (despertar) e, em seguida, prima ENTER.
6 Utilize os botões / (cursor para a esquerda/para a direita) para seleccionar ‘TimerEdit’ (editar temporizador) e, em seguida, prima ENTER.
7 Defina a hora a que o sistema deve ligar.
Utilize os botões / (cursor para cima/para baixo) para definir a hora e, em seguida, prima ENTER. Defina os minutos da mesma forma e prima ENTER quando tiver concluído.
8 Defina a hora a que o sistema deve desligar.
Utilize os botões / (cursor para cima/para baixo) para definir a hora e, em seguida, prima ENTER. Defina os minutos da mesma forma e prima ENTER quando tiver concluído.
Depois de premir ENTER esta última vez, o indicador da função de despertar acende-se e as horas de ligar e desligar, a função (DVD/ CD, etc.) e o volume são confirmados no visor.
56
Po
Page 57
Utilizar o temporizador
9 Comute o sistema para o modo de espera.
A função de despertar do temporizador não será activada se o sistema ficar ligado!
• Pode verificar as definições do temporizador em modo de espera premindo TIMER/CLOCK duas vezes. (Prima TIMER/CLOCK uma vez para apresentar a hora actual.)
Activar/desactivar a função de despertar do temporizador
Se a função de despertar do temporizador estiver activa, o sistema ligar-se-á todos os dias à hora que definiu.
1 Prima TIMER/CLOCK duas vezes para aceder ao menu do temporizador.
2 Utilize os botões / (cursor para a esquerda/para a direita) para seleccionar ‘Wake-Up?’ e, em seguida, prima ENTER.
3 Utilize os botões / (cursor para a esquerda/para a direita) para seleccionar ‘Timer On?’ ou ‘Timer Off?’.
• Para seleccionar ON, é necessário que o temporizador tenha sido definido (ver acima). A função de despertar do temporizador é activada ou desactivada consoante as definições anteriores do utilizador.
4 Prima ENTER.
08
•A função de despertar do temporizador será cancelada automaticamente se o relógio for reacertado.
57
Po
Page 58
08
Utilizar o temporizador
Definir a função de desactivação programada do temporizador
A função de desactivação programada do temporizador desliga o sistema uma vez decorrido o lapso de tempo especificado, para que possa adormecer sem essa preocupação
Importante
• Se definir a função de desactivação programada do temporizador quando se encontra activa a função de despertar, prevalece a hora a que o sistema desliga primeiro.
STANDBY/ON
CD FM/AM
DVD TUNER TV LINE

DVD MENU
MUTE
CH VOLINPUT
BASS MODE DIALOGUE VIRTUAL SB
AUTO SURROUND ADVANCED
PROGRAM
AUDIO ANGLE
ZOOM
123
SYSTEM
SETUP
456
DIMMER
78
CLR
MAIN SUB
TUNE+
ST
ENTER
ENTER
TUNE–
MASTER VOLUM E
TV CONTROL
REPEAT
SUBTITLE
TOP MENU
TEST TONE
QUIET/
MIDNIGHT
FOLDER–
0
PDP
L1/L2
OPEN CLOSEDISPLAY
RETURN
ST+
SOUND
RANDOM
HOME MENU
CH LEVEL
TIMER/
TIMER/
CLOCK
CLOCK
9
FOLDER+
ENTER
ROOM SETUP
.
1 Prima TIMER/CLOCK duas vezes para aceder ao menu do temporizador.
2 Utilize os botões / (cursor para a esquerda/para a direita) para seleccionar ‘Sleep?’ e, em seguida, prima ENTER.
3 Utilize os botões / (cursor para cima/para baixo) para seleccionar a hora a que o sistema deve desligar e, em seguida, prima ENTER.
Escolha uma das opções seguintes:
Sleep Auto – O sistema desliga-se automaticamente depois de o disco SACD, CD, CD-Vídeo ou MP3 actualmente a ser reproduzido tiver terminado.
Sleep 90 – O sistema desliga-se decorridos 90 minutos
Sleep 60 – O sistema desliga-se decorridos 60 minutos
Sleep 30 – O sistema desliga-se decorridos 30 minutos
Sleep Off – Cancela a função de desactivação programada do temporizador
4 Para verificar quanto tempo falta para o sistema desligar, repita os passos 1 e 2.
O tempo restante é apresentado por alguns instantes.
•A opção Sleep Auto não funciona com discos CD-Vídeo durante a reprodução em modo PBC ou com discos CD em modo de reprodução repetitiva.
58
Po
Page 59
Configuração de som envolvente
09
Capítulo 9
Configuração de som envolvente
Configurar som envolvente
A função Room Setup (página 20) destina-se a proporcionar-lhe uma configuração básica de som envolvente; no entanto, é possível proceder às definições mais detalhadas que podem melhorar o som envolvente na sala de audição.
STANDBY/ON
CD FM/AM
DVD TUNER TV LINE

DVD MENU
MUTE
PVOL
TUNE+
ST
ENTER
ENTER
TUNE–
MASTER
VOLUM E
TV CONTROL
INPUT
L1/L2
OPEN CLOSEDISPLAY
RETURN
ST+
SOUND
• Quando altera as definições de distância e dos níveis de canal dos altifalantes, estas definições sobrepõem-se às feitas na função Room Setup.
1 Prima SYSTEM SETUP. 2 Utilize os botões / (cursor para a
esquerda/para a direita) para seleccionar a definição que pretende ajustar.
À medida que se desloca pelo visor, é apresentada a definição actual para cada opção. Veja abaixo a lista de todas as definições e correspondente descrição.
3 Utilize os botões / (cursor para cima/para baixo)
para ajustar a definição.
4 Repita os passos 2 e 3 para proceder a outras definições.
5 Quando tiver concluído, prima ENTER para sair do menu System Setup.
BASS MODE DIALOGUE VIRTUAL SB
AUTO SURROUND ADVANCED
REPEAT
SUBTITLE
TOP MENU
TEST TONE
QUIET/
MIDNIGHT
FOLDER–
0
PDP
RANDOM
HOME MENU
CH LEVEL
TIMER/ CLOCK
FOLDER+
ENTER
ROOM SETUP
PROGRAM
AUDIO ANGLE
ZOOM
123
SYSTEM
SYSTEM
SETUP
SETUP
456
4
DIMMER
789
CLR
MAIN SUB
•O menu System Setup fecha automaticamente após 5 minutos de inactividade.
Opções do menu System Setup
Seguem-se todas as definições disponíveis no menu de configuração. A primeira definição em cada secção é a predefinida. Consulte também as notas de cada secção para mais informações sobre as definições
.
59
Po
Page 60
09
Configuração de som envolvente
Definição da distância das colunas frontais
Especifica a distância entre a posição de audição e os altifalantes frontais:
Front 0.3 m ~ Front 9 m – A distância pode ser definida em incrementos de 0,3 m. A predefinição é de 3 m.
Definição da distância da coluna central
Especifica a distância entre a posição de audição e o altifalante central:
Center 0.3 m ~ Center 9 m – A distância pode ser definida em incrementos de 0,3 m. A predefinição é de 3 m.
Definição da distância das colunas de som envolvente
Especifica a distância entre a posição de audição e os altifalantes de som envolvente:
Surr. 0.3 m ~ Surr. 9 m – A distância pode ser definida em incrementos de 0,3 m. A predefinição é de 3 m.
Controlo da gama dinâmica
Especifica o nível de ajuste da gama dinâmica de faixas de som Dolby Digital ou DTS:
DRC Off – Sem ajuste da gama dinâmica (utilize para audição a um volume mais alto)
DRC Mid – Definição intermédia
DRC High – A gama dinâmica é reduzida (os sons altos são reduzidos em volume, ao passo que os sons mais baixos são aumentados)
• Esta definição só funciona com faixas de som Dolby Digital e algumas faixas de som DTS. Para outras fontes, pode criar um efeito semelhante utilizando o modo Midnight (consulte Utilizar os modos de audição Quiet e Midnight, na página 34).
60
Po
Definição duplo mono
Especifica a forma como as faixas de som Dolby Digital ou DTS com codificação duplo mono devem ser reproduzidas. Também pode utilizar esta definição para comutar o canal de áudio de discos DVD-RW gravados com duas faixas de som separadas.
L-Ch1 R-Ch2 – Ambos os canais são reproduzidos através dos altifalantes frontais
Ch1 Mono – Só é reproduzido o canal 1
Ch2 Mono – Só é reproduzido o canal 2
• Nas definições Ch1 Mono e Ch2 Mono, o som é transmitido apenas pelo altifalante central (ou pelos altifalantes frontais, se se estiver a ouvir em modo STEREO).
• Esta função só se aplica a faixas de som Dolby Digital ou DTS com codificação duplo mono. Consulte a embalagem do disco para informação respeitante a canais.
Definição do atenuador LFE
As fontes de áudio Dolby Digital e DTS incluem tons graves ultrabaixos. Defina o atenuador de LFE consoante necessário para evitar que os graves ultrabaixos distorçam o som.
LFE ATT 0 – O canal de LFE é reproduzido sem atenuação
LFE ATT 10 – O canal de LFE é atenuado em 10 dB
LFE OFF – O canal de LFE não é reproduzido
Page 61
Configuração de som envolvente
09
Definir os níveis de canal
É possível definir os níveis de canal relativos, a partir da posição de audição habitual, para cada modo de audição, incluindo todos os modos de som envolvente e som envolvente avançado.
Caso tenha utilizado a função Room Setup (página 20), os níveis de canal para cada modo de audição já estarão definidos. No entanto, pode ainda afinar esses níveis, caso necessário, conforme se descreve aqui.
STANDBY/ON
CD FM/AM
DVD TUNER TV LINE

DVD MENU
MUTE
P VOLINPUT
ENTER
MASTER
VOLUME
TV CONTROL
OPEN CLOSEDISPLAY
RETURN
SOUND
L1/L2
2 Comute o telecomando para SUB e, em seguida, prima TEST TONE para ouvir o som de teste.
O som de teste é reproduzido na ordem seguinte (a partir dos altifalantes activos no modo de audição actual):
L – Altifalante frontal esquerdo
C – Altifalante central
R – Altifalante frontal direito
RS – Altifalante de som envolvente direito
LS – Altifalante de som envolvente esquerdo
SW – Altifalante de graves
3 Utilize os botões MASTER VOLUME +/– para regular o volume para um nível apropriado.
4 Utilize os botões / (cursor para cima/para baixo) para regular sucessivamente os níveis das colunas.
Se estiver sentado na posição de audição habitual, deverá ouvir o som de teste de cada coluna ao mesmo volume. O intervalo de nível dos canais é de ± 10 dB.
5
Quando tiver terminado, prima
ENTER
para sair da configuração com som de teste
.
BASS MODE DIALOGUE VIRTUAL SB
SURROUND
AUTO SURROUND
PROGRAM
AUDIO ANGLE
ZOOM
SYSTEM
SETUP
DIMMER
MAIN SUB
ADVANCED
REPEAT
RANDOM
SUBTITLE
HOME
TOP MENU
TEST TONE
TEST TONE
5
QUIET/
MIDNIGHT
FOLDER–
0
PDP
MENU
CH LEVEL
TIMER/ CLOCK
FOLDER+
ENTER
ROOM SETUP
123
456
789
CLR
1 Prima SURROUND ou ADVANCED repetidamente para seleccionar um modo de audição.
•O volume das colunas pode ser ajustado durante a audição de qualquer fonte de som premindo CH LEVEL e, em seguida, utilizando os botões / (cursor para cima/para baixo) para ajustar os níveis de canal. Quando tiver terminado de ajustar um canal, utilize os botões / (cursor para a esquerda/para a direita) para passar ao seguinte.
• Dado que o altifalante de graves produz frequências ultrabaixas, o respectivo som pode parecer mais baixo do que realmente é.
61
Po
Page 62
10
O menu Video Adjust
Capítulo 10
O menu Video Adjust
Video Adjust (Ajuste de vídeo)
• Predefinição: Standard (padrão)
O ecrã Video Adjust permite-lhe seleccionar a apresentação vídeo normal ou configurar predefinições próprias.
1 Prima HOME MENU e seleccione ‘Video Adjust’ no visor no ecrã.
HOME MENU
DVD
Play Mode
Initial Settings
2 Utilize os botões / (cursor para a esquerda/para a direita) para seleccionar uma predefinição.
Video Adjust
Standard – Padrão
Memory1–2 – Utilize para guardar as suas predefinições (ver abaixo)
3 Prima ENTER para proceder à definição e sair do ecrã Video Adjust.
• Dependendo do disco e do televisor/ monitor, poderá não ver claramente o efeito.
Video Adjust
Disc Navigator
Standard
Criar as suas predefinições
É possível criar até duas predefinições próprias.
1 Seleccione uma das predefinições Memory (ver acima).
2 Prima (cursor para baixo) para selec­cionar ‘Detailed Settings’ (Definições detalhadas) e, em seguida, prima ENTER.
Video Adjust
Memory1
Detailed Settings
3 Ajuste as definições de qualidade da imagem.
Memory1
Recall Settings
Contrast
Brightness
Chroma Level
• Utilize os botões/ (cursor para cima/
para baixo) para seleccionar uma definição.
• Utilize os botões / (cursor para a esquerda/para a direita) para ajustar a definição actual.
• Prima DISPLAY para alternar entre vista completa e vista única.
•É possível alterar o número predefinido no item de menu Recall Settings.
Memory1
min max
min max
min max
62
Po
Page 63
O menu Video Adjust
É possível ajustar uma ou todas as definições de qualidade de imagem seguintes:
Contrast – Ajusta o contraste entre claro e escuro.
Brightness – Ajusta o brilho global.
Chroma Level – Ajusta o nível de satu­ração das cores.
4 Prima ENTER para guardar a predefinição e sair do ecrã Video Adjust.
10
63
Po
Page 64
11
O menu Initial Settings
Capítulo 11
O menu Initial Settings
Utilizar o menu Initial Settings (Definições iniciais)
O menu Initial Settings proporciona-lhe pleno controlo na configuração do sistema DVD, incluindo definições de saída de vídeo e definições de bloqueio parental, entre outras.
Se uma opção estiver a cinzento, isso significa que não pode ser alterada nesse momento. Isto deve-se normalmente ao facto de estar a ser reproduzido um disco. Pare o disco e, em seguida, altere a definição.
1 Prima HOME MENU e seleccione ‘Initial Settings’ no visor no ecrã.
HOME MENU
DVD
Play Mode
Initial Settings
2 Seleccione a categoria de configuração na lista do lado esquerdo e, em seguida, seleccione um item na lista de menu do lado direito.
3 Proceda à definição pretendida.
• As opções de idioma indicadas nas ilustrações de visor no ecrã mostradas nas páginas seguintes podem não corresponder às disponíveis no seu país ou região.
Video Adjust
Disc Navigator
Definições Video Output (Saída de vídeo)
TV Screen (Ecrã do televisor)
• Predefinição: 16:9 (Wide)
Initial Settings
Video Output
Language
Display
Options
TV Screen
AV Connector Out
S-Video Out
Se o televisor for de ecrã largo, defina a opção 16:9 (Wide)—nesse caso, o software DVD de ecrã largo é mostrado utilizando toda a área do ecrã. Ao reproduzir software gravado no formato convencional (4:3), as definições do televisor determinarão a forma como o material será apresentado—consulte o manual do televisor para mais informações sobre as opções disponíveis.
Se o televisor for do tipo convencional, mantenha a definição 4:3 (Letter Box) ou defina a opção 4:3 (Pan & Scan). No modo Letter Box, o software de ecrã largo é apresentado com faixas negras na parte superior e inferior do ecrã. O modo Pan & Scan corta os lados do material de ecrã largo para o adaptar ao ecrã 4:3 (pelo que, ainda que a imagem pareça maior no ecrã, na realidade, verá menos imagem). Consulte também Dimensões de ecrã e formatos de disco, na página 88.
4:3 (Letter Box)
4:3 (Pan&Scan)
16:9 (Wide)
64
Po
Page 65
O menu Initial Settings
11
AV Connector Out (Saída de conector AV)
Só precisará de proceder a esta definição se tiver ligado o sistema ao televisor utilizando o conector AV do tipo SCART.
• Predefinição: Video (Vídeo)
Importante
• Se proceder aqui a uma definição que não seja compatível com o televisor, este pode não apresentar nenhuma imagem. Se tal acontecer, desligue tudo e volte a fazer a ligação ao televisor utilizando o cabo de áudio/vídeo fornecido.
• Existem cabos SCART com várias config­urações. Certifique-se de que utiliza o cabo correcto para o seu televisor/ monitor. As afectações dos pinos SCART constam de um diagrama página 77.
Initial Settings
Video Output
Language
Display
Options
TV Screen
AV Connector Out
S-Video Out
Video – Vídeo padrão, compatível com todos os televisores.
S-Video – Maior qualidade, mas verifique a compatibilidade do seu televisor.
RGB – A melhor qualidade, mas verifique a compatibilidade do seu televisor.
Video
S-Video
RGB
S-Video Out (Saída de Vídeo S)
Só precisará de proceder a esta definição se tiver ligado o sistema ao televisor utilizando um cabo de Vídeo S.
• Predefinição: S2
Initial Settings
Video Output
Language
Display
Options
TV Screen
AV Connector Out
S-Video Out
S1
S2
• Se verificar que a imagem fica alongada ou distorcida com a predefinição S2, experimente alterá-la para S1.
Definições Language (Idioma)
Audio Language (Idioma do diálogo)
• Predefinição: English (Inglês)
Initial Settings
Video Output
Language
Display
Options
Audio Language
Subtitle Language
DVD Menu Lang.
Subtitle Display
Esta definição corresponde ao seu idioma de diálogo preferido em discos DVD-Vídeo. Se o idioma que especificar estiver gravado num disco, o sistema reproduz automaticamente o disco nesse idioma.
O formato DVD-Vídeo reconhece 136 idiomas diferentes. Seleccione Other Language (outro idioma) se pretender especificar um idioma que não consta da lista. Consulte também Seleccionar idiomas utilizando a lista de códigos de idiomas, na página 88.
English
French
German
Italian
Spanish
Other Language
65
Po
Page 66
11
O menu Initial Settings
• Pode alternar entre os idiomas gravados num disco DVD-Vídeo durante a reprodução, utilizando o botão AUDIO. (Esta operação não afecta esta definição.) Consulte Mudar idiomas do diálogo num DVD-Vídeo, na página 48.
• Alguns discos DVD-Vídeo definem automaticamente o idioma do diálogo quando são introduzidos, sobrepondo-se à definição Audio Language.
• Normalmente, os discos com dois ou mais idiomas de diálogo permitem seleccionar o idioma do diálogo no menu do disco. Prima DVD MENU para aceder ao menu do disco.
Subtitle Language (Idioma das legendas)
• Predefinição: English (Inglês)
Initial Settings
Video Output
Language
Display
Options
Esta definição corresponde ao seu idioma de legendas preferido em discos DVD-Vídeo. Se o idioma que especificar estiver gravado num disco, o sistema reproduz automaticamente o disco com as legendas nesse idioma.
O formato DVD-Vídeo reconhece 136 idiomas diferentes. Seleccione Other Language se pretender especificar um idioma que não consta da lista. Consulte também Seleccionar
idiomas utilizando a lista de códigos de idiomas, na página 88.
66
Po
Audio Language
Subtitle Language
DVD Menu Lang.
Subtitle Display
English
French
German
Italian
Spanish
Other Language
• Normalmente, pode alternar entre os idiomas de legendas gravados num disco DVD-Vídeo durante a reprodução – ou mesmo desactivá-las –, utilizando o botão SUBTITLE. (Esta operação não afecta esta definição.) Consulte Mudar legendas, na página 48.
• Alguns discos DVD-Vídeo definem automaticamente o idioma das legendas quando são introduzidos, sobrepondo-se à definição Subtitle Language.
• Normalmente, os discos com dois ou mais idiomas de legendas permitem seleccionar o idioma das legendas no menu do disco. Prima DVD MENU para aceder ao menu do disco.
DVD Menu Language (Idioma do menu do DVD)
• Predefinição: w/Subtitle Lang. (igual ao idioma das legendas)
Initial Settings
Video Output
Language
Display
Options
Audio Language
Subtitle Language
DVD Menu Lang.
Subtitle Display
Alguns discos multilingues têm menus em vários idiomas. Esta definição especifica o idioma em que os menus devem ser apresentados. Mantenha a predefinição para que os menus sejam apresentados no mesmo idioma especificado na definição Subtitle Language—veja acima.
O formato DVD-Vídeo reconhece 136 idiomas diferentes. Seleccione Other Language se pretender especificar um idioma que não consta da lista. Consulte também Seleccionar
idiomas utilizando a lista de códigos de idiomas, na página 88.
w/Subtitle Lang.
English
French
German
Italian
Spanish
Other Language
Page 67
O menu Initial Settings
11
Subtitle Display (Apresentação de
legendas)
• Predefinição: On (activado)
Initial Settings
Video Output
Language
Display
Options
Audio Language
Subtitle Language
DVD Menu Lang.
Subtitle Display
On
Off
Quando a opção definida é On, o leitor apresenta as legendas em conformidade com a definição Subtitle Language. Defina a opção Off para desactivar quaisquer legendas.
Definições Display (Apresentação)
OSD Language (Idioma dos visores no ecrã)
• Predefinição: English (inglês)
Initial Settings
Video Output
Language
Display
Options
OSD Language
On Screen Display
Angle Indicator
English
fran ais
Deutsch
Italiano
Español
On Screen Display (Apresentação no ecrã)
• Predefinição: On (activado)
Initial Settings
Video Output
Language
Display
Options
OSD Language
On Screen Display
Angle Indicator
On
Off
Neste submenu define-se se os indicadores de funcionamento são apresentados no ecrã (Play, Resume, Scan, etc.).
Angle
Indicator (Indicador de
ângulo
)
• Predefinição: On (activado)
Initial Settings
Video Output
Language
Display
Options
OSD Language
On Screen Display
Angle Indicator
On
Off
Se preferir não ver o ícone da câmara no ecrã durante a reprodução de cenas multi-ângulo em discos DVD, altere esta definição para Off
.
Options (Opções)
Neste submenu define-se o idioma dos visores no ecrã do sistema.
Parental Lock (Bloqueio parental)
• Nível predefinido: Off (desactivado)
• Palavra-passe predefinida: Nenhuma
• Código de país predefinido: us (2119)
Alguns discos DVD-Vídeo têm um nível de bloqueio parental. Se o leitor estiver definido para um nível inferior ao do disco, este não será reproduzido. Isto permite-lhe ter algum controlo sobre o que os seus filhos vêem no sistema de DVD.
67
Po
Page 68
11
O menu Initial Settings
Alguns discos também suportam a função Country Code (código de país). O leitor não reproduzirá certas cenas desses discos, consoante o código de país que definir.
Antes de poder definir o nível de bloqueio parental ou o código de país, terá de registar uma palavra-passe. Como dono da palavra­passe, pode alterar o nível de bloqueio parental ou o código de país em qualquer momento. Também é possível alterar a palavra-passe.
• Nem todos os discos que pode considerar inadequados para os seus filhos possuem a função de bloqueio parental. Estes discos serão sempre reproduzidos sem requererem previamente a introdução da palavra-passe.
• Se se esquecer da palavra-passe, terá de restaurar as definições de fábrica do sistema (consulte Reiniciar o sistema, na página 79) e, em seguida, registar uma nova palavra-passe.
Registar uma nova palavra-passe
Terá de registar uma palavra-passe antes de poder alterar o nível de bloqueio parental ou introduzir um código de país.
1 Seleccione ‘Password’ (palavra-passe).
Initial Settings
Video Output
Language
Display
Options
Parental Lock
Bonus Group
Auto Di sc Menu
Group Playback
DVD Playback Mode
SACD Playback Photo Viewer
Password
Level Change
Country Code
2 Utilize os botões numéricos para introduzir uma palavra-passe com 4 dígitos.
Initial Settings
Video Output
Language
Display
Options
Parental Lock: Register Code Number
****
Os dígitos que introduzir aparecem como asteriscos (*) no ecrã.
3 Prima ENTER para registar a palavra­passe e regressar ao ecrã do menu Options.
Se se esquecer da palavra-passe, pode reiniciar o sistema e, em seguida, registar uma nova palavra-passe. Consulte Reiniciar o sistema, na página 79, para saber como se reinicia o sistema.
Alterar a palavra-passe
Para alterar a palavra-passe, confirme a actual e, em seguida, introduza uma nova.
1 Seleccione ‘Password Change’ (alteração da palavra-passe).
Initial Settings
Video Output
Language
Display
Options
Parental Lock
Bonus Group
Auto Di sc Menu
Group Playback
DVD Playback Mode
SACD Playback Photo Viewer
Password Change
Level Change
Country Code
68
Po
Page 69
O menu Initial Settings
11
2 Utilize os botões numéricos para introduzir a palavra-passe actual e, em seguida, prima ENTER.
Os números aparecem como asteriscos à medida que os vai introduzindo.
Initial Settings
Video Output
Language
Display
Options
Parental Lock: Password Change
Password
New Password
****
3 Introduza uma nova palavra-passe.
Initial Settings
Video Output
Language
Display
Options
Parental Lock: Password Change
Password
New Password
****
****
4 Prima ENTER para registar a nova palavra-passe e regressar ao ecrã do menu Options.
Definir/alterar o nível de bloqueio parental
1 Seleccione ‘Level Change’ (alteração do nível).
Initial Settings
Video Output
Language
Display
Options
Parental Lock
Bonus Group
Auto Di sc Menu
Group Playback
DVD Playback Mode
SACD Playback Photo Viewer
Password Change
Level Change
Country Code
2 Utilize os botões numéricos para introduzir a palavra-passe e, em seguida, prima ENTER.
Initial Settings
Video Output
Language
Display
Options
Parental Lock : Level Change
Password
1 2 3 4 5 6 7 8 off
****
3 Seleccione um novo nível.
Initial Settings
Video Output
Language
Display
Options
Parental Lock : Level Change
Password
1 2 3 4 5 6 7 8 off
****
Prima repetidamente (cursor para a esquerda) para bloquear mais níveis (um número maior de discos requererão a palavra-passe); prima (cursor para a direita) para desbloquear níveis. Não é possível bloquear o nível 1.
4 Prima ENTER para definir o novo nível e regressar ao ecrã do menu Options.
Definir/alterar o código de país
Se o desejar, consulte a Lista de códigos de países, na página 89.
1 Seleccione ‘Country Code’ (código de país).
Initial Settings
Video Output
Language
Display
Options
Parental Lock
Bonus Group
Auto Di sc Menu
Group Playback
DVD Playback Mode
SACD Playback Photo Viewer
Password Change
Level Change
Country Code
69
Po
Page 70
11
O menu Initial Settings
2 Utilize os botões numéricos para introduzir a palavra-passe e, em seguida, prima ENTER.
Initial Settings
Video Output
Language
Display
Options
Parental Lock Change: Country Code
Password
Country Code List Code
us
****
2 1 1 9
3 Seleccione um código de país.
Há duas formas de seleccionar um código de país.
• Seleccionar pelo código alfabético: utilize / (cursor para cima/para baixo) para alterar o código de país.
Initial Settings
Video Output
Language
Display
Options
Parental Lock: Country Code
Password
Country Code List Code
us
****
2 1 1 9
• Seleccionar pelo código numérico: prima (cursor para a direita) e, em seguida, utilize os botões numéricos para introduzir os 4 dígitos do código de país (a Lista de códigos de países, na página 89.)
Initial Settings
Video Output
Language
Display
Options
Parental Lock: Country Code
Password
Country Code List Code
us
****
2 1 1 9
4 Prima ENTER para definir o novo código de país e regressar ao ecrã do menu Options.
•A alteração do código de país só é efectiva a partir da introdução de um novo disco (ou da reintrodução do disco actual).
Bonus Group (Grupo de bónus)
Initial Settings
Video Output Language Display Options
Parental Lock Bonus Group Auto Disc Menu Group Playback DVD Playback Mode SACD Playback Photo Viewer
Alguns discos DVD-Áudio têm um grupo de ‘bónus’ suplementar cujo acesso requer uma chave numérica com quatro algarismos. Procure mais informações e a chave numérica na embalagem do disco.
Initial Settings
Video Output
Language
Display
Options
Bonus Group : Key Number Input
Ao reproduzir um disco DVD-Áudio com um grupo de bónus, o ecrã de introdução da chave numérica aparece automaticamente. Também pode aceder aqui a esse ecrã.
Off (us)
On Single DVD-Audio 2ch Area
_
_
_
_
70
Po
• Caso desactive o leitor ou o desligue da corrente, ou caso ejecte o disco, terá de reintroduzir a chave numérica.
Page 71
O menu Initial Settings
11
Auto Disc Menu (Menu de disco automático)
• Predefinição: On
Initial Settings
Video Output Language Display Options
Parental Lock Bonus Group Auto Disc Menu Group Playback DVD Playback Mode SACD Playback Photo Viewer
On Off
Esta definição especifica se o menu (menu superior) deverá ser apresentado automaticamente após a introdução de um disco. Defina a opção On se pretender que o menu seja apresentado automaticamente; defina a opção Off se não quiser que o menu seja apresentado.
• Alguns discos DVD apresentam um menu automaticamente, seja qual for a opção definida. Se premir o botão durante a introdução do disco, esta definição é ignorada.
Group Playback (Reprodução de grupos)
• Predefinição: Single (Único)
Initial Settings
Video Output Language Display Options
Parental Lock Bonus Group Auto Disc Menu Group Playback DVD Playback Mode SACD Playback Photo Viewer
All Single
para seleccionar o grupo a reproduzir. (Não é possível utilizar os botões ‘saltar de faixa’ / ou os botões de pesquisa / neste modo.)
Defina a opção All (Todos) se pretender reproduzir todos os grupos de um disco sucessivamente.
• Mesmo que o leitor esteja definido para a opção All, se seleccionar um grupo a reproduzir no menu do disco, só esse grupo será reproduzido. Se parar a reprodução, todos os grupos serão reproduzidos quando a reiniciar.
DVD Playback Mode (Modo de reprodução de DVD)
• Predefinição: DVD-Audio (DVD-Áudio)
Initial Settings
Video Output
Language
Display
Options
Alguns discos DVD-Áudio têm conteúdos DVD-Vídeo para além dos DVD-Áudio. Defina a opção DVD-Video (DVD-Vídeo) para reproduzir um disco DVD-Áudio como se fosse um DVD-Vídeo. Note que, neste caso, só será reproduzida a parte DVD-Vídeo do disco.
Parental Lock
Bonus Group
Auto Disc Menu
Group Playback
DVD Playback Mode
SACD Playback
Photo Viewer
DVD-Audio
DVD-Video
Os discos DVD-Áudio têm até 9 grupos de faixas. Quando a opção definida é Single, o grupo seleccionado é reproduzido e, em seguida, o disco pára ou regressa ao ecrã de menu. Utilize a função de procura (página 47)
• Esta definição reverte para DVD-Audio (DVD-Áudio) quando se altera a função, se abre o tabuleiro de discos ou se comuta a alimentação de energia para modo de espera.
71
Po
Page 72
11
O menu Initial Settings
SACD Playback (Reprodução de SACD)
• Predefinição: Multi-ch Area (Área
multicanal)
Initial Settings
Video Output Language Display Options
Os discos SACD podem ser divididos em várias áreas diferentes — áudio estéreo (2ch Area), áudio multicanal (Multi-ch Area) e, em discos SACD híbridos, áudio CD padrão (CD Area). Seleccione a que pretender ouvir.
• Se seleccionar uma área não existente no disco introduzido, será reproduzida uma área diferente. Por exemplo, se seleccionar áudio CD padrão e o disco introduzido não for um SACD híbrido, será reproduzida a área SACD estéreo.
Parental Lock Bonus Group Auto Disc Menu Group Playback DVD Playback Mode SACD Playback Photo Viewer
2ch Area Multi-ch Area CD Area
PhotoViewer (Visualizador de fotos)
• Predefinição: On
Initial Settings
Video Output
Language
Display
Options
Parental Lock Bonus Group Auto Disc Menu Group Playback DVD Playback Mode SACD Playback Photo Viewer
Esta definição é importante se introduzir um disco que contenha ficheiros áudio MP3 e ficheiros de imagem JPEG.
A predefinição On permite-lhe visionar apenas os ficheiros JPEG deste tipo de discos. Defina a opção Off para poder reproduzir os ficheiros áudio MP3.
•A alteração da definição PhotoViewer só é efectiva a partir da introdução de um novo disco (ou da reintrodução do disco actual).
On
Off
72
Po
Page 73
Outras ligações
Capítulo 12
Outras ligações
12
Ligar antenas exteriores
Antena AM exterior
Use 5 a 6 metros de cabo revestido a vinil e instale dentro ou fora de casa. Deixe a antena de quadro AM ligada.
ANTENNA
5 a 6m
Antena FM exterior
Use um conector PAL para ligar uma antena FM exterior.
A
N
N
E
T
N
A
AM LOOP
ANTENNA
Ligar componentes auxiliares
O sistema possui entradas e saídas analógicas estéreo, bem como uma entrada digital óptica. Utilize-as para ligar componentes externos, tais como o videogravador ou o gravador de MD ou CD-R.
• Ligue as fichas tipo jack TV (IN) às saídas de áudio do televisor (ou videogravador).
Isto permitir-lhe-á ouvir o televisor (ou o videogravador) através do sistema. Estabeleça a ligação utilizando cabos RCA estéreo com fichas de pino. Consulte também
Reduzir os níveis de sinal do televisor e de linha, mais abaixo.
INE1
VIDEO
S-VIDEO
OUT
OUT
VIDEO
L
INE1
OUT
R
TV
IN
LINE1INLINE2
AUDIO
IN
73
Po
Page 74
12
D
Outras ligações
• Ligue as fichas tipo jack LINE 1 (IN) às saídas analógicas de um componente de reprodução externo.
Estes componentes incluem videogravadores ou leitores de cassetes. Estabeleça a ligação utilizando cabos RCA estéreo com fichas de pino. Consulte também Reduzir os níveis de sinal do televisor e de linha, mais abaixo.
• Ligue as fichas tipo jack LINE 1 (OUT) às saídas analógicas de um componente de gravação externo.
Estes componentes incluem leitores de cassetes, videogravadores, gravadores de MD ou outros gravadores com entradas analógicas. Estabeleça a ligação utilizando cabos RCA estéreo com fichas de pino.
2
LINE1
VIDEO
S-VIDEO
OUT
OUT
VIDEO
UDIO
LINE1
OUT
L
R
LINE1INLINE2
TV
IN
IN
74
Po
• Ligue a ficha tipo jack LINE 1 (OPTICAL IN) do painel posterior à saída digital óptica de um componente de reprodução externo.
Estes componentes incluem componentes digitais como leitores de MD, satélite digital ou um sistema de jogos. Estabeleça a ligação utilizando um cabo digital óptico (não fornecido).
Reduzir os níveis de sinal do televisor e de linha
• Predefinição: ATT 6dB
Algumas fontes podem produzir um nível de sinal alto que pode gerar uma distorção desagradável no som das colunas. Se tal acontecer, é possível que tenha de reduzir o nível de sinal da fonte auxiliar (ligada às entradas analógicas TV, LINE 1 ou LINE 2) activando o atenuador.
1 Comute o sistema para o modo de espera.
AU
2 Prima SYSTEM SETUP. 3 Utilize os botões / (cursor para a
esquerda/para a direita) para seleccionar ‘TV ATT?’, ‘LINE1 ATT?’ ou ‘LINE2 ATT?’ e, em seguida, prima ENTER.
4 Utilize os botões / (cursor para cima/para baixo) para seleccionar ‘ATT Off’, ‘ATT 6dB’ ou ‘ATT 10dB’.
Se a definição ATT 6dB continuar a produzir um som distorcido, experimente a definição
ATT 10dB. 5 Prima ENTER para confirmar.
Page 75
Outras ligações
P A
12
Recording mode (Modo de gravação)
O modo de gravação permite-lhe fazer gravações analógicas a partir das fichas tipo jack LINE 1 (OUT).
Quando o modo de gravação está activado, a maior parte das funções relacionadas com o som (incluindo as funções
ADVANCED, AUTO
desactivadas. O visor apresentará por instantes a indicação intermitente RecMode On se tentar utilizar uma função interdita enquanto o modo de gravação estiver activado.
Quando o modo de gravação está desactivado, o áudio da saída analógica pode ser interrompido, dependendo da operação.
1 Prima SOUND. 2 Utilize os botões / (cursor para a
esquerda/para a direita) para seleccionar ‘Rec Mode?’.
3 Prima ENTER. 4 Utilize os botões / (cursor para
cima/para baixo) para seleccionar ‘R.Mode On’ ou ‘R.Mode Off’.
SURROUND
e
SYSTEM SETUP
,
) são
• Quando se selecciona R.Mode On durante a reprodução de um disco SACD, o aparelho perderá a saída do altifalante de graves, deixando de se ouvir os sons graves.
Ligar utilizando a saída de Vídeo S
Se o televisor tiver uma entrada de Vídeo S, pode utilizá-la em vez da saída de vídeo padrão para obter uma melhor qualidade de imagem.
• Utilize um cabo de Vídeo S (não fornecido) para ligar a saída S-VIDEO OUT a uma entrada de Vídeo S do televisor.
Alinhe o pequeno triângulo existente sobre a ficha tipo jack com a mesma marca na ficha antes de introduzir esta última.
• Quando o modo de gravação está activado (
On
), é reproduzida pelos altifalantes e pelas fichas tipo jack de áudio analógicas uma sintetização para estéreo dos discos DVD-Áudio e SACD multicanal. Note que, com alguns discos DVD-Áudio, só são reproduzidos os canais frontais esquerdo/ direito. Quando o modo de gravação está desactivado (
Off
), os discos DVD-Áudio e SACD multicanal são reproduzidos através de todos os altifalantes, mas o áudio frontal esquerdo/direito é reproduzido pela ficha tipo jack de áudio analógica.
E1
VIDEO
S-VIDEO
OUT
OUT
VIDEO
E1
T
L
R
XV-DV99/XV-DV990
TV IN
LINE1INLINE2
IN
AUDIO
AV CONNECTOR
UNBAL
75
ANTENNA
FM
AM LOO
ANTENN
75
Po
Page 76
12
R
Outras ligações
•A saída de Vídeo S é comutável entre os formatos S1 e S2, para compatibilidade com todos os televisores. Consulte S- Video Out (Saída de Vídeo S), na página 65, para mais informações a este respeito.
Utilizar a saída AV SCART
Pode utilizar dois tipos de saídas de vídeo para ligar o sistema ao televisor. A saída SCART deverá proporcionar-lhe melhor qualidade de imagem que a saída de vídeo padrão (composta). O conector AV SCART funciona como saída de vídeo e de áudio.
• Utilize um cabo SCART disponível no mercado para ligar a saída AV CONNECTOR ao televisor.
Comutar a entrada de áudio do televisor para SCART ou RCA
É possível definir a entrada de áudio do televisor para RCA ou SCART.
1 Prima TV. 2 Prima SYSTEM SETUP.
3Utilize os botões esquerda/para a direita) para seleccionar ‘TV Audio?’.
4 Prima ENTER. 5 Utilize os botões / (cursor para
cima/para baixo) para seleccionar SCART ou RCA.
6 Prima ENTER.
/
(cursor para a
76
Po
OPTICAL DIGITAL
IN
LINE1
VIDEO
S-VIDEO
OUT
OUT
99SW
VIDEO
L
AUDIO
R
LINE1
OUT
L
R
TV IN
LINE1INLINE2
AV CONNECTO
AUDIO
IN
XV-DV99/XV-DV990
• Existem cabos SCART com várias configurações. Certifique-se de que o cabo que adquirir funciona com este sistema e o televisor/monitor. Encontrará as afectações dos pinos mais abaixo.
Page 77
Outras ligações
Afectação dos pinos SCART
O desenho abaixo mostra a afectação dos 21 pinos do conector SCART. Este conector fornece os sinais de vídeo e áudio para ligação a um monitor ou televisor a cores compatível.
12
Nº do
Afectação
pino
1 SAÍDA D áudio 12 Sem ligação
2 ENTRADA D
áudio
3 SAÍDA E áudio 14 MASSA (vídeo)
MASSA (áudio)
4
5 MASSA (vídeo) 16 SAÍDA
6 ENTRADA E
áudio
7 SAÍDA AZUL 18 MASSA (vídeo)
8 Estado 19 SAÍDA vídeo
9 MASSA (vídeo) 20 Sem ligação
10 Sem ligação 21 MASSA (vídeo)
11 SAÍDA VERDE
Nº do
Afectação
pino
13 MASSA (vídeo)
15
SAÍDA VERMELHO ou C
BLANKING
17 MASSA (vídeo)
ou Y
77
Po
Page 78
13
Informações adicionais
Capítulo 13
Informações adicionais
Desactivar a função de demonstração
• Predefinição: Demo On (demonstração activada)
O sistema possui uma função de demonstração automática que se inicia quando ele é ligado à corrente pela primeira vez.
1Comute o sistema para o modo de espera.
2 Prima SYSTEM SETUP.
3Utilize os botões esquerda/para a direita) para seleccionar ‘Demo Mode?’ e, em seguida, prima
4
Utilize os botões
cima/para baixo)
Off?’ e, em seguida, prima confirmar
• Depois de se definir o relógio, o modo de
.
demonstração é automaticamente desactivado. No entanto, se desligar o sistema da tomada de corrente, o modo de demonstração reverterá para Demo On (e o relógio será reiniciado).
/
(cursor para a
ENTER
/ (cursor para
para seleccionar ‘Demo
ENTER
para
.
Bloqueio de segurança para crianças
• Predefinição: Lock Off (bloqueio desactivado)
O sistema possui uma função de bloqueio de segurança para crianças que torna os botões e os comandos do painel frontal inoperacionais.
1Comute o sistema para o modo de espera.
2 Prima SYSTEM SETUP. 3 Utilize os botões / (cursor para a
esquerda/para a direita) para seleccionar ‘Child Lock?’ e, em seguida, prima ENTER.
4 Utilize os botões / (cursor para cima/para baixo) para seleccionar ‘Lock On?’ ou ‘Lock Off?’.
5 Prima ENTER para confirmar.
Alterar o formato do relógio
• Predefinição: 12-Hour
Pode optar por apresentar o relógio no formato de 12 ou 24 horas.
1Comute o sistema para o modo de espera.
2 Prima SYSTEM SETUP. 3 Utilize os botões / (cursor para a
esquerda/para a direita) para seleccionar ‘12/24 Hour?’ e, em seguida, prima ENTER.
4Utilize os botões para baixo) para seleccionar ‘12-Hour?’ ou ‘24-Hour?’.
5 Prima ENTER para confirmar.
/
(cursor para cima/
Definir o formato televisivo
• Predefinição: AUTO
A predefinição do sistema é AUTO e, a menos que note que a imagem fica distorcida quando reproduz alguns discos, deverá manter a definição AUTO. Se se verificar distorção de imagens com alguns discos, defina o sistema de televisão de acordo com
78
Po
Page 79
Informações adicionais
13
o seu país ou região. Contudo, isso poderá restringir os tipos de disco que pode ver. A tabela abaixo mostra que tipos de disco são compatíveis com cada definição (AUTO, PAL e NTSC).
1Comute o sistema para o modo de espera.
2 Prima SYSTEM SETUP. 3 Utilize os botões / (cursor para a
esquerda/para a direita) para seleccionar ‘TV System?’ e, em seguida, prima ENTER.
4 Utilize os botões / (cursor para cima/para baixo) para seleccionar Auto, PAL ou NTSC, e, em seguida, prima ENTER para confirmar.
Disco Definição do leitor Tipo
DVD NTSC NTSC
CD-Vídeo
CD/sem disco
Formato
PAL NTSC PAL PA L
NTSC NTSC
PAL NTSC PAL PA L
NTSC PAL AUTO
MOD.PAL
MOD.PAL
NTSC PAL
NTSC
NTSC
NTSC ou PAL
Nalguns televisores, a imagem pode diminuir verticalmente, deixando faixas negras na parte superior e inferior do ecrã. Não se trata de uma avaria; tal deve-se à conversão de NTSC para PAL.
Reiniciar o sistema
Proceda da seguinte forma para restaurar todas as definições de fábrica do sistema.
1 Comute o sistema para o modo de espera.
2 Mantenha premido o botão  (parar) do painel superior durante cerca de 8 segundos, até o visor apresentar a indicação ‘Mem.Clr.?’.
3 Prima o botão do painel superior.
Todas as predefinições do sistema estão agora restauradas, e deverá ver o ecrã ‘Let’s Get Started’.
Escurecer o visor
• Predefinição: 3
O visor tem três níveis de luminosidade (1–3).
1 Prima DIMMER para alterar o nível de luminosidade do visor.
Ver NTSC num televisor PAL (MOD. PAL)
A maior parte dos modelos de última geração com o sistema de televisão PAL detectam 50 Hz (PAL)/60 Hz (NTSC) e comutam automati­camente a amplitude vertical, o que resulta numa imagem sem diminuição vertical. Nalguns casos, porém, a imagem pode ficar sem cor.
Se o seu televisor PAL não possuir um comando V-Hold, é possível que não possa visionar discos NTSC, devido ao desloca­mento da imagem. Se o televisor tiver esse comando, ajuste-o até que a imagem deixe de se deslocar.
Utilizar e cuidar de discos
Títulos, grupos, capítulos e faixas
Normalmente, os discos DVD estão divididos em um ou mais títulos. Os títulos podem ainda estar subdivididos em capítulos.
79
Po
Page 80
13
Informações adicionais
Os discos DVD-Áudio estão divididos em um ou mais grupos, podendo cada grupo conter várias faixas.
Os CD, SACD e CD-Vídeo estão divididos em faixas.
Os CD-ROM contêm pastas e ficheiros. Aos ficheiros MP3 dá-se o nome de faixas. As pastas podem conter outras pastas.
.jpg
.mp3
.mp3
.mp3
.mp3
.jpg
Zonas DVD-Vídeo
Todos os discos DVD-Vídeo apresentam, algures na caixa, um código de zona indicando a zona ou zonas do mundo com as quais o disco é compatível. O leitor de DVD também ostenta, no painel posterior, um código de zona. Os discos de zonas incompatíveis não são reproduzíveis no leitor; os discos com a marca ALL são reproduzíveis em qualquer leitor.
O diagrama abaixo mostra as várias zonas DVD do mundo.
Manuseamento dos discos
Ao segurar em qualquer tipo de discos, tenha o cuidado de não deixar dedadas, sujidade ou riscos na sua superfície. Pegue no disco pelo rebordo ou pelo orifício central e pelo rebordo.
Os discos danificados ou sujos podem afectar o desempenho de reprodução. Tenha também o cuidado de não riscar o lado da etiqueta do disco. Embora não seja tão frágil como o lado gravado, se riscada, o disco pode ficar inutilizado.
Se um disco apresentar dedadas, sujidade, etc., limpe-o com um pano macio e seco, em movimentos suaves do centro para o rebordo, como mostra o desenho abaixo.
Limpe suavemente a partir do centro do disco e a direito.
Não limpe a superfície do disco com movimentos circulares.
Se necessário, utilize um pano embebido em álcool ou um kit de limpeza de discos CD/ DVD disponível no mercado para limpar um disco mais minuciosamente. Nunca utilize benzina, diluentes ou outros produtos de limpeza, incluindo produtos de limpeza próprios para discos de vinil.
80
Po
Page 81
Informações adicionais
13
Como guardar os discos
Embora os discos CD e DVD sejam mais duráveis que os discos de vinil, deverá ter o cuidado de os manusear e guardar correctamente. Quando não estiver a utilizar um disco, coloque-o na respectiva caixa e arrume-a na vertical. Evite deixar os discos em ambientes excessivamente frios, húmidos ou quentes (incluindo sob luz solar directa).
Não cole papel nem autocolantes no disco, nem utilize lápis, esferográficas ou outros instrumentos de escrita de ponta aguçada para escrever na sua superfície, pois poderá danificar o disco.
Para informações mais detalhadas sobre os cuidados a ter com os discos, consulte as instruções fornecidas com os mesmos.
Não introduza mais do que um disco de cada vez no leitor.
Discos a evitar
Os discos rodam a alta velocidade no interior do leitor. Se verificar que um disco está rachado, lascado, empenado ou de alguma outra forma danificado, não arrisque utilizá-lo no leitor—pois pode acabar por danificar o próprio leitor.
A unidade destina-se exclusivamente à leitura de discos convencionais, ou seja, totalmente circulares. Não recomendamos a utilização de discos com outros formatos. A Pioneer não se responsabiliza por quaisquer danos resultantes da utilização desse tipo de discos.
Instalação e manutenção adequadas do aparelho
Sugestões de instalação
Queremos que usufrua deste sistema durante muitos anos; por isso, tenha em atenção os seguintes pontos quando escolher a sua localização mais adequada:
Coloque-o...
Numa divisão bem ventilada.Numa superfície estável, plana e
nivelada, tal como uma mesa, uma prateleira ou um móvel próprio para sistemas estereofónicos.
Não o coloque...
Num local exposto a temperaturas ou
humidade elevadas, incluindo perto de radiadores ou outros aparelhos geradores de calor.
No parapeito de uma janela ou noutro
local onde fique exposto à luz solar directa.
Num ambiente excessivamente poeirento
ou húmido.
Sobre um amplificador ou outro
componente do sistema estereofónico que aqueça durante a utilização.
Perto de um televisor ou de um monitor,
pois poderão ocorrer interferências—em especial se o televisor utilizar uma antena interior.
Na cozinha ou noutra divisão onde possa
ficar exposto a fumo ou vapor.
Sobre uma alcatifa ou tapete espesso,
nem o cubra com um pano, pois isso poderá impedir o seu adequado arrefecimento.
Sobre uma superfície instável ou que não
seja suficientemente grande para abranger os quatro pés do aparelho.
81
Po
Page 82
13
Informações adicionais
Limpeza da lente de leitura
A lente do leitor de DVD não deve sujar-se em condições de utilização normais, mas se, por qualquer razão, funcionar mal devido a poeiras ou sujidade, consulte o centro de serviço autorizado da Pioneer mais próximo. Embora existam produtos de limpeza de lentes disponíveis no mercado, não recomendamos a sua utilização, uma vez que alguns podem danificar a lente.
Problemas de humidade
Pode formar-se humidade no interior do leitor se ele for levado do exterior para uma divisão quente ou se a temperatura da divisão aumentar rapidamente. Embora a humidade não danifique o leitor, pode prejudicar temporariamente o seu desempenho. Por este motivo, deve deixar que o leitor se adapte à temperatura mais elevada durante cerca de uma hora antes de o ligar e utilizar.
Mover a unidade do sistema
Se necessitar de mover a unidade principal, comece por retirar o disco, se estiver algum introduzido no leitor e, em seguida, prima
STANDBY/ON
desligar o sistema. Aguarde que a mensagem Good Bye desapareça do visor e, em seguida, desligue o cabo de alimentação. Nunca levante ou mova a unidade durante a reprodução, pois, devido à sua alta velocidade de rotação, os discos podem danificar-se.
no painel frontal para
Cuidados a ter com o cabo de alimentação
Pegue no cabo de alimentação pela ficha. Não retire a ficha da tomada puxando o cabo, mas sim a ficha, e nunca toque no cabo de alimentação com as mãos molhadas, pois isso pode provocar um curto-circuito ou um choque eléctrico. Não coloque o aparelho ou uma peça de mobiliário, etc., sobre o cabo de alimentação, nem exerça pressão sobre o mesmo. Nunca faça um nó com o cabo nem o ate a outros cabos. Os cabos de alimentação devem ser colocados de modo a não poderem ser pisados. Um cabo de alimentação danificado pode provocar um incêndio ou choques eléctricos.
Verifique o cabo de alimentação de vez em quando. Se estiver danificado, adquira um novo no centro de serviço autorizado da Pioneer mais próximo ou no seu revendedor.
82
Po
• Se desligar a unidade antes de a mensagem Good Bye desaparecer do visor, o sistema poderá regressar às predefinições de fábrica.
Page 83
Informações adicionais
Resolução de problemas
É frequente confundirem-se operações incorrectas com problemas e deficiências de funcionamento. Se achar que o aparelho tem qualquer problema, verifique os pontos referidos abaixo. O problema pode estar, por vezes, noutro componente. Examine os outros componentes e aparelhagens eléctricas em utilização. Se não conseguir resolver o problema depois de proceder às verificações abaixo enunciadas, solicite a reparação ao centro de assistência autorizado Pioneer mais próximo ou ao seu revendedor.
Importante
• Se o sistema não funcionar normalmente devido a causas externas, como electricidade estática, por exemplo, retire a ficha do cabo de alimentação da tomada de corrente e volte a inseri-la, para regressar às condições de funcionamento normais.
Gerais
Problema Solução
Não há alimentação de energia.
Não se ouve som quando se selecciona uma função.
Não se vê imagem quando se reproduzem discos.
Não se ouve som das colunas de som envolvente ou da coluna central.
• Ligue a ficha do cabo de alimentação à tomada de corrente.
• Retire a ficha do cabo de alimentação da tomada de corrente e volte a inseri-la.
• Certifique-se de que não há fios soltos nos cabos de coluna a tocar no painel posterior. Se tal acontecer, o sistema pode desligar-se automaticamente.
• Se estiver a utilizar a entrada de linha, certifique-se de que o componente está ligado correctamente (consulte Ligar componentes auxiliares, na página 73).
• Prima o botão do som.
• Ajuste o botão
•Se estiver a utilizar a entrada do televisor, certifique-se de que seleccionou a entrada de áudio RCA (consulte Comutar a entrada de áudio do televisor para SCART ou RCA, na página 76).
• Certifique-se de que o televisor está ligado correctamente (consulte o Guia de Configuração).
• Consulte Definir os níveis de canal, na página 61, para verificar os níveis dos altifalantes.
• Certifique-se de que não seleccionou o modo de som STEREO (consulte Ouvir som envolvente, na página 30).
• Certifique-se de que o modo Virtual não está activado (consulte Utilizar os efeitos Advanced Surround (Som envolvente avançado), na página 32).
• Ligue as colunas correctamente (consulte o Guia de Configuração).
MUTE do telecomando para desactivar o silenciamento
VOLUME.
13
83
Po
Page 84
13
Informações adicionais
Problema Solução
O telecomando não funciona.
O visor não acende • Certifique-se de que tudo está correctamente ligado. O indicador do
temporizador pisca e não se consegue ligar o sistema.
Leitor de DVD/CD/CD-Vídeo
Problema Solução
O disco é ejectado automaticamente após a sua introdução.
Não é possível reproduzir.
A reprodução da imagem pára e não é possível utilizar os botões operativos.
As definições são canceladas.
• Substitua as pilhas (consulte o Guia de Configuração).
• Utilize o telecomando a uma distância de 7 m e num ângulo de 30° em relação ao sensor remoto do visor (consulte o Guia de Configuração).
• Remova quaisquer obstáculos ou utilize o telecomando de uma posição diferente.
• Evite expor o sensor remoto do visor a uma fonte de luz directa.
• Desligue o aparelho da corrente e volte a ligá-lo. Aguarde um minuto e, em seguida, active o aparelho.
• Certifique-se de que a ventoinha situada na secção do amplificador do aparelho não está a ser bloqueada.
• Certifique-se de que as colunas estão correctamente ligadas.
• Se o problema persistir, leve o aparelho ao centro de serviço autorizado da Pioneer mais próximo ou ao seu revendedor, para ser reparado.
• Limpe o disco.
• Align the disc properly in the disc guide.
• Se o número de zona de um disco DVD-Vídeo não corresponder ao número inscrito no leitor, esse disco não pode ser utilizado (consulte Zonas DVD-Vídeo, na página 80).
• Aguarde que alguma humidade eventualmente existente no interior do leitor se evapore. Evite utilizar o leitor perto de um aparelho de ar condicionado.
• Se o disco estiver introduzido ao contrário, volte a introduzi-lo com o lado da etiqueta virado para cima.
• Prima (parar) e, em seguida, (reproduzir) para voltar a iniciar a reprodução.
• Desligue a alimentação de energia e volte a ligá-la utilizando o botão
STANDBY/ON do painel frontal.
• Quando a alimentação de energia é cortada devido a uma falha de corrente ou por o cabo de alimentação ter sido desligado, as definições são canceladas.
84
Po
Page 85
Informações adicionais
Problema Solução
Não há imagem/cor. • Verifique se as ligações estão correctas e se as fichas estão bem
introduzidas.
• Verifique o manual de instruções do televisor/monitor para ver se as respectivas definições estão incorrectas.
• Se ligou o televisor/monitor utilizando um cabo de Vídeo S, experimente alterar a definição da saída de Vídeo S (consulte S-Video Out (Saída de Vídeo S), na página 65).
O ecrã fica alongado ou o aspecto não se altera.
Quando gravada num videogravador ou quando passa por um selector AV, há perturbação na imagem reproduzida.
Perturbação ou ausência de imagem durante a reprodução.
Diferença considerável no volume de discos DVD e CD.
Som incompleto dos auscultadores ao ouvir um disco DVD-Áudio.
• A definição TV Screen não está correcta. Defina a opção de ecrã do televisor correspondente ao televisor/monitor que utiliza (consulte TV Screen (Ecrã do televisor), na página 64).
• O sistema utiliza tecnologia de protecção contra cópia que pode impedir a gravação ou provocar problemas na imagem quando está ligado através de um videogravador ou de um selector AV. Não se trata de uma avaria.
• O leitor é compatível com a protecção contra cópia da Macro-Vision System. Alguns discos contêm um sinal de prevenção de cópia e, quando este tipo de discos são reproduzidos, podem aparecer barras, etc., nalgumas secções da imagem, dependendo do televisor. Não se trata de uma avaria.
• Os discos respondem de forma diversa a determinadas funções do leitor, o que pode dar origem a que o ecrã fique negro por breves instantes ou que a imagem trema ligeiramente quando a função é executada. Estes problemas devem-se, em grande parte, a diferenças entre os discos e o respectivo conteúdo, e não a avarias do leitor.
• Os DVD e os CD utilizam métodos de gravação diferentes. Não se trata de uma avaria.
• Alguns discos DVD-Áudio multicanal só reproduzem os canais frontais esquerdo/direito através dos altifalantes.
13
Discos MP3/JPEG
Problema Solução
O disco CD-ROM não é reconhecido pelo sistema.
• Certifique-se de que o CD-ROM foi gravado utilizando o formato ISO
9660. Consulte Compatibilidade geral com discos, na página 9, para outras informações sobre compatibilidade de discos.
85
Po
Page 86
13
Sintonizador
Informações adicionais
Problema Solução
Os ficheiros não aparecem no Disc Navigator/Photo Browser.
Os ficheiros JPEG aparecem, mas os ficheiros MP3 não.
Problema Solução
As emissões de radiodifusão têm bastante ruído.
A sintonia automática não apanha algumas estações.
A reprodução do som é feita só em mono.
Os nomes dos ficheiros do disco têm de ter a extensão de ficheiro correcta: “.mp3” para ficheiros MP3; “.jpg” para ficheiros JPEG (em maiúsculas ou minúsculas). Consulte outras informações sobre compatibilidade de discos
• Defina a opção do menu PhotoViewer no menu Initial Settings para Off, para poder aceder aos ficheiros MP3. Consulte PhotoViewer (Visualizador de fotos), na página 72.
• Ligue a antena (consulte o Guia de Configuração).
• Assente a antena de fio FM em toda a sua extensão, coloque-a na melhor posição de recepção e fixe-a a uma parede.
• Ligue uma antena FM exterior (consulte
página 73).
• Procure a melhor orientação e posição de recepção.
• Ligue uma segunda antena AM interior ou exterior (consulte o Guia de Configuração e Ligar antenas exteriores, na página 73).
• Desligue qualquer outro equipamento que possa estar a causar o ruído ou afaste-o da unidade principal.
• O sinal de rádio é fraco. A sintonia automática só detecta estações de rádio com um bom sinal. Para uma sintonia mais sensível, ligue uma antena exterior.
• Verifique se o sintonizador não está definido para FM mono (consulte Melhorar uma recepção FM deficiente, na página 28).
Compatibilidade geral com discos, na página 9,
.
Ligar antenas exteriores, na
para
Mensagens de erro
Mensagem Descrição
Child Lock
Rec Mode On • Pisca rapidamente durante 2 segundos quando uma operação é
86
Po
Esta mensagem aparece quando os botões do painel frontal são premidos enquanto está activa a função de bloqueio de segurança para crianças. Consulte a secção mais informações sobre a forma de activar/desactivar esta função
interdita porque o modo de gravação está activo (consulte Recording mode (Modo de gravação), na página 75).
Bloqueio de segurança para crianças, na página 78,
.
para
Page 87
Informações adicionais
Mensagem Descrição
Phones In • Pisca rapidamente durante 2 segundos quando uma operação é
interdita porque estão ligados os auscultadores.
96K Stereo • Pisca rapidamente durante 2 segundos quando uma operação é
interdita porque a fonte é digital PCM a 88.2 ou 96 kHz.
No Surr. SP • Pisca rapidamente durante 2 segundos quando uma operação é
interdita porque não há saída dos altifalantes de som envolvente.
Muting
Exit • Aparece por instantes quando um menu fecha automaticamente após
DVD-AUDIO • Aparece quando se prime um dos botões abaixo durante a reprodução
SACD • Aparece quando se prime um dos botões abaixo durante a reprodução
Pisca rapidamente durante 2 segundos quando uma operação é interdita
porque o som está silenciado (consulte
um dado período de inactividade.
de um DVD-Áudio.
·AUTO ·SURROUND ·ADVANCED ·DIALOGUE ·VIRTUAL SB
·BASS MODE
de um SACD.
·AUTO ·SURROUND ·ADVANCED ·DIALOGUE ·VIRTUAL SB
·BASS MODE
Silenciar o som, na página 36).
13
87
Po
Page 88
13
Informações adicionais
Dimensões de ecrã e formatos de disco
Existem discos DVD com vários aspectos de ecrã, desde os programas de televisão, que são geralmente de 4:3, aos filmes para ecrã largo CinemaScope, com uma relação de aspecto que pode ir até cerca de 7:3.
Os televisores também têm relações de aspecto diferentes: os televisores convencionais, de 4:3, e os televisores de ecrã largo, de 16:9.
Utilizadores de televisores de ecrã largo
Se possui um televisor de ecrã largo, deve seleccionar a opção 16:9 (Wide) na definição TV Screen (página 64) do leitor.
Ao visionar discos gravados no formato 4:3, pode utilizar os comandos do televisor para seleccionar o modo como a imagem é apresentada. O televisor pode disponibilizar várias opções de ampliação e alongamento; consulte as respectivas instruções para mais informações.
Tenha em atenção que alguns filmes têm relações de aspecto mais largas que 16:9; assim, mesmo que tenha um televisor de ecrã largo, estes discos serão reproduzidos no formato Letter Box, com faixas negras na parte superior e inferior do ecrã.
Utilizadores de televisores convencionais
Se possui um televisor convencional, deve seleccionar a opção 4:3 (Letter Box) or 4:3 (Pan&Scan), consoante a sua preferência, na definição TV Screen (página 64) do sistema.
Se seleccionar a opção 4:3 (Letter Box), os discos para ecrã largo serão apresentados com faixas negras na parte superior e inferior do ecrã.
Se seleccionar a opção 4:3 (Pan&Scan), os discos para ecrã largo serão apresentados com os lados esquerdo e direito da imagem cortados. Embora a imagem pareça maior, na realidade, não a verá na íntegra.
Tenha em conta que muitos discos para ecrã largo se sobrepõem às definições do leitor, sendo apresentados no formato Letter Box independentemente da opção definida.
•A utilização da definição 16:9 (Wide) num televisor convencional de 4:3 ou a utilização de qualquer das definições 4:3 num televisor de ecrã largo resultará numa imagem distorcida.
Seleccionar idiomas utilizando a lista de códigos de idiomas
Algumas opções de idioma (consulte Definições Language (Idioma), na página 65) permitem-lhe definir o seu idioma preferido de entre os 136 constantes da Lista de códigos de idiomas, na página 89.
1 Seleccione ‘Other Language’ (outro idioma).
2 Utilize os botões / (cursor para a esquerda/para a direita) para seleccionar um código alfabético ou um código numérico.
3 Utilize os botões / (cursor para cima/para baixo) para seleccionar um código alfabético ou um código numérico.
Consulte a Lista de códigos de idiomas, na página 89, para uma lista completa de idiomas e de códigos.
88
Po
Page 89
Informações adicionais
Lista de códigos de idiomas
Idioma, (código alfabético do idioma), Language code (código de idioma)
Japanese (ja), 1001 English (en), 0514 French (fr), 0618 German (de), 0405 Italian (it), 0920 Spanish (es), 0519 Dutch (nl), 1412 Russian (ru), 1821 Chinese (zh), 2608 Korean (ko), 1115 Greek (el), 0512 Afar (aa), 0101 Abkhazian (ab), 0102 Afrikaans (af), 0106 Amharic (am), 0113 Arabic (ar), 0118 Assamese (as), 0119 Aymara (ay), 0125 Azerbaijani (az), 0126 Bashkir (ba), 0201 Byelorussian (be), 0205 Bulgarian (bg), 0207 Bihari (bh), 0208 Bislama (bi), 0209 Bengali (bn), 0214 Tibetan (bo), 0215 Breton (br), 0218 Catalan (ca), 0301 Corsican (co), 0315 Czech (cs), 0319 Welsh (cy), 0325 Danish (da), 0401 Bhutani (dz), 0426 Esperanto (eo), 0515 Estonian (et), 0520
Basque (eu), 0521 Persian (fa), 0601 Finnish (fi), 0609 Fiji (fj), 0610 Faroese (fo), 0615 Frisian (fy), 0625 Irish (ga), 0701 Scots-Gaelic (gd), 0704 Galician (gl), 0712 Guarani (gn), 0714 Gujarati (gu), 0721 Hausa (ha), 0801 Hindi (hi), 0809 Croatian (hr), 0818 Hungarian (hu), 0821 Armenian (hy), 0825 Interlingua (ia), 0901 Interlingue (ie), 0905 Inupiak (ik), 0911 Indonesian (in), 0914 Icelandic (is), 0919 Hebrew (iw), 0923 Yiddish (ji), 1009 Javanese (jw), 1023 Georgian (ka), 1101 Kazakh (kk), 1111 Greenlandic (kl), 1112 Cambodian (km), 1113 Kannada (kn), 1114 Kashmiri (ks), 1119 Kurdish (ku), 1121 Kirghiz (ky), 1125 Latin (la), 1201 Lingala (ln), 1214 Laothian (lo), 1215
Lithuanian (lt), 1220 Latvian (lv), 1222 Malagasy (mg), 1307 Maori (mi), 1309 Macedonian (mk), 1311 Malayalam (ml), 1312 Mongolian (mn), 1314 Moldavian (mo), 1315 Marathi (mr), 1318 Malay (ms), 1319 Maltese (mt), 1320 Burmese (my), 1325 Nauru (na), 1401 Nepali (ne), 1405 Norwegian (no), 1415 Occitan (oc), 1503 Oromo (om), 1513 Oriya (or), 1518 Panjabi (pa), 1601 Polish (pl), 1612 Pashto, Pushto (ps), 1619 Portuguese (pt), 1620 Quechua (qu), 1721 Rhaeto-Romance (rm),
1813
Kirundi (rn), 1814 Romanian (ro), 1815 Kinyarwanda (rw), 1823 Sanskrit (sa), 1901 Sindhi (sd), 1904 Sangho (sg), 1907 Serbo-Croatian (sh), 1908 Sinhalese (si), 1909 Slovak (sk), 1911 Slovenian (sl), 1912
Samoan (sm), 1913 Shona (sn), 1914 Somali (so), 1915 Albanian (sq), 1917 Serbian (sr), 1918 Siswati (ss), 1919 Sesotho (st), 1920 Sundanese (su), 1921 Swedish (sv), 1922 Swahili (sw), 1923 Tamil (ta), 2001 Telugu (te), 2005 Tajik (tg), 2007 Thai (th), 2008 Tigrinya (ti), 2009 Turkmen (tk), 2011 Tagalog (tl), 2012 Setswana (tn), 2014 Tonga (to), 2015 Turkish (tr), 2018 Tsonga (ts), 2019 Tatar (tt), 2020 Twi (tw), 2023 Ukrainian (uk), 2111 Urdu (ur), 2118 Uzbek (uz), 2126 Vietnamese (vi), 2209 Volapük (vo), 2215 Wolof (wo), 2315 Xhosa (xh), 2408 Yoruba (yo), 2515 Zulu (zu), 2621
13
Lista de códigos de países
País, Country code (código de país), código alfabético do país
Argentina, 0118, ar Australia, 0121, au Austria, 0120, at Belgium, 0205, be Brazil, 0218, br Canada, 0301, ca Chile, 0312, cl China, 0314, cn Denmark, 0411, dk Finland, 0609, fi
France, 0618, fr Germany, 0405, de Hong Kong, 0811, hk India, 0914, in Indonesia, 0904, id Italy, 0920, it Japan, 1016, jp Korea, Republic of, 1118,
kr
Malaysia, 1325, my
Mexico, 1324, mx Netherlands, 1412, nl New Zealand, 1426, nz Norway, 1415, no Pakistan, 1611, pk Philippines, 1608, ph Portugal, 1620, pt Russian Federation, 1821,
ru
Singapore, 1907, sg
Spain, 0519, es Switzerland, 0308, ch Sweden, 1905, se Taiwan, 2023, tw Thailand, 2008, th United Kingdom, 0702, gb United States of America, 2119, us
89
Po
Page 90
13
Informações adicionais
Lista de códigos predefinidos
Tenha em conta que há casos em que só certas funções podem ser comandáveis após a atribuição do código predefinido adequado, ou em que os códigos para o fabricante na lista não funcionam com o modelo que utiliza.
Código(s) de FABRICANTE
ACURA 644 ADMIRAL 631 AIWA 660 AKAI 632, 635, 642 AKURA 641 ALBA 607, 639, 641, 644 AMSTRAD 642, 644, 647 ANITECH 644 ASA 645 ASUKA 641 AUDIOGONIC 607, 636 BASIC LINE 641, 644 BAUR 631, 607, 642 BEKO 638 BEON 607 BLAUPUNKT 631 BLUE SKY 641 BLUE STAR 618 BPL 618 BRANDT 636 BTC 641 BUSH 607, 641, 642, 644,
647, 656
CASCADE 644 CATHAY 607 CENTURION 607 CGB 642 CIMLINE 644 CLARIVOX 607 CLATRONIC 638 CONDOR 638 CONTEC 644 CROSLEY 632 CROWN 638, 644 CRYSTAL 642 CYBERTRON 641 DAEWOO 607, 644, 656 DAINICHI 641 DANSAI 607 DAYTON 644 DECCA 607, 648 DIXI 607, 644 DUMONT 653 ELIN 607 ELITE 641 ELTA 644 EMERSON 642
ERRES 607 FERGUSON 607, 636, 651 FINLANDIA 635, 643, 655 FINLUX 632, 607, 645, 648,
653, 654, 655
FIRSTLINE 640, 644 FISHER 632, 635, 638, 645 FORMENTI 632, 607, 642 FRONTECH 631, 642, 646 FRONTECH/PROTECH 632 FUJITSU 648, 629 FUNAI 640, 646, 658 GBC 632, 642 GE 601, 608, 607, 610, 617,
602, 628, 618
GEC 607, 634, 648 GELOSO 632, 644 GENEXXA 631, 641 GOLDSTAR 610, 623, 621,
602, 607, 650 GOODMANS 607, 639, 647, 648, 656
GORENJE 638 GPM 641 GRAETZ 631, 642 GRANADA 607, 635, 642,
643, 648
GRADIENTE 630, 657 GRANDIN 618 GRUNDIG 631, 653 HANSEATIC 607, 642 HCM 618, 644 HINARI 607, 641, 644 HISAWA 618 HITACHI 631, 633, 634,
636, 642, 643, 654, 606, 610, 624, 625, 618
HUANYU 656 HYPSON 607, 618, 646 ICE 646, 647 IMPERIAL 638, 642 INDIANA 607 INGELEN 631 INTERFUNK 631, 632, 607,
642
INTERVISION 646, 649 ISUKAI 641
ITC 642 ITT 631, 632, 642 JEC 605 JVC 613, 623 KAISUI 618, 641, 644 KAPSCH 631 KENDO 642 KENNEDY 632, 642 KORPEL 607 KOYODA 644 LEYCO 607, 640, 646, 648 LIESENK&TTER 607 LOEWE 607 LUXOR 632, 642, 643 M-ELECTRONIC 631, 644,
645, 654, 655, 656, 607, 636, 651
MAGNADYNE 632, 649 MAGNAFON 649 MAGNAVOX 607, 610,
603, 612, 629
MANESTH 639, 646 MARANTZ 607 MARK 607 MATSUI 607, 639, 640,
642, 644, 647, 648
MCMICHAEL 634 MEDIATOR 607 MEMOREX 644 METZ 631 MINERVA 631, 653 MITSUBISHI 609, 610, 602,
621, 631
MULTITECH 644, 649 NEC 659 NECKERMANN 631, 607 NEI 607, 642 NIKKAI 605, 607, 641, 646,
648
NOBLIKO 649 NOKIA 632, 642, 652 NORDMENDE 632, 636,
651, 652
OCEANIC 631, 632, 642 ORION 632, 607, 639, 640 OSAKI 641, 646, 648 OSO 641
OSUME 648 OTTO VERSAND 631, 632,
607, 642
PALLADIUM 638 PANAMA 646 PANASONIC 631, 607,
608,642, 622
PATHO CINEMA 642 PAUSA 644 PHILCO 632, 642 PHILIPS 631, 607, 634, 656 PHOENIX 632 PHONOLA 607 PROFEX 642, 644 PROTECH 607, 642, 644,
646, 649 QUELLE 631, 632, 607, 642, 645, 653
R-LINE 607 RADIOLA 607 RADIOSHACK 610, 623,
621, 602
RBM 653 RCA 601, 610, 615, 616,
617, 618, 661, 662, 609
REDIFFUSION 632, 642 REX 631, 646 ROADSTAR 641, 644, 646 SABA 631, 636, 642, 651 SAISHO 639, 644, 646 SALORA 631, 632, 642, 643 SAMBERS 649 SAMSUNG 607, 638, 644,
646 SANYO 635, 645, 648, 621, 614
SBR 607, 634 SCHAUB LORENZ 642 SCHNEIDER 607, 641, 647 SEG 642, 646 SEI 632, 640, 649 SELECO 631, 642 SHARP 602, 619, 627 SIAREM 632, 649 SIEMENS 631 SINUDYNE 632, 639, 640,
649
90
Po
Page 91
Informações adicionais
13
SKANTIC 643 SOLAVOX 631 SONOKO 607, 644 SONOLOR 631, 635 SONTEC 607 SONY 604 SOUNDWAVE 607 STANDARD 641, 644 STERN 631 SUSUMU 641 SYSLINE 607
TANDY 631, 641, 648 TASHIKO 634 TATUNG 607, 648 TEC 642 TELEAVIA 636 TELEFUNKEN 636, 637,
652
TELETECH 644 TENSAI 640, 641 THOMSON 636, 651, 652,
663
THORN 631, 607, 642, 645, 648
TOMASHI 618 TOSHIBA 605, 602, 626,
621, 653
TOWADA 642 ULTRAVOX 632, 642, 649 UNIVERSUM 631, 607,
638, 642, 645, 646, 654, 655
VESTEL 607 VICTOR 613
VOXSON 631 WALTHAM 643 WATSON 607 WATT RADIO 632, 642,
649
WHITE WESTINGHOUSE 607 YOKO 607, 642, 646 ZENITH 603, 620 PIONEER 600, 631, 632,
607, 636, 642, 651
91
Po
Page 92
13
Informações adicionais
Glossário
Áudio analógico
Um sinal eléctrico que representa directa­mente o som. Compare-se com áudio digital, que pode ser um sinal eléctrico mas é uma representação indirecta do som. Veja também Áudio digital.
Relação de aspecto
A razão largura/altura do ecrã de um tele­visor. Os televisores convencionais têm uma relação de aspecto de 4:3 (ou seja, o ecrã é quase quadrado); os modelos de ecrã largo têm uma relação de aspecto de 16:9 (a largura do ecrã é quase o dobro da altura).
Grupo de bónus (só em discos DVD­Áudio)
Um grupo ‘suplementar’ de alguns discos DVD-Áudio, cujo acesso requer uma chave numérica. Consulte também Bonus Group (Grupo de bónus), na página 70.
Imagens pesquisáveis (só em discos DVD-Áudio)
Função de alguns discos DVD-Áudio que permite ao utilizador pesquisar imagens fixas gravadas no disco enquanto ouve o áudio. Consulte também Apresentação de diaposi- tivos.
Áudio digital
Uma representação indirecta do som através de dígitos. Durante a gravação, o som é medido a intervalos discretos (44.100 vezes por segundo num CD-Áudio) por um conversor analógico para digital, gerando um fluxo de dígitos. Durante a reprodução, um conversor digital para analógico gera um sinal analógico com base nesses dígitos. Veja também Frequência de amostragem e Áudio analógico.
Dolby Digital
1
Recorrendo a um máximo de 5.1 canais de áudio, este sistema de som envolvente de alta qualidade é utilizado em muitas das melhores salas de cinema do mundo inteiro.
O visor no ecrã mostra que canais estão activos. Se mostrar 3/2.1, por exemplo, o algarismo 3 indica os dois canais da frente e o canal central, o 2 indica os canais de som envolvente e .1 refere-se ao canal LFE.
Dolby Pro Logic / Pro Logic II
Um sistema de descodificação de matriz que extrai som envolvente de 4.1 canais (Dolby Pro Logic) ou 5.1 canais (Dolby Pro Logic II) de uma fonte de dois canais.
DTS
R
DTS quer dizer Digital Theater System. O DTS é um sistema de som envolvente diferente do Dolby Digital que é muito utilizado em filmes.
Dynamic range
A diferença entre os sons mais baixo e mais alto possíveis num sinal de áudio (sem que o som seja distorcido ou se perca no ruído). As bandas sonoras Dolby Digital e DTS têm uma gama dinâmica muito ampla, proporcio­nando efeitos dramáticos semelhantes aos gerados numa sala de cinema.
92
Po
Page 93
Informações adicionais
13
EXIF (Exchangeable Image File – ficheiro de imagem permutável)
Um formato de ficheiro desenvolvido pela Fuji Photo Film para câmaras fotográficas digi­tais. As câmaras digitais de vários fabricantes utilizam este formato de ficheiro comprimido que integra informações de data e hora e miniaturas, bem como os dados de imagem.
Extensão de ficheiro
Caracteres adicionados a um nome de ficheiro que indicam o tipo desse ficheiro. Por exemplo, “.mp3” indica que o ficheiro foi gravado no formato MP3.
Formato ISO 9660
Padrão internacional para o volume e a estru­tura de ficheiros de discos CD-ROM.
JPEG
Um formato de ficheiro utilizado para imagens fixas, tais como fotografias e ilus­trações. Os ficheiros JPEG são identificados pela extensão de ficheiro “.jpg” ou “.JPG”. A maior parte das câmaras digitais utilizam este formato.
MP3
MP3 (MPEG-1 Audio Layer 3) é um formato de ficheiros áudio comprimidos. Os ficheiros gravados neste formato são reconhecíveis pela extensão de ficheiro “.mp3” ou “.MP3”.
MLP / PCM comprimido (só em discos DVD-Áudio)
Um sistema de compressão sem perdas que permite a inclusão de mais áudio PCM num disco DVD-Áudio.
Áudio MPEG
Um formato de áudio utilizado em discos CD­Vídeo e alguns DVD. Este sistema pode converter áudio MPEG para o formato PCM, para uma maior compatibilidade com grava­dores digitais e amplificadores AV. Veja também PCM (Pulse Code Modulation).
Vídeo MPEG
O formato de vídeo utilizado em discos CD­Vídeo e DVD. Os CD-Vídeo utilizam a norma MPEG-1, mais antiga, enquanto os DVD utilizam a norma MPEG-2, mais recente e de muito maior qualidade.
PBC (PlayBack Control) (só em discos CD­Vídeo)
Um sistema de navegação num CD-Vídeo através de menus no ecrã gravados no disco. Especialmente indicado para discos que normalmente não se desejam ver do princípio ao fim de uma só vez—discos de karaoke, por exemplo.
PCM (Pulse Code Modulation)
O sistema mais comum de codificação de áudio digital, utilizado em discos CD e DAT. A qualidade é excelente, mas requer um número muito grande de dados relativamente a formatos de áudio como o Dolby Digital e o MPEG. Veja também Áudio digital.
Zonas (só em discos DVD-Vídeo)
Códigos que associam discos e leitores a determinadas zonas do mundo. Este sistema só reproduz discos com códigos de zona compatíveis. O código de zona do sistema está inscrito no painel posterior. Alguns discos são compatíveis com mais do que uma zona (ou com todas elas).
93
Po
Page 94
13
Informações adicionais
Saída de Vídeo S S1
Este formato de sinal de Vídeo S inclui informação sobre relação de aspecto (4:3 ou 16:9) no sinal de vídeo.
Saída de Vídeo S S2
S2 é uma versão melhorada do Vídeo S que, para além de informação sobre relação de aspecto, contém informação sobre os formatos Letterbox / Pan & Scan. Os televisores de ecrã largo compatíveis com Vídeo S S2 comutam automaticamente para o modo apropriado de acordo com o sinal.
Frequência de amostragem
A velocidade a que o som é medido para ser convertido em dados de áudio digital. Quanto maior for essa velocidade, melhor será a qual­idade do som, mas maior quantidade de infor­mação digital é gerada. Os CD-Áudio padrão têm uma frequência de amostragem de 44,1 kHz, o que significa 44.100 amostras (medições) por segundo. Veja também Áudio digital.
Apresentação de diapositivos (discos DVD e CD-Vídeo)
Função de alguns discos DVD e CD-Vídeo que apresenta automática e sucessivamente imagens fixas gravadas no disco enquanto o áudio é reproduzido. Consulte também Imagens pesquisáveis.
Super Audio CD (SACD)
Super Audio CD é um formato de disco de áudio de alta qualidade que inclui áudio estéreo e multicanal com frequências de amostragem altas, bem como áudio CD convencional, num mesmo disco.
94
Po
Page 95
Informações adicionais
13
95
Po
Page 96
Publicado por Pioneer Corporation.
Publicado por Pioneer Corporation. "Copyright" ©2003 Pioneer Corporation.
"Copyright" ©2003 Pioneer Corporation. Todos os direitos reservados.
Todos os direitos reservados.
PIONEER CORPORATION
4-1, Meguro 1-Chome, Meguro-ku, Tokyo 153-8654, Japan
PIONEER ELECTRONICS (USA) INC.
P.O. BOX 1540, Long Beach, California 90810-1540, U.S.A. TEL: (800) 421-1404
PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC.
300 Allstate Parkway, Markham, Ontario L3R OP2, Canada TEL: (905) 479-4411
PIONEER EUROPE NV
Haven 1087, Keetberglaan 1, B-9120 Melsele, Belgium TEL: 03/570.05.11
PIONEER ELECTRONICS ASIACENTRE PTE. LTD.
253 Alexandra Road, #04-01, Singapore 159936 TEL: 656-472-1111
PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD.
178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia, TEL: (03) 9586-6300
PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO S.A. DE C.V.
Blvd.Manuel Avila Camacho 138 10 piso Col.Lomas de Chapultepec, Mexico,D.F. 11000 TEL: 55-9178-4270
<03H00001> Printed in Hungary <XV-DV99/DV990-Po>
Loading...