Découvrez les nombreux avantages offerts en enregistrant votre produit en
ligne maintenant sur
Mode d’emploi
www.pioneer.fr
(ou www.pioneer-eur.com).
™
™
Page 2
Nous vous remercions d’avoir acquis un produit Pioneer.
Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi afin de connaître la manière d’utiliser l’appareil comme il
convient. Cela fait, conservez le mode d’emploi de façon à pouvoir vous y référer en cas de nécessité.
IMPORTANT
ATTENTION
DANGER D´ELECTROCUTION
NE PAS OUVRIR
Ce symbole de l’éclair, placé dans un
triangle équilatéral, a pour but d’attirer
l’attention de l’utilisateur sur la présence, à
l’intérieur du coffret de l’appareil, de
“tensions dangereuses” non isolées d’une
grandeur suffisante pour représenter un
risque d’électrocution pour les êtres
humains.
AVERTISSEMENT
Cet appareil n’est pas étanche. Pour éviter les
risques d’incendie et de décharge électrique, ne
placez près de lui un récipient rempli d’eau, tel
qu’un vase ou un pot de fleurs, et ne l’exposez pas
à des gouttes d’eau, des éclaboussures, de la pluie
ou de l’humidité.
ATTENTION
Cet appareil est un produit laser de Classe 1, mais la
diode laser qu’il renferme est supérieure à la Classe 1.
Pour garantir une sécurité constante, ne retirez aucun
des couvercles et n’essayez pas d’avoir accès à
l’intérieur de l’appareil.
Confiez toute réparation à un personnel qualifié.
Les étiquettes d'avertissement suivantes apparaissent
sur votre unité.
Emplacement : partie supérieure et arrière de l'unité
CLASS 3B VISIBLE AND INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN, AVOID EXPOSURE TO THE BEAM.
CAUTION
RADIATIONS LASER VISIBLES ET INVISIBLES DE CLASSE 3B QUAND OUVERT. ÉV IT EZ TOUT EXPOSITION AU FAISCEAU.
ATTENTION
KLASSE 3B SYNLIG OG USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBN ING. UNDGÅ UDSÆTTELSE FOR S TRÅLING.
ADVARSEL
KLASS 3B SYNLIG OCH OSYNLIG LASER STRÅ LNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD. UNDVIK ATT UTS ÄT TA DIG FÖR STRÅLEN.
VARNING
BEI GEÖFFNETER ABDECKUNG IST S ICHTBARE UND UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG DER KLASSE 3B IM GERÄ TEINNEREN V ORHANDE N.
VORSICHT
NICHT DEM LASERSTRAHL AUSSETZEN!
CUANDOSE ABRE HAY RADIACIÓN LÁSER DE CLASE 3B VISIBLE E INV ISIBLE. EVITE LA EXPOSICIÓN A LOS RAYOS LÁSER.
PRECAUCIÓN
AVAT T AESSA OLET ALTT IIN A NÄKYVÄLLE JA NÄKYMÄTTÖMÄLLE LUOKAN 3B L ASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ KATSO SÄ TEESEE N.
VARO!
ATTENTION:
POUR ÉVITER TOUT RISQUE
D’ÉLECTROCUTION, NE PAS ENLEVER LE
COUVERCLE (NI LE PANNEAU ARRIÈRE).
AUCUNE PIÈCE RÉPARABLE PAR
L’UTILISATEUR NE SE TROUVE À
L’INTÉRIEUR. CONFIER TOUT ENTRETIEN À
UN PERSONNEL QUALIFIÉ UNIQUEMENT.
D3-4-2-1-3_A_Fr
Ce point d’exclamation, placé dans un
triangle équilatéral, a pour but d’attirer
l’attention de l’utilisateur sur la présence,
dans les documents qui accompagnent
l’appareil, d’explications importantes du
point de vue de l’exploitation ou de
l’entretien.
AVERTISSEMENT
Avant de brancher l’appareil pour la première, lisez
attentivement la section suivante.
D3-4-2-1-1_Fr
La tension de l’alimentation électrique disponible
varie selon le pays ou la région. Assurez-vous que
la tension du secteur de la région où l’appareil sera
utilisé correspond à la tension requise (par ex. 230
V ou 120 V), indiquée sur le panneau arrière.
VRW2262 - A
D3-4-2-1-4_A_Fr
Ce produit est conforme à la directive relative aux
appareils basse tension (73/23/CEE), à la directive
CE relative à la compatibilité electromagnétique
(89/336/CEE, amendements 92/31/CEE et
93/68/CEE).
D3-4-2-1-9a_Fr
AVERTISSEMENT
Pour éviter les risques d’incendie, ne placez aucune
flamme nue (telle qu’une bougie allumée) sur
l’appareil.
D3-4-2-1-7a_A_Fr
D3-4-2-1-8_B_Fr
Milieu de fonctionnement
Température et humidité du milieu de fonctionnement :
De +5 ºC à +35 ºC (de +41 ºF à +95 ºF); Humidité
relative inférieure à 85 % (orifices de ventilation non
obstrués) N’installez pas l’appareil dans un endroit mal
ventilé ou un lieu soumis à une forte humidité ou en plein
soleil (ou à une forte lumière artificielle).
D3-4-2-1-7c_A_Fr
Page 3
Si vous souhaitez vous débarrasser de cet appareil, ne le mettez pas à la poubelle avec vos ordures ménagères. Il existe un système de
collecte séparé pour les appareils électroniques usagés, qui doivent être récupérés, traités et recyclés conformément à la législation.
Les habitants des 25 états membres de l’UE, de Suisse et de Norvège peuvent retourner gratuitement leurs appareils électroniques usagés aux
centres de collecte agréés ou à un détaillant (si vous rachetez un appareil similaire neuf).
Dans les pays qui ne sont pas mentionnés ci-dessus, veuillez contacter les autorités locales pour savoir comment vous pouvez vous débarrasser
de vos appareils.
Vous garantirez ainsi que les appareils dont vous vous débarrassez sont correctement récupérés, traités et recyclés et préviendrez de cette façon
les impacts néfastes possibles sur l’environnement et la santé humaine.
K058_Fr
PRÉCAUTION DE VENTILATION (Caisson de
basse de rècepteur
Lors de l’installation de l’appareil, veillez à laisser
un espace suffisant autour de ses parois de manière
à améliorer la dissipation de chaleur (au moins 5 cm
sur le dessus, 5 cm à l’arrière et 5 cm de chaque
côté).
)
PRÉCAUTION DE VENTILATION (Enregistreur
de DVD
)
Lors de l’installation de l’appareil, veillez à laisser
un espace suffisant autour de ses parois de manière
à améliorer la dissipation de chaleur (au moins 10
cm sur le dessus, 10 cm à l’arrière et 10 cm de
chaque côté).
AVERTISSEMENT
Les fentes et ouvertures du coffret sont prévues
pour la ventilation, pour assurer un fonctionnement
stable de l’appareil et pour éviter sa surchauffe.
Pour éviter les risques d’incendie, ne bouchez
jamais les ouvertures et ne les recouvrez pas
d’objets, tels que journaux, nappes ou rideaux, et
n’utilisez pas l’appareil posé sur un tapis épais ou
un lit.
5 cm
5 cm5 cm
Caisson de basse de rècepteur
Ce produit est destiné à une utilisation domestique
générale. Toute panne due à une utilisation autre
qu'à des fins privées (comme une utilisation à des
fins commerciales dans un restaurant, dans un
autocar ou sur un bateau) et qui nécessite une
réparation sera aux frais du client, même pendant la
période de garantie.
10 cm
D3-4-2-1-7b_A_Fr
10 cm
10 cm
Enregistreur de DVD
K041_Fr
ATTENTION
L’interrupteur STANDBY/ON de cet appareil ne
coupe pas complètement celui-ci de sa prise
secteur. Comme le cordon d’alimentation fait office
de dispositif de déconnexion du secteur, il devra être
débranché au niveau de la prise secteur pour que
l’appareil soit complètement hors tension. Par
conséquent, veillez à installer l’appareil de telle
manière que son cordon d’alimentation puisse être
facilement débranché de la prise secteur en cas
d’accident. Pour éviter tout risque d’incendie, le
cordon d’alimentation sera débranché au niveau de
la prise secteur si vous prévoyez une période
prolongée de non utilisation (par exemple avant un
départ en vacances).
D3-4-2-2-2a_A_Fr
Si la fiche d’alimentation secteur de cet appareil ne
convient pas à la prise secteur à utiliser, la fiche doit
être remplacée par une appropriée.
Ce remplacement et la fixation d’une fiche secteur
sur le cordon d’alimentation de cet appareil doivent
être effectués par un personnel de service qualifié.
En cas de branchement sur une prise secteur, la
fiche de coupure peut provoquer une sérieuse
décharge électrique. Assurez-vous qu’elle est
éliminée correctement après sa dépose.
L’appareil doit être déconnecté en débranchant sa
fiche secteur au niveau de la prise murale si vous
prévoyez une période prolongée de non utilisation
(par exemple avant un départ en vacances).
D3-4-2-2-1a_A_Fr
NOTE IMPORTANTE SUR LE CABLE
D’ALIMENTATION
Tenir le câble d’alimentation par la fiche. Ne pas
débrancher la prise en tirant sur le câble et ne pas
toucher le câble avec les mains mouillées. Cela risque
de provoquer un court-circuit ou un choc électrique. Ne
pas poser l’appareil ou un meuble sur le câble. Ne pas
pincer le câble. Ne pas faire de noeud avec le câble ou
l’attacher à d’autres câbles. Les câbles d’alimentation
doivent être posés de façon à ne pas être écrasés. Un
câble abîmé peut provoquer un risque d’incendie ou un
choc électrique. Vérifier le câble d’alimentation de
temps en temps. Contacter le service après-vente
PIONEER le plus proche ou le revendeur pour un
remplacement.
• Haut-parleurs (avant x2, ambiance x2, central x1)
(page 12)
• Câbles de haut-parleur x5 (page 11)
• Coussinets antidérapants (grands) x4 (page 5)
• Coussinets antidérapants (grands) x16 (page 5)
• Coussinets antidérapants (petits) x4 (page 5)
• Bases pour support de haut-parleur x 4 (page 5)
• Vis (pour les bases) x 12 (page 5)
15
18
Page 5
Guide d’installation des enceintes
Chapitre 2
Guide d’installation des enceintes
2 Fixez les petits coussinets antidérapants sur la
Précautions de sécurité lors de
l’installation
Lors de l’installation des enceintes, posez-les à plat sur
leur flanc pour éviter des accidents ou des blessures.
Veillez à utiliser une surface stable lors de l’assemblage,
de l’installation et de la disposition des enceintes.
Installation du son du Home Theater
(RCS-606H)
• Voici une configuration standard des enceintes à son
d’ambiance multi-canaux pour bénéficier d’un son
optimal du Home Theater à 5.1 canaux
base du haut-parleur central. Les grands coussinets
antidérapants sont destinés aux haut-parleurs avant
et d’ambiance ainsi qu’au caisson de basses du
récepteur (comme illustré).
Utilisez le côté adhésif des coussinets pour les fixer sur
la base (surface plate) de chaque haut-parleur
Coussinets
antidérapants
(petits) x 4
Enceinte centrale
Français
Avant
gauche
Centre
Caisson de basse
Gauche
Surround
1 Fixez les bases de support d’enceinte sur les tiges
au moyen des vis fournies.
Une fois que vous avez aligné la tige et la base, fixez-les
au moyen des petites vis aux endroits indiqués ci-après.
Notez que l’enceinte doit être dirigée dans le sens de la
base du triangle isocèle (décrit ci-après).
Arrière
Avant
Position d’écoute
à récepteur
Avant
droit
Droit
Surround
Haut-parleurs
Coussinets
antidérapants
(grands) x 16
Coussinets
antidérapants
(grands) x 4
3 Fixez chacun des haut-parleurs avant et
d’ambiance au moyen de l’attache métallique
fournie.
Vissez deux crochets pour cadre ou du même genre dans
la paroi derrière le haut-parleur. Faites passer une chaîne
ou un cordon dans les crochets et par l’attache
métallique de sorte que le haut-parleur soit stabilisé
(prenez soin de vérifier que la paroi peut supporter le
poids du haut-parleur).
Après son installation, assurez-vous que le haut-parleur
est fermement fixé.
avant et
d’ambiance
Caisson de
basse à
récepteur
5
Fr
Page 6
Guide d’installation des enceintes
Chaîne ou cordon
Attache métallique
Attention
• L’attache métallique n’est pas une ferrure de fixation
et le haut-parleur ne sera pas suspendu directement
à une paroi au moyen de cette attache. Utilisez
toujours une chaîne ou un cordon lors de la
stabilisation du haut-parleur.
• Pioneer décline toute responsabilité en cas de pertes
ou de dégâts résultant d’une erreur d’assemblage et
d’installation, d’une solidité insuffisante des
matériaux d’installation, d’une utilisation
inappropriée ou de catastrophes naturelles.
4 Connexion des enceintes acoustiques
Reportez-vous à Connexions pour raccorder
correctement les haut-parleurs. Après avoir terminé les
connexions, placez les haut-parleurs comme illustré sur
le schéma ci-avant pour obtenir un son d’ambiance
optimal.
Installation du son Home Theater
(RCS-404H/RCS-505H)
Selon la taille et les caractéristiques de votre local
d’écoute, vous pouvez installer les haut-parleurs selon
l’une des deux manières suivantes avec ce système.
Installation d’ambiance standard
Voici une configuration standard des enceintes à son
d’ambiance multi-canaux pour bénéficier d’un son
optimal du Home Theater à 5.1 canaux
Avant
gauche
Centre
Gauche
Surround
1 Fixez les petits coussinets antidérapants sur la
base de chaque haut-parleur avant, d’ambiance et
du haut-parleur central. Les quatre grands
coussinets antidérapants sont destinés au caisson de
basses à récepteur (comme illustré).
Utilisez le côté adhésif des coussinets pour les fixer sur
la base (surface plate) de chaque haut-parleur
Listening position
Avant
droit
Caisson de basse
à récepteur
Droit
Surround
Après avoir disposé les haut-parleurs, utilisez la
configuration Auto MCACC (page 23) pour achever
l’installation du son d”ambiance.
6
Fr
Coussinets
antidérapants
(petits) x 20
Coussinets
antidérapants
(grands) x 4
Haut-parleurs avant et d’ambiance
Enceinte centrale
Caisson de
basse à
récepteur
Page 7
Guide d’installation des enceintes
2 Connexion des enceintes acoustiques
Reportez-vous à Connexions pour raccorder
correctement les haut-parleurs. Après avoir terminé les
branchements, placez les haut-parleurs comme indiqué
sur l’illustration (à gauche) afin d’obtenir un son
d’ambiance optimal.
Après avoir disposé les haut-parleurs, utilisez la
configuration Auto MCACC (page 23) pour achever
l’installation du son d’ambiance.
3 Assurez-vous que le mode Front Surround est
bien désactivé.
Reportez-vous au mode d’emploi pour des détails sur
l’utilisation du mode Front Surround (ambiance avant).
Installation frontale de haut-parleurs
d’ambiance
Cette installation est idéale lorsqu’il est impossible de
poser les haut-parleurs d’ambiance derrière ou que vous
souhaitez éviter de longs câbles d’enceinte dans votre
zone d’écoute. Avec cette configuration, optez pour les
modes Front Surround en page 26 pour tirer profit de la
réflexion des murs et du plafond et obtenir un effet
d’ambiance particulièrement réaliste.
Avant droit
Droit
Surround
Caisson de
basse à
récepteur
Gauche
Surround
Avant gauche
Centre
Enceintes avant
Coussinets
antidérapants
(petits) x 20
Coussinets
antidérapants
(grands) x 4
2 Fixez les haut-parleurs d’ambiance sur les
supports de haut-parleur.
Pour chaque haut-parleur, faites correspondre les
éperons du support avec les trous dans le dos du hautparleur et insérez-les; fixez ensuite le haut-parleur sur le
support au moyen de la vis fournie.
Supports de haut-parleur
Enceinte centrale
Caisson de
basse à
récepteur
Français
Position d’écoute
1 Fixez les petits coussinets antidérapants sur la
base des haut-parleurs avant, du haut-parleur
central et sur les supports de haut-parleurs. Les
quatre grands coussinets antidérapants sont
destinés au caisson de basses à récepteur (comme
illustré).
Utilisez le côté adhésif des coussinets pour les fixer sur
la base (surface plate) de chaque haut-parleur ou du
support.
3 Connexion des enceintes acoustiques
Reportez-vous à Connexions pour raccorder
correctement les haut-parleurs. Après avoir terminé les
branchements, placez les haut-parleurs comme indiqué
sur l’illustration (à gauche) afin d’obtenir un son
d’ambiance optimal (les haut-parleurs d’ambiance sont
à côté des haut-parleurs avant).
7
Fr
Page 8
Guide d’installation des enceintes
4 Tournez les haut-parleurs comme illustré, en
suivant les repères de guidage pour des sons “Front
Surround” optimaux.
Si vous avez sélectionné FRTMOVIE (Front Surround
Movie) ou FRTMUSIC (Front Surround Music), tournez
chaque haut-parleur d’ambiance de telle sorte que les
repères de guidage prévus sur la base du support soient
alignés horizontalement dans le sens de la position
d’écoute (voir ci-après). Avec EXTPOWER (Puissance
supplémentaire), les haut-parleurs d’ambiance doivent
être orientés dans la même direction que les hautparleurs avant (voir ci-après). Pour des détails, reportezvous à Utilisation du mode Front Surround la page 26.
FRTMOVIE / FRTMUSIC
Après avoir disposé les haut-parleurs, utilisez la
configuration Auto MCACC (page 23) pour achever
l’installation du son d’ambiance.
Attention
• Ne fixez pas les haut-parleurs d’ambiance sur la
paroi dans le cas d’une installation “Front Surround”
(ambiance avant).
EXTPOWER
Fixation du haut-parleur central sur
une paroi
Le haut-parleur central présente un trou de montage,
utilisable pour son installation sur une paroi.
5 mm
10 mm
Fixation des haut-parleurs sur une
paroi (RCS-404H/RCS-505H)
Comme le haut-parleur central, les haut-parleurs avant et
d’ambiance présentent aussi un trou, permettant leur
fixation sur une paroi. Cependant, si vous utilisez la
configuration “Front Surround” (ambiance avant) décrite
à la page précédente, ne fixez pas les haut-parleurs
d’ambiance sur une paroi.
5 mm
10 mm
De 5 à 7 mm
Avant l’installation
• Sachez que les haut-parleurs sont pesants et que
leur poids peut entraîner le détachement des vis à
bois ou l’arrachement du matériau auxquels ils sont
fixés, ce qui provoquerait leur chute. Assurez-vous
que la paroi sur laquelle vous voulez fixer les hautparleurs soit assez resistante pour les supporter. Ne
les installez pas sur une surface en contreplaqué ou
sur une paroi friable.
• Des vis de montage ne sont pas fournies. Utilisez des
vis appropriées au matériau de la paroi et pouvant
résister au poids des haut-parleurs.
Attention
• Si vous hésitez quant aux propriétés et à la résistance
des parois, demandez conseil à un professionnel.
• Pioneer n’assume aucune responsabilité en cas
d’accident ou de dégâts, découlant d’une installation
inadéquate.
Remarques complémentaires sur la
disposition des haut-parleurs
• Installez les haut-parleurs principaux avant gauche
et droit à égale distance du téléviseur.
• RCS-404H/505H seulement : Pour obtenir un effet
optimal, installez les haut-parleurs d’ambiance
légèrement au-dessus du niveau des oreilles.
• Installez le haut-parleur central au-dessus ou en
dessous du téléviseur, de sorte que les sons de ce
haut-parleur soient localisés sur l’écran du
téléviseur.
De 5 à 7 mm
8
Fr
Page 9
Guide d’installation des enceintes
Précautions :
• Si vous installez le haut-parleur central sur le
téléviseur, veillez à l’immobiliser de façon
appropriée. Sinon le haut-parleur risque de tomber
du téléviseur à la suite de chocs externes ou d’un
séisme, ce qui pourrrait blesser les personnes à
proximité et endommager le haut-parleur
proprement dit.
• Les haut-parleurs avant (gauche/droit), le central et
ceux d’ambiance (gauche/droit) fournis avec ce
système sont blindés magnétiquement. Toutefois,
selon l’endroit d’installation, une distorsion des
couleurs peut se produire si les haut-parleurs sont
placés tout près de l’écran d’un téléviseur. Dans
cette éventualité, mettez le téléviseur hors tension,
puis remettez-le sous tension environ 15 à 30
minutes plus tard. Si la difficulté subsiste, éloignez
les haut-parleurs par rapport au téléviseur.
• Le caisson de basses à récepteur n’étant pas blindé
magnétiquement, ne le placez pas à proximité d’un
téléviseur ou d’un moniteur. Ne placez pas des
supports de mémorisation magnétique (tels que
disquettes ou cassettes vidéo) à proximité du caisson
de basses à récepteur.
• RCS-606H seulement : Ne fixez pas les haut-parleurs
avant et d’ambiance, ni le caisson de basses à
récepteur sur une paroi ou au plafond. Ils pourraient
causer des blessures en tombant.
• RCS-404H/505H seulement : Ne fixez pas le caisson
de basses à récepteur sur une paroi ou au plafond. Ils
pourraient causer des blessures en tombant.
• Par souci de sécurité, assurez-vous qu’aucun fil de
haut-parleur dénudé ne ressort des bornes des hautparleurs
• Ne raccordez à ce système aucun haut-parleur autre
que ceux qui sont fournis.
• Ne raccordez pas les haut-parleurs fournis sur un
autre amplificateur quel qu’il soit. Ceci pourrait
provoquer du dysfonctionnement, voire un incendie.
Français
9
Fr
Page 10
Connexions
Chapitre 3
Connexions
Connexions de base
Important
• Lors du branchement de cet appareil ou avant de changer ses connexions, coupez l’interrupteur d’alimentation et
débranchez le cordon d’alimentation au niveau de la prise secteur.
Toutes les connexions étant terminées, branchez le cordon d’alimentation sur la prise secteur.
Caisson de basse à récepteur (SX-SW606/SX-SW404)
Antenne FM
Antenne cadre AM
3
4
Unité d’affichage
10
Fr
CONTROL
SYSTEM CONNECTOR
OUT
SUB WOOFER
USE ONLY WITH
DISPLAY UNIT
AC IN
Câble de contrôle
CONTROL IN
MCACC
SETUP MIC
SPEAKERS
SURROUND
RL
CENTER
FRONT
RL
ab
ANTENNA
FM
UNBALAMLOOP ANTENNA75Ω
AUDIO INPUT
DIGITAL
DVD/DVR 1
DVD/DVR 2
(COAXIAL)
(OPTICAL)
Câble coaxial
DIGITAL
ANALOG
(OPTICAL)
L
R
AC IN
1
AV 1 (RGB) – TVAV 2 (INPUT 1/DECODER)
DIGITAL
OUT
COAXIAL IN
Y
P
B
OUTPUT
CONTROL
G-LINK
COMPONENT
VIDEO OUT
LR
P
R
VIDEOAUDIO
IN
OUT
S-VIDEO
ANTENNA
Enregistreur de DVD
(DVR-640H-AV/
DVR-440H-AV)
2
Câble d’affichage
Page 11
Connexions
1 Raccordez l’enregistreur de DVD sur le caisson de
basses à récepteur
a. Branchez le câble de contrôle dans la prise
CONTROL OUT à l’arrière du caisson de basses à
récepteur.
Branchez l’autre bout du câble dans la prise
CONTROL IN à l’arrière de l’enregistreur de DVD.
b. Branchez le câble coaxial dans la prise DIGITAL
AUDIO INPUT (DVD/DVR 1) à l’arrière du caisson de
basses à récepteur.
Branchez l’autre bout du câble dans la prise
COAXIAL DIGITAL OUT à l’arrière de l’enregistreur
de DVD.
Sachez que, si le câble de contrôle n’est pas
raccordé, vous ne pourrez pas utiliser la
télécommande avec l’enregistreur de DVD.
2 Raccordez l’unité d’affichage sur le caisson de
basses à récepteur
• Branchez le bout en L du câble d’affichage dans le
connecteur à l’arrière de l’unité d’affichage.
Branchez l’autre bout du câble d’affichage dans la
prise SYSTEM CONNECTOR sur le caisson de
basses à récepteur.
3 Assemblage de l’antenne cadre AM
abc
a. Pliez le support dans le sens indiqué par la flèche.
b. Accrochez la boucle sur le support.
c. Si vous souhaitez fixer l’antenne sur une paroi ou une
autre surface, effectuez l’étape b après avoir
immobilisé au préalable le support avec des vis.
Il est conseillé de vérifier l’intensité de réception
avant d’immobiliser le support au moyen de vis.
1
4 Raccordez les antennes AM et FM.
a. Branchez un fil de l’antenne cadre AM dans chaque
borne d’antenne AM
Pour chaque borne, enfoncez la patte pour l’ouvrir,
insérez le fil, puis relâchez la patte pour immobiliser
le fil
2
.
.
1
2
3
b. Poussez la fiche d’antenne FM
centrale de la prise d’antenne FM.
5 Branchez chaque haut-parleur.
• Chaque câble de haut-parleur a un conncteur à
connecteur à code couleur à un bout et deux fils à
l’autre bout.
Connecteur codé par couleur
(Raccordez au panneau arrière)
• Torsadez et enlevez la gaine protectrice de chaque fil.
• Branchez les fils sur le haur-parleur. Faites
correspondre le fil coloré selon l’étiquette à code
couleur (étiquette de modèle), puis insérez le fil
coloré dans le côté rouge (+) et l’autre fil dans le côté
noir (–).
sur la broche
Fil codé par couleur
(Raccordez au haut-parleur)
Français
Remarque
1• Maintenez les câbles d’antenne à l’écart des autres câbles, de l’unité d’affichage, du caisson de basses à récepteur et de l’enregistreur de
DVD.
• Si la réception avec l’antenne fournie laisse à désirer, reportez-vous à Amélioration d’une réception FM de mauvaise qualité et Amélioration d’un son AM de mauvaise qualité la page 29 ou Connexion d’antennes extérieures la page 34.
2• Evitez de le mettre en contact avec des objets métalliques et de le placer près d’ordinateurs, de récepteurs de télévision ou d’autres appareils
électriques.
• La mise à la terre du signal () est destinée à réduire les parasites produits lorsqu’une antenne est raccordée. Toutefois, il ne s’agit pas
d’une mise à la terre de sécurité électrique.
• Si la récpetion radio laisse à désirer, vous pouvez l’améliorer en réinsérant chaque antenne dans la borne opposée.
• Pour obtenir une bonne réception, ne dénouez pas les fils de l’antenne AM en boucle ou ne les enroulez pas autour de l’antenne en boucle.
3• Pour obtenir une réception idéale, assurez-vous que l’antenne FM est complètement déployée et qu’elle ne reste pas enroulée ou pendante
à l’arrière de l’appareil.
11
Fr
Page 12
Connexions
d
Caisson de basse à récepteur (SX-SW404)
CONTROL IN
MCACC
SETUP MIC
6
CONTROL
SYSTEM CONNECTOR
USE ONLY WITH
DISPLAY UNIT
SPEAKERS
OUT
SURROUND
SUB WOOFER
RL
CENTER
FRONT
RL
AC IN
8
Caisson de basse à récepteur (SX-SW606)
5
DVD/DVR 1
ANTENNA
FM
UNBAL
DIGITAL
DVD/DVR 2
AUDIO INPUT
AM
LOOP ANTENNA75Ω
ANALOG
OPTICAL
L
R
À une prise secteur
Droit Surround
Droit Surround
(Gris)
(Gris)
vant droit
A
(Rouge)
Position d’écoute
Centre (Vert)
Gauche Surroun
(Bleu)
Avant gauche
(Blanc)
Gauche Surround
(Bleu)
12
Fr
SYSTEM CONNECTOR
USE ONLY WITH
DISPLAY UNIT
8
MCACC
SETUP MIC
CONTROL
SPEAKERS
65
OUT
SURROUND
SUB WOOFER
RL
CENTER
FRONT
RL
AC IN
CONTROL IN
ANTENNA
FM
UNBAL
LOOP ANTENNA75Ω
AUDIO INPUT
DIGITAL
DVD/DVR 1
OPTICAL
DVD/DVR 2
À une prise secteur
AM
ANALOG
L
R
Position d’écoute
Centre (Vert)
Avant droit
Rouge)
(
Avant gauche
(Blanc)
Page 13
Connexions
• Raccordez l’autre bout sur les bornes de haut-parleur
à code couleur à l’arrière du caisson de basses à
récepteur. Veillez à insérer les fiches à fond.
La petite patte au bout de la fiche de haut-parleur doit
être orientée vers le haut ou vers le bas selon que la
fiche est branchée dans la borne de haut-parleur
supérieure ou inférieure. Prenez soin d’effectuer les
connexions correctement .
Bornes supérieuresBornes inférieures
6 Branchez le câble du caisson de basses.
• Juste en dessous du haut-parleur du caisson de
basses, sur la gauche du centre, vous verrez le câble
de branchement du caisson. Branchez-le dans la
borne marquée SUBWOOFER SPEAKER.
Attention
• Ces bornes de haut-parleurs ont une tension
POTENTIELLEMENT MORTELLE. Pour éviter toute
décharge électrique lors du branchement ou du
débranchement des câbles de haut-parleur,
débranchez le cordon d’alimentation avant de
toucher des pièces non isolées.
Câble audio/vidéo
(rouge/blanc/jaune)
Enregistreur de DVD
(DVR-640H-AV/DVR-440H-AV)
AV 1 (RGB) – TVAV 2(INPUT 1/DECODER)
AC IN
DIGITAL
OUT
COAXIAL IN
CONTROL
Y
B
P
P
R
COMPONENT
G-LINK
VIDEO OUT
8
À une prise secteur
• Ne raccordez à ce système aucun haut-parleur autre
que ceux qui sont fournis.
• Ne raccordez pas les haut-parleurs fournis à un
amplificateur autre que celui fourni avec ce système.
Une telle connexion pourrait provoquer une
défaillance, voire un incendie.
7 Raccordez l’enregistreur de DVD sur votre
téléviseur.
8 Branchez le cordon d’alimentation.
7
1
• Branchez la prise VIDEO OUTPUT sur une entrée
vidéo de votre téléviseur.
Servez-vous de la prise jaune du câble audio/vidéo
fourni pour effectuer la connexion vidéo.
• Branchez les prises AUDIO OUTPUT sur les entrées
audio correspondantes de votre téléviseur.
Servez-vous des prises rouge et blanche du câble
audio/vidéo fourni pour effectuer la connexion audio.
Veillez à faire correspondre les sorties gauche et
droite avec les entrées correspondantes pour obtenir
un son stéréo correct.
• Branchez les cordons d’alimentation sur les prises
secteur du caisson de basses à récepteur et de
l’enregistreur de DVD.
Branchez les cordons d’alimentation sur une prise
murale du secteur.
AUDIO IN
VIDEO IN
Téléviseur
ANTENNA IN
IN
OUTPUT
LR
VIDEOAUDIO
S-VIDEO
OUT
ANTENNA
Câble
d’antenne RF
2
ANTENNA IN
Câble
d’antenne RF
ANTENNA
OUT
Français
Remarque
1 D’autres types de connexion vidéo sont possibles. Pour des détails, reportez-vous à page 51-page 54.
2• N’utilisez pas un cordon d’alimentation autre que celui qui est fourni avec ce système.
• N’utilisez pas le cordon d’alimentation fourni à d’autres fins que le branchement à ce système.
Prise murale de
télévision antenne/câble
13
Fr
Page 14
Connexions
Utilisation de ce système pour les
sons de télévision
Si votre téléviseur est doté d’une sortie audio
stétéophonique, vous pouvez le raccorder à ce système
et bénéficier des sons télévisé d’ambiance (surround).
AUDIO INPUT
SPEAKERS
SURROUND
RL
FRONT
RL
DIGITAL
ANALOG
DVD/DVR 2
DVD/DVR 1
OPTICAL
L
R
1
AUDIO
OUTPUT
Téléviseur
CONTROL
SYSTEM CONNECTOR
OUT
SUB WOOFER
USE ONLY WITH
DISPLAY UNIT
CENTER
AC IN
1 Branchez les prises AUDIO OUTPUT de votre
téléviseur sur les prises ANALOG AUDIO INPUT sur le
caisson de basses à récepteur.
Pour cette connexion, utilisez le câble audio stéréo
rouge/blanc (non fourni). Veillez à faire correspondre les
sorties gauche et droite avec les entrées
correspondantes pour obtenir un son stéréo correct.
• Vous pouvez utiliser les prises d’entrée ANALOG AUDIO INPUT pour n’importe quelle source
analogique souhaitée, telle qu’un magnétophone,
etc.
14
Fr
Page 15
Télécommande
Chapitre 4
Télécommande
1
3
5
6
9
12
13
15
17
19
22
27
29
RECORDER
HDD/DVD
PAUS E PLAYSTOP
REC
TOP MENU
DISC
NAVIGATOR
CM
BACK
PAUSE
LIVE TVRETURN
PREV
AUDIO
/ /
SET UP
123
/ST
456
MCACC
78
SURROUND
SLEEP
INPUT
MAIN SUB
FM/AM
AUDIO IN
STOP REC
HELP
HOME MENU
CHANNEL
+
ENTER
CHANNEL
–
NEXTVOLUME
SUBTITLE ANGLE
TIMER REC REC MODE
/TUNE
+
SR
ENTER
–
/ST
/TUNE
–
TEST TONE VIDEO IN
9
ADVANCED SOUND TV/DVD
0
CLEAR
++
CHANNEL
VOLUME DISPLAY
––
TV CONTROL
OPEN
OPEN
+
+
RECEIVER
SOUND
RETRIEVER
INFO
GUIDE
CM
SKIP
PLAY MODE
ONE TOUCH COPY
MENU
JUKE BOX
RDS DISP
AXD7442
2
4
7
8
10
11
14
16
18
20
21
23
24
25
26
28
Important
• Les fonctions imprimées en vert sur la
télécommande sont accessibles en déplaçant le
sélecteur MAIN/SUB sur SUB.
1 RECORDER
Appuyez pour mettre l’enregistreur sous tension ou en
mode veille.
2 RECEIVER
Appuyez pour mettre le caisson de basse à récepteur
sous tension ou en mode veille.
3 Touches de sélection d’entrée
HDD/DVD (page 78)
Appuyez pour sélectionner le disque dur (HDD) ou le
DVD pour l’enregistrement ou la lecture. L’entrée
audio du caisson de basses à récepteur est
également commutée sur DVD/DVR1.
FM/AM (page 29)
Appuyez pour sélectionner le syntoniseur de radio
incorporé.
AUDIO IN (page 34)
Appuyez de façon répétée pour sélectionner une des
entrées audio du caisson de basses à récepteur
(DVD/DVR1, DVD/DVR2, DIGITAL ou ANALOG).
4 SOUND RETRIEVER
Appuyez pour rétablir le son de qualité CD aux sources
audio comprimées (page 27).
1
5 Commandes de lecture (page 86)
PAUSE
Appuyez pour interrompre la lecture ou
l’enregistrement.
PLAY
Appuyez pour lancer la lecture.
STOP
Appuyez pour arrêter la lecture.
6 Commandes d’enregistrement (page 78)
REC
Appuyez pour lancer l’enregistrement. Appuyez de
façon répétée pour régler la durée d’enregistrement
par tranches de 30 minutes.
Quand le bouton d’action rouge est visible sur un
écran GUIDE Plus+™ , utilisez-le pour un
Enregistrement par une touche.
STOP REC
Appuyez pour arrêter l’enregistrement.
7 INFO
Appuyez pour obtenir des informations complémentaires
sur la rubrique en évidence sur le GUIDE Plus+™.
8 HELP
Appuyez pour obtenir des conseils sur l’utilisation de
l’écran GUI (Interface Utilisateur Graphique) actuel.
9 DISC NAVIGATOR (page 89, 96) / TOP MENU
(page 87)
Appuyez pour afficher l’écran Disc Navigator ou le menu
principal si un disque DVD-Vidéo ou un disque DVD-R/
RW finalisé est installé.
10 GUIDE
Appuyez pour afficher l’écran GUIDE Plus+™; appuyez
une nouvelle fois pour le quitter.
Français
Remarque
1 Si l’enregistreur est réglé au mode de télécommande 2 ou 3, l’entrée audio du caisson de basses à récepteur ne sera pas commutée. Reportez-
vous à Remote Control Mode la page 134.
15
Fr
Page 16
Télécommande
11 HOME MENU
Appuyez pour afficher le Menu Début, à partir duquel
vous pouvez naviguer parmi de nombreuses fonctions du
système.
12 /// (touches du curseur) et ENTER
Utilisez pour naviguer sur tous les affichages sur
écran de l’enregistreur de DVD. Appuyez sur ENTER
pour sélectionner l’option actuellement mise en
évidence.
CHANNEL +/– (page 77)
Appuyez pour changer le canal du syntoniseur de
télévision incorporé.
CM BACK (retour publicité)
Appuyez de façon répétée pour sauter
progressivement vers l’arrière pendant la lecture
audio ou vidéo.
CM SKIP (saut publicité)
Appuyez de façon répétée pour sauter
progressivement vers l’avant pendant la lecture
audio ou vidéo.
13 PAUSE LIVE TV (page 79)
Appuyez pour lancer l’enregistrement du canal de
télévision actuel, mais avec la lecture interrompue, ce
qui interrompt l’émission.
14 RETURN
Appuyez pour revenir en arrière d’un niveau sur le menu
sur écran ou sur l’affichage.
15 PREV / NEXT
Appuyez pour sauter au titre/chapitre/plage/dossier
précédent ou suivant, ou pour afficher la page de menu
précédente ou suivante.
Quand GUIDE Plus+™ est affiché, utilisez ces touches
pour afficher la page précédente/suivante.
16 VOLUME +/–
Utilisez pour ajuster le volume.
17 Boutons GUIDE Plus+™ Action et boutons de
fonction de lecture de DVD
Lorsque vous êtes en système GUIDE Plus+™
Action, ces touches agissent comme touches Action
Rouge, Verte, Jaune et Bleue (les fonctions de ces
touches changent selon la Zone GUIDE Plus+™).
(page 64)
AUDIO (page 77, 94)
Appuyez pour changer la langue ou le canal audio.
(Lorsque l’enregistreur est à l’arrêt, cette touche
sélectionne la voie audio sur le syntoniseur.)
SUBTITLE (page 93)
Appuyez pour afficher/changer les sous-titres
compris sur les diques DVD-Vidéo multilingues.
ANGLE (page 94)
Pour changer les angles de caméra sur des disques
à scènes multi-angles de prise de vue.
PLAY MODE (page 91)
Appuyez pour changer le mode de lecture
(recherche, répétition, lecture programmée, etc.).
18 TIMER REC (page 65)
Appuyez pour programmer un enregistrement par
minuterie via le système GUIDE Plus+™.
19 / (page 91)
Appuyez pour lancer l’exploration arrière ou avant.
Appuyez à nouveau pour changer la vitesse.
/, / (page 91)
Pendant la pause, maintenez la touche enfoncée
pour lancer la lecture au ralenti. Appuyez de manière
répétée pour modifier la vitesse de lecture.
Pendant une pause, ces touches permettent de
reculer ou d’avancer, d’une image à la fois.
Quand GUIDE Plus+™ est affiché, utilisez ces
touches pour afficher le jour précédent/suivant.
20 REC MODE (page 77)
Appuyez de façon répétée pour changer le mode
d’enregistrement (qualité d’image).
21 ONE TOUCH COPY (page 106)
Appuyez pour lancer la Copie Instantanée du titre en
cours de lecture sur le DVD ou le disque dur.
22 Touches numériques
Servez-vous des touches numériques pour la
sélection de plage/chapitre/titre, pour la sélection
des canaux, etc.
/// (touches du curseur) et ENTER
Utilisez pour contrôler les fonctions du récepteur.
SETUP
Utilisez pour accéder le système de menu pour le
réglage des sons d’ambiance, les réglages de
syntoniseur, etc. (page 23, 29, 30, 31, 37).
SR+
Utilisez pour configurer les fonctions SR+ et pour
sélectionner le mode SR+ (page 36).
MCACC
Démarre la configuration Auto MCACC (page 23).
TEST TONE
Utilisez pour émettre la tonalité d’essai (pour le
réglage des enceintes) (page 32).
SURROUND
Pour sélectionner un mode d’ambiance (Surround)
(page 25).
SLEEP
Appuyez pour régler la minuterie de sommeil
(page 37).
ADVANCED
Utilisez pour sélectionner un mode d’ambiance
original de Pioneer (page 26).
SOUND (page 27)
Appuyez pour accéder au menu sonore, à partir
duquel vous pouvez ajuster les aigus et les graves,
etc.
CLEAR
Appuyez sur la touche pour effacer un caractère tapé
et recommencer une saisie.
16
Fr
Page 17
Télécommande
23 MENU (page 87)
Appuyez pour afficher le menu du disque si un disque
DVD-Vidéo, un DVD-R/RW finalisé ou un DVD+R/+RW
finalisé est installé.
Lorsqu’en système GUIDE Plus+™, cette touche permet
de sauter directement à la barre Menu.
24 VIDEO IN (page 82)
Appuyez pour changer l’entrée de l’enregistreur de DVD
pour l’enregistrement et la lecture.
25 TV/DVD
Appuyez pour permuter entre le ‘Mode TV ’, par lequel
vous obtenez l’image et le son du syntoniseur de
télévision, ou le ‘Mode DVD ’, par lequel vous obtenez
l’image et le son du syntoniseur du système (ou une
entrée extérieure).
26 JUKEBOX (page 113)
Appuyez pour afficher l’écran Jukebox de l’enregistreur
de DVD, à partir duquel vous pouvez copier de la
musique sur le disque dur en vue de la lecture ultérieure.
27 TV CONTROL (page 136)
Après la configuration, utilisez ces commandes pour
contrôler votre téléviseur.
28 DISPLAY (page 95)
Utilisez cette touche pour afficher et feuilleter les
informations sur l’écran.
RDS DISP
Pour changer les affichage RDS (page 30).
29
MAIN/SUB
Déplacez de MAIN à SUB pour accéder aux
fonctionsécommandes vertes sur la télécommande.
Utilisation de la télécommande
Gardez les points suivants à l’esprit quand vous utilisez la
télécommande.
• Assurez-vous qu’aucun obstacle ne se trouve entre la
télécommande et le capteur de ses signaux sur
l’appareil.
• Le fonctionnement de la télécommande peut devenir
instable si une forte lumière ou une lampe
fluorescente brille sur le capteur des signaux de
télécommande sur l’appareil.
• Les télécommandes d’autres appareils peuvent
interférer les unes sur les autres. Evitez d’utiliser la
télécommande d’autres équipements situés à
proximité de cet appareil.
• Remplacez les piles quand vous constatez une
baisse de la portée de la télécommande.
• Lorsque les piles sont épuisées ou que vous les
changez, la télécommande est réinitialisée à
Enregistreur 1. Reportez-vous à Remote Control Mode la page 134.
• Utilisez dans la plage de fonctionnement en face du
capteur de télécommande sur l’unité d’affichage,
comme illustré ici.
30
30
7m
Mise en place des piles dans la
télécommande
1 Ouvrez le couvercle du logement des piles à
l’arrière de la télécommande.
2 Insérez deux piles AA/R6 dans le logement en
respectant les indications (,) à l’intérieur du
logement.
3 Refermez le couvercle.
Attention
Une insertion incorrecte des piles peut entraîner des
dangers, comme une fuite de leur électrolyte ou leur
éclatement. Observez les points suivants :
• N’utilisez pas ensemble des piles neuves et usagées.
• N’utilisez pas simultanément différents types de
piles—deux piles d’aspect similaire peuvent différer
par leur tension nominale.
• Assurez-vous que les pôles positifs et négatifs de
chaque pile correspondent aux indications à
l’intérieur du logement.
• Retirez les piles de l’appareil si vous prévoyez de ne
pas l’utiliser pendant plus d’un mois.
• Lorsque vous éliminez des piles usagées, respectez
les réglementations gouvernementales et autres
instructions relatives à l’environnement, applicables
dans votre pays ou votre région.
AVERTISSEMENT
• N’utilisez pas et ne rangez pas des piles en plein
soleil ou dans un endroit extrêmement chaud,
comme à l’intérieur d’une voiture ou près d’un
appareil de chauffage. Un tel environnement pourrait
provoquer un suintement des piles, leur surchauffe,
leur explosion ou un incendie. Ceci pourrait aussi
réduire la durée de vie et les performances des piles.
Français
17
Fr
Page 18
Avant la mise en service
Chapitre 5
Avant la mise en service
Mise sous tension
L’enregistreur DVD et le caisson de basses à récepteur ont chacun leur interrupteur d’alimentation. L’interrupteur
d’alimentation du caisson de basses à récepteur se trouve sur l’unité d’affichage.
Télécommande
RECORDER
RECEIVER
SOUND
HDD/DVD
FM/AM
AUDIO IN
RETRIEVER
PAUSE PLAY STOP
STOP REC
INFO
HELP
REC
TOP MENU
HOME MENU
DISC
GUIDE
NAVIGATOR
CHANNEL
+
CM
ENTER
PAUSE
LIVE TVRETURN
CHANNEL
–
PREV
NEXT VOLUME
AUDIO
SUBTITLE ANGLE
/ /
TIMER REC REC MODE
+
/TUNE
+
SET UP
SR
123
ENTER
/ST–/ST
+
456
/TUNE
–
MCACC
TEST TONE VIDEO IN
78
9
SURROUND
ADVANCED SOUND TV/DVD
0
SLEEP
CLEAR
++
INPUT
CHANNEL
VOLUME DISPLAY
––
TV CONTROL
PLAY MODE
ONE TOUCH COPY
MENU
JUKE BOX
RDS DISP
CM
SKIP
Unité d’affichage
STANDBY/ON
– VOLUME + AUDIO INPUT SURROUND
Enregistreur de DVD (DVR-640H-AV)
OPEN/CLOSE
HDD/DVD
COPY
ONE
TOUCH
CH
+–
STOP
REC
REC
BACK
STANDBY/ON
La tableau ci-dessous indique quels appareils doivent
être sous tension pour les diverses fonctions du système.
Fonction
Unité
d’affichage
Enregistreur
de DVD
Lecture de DVDSous tension Sous tension
Lecture de CDSous tension Sous tension
Lecture du disque
Sous tension Sous tension
dur
RadioSous tension Hors tension
Enregistrement
Hors tension Sous tension
par minuterie
18
Fr
USB
S-VIDEODV INVIDEO L AUDIO R
(MONO)
INPUT
Configuration
Après avoir raccordé et installé l’enregistreur de DVD et
le caisson de basses à récepteur, effectuez les
démarches suivantes pour configurer le système en vue
de son utilisation.
Enregistreur de DVD
• Réglez la date et l’heure, la syntonisation du canal de
télévision et le type de téléviseur par le Navigateur de
configuration (page 59).
Caisson de basses à récepteur
• Arrêter le mode de démonstration (page 23).
• Effectuez la configuration Auto MCACC, afin
d’optimiser le son d’ambiance (page 23).
Page 19
Avant la mise en service
Démarches de base
Ce manuel se divise en plusieurs parties, l’une traitant du
caisson de basses à récepteur, une autre de l’emploi de
l’enregistreur de DVD. Ci-après sont indiquées certaines
démarches communes et les pages de ce manuel ou
vous trouverez plus d’explications à leur sujet.
Pour regarder un DVD
Souvenez-vous que, pour contrôler l’enregistreur de
DVD, la télécommande doit être orientée vers l’unité
d’affichage et pas vers l’enregistreur proprement dit.
RECORDER
HDD/DVD
PAUS E PLAYSTOP
REC
TOP MENU
DISC
NAVIGATOR
CM
BACK
PAUSE
LIVE TV
PREV
AUDIO
/ /
SET UPSR
1 Mettez sous tension l’unité d’affichage (caisson
de basses à récepteur).
2 Mettez l’enregistreur de DVD sous tension.
3 Mettez le téléviseur sous tension.
Allumez votre téléviseur et assurez-vous qu’il est réglé à
l’entrée vidéo adéquate.
4 Appuyez sur HDD/DVD.
5 Appuyez sur OPEN/CLOSE de l’enregistreur de
DVD pour ouvrir le tiroir à disque.
6 Installez un disque sur le tiroir.
Placez le disque dans l’alvéole du tiroir, la face portant
l’étiquette orientée vers le haut (s’il s’agit d’un disque
DVD double-face, la première face que vous souhaitez
lire doit être tournée vers le bas).
RECEIVER
AUDIO IN
FM/AM
STOP REC
HELP
HOME MENU
CHANNEL
+
ENTER
CHANNEL
–
NEXTVOLUME
SUBTITLE ANGLE
TIMER REC REC MODE
+
ONE TOUCH COPY
/TUNE+
SOUND
RETRIEVER
INFO
GUIDE
CM
SKIP
RETURN
PLAY MODE
7 Appuyez sur la touche (lecture) pour lancer la
lecture du disque.
Appuyez pour arrêter la lecture.
Vous pouvez continuer la lecture à partir
du même point en appuyant sur .
(Appuyez à nouveau sur pour annuler la
fonction de reprise de lecture.)
Pour interrompre la lecture ou la
reprendre quand elle a été interrompue.
Appuyez pour lancer l’exploration du
disque. Appuyez de façon répétée pour
accélérer la vitesse d’exploration.
Reportez-vous à Lecture de base la page 86 pour plus
d’informations sur la lecture des disques.
8 Réglez le volume.
9 Ajustez le son en utilisant les effets d’ambiance
(surround).
Pour plus de détails, reportez-vous à la section Ecoute de
votre système la page 25.
Ecoute d’un CD
1 Mettez sous tension l’unité d’affichage (caisson
de basses à récepteur).
2 Mettez l’enregistreur de DVD sous tension.
3 Appuyez sur HDD/DVD.
4 Installez un CD et lancer la lecture (page 88).
5 Réglez le volume.
6 Ajustez le son en utilisant les effets d’ambiance
(surround) (page 25).
Pour regarder un titre enregistré sur le
disque dur
1 Mettez sous tension l’unité d’affichage (caisson
de basses à récepteur).
2 Mettez l’enregistreur de DVD sous tension.
3 Mettez le téléviseur sous tension.
4 Appuyez sur HDD/DVD.
5 Lancez la lecture du titre souhaité sur le disque
dur (page 87).
6 Réglez le volume.
7 Ajustez le son en utilisant les effets d’ambiance
(surround) (page 25).
Ecoute de la radio
1 Mettez sous tension l’unité d’affichage (caisson
de basses à récepteur).
2 Faites l’accord sur une station (page 29).
3 Réglez le volume.
4 Ajustez le son en utilisant les effets d’ambiance
Appuyez pour mettre le système sous tension ou en
mode Veille.
2 Affichage du panneau avant
Pour plus de détails, reportez-vous ci-après.
3 Touches VOLUME
Utilisez pour ajuster le volume.
Ecran d’affichage
2 3
1
SOUND
DTS F.SURR.
2D
2PL
789
1
DTS
S’allume pendant la lecture d’une source DTS (page 25).
2
F.SURR.
(RCS-404H/505H seulement
S’allume lorsque le mode d’écoute Front Surround
est sélectionné (page 26).
SURR.
S’allume lorsque le mode d’écoute Front Surround
est sélectionné (page 26).
3 SOUND
S’allume lorsque Sound Retriever est active (page 27).
4 Voyants du syntoniseur
– S’allume quand une émission est captée.
– S’allume lors de la réception d’une émission
FM stéréo en mode stéréo automatique.
– S’allume lorsque le mode de réception FM
mono est sélectionné.
– S’allume lorsqu’un des modes de recherche ou
d’affichage RDS est sélectionné.
– VOLUME + AUDIO INPUT SURROUND
4 AUDIO INPUT (page 34)
Appuyez de façon répétée pour sélectionner une des
entrées audio extérieures (DVD/DVR1, DVD/DVR2,
DIGITAL ou ANALOG).
5 SURROUND
Pour sélectionner un mode d’ambiance (Surround)
(page 25).
6 Capteur de télécommande à infrarouge (page 17)
kHz
MHz
6
5 kHz / MHz
Indique l’unité de fréquence de l’écran alphanumérique
(kHz pour les signaux AM, MHz pour les signaux FM).
6 Ecran alphanumérique
7
S’allume lorsque le minuteur de mise en veille est actif
(page 37).
82 PL II
S’allume lors du décodage Dolby Pro Logic II (page 25).
92 D
S’allume pendant la lecture d’une source Dolby Digital
(page 25).
54
22
Fr
Page 23
Pour commencer
MCACC
SURROUND
ADVANCED SOUND TV/DVD
SLEEP
INPUT CHANNEL VOLUME DISPLAY
CLEAR
JUKE BOX
TEST TONE VIDEO IN
SR
+
ONE TOUCH COPY
MENU
/TUNE
+
/ /
TIMER REC REC MODE
/TUNE
–
/ST–/ST
+
123
456
78
0
++
9
0
Chapitre 2
Pour commencer
02
Important
• Pour avoir accès aux fonctions inscrites en vert sur la
télécommande, déplacez le curseur de MAIN à SUB.
Réglage du mode Démonstration du
système
Active ou désactive la fonction de démonstration
automatique (elle démarre lorsque vous branchez
l’appareil pour la première fois):
SURROUND
AUDIO
SUBTITLE ANGLE
PLAY MODE
/ /
TIMER REC REC MODE
SETUP
MCACC
+
/TUNE+
SR
123
ENTER
/ST–/ST+
456
/TUNE–
TEST TONE VIDEO IN
789
ONE TOUCH COPY
MENU
1 Mettez le système en mode Veille.
2 Appuyez sur SETUP.
3 Utilisez les touches / pour sélectionner
DEMO sur le menu, puis appuyez sur ENTER.
4 Utilisez les touches / pour choisir un réglage,
puis appuyez sur ENTER.
Sélectionnez entre :
• DEMO ON – Cette option active la fonction de
démonstration.
• DEMO OFF – La fonction de démonstration est
désactivée et le système est placé en mode veille.
ADVANCED SOUND TV/DVD
0
SLEEP
++
INPUT
CHANNEL
––
TV CONTROL
MAIN SUB
CLEAR
JUKE BOX
VOLUME DISPLAY
RDS DISP
AXD7442
Utilisation de la configuration Auto
MCACC pour obtenir un son
d’ambiance optimal
Le système de Calibrage Acoustique Multicanaux
(MCACC) mesure les caractéristiques acoustiques de
votre local d’écoute, prenant ne considération les bruits
ambiants et testant le décalage et le niveau des sons des
canaux. Aprés avoir installé le microphone fourni, le
système utilise les informations provenant d’une série de
tonalités d’essai pour optimiser les réglages des hautpraleurs et l’égalisation (EQ à Calibrage Acoustique)
pour votre salle d’écoute.
Important
• Les tonalités d’essai pour la configuration Auto
MCACC sont puissantes; toutefois, ne réduisez pas
leur volume, car ceci pourrait donner lieu à une
configuration inadéquate.
• Veillez à ne pas déplacer le microphone et les hautparleurs pendant la configuration MCACC.
RECORDER
TOP MENU
1 Branchez le microphone sur la prise MCACC
SETUP MIC du panneau arrière.
RECEIVER
HDD/DVD
PAUSE PLAY STOP
REC
SOUND
FM/AM
AUDIO IN
RETRIEVER
STOP REC
INFOHELP
SYSTEM CONNECTOR
USE ONLY WITH
DISPLAY UNIT
1
SLEEP
CLEAR
JUKE BOX
++
INPUT
CHANNEL
VOLUME DISPLAY
––
TV CONTROL
RDS DISP
AXD7442
MAIN SUB
ANTENNA
CONTROL IN
MCACC
SETUP MIC
FM
UNBALAMLOOP ANTENNA
75Ω
AUDIO INPUT
DIGITAL
CONTROL
SPEAKERS
DVD/DVR 2
DVD/DVR 1
DIGITAL
SURROUND
RL
FRONT
RL
ANALOG
(OPTICAL)
(COAXIAL)
(OPTICAL)
L
R
OUT
SUB WOOFER
CENTER
AC IN
Français
2 Placez le microphone à la position d’écoute
nornale.
Placez le microphone à l’horizontale sur une table ou une
chaise environ au niveau des oreilles à votre position
d’écoute normale.
Assurez-vous qu’aucun obstacle ne se trouve entre les
haut-parleurs et le microphone.
Remarque
1 Vous ne devrez utilisez la configuration MCACC qu’une seule fois ( moins que l’emplacement des haut-parleurs ou l’agencement de votre salle d’écoute
ne soit changé).
23
Fr
Page 24
02
Pour commencer
3 Si le caisson de basses à récepteur est désactivé,
appuyez sur
RECEIVER pour le mettre sous tension.
4 Appuyez sur MCACC.
Essayez d’être aussi silencieux que possible après avoir
appuyé sur MCACC. Le volume augmente
automatiquement et le système émet une série de
tonalités d’essai.
• Pour annuler la configuration Auto MCACC avant
qu’elle ne soit terminée, appuyez sur MCACC.
L’appareil continuera d’utiliser les paramètres
antérieurs.
• Si le niveau de bruit ambiant est trop élevé, le
message NOISY clignote pendant 5 secondes sur
l’affichage. Pour quitter le réglage et vérifier les
niveaux de bruit
essayer à nouveau, appuyez sur ENTER quand
RETRY apparaît sur l’affichage.
• Si le message ERR MIC or ERR SP apparaît sur
l’affichage, il se peut qu’existe un problème, ié à votre
microphone ou aux branchements des hautparleurs. Pour faire un nouvel essai, appuyez sur
1
, appuyez sur MCACC, ou pour
ENTER quand vous voyez RETRY
Quand la configuration MCACC est terminée, le volume
repasse au niveau normal, le message COMPLETE
apparaît sur l’affichage et l’équilibrage (EQ) de Calibrage
acoustique est activé.
4
2
3
Remarque
1• Si l’environnement de la salle d’écoute n’est pas idéal pour la configuration Auto MCACC (trop de bruits ambiants, échos répercutés par les murs,
obstacles bloquant les haut-parleurs par rapport au microphone), les réglages finaux risquent d’être incorrects. Examinez les appareils électroménagers
(climatiseur, réfrigérateur, ventilateur, etc.) qui pourraient perturber l’environnement sonore et, au besoin, mettez-le hors tension.
• Il se peut que certains anciens téléviseurs perturbent le fonctionnement du microphone. Si c’est le cas, mettez le téléviseur hors tension pendant la
configuration Auto MCACC.
2 Si ceci ne marche pas, appuyez sur MCACC, coupez l’alimentation électrique et examinez le problème signalé par le message ERR, puis essayez à
nouveau la configuration Auto MCACC.
3 Si le message COMPLETE n’apparaît pas, une erreur s’est sans doute produite pendant la configuration. Vérifiez toutes les connexions et effectuez un
nouvel essai.
4Reportez-vous à Écoute avec “Acoustic Calibration EQ” la page 27 pour mettre en/hors service l’équilibrage (EQ) de Calibrage Acoustique.
24
Fr
Page 25
Ecoute de votre système
MCACC
TESTTONEVIDEOIN
/TUNE
MCACC
TESTTONEVIDEOIN
/TUNE
Chapitre 3
Ecoute de votre système
03
Important
• Pour avoir accès aux fonctions inscrites en vert sur la
télécommande, déplacez le curseur de MAIN à SUB.
Mode d’écoute Auto
Le mode d’écoute Auto représente le moyen le plus
simple d’écouter une source puisqu’il a été masterisé : la
sortie des haut-parleurs reflète les voies des signaux
sonores de la source.
RCS-404H/RCS-505H seulement : Si vous configurez le
système pour des sons dambiance avant (page 7), les
modes Front Surround fourniront les meilleurs résultats
(reportez-vous à Utilisation du mode Front Surround la
page 26).
78
ADVANCED SOUND TV/DVD
0
SLEEP
++
INPUT
CHANNEL
––
TV CONTROL
MAIN SUB
9
CLEAR
JUKE BOX
VOLUME DISPLAY
RDS DISP
AXD7442
SURROUND
• Appuyez sur SURROUND pour sélectionner le
mode d’écoute AUTO.
En présence d’une source Dolby Digital ou DTS, le voyant
2 D ou DTS de la face avant s’allume.
• Vous pouvez également faire appel à la touche
SURROUND de l’unité d’affichage pour changer le
mode d’écoute.
Ecoute de sonorités d’ambiance
Vous pouvez écouter des sources stéréo ou multicanaux
avec des sonorités d’ambiance. Les sonorités
d’ambiance sont générées à partir de sources stéréo
avec un des modes de décodage Dolby Pro Logic.
RCS-404H/RCS-505H seulement : Si vous configurez le
système pour des sons dambiance avant (page 7), les
modes Front Surround fourniront les meilleurs résultats
(reportez-vous à Utilisation du mode Front Surround la
page 26).
78
ADVANCED SOUND TV/DVD
0
SLEEP
++
INPUT
CHANNEL
––
TV CONTROL
MAIN SUB
9
CLEAR
JUKE BOX
VOLUME DISPLAY
RDS DISP
AXD7442
SURROUND
• Appuyez à plusieurs reprises sur SURROUND
pour sélectionner un mode d’écoute.
• Vous pouvez également faire appel à la touche
SURROUND de l’unité d’affichage pour changer le
mode d’écoute.
Les choix qui s’affichent sur l’unité d’affichage varient en
fonction du type de source reproduit.
En présence d’une source Dolby Digital ou DTS, le voyant
2 D ou DTS de la face avant s’allume.
• AUTO – Mode d’écoute Auto (voir ci-dessus)
• DOLBY PL (Dolby Pro Logic) – sonorités d’ambiance
4.1 canaux à utiliser avec des sources à deux canaux.
• MOVIE (Dolby Pro Logic II Movie) – sonorités
d’ambiance 5.1 canaux, particulièrement adaptées
aux films (à utiliser avec des sources à deux canaux)
• MUSIC (Dolby Pro Logic II Music) – sonorités
d’ambiance 5.1 canaux, particulièrement adaptées
aux sources musicales (à utiliser avec des sources à
deux canaux), reportez-vous à Réglages Dolby Pro Logic II Music ci-après.
• STEREO – Reportez-vous à Ecoute en stéréo la
page 26
Réglages Dolby Pro Logic II Music
A l’écoute du mode Dolby Pro Logic II Music (reportezvous ci-avant), trois paramètres peuvent être ajustés.
Center Width (Largeur centrale), Dimension et
Panorama.
SET UP
SR+
ONE TOUCH COPY
/TUNE+
123
/ST–/ST+
456
MCACC
78
SLEEPCLEAR
1 Le mode Dolby Pro Logic II Music étant activé,
appuyez sur SOUND.
2 Servez-vous de / pour sélectionner C
WIDTH, DIMEN. ou PANORAMA, puis appuyez sur
ENTER.
• C WIDTH (Largeur centrale) : Ce réglage fournit une
meilleure fusion des sons des haut-parleurs avant, en
élargissant ceux du canal central entre les hautparleurs avant gauche et droit, ce qui donne un son
plus large (réglages supérieurs) ou plus étroit
(réglages inférieurs).
• DIMEN. (Dimension) : Pour ajuster la profondeur de
la balance des sons d’ambiance entre l’avant et
l’arrière, rendant les sons plus distants (réglages
négatifs) ou plus proches (réglages positifs).
MENU
ENTER
/TUNE–
TEST TONE VIDEO IN
9
ADVANCED SOUND TV/DVD
0
JUKE BOX
INPUT
TV CONTROL
MAIN SUB
++
CHANNEL
––
VOLUME DISPLAY
RDS DISP
AXD7442
Français
25
Fr
Page 26
03
78
9
78
9
MCACC
TESTTONEVIDEOIN
/TUNE
Ecoute de votre système
• PANORAMA: Pour étendre l’image stéréo avant de
manière à inclure les haut-parleurs d’ambiance et
obtenir un effet ‘enveloppant’.
3 Utilisez / pour ajuster le réglage, puis
appuyez sur ENTER pour valider.
Utilisation du mode Front Surround
RCS-404H/RCS-505H seulement
Les modes d’ambiance avant (Front Surround) sont
efficaces s’ils sont utilisés avec la configuration de hautparleurs d’ambiance avant, comme décrit à la section
page 7. Les haut-parleurs d’ambiance doivent être placés
à côté des haut-parleurs avant et orientés soit vers les
murs, soit droit devant, selon le mode utilisé (voir cidessous).
SURROUND
ADVANCED SOUND TV/DVD
0
SLEEP
CLEAR
JUKE BOX
++
INPUT
CHANNEL
VOLUME DISPLAY
––
TV CONTROL
MAIN SUB
• Appuyez sur ADVANCED pour sélectionner un
mode d’ambiance avant (Front Surround).
Appuyez plusieurs fois pour sélectionner FRTMOVIE,
FRTMUSIC ou EXTPOWER.
• Si vous avez sélectionné FRTMOVIE (Front Surround
Movie) ou FRTMUSIC (Front Surround Music),
tournez chaque haut-parleur d’ambiance de telle
sorte que les repères de guidage prévus sur la base
du support soient alignés horizontalement dans le
sens de la position d’écoute (voir ci-après). Avec
EXTPOWER (Puissance supplémentaire), les hautparleurs d’ambiance doivent être orientés dans la
même direction que les haut-parleurs avant (voir ciaprès).
FRTMOVIE / FRTMUSIC
RDS DISP
AXD7442
EXTPOWER
RCS-404H/RCS-505H seulement : Si vous configurez le
système pour des sons dambiance avant (page 7), les
modes Front Surround fourniront les meilleurs résultats
(reportez-vous à Utilisation du mode Front Surround ciavant).
SURROUND
ADVANCED SOUND TV/DVD
0
CLEAR
SLEEP
INPUT
MAIN SUB
• Appuyez sur ADVANCED pour sélectionner un
mode d’ambiance avancé (Advanced Surround).
Appuyez de façon répétée pour sélectionner :
++
CHANNEL
––
TV CONTROL
JUKE BOX
VOLUME DISPLAY
RDS DISP
AXD7442
• ADVMOVIE – Convient aux films
• ADVMUSIC – Convient pour la musique
• EXPANDED – Large champ sonore
• TV SURR. – Son d’ambiance pour émissions
télévisées monaurales ou stéréo
• SPORTS – Convient pour les programmes sportifs
• GAME – Convient pour les consoles de jeux télévisés
• VIRTUAL – Un effet d’ambiance virtuel utilisant
seulement le caisson de basses et les haut-parleurs
avant.
• 5 STEREO – Son d’ambiance puissant pour sources
de musique stéréo
Ecoute en stéréo
Vous pouvez écouter n’importe quelle source (stéréo ou
multicanaux) en stéréo. Lors de la lecture d’une source
multicanaux, toutes les voies sont réduites aux hautparleurs avant gauche et droit et au caisson de basses.
78
ADVANCED SOUND TV/DVD
0
SLEEP
++
INPUT
CHANNEL
––
TV CONTROL
MAIN SUB
9
CLEAR
JUKE BOX
VOLUME DISPLAY
RDS DISP
AXD7442
SURROUND
• Appuyez à plusieurs reprises sur SURROUND
jusqu’à ce que STEREO s’affiche sur l’écran.
• Vous pouvez également faire appel à la touche
SURROUND de l’unité d’affichage pour changer le
mode d’écoute.
26
Fr
Utilisation des modes d’ambiance
avancés
Les effets d’ambiance avancés (Advanced Surround)
peuvent être utilisés avec toute source multicanaux ou
stéréo pour obtenir plusieurs effets d’ambiance
supplémentaires.
Page 27
Ecoute de votre système
Utilisation de “Sound Retriever”
Quand les données audio sont extraites au cours du
processus de compression MP3 ou WMA, la qualité
sonore souffre souvent d’une image sonore inégale. La
fonction “Sound Retriever” fait appel à une nouvelle
technologie DSP qui contribue à restituer la qualité
sonore du CD aux sons à 2 canaux comprimés, en
rétablissant la pression sonore et en adoucissant les
dentelures restant après la compression.
Conseil
• Cette fonction est efficace quand elle est utilisé avec
la fonction Jukebox de l’enregistreur de DVD.
RECORDER
HDD/DVD
PAUSE PLAYSTOP
• Pendant l’écoute d’une source stéréo, appuyez
sur SOUND RETRIEVER .
Appuyez de façon répétée pour permuter entre :
FM/AM
AUDIO IN
RECEIVER
SOUND
RETRIEVER
• RTRV ON — La fonction Sound Retriever est activée.
• RTRV OFF — La fonction Sound Retriever est
désactivée.
Écoute avec “Acoustic Calibration
EQ”
Vous pouvez écouter les sources, en utilisant la fonction
“Acoustic Calibration EQ” réglée en Utilisation de la
configuration Auto MCACC pour obtenir un son
d’ambiance optimal la page 23.
/ /
TIMER REC REC MODE
SET UP
MCACC
SURROUND
SLEEP
INPUT
MAIN SUB
1 Appuyez sur SOUND.
2 Utilisez les touches / pour sélectionner
MCACC EQ, puis appuyez sur ENTER.
+
SR
123
ENTER
456
TEST TONE VIDEO IN
78
9
ADVANCED SOUND TV/DVD
0
CLEAR
++
CHANNEL
VOLUME DISPLAY
––
TV CONTROL
ONE TOUCH COPY
MENU
JUKE BOX
RDS DISP
AXD7442
3 Utilisez les touches / pour mettre la fonction
en service (EQ ON) ou hors service (EQ OFF), puis
appuyez sur ENTER pour valider.
• Lors du réglage EQ OFF, l’égalisation est désactivée
et les réglages des haut-parleurs (décalage de canal
et niveau de canal) restent tels qu’ils ont été réglés.
• La fonction Accoustic Calibration EQ est activée
automatiquement après que la configuration Auto
MCACC est utilisée.
Optimisation des dialogues
La fonction Optimisation des dialogues est conçue pour
faire ressortir les dialogues des autres sons à l’arrièreplan, contenus sur la bande sonore d’une émission de
télévision ou d’un film.
1 Appuyez sur SOUND.
2 Utilisez les touches / pour sélectionner
DIALOGUE, puis appuyez sur ENTER.
3 Utilisez les touches / pour sélectionner le
degré d’optimisation des dialogues, puis appuyez
sur ENTER pour vérifier.
Sélectionnez entre OFF, MID ou MAX.
Utilisation des modes “Quiet”
(silencieux) et “Midnight” (minuit)
La fonction d’écoute “Quiet” (silencieux) réduit les graves
et les aigus excessifs de la source sonore.
La fonction d’écoute “Midnight” (minuit) vous permet de
profiter des sons d’ambiance des films même si le niveau
du volume est réduit.
1 Appuyez sur SOUND.
2 Utilisez les touches / pour sélectionner
TONE, puis appuyez sur ENTER.
3 Utilisez les touches / pour sélectionner QUIET
ou MIDNIGHT, puis appuyez sur ENTER pour vérifier.
• Pour annuler les modes d’écoute “Quiet” et
“Midnight”, sélectionnez BASS/TRE.
Réglage des graves et des aigus
Les commandes des graves et des aigus permettent
d’ajuster la tonalité générale.
1 Appuyez sur SOUND.
2 Utilisez les touches / pour sélectionner
TONE, puis appuyez sur ENTER.
3 Utilisez les touches / pour sélectionner BASS/
TRE, puis appuyez sur ENTER.
• La sélection de BASS/TRE annule les modes
d’écoute “Quiet” et “Midnight”. Ces modes ne sont
pas utilisables simultanément.
4 Utilisez les touches / pour sélectionner BASS
ou TREBLE; utilisez les touches / pour ajuster le
son, puis appuyez sur ENTER pour vérifier.
03
Français
27
Fr
Page 28
03
Ecoute de votre système
Accentuation du niveau des graves
Deux modes de graves sont à votre disposition pour
renforcer les graves d’une source.
1 Appuyez sur SOUND.
2 Utilisez les touches / pour sélectionner
BASSMODE, puis appuyez sur ENTER.
3 Utilisez les touches / pour sélectionner le son,
puis appuyez sur ENTER pour vérifier.
Sélectionnez OFF, MUSIC ou CINEMA.
28
Fr
Page 29
Ecoute de la radio
Chapitre 4
Ecoute de la radio
04
Important
• Pour avoir accès aux fonctions inscrites en vert sur la
télécommande, déplacez le curseur de MAIN à SUB.
Ecoute de la radio
Le syntoniseur peut recevoir des émissions FM et AM. Il
vous permet de mémoriser vos stations préférées pour
ne pas devoir les rechercher manuellement chaque fois
que vous souhaitez les écouter.
RECORDER
HDD/DVD
PAUSE PLAY STOP
REC
TOP MENU
DISC
NAVIGATOR
CM
BACK
PAUSE
LIVE TV
PREV
AUDIO
/ /
SET UP
123
/ST
–
456
MCACC
78
SURROUND
SLEEP
INPUT
MAIN SUB
1 Appuyez sur
syntoniseur, puis appuyez à plusieurs reprises pour
sélectionner la gamme FM ou AM.
L’écran indique la gamme et la fréquence.
2 Faites l’accord sur une fréquence.
Trois modes de syntonisation sont disponibles :
manuelle, automatique et accélérée:
• Syntonisation manuelle: Appuyez sur TUNE +/– de
façon répétée pour changer la fréquence affichée.
FM/AM
SOUND
FM/AM
AUDIO IN
RETRIEVER
STOP REC
INFO
HELP
HOME MENU
GUIDE
CHANNEL
+
CM
SKIP
ENTER
RETURN
CHANNEL
–
NEXT VOLUME
PLAY MODE
SUBTITLE ANGLE
TIMER REC REC MODE
SR
+
ONE TOUCH COPY
/TUNE
+
MENU
ENTER
/ST
+
/TUNE
–
TEST TONE VIDEO IN
9
ADVANCED SOUND TV/DVD
0
CLEAR
JUKE BOX
++
CHANNEL
VOLUME DISPLAY
––
TV CONTROL
AXD7442
pour basculer sur le
• Syntonisation automatique: Maintenez les
touches TUNE +/– enfoncées jusqu’à ce que
l’affichage de fréquence commence à changer, puis
relâchez les touches. Le syntoniseur s’arrête sur la
station détectée suivante. Répétez cette action pour
poursuivre la recherche.
• Syntonisation accélérée: Maintenez les touches
TUNE +/– enfoncées jusqu’à ce que l’affichage de
fréquence commence à changer rapidement.
Maintenez la touche enfoncée jusqu’à obtention de
la fréquence souhaitée. Au besoin, ajustez la
fréquence avec précision en ayant recours à la
méthode de syntonisation manuelle.
Amélioration d’une réception FM de
mauvaise qualité
Si vous écoutez une station FM en stéréo et que la
réception est faible, vous pouvez améliorer la qualité
sonore en passant en mono.
1 Faites l’accord sur une station radio FM, puis
appuyez sur
2 Utilisez les touches
puis appuyez sur
3 Utilisez les touches
MONO
Le voyant mono ( ) s’allume lorsque le syntoniseur est
en mode de réception mono.
SETUP
.
/
ENTER
.
, puis appuyez sur
/
pour choisir FM MODE,
pour sélectionner
ENTER
.
FM
Sélectionnez FM AUTO pour basculer en mode stéréo
automatique (le voyant stéréo () s’allume lorsque
vous recevez une émission en stéréo).
Amélioration d’un son AM de mauvaise
qualité
Le moyen le plus simple d’améliorer la qualité sonore
d’une émission radio AM est de désactiver le téléviseur
de la salle. Essayez également de changer la position et
l’orientation de l’antenne cadre AM.
Changement du mode de coupure des
parasites
Si la qualité sonore ne s’améliore pas par les démarches
ci-dessus, essayez en utilisant un autre mode de coupure
des parasites. Choisissez le mode qui fournit les
meilleurs résultats.
1 Faites l’accord sur une station de radio AM, puis
appuyez sur SETUP.
Utilisez les touches
2
puis appuyez sur ENTER.
Utilisez les touches
3
mode de coupure de parasites (1, 2 ou 3), puis
appuyez sur ENTER.
/ pour choisir NOISECUT,
/ pour sélectionner un
Mémorisation des stations
Vous pouvez enregistrer jusqu’à 30 stations préréglées
pour un accès toujours aisé à vos stations préférées sans
devoir les régler manuellement à chaque fois.
Français
29
Fr
Page 30
04
123
Ecoute de la radio
1 Faites l’accord sur une station de radio AM ou FM.
Sélectionnez au besoin une réception mono ou stéréo
automatique pour la bande FM. Ce réglage est enregistré
avec le préréglage.
2 Appuyez sur
3 Utilisez les touches
puis appuyez sur
4 Utilisez les touches
station préréglée, puis appuyez sur
SETUP
ENTER
.
/
pour choisir ST.MEM.,
.
/
pour sélectionner la
ENTER
.
Ecoute des stations préréglées
1 Assurez-vous que la fonction Tuner (syntonisateur)
est sélectionnée.
2 Utilisez les touches
station préréglée.
ST +/–
pour sélectionner une
Utilisation de RDS
Le système RDS (Système de données radio) est utilisé
par la plupart des stations de radio FM pour fournir aux
auditeurs différents types d’informations, notamment le
nom de la station et le type des émissions diffusées.
Une des fonctions du système RDS permet d’effectuer
une recherche par type de programme. Par exemple,
vous pouvez rechercher une station qui diffuse une
émission ayant pour type de programme : JAZZ.
Vous pouvez rechercher les types de programme
1
suivants :
NEWS – informations
AFFAIRS – questions d’actualité
INFO
– informations d’ordre
général
SPORT – sport
EDUCATE – éducation
DRAMA – pièces de théâtre à la
radio, etc.
CULTURE – culture nationale ou
régionale, théâtre, etc.
SCIENCE – science et
technologie
VARIED – en règle générale,
émissions comme les jeux ou les
interviews.
POP M – music pop
ROCK M – musique rock
EASY M – écoute légère
LIGHT M – musique classique
‘légère’
CLASSICS – musique classique
‘sérieuse’
OTHER M – musique n’entrant
dans aucune catégorie citée
WEATHER – météo
FINANCE – rapports sur marché
boursier, commerce, négoce,
etc.
CHILDREN – programmes pour
enfants
SOCIAL – affaires sociales
RELIGION – programmes
religieux
PHONE IN – opinion du public
par téléphone
TRAVEL – informations relatives
aux vacances plutôt qu’au trafic
LEISURE – loisirs et passe-temps
JAZZ – jazz
COUNTRY
– musique country
NATION M – musique populaire
dans une autre langue que
l’anglais
OLDIES – musique populaire des
années ’50 and ’60
FOLK M – musique folklorique
DOCUMENT
– documentaires
Affichage des informations du système RDS
Vous pouvez afficher les différents types d’informations
RDS disponibles.
• Appuyez sur
informations RDS.
A chaque pression sur cette touche, l’affichage change
comme suit :
• Texte radio (RT) – messages transmis par la station
de radio. Par exemple, une station de radio
interactive propose un numéro de téléphone comme
données RT.
• Nom de service du programme (PS) – nom de la
station de radio.
• Type de programme (PTY) – indique le type de
programme en cours de diffusion.
• SEARCH – recherche du type de programme (voir cidessous)
• Fréquence actuelle du syntoniseur
2
ENTER
ENTER
/ST–/ST+
456
456
/TUNE–
MCACC
78
ADVANCED SOUND TV/DVD
SLEEP
INPUT
CHANNEL
TV CONTROL
MAIN SUB
RDS DISP
MENU
TEST TONE VIDEO IN
9
0
CLEAR
JUKE BOX
++
VOLUME DISPLAY
––
RDS DISP
AXD7442
pour obtenir les
Recherche de programmes RDS
Vous pouvez rechercher un type de programme
répertorié ci-dessus.
1 Appuyez sur la touche
2 Appuyez à plusieurs reprises sur
ce que SEARCH s’affiche sur l’écran.
3 Utilisez les touches
de programme que vous souhaitez écouter.
4 Appuyez sur
Le système parcourt les stations préréglées à la
recherche d’une correspondance. S’il en détecte une, la
recherche est interrompue pendant 5 secondes.
5 Pour continuer d’écouter cette station, appuyez sur
ENTER
avant la fin des 5 secondes.
Si vous n’appuyez pas sur ENTER, la recherche reprend.
FM/AM
/
pour sélectionner le type
ENTER
pour lancer la recherche.
pour la bande FM.
RDS DISP
3
jusqu’à
1 Trois autres types de programmes sont disponibles : TEST, ALARM et NO TYPE. ALARM et TEST sont utilisés pour les messages urgents. Vous ne
pouvez pas effectuer de recherche pour ces programmes, mais le syntoniseur bascule automatiquement sur ce signal d’émission RDS. NO TYPE apparaît
lorsqu’un type de programme est introuvable.
2• Si du bruit est capté lors de l’affichage du défilement RT, certains caractères peuvent ne pas apparaître correctement.
de données PS (si ces données PS ne sont pas disponibles, la fréquence est affichée).
30
3 Le système RDS n’est disponible qu’avec la bande FM.
Fr
Remarque
• Si NO DATA s’affiche sur l’écran RT, aucune donnée RT n’est transmise par la station de diffusion. L’affichage bascule automatiquement sur l’écran
• NO DATA ou NO TYPE peut s’afficher sur l’écran PTY. Dans ce cas, l’écran PS apparaît après quelques secondes.
Page 31
Réglages de sonorités d’ambiance
Chapitre 5
Réglages de sonorités d’ambiance
05
Important
• Pour avoir accès aux fonctions inscrites en vert sur la
télécommande, déplacez le curseur de MAIN à SUB.
Utilisation du menu Setup
(Configuration)
À partir du menu Setup (Configuration), vous avez accès
à tous les paramétrages des sons d’ambiance du
1
, y compris le niveau des canaux, la distance
système
des haut-parleurs, le réglage de la plage dynamique et la
lecture audio Dual mono.
Faites appel au touches suivantes pour utiliser le menu
Setup (Configuration).
/ /
TIMER REC REC MODE
SETUP
MCACC
SURROUND
SLEEP
INPUT
MAIN SUB
Réglage du niveau des canaux
La fonction Auto MCACC (voir sous page 23) doit vous
procurer la meilleure configuration des sons
d’ambiance. Cependant, vous constaterez parfois qu’en
ajustant mieux les niveaux des canaux, vous pouvez
améliorer le son d’ambiance de votre salle d’écoute.
Cette méthode de réglage du niveau des canaux vous
permet d’écouter une source sonore et d’ajuster le
niveau de chaque canal restitué. Remarquez que les
réglages du niveau des canaux à la lecture stéréo sont
indépendants de ceux de la lecture des sons d’ambiance.
Une autre méthode d’ajustement du niveau des canaux
consiste à utiliser la tonalité d’essai. A ce sujet, reportezvous à Réglage du niveau des canaux au moyen de la tonalité d’essai la page 32.
+
SR
123
ENTER
456
TEST TONE VIDEO IN
78
9
ADVANCED SOUND TV/DVD
0
CLEAR
++
CHANNEL
VOLUME DISPLAY
––
TV CONTROL
ONE TOUCH COPY
MENU
JUKE BOX
RDS DISP
AXD7442
1 Sélectionnez la lecture stéréo ou multicanaux
pour une source.
2 Appuyez sur SETUP.
3 Utilisez les touches / pour sélectionner CH
LEVEL, puis appuyez sur ENTER.
4 Utilisez / pour sélectionner un canal et /
pour ajuster le niveau de ce canal.
• Vous pouvez ajuster le niveau de chaque canal de ±
10 dB.
• Si le système se trouve en mode Stereo ou Virtual, ou
si une source stéréo est reproduite en mode Auto,
vous ne pourrez pas ajuster le canal central et les
canaux d’ambiance.
5 Appuyez sur ENTER lorsque vous avez terminé.
• Si vous utilisez à nouveau la fonction Auto MCACC,
les paramétrages que vous venez d’effectuer seront
écrasés.
Réglage de la distance des haut-parleurs
La fonction Auto MCACC (voir sous page 23) doit vous
procurer la meilleure configuration des sons
d’ambiance. Cependant, vous constaterez parfois qu’en
ajustant mieux la distance des haut-parleurs, vous
pouvez améliorer le son d’ambiance de votre salle
d’écoute.
Réglez la distance entre chaque haut-parleur à partir de
votre position d’écoute normale.
1 Appuyez sur SETUP.
2 Utilisez les touches / pour sélectionner
DISTANCE, puis appuyez sur ENTER.
3 Utilisez / pour sélectionner un haut-parleur
et / pour ajuster la distance.
Ajustez les haut-parleurs suivants :
• L – Haut-parleur avant gauche
• C – Haut-parleur central
• R – Haut-parleur avant droit
• SR – Haut-parleur d’ambiance droit
• SL – Haut-parleur d’ambiance gauche
• SW – Caisson de basses
Chaque enceinte peut être réglée entre 0,3 m et 9,0 m.
4 Appuyez sur ENTER lorsque vous avez terminé.
• Si vous utilisez à nouveau la fonction Auto MCACC,
les paramétrages que vous venez d’effectuer seront
écrasés.
Français
Remarque
1 Il existe d’autres paramètres que vous pouvez ajuster à partir du menu Setup. Ils sont expliqués sous Ecoute de la radio la page 29 et sous
Informations complémentaires la page 37.
31
Fr
Page 32
05
Réglages de sonorités d’ambiance
Contrôle de la plage dynamique
Lorsque vous regardez un programme Dolby Digital ou
DTS à un volume réduit, les sons d’un niveau grave, y
compris certains dialogues, deviennent difficiles à
entendre correctement. En faisant appel à un des
paramètres “Contrôle de plage dynamique” (DRC), vous
pourrez rehausser les sons de niveau grave, tout en
contrôlant les crêtes de niveau aigu.
Le Contrôle de plage dynamique ne fonctionne qu’avec
les pistes Dolby Digital et avec certaines pistes DTS.
1
1 Appuyez sur SETUP.
2 Utilisez les touches / pour sélectionner DRC,
puis appuyez sur ENTER.
3 Utilisez / pour sélectionner un paramètre.
Sélectionnez un des paramètres suivants :
• DRC OFF(réglage par défaut) – Aucun réglage de la
plage dynamique (à utiliser à l’écoute à un volume
élevé)
• DRC MID – paramètre moyen
• DRC HIGH – la plage dynamique est réduite (le
volume des sons intenses est réduit alors que les
sons plus ténus sont accentués)
4 Appuyez sur ENTER pour quitter le réglage.
Réglage Dual mono
Ce réglage spécifie comment les pistes Dolby Digital ou
DTS codées en mode Dual mono doivent être
reproduites. Vous pouvez également utiliser ce
paramètre pour permuter le canal audio sur les disques
DVD-RW enregistrés avec des sons bilingues.
2
1 Appuyez sur SETUP.
2 Utilisez les touches / pour sélectionner
DUALMONO, puis appuyez sur ENTER.
3 Utilisez / pour sélectionner un paramètre.
Sélectionnez un des paramètres suivants :
• CH1 MONO(réglage par défaut) – seul le canal 1 est
reproduit
• CH2 MONO – seul le canal 2 est reproduit
• CH1/CH2 – les deux canaux sont reproduits par les
haut-parleurs avant.
4 Appuyez sur ENTER pour quitter le réglage.
Réglage du niveau des canaux au
moyen de la tonalité d’essai
Si vous le préférez, vous pouvez ajuster le niveau des
canaux en faisant appel à la tonalité d’essai comme
référence, plutôt que de reproduire une source
(Reportez-vous à Réglage du niveau des canaux la
page 31). Une tonalité d’essai est reproduite tour à tour
par chaque haut-parleur, ce qui vous permet d’ajuster le
niveau.
Remarquez que les réglages du niveau des canaux pour
les sources stéréo sont indépendants de ceux des
sources de sons d’ambiance.
/ /
TIMER REC REC MODE
SR
+
ONE TOUCH COPY
/TUNE
+
123
456
MCACC
78
SURROUND
SLEEP
INPUT
MAIN SUB
1 Appuyez sur SURROUND pour sélectionner le
mode d’écoute Auto.
• Si vous souhaitez régler le niveau des canaux pour
une lecture stéréo (deux canaux), sélectionnez le
mode d’écoute STEREO.
2 Appuyez sur TEST TONE.
La tonalité d’essai est fournie tour à tour à partir de
chaque haut-parleur.
3 Pendant la restitution de la tonalité d’essai,
servez-vous des touches / pour ajuster le niveau
du canal.
L’objectif est d’ajuster les niveaux de telle sorte que vous
entendiez la tonalité d’essai au même volume à partir de
chaque haut-parleur. Vous pouvez ajuster le niveau de
chaque canal de ± 10 dB.
• Vous pouvez ajuster le volume d’ensemble de la
sortie de la tonalité d’essai au moyen des touches
VOLUME+/– (ceci n’affectera pas les paramètres du
niveau des canaux).
• Si le système se trouve en mode Stereo ou Virtual,
vous ne pourrez pas ajuster le canal central et les
canaux d’ambiance.
ENTER
/TUNE
–
TEST TONE VIDEO IN
9
ADVANCED SOUND TV/DVD
0
CLEAR
++
CHANNEL
VOLUME DISPLAY
––
TV CONTROL
MENU
JUKE BOX
RDS DISP
AXD7442
Remarque
1 Ce réglage est activé pour la sortie de haut-parleur. Une fonction de réglage similaire est disponible sur le graveur de DVD — reportez à Audio
DRC la page 131.
2 Ce réglage est activé pour la sortie de haut-parleur. Une fonction de réglage similaire est disponible sur le graveur de DVD — reportez à
Sélection des voies audio la page 94.
32
Fr
Page 33
Réglages de sonorités d’ambiance
• En raison des fréquences ultra-basses produites pas
le caisson de basses, elles peuvent sembler plus
faibles qu’elles ne sont en réalité. Nous conseillons
d’ajuster le niveau du caisson de basses en écoutant
une source. Reportez-vous à la méthode décrite en
Réglage du niveau des canaux la page 31.
4 Une fois terminé, appuyez sur ENTER pour
quitter le réglage de la tonalité d’essai.
• Si vous utilisez à nouveau la fonction Auto MCACC,
les paramétrages que vous venez d’effectuer seront
écrasés.
05
Français
33
Fr
Page 34
06
Autres connexions
Chapitre 6
Autres connexions
Important
• Lors du branchement de cet appareil ou avant de
changer ses connexions, coupez l’interrupteur
d’alimentation et débranchez le cordon
d’alimentation au niveau de la prise secteur.
Toutes les connexions étant terminées, branchez le
cordon d’alimentation sur la prise secteur.
Connexion d’appareils auxiliaires
Ce système est doté d’entrées numériques de type
optique. Utilisez-les pour connecter des composants
externes, tels que votre lecteur MD ou un enregistreur de
CD.
ANTENNA
CONTROL IN
MCACC
SETUP MIC
FM
UNBALAMLOOP ANTENNA
75Ω
AUDIO INPUT
SURROUND
RL
FRONT
RL
DVD/DVR 1
(COAXIAL)
DVD/DVR 2
(OPTICAL)
DIGITAL
DIGITAL
(OPTICAL)
ANALOG
L
R
DIGITAL OUT
(OPTICAL)
CONTROL
USE ONLY WITH
DISPLAY UNIT
SPEAKERS
OUT
SUB WOOFER
CENTER
AC IN
SYSTEM CONNECTOR
Graveur CD, etc.
• Branchez la prise DVD/DVR2 (OPTICAL) ou
DIGITAL (OPTICAL) de la face arrière sur la sortie
numérique optique d’un lecteur externe.
Il peut s’agir d’un composant numérique tel qu’un
lecteur de minidisque, un récepteur satellite numérique
ou une console de jeux vidéo.
Connexion d’un composant audio
analogique
Vous pouvez utiliser les prises d’entrée ANALOG pour
raccorder un composant audio analogique, tel qu’un
lecteur de bande. Reportez-vous à Utilisation de ce système pour les sons de télévision la page 14 pour les
détails sur les connexions (les explications s’appliquent
au branchement de la sortie audio de votre téléviseur,
mais tout autre composant audio analogique peut être
raccordé).
Ecoute d’une source audio externe
Ce système accepte le branchement de sources audio
aussi bien analogiques que numériques. Les sources
audio numériques comprennent les récepteurs
d’émissions numériques par satellite, les lecteurs de CD,
etc. Comme sources analogiques, on peut citer votre
téléviseur. Reportez-vous à Connexion d’appareils auxiliaires ci-avant.
RECORDER
HDD/DVD
PAUS E PLAYSTOP
REC
1 Si le système n’est pas encore allumé, appuyez
sur RECEIVER pour le mettre sous tension.
Assurez-vous aussi que la source externe (téléviseur,
récepteur satellite, etc.) est sous tension.
2 Servez-vous de la touche AUDIO IN pour
sélectionner une source d’entrée audio.
DVD/DVR1
ANALOG
FM/AM
STOP REC
AUDIO IN
DVD/DVR2
DIGITAL
RECEIVER
SOUND
RETRIEVER
INFOHELP
3 Au besoin, lancez la lecture de la source externe.
Connexion d’antennes extérieures
Pour une antenne AM extérieure, utilisez un câble à
gaine de vinyle de 5 à 6 mètres et installez-la à l’intérieur
ou à l’extérieur. Ne débranchez pas l’antenne cadre.
Antenne extérieure
Antenne
intérieure
(fil gainé de
vinyle)
5-6 mètres
AM
LOOP ANTENNA
34
Fr
Page 35
Autres connexions
06
Pour raccorder une antenne FM extérieure, utilisez un
connecteur PAL.
ANTENNA
Connecteur PAL
Utilisation de cet appareil avec un
écran à plasma Pioneer
Si vous possédez un écran plasma Pioneer1, vous pouvez
faire appel à un câble SR+
appareil et tirer parti de diverses fonctions pratiques.
Ainsi, vous pouvez contrôler cet appareil via la
télécommande de l’écran plasma, la permutation
automatique de l’entrée vidéo de l’écran plasma, les
messages de l’unité d’affichage apparaissant sur l’écran
plasma et la mise en sourdine automatique de l’écran
plasma.
Récepteur de médias
CONTROL
CONTROL
SYSTEM CONNECTOR
OUT
USE ONLY WITH
DISPLAY UNIT
AC IN
SUB WOOFER
OUT
CENTER
2
pour le raccorder à cet
Écran plasma Pioneer
ANTENNA
CONTROL IN
MCACC
SETUP MIC
FM
UNBALAMLOOP ANTENNA
75Ω
AUDIO INPUT
DIGITAL
SPEAKERS
RL
RL
DIGITAL
DVD/DVR 1
DVD/DVR 2
SURROUND
(OPTICAL)
(COAXIAL)
(OPTICAL)
FRONT
ANALOG
L
R
• Utilisez le câble minifiche SR+ à 3 anneaux de
Pioneer pour raccorder CONTROL IN de cet appareil
(au besoin via un un récepteur de média), sur
CONTROL OUT de votre écran plasma.
Avant de pouvoir utiliser les fonctions supplémentaires
SR+, vous devrez effecuer quelques réglages sur
l’appareil—voir sous Configuration SR+ pour écrans plasma de Pioneer ci-après.
3
Configuration SR+ pour écrans plasma de
Pioneer
Effectuez les réglages suivants si vous avez raccordé un
écran plasma de Pioneer à cet appareil au moyen d’un
câble SR+.
/ /
TIMER REC REC MODE
SET UP
MCACC
SURROUND
SLEEP
INPUT
1 Appuyez sur SR+.
2 Utilisez les touches / pour choisir SETUP,
puis appuyez sur ENTER.
3 Utilisez les touches / pour choisir le réglage
que vous voulez ajuster.
Le réglage actif pour chaque option apparaît à mesure
que vous parcourez l’écran. Reportez-vous ci-dessous
pour une liste complète et une description des options.
4 Utilisez les touches / pour effectuer le
réglage.
5 Répétez les étapes 3 et 4 pour les autres
réglages.
6 Lorsque vous avez terminé, appuyez sur ENTER
pour quitter le menu de Configuration SR+.
+
SR
123
ENTER
456
TEST TONE VIDEO IN
78
9
ADVANCED SOUND TV/DVD
0
CLEAR
++
CHANNEL
VOLUME DISPLAY
––
TV CONTROL
MAIN SUB
ONE TOUCH COPY
MENU
JUKE BOX
RDS DISP
AXD7442
Français
Important
• Quand un câble SR+ est raccordé, la télécommande
doit être dirigée vers l’écran plasma plutôt que vers
l’unité d’affichage du caisson de basse à récepteur
afin de contrôler ce dernier.
Remarque
1 Ce système est compatible avec tous les écrans plasma de Pioneer datant de 2003 et ultérieurs.
2 Le câble SR+ à 3 anneaux de Pioneer est disponible dans le commerce sous le numéro de pièce ADE7095. Pour plus de renseignements sur
l’acquisition du câble SR+, contactez le Service Clientèle de Pioneer.
3 Vous ne pourrez pas utiliser la télécomande de cet appareil si prise CONTROL IN de cet appareil est raccordé sur prise CONTROL OUT de votre écran
plasma. Vous pouver utiliser la télécommande de l’écran plasma (même en mode veille) aussi longtemps qu’il n’est pas mis hors tension.
35
Fr
Page 36
06
Autres connexions
Mise en sourdine automatique du volume de
l’écran plasma
Quand la Commande de volume est activée, le volume de
l’écran plasma est automatiquement mis en sourdine
lors de la mise sous tension du caisson de basse à
récepteur, ou quand la fonction du caisson de basse à
récepteur est changée à une par laquelle vous souhaitez
écouter le son du caisson plutôt que celui de l’écran
plasma (un DVD par exemple).
• VOL.C ON – Quand cet appareil est mis sous tension,
ou que la fonction d’entrée est changée, le volume de
l’écran plasma est mis en sourdine de façon à
n’entendre que le son de cet appareil.
• VOL.C OFF – Cet appareil ne contrôle pas le volume
de l’écran plasma.
Commutation automatique à l’entrée de l’écran
plasma
Afin que l’écran plasma puisse passer automatiquement
à l’entrée correcte quand vous changez la fonction
d’entrée du caisson de basse à récepteur, vous devez lui
communiquer comment le système est raccordé.
Par exemple, si vous avez raccordé votre enregistreur
DVD sur l’entrée DV1 du caisson de basse à récepteur,
et sur l’entrée 2 de votre écran plasma, sélectionnez ici le
réglage DV1 PDP2 de sorte que, quand vous changerez
la fonction d’entrée du caisson de basse à récepteur sur
DV1 pour regarder un programme de votre enregistreur
DVD, l’écran plasma permute automatiquement à
l’entrée 2.
Pour chaque fonction d’entrée du caisson de basse à
récepteur (DV1 (DVD/DVR1), DV2 (DVD/DVR2), DIG
(DIGITAL), ANA (ANALOG)), vous pouvez sélectionner :
• NONE – ne commute pas l’entrée de l’écran plasma
• PDP1 à PDP5 – commute l’entrée de l’écran plasma
à une des entrées numérotées (1 à 5)
• TVTN – commute l’écran plasma à son tuner de
télévision incorporé
Remarque
• Le nombre d’entrée vidéo disponibiles dépendra de
l’écran plasma que vous avez raccordé.
• Il se peut que l’entrée PDP5 soit appelée ‘PC Input’
(ou un nom similaire) sur votre écran plasma.
• Le réglage SR+ reste en vigueur, même quand
l’appareil est en mode veille.
• Le réglage SR+ est sans effet sur la fonction de
syntonisation FM/AM.
Utilisation du mode SR+ avec un écran à
plasma Pioneer
1 Appuyez sur la touche SR+ de la télécommande.
2 Utilisez / pour sélectionner SR+ ON then
press ENTER.
• Le réglage SR+ est préservé, même après avoir
placé le caisson de basses à récepteur en mode
veille, puis à nouveau en service. La sourdine
automatique et la commutation automatique de
l’entrée seront activées lorsque le caisson de basses
à récepteur est sous tension.
• Si vous débranchez le câble SR+ ou si vous mettez
l’écran plasma hors tension tandis que SR+ est
activé, le réglage SR+ ON est maintenu.
• Pour commuter à SR+ OFF, effectuez les étapes 1 et
2, en sélectionnant SR+ OFF.
Remarque
• Vous pouvez contrôler cet appareil au moyen de la
télécommande de l’écran plasma même en mode
veille, mais vous ne pourrez pas le contrôler au
moyen de la télécommande de cet appareil ou celle
de l’écran plasma si l’écran plasma est mis hors
tension (alimentation coupée) et que le câble SR+
est raccordé à la prise CONTROL IN de cet appareil.
36
Fr
Page 37
Informations complémentaires
Chapitre 7
Informations complémentaires
07
Important
• Pour avoir accès aux fonctions inscrites en vert sur la
télécommande, déplacez le curseur de MAIN à SUB.
/ /
TIMER REC REC MODE
SETUP
MCACC
SURROUND
INPUT
MAIN SUB
+
SR
123
ENTER
456
TEST TONE VIDEO IN
78
9
ADVANCED SOUND TV/DVD
0
CLEAR
++
CHANNEL
VOLUME DISPLAY
––
TV CONTROL
ONE TOUCH COPY
MENU
JUKE BOX
RDS DISP
AXD7442
Réduction de la luminosité de l’écran
Si vous trouvez l’écran trop lumineux, vous pouvez le
rendre moins clair.
1 Appuyez sur SETUP.
2 Utilisez les touches / pour sélectionner
DIMMER, puis appuyez sur ENTER.
3 Utilisez les touches / pour sélectionner
LIGHT ou DARK, puis appuyez sur ENTER.
1
Réglage CD DTS
Si vous lisez un CD à codage DTS, vous devez modifier ce
réglage afin d’entendre le signal décodé.
1 Mettez le système en mode Veille.
2 Appuyez sur SETUP.
3 Utilisez les touches / pour sélectionner CD
TYPE sur le menu, puis appuyez sur ENTER.
4 Utilisez les touches / pour choisir un réglage,
puis appuyez sur ENTER.
Sélectionnez entre :
• NORMAL – Pour la lecture de CD audio ordinaires.
Les CD à codage DTS produiront des parasites
pendant leur lecture.
• DTS-CD – Pour la lecture de CD à codage DTS, mais
sachez qu’il se peut que le début des plages CD
ordinaires soit sauté.
Réglage du minuteur de mise en
veille
SURROUND
ADVANCED SOUND TV/DVD
0
SLEEP
CLEAR
JUKE BOX
++
INPUT
CHANNEL
VOLUME DISPLAY
––
TV CONTROL
RDS DISP
MAIN SUB
Le minuteur de mise en veille met le récepteur hors
tension après le délai spécifié pour que vous puissiez
vous endormir l’esprit tranquille.
1 Appuyez sur la touche SLEEP pour sélectionner
une option.
Sélectionnez une des options suivantes :
• SLP ON – cette option met le système hors tension
après une heure environ.
• SLP OFF – cette option annule le minuteur de mise en
veille.
Après avoir sélectionné SLP ON, vous pouvez appuyer à
nouveau sur SLEEP pour vérifier combien de temps il
reste. Chaque ligne indique environ 12 minutes
(restantes) :
AXD7442
2
SLP --- --
Réinitialisation du système
Cette procédure permet de restaurer la configuration
d’usine du système.
1Mettez le système sous tension.
2 Maintenez la touche SURROUND enfoncée, puis
appuyez sur la touche STANDBY/ON sur l’unité
d’affichage.
A la prochaine mise sous tension, tous les réglages du
système doivent être réinitialisés.
Français
Remarque
1 Lorsque le minuteur de mise en veille est réglé, la luminosité de l’affichage diminue.
2 Lorsque le minuteur de mise en veille est réglé, la luminosité de l’affichage diminue. L’enregistreur de DVD ne se met pas automatiquement hors tension
au moyen du minuteur de mise en veille.
37
Fr
Page 38
07
Informations complémentaires
Installation et entretien
Conseils d’installation
Nous souhaitons que vous puissiez utiliser ce système
pendant de nombreuses années. Par conséquent, tenez
compte des consignes suivantes pour le choix de
l’emplacement:
Ce que vous devez faire…
Utiliser l’appareil dans une pièce bien aérée.
Placer l’appareil sur une surface horizontale stable, telle
qu’une table, une étagère ou une baie stéréo
Ce que vous ne devez pas faire…
Utiliser l’appareil dans un endroit exposé à des
températures ou un degré d’humidité élevés, y compris à
proximité de radiateurs ou d’autres appareils de chauffage.
.
Placer l’appareil devant une fenêtre ou dans tout autre
endroit où il sera directement exposé à la lumière du soleil.
Utiliser l’appareil dans un environnement très poussiéreux
ou très humide.
Placer l’appareil directement sur un amplificateur ou tout
autre composant de votre système stéréo susceptible de
dégager de la chaleur au cours de son utilisation.
Utiliser l’appareil à proximité d’un téléviseur ou d’un
moniteur car il risque de provoquer des interférences,
notamment si le téléviseur est équipé d’une antenne
intérieure.
Utiliser l’appareil dans une cuisine ou toute autre pièce où il
risque d’être exposé à de la fumée ou de la vapeur.
Poser l’appareil sur de la moquette ou un tapis épais ou le
recouvrir d’un linge, ce qui empêcherait son refroidissement
correct.
Placer l’appareil sur une surface instable ou trop petite pour
porter les quatre pieds de son socle.
Guide de dépannage
Les erreurs de commande sont souvent prises pour une anomalie et un dysfonctionnement. Si vous pensez que
l’appareil ne fonctionne pas convenablement, vérifiez les points suivants. L’anomalie est parfois causée par un autre
appareil. Vérifiez les autres appareils et le matériel électrique utilisé. Si ces vérifications ne vous permettent pas de
remédier au dysfonctionnement, consultez le service après-vente agréé par Pioneer le plus proche de chez vous ou
votre revendeur pour faire réparer l’appareil.
• Si le système ne fonctionne pas normalement en raison d’interférences externes comme l’électricité statique,
débranchez la fiche de la prise secteur, puis rebranchez-la pour restaurer les conditions de fonctionnement
normales.
• S’il n’y a aucun son ou pas de son multicanaux provenant de l’enregistreur DVR-640H-AV/DVR-440H-AV DVD,
essayez de ramener les paramètres de l’enregistreur à leurs valeurs par défaut—Reportez-vous à Menu Initial Setup la page 128.
Problèmes d’ordre général
AnomalieCorrection proposée
38
Fr
Impossible de mettre le
système sous tension ou celuici s’éteint brusquement (il se
peut qu’un message d’erreur
s’affiche au démarrage).
Aucun son n’est émis
lorsqu’une fonction est
sélectionnée.
Les haut-parleurs d’ambiance
ou central ne produisent aucun
son.
• Laissez l’appareil branché, patientez une minute, puis remettez-le sous tension.
• Vérifiez qu’aucun fil détaché du câble ne soit en contact avec l’appareil. Ceci peut
causer un arrêt automatique du système.
• Vérifiez que les haut-parleurs sont correctement connectés.
• Veillez à laisser un espace de ventilation suffisant autour du caisson de basses à
récepteur.
• Vérifiez que la tension de l’alimentation secteur est adaptée au modèle.
• Essayez de baisser le niveau du volume.
• Si le problème persiste, consultez le service après-vente agréé par Pioneer le plus
proche de chez vous ou votre revendeur, afin de faire réparer l’appareil.
• Si la lecture se fait par l’enregistreur de DVD, assurez-vous que le câble coaxial
numérique est correctement raccordé. Assurez-vous que les paramètres ’s Digital Out et
DTS Out sont réglés sur On, et que le paramètre MPEG Out est réglé sur MPEG PCM.
• Si vous utilisez l’entrée de ligne, vérifiez que l’appareil est correctement connecté
(reportez-vous à la section Connexion d’appareils auxiliaires la page 34).
• Augmentez le volume.
• Reportez-vous à la section Réglage du niveau des canaux la page 31 pour vérifier le
niveau des haut-parleurs.
• Vérifiez que vous n’avez pas sélectionné le mode AUTO, STEREO ou VIRTUAL (reportezvous à Ecoute de sonorités d’ambiance la page 25).
• Reliez correctement les haut-parleurs (reportez-vous à Connexions).
• Si la lecture se fait par l’enregistreur de DVD, vérifiez que le réglage Dolby Digital Out est
effectué sur Dolby Digital.
• Si la source est de 96 kHz, elle sera reproduite en stéréo. Si vous souhaitez reproduire la
source en son d’ambiance (surround), règlez le paramètre 96 kHz PCM Out de
l’enregistreur de DVD sur 96 kHz 48 kHz.
Page 39
Informations complémentaires
AnomalieCorrection proposée
Impossible de faire fonctionner
la télécommande.
Syntoniseur
AnomalieCorrection proposée
Présence de parasites
considérables dans les
émissions radio.
La syntonisation automatique
ignore certaines stations.
• Remplacez les piles (Mise en place des piles dans la télécommande la page 17).
• Utilisez à moins de 7 m, 30° du capteur de télécommande (Utilisation de la télécommande la page 17).
• Retirez tout obstacle éventuel ou utilisez-la depuis un autre endroit.
• Evitez d’exposer le capteur situé sur la face avant à une lumière directe.
• Pour utiliser l’enregistreur de DVD, assurez-vous que le câble de contrôle et le câble
coaxial sont raccordés. (page 10)
• Si le caisson de basses à récepteur est raccordé à un écran plasma de Pioneer au
moyen d’un câble SR+, assurez-vous que l’écran plasma est sous tension. Dirigez la
télécommande vers l’écran plasma pour faire fonctionner le caisson de basses à
récepteur.
• Assurez-vous que rien n’est branché par erreur sur la prise CONTROL IN.
• Branchez l’antenne AM (reportez-vous à Connexions) et réglez-en la direction et la
position pour bénéficier d’une réception optimale. Vous pouvez également brancher une
autre antenne AM intérieure ou extérieure (reportez-vous à la section Connexion d’antennes extérieures la page 34).
• Déployez complètement l’antenne filaire FM, positionnez-la pour bénéficier d’une
réception optimale et fixez-la à un mur. Vous pouvez également brancher une antenne FM
extérieure (reportez-vous à la section Connexion d’antennes extérieures la page 34).
• Mettez hors tension l’appareil pouvant être à l’origine des parasites ou éloignez-le.
• Le signal radio est faible. La syntonisation automatique ne détecte que des stations radio
dont le signal est excellent. Pour une syntonisation plus sensible, connectez une antenne
extérieure.
07
Français
Messages d’erreur
MessageDescription
2CH ONLY• Cette opération est interdite car elle s’applique uniquement aux sources à 2 canaux,
alors que la source actuelle est du type multicanaux.
96K• Une opération est interdite car la source est un signal numérique de 96 kHz.
EXIT• S’affiche lorsqu’un menu est quitté automatiquement après une période d’inactivité
définie.
NOISY (parasité)• Les bruits de fond sont trop élevés pour réaliser correctement la configuration MCACC.
ERR MIC• Une erreur s’est produite pendant la configuration ’MCACC parce que le microphone
n’est pas raccordé ou qu’il n’est pas raccordé correctement.
ERR SP• Une erreur s’est produite pendant la configuration ’MCACC parce que les haut-parleurs
ne sont pas raccordés ou qu’ils ne le sont pas correctement.
EEP ERROR• Pour les réparations, contactez le service après-vente agréé par Pioneer ou votre
revendeur.
NO SPTYP• Essayez de mettre l’appareil hors tension, puis à nouveau sous tension. Si l’erreur
persiste, contactez un centre de service agréé par Pioneer ou votre revendeur.
39
Fr
Page 40
07
Informations complémentaires
Glossaire
Dolby DigitalCe système de codage audio multicanaux, mis au
Dolby
Pro Logic II
DTSCe système de codage audio multivoies, mis au
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. Les termes
“Dolby” et “Pro Logic”, ainsi que le sigle double D sont des
marques commerciales de Dolby Laboratories.
“DTS” et “DTS Digital Surround” sont des marques
déposées de Digital Theater Systems, Inc.
point par Dolby Laboratories, permet de
mémoriser beaucoup plus de signaux audio sur
un disque que par le codage PCM.
Une technologie de codage matriciel, mise au
point par Dolby Laboratories. Elle élargit toute
source audio à deux canaux, telle que des CD ou
des émissions de télévision, en une lecture à 5
canaux (gauche/centre/droit/ambiance gauche/
ambiance droit), ce qui fournit une restitution
d’ambiance (surround).
point par Digital Theater Systems, permet de
mémoriser beaucoup plus de signaux audio sur
un disque que par le codage PCM.
Caractéristiques techniques
SX-SW606 / SX-SW404
• Section amplificateur
Puissance de sortie RMS :
Avant, central et d’ambiance . . . . . . . . . . .100 W par canal
Caisson de basses . . . . . .100 W (100 Hz, 10 % T.H.D., 4 Ω)
• Section syntoniseur FM
Gamme de fréquences . . . . . . . . . . . . .87,5 MHz à 108 MHz
Le tableau suivant indique les enregistreurs DVD Pioneer
Compatibilité en lecture des disques
et du format de gravure
Supports compatibles :
• DVD-RW ver. 1.1 / 1 x / 1 x à 2 x, ver. 1.2 / 2 x à 4 x / 2
x à 6 x
• DVD-R ver. 2.0 / 1 x / 1 x à 4 x /
1 x à 8 x / 1 x à 16 x, ver. 2.1 / 1 x à 8 x / 1 x à 16 x
• DVD+RW 1 x à 2.4 x / 1 x à 4 x / 3.3 x à 8 x
• DVD+R 1 x à 2.4 x / 1 x à 4 x / 1 x à 8 x / 1 x à 16 x
• DVD-RAM ver. 2.0 / 2 x, ver. 2.1 / 2 x / 2 x à 3 x / 2 x à
5 x, ver. 2.2 / 2 x / 2 x à 3 x / 2 x à 5 x
• DVD-R DL ver. 3.0 / 2 x à 4 x
• DVD+R DL 2.4 x / 2.4 x à 8 x
Sachez que certains modèles anciens d’enregistreur
DVD et de graveur DVD peuvent rejeter les DVD-RW ver.
1.2 ou altérer irrémédiablement les données que porte le
disque. Si vous désirez utiliser un DVD-RW sur cet
appareil et sur un ancien modèle d’enregistreur ou de
graveur, nous vous conseillons d’acquérir des disques
ver. 1.1.
HDDDVD-RDVD-RWDVD+R
Symboles utilisés dans ce
document
Logos
HDDDVD (VR) DVD (Video) DVD (VR) DVD (Video)DVD+RDVD+RWDVD-RAM
*1*1*2*13, 16
anciens compatibles avec les DVD-RW ver. 1.2.
ModèleLisibleEnregistrable
DVR-7000
DVR-3100 /
DVR-5100H
1
Les disques doivent être finalisés sur cet appareil pour leur lecture soit
possible. La lecture des disques gravés en mode VR ou en mode vidéo
et non finalisés peut être impossible.
2
La mention Cannot read the CPRM information apparaît sur
l’afficheur au moment où vous chargez un disque. Toutefois, cela
n’empêche pas la lecture.
3
La lecture des titres dont une seule copie est autorisée, n’est pas
possible.
Compatibilité de lecture et d’enregistrement
sur disque DVD/HDD
Cet appareil peut lire et enregistrer sur tous les types de
disques DVD courants, ainsi que sur les disques durs. Le
tableau ci-dessous indique certaines différences de
compatibilité entre les types de disques.
Oui
Oui
1,2,3
01
Non
1
Non
DVD
+RW
DVD-RAM
Français
Réenregistrable / Effaçable
Modification et montage des
enregistrements programmés
Enregistrement de document dont
une seule copie est autorisée
Lecture sur d’autres lecteurs/
enregistreurs
Lecture décalée
Enregistrement 16:9 et 4:3
Enregistrement des deux voies
audio d’une émission bilingue
*3*3 *3 *14
*4 *4 *4 *4
*12 *12 *12
sans objet *5 *6 *7 *6
*10, 11
*11 *11 *11
*6, 15
*8 *9
45
Fr
Page 46
01
Avant de commencer
Remarques concernant le tableau
*1 Doit être initialisé pour l’enregistrement en mode VR (page 123)
*2 Doit être initialisé pour l’enregistrement en mode vidéo (page 123)
*3 Effaçable, mais l’espace libre n’augmente pas
*4 Impossible de supprimer des passages/sections, d’effectuer le
montage de chapitres ou de modifier la liste de lecture
*5 Doit être compatible avec la lecture de DVD-R(VR)
*6 Finalisation avec cet appareil (la lecture peut ne pas fonctionner avec
certains appareils) (page 84)
*7 Doit être compatible avec la lecture de DVD-RW(VR)
*8 Doit être compatible avec la lecture de DVD+RW
*9 Doit être compatible avec la lecture de DVD-RAM
*10 Uniquement si HDD Recording Format a pour valeur Video Mode
Off (page 133).
*11 Uniquement si le mode d’enregistrement a pour valeur LPCM
*12 Disques compatibles CPRM uniquement
*13 Sortir le disque de sa cartouche avant de l’utiliser. Le
fonctionnement correct de cet appareil avec ce type de disques a été
testé uniquement pour les disques Matsushita et Maxell. Les disques
d’autres fabricants peuvent ne pas être utilisables pour
l’enregistrement ou le montage.
*14 L’effacement d’un titre ne permet pas d’augmenter la durée
d’enregistrement, ni le nombre de titres enregistrables disponibles.
*15 Doit être compatible avec la lecture de DVD+R
*16 Selon le disque utilisé, il peut être nécessaire de l’initialiser avant
d’effectuer l’enregistrement (page 123). Dans ce cas, l’initialisation
demande environ 1 heure.
est une marque de commerce de DVD Format/Logo
Licensing Corporation.
Utilisation de disques DVD-R DL/DVD+R DL
Les DVD-R DL (double couche) et DVD+R DL (double
couche) comportent deux couches enregistrables sur un
seul côté, ce qui permet d’enregistrer 1,8 fois plus de
contenu que sur un disque simple couche classique. Cet
appareil peut enregistrer sur un DVD-R DL et DVD+R DL
en mode vidéo.
• Pour lire sur d’autres enregistreurs/lecteurs de DVD
des DVD-R DL (mode vidéo) ou DVD+R DL
enregistrés sur cet appareil, vous devez d’abord les
finaliser. (Il est possible que certains enregistreurs/
lecteurs de DVD ne puissent même pas lire des
disques DL finalisés.)
• Lisez attentivement les informations figurant sur
l’emballage du disque avant d’acheter des DVD-R
DL/DVD+R DL :
• Déterminez la version du disque utilisée : Utilisez des
disques DVD-R ver. 3.0 /2 x à 4 x.
• Déterminez la vitesse d’enregistrement utilisée : Les
disques DVD-R doivent permettre l’enregistrement 2
x ou 4 x ; les disques DVD+R doivent permettre
l’enregistrement 2.4 x à 8 x.
• Ce logo indique que le disque est un DVD-R DL ou un
DVD+R DL :
• L’utilisation a été approuvée pour les disques DVD-R
DL (ver. 3.0 / 2 x, 4 x) produits par les fabricants
suivants: Mitsubishi Kagaku Media, Verbatim (à
dater de mars 2005).
46
Fr
Lecture d’un DualDisc
Un DualDisc est un nouveau format de disque à deux
faces dont une face renferme les données du DVD –
données vidéo, données audio, etc. – et l’autre face les
données non DVD, par exemple des données audio
numériques.
La face audio non DVD du disque ne respecte pas les
spécifications des CD Audio et leur lecture n’est donc
pas possible.
Il est possible que lors du chargement et de l’éjection
d’un DualDisc, la face opposée à la face étant lue soit
rayée. La lecture d’un disque rayé n’est plus possible.
La lecture de la face DVD d’un DualDisc est possible sur
cet appareil. Le contenu DVD-Audio ne sera pas lu.
Pour tout complément d’informations sur les
spécifications du DualDisc, consultez le fabricant du
disque ou le magasin d’achat.
Compatibilité des autres disques
Outre les disques DVD, ce lecteur est compatible avec
une vaste gamme de disques (supports) et de formats de
gravure. Les disques que cet appareil peut lire, ou leur
coffret, portent, en général, un des logos suivants.
Sachez toutefois que certains types de disques tels que
les CD (et DVD) enregistrables, peuvent porter des
gravures qui ne sont pas reconnues — pour de plus
amples détails concernant cette question, veuillez vous
reporter ci-dessous.
CD AudioCD-RCD-RW
Vidéo CD
Super Vidéo CD (Super VCD)
Compatibilité des CD-R/RW
Cet appareil ne peut pas graver les CD-R ni les CD-RW.
• Formats lisibles : CD-Audio, Video CD, Super VCD,
CD-ROM* selon ISO 9660 contenant des fichiers
MP3, WMA, JPEG ou DivX.
* Conforme à ISO 9660 Niveau 1 ou 2. Format physique
des CD : Mode1, Mode2 XA Form1. Les systèmes de
fichiers Romeo et Joliet sont compatibles avec ce
lecteur.
• Lecture d’un disque multisession : Oui (à l’exception
des CD-Audio, Video CD et Super VCD)
• Lecture d’un disque non finalisé : CD-Audio
uniquement
Compatibilité avec les fichiers audio
compressés
• Supports compatibles : CD-ROM, CD-R,
CD-RW, DVR-640H-AV seulement : USB
• Formats compatibles : MPEG-1 Audio Layer 3 (MP3),
Windows Media Audio (WMA)
• Taux binaires : Quelconque (128 Kbps, ou mieux, est
conseillé)
Page 47
Avant de commencer
01
• Lecture des fichiers MP3 à taux binaire variable
(VBR) : Oui
• Lecture des fichiers WMA à taux binaire variable
(VBR) : Non
• Compatibilité avec le codage WMA : Windows Media
Codec 8 (les fichiers codés au moyen de Windows
Media Codec 9 peuvent être lus dans certains cas mais
certains éléments des spécifications ne sont pas pris
en compte, en particulier, Pro, Lossless, Voice et VBR)
• Lecture de fichiers DRM (Digital Rights
Management)
• Extension de nom de fichier : .mp3, .wma (ces
extensions sont utilisées par l’appareil pour
reconnaître les fichiers MP3 et WMA – ne les utilisez
pas pour qualifier des fichiers de type autre que ces
deux-là)
• Structure des fichiers : Maximum de 99 dossiers, 999
fichiers (au-delà, seuls les dossiers et les fichiers
inclus dans ces limites sont pris en compte)
1
: Non
Compatibilité avec WMA (Windows Media
Audio)
Le logo Windows Media® imprimé sur le coffret indique
que cet appareil peut lire les fichiers Windows Media
Audio.
WMA est l’acronyme de Windows Media Audio,
technique de compression audio qui a été mise au point
par Microsoft Corporation. Une gravure WMA peut être
réalisée à l’aide de Windows Media
®
Windows
Media
Microsoft, Windows Media et le logo Windows sont des
marques de commerce, déposées ou non par Microsoft
Corporation aux États-Unis et/ou dans d’autres pays.
XP, Windows Media® Player 9 ou Windows
®
Player 10 Series.
®
Player pour
Compatibilité avec le format vidéo DivX
pour le format DVD-Video, les fichiers vidéo DivX sont
appelés des “Titres”. Lors de l’attribution des noms de
fichiers/titres d’un disque CD-R/-RW avant gravure, notez
que par défaut ils seront lus dans l’ordre alphabétique.
• Produit officiel certifié DivX
• Prend en charge la lecture de toutes les versions de
vidéo DivX
standard.
• Extension de nom de fichier : .avi et .divx (ces
extensions doivent être utilisées afin que l’appareil
puisse reconnaître les fichiers vidéo DivX). Notez que
tous les fichiers portant l’extension .avi sont identifiés
comme étant des fichiers MPEG4, mais cela ne signifie
pas qu’il s’agisse forcément de fichiers vidéo DivX, ni
qu’ils pourront être lus par cet appareil.
• Structure des fichiers : Jusqu’à 99 dossiers ou 999
fichiers.
DivX, la certification DivX et les logos associés sont des
marques de DivX, Inc. et sont utilisés sous licence.
®
(y compris DivX® 6) et les fichiers DivX®
®
.
Contenu DivX® VOD
DivX
Pour que la lecture d’un contenu de type DivX VOD (vidéo
à la carte) soit possible sur cet appareil, vous devez tout
d’abord enregistrer l’appareil auprès de votre opérateur/
fournisseur de contenu DivX VOD. Ceci s’effectue en
générant un code d’enregistrement DivX VOD, que vous
envoyer ensuite à l’opérateur.
La lecture de certains contenus DivX VOD peut être
limitée à un nombre de fois déterminé. Lors du
chargement d’un disque contenant de la vidéo à la carte
DivX VOD, le nombre restant de lectures est indiqué à
l’écran, et vous pouvez choisir ensuite soit de lire le
disque (en utilisant l’une des lectures restantes), soit de
quitter. Lors du chargement d’un disque contenant de la
vidéo à la carte DivX VOD expirée (par exemple, dont le
nombre restant de lectures est égal à zéro), le message
Rental Expired s’affiche.
Si le contenu DivX VOD concerné permet une lecture
illimitée, vous pouvez alors insérer le disque dans
l’appareil et effectuer la lecture autant de fois que vous le
souhaitez, sans que le message ci-dessus n’apparaisse.
Français
Important
• Le contenu DivX VOD est protégé par la technologie
DRM (Digital Rights Management). Cette
DivX est un format vidéo numérique compressé généré
par le codec vidéo DivX
lire les fichiers vidéo DivX qui ont été gravés sur un CDR/-RW/-ROM. Conservant la terminologie déjà employée
Remarque
1 La protection DRM (Digital Rights Management) est une technologie conçue pour empêcher les copies illégales en restreignant la lecture,
etc. des fichiers audio comprimés sur tout appareil autre que l’ordinateur (ou autre matériel d’enregistrement) utilisé pour les enregistrer.
Pour de plus amples informations, veuillez vous reporter au manuel d'instruction ou aux fichiers d'aide de l’ordinateur et/ou du logiciel.
®
de DivX, Inc. Cet appareil peut
technologie restreint la lecture de contenu à des
appareils spécifiques et/ou préalablement
enregistrés.
• Lorsqu’un disque contenant de la vidéo DivX VOD
non autorisée pour cet appareil est inséré dans
l’appareil, le message Authorization Error s’affiche
et la lecture n’est pas effectuée.
47
Fr
Page 48
01
Avant de commencer
• Le code d’enregistrement de l’appareil n’est pas
perdu en cas de réinitialisation de l’appareil (voir
Réinitialisation de cet appareil la page 148).
Compatibilité avec les fichiers JPEG
• Formats compatibles : Fichiers d’image fixes JPEG et
EXIF 2.2*
*Format de fichier utilisé par les appareils photo
numériques
• Taux d’échantillonnage : 4:4:4, 4:2:2, 4:2:0
• Définition horizontale : 160 à 5120 pixels
• Définition verticale : 120 à 3840 pixels
• Compatibilité avec les fichiers JPEG progressif : Non
• Extension de nom de fichier : .jpg, .jpeg, .jpe, .jif, .jfif
(ces extensions sont utilisées par l’appareil pour
reconnaître les fichiers JPEG – ne les utilisez pas
pour qualifier des fichiers de type autre que celui-là)
• Structure des fichiers : Cet appareil peut charger 99
dossiers, 999 fichiers en même temps (si le disque
porte un plus grand nombre de dossiers ou de fichiers,
un rechargement est possible)
Compatibilité avec les disques créés sur PC
Il peut être impossible de lire les disques gravés sur un
ordinateur personnel en raison des réglages employés
par le logiciel de gravure. Dans un tel cas, consultez
l’éditeur du logiciel pour obtenir des informations
complémentaires.
Les disques gravés en mode d’écriture par paquet
(format UDF) ne sont pas compatibles avec cet appareil.
Les coffrets des disques DVD-R/-RW et CD-R/-RW
comportent aussi des informations complémentaires sur
la compatibilité.
Dolby Digital
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. Le terme
« Dolby » et le sigle double D sont des marques
commerciales de Dolby Laboratories.
DTS
“DTS” et “DTS Digital Out” sont des marques déposées de
Digital Theater Systems Inc.
48
Fr
Quelques mots sur le disque dur
intégré
Le disque dur intégré est un organe fragile. En raison des
conditions d’emploi, il se peut que le contenu de la
gravure soit altéré, voire détruit, ou bien que la lecture et
l’enregistrement habituels deviennent impossibles.
Sachez que si le disque dur et les éléments qui lui sont
associés devaient être réparés ou remplacés, les
gravures que contient le disque seraient détruites.
Veuillez tenir compte des conseils qui suivent et qui sont
destinés à éviter une panne du disque dur.
Le disque dur ne doit pas être considéré comme un
support d’enregistrement permanent. Nous vous
suggérons d’effectuer une copie de secours sur DVD des
documents importants afin de ne pas en être démuni en
cas d’incident.
Pioneer ne saurait être tenue responsable des pertes
directes ou indirectes résultant de l’altération ou de la
destruction des enregistrements gravés sur un disque dur
présentant une anomalie.
• Ne déplacez pas l’appareil quand il fonctionne (cela
est le cas lorsqu’il charge les données du guide
électronique des émissions de télévision et que la
mention EPG se trouve affichée).
• Posez l’appareil sur une surface horizontale stable.
• N’obstruez pas les évents arrière du ventilateur.
• N’utilisez pas l’appareil dans un endroit très humide
ou très chaud, ni dans un endroit où il pourrait être
soumis à une variation rapide de température. Les
variations rapides de température peuvent entraîner
la formation de condensation à l’intérieur de
l’appareil. Cela pourrait provoquer une panne du
disque dur.
• Tandis que l’appareil est en service (y compris
pendant un chargement des informations du guide,
la mention EPG est alors affichée), ne débranchez
pas la fiche du cordon d’alimentation, ne coupez pas
l’alimentation au niveau du disjoncteur.
• Ne déplacez pas l’appareil immédiatement après
l’avoir mis hors tension. Avant de déplacer l’appareil,
procédez comme suit :
1 Après l’apparition de la mention POWER OFF sur
l’afficheur de la face avant, attendez au moins 2
minutes.
2 Cela fait, débranchez la fiche du cordon
d’alimentation au niveau de la prise secteur.
3 Déplacez l’appareil.
• Si une panne de secteur survient alors de l’appareil
est en service, il y a de grandes chances pour que des
données du disque dur soient perdues.
• Le disque dur est un organe fragile. Utilisé
incorrectement ou dans un environnement qui ne
convient pas, le disque dur peut tomber en panne
alors qu’il fonctionne depuis plusieurs années. Les
anomalies se manifestent par un arrêt inopiné de la
lecture et du bruit de bloc (mosaïque) dans l’image.
Toutefois, une anomalie peut se produire sans être
Page 49
Avant de commencer
précédée de signes avant-coureurs. En cas de panne
du disque dur, la lecture de son contenu devient
impossible. et le remplacement du disque dur
devient nécessaire.
Optimisation des performances du disque
dur
Quand vous enregistrez et faites des montages sur le
disque dur, les données deviennent fragmentées sur le
disque et cela peut éventuellement affecter les
performances du graveur. Avant que cela ne se produise,
l’enregistreur vous avertira qu’il est temps d’optimiser le
disque dur (ce que vous pouvez faire à partir du menu
Disc Setup ; reportez-vous à Optimize HDD la page 124).
Symboles utilisés dans ce document
Les icônes suivantes vous aideront dans l’identification
des instructions requises par les divers types de disque.
HDD
Disque dur
DVD
Tout type de disque DVD
(enregistrable ou à lecture
seule), finalisé ou non.
DVD-Video
DVD gravé par un éditeur
, DVD-R/-RW gravé en mode Video et finalisé.
01
Français
DVD (Video)
DVD-R/-RW gravé en mode vidéo
(non finalisé)
DVD (VR)
DVD-R/-RW gravé en mode VR
DVD+R
DVD+R
DVD+RW
DVD+RW
DVD-RAM
DVD-RAM
CD
CD audio
Video CD
Vidéo CD
Super VCD
Super VCD
WMA/MP3
Fichiers WMA ou MP3
DivX
Fichiers DivX
A L L
Tous les éléments précités
49
Fr
Page 50
02
Connexions
Chapitre 2
Connexions
Connexions au panneau arrière
12
34
AV 1 (RGB) – TVAV 2 (INPUT 1/DECODER)
AC IN
56 7 89
1 Connecteur audio-vidéo AV1(RGB)-TV
Connecteur de sortie audio-vidéo de type péritel (SCART)
pour la liaison au téléviseur ou à un autre appareil munis
d’une prise péritel (SCART). En matière de sortie vidéo,
vous disposez, au choix, de signaux de vidéo ordinaire, de
signaux de S-vidéo ou de signaux RGB. Reportez-vous à
AV1 Out la page 130 pour connaître la manière de
procéder.
2 OUTPUT
Prises de sortie pour les signaux audio analogiques
stéréophoniques, les signaux vidéo ou les signaux Svidéo assurant la liaison au téléviseur, ou bien à
l’amplificateur ou au récepteur audiovisuels.
3 Connecteur audio-vidéo AV2(INPUT 1/DECODER)
Connecteur d’entrée/sortie audio-vidéo de type péritel
(SCART) pour la liaison au magnétoscope ou à un autre
appareil munis d’une prise péritel (SCART). L’entrée
accepte les signaux de vidéo ordinaire, les signaux Svidéo et les signaux RGB. Reportez-vous à AV2/L1 In la
page 130 pour connaître la manière de procéder.
4 ANTENNA IN (RF IN)/OUT
Reliez l’antenne de télévision à la prise ANTENNA IN (RF
IN). Le signal transite par la prise ANTENNA OUT par
laquelle s’effectue la liaison au téléviseur.
DIGITAL
CONTROL
OUT
COAXIAL
IN
COMPONENT
G-LINK
5 AC IN – Entrée de l’alimentation
6 DIGITAL AUDIO OUT
Raccordez à la prise coaxial DVD/DVR1 sur le caisson de
basse à récepteur.
7 CONTROL IN
Raccordez à la borne CONTROL OUT du caisson de
basse à récepteur.
8 G-LINK™
Utilisez cette prise pour le raccordement du câble GLINK™ fourni de manière que le système GUIDE Plus+™
puisse commander un syntoniseur extérieur de télévision
par satellite, etc.
Y
P
B
OUTPUT
L
R
P
R
AUDIO
VIDEO
VIDEO OUT
9 COMPONENT VIDEO OUT
Il s’agit là d’une sortie vidéo de grande qualité
permettant la liaison à un téléviseur ou un moniteur
munis d’une entrée pour les composantes vidéo.
S-VIDEO
IN
OUT
ANTENNA
Connexions au panneau avant
D’autres raccordements sont disponibles sous la porte
inclinable du panneau avant.
HDD/DVD OPEN/CLOSE
USB
10 Port USB (Type B) (DVR-640H-AV seulement)
Port USB pour branchement d’une imprimante
compatible avec PictBridge.
11 Port USB (Type A) (DVR-640H-AV seulement)
Port USB pour branchement d’un appareil photo
numérique, mémoire USB et autre dispositif USB.
12 DV IN (DVR-640H-AV seulement)
Un connecteur i.LINK d’entrée DV, adapté au
branchement d’un camescope DV.
13 INPUT 2
C’est une entrée audio et vidéo (audio analogique et
stéréophonique ; vidéo composite et S-vidéo) qui peut
être utilisée pour un caméscope, une console de jeu, un
appareil audio portatif, etc.
S-VIDEODV INVIDEO L AUDIO R
INPUT
131011 12
(MONO)
50
Fr
Page 51
Connexions
/
Connexions simplifiées
Les opérations de base décrites ci-dessous vous
permettent de regarder une émission de télévision, de
l’enregistrer et de lire un disque. D’autres connexions
sont expliquées dans les pages qui suivent celle-ci.
Important
• Ces connexions sont réalisées au moyen de câble
péritel (SCART) (non fourni). Si le téléviseur (ou le
magnétoscope) ne possède pas de prise péritel
(SCART), reportez-vous à la page qui suit où vous
trouverez les informations nécessaires aux
raccordements à l’aide des câbles audio-vidéo
fournis.
• Le connecteur audio-vidéo AV1(RGB)-TV fournit les
signaux de vidéo ordinaire (vidéo composite), les
signaux de S-vidéo et les signaux RGB, ainsi que les
signaux audio analogiques et stéréophoniques. Le
connecteur d’entrée AV2(INPUT 1/DECODER)
accepte les signaux de vidéo ordinaire, les signaux de
S-vidéo et les signaux RGB, ainsi que les signaux
audio analogiques et stéréophoniques. Reportezvous à AV1 Out la page 130 et à AV2/L1 In la page 130
pour connaître la manière de procéder.
• Avant de brancher ou de débrancher une
quelconque prise du panneau arrière, assurez-vous
que tous les appareils sont éteints et que la fiche de
leur cordon d’alimentation est débranchée au niveau
de la prise secteur.
1 Reliez le câble provenant de l’antenne de
télévision ou de la prise de télévision câblée, à
l’entrée antenne du magnétoscope.
• Si l’installation ne comporte pas de magnétoscope,
reliez ce câble à la prise ANTENNA IN (RF IN) de cet
appareil et passez à l’opération suivante.
2 Utilisez un câble d’antenne radiofréquence (un
câble de ce type est fourni) pour relier la sortie
antenne du magnétoscope à la prise ANTENNA IN
(RF IN) de cet appareil.
3 Utilisez un autre câble d’antenne radiofréquence
pour relier la prise ANTENNA OUT de cet appareil à
l’entrée antenne du téléviseur.
4 Utilisez un câble péritel (SCART) (non fourni)
pour relier le connecteur audio-vidéo AV1(RGB)-TV
de cet appareil au connecteur péritel (SCART AV) du
téléviseur.
5 Utilisez un autre câble péritel (SCART) pour relier
le connecteur audio-vidéo AV2(INPUT 1/DECODER)
au connecteur péritel (SCART AV) du magnétoscope.
Conseil
• Cet appareil est conçu pour assurer le ‘en ligne’ des
signaux, ce qui signifie que vous pouvez enregistrer
une émission de télévision captée par le syntoniseur
de télévision qui équipe cet appareil tout en
regardant un enregistrement vidéo lu par le
magnétoscope. (Pour utiliser cette possibilité
lorsque l’appareil est en veille, Power Save doit avoir
la valeur Off—reportez-vous à Power Save la
page 128).
02
Français
CONNECTEUR
AV PERITEL
(SCART)
4
AC IN
Téléviseur
AV 1 (RGB) – TVAV 2 (INPUT 1/DECODER)
DIGITAL
CONTROL
OUT
COAXIAL
IN
5
CONNECTEUR
AV PERITEL
(SCART)
Magnétoscope
ENTRÉE
DE L’ANTENNE
3
ENTRÉE
DE L’ANTENNE
1
ANTENNA
SORTIE
DE L’ANTENNE
(ENTRÉE RF)
IN
OUT
SORTIE
DE L’ANTENNE
2
Prise murale de l’antenne
de la télévision câblée
51
Fr
Y
B
P
OUTPUT
LR
P
R
AUDIO
VIDEO
COMPONENT
G-LINK
S-VIDEO
VIDEO OUT
ENTRÉE
DE L’ANTENNE
Page 52
02
/
Connexions
Utilisation d’autres types de sortie
audio-vidéo
Si vous ne pouvez pas utiliser la prise péritel (SCART AV)
pour relier le téléviseur à cet appareil, vous pouvez vous
servir des prises standard de sortie audio-vidéo, ainsi que
de la prise de sortie S-vidéo ou des prises pour les
composantes vidéo.
Connexion à l’aide de la sortie S-vidéo ou de
la sortie pour les composantes vidéo
ENTRÉE VIDÉO
EN COMPOSANTES
S-VIDEO
ENTRÉE
INPUT
ENTRÉE
AUDIO
Téléviseur
2
AV 1 (RGB) – TVAV 2 (INPUT 1/DECODER)
AC IN
1 Reliez la sortie S-vidéo ou la sortie des
composantes vidéo aux prises d’entrée vidéo
correspondantes du téléviseur.
Pour effectuer la liaison S-vidéo, utilisez un câble S-vidéo
(non fourni) entre la sortie S-VIDEO OUTPUT de cet
appareil et l’entrée S-vidéo sur le téléviseur.
Pour effectuer la liaison des composantes vidéo, utilisez
un câble pour composantes vidéo (non fourni) entre la
sortie COMPONENT VIDEO OUT de cet appareil et
l’entrée des composantes vidéo sur le téléviseur.
Pour connaître la manière de régler la sortie des
composantes vidéo afin qu’elle soit compatible avec un
téléviseur à balayage progressif, reportez-vous au
paragraphe Component Video Out la page 129.
2 Reliez les prises AUDIO OUTPUT aux prises
d’entrée audio correspondantes du téléviseur.
Vous pouvez utiliser le câble audio-vidéo fourni et ne pas
brancher la fiche jaune. Veillez à respecter la
correspondance des sorties et des entrées audio de
droite et de gauche de façon à obtenir une restitution
stéréophonique correcte.
Y
B
P
OUTPUT
DIGITAL
CONTROL
R
OUT
P
R
COAXIALIN
COMPONENT
G-LINK
VIDEO OUT
S-VIDÉO
1
L
VIDEOAUDIO
IN
OUT
ANTENNA
S-VIDEO
Connexion à un récepteur pour le
câble, le satellite ou la télévision
numérique terrestre
Si vous possédez un récepteur pour le câble, le satellite
ou la télévision numérique terrestre équipé d’un
décodeur, reliez-le à cet appareil et au téléviseur comme
le montre l’illustration de la page suivante.
utilisez un décodeur séparé pour la télévision par câble
ou par satellite, procédez selon les instructions de la
page suivante.
La configuration présentée sur cette page vous permet :
• D’enregistrer l’émission diffusée sur un quelconque
des canaux que vous pouvez sélectionner sur la boîte
de câblodistribution, le syntoniseur pour satellite ou
le récepteur de télévision numérique terrestre.
• Changez les canaux et régler des enregistrements
par programmateur sur le récepteur extérieur en
utilisant le système GUIDE Plus+™ (via lecâble GLINK™ et après le réglage approprié).
Important
• Ne reliez pas cet enregistreur à un téléviseur ‘en
ligne’ l’intermédiaire d’un magnétoscope, du
récepteur satellite ou d’une autre composante. Reliez
chaque appareil directement au téléviseur ou à
l’amplificateur ou au récepteur audiovisuels.
• Lors de l’utilisation du système GUIDE Plus+ pour
effectuer une programmation à partir d’un récepteur
extérieur, assurez-vous que le récepteur est en
service.
CONNECTEUR AV
PERITEL (SCART)
2
Téléviseur
AV 1 (RGB) – TVAV 2 (INPUT 1/DECODER)
AC IN
CONNECTEUR AV
PERITEL (SCART)
Y
B
P
OUTPUT
DIGITAL
CONTROL
L
R
OUT
P
R
COAXIAL IN
VIDEOAUDIO
COMPONENT
G-LINK
S-VIDEO
VIDEO OUT
4
3
SORTIE DE
L’ANTENNE
ENTRÉE DE
L’ANTENNE
1
ANTENNA
1
Si vous
ENTRÉE DE
L’ANTENNE
(ENTRÉE RF)
IN
OUT
SORTIE DE
L’ANTENNE
1
Récepteur câble/
satellite/terrestre
numérique
52
Fr
Remarque
1 Le schéma présente des liaisons vidéo par câble péritel (SCART) mais vous pouvez employer tout autre type de liaison audio-vidéo.
ENTRÉE DE
L’ANTENNE
1
Prise murale de l’antenne
parabolique/de l’antenne
de la télévision câblée
Page 53
Connexions
DIGITAL
OUT
CONTROL
G-LINK
COAXIAL IN
AUDIO
L
R
COMPONENT
VIDEO OUT
Y
P
B
P
R
OUTPUT
AV 1 (RGB) – TV
1 Reliez les câbles d’antenne radiofréquence
comme le montre l’illustration.
Cela vous permet de regarder et d’enregistrer les
émissions de télévision.
2 Utilisez un câble péritel (SCART) (non fourni)
pour relier le connecteur audio-vidéo AV1(RGB)-TV
au connecteur péritel (SCART AV) du téléviseur.
Cela vous permet de regarder le contenu des disques.
3 Utilisez un autre câble péritel (SCART) pour relier
le connecteur audio-vidéo AV2(INPUT 1/DECODER)
au connecteur péritel (SCART AV) de la boîte de
câblodistribution, du récepteur pour satellite ou du
récepteur de télévision numérique terrestre.
Cela vous permet d’enregistrer les émissions de
télévision embrouillées.
4 Branchez le câble G-LINK™ fourni sur la prise GLINK™.
Cette disposition vous permet d’agir sur le syntoniseur
du récepteur extérieur avec le système GUIDE Plus+™.
Placez l’émetteur infrarouge du câble G-LINK™ de telle
manière que le récepteur infrarouge du syntoniseur pour
câble, pour satellite ou du récepteur de télévision
numérique terrestre puisse capter les signaux émis
(reportez-vous à l’illustration).
Connexion à un décodeur extérieur
(1)
Si vous possédez un décodeur extérieur relié au
récepteur pour satellite ou au câble, procédez selon les
instructions de cette page. Voir la page précédente pour
la connexion du câble G-LINK™.
Important
• Ne reliez pas le décodeur directement à cet appareil.
• Les informations provenant du décodeur (par
exemple celles qui ont trait aux services payants de
télévision) ne peuvent être consultées que si cet
appareil n’est pas en service (il est en veille).
• Pour que l’enregistrement commandé par
programmateur s’effectue correctement sur cet
appareil, il faut que le magnétoscope, le récepteur
pour satellite et la boîte de câblodistribution soient
en service pendant la période d’enregistrement.
• Cette configuration ne permet pas de regarder une
émission de télévision tandis que s’effectue
l’enregistrement d’une autre émission.
CONNECTEUR AV
PERITEL (SCART)
02
Français
Câble G-LINK
Si vous n’êtes pas certain de l’emplacement du
récepteur infrarouge de la face avant, reportez-vous au
mode d’emploi qui accompagne le syntoniseur pour
câble, satellite ou télévision numérique terrestre. Vous
pouvez également faire des essais avec le boîtier de
télécommande pour déterminer l’emplacement où le
récepteur réagit.
Conseil
• Cet appareil est conçu pour assurer le ‘en ligne’ des
signaux, ce qui signifie que vous pouvez enregistrer
une émission de télévision captée par le syntoniseur
de télévision qui équipe cet appareil tout en
regardant un enregistrement vidéo lu par le
magnétoscope. (Pour utiliser cette possibilité
lorsque l’appareil est en veille, Power Save doit avoir
la valeur Off—reportez-vous à Power Save la
page 128).
AC IN
Décodeur
4
Téléviseur
Prise murale de l’antenne/
de la télévision câblée
AV 1 (RGB) – TVAV 2 (INPUT 1/DECODER)
Y
B
P
OUTPUT
DIGITAL
CONTROL
COMPONENT
G-LINK
VIDEO OUT
CONNECTEUR AV
PERITEL (SCART)
LR
P
R
VIDEOAUDIO
OUT
COAXIAL IN
1
IN
OUT
ANTENNA
S-VIDEO
CONNECTEUR AV
2
PERITEL (SCART)
Magnétoscope/
Récepteur satellite/
Boîte de câblodistribution
ENTRÉE DE
L’ANTENNE
3
53
Fr
Page 54
02
/
Connexions
1 Reliez le câble provenant de l’antenne de
télévision ou de la prise de télévision câblée, à
l’entrée antenne du magnétoscope, du récepteur
pour satellite ou de la boîte de câblodistribution.
2 Utilisez un câble péritel (SCART) (non fourni)
pour relier le décodeur au magnétoscope, au
récepteur pour satellite ou à la boîte de
câblodistribution.
Pour de plus amples détails, reportez-vous au mode
d’emploi qui accompagne le décodeur.
3 Utilisez un câble péritel (SCART) pour relier le
magnétoscope, le récepteur pour satellite ou la boîte
de câblodistribution au connecteur audio-vidéo
AV2(INPUT 1/DECODER) de cet appareil.
4 Utilisez un câble péritel (SCART) pour relier le
connecteur audio-vidéo AV1(RGB)-TV au téléviseur.
Connexion à un décodeur extérieur
(2)
Si vous ne possédez qu’un décodeur, reliez-le à cet
appareil et au téléviseur comme le montre l’illustration
de cette page.
La configuration présentée sur cette page vous permet :
• D’enregistrer des émissions embrouillées en vous
servant du syntoniseur de télévision de cet appareil.
• Ne reliez pas cet appareil ‘en ligne’ avec le
magnétoscope, le récepteur pour satellite ou la boîte
de câblodistribution. Reliez chaque appareil
directement au téléviseur ou à l’amplificateur ou au
récepteur audiovisuels.
1
Important
1 Reliez les câbles d’antenne radiofréquence
comme le montre l’illustration.
Cela vous permet de regarder et d’enregistrer les
émissions de télévision.
2 Utilisez un câble péritel (SCART) (non fourni)
pour relier le connecteur audio-vidéo AV1(RGB)-TV
au connecteur péritel (SCART AV) du téléviseur.
Cela vous permet de regarder le contenu des disques.
3 Utilisez un autre câble péritel (SCART) pour relier
le connecteur audio-vidéo AV2(INPUT 1/DECODER)
au connecteur péritel (SCART) du décodeur.
Cela vous permet d’enregistrer les émissions de
télévision embrouillées.
Remarque
1 Pour utiliser cette disposition, vous devez procéder au choix suivant sur le menu des réglages initiaux :
• Donnez au paramètre AV2/L1 In la valeur Decoder en vous servant du menu des réglages initiaux (reportez-vous à AV2/L1 In la page 130).
• Sur la page Manual CH Setting, donnez au paramètre Decoder qui concerne les canaux embrouillés, la valeur On (reportez-vous à Manual CH Setting la page 129).
54
Fr
CONNECTEUR AV
PERITEL (SCART)
2
AC IN
AV 1 (RGB) – TVAV 2 (INPUT 1/DECODER)
Y
B
P
OUTPUT
DIGITAL
CONTROL
LR
OUT
P
R
COAXIAL
IN
VIDEOAUDIO
COMPONENT
G-LINK
VIDEO OUT
3
CONNECTEUR AV
PERITEL (SCART)
Téléviseur
S-VIDEO
Décodeur
ENTRÉE DE
L’ANTENNE
1
ENTRÉE DE
L’ANTENNE
(ENTRÉE RF)
IN
OUT
ANTENNA
SORTIE DE
L’ANTENNE
Prise murale de l’antenne
de la télévision câblée
1
Page 55
Connexions
Connexion avec d’autres sources
audiovisuelles
Connexion à un magnétoscope ou un
caméscope analogique
HDD/DVD
STANDBY/ON
SORTIE
AUDIO/VIDÉO
(Panneau arrière)(Panneau avant)
OPEN/CLOSE
12
Caméscope analogique
ENTRÉE
AUDIO/VIDÉO
Magnétoscope
1 Reliez un ensemble d’entrées audio et vidéo du
magnétoscope ou du caméscope à un ensemble de
sorties de cet appareil.
Cela vous permet de copier sur la cassette du
magnétoscope ou du caméscope, le contenu de cet
appareil.
• Vous pouvez employer un câble vidéo standard ou un
câble S-vidéo pour réaliser la liaison vidéo.
• Ou bien, vous pouvez utiliser le connecteur péritel
(SCART) AV2(INPUT 1/DECODER) pour réaliser la
liaison d’entrée et de sortie audio et vidéo à l’aide
d’un seul câble péritel (SCART).
2 Reliez un ensemble de sorties audio et vidéo du
magnétoscope ou du caméscope à un ensemble
d’entrées de cet appareil.
Cela vous permet de copier le contenu de la cassette du
magnétoscope ou du caméscope.
• Vous pouvez employer un câble vidéo standard ou un
câble S-vidéo pour réaliser la liaison vidéo.
• Les connexions à la face avant sont commodes pour
l’entrée sur caméscope.
ONE
STOP
REC
TOUCH
CH
+–
REC
COPY
ENTRÉE
AUDIO/VIDÉO
SORTIE
AUDIO/VIDÉO
Connexion d’un camescope DV
DVR-640H-AV seulement
En utilisant la prise DV IN du panneau avant, vous
pouvez raccorder un camescope DV, une platine vidéo ou
un enregistreur de DVD-R/RW et effectuer
numériquement le transfert de bandes DV ou de disques
DVD-R/RW sur des DVD-R/RW.
Important
• Cette prise est destinée seulement au branchement
d’un équipement DV. Elle n’est pas compatible avec
des récepteurs d’émissions par satellite numérique
ou de platines vidéo D-VHS.
HDD/DVD
SORTIE
DV
OPEN/CLOSE
ENTRÉE
DV
STANDBY/ON
DVR-640H-AV
Camescope DV
1 Servez-vous d’un câble DV (non fourni) pour
raccorder la prise DV de votre camescope DV/platine
vidéo sur la prise DV IN du panneau avant de cet
enregistreur.
ONE
STOP
REC
TOUCH
CH
+–
REC
COPY
Connexion d’un dispositif USB
DVR-640H-AV seulement
En utilisant les ports USB sur le panneau avant de
l’enregistreur, vous pouvez raccorder des périphériques
USB, tels qu’un appareil photo numérique ou des
imprimantes. Avant leur utilisation, reportez-vous au
mode d’emploi fourni avec le dispositif que vous
souhaitez raccorder.
HDD/DVD
STANDBY/ON
DVR-640H-AV
USB
USB
Type B
OPEN/CLOSE
USB
Type A
ONE
STOP
REC
TOUCH
CH
+–
REC
COPY
USB
02
Français
Imprimante compatible
avec PictBridge
Appareil photo
numérique
Important
• Certains périphériques risquent de ne pas
fonctionner correctement s’ils sont raccordés à cet
enregistreur via une prise USB.
55
Fr
Page 56
02
Connexions
Dispositifs de mémorisation de fichier JPEG
• Appareil photo numérique
• Lecteur de carte mémoire (tout type de carte
mémoire)
• Mémoire USB
Un périphérique de Classe Mémoire à grande capacité
(MSC) doit être compatible FAT. Sachez que, si le
périphérique est partitionné, il est possible que cet
enregistreur ne le reconnaisse pas.
Le Protocole de Transfert d’Image (PTP) peut être utilisé
pour transférer jusqu’à 4000 fichiers environ.
Dispositifs de mémorisation de fichier WMA/
MP3
• Lecteur de carte mémoire (tout type de carte
mémoire)
• Mémoire USB
Un périphérique de Classe Mémoire à grande capacité
(MSC) doit être compatible FAT. Sachez que, si le
périphérique est partitionné, il est possible que cet
enregistreur ne le reconnaisse pas.
Bien que des lecteurs de carte multi-fentes soient
utilisables, sachez que l’enregistreur ne reconnaîtra que
la première carte insérée. Pour lire une autre carte,
retirez toutes les cartes et insérez à nouveau la carte qui
doit être lue.
Utilisation d’une imprimante USB
• Utilisez une imprimante compatible avec PictBridge.
Raccordement au secteur
Après avoir vérifié tous les raccordements, branchez la
fiche du cordon d’alimentation sur une prise secteur.
1 Utilisez le cordon d’alimentation fourni pour
relier cet appareil à une prise secteur.
56
Fr
Page 57
Commandes et afficheurs
Chapitre 3
Commandes et afficheurs
Panneau avant
03
183465
OPEN/CLOSE
STANDBY/ON
USB
DVR-640H-AV
1 STANDBY/ON
Appuyez sur cette touche pour mettre cet appareil en
service ou en veille.
2 Tiroir pour le disque
3 OPEN/CLOSE
Appuyez sur la touche pour ouvrir, ou fermer, le tiroir
pour le disque.
4 Témoins HDD / DVD
Ce témoin est de couleur bleue lorsque vous
sélectionnez le disque dur et orange lorsque vous
sélectionnez le DVD.
5 PAUSE LIVE TV (page 79)
Appuyez sur cette touche pour commander
l’enregistrement de la chaîne de télévision sélectionnée
et mettre en pause la lecture.
6 HDD/DVD
Appuyez sur cette touche pour alterner entre les modes
disque dur et DVD pour l’enregistrement et la lecture.
7 Afficheur de la face avant
Pour de plus amples détails, reportez-vous à Afficheur la
page 58.
8 REC
Appuyez sur cette touche pour commander
l’enregistrement. Chaque pression sur cette touche
prolonge de 30 minutes la durée d’enregistrement.
9 Entrées sur la face avant
Pour de plus amples détails, reportez-vous à Connexions
au panneau avant la page 50.
10
Appuyez sur cette touche pour commander la lecture ou
la reprise de la lecture.
11
Appuyez sur cette touche pour arrêter la lecture.
72
HDD/DVD
ONE
STOP
TOUCH
CH
+–
S-VIDEODV INVIDEO L AUDIO R
(MONO)
INPUT
119
10
12 CH +/–
Utilisez ces touches pour accéder aux canaux, pour
passer à d’autres chapitres ou plages, etc.
13 ONE TOUCH COPY (page 106)
Appuyez sur cette touche pour démarrer la copie, sur le
DVD ou le disque dur, du titre en cours de lecture.
14 STOP REC
Appuyez sur cette touche pour arrêter l’enregistrement.
REC
COPY
131214
REC
Français
57
Fr
Page 58
03
Commandes et afficheurs
Afficheur
2435
1
L
P
R
87
1
Ces témoins s’éclairent pendant la lecture ; ils clignotent
pendant une pause de lecture.
2
Ce témoin s’éclaire pendant une copie.
3
Ce témoin s’éclaire pendant l’enregistrement ; il clignote
pendant une pause d’enregistrement.
4 (page 79)
Ce témoin s’éclaire quand les éléments d’un
enregistrement commandé par programmateur ont
été précisés. (Ce témoin clignote si l’enregistrement
doit se faire sur un DVD mais qu’aucun DVD
enregistrable n’a été chargé, ou bien si
l’enregistrement doit se faire sur le disque dur mais
que le disque n’est pas enregistrable.)
NTSC
Ce témoin s’éclaire lorsque le format du signal de
sortie vidéo est NTSC.
(page 131)
Ces témoins indiquent quelles voies d’une émission
bilingue sont enregistrées.
(page 129)
Ce témoin s’éclaire lorsque la sortie des
composantes vidéo est réglée pour le balayage
progressif.
VPS/PDC (page 79)
Ce témoin s’éclaire pendant la réception d’une
émission VPS/PDC ayant lieu au cours d’un
enregistrement qui est commandé par
programmateur et doit prendre en compte les
signaux VPS/PDC.
5 Témoins de qualité d’enregistrement (page 77)
XP
Ce témoin s’éclaire lorsque vous avez choisi le mode
d’enregistrement XP (meilleure qualité).
SP
Ce témoin s’éclaire lorsque vous avez choisi le mode
d’enregistrement SP (durée standard).
LP / SLP
Ce témoin s’éclaire lorsque vous avez choisi le mode
d’enregistrement LP (longue durée) ou le mode SLP
(très longue durée).
6
EP / SEP
Ce témoin s’éclaire lorsque vous avez choisi le mode
d’enregistrement EP (durée prolongée) ou le mode
SEP (durée très prolongée).
MN
Ce témoin s’éclaire lorsque vous avez choisi le mode
d’enregistrement MN (indication manuelle de la
qualité d’enregistrement).
6 Afficheur alphanumérique
7R / RW
Ce témoin s’éclaire lorsqu’un disque DVD-R ou DVD-RW
a été chargé.
8 PL (page 97)
Ce témoin s’éclaire après le chargement d’un disque
gravé en mode VR et tandis que cet appareil est en
mode Play List.
2 3 (page 134)
Ces témoins indiquent le mode de fonctionnement
du boîtier de télécommande (si aucun n’est éclairé,
le boîtier de télécommande est en mode 1).
V
Ce témoin s’éclaire après le chargement d’un disque
gravé en mode vidéo et non finalisé.
58
Fr
Page 59
Pour commencer
Chapitre 4
Pour commencer
04
Mise en service et réglage général
Lorsque vous mettez cet appareil en service pour la
première fois, vous avez la possibilité d’effectuer divers
réglages généraux en vous aidant de Setup Navigator.
Vous pourrez procéder ainsi au réglage de l’horloge, du
syntoniseur de télévision intégré et de la sortie vidéo.
Si c’est votre premier contact avec cet appareil, nous
vous conseillons vivement de vous en remettre tout
d’abord à Setup Navigator.
1 Mettez le téléviseur en service et sélectionnez cet
appareil comme entrée vidéo.
RECORDER
2 Mettez l’appareil en service.
Lors de la première mise en service, la page Setup
Navigator doit s’afficher sur le téléviseur (Si la page
Setup Navigator n’apparaît pas, passez par le menu
Initial Setup pour y accéder ; reportez-vous à la page 128).
• Si cet appareil est relié à un téléviseur compatible au
moyen d’un câble péritel (SCART) à 21 broches
câblées, quelques secondes seront nécessaires pour
que s’effectue le chargement dans sa mémoire des
informations relatives au pays, au format de l’écran
du téléviseur et à la langue. (Pour de plus amples
détails concernant la compatibilité, reportez-vous au
mode d’emploi qui accompagne le téléviseur.)
ENTER
3 Choisissez une langue (puis appuyez sur
ENTER).
Initial Setup
Basic
Basic
Tuner
Video In/O ut
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
ENTER
4 Lancez Setup Navigator.
• Si vous ne désirez pas faire usage de Setup
Navigator, appuyez sur pour sélectionner Cancel,
puis appuyez sur ENTER pour quitter Setup
Navigator.
Language
Clock Setting
Input Line System
Power Save
Help
Setup Navigator
Setup Navigator
Setting
Complete this setup before you
Line System
start using your recorder.
r Save
Start
Start
Cancel
Navigator
Navigator
Please use the Initial Setup if you
want to make more detailed settings.
ENTER
5Sélectionnez Auto Channel Setting (‘Auto
Scan’ ou ‘Download from TV’), ou bien ‘Do not set’.
Setting
Auto Channel Setting
Line System
r Save
English
Auto Scan
Download from TV
Navigator
Do not Set
Navigator
• Sélectionnez Do not set dans le cas où vous ne
désirez pas que soit réalisé le réglage des canaux
(par exemple, parce que les canaux ont déjà été
réglés).
• Vous ne pouvez choisir l’option Download from TV
que si cet enregistreur est relié à un téléviseur au
moyen d’un câble péritel (SCART) à 21 broches
câblées via un connecteur AV1(RGB)-TV, et sous
réserve que le téléviseur soit conçu pour cela
(reportez-vous au mode d’emploi qui accompagne le
téléviseur).
ENTER
• Sélectionnez le pays.
Setting
Setting
Country Selection
Line System
Line System
r Save
r Save
Country
• Syntonisation automatique des canaux
L’option Auto Scan balaie et règle les canaux,
automatiquement.
Tuning
• Chargement des canaux à partir du téléviseur
Sélectionnez l’option Download from TV pour charger
tous les canaux sur lesquels le téléviseur peut être
syntonisé.
DownloadingPr 5
ENTER
6 Sélectionnez ‘Auto’ si vous désirez que la
mise à l’heure soit réalisée automatiquement, ou
bien sélectionnez ‘Manual’ pour effectuez vousmême cette opération.
Setting
Clock Setting
Line System
r Save
Auto
Auto
Manual
Cancel
Cancel
Austria
32/99
32/99
Français
59
Fr
Page 60
04
Setting
Pour commencer
• Réglage automatique de l’horloge (Auto)
Certaines chaînes de télévision transmettent des
signaux horaires en même temps que leurs
émissions. Cet appareil peut utiliser ces signaux
pour réaliser la mise à l’heure automatique de
l’horloge.
Attribuez au paramètre ‘Clock Set CH‘ le numéro
du canal d’une chaîne qui transmet des signaux
horaires puis placez le curseur sur ‘Start’ et
appuyez sur ENTER.
Setting
Auto Clock Setting
Line System
Date
r Save
Time
Navigator
Navigator
Clock Set CH
Quelques instants sont nécessaires pour que cet
appareil règle son horloge. Lorsque vous constatez
que l’horloge est réglée, sélectionnez Next pour
poursuivre.
Setting
Auto Clock Setting
Line System
Date
SUN 01 / 01 / 2006
r Save
Time
Navigator
Navigator
Clock Set CH
Si le réglage automatique de l’horloge a échoué,
appuyez sur RETURN pour revenir à la page
précédente et sélectionnez Manual.
• Réglage manuel de l’horloge (Manual)
Si aucune chaîne de la région ne transmet de
signaux horaires, vous devez effectuer manuellement
le réglage de l’horloge.
Utilisez les touches / pour préciser le fuseau
horaire.
Pour cela, choisissez une ville ou indiquez l’heure par
rapport à GMT.
Setting
Manual Clock Setting
Line System
Time Zone
r Save
Navigator
Summer Time
Navigator
Appuyez sur puis utilisez les touches /
pour sélectionner ‘On’ ou ‘Off’ selon que l’heure
d’été est en vigueur ou non ; cela fait, appuyez
sur ENTER.
Sélectionnez On si l’heure d’été est actuellement en
vigueur.
Setting
Manual Clock Setting
Line System
Time Zone
r Save
Navigator
Summer Time
Navigator
60
Fr
–– / –– / ––––
–– : ––
Pr 1
Start
11 : 20
Pr 1
Start
Next
Austria
Vienna
Off
Austria
Vienna
On
Indiquez la date (jour, mois, année) et l’heure
puis appuyez sur ENTER pour valider les
réglages.
Setting
Manual Clock Setting
Line System
Date
r Save
Time
Navigator
Navigator
Time Zone
Summer Time
Utilisez les touches / pour modifier l’indication
figurant dans un champ mis en subrillance.
Utilisez les touches / pour passer d’un champ à
un autre.
•À tout moment, vous pouvez revenir à la page
précédente de Setup Navigator en appuyant sur
RETURN.
ENTER
7 Sélectionnez le type d’écran qui équipe le
01 / /01
00 : 00
Austria
Vienna
On
2/2
2006SUN
téléviseur, ‘Wide (16:9)’ ou ‘Standard (4:3)’.
Setting
TV Screen Size
Line System
r Save
Wide (16:9)
Standard (4:3)
ENTER
8 Indiquez si le téléviseur est compatible
avec la vidéo à balayage progressif.
Setting
Progressive
Line System
r Save
Compatible
Not Compatible
Not Compatible
Navigator
Don't Know
Navigator
• Sachez que la vidéo à balayage progressif n’est
disponible que sur la prise AV1(RGB)-TV et les prises
de sortie pour les composantes vidéo.
1/2
1/2
ENTER
9 Appuyez pour continuer après avoir lu
l’avertissement concernant l’enregistrement sur le
disque dur.
Setting
In the event of HDD failure, recordings may
be lost or normal playback/recording may
Line System
not be possible.
r Save
As recordings might be lost in case of a HDD
failure, we recommend to use the HDD only
as temporary storage media.
Navigator
Navigator
Please copy recordings you want to keep
to recordable DVD.
Press ENTER to continue.
ENTER
10 Sélectionnez ‘Finish Setup’ pour quitter
Setup Navigator, ou bien sélectionnez ‘Go Back’
dans le cas où vous souhaiteriez reprendre les
réglages.
Setup is complete!
Line System
Enjoy using your DVD recorder!
r Save
Finish Setup
Finish Setup
Navigator
Go Back
Navigator
Page 61
Pour commencer
04
Les réglages généraux faisant appel à Setup Navigator
sont maintenant terminés.
• Dans le cas où il existe des canaux libres sans
chaîne, vous pouvez les sauter en utilisant le réglage
manuel des canaux. Reportez-vous à Manual CH Setting la page 129.
Réglage pour le système GUIDE
Plus+™
Le système GUIDE Plus+™ est un outil interactif gratuit
de programmation avec affichage d’aide sur l’écran du
téléviseur. Ce système propose les programmes de
télévision des principales chaînes et offre diverses
fonctions commodes telles que l’enregistrement
commandé par touche unique, la recherche d’émissions
par genre ou encore une liste des émissions conseillées
en fonction de vos goûts.
Pour que le système GUIDE Plus+ fonctionne
convenablement, il faut que vous ayez préalablement
choisi la langue et le pays à l’aide de Setup Navigator, et
que tous les canaux disponibles aient été balayés car ils
sont tous utilisés par le système GUIDE Plus+. Si vous
n’avez pas encore procédé à tous ces réglages, utilisez
Setup Navigator avant d’aller plus loin (reportez-vous au
paragraphe Mise en service et réglage général la page 59).
Les informations sur les programmes de télévision sont
reçues via les ‘chaînes directrices’. Pour recevoir les
informations sur les programmes de télévision dans
votre pays ou votre région, le système GUIDE Plus+ doit
être correctement défini de manière à réaliser le
‘chargement’ de ces informations. Le premier
chargement peut exiger 24 heures, mais les mises à jour
sont automatiques et rapides.
GUIDE
1 Affichez le menu de réglage de GUIDE
Plus+.
ENTER
2 Mettez en subrillance l’option ‘Postal
Code’.
SET UP
SR+/TUNE
+
123
ENTER
/ST–/ST
+
456
/TUNE
–
MCACC
TEST TONE
ENTER
9
78
ADVANCED
3 Entrez votre code postal.
0
Ce système utilise le code postal pour savoir où vous
vous trouvez et par conséquent quelles émissions de
télévision vous concernent ; il est donc important de
taper le bon code postal.
4 Si vous utilisez un récepteur extérieur (par
exemple, un récepteur de télévision par satellite)
relié au moyen du câble G-LINK fourni, effectuez
cette présente opération, sinon passez directement
à l’opération 5.
Français
La langue et le pays sont déjà connus ; ce sont ceux que
vous avez indiqués lors de l’emploi de Setup Navigator.
61
Fr
Page 62
04
Pour commencer
• Reportez-vous à Connexion à un récepteur pour le
câble, le satellite ou la télévision numérique terrestre la
page 52 pour en savoir plus sur l’utilisation du câble
G-LINK fourni.
• Sélectionnez External Receiver 1, 2 ou 3, puis
appuyez sur ENTER. (Si vous n’avez qu’un seul
récepteur, utilisez External Receiver 1. Vous pouvez
ajouter des récepteurs supplémentaires à 2 et 3 si
nécessaire.)
Après avoir appuyé sur ENTER :
• Sélectionnez la manière de recevoir la télévision
(Terrestrial, Cable ou Satellite).
• Sélectionnez l’opérateur (le cas échéant).
• Sélectionnez le fabricant du récepteur extérieur.
• Précisez à quelle entrée le récepteur extérieur est
relié.
Lorsque ces opérations sont terminées, l’appareil entre
en communication avec le récepteur extérieur et en
change le canal, tout cela via le câble G-LINK. Si le
changement de canal a réussi, sélectionnez Yes pour
valider.
Si le changement de canal a échoué, sélectionnez No. Le
système GUIDE Plus+ va essayer d’autres codes affectés
à votre récepteur extérieur. Si aucun de ces codes ne
change les canaux avec succès, réglez le récepteur
extérieur sur la chaîne directrice pour le pays (reportezvous à l’opération 5 ci-dessous) et laissez-le en
fonctionnement toute la nuit. Le graveur doit être en
veille ; il se réveillera automatiquement et chargera les
nouveaux codes pour la chaîne directrice. Le jour
suivant, essayez à nouveau d’effectuer cette procédure :
• Appuyez sur GUIDE pour affiche le menu de réglage
général de GUIDE Plus+.
• Appuyez sur pour mettre en subrillance la barre de
menu puis utilisez la touche pour accéder à la
section Setup et choisir Setup.
• Poursuivez la mise en œuvre en reprenant l’opération
en cours à son début.
Si le récepteur extérieur ne répond toujours pas aux
sollicitations du contrôleur G-LINK, appelez l’assistance
commerciale et faites-lui connaître le fabricant et le
modèle du récepteur extérieur.
Reportez-vous également à Questions répétitives et guide de dépannage de GUIDE Plus+ la page 73.
5 Identifiez la chaîne directrice votre pays.
Les émissions de télévision disponibles grâce au
système GUIDE Plus+ sont diffusées sur l’ensemble de
l’Europe par certaines chaînes sélectionnées que l’on
appelle chaînes directrices. Il est essentiel que la chaîne
directrice de votre pays soit correctement identifiée,
faute de quoi la réception des programmes de télévision
(chargement du guide électronique de programmation)
n’est pas possible.
Suivez la procédure A, B ou C ci-après selon la
configuration utilisée :
A Si vous n’utilisez pas de récepteur extérieur, vous
n’avez pas à vous préoccuper de ces opérations
puisque cet appareil examine de lui-même tous les
canaux afin d’identifier la chaîne directrice :
62
Fr
• Pour cela, il vous suffit de laisser l’appareil en veille
toute une nuit (ne le laissez pas en service).
B Si vous utilisez un récepteur extérieur, vous devez
choisir la chaîne directrice à partir du tableau cidessous :
Pays ou
région
AutricheEurosport
BelgiqueRTL-TVI
FranceCanal+Analogique uniquement
Allemagne Eurosport
ItalieSport ItaliaAnalogique uniquement
Pays-BasMusic Factory
EspagneTele 5Analogique uniquement
SuisseEurosport
RoyaumeUni
• Accordez le récepteur extérieur sur la chaîne
Chaînes
directrices
Music Factory
(TMF)
(TMF),
Eurosport
ITV, Eurosport ITV est uniquement analogique.
directrice qui convient et conservez le récepteur et
cet appareil en service toute le nuit.
C Si vous utilisez soit un récepteur extérieur soit cet
appareil, procédez comme il est dit ci-dessus dans le
cas où l’installation ne comporte pas de récepteur
extérieur. Et seulement si cette façon de faire ne vous
donne pas satisfaction, employez la méthode prévue
pour l’autre cas.
Remarques
TMF cessera bientôt ses activités.
TMF cessera bientôt ses activités.
Utilisez Eurosport si vous êtes
abonné à SKY et que vous ne
possédez plus d’antenne
radiofréquence.
Quelques mots sur le chargement du guide
électronique de programmation (EPG)
• Les données EPG peuvent être reçues uniquement
quand le graveur est en veille. (Par conséquent,
quand vous n’utilisez pas le graveur, mettez-le en
veille.) Si vous utilisez un récepteur extérieur, laissezle sous tension pendant que les données EPG sont
chargées.
• Si vous ne pouvez recevoir aucune chaîne directrice
(reportez-vous au tableau ci-dessus) vous ne pourrez
pas utiliser le système GUIDE Plus+. Dans ce cas, ne
réglez pas le code postal (ou réglez Country sur
Other) sur l’écran de réglage du système GUIDE
Plus+. (Vous pourrez le régler à nouveau quand le
service GUIDE Plus+ sera disponible dans votre
région.)
Page 63
Pour commencer
04
• Même si vous ne pouvez pas utiliser les fonctions
EPG où vous habitez, vous pouvez quand même
programmer des enregistrements avec ShowView et
manuellement—reportez-vous à Réglage du programmateur pour l’enregistrement la page 79.
• Lorsque l’appareil reçoit des données, la mention
EPG apparaît sur l’afficheur de la face avant. Si vous
mettez en service cet appareil tandis que s’effectue
un chargement du guide électronique des
programmation, ce chargement est abandonné.
• Les données du guide électronique de
programmation (EPG) peuvent être reçues plusieurs
par jour. Les mises à jour sont automatiques.
• Au cours du chargement des données du guide
électronique de programmation (EPG), cet appareil
peut donner l’impression d’être en service. mais ceci
est normal.
Consultation des données chargées
concernant le jour suivant
GUIDE
1 Affichez l’écran GUIDE Plus+.
Vous voyez apparaître une mosaïque de logos de chaîne
et des programmes de télévision. Utilisez les touches / pour naviguer sur la mosaïque. Si vous notez que
certaines chaînes sont absentes ou que sont présentes
certaines chaînes que vous ne pouvez pas recevoir,
accédez à la page Editor :
• Appuyez de manière répétée sur pour mettre en
subrillance la barre de menu.
• Appuyez sur jusqu’à ce que Editor soit mis en
subrillance. Une liste de chaînes figure maintenant
au centre de l’écran. Les chaînes captée (ON) font
partie de la mosaïque ; les chaînes non captée (OFF)
sont masquées. Utilisez les touches ///
pour déplacer le curseur sur la liste et préciser
qu’une chaîne est captée (ON) ou non captée (OFF)
selon le cas.
• Pour toute chaîne captée (ON), le système GUIDE
Plus+ doit savoir comment elle est reçue (la source)
et le numéro de programme. La source peut être le
syntoniseur intégré à cet appareil, ou un récepteur
extérieur. Le numéro de programme est le numéro du
canal qui permet de capter la chaîne sur l’appareil
source. L’entrée, sur la page Editor, doit
correspondre à ce numéro, faute de quoi
l’enregistrement d’une émission diffusée sur cette
chaîne n’est pas possible.
• Cela est tout particulièrement important dans le cas
d’une ‘chaîne directrice’. Veillez à ce que la chaîne
directrice soit toujours captée (ON).
SET UP
SR+/TUNE
+
123
ENTER
/ST–/ST
+
456
/TUNE
–
MCACC
TEST TONE
78
9
ADVANCED
2 Modifiez à votre guise les numéros de
0
programme.
La modification des numéros de programme vous
permet de définir l’ordre de défilement des canaux
lorsque vous passez de l’un à l’autre, de manière
séquentielle. Cela vous permet, par exemple, de
regrouper certains canaux.
3 Lorsque vous avez terminé, appuyez sur la
touche d’action BLEUE (Home) pour revenir à la page
d’accueil du système GUIDE Plus+.
• Vous trouverez plus de détails sur l’emploi du
système GUIDE Plus+ au chapitre suivant.
Français
63
Fr
Page 64
05
Utilisation du guide électronique de programmation GUIDE Plus+™
Chapitre 5
Utilisation du guide électronique de
programmation GUIDE Plus+
Le système GUIDE Plus+
Le système GUIDE Plus+™* est un outil interactif gratuit
de programmation avec affichage d’aide sur l’écran du
téléviseur.
télévision des principales chaînes et offre diverses
fonctions commodes telles que l’enregistrement
commandé par touche unique, la recherche d’émissions
par genre ou encore une liste des émissions conseillées
en fonction de vos goûts. Le système GUIDE Plus+ est
un outil pratique pour connaître ce qui est actuellement
diffusé, ou ce qui le sera au cours de la semaine à venir,
en prenant pour critère, par exemple, la chaîne ou le
genre. Le système GUIDE Plus+ vous permet de définir
rapidement et automatiquement les émissions que vous
désirez voir ou enregistrer.
Pour recevoir les informations sur les programmes de
télévision dans votre pays ou votre région, le système
GUIDE Plus+ doit être correctement défini de manière à
réaliser le ‘chargement’ de ces informations. Si vous
n’avez pas encore procédé aux opérations requises, lisez
la section Réglage pour le système GUIDE Plus+™ la
page 61 avant de poursuivre.
* GUIDE Plus+, S
des marques déposées ou des marques de, (2) fabriquées
sous licence de et (3) l’objet de divers brevets
internationaux et de dépôts de brevets sous licence ou
propriétés de, Gemstar-TV Guide International, Inc. et/ou
d’une de ses sociétés affiliées.
Note légale
GEMSTAR-TV GUIDE INTERNATIONAL, INC. ET SES AFFILIÉS NE
SAURAIENT ÊTRE TENUS RESPONSABLES, EN AUCUNE MANIÈRE,
DE L’IMPRÉCISION DES GRILLES D’ÉMISSION QUI SONT
FOURNIES PAR LE SYSTÈME GUIDE PLUS+. EN AUCUN CAS,
GEMSTAR-TV GUIDE INTERNATIONAL, INC OU SES AFFILIÉS NE
SAURAIENT ÊTRE TENUS RESPONSABLES DES PERTES OU
PROFITS, DES MANQUES À GAGNER, DIRECTS OU INDIRECTS,
DES DOMMAGES-INTÉRÊTS INDIRECTS QUI RÉSULTERAIENT DE
L’EXISTENCE OU DE L’EMPLOI D’UNE INFORMATION, D’UN
APPAREIL OU D’UN SERVICE EN RELATION AVEC LE SYSTÈME
GUIDE PLUS+.
1
Ce système fournit les programmes de
HOWVIEW, VIDEO Plus+, G-LINK sont (1)
Utilisation du système GUIDE Plus+
Chaque fonction et chaque section possèdent sa propre
couleur pour faciliter la navigation. Toutes les pages (à
l’exception de certaines pages de réglage) possèdent les
éléments communs suivants :
1
2
1 Fenêtre vidéo – Fenêtre permettant de regarder
l’émission en cours tout en faisant usage du système
GUIDE Plus+.
2 Panneau publicitaire – Affichage de publicités sur
les émissions ou d’instructions sur le système GUIDE
Plus+.
3 Barre d’action – Touches d’action de couleur dont le
rôle change avec la section.
4 Informations – Brève description des émissions et
menus d’aide.
5 Barre de menu – Accès aux diverses sections du
système GUIDE Plus+.
6 Grille – Affichage des informations relatives aux
programmes de télévision pour les 7 jours à venir,
classées chronologiquement et par chaîne.
™
3
4
5
6
Remarque
1 Le système GUIDE Plus+ ne peut pas être utilisé si la valeur du paramètre Input Line System est 525 System (reportez-vous également à
Input Line System la page 128).
64
Fr
Page 65
Utilisation du guide électronique de programmation GUIDE Plus+™
05
Navigation dans GUIDE Plus+
Le tableau qui suit rassemble les touches du boîtier de
télécommande que vous pouvez utiliser pour naviguer
sur les pages du système GUIDE Plus+.
ToucheLeur rôle
REC
GUIDE
///Utilisez ces touches pour naviguer
ROUGE, VERT,
JAUNE, BLEU
MENUAppuyez sur cette touche pour
TIMER RECAppuyez sur cette touche pour
INFO
ENTERAppuyez sur cette touche pour
Touches
numérotées
/ Utilisez ces touches pour
/ Utilisez ces touches pour
Appuyez sur cette touche pour
activer ou désactiver l’option
d’enregistrement commandé par
touche unique.
Appuyez sur cette touche pour
afficher l’écran GUIDE Plus+
(utilisez également cette touche
pour quitter).
sur les pages (mettre en
surbrillance une option).
Touches d’action dont le rôle
dépend de la section.
accéder directement à la barre de
menu.
accéder directement à la section
Schedule.
Appuyez sur cette touche pour
afficher les informations qui
concerne l’émission en cours.
valider un choix ou quitter la page
GUIDE Plus+.
Pour la frappe des valeurs
numériques.
sélectionner la page d’informations
qui précède ou suit (sur la grille, par
exemple).
sélectionner le jour qui précède ou
suit.
One-Button-Record
La touche d’action ROUGE (Enregistrement) est
présente dès lors que vous pouvez mettre en surbrillance
le titre d’une émission, y compris sur Grid, après une
recherche ; il en est de même si le titre de l’émission se
trouve parmi celles conseillées de la section My TV.
Le nom de l’émission, la date, le canal, les heures de
début et de fin d’enregistrement sont des informations
qui viennent automatiquement renseigner le
programmateur au moment où vous utilisez la touche
One-Button-Record.
Si nécessaire, vous avez la possibilité de modifier les
valeurs utilisées, tant que l’enregistrement n’a pas
commencé (reportez-vous au paragraphe Modification d’un enregistrement programmé la page 69).
ENTER
1 Mettez en surbrillance le titre d’une
émission.
2 Appuyez sur la touche d’action ROUGE
(Enregistrement).
L’enregistrement de l’émission est prêt. Lorsque l’heure
de l’émission se présente, l’appareil effectue l’accord sur
le canal convenable et commence l’enregistrement
• Vous pouvez aussi utiliser la touche REC pour
lancer l’enregistrement.
• Vous pouvez consulter les informations concernant
les enregistrements à venir en accédant à la section
Schedule (reportez-vous également au paragraphe
La section Schedule (Programmation) la page 68).
1
.
Verrouillage, ou non, de la fenêtre vidéo
Lorsque vous accédez au système GUIDE Plus+,
l’émission que vous regardez demeure visible dans la
fenêtre vidéo. Le tampon dateur, au-dessus de la fenêtre,
vous permet de connaître la chaîne, la date et l’heure.
Par défaut, cette fenêtre est ‘verrouillée’, comme le
suggère le cadenas fermé que vous pouvez noter audessus de cette fenêtre. Lorsque la fenêtre est
verrouillée, elle affiche systématiquement l’émission
diffusée sur la chaîne que vous regardiez avant d’accéder
à la mosaïque et de la parcourir.
Si vous le désirez, vous pouvez déverrouiller la fenêtre
vidéo de manière à mettre en subrillance plusieurs
émissions sur la mosaïque, et la chaîne diffusée dans la
fenêtre vidéo.
Français
Remarque
1 Les horaires d’enregistrement commandés par le système GUIDE Plus+ ne tiennent pas nécessairement compte des modifications
apportées à la grille des programmes.
65
Fr
Page 66
05
Utilisation du guide électronique de programmation GUIDE Plus+™
ENTER
1 Mettez en surbrillance le logo d’une
chaîne.
Les logos sont placés à gauche des titres des émissions.
2 Appuyez sur la touche d’action ROUGE
(Déverrouillage).
Le cadenas, au-dessus de la fenêtre vidéo, s’ouvre. Il
demeure dans cet état jusqu’à la fin de l’actuelle session
de télévision.
Pour verrouiller à nouveau la fenêtre vidéo, au cours de
cette session, répétez les opérations qui ont permis son
déverrouillage. La touche d’action ROUGE remplit
maintenant la fonction Verrouillage.
Mosaïque des chaînes
Les chaînes peuvent être présentées sur l’écran dans la
section Grid, Schedule ou My TV sous la forme d’une
liste ou d’une mosaïque de logos. Vous pouvez naviguer
sur la mosaïque en vous servant de la touche d’action
JAUNE. Utilisez les touches de déplacement du curseur
pour choisir la chaîne que vous désirez regarder, puis
appuyez sur
cette chaîne.
ENTER pour retourner à l’écran précédent de
Sections
Le système GUIDE Plus+™ comporte 7 Sections. L’accès
à une section est possible à partir de la barre de menu.
• Grid – Section d’accueil du système GUIDE Plus+.
Affichage des informations relatives aux
programmes de télévision pour les 7 jours à venir,
classées chronologiquement et par chaîne.
• Search – Recherche des émissions par catégorie
(par ex., le sport) et sous-catégorie (par ex., le
football), ou bien par mot clé.
• My TV – Précisez vos goûts et préférences pour
recevoir des informations sur les émissions
conseillées.
• Schedule – Affichage des enregistrements prévus.
• Info – Section des informations complémentaires,
telles que la météo (cette section n’est pas disponible
dans tous les pays).
• Editor – Modification des chaînes.
• Setup – Réglage d’ensemble du système GUIDE
Plus+™.
La section Grid (Grille)
L’écran Grid correspond au principal écran d’émissions
de télévision du système GUIDE Plus+ ; il s’affiche en
premier lorsque vous appuyez sur GUIDE. Sur cette
page, vous pouvez voir la liste des émissions qui seront
diffusées au cours des 7 jours à venir, en commençant
pas aujourd’hui.
Lorsque vous mettez en surbrillance une émission de
Grid, divers renseignements la concernant sont visibles
dans la fenêtre d’informations, par exemple, le nom de
l’émission, un résumé de ce qu’elle contient, la chaîne et
la source concernées, ainsi que l’heure et la durée de
l’émission. Si le symbole i est présent dans la fenêtre
d’informations, cela signifie qu’outre un résumé, des
détails sur l’émission sont disponibles. Appuyez sur
INFO pour les consulter.
Dans certains pays, un classement peut accompagner
les informations relatives à une émission (en général,
dans le cas où il s’agit d’un film). Ce classement est
établi par des partenaires locaux tels que les magazines
de télévision.
À partir de Grid, vous pouvez :
• Consulter et faire défiler la liste des émissions de
télévision
• Lire le résumé du contenu de l’émission
• Accéder à une émission en cours de diffusion
• Programmer l’enregistrement d’une émission
• Verrouiller, ou déverrouiller, la fenêtre vidéo.
• Accéder aux panneaux publicitaires.
1
Parcours de Grid
Utilisez les touches suivantes du boîtier de
télécommande pour parcourir Grid:
/// (touches de déplacement du curseur) –
Navigation sur la grille
/ – Page précédente ou suivante
/ – Jour précédent ou suivant
Touche d’action BLEUE – Retour, sur la grille, au jour et
à l’heure actuels.
ENTER – Appuyez sur cette touche après avoir
sélectionné une émission de façon à quitter le système
GUIDE Plus+ et à accéder à l’émission
La section Search (Recherche)
À partir de la section Search, vous pouvez :
• Effectuer une recherche par catégorie
• Effectuer une recherche par sous-catégorie
• Effectuer une recherche par mot-clé
• Lire le résumé du contenu de l’émission
• Accéder à une émission en cours de diffusion
• Programmer l’enregistrement d’une émission
• Accéder aux panneaux publicitaires.
Remarque
1 Si vous utilisez un syntoniseur extérieur (par exemple, un syntoniseur pour la télévision par satellite), quelques secondes sont requises pour
que l’accès à la chaîne concernée soit effectivement réalisé. mais ceci est normal.
66
Fr
Page 67
Utilisation du guide électronique de programmation GUIDE Plus+™
05
Recherche
Vous pouvez rechercher des émissions en utilisant
comme critère la catégorie, la sous-catégorie ou un motclé (Mon choix). Les catégories sont : les films (violet), le
sport (vert), les émissions pour enfant (bleu), les autres
émissions (teck). Dans certains pays existe une autre
sous-catégorie dénommée ‘Émission du jour’. Il s’agit de
l’émission conseillée par un partenaire local, tel qu’un
magazine de télévision.
ENTER
1Sélectionnez ‘Search’ sur la barre de
menu.
ENTER
2 Sélectionnez une catégorie et une souscatégorie.
• Si vous sélectionnez la valeur All comme souscatégorie, toutes les émissions de la catégorie
choisie s’affichent dans la liste des résultats.
ENTER
3 Lancez la recherche.
Les résultats sont classés dans l’ordre chronologique.
• Si aucun résultat ne figure sur l’écran, cela signifie
qu’il n’existe pas, aujourd’hui, d’émission répondant
au critère de recherche employé.
Utilisation d’un mot-clé de Mon choix pour
effectuer une recherche
Outre les catégories mentionnées, vous pouvez
également utiliser vos propres mots-clés.
ENTER
1 Accédez à Mon Choix.
2 Appuyez sur la touche d’action JAUNE pour
ajouter un mot-clé.
ENTER
3 Entrez un mot-clé qui doit être
mentionné sur le menu.
Français
Puis une fois que vous avez terminé, appuyez sur la
touche d’action VERTE pour quitter l’écran et continuer.
ENTER
4 Lancez la recherche par mot-clé.
• Vous avez la possibilité de modifier ou d’effacer les
mots-clés grâce aux touches d’action ROUGE et
VERTE.
• Lorsque vous avez défini plus de 2 mots-clés, ces
mots-clés sont classés ensemble dans la catégorie
All, au sein de laquelle vous pouvez les retrouver.
67
Fr
Page 68
05
Utilisation du guide électronique de programmation GUIDE Plus+™
La section My TV (Ma télévision)
La section My TV vous permet de noter des informations
qui vous caractérisent. Ces informations peuvent
contenir le nom d’une chaîne, des thèmes d’émission et
des mots-clés. Dès que vous avez défini vos goûts
personnels, le système GUIDE Plus+ examine les
émissions de télévision des sept jours à venir. Aussitôt
que vous accéder à My TV, une liste d’émissions
satisfaisant vos goûts personnels, vous est proposée.
À partir de la section My TV, vous pouvez :
• Définir vos préférences en notant une chaîne, un
thème, un mot-clé.
• Modifier ou effacer des préférences personnelles.
• Lire le résumé du contenu de l’émission
• Accéder à une émission en cours de diffusion
• Programmer l’enregistrement d’une émission
• Accéder aux panneaux publicitaires.
Définition des préférences personnelles
Vos préférences peuvent contenir une combinaison
quelconque de 16 chaînes, 4 catégories et 16 mots-clés.
1 Sélectionnez ‘My TV’ sur la barre de menu.
2 Appuyez sur la touche d’action JAUNE pour
préciser vos préférences.
4 Pour ajouter un thème à vos préférences, mettez
en surbrillance ‘Themes’ puis appuyez sur la touche
d’action JAUNE.
Sélectionnez un thème dans les catégories de la section
Search puis appuyez sur
cette opération pour les autres thèmes (maximum 4
catégories).
5 Pour ajouter un mot-clé à vos préférences,
mettez en surbrillance ‘Keywords’ puis appuyez sur
la touche d’action JAUNE.
ENTER. Le cas échéant, répétez
Channels est maintenant mis en surbrillance.
3 Pour ajouter une chaîne à vos préférences,
appuyez sur la touche d’action JAUNE.
Sélectionnez une chaîne sur la mosaïque de logos puis
appuyez sur
opération pour les autres chaînes (maximum 16
chaînes).
68
Fr
ENTER. Le cas échéant, répétez cette
Utilisez les touches /// suivies de ENTER pour
sélectionner les caractères sur le clavier apparaissant
sur l’écran. Puis une fois que vous avez terminé, appuyez
sur la touche d’action VERTE pour quitter l’écran et
continuer.
6 Appuyez sur
personnelles.
• Vous pouvez ajouter 16 mots-clés maximum en
répétant l’étape 5.
• Vous avez la possibilité de modifier ou d’effacer les
préférences grâce aux touches d’action ROUGE et
VERTE.
ENTER pour valider vos préférences
La section Schedule (Programmation)
La section Schedule vous donne le moyen de définir un
enregistrement (commandé par le programmateur), d’en
consulter ou d’en modifier les caractéristiques, ou
encore d’effacer sa programmation. (Reportez-vous
également au paragraphe Réglage du programmateur pour l’enregistrement la page 79 pour plus d’informations
sur le programmateur d’enregistrement.)
Page 69
Utilisation du guide électronique de programmation GUIDE Plus+™
05
À partir de la section Schedule, vous pouvez :
• Modifier ou effacer un enregistrement commandé
par touche unique.
• Définir, modifier ou effacer un enregistrement
ShowView.
• Définir, modifier ou effacer un enregistrement
manuel.
Modification d’un enregistrement programmé
Vous pouvez modifier les caractéristiques d’un
enregistrement programmé, ou le supprimer s’il est
devenu sans objet.
1 Mettez en surbrillance le titre gauche de
l’enregistrement programmé.
• Si vous désirez modifier la qualité de
l’enregistrement, sa périodicité, son support, son
heure de fin ou son groupe, passez directement à
l’opération 6 ci-dessous.
2 Appuyez sur la touche d’action VERTE
(Modification).
3 Utilisez les touches de déplacement du curseur et
les touches numériques pour modifier la date ou les
heures d’enregistrement, ou bien la chaîne.
4 Tapez le nom de l’enregistrement programmé.
Utilisez les touches /// suivies de ENTER pour
sélectionner les caractères sur le clavier apparaissant
sur l’écran.
Lorsque la frappe du nom est achevée, appuyez sur la
touche d’action VERTE pour poursuivre.
5 Mettez en surbrillance le titre droit
d’enregistrement.
6 Appuyez sur la touche d’action ROUGE (Qualité)
pour modifier la qualité d’enregistrement.
Français
1
Sélectionnez AUTO
la valeur du paramètre d’enregistrement manuel est On.)
7 Appuyez sur la touche d’action VERTE
(Périodicité) pour modifier la périodicité des
enregistrements.
Utilisez les touches / (curseur vers le haut/vers le
bas) ou les touches numériques pour apporter une
modification.
Appuyez sur la touche d’action VERTE pour continuer ou
bien sur la touche d’action ROUGE pour revenir en
arrière.
Remarque
1 Ce mode optimise la qualité d’enregistrement en fonction de la place disponible sur un seul DVD. Il peut également être utilisé quand le
support est le disque dur.
, XP, SP, LP, EP, SLP, SEP ou MN (si
69
Fr
Page 70
05
Utilisation du guide électronique de programmation GUIDE Plus+™
Sélectionnez une option : une fois, quotidien ou
hebdomadaire.
8 Appuyez sur la touche d’action JAUNE (Support)
pour sélectionner la destination de l’enregistrement.
Sélectionnez DVD, HDD ou HDDr (Auto Replace
Recording)
9 Appuyez sur (curseur vers la droite) pour
accéder aux options complémentaires
d’enregistrement :
1
• Le remplacement automatique d’enregistrement est
.
une option qui n’est disponible que pour les
enregistrements quotidiens ou hebdomadaires.
• Utilisez la touche d’action VERTE (Heure de fin)
pour prolonger la fin de l’enregistrement (+0, +10,
+20, +30 ou VPS/PDC
• Appuyez sur (curseur vers la droite) pour afficher
une fois encore les options standard
d’enregistrement.
2
(V–P)).
Effacement d’un enregistrement programmé
1 Mettez en surbrillance le titre gauche de
l’enregistrement programmé.
2 Appuyez sur la touche d’action ROUGE
(Effacement).
La programmation de l’enregistrement est effacée.
Préparation d’un enregistrement ShowView™
1 Sélectionnez ‘Schedule’ sur la barre de menu.
• Pour que l’enregistrement appartienne à un genre
donné du disque dur, sélectionnez ce genre au
moyen de la touche d’action JAUNE (Genre).
Remarque
1• Dans le cas d’un enregistrement, sur DVD, commandé par programmateur, si le paramètre Optimized Rec (reportez-vous à Optimized Rec
la page 133) a pour valeur On (et si les signaux VPS/ PDC ne sont pas pris en compte), cet appareil agira sur la qualité de l’image pour que
l’intégralité du document puisse être enregistrée sur le disque. Si l’enregistrement est trop long pour la place disponible, y compris avec le
réglage MN1, la fonction de récupération décide alors d’effectuer l’enregistrement sur le disque dur.
• Si l’espace disponible sur le disque dur est très faible, la fonction de remplacement automatique d’enregistrement peut ne pas donner
satisfaction.
• Si le disque dur est utilisé pour la lecture ou pour la copie à grande vitesse au moment où la fonction de remplacement automatique tente
d’entrer en action, le nouvel enregistrement commandé par programmateur ne remplace pas le précédent. Toutefois, lors de l’enregistrement
suivant commandé par programmateur, les deux enregistrements précédents sont effacés.
2• Si l’enregistrement programmé doit faire usage des signaux VPS/PDC, vous devez mettre cet appareil en veille avant le début de
l’enregistrement pour que ces signaux puissent être convenablement pris en compte. Si l’enregistrement programmé ne fait pas appel aux
signaux VPS/PDC, il est inutile de mettre cet appareil en veille.
• L’optimisation de l’enregistrement n’est pas possible si l’emploi des signaux VPS/PDC est prévu.
• Au plus, 8 enregistrements faisant usage du système VPS/PDC peuvent être définis.
• Les signaux VPS/PDC ne peuvent pas être pris en compte si l’entrée est l’entrée extérieure, ni dans le cas où le mode d’enregistrement est
AUTO.
70
Fr
Page 71
Utilisation du guide électronique de programmation GUIDE Plus+™
05
2 Appuyez sur la touche d’action ROUGE
(ShowView).
3 Utilisez les touches numériques pour taper le
numéro ShowView de programmation.
• Si vous habitez dans une région non couverte par le
système GUIDE Plus+, vous devrez peut-être entrer
aussi un numéro de canal. Suivez les instructions sur
l’écran pour le faire.
4 Appuyez sur
ENTER pour valider l’action.
Réglage du programmateur pour
l’enregistrement manuel
1 Sélectionnez ‘Schedule’ sur la barre de menu.
2 Appuyez sur la touche d’action VERTE (Manuel).
3 Utilisez les touches numériques /// pour
taper la date d’enregistrement puis appuyez sur la
touche d’action VERTE (Suivant).
4 Pareillement, tapez l’heure de début
d’enregistrement puis appuyez sur la touche
d’action VERTE (Suivant) pour valider.
5 Tapez l’heure de fin d’enregistrement puis
appuyez sur la touche d’action VERTE (Suivant) pour
valider.
6 Utilisez les touches numérotées pour taper le
numéro du canal, puis appuyez sur la touche
d’action VERTE (Suivant) pour valider.
Mais vous pouvez aussi appuyer sur la touche d’action
JAUNE (Mosaïque) et utiliser les touches ///
pour sélectionner la chaîne sur la mosaïque ; enfin,
appuyez sur
ENTER.
La section Info (Informations)
Cette section contient des informations
complémentaires, qui dépendent du pays ou de la
région, telles que les nouvelles, la météo, la bourse, etc.
(Ces informations ne sont pas disponibles dans tous les
pays ni dans toutes les régions.)
La section Editor (Modification)
La section Editor est au centre de la gestion des chaînes.
Toute modification que vous effectuez ici, se reflète sur
Grid. La section Editor est surtout employée pour
apporter des correctifs manuels à la configuration du
système GUIDE Plus+.
Vous pouvez également utiliser cette section Editor
lorsque de nouvelles chaînes deviennent disponibles
dans votre pays, que vous passez du câble au satellite, ou
que vous déménagez.
À partir de la section Editor, vous pouvez :
• Afficher ou non les chaînes qui composent la grille
(marche ou arrêt du canal).
En mettant en service, ou non, un canal de la section
Editor, vous pouvez décider d’afficher, ou non, ce canal
sur Grid.
Français
71
Fr
Page 72
05
Press ENTER to access the Basic Setup screen.
Basic Setup
Host Channel Setup
GUIDE Plus+ System Information
Utilisation du guide électronique de programmation GUIDE Plus+™
1 Sélectionnez ‘Editor’ sur la barre de menu.
2 Mettez en surbrillance le titre gauche du canal à
mettre en service, ou non.
3 Appuyez sur la touche d’action ROUGE pour
mettre en service, ou non, le canal.
Adoption d’une autre source ou numéro de
programme
1 Sélectionnez ‘Editor’ sur la barre de menu.
2 Mettez en surbrillance le titre droit du canal à
modifier.
3 Appuyez sur la touche d’action ROUGE pour
changer la source, ou sur la touche d’action VERTE
pour taper un numéro de programme.
Chaque pression sur la touche d’action ROUGE change
la source (Tuner, Ext. Rec 1, etc.). Pour taper un numéro
de programme, utilisez les touches numériques puis
validez en appuyant sur
veillez à ce que le numéro de programme corresponde au
numéro de présélection du canal de ce graveur sur
lequel est diffusée l’émission à enregistrer.)
ENTER. (Si vous adoptez Tuner,
La section Setup (Configuration)
La section Setup permet d’adapter le système GUIDE
Plus+ à votre région, de définir les conditions de
réception de la télévision, etc.
Modification de la configuration de GUIDE Plus+
1 Sélectionnez ‘Setup’ sur la barre de menu.
2 Mettez en surbrillance le paramètre à modifier.
1
Vous pouvez modifier Language, Country et Postal Code
ainsi que les réglages de External Receiver.
3 Appuyez sur
ENTER pour valider.
Configuration manuelle de la chaîne
directrice
Le système GUIDE Plus+ identifie automatiquement la
chaîne directrice lorsque l’appareil est mis en veille pour
la première fois. Reportez-vous au tableau en page 62
pour consulter la liste des chaînes directrices
européennes.
Si vous avez connaissance des informations concernant
la chaîne directrice (source et numéro de programme)
ou bien dans le cas où l’identification automatique n’a
pas fourni les résultats escomptés, vous pouvez procéder
à l’identification de la chaîne directrice de manière
manuelle. Choisissez Host Channel Setup dans la
section Setup et suivez les instructions affichées sur
l’écran du téléviseur. Sélectionnez la source appropriée
(par ex. un syntoniseur intégré ou un récepteur externe)
et entrez le numéro de programme respectif (par ex. si la
touche numérotée 9 de la télécommande correspond à la
Remarque
1 Le fait de modifier le pays ou le code postal, peut entraîner le besoin d’un nouveau chargement des programmes de télévision. Une opération
qui peut prendre 24 heures.
72
Fr
Page 73
Utilisation du guide électronique de programmation GUIDE Plus+™
05
chaîne directrice, entrez le chiffre 9 comme numéro de
programme). Lors de la prochaine mise en veille de
l’appareil, le système GUIDE Plus+ achèvera alors la
configuration de la chaîne directrice.
Les réglages de la chaîne directrice peuvent être
réinitialisés à tout moment aux valeurs de réglage
automatique par défaut. Veuillez noter que la
réinitialisation de la chaîne directrice efface aussi toutes
les données d’informations sur les programmes de
télévision.
Questions répétitives et guide de
dépannage de GUIDE Plus+
Les questions répétitives ont volontairement été limitées
en nombre. Pour obtenir une réponse à celles qui ne
figurent pas ici, consultez le site GUIDE Plus+ :
www.europe.guideplus.com
Questions répétitives
• Toutes les tentatives de réglage du récepteur extérieur
se sont soldé par un échec ; que dois-je faire?
R : Il peut exister plusieurs raisons expliquant le nonfonctionnement du récepteur extérieur.
– Les raccordements ne sont pas ce qu’ils devraient
être. Veillez à ce que le câble G-LINK est relié au
connecteur G-LINK de cet appareil et que le dispositif
infrarouge se trouve bien face au récepteur, orienté
vers le capteur infrarouge du récepteur. Reportezvous à Connexion à un récepteur pour le câble, le satellite ou la télévision numérique terrestre la
page 52.
– Le code du fabricant peut être erroné. Essayez
d’autres codes pour la même marque, par exemple
ceux des récepteurs pour les émissions par satellite,
par câble ou hertziennes. Accédez à la section Setup
et choisissez une des 3 options (émissions par câble,
émissions par satellite, émissions hertziennes) que
vous n’avez pas encore utilisée. Suivez les
instructions qui s’affichent sur l’écran pour vous
assurer que le système GUIDE Plus+ peut changer
les canaux du récepteur externe. En cas d’échec,
répétez les opérations en choisissant une autre
combinaison de mode de réception et de récepteur
extérieur jusqu’à ce que vous ayez épuisé tous les
codes proposés pour le fabricant du récepteur et
connus du système GUIDE Plus+. Si cela ne donne
toujours pas satisfaction, consultez le paragraphe cidessous traitant de la réception des codes par
chargement au cours de la nuit.
– L’appareil n’a pas reçu les nouveaux codes. Le
chargement effectué de nuit comprend souvent de
nouveaux codes pour la commande des récepteurs
extérieurs. Réglez le récepteur extérieur sur la chaîne
directrice locale et conservez-le en service toute la
nuit. Mettez cet appareil en veille. Le lendemain
matin, reprenez la configuration du système GUIDE
Plus+ et assurez-vous que le récepteur extérieur
peut être commandé.
– Le récepteur extérieur utilisé n’est pas pris en
compte, pour le moment. Si, après avoir laissé le
récepteur extérieur en service toute la nuit et avoir
procédé une fois encore à la mise en oeuvre de
Reception et External Receiver Setup, il ne répond
toujours pas, veuillez prendre contact avec
l’assistance commerciale et l’informer de la marque
et du modèle de l’appareil en question.
• Le récepteur extérieur a été configuré avec succès.
Toutefois, j’ai découvert que si le système GUIDE
Plus+ doit accéder à un canal à 3 chiffres parmi les
canaux préréglés du récepteur, cela se traduit par un
échec. Il semble que le système GUIDE Plus+ ne
connaisse que les nombres à 2 chiffres.
Le nombre de chaînes ayant augmenté, le nombre de
chiffres a suivi. Si les décodeurs anciens n’utilisaient
que 2 chiffres, les plus récents en ont besoin de 4. Il
est possible qu’au cours de la mise en œuvre, vous
ayez choisi un code ancien pour le fabricant
concerné. Accédez à la section Setup, sélectionnez
le récepteur extérieur et répétez les opérations en
tenant compte du fabricant (Remarque : Chaque fois
que vous notez la présence d’un message sur l’écran
concernant un changement de canal du récepteur,
cela veut dire que le système GUIDE Plus+ a
transmis un nouveau code). Essayez tous les codes
jusqu’à ce qu’il s’en présente un permettant le
fonctionnement correct du récepteur extérieur. En
cas d’échec, effectuez une réception nocturne des
codes.
• J’avais l’habitude de recevoir les données via l’antenne
radiofréquence ou une liaison câblée analogique, et
cela sans décodeur. Aujourd’hui, j’ai un système “à
jour” faisant appel à un récepteur extérieur pour
émissions par satellite ou par câble. Que dois-je faire
pour recevoir les données du système GUIDE Plus+?
Vous pouvez d’abord tenter de recevoir la chaîne
directrice via votre nouvelle installation. En cas de
difficulté, nous vous conseillons de conserver
l’antenne radiofréquence ou la liaison câblée
analogique pour tout ce qui concerne la réception
des données. Il est essentiel que la chaîne directrice
soit clairement identifiée dans la section Editor.
• Après avoir effectué les réglages initiaux, j’ai découvert
que l’alignement des canaux reçus via le décodeur est
incorrect. Comment puis-je corriger cette situation?
Vous pouvez changer l’alignement, grâce à la section
des modifications, pour qu’il corresponde à vos
préférences. Accédez à la section Editor.
Sélectionnez les canaux que vous désirez changer.
Modifiez la source et le numéro de présélection selon
vos préférences.
• J’ai réalisé la configuration mais après plusieurs
heures de fonctionnement, je ne possède toujours pas
de guide de programmation (EPG).
Il y a plusieurs explications :
Français
73
Fr
Page 74
05
Utilisation du guide électronique de programmation GUIDE Plus+™
– Les raccordements ne sont pas corrects. Reportezvous au paragraphe Connexions la page 50 et
procédez à une vérification globale.
– La mise en œuvre de GUIDE Plus+ est incorrecte.
Effectuez une nouvelle fois toutes les opérations
concernées (reportez-vous au paragraphe Réglage pour le système GUIDE Plus+™ la page 61).
– Votre câblage et votre installation sont corrects,
mais le graveur n’a pas été raccordé pendant
suffisamment de temps pour recevoir les données de
liste. Laissez cet appareil en veille toute la nuit.
– Pour les utilisateurs d’un récepteur extérieur
uniquement : Les raccordements et la mise en œuvre
sont convenables mais le récepteur extérieur n’était
pas réglé sur la chaîne directrice. Consultez la liste
des chaînes directrices (reportez-vous à l’opération 5
du paragraphe Réglage pour le système GUIDE Plus+™ la page 61) puis laissez cet appareil en veille
et le récepteur extérieur sous tension toute une nuit,
réglé sur la chaîne directrice..
– Vous habitez un pays ou une région où le système
GUIDE Plus+ n’est pas encore disponible. Consultez
la liste des pays couverts pour savoir si le vôtre en fait
partie.
• J’ai utilisé l’enregistrement commandé par touche
unique (touche d’action rouge) pour régler le
programmateur, mais l’enregistrement ne s’est pas
effectué sur la bonne chaîne.
Si la chaîne était captée par le récepteur extérieur,
assurez-vous tout d’abord que ce récepteur était bien
en service. Cela fait, accédez à la section Editor et
assurez-vous que la chaîne à enregistrer était la
chaîne désirée : Accédez à la section Editor. Vérifiez
la source et le numéro de programme de la chaîne à
enregistrer. Changez la source et le numéro de
préréglage s’ils ne conviennent pas.
Si vous captez la chaîne grâce au syntoniseur intégré
(réglage Tuner), assurez-vous que le numéro de
programme est le même que le numéro de
préréglage réglé sur ce graveur. S’ils diffèrent,
accédez à la section Editor et changez le numéro de
programme de façon qu’il soit le même que le
numéro de préréglage du syntoniseur.
• Les informations relatives aux programmes de
télévision ne sont pas mises à jour.
Les dernières informations disponibles sont
automatiquement chargées durant la nuit. Toutefois,
cela suppose que cet appareil est en veille ; s’il est en
service, le chargement ne peut pas avoir lieu.
Lorsque vous n’utilisez pas cet appareil, mettez-le en
veille.
Le chargement des données peut exiger plusieurs
heures. La mention EPG apparaît sur l’afficheur de la
face avant tandis que les données sont reçues et
chargées. Si vous mettez cet appareil en service alors
que la mention EPG est affichée, le chargement des
données est abandonné.
• Le système GUIDE Plus+ n’est pas pris en charge
dans ma région mais lorsque je mets cet enregistreur
en veille, le panneau avant indique EPG après un
moment. Comment puis-je empêcher que ça ne se
produise.
Si le système GUIDE Plus+ n’est pas pris en charge
dans votre région, ne réglez pas le code postal sur
l’écran de réglage du système GUIDE Plus+
(reportez-vous à la section Réglage pour le système GUIDE Plus+™ la page 61). Vous pourrez le régler de
nouveau lorsque le service GUIDE Plus+ sera
disponible dans votre région.
• La recherche automatique de la chaîne directrice a
échoué, ou le système GUIDE Plus+ a identifié la
mauvaise chaîne directrice pour mon pays ou ma
région.
Vous pouvez définir la chaîne directrice
manuellement. Reportez-vous à Configuration manuelle de la chaîne directrice la page 72 pour
connaître le mode opératoire.
74
Fr
Page 75
Enregistrement
Chapitre 6
Enregistrement
• Cet appareil ne permet pas de lire ni d’enregistrer des
Quelques mots concernant
l’enregistrement sur DVD
Cet appareil peut enregistrer sur des disques au format
DVD-R, DVD-RW, DVD+R, DVD+RW, DVD-RAM, DVD-R
DL et DVD+R DL.
Les DVD-R et DVD-RW peuvent être initialisés pour
l’enregistrement en mode vidéo ou en mode VR. Chacun
de ces deux modes a ses avantages, et le choix d’un
mode plutôt que d’un autre dépend de ce que vous
désirez faire des enregistrements réalisés.
Lorsque vous désirez réaliser des montages extensifs,
optez pour le mode VR qui offre de plus grandes
possibilités en matière de découpage et de copie et plus
de souplesse dans la manière de présenter les vidéos.
Le mode vidéo est plus limité au niveau du montage,
mais il est compatible avec les lecteurs ordinaires de
DVD (lesquels, le plus souvent, ne peuvent pas lire les
gravures en mode VR
Après avoir initialisé un disque pour un des modes,
toutes les gravures sur le disque seront effectuées dans
ce mode.
Les disques DVD+RW peuvent être initialisés pour
l’enregistrement en mode +VR.
Les disques DVD-RAM peuvent être initialisés pour
l’enregistrement en mode VR.
Les disques DVD+R ne requièrent pas d’initialisation.
Important
Le tableau ci-dessous indique le nombre maximum de
titres et le nombre maximum de chapitres par titre que
peut contenir un disque :
Type de disque/
format
d’enregistrement
DVD-R/-RW
Mode vidéo
DVD-R/-RW/RAM
Mode VR
DVD+R/+RW49
*1
Un disque peut contenir au maximum 999 chapitres.
*2
Un disque peut contenir au maximum 254 chapitres.
Remarque
1.Certains lecteurs de DVD, dont certains modèles Pioneer, sont compatibles avec les gravures en mode VR. Pour de plus amples détails
concernant cette question de compatibilité avec le mode VR, reportez-vous au mode d’emploi qui accompagne le lecteur.
1
).
Nombre
maximum de
titres
(par disque)
9999
99
Nombre maximum
de chapitres
(par titre)
*1
999
*2
99
disques DVD+R non finalisés enregistrés sur un
autre appareil. Les disques DVD+RW enregistrés sur
un autre enregistreur peuvent uniquement être lus
par cet appareil, mais ne sont pas enregistrables.
• La durée maximale d’enregistrement continu sur un
disque DVD+R/+RW est de huit heures.
• Après avoir effacé un titre sur un disque DVD+R/
+RW, le nombre total de titres restants pouvant être
enregistrés n’augmente pas forcément.
• Bien que cet appareil puisse enregistrer selon les
standards PAL, SECAM, NTSC et PAL-60, vous ne
pouvez pas avoir sur le même disque des standards
de télévision différant par le nombre de ligne. Un
disque peut donc porter des enregistrements PAL et
SECAM, ou des enregistrement NTSC et PAL-60.
Reportez-vous également à Informations complémentaires relatives au standard de télévision la
page 135.
• En outre, les empreintes digitales, la poussière et les
rayures, même si elles sont petites, peuvent dégrader
les performances en lecture comme en
enregistrement. Nous vous conseillons donc de
prendre grand soin des disques.
• Pioneer ne saurait être tenue responsable des
défauts d’enregistrement dus à une panne de
secteur, à une anomalie du disque, à un
endommagement de cet appareil.
• Pour de plus amples détails concernant la
compatibilité, veuillez consulter également la section
Compatibilité en lecture des disques et du format de
gravure la page 45.
Enregistrement de disques DVD-R DL/DVD+R
DL
L’opération d’enregistrement sur disques DVD-R DL/
DVD+R DL est généralement identique à
l’enregistrement sur disques simple couche ; toutefois,
veuillez noter les points suivants :
• Lorsque l’enregistreur passe de la première couche à
la deuxième pendant l’enregistrement d’un disque
DVD-R DL (mode vidéo), la nouvelle couche
commence automatiquement par un nouveau titre.
• Vous pouvez enregistrer jusqu’à 99 titres sur un seul
disque DVD-R DL (mode vidéo). Si vous enregistrez le
99e titre lors du passage à la deuxième couche,
l’enregistrement s’arrête.
• Un disque DVD+R DL peut contenir au maximum 49
titres.
• Vous ne pouvez pas lire, enregistrer un contenu
supplémentaire, modifier ou finaliser un disque DVDR DL ou DVD+R DL enregistré mais non encore
finalisé sur un autre enregistreur de DVD.
06
Français
75
Fr
Page 76
06
Enregistrement
Quelques mots concernant
l’enregistrement sur disque dur
Enregistrer sur le disque dur intégré est une opération
qui offre une grande souplesse car vous disposez alors
de toutes les options de qualité d’enregistrement, y
compris le mode manuel, et, bien entendu, vous pouvez
enregistrer, effacer, enregistrer à nouveau, autant de fois
que vous le souhaitez.
La capacité du disque dur est telle que vous avez la
possibilité d’y enregistrer plusieurs heures de vidéo,
même si vous choisissez la meilleure qualité
d’enregistrement possible.
Important
• Le nombre maximum de titres que peut porter un
disque dur est 999 et le nombre maximum de
chapitres par titre est 99. Aucun enregistrement
n’est possible sur le disque dur après que le nombre
maximum de titres a été atteint.
• La durée maximale d’enregistrement d’un titre est de
12 heures.
• Il est possible d’enregistrer sur le disque dur des
signaux PAL aussi bien que NTSC. Avant de
commencer l’enregistrement vous devez vous
assurer que la valeur de Input Line System (page 135)
convient pour la source fournissant le signal à
enregistrer.
Compatibilité du disque dur avec le mode
vidéo
L’enregistrement sur le disque dur peut se faire dans l’un
ou l’autre des deux formats. Choisissez le format grâce
au paramètre HDD Recording Format proposé par le
menu des réglages initiaux (reportez-vous à la page 133).
Après avoir choisi Video Mode On, la copie à grande
vitesse du disque dur vers un disque DVD-R/-RW ou
DVD+R/+RW en mode vidéo, est possible. Lors de
l’enregistrement d’une émission bilingue, précisez à
l’aide du menu des réglages initiaux, laquelle des deux
voies vous désirez enregistrer (reportez-vous au
paragraphe Bilingual Recording la page 131).
Si la valeur attribuée au paramètre HDD Recording
Format est Video Mode Off, la copie à grande vitesse
d’est pas possible. Toutefois, dans ce cas, les deux voies
de l’émission bilingue sont enregistrées, et vous pouvez
choisir celle que vous désirez écouter au moment de la
lecture.
Signal audio enregistré
Dans tous les cas, sauf en mode LPCM, le son est
enregistré sur deux voies et au format Dolby Digital (seul
Dolby Digital 2.0 peut être enregistré ; l’enregistrement
Dolby Digital 5.1 est impossible). Avec le mode LPCM, le
son est enregistré au format PCM linéaire non
comprimé, format qui est d’une qualité supérieure.
Si l’émission est bilingue et si vous l’enregistrez soit en
mode vidéo sur un disque DVD-R/-RW ou DVD+R/+RW,
soit sur le disque dur après avoir donné au paramètre
76
HDD Recording Format la valeur Video Mode On, ou la
Fr
valeur LPCM, utilisez le paramètre Bilingual Recording
(page 131) pour sélectionner, avant de commencer
l’enregistrement, la voie audio, A/L ou B/R que vous
désirez enregistrer. Dans les autres cas, les deux voies
d’une émission bilingue sont tous deux enregistrés et
vous effectuez la sélection au moment de la lecture.
Restrictions relatives à
l’enregistrement vidéo
Cet appareil ne permet pas l’enregistrement de
documents protégés contre la copie. Les documents
protégés contre la copie sont, par exemple, les DVDVideo et certaines émissions par satellite. Si un passage
protégé contre la copie se présente au cours d’un
enregistrement, l’opération est automatiquement
interrompue et un message d’erreur s’affiche sur l’écran.
Une source vidéo dont une seule copie est autorisée
(‘copy-once only’) peut uniquement être enregistrée sur
disque dur, disque DVD-R/-RW compatible CPRM gravé
en mode VR (voir ci-dessous), ou disque DVD-RAM.
Lorsque vous effectuez l’enregistrement les signaux
d’une émission de télévision ou ceux provenant d’une
source extérieure, vous pouvez afficher sur l’écran les
informations qui concernent la copie. (Reportez-vous à
Affichage sur l’écran des informations du disque la
page 95).
CPRM
CPRM et un système de protection contre la copie qui
embrouille l’enregistrement des émissions dont une
‘copie unique’ est autorisée. CPRM est l’abréviation de
Content Protection for Recordable Media.
Cet appareil est compatible CPRM, ce qui veut dire que
vous pouvez enregistrer les émissions de télévision dont
une copie unique est autorisée mais que vous ne pouvez
pas effectuer une copie de l’enregistrement réalisé. Les
enregistrements CPRM ne peuvent être gravés qu’en
mode VR, sur des disques DVD-R (ver. 2.0 / 8 x ou mieux),
DVD-RW (ver. 1.1 ou mieux) compatibles CPRM, DVDRAM, ou sur le disque dur.
Les gravures sur DVD répondant aux caractéristiques du
système CPRM ne sont lisibles que sur les appareils
explicitement compatibles avec ce système CPRM.
Appareil d’enregistrement et droits d’auteur
Un appareil d’enregistrement ne doit être utilisé que
pour réaliser des copies conformément à ce qui est prévu
par la loi ; nous vous conseillons de prendre
connaissance des termes de la loi dans le pays où vous
souhaitez effectuer une copie. La copie des œuvres
protégées par des droits d’auteur, telles que les films ou
les pièces de musique, est illégale, sauf exception prévue
par la loi ou autorisation du détenteur des droits.
Cet appareil fait appel à des principes technologiques destinés à
interdire la piraterie des œuvres protégées par des droits d’auteurs,
principes qui sont eux-mêmes couverts aux Etats-Unis par des brevets
et d’autres formes de propriété intellectuelle détenus par Macrovision
Corporation et d’autres personnes physiques ou morales. L’utilisation
de ces principes technologiques visant à la protection des droits
d’auteur doit être autorisée par Macrovision Corporation et doit être
limitée à des fins domestiques, ou similaires, sauf accord préalable de
Macrovision Corporation. La rétro-technique ou le désassemblage sont
proscrits.
Page 77
Enregistrement
06
Utilisation du syntoniseur de
télévision intégré
Il existent trois manières de sélectionner les canaux de
télévision. Sachez que vous ne pouvez pas changer le
canal de télévision pendant la lecture, l’enregistrement
ou l’attente d’enregistrement.
+
CHANNEL
ENTER
• TouchesCHANNEL +/–
CHANNEL
–
SET UP
SR+/TUNE
+
123
ENTER
/ST–/ST
+
456
/TUNE
–
MCACC
TEST TONE
78
9
ADVANCED
• Touches numérotées
0
Par exemple, pour sélectionner le canal 4, appuyez
sur 4 puis sur ENTER; pour le canal 34, appuyez
successivement sur 3, 4, et ENTER.
• Touches CH +/– de la face avant
Sélection des voies audio
Vous pouvez sélectionner la voie audio de l’émission
captée ou le signal extérieur appliqué à l’entrée.
• Appuyez pour sélectionner le type de
signal audio.
La voie audio actuelle est indiquée sur l’écran.
• Si le paramètre NICAM (reportez-vous à NICAM
• Si l’émission NICAM est bilingue, vous avez la
• Vous pouvez également sélectionner la langue dans
• Si vous regardez l’enregistrement réalisé à partir
AUDIO
+
MAIN SUB
Select la page 130) a pour valeur NICAM et si vous
regardez une émission NICAM, vous avez le choix
entre les signaux audio NICAM et Regular (c’est-àdire non-NICAM).
NICAM
Regular
possibilité de choisir l’une ou l’autre langue.
NICAM ANICAM B
NICAM A+B
Regular
le cas d’une émission bilingue non-NICAM.
A (L)B (R)
A + B (L+R)
d’une source extérieure et si la valeur Bilingual a été
sélectionnée au moment où cet enregistrement a été
réalisé (reportez-vous à External Audio la page 130),
vous pouvez choisir la voie audio gauche (L), la voie
audio droite (R) ou les deux voies (L+R).
LR
L+R
1
Remarque
• Une seule voie d’une émission bilingue est
enregistrée si le support est le disque dur et si HDD
Recording Format a pour valeur Video Mode On, ou
bien si un DVD est enregistré en mode vidéo, ou bien
si l’enregistrement s’effectue en LPCM. En ce cas,
précisez laquelle des deux langues doit être
enregistrée en donnant au paramètre Bilingual
Recording la valeur appropriée (reportez-vous à
Bilingual Recording la page 131).
Sélection du téléviseur ou du DVD
Lorsque cet appareil est à l’arrêt, ou en cours
d’enregistrement, vous pouvez choisir de regarder les
images et d’écouter les sons provenant du syntoniseur
de télévision intégré (ou d’une entrée extérieure) (‘mode
DVD’), ou bien ceux captés sur le canal sur lequel le
téléviseur est syntonisé (‘mode TV’).
Pendant la lecture ou l’affichage d’un menu sur l’écran,
les sons et les images sont systématiquement dirigés
vers le téléviseur et ne sont pas affectés par le réglage
TV/DVD adopté.
Sachez que cet appareil doit être relié au téléviseur au
moyen d’un câble péritel (SCART) pour que cette
possibilité existe.
TV/DVD
• Sélectionnez le mode TV ou le mode DVD.
Sélection de la qualité de l’image et
de la durée d’enregistrement
DVD (VR) DVD (Video) DVD+R DVD+RW DVD-RAM HDD
Avant de commencer un enregistrement, vous
souhaiterez probablement choisir la qualité de l’image et
la durée d’enregistrement. Il existe 6 ensembles de
réglages constituant un compromis judicieux entre
qualité d’image et durée d’enregistrement.
Lorsque la valeur du paramètre Manual Recording est
On (reportez-vous à Manual Recording la page 132), il
existe une option supplémentaire (MN1 à MN32, ou
LPCM, au choix).
Pour l’enregistrement sur disque DVD+R/+RW, SLP est
la durée maximale d’enregistrement disponible. Si vous
choisissez SEP ou MN1 à MN3, le mode
d’enregistrement revient automatiquement sur SLP.
REC MODE
• Appuyez de manière répétée pour
sélectionner la qualité d’enregistrement.
• XP – Meilleure qualité possible ; un DVD peut
contenir environ une heure d’enregistrement de ce
type.
• SP (Durée standard) – Qualité adoptée par défaut et
employée dans la majorité des cas ; la durée
d’enregistrement sur un DVD est de l’ordre de 2
heures.
Français
Remarque
1. Les canaux sont numérotés de 1 à 99.
77
Fr
Page 78
06
Enregistrement
• LP (Longue durée) – La qualité est inférieure à celle
du mode SP ; en contrepartie, la durée
d’enregistrement sur DVD est doublée (environ 4
heures).
• EP (Très longue durée) – La qualité est inférieure à
celle du mode LP ; en contrepartie, la durée
d’enregistrement sur DVD est accrue (environ 6
heures).
• SLP (Très longue durée) – La qualité est inférieure à
celle du mode EP ; en contrepartie, la durée
d’enregistrement sur DVD est accrue (environ 8
heures).
• SEP (Durée très prolongée) – La qualité vidéo est la
plus basse, mais vous disposez d’environ 10 heures
d’enregistrement sur DVD.
• MN1 à MN32 / LPCM
option n’est disponible qu’avec le mode
d’enregistrement manuel)
L’ensemble de réglages adopté est indiqué sur
l’afficheur de la face avant et sur l’écran, accompagné de
la durée d’enregistrement disponible sur un disque
vierge. Si le disque chargé possède déjà une gravure,
c’est la durée approximative restant disponible qui est
indiquée. (Sachez que si la valeur du paramètre On
Screen Display (reportez-vous à On Screen Display la
page 134) est Off, cette information n’est pas affichée.)
1
– Manuel / PCM linéaire (cette
Enregistrement simple d’une
émission de télévision
DVD (VR) DVD (Video) DVD+R DVD+RW DVD-RAM HDD
Pour effectuer l’enregistrement simple d’une émission
de télévision, il suffit de choisir le canal de l’émission à
enregistrer, le support d’enregistrement, disque dur ou
DVD, et la qualité d’enregistrement.
HDD/DVD
1 Choisissez le support
d’enregistrement :disque dur ou DVD.
• Si vous désirez enregistrer sur un DVD, introduisez
dans l’appareil un disque enregistrable (si vous
introduisez un DVD-RW ou DVD+RW vierge,
quelques instants sont nécessaires à l’initialisation
du disque).
• Si vous souhaitez enregistrer un DVD-R en mode VR
ou un DVD-RW en mode vidéo, vous devez l’initialiser
au préalable (reportez-vous à Initialisation des DVD enregistrables la page 85).
+
CHANNEL
ENTER
2 Choisissez le canal de télévision à
CHANNEL
–
enregistrer.
Le numéro du canal figure sur l’afficheur de la face avant :
• Si cet appareil est à l’arrêt, vous pouvez également
employer les touches numériques du boîtier de
télécommande pour sélectionner le canal. (Pour
sélectionner le canal 24, appuyez successivement
sur 2, 4 puis ENTER)
• Si cet appareil est à l’arrêt, vous pouvez également
utiliser les touches CH +/– de la face avant pour
sélectionner le canal.
REC MODE
3 Choisissez la qualité de l’image et la durée
d’enregistrement
• Pour de plus amples détails, reportez-vous à
Sélection de la qualité de l’image et de la durée
d’enregistrement ci-dessus.
AUDIO
+
4 Choisissez la voie audio à enregistrer.
MAIN SUB
Pour des détails, reportez-vous à Sélection des voies
audio la page 77.
• Si vous optez pour le mode VR et si l’émission est
bilingue, les deux voies audio sont enregistrées et
donc au moment de la lecture vous choisirez celle
que vous désirez écouter. La seule exception à cette
règle existe dans le cas où vous avez sélectionné la
valeur LPCM pour la qualité de l’image ; à ce
moment-là, aucun choix de la voie audio n’est requis
préalablement à l’enregistrement.
REC
5 Démarrez l’enregistrement.
Si vous désirez préciser l’heure de fin d’enregistrement,
appuyez de manière répétée sur REC. La durée
d’enregistrement augmente par pas de 30 minutes pour
atteindre 6 heures au plus. L’heure à laquelle doit se
terminer l’enregistrement est indiquée sur l’afficheur de
la face avant et sur l’écran. Lorsque l’enregistrement est
terminé, cet appareil passe automatiquement en veille si
vous ne procédez à aucune autre opération.
• Pour annuler la durée d’enregistrement choisie,
appuyez sur REC.
• Pour interrompre l’enregistrement, à tout moment,
appuyez sur PAUSE. Appuyez une nouvelle fois sur
cette touche pour reprendre l’enregistrement. (Si
vous enregistrez sur le disque dur, sur un DVD-RAM
ou en mode VR, un nouveau chapitre est créé au
moment où l’enregistrement reprend.)
STOP REC
6 Appuyez sur cette touche pour arrêter
l’enregistrement.
• Si vous avez choisi une durée d’enregistrement au
cours de l’opération précédente, vous pouvez malgré
tout arrêter l’enregistrement à tout moment en
appuyant sur STOP REC.
• L’enregistrement s’arrête automatiquement soit
lorsqu’il n’existe plus de place disponible sur le
disque dur, ou sur le DVD, soit après 12 heures
d’enregistrement sur le disque dur (selon celui de
ces deux cas qui se présente le premier).
Canal prédéfini
78
Fr
Remarque
1.Les signaux audio sont enregistrés au format PCM linéaire à 16 bits, les signaux vidéo avec la qualité XP. Si l’émission est bilingue,
sélectionnez laquelle des deux voies audio doit être enregistrée (reportez-vous au paragraphe Bilingual Recording la page 131).
Page 79
Enregistrement
V
06
Si deux programmations devant débuter à la même
heure prennent en compte les signaux VPS/PDC, cet
appareil enregistre l’émission qui commence
réellement en premier.
Conseil
• Pendant l’enregistrement, vous avez la possibilité de
mettre en service ou hors service la fonction de
bouclage de la liaison péritel (SCART). Pendant
l’enregistrement, appuyez sur la touche CH + de la
face avant pour accéder à SCART THRU (avec
bouclage), ou bien sur la touche CH – pour accéder à
SCART NORM (sans bouclage). La mise hors service
du bouclage est automatique à la fin d’un
enregistrement. Sachez que vous ne pouvez pas
adopter le bouclage lorsque vous enregistrez les
signaux appliqués sur les prises AV2/(INPUT 1/DECODER) ou AV1(RGB)-TV.
Pause Live TV
HDD
La fonction Pause Live TV vous permet d’interrompre
momentanément l’émission de télévision que vous êtes
en train de regarder. Lorsque vous êtes de nouveau prêt
à continuer de regarder l’émission, appuyez simplement
sur la touche Lecture.
Pour utiliser cette fonction, l’appareil doit être relié a
téléviseur via un câble SCART, et l’option AV Link
(page 134) doit être réglée sur This Recorder Only.
Cette fonction n’est pas prise en charge par tous les
téléviseurs. Si vous avez un doute, reportez-vous au mode
d’emploi qui accompagne le téléviseur.
Important
• Il se peut que la fonction Pause Live TV ne fonctionne
pas comme prévu lorsque vous regardez la télévision
via un appareil externe, tel qu’un magnétoscope ou
un syntoniseur numérique. Cette fonction n’est
opérationnelle que pour le canal sélectionné sur le
téléviseur.
PAUSE
LIVE T
1 Commencez l’enregistrement de l’émission
de télévision diffusée.
L’enregistrement continue alors que la lecture est
interrompue.
• Veuillez noter que l’enregistrement démarre après un
délai pouvant aller jusqu’à 10 secondes.
PLAY
2 Appuyez sur cette touche pour
commander la lecture.
Vous pouvez aussi utiliser les touches de recherche
rapide (/), de pause
( PAUSE) et d’arrêt ( STOP) — et cela sans
conséquence sur l’enregistrement.
STOP REC
3 Appuyez sur cette touche pour arrêter
l’enregistrement.
Conseil
• Tandis que cet appareil est en veille, vous pouvez
appuyer sur PAUSE LIVE TV pour le mettre en service
et commencer immédiatement un enregistrement.
Après avoir actionné la touche PAUSE LIVE TV, un
délai d’au moins 10 secondes est nécessaire avant
que l’image ne change (durant ce temps, toutes les
commandes à l’exception du bouton de mise sous
tension, sont inopérantes).
• Sachez que vous ne pouvez pas utiliser
l’enregistrement au moyen de la fonction Pause Live
TV pour graver les signaux provenant d’un autre
appareil (magnétoscope, etc.) relié à la prise AV2/(INPUT 1/DECODER) par un câble péritel (SCART).
Réglage du programmateur pour
l’enregistrement
A L L
Le programmateur permet d’effectuer 32
enregistrements, sans intervention de votre part, au
cours du mois qui suit. Le programmateur peut être
utilisé pour enregistrer une émission unique, une
émission quotidienne, ou une émission hebdomadaire.
Il existe deux manières de programmer un
enregistrement : en utilisant le système GUIDE Plus+
(reportez-vous au paragraphe La section Schedule (Programmation) la page 68), ou bien en utilisant
l’enregistrement simplifié (reportez-vous à
Enregistrement simplifié ci-dessous).
Vous pouvez choisir la qualité d’enregistrement des
enregistrements commandés par programmateur
comme vous le faites pour les autres ; aux choix habituels
s’ajoute le mode AUTO qui optimise la qualité compte
tenu de la place disponible sur le DVD (cas d’un
enregistrement sur DVD), ou de la place disponible sur
un DVD vierge (cas d’un enregistrement sur le disque
dur).
Il est possible de régler le programmateur pour que
l’enregistrement qu’il commandera soit effectué sur un
DVD enregistrable ou sur le disque dur. Dans le cas des
enregistrements (quotidiens ou hebdomadaires)
commandés par programmateur et effectués sur le
disque dur, enregistrements qu’il n’est pas de votre
intention de conserver, vous pouvez employer la fonction
de remplacement automatique qui provoque
l’écrasement de l’enregistrement précédent par le
nouvel enregistrement. Sachez que cette fonction
provoque le remplacement de l’enregistrement
précédent, que vous l’ayez ou non regardé, par le nouvel
enregistrement.
Vous pouvez également régler cet appareil pour qu’il
agisse sur la qualité de manière à enregistrer la totalité
du document dans l’espace disponible sur le disque, ce
qui ne serait pas possible avec la qualité que vous avez
adoptée (pour de plus amples détails concernant cette
question, reportez-vous à Optimized Rec la page 133).
Français
79
Fr
Page 80
06
Enregistrement
Enfin, si vous programmez un enregistrement sur un
DVD mais que le DVD chargé n’est pas enregistrable, la
fonction de récupération (Recovery Recording) assure
l’enregistrement de l’émission sur le disque dur.
Cet appareil est compatible avec les systèmes VPS (Video
Programming System) et PDC (Program Delivery
Control) employés par de nombreuses chaînes de
télévision pour garantir l’usager que tout enregistrement
commandé par programmateur couvrira bien la totalité
de l’émission, même si celle-ci est en avance ou en retard
par rapport à la grille des programmes. Au plus, 8
enregistrements faisant usage du système VPS/PDC
peuvent être définis.
Important
• Il n’est pas possible de programmer un
enregistrement si 32 enregistrements commandés
par programmateur sont déjà en attente.
• L’enregistrement commandé par programmateur ne
peut pas commencer si :
– Cet appareil est en train d’enregistrer.
– Le disque est en cours d’initialisation, ou bien qu’il
n’est ni finalisé ni non finalisé.
• L’enregistrement commandé par programmateur
commence aussitôt que l’opération qui l’interdisait
est terminée.
• Sur l’afficheur de la face avant, le témoin ( ) du
programmateur s’éclaire lorsque le programmateur
est réglé. Si le témoin clignote, cela veut dire
qu’aucun disque n’a été chargé ou que le disque
chargé n’est pas enregistrable (cas d’un
enregistrement, sur DVD, commandé par
programmateur) (dans le cas d’un enregistrement,
sur disque dur, commandé par programmateur, cela
signifie que le disque dur n’est pas enregistrable).
• Environ 2 minutes avant le début d’un
enregistrement commandé par programmateur, cet
appareil passe en attente d’enregistrement. Lorsque
l’appareil est en attente d’enregistrement, certaines
de ses fonctions deviennent indisponibles.
• La durée maximale d’un enregistrement sur disque
dur commandé par programmateur est 24 heures.
Toutefois, un titre (disque dur) étant limité à 12
heures, tout enregistrement d’une durée supérieure
à 12 heures occupera deux titres. Sachez que les
titres sont séparés par une coupure de quelques
secondes.
• Les fonctions attachées aux signaux VPS/PDC ne
sont pas nécessairement disponibles pour toutes les
stations du pays ou de la région. Consultez chaque
station pour connaître la compatibilité.
• Le système GUIDE Plus+ diffuse les informations
relatives aux programmes de télévision entre 3 et 5
heures du matin. Pendant cette période, le système
VPS/PDC peut fonctionner de manière erratique ; ne
demandez pas au programmateur de prendre en
compte ce système si vous programmez un
enregistrement au cours de cette période.
Remarque
1.Vous ne pouvez pas utiliser les signaux VPS/PDC dans le cas de l’enregistrement simplifié. Définissez un enregistrement commandé par
80
Fr
programmateur à l’aide du système GUIDE Plus+ si vous souhaitez utiliser les systèmes VPS/PDC (système de programmation vidéo/
commande de la programmation).
Enregistrement simplifié
Comme le nom le suggère, un enregistrement simplifié
est un enregistrement commandé par programmateur
rendu aussi simple que possible.
1 Choisissez ‘Easy Timer’ dans la page
HOME MENU
Home Menu.
PREV NEXT
2 Choisissez le canal de télévision à
enregistrer.
Easy Timer Recording
8:00
9:00 10:00 11:00 12:00 13:00 14:00
1/01
2/01
3/01
SAT 1/01
REC MODE
3Réglez la qualité de l’enregistrement.
• Enregistrement sur DVD : L’option AUTO détermine
automatiquement la meilleure qualité d’image
possible compte tenu de l’espace encore disponible
sur le disque chargé.
• Enregistrement sur disque dur : L’option AUTO
détermine automatiquement la meilleure qualité
d’image possible compte tenu de la durée d’un DVD
vierge.
HDD/DVD
4 Choisissez le support
d’enregistrement :disque dur ou DVD.
ENTER
5 Placer le curseur dans la case de la grille
correspondant à la date et à l’heure du début de
l’enregistrement.
• Vous pouvez déplacer le curseur par pas d’une
heure, dans un sens ou dans l’autre, en utilisant les
touches et .
Easy Timer Recording
8:00
1/01
2/01
3/01
SAT 1/01
Chaque ligne de la grille représente une journée (vous
pouvez ainsi définir un enregistrement commandé par
programmateur à tout moment au cours du mois qui
suit). Chaque colonne représente un intervalle de 15
minutes.
9:30
REC MODE
Pr 7
SP
Heure courante
9:00 10:00 11:00 12:00 13:00 14:00
11:45
REC MODE
Pr 7
SP
1
– ––:––
HDD/DVD
Heure de début de
l’enregistrement
– ––:––
HDD/DVD
HDD
HDD
Page 81
Enregistrement
06
Les cases ombrées correspondent à des jours ou des
heures passées et qui ne peuvent donc plus être choisis.
Les cases claires correspondent aux jours et heures
disponibles.
ENTER
6 Précisez l’heure de début.
Le jour et l’heure de début d’enregistrement sont
indiqués au milieu de l’écran.
• Le cas échéant, vous pouvez revenir à l’heure de
début pour la modifier, en appuyant sur RETURN.
ENTER
7 Placer le curseur dans la case de la grille
correspondant à l’heure de fin de l’enregistrement.
Heure de début de l’enregistrement
Heure de fin de l’enregistrement
Easy Timer Recording
11:00
12:00 13:00 14:00 15:00 16:00 17:00
1/01
2/01
3/01
11:45
SAT 1/01
Pr 7
Tandis que vous déplacez le curseur sur la grille, une
flèche s’étend de l’heure du début de l’enregistrement
jusqu’à la position du curseur ; elle représente la durée
de l’enregistrement. La durée de l’enregistrement peut
atteindre 6 heures.
ENTER
8 Précisez l’heure de fin.
ENTER
9Sélectionnez ‘Yes’ pour valider le réglage
du programmateur et quitter la page de réglage, ou
bien ‘No’ pour revenir à la page Easy Timer
Recording.
• Vous avez la possibilité de vérifier les éléments de
l’enregistrement commandé par programmateur
que vous venez de définir dans la section
Programmation du système GUIDE Plus+ ; reportezvous au paragraphe La section Schedule (Programmation) la page 68.
REC MODE
– 13:45
HDD/DVD
SP
HDD
Prolongation d’un enregistrement en cours
Vous pouvez prolonger un enregistrement commandé
par programmateur. Vous utiliserez l’une ou l’autre si,
par exemple, l’émission dure plus longtemps que prévu.
Annulation ou prolongation d’un enregistrement
programmé
REC
1 Appuyez pendant 3 secondes sur cette
touche au cours d’un enregistrement commandé par
programmateur.
L’enregistrement continue, mais sur l’afficheur de la face
avant, le témoin du programmateur s’éteint, pour
indiquer que la programmation a été annulée.
REC
2 Appuyez de manière répétée sur cette
touche pour prolonger l’enregistrement par
intervalle de 30 minutes.
Arrêt d’un enregistrement programmé
STOP REC
1 Appuyez sur cette touche au cours d’un
enregistrement commandé par programmateur.
ENTER
2 Sélectionnez ‘Yes’ pour confirmer.
Protection de la programmation d’un
enregistrement à venir (verrouillage des
touches)
Vous pouvez rendre inopérantes les touches de la face
avant comme celles du boîtier de télécommande. Cette
disposition peut être utile, après réglage du
programmateur en vue d’un enregistrement, pour vous
assurer que personne ne pourra modifier les réglages
que vous avez effectués.
RECORDER
1 Si cet appareil est en service, mettez-le en
veille.
2 [Sur la face avant] Appuyez sur cette touche
durant trois secondes pour verrouiller les touches.
La mention LOCK apparaît brièvement sur l’afficheur de
la face avant. Chaque fois qu’une touche de la face avant
ou du boîtier de télécommande est enfoncée, la mention
LOCK s’affiche momentanément.
• Pour déverrouiller les commandes de cet appareil,
appuyez pendant 3 secondes sur la touche STOP
de la face avant (lorsque l’appareil est à l’arrêt)
jusqu’à ce que la mention UNLOCK apparaisse.
Questions répétitives concernant
l’enregistrement commandé par
programmateur
Questions souvent posées
• Le programmateur est réglé mais l’enregistrement ne
débute pas!
Assurez-vous que le disque DVD chargé ou que le
disque dur sont enregistrables, qu’ils ne sont pas
verrouillés (reportez-vous à Lock Disc la page 123) et
que ni le DVD ni le disque dur ne portent déjà
respectivement 99 ou 999 titres.
• Cet appareil refuse la prise en compte d’une
programmation d’enregistrement! Pourquoi?
Vous ne pouvez pas programmer un enregistrement
si l’horloge n’est pas réglée.
Français
81
Fr
Page 82
06
Enregistrement
• Que ce passe-t-il en cas de chevauchement de
plusieurs programmations d’enregistrement?
En principe, la programmation dont l’heure de début
est la plus proche, a la priorité. Toutefois, cet appareil
commence l’enregistrement dont l’heure de début
est la plus lointaine après la fin de l’enregistrement
précédent. Si deux programmations figurent à la
même heure (mais sur des canaux différents, par
exemple), celle qui a été le plus récemment effectuée
a la priorité.
Si deux programmations devant débuter à la même
heure prennent en compte les signaux VPS/PDC, cet
appareil enregistre l’émission qui commence
réellement en premier.
Enregistrement et lecture simultanés
(Lecture Décalée)
HDD
La lecture décalée vous permet de regarder depuis le
début un enregistrement en cours, sans avoir besoin
d’attendre que l’enregistrement soit terminé (en d’autres
mots, la lecture ‘poursuit’ l’enregistrement).
En réalité, vous n’êtes pas tenu regarder
l’enregistrement en cours. Vous pouvez regarder
n’importe quel contenu se trouvant sur le disque dur (ou
sur un DVD si vous êtes en train d’enregistrer sur le
disque dur) en le sélectionnant à partir de la page Disc
Navigator (reportez-vous à Utilisation de Disc Navigator pour un DVD enregistrable et pour le disque dur la
page 89).
DVR-640H-AV seulement : La “Lecture Décalée” n’est pas
possible quand DV est l’entrée de l’enregistrement.
PLAY
• Appuyez sur cette touche pour
démarrer la lecture depuis le début de
l’enregistrement en cours
DISC
NAVIGATOR
• Appuyez sur cette touche pendant
l’enregistrement pour choisir de lire un autre titre.
Vous pouvez faire usage de toutes les commandes
habituelles telles que la pause, le ralenti, l’examen rapide
et le saut.
• Pour arrêter la lecture, appuyez sur STOP
(l’enregistrement se poursuit).
• Pour arrêter l’enregistrement, appuyez sur STOP REC
(la lecture se poursuit).
• Au cours d’un enregistrement ou de l’attente d’un
enregistrement, la lecture d’un document du disque
dur, d’un DVD, d’un Video CD ou Super VCD n’est
pas possible si la valeur du paramètre Input Line
Remarque
1.Vous ne pouvez pas commencer la lecture immédiatement après le début de l’enregistrement. La lecture et l’enregistrement simultanés ne
sont pas disponibles pendant une copie.
2.Ce réglage ne peut pas être sélectionné si le paramètre AV2/L1 In a pour valeur Decoder (reportez-vous au paragraphe AV2/L1 In la page 130).
82
Fr
1
.
System n’est pas identique au nombre de lignes de la
gravure sur les disques (amovibles ou dur) (reportezvous également à Informations complémentaires relatives au standard de télévision la page 135). Par
ailleurs, au cours de la lecture et de l’enregistrement
simultanés, tout changement dans le nombre de
lignes de la plage ou du titre en cours de lecture,
provoque l’arrêt de cette lecture.
Enregistrement à partir d’un appareil
extérieur
DVD (VR) DVD (Video) DVD+R DVD+RW DVD-RAM HDD
Vous pouvez enregistrer les signaux fournis par un
appareil extérieur tel qu’un caméscope ou un
magnétoscope, qui se trouve relié aux entrées prévues à
cet effet sur cet appareil.
1 Assurez-vous que l’appareil source est
convenablement relié à cet appareil.
Reportez-vous au chapitre 2 (Connexions) pour connaître
les options offertes en matière de connexion.
VIDEO IN
2Appuyez de manière répétée sur cette touche
pour sélectionner une des entrées extérieures à
partir desquelles il est possible d’enregistrer.
L’entrée actuellement choisie est indiquée sur l’écran et
sur l’afficheur de la face avant :
• AV2/L1 – Entrée 1
• L2 – Entrée 2 (face avant)
DVR-640H-AV seulement :
• DV – Entrée DV (sur le panneau avant)
Assurez-vous que les réglages Audio In des paramètres
DV Input, External Audio et Bilingual Recording sont
bien ceux que vous souhaitez (reportez-vous à Audio In la
page 130).
• Si l’image est déformée (écrasée ou allongée), réglez
l’appareil source ou le téléviseur avant d’effectuer
l’enregistrement.
REC MODE
3Réglez la qualité de l’enregistrement.
• Pour plus d’informations, reportez-vous à Sélection
de la qualité de l’image et de la durée d’enregistrement
la page 77.
HDD/DVD
4 Choisissez le support
d’enregistrement :disque dur ou DVD.
REC
5 Appuyez sur cette touche pour commander
l’enregistrement.
2
Page 83
Enregistrement
06
• L’enregistreur commencera l’enregistrement à partir
de la prise DV IN uniquement si un signal valide est
présent. Si le signal est interrompu pendant
l’enregistrement, ce dernier passera en mode Pause.
• Si le signal de la source est protégé par Copy Guard,
vous ne pourrez pas l’enregistrer. Pour de plus
amples détails, reportez-vous à Restrictions relatives à l’enregistrement vidéo la page 76.
Enregistrement depuis un camescope
DV
DVR-640H-AV seulement
Vous pouvez enregistrer à partir d’un camescope DV
raccordé à la prise DV IN, prévue sur le panneau avant de
cet enregistreur. Grâce à la télécommande de
l’enregistreur, vous pouvez contrôler à la fois le
camescope et cet enregistreur.
Avant l’enregistrement, assurez-vous que l’entrée audio
pour la prise DV IN est configurée (reportez-vous à DV Input la page 131).
Important
• Le signal de source doit être au format DVC-SD.
• Certains camescopes ne peuvent pas être contrôlés
au moyen de la télécommande de l’enregistreur.
• Si vous raccordez un second enregistreur au moyen
d’un câble DV, vous ne pourrez pas contrôler le
second appareil à partir de celui-ci.
• Vous ne pouvez pas contrôler cet appareil à distance
à partir du composant raccordé à la prise DV IN.
• Vous ne pouvez pas enregistrer la date et l’heure à
partir d’une cassette DV.
• Pendant un enregistrement DV, si une partie de la
bande est vierge, ou si des matériaux protégés contre
la copie s’y trouvent, cet enregistreur interrompra
l’enregistrement. Ce dernier reprendra
automatiquement dès qu’apparaît un signal
enregistrable. Cependant, si un espace vierge de
plus de 10 secondes se trouve sur la bande, cet
appareil arrêtera l’enregistrement et le camescope
(selon le type) doit s’arrêter.
• Pour obtenir d’excellents résultats lors de
l’enregistrement depuis un camescope DV sur cet
enregistreur, nous conseillons d’amener le
camescope au point précis où vous souhaitez lancer
l’enregistrement et de régler le camescope en mode
de pause à l’enregistrement.
1 Assurez-vous que votre camescope numérique
est raccordé sur la prise DV IN du panneau avant.
Réglez également le camescope en mode VTR.
REC MODE
2Réglez la qualité de l’enregistrement.
• Pour plus d’informations, reportez-vous à Sélection
de la qualité de l’image et de la durée d’enregistrement
la page 77.
3À partir du menu Initial Settings (Réglages
initiaux), assurez-vous que l’entrée DV audio est
configurée comme vous le souhaitez.
Pour des détails, reportez-vous à DV Input la page 131.
• Vérifiez également que les réglages Audio In des
paramètres External Audio et Bilingual Recording
sont bien ceux que vous souhaitez (reportez-vous
Audio In la page 130).
4Sélectionnez ‘Copy’, puis ‘DV Record’
HOME MENU
sur le Menu Home.
• L’enregistrement DV fonctionne uniquement quand
le camescope numérique est en mode VTR et qu’une
bande est installée.
ENTER
5Sélectionnez ‘Record to Hard Disk Drive’
ou ‘Record to DVD’.
6 Sur la bande du camescope, localisez le point à
partir duquel vous souhaitez lancer
l’enregistrement.
Pour obtenir d’excellents résultats, placez l’appareil en
mode de pause à la lecture au point à partir duquel doit
commencer l’enregistrement.
• Selon le camescope utilisé, vous pourrez utiliser la
télécommande de cet enregistreur pour contrôler le
camescope au moyen des touches , , , ,
, / et /.
ENTER
7 Sélectionnez ‘Start Rec’.
StopStop
1.02.22
Control with these
buttons
• Vous pouvez interrompre ou arrêter l’enregistrement
en sélectionnant Pause Rec ou Stop Rec par
l’affichage sur écran. Vous ne pouvez pas contrôler le
camescope à partir de cette télécommande au cours
de l’enregistrement.
• Si vous relancez l’enregistrement après avoir arrêté
le camescope, les premières secondes de la bande
du camescope ne seront pas enregistrées. C’est
pourquoi, servez-vous plutôt de la touche Pause de
votre camescope et l’enregistrement commencera à
l’instant.
• HDD, DVD (Mode VR) et DVD-RAM seulement: Un
marqueur de chapitre est inséré chaque fois que le
code temporel est interrompu sur la bande DV. Ceci
se produit, par exemple, lorsque l’enregistrement est
arrêté ou interrompu, puis remis en marche.
• Pendant l’enregistrement, vous ne pouvez pas quitter
l’écran d’enregistrement DV au moyen de la touche
HOME MENU ou RETURN.
HDD
Rem.
Start Rec
Pause Rec
Stop Rec
SP (2h00m/DVD)
32h45m
Français
83
Fr
Page 84
06
Enregistrement
Questions souvent posées
• Mon camescope n’arrive pas à fonctionner avec
l’enregistreur!
Vérifiez que le câble DV est correctement raccordé.
De plus, assurez-vous que ce que vous essayez
d’enregistrer n’est pas protégé contre la copie.
Si la situation ne change pas, mettez le camescope
hors tension, puis ÷ nouveau sous tension.
• L’image est obtenue, mais absence de sons!
Essayez de permuter le réglage DV Input (reportezvous à DV Input la page 131) entre Stereo 1 et Stereo
1
2.
Lecture des enregistrements à l’aide
d’un autre lecteur de DVD
DVD (VR) DVD (Video) DVD+R DVD+RW
La plupart des lecteurs de DVD peuvent lire les disques
finalisés qui ont été gravés en mode vidéo, ainsi que les
DVD+R. Un certain nombre de lecteurs (y compris
plusieurs modèles de la gamme Pioneer) peuvent
également lire les DVD-RW gravés en mode VR, qu’ils
aient été finalisés ou non. La plupart des lecteurs ne
peuvent pas lire les DVD-R gravés en mode VR ; certains
lecteurs de DVD-ROM et certains graveurs de DVD le
peuvent (la finalisation peut être requise). Reportez-vous
au mode d’emploi qui accompagne le lecteur pour
connaître la nature des disques qu’il est en mesure de
lire.
Lors de la finalisation d’un disque gravé en mode vidéo
ou d’un DVD+R, un menu de titre est créé ; ce menu
vous permet ensuite de choisir ce que vous désirez
regarder. Il existe plusieurs présentations de menu de
titre et vous pouvez choisir celle qui convient le mieux au
contenu du disque.
La navigation sur ces menus s’effectue toujours de la
même manière, c’est-à-dire en utilisant la touche MENU
ou la touche TOP MENU pour afficher le menu puis les
touches /// et ENTER pour sélectionner un titre
et demander sa lecture.
Finalisation d’un disque
DVD (VR) DVD (Video) DVD+R DVD+RW
L’opération de finalisation consiste à ‘geler’ les
enregistrements sur le disque de manière à ce que le
disque puisse être lu par un lecteur ordinaire de DVD ou
un ordinateur équipé d’une unité de lecture de DVD-
ROM convenable.
Remarque
1.Si le sous-code audio de la bande DV ne peut pas être lu correctement, le type de bande audio ne changera automatiquement. Vous pouvez
changer manuellement le son à partir du réglage External Audio setting (page 130).
2.Si le nombre de lignes de télévision du disque est différent de celui adopté actuellement pour cet appareil, finaliser le disque devient
impossible. Pour de plus amples détails concernant la manière de modifier le réglage de cet appareil, reportez-vous à Informations complémentaires relatives au standard de télévision la page 135.
84
Fr
2
Le nom du disque s’affiche sur le menu des titres une fois
le disque finalisé. Veillez, avant de finaliser le disque, à ce
que ce titre soit bien celui que vous désirez car, cette
opération réalisée, vous ne pouvez pas le modifier. Si
vous désirez renommer le disque avant de procéder aux
opérations ci-dessous, reportez-vous à Input Disc Name
la page 123.
La finalisation n’est généralement pas nécessaire pour
les disques DVD+RW. Toutefois, pour pouvoir afficher le
menu des titres lors de la lecture, il est nécessaire
d’effectuer la finalisation. Avec un disque DVD+RW, il
est possible d’enregistrer et de modifier le contenu
même après la finalisation. Dans ce cas, le menu des
titres disparaît. Effectuez de nouveau la finalisation pour
créer un nouveau menu de titres.
Important
• Après avoir finalisé un disque gravé en mode vidéo
ou un DVD+R, vous ne pouvez ni ajouter ni modifier
le contenu du disque. Toutefois, la finalisation d’un
DVD-RW peut être ‘annulée’ ; pour de plus amples
détails concernant cette question, reportez-vous à
Undo Finalize la page 124.
• Par contre, le contenu d’un disque DVD-R/-RW (à
l’exclusion du format DVD-R DL) gravé en mode VR
peut être modifié et un nouvel enregistrement peut y
être ajouté.
• Les disques DVD-R DL gravés en mode vidéo et les
disques DVD+R DL doivent être finalisés pour
pouvoir être lus sur d’autres enregistreurs/lecteurs. Il
est toutefois possible que certains enregistreurs/
lecteurs de DVD ne puissent même pas lire des
disques double couche finalisés.
1 Mettez en place le disque à finaliser.
Avant de poursuivre, assurez-vous que cet appareil est à
l’arrêt.
4 Uniquement dans le cas d’un disque
gravé en mode vidéo et d’un disque DVD+R/+RW,
sélectionnez une présentation de menu de titre puis
‘Yes’ pour démarrer la finalisation ou ‘No’ pour
l’abandonner.
La présentation de menu choisie ici est celle qui apparaît
au moment où vous affichez le ‘menu principal’ (ou le
‘menu’ pour un DVD+R/+RW) sur le lecteur de DVD
utilisé.
Finalize
• Les disques gravés en partie ou en totalité sur
l’enregistreur de DVD Pioneer DVR-7000, ne
possèdent pas cette caractéristique. Ces disques ne
proposent qu’un menu de titres textuel après leur
finalisation sur cet appareil-ci.
5 La finalisation du disque débute maintenant.
Pendant la finalisation :
• Si la finalisation d’un DVD-RW ou d’un DVD+R/
+RW exige plus de 4 minutes environ, vous pouvez
l’annuler en appuyant sur ENTER. Environ 4 minutes
avant l’achèvement de la finalisation, cette possibilité
d’annulation disparaît.
• Vous ne pouvez pas abandonner la finalisation d’un
DVD-R gravé en mode VR.
• La durée de la finalisation dépend du disque, de son
contenu, de la durée des enregistrements et du
nombre de titres. Sachez qu’une heure peut être
nécessaire pour finaliser un disque gravé en mode
VR. La finalisation d’un disque DVD-R/-RW ou
DVD+R/+RW enregistré en mode vidéo peut
prendre jusqu’à 20 minutes.
Initialisation des DVD enregistrables
DVD-R DVD-RW DVD+RW DVD-RAM
Les disques DVD-R/-RW peuvent être initialisés pour
l’enregistrement en mode vidéo ou bien en mode VR.
Lorsque vous chargez un disque DVD-RW ou DVD+RW
neuf et vierge, cet appareil l’initialise automatiquement
pour le rendre enregistrable. Par défaut, les disques
DVD-RW vierges sont initialisés pour l’enregistrement en
mode VR. Reportez-vous à DVD-RW Auto Init. la page 133
si vous désirez que le mode par défaut soit le mode vidéo.
1
Les DVD-R sont, d’origine, initialisés pour la gravure en
mode vidéo ; si vous désirez qu’un DVD-R soit initialisé
pour le mode VR, vous devez effectuer cette opération
avant d’enregistrer quoi que ce soit sur le disque.
Les disques DVD+RW et DVD-RAM peuvent aussi être
initialisés afin d’effacer leur contenu.
Important
• L’initialisation d’un disque DVD-RW, DVD+RW ou
DVD-RAM a pour effet d’effacer tout ce qui est
enregistré sur le disque. Assurez-vous que le disque
ne porte rien que vous souhaitiez conserver !
• Il peut être impossible de réinitialiser un DVD-RW
dans un format différent du format d’origine si la
première initialisation a eu lieu sur un enregistreur
de DVD ancien.
• Après avoir initialisé un DVD-R en mode VR, vous ne
pouvez pas le réinitialiser en mode vidéo.
L’opération d’initialisation demande environ 30 secondes
(sauf pour les disques DVD-RAM, où elle peut atteindre 1
heure).
VR Mode
Video Mode
Initialize DVD+RW
Initializing Disc
Start
Start
Start
1 min left
Pr 1
Français
Remarque
1.Si un disque a été précédemment finalisé sur un graveur ancien de DVD, il peut être impossible de le réinitialiser ou de l’initialiser pour
l’enregistrement en mode vidéo.
85
Fr
Page 86
07
Lecture
Chapitre 7
Lecture
Introduction
La plupart des fonctions décrites dans ce chapitre font
appel à l’affichage sur écran. Pour naviguer à travers ces
pages écran, utilisez les touches de déplacement du
curseur et la touche ENTER. Pour accéder au niveau
hiérarchiquement supérieur, à partir de n’importe quelle
page, utilisez la touche RETURN.
N’oubliez pas qu’en bas de chaque page écran figure un
rappel du rôle des touches.
La plupart des fonctions abordées dans ce chapitre
s’appliquent au disque dur et aux disques DVD, Vidéo
CD, Super VCD, WMA/MP3/DivX et CD, bien que les
effets réels de certaines d’entre elles varient légèrement
selon le type de disque chargé.
• De nombreuses fonctions ne sont pas disponibles
lorsqu’un disque Vidéo CD est lu en mode PBC. Pour
désactiver le mode PBC, arrêtez la lecture en cours,
puis appuyez sur la touche .
• Dans le cas des disques contenant des fichiers
image JPEG, reportez-vous à PhotoViewer (DVR-640H-AV) la page 115.
Lecture de base
A L L
Cette section traite de la manière d’utiliser cet appareil
pour la lecture des disques (DVD, CD, etc.) et pour la
lecture de la vidéo enregistrée sur le disque dur.
OPEN/CLOSE
2 Placez un disque dans le tiroir.
Placez le disque dans l’alvéole du tiroir, face portant
l’étiquette orientée vers le haut (s’il s’agit d’un disque
DVD-Vidéo double-face, la première face concernée doit
être tournée vers le bas).
• Si vous désirez lire un CD audio portant une gravure
DTS, reportez-vous à la Remarque de la page 88.
PLAY
3 Démarrez la lecture.
• Dans le cas d’un DVD-Vidéo ou d’un Vidéo CD, un
menu apparaît au moment où vous commandez la
lecture. Utilisez les touches /// et ENTER
pour naviguer sur le menu des DVD ; les touches
numériques et la touche ENTER dans le cas des
menus de Vidéo CD.
• Lors de la lecture de la vidéo que porte le disque dur,
l’arrêt est automatique à la fin du titre.
• Une légère pause peut être marquée lors du passage
de la première à la deuxième couche.
• Reportez-vous aux sections suivantes pour tout ce
qui concerne la lecture de disques spéciaux.
STOP
4 Appuyez sur cette touche pour arrêter la
lecture.
5 Lorsque vous avez terminé, éjectez le disque et
placez cet appareil en veille.
Important
• Dans ce mode d’emploi, le terme générique ‘DVD’
englobe tous les types de disques DVD pouvant être
lus ou enregistrés. Si une fonction ne concerne
qu’un type de DVD, une mention spéciale le signale.
• Certains disques DVD-Vidéo, DVD+R et DVD+RW
n’autorisent pas toutes les commandes de lecture en
divers points du disque. Cela ne traduit pas une
anomalie de fonctionnement.
HDD/DVD
1 Choisissez le support de lecture :disque dur
ou DVD.
Dans le cas de la lecture de la vidéo que contient le
disque dur, passez à l’opération 5 ci-dessous.
Choisissez DVD pour toute opération de lecture à partir
d’un disque (sauf disque dur).
86
Fr
Page 87
Lecture
07
Lecture d’un DVD
Le tableau qui suit présente les commandes disponibles
pour la lecture de base des DVD-Vidéo et des DVD
enregistrables.
Appuyez sur cette touche pour commander
PLAY
la lecture.
Si la mention RESUME est affichée sur
l’écran, la lecture commence à partir du
dernier point d’arrêt.
Appuyez sur cette touche pour arrêter la
STOP
lecture.
Vous pouvez reprendre la lecture à partir du
point d’arrêt en appuyant sur PLAY.
(Appuyez une nouvelle fois sur STOP pour
annuler la fonction de reprise.)
Cette touche commande l’interruption de la
PAUSE
lecture, et la reprise de la lecture après une
interruption.
Appuyez sur cette touche pour commander
l’examen du disque. Appuyez de façon
répétée pour augmenter la vitesse d’examen.
PREV NEXT
Utilisez ces touches pour accéder au
chapitre ou au titre qui précèdent ou suivent.
(Pendant la lecture, vous pouvez également
utiliser les touches CH +/– de la face avant.)
DVD+R/DVD+RW uniquement : PREV
risque de ne pas passer au titre précédent.
SET UP
SR+/TUNE+
123
/ST–/ST+
456
MCACC
7809
CM
BACK
À l’exception du mode VR : Pendant la lecture,
tapez le numéro d’un chapitre puis appuyez
ENTER
sur ENTER pour accéder directement à ce
/TUNE–
TEST TONE
chapitre, dans la mesure où il appartient au
ADVANCED SOUND
titre en cours de lecture.
CLEAR
Avec certains disques, vous pouvez employer
les touches numériques pour sélectionner
ENTER
une option sur le menu du disque.
Mode VR uniquement : Pendant la lecture,
tapez le numéro d’un titre puis appuyez sur
ENTER.
Tous les cas : Appuyez sur CLEAR pour
effacer le nombre tapé et reprendre la frappe.
DVD-R/-RW, DVD-RAM uniquement : (Retour
CM
ou saut de publicités) Chaque pression
SKIP
ENTER
permet de reculer un peu plus (3 minutes
maximum) ou d’avancer un peu plus (10
minutes maximum).
/ /
Pendant une pause, appuyez sur cette
touche et maintenez la pression pour lancer
le ralenti. Appuyez de manière répétée pour
modifier la vitesse de lecture.
Pendant une pause, ces touches permettent
de reculer, ou d’avancer, d’une image à la
fois.
TOP MENU
NAVIGATOR
Appuyez sur cette touche pour afficher le
MENU
DISC
menu d’un disque DVD-Vidéo. (Les disques
DVD+R/+RW ayant été finalisés sur cet
appareil déclenchent l’affichage de la page
Disc Navigator. Appuyez sur MENU pour
afficher le menu du disque.)
Utilisez les touches de déplacement du
curseur pour naviguer sur les menus des
ENTER
DVD-Vidéo ; appuyez sur ENTER pour
sélectionner une option.
RETURN
Cette touche permet de remonter d’un niveau
dans la hiérarchie d’un menu de DVD-Vidéo.
Lecture du contenu du disque dur
Le tableau qui suit présente les commandes disponibles
pour la lecture de base de la vidéo que porte le disque
dur.
Appuyez sur cette touche pour commander
PLAY
la lecture.
Si la mention RESUME est affichée sur
l’écran, la lecture commence à partir du
dernier point d’arrêt. L’arrêt de la lecture est
automatique à la fin du titre.
Appuyez sur cette touche pour arrêter la
STOP
lecture.
Vous pouvez reprendre la lecture à partir du
point d’arrêt en appuyant sur PLAY.
(Appuyez une nouvelle fois sur STOP
pour annuler la fonction de reprise.)
Cette touche commande l’interruption de
PAUS E
la lecture, et la reprise de la lecture après
une interruption.
Appuyez sur cette touche pour commander
l’examen du disque. Appuyez de façon
répétée pour augmenter la vitesse
d’examen.
PREV NEXT
Utilisez ces touches pour accéder au
chapitre ou au titre qui précèdent ou
suivent. (Pendant la lecture, vous pouvez
également utiliser les touches CH +/– de la
face avant.)
SET UP
SR+/TUNE+
123
/ST–/ST+
456
MCACC
7809
Pendant la lecture, tapez un numéro de
titre puis appuyez sur ENTER pour accéder
ENTER
directement à ce titre.
/TUNE–
TEST TONE
Appuyez sur CLEAR pour effacer le nombre
ADVANCED SOUND
tapé et reprendre la frappe.
CLEAR
ENTER
Français
87
Fr
Page 88
07
Lecture
CM
BACK
(Retour ou saut de publicités) Chaque
CM
pression permet de reculer un peu plus (3
SKIP
ENTER
minutes maximum) ou d’avancer un peu
plus (10 minutes maximum).
/ /
Pendant une pause, appuyez sur cette
touche et maintenez la pression pour
lancer le ralenti. Appuyez de manière
répétée pour modifier la vitesse de lecture.
Pendant une pause, ces touches
permettent de reculer, ou d’avancer, d’une
image à la fois.
Lecture des CD, WMA et MP3
Le tableau ci-dessous présente les commandes de
lecture de base pour les CD
Appuyez sur cette touche pour commander
PLAY
la lecture.
Appuyez sur cette touche pour arrêter la
STOP
lecture.
Cette touche commande l’interruption de la
PAUS E
lecture, et la reprise de la lecture après une
interruption.
Sauf WMA : Appuyez sur cette touche pour
commander l’examen du disque. Appuyez
une nouvelle fois pour augmenter la vitesse
d’examen. (Il existe 2 vitesses d’examen ; la
vitesse en vigueur est indiquée sur l’écran.)
PREV NEXT
Utilisez ces touches pour accéder à la plage
(au dossier dans le cas des fichiers WMA ou
MP3) qui précède ou suit. (Pendant la
lecture, vous pouvez également utiliser les
touches CH +/– de la face avant.)
SET UP
123
/ST–/ST+
456
MCACC
7809
Pendant la lecture, tapez un numéro de
SR+/TUNE+
plage puis appuyez sur ENTER pour accéder
ENTER
directement à cette plage.
/TUNE–
TEST TONE
Appuyez sur CLEAR pour effacer le nombre
ADVANCED SOUND
tapé et reprendre la frappe.
CLEAR
ENTER
1
et les fichiers WMA ou MP3.
Lecture des Vidéo CD et Super VCD
Le tableau ci-dessous présente les commandes de
lecture de base pour les Vidéo CD et Super VCD.
La lecture de certains disques peut être commandée par
menu (PBC). Avec ces disques, le témoin PBC de
l’afficheur de la face avant s’éclaire et un menu apparaît
sur l’écran pour sélectionner ce que vous désirez
2
regarder.
Appuyez sur cette touche pour commander
PLAY
la lecture.
Vidéo CD uniquement : Si la mention
RESUME est affichée sur l’écran, la lecture
commence à partir du dernier point d’arrêt.
Appuyez sur cette touche pour arrêter la
STOP
lecture.
Vidéo CD uniquement : Vous pouvez
reprendre la lecture à partir du point
d’arrêt en appuyant sur PLAY. (Appuyez
une nouvelle fois sur STOP pour annuler
la fonction de reprise.)
Cette touche commande l’interruption de
PAUS E
la lecture, et la reprise de la lecture après
une interruption.
Appuyez sur cette touche pour commander
l’examen du disque. Appuyez de façon
répétée pour augmenter la vitesse
d’examen.
PREV NEXT
Utilisez ces touches pour accéder à la
plage qui précède ou suit.
Si un menu de commande de lecture
(PBC) est affiché, utilisez ces touches pour
afficher la page qui précède ou suit.
(Pendant la lecture, vous pouvez
également utiliser les touches CH +/– de la
face avant.)
SET UP
123
/ST–/ST+
456
MCACC
7809
Pendant la lecture, tapez un numéro de
SR+/TUNE+
plage puis appuyez sur ENTER pour
ENTER
accéder directement à cette plage.
/TUNE–
TEST TONE
Appuyez sur CLEAR pour effacer le nombre
ADVANCED SOUND
tapé et reprendre la frappe.
CLEAR
Si un menu de commande de lecture
(PBC) est affiché, utilisez ces touches pour
ENTER
sélectionner un numéro d’option.
Remarque
1 Pour la lecture d’un CD portant une gravure DTS, assurez-vous que cet appareil est relié à un amplificateur ou à un récepteur compatibles
DTS et que cela est réalisé en numérique. Du bruit serait émis si vous utilisiez les sorties analogiques. Par ailleurs, assurez-vous que la valeur
Stereo a été sélectionnée au moyen de la touche AUDIO (reportez-vous à Sélection des voies audio la page 94).
2 Pendant la lecture commandée par menu (PBC), certaines fonctions telles que la recherche, la répétition ou la programmation sont
indisponibles. Vous pouvez demander la lecture standard (sans menu) d’un Vidéo CD ou d’un Super VCD dont la lecture peut être
commandée par menu (PBC) en appuyant sur la touche et non pas sur la touche PLAY.
88
Fr
Page 89
Lecture
07
CM
BACK
Vidéo CD uniquement : Chaque pression
CM
permet de reculer un peu plus (3 minutes
SKIP
ENTER
maximum) ou d’avancer un peu plus (10
minutes maximum). Cette fonction n’est
pas disponible pendant la lecture
commandée par menu (PBC).
/
Pendant une pause, appuyez sur cette
touche et maintenez la pression pour
lancer le ralenti. Appuyez de manière
répétée pour modifier la vitesse de lecture
(vers la fin du disque uniquement).
Pendant une pause, ces touches
permettent d’avancer d’une image à la fois
(vers la fin du disque uniquement).
RETURN
Appuyez sur cette touche pour afficher le
menu d’un Vidéo CD ou Super VCD dont la
lecture peut être commandée par menu
(PBC).
Lecture de fichiers vidéo DivX
Le tableau ci-dessous présente les commandes de
lecture de base pour les fichiers vidéo DivX.
Appuyez sur cette touche pour commander
PLAY
la lecture.
Si la mention RESUME est affichée sur
l’écran, la lecture commence à partir du
dernier point d’arrêt. Les titres (fichiers DivX)
sont lus dans l’ordre alphabétique.
Appuyez sur cette touche pour arrêter la
STOP
lecture.
Vous pouvez reprendre la lecture à partir du
point d’arrêt en appuyant sur PLAY.
(Appuyez une nouvelle fois sur STOP pour
annuler la fonction de reprise.)
Cette touche commande l’interruption de la
PAUSE
lecture, et la reprise de la lecture après une
interruption.
Appuyez sur cette touche pour commander
l’examen du disque. Appuyez de façon
répétée pour augmenter la vitesse d’examen.
PREV NEXT
Utilisez ces touches pour accéder au titre qui
précède ou suit. (Pendant la lecture, vous
pouvez également utiliser les touches CH +/–
de la face avant.)
/
Pendant une pause, cette touche permet
d’avancer d’une image à la fois. Appuyez sur
cette touche et maintenez la pression pour
lancer le ralenti (appuyez de manière répétée
pour modifier la vitesse de lecture au ralenti).
AUDIO
Appuyez pour afficher le type de signal audio
+
MAIN SUB
sélectionné ; appuyez de manière répétée
pour changer le type de signal audio.
SUBTITLE
Appuyez pour afficher les informations de
+
MAIN SUB
sous-titrage ; appuyez de manière répétée
pour choisir les sous-titres.
Utilisation de Disc Navigator pour
connaître rapidement le contenu
d’un disque
Utilisez Disc Navigator pour connaître rapidement le
contenu d’un disque puis commander sa lecture.
Utilisation de Disc Navigator pour un DVD
enregistrable et pour le disque dur
DVD-R DVD-RW DVD+R DVD+RW DVD-RAM HDD
Disc Navigator vous permet de parcourir le
enregistrements vidéo réalisés sur un DVD ou sur le
disque dur, d’en effectuer un montage et de prendre
connaissance des informations disponibles sur les titres.
Reportez-vous également à Montage la page 96 pour de
plus amples détails sur le montage des disques
enregistrables.
HDD/DVD
1 Sélectionnez le support : disque dur ou
DVD.
DISC
2 Lancez Disc Navigator.
NAVIGATOR
Disc Navigator (HDD)
10
1
23:00 FRI 3/12
11/29 MON 7:00PM
23:00 Fri 3/12 Pr 4 SP
9
8
7
11/29Mon 7:00PM 2ch SP
20:00 FRI 3/12
20:00 Fri 3/12 Pr 9 SP
22:00 THU 2/12
22:00 Thu 2/12 Pr 7 SP
19:00 MON 29/11
19:00 Mon 29/11 Pr 2 SP
4 Titles
Recent first
All Genres
HDD
SP
Remain
30h30m
• Vous pouvez aussi accéder à Disc Navigator à partir
de la page Home Menu.
ENTER
3 Parcourez la liste des titres.
• Utilisez les touches / pour afficher la page de
titres qui précède ou qui suit.
• Pour choisir la miniature qui est associée à un titre ;
reportez-vous à Set Thumbnail la page 100.
• Pour les enregistrements sur le disque dur, un
sommaire des titres avec les miniatures associées
doit s’afficher. Dans le cas contraire, réglez l’option
Set Preview sur Normal. Reportez-vous à Set Preview
la page 134.
10Titles
2h00m(1.0G)
2h00m(1.0G)
2h00m(1.0G)
1h00m(1.0G)
1h00m(1.0G)
MENU
Français
89
Fr
Page 90
07
Lecture
ENTER
4 Commandez la lecture du titre mis en
surbrillance.
• Vous pouvez également sélectionner Play sur le
menu des commandes.
Modification de la présentation de Disc
Navigator
Les titres qu’affiche Disc Navigator peuvent être classés
par ordre alphabétique, par date d’enregistrement, par
genre, etc. Vous pouvez choisir d’afficher 4 ou 8 titres sur
une page écran.
ENTER
1 Accédez aux options d’affichage.
Le panneau Options d’affichage
Disc Navigator (HDD)
1
1
23:00 FRI 3/12
2
3
7
11/29 MON 7:00PM
23:00 Fri 3/12 Pr 4 SP
11/29Mon 7:00PM 2ch SP
20:00 FRI 3/12
20:00 Fri 3/12 Pr 9 SP
22:00 THU 2/12
22:00 Thu 2/12 Pr 7 SP
19:00 MON 29/11
19:00 Mon 29/11 Pr 2 SP
Style
4 Titles
4 Titles
Sort order
Recent first
NEW first
Genre
All Genres
All Genres
HDD
SP
Remain
30h30m
ENTER
2 Sélectionnez ‘Style’, ‘Sort order’ ou
‘Genre’, puis appuyez sur ENTER pour connaître les
options d’affichage disponibles.
• Style – Pour afficher 4 ou 8 titres par page écran
• Sort order – Pour classer par date (la plus récente en
tête), par état (enregistrement jamais regardé), par le
nom du titre, par la date d’enregistrement (la plus
ancienne en tête)
• Genre – Pour afficher tous les genres ou seulement
celui qui a été sélectionné
ENTER
3 Choisissez une option d’affichage, puis
appuyez sur ENTER.
La liste des titres est mise à jour en fonction des
préférences d’affichage tout juste adoptées.
10Titles
2h00m(1.0G)
2h00m(1.0G)
2h00m(1.0G)
1h00m(1.0G)
1h00m(1.0G)
MENU
Utilisation de Disc Navigator pour les
disques qui ne peuvent qu’être lus
WMA/MP3
DVD-Video CD Video CD Super VCD
1 Accédez à la page Home Menu.
HOME MENU
DivX
ENTER
3 Sélectionnez ce que vous désirez écouter.
Selon le type de disque chargé, l’interface de Disc
Navigator est légèrement différente, mais la navigation
s’effectue de la même manière.
L’écran ci-dessous montre l’interface pour un disque
WMA/MP3/DivX. Accédez au dossier ou au titre/piste
d’un dossier que vous souhaiter regarder ou écouter.
Disc Navigator
CD
WMA/MP3
Divx
Folder (01-03)
01.Rock
02.Pop
03.Dance
Track(001-004)
001.Intro
002.Escape
003.Everything You Say
004.What I Do
La lecture commence dès que vous appuyez sur ENTER.
• Dans le cas des disques qui contiennent à la fois des
plages au format CD-Audio et WMA/MP3 ou des
titres DivX, vous pouvez choisir entre les options CD, WMA/MP3 et DivX. Ce choix n’est possible que si le
disque est à l’arrêt.
ENTER
2 Sélectionnez ‘Disc Navigator’.
Ou bien, s’il s’agit d’un disque CD, Vidéo CD, Super VCD,
ou WMA/MP3/DivX, vous pouvez appuyer sur DISC NAVIGATOR ; cette opération vous donne le moyen
d’accéder directement à la page Disc Navigator.
90
Fr
Page 91
Lecture
Examen du contenu d’un disque
A L L
(sauf WMA)
Vous pouvez examiner le contenu d’un disque à
différentes vitesses et dans les deux sens.
1 Pendant la lecture, utilisez ces touches
pour lancer l’examen rapide, vers le début ou vers la
fin du disque.
• La vitesse d’examen est indiquée sur l’écran.
2 Appuyez de manière répétée pour
modifier la vitesse d’examen.
Quatre vitesses d’examen sont disponibles lors de la
lecture de titres vidéo sur le disque dur, sur DVD, ou de
titres DivX. La lecture vers le début est aussi possible sur
le disque dur ainsi que pour les disques au format DVD-
2
Vidéo.
Pour les autres formats de disques, deux vitesses
d’examen sont disponibles.
PLAY
3 Appuyez sur cette touche pour revenir
1
à la lecture à vitesse normale.
Lecture au ralenti
DVD HDD V ideo CD Super VCD
Vous pouvez demander la lecture de la vidéo à différentes
vitesses de ralenti. Dans le cas des DVD et de la vidéo
que contient le disque dur, le ralenti peut être employé
dans les deux sens, tandis que pour les Vidéo CD/Super
VCD et les titres DivX, le ralenti n’existe que dans le sens
de lecture normale (vers la fin).
Le son est coupé durant le ralenti.
PAUSE
1 Appuyez sur cette touche pour interrompre
la lecture.
/ /
2 Appuyez sur cette touche et maintenez la
pression pour commander le ralenti vers le début ou
vers la fin.
/ /
3 Appuyez de manière répétée pour
modifier la vitesse de ralenti.
La vitesse de lecture actuelle est indiquée sur l’écran.
DivX
PLAY
4 Appuyez sur cette touche pour revenir
à la lecture à vitesse normale.
Avance ou recul image par image
Super VCD
DivX
Video CD
DVD HDD
Vous pouvez commander la lecture de la vidéo, image
après image, dans les deux sens, et cela que le support
soit un DVD
Dans le cas des Vidéo CD/Super VCD et des titres DivX,
vous ne pouvez progressez qu’en avançant image par
image vers la fin du disque.
1 Appuyez sur cette touche pour interrompre
PAUS E
3
ou le disque dur.
la lecture.
/ /
2 Chaque pression permet d’avancer ou de
reculer d’une image à la fois.
PLAY
3 Appuyez sur cette touche pour revenir
à la lecture à vitesse normale.
Menu Play Mode
A L L
Le menu Play Mode vous donne accès aux fonctions de
recherche, de répétition et de programmation.
Appuyez sur pour afficher le menu Play
Mode.
Play Mode
Search Mode
A-B Repeat
Repeat
Program
• Vous avez également accès au menu Play Mode à
partir de Home Menu (appuyez sur HOME MENU).
• Pour quitter le menu Play Mode, appuyez sur HOME MENU ou sur PLAY MODE.
MAIN SUB
PLAY MODE
+
Time Search
Title Search
Chapter Search
07
Français
Remarque
1• Seuls des signaux audio analogiques sont présents en sortie lors de l’examen rapide d’un CD de musique.
• Aucun sous-titre n’est affiché pendant l’examen rapide d’un DVD ou de titres DivX.
• Pendant l’examen à la vitesse SCAN 1 d’un DVD ou DivX dont la piste sonore est gravée au format Dolby Digital ou PCM linéaire, des signaux
sonores analogiques et des signaux sonores numériques sont disponibles en sortie (Les signaux PCM linéaires sont présents sur la sortie
optique pour signaux numériques, sauf pendant la lecture différée ou l’enregistrement et la lecture simultanés). Aucun son n’est présent en
sortie pour les autres vitesses d’examen.
• Aucun n’est présent en sortie pendant l’examen du disque dur, sauf si l’examen a lieu à la vitesse SCAN 1 et vers la fin du disque. (Des
signaux audio PCM linéaire sont présents sur la sortie optique numérique pendant l’examen vers la fin du disque à la vitesse SCAN 1.)
• Selon le disque, la lecture normale peut se rétablir automatiquement lorsqu’un nouveau chapitre est atteint sur un disque DVD.
2 Il se peut que la lecture vers le début soit un peu chaotique.
3 Selon le format de disque, la lecture normale peut reprendre automatiquement lorsqu’un nouveau chapitre est atteint.
91
Fr
Page 92
07
Lecture
Search Mode
A L L
La fonction Search Mode vous permet de commencer la
lecture du disque à partir d’un certain point, défini dans
1
ou défini par le numéro du titre, du chapitre, du
le temps
dossier ou de la plage.
ENTER
1 Sélectionnez ‘Search mode’ dans le menu
Play Mode, puis choisissez une option de recherche.
Les options de recherche disponibles varient selon le
type de disque.
SET UP
SR+/TUNE
+
123
ENTER
/ST–/ST
+
456
/TUNE
–
MCACC
TEST TONE
78
9
ADVANCED
0
2 Entrez un numéro de titre/chapitre/
dossier/piste ou une indication de temps.
Play Mode
Search Mode
A-B Repeat
Repeat
Program
Time Search (HDD, DVD) : À titre d’exemple, pour
localiser le passage qui se trouve 25 minutes après le
début du titre, appuyez sur 2, 5, 0, 0. Pour le passage qui
se trouve 1 heure, 15 minutes et 20 secondes après le
début du titre, appuyez sur 1, 1, 5, 2, 0.
Time Search (Vidéo CD) : À titre d’exemple, pour atteindre
le point qui se trouve 2 minutes et 30 secondes après le
début de la plage actuelle, appuyez sur 2, 3, 0.
Title/Chapter/Folder/Track Search : À titre d’exemple, pour
la plage 6, appuyez sur 6.
ENTER
3 Démarrez la lecture.
Time Search
Title Search
Chapter Search
Input Time
0.01.00
A-B Repeat
DVD HDD CD Video CD
La fonction A-B Repeat vous permet de définir deux
points (A et B) délimitant un passage sur une plage ou un
titre, puis de demander la lecture répétée de ce
2
passage.
ENTER
1 Pendant la lecture, sélectionnez ‘A-B
Repeat’ sur le menu Play Mode.
DivX
ENTER
2 ‘A (Loop Start)’ étant mis en surbrillance,
appuyez sur cette touche lorsque se présente le
point qui doit marquer le début de la boucle.
Play Mode
Search Mode
A-B Repeat
Repeat
Program
ENTER
3 ‘B (Loop End)’ étant mis en surbrillance,
appuyez sur cette touche lorsque se présente le
point qui doit marquer la fin de la boucle.
La lecture commence aussitôt à partir du point du début
de la boucle et se poursuit sans fin.
• Dans le cas d’un DVD-Vidéo ou d’un DVD en mode
Vidéo et du disque dur, le début et la fin de la boucle
doivent appartenir au même titre.
• Pour revenir en lecture normale, sélectionnez Off
dans le menu A-B Repeat, ou appuyez sur CLEAR si
aucun menu n’est affiché (par exemple le menu Play
Mode).
A (Loop Start)
B (Loop End)
Off
Lecture Repeat
A L L
Il existe différentes options de répétition qui tiennent au
disque chargé et au disque dur. Il est possible d’utiliser
la fonction de répétition en même temps que la lecture
programmée pour répéter les plages ou les chapitres qui
font partie d’un programme de lecture (reportez-vous à
Lecture Program ci-dessous).
ENTER
1 Sélectionnez ‘Repeat’ dans le menu Play
Mode, puis choisissez une option de lecture répétée.
Play Mode
Search Mode
A-B Repeat
Repeat
Program
• Pour revenir en lecture normale, sélectionnez
Repeat Off dans le menu Repeat Play, ou appuyez
sur CLEAR si aucun menu n’est affiché (par exemple
le menu Play Mode).
Repeat Disc
Repeat Title
Repeat Chapter
Repeat Off
3
Remarque
1 Lorsque vous utilisez la recherche par indication d’un temps, la lecture peut commencer un peu avant ou un peu après le point exact que
vous avez demandé.
2 Si vous changez l’angle de prise de vues pendant la répétition de l’intervalle A-B sur un DVD, ce mode de fonctionnement est abandonné.
3 Si vous sélectionnez un autre angle de prise de vues de la scène pendant la répétition de la lecture d’un disque DVD-Vidéo, cette répétition
s’annule.
92
Fr
Page 93
Lecture
07
Lecture Program
HDD DVD-Video CD Video CD Super VCD
Cette fonction permet de programmer l’ordre de lecture
des titres, chapitres
disque dur.
ENTER
1 Sélectionnez ‘Program’ dans le menu Play
Mode, puis ‘Input/Edit Program’.
L’écran Input/Edit Program varie selon le type de disque.
L’écran représenté ci-dessous correspond à un disque
DVD.
Step
01.001
02.
03.
04.
05.
06.
07.
08.
ENTER
2 Sélectionnez le titre, le chapitre, le
dossier ou la plage à associer à l’étape du
programme.
Après avoir appuyé sur la touche ENTER pour ajouter le
titre, le chapitre, le dossier ou la plage, le numéro de
l’étape du programme augmente automatiquement
d’une unité.
• Pour insérer une étape dans un programme, mettez
en surbrillance l’étape où doit être insérée la nouvelle
étape puis sélectionnez le chapitre, le titre, le dossier
ou la plage comme à l’accoutumée. Après une
pression sur ENTER, les étapes suivantes sont
décalées d’une unité vers le bas.
• Pour effacer une étape d’un programme, mettez en
surbrillance cette étape puis appuyez sur CLEAR.
3 Répétez l’opération 2 pour composer le
programme de lecture.
Un programme de lecture peut contenir jusqu’à 24 titres,
chapitres, dossiers ou plages.
PLAY
4 Commandez la lecture du programme.
La lecture programmée demeure active jusqu’à ce que
vous la rendiez inactive, que vous effaciez le programme,
que vous éjectiez le disque ou éteigniez cet appareil.
• Pour sauvegarder un programme et quitter la page
de création de programme sans commander la
lecture, appuyez sur HOME MENU ou sur PLAY MODE.
• Pendant la lecture programmée, appuyez sur
pour accéder immédiatement à l’étape suivante.
• Pour commander la lecture du programme,
sélectionnez Program Repeat sur la page Repeat du
menu Play Mode (reportez-vous à Lecture Repeat la
page 92).
• Pendant la lecture, appuyez sur CLEAR pour arrêter
la lecture programmée (si aucun menu, tel que Disc
Navigator, n’est affiché sur l’écran). Appuyez sur
cette touche alors que la lecture est arrêtée si vous
voulez effacer le programme.
•À partir du menu Program, vous pouvez aussi :
Start Program Play – Pour commander la lecture
d’un programme
Cancel Program Play – Pour arrêter la lecture
programmée sans effacer le programme
Erase Program List – Pour arrêter la lecture
programmée et effacer le programme
Affichage puis sélection des soustitres
DivX
DVD-Video
Certains disques au format DVD ou DivX sont dotés d’un
sous-titrage en plusieurs langues ; le coffret du disque
mentionne généralement les langues de sous-titrage
disponibles. Vous pouvez changer la langue du sous-
titrage au cours de la lecture.
Consultez le coffret du disque pour de plus amples
détails sur les options de sous-titrage.
• Sélectionnez/modifiez la langue des
sous-titres.
La langue actuelle des sous-titres est indiquée sur
l’écran et sur l’afficheur de la face avant.
SUBTITLE
+
MAIN SUB
• Pour ne pas afficher les sous-titres, appuyez sur
SUBTITLE puis sur CLEAR.
2
Français
Remarque
1 Avec certains DVD-Vidéo, des chapitres qui ne font pas partie du programme peuvent malgré tout être intégrés au programme.
2• Certains disques ne permettent le choix de la langue des sous-titres qu’à partir d’un menu. Appuyez sur MENU ou TOP MENU pour accéder
au menu.
• Pour définir les préférences de sous-titrage, reportez-vous à Subtitle Language la page 132.
93
Fr
Page 94
07
Lecture
Sélection de pistes sonores DVD ou
DivX
DivX
DVD-Video
Si le disque DVD ou le titre DivX comporte plusieurs
pistes sonores (correspondant le plus souvent à
différentes langues), vous pouvez choisir, pendant la
lecture, la piste qui vous intéresse.
Consultez le coffret du disque pour de plus amples
détails sur les pistes sonores disponibles.
• Sélectionnez la piste audio.
La langue actuelle des dialogues est indiquée sur l’écran
et sur l’afficheur de la face avant.
• Une baisse notable du niveau sonore peut se
• Certains disques portent tout à la fois des pistes
AUDIO
+
MAIN SUB
produire au moment de la sélection d’une autre piste
sonore.
Dolby Digital et DTS. Aucune sortie audio analogique
n’existe quand vous sélectionnez DTS. Pour écouter
la piste sonore DTS, reliez cet appareil à un décodeur
DTS, ou à un amplificateur ou un récepteur
audiovisuels équipés d’un décodeur DTS ; utilisez
pour cela une sortie numérique.
1
Sélection des voies audio
DVD (VR) DVD-RAM HDD CD Video CD Super VCD
Dans le cas d’une gravure sur disque dur
d’un document sonore bilingue, vous avez le choix entre
la voie gauche (L), la voie droite (R) et les deux voies
3
(L+R).
Dans le cas des Vidéo CD et audio CD, vous avez le choix
entre la stéréophonie, la voie gauche seule, ou la voie
droite seule.
Certains Super VCD possèdent deux pistes sonores.
Dans ce cas, vous pouvez écouter les deux pistes ou
l’une ou l’autre des deux.
• Pour afficher et sélectionner la voie
audio, appuyez de manière répétée sur cette touche.
Les voies audio restituées sont indiquées sur l’écran.
MAIN SUB
AUDIO
+
WMA/MP3
2
en mode VR
HDD DVD ( VR) DVD-RAM
L+R – Les deux voies (par défaut)
L – La voie gauche seule
R – La voie droite seule
CD Video CD
Stereo – Stéréophonie (par défaut)
1/L – La voie gauche seule
2/R – La voie droite seule
Certains DVD-Vidéo comportent des scènes filmées sous
différents angles (deux ou plus), consultez le coffret du
disque pour plus de détails : si certaines scènes ont été
filmées sous plusieurs angles, le coffret doit porter
l’icône . Lorsqu’une scène filmée sous plusieurs
angles se présente, cette même icône s’affiche sur
l’écran pour vous informer que d’autres angles de prise
de vues sont disponibles (cette fonction peut être rendue
inactive, reportez-vous à Angle Indicator la page 134).
• Choisissez l’angle de prise de vues.
ANGLE
+
MAIN SUB
• Le numéro de l’angle de prise de vues s’affiche sur
l’écran.
• Si la lecture était interrompue, elle reprend avec ce
nouvel angle.
Remarque
1• Certains disques ne permettent le choix de la langue des dialogues qu’à partir d’un menu. Appuyez sur MENU ou TOP MENU pour accéder
au menu.
• Pour définir les préférences de langue des dialogues, reportez-vous à Audio Language la page 132.
2 Uniquement si HDD Recording Format a pour valeur Video Mode Off (HDD Recording Format la page 133).
3• Pendant la lecture dun document Bilingual gravé en mode VR, vous ne pouvez pas sélectionner la voie audio si vous écoutez la piste Dolby
Digital dont le signal est appliqué sur une sortie numérique. Donnez au paramètre Dolby Digital Out la valeur Dolby Digital PCM
(reportez-vous à Dolby Digital Out la page 131) ou bien utilisez les sorties analogiques qui autorisent, elles, le choix de la voie audio.
• À la lecture d’une source Dolby Digital, vous pouvez également changer les canaux via le menu Dual Mono du caisson de base à récepteur
— Reportez-vous à Réglage Dual mono la page 32.
94
Fr
Page 95
Lecture
Y
07
Affichage sur l’écran des
informations du disque
Vous pouvez afficher sur l’écran diverses informations
relatives au disque chargé ou au disque dur.
DISPLA
• Utilisez cette touche pour afficher et
sélectionner les informations sur l’écran.
• Appuyez une fois sur cette touche pour afficher, en
même temps, les informations qui concernent le
disque dur et le disque chargé (DVD, etc.). Appuyez
une nouvelle fois pour n’afficher que les informations
qui concernent le support de lecture ou
d’enregistrement sélectionné (c’est-à-dire soit le
disque dur, soit le disque chargé).
• Pour masquer les informations affichées, appuyez de
manière répétée sur DISPLAY.
Affichage des informations concernant le disque
dur ou le disque chargé
Appuyez une fois sur DISPLAY pour afficher, en même
temps, les informations qui concernent le disque dur et
le disque chargé (DVD, etc.). Utilisez la touche HDD/DVD pour afficher l’une ou l’autre des pages.
Les exemples ci-dessous d’affichage montrent, l’un la
copie à grande vitesse du disque dur vers un DVD, l’autre
la lecture disque dur décalée.
Rec Mode SP(2h00m/DVD)
HDD
Remain 10h35m
Stop
HDD
Remain 10h35m
Chase Play
Rec
Hi-Speed Copy
HDD DVD
0h08m left
Rec Mode SP(2h00m/DVD)
Temps d’enregistrement
Position de lecture relative
DVD-RW Video
Remain –h––m
Stop
DVD-RW Video
Remain 0h52m
Stop
Les restrictions d’enregistrement relatives à
l’émission diffusée sur le canal actuel sont
signalées ici
Stop
DVD-RW VR
Original
Disc Name: Comedy shows
Resume
XP (1h00m/DVD)
Finalized
Rem. 0h35mCopy Once
ABC Pr 1
Stereo
DVD Mode
Signale que le document est protégé contre la copie
Indique que la scène est filmée sous plusieurs angles
Play
DVD-R Video
Title Name21/11 Football match:
3–20. 00. 15!
Chapter Time
Chapter Total
Affiche le taux de transfert
0. 00. 21
0h01m52s
des données
4.32Mbps
Conseil
• Reportez-vous à Choix de l’angle de prise de vues la
page 94 pour plus d’informations sur la sélection des
scènes filmées sous plusieurs angles.
• Lorsque vous utilisez l’enregistrement et la lecture
simultanés, seule l’indication concernant la lecture
est affichée.
• Au cours d’une copie en temps réel, les informations
de lecture concernant la source sont affichées.
• Les informations relatives à un disque gravé en mode
vidéo, deviennent les mêmes que celles d’un DVDVidéo lorsque le disque a été finalisé.
• La durée totale d’enregistrement indiquée entre
parenthèses est calculée sur la base d’undisque de
12 cm et 4,7 Go dans les conditions d’enregistrement
affichées.
• Les durées d’enregistrement et de lecture des
gravures d’émissions de télévision, sont environ
0,1 % plus courte que les durées réelles. Cela tient à
une légère différence entre les taux de
rafraîchissement des émissions de télévision et ceux
des DVD.
• Pendant la pause de la lecture, le numéro de l’image
est visible à côté du temps écoulé.
• Les mentions Copy Once ou Can’t Record peuvent
apparaître sur les pages d’arrêt et d’enregistrement.
Elles indiquent que l’émission de télévision contient
des informations restreignant la copie.
Français
95
Fr
Page 96
08
Montage
Chapitre 8
Montage
Options de montage
Le tableau qui suit indique les commandes utilisables pour le disque dur et les différents types de disques.
Create (page 98)
Play (page 98)
Erase (page 98)
Edit > Title Name (page 99)
Edit > Set Thumbnail (page 100)
Edit > Erase Section (page 100)
Edit > Divide (page 101)
Edit > Chapter Edit (page 101)
Edit > Set Genre (page 102)
Edit > Lock (page 103)
Edit > Move (page 103)
Edit > Combine (page 104)
Genre Name (page 104)
Multi-Mode (page 105)
Undo (page 105)
HDD
DVD-R/-RW
(mode vidéo),
DVD+R/+RW
*1*1
DVD-R/-RW, DVD-RAM
(mode VR)
OriginalPlay List
*1 DVD-R/-RW seulement
96
Fr
Page 97
Montage
Y
Page Disc Navigator
Grâce à Disc Navigator, vous pouvez effectuer le
montage des documents vidéo enregistrés sur DVD-R/RW en mode vidéo ou en mode VR non finalisés,
DVD+R/+RW et DVD-RAM, ainsi que des documents
vidéo que porte le disque dur intégré.
Important
• Les titres enregistrés avec une valeur du paramètre
Input Line System différente de celle actuellement
définie pour cet appareil sont représentés sur la page
Disc Navigator par des miniatures vierges. Reportezvous également à Informations complémentaires relatives au standard de télévision la page 135.
• Si, au cours de l’enregistrement, vous affichez la
page Disc Navigator pour le disque dur certains titres
peuvent être accompagnés de la marque . Ces
titres ont été enregistrés avec une valeur du
paramètre Input Line System différente de celle
définie actuellement pour cet appareil. Pendant
l’enregistrement, ces titres ne peuvent pas être lus.
HDD/DVD
1 Choisissez le support : disque dur ou DVD.
DISC
NAVIGATOR
2 Affichez la page Disc Navigator.
La lecture cesse aussitôt que vous effectuez cette
opération.
• Vous pouvez aussi accéder à Disc Navigator à partir
de la page Home Menu.
Options d’affichage
Disc Navigator (HDD)
4 Titles
Recent first
All Genres
HDD
SP
Remain
30h30m
Durée
d’enregistrement
disponible
Miniature du titre Informations
ENTER
• Appuyez sur cette touche pour afficher le
menu des commandes. Utilisez les touches / et
ENTER pour naviguer sur un menu.
PREV NEXT
• Dans la liste des titres, appuyez pour
afficher la page précédente ou la page suivante, s’il
existe d’autres titres.
DISPLA
• Appuyez sur cette touche pour modifier les
informations relatives au titre et affichées avec la
liste des titres.
10
1
9
8
7
Liste des titres
23:00 FRI 3/12
11/29 MON 7:00PM
23:00 Fri 3/12 Pr 4 SP
11/29Mon 7:00PM 2ch SP
20:00 FRI 3/12
20:00 Fri 3/12 Pr 9 SP
22:00 THU 2/12
22:00 Thu 2/12 Pr 7 SP
19:00 MON 29/11
19:00 Mon 29/11 Pr 2 SP
sur le titre
2h00m(1.0G)
2h00m(1.0G)
2h00m(1.0G)
1h00m(1.0G)
1h00m(1.0G)
10Titles
MENU
Menu des
commandes
Titre
sélectionné
HDD/DVD
• Appuyez sur cette touche pour passer de la
page qui concerne le disque dur à celle qui concerne
le DVD Disc Navigator, et inversement.
• Lors du montage d’une gravure sur un disque DVDR/-RW ou DVD-RAM en mode VR, vous pouvez
afficher la liste de lecture en choisissant Play List
parmi les options d’affichage (appuyez sur , puis
sélectionnez Play List parmi les options d’affichage,
puis Play List).
Disc Navigator (DVD)
10
1
23:00 FRI 3/12
9
8
7
11/29 MON 7:00PM
23:00 Fri 3/12 Pr 4 SP
11/29Mon 7:00PM 2ch SP
20:00 FRI 3/12
20:00 Fri 3/12 Pr 9 SP
22:00 THU 2/12
22:00 Thu 2/12 Pr 7 SP
19:00 MON 29/11
19:00 Mon 29/11 Pr 2 SP
Style
4 Titles
4 Titles
PlayList
Original
Original
HDD
SP
Remain
0h30m
• Les titres du disque dur repérés par l’icône
correspondent à des titres qui n’ont pas encore été
lus.
DISC
NAVIGATOR
3 Appuyez sur cette touche pour quitter Disc
Navigator.
10Titles
2h00m(1.0G)
2h00m(1.0G)
2h00m(1.0G)
1h00m(1.0G)
1h00m(1.0G)
MENU
Précision du montage
Certaines commandes de montage vous demandent
d’indiquer ce qui doit être conservé de la compatibilité
avec le mode vidéo ou de la précision d’image (Video Mode Compatible Editing ou Frame Accurate Editing).
Le montage avec respect des images est très précis. Le
point de montage est effectivement au niveau de l’image
choisie. Toutefois, cette précision n’est pas conservée
par les copies réalisées à grande vitesse, en mode vidéo,
sur DVD.
Le montage préservant la compatibilité avec le mode
vidéo est moins précis. Le point de montage est localisé
avec une erreur comprise entre 0,5 et 1 seconde. En
contrepartie, le point de montage est préservé lors de la
copie à grande vitesse pour obtenir un DVD ou un
DVD+R/+RW en mode vidéo.
Genres sur disque dur
La grande capacité du disque dur autorise
l’enregistrement de plusieurs de vidéo par cet appareil.
Pour vous aider dans l’organisation du disque dur,
différents genres peuvent être attribués aux titres gravés.
Il existe 14 genres en tout, dont dix définissables par
l’utilisateur, que vous pouvez nommer et renommer à
votre guise.
08
Français
97
Fr
Page 98
08
Montage
Create
DVD (VR) DVD-RAM
Play List uniquement
Utilisez cette commande pour créer Play List et y ajouter
des titres.
Avant d’utiliser cette commande, assurez-vous que Play
List est bien affichée dans la partie gauche de l’écran.
ENTER
1 Sélectionnez ‘Create’ sur le menu des
commandes.
Disc Navigator (DVD)
4 Titles
Play List
DVD
VR Mode
Remain
0h30m
ENTER
2 Sélectionnez un titre dans sa forme
d’origine à ajouter à Play List.
Répétez ces deux opérations pour ajouter autant de titres
que nécessaire à Play List.
No title
0Titles
Play
Erase
2h00m(1.0G)
Edit
2h00m(1.0G)
Create
Undo
1h00m(1.0G)
Play
DVD (Video) DVD (VR) DVD+R DVD+RW DVD-RAM HDD
Utilisez cette fonction pour commander la lecture d’un
titre.
ENTER
1 Mettez en surbrillance le titre à lire.
Utilisez cette commande pour effacer les titres inutiles.
Lorsque vous effacez un titre enregistré sur le disque dur
ou un titre dans sa forme d’origine gravé sur un DVD-RW
en mode VR, l’espace disponible pour l’enregistrement
s’accroît d’autant. L’effacement d’un titre d’un DVD-RW
ou d’un DVD+RW gravé en mode vidéo ne produit une
augmentation de la durée d’enregistrement disponible
que s’il s’agit du dernier titre du disque.
L’effacement des titres de Play List, ou des titres d’un
DVD-R (gravé en mode vidéo ou en mode VR) ou d’un
DVD+R, ne produit aucune augmentation de l’espace
disponible.
ENTER
1 Mettez en surbrillance le titre à effacer.
ENTER
2 Sélectionnez ‘Erase’ sur le menu des
1
commandes.
ENTER
3 Sélectionnez ‘Yes’ pour valider ou ‘No’
pour annuler.
Conseil
• Vous pouvez effacer un titre en appuyant sur CLEAR
après avoir mis en surbrillance ce titre. Validez
l’opération en appuyant sur ENTER.
ENTER
2 Sélectionnez ‘Play’ sur le menu des
commandes.
La lecture du titre sélectionné commence.
Disc Navigator (HDD)
4 Titles
Recent first
All Genres
HDD
SP
Remain
30h30m
10
1
9
8
7
23:00 FRI 3/12
11/29 MON 7:00PM
23:00 Fri 3/12 Pr 4 SP
11/29Mon 7:00PM 2ch SP
20:00 FRI 3/12
20:00 Fri 3/12 Pr 9 SP
22:00 THU 2/12
22:00 Thu 2/12 Pr 7 SP
19:00 MON 29/11
19:00 Mon 29/11 Pr 2 SP
10Titles
Play
Erase
2h00m(1.0G)
2h00m(1.0G)
Edit
2h00m(1.0G)
Genre Name
1h00m(1.0G)
Multi-Mode
1h00m(1.0G)
Erase
DVD (Video) DVD (VR) DVD+R DVD+RW DVD-RAM HDD
Remarque
1 Il peut arriver que l’effacement d’un titre d’un DVD+R/+RW provoque une numérotation discontinue des titres.
98
Fr
Page 99
Montage
08
Title Name
DVD (Video) DVD (VR) DVD+R DVD+RW DVD-RAM HDD
Vous pouvez attribuer un nom à un titre ; ce nom ne doit
pas comporter plus de 64 caractères pour un
enregistrement en mode VR, sur disque dur ou DVDRAM, et 40 caractères pour un enregistrement en mode
vidéo et sur DVD+R/+RW.
ENTER
1 Mettez en surbrillance le titre à nommer
(ou à renommer).
ENTER
2 Sélectionnez ‘Edit’ > ‘Title Name’ sur le
menu des commandes.
4 Sélectionnez ‘OK’ pour valider le nom et
revenir à la page principale de Disc Navigator.
• Pour revenir à la page principale de Disc Navigator
sans sauvegarder les modifications du nom, appuyez
sur RETURN.
Français
• Un nom, produit automatiquement par cet appareil,
se trouve dans le champ de frappe de nom de la page
écran. Utilisez les touches / pour déplacer le
curseur.
• Sélectionnez CAPS ou small pour taper en
majuscules ou en minuscules, ou bien utilisez les
touches CASE SELECTION (/).
• Vous pouvez utiliser la touche CLEAR pour effacer
directement un caractère (appuyez pendant 2
secondes pour effacer la totalité du nom).
• Dans le cas d’un disque formaté sur un autre
enregistreur, le jeu de caractères disponibles est
limité.
99
Fr
Page 100
08
Montage
Set Thumbnail
HDD DVD ( Video) DVD (VR) DVD+R DVD+RW DVD-RAM
Vous pouvez changer la miniature associée à un titre et
qui s’affiche sur la page Disc Navigator ; ce peut être une
quelconque des images du titre.
ENTER
1 Mettez en surbrillance le titre dont la
miniature associée doit être modifiée.
ENTER
2 Sélectionnez ‘Edit’ > ‘Set Thumbnail’ sur
le menu des commandes.
La page de sélection de miniature s’ouvre ; choisissez
l’image qui vous convient.
Disc Navigator (HDD)
10
1
23:00 FRI 3/12
11/29 MON 7:00PM
23:00 Fri 3/12 Pr 4 SP
9
8
7
11/29Mon 7:00PM 2ch SP
20:00 FRI 3/12
20:00 Fri 3/12 Pr 9 SP
22:00 THU 2/12
22:00 Thu 2/12 Pr 7 SP
19:00 MON 29/11
19:00 Mon 29/11 Pr 2 SP
4 Titles
Recent first
All Genres
HDD
SP
Remain
30h30m
3 Utilisez les commandes de lecture (, , ,
, etc.) pour localiser l’image désirée, puis
appuyez sur ENTER pour valider.
Set Thumbnail (HDD)
OK
OK
Exit
Exit
Vous pouvez également employer la recherche par
indication d’un chapitre et d’un temps (appuyez sur
PLAY MODE), ainsi que les touches CM SKIP.
ENTER
4 Sélectionnez ‘Exit’ pour revenir à la page
Edit.
Play
Title name
Erase
2h00m(1.0G)
2h00m(1.0G)
Set Thumbnail
Erase Section
Edit
Divide
Chapter Edit
2h00m(1.0G)
Multi-Mode
Set Genre
Genre Name
Lock
Cancel
Cancel
1h00m(1.0G)
1h00m(1.0G)
23:00 Fri 3/12 Pr 4 SP
Rec. time
10-1
00.00.09.15
Play Pause
10Titles
2h00m
Erase Section
HDD DVD ( VR) DVD-RAM
Grâce à cette commande vous pouvez effacer une partie
d’un titre, par exemple pour couper une publicité dans
l’enregistrement d’une émission de télévision.
ENTER
1 Mettez en surbrillance le titre contenant
un passage à effacer.
ENTER
2 Sélectionnez ‘Edit’ > ‘Erase Section’ sur le
menu des commandes.
ENTER
3 Disque dur uniquement : Sélectionnez le
type de montage.
!
Please select the type of editing.
Video Mode Compatible Editing is
recommended for compatibility with
high-speed copying.
• Pour de plus amples détails concernant cette
question, veuillez vous reporter à Précision du montage la page 97.
4 Mettez en surbrillance ‘From’ puis utilisez les
commandes de lecture (, , , , etc.) pour
localiser le début du passage à effacer et appuyez
sur ENTER.
Une indication graphique de la position de lecture à
l’intérieur du titre, figure à la partie inférieure de l’écran.
Après avoir appuyé sur ENTER, un marqueur repère le
début du passage.
Erase Section (HDD)
From
To
Exit
DVD RECORDER
Video Mode Compatible Editing
Frame Accurate Editing
23:00 Fri 3/12 Pr 4 SP
Rec. time
10-1
Play Pause
2h00m
00.00.09.15
100
Fr
ENTER
5 Mettez en surbrillance ‘To’ puis,
pareillement, localisez la fin du passage à effacer et
appuyez sur ENTER.
Après avoir appuyé sur ENTER, un nouveau marqueur
apparaît et signale la fin de la section, laquelle est
maintenant de couleur rouge.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.