RCS-606H
SX-SW606 |
Caisson de basse de rècepteur multi-voies audio |
S-ST606 |
Enceintes Acoustiques |
DVR-640H-AV |
Enregistreur de DVD |
RCS-505H
SX-SW404 |
Caisson de basse de rècepteur multi-voies audio |
S-ST404 |
Enceintes Acoustiques |
DVR-640H-AV |
Enregistreur de DVD |
RCS-404H
SX-SW404 |
Caisson de basse de rècepteur multi-voies audio |
S-ST404 |
Enceintes Acoustiques |
DVR-440H-AV |
Enregistreur de DVD |
Découvrez les nombreux avantages offerts en enregistrant votre produit en ligne maintenant sur www.pioneer.fr (ou www.pioneer-eur.com).
Mode d’emploi
™
™
Nous vous remercions d’avoir acquis un produit Pioneer.
Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi afin de connaître la manière d’utiliser l’appareil comme il convient. Cela fait, conservez le mode d’emploi de façon à pouvoir vous y référer en cas de nécessité.
IMPORTANT
ATTENTION
DANGER D´ELECTROCUTION
NE PAS OUVRIR
Ce symbole de l’éclair, placé dans un triangle équilatéral, a pour but d’attirer l’attention de l’utilisateur sur la présence, à l’intérieur du coffret de l’appareil, de “tensions dangereuses” non isolées d’une grandeur suffisante pour représenter un risque d’électrocution pour les êtres humains.
ATTENTION:
POUR ÉVITER TOUT RISQUE D’ÉLECTROCUTION, NE PAS ENLEVER LE COUVERCLE (NI LE PANNEAU ARRIÈRE). AUCUNE PIÈCE RÉPARABLE PAR L’UTILISATEUR NE SE TROUVE À L’INTÉRIEUR. CONFIER TOUT ENTRETIEN À UN PERSONNEL QUALIFIÉ UNIQUEMENT.
Ce point d’exclamation, placé dans un triangle équilatéral, a pour but d’attirer l’attention de l’utilisateur sur la présence, dans les documents qui accompagnent l’appareil, d’explications importantes du point de vue de l’exploitation ou de l’entretien.
D3-4-2-1-1_Fr
AVERTISSEMENT
Cet appareil n’est pas étanche. Pour éviter les risques d’incendie et de décharge électrique, ne placez près de lui un récipient rempli d’eau, tel qu’un vase ou un pot de fleurs, et ne l’exposez pas à des gouttes d’eau, des éclaboussures, de la pluie ou de l’humidité.
AVERTISSEMENT
Avant de brancher l’appareil pour la première, lisez attentivement la section suivante.
La tension de l’alimentation électrique disponible varie selon le pays ou la région. Assurez-vous que la tension du secteur de la région où l’appareil sera utilisé correspond à la tension requise (par ex. 230 V ou 120 V), indiquée sur le panneau arrière.
D3-4-2-1-4_A_Fr
ATTENTION
Cet appareil est un produit laser de Classe 1, mais la diode laser qu’il renferme est supérieure à la Classe 1. Pour garantir une sécurité constante, ne retirez aucun des couvercles et n’essayez pas d’avoir accès à l’intérieur de l’appareil.
Confiez toute réparation à un personnel qualifié.
Les étiquettes d'avertissement suivantes apparaissent sur votre unité.
Emplacement : partie supérieure et arrière de l'unité
CAUTION |
CLASS 3B VISIBLE AND INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN, AVOID EXPOSURE TO THE BEAM. |
VRW2262 - A |
||||||
ATTENTION |
RADIATIONS LASER VISIBLES ET INVISIBLES DECLASSE 3B QUAND OUVERT. ÉVITEZ TOUT EXPOSITION AU FAISCEAU. |
|||||||
ADVARSEL |
KLASSE 3B SYNLIG OG USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING. UNDGÅ UDSÆTTELSE FOR STRÅLING. |
|
||||||
VARNING |
KLASS 3B SYNLIG OCH OSYNLIGLASERSTRÅLNINGNÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD. UNDVIK ATT UTSÄTTADIGFÖR STRÅLEN. |
|||||||
VORSICHT |
BEI GEÖFFNETER ABDECKUNG IST SICHTBARE UNDUNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG DER KLASSE 3B IM GERÄ |
TEINNEREN VORHANDEN. |
||||||
|
NICHT DEM LASERSTRAHL AUSSETZEN! |
|
||||||
PRECAUCIÓN CUANDOSE ABRE HAY RADIACIÓNLÁSER DE CLASE 3B VISIBLE E INVISIBLE. EVITE LA EXPOSICIÓN A LOS RAYOS LÁSER. |
||||||||
VARO! |
AVATTAESSA OLET ALTTIINA NÄKYVÄLLE JA NÄKYMÄTTÖMÄLLE LUOKAN 3B L ASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ |
KATSO SÄTEESEEN. |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
D3-4-2-1-8_B_Fr
Ce produit est conforme à la directive relative aux appareils basse tension (73/23/CEE), à la directive CE relative à la compatibilité electromagnétique (89/336/CEE, amendements 92/31/CEE et 93/68/CEE).
AVERTISSEMENT
Milieu de fonctionnement
Température et humidité du milieu de fonctionnement : De +5 ºC à +35 ºC (de +41 ºF à +95 ºF); Humidité
relative inférieure à 85 % (orifices de ventilation non obstrués) N’installez pas l’appareil dans un endroit mal ventilé ou un lieu soumis à une forte humidité ou en plein soleil (ou à une forte lumière artificielle).
Pour éviter les risques d’incendie, ne placez aucune flamme nue (telle qu’une bougie allumée) sur l’appareil.
Si vous souhaitez vous débarrasser de cet appareil, ne le mettez pas à la poubelle avec vos ordures ménagères. Il existe un système de collecte séparé pour les appareils électroniques usagés, qui doivent être récupérés, traités et recyclés conformément à la législation.
Les habitants des 25 états membres de l’UE, de Suisse et de Norvège peuvent retourner gratuitement leurs appareils électroniques usagés aux centres de collecte agréés ou à un détaillant (si vous rachetez un appareil similaire neuf).
Dans les pays qui ne sont pas mentionnés ci-dessus, veuillez contacter les autorités locales pour savoir comment vous pouvez vous débarrasser de vos appareils.
Vous garantirez ainsi que les appareils dont vous vous débarrassez sont correctement récupérés, traités et recyclés et préviendrez de cette façon les impacts néfastes possibles sur l’environnement et la santé humaine.
PRÉCAUTION DE VENTILATION (Caisson de basse de rècepteur)
Lors de l’installation de l’appareil, veillez à laisser un espace suffisant autour de ses parois de manière à améliorer la dissipation de chaleur (au moins 5 cm sur le dessus, 5 cm à l’arrière et 5 cm de chaque côté).
PRÉCAUTION DE VENTILATION (Enregistreur de DVD)
Lors de l’installation de l’appareil, veillez à laisser un espace suffisant autour de ses parois de manière à améliorer la dissipation de chaleur (au moins 10 cm sur le dessus, 10 cm à l’arrière et 10 cm de chaque côté).
AVERTISSEMENT
Les fentes et ouvertures du coffret sont prévues pour la ventilation, pour assurer un fonctionnement stable de l’appareil et pour éviter sa surchauffe. Pour éviter les risques d’incendie, ne bouchez jamais les ouvertures et ne les recouvrez pas d’objets, tels que journaux, nappes ou rideaux, et n’utilisez pas l’appareil posé sur un tapis épais ou un lit.
|
5 cm |
5 cm |
5 cm |
Caisson de basse de rècepteur
|
10 cm |
10 cm |
10 cm |
Enregistreur de DVD
Ce produit est destiné à une utilisation domestique générale. Toute panne due à une utilisation autre qu'à des fins privées (comme une utilisation à des fins commerciales dans un restaurant, dans un autocar ou sur un bateau) et qui nécessite une réparation sera aux frais du client, même pendant la période de garantie.
ATTENTION
L’interrupteur STANDBY/ON de cet appareil ne coupe pas complètement celui-ci de sa prise secteur. Comme le cordon d’alimentation fait office de dispositif de déconnexion du secteur, il devra être débranché au niveau de la prise secteur pour que l’appareil soit complètement hors tension. Par conséquent, veillez à installer l’appareil de telle manière que son cordon d’alimentation puisse être facilement débranché de la prise secteur en cas d’accident. Pour éviter tout risque d’incendie, le cordon d’alimentation sera débranché au niveau de la prise secteur si vous prévoyez une période prolongée de non utilisation (par exemple avant un
départ en vacances).
D3-4-2-2-2a_A_Fr
Si la fiche d’alimentation secteur de cet appareil ne convient pas à la prise secteur à utiliser, la fiche doit être remplacée par une appropriée.
Ce remplacement et la fixation d’une fiche secteur sur le cordon d’alimentation de cet appareil doivent être effectués par un personnel de service qualifié. En cas de branchement sur une prise secteur, la fiche de coupure peut provoquer une sérieuse décharge électrique. Assurez-vous qu’elle est éliminée correctement après sa dépose.
L’appareil doit être déconnecté en débranchant sa fiche secteur au niveau de la prise murale si vous prévoyez une période prolongée de non utilisation (par exemple avant un départ en vacances).
D3-4-2-2-1a_A_Fr
NOTE IMPORTANTE SUR LE CABLE D’ALIMENTATION
Tenir le câble d’alimentation par la fiche. Ne pas débrancher la prise en tirant sur le câble et ne pas toucher le câble avec les mains mouillées. Cela risque de provoquer un court-circuit ou un choc électrique. Ne pas poser l’appareil ou un meuble sur le câble. Ne pas pincer le câble. Ne pas faire de noeud avec le câble ou l’attacher à d’autres câbles. Les câbles d’alimentation doivent être posés de façon à ne pas être écrasés. Un câble abîmé peut provoquer un risque d’incendie ou un choc électrique. Vérifier le câble d’alimentation de temps en temps. Contacter le service après-vente PIONEER le plus proche ou le revendeur pour un remplacement.
Français
4
Fr
Section Un
Chapitre 1
Table des matières
Section Un
01 Table des matières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Contenu de l’emballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
02 Guide d’installation des enceintes . . . . . . . . 5
Précautions de sécurité lors de l’installation . . . . . . . 5 Installation du son du Home Theater
(RCS-606H). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Installation du son Home Theater (RCS-404H/RCS-505H) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Installation d’ambiance standard . . . . . . . . . . . . . . . 6 Installation frontale de haut-parleurs d’ambiance . . 7 Fixation du haut-parleur central sur une paroi . . . . . . 8
Fixation des haut-parleurs sur une paroi (RCS-404H/RCS-505H) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Avant l’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Remarques complémentaires sur la disposition des haut-parleurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
03 Connexions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Connexions de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Utilisation de ce système pour les sons de
télévision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
04 Télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Utilisation de la télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Mise en place des piles dans la télécommande . . . . 17
05 Avant la mise en service . . . . . . . . . . . . . . . 18
Mise sous tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Démarches de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Pour regarder un DVD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Ecoute d’un CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Pour regarder un titre enregistré sur le
disque dur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Ecoute de la radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Section Deux
Mode d’emploi pour le son
Caisson de basses à récepteur multi-canaux et enceintes acoustiques . . . . . . . . . . . . . . 20
Section Trois
Mode d’emploi pour le DVD
Enregistreur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Contenu de l’emballage
Assurez-vous que tous les articles suivants sont présents.
Boîte du caisson de basses à récepteur (SX–SW606/SX- SW404) :
•Télécommande (page 15)
•Piles AA/R6 (pour vérification du fonctionnement) x2 (page 17)
•Unité d’affichage (page 22)
•Cordon d’alimentation (page 12)
•Antenne cadre AM (page 10)
•Antenne à fil FM (page 10)
•Câble de contrôle (page 10)
•Câble d’affichage (page 10)
•Câble coaxial (page 10)
•Microphone (pour configuration Auto MCACC) (page 23)
•Ce mode d’emploi
•Carte de garantie
Boîte d’enregistreur DVD (DVR–640H-AV/DVR–440H-AV) :
•Câble audio/vidéo (rouge/blanc/jaune)(page 13)
•Câble G-LINK™ (page 53)
•Câble d’antenne RF (page 12)
•Cordon d’alimentation (page 12)
Boîte des haut-parleurs (S-ST404) :
•Haut-parleurs (avant x2, ambiance x2, central x1) (page 12)
•Câbles de haut-parleur x5 (page 11)
•Coussinets antidérapants (grands) x4 (page 6, 7)
•Coussinets antidérapants (petits) x20 (page 6, 7)
•Supports de haut-parleur x2 (page 7)
•Vis (pour supports de haut-parleur) x2 (page 7)
Boîte des haut-parleurs (S-ST606) :
•Haut-parleurs (avant x2, ambiance x2, central x1) (page 12)
•Câbles de haut-parleur x5 (page 11)
•Coussinets antidérapants (grands) x4 (page 5)
•Coussinets antidérapants (grands) x16 (page 5)
•Coussinets antidérapants (petits) x4 (page 5)
•Bases pour support de haut-parleur x 4 (page 5)
•Vis (pour les bases) x 12 (page 5)
Guide d’installation des enceintes
Chapitre 2
Guide d’installation des enceintes
Précautions de sécurité lors de l’installation
Lors de l’installation des enceintes, posez-les à plat sur leur flanc pour éviter des accidents ou des blessures. Veillez à utiliser une surface stable lors de l’assemblage, de l’installation et de la disposition des enceintes.
2 Fixez les petits coussinets antidérapants sur la base du haut-parleur central. Les grands coussinets antidérapants sont destinés aux haut-parleurs avant et d’ambiance ainsi qu’au caisson de basses du récepteur (comme illustré).
Utilisez le côté adhésif des coussinets pour les fixer sur la base (surface plate) de chaque haut-parleur
Installation du son du Home Theater (RCS-606H)
•Voici une configuration standard des enceintes à son d’ambiance multi-canaux pour bénéficier d’un son optimal du Home Theater à 5.1 canaux
Avant |
Avant |
gauche |
droit |
Centre |
Caisson de basse |
|
à récepteur |
Position d’écoute |
|
Gauche |
Droit |
Surround |
Surround |
1 Fixez les bases de support d’enceinte sur les tiges au moyen des vis fournies.
Une fois que vous avez aligné la tige et la base, fixez-les au moyen des petites vis aux endroits indiqués ci-après. Notez que l’enceinte doit être dirigée dans le sens de la base du triangle isocèle (décrit ci-après).
Arrière
Coussinets |
|
antidérapants |
|
(petits) x 4 |
Enceinte centrale |
|
|
Haut-parleurs |
|
Coussinets |
avant et |
|
antidérapants |
d’ambiance |
|
(grands) x 16 |
|
|
Coussinets |
|
|
antidérapants |
Caisson de |
|
(grands) x 4 |
||
basse à |
||
|
||
|
récepteur |
3 Fixez chacun des haut-parleurs avant et d’ambiance au moyen de l’attache métallique fournie.
Vissez deux crochets pour cadre ou du même genre dans la paroi derrière le haut-parleur. Faites passer une chaîne ou un cordon dans les crochets et par l’attache métallique de sorte que le haut-parleur soit stabilisé (prenez soin de vérifier que la paroi peut supporter le poids du haut-parleur).
Après son installation, assurez-vous que le haut-parleur est fermement fixé.
Avant
Français
5
Fr
Guide d’installation des enceintes
Chaîne ou cordon
Attache métallique
Installation du son Home Theater (RCS-404H/RCS-505H)
Selon la taille et les caractéristiques de votre local d’écoute, vous pouvez installer les haut-parleurs selon l’une des deux manières suivantes avec ce système.
Installation d’ambiance standard
Voici une configuration standard des enceintes à son d’ambiance multi-canaux pour bénéficier d’un son optimal du Home Theater à 5.1 canaux
Attention
•L’attache métallique n’est pas une ferrure de fixation et le haut-parleur ne sera pas suspendu directement à une paroi au moyen de cette attache. Utilisez toujours une chaîne ou un cordon lors de la stabilisation du haut-parleur.
•Pioneer décline toute responsabilité en cas de pertes ou de dégâts résultant d’une erreur d’assemblage et d’installation, d’une solidité insuffisante des matériaux d’installation, d’une utilisation inappropriée ou de catastrophes naturelles.
4 Connexion des enceintes acoustiques
Reportez-vous à Connexions pour raccorder correctement les haut-parleurs. Après avoir terminé les connexions, placez les haut-parleurs comme illustré sur le schéma ci-avant pour obtenir un son d’ambiance optimal.
Après avoir disposé les haut-parleurs, utilisez la configuration Auto MCACC (page 23) pour achever l’installation du son d”ambiance.
6
Avant |
Avant |
gauche |
droit |
Centre |
Caisson de basse |
|
à récepteur |
Gauche |
Droit |
Surround |
Surround |
Listening position |
|
1 Fixez les petits coussinets antidérapants sur la base de chaque haut-parleur avant, d’ambiance et du haut-parleur central. Les quatre grands coussinets antidérapants sont destinés au caisson de basses à récepteur (comme illustré).
Utilisez le côté adhésif des coussinets pour les fixer sur la base (surface plate) de chaque haut-parleur
Haut-parleurs avant et d’ambiance
Coussinets antidérapants (petits) x 20
Enceinte centrale
Coussinets |
Caisson de |
antidérapants |
basse à |
(grands) x 4 |
récepteur |
Fr
Guide d’installation des enceintes
2 Connexion des enceintes acoustiques
Reportez-vous à Connexions pour raccorder correctement les haut-parleurs. Après avoir terminé les branchements, placez les haut-parleurs comme indiqué sur l’illustration (à gauche) afin d’obtenir un son d’ambiance optimal.
Après avoir disposé les haut-parleurs, utilisez la configuration Auto MCACC (page 23) pour achever l’installation du son d’ambiance.
3 Assurez-vous que le mode Front Surround est bien désactivé.
Reportez-vous au mode d’emploi pour des détails sur l’utilisation du mode Front Surround (ambiance avant).
Installation frontale de haut-parleurs d’ambiance
Cette installation est idéale lorsqu’il est impossible de poser les haut-parleurs d’ambiance derrière ou que vous souhaitez éviter de longs câbles d’enceinte dans votre zone d’écoute. Avec cette configuration, optez pour les modes Front Surround en page 26 pour tirer profit de la réflexion des murs et du plafond et obtenir un effet d’ambiance particulièrement réaliste.
Gauche
Droit
Surround
Surround
Avant |
|
gauche Centre Avant |
|
droit |
Caisson de |
|
|
||||
|
|
|
|
|
basse à |
|
|
|
|
|
récepteur |
Position d’écoute
1 Fixez les petits coussinets antidérapants sur la base des haut-parleurs avant, du haut-parleur central et sur les supports de haut-parleurs. Les quatre grands coussinets antidérapants sont destinés au caisson de basses à récepteur (comme illustré).
Utilisez le côté adhésif des coussinets pour les fixer sur la base (surface plate) de chaque haut-parleur ou du support.
Enceintes avant |
Supports de haut-parleur |
Coussinets antidérapants (petits) x 20
Enceinte centrale
Coussinets |
Caisson de |
antidérapants |
basse à |
(grands) x 4 |
récepteur |
2 Fixez les haut-parleurs d’ambiance sur les supports de haut-parleur.
Pour chaque haut-parleur, faites correspondre les éperons du support avec les trous dans le dos du hautparleur et insérez-les; fixez ensuite le haut-parleur sur le support au moyen de la vis fournie.
3 Connexion des enceintes acoustiques
Reportez-vous à Connexions pour raccorder correctement les haut-parleurs. Après avoir terminé les branchements, placez les haut-parleurs comme indiqué sur l’illustration (à gauche) afin d’obtenir un son d’ambiance optimal (les haut-parleurs d’ambiance sont à côté des haut-parleurs avant).
Français
7
Fr
Guide d’installation des enceintes
4 Tournez les haut-parleurs comme illustré, en suivant les repères de guidage pour des sons “Front Surround” optimaux.
Si vous avez sélectionné FRTMOVIE (Front Surround Movie) ou FRTMUSIC (Front Surround Music), tournez chaque haut-parleur d’ambiance de telle sorte que les repères de guidage prévus sur la base du support soient alignés horizontalement dans le sens de la position d’écoute (voir ci-après). Avec EXTPOWER (Puissance supplémentaire), les haut-parleurs d’ambiance doivent être orientés dans la même direction que les hautparleurs avant (voir ci-après). Pour des détails, reportezvous à Utilisation du mode Front Surround la page 26.
FRTMOVIE / FRTMUSIC |
EXTPOWER |
Après avoir disposé les haut-parleurs, utilisez la configuration Auto MCACC (page 23) pour achever l’installation du son d’ambiance.
Attention
•Ne fixez pas les haut-parleurs d’ambiance sur la paroi dans le cas d’une installation “Front Surround” (ambiance avant).
Fixation du haut-parleur central sur une paroi
Le haut-parleur central présente un trou de montage, utilisable pour son installation sur une paroi.
5 mm
10 mm
De 5 à 7 mm
8
Fixation des haut-parleurs sur une paroi (RCS-404H/RCS-505H)
Comme le haut-parleur central, les haut-parleurs avant et d’ambiance présentent aussi un trou, permettant leur fixation sur une paroi. Cependant, si vous utilisez la configuration “Front Surround” (ambiance avant) décrite à la page précédente, ne fixez pas les haut-parleurs d’ambiance sur une paroi.
5 mm
10 mm
De 5 à 7 mm
Avant l’installation
•Sachez que les haut-parleurs sont pesants et que leur poids peut entraîner le détachement des vis à bois ou l’arrachement du matériau auxquels ils sont fixés, ce qui provoquerait leur chute. Assurez-vous que la paroi sur laquelle vous voulez fixer les hautparleurs soit assez resistante pour les supporter. Ne les installez pas sur une surface en contreplaqué ou sur une paroi friable.
•Des vis de montage ne sont pas fournies. Utilisez des vis appropriées au matériau de la paroi et pouvant résister au poids des haut-parleurs.
Attention
•Si vous hésitez quant aux propriétés et à la résistance des parois, demandez conseil à un professionnel.
•Pioneer n’assume aucune responsabilité en cas d’accident ou de dégâts, découlant d’une installation inadéquate.
Remarques complémentaires sur la disposition des haut-parleurs
•Installez les haut-parleurs principaux avant gauche et droit à égale distance du téléviseur.
•RCS-404H/505H seulement : Pour obtenir un effet optimal, installez les haut-parleurs d’ambiance légèrement au-dessus du niveau des oreilles.
•Installez le haut-parleur central au-dessus ou en dessous du téléviseur, de sorte que les sons de ce haut-parleur soient localisés sur l’écran du téléviseur.
Fr
Guide d’installation des enceintes
Précautions :
•Si vous installez le haut-parleur central sur le téléviseur, veillez à l’immobiliser de façon appropriée. Sinon le haut-parleur risque de tomber du téléviseur à la suite de chocs externes ou d’un séisme, ce qui pourrrait blesser les personnes à proximité et endommager le haut-parleur proprement dit.
•Les haut-parleurs avant (gauche/droit), le central et ceux d’ambiance (gauche/droit) fournis avec ce système sont blindés magnétiquement. Toutefois, selon l’endroit d’installation, une distorsion des couleurs peut se produire si les haut-parleurs sont placés tout près de l’écran d’un téléviseur. Dans cette éventualité, mettez le téléviseur hors tension, puis remettez-le sous tension environ 15 à 30 minutes plus tard. Si la difficulté subsiste, éloignez les haut-parleurs par rapport au téléviseur.
•Le caisson de basses à récepteur n’étant pas blindé magnétiquement, ne le placez pas à proximité d’un téléviseur ou d’un moniteur. Ne placez pas des supports de mémorisation magnétique (tels que disquettes ou cassettes vidéo) à proximité du caisson de basses à récepteur.
•RCS-606H seulement : Ne fixez pas les haut-parleurs avant et d’ambiance, ni le caisson de basses à récepteur sur une paroi ou au plafond. Ils pourraient causer des blessures en tombant.
•RCS-404H/505H seulement : Ne fixez pas le caisson de basses à récepteur sur une paroi ou au plafond. Ils pourraient causer des blessures en tombant.
•Par souci de sécurité, assurez-vous qu’aucun fil de haut-parleur dénudé ne ressort des bornes des hautparleurs
•Ne raccordez à ce système aucun haut-parleur autre que ceux qui sont fournis.
•Ne raccordez pas les haut-parleurs fournis sur un autre amplificateur quel qu’il soit. Ceci pourrait provoquer du dysfonctionnement, voire un incendie.
Français
9
Fr
Connexions
Chapitre 3
Connexions
Connexions de base
Important
•Lors du branchement de cet appareil ou avant de changer ses connexions, coupez l’interrupteur d’alimentation et débranchez le cordon d’alimentation au niveau de la prise secteur.
Toutes les connexions étant terminées, branchez le cordon d’alimentation sur la prise secteur.
Caisson de basse à récepteur (SX-SW606/SX-SW404)
Antenne FM
3 Antenne cadre AM
4
Unité d’affichage
|
ANTENNA |
|
MCACC |
CONTROL IN |
|
SETUP MIC |
FM |
AM |
|
||
|
UNBAL 75Ω |
LOOP ANTENNA |
|
AUDIO |
INPUT |
|
CONTROL |
|
SPEAKERS |
|
|
DIGITAL |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
SYSTEM CONNECTOR |
OUT |
SUB WOOFER |
R SURROUND |
L |
DVD/DVR 1 |
DVD/DVR 2 |
DIGITAL |
ANALOG |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(COAXIAL) |
(OPTICAL) |
(OPTICAL) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L |
|
|
|
|
|
|
|
USE ONLY WITH |
|
|
|
|
|
|
|
|
R |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
AV 1 (RGB) – TV |
|
|
|
AV 2 (INPUT 1/DECODER) |
|
|||
DISPLAY UNIT |
|
CENTER |
R |
FRONT |
L |
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
Y |
|
|
|
IN |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
AC IN |
|
|
PB |
OUTPUT |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DIGITAL |
CONTROL |
|
|
|
|||
|
AC IN |
|
|
|
|
|
|
|
OUT |
|
R |
L |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
PR |
|
|
|
OUT |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
COAXIAL |
IN |
G-LINK |
COMPONENT |
AUDIO |
VIDEO |
S-VIDEO |
ANTENNA |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
VIDEO OUT |
|
|
|
|
|
|
1 |
Enregistreur de DVD |
a |
b |
(DVR-640H-AV/ |
|
Câble de contrôle |
Câble coaxial |
|
DVR-440H-AV) |
|
|
|
2 |
Câble d’affichage
10
Fr
Connexions
1 Raccordez l’enregistreur de DVD sur le caisson de basses à récepteur
a.Branchez le câble de contrôle dans la prise CONTROL OUT à l’arrière du caisson de basses à récepteur.
Branchez l’autre bout du câble dans la prise CONTROL IN à l’arrière de l’enregistreur de DVD.
b.Branchez le câble coaxial dans la prise DIGITAL AUDIO INPUT (DVD/DVR 1) à l’arrière du caisson de basses à récepteur.
Branchez l’autre bout du câble dans la prise COAXIAL DIGITAL OUT à l’arrière de l’enregistreur de DVD.
Sachez que, si le câble de contrôle n’est pas raccordé, vous ne pourrez pas utiliser la télécommande avec l’enregistreur de DVD.
2Raccordez l’unité d’affichage sur le caisson de basses à récepteur
•Branchez le bout en L du câble d’affichage dans le connecteur à l’arrière de l’unité d’affichage. Branchez l’autre bout du câble d’affichage dans la prise SYSTEM CONNECTOR sur le caisson de basses à récepteur.
3Assemblage de l’antenne cadre AM
a |
b |
c |
a.Pliez le support dans le sens indiqué par la flèche.
b.Accrochez la boucle sur le support.
c.Si vous souhaitez fixer l’antenne sur une paroi ou une autre surface, effectuez l’étape b après avoir immobilisé au préalable le support avec des vis.
Il est conseillé de vérifier l’intensité de réception avant d’immobiliser le support au moyen de vis.
4Raccordez les antennes AM et FM.1.
a.Branchez un fil de l’antenne cadre AM dans chaque borne d’antenne AM2.
Pour chaque borne, enfoncez la patte pour l’ouvrir, insérez le fil, puis relâchez la patte pour immobiliser le fil
1 2
b.Poussez la fiche d’antenne FM 3 sur la broche centrale de la prise d’antenne FM.
5Branchez chaque haut-parleur.
•Chaque câble de haut-parleur a un conncteur à connecteur à code couleur à un bout et deux fils à l’autre bout.
Fil codé par couleur (Raccordez au haut-parleur)
Connecteur codé par couleur (Raccordez au panneau arrière)
•Torsadez et enlevez la gaine protectrice de chaque fil.
•Branchez les fils sur le haur-parleur. Faites correspondre le fil coloré selon l’étiquette à code couleur (étiquette de modèle), puis insérez le fil coloré dans le côté rouge (+) et l’autre fil dans le côté noir (–).
Français
Remarque
1 • Maintenez les câbles d’antenne à l’écart des autres câbles, de l’unité d’affichage, du caisson de basses à récepteur et de l’enregistreur de DVD.
• Si la réception avec l’antenne fournie laisse à désirer, reportez-vous à Amélioration d’une réception FM de mauvaise qualité et Amélioration d’un son AM de mauvaise qualité la page 29 ou Connexion d’antennes extérieures la page 34.
2• Evitez de le mettre en contact avec des objets métalliques et de le placer près d’ordinateurs, de récepteurs de télévision ou d’autres appareils électriques.
•La mise à la terre du signal ( ) est destinée à réduire les parasites produits lorsqu’une antenne est raccordée. Toutefois, il ne s’agit pas d’une mise à la terre de sécurité électrique.
•Si la récpetion radio laisse à désirer, vous pouvez l’améliorer en réinsérant chaque antenne dans la borne opposée.
•Pour obtenir une bonne réception, ne dénouez pas les fils de l’antenne AM en boucle ou ne les enroulez pas autour de l’antenne en boucle.
3• Pour obtenir une réception idéale, assurez-vous que l’antenne FM est complètement déployée et qu’elle ne reste pas enroulée ou pendante à l’arrière de l’appareil.
11
Fr
Connexions
Caisson de basse à récepteur (SX-SW404)
Droit Surround
(Gris)
|
|
ANTENNA |
|
6 |
MCACC |
CONTROL IN |
|
SETUP MIC |
FM |
AM |
|
|
|||
|
UNBAL 75Ω |
LOOP ANTENNA |
|
|
|
|
|
|
AUDIO |
INPUT |
|
|
|
CONTROL |
|
SPEAKERS |
|
DIGITAL |
|
|
||
SYSTEM CONNECTOR |
|
|
DVD/DVR 1 |
OPTICAL |
ANALOG |
||||
OUT |
SUB WOOFER |
R SURROUND |
L |
||||||
|
5 DVD/DVR 2 |
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
L |
|
USE ONLY WITH |
|
|
|
|
|
|
|
R |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
DISPLAY UNIT |
|
CENTER |
R |
FRONT |
L |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
AC IN |
|
|
|
|
|
|
|
Avant droit (Rouge)
8
À une prise secteur
Caisson de basse à récepteur (SX-SW606)
Gauche Surround
(Bleu)
Position d’écoute
Centre (Vert)
Avant gauche (Blanc)
|
ANTENNA |
|
MCACC |
CONTROL IN |
|
SETUP MIC |
FM |
AM |
|
||
|
UNBAL 75Ω |
LOOP ANTENNA |
|
|
6SUB WOOFER |
|
|
|
AUDIO |
INPUT |
|
|
|
CONTROL |
SPEAKERS |
|
DIGITAL |
|
|
|||
SYSTEM CONNECTOR |
|
DVD/DVR 1 |
OPTICAL |
ANALOG |
|||||
OUT |
R SURROUND |
L |
|||||||
|
5 DVD/DVR 2 |
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
L |
|
USE ONLY WITH |
|
|
|
|
|
|
|
R |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
DISPLAY UNIT |
|
CENTER |
R |
FRONT |
L |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
AC IN |
|
|
|
|
|
|
|
8
12
Droit Surround
(Gris)
Avant droit (Rouge)
Gauche Surround
(Bleu)
Position d’écoute
Centre (Vert)
Avant gauche (Blanc)
Fr |
À une prise secteur |
Connexions
•Raccordez l’autre bout sur les bornes de haut-parleur à code couleur à l’arrière du caisson de basses à récepteur. Veillez à insérer les fiches à fond.
La petite patte au bout de la fiche de haut-parleur doit être orientée vers le haut ou vers le bas selon que la fiche est branchée dans la borne de haut-parleur supérieure ou inférieure. Prenez soin d’effectuer les connexions correctement .
Bornes supérieures |
Bornes inférieures |
6Branchez le câble du caisson de basses.
•Juste en dessous du haut-parleur du caisson de basses, sur la gauche du centre, vous verrez le câble de branchement du caisson. Branchez-le dans la borne marquée SUBWOOFER SPEAKER.
Attention
•Ces bornes de haut-parleurs ont une tension POTENTIELLEMENT MORTELLE. Pour éviter toute décharge électrique lors du branchement ou du débranchement des câbles de haut-parleur, débranchez le cordon d’alimentation avant de toucher des pièces non isolées.
•Ne raccordez à ce système aucun haut-parleur autre que ceux qui sont fournis.
•Ne raccordez pas les haut-parleurs fournis à un amplificateur autre que celui fourni avec ce système. Une telle connexion pourrait provoquer une défaillance, voire un incendie.
7 Raccordez l’enregistreur de DVD sur votre téléviseur.1
•Branchez la prise VIDEO OUTPUT sur une entrée vidéo de votre téléviseur.
Servez-vous de la prise jaune du câble audio/vidéo fourni pour effectuer la connexion vidéo.
•Branchez les prises AUDIO OUTPUT sur les entrées audio correspondantes de votre téléviseur. Servez-vous des prises rouge et blanche du câble audio/vidéo fourni pour effectuer la connexion audio. Veillez à faire correspondre les sorties gauche et droite avec les entrées correspondantes pour obtenir un son stéréo correct.
8Branchez le cordon d’alimentation.2
•Branchez les cordons d’alimentation sur les prises secteur du caisson de basses à récepteur et de l’enregistreur de DVD.
Branchez les cordons d’alimentation sur une prise murale du secteur.
Enregistreur de DVD (DVR-640H-AV/DVR-440H-AV)
7 |
AUDIO IN |
|
Câble audio/vidéo
VIDEO IN
(rouge/blanc/jaune)
ANTENNA IN
Téléviseur
Câble d’antenne RF
ANTENNA IN
AV 1 (RGB) – TV |
|
|
|
AV 2 (INPUT 1/DECODER) |
|
|
||
|
|
|
Y |
|
|
|
IN |
|
AC IN |
|
|
PB |
OUTPUT |
|
|
|
|
DIGITAL |
CONTROL |
|
|
|
|
|||
|
R |
L |
|
|
|
|||
OUT |
|
|
|
|
OUT |
|
||
|
|
|
PR |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
COAXIAL |
IN |
G-LINK |
COMPONENT |
AUDIO |
VIDEO |
S-VIDEO |
ANTENNA |
ANTENNA |
|
|
|
VIDEO OUT |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OUT |
8 |
Câble |
d’antenne RF |
À une prise secteur
Prise murale de télévision antenne/câble
Remarque
1 D’autres types de connexion vidéo sont possibles. Pour des détails, reportez-vous à page 51-page 54. 2 • N’utilisez pas un cordon d’alimentation autre que celui qui est fourni avec ce système.
• N’utilisez pas le cordon d’alimentation fourni à d’autres fins que le branchement à ce système.
Français
13
Fr
Connexions
Utilisation de ce système pour les sons de télévision
Si votre téléviseur est doté d’une sortie audio stétéophonique, vous pouvez le raccorder à ce système et bénéficier des sons télévisé d’ambiance (surround).
|
|
|
|
|
|
|
AUDIO |
INPUT |
|
|
CONTROL |
|
SPEAKERS |
|
|
DIGITAL |
|
|
|
SYSTEM CONNECTOR |
|
|
DVD/DVR 1 |
DVD/DVR 2 |
OPTICAL |
ANALOG |
|||
OUT |
SUB WOOFER |
R SURROUND |
L |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L |
USE ONLY WITH |
|
|
|
|
|
|
|
|
R |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DISPLAY UNIT |
|
CENTER |
R |
FRONT |
L |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
AC IN
1 |
AUDIO |
OUTPUT |
Téléviseur |
1 Branchez les prises AUDIO OUTPUT de votre téléviseur sur les prises ANALOG AUDIO INPUT sur le caisson de basses à récepteur.
Pour cette connexion, utilisez le câble audio stéréo rouge/blanc (non fourni). Veillez à faire correspondre les sorties gauche et droite avec les entrées correspondantes pour obtenir un son stéréo correct.
•Vous pouvez utiliser les prises d’entrée ANALOG AUDIO INPUT pour n’importe quelle source analogique souhaitée, telle qu’un magnétophone, etc.
14
Fr
Télécommande
Chapitre 4
Télécommande
|
RECORDER |
|
RECEIVER |
|
|
1 |
|
|
|
|
2 |
|
HDD/DVD |
FM/AM |
|
SOUND |
|
|
AUDIO IN RETRIEVER |
|
|||
3 |
|
|
|
|
4 |
5 |
PAUSE |
PLAY |
STOP |
|
|
|
|
|
|
||
|
REC |
STOP REC |
HELP |
INFO |
7 |
6 |
|
|
|
|
|
|
TOP MENU |
|
|
8 |
|
9 |
DISC |
HOME MENU |
GUIDE |
10 |
|
NAVIGATOR |
CHANNEL + |
||||
|
|
|
|
||
12 |
|
|
|
|
11 |
CM |
|
|
CM |
|
|
|
|
|
|
||
|
BACK |
ENTER |
SKIP |
|
|
|
|
|
|
||
|
PAUSE |
|
|
|
|
13 |
LIVE TV |
|
|
RETURN |
14 |
|
CHANNEL – |
|
|||
15 |
PREV |
NEXT |
VOLUME |
16 |
|
|
|
|
|
||
17 |
AUDIO |
SUBTITLE |
ANGLE |
PLAY MODE |
|
|
|
|
|
18 |
|
19 |
/ |
/ |
TIMER REC REC MODE |
||
|
|
|
|
20 |
|
|
SET UP |
/TUNE+ |
SR+ ONETOUCHCOPY |
21 |
|
|
1 |
2 |
3 |
|
|
22 |
/ST– |
ENTER |
/ST+ |
MENU |
23 |
4 |
5 |
6 |
|
||
|
MCACC |
/TUNE– TEST TONE VIDEO IN |
24 |
||
|
7 |
8 |
9 |
|
|
|
SURROUND |
ADVANCED |
SOUND |
TV/DVD |
25 |
|
SLEEP |
0 |
CLEAR |
|
|
|
|
JUKE BOX |
|
||
27 |
|
+ |
+ |
|
26 |
INPUT |
CHANNEL |
VOLUME |
DISPLAY |
|
|
|
|
– |
– |
|
28 |
|
TV CONTROL |
RDS DISP |
|
29
MAIN |
SUB |
AXD7442 |
|
|
OPEN |
|
|
OPEN |
3Touches de sélection d’entrée
HDD/DVD (page 78)
Appuyez pour sélectionner le disque dur (HDD) ou le DVD pour l’enregistrement ou la lecture. L’entrée audio du caisson de basses à récepteur est également commutée sur DVD/DVR1.1
FM/AM (page 29)
Appuyez pour sélectionner le syntoniseur de radio incorporé.
AUDIO IN (page 34)
Appuyez de façon répétée pour sélectionner une des entrées audio du caisson de basses à récepteur (DVD/DVR1, DVD/DVR2, DIGITAL ou ANALOG).
4SOUND RETRIEVER
Appuyez pour rétablir le son de qualité CD aux sources audio comprimées (page 27).
5 Commandes de lecture (page 86)
PAUSE
Appuyez pour interrompre la lecture ou l’enregistrement.
PLAY
Appuyez pour lancer la lecture.
STOP
Appuyez pour arrêter la lecture.
6 Commandes d’enregistrement (page 78)
REC
Appuyez pour lancer l’enregistrement. Appuyez de façon répétée pour régler la durée d’enregistrement par tranches de 30 minutes.
Quand le bouton d’action rouge est visible sur un écran GUIDE Plus+™ , utilisez-le pour un Enregistrement par une touche.
STOP REC
Appuyez pour arrêter l’enregistrement.
Important
•Les fonctions imprimées en vert sur la télécommande sont accessibles en déplaçant le sélecteur MAIN/SUB sur SUB.
1 RECORDER
Appuyez pour mettre l’enregistreur sous tension ou en mode veille.
2 RECEIVER
Appuyez pour mettre le caisson de basse à récepteur sous tension ou en mode veille.
7 INFO
Appuyez pour obtenir des informations complémentaires sur la rubrique en évidence sur le GUIDE Plus+™.
8 HELP
Appuyez pour obtenir des conseils sur l’utilisation de l’écran GUI (Interface Utilisateur Graphique) actuel.
9DISC NAVIGATOR (page 89, 96) / TOP MENU
(page 87)
Appuyez pour afficher l’écran Disc Navigator ou le menu principal si un disque DVD-Vidéo ou un disque DVD-R/ RW finalisé est installé.
10GUIDE
Appuyez pour afficher l’écran GUIDE Plus+™; appuyez une nouvelle fois pour le quitter.
Remarque
1Si l’enregistreur est réglé au mode de télécommande 2 ou 3, l’entrée audio du caisson de basses à récepteur ne sera pas commutée. Reportezvous à Remote Control Mode la page 134.
Français
15
Fr
Télécommande
11 HOME MENU
Appuyez pour afficher le Menu Début, à partir duquel vous pouvez naviguer parmi de nombreuses fonctions du système.
12/ / / (touches du curseur) et ENTER
Utilisez pour naviguer sur tous les affichages sur écran de l’enregistreur de DVD. Appuyez sur ENTER pour sélectionner l’option actuellement mise en évidence.
CHANNEL +/– (page 77)
Appuyez pour changer le canal du syntoniseur de télévision incorporé.
CM BACK (retour publicité)
Appuyez de façon répétée pour sauter progressivement vers l’arrière pendant la lecture audio ou vidéo.
CM SKIP (saut publicité)
Appuyez de façon répétée pour sauter progressivement vers l’avant pendant la lecture audio ou vidéo.
13PAUSE LIVE TV (page 79)
Appuyez pour lancer l’enregistrement du canal de télévision actuel, mais avec la lecture interrompue, ce qui interrompt l’émission.
14 RETURN
Appuyez pour revenir en arrière d’un niveau sur le menu sur écran ou sur l’affichage.
15 PREV / NEXT
Appuyez pour sauter au titre/chapitre/plage/dossier précédent ou suivant, ou pour afficher la page de menu précédente ou suivante.
Quand GUIDE Plus+™ est affiché, utilisez ces touches pour afficher la page précédente/suivante.
16 VOLUME +/–
Utilisez pour ajuster le volume.
17 Boutons GUIDE Plus+™ Action et boutons de fonction de lecture de DVD
Lorsque vous êtes en système GUIDE Plus+™ Action, ces touches agissent comme touches Action Rouge, Verte, Jaune et Bleue (les fonctions de ces touches changent selon la Zone GUIDE Plus+™). (page 64)
AUDIO (page 77, 94)
Appuyez pour changer la langue ou le canal audio. (Lorsque l’enregistreur est à l’arrêt, cette touche sélectionne la voie audio sur le syntoniseur.)
SUBTITLE (page 93)
Appuyez pour afficher/changer les sous-titres compris sur les diques DVD-Vidéo multilingues.
ANGLE (page 94)
Pour changer les angles de caméra sur des disques à scènes multi-angles de prise de vue.
PLAY MODE (page 91)
Appuyez pour changer le mode de lecture (recherche, répétition, lecture programmée, etc.).
18 TIMER REC (page 65)
Appuyez pour programmer un enregistrement par minuterie via le système GUIDE Plus+™.
19/ (page 91)
Appuyez pour lancer l’exploration arrière ou avant. Appuyez à nouveau pour changer la vitesse.
/ , / (page 91)
Pendant la pause, maintenez la touche enfoncée pour lancer la lecture au ralenti. Appuyez de manière répétée pour modifier la vitesse de lecture. Pendant une pause, ces touches permettent de reculer ou d’avancer, d’une image à la fois.
Quand GUIDE Plus+™ est affiché, utilisez ces touches pour afficher le jour précédent/suivant.
20REC MODE (page 77)
Appuyez de façon répétée pour changer le mode d’enregistrement (qualité d’image).
21 ONE TOUCH COPY (page 106)
Appuyez pour lancer la Copie Instantanée du titre en cours de lecture sur le DVD ou le disque dur.
22Touches numériques
Servez-vous des touches numériques pour la sélection de plage/chapitre/titre, pour la sélection des canaux, etc.
/ / / (touches du curseur) et ENTER
Utilisez pour contrôler les fonctions du récepteur.
SETUP
Utilisez pour accéder le système de menu pour le réglage des sons d’ambiance, les réglages de syntoniseur, etc. (page 23, 29, 30, 31, 37).
SR+
Utilisez pour configurer les fonctions SR+ et pour sélectionner le mode SR+ (page 36).
MCACC
Démarre la configuration Auto MCACC (page 23).
TEST TONE
Utilisez pour émettre la tonalité d’essai (pour le réglage des enceintes) (page 32).
SURROUND
Pour sélectionner un mode d’ambiance (Surround) (page 25).
SLEEP
Appuyez pour régler la minuterie de sommeil (page 37).
ADVANCED
Utilisez pour sélectionner un mode d’ambiance original de Pioneer (page 26).
SOUND (page 27)
Appuyez pour accéder au menu sonore, à partir duquel vous pouvez ajuster les aigus et les graves, etc.
CLEAR
Appuyez sur la touche pour effacer un caractère tapé et recommencer une saisie.
16
Fr
Télécommande
23 MENU (page 87)
Appuyez pour afficher le menu du disque si un disque DVD-Vidéo, un DVD-R/RW finalisé ou un DVD+R/+RW finalisé est installé.
Lorsqu’en système GUIDE Plus+™, cette touche permet de sauter directement à la barre Menu.
24 VIDEO IN (page 82)
Appuyez pour changer l’entrée de l’enregistreur de DVD pour l’enregistrement et la lecture.
25 TV/DVD
Appuyez pour permuter entre le ‘Mode TV ’, par lequel vous obtenez l’image et le son du syntoniseur de télévision, ou le ‘Mode DVD ’, par lequel vous obtenez l’image et le son du syntoniseur du système (ou une entrée extérieure).
26 JUKEBOX (page 113)
Appuyez pour afficher l’écran Jukebox de l’enregistreur de DVD, à partir duquel vous pouvez copier de la musique sur le disque dur en vue de la lecture ultérieure.
27 TV CONTROL (page 136)
Après la configuration, utilisez ces commandes pour contrôler votre téléviseur.
28DISPLAY (page 95)
Utilisez cette touche pour afficher et feuilleter les informations sur l’écran.
RDS DISP
Pour changer les affichage RDS (page 30).
29MAIN/SUB
Déplacez de MAIN à SUB pour accéder aux fonctionsécommandes vertes sur la télécommande.
Utilisation de la télécommande
Gardez les points suivants à l’esprit quand vous utilisez la télécommande.
•Assurez-vous qu’aucun obstacle ne se trouve entre la télécommande et le capteur de ses signaux sur l’appareil.
•Le fonctionnement de la télécommande peut devenir instable si une forte lumière ou une lampe fluorescente brille sur le capteur des signaux de télécommande sur l’appareil.
•Les télécommandes d’autres appareils peuvent interférer les unes sur les autres. Evitez d’utiliser la télécommande d’autres équipements situés à proximité de cet appareil.
•Remplacez les piles quand vous constatez une baisse de la portée de la télécommande.
•Lorsque les piles sont épuisées ou que vous les changez, la télécommande est réinitialisée à Enregistreur 1. Reportez-vous à Remote Control Mode la page 134.
•Utilisez dans la plage de fonctionnement en face du capteur de télécommande sur l’unité d’affichage, comme illustré ici.
30
30
7m
Mise en place des piles dans la télécommande
1Ouvrez le couvercle du logement des piles à l’arrière de la télécommande.
2Insérez deux piles AA/R6 dans le logement en respectant les indications ( , ) à l’intérieur du logement.
3 Refermez le couvercle.
Attention
Une insertion incorrecte des piles peut entraîner des dangers, comme une fuite de leur électrolyte ou leur éclatement. Observez les points suivants :
•N’utilisez pas ensemble des piles neuves et usagées.
•N’utilisez pas simultanément différents types de piles—deux piles d’aspect similaire peuvent différer par leur tension nominale.
•Assurez-vous que les pôles positifs et négatifs de chaque pile correspondent aux indications à l’intérieur du logement.
•Retirez les piles de l’appareil si vous prévoyez de ne pas l’utiliser pendant plus d’un mois.
•Lorsque vous éliminez des piles usagées, respectez les réglementations gouvernementales et autres instructions relatives à l’environnement, applicables
dans votre pays ou votre région.
AVERTISSEMENT
•N’utilisez pas et ne rangez pas des piles en plein soleil ou dans un endroit extrêmement chaud, comme à l’intérieur d’une voiture ou près d’un appareil de chauffage. Un tel environnement pourrait provoquer un suintement des piles, leur surchauffe, leur explosion ou un incendie. Ceci pourrait aussi réduire la durée de vie et les performances des piles.
Français
17
Fr
Avant la mise en service
Chapitre 5
Avant la mise en service
Mise sous tension
L’enregistreur DVD et le caisson de basses à récepteur ont chacun leur interrupteur d’alimentation. L’interrupteur d’alimentation du caisson de basses à récepteur se trouve sur l’unité d’affichage.
Télécommande
RECORDER |
RECEIVER |
HDD/DVD |
FM/AM AUDIO IN |
SOUND |
RETRIEVER |
||
PAUSE |
PLAY |
STOP |
|
|
|
REC |
STOP REC HELP |
INFO |
TOP MENU |
|
DISC |
HOME MENU |
NAVIGATOR |
GUIDE |
|
CHANNEL + |
CM |
CM |
BACK |
SKIP |
|
ENTER |
PAUSE |
|
LIVE TV |
RETURN |
|
CHANNEL – |
PREV |
NEXT VOLUME |
|
|
AUDIO |
SUBTITLE |
ANGLE PLAY MODE |
Unité d’affichage |
/ |
/ |
TIMER REC REC MODE |
|
SET UP |
/TUNE+ |
SR+ ONETOUCHCOPY |
|
|
|
1 |
2 |
3 |
|
|
|
/ST– |
ENTER |
/ST+ |
MENU |
|
|
4 |
5 |
6 |
|
|
|
MCACC |
/TUNE– TEST TONE |
VIDEO IN |
|
|
|
7 |
8 |
9 |
|
|
|
SURROUND ADVANCED |
SOUND |
TV/DVD |
|
|
|
|
0 |
|
|
|
|
SLEEP |
|
CLEAR |
JUKE BOX |
– VOLUME + |
AUDIO INPUT SURROUND |
|
+ |
+ |
|
||
INPUT |
CHANNEL |
VOLUME |
DISPLAY |
STANDBY/ON |
|
|
– |
– |
|
|
|
|
TV CONTROL |
|
RDS DISP |
|
|
MAIN |
SUB |
|
AXD7442 |
|
|
Enregistreur de DVD (DVR-640H-AV)
OPEN/CLOSE |
|
HDD/DVD |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
STANDBY/ON |
|
|
|
|
|
|
|
ONE |
STOP |
REC |
|
|
|
|
|
– |
CH + |
TOUCH |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
COPY |
REC |
|
USB |
DV IN |
S-VIDEO |
VIDEO |
L AUDIO R |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(MONO) |
|
|
|
|
|
|
La tableau ci-dessous indique quels appareils doivent être sous tension pour les diverses fonctions du système.
Fonction |
Unité |
Enregistreur |
|
d’affichage |
de DVD |
||
|
|||
Lecture de DVD |
Sous tension |
Sous tension |
|
|
|
|
|
Lecture de CD |
Sous tension |
Sous tension |
|
|
|
|
|
Lecture du disque |
Sous tension |
Sous tension |
|
dur |
|
|
|
|
|
|
|
Radio |
Sous tension |
Hors tension |
|
|
|
|
|
Enregistrement |
Hors tension |
Sous tension |
|
par minuterie |
|
|
|
|
|
|
Configuration
Après avoir raccordé et installé l’enregistreur de DVD et le caisson de basses à récepteur, effectuez les démarches suivantes pour configurer le système en vue de son utilisation.
Enregistreur de DVD
•Réglez la date et l’heure, la syntonisation du canal de télévision et le type de téléviseur par le Navigateur de configuration (page 59).
Caisson de basses à récepteur
•Arrêter le mode de démonstration (page 23).
•Effectuez la configuration Auto MCACC, afin d’optimiser le son d’ambiance (page 23).
18
Fr
Avant la mise en service
Démarches de base
Ce manuel se divise en plusieurs parties, l’une traitant du caisson de basses à récepteur, une autre de l’emploi de l’enregistreur de DVD. Ci-après sont indiquées certaines démarches communes et les pages de ce manuel ou vous trouverez plus d’explications à leur sujet.
Pour regarder un DVD
Souvenez-vous que, pour contrôler l’enregistreur de DVD, la télécommande doit être orientée vers l’unité d’affichage et pas vers l’enregistreur proprement dit.
RECORDER |
RECEIVER |
HDD/DVD |
FM/AM AUDIO IN |
SOUND |
RETRIEVER |
||
PAUSE |
PLAY |
STOP |
|
|
|
REC |
STOP REC HELP |
INFO |
TOP MENU |
|
DISC |
HOME MENU |
NAVIGATOR |
GUIDE |
|
CHANNEL + |
CM |
CM |
BACK |
SKIP |
|
ENTER |
PAUSE |
|
LIVE TV |
RETURN |
|
CHANNEL – |
PREV |
NEXT |
VOLUME |
|
|
|
AUDIO |
SUBTITLE |
ANGLE PLAY MODE |
/ |
/ |
TIMER REC REC MODE |
SET UP |
/TUNE+ |
SR+ ONETOUCHCOPY |
1Mettez sous tension l’unité d’affichage (caisson de basses à récepteur).
2Mettez l’enregistreur de DVD sous tension.
3Mettez le téléviseur sous tension.
Allumez votre téléviseur et assurez-vous qu’il est réglé à l’entrée vidéo adéquate.
4Appuyez sur HDD/DVD.
5Appuyez sur OPEN/CLOSE de l’enregistreur de
DVD pour ouvrir le tiroir à disque.
6Installez un disque sur le tiroir.
Placez le disque dans l’alvéole du tiroir, la face portant l’étiquette orientée vers le haut (s’il s’agit d’un disque DVD double-face, la première face que vous souhaitez lire doit être tournée vers le bas).
7 Appuyez sur la touche (lecture) pour lancer la lecture du disque.
Appuyez pour arrêter la lecture.
Vous pouvez continuer la lecture à partir du même point en appuyant sur . (Appuyez à nouveau sur pour annuler la fonction de reprise de lecture.)
Pour interrompre la lecture ou la reprendre quand elle a été interrompue.
Appuyez pour lancer l’exploration du disque. Appuyez de façon répétée pour accélérer la vitesse d’exploration.
Reportez-vous à Lecture de base la page 86 pour plus d’informations sur la lecture des disques.
8Réglez le volume.
9Ajustez le son en utilisant les effets d’ambiance (surround).
Pour plus de détails, reportez-vous à la section Ecoute de votre système la page 25.
Ecoute d’un CD
1Mettez sous tension l’unité d’affichage (caisson de basses à récepteur).
2Mettez l’enregistreur de DVD sous tension.
3Appuyez sur HDD/DVD.
4Installez un CD et lancer la lecture (page 88).
5Réglez le volume.
6Ajustez le son en utilisant les effets d’ambiance (surround) (page 25).
Pour regarder un titre enregistré sur le disque dur
1Mettez sous tension l’unité d’affichage (caisson de basses à récepteur).
2Mettez l’enregistreur de DVD sous tension.
3Mettez le téléviseur sous tension.
4Appuyez sur HDD/DVD.
5Lancez la lecture du titre souhaité sur le disque dur (page 87).
6Réglez le volume.
7Ajustez le son en utilisant les effets d’ambiance (surround) (page 25).
Ecoute de la radio
1Mettez sous tension l’unité d’affichage (caisson de basses à récepteur).
2Faites l’accord sur une station (page 29).
3Réglez le volume.
4Ajustez le son en utilisant les effets d’ambiance (surround) (page 25).
Français
19
Fr
CAISSON DE BASSE DE RECEPTEUR MULTI-VOIES AUDIO
SX-SW606
SX-SW404
ENCEINTES ACOUSTIQUES
S-ST606
S-ST404
20
Fr
Section Deux
Table des matières
01 Commandes et écrans
Unité d’affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Ecran d’affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
02 Pour commencer
Réglage du mode Démonstration du système . . . . . 23 Utilisation de la configuration Auto MCACC pour obtenir un son d’ambiance optimal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
03 Ecoute de votre système
Mode d’écoute Auto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Ecoute de sonorités d’ambiance . . . . . . . . . . . . . . . 25 Réglages Dolby Pro Logic II Music . . . . . . . . . . . . 25 Utilisation du mode Front Surround. . . . . . . . . . . . . 26 Utilisation des modes d’ambiance avancés . . . . . . . 26
Ecoute en stéréo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Utilisation de “Sound Retriever”. . . . . . . . . . . . . . . . 27 Écoute avec “Acoustic Calibration EQ” . . . . . . . . . . 27 Optimisation des dialogues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Utilisation des modes “Quiet” (silencieux) et “Midnight” (minuit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Réglage des graves et des aigus . . . . . . . . . . . . . . . 27 Accentuation du niveau des graves . . . . . . . . . . . . . 28
04 Ecoute de la radio
Ecoute de la radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Amélioration d’une réception FM de mauvaise qualité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Amélioration d’un son AM de mauvaise qualité . . 29 Changement du mode de coupure des
parasites . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Mémorisation des stations . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Ecoute des stations préréglées . . . . . . . . . . . . . . . 30
Utilisation de RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Affichage des informations du système RDS. . . . . 30 Recherche de programmes RDS . . . . . . . . . . . . . . 30
05 Réglages de sonorités d’ambiance
Utilisation du menu Setup (Configuration). . . . . . . . 31 Réglage du niveau des canaux . . . . . . . . . . . . . . . 31 Réglage de la distance des haut-parleurs . . . . . . . 31 Contrôle de la plage dynamique . . . . . . . . . . . . . . 32
Réglage Dual mono. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Réglage du niveau des canaux au moyen de la
tonalité d’essai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
06 Autres connexions
Connexion d’appareils auxiliaires . . . . . . . . . . . . . . 34 Connexion d’un composant audio analogique. . . . 34 Ecoute d’une source audio externe . . . . . . . . . . . . . 34 Connexion d’antennes extérieures . . . . . . . . . . . . . . 34
Utilisation de cet appareil avec un écran à plasma Pioneer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Configuration SR+ pour écrans plasma de
Pioneer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Utilisation du mode SR+ avec un écran à plasma Pioneer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
07 Informations complémentaires
Réduction de la luminosité de l’écran . . . . . . . . . . . 37
Réglage CD DTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Réglage du minuteur de mise en veille . . . . . . . . . . 37 Réinitialisation du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Installation et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Conseils d’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Problèmes d’ordre général . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Syntoniseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Messages d’erreur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Glossaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Français
21
Fr
01 Commandes et écrans
Chapitre 1
Commandes et écrans
Unité d’affichage
– VOLUME + AUDIO INPUT SURROUND
STANDBY/ON
1 2 3 4 5 6
1 STANDBY/ON
Appuyez pour mettre le système sous tension ou en mode Veille.
2 Affichage du panneau avant
Pour plus de détails, reportez-vous ci-après.
3 Touches VOLUME
Utilisez pour ajuster le volume.
4 AUDIO INPUT (page 34)
Appuyez de façon répétée pour sélectionner une des entrées audio extérieures (DVD/DVR1, DVD/DVR2,
DIGITAL ou ANALOG).
5 SURROUND
Pour sélectionner un mode d’ambiance (Surround) (page 25).
6 Capteur de télécommande à infrarouge (page 17)
Ecran d’affichage
1 |
2 |
3 |
|
|
SOUND |
|
|
DTS F.SURR. |
|
||
2D |
|
|
|
2PL |
|
|
|
9 |
8 |
7 |
6 |
1 DTS
S’allume pendant la lecture d’une source DTS (page 25).
2F.SURR. (RCS-404H/505H seulement
S’allume lorsque le mode d’écoute Front Surround est sélectionné (page 26).
SURR.
S’allume lorsque le mode d’écoute Front Surround est sélectionné (page 26).
3SOUND
S’allume lorsque Sound Retriever est active (page 27).
4Voyants du syntoniseur
– S’allume quand une émission est captée.
– S’allume lors de la réception d’une émission FM stéréo en mode stéréo automatique.
– S’allume lorsque le mode de réception FM mono est sélectionné.
– S’allume lorsqu’un des modes de recherche ou d’affichage RDS est sélectionné.
kHz MHz
5 4
5 kHz / MHz
Indique l’unité de fréquence de l’écran alphanumérique (kHz pour les signaux AM, MHz pour les signaux FM).
6Ecran alphanumérique
7
S’allume lorsque le minuteur de mise en veille est actif (page 37).
8 2 PL II
S’allume lors du décodage Dolby Pro Logic II (page 25).
9 2 D
S’allume pendant la lecture d’une source Dolby Digital (page 25).
22
Fr
Pour commencer
Chapitre 2
Pour commencer
Important
•Pour avoir accès aux fonctions inscrites en vert sur la télécommande, déplacez le curseur de MAIN à SUB.
Réglage du mode Démonstration du système
Active ou désactive la fonction de démonstration automatique (elle démarre lorsque vous branchez l’appareil pour la première fois):
|
|
|
|
SURROUND ADVANCED |
SOUND |
TV/DVD |
|
AUDIO |
SUBTITLE |
ANGLE |
PLAY MODE |
|
0 |
|
|
|
|
|
|
SLEEP |
|
CLEAR |
JUKE BOX |
/ |
/ |
TIMER REC |
REC MODE |
|
+ |
+ |
|
|
|
|
|
INPUT |
CHANNEL |
VOLUME |
DISPLAY |
SETUP |
/TUNE+ |
SR+ ONETOUCHCOPY |
|
– |
– |
|
|
1 |
2 |
3 |
|
|
TV CONTROL |
|
RDS DISP |
/ST– |
ENTER |
/ST+ |
MENU |
|
|
|
|
4 |
5 |
6 |
|
MAIN |
SUB |
|
AXD7442 |
MCACC |
/TUNE– TEST TONE |
VIDEO IN |
|
|
|
|
|
7 |
8 |
9 |
|
|
|
|
|
SURROUND ADVANCED SOUND TV/DVD
1Mettez le système en mode Veille.
2Appuyez sur SETUP.
3Utilisez les touches / pour sélectionner
DEMO sur le menu, puis appuyez sur ENTER.
4Utilisez les touches / pour choisir un réglage, puis appuyez sur ENTER.
Sélectionnez entre :
•DEMO ON – Cette option active la fonction de démonstration.
•DEMO OFF – La fonction de démonstration est désactivée et le système est placé en mode veille.
Utilisation de la configuration Auto MCACC pour obtenir un son d’ambiance optimal
Le système de Calibrage Acoustique Multicanaux (MCACC) mesure les caractéristiques acoustiques de votre local d’écoute, prenant ne considération les bruits ambiants et testant le décalage et le niveau des sons des canaux. Aprés avoir installé le microphone fourni, le système utilise les informations provenant d’une série de tonalités d’essai pour optimiser les réglages des hautpraleurs et l’égalisation (EQ à Calibrage Acoustique)
pour votre salle d’écoute.1
Important
•Les tonalités d’essai pour la configuration Auto MCACC sont puissantes; toutefois, ne réduisez pas leur volume, car ceci pourrait donner lieu à une configuration inadéquate.
•Veillez à ne pas déplacer le microphone et les hautparleurs pendant la configuration MCACC.
|
|
|
|
|
|
|
|
0 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
SLEEP |
|
CLEAR |
JUKE BOX |
RECORDER |
RECEIVER |
|
/TUNE+ |
SR+ ONETOUCHCOPY |
|
|||||
|
|
+ |
+ |
|
||||||
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
1 |
2 |
3 |
|
INPUT |
CHANNEL |
VOLUME |
DISPLAY |
HDD/DVD |
FM/AM AUDIO IN |
SOUND |
/ST– |
|
/ST+ |
MENU |
|
– |
– |
|
RETRIEVER |
4 |
5 |
6 |
|
|
TV CONTROL |
|
RDS DISP |
||
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
MCACC |
/TUNE– TEST TONE |
VIDEO IN |
|
|
|
|
|
PAUSE |
PLAY |
STOP |
7 |
8 |
9 |
|
MAIN |
SUB |
|
AXD7442 |
|
|
|
SURROUND |
ADVANCED |
SOUND |
TV/DVD |
|
|
|
|
REC |
STOP REC HELP |
INFO |
|
0 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
SLEEP |
|
CLEAR |
JUKE BOX |
|
|
|
|
TOP MENU |
|
|
|
+ |
+ |
|
|
|
|
|
|
|
INPUT |
CHANNEL |
VOLUME |
DISPLAY |
|
|
|
|
|
DISC |
HOMEMENU |
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 Branchez le microphone sur la prise MCACC SETUP MIC du panneau arrière.
|
|
|
|
|
|
ANTENNA |
|
|
|
|
|
|
MCACC |
CONTROL IN |
|
|
|
|
|
|
|
|
SETUP MIC |
|
FM |
|
|
AM |
|
|
|
|
|
|
|
UNBAL 75Ω |
|
LOOP ANTENNA |
|
|
|
|
|
|
|
|
AUDIO |
INPUT |
|
|
CONTROL |
|
SPEAKERS |
|
|
DIGITAL |
|
|
|
SYSTEM CONNECTOR |
|
L |
DVD/DVR 1 |
DVD/DVR 2 |
DIGITAL |
ANALOG |
|||
OUT |
SUB WOOFER |
R SURROUND |
(COAXIAL) |
(OPTICAL) |
(OPTICAL) |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L |
USE ONLY WITH |
|
|
|
|
|
|
|
|
R |
DISPLAY UNIT |
|
CENTER |
R |
FRONT |
L |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
AC IN |
|
|
|
|
|
|
|
|
2 Placez le microphone à la position d’écoute nornale.
Placez le microphone à l’horizontale sur une table ou une chaise environ au niveau des oreilles à votre position d’écoute normale.
Assurez-vous qu’aucun obstacle ne se trouve entre les haut-parleurs et le microphone.
02
Français
Remarque
1 Vous ne devrez utilisez la configuration MCACC qu’une seule fois ( moins que l’emplacement des haut-parleurs ou l’agencement de votre salle d’écoute ne soit changé).
23
Fr
02 Pour commencer
3Si le caisson de basses à récepteur est désactivé, appuyez sur
RECEIVER pour le mettre sous tension.
4Appuyez sur MCACC.
Essayez d’être aussi silencieux que possible après avoir appuyé sur MCACC. Le volume augmente automatiquement et le système émet une série de tonalités d’essai.
•Pour annuler la configuration Auto MCACC avant qu’elle ne soit terminée, appuyez sur MCACC. L’appareil continuera d’utiliser les paramètres antérieurs.
•Si le niveau de bruit ambiant est trop élevé, le message NOISY clignote pendant 5 secondes sur l’affichage. Pour quitter le réglage et vérifier les niveaux de bruit 1, appuyez sur MCACC, ou pour essayer à nouveau, appuyez sur ENTER quand RETRY apparaît sur l’affichage.
•Si le message ERR MIC or ERR SP apparaît sur l’affichage, il se peut qu’existe un problème, ié à votre microphone ou aux branchements des hautparleurs. Pour faire un nouvel essai, appuyez sur
ENTER quand vous voyez RETRY2
Quand la configuration MCACC est terminée, le volume
repasse au niveau normal, le message COMPLETE3 apparaît sur l’affichage et l’équilibrage (EQ) de Calibrage
acoustique est activé.4
Remarque
1• Si l’environnement de la salle d’écoute n’est pas idéal pour la configuration Auto MCACC (trop de bruits ambiants, échos répercutés par les murs, obstacles bloquant les haut-parleurs par rapport au microphone), les réglages finaux risquent d’être incorrects. Examinez les appareils électroménagers (climatiseur, réfrigérateur, ventilateur, etc.) qui pourraient perturber l’environnement sonore et, au besoin, mettez-le hors tension.
•Il se peut que certains anciens téléviseurs perturbent le fonctionnement du microphone. Si c’est le cas, mettez le téléviseur hors tension pendant la configuration Auto MCACC.
2Si ceci ne marche pas, appuyez sur MCACC, coupez l’alimentation électrique et examinez le problème signalé par le message ERR, puis essayez à nouveau la configuration Auto MCACC.
3Si le message COMPLETE n’apparaît pas, une erreur s’est sans doute produite pendant la configuration. Vérifiez toutes les connexions et effectuez un nouvel essai.
4Reportez-vous à Écoute avec “Acoustic Calibration EQ” la page 27 pour mettre en/hors service l’équilibrage (EQ) de Calibrage Acoustique.
24
Fr
Ecoute de votre système
Chapitre 3
Ecoute de votre système
Important
•Pour avoir accès aux fonctions inscrites en vert sur la télécommande, déplacez le curseur de MAIN à SUB.
Mode d’écoute Auto
Le mode d’écoute Auto représente le moyen le plus simple d’écouter une source puisqu’il a été masterisé : la sortie des haut-parleurs reflète les voies des signaux sonores de la source.
RCS-404H/RCS-505H seulement : Si vous configurez le système pour des sons dambiance avant (page 7), les modes Front Surround fourniront les meilleurs résultats (reportez-vous à Utilisation du mode Front Surround la page 26).
7 8 9
SURROUND |
ADVANCED |
SOUND |
TV/DVD |
|
0 |
|
|
SLEEP |
|
CLEAR |
JUKE BOX |
|
+ |
+ |
|
INPUT |
CHANNEL |
VOLUME |
DISPLAY |
|
– |
– |
|
TV CONTROL |
|
RDS DISP |
|
MAIN |
SUB |
|
AXD7442 |
• Appuyez sur SURROUND pour sélectionner le mode d’écoute AUTO.
En présence d’une source Dolby Digital ou DTS, le voyant
2D ou DTS de la face avant s’allume.
•Vous pouvez également faire appel à la touche SURROUND de l’unité d’affichage pour changer le mode d’écoute.
Ecoute de sonorités d’ambiance
Vous pouvez écouter des sources stéréo ou multicanaux avec des sonorités d’ambiance. Les sonorités d’ambiance sont générées à partir de sources stéréo avec un des modes de décodage Dolby Pro Logic.
RCS-404H/RCS-505H seulement : Si vous configurez le système pour des sons dambiance avant (page 7), les modes Front Surround fourniront les meilleurs résultats (reportez-vous à Utilisation du mode Front Surround la page 26).
7 8 9
SURROUND |
ADVANCED |
SOUND |
TV/DVD |
|
0 |
|
|
SLEEP |
|
CLEAR |
JUKE BOX |
|
+ |
+ |
|
INPUT |
CHANNEL |
VOLUME |
DISPLAY |
|
– |
– |
|
TV CONTROL |
|
RDS DISP |
|
MAIN |
SUB |
|
AXD7442 |
• Appuyez à plusieurs reprises sur SURROUND pour sélectionner un mode d’écoute.
•Vous pouvez également faire appel à la touche SURROUND de l’unité d’affichage pour changer le mode d’écoute.
Les choix qui s’affichent sur l’unité d’affichage varient en fonction du type de source reproduit.
En présence d’une source Dolby Digital ou DTS, le voyant
2D ou DTS de la face avant s’allume.
•AUTO – Mode d’écoute Auto (voir ci-dessus)
•DOLBY PL (Dolby Pro Logic) – sonorités d’ambiance 4.1 canaux à utiliser avec des sources à deux canaux.
•MOVIE (Dolby Pro Logic II Movie) – sonorités d’ambiance 5.1 canaux, particulièrement adaptées aux films (à utiliser avec des sources à deux canaux)
•MUSIC (Dolby Pro Logic II Music) – sonorités d’ambiance 5.1 canaux, particulièrement adaptées aux sources musicales (à utiliser avec des sources à deux canaux), reportez-vous à Réglages Dolby Pro Logic II Music ci-après.
•STEREO – Reportez-vous à Ecoute en stéréo la page 26
Réglages Dolby Pro Logic II Music
A l’écoute du mode Dolby Pro Logic II Music (reportezvous ci-avant), trois paramètres peuvent être ajustés. Center Width (Largeur centrale), Dimension et Panorama.
|
|
|
|
|
+ |
+ |
SET UP |
/TUNE+ |
SR+ ONETOUCHCOPY |
INPUT |
CHANNEL |
VOLUME DISPLAY |
|
1 |
2 |
3 |
|
|
– |
– |
/ST– |
ENTER |
/ST+ |
MENU |
|
TV CONTROL |
RDS DISP |
4 |
5 |
6 |
|
|
|
|
MCACC |
/TUNE– TEST TONE |
VIDEO IN |
MAIN |
SUB |
AXD7442 |
|
7 |
8 |
9 |
|
|
|
|
|
ADVANCED |
SOUND |
TV/DVD |
|
|
|
|
0 |
|
|
|
|
|
SLEEP |
|
CLEAR |
JUKE BOX |
|
|
|
+ +
1Le mode Dolby Pro Logic II Music étant activé, appuyez sur SOUND.
2Servez-vous de / pour sélectionner C
WIDTH, DIMEN. ou PANORAMA, puis appuyez sur ENTER.
•C WIDTH (Largeur centrale) : Ce réglage fournit une meilleure fusion des sons des haut-parleurs avant, en élargissant ceux du canal central entre les hautparleurs avant gauche et droit, ce qui donne un son plus large (réglages supérieurs) ou plus étroit (réglages inférieurs).
•DIMEN. (Dimension) : Pour ajuster la profondeur de la balance des sons d’ambiance entre l’avant et l’arrière, rendant les sons plus distants (réglages négatifs) ou plus proches (réglages positifs).
03
Français
25
Fr
03Ecoute de votre système
•PANORAMA: Pour étendre l’image stéréo avant de manière à inclure les haut-parleurs d’ambiance et obtenir un effet ‘enveloppant’.
3 Utilisez / pour ajuster le réglage, puis appuyez sur ENTER pour valider.
Utilisation du mode Front Surround
RCS-404H/RCS-505H seulement
Les modes d’ambiance avant (Front Surround) sont efficaces s’ils sont utilisés avec la configuration de hautparleurs d’ambiance avant, comme décrit à la section page 7. Les haut-parleurs d’ambiance doivent être placés à côté des haut-parleurs avant et orientés soit vers les murs, soit droit devant, selon le mode utilisé (voir cidessous).
7 8 9
SURROUND |
ADVANCED |
SOUND |
TV/DVD |
|
0 |
|
|
SLEEP |
|
CLEAR |
JUKE BOX |
|
+ |
+ |
|
INPUT |
CHANNEL |
VOLUME |
DISPLAY |
|
– |
– |
|
TV CONTROL |
|
RDS DISP |
|
MAIN |
SUB |
|
AXD7442 |
• Appuyez sur ADVANCED pour sélectionner un mode d’ambiance avant (Front Surround).
Appuyez plusieurs fois pour sélectionner FRTMOVIE,
FRTMUSIC ou EXTPOWER.
•Si vous avez sélectionné FRTMOVIE (Front Surround Movie) ou FRTMUSIC (Front Surround Music), tournez chaque haut-parleur d’ambiance de telle sorte que les repères de guidage prévus sur la base du support soient alignés horizontalement dans le sens de la position d’écoute (voir ci-après). Avec EXTPOWER (Puissance supplémentaire), les hautparleurs d’ambiance doivent être orientés dans la même direction que les haut-parleurs avant (voir ciaprès).
FRTMOVIE / FRTMUSIC |
EXTPOWER |
Utilisation des modes d’ambiance avancés
Les effets d’ambiance avancés (Advanced Surround) peuvent être utilisés avec toute source multicanaux ou stéréo pour obtenir plusieurs effets d’ambiance supplémentaires.
26
RCS-404H/RCS-505H seulement : Si vous configurez le système pour des sons dambiance avant (page 7), les modes Front Surround fourniront les meilleurs résultats (reportez-vous à Utilisation du mode Front Surround ciavant).
7 8 9
SURROUND |
ADVANCED |
SOUND |
TV/DVD |
|
0 |
|
|
SLEEP |
|
CLEAR |
JUKE BOX |
|
+ |
+ |
|
INPUT |
CHANNEL |
VOLUME |
DISPLAY |
|
– |
– |
|
TV CONTROL |
|
RDS DISP |
|
MAIN |
SUB |
|
AXD7442 |
• Appuyez sur ADVANCED pour sélectionner un mode d’ambiance avancé (Advanced Surround).
Appuyez de façon répétée pour sélectionner :
•ADVMOVIE – Convient aux films
•ADVMUSIC – Convient pour la musique
•EXPANDED – Large champ sonore
•TV SURR. – Son d’ambiance pour émissions télévisées monaurales ou stéréo
•SPORTS – Convient pour les programmes sportifs
•GAME – Convient pour les consoles de jeux télévisés
•VIRTUAL – Un effet d’ambiance virtuel utilisant seulement le caisson de basses et les haut-parleurs avant.
•5 STEREO – Son d’ambiance puissant pour sources de musique stéréo
Ecoute en stéréo
Vous pouvez écouter n’importe quelle source (stéréo ou multicanaux) en stéréo. Lors de la lecture d’une source multicanaux, toutes les voies sont réduites aux hautparleurs avant gauche et droit et au caisson de basses.
7 8 9
SURROUND |
ADVANCED |
SOUND |
TV/DVD |
|
0 |
|
|
SLEEP |
|
CLEAR |
JUKE BOX |
|
+ |
+ |
|
INPUT |
CHANNEL |
VOLUME |
DISPLAY |
|
– |
– |
|
TV CONTROL |
|
RDS DISP |
|
MAIN |
SUB |
|
AXD7442 |
• Appuyez à plusieurs reprises sur SURROUND jusqu’à ce que STEREO s’affiche sur l’écran.
•Vous pouvez également faire appel à la touche SURROUND de l’unité d’affichage pour changer le mode d’écoute.
Fr
Ecoute de votre système
Utilisation de “Sound Retriever”
Quand les données audio sont extraites au cours du processus de compression MP3 ou WMA, la qualité sonore souffre souvent d’une image sonore inégale. La fonction “Sound Retriever” fait appel à une nouvelle technologie DSP qui contribue à restituer la qualité sonore du CD aux sons à 2 canaux comprimés, en rétablissant la pression sonore et en adoucissant les dentelures restant après la compression.
Conseil
•Cette fonction est efficace quand elle est utilisé avec la fonction Jukebox de l’enregistreur de DVD.
RECORDER RECEIVER
HDD/DVD |
FM/AM AUDIO IN |
SOUND |
RETRIEVER |
||
PAUSE |
PLAY |
STOP |
|
|
|
REC |
STOP REC HELP |
INFO |
• Pendant l’écoute d’une source stéréo, appuyez sur SOUND RETRIEVER .
Appuyez de façon répétée pour permuter entre :
•RTRV ON — La fonction Sound Retriever est activée.
•RTRV OFF — La fonction Sound Retriever est désactivée.
Écoute avec “Acoustic Calibration EQ”
Vous pouvez écouter les sources, en utilisant la fonction “Acoustic Calibration EQ” réglée en Utilisation de la configuration Auto MCACC pour obtenir un son d’ambiance optimal la page 23.
/ / TIMER REC REC MODE
SET UP |
|
SR+ ONETOUCHCOPY |
|
1 |
2 |
3 |
|
|
ENTER |
|
MENU |
4 |
5 |
6 |
|
MCACC |
|
TEST TONE |
VIDEO IN |
7 |
8 |
9 |
|
SURROUND |
ADVANCED |
SOUND |
TV/DVD |
|
0 |
|
|
SLEEP |
|
CLEAR |
JUKE BOX |
|
+ |
+ |
|
INPUT |
CHANNEL |
VOLUME |
DISPLAY |
|
– |
– |
|
TV CONTROL |
RDS DISP |
||
MAIN |
SUB |
|
AXD7442 |
1Appuyez sur SOUND.
2Utilisez les touches / pour sélectionner
MCACC EQ, puis appuyez sur ENTER.
3 Utilisez les touches / pour mettre la fonction en service (EQ ON) ou hors service (EQ OFF), puis appuyez sur ENTER pour valider.
•Lors du réglage EQ OFF, l’égalisation est désactivée et les réglages des haut-parleurs (décalage de canal et niveau de canal) restent tels qu’ils ont été réglés.
•La fonction Accoustic Calibration EQ est activée automatiquement après que la configuration Auto MCACC est utilisée.
Optimisation des dialogues
La fonction Optimisation des dialogues est conçue pour faire ressortir les dialogues des autres sons à l’arrièreplan, contenus sur la bande sonore d’une émission de télévision ou d’un film.
1Appuyez sur SOUND.
2Utilisez les touches / pour sélectionner
DIALOGUE, puis appuyez sur ENTER.
3Utilisez les touches / pour sélectionner le degré d’optimisation des dialogues, puis appuyez sur ENTER pour vérifier.
Sélectionnez entre OFF, MID ou MAX.
Utilisation des modes “Quiet” (silencieux) et “Midnight” (minuit)
La fonction d’écoute “Quiet” (silencieux) réduit les graves et les aigus excessifs de la source sonore.
La fonction d’écoute “Midnight” (minuit) vous permet de profiter des sons d’ambiance des films même si le niveau du volume est réduit.
1Appuyez sur SOUND.
2Utilisez les touches / pour sélectionner
TONE, puis appuyez sur ENTER.
3Utilisez les touches /pour sélectionner QUIET ou MIDNIGHT, puis appuyez sur ENTER pour vérifier.
•Pour annuler les modes d’écoute “Quiet” et “Midnight”, sélectionnez BASS/TRE.
Réglage des graves et des aigus
Les commandes des graves et des aigus permettent d’ajuster la tonalité générale.
1Appuyez sur SOUND.
2Utilisez les touches / pour sélectionner
TONE, puis appuyez sur ENTER.
3Utilisez les touches / pour sélectionner BASS/
TRE, puis appuyez sur ENTER.
•La sélection de BASS/TRE annule les modes d’écoute “Quiet” et “Midnight”. Ces modes ne sont pas utilisables simultanément.
4Utilisez les touches /pour sélectionner BASS ou TREBLE; utilisez les touches / pour ajuster le son, puis appuyez sur ENTER pour vérifier.
03
Français
27
Fr
03 Ecoute de votre système
Accentuation du niveau des graves
Deux modes de graves sont à votre disposition pour renforcer les graves d’une source.
1Appuyez sur SOUND.
2Utilisez les touches / pour sélectionner
BASSMODE, puis appuyez sur ENTER.
3Utilisez les touches /pour sélectionner le son, puis appuyez sur ENTER pour vérifier.
Sélectionnez OFF, MUSIC ou CINEMA.
28
Fr
Ecoute de la radio
Chapitre 4
Ecoute de la radio
Important
•Pour avoir accès aux fonctions inscrites en vert sur la télécommande, déplacez le curseur de MAIN à SUB.
Ecoute de la radio
Le syntoniseur peut recevoir des émissions FM et AM. Il vous permet de mémoriser vos stations préférées pour ne pas devoir les rechercher manuellement chaque fois que vous souhaitez les écouter.
RECORDER
HDD/DVD |
FM/AM |
AUDIO IN |
SOUND |
RETRIEVER |
|||
PAUSE |
PLAY |
STOP |
|
|
|
|
|
REC |
STOP REC |
HELP |
INFO |
|
|
|
|
TOP MENU |
|
|
|
DISC |
HOME MENU |
GUIDE |
|
NAVIGATOR |
CHANNEL + |
||
|
|
||
CM |
|
|
CM |
BACK |
ENTER |
SKIP |
|
|
|
||
PAUSE |
|
|
|
LIVE TV |
|
|
RETURN |
|
CHANNEL – |
|
|
PREV |
NEXT |
VOLUME |
|
|
|
|
|
AUDIO |
SUBTITLE |
ANGLE |
PLAY MODE |
/ |
/ |
TIMER REC |
REC MODE |
SET UP |
/TUNE+ |
SR+ ONETOUCHCOPY |
1 2 3
/ST– ENTER
/ST+ MENU
4 5 6
MCACC |
/TUNE– TEST TONE VIDEO IN |
7 8 9
SURROUND |
ADVANCED |
SOUND |
TV/DVD |
|
0 |
|
|
SLEEP |
|
CLEAR |
JUKE BOX |
|
+ |
+ |
|
INPUT |
CHANNEL |
VOLUME |
DISPLAY |
|
– |
– |
|
TV CONTROL |
|
|
|
MAIN |
SUB |
|
AXD7442 |
1Appuyez sur FM/AM pour basculer sur le syntoniseur, puis appuyez à plusieurs reprises pour sélectionner la gamme FM ou AM.
L’écran indique la gamme et la fréquence.
2Faites l’accord sur une fréquence.
Trois modes de syntonisation sont disponibles : manuelle, automatique et accélérée:
•Syntonisation manuelle: Appuyez sur TUNE +/– de façon répétée pour changer la fréquence affichée.
•Syntonisation automatique: Maintenez les touches TUNE +/– enfoncées jusqu’à ce que l’affichage de fréquence commence à changer, puis relâchez les touches. Le syntoniseur s’arrête sur la station détectée suivante. Répétez cette action pour poursuivre la recherche.
•Syntonisation accélérée: Maintenez les touches
TUNE +/– enfoncées jusqu’à ce que l’affichage de fréquence commence à changer rapidement. Maintenez la touche enfoncée jusqu’à obtention de la fréquence souhaitée. Au besoin, ajustez la fréquence avec précision en ayant recours à la méthode de syntonisation manuelle.
Amélioration d’une réception FM de mauvaise qualité
Si vous écoutez une station FM en stéréo et que la réception est faible, vous pouvez améliorer la qualité sonore en passant en mono.
1Faites l’accord sur une station radio FM, puis appuyez sur SETUP.
2Utilisez les touches / pour choisir FM MODE, puis appuyez sur ENTER.
3Utilisez les touches / pour sélectionner FM
MONO, puis appuyez sur ENTER.
Le voyant mono () s’allume lorsque le syntoniseur est en mode de réception mono.
Sélectionnez FM AUTO pour basculer en mode stéréo automatique (le voyant stéréo () s’allume lorsque vous recevez une émission en stéréo).
Amélioration d’un son AM de mauvaise qualité
Le moyen le plus simple d’améliorer la qualité sonore d’une émission radio AM est de désactiver le téléviseur de la salle. Essayez également de changer la position et l’orientation de l’antenne cadre AM.
Changement du mode de coupure des parasites
Si la qualité sonore ne s’améliore pas par les démarches ci-dessus, essayez en utilisant un autre mode de coupure des parasites. Choisissez le mode qui fournit les meilleurs résultats.
1Faites l’accord sur une station de radio AM, puis appuyez sur SETUP.
2Utilisez les touches / pour choisir NOISECUT, puis appuyez sur ENTER.
3Utilisez les touches / pour sélectionner un mode de coupure de parasites (1, 2 ou 3), puis appuyez sur ENTER.
Mémorisation des stations
Vous pouvez enregistrer jusqu’à 30 stations préréglées pour un accès toujours aisé à vos stations préférées sans devoir les régler manuellement à chaque fois.
04
Français
29
Fr
04 Ecoute de la radio
1Faites l’accord sur une station de radio AM ou FM.
Sélectionnez au besoin une réception mono ou stéréo automatique pour la bande FM. Ce réglage est enregistré avec le préréglage.
2Appuyez sur SETUP.
3Utilisez les touches / pour choisir ST.MEM., puis appuyez sur ENTER.
4Utilisez les touches / pour sélectionner la station préréglée, puis appuyez sur ENTER.
Ecoute des stations préréglées
1Assurez-vous que la fonction Tuner (syntonisateur) est sélectionnée.
2Utilisez les touches ST +/– pour sélectionner une station préréglée.
Utilisation de RDS
Le système RDS (Système de données radio) est utilisé par la plupart des stations de radio FM pour fournir aux auditeurs différents types d’informations, notamment le nom de la station et le type des émissions diffusées.
Une des fonctions du système RDS permet d’effectuer une recherche par type de programme. Par exemple, vous pouvez rechercher une station qui diffuse une émission ayant pour type de programme : JAZZ.
Vous pouvez rechercher les types de programme
suivants :1
NEWS – informations
AFFAIRS – questions d’actualité INFO – informations d’ordre général
SPORT – sport EDUCATE – éducation
DRAMA – pièces de théâtre à la radio, etc.
CULTURE – culture nationale ou régionale, théâtre, etc. SCIENCE – science et technologie
VARIED – en règle générale, émissions comme les jeux ou les interviews.
POP M – music pop ROCK M – musique rock EASY M – écoute légère
LIGHT M – musique classique ‘légère’
CLASSICS – musique classique ‘sérieuse’
OTHER M – musique n’entrant dans aucune catégorie citée
WEATHER – météo
FINANCE – rapports sur marché boursier, commerce, négoce, etc.
CHILDREN – programmes pour enfants
SOCIAL – affaires sociales RELIGION – programmes religieux
PHONE IN – opinion du public par téléphone
TRAVEL – informations relatives aux vacances plutôt qu’au trafic LEISURE – loisirs et passe-temps JAZZ – jazz
COUNTRY – musique country NATION M – musique populaire dans une autre langue que l’anglais
OLDIES – musique populaire des années ’50 and ’60
FOLK M – musique folklorique DOCUMENT – documentaires
Affichage des informations du système RDS
Vous pouvez afficher les différents types d’informations RDS disponibles.2
/ST– ENTER
/ST+ MENU
4 |
5 |
6 |
|
MCACC |
/TUNE– TEST TONE |
VIDEO IN |
|
7 |
8 |
9 |
|
|
ADVANCED |
SOUND |
TV/DVD |
|
0 |
|
|
SLEEP |
|
CLEAR |
JUKE BOX |
|
+ |
+ |
|
INPUT |
CHANNEL |
VOLUME |
DISPLAY |
|
– |
– |
|
|
TV CONTROL |
|
RDS DISP |
MAIN |
SUB |
|
AXD7442 |
• Appuyez sur RDS DISP pour obtenir les informations RDS.
A chaque pression sur cette touche, l’affichage change comme suit :
•Texte radio (RT) – messages transmis par la station de radio. Par exemple, une station de radio interactive propose un numéro de téléphone comme données RT.
•Nom de service du programme (PS) – nom de la station de radio.
•Type de programme (PTY) – indique le type de programme en cours de diffusion.
•SEARCH – recherche du type de programme (voir cidessous)
•Fréquence actuelle du syntoniseur
Recherche de programmes RDS
Vous pouvez rechercher un type de programme répertorié ci-dessus.
1Appuyez sur la touche FM/AM pour la bande FM.3
2Appuyez à plusieurs reprises sur RDS DISP jusqu’à ce que SEARCH s’affiche sur l’écran.
3Utilisez les touches / pour sélectionner le type de programme que vous souhaitez écouter.
4Appuyez sur ENTER pour lancer la recherche.
Le système parcourt les stations préréglées à la recherche d’une correspondance. S’il en détecte une, la recherche est interrompue pendant 5 secondes.
5 Pour continuer d’écouter cette station, appuyez sur ENTER avant la fin des 5 secondes.
Si vous n’appuyez pas sur ENTER, la recherche reprend.
Remarque
1Trois autres types de programmes sont disponibles : TEST, ALARM et NO TYPE. ALARM et TEST sont utilisés pour les messages urgents. Vous ne pouvez pas effectuer de recherche pour ces programmes, mais le syntoniseur bascule automatiquement sur ce signal d’émission RDS. NO TYPE apparaît lorsqu’un type de programme est introuvable.
2• Si du bruit est capté lors de l’affichage du défilement RT, certains caractères peuvent ne pas apparaître correctement.
•Si NO DATA s’affiche sur l’écran RT, aucune donnée RT n’est transmise par la station de diffusion. L’affichage bascule automatiquement sur l’écran de données PS (si ces données PS ne sont pas disponibles, la fréquence est affichée).
30 |
• NO DATA ou NO TYPE peut s’afficher sur l’écran PTY. Dans ce cas, l’écran PS apparaît après quelques secondes. |
Fr |
3 Le système RDS n’est disponible qu’avec la bande FM. |