PIONEER RCS-606H User Manual

Page 1
RCS-606H
RCS-505H
RCS-404H
Caisson de basse de rècepteur multi-voies audio
Enceintes Acoustiques
Enregistreur de DVD
Caisson de basse de rècepteur multi-voies audio
Enceintes Acoustiques
Enregistreur de DVD
Caisson de basse de rècepteur multi-voies audio
Enceintes Acoustiques
Enregistreur de DVD
Découvrez les nombreux avantages offerts en enregistrant votre produit en ligne maintenant sur
Mode d’emploi
www.pioneer.fr
(ou www.pioneer-eur.com).
Page 2
Nous vous remercions d’avoir acquis un produit Pioneer. Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi afin de connaître la manière d’utiliser l’appareil comme il convient. Cela fait, conservez le mode d’emploi de façon à pouvoir vous y référer en cas de nécessité.
IMPORTANT
ATTENTION
DANGER D´ELECTROCUTION
NE PAS OUVRIR
Ce symbole de l’éclair, placé dans un triangle équilatéral, a pour but d’attirer l’attention de l’utilisateur sur la présence, à l’intérieur du coffret de l’appareil, de “tensions dangereuses” non isolées d’une grandeur suffisante pour représenter un risque d’électrocution pour les êtres humains.
AVERTISSEMENT
Cet appareil n’est pas étanche. Pour éviter les risques d’incendie et de décharge électrique, ne placez près de lui un récipient rempli d’eau, tel qu’un vase ou un pot de fleurs, et ne l’exposez pas à des gouttes d’eau, des éclaboussures, de la pluie ou de l’humidité.
ATTENTION
Cet appareil est un produit laser de Classe 1, mais la diode laser qu’il renferme est supérieure à la Classe 1. Pour garantir une sécurité constante, ne retirez aucun des couvercles et n’essayez pas d’avoir accès à l’intérieur de l’appareil. Confiez toute réparation à un personnel qualifié.
Les étiquettes d'avertissement suivantes apparaissent sur votre unité. Emplacement : partie supérieure et arrière de l'unité
CLASS 3B VISIBLE AND INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN, AVOID EXPOSURE TO THE BEAM.
CAUTION
RADIATIONS LASER VISIBLES ET INVISIBLES DE CLASSE 3B QUAND OUVERT. ÉV IT EZ TOUT EXPOSITION AU FAISCEAU.
ATTENTION
KLASSE 3B SYNLIG OG USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBN ING. UNDGÅ UDSÆTTELSE FOR S TRÅLING.
ADVARSEL
KLASS 3B SYNLIG OCH OSYNLIG LASER STRÅ LNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD. UNDVIK ATT UTS ÄT TA DIG FÖR STRÅLEN.
VARNING
BEI GEÖFFNETER ABDECKUNG IST S ICHTBARE UND UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG DER KLASSE 3B IM GERÄ TEINNEREN V ORHANDE N.
VORSICHT
NICHT DEM LASERSTRAHL AUSSETZEN! CUANDOSE ABRE HAY RADIACIÓN LÁSER DE CLASE 3B VISIBLE E INV ISIBLE. EVITE LA EXPOSICIÓN A LOS RAYOS LÁSER.
PRECAUCIÓN
AVAT T AESSA OLET ALTT IIN A NÄKYVÄLLE JA NÄKYMÄTTÖMÄLLE LUOKAN 3B L ASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ KATSO SÄ TEESEE N.
VARO!
ATTENTION:
POUR ÉVITER TOUT RISQUE D’ÉLECTROCUTION, NE PAS ENLEVER LE COUVERCLE (NI LE PANNEAU ARRIÈRE). AUCUNE PIÈCE RÉPARABLE PAR L’UTILISATEUR NE SE TROUVE À L’INTÉRIEUR. CONFIER TOUT ENTRETIEN À UN PERSONNEL QUALIFIÉ UNIQUEMENT.
D3-4-2-1-3_A_Fr
Ce point d’exclamation, placé dans un triangle équilatéral, a pour but d’attirer l’attention de l’utilisateur sur la présence, dans les documents qui accompagnent l’appareil, d’explications importantes du point de vue de l’exploitation ou de l’entretien.
AVERTISSEMENT
Avant de brancher l’appareil pour la première, lisez attentivement la section suivante.
D3-4-2-1-1_Fr
La tension de l’alimentation électrique disponible varie selon le pays ou la région. Assurez-vous que la tension du secteur de la région où l’appareil sera utilisé correspond à la tension requise (par ex. 230 V ou 120 V), indiquée sur le panneau arrière.
VRW2262 - A
D3-4-2-1-4_A_Fr
Ce produit est conforme à la directive relative aux appareils basse tension (73/23/CEE), à la directive CE relative à la compatibilité electromagnétique (89/336/CEE, amendements 92/31/CEE et 93/68/CEE).
D3-4-2-1-9a_Fr
AVERTISSEMENT
Pour éviter les risques d’incendie, ne placez aucune flamme nue (telle qu’une bougie allumée) sur l’appareil.
D3-4-2-1-7a_A_Fr
D3-4-2-1-8_B_Fr
Milieu de fonctionnement
Température et humidité du milieu de fonctionnement : De +5 ºC à +35 ºC (de +41 ºF à +95 ºF); Humidité relative inférieure à 85 % (orifices de ventilation non obstrués) N’installez pas l’appareil dans un endroit mal ventilé ou un lieu soumis à une forte humidité ou en plein soleil (ou à une forte lumière artificielle).
D3-4-2-1-7c_A_Fr
Page 3
Si vous souhaitez vous débarrasser de cet appareil, ne le mettez pas à la poubelle avec vos ordures ménagères. Il existe un système de collecte séparé pour les appareils électroniques usagés, qui doivent être récupérés, traités et recyclés conformément à la législation.
Les habitants des 25 états membres de l’UE, de Suisse et de Norvège peuvent retourner gratuitement leurs appareils électroniques usagés aux centres de collecte agréés ou à un détaillant (si vous rachetez un appareil similaire neuf).
Dans les pays qui ne sont pas mentionnés ci-dessus, veuillez contacter les autorités locales pour savoir comment vous pouvez vous débarrasser de vos appareils.
Vous garantirez ainsi que les appareils dont vous vous débarrassez sont correctement récupérés, traités et recyclés et préviendrez de cette façon les impacts néfastes possibles sur l’environnement et la santé humaine.
K058_Fr
PRÉCAUTION DE VENTILATION (Caisson de basse de rècepteur
Lors de l’installation de l’appareil, veillez à laisser un espace suffisant autour de ses parois de manière à améliorer la dissipation de chaleur (au moins 5 cm sur le dessus, 5 cm à l’arrière et 5 cm de chaque côté).
)
PRÉCAUTION DE VENTILATION (Enregistreur de DVD
)
Lors de l’installation de l’appareil, veillez à laisser un espace suffisant autour de ses parois de manière à améliorer la dissipation de chaleur (au moins 10 cm sur le dessus, 10 cm à l’arrière et 10 cm de chaque côté).
AVERTISSEMENT
Les fentes et ouvertures du coffret sont prévues pour la ventilation, pour assurer un fonctionnement stable de l’appareil et pour éviter sa surchauffe. Pour éviter les risques d’incendie, ne bouchez jamais les ouvertures et ne les recouvrez pas d’objets, tels que journaux, nappes ou rideaux, et n’utilisez pas l’appareil posé sur un tapis épais ou un lit.
5 cm
5 cm 5 cm
Caisson de basse de rècepteur
Ce produit est destiné à une utilisation domestique générale. Toute panne due à une utilisation autre qu'à des fins privées (comme une utilisation à des fins commerciales dans un restaurant, dans un autocar ou sur un bateau) et qui nécessite une réparation sera aux frais du client, même pendant la période de garantie.
10 cm
D3-4-2-1-7b_A_Fr
10 cm
10 cm
Enregistreur de DVD
K041_Fr
ATTENTION
L’interrupteur STANDBY/ON de cet appareil ne coupe pas complètement celui-ci de sa prise secteur. Comme le cordon d’alimentation fait office de dispositif de déconnexion du secteur, il devra être débranché au niveau de la prise secteur pour que l’appareil soit complètement hors tension. Par conséquent, veillez à installer l’appareil de telle manière que son cordon d’alimentation puisse être facilement débranché de la prise secteur en cas d’accident. Pour éviter tout risque d’incendie, le cordon d’alimentation sera débranché au niveau de la prise secteur si vous prévoyez une période prolongée de non utilisation (par exemple avant un départ en vacances).
D3-4-2-2-2a_A_Fr
Si la fiche d’alimentation secteur de cet appareil ne convient pas à la prise secteur à utiliser, la fiche doit être remplacée par une appropriée. Ce remplacement et la fixation d’une fiche secteur sur le cordon d’alimentation de cet appareil doivent être effectués par un personnel de service qualifié. En cas de branchement sur une prise secteur, la fiche de coupure peut provoquer une sérieuse décharge électrique. Assurez-vous qu’elle est éliminée correctement après sa dépose. L’appareil doit être déconnecté en débranchant sa fiche secteur au niveau de la prise murale si vous prévoyez une période prolongée de non utilisation (par exemple avant un départ en vacances).
D3-4-2-2-1a_A_Fr
NOTE IMPORTANTE SUR LE CABLE D’ALIMENTATION
Tenir le câble d’alimentation par la fiche. Ne pas débrancher la prise en tirant sur le câble et ne pas toucher le câble avec les mains mouillées. Cela risque de provoquer un court-circuit ou un choc électrique. Ne pas poser l’appareil ou un meuble sur le câble. Ne pas pincer le câble. Ne pas faire de noeud avec le câble ou l’attacher à d’autres câbles. Les câbles d’alimentation doivent être posés de façon à ne pas être écrasés. Un câble abîmé peut provoquer un risque d’incendie ou un choc électrique. Vérifier le câble d’alimentation de temps en temps. Contacter le service après-vente PIONEER le plus proche ou le revendeur pour un remplacement.
S002_Fr
Français
Page 4
Section Un
Chapitre 1
Table des matières
Section Un
01 Table des matières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contenu de l’emballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
02 Guide d’installation des enceintes . . . . . . . .
Précautions de sécurité lors de l’installation . . . . . . . 5
Installation du son du Home Theater
(RCS-606H). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Installation du son Home Theater
(RCS-404H/RCS-505H) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Installation d’ambiance standard. . . . . . . . . . . . . . . 6
Installation frontale de haut-parleurs d’ambiance . . 7
Fixation du haut-parleur central sur une paroi . . . . . . 8
Fixation des haut-parleurs sur une paroi
(RCS-404H/RCS-505H) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Avant l’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Remarques complémentaires sur la disposition des
haut-parleurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
03 Connexions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Connexions de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Utilisation de ce système pour les sons de
télévision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Contenu de l’emballage
Assurez-vous que tous les articles suivants sont présents.
Boîte du caisson de basses à récepteur (SX–SW606/SX­SW404) :
• Télécommande (page 15)
• Piles AA/R6 (pour vérification du fonctionnement) x2 (page 17)
• Unité d’affichage (page 22)
• Cordon d’alimentation (page 12)
• Antenne cadre AM (page 10)
• Antenne à fil FM (page 10)
• Câble de contrôle (page 10)
• Câble d’affichage (page 10)
• Câble coaxial (page 10)
• Microphone (pour configuration Auto MCACC) (page 23)
• Ce mode d’emploi
• Carte de garantie
Boîte d’enregistreur DVD (DVR–640H-AV/DVR–440H-AV) :
4
Fr
• Câble audio/vidéo (rouge/blanc/jaune)(page 13)
• Câble G-LINK™ (page 53)
04 Télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation de la télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4
Mise en place des piles dans la télécommande . . . . 17
05 Avant la mise en service . . . . . . . . . . . . . . .
5
Mise sous tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Démarches de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Pour regarder un DVD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Ecoute d’un CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Pour regarder un titre enregistré sur le
disque dur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Ecoute de la radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Section Deux
Mode d’emploi pour le son Caisson de basses à récepteur multi-canaux
et enceintes acoustiques . . . . . . . . . . . . . . 20
10
Section Trois
Mode d’emploi pour le DVD
Enregistreur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
• Câble d’antenne RF (page 12)
• Cordon d’alimentation (page 12)
Boîte des haut-parleurs (S-ST404) :
• Haut-parleurs (avant x2, ambiance x2, central x1) (page 12)
• Câbles de haut-parleur x5 (page 11)
• Coussinets antidérapants (grands) x4 (page 6, 7)
• Coussinets antidérapants (petits) x20 (page 6, 7)
• Supports de haut-parleur x2 (page 7)
• Vis (pour supports de haut-parleur) x2 (page 7)
Boîte des haut-parleurs (S-ST606) :
• Haut-parleurs (avant x2, ambiance x2, central x1) (page 12)
• Câbles de haut-parleur x5 (page 11)
• Coussinets antidérapants (grands) x4 (page 5)
• Coussinets antidérapants (grands) x16 (page 5)
• Coussinets antidérapants (petits) x4 (page 5)
• Bases pour support de haut-parleur x 4 (page 5)
• Vis (pour les bases) x 12 (page 5)
15
18
Page 5
Guide d’installation des enceintes
Chapitre 2
Guide d’installation des enceintes
2 Fixez les petits coussinets antidérapants sur la
Précautions de sécurité lors de l’installation
Lors de l’installation des enceintes, posez-les à plat sur leur flanc pour éviter des accidents ou des blessures. Veillez à utiliser une surface stable lors de l’assemblage, de l’installation et de la disposition des enceintes.
Installation du son du Home Theater (RCS-606H)
• Voici une configuration standard des enceintes à son d’ambiance multi-canaux pour bénéficier d’un son optimal du Home Theater à 5.1 canaux
base du haut-parleur central. Les grands coussinets antidérapants sont destinés aux haut-parleurs avant et d’ambiance ainsi qu’au caisson de basses du récepteur (comme illustré).
Utilisez le côté adhésif des coussinets pour les fixer sur la base (surface plate) de chaque haut-parleur
Coussinets antidérapants (petits) x 4
Enceinte centrale
Français
Avant
gauche
Centre
Caisson de basse
Gauche
Surround
1 Fixez les bases de support d’enceinte sur les tiges au moyen des vis fournies.
Une fois que vous avez aligné la tige et la base, fixez-les au moyen des petites vis aux endroits indiqués ci-après. Notez que l’enceinte doit être dirigée dans le sens de la base du triangle isocèle (décrit ci-après).
Arrière
Avant
Position d’écoute
à récepteur
Avant droit
Droit
Surround
Haut-parleurs
Coussinets antidérapants (grands) x 16
Coussinets antidérapants (grands) x 4
3 Fixez chacun des haut-parleurs avant et d’ambiance au moyen de l’attache métallique fournie.
Vissez deux crochets pour cadre ou du même genre dans la paroi derrière le haut-parleur. Faites passer une chaîne ou un cordon dans les crochets et par l’attache métallique de sorte que le haut-parleur soit stabilisé (prenez soin de vérifier que la paroi peut supporter le poids du haut-parleur). Après son installation, assurez-vous que le haut-parleur est fermement fixé.
avant et d’ambiance
Caisson de basse à récepteur
5
Fr
Page 6
Guide d’installation des enceintes
Chaîne ou cordon
Attache métallique
Attention
• L’attache métallique n’est pas une ferrure de fixation et le haut-parleur ne sera pas suspendu directement à une paroi au moyen de cette attache. Utilisez toujours une chaîne ou un cordon lors de la stabilisation du haut-parleur.
• Pioneer décline toute responsabilité en cas de pertes ou de dégâts résultant d’une erreur d’assemblage et d’installation, d’une solidité insuffisante des matériaux d’installation, d’une utilisation inappropriée ou de catastrophes naturelles.
4 Connexion des enceintes acoustiques
Reportez-vous à Connexions pour raccorder correctement les haut-parleurs. Après avoir terminé les connexions, placez les haut-parleurs comme illustré sur le schéma ci-avant pour obtenir un son d’ambiance optimal.
Installation du son Home Theater (RCS-404H/RCS-505H)
Selon la taille et les caractéristiques de votre local d’écoute, vous pouvez installer les haut-parleurs selon l’une des deux manières suivantes avec ce système.
Installation d’ambiance standard
Voici une configuration standard des enceintes à son d’ambiance multi-canaux pour bénéficier d’un son optimal du Home Theater à 5.1 canaux
Avant
gauche
Centre
Gauche
Surround
1 Fixez les petits coussinets antidérapants sur la base de chaque haut-parleur avant, d’ambiance et du haut-parleur central. Les quatre grands coussinets antidérapants sont destinés au caisson de basses à récepteur (comme illustré).
Utilisez le côté adhésif des coussinets pour les fixer sur la base (surface plate) de chaque haut-parleur
Listening position
Avant
droit
Caisson de basse
à récepteur
Droit
Surround
Après avoir disposé les haut-parleurs, utilisez la configuration Auto MCACC (page 23) pour achever l’installation du son d”ambiance.
6
Fr
Coussinets antidérapants (petits) x 20
Coussinets antidérapants (grands) x 4
Haut-parleurs avant et d’ambiance
Enceinte centrale
Caisson de basse à récepteur
Page 7
Guide d’installation des enceintes
2 Connexion des enceintes acoustiques
Reportez-vous à Connexions pour raccorder correctement les haut-parleurs. Après avoir terminé les branchements, placez les haut-parleurs comme indiqué sur l’illustration (à gauche) afin d’obtenir un son d’ambiance optimal. Après avoir disposé les haut-parleurs, utilisez la configuration Auto MCACC (page 23) pour achever l’installation du son d’ambiance.
3 Assurez-vous que le mode Front Surround est bien désactivé.
Reportez-vous au mode d’emploi pour des détails sur l’utilisation du mode Front Surround (ambiance avant).
Installation frontale de haut-parleurs d’ambiance
Cette installation est idéale lorsqu’il est impossible de poser les haut-parleurs d’ambiance derrière ou que vous souhaitez éviter de longs câbles d’enceinte dans votre zone d’écoute. Avec cette configuration, optez pour les modes Front Surround en page 26 pour tirer profit de la réflexion des murs et du plafond et obtenir un effet d’ambiance particulièrement réaliste.
Avant droit
Droit Surround
Caisson de basse à récepteur
Gauche
Surround
Avant gauche
Centre
Enceintes avant
Coussinets antidérapants (petits) x 20
Coussinets antidérapants (grands) x 4
2 Fixez les haut-parleurs d’ambiance sur les supports de haut-parleur.
Pour chaque haut-parleur, faites correspondre les éperons du support avec les trous dans le dos du haut­parleur et insérez-les; fixez ensuite le haut-parleur sur le support au moyen de la vis fournie.
Supports de haut-parleur
Enceinte centrale
Caisson de basse à récepteur
Français
Position d’écoute
1 Fixez les petits coussinets antidérapants sur la base des haut-parleurs avant, du haut-parleur central et sur les supports de haut-parleurs. Les quatre grands coussinets antidérapants sont destinés au caisson de basses à récepteur (comme illustré).
Utilisez le côté adhésif des coussinets pour les fixer sur la base (surface plate) de chaque haut-parleur ou du support.
3 Connexion des enceintes acoustiques
Reportez-vous à Connexions pour raccorder correctement les haut-parleurs. Après avoir terminé les branchements, placez les haut-parleurs comme indiqué sur l’illustration (à gauche) afin d’obtenir un son d’ambiance optimal (les haut-parleurs d’ambiance sont à côté des haut-parleurs avant).
7
Fr
Page 8
Guide d’installation des enceintes
4 Tournez les haut-parleurs comme illustré, en suivant les repères de guidage pour des sons “Front Surround” optimaux.
Si vous avez sélectionné FRTMOVIE (Front Surround Movie) ou FRTMUSIC (Front Surround Music), tournez chaque haut-parleur d’ambiance de telle sorte que les repères de guidage prévus sur la base du support soient alignés horizontalement dans le sens de la position d’écoute (voir ci-après). Avec EXTPOWER (Puissance supplémentaire), les haut-parleurs d’ambiance doivent être orientés dans la même direction que les haut­parleurs avant (voir ci-après). Pour des détails, reportez­vous à Utilisation du mode Front Surround la page 26.
FRTMOVIE / FRTMUSIC
Après avoir disposé les haut-parleurs, utilisez la configuration Auto MCACC (page 23) pour achever l’installation du son d’ambiance.
Attention
• Ne fixez pas les haut-parleurs d’ambiance sur la paroi dans le cas d’une installation “Front Surround” (ambiance avant).
EXTPOWER
Fixation du haut-parleur central sur une paroi
Le haut-parleur central présente un trou de montage, utilisable pour son installation sur une paroi.
5 mm
10 mm
Fixation des haut-parleurs sur une paroi (RCS-404H/RCS-505H)
Comme le haut-parleur central, les haut-parleurs avant et d’ambiance présentent aussi un trou, permettant leur fixation sur une paroi. Cependant, si vous utilisez la configuration “Front Surround” (ambiance avant) décrite à la page précédente, ne fixez pas les haut-parleurs d’ambiance sur une paroi.
5 mm
10 mm
De 5 à 7 mm
Avant l’installation
• Sachez que les haut-parleurs sont pesants et que leur poids peut entraîner le détachement des vis à bois ou l’arrachement du matériau auxquels ils sont fixés, ce qui provoquerait leur chute. Assurez-vous que la paroi sur laquelle vous voulez fixer les haut­parleurs soit assez resistante pour les supporter. Ne les installez pas sur une surface en contreplaqué ou sur une paroi friable.
• Des vis de montage ne sont pas fournies. Utilisez des vis appropriées au matériau de la paroi et pouvant résister au poids des haut-parleurs.
Attention
• Si vous hésitez quant aux propriétés et à la résistance des parois, demandez conseil à un professionnel.
• Pioneer n’assume aucune responsabilité en cas d’accident ou de dégâts, découlant d’une installation inadéquate.
Remarques complémentaires sur la disposition des haut-parleurs
• Installez les haut-parleurs principaux avant gauche et droit à égale distance du téléviseur.
RCS-404H/505H seulement : Pour obtenir un effet optimal, installez les haut-parleurs d’ambiance légèrement au-dessus du niveau des oreilles.
• Installez le haut-parleur central au-dessus ou en dessous du téléviseur, de sorte que les sons de ce haut-parleur soient localisés sur l’écran du téléviseur.
De 5 à 7 mm
8
Fr
Page 9
Guide d’installation des enceintes
Précautions :
• Si vous installez le haut-parleur central sur le téléviseur, veillez à l’immobiliser de façon appropriée. Sinon le haut-parleur risque de tomber du téléviseur à la suite de chocs externes ou d’un séisme, ce qui pourrrait blesser les personnes à proximité et endommager le haut-parleur proprement dit.
• Les haut-parleurs avant (gauche/droit), le central et ceux d’ambiance (gauche/droit) fournis avec ce système sont blindés magnétiquement. Toutefois, selon l’endroit d’installation, une distorsion des couleurs peut se produire si les haut-parleurs sont placés tout près de l’écran d’un téléviseur. Dans cette éventualité, mettez le téléviseur hors tension, puis remettez-le sous tension environ 15 à 30 minutes plus tard. Si la difficulté subsiste, éloignez les haut-parleurs par rapport au téléviseur.
• Le caisson de basses à récepteur n’étant pas blindé magnétiquement, ne le placez pas à proximité d’un téléviseur ou d’un moniteur. Ne placez pas des supports de mémorisation magnétique (tels que disquettes ou cassettes vidéo) à proximité du caisson de basses à récepteur.
RCS-606H seulement : Ne fixez pas les haut-parleurs avant et d’ambiance, ni le caisson de basses à récepteur sur une paroi ou au plafond. Ils pourraient causer des blessures en tombant.
RCS-404H/505H seulement : Ne fixez pas le caisson de basses à récepteur sur une paroi ou au plafond. Ils pourraient causer des blessures en tombant.
• Par souci de sécurité, assurez-vous qu’aucun fil de haut-parleur dénudé ne ressort des bornes des haut­parleurs
• Ne raccordez à ce système aucun haut-parleur autre que ceux qui sont fournis.
• Ne raccordez pas les haut-parleurs fournis sur un autre amplificateur quel qu’il soit. Ceci pourrait provoquer du dysfonctionnement, voire un incendie.
Français
9
Fr
Page 10
Connexions
Chapitre 3
Connexions
Connexions de base
Important
• Lors du branchement de cet appareil ou avant de changer ses connexions, coupez l’interrupteur d’alimentation et débranchez le cordon d’alimentation au niveau de la prise secteur. Toutes les connexions étant terminées, branchez le cordon d’alimentation sur la prise secteur.
Caisson de basse à récepteur (SX-SW606/SX-SW404)
Antenne FM
Antenne cadre AM
3
4
Unité d’affichage
10
Fr
CONTROL
SYSTEM CONNECTOR
OUT
SUB WOOFER
USE ONLY WITH DISPLAY UNIT
AC IN
Câble de contrôle
CONTROL IN
MCACC
SETUP MIC
SPEAKERS
SURROUND
RL
CENTER
FRONT
RL
a b
ANTENNA
FM UNBALAMLOOP ANTENNA75
AUDIO INPUT
DIGITAL
DVD/DVR 1
DVD/DVR 2
(COAXIAL)
(OPTICAL)
Câble coaxial
DIGITAL
ANALOG
(OPTICAL)
L
R
AC IN
1
AV 1 (RGB) – TV AV 2 (INPUT 1/DECODER)
DIGITAL
OUT
COAXIAL IN
Y
P
B
OUTPUT
CONTROL
G-LINK
COMPONENT VIDEO OUT
LR
P
R
VIDEOAUDIO
IN
OUT
S-VIDEO
ANTENNA
Enregistreur de DVD
(DVR-640H-AV/
DVR-440H-AV)
2
Câble d’affichage
Page 11
Connexions
1 Raccordez l’enregistreur de DVD sur le caisson de basses à récepteur
a. Branchez le câble de contrôle dans la prise
CONTROL OUT à l’arrière du caisson de basses à récepteur. Branchez l’autre bout du câble dans la prise CONTROL IN à l’arrière de l’enregistreur de DVD.
b. Branchez le câble coaxial dans la prise DIGITAL
AUDIO INPUT (DVD/DVR 1) à l’arrière du caisson de basses à récepteur. Branchez l’autre bout du câble dans la prise COAXIAL DIGITAL OUT à l’arrière de l’enregistreur de DVD.
Sachez que, si le câble de contrôle n’est pas raccordé, vous ne pourrez pas utiliser la télécommande avec l’enregistreur de DVD.
2 Raccordez l’unité d’affichage sur le caisson de basses à récepteur
• Branchez le bout en L du câble d’affichage dans le connecteur à l’arrière de l’unité d’affichage. Branchez l’autre bout du câble d’affichage dans la prise SYSTEM CONNECTOR sur le caisson de basses à récepteur.
3 Assemblage de l’antenne cadre AM
a b c
a. Pliez le support dans le sens indiqué par la flèche. b. Accrochez la boucle sur le support. c. Si vous souhaitez fixer l’antenne sur une paroi ou une
autre surface, effectuez l’étape b après avoir immobilisé au préalable le support avec des vis. Il est conseillé de vérifier l’intensité de réception avant d’immobiliser le support au moyen de vis.
1
4 Raccordez les antennes AM et FM.
a. Branchez un fil de l’antenne cadre AM dans chaque
borne d’antenne AM Pour chaque borne, enfoncez la patte pour l’ouvrir, insérez le fil, puis relâchez la patte pour immobiliser le fil
2
.
.
1
2
3
b. Poussez la fiche d’antenne FM
centrale de la prise d’antenne FM.
5 Branchez chaque haut-parleur.
• Chaque câble de haut-parleur a un conncteur à connecteur à code couleur à un bout et deux fils à l’autre bout.
Connecteur codé par couleur (Raccordez au panneau arrière)
• Torsadez et enlevez la gaine protectrice de chaque fil.
• Branchez les fils sur le haur-parleur. Faites correspondre le fil coloré selon l’étiquette à code couleur (étiquette de modèle), puis insérez le fil coloré dans le côté rouge (+) et l’autre fil dans le côté noir (–).
sur la broche
Fil codé par couleur (Raccordez au haut-parleur)
Français
Remarque
1• Maintenez les câbles d’antenne à l’écart des autres câbles, de l’unité d’affichage, du caisson de basses à récepteur et de l’enregistreur de
DVD.
• Si la réception avec l’antenne fournie laisse à désirer, reportez-vous à Amélioration d’une réception FM de mauvaise qualité et Amélioration d’un son AM de mauvaise qualité la page 29 ou Connexion d’antennes extérieures la page 34.
2• Evitez de le mettre en contact avec des objets métalliques et de le placer près d’ordinateurs, de récepteurs de télévision ou d’autres appareils
électriques.
• La mise à la terre du signal () est destinée à réduire les parasites produits lorsqu’une antenne est raccordée. Toutefois, il ne s’agit pas d’une mise à la terre de sécurité électrique.
• Si la récpetion radio laisse à désirer, vous pouvez l’améliorer en réinsérant chaque antenne dans la borne opposée.
• Pour obtenir une bonne réception, ne dénouez pas les fils de l’antenne AM en boucle ou ne les enroulez pas autour de l’antenne en boucle.
3• Pour obtenir une réception idéale, assurez-vous que l’antenne FM est complètement déployée et qu’elle ne reste pas enroulée ou pendante
à l’arrière de l’appareil.
11
Fr
Page 12
Connexions
d
Caisson de basse à récepteur (SX-SW404)
CONTROL IN
MCACC
SETUP MIC
6
CONTROL
SYSTEM CONNECTOR
USE ONLY WITH
DISPLAY UNIT
SPEAKERS
OUT
SURROUND
SUB WOOFER
RL
CENTER
FRONT
RL
AC IN
8
Caisson de basse à récepteur (SX-SW606)
5
DVD/DVR 1
ANTENNA
FM UNBAL
DIGITAL
DVD/DVR 2
AUDIO INPUT
AM
LOOP ANTENNA75
ANALOG
OPTICAL
L
R
À une prise secteur
Droit Surround
Droit Surround
(Gris)
(Gris)
vant droit
A
(Rouge)
Position d’écoute
Centre (Vert)
Gauche Surroun
(Bleu)
Avant gauche
(Blanc)
Gauche Surround
(Bleu)
12
Fr
SYSTEM CONNECTOR
USE ONLY WITH
DISPLAY UNIT
8
MCACC
SETUP MIC
CONTROL
SPEAKERS
6 5
OUT
SURROUND
SUB WOOFER
RL
CENTER
FRONT
RL
AC IN
CONTROL IN
ANTENNA
FM UNBAL
LOOP ANTENNA75
AUDIO INPUT
DIGITAL
DVD/DVR 1
OPTICAL
DVD/DVR 2
À une prise secteur
AM
ANALOG
L
R
Position d’écoute
Centre (Vert)
Avant droit
Rouge)
(
Avant gauche
(Blanc)
Page 13
Connexions
• Raccordez l’autre bout sur les bornes de haut-parleur à code couleur à l’arrière du caisson de basses à récepteur. Veillez à insérer les fiches à fond. La petite patte au bout de la fiche de haut-parleur doit être orientée vers le haut ou vers le bas selon que la fiche est branchée dans la borne de haut-parleur supérieure ou inférieure. Prenez soin d’effectuer les connexions correctement .
Bornes supérieures Bornes inférieures
6 Branchez le câble du caisson de basses.
• Juste en dessous du haut-parleur du caisson de basses, sur la gauche du centre, vous verrez le câble de branchement du caisson. Branchez-le dans la borne marquée SUBWOOFER SPEAKER.
Attention
• Ces bornes de haut-parleurs ont une tension POTENTIELLEMENT MORTELLE. Pour éviter toute
décharge électrique lors du branchement ou du débranchement des câbles de haut-parleur, débranchez le cordon d’alimentation avant de toucher des pièces non isolées.
Câble audio/vidéo (rouge/blanc/jaune)
Enregistreur de DVD (DVR-640H-AV/DVR-440H-AV)
AV 1 (RGB) – TV AV 2 (INPUT 1/DECODER)
AC IN
DIGITAL
OUT
COAXIAL IN
CONTROL
Y
B
P
P
R
COMPONENT
G-LINK
VIDEO OUT
8
À une prise secteur
• Ne raccordez à ce système aucun haut-parleur autre que ceux qui sont fournis.
• Ne raccordez pas les haut-parleurs fournis à un amplificateur autre que celui fourni avec ce système. Une telle connexion pourrait provoquer une défaillance, voire un incendie.
7 Raccordez l’enregistreur de DVD sur votre téléviseur.
8 Branchez le cordon d’alimentation.
7
1
• Branchez la prise VIDEO OUTPUT sur une entrée vidéo de votre téléviseur. Servez-vous de la prise jaune du câble audio/vidéo fourni pour effectuer la connexion vidéo.
• Branchez les prises AUDIO OUTPUT sur les entrées audio correspondantes de votre téléviseur. Servez-vous des prises rouge et blanche du câble audio/vidéo fourni pour effectuer la connexion audio. Veillez à faire correspondre les sorties gauche et droite avec les entrées correspondantes pour obtenir un son stéréo correct.
• Branchez les cordons d’alimentation sur les prises secteur du caisson de basses à récepteur et de l’enregistreur de DVD. Branchez les cordons d’alimentation sur une prise murale du secteur.
AUDIO IN
VIDEO IN
Téléviseur
ANTENNA IN
IN
OUTPUT
LR
VIDEOAUDIO
S-VIDEO
OUT
ANTENNA
Câble d’antenne RF
2
ANTENNA IN
Câble d’antenne RF
ANTENNA OUT
Français
Remarque
1 D’autres types de connexion vidéo sont possibles. Pour des détails, reportez-vous à page 51-page 54. 2• N’utilisez pas un cordon d’alimentation autre que celui qui est fourni avec ce système.
• N’utilisez pas le cordon d’alimentation fourni à d’autres fins que le branchement à ce système.
Prise murale de télévision antenne/câble
13
Fr
Page 14
Connexions
Utilisation de ce système pour les sons de télévision
Si votre téléviseur est doté d’une sortie audio stétéophonique, vous pouvez le raccorder à ce système et bénéficier des sons télévisé d’ambiance (surround).
AUDIO INPUT
SPEAKERS
SURROUND
RL
FRONT
RL
DIGITAL
ANALOG
DVD/DVR 2
DVD/DVR 1
OPTICAL
L
R
1
AUDIO
OUTPUT
Téléviseur
CONTROL
SYSTEM CONNECTOR
OUT
SUB WOOFER
USE ONLY WITH
DISPLAY UNIT
CENTER
AC IN
1 Branchez les prises AUDIO OUTPUT de votre téléviseur sur les prises ANALOG AUDIO INPUT sur le caisson de basses à récepteur.
Pour cette connexion, utilisez le câble audio stéréo rouge/blanc (non fourni). Veillez à faire correspondre les sorties gauche et droite avec les entrées correspondantes pour obtenir un son stéréo correct.
• Vous pouvez utiliser les prises d’entrée ANALOG AUDIO INPUT pour n’importe quelle source analogique souhaitée, telle qu’un magnétophone, etc.
14
Fr
Page 15
Télécommande
Chapitre 4
Télécommande
1
3
5
6
9
12
13 15
17
19
22
27
29
RECORDER
HDD/DVD
PAUS E PLAY STOP

REC
TOP MENU
DISC
NAVIGATOR
CM
BACK
PAUSE
LIVE TV RETURN
PREV
AUDIO
/ /
SET UP
123
/ST
456
MCACC
78
SURROUND
SLEEP
INPUT
MAIN SUB
FM/AM
AUDIO IN
STOP REC
HELP
HOME MENU
CHANNEL
+
ENTER
CHANNEL
NEXT VOLUME
SUBTITLE ANGLE
TIMER REC REC MODE
/TUNE
+
SR
ENTER
/ST
/TUNE
TEST TONE VIDEO IN
9
ADVANCED SOUND TV/DVD
0
CLEAR
++
CHANNEL
VOLUME DISPLAY
––
TV CONTROL
OPEN
OPEN
+
+
RECEIVER
SOUND
RETRIEVER
INFO
GUIDE
CM SKIP
PLAY MODE
ONE TOUCH COPY
MENU
JUKE BOX
RDS DISP
AXD7442
2
4
7
8 10 11
14 16
18 20
21 23
24 25
26 28
Important
• Les fonctions imprimées en vert sur la télécommande sont accessibles en déplaçant le sélecteur MAIN/SUB sur SUB.
1 RECORDER
Appuyez pour mettre l’enregistreur sous tension ou en mode veille.
2 RECEIVER
Appuyez pour mettre le caisson de basse à récepteur sous tension ou en mode veille.
3 Touches de sélection d’entrée
HDD/DVD (page 78)
Appuyez pour sélectionner le disque dur (HDD) ou le DVD pour l’enregistrement ou la lecture. L’entrée audio du caisson de basses à récepteur est
également commutée sur DVD/DVR1. FM/AM (page 29)
Appuyez pour sélectionner le syntoniseur de radio incorporé.
AUDIO IN (page 34) Appuyez de façon répétée pour sélectionner une des entrées audio du caisson de basses à récepteur (DVD/DVR1, DVD/DVR2, DIGITAL ou ANALOG).
4 SOUND RETRIEVER
Appuyez pour rétablir le son de qualité CD aux sources audio comprimées (page 27).
1
5 Commandes de lecture (page 86)
PAUSE
Appuyez pour interrompre la lecture ou l’enregistrement.
PLAY
Appuyez pour lancer la lecture.
STOP
Appuyez pour arrêter la lecture.
6 Commandes d’enregistrement (page 78)
REC
Appuyez pour lancer l’enregistrement. Appuyez de façon répétée pour régler la durée d’enregistrement par tranches de 30 minutes. Quand le bouton d’action rouge est visible sur un écran GUIDE Plus+™ , utilisez-le pour un Enregistrement par une touche.
STOP REC
Appuyez pour arrêter l’enregistrement.
7 INFO
Appuyez pour obtenir des informations complémentaires sur la rubrique en évidence sur le GUIDE Plus+™.
8 HELP
Appuyez pour obtenir des conseils sur l’utilisation de l’écran GUI (Interface Utilisateur Graphique) actuel.
9 DISC NAVIGATOR (page 89, 96) / TOP MENU (page 87) Appuyez pour afficher l’écran Disc Navigator ou le menu principal si un disque DVD-Vidéo ou un disque DVD-R/ RW finalisé est installé.
10 GUIDE
Appuyez pour afficher l’écran GUIDE Plus+™; appuyez une nouvelle fois pour le quitter.
Français
Remarque
1 Si l’enregistreur est réglé au mode de télécommande 2 ou 3, l’entrée audio du caisson de basses à récepteur ne sera pas commutée. Reportez-
vous à Remote Control Mode la page 134.
15
Fr
Page 16
Télécommande
11 HOME MENU
Appuyez pour afficher le Menu Début, à partir duquel vous pouvez naviguer parmi de nombreuses fonctions du système.
12 /// (touches du curseur) et ENTER
Utilisez pour naviguer sur tous les affichages sur écran de l’enregistreur de DVD. Appuyez sur ENTER pour sélectionner l’option actuellement mise en évidence.
CHANNEL +/– (page 77) Appuyez pour changer le canal du syntoniseur de télévision incorporé.
CM BACK (retour publicité)
Appuyez de façon répétée pour sauter progressivement vers l’arrière pendant la lecture audio ou vidéo.
CM SKIP (saut publicité)
Appuyez de façon répétée pour sauter progressivement vers l’avant pendant la lecture audio ou vidéo.
13 PAUSE LIVE TV (page 79) Appuyez pour lancer l’enregistrement du canal de télévision actuel, mais avec la lecture interrompue, ce qui interrompt l’émission.
14 RETURN
Appuyez pour revenir en arrière d’un niveau sur le menu sur écran ou sur l’affichage.
15 PREV / NEXT
Appuyez pour sauter au titre/chapitre/plage/dossier précédent ou suivant, ou pour afficher la page de menu précédente ou suivante. Quand GUIDE Plus+™ est affiché, utilisez ces touches pour afficher la page précédente/suivante.
16 VOLUME +/–
Utilisez pour ajuster le volume.
17 Boutons GUIDE Plus+™ Action et boutons de fonction de lecture de DVD
Lorsque vous êtes en système GUIDE Plus+™ Action, ces touches agissent comme touches Action Rouge, Verte, Jaune et Bleue (les fonctions de ces touches changent selon la Zone GUIDE Plus+™). (page 64)
AUDIO (page 77, 94) Appuyez pour changer la langue ou le canal audio. (Lorsque l’enregistreur est à l’arrêt, cette touche sélectionne la voie audio sur le syntoniseur.)
SUBTITLE (page 93) Appuyez pour afficher/changer les sous-titres compris sur les diques DVD-Vidéo multilingues.
ANGLE (page 94) Pour changer les angles de caméra sur des disques à scènes multi-angles de prise de vue.
PLAY MODE (page 91) Appuyez pour changer le mode de lecture (recherche, répétition, lecture programmée, etc.).
18 TIMER REC (page 65) Appuyez pour programmer un enregistrement par minuterie via le système GUIDE Plus+™.
19 / (page 91)
Appuyez pour lancer l’exploration arrière ou avant. Appuyez à nouveau pour changer la vitesse.
/, /(page 91) Pendant la pause, maintenez la touche enfoncée pour lancer la lecture au ralenti. Appuyez de manière répétée pour modifier la vitesse de lecture. Pendant une pause, ces touches permettent de reculer ou d’avancer, d’une image à la fois. Quand GUIDE Plus+™ est affiché, utilisez ces touches pour afficher le jour précédent/suivant.
20 REC MODE (page 77) Appuyez de façon répétée pour changer le mode d’enregistrement (qualité d’image).
21 ONE TOUCH COPY (page 106) Appuyez pour lancer la Copie Instantanée du titre en cours de lecture sur le DVD ou le disque dur.
22 Touches numériques
Servez-vous des touches numériques pour la sélection de plage/chapitre/titre, pour la sélection des canaux, etc.
/// (touches du curseur) et ENTER
Utilisez pour contrôler les fonctions du récepteur.
SETUP
Utilisez pour accéder le système de menu pour le réglage des sons d’ambiance, les réglages de syntoniseur, etc. (page 23, 29, 30, 31, 37).
SR+
Utilisez pour configurer les fonctions SR+ et pour sélectionner le mode SR+ (page 36).
MCACC
Démarre la configuration Auto MCACC (page 23).
TEST TONE
Utilisez pour émettre la tonalité d’essai (pour le réglage des enceintes) (page 32).
SURROUND
Pour sélectionner un mode d’ambiance (Surround) (page 25).
SLEEP
Appuyez pour régler la minuterie de sommeil (page 37).
ADVANCED
Utilisez pour sélectionner un mode d’ambiance original de Pioneer (page 26).
SOUND (page 27) Appuyez pour accéder au menu sonore, à partir duquel vous pouvez ajuster les aigus et les graves, etc.
CLEAR
Appuyez sur la touche pour effacer un caractère tapé et recommencer une saisie.
16
Fr
Page 17
Télécommande
23 MENU (page 87) Appuyez pour afficher le menu du disque si un disque DVD-Vidéo, un DVD-R/RW finalisé ou un DVD+R/+RW finalisé est installé. Lorsqu’en système GUIDE Plus+™, cette touche permet de sauter directement à la barre Menu.
24 VIDEO IN (page 82) Appuyez pour changer l’entrée de l’enregistreur de DVD pour l’enregistrement et la lecture.
25 TV/DVD
Appuyez pour permuter entre le ‘Mode TV ’, par lequel vous obtenez l’image et le son du syntoniseur de télévision, ou le ‘Mode DVD ’, par lequel vous obtenez l’image et le son du syntoniseur du système (ou une entrée extérieure).
26 JUKEBOX (page 113) Appuyez pour afficher l’écran Jukebox de l’enregistreur de DVD, à partir duquel vous pouvez copier de la musique sur le disque dur en vue de la lecture ultérieure.
27 TV CONTROL (page 136) Après la configuration, utilisez ces commandes pour contrôler votre téléviseur.
28 DISPLAY (page 95)
Utilisez cette touche pour afficher et feuilleter les informations sur l’écran.
RDS DISP
Pour changer les affichage RDS (page 30).
29
MAIN/SUB
Déplacez de MAIN à SUB pour accéder aux fonctionsécommandes vertes sur la télécommande.
Utilisation de la télécommande
Gardez les points suivants à l’esprit quand vous utilisez la télécommande.
• Assurez-vous qu’aucun obstacle ne se trouve entre la télécommande et le capteur de ses signaux sur l’appareil.
• Le fonctionnement de la télécommande peut devenir instable si une forte lumière ou une lampe fluorescente brille sur le capteur des signaux de télécommande sur l’appareil.
• Les télécommandes d’autres appareils peuvent interférer les unes sur les autres. Evitez d’utiliser la télécommande d’autres équipements situés à proximité de cet appareil.
• Remplacez les piles quand vous constatez une baisse de la portée de la télécommande.
• Lorsque les piles sont épuisées ou que vous les changez, la télécommande est réinitialisée à Enregistreur 1. Reportez-vous à Remote Control Mode la page 134.
• Utilisez dans la plage de fonctionnement en face du capteur de télécommande sur l’unité d’affichage, comme illustré ici.
30
30
7m
Mise en place des piles dans la télécommande
1 Ouvrez le couvercle du logement des piles à l’arrière de la télécommande.
2 Insérez deux piles AA/R6 dans le logement en respectant les indications (,) à l’intérieur du logement.
3 Refermez le couvercle.
Attention
Une insertion incorrecte des piles peut entraîner des dangers, comme une fuite de leur électrolyte ou leur éclatement. Observez les points suivants :
• N’utilisez pas ensemble des piles neuves et usagées.
• N’utilisez pas simultanément différents types de piles—deux piles d’aspect similaire peuvent différer par leur tension nominale.
• Assurez-vous que les pôles positifs et négatifs de chaque pile correspondent aux indications à l’intérieur du logement.
• Retirez les piles de l’appareil si vous prévoyez de ne pas l’utiliser pendant plus d’un mois.
• Lorsque vous éliminez des piles usagées, respectez les réglementations gouvernementales et autres instructions relatives à l’environnement, applicables
dans votre pays ou votre région.
AVERTISSEMENT
• N’utilisez pas et ne rangez pas des piles en plein soleil ou dans un endroit extrêmement chaud, comme à l’intérieur d’une voiture ou près d’un appareil de chauffage. Un tel environnement pourrait provoquer un suintement des piles, leur surchauffe, leur explosion ou un incendie. Ceci pourrait aussi réduire la durée de vie et les performances des piles.
Français
17
Fr
Page 18
Avant la mise en service
Chapitre 5
Avant la mise en service
Mise sous tension
L’enregistreur DVD et le caisson de basses à récepteur ont chacun leur interrupteur d’alimentation. L’interrupteur d’alimentation du caisson de basses à récepteur se trouve sur l’unité d’affichage.
Télécommande
RECORDER
RECEIVER
SOUND
HDD/DVD
FM/AM
AUDIO IN
RETRIEVER
PAUSE PLAY STOP

STOP REC
INFO
HELP
REC
TOP MENU
HOME MENU
DISC
GUIDE
NAVIGATOR
CHANNEL
+
CM
ENTER
PAUSE
LIVE TV RETURN
CHANNEL
PREV
NEXT VOLUME
AUDIO
SUBTITLE ANGLE
/ /
TIMER REC REC MODE
+
/TUNE
+
SET UP
SR
123
ENTER
/ST–/ST
+
456
/TUNE
MCACC
TEST TONE VIDEO IN
78
9
SURROUND
ADVANCED SOUND TV/DVD
0
SLEEP
CLEAR
++
INPUT
CHANNEL
VOLUME DISPLAY
––
TV CONTROL
PLAY MODE
ONE TOUCH COPY
MENU
JUKE BOX
RDS DISP
CM SKIP
Unité d’affichage
STANDBY/ON
– VOLUME + AUDIO INPUT SURROUND
Enregistreur de DVD (DVR-640H-AV)
OPEN/CLOSE
HDD/DVD
COPY
ONE
TOUCH
CH
+
STOP
REC
REC
BACK
STANDBY/ON
La tableau ci-dessous indique quels appareils doivent être sous tension pour les diverses fonctions du système.
Fonction
Unité d’affichage
Enregistreur de DVD
Lecture de DVD Sous tension Sous tension
Lecture de CD Sous tension Sous tension
Lecture du disque
Sous tension Sous tension
dur
Radio Sous tension Hors tension
Enregistrement
Hors tension Sous tension
par minuterie
18
Fr
USB
S-VIDEODV IN VIDEO L AUDIO R
(MONO)
INPUT
Configuration
Après avoir raccordé et installé l’enregistreur de DVD et le caisson de basses à récepteur, effectuez les démarches suivantes pour configurer le système en vue de son utilisation.
Enregistreur de DVD
• Réglez la date et l’heure, la syntonisation du canal de télévision et le type de téléviseur par le Navigateur de configuration (page 59).
Caisson de basses à récepteur
• Arrêter le mode de démonstration (page 23).
• Effectuez la configuration Auto MCACC, afin d’optimiser le son d’ambiance (page 23).
Page 19
Avant la mise en service
Démarches de base
Ce manuel se divise en plusieurs parties, l’une traitant du caisson de basses à récepteur, une autre de l’emploi de l’enregistreur de DVD. Ci-après sont indiquées certaines démarches communes et les pages de ce manuel ou vous trouverez plus d’explications à leur sujet.
Pour regarder un DVD
Souvenez-vous que, pour contrôler l’enregistreur de DVD, la télécommande doit être orientée vers l’unité d’affichage et pas vers l’enregistreur proprement dit.
RECORDER

HDD/DVD
PAUS E PLAY STOP

REC
TOP MENU
DISC
NAVIGATOR
CM
BACK
PAUSE
LIVE TV
PREV
AUDIO
/ /
SET UP SR
1 Mettez sous tension l’unité d’affichage (caisson de basses à récepteur).
2 Mettez l’enregistreur de DVD sous tension. 3 Mettez le téléviseur sous tension.
Allumez votre téléviseur et assurez-vous qu’il est réglé à l’entrée vidéo adéquate.
4 Appuyez sur HDD/DVD. 5 Appuyez sur OPEN/CLOSE de l’enregistreur de
DVD pour ouvrir le tiroir à disque. 6 Installez un disque sur le tiroir.
Placez le disque dans l’alvéole du tiroir, la face portant l’étiquette orientée vers le haut (s’il s’agit d’un disque DVD double-face, la première face que vous souhaitez lire doit être tournée vers le bas).
RECEIVER
AUDIO IN
FM/AM
STOP REC
HELP
HOME MENU
CHANNEL
+
ENTER
CHANNEL
NEXT VOLUME
SUBTITLE ANGLE
TIMER REC REC MODE
+
ONE TOUCH COPY
/TUNE+
SOUND
RETRIEVER
INFO
GUIDE
CM SKIP
RETURN
PLAY MODE
7 Appuyez sur la touche (lecture) pour lancer la lecture du disque.
Appuyez pour arrêter la lecture.
Vous pouvez continuer la lecture à partir du même point en appuyant sur . (Appuyez à nouveau sur pour annuler la fonction de reprise de lecture.)
Pour interrompre la lecture ou la
reprendre quand elle a été interrompue.
Appuyez pour lancer l’exploration du
disque. Appuyez de façon répétée pour accélérer la vitesse d’exploration.
Reportez-vous à Lecture de base la page 86 pour plus d’informations sur la lecture des disques.
8 Réglez le volume. 9 Ajustez le son en utilisant les effets d’ambiance
(surround).
Pour plus de détails, reportez-vous à la section Ecoute de votre système la page 25.
Ecoute d’un CD
1 Mettez sous tension l’unité d’affichage (caisson de basses à récepteur).
2 Mettez l’enregistreur de DVD sous tension. 3 Appuyez sur HDD/DVD. 4 Installez un CD et lancer la lecture (page 88). 5 Réglez le volume. 6 Ajustez le son en utilisant les effets d’ambiance
(surround) (page 25).
Pour regarder un titre enregistré sur le disque dur
1 Mettez sous tension l’unité d’affichage (caisson de basses à récepteur).
2 Mettez l’enregistreur de DVD sous tension. 3 Mettez le téléviseur sous tension. 4 Appuyez sur HDD/DVD. 5 Lancez la lecture du titre souhaité sur le disque
dur (page 87). 6 Réglez le volume. 7 Ajustez le son en utilisant les effets d’ambiance
(surround) (page 25).
Ecoute de la radio
1 Mettez sous tension l’unité d’affichage (caisson de basses à récepteur).
2 Faites l’accord sur une station (page 29). 3 Réglez le volume. 4 Ajustez le son en utilisant les effets d’ambiance
(surround) (page 25).
Français
19
Fr
Page 20
CAISSON DE BASSE DE RECEPTEUR MULTI-VOIES AUDI
O
SX-SW606 SX-SW404
ENCEINTES ACOUSTIQUES
S-ST606 S-ST404
20
Fr
Page 21
Section Deux
Table des matières
01 Commandes et écrans
Unité d’affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Ecran d’affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
02 Pour commencer
Réglage du mode Démonstration du système . . . . . 23
Utilisation de la configuration Auto MCACC pour obtenir
un son d’ambiance optimal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
03 Ecoute de votre système
Mode d’écoute Auto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Ecoute de sonorités d’ambiance . . . . . . . . . . . . . . . 25
Réglages Dolby Pro Logic II Music . . . . . . . . . . . . 25
Utilisation du mode Front Surround. . . . . . . . . . . . . 26
Utilisation des modes d’ambiance avancés . . . . . . . 26
Ecoute en stéréo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Utilisation de “Sound Retriever”. . . . . . . . . . . . . . . . 27
Écoute avec “Acoustic Calibration EQ” . . . . . . . . . . 27
Optimisation des dialogues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Utilisation des modes “Quiet” (silencieux) et
“Midnight” (minuit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Réglage des graves et des aigus . . . . . . . . . . . . . . . 27
Accentuation du niveau des graves . . . . . . . . . . . . . 28
04 Ecoute de la radio
Ecoute de la radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Amélioration d’une réception FM de mauvaise
qualité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Amélioration d’un son AM de mauvaise qualité . . 29
Changement du mode de coupure des
parasites . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Mémorisation des stations . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Ecoute des stations préréglées . . . . . . . . . . . . . . . 30
Utilisation de RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Affichage des informations du système RDS. . . . . 30
Recherche de programmes RDS. . . . . . . . . . . . . . 30
05 Réglages de sonorités d’ambiance
Utilisation du menu Setup (Configuration). . . . . . . . 31
Réglage du niveau des canaux . . . . . . . . . . . . . . . 31
Réglage de la distance des haut-parleurs . . . . . . . 31
Contrôle de la plage dynamique . . . . . . . . . . . . . . 32
Réglage Dual mono. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Réglage du niveau des canaux au moyen de la
tonalité d’essai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
06 Autres connexions
Connexion d’appareils auxiliaires . . . . . . . . . . . . . . 34
Connexion d’un composant audio analogique. . . . 34
Ecoute d’une source audio externe . . . . . . . . . . . . . 34
Connexion d’antennes extérieures. . . . . . . . . . . . . . 34
Utilisation de cet appareil avec un écran à plasma
Pioneer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Configuration SR+ pour écrans plasma de
Pioneer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Utilisation du mode SR+ avec un écran à plasma
Pioneer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
07 Informations complémentaires
Réduction de la luminosité de l’écran . . . . . . . . . . . 37
Réglage CD DTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Réglage du minuteur de mise en veille . . . . . . . . . . 37
Réinitialisation du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Installation et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Conseils d’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Problèmes d’ordre général . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Syntoniseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Messages d’erreur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Glossaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Français
21
Fr
Page 22
01
Commandes et écrans
Chapitre 1
Commandes et écrans
Unité d’affichage
STANDBY/ON
1 4 652 3
1 STANDBY/ON
Appuyez pour mettre le système sous tension ou en mode Veille.
2 Affichage du panneau avant
Pour plus de détails, reportez-vous ci-après.
3 Touches VOLUME
Utilisez pour ajuster le volume.
Ecran d’affichage
2 3
1
SOUND
DTS F.SURR.
2D 2PL
789
1
DTS
S’allume pendant la lecture d’une source DTS (page 25).
2
F.SURR.
(RCS-404H/505H seulement
S’allume lorsque le mode d’écoute Front Surround est sélectionné (page 26).
SURR.
S’allume lorsque le mode d’écoute Front Surround est sélectionné (page 26).
3 SOUND
S’allume lorsque Sound Retriever est active (page 27).
4 Voyants du syntoniseur
– S’allume quand une émission est captée.
– S’allume lors de la réception d’une émission
FM stéréo en mode stéréo automatique.
– S’allume lorsque le mode de réception FM
mono est sélectionné.
– S’allume lorsqu’un des modes de recherche ou
d’affichage RDS est sélectionné.
– VOLUME + AUDIO INPUT SURROUND
4 AUDIO INPUT (page 34) Appuyez de façon répétée pour sélectionner une des entrées audio extérieures (DVD/DVR1, DVD/DVR2,
DIGITAL ou ANALOG). 5 SURROUND
Pour sélectionner un mode d’ambiance (Surround) (page 25).
6 Capteur de télécommande à infrarouge (page 17)
kHz MHz
6
5 kHz / MHz
Indique l’unité de fréquence de l’écran alphanumérique (kHz pour les signaux AM, MHz pour les signaux FM).
6 Ecran alphanumérique 7
S’allume lorsque le minuteur de mise en veille est actif (page 37).
82 PL II
S’allume lors du décodage Dolby Pro Logic II (page 25).
92 D
S’allume pendant la lecture d’une source Dolby Digital (page 25).
5 4
22
Fr
Page 23
Pour commencer
MCACC
SURROUND
ADVANCED SOUND TV/DVD
SLEEP
INPUT CHANNEL VOLUME DISPLAY
CLEAR
JUKE BOX
TEST TONE VIDEO IN
SR
+
ONE TOUCH COPY
MENU
/TUNE
+
/ /
TIMER REC REC MODE
/TUNE
/ST–/ST
+
123
456
78
0
++
9
0
Chapitre 2
Pour commencer
02
Important
• Pour avoir accès aux fonctions inscrites en vert sur la télécommande, déplacez le curseur de MAIN à SUB.
Réglage du mode Démonstration du système
Active ou désactive la fonction de démonstration automatique (elle démarre lorsque vous branchez l’appareil pour la première fois):
SURROUND
AUDIO
SUBTITLE ANGLE
PLAY MODE
/ /
TIMER REC REC MODE
SETUP
MCACC
+
/TUNE+
SR
123
ENTER
/ST /ST+
456
/TUNE
TEST TONE VIDEO IN
789
ONE TOUCH COPY
MENU
1 Mettez le système en mode Veille. 2 Appuyez sur SETUP. 3 Utilisez les touches / pour sélectionner
DEMO sur le menu, puis appuyez sur ENTER. 4 Utilisez les touches / pour choisir un réglage,
puis appuyez sur ENTER.
Sélectionnez entre :
DEMO ON – Cette option active la fonction de démonstration.
DEMO OFF – La fonction de démonstration est désactivée et le système est placé en mode veille.
ADVANCED SOUND TV/DVD
0
SLEEP
++
INPUT
CHANNEL
––
TV CONTROL
MAIN SUB
CLEAR
JUKE BOX
VOLUME DISPLAY
RDS DISP
AXD7442
Utilisation de la configuration Auto MCACC pour obtenir un son d’ambiance optimal
Le système de Calibrage Acoustique Multicanaux (MCACC) mesure les caractéristiques acoustiques de votre local d’écoute, prenant ne considération les bruits ambiants et testant le décalage et le niveau des sons des canaux. Aprés avoir installé le microphone fourni, le système utilise les informations provenant d’une série de tonalités d’essai pour optimiser les réglages des haut­praleurs et l’égalisation (EQ à Calibrage Acoustique)
pour votre salle d’écoute.
Important
• Les tonalités d’essai pour la configuration Auto MCACC sont puissantes; toutefois, ne réduisez pas leur volume, car ceci pourrait donner lieu à une configuration inadéquate.
• Veillez à ne pas déplacer le microphone et les haut­parleurs pendant la configuration MCACC.
RECORDER
TOP MENU
1 Branchez le microphone sur la prise MCACC SETUP MIC du panneau arrière.
RECEIVER

HDD/DVD
PAUSE PLAY STOP
REC
SOUND
FM/AM
AUDIO IN
RETRIEVER

STOP REC
INFOHELP
SYSTEM CONNECTOR
USE ONLY WITH
DISPLAY UNIT
1
SLEEP
CLEAR
JUKE BOX
++
INPUT
CHANNEL
VOLUME DISPLAY
––
TV CONTROL
RDS DISP
AXD7442
MAIN SUB
ANTENNA
CONTROL IN
MCACC
SETUP MIC
FM UNBALAMLOOP ANTENNA
75
AUDIO INPUT
DIGITAL
CONTROL
SPEAKERS
DVD/DVR 2
DVD/DVR 1
DIGITAL
SURROUND
RL
FRONT
RL
ANALOG
(OPTICAL)
(COAXIAL)
(OPTICAL)
L
R
OUT
SUB WOOFER
CENTER
AC IN
Français
2 Placez le microphone à la position d’écoute nornale.
Placez le microphone à l’horizontale sur une table ou une chaise environ au niveau des oreilles à votre position d’écoute normale. Assurez-vous qu’aucun obstacle ne se trouve entre les haut-parleurs et le microphone.
Remarque
1 Vous ne devrez utilisez la configuration MCACC qu’une seule fois ( moins que l’emplacement des haut-parleurs ou l’agencement de votre salle d’écoute ne soit changé).
23
Fr
Page 24
02
Pour commencer
3 Si le caisson de basses à récepteur est désactivé, appuyez sur RECEIVER pour le mettre sous tension.
4 Appuyez sur MCACC.
Essayez d’être aussi silencieux que possible après avoir appuyé sur MCACC. Le volume augmente automatiquement et le système émet une série de tonalités d’essai.
• Pour annuler la configuration Auto MCACC avant qu’elle ne soit terminée, appuyez sur MCACC. L’appareil continuera d’utiliser les paramètres antérieurs.
• Si le niveau de bruit ambiant est trop élevé, le message NOISY clignote pendant 5 secondes sur l’affichage. Pour quitter le réglage et vérifier les
niveaux de bruit essayer à nouveau, appuyez sur ENTER quand RETRY apparaît sur l’affichage.
• Si le message ERR MIC or ERR SP apparaît sur l’affichage, il se peut qu’existe un problème, ié à votre microphone ou aux branchements des haut­parleurs. Pour faire un nouvel essai, appuyez sur
1
, appuyez sur MCACC, ou pour
ENTER quand vous voyez RETRY
Quand la configuration MCACC est terminée, le volume repasse au niveau normal, le message COMPLETE
apparaît sur l’affichage et l’équilibrage (EQ) de Calibrage acoustique est activé.
4
2
3
Remarque
1• Si l’environnement de la salle d’écoute n’est pas idéal pour la configuration Auto MCACC (trop de bruits ambiants, échos répercutés par les murs, obstacles bloquant les haut-parleurs par rapport au microphone), les réglages finaux risquent d’être incorrects. Examinez les appareils électroménagers (climatiseur, réfrigérateur, ventilateur, etc.) qui pourraient perturber l’environnement sonore et, au besoin, mettez-le hors tension.
• Il se peut que certains anciens téléviseurs perturbent le fonctionnement du microphone. Si c’est le cas, mettez le téléviseur hors tension pendant la
configuration Auto MCACC. 2 Si ceci ne marche pas, appuyez sur MCACC, coupez l’alimentation électrique et examinez le problème signalé par le message ERR, puis essayez à nouveau la configuration Auto MCACC. 3 Si le message COMPLETE n’apparaît pas, une erreur s’est sans doute produite pendant la configuration. Vérifiez toutes les connexions et effectuez un nouvel essai. 4Reportez-vous à Écoute avec “Acoustic Calibration EQ” la page 27 pour mettre en/hors service l’équilibrage (EQ) de Calibrage Acoustique.
24
Fr
Page 25
Ecoute de votre système
MCACC
TEST TONE VIDEO IN
/TUNE
MCACC
TEST TONE VIDEO IN
/TUNE
Chapitre 3
Ecoute de votre système
03
Important
• Pour avoir accès aux fonctions inscrites en vert sur la télécommande, déplacez le curseur de MAIN à SUB.
Mode d’écoute Auto
Le mode d’écoute Auto représente le moyen le plus simple d’écouter une source puisqu’il a été masterisé : la sortie des haut-parleurs reflète les voies des signaux sonores de la source. RCS-404H/RCS-505H seulement : Si vous configurez le système pour des sons dambiance avant (page 7), les modes Front Surround fourniront les meilleurs résultats (reportez-vous à Utilisation du mode Front Surround la page 26).
78
ADVANCED SOUND TV/DVD
0
SLEEP
++
INPUT
CHANNEL
––
TV CONTROL
MAIN SUB
9
CLEAR
JUKE BOX
VOLUME DISPLAY
RDS DISP
AXD7442
SURROUND
• Appuyez sur SURROUND pour sélectionner le mode d’écoute AUTO.
En présence d’une source Dolby Digital ou DTS, le voyant 2 D ou DTS de la face avant s’allume.
• Vous pouvez également faire appel à la touche SURROUND de l’unité d’affichage pour changer le mode d’écoute.
Ecoute de sonorités d’ambiance
Vous pouvez écouter des sources stéréo ou multicanaux avec des sonorités d’ambiance. Les sonorités d’ambiance sont générées à partir de sources stéréo avec un des modes de décodage Dolby Pro Logic. RCS-404H/RCS-505H seulement : Si vous configurez le système pour des sons dambiance avant (page 7), les modes Front Surround fourniront les meilleurs résultats (reportez-vous à Utilisation du mode Front Surround la page 26).
78
ADVANCED SOUND TV/DVD
0
SLEEP
++
INPUT
CHANNEL
––
TV CONTROL
MAIN SUB
9
CLEAR
JUKE BOX
VOLUME DISPLAY
RDS DISP
AXD7442
SURROUND
• Appuyez à plusieurs reprises sur SURROUND pour sélectionner un mode d’écoute.
• Vous pouvez également faire appel à la touche SURROUND de l’unité d’affichage pour changer le mode d’écoute.
Les choix qui s’affichent sur l’unité d’affichage varient en fonction du type de source reproduit. En présence d’une source Dolby Digital ou DTS, le voyant 2 D ou DTS de la face avant s’allume.
AUTO – Mode d’écoute Auto (voir ci-dessus)
DOLBY PL (Dolby Pro Logic) – sonorités d’ambiance
4.1 canaux à utiliser avec des sources à deux canaux.
MOVIE (Dolby Pro Logic II Movie) – sonorités d’ambiance 5.1 canaux, particulièrement adaptées aux films (à utiliser avec des sources à deux canaux)
MUSIC (Dolby Pro Logic II Music) – sonorités d’ambiance 5.1 canaux, particulièrement adaptées aux sources musicales (à utiliser avec des sources à deux canaux), reportez-vous à Réglages Dolby Pro Logic II Music ci-après.
STEREO – Reportez-vous à Ecoute en stéréo la page 26
Réglages Dolby Pro Logic II Music
A l’écoute du mode Dolby Pro Logic II Music (reportez­vous ci-avant), trois paramètres peuvent être ajustés. Center Width (Largeur centrale), Dimension et Panorama.
SET UP
SR+
ONE TOUCH COPY
/TUNE+
123
/ST /ST+
456
MCACC
78
SLEEP CLEAR
1 Le mode Dolby Pro Logic II Music étant activé, appuyez sur SOUND.
2 Servez-vous de / pour sélectionner C WIDTH, DIMEN. ou PANORAMA, puis appuyez sur ENTER.
C WIDTH (Largeur centrale) : Ce réglage fournit une meilleure fusion des sons des haut-parleurs avant, en élargissant ceux du canal central entre les haut­parleurs avant gauche et droit, ce qui donne un son plus large (réglages supérieurs) ou plus étroit (réglages inférieurs).
DIMEN. (Dimension) : Pour ajuster la profondeur de la balance des sons d’ambiance entre l’avant et l’arrière, rendant les sons plus distants (réglages négatifs) ou plus proches (réglages positifs).
MENU
ENTER
/TUNE
TEST TONE VIDEO IN
9
ADVANCED SOUND TV/DVD
0
JUKE BOX
INPUT
TV CONTROL
MAIN SUB
++
CHANNEL
––
VOLUME DISPLAY
RDS DISP
AXD7442
Français
25
Fr
Page 26
03
78
9
78
9
MCACC
TEST TONE VIDEO IN
/TUNE
Ecoute de votre système
PANORAMA: Pour étendre l’image stéréo avant de manière à inclure les haut-parleurs d’ambiance et obtenir un effet ‘enveloppant’.
3 Utilisez / pour ajuster le réglage, puis appuyez sur ENTER pour valider.
Utilisation du mode Front Surround
RCS-404H/RCS-505H seulement
Les modes d’ambiance avant (Front Surround) sont efficaces s’ils sont utilisés avec la configuration de haut­parleurs d’ambiance avant, comme décrit à la section page 7. Les haut-parleurs d’ambiance doivent être placés à côté des haut-parleurs avant et orientés soit vers les murs, soit droit devant, selon le mode utilisé (voir ci­dessous).
SURROUND
ADVANCED SOUND TV/DVD
0
SLEEP
CLEAR
JUKE BOX
++
INPUT
CHANNEL
VOLUME DISPLAY
––
TV CONTROL
MAIN SUB
• Appuyez sur ADVANCED pour sélectionner un mode d’ambiance avant (Front Surround). Appuyez plusieurs fois pour sélectionner FRTMOVIE, FRTMUSIC ou EXTPOWER.
• Si vous avez sélectionné FRTMOVIE (Front Surround Movie) ou FRTMUSIC (Front Surround Music), tournez chaque haut-parleur d’ambiance de telle sorte que les repères de guidage prévus sur la base du support soient alignés horizontalement dans le sens de la position d’écoute (voir ci-après). Avec EXTPOWER (Puissance supplémentaire), les haut­parleurs d’ambiance doivent être orientés dans la même direction que les haut-parleurs avant (voir ci­après).
FRTMOVIE / FRTMUSIC
RDS DISP
AXD7442
EXTPOWER
RCS-404H/RCS-505H seulement : Si vous configurez le système pour des sons dambiance avant (page 7), les modes Front Surround fourniront les meilleurs résultats (reportez-vous à Utilisation du mode Front Surround ci­avant).
SURROUND
ADVANCED SOUND TV/DVD
0
CLEAR
SLEEP
INPUT
MAIN SUB
• Appuyez sur ADVANCED pour sélectionner un mode d’ambiance avancé (Advanced Surround).
Appuyez de façon répétée pour sélectionner :
++
CHANNEL
––
TV CONTROL
JUKE BOX
VOLUME DISPLAY
RDS DISP
AXD7442
• ADVMOVIE – Convient aux films
• ADVMUSIC – Convient pour la musique
• EXPANDED – Large champ sonore
• TV SURR. – Son d’ambiance pour émissions
télévisées monaurales ou stéréo
• SPORTS – Convient pour les programmes sportifs
• GAME – Convient pour les consoles de jeux télévisés
• VIRTUAL – Un effet d’ambiance virtuel utilisant
seulement le caisson de basses et les haut-parleurs avant.
5 STEREO – Son d’ambiance puissant pour sources de musique stéréo
Ecoute en stéréo
Vous pouvez écouter n’importe quelle source (stéréo ou multicanaux) en stéréo. Lors de la lecture d’une source multicanaux, toutes les voies sont réduites aux haut­parleurs avant gauche et droit et au caisson de basses.
78
ADVANCED SOUND TV/DVD
0
SLEEP
++
INPUT
CHANNEL
––
TV CONTROL
MAIN SUB
9
CLEAR
JUKE BOX
VOLUME DISPLAY
RDS DISP
AXD7442
SURROUND
• Appuyez à plusieurs reprises sur SURROUND jusqu’à ce que STEREO s’affiche sur l’écran.
• Vous pouvez également faire appel à la touche SURROUND de l’unité d’affichage pour changer le mode d’écoute.
26
Fr
Utilisation des modes d’ambiance avancés
Les effets d’ambiance avancés (Advanced Surround) peuvent être utilisés avec toute source multicanaux ou stéréo pour obtenir plusieurs effets d’ambiance supplémentaires.
Page 27
Ecoute de votre système
Utilisation de “Sound Retriever”
Quand les données audio sont extraites au cours du processus de compression MP3 ou WMA, la qualité sonore souffre souvent d’une image sonore inégale. La fonction “Sound Retriever” fait appel à une nouvelle technologie DSP qui contribue à restituer la qualité sonore du CD aux sons à 2 canaux comprimés, en rétablissant la pression sonore et en adoucissant les dentelures restant après la compression.
Conseil
• Cette fonction est efficace quand elle est utilisé avec la fonction Jukebox de l’enregistreur de DVD.
RECORDER

HDD/DVD
PAUSE PLAY STOP

• Pendant l’écoute d’une source stéréo, appuyez sur SOUND RETRIEVER .
Appuyez de façon répétée pour permuter entre :
FM/AM
AUDIO IN
RECEIVER
SOUND
RETRIEVER
RTRV ON — La fonction Sound Retriever est activée.
RTRV OFF — La fonction Sound Retriever est désactivée.
Écoute avec “Acoustic Calibration EQ”
Vous pouvez écouter les sources, en utilisant la fonction “Acoustic Calibration EQ” réglée en Utilisation de la
configuration Auto MCACC pour obtenir un son d’ambiance optimal la page 23.
/ /
TIMER REC REC MODE
SET UP
MCACC
SURROUND
SLEEP
INPUT
MAIN SUB
1 Appuyez sur SOUND. 2 Utilisez les touches / pour sélectionner
MCACC EQ, puis appuyez sur ENTER.
+
SR
123
ENTER
456
TEST TONE VIDEO IN
78
9
ADVANCED SOUND TV/DVD
0
CLEAR
++
CHANNEL
VOLUME DISPLAY
––
TV CONTROL
ONE TOUCH COPY
MENU
JUKE BOX
RDS DISP
AXD7442
3 Utilisez les touches / pour mettre la fonction en service (EQ ON) ou hors service (EQ OFF), puis appuyez sur ENTER pour valider.
• Lors du réglage EQ OFF, l’égalisation est désactivée et les réglages des haut-parleurs (décalage de canal et niveau de canal) restent tels qu’ils ont été réglés.
• La fonction Accoustic Calibration EQ est activée automatiquement après que la configuration Auto MCACC est utilisée.
Optimisation des dialogues
La fonction Optimisation des dialogues est conçue pour faire ressortir les dialogues des autres sons à l’arrière­plan, contenus sur la bande sonore d’une émission de télévision ou d’un film.
1 Appuyez sur SOUND. 2 Utilisez les touches / pour sélectionner
DIALOGUE, puis appuyez sur ENTER. 3 Utilisez les touches / pour sélectionner le
degré d’optimisation des dialogues, puis appuyez sur ENTER pour vérifier. Sélectionnez entre OFF, MID ou MAX.
Utilisation des modes “Quiet” (silencieux) et “Midnight” (minuit)
La fonction d’écoute “Quiet” (silencieux) réduit les graves et les aigus excessifs de la source sonore. La fonction d’écoute “Midnight” (minuit) vous permet de profiter des sons d’ambiance des films même si le niveau du volume est réduit.
1 Appuyez sur SOUND. 2 Utilisez les touches / pour sélectionner
TONE, puis appuyez sur ENTER. 3 Utilisez les touches / pour sélectionner QUIET
ou MIDNIGHT, puis appuyez sur ENTER pour vérifier.
• Pour annuler les modes d’écoute “Quiet” et “Midnight”, sélectionnez BASS/TRE.
Réglage des graves et des aigus
Les commandes des graves et des aigus permettent d’ajuster la tonalité générale.
1 Appuyez sur SOUND. 2 Utilisez les touches / pour sélectionner
TONE, puis appuyez sur ENTER. 3 Utilisez les touches / pour sélectionner BASS/
TRE, puis appuyez sur ENTER.
• La sélection de BASS/TRE annule les modes d’écoute “Quiet” et “Midnight”. Ces modes ne sont pas utilisables simultanément.
4 Utilisez les touches / pour sélectionner BASS ou TREBLE; utilisez les touches / pour ajuster le son, puis appuyez sur ENTER pour vérifier.
03
Français
27
Fr
Page 28
03
Ecoute de votre système
Accentuation du niveau des graves
Deux modes de graves sont à votre disposition pour renforcer les graves d’une source.
1 Appuyez sur SOUND. 2 Utilisez les touches / pour sélectionner
BASSMODE, puis appuyez sur ENTER. 3 Utilisez les touches / pour sélectionner le son,
puis appuyez sur ENTER pour vérifier. Sélectionnez OFF, MUSIC ou CINEMA.
28
Fr
Page 29
Ecoute de la radio
Chapitre 4
Ecoute de la radio
04
Important
• Pour avoir accès aux fonctions inscrites en vert sur la télécommande, déplacez le curseur de MAIN à SUB.
Ecoute de la radio
Le syntoniseur peut recevoir des émissions FM et AM. Il vous permet de mémoriser vos stations préférées pour ne pas devoir les rechercher manuellement chaque fois que vous souhaitez les écouter.
RECORDER
HDD/DVD
PAUSE PLAY STOP

REC
TOP MENU
DISC
NAVIGATOR
CM
BACK
PAUSE
LIVE TV
PREV
AUDIO
/ /
SET UP
123
/ST
456
MCACC
78
SURROUND
SLEEP
INPUT
MAIN SUB
1 Appuyez sur syntoniseur, puis appuyez à plusieurs reprises pour sélectionner la gamme FM ou AM.
L’écran indique la gamme et la fréquence.
2 Faites l’accord sur une fréquence.
Trois modes de syntonisation sont disponibles : manuelle, automatique et accélérée:
Syntonisation manuelle: Appuyez sur TUNE +/– de façon répétée pour changer la fréquence affichée.
FM/AM
SOUND
FM/AM
AUDIO IN
RETRIEVER
STOP REC
INFO
HELP
HOME MENU
GUIDE
CHANNEL
+
CM SKIP
ENTER
RETURN
CHANNEL
NEXT VOLUME
PLAY MODE
SUBTITLE ANGLE
TIMER REC REC MODE
SR
+
ONE TOUCH COPY
/TUNE
+
MENU
ENTER
/ST
+
/TUNE
TEST TONE VIDEO IN
9
ADVANCED SOUND TV/DVD
0
CLEAR
JUKE BOX
++
CHANNEL
VOLUME DISPLAY
––
TV CONTROL
AXD7442
pour basculer sur le
Syntonisation automatique: Maintenez les touches TUNE +/– enfoncées jusqu’à ce que l’affichage de fréquence commence à changer, puis relâchez les touches. Le syntoniseur s’arrête sur la station détectée suivante. Répétez cette action pour poursuivre la recherche.
Syntonisation accélérée: Maintenez les touches TUNE +/– enfoncées jusqu’à ce que l’affichage de fréquence commence à changer rapidement. Maintenez la touche enfoncée jusqu’à obtention de la fréquence souhaitée. Au besoin, ajustez la fréquence avec précision en ayant recours à la méthode de syntonisation manuelle.
Amélioration d’une réception FM de mauvaise qualité
Si vous écoutez une station FM en stéréo et que la réception est faible, vous pouvez améliorer la qualité sonore en passant en mono.
1 Faites l’accord sur une station radio FM, puis appuyez sur
2 Utilisez les touches puis appuyez sur
3 Utilisez les touches
MONO
Le voyant mono ( ) s’allume lorsque le syntoniseur est en mode de réception mono.
SETUP
.
/
ENTER
.
, puis appuyez sur
/
pour choisir FM MODE,
pour sélectionner
ENTER
.
FM
Sélectionnez FM AUTO pour basculer en mode stéréo automatique (le voyant stéréo ( ) s’allume lorsque
vous recevez une émission en stéréo).
Amélioration d’un son AM de mauvaise qualité
Le moyen le plus simple d’améliorer la qualité sonore d’une émission radio AM est de désactiver le téléviseur de la salle. Essayez également de changer la position et l’orientation de l’antenne cadre AM.
Changement du mode de coupure des parasites
Si la qualité sonore ne s’améliore pas par les démarches ci-dessus, essayez en utilisant un autre mode de coupure des parasites. Choisissez le mode qui fournit les meilleurs résultats.
1 Faites l’accord sur une station de radio AM, puis appuyez sur SETUP.
Utilisez les touches
2 puis appuyez sur ENTER.
Utilisez les touches
3 mode de coupure de parasites (1, 2 ou 3), puis appuyez sur ENTER.
/ pour choisir NOISECUT,
/ pour sélectionner un
Mémorisation des stations
Vous pouvez enregistrer jusqu’à 30 stations préréglées pour un accès toujours aisé à vos stations préférées sans devoir les régler manuellement à chaque fois.
Français
29
Fr
Page 30
04
123
Ecoute de la radio
1 Faites l’accord sur une station de radio AM ou FM.
Sélectionnez au besoin une réception mono ou stéréo automatique pour la bande FM. Ce réglage est enregistré avec le préréglage.
2 Appuyez sur 3 Utilisez les touches
puis appuyez sur 4 Utilisez les touches
station préréglée, puis appuyez sur
SETUP
ENTER
.
/
pour choisir ST.MEM.,
.
/
pour sélectionner la
ENTER
.
Ecoute des stations préréglées
1 Assurez-vous que la fonction Tuner (syntonisateur) est sélectionnée.
2 Utilisez les touches station préréglée.
ST +/–
pour sélectionner une
Utilisation de RDS
Le système RDS (Système de données radio) est utilisé par la plupart des stations de radio FM pour fournir aux auditeurs différents types d’informations, notamment le nom de la station et le type des émissions diffusées. Une des fonctions du système RDS permet d’effectuer une recherche par type de programme. Par exemple, vous pouvez rechercher une station qui diffuse une émission ayant pour type de programme : JAZZ. Vous pouvez rechercher les types de programme
1
suivants :
NEWS – informations AFFAIRS – questions d’actualité INFO
– informations d’ordre
général
SPORT – sport EDUCATE – éducation DRAMA – pièces de théâtre à la
radio, etc. CULTURE – culture nationale ou régionale, théâtre, etc. SCIENCE – science et technologie VARIED – en règle générale, émissions comme les jeux ou les interviews.
POP M – music pop ROCK M – musique rock EASY M – écoute légère LIGHT M – musique classique
‘légère’ CLASSICS – musique classique ‘sérieuse’ OTHER M – musique n’entrant dans aucune catégorie citée
WEATHER – météo
FINANCE – rapports sur marché
boursier, commerce, négoce, etc. CHILDREN – programmes pour enfants
SOCIAL – affaires sociales RELIGION – programmes
religieux PHONE IN – opinion du public par téléphone TRAVEL – informations relatives aux vacances plutôt qu’au trafic
LEISURE – loisirs et passe-temps JAZZ – jazz COUNTRY
– musique country NATION M – musique populaire dans une autre langue que l’anglais OLDIES – musique populaire des années ’50 and ’60
FOLK M – musique folklorique
DOCUMENT
– documentaires
Affichage des informations du système RDS
Vous pouvez afficher les différents types d’informations RDS disponibles.
• Appuyez sur informations RDS.
A chaque pression sur cette touche, l’affichage change comme suit :
• Texte radio (RT) – messages transmis par la station de radio. Par exemple, une station de radio interactive propose un numéro de téléphone comme données RT.
• Nom de service du programme (PS) – nom de la station de radio.
• Type de programme (PTY) – indique le type de programme en cours de diffusion.
SEARCH – recherche du type de programme (voir ci­dessous)
• Fréquence actuelle du syntoniseur
2
ENTER
ENTER
/ST /ST+
456
456
/TUNE
MCACC
78
ADVANCED SOUND TV/DVD
SLEEP
INPUT
CHANNEL
TV CONTROL
MAIN SUB
RDS DISP
MENU
TEST TONE VIDEO IN
9
0
CLEAR
JUKE BOX
++
VOLUME DISPLAY
––
RDS DISP
AXD7442
pour obtenir les
Recherche de programmes RDS
Vous pouvez rechercher un type de programme répertorié ci-dessus.
1 Appuyez sur la touche 2 Appuyez à plusieurs reprises sur
ce que SEARCH s’affiche sur l’écran. 3 Utilisez les touches
de programme que vous souhaitez écouter. 4 Appuyez sur
Le système parcourt les stations préréglées à la recherche d’une correspondance. S’il en détecte une, la recherche est interrompue pendant 5 secondes.
5 Pour continuer d’écouter cette station, appuyez sur
ENTER
avant la fin des 5 secondes.
Si vous n’appuyez pas sur ENTER, la recherche reprend.
FM/AM
/
pour sélectionner le type
ENTER
pour lancer la recherche.
pour la bande FM.
RDS DISP
3
jusqu’à
1 Trois autres types de programmes sont disponibles : TEST, ALARM et NO TYPE. ALARM et TEST sont utilisés pour les messages urgents. Vous ne pouvez pas effectuer de recherche pour ces programmes, mais le syntoniseur bascule automatiquement sur ce signal d’émission RDS. NO TYPE apparaît lorsqu’un type de programme est introuvable. 2• Si du bruit est capté lors de l’affichage du défilement RT, certains caractères peuvent ne pas apparaître correctement.
de données PS (si ces données PS ne sont pas disponibles, la fréquence est affichée).
30
3 Le système RDS n’est disponible qu’avec la bande FM.
Fr
Remarque
• Si NO DATA s’affiche sur l’écran RT, aucune donnée RT n’est transmise par la station de diffusion. L’affichage bascule automatiquement sur l’écran
NO DATA ou NO TYPE peut s’afficher sur l’écran PTY. Dans ce cas, l’écran PS apparaît après quelques secondes.
Page 31
Réglages de sonorités d’ambiance
Chapitre 5
Réglages de sonorités d’ambiance
05
Important
• Pour avoir accès aux fonctions inscrites en vert sur la télécommande, déplacez le curseur de MAIN à SUB.
Utilisation du menu Setup (Configuration)
À partir du menu Setup (Configuration), vous avez accès à tous les paramétrages des sons d’ambiance du
1
, y compris le niveau des canaux, la distance
système des haut-parleurs, le réglage de la plage dynamique et la lecture audio Dual mono. Faites appel au touches suivantes pour utiliser le menu Setup (Configuration).
/ /
TIMER REC REC MODE
SETUP
MCACC
SURROUND
SLEEP
INPUT
MAIN SUB
Réglage du niveau des canaux
La fonction Auto MCACC (voir sous page 23) doit vous procurer la meilleure configuration des sons d’ambiance. Cependant, vous constaterez parfois qu’en ajustant mieux les niveaux des canaux, vous pouvez améliorer le son d’ambiance de votre salle d’écoute. Cette méthode de réglage du niveau des canaux vous permet d’écouter une source sonore et d’ajuster le niveau de chaque canal restitué. Remarquez que les réglages du niveau des canaux à la lecture stéréo sont indépendants de ceux de la lecture des sons d’ambiance. Une autre méthode d’ajustement du niveau des canaux consiste à utiliser la tonalité d’essai. A ce sujet, reportez­vous à Réglage du niveau des canaux au moyen de la tonalité d’essai la page 32.
+
SR
123
ENTER
456
TEST TONE VIDEO IN
78
9
ADVANCED SOUND TV/DVD
0
CLEAR
++
CHANNEL
VOLUME DISPLAY
––
TV CONTROL
ONE TOUCH COPY
MENU
JUKE BOX
RDS DISP
AXD7442
1 Sélectionnez la lecture stéréo ou multicanaux pour une source.
2 Appuyez sur SETUP. 3 Utilisez les touches / pour sélectionner CH
LEVEL, puis appuyez sur ENTER. 4 Utilisez / pour sélectionner un canal et /
pour ajuster le niveau de ce canal.
• Vous pouvez ajuster le niveau de chaque canal de ± 10 dB.
• Si le système se trouve en mode Stereo ou Virtual, ou si une source stéréo est reproduite en mode Auto, vous ne pourrez pas ajuster le canal central et les canaux d’ambiance.
5 Appuyez sur ENTER lorsque vous avez terminé.
• Si vous utilisez à nouveau la fonction Auto MCACC, les paramétrages que vous venez d’effectuer seront écrasés.
Réglage de la distance des haut-parleurs
La fonction Auto MCACC (voir sous page 23) doit vous procurer la meilleure configuration des sons d’ambiance. Cependant, vous constaterez parfois qu’en ajustant mieux la distance des haut-parleurs, vous pouvez améliorer le son d’ambiance de votre salle d’écoute. Réglez la distance entre chaque haut-parleur à partir de votre position d’écoute normale.
1 Appuyez sur SETUP. 2 Utilisez les touches / pour sélectionner
DISTANCE, puis appuyez sur ENTER. 3 Utilisez / pour sélectionner un haut-parleur
et / pour ajuster la distance.
Ajustez les haut-parleurs suivants :
L – Haut-parleur avant gauche
C – Haut-parleur central
R – Haut-parleur avant droit
SR – Haut-parleur d’ambiance droit
SL – Haut-parleur d’ambiance gauche
SW – Caisson de basses
Chaque enceinte peut être réglée entre 0,3 m et 9,0 m.
4 Appuyez sur ENTER lorsque vous avez terminé.
• Si vous utilisez à nouveau la fonction Auto MCACC, les paramétrages que vous venez d’effectuer seront écrasés.
Français
Remarque
1 Il existe d’autres paramètres que vous pouvez ajuster à partir du menu Setup. Ils sont expliqués sous Ecoute de la radio la page 29 et sous
Informations complémentaires la page 37.
31
Fr
Page 32
05
Réglages de sonorités d’ambiance
Contrôle de la plage dynamique
Lorsque vous regardez un programme Dolby Digital ou DTS à un volume réduit, les sons d’un niveau grave, y compris certains dialogues, deviennent difficiles à entendre correctement. En faisant appel à un des paramètres “Contrôle de plage dynamique” (DRC), vous pourrez rehausser les sons de niveau grave, tout en contrôlant les crêtes de niveau aigu. Le Contrôle de plage dynamique ne fonctionne qu’avec les pistes Dolby Digital et avec certaines pistes DTS.
1
1 Appuyez sur SETUP. 2 Utilisez les touches / pour sélectionner DRC,
puis appuyez sur ENTER. 3 Utilisez / pour sélectionner un paramètre.
Sélectionnez un des paramètres suivants :
DRC OFF (réglage par défaut) – Aucun réglage de la
plage dynamique (à utiliser à l’écoute à un volume élevé)
DRC MID – paramètre moyen
DRC HIGH – la plage dynamique est réduite (le volume des sons intenses est réduit alors que les sons plus ténus sont accentués)
4 Appuyez sur ENTER pour quitter le réglage.
Réglage Dual mono
Ce réglage spécifie comment les pistes Dolby Digital ou DTS codées en mode Dual mono doivent être reproduites. Vous pouvez également utiliser ce paramètre pour permuter le canal audio sur les disques DVD-RW enregistrés avec des sons bilingues.
2
1 Appuyez sur SETUP. 2 Utilisez les touches / pour sélectionner
DUALMONO, puis appuyez sur ENTER. 3 Utilisez / pour sélectionner un paramètre.
Sélectionnez un des paramètres suivants :
CH1 MONO (réglage par défaut) – seul le canal 1 est reproduit
CH2 MONO – seul le canal 2 est reproduit
CH1/CH2 – les deux canaux sont reproduits par les haut-parleurs avant.
4 Appuyez sur ENTER pour quitter le réglage.
Réglage du niveau des canaux au moyen de la tonalité d’essai
Si vous le préférez, vous pouvez ajuster le niveau des canaux en faisant appel à la tonalité d’essai comme référence, plutôt que de reproduire une source (Reportez-vous à Réglage du niveau des canaux la page 31). Une tonalité d’essai est reproduite tour à tour par chaque haut-parleur, ce qui vous permet d’ajuster le niveau. Remarquez que les réglages du niveau des canaux pour les sources stéréo sont indépendants de ceux des sources de sons d’ambiance.
/ /
TIMER REC REC MODE
SR
+
ONE TOUCH COPY
/TUNE
+
123
456
MCACC
78
SURROUND
SLEEP
INPUT
MAIN SUB
1 Appuyez sur SURROUND pour sélectionner le mode d’écoute Auto.
• Si vous souhaitez régler le niveau des canaux pour une lecture stéréo (deux canaux), sélectionnez le mode d’écoute STEREO.
2 Appuyez sur TEST TONE.
La tonalité d’essai est fournie tour à tour à partir de chaque haut-parleur.
3 Pendant la restitution de la tonalité d’essai, servez-vous des touches / pour ajuster le niveau du canal.
L’objectif est d’ajuster les niveaux de telle sorte que vous entendiez la tonalité d’essai au même volume à partir de chaque haut-parleur. Vous pouvez ajuster le niveau de chaque canal de ± 10 dB.
• Vous pouvez ajuster le volume d’ensemble de la sortie de la tonalité d’essai au moyen des touches VOLUME +/– (ceci n’affectera pas les paramètres du niveau des canaux).
• Si le système se trouve en mode Stereo ou Virtual, vous ne pourrez pas ajuster le canal central et les canaux d’ambiance.
ENTER
/TUNE
TEST TONE VIDEO IN
9
ADVANCED SOUND TV/DVD
0
CLEAR
++
CHANNEL
VOLUME DISPLAY
––
TV CONTROL
MENU
JUKE BOX
RDS DISP
AXD7442
Remarque
1 Ce réglage est activé pour la sortie de haut-parleur. Une fonction de réglage similaire est disponible sur le graveur de DVD — reportez à Audio
DRC la page 131.
2 Ce réglage est activé pour la sortie de haut-parleur. Une fonction de réglage similaire est disponible sur le graveur de DVD — reportez à
Sélection des voies audio la page 94.
32
Fr
Page 33
Réglages de sonorités d’ambiance
• En raison des fréquences ultra-basses produites pas le caisson de basses, elles peuvent sembler plus faibles qu’elles ne sont en réalité. Nous conseillons d’ajuster le niveau du caisson de basses en écoutant une source. Reportez-vous à la méthode décrite en Réglage du niveau des canaux la page 31.
4 Une fois terminé, appuyez sur ENTER pour quitter le réglage de la tonalité d’essai.
• Si vous utilisez à nouveau la fonction Auto MCACC, les paramétrages que vous venez d’effectuer seront écrasés.
05
Français
33
Fr
Page 34
06
Autres connexions
Chapitre 6
Autres connexions
Important
• Lors du branchement de cet appareil ou avant de changer ses connexions, coupez l’interrupteur d’alimentation et débranchez le cordon d’alimentation au niveau de la prise secteur. Toutes les connexions étant terminées, branchez le cordon d’alimentation sur la prise secteur.
Connexion d’appareils auxiliaires
Ce système est doté d’entrées numériques de type optique. Utilisez-les pour connecter des composants externes, tels que votre lecteur MD ou un enregistreur de CD.
ANTENNA
CONTROL IN
MCACC
SETUP MIC
FM UNBALAMLOOP ANTENNA
75
AUDIO INPUT
SURROUND
RL
FRONT
RL
DVD/DVR 1
(COAXIAL)
DVD/DVR 2 (OPTICAL)
DIGITAL
DIGITAL (OPTICAL)
ANALOG
L
R
DIGITAL OUT
(OPTICAL)
CONTROL
USE ONLY WITH
DISPLAY UNIT
SPEAKERS
OUT
SUB WOOFER
CENTER
AC IN
SYSTEM CONNECTOR
Graveur CD, etc.
• Branchez la prise DVD/DVR2 (OPTICAL) ou DIGITAL (OPTICAL) de la face arrière sur la sortie numérique optique d’un lecteur externe.
Il peut s’agir d’un composant numérique tel qu’un lecteur de minidisque, un récepteur satellite numérique ou une console de jeux vidéo.
Connexion d’un composant audio analogique
Vous pouvez utiliser les prises d’entrée ANALOG pour raccorder un composant audio analogique, tel qu’un lecteur de bande. Reportez-vous à Utilisation de ce système pour les sons de télévision la page 14 pour les détails sur les connexions (les explications s’appliquent au branchement de la sortie audio de votre téléviseur, mais tout autre composant audio analogique peut être raccordé).
Ecoute d’une source audio externe
Ce système accepte le branchement de sources audio aussi bien analogiques que numériques. Les sources audio numériques comprennent les récepteurs d’émissions numériques par satellite, les lecteurs de CD, etc. Comme sources analogiques, on peut citer votre téléviseur. Reportez-vous à Connexion d’appareils auxiliaires ci-avant.
RECORDER

HDD/DVD
PAUS E PLAY STOP

REC
1 Si le système n’est pas encore allumé, appuyez sur RECEIVER pour le mettre sous tension.
Assurez-vous aussi que la source externe (téléviseur, récepteur satellite, etc.) est sous tension.
2 Servez-vous de la touche AUDIO IN pour sélectionner une source d’entrée audio.
DVD/DVR1
ANALOG
FM/AM
STOP REC
AUDIO IN
DVD/DVR2
DIGITAL
RECEIVER
SOUND
RETRIEVER
INFOHELP
3 Au besoin, lancez la lecture de la source externe.
Connexion d’antennes extérieures
Pour une antenne AM extérieure, utilisez un câble à gaine de vinyle de 5 à 6 mètres et installez-la à l’intérieur ou à l’extérieur. Ne débranchez pas l’antenne cadre.
Antenne extérieure
Antenne
intérieure
(fil gainé de
vinyle)
5-6 mètres
AM
LOOP ANTENNA
34
Fr
Page 35
Autres connexions
06
Pour raccorder une antenne FM extérieure, utilisez un connecteur PAL.
ANTENNA
Connecteur PAL
Utilisation de cet appareil avec un écran à plasma Pioneer
Si vous possédez un écran plasma Pioneer1, vous pouvez faire appel à un câble SR+
appareil et tirer parti de diverses fonctions pratiques. Ainsi, vous pouvez contrôler cet appareil via la télécommande de l’écran plasma, la permutation automatique de l’entrée vidéo de l’écran plasma, les messages de l’unité d’affichage apparaissant sur l’écran plasma et la mise en sourdine automatique de l’écran plasma.
Récepteur de médias
CONTROL
CONTROL
SYSTEM CONNECTOR
OUT
USE ONLY WITH DISPLAY UNIT
AC IN
SUB WOOFER
OUT
CENTER
2
pour le raccorder à cet
Écran plasma Pioneer
ANTENNA
CONTROL IN
MCACC
SETUP MIC
FM UNBALAMLOOP ANTENNA
75
AUDIO INPUT
DIGITAL
SPEAKERS
RL
RL
DIGITAL
DVD/DVR 1
DVD/DVR 2
SURROUND
(OPTICAL)
(COAXIAL)
(OPTICAL)
FRONT
ANALOG
L
R
• Utilisez le câble minifiche SR+ à 3 anneaux de Pioneer pour raccorder CONTROL IN de cet appareil (au besoin via un un récepteur de média), sur
CONTROL OUT de votre écran plasma.
Avant de pouvoir utiliser les fonctions supplémentaires SR+, vous devrez effecuer quelques réglages sur l’appareil—voir sous Configuration SR+ pour écrans plasma de Pioneer ci-après.
3
Configuration SR+ pour écrans plasma de Pioneer
Effectuez les réglages suivants si vous avez raccordé un écran plasma de Pioneer à cet appareil au moyen d’un câble SR+.
/ /
TIMER REC REC MODE
SET UP
MCACC
SURROUND
SLEEP
INPUT
1 Appuyez sur SR+. 2 Utilisez les touches / pour choisir SETUP,
puis appuyez sur ENTER. 3 Utilisez les touches / pour choisir le réglage
que vous voulez ajuster.
Le réglage actif pour chaque option apparaît à mesure que vous parcourez l’écran. Reportez-vous ci-dessous pour une liste complète et une description des options.
4 Utilisez les touches / pour effectuer le réglage.
5 Répétez les étapes 3 et 4 pour les autres réglages.
6 Lorsque vous avez terminé, appuyez sur ENTER pour quitter le menu de Configuration SR+.
+
SR
123
ENTER
456
TEST TONE VIDEO IN
78
9
ADVANCED SOUND TV/DVD
0
CLEAR
++
CHANNEL
VOLUME DISPLAY
––
TV CONTROL
MAIN SUB
ONE TOUCH COPY
MENU
JUKE BOX
RDS DISP
AXD7442
Français
Important
• Quand un câble SR+ est raccordé, la télécommande doit être dirigée vers l’écran plasma plutôt que vers l’unité d’affichage du caisson de basse à récepteur afin de contrôler ce dernier.
Remarque
1 Ce système est compatible avec tous les écrans plasma de Pioneer datant de 2003 et ultérieurs.
2 Le câble SR+ à 3 anneaux de Pioneer est disponible dans le commerce sous le numéro de pièce ADE7095. Pour plus de renseignements sur l’acquisition du câble SR+, contactez le Service Clientèle de Pioneer. 3 Vous ne pourrez pas utiliser la télécomande de cet appareil si prise CONTROL IN de cet appareil est raccordé sur prise CONTROL OUT de votre écran plasma. Vous pouver utiliser la télécommande de l’écran plasma (même en mode veille) aussi longtemps qu’il n’est pas mis hors tension.
35
Fr
Page 36
06
Autres connexions
Mise en sourdine automatique du volume de l’écran plasma
Quand la Commande de volume est activée, le volume de l’écran plasma est automatiquement mis en sourdine lors de la mise sous tension du caisson de basse à récepteur, ou quand la fonction du caisson de basse à récepteur est changée à une par laquelle vous souhaitez écouter le son du caisson plutôt que celui de l’écran plasma (un DVD par exemple).
VOL.C ON – Quand cet appareil est mis sous tension, ou que la fonction d’entrée est changée, le volume de l’écran plasma est mis en sourdine de façon à n’entendre que le son de cet appareil.
VOL.C OFF – Cet appareil ne contrôle pas le volume de l’écran plasma.
Commutation automatique à l’entrée de l’écran plasma
Afin que l’écran plasma puisse passer automatiquement à l’entrée correcte quand vous changez la fonction d’entrée du caisson de basse à récepteur, vous devez lui communiquer comment le système est raccordé. Par exemple, si vous avez raccordé votre enregistreur DVD sur l’entrée DV1 du caisson de basse à récepteur, et sur l’entrée 2 de votre écran plasma, sélectionnez ici le réglage DV1 PDP2 de sorte que, quand vous changerez la fonction d’entrée du caisson de basse à récepteur sur DV1 pour regarder un programme de votre enregistreur DVD, l’écran plasma permute automatiquement à l’entrée 2. Pour chaque fonction d’entrée du caisson de basse à récepteur (DV1 (DVD/DVR1), DV2 (DVD/DVR2), DIG (DIGITAL), ANA (ANALOG)), vous pouvez sélectionner :
NONE – ne commute pas l’entrée de l’écran plasma
PDP1 à PDP5 – commute l’entrée de l’écran plasma à une des entrées numérotées (1 à 5)
TVTN – commute l’écran plasma à son tuner de télévision incorporé
Remarque
• Le nombre d’entrée vidéo disponibiles dépendra de l’écran plasma que vous avez raccordé.
• Il se peut que l’entrée PDP5 soit appelée ‘PC Input’ (ou un nom similaire) sur votre écran plasma.
• Le réglage SR+ reste en vigueur, même quand l’appareil est en mode veille.
• Le réglage SR+ est sans effet sur la fonction de syntonisation FM/AM.
Utilisation du mode SR+ avec un écran à plasma Pioneer
1 Appuyez sur la touche SR+ de la télécommande. 2 Utilisez / pour sélectionner SR+ ON then
press ENTER.
• Le réglage SR+ est préservé, même après avoir placé le caisson de basses à récepteur en mode veille, puis à nouveau en service. La sourdine automatique et la commutation automatique de l’entrée seront activées lorsque le caisson de basses à récepteur est sous tension.
• Si vous débranchez le câble SR+ ou si vous mettez l’écran plasma hors tension tandis que SR+ est activé, le réglage SR+ ON est maintenu.
• Pour commuter à SR+ OFF, effectuez les étapes 1 et 2, en sélectionnant SR+ OFF.
Remarque
• Vous pouvez contrôler cet appareil au moyen de la télécommande de l’écran plasma même en mode veille, mais vous ne pourrez pas le contrôler au moyen de la télécommande de cet appareil ou celle de l’écran plasma si l’écran plasma est mis hors tension (alimentation coupée) et que le câble SR+ est raccordé à la prise CONTROL IN de cet appareil.
36
Fr
Page 37
Informations complémentaires
Chapitre 7
Informations complémentaires
07
Important
• Pour avoir accès aux fonctions inscrites en vert sur la télécommande, déplacez le curseur de MAIN à SUB.
/ /
TIMER REC REC MODE
SETUP
MCACC
SURROUND
INPUT
MAIN SUB
+
SR
123
ENTER
456
TEST TONE VIDEO IN
78
9
ADVANCED SOUND TV/DVD
0
CLEAR
++
CHANNEL
VOLUME DISPLAY
––
TV CONTROL
ONE TOUCH COPY
MENU
JUKE BOX
RDS DISP
AXD7442
Réduction de la luminosité de l’écran
Si vous trouvez l’écran trop lumineux, vous pouvez le rendre moins clair.
1 Appuyez sur SETUP. 2 Utilisez les touches / pour sélectionner
DIMMER, puis appuyez sur ENTER. 3 Utilisez les touches / pour sélectionner
LIGHT ou DARK, puis appuyez sur ENTER.
1
Réglage CD DTS
Si vous lisez un CD à codage DTS, vous devez modifier ce réglage afin d’entendre le signal décodé.
1 Mettez le système en mode Veille. 2 Appuyez sur SETUP. 3 Utilisez les touches / pour sélectionner CD
TYPE sur le menu, puis appuyez sur ENTER. 4 Utilisez les touches / pour choisir un réglage,
puis appuyez sur ENTER.
Sélectionnez entre :
NORMAL – Pour la lecture de CD audio ordinaires. Les CD à codage DTS produiront des parasites pendant leur lecture.
DTS-CD – Pour la lecture de CD à codage DTS, mais sachez qu’il se peut que le début des plages CD ordinaires soit sauté.
Réglage du minuteur de mise en veille
SURROUND
ADVANCED SOUND TV/DVD
0
SLEEP
CLEAR
JUKE BOX
++
INPUT
CHANNEL
VOLUME DISPLAY
––
TV CONTROL
RDS DISP
MAIN SUB
Le minuteur de mise en veille met le récepteur hors tension après le délai spécifié pour que vous puissiez
vous endormir l’esprit tranquille.
1 Appuyez sur la touche SLEEP pour sélectionner une option.
Sélectionnez une des options suivantes :
SLP ON – cette option met le système hors tension après une heure environ.
SLP OFF – cette option annule le minuteur de mise en veille.
Après avoir sélectionné SLP ON, vous pouvez appuyer à nouveau sur SLEEP pour vérifier combien de temps il reste. Chaque ligne indique environ 12 minutes (restantes) :
AXD7442
2
SLP --- --
Réinitialisation du système
Cette procédure permet de restaurer la configuration d’usine du système.
1Mettez le système sous tension.
2 Maintenez la touche SURROUND enfoncée, puis appuyez sur la touche STANDBY/ON sur l’unité d’affichage.
A la prochaine mise sous tension, tous les réglages du système doivent être réinitialisés.
Français
Remarque
1 Lorsque le minuteur de mise en veille est réglé, la luminosité de l’affichage diminue.
2 Lorsque le minuteur de mise en veille est réglé, la luminosité de l’affichage diminue. L’enregistreur de DVD ne se met pas automatiquement hors tension au moyen du minuteur de mise en veille.
37
Fr
Page 38
07
Informations complémentaires
Installation et entretien
Conseils d’installation
Nous souhaitons que vous puissiez utiliser ce système pendant de nombreuses années. Par conséquent, tenez compte des consignes suivantes pour le choix de l’emplacement:
Ce que vous devez faire…
Utiliser l’appareil dans une pièce bien aérée.
Placer l’appareil sur une surface horizontale stable, telle
qu’une table, une étagère ou une baie stéréo
Ce que vous ne devez pas faire…
Utiliser l’appareil dans un endroit exposé à des
températures ou un degré d’humidité élevés, y compris à proximité de radiateurs ou d’autres appareils de chauffage.
.
Placer l’appareil devant une fenêtre ou dans tout autre
endroit où il sera directement exposé à la lumière du soleil.
Utiliser l’appareil dans un environnement très poussiéreux
ou très humide.
Placer l’appareil directement sur un amplificateur ou tout
autre composant de votre système stéréo susceptible de dégager de la chaleur au cours de son utilisation.
Utiliser l’appareil à proximité d’un téléviseur ou d’un
moniteur car il risque de provoquer des interférences, notamment si le téléviseur est équipé d’une antenne intérieure.
Utiliser l’appareil dans une cuisine ou toute autre pièce où il
risque d’être exposé à de la fumée ou de la vapeur.
Poser l’appareil sur de la moquette ou un tapis épais ou le
recouvrir d’un linge, ce qui empêcherait son refroidissement correct.
Placer l’appareil sur une surface instable ou trop petite pour
porter les quatre pieds de son socle.
Guide de dépannage
Les erreurs de commande sont souvent prises pour une anomalie et un dysfonctionnement. Si vous pensez que l’appareil ne fonctionne pas convenablement, vérifiez les points suivants. L’anomalie est parfois causée par un autre appareil. Vérifiez les autres appareils et le matériel électrique utilisé. Si ces vérifications ne vous permettent pas de remédier au dysfonctionnement, consultez le service après-vente agréé par Pioneer le plus proche de chez vous ou votre revendeur pour faire réparer l’appareil.
• Si le système ne fonctionne pas normalement en raison d’interférences externes comme l’électricité statique, débranchez la fiche de la prise secteur, puis rebranchez-la pour restaurer les conditions de fonctionnement normales.
• S’il n’y a aucun son ou pas de son multicanaux provenant de l’enregistreur DVR-640H-AV/DVR-440H-AV DVD, essayez de ramener les paramètres de l’enregistreur à leurs valeurs par défaut—Reportez-vous à Menu Initial Setup la page 128.
Problèmes d’ordre général
Anomalie Correction proposée
38
Fr
Impossible de mettre le système sous tension ou celui­ci s’éteint brusquement (il se peut qu’un message d’erreur s’affiche au démarrage).
Aucun son n’est émis lorsqu’une fonction est sélectionnée.
Les haut-parleurs d’ambiance ou central ne produisent aucun son.
• Laissez l’appareil branché, patientez une minute, puis remettez-le sous tension.
• Vérifiez qu’aucun fil détaché du câble ne soit en contact avec l’appareil. Ceci peut causer un arrêt automatique du système.
• Vérifiez que les haut-parleurs sont correctement connectés.
• Veillez à laisser un espace de ventilation suffisant autour du caisson de basses à récepteur.
• Vérifiez que la tension de l’alimentation secteur est adaptée au modèle.
• Essayez de baisser le niveau du volume.
• Si le problème persiste, consultez le service après-vente agréé par Pioneer le plus proche de chez vous ou votre revendeur, afin de faire réparer l’appareil.
• Si la lecture se fait par l’enregistreur de DVD, assurez-vous que le câble coaxial numérique est correctement raccordé. Assurez-vous que les paramètres ’s Digital Out et DTS Out sont réglés sur On, et que le paramètre MPEG Out est réglé sur MPEG PCM.
• Si vous utilisez l’entrée de ligne, vérifiez que l’appareil est correctement connecté (reportez-vous à la section Connexion d’appareils auxiliaires la page 34).
• Augmentez le volume.
• Reportez-vous à la section Réglage du niveau des canaux la page 31 pour vérifier le niveau des haut-parleurs.
• Vérifiez que vous n’avez pas sélectionné le mode AUTO, STEREO ou VIRTUAL (reportez­vous à Ecoute de sonorités d’ambiance la page 25).
• Reliez correctement les haut-parleurs (reportez-vous à Connexions).
• Si la lecture se fait par l’enregistreur de DVD, vérifiez que le réglage Dolby Digital Out est effectué sur Dolby Digital.
• Si la source est de 96 kHz, elle sera reproduite en stéréo. Si vous souhaitez reproduire la source en son d’ambiance (surround), règlez le paramètre 96 kHz PCM Out de l’enregistreur de DVD sur 96 kHz 48 kHz.
Page 39
Informations complémentaires
Anomalie Correction proposée
Impossible de faire fonctionner la télécommande.
Syntoniseur
Anomalie Correction proposée
Présence de parasites considérables dans les émissions radio.
La syntonisation automatique ignore certaines stations.
• Remplacez les piles (Mise en place des piles dans la télécommande la page 17).
• Utilisez à moins de 7 m, 30° du capteur de télécommande (Utilisation de la télécommande la page 17).
• Retirez tout obstacle éventuel ou utilisez-la depuis un autre endroit.
• Evitez d’exposer le capteur situé sur la face avant à une lumière directe.
• Pour utiliser l’enregistreur de DVD, assurez-vous que le câble de contrôle et le câble coaxial sont raccordés. (page 10)
• Si le caisson de basses à récepteur est raccordé à un écran plasma de Pioneer au moyen d’un câble SR+, assurez-vous que l’écran plasma est sous tension. Dirigez la télécommande vers l’écran plasma pour faire fonctionner le caisson de basses à récepteur.
• Assurez-vous que rien n’est branché par erreur sur la prise CONTROL IN.
• Branchez l’antenne AM (reportez-vous à Connexions) et réglez-en la direction et la position pour bénéficier d’une réception optimale. Vous pouvez également brancher une autre antenne AM intérieure ou extérieure (reportez-vous à la section Connexion d’antennes extérieures la page 34).
• Déployez complètement l’antenne filaire FM, positionnez-la pour bénéficier d’une réception optimale et fixez-la à un mur. Vous pouvez également brancher une antenne FM extérieure (reportez-vous à la section Connexion d’antennes extérieures la page 34).
• Mettez hors tension l’appareil pouvant être à l’origine des parasites ou éloignez-le.
• Le signal radio est faible. La syntonisation automatique ne détecte que des stations radio dont le signal est excellent. Pour une syntonisation plus sensible, connectez une antenne extérieure.
07
Français
Messages d’erreur
Message Description
2CH ONLY • Cette opération est interdite car elle s’applique uniquement aux sources à 2 canaux,
alors que la source actuelle est du type multicanaux.
96K • Une opération est interdite car la source est un signal numérique de 96 kHz. EXIT • S’affiche lorsqu’un menu est quitté automatiquement après une période d’inactivité
définie.
NOISY (parasité) • Les bruits de fond sont trop élevés pour réaliser correctement la configuration MCACC. ERR MIC • Une erreur s’est produite pendant la configuration ’MCACC parce que le microphone
n’est pas raccordé ou qu’il n’est pas raccordé correctement.
ERR SP • Une erreur s’est produite pendant la configuration ’MCACC parce que les haut-parleurs
ne sont pas raccordés ou qu’ils ne le sont pas correctement.
EEP ERROR • Pour les réparations, contactez le service après-vente agréé par Pioneer ou votre
revendeur.
NO SPTYP • Essayez de mettre l’appareil hors tension, puis à nouveau sous tension. Si l’erreur
persiste, contactez un centre de service agréé par Pioneer ou votre revendeur.
39
Fr
Page 40
07
Informations complémentaires
Glossaire
Dolby Digital Ce système de codage audio multicanaux, mis au
Dolby Pro Logic II
DTS Ce système de codage audio multivoies, mis au
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. Les termes “Dolby” et “Pro Logic”, ainsi que le sigle double D sont des marques commerciales de Dolby Laboratories.
“DTS” et “DTS Digital Surround” sont des marques déposées de Digital Theater Systems, Inc.
point par Dolby Laboratories, permet de mémoriser beaucoup plus de signaux audio sur un disque que par le codage PCM.
Une technologie de codage matriciel, mise au point par Dolby Laboratories. Elle élargit toute source audio à deux canaux, telle que des CD ou des émissions de télévision, en une lecture à 5 canaux (gauche/centre/droit/ambiance gauche/ ambiance droit), ce qui fournit une restitution d’ambiance (surround).
point par Digital Theater Systems, permet de mémoriser beaucoup plus de signaux audio sur un disque que par le codage PCM.
Caractéristiques techniques
SX-SW606 / SX-SW404
• Section amplificateur
Puissance de sortie RMS :
Avant, central et d’ambiance . . . . . . . . . . .100 W par canal
Caisson de basses . . . . . .100 W (100 Hz, 10 % T.H.D., 4 )
• Section syntoniseur FM
Gamme de fréquences . . . . . . . . . . . . .87,5 MHz à 108 MHz
Antenne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75 , asymétrique
• Section syntoniseur AM
Gamme de fréquences . . . . . . . . . . . . . 531 kHz à 1 602 kHz
Antenne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . antenne cadre
• Section Caisson de basses
Coffret . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Type plancher bass-reflex
Système . . . . . . . . . . . . . . . . système unidirectionnel 16 cm
Enceinte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .type à cône 16 cm
Impédance nominale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Gamme de fréquences . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Hz à 1,0 kHz
Puissance d’entrée max. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100 W
• Divers
Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . .220 à 240 V c.a., 50/60 Hz
Consommation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 W
Consommation en veille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,3 W
Dimensions . . . . . . 200 mm (L) x 375 mm (H) x 437 mm (P)
Poids. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9,0 kg
• Accessoires
Télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Unité d’affichage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Piles AA/R6 (pour vérification du fonctionnement) . . . . . . 2
Câble coaxial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Câble de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Câble d’affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Antenne cadre AM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Antenne à fil FM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Microphone (pour configuration Auto MCACC) . . . . . . . . .
Câble d’alimentation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Carte de garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Ce mode d’emploi
(1 kHz, 10 % D.H.T, 4
Ω)
40
Fr
Page 41
Informations complémentaires
07
Système d’enceinte acoustique S-ST606
(Haut-parleurs avant x2, haut-parleurs d’ambiance x2, haut-parleur central x1)
• Haut-parleurs avant/d’ambiance
Coffret . . . .Type à installation sur plancher à boîtier fermé
Système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . système 2 voies
Haut-parleurs :
Haut-parleur de graves . . . . . . . . .7,7 cm, type à cône x2
Haut-parleur d’aigus . . . . . . . . . 2,6 cm, type semi-dôme
Impédance nominale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Gamme de fréquences . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Hz à 20 kHz
Puissance d’entrée max. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 W
Dimensions . . . . .260 mm (L) x 1.095 mm (H) x 260 mm (P)
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,2 kg
• Haut-parleur central
Coffret . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Type étagère à boîtier fermé
Système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . système de 7,7 cm, 1 voie
Haut-parleurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . type à cône 7,7 cm
Impédance nominale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Gamme de fréquences . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Hz à 20 kHz
Puissance d’entrée max. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 W
Dimensions . . . . . . . . 270 mm (L) x 96 mm (H) x 90 mm (P)
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,78 kg
• Accessoires
Câbles de haut-parleur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Coussinets antidérapants (petits) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Coussinets antidérapants (grands). . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Coussinets antidérapants (grands). . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Bases pour support de haut-parleur. . . . . . . . . . . . . . . . . x 4
Vis (pour les bases). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
(blindage contre magnétisme)
(blindage contre magnétisme)
Système d’enceinte acoustique S-ST404
(Haut-parleurs avant x2, haut-parleurs d’ambiance x2, haut-parleur central x1)
• Haut-parleurs avant/d’ambiance
Coffret . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Type étagère à boîtier fermé
Système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . système de 7,7 cm, 1 voie
Haut-parleurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . type à cône 7,7 cm
Impédance nominale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Gamme de fréquences . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Hz à 20 kHz
Puissance d’entrée max. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 W
Dimensions . . . . . . . 100 mm (L) x 136 mm (H) x 80 mm (P)
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,55 kg
• Haut-parleur central
Coffret . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Type étagère à boîtier fermé
Système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . système de 7,7 cm, 1 voie
Haut-parleurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . type à cône 7,7 cm
Impédance nominale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Gamme de fréquences . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Hz à 20 kHz
Puissance d’entrée max. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 W
Dimensions . . . . . . . . 270 mm (L) x 96 mm (H) x 90 mm (P)
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,78 kg
• Accessoires
Câbles de haut-parleur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Coussinets antidérapants (petits) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
(blindage contre magnétisme)
(blindage contre magnétisme)
Coussinets antidérapants (grands) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Supports de haut-parleur
(pour haut-parleurs d’ambiance) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Vis (pour les bases) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Remarque
• Spécifications et présentation sous réserve de modifications sans préavis en raison d’améliorations éventuelles.
Français
41
Fr
Page 42
ENREGISTREUR DE DVD
DVR-640H-AV DVR-440H-AV
42
Fr
Page 43
Section Trois
Table des matières
01 Avant de commencer
Compatibilité en lecture des disques et du format de
gravure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Quelques mots sur le disque dur intégré . . . . . . . . . 48
Symboles utilisés dans ce document. . . . . . . . . . . . 49
02 Connexions
Connexions au panneau arrière . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Connexions au panneau avant. . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Connexions simplifiées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Utilisation d’autres types de sortie audio-vidéo . . . . 52
Connexion à un récepteur pour le câble, le satellite
ou la télévision numérique terrestre. . . . . . . . . . . . . 52
Connexion à un décodeur extérieur (1) . . . . . . . . . . 53
Connexion à un décodeur extérieur (2) . . . . . . . . . . 54
Connexion avec d’autres sources audiovisuelles . . . 55
Connexion d’un dispositif USB . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Raccordement au secteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
03 Commandes et afficheurs
Panneau avant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Afficheur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
04 Pour commencer
Mise en service et réglage général. . . . . . . . . . . . . . 59
Réglage pour le système GUIDE Plus+™ . . . . . . . . 61
05 Utilisation du guide électronique de programmation GUIDE Plus+™
Le système GUIDE Plus+™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Utilisation du système GUIDE Plus+™ . . . . . . . . . . 64
Sections. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Questions répétitives et guide de dépannage de
GUIDE Plus+™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
06 Enregistrement
Quelques mots concernant l’enregistrement sur
DVD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Quelques mots concernant l’enregistrement sur
disque dur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Signal audio enregistré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Restrictions relatives à l’enregistrement vidéo. . . . . 76
Utilisation du syntoniseur de télévision intégré . . . . 77
Sélection de la qualité de l’image et de la durée
d’enregistrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Enregistrement simple d’une émission de
télévision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Pause Live TV. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Réglage du programmateur pour
l’enregistrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Questions répétitives concernant l’enregistrement
commandé par programmateur. . . . . . . . . . . . . . . . 81
Enregistrement et lecture simultanés
(Lecture Décalée) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Enregistrement à partir d’un appareil extérieur . . . . 82
Enregistrement depuis un camescope DV. . . . . . . . 83
Lecture des enregistrements à l’aide d’un autre
lecteur de DVD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Initialisation des DVD enregistrables . . . . . . . . . . . . 85
07 Lecture
Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Lecture de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Utilisation de Disc Navigator pour connaître
rapidement le contenu d’un disque . . . . . . . . . . . . . 89
Examen du contenu d’un disque . . . . . . . . . . . . . . . 91
Lecture au ralenti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Avance ou recul image par image . . . . . . . . . . . . . . 91
Menu Play Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Affichage puis sélection des sous-titres. . . . . . . . . . 93
Sélection de pistes sonores DVD ou DivX . . . . . . . . 94
Sélection des voies audio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Choix de l’angle de prise de vues. . . . . . . . . . . . . . . 94
Affichage sur l’écran des informations du
disque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Français
08 Montage
Options de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Page Disc Navigator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
43
Fr
Page 44
Section Trois
09 Copie et sauvegarde
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
One Touch Copy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Utilisation d’une liste de copie . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Utilisation de la sauvegarde sur disque . . . . . . . . . 111
10 Utilisation du Jukebox
Copie de musique vers le disque dur . . . . . . . . . . . 113
Copie de fichiers d’un périphérique USB vers le
disque dur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Écoute de musique grâce à Jukebox . . . . . . . . . . . 113
Montage des albums de Jukebox . . . . . . . . . . . . . . 114
11 PhotoViewer (DVR-640H-AV)
Localisation de fichiers d’images JPEG . . . . . . . . . 115
Création d’un diaporama . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Importation de fichiers sur le disque dur . . . . . . . . 116
Importation de fichiers depuis un périphérique
USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Copie des fichiers sélectionnés vers un
DVD-R/-RW. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Édition de fichiers sur le disque dur . . . . . . . . . . . . 118
Impression de fichiers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
12 PhotoViewer (DVR-440H-AV)
Localisation de fichiers d’images JPEG . . . . . . . . . 121
Création d’un diaporama . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
13 Menu Disc Setup
Opérations de base. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Réglages d’initialisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Finalisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Optimize HDD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Initialisation du disque dur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
16 Informations complémentaires
Réglage du boîtier de télécommande pour agir
sur le téléviseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Liste des codes de préréglage des téléviseurs . . . . 137
Durées minimum de copie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Modes d’enregistrement manuel . . . . . . . . . . . . . . 139
Guide de dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Messages et avertissements affichés sur l’écran . . 143
Au sujet de la norme DV. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Tailles de l’écran et formats de disque . . . . . . . . . . 145
Liste des codes de langue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Liste des codes de pays ou de région . . . . . . . . . . . 146
Manipulation des disques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Nettoyage de l’optique du capteur . . . . . . . . . . . . . 147
Condensation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Conseils d’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Transport de cet appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Réinitialisation de cet appareil . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
14 Menu Video Adjust
Définition de la qualité de l’image télévisée ou
appliquée sur les entrées extérieures . . . . . . . . . . . 125
Définition de la qualité de l’image pour la lecture. . 126
15 Menu Initial Setup
Utilisation du menu des réglages initiaux
(Initial Setup) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Sélection d’une langue pour les paramètres en faisant
intervenir une . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
44
Fr
Page 45
Avant de commencer
Chapitre 1
Avant de commencer
Le tableau suivant indique les enregistreurs DVD Pioneer
Compatibilité en lecture des disques et du format de gravure
Supports compatibles :
• DVD-RW ver. 1.1 / 1 x / 1 x à 2 x, ver. 1.2 / 2 x à 4 x / 2 x à 6 x
• DVD-R ver. 2.0 / 1 x / 1 x à 4 x / 1 x à 8 x / 1 x à 16 x, ver. 2.1 / 1 x à 8 x / 1 x à 16 x
• DVD+RW 1 x à 2.4 x / 1 x à 4 x / 3.3 x à 8 x
• DVD+R 1 x à 2.4 x / 1 x à 4 x / 1 x à 8 x / 1 x à 16 x
• DVD-RAM ver. 2.0 / 2 x, ver. 2.1 / 2 x / 2 x à 3 x / 2 x à 5 x, ver. 2.2 / 2 x / 2 x à 3 x / 2 x à 5 x
• DVD-R DL ver. 3.0 / 2 x à 4 x
• DVD+R DL 2.4 x / 2.4 x à 8 x
Sachez que certains modèles anciens d’enregistreur DVD et de graveur DVD peuvent rejeter les DVD-RW ver.
1.2 ou altérer irrémédiablement les données que porte le disque. Si vous désirez utiliser un DVD-RW sur cet appareil et sur un ancien modèle d’enregistreur ou de graveur, nous vous conseillons d’acquérir des disques ver. 1.1.
HDD DVD-R DVD-RW DVD+R
Symboles utilisés dans ce document
Logos
HDD DVD (VR) DVD (Video) DVD (VR) DVD (Video) DVD+R DVD+RW DVD-RAM
*1 *1 *2 *13, 16
anciens compatibles avec les DVD-RW ver. 1.2.
Modèle Lisible Enregistrable
DVR-7000
DVR-3100 / DVR-5100H
1
Les disques doivent être finalisés sur cet appareil pour leur lecture soit possible. La lecture des disques gravés en mode VR ou en mode vidéo et non finalisés peut être impossible.
2
La mention Cannot read the CPRM information apparaît sur l’afficheur au moment où vous chargez un disque. Toutefois, cela n’empêche pas la lecture.
3
La lecture des titres dont une seule copie est autorisée, n’est pas possible.
Compatibilité de lecture et d’enregistrement sur disque DVD/HDD
Cet appareil peut lire et enregistrer sur tous les types de disques DVD courants, ainsi que sur les disques durs. Le tableau ci-dessous indique certaines différences de compatibilité entre les types de disques.
Oui
Oui
1,2,3
01
Non
1
Non
DVD +RW
DVD-RAM
Français
Réenregistrable / Effaçable
Modification et montage des enregistrements programmés
Enregistrement de document dont une seule copie est autorisée
Lecture sur d’autres lecteurs/ enregistreurs
Lecture décalée
Enregistrement 16:9 et 4:3
Enregistrement des deux voies audio d’une émission bilingue
*3 *3 *3 *14
*4 *4 *4 *4
*12 *12 *12
sans objet *5 *6 *7 *6
*10, 11
*11 *11 *11
*6, 15
*8 *9
45
Fr
Page 46
01
Avant de commencer
Remarques concernant le tableau
*1 Doit être initialisé pour l’enregistrement en mode VR (page 123) *2 Doit être initialisé pour l’enregistrement en mode vidéo (page 123) *3 Effaçable, mais l’espace libre n’augmente pas *4 Impossible de supprimer des passages/sections, d’effectuer le montage de chapitres ou de modifier la liste de lecture *5 Doit être compatible avec la lecture de DVD-R(VR) *6 Finalisation avec cet appareil (la lecture peut ne pas fonctionner avec certains appareils) (page 84) *7 Doit être compatible avec la lecture de DVD-RW(VR) *8 Doit être compatible avec la lecture de DVD+RW *9 Doit être compatible avec la lecture de DVD-RAM *10 Uniquement si HDD Recording Format a pour valeur Video Mode Off (page 133). *11 Uniquement si le mode d’enregistrement a pour valeur LPCM *12 Disques compatibles CPRM uniquement *13 Sortir le disque de sa cartouche avant de l’utiliser. Le fonctionnement correct de cet appareil avec ce type de disques a été testé uniquement pour les disques Matsushita et Maxell. Les disques d’autres fabricants peuvent ne pas être utilisables pour l’enregistrement ou le montage. *14 L’effacement d’un titre ne permet pas d’augmenter la durée d’enregistrement, ni le nombre de titres enregistrables disponibles. *15 Doit être compatible avec la lecture de DVD+R *16 Selon le disque utilisé, il peut être nécessaire de l’initialiser avant d’effectuer l’enregistrement (page 123). Dans ce cas, l’initialisation demande environ 1 heure.
est une marque de commerce de DVD Format/Logo
Licensing Corporation.
Utilisation de disques DVD-R DL/DVD+R DL
Les DVD-R DL (double couche) et DVD+R DL (double couche) comportent deux couches enregistrables sur un seul côté, ce qui permet d’enregistrer 1,8 fois plus de contenu que sur un disque simple couche classique. Cet appareil peut enregistrer sur un DVD-R DL et DVD+R DL en mode vidéo.
• Pour lire sur d’autres enregistreurs/lecteurs de DVD des DVD-R DL (mode vidéo) ou DVD+R DL enregistrés sur cet appareil, vous devez d’abord les finaliser. (Il est possible que certains enregistreurs/ lecteurs de DVD ne puissent même pas lire des disques DL finalisés.)
• Lisez attentivement les informations figurant sur l’emballage du disque avant d’acheter des DVD-R DL/DVD+R DL :
Déterminez la version du disque utilisée : Utilisez des disques DVD-R ver. 3.0 /2 x à 4 x.
Déterminez la vitesse d’enregistrement utilisée : Les disques DVD-R doivent permettre l’enregistrement 2 x ou 4 x ; les disques DVD+R doivent permettre l’enregistrement 2.4 x à 8 x.
• Ce logo indique que le disque est un DVD-R DL ou un DVD+R DL :
• L’utilisation a été approuvée pour les disques DVD-R DL (ver. 3.0 / 2 x, 4 x) produits par les fabricants suivants: Mitsubishi Kagaku Media, Verbatim (à dater de mars 2005).
46
Fr
Lecture d’un DualDisc
Un DualDisc est un nouveau format de disque à deux faces dont une face renferme les données du DVD – données vidéo, données audio, etc. – et l’autre face les données non DVD, par exemple des données audio numériques. La face audio non DVD du disque ne respecte pas les spécifications des CD Audio et leur lecture n’est donc pas possible. Il est possible que lors du chargement et de l’éjection d’un DualDisc, la face opposée à la face étant lue soit rayée. La lecture d’un disque rayé n’est plus possible. La lecture de la face DVD d’un DualDisc est possible sur cet appareil. Le contenu DVD-Audio ne sera pas lu. Pour tout complément d’informations sur les spécifications du DualDisc, consultez le fabricant du disque ou le magasin d’achat.
Compatibilité des autres disques
Outre les disques DVD, ce lecteur est compatible avec une vaste gamme de disques (supports) et de formats de gravure. Les disques que cet appareil peut lire, ou leur coffret, portent, en général, un des logos suivants. Sachez toutefois que certains types de disques tels que les CD (et DVD) enregistrables, peuvent porter des gravures qui ne sont pas reconnues — pour de plus amples détails concernant cette question, veuillez vous reporter ci-dessous.
CD Audio CD-R CD-RW
Vidéo CD
Super Vidéo CD (Super VCD)
Compatibilité des CD-R/RW
Cet appareil ne peut pas graver les CD-R ni les CD-RW.
• Formats lisibles : CD-Audio, Video CD, Super VCD, CD-ROM* selon ISO 9660 contenant des fichiers MP3, WMA, JPEG ou DivX. * Conforme à ISO 9660 Niveau 1 ou 2. Format physique
des CD : Mode1, Mode2 XA Form1. Les systèmes de fichiers Romeo et Joliet sont compatibles avec ce lecteur.
• Lecture d’un disque multisession : Oui (à l’exception des CD-Audio, Video CD et Super VCD)
• Lecture d’un disque non finalisé : CD-Audio uniquement
Compatibilité avec les fichiers audio compressés
• Supports compatibles : CD-ROM, CD-R, CD-RW, DVR-640H-AV seulement : USB
• Formats compatibles : MPEG-1 Audio Layer 3 (MP3), Windows Media Audio (WMA)
• Taux d’échantillonnages : 32 kHz, 44,1 kHz ou48 kHz
• Taux binaires : Quelconque (128 Kbps, ou mieux, est conseillé)
Page 47
Avant de commencer
01
• Lecture des fichiers MP3 à taux binaire variable (VBR) : Oui
• Lecture des fichiers WMA à taux binaire variable (VBR) : Non
• Compatibilité avec le codage WMA : Windows Media Codec 8 (les fichiers codés au moyen de Windows
Media Codec 9 peuvent être lus dans certains cas mais certains éléments des spécifications ne sont pas pris en compte, en particulier, Pro, Lossless, Voice et VBR)
• Lecture de fichiers DRM (Digital Rights Management)
• Extension de nom de fichier : .mp3, .wma (ces extensions sont utilisées par l’appareil pour reconnaître les fichiers MP3 et WMA – ne les utilisez pas pour qualifier des fichiers de type autre que ces deux-là)
• Structure des fichiers : Maximum de 99 dossiers, 999 fichiers (au-delà, seuls les dossiers et les fichiers inclus dans ces limites sont pris en compte)
1
: Non
Compatibilité avec WMA (Windows Media Audio)
Le logo Windows Media® imprimé sur le coffret indique que cet appareil peut lire les fichiers Windows Media Audio. WMA est l’acronyme de Windows Media Audio, technique de compression audio qui a été mise au point par Microsoft Corporation. Une gravure WMA peut être
réalisée à l’aide de Windows Media
®
Windows Media
Microsoft, Windows Media et le logo Windows sont des marques de commerce, déposées ou non par Microsoft Corporation aux États-Unis et/ou dans d’autres pays.
XP, Windows Media® Player 9 ou Windows
®
Player 10 Series.
®
Player pour
Compatibilité avec le format vidéo DivX
pour le format DVD-Video, les fichiers vidéo DivX sont appelés des “Titres”. Lors de l’attribution des noms de fichiers/titres d’un disque CD-R/-RW avant gravure, notez que par défaut ils seront lus dans l’ordre alphabétique.
• Produit officiel certifié DivX
• Prend en charge la lecture de toutes les versions de vidéo DivX
standard.
• Extension de nom de fichier : .avi et .divx (ces extensions doivent être utilisées afin que l’appareil puisse reconnaître les fichiers vidéo DivX). Notez que
tous les fichiers portant l’extension .avi sont identifiés comme étant des fichiers MPEG4, mais cela ne signifie pas qu’il s’agisse forcément de fichiers vidéo DivX, ni qu’ils pourront être lus par cet appareil.
• Structure des fichiers : Jusqu’à 99 dossiers ou 999 fichiers.
DivX, la certification DivX et les logos associés sont des marques de DivX, Inc. et sont utilisés sous licence.
®
(y compris DivX® 6) et les fichiers DivX®
®
.
Contenu DivX® VOD
DivX
Pour que la lecture d’un contenu de type DivX VOD (vidéo à la carte) soit possible sur cet appareil, vous devez tout d’abord enregistrer l’appareil auprès de votre opérateur/ fournisseur de contenu DivX VOD. Ceci s’effectue en générant un code d’enregistrement DivX VOD, que vous envoyer ensuite à l’opérateur. La lecture de certains contenus DivX VOD peut être limitée à un nombre de fois déterminé. Lors du chargement d’un disque contenant de la vidéo à la carte DivX VOD, le nombre restant de lectures est indiqué à l’écran, et vous pouvez choisir ensuite soit de lire le disque (en utilisant l’une des lectures restantes), soit de quitter. Lors du chargement d’un disque contenant de la vidéo à la carte DivX VOD expirée (par exemple, dont le nombre restant de lectures est égal à zéro), le message Rental Expired s’affiche. Si le contenu DivX VOD concerné permet une lecture illimitée, vous pouvez alors insérer le disque dans l’appareil et effectuer la lecture autant de fois que vous le souhaitez, sans que le message ci-dessus n’apparaisse.
Français
Important
• Le contenu DivX VOD est protégé par la technologie DRM (Digital Rights Management). Cette
DivX est un format vidéo numérique compressé généré par le codec vidéo DivX
lire les fichiers vidéo DivX qui ont été gravés sur un CD­R/-RW/-ROM. Conservant la terminologie déjà employée
Remarque
1 La protection DRM (Digital Rights Management) est une technologie conçue pour empêcher les copies illégales en restreignant la lecture,
etc. des fichiers audio comprimés sur tout appareil autre que l’ordinateur (ou autre matériel d’enregistrement) utilisé pour les enregistrer. Pour de plus amples informations, veuillez vous reporter au manuel d'instruction ou aux fichiers d'aide de l’ordinateur et/ou du logiciel.
®
de DivX, Inc. Cet appareil peut
technologie restreint la lecture de contenu à des appareils spécifiques et/ou préalablement enregistrés.
• Lorsqu’un disque contenant de la vidéo DivX VOD non autorisée pour cet appareil est inséré dans l’appareil, le message Authorization Error s’affiche et la lecture n’est pas effectuée.
47
Fr
Page 48
01
Avant de commencer
• Le code d’enregistrement de l’appareil n’est pas perdu en cas de réinitialisation de l’appareil (voir Réinitialisation de cet appareil la page 148).
Compatibilité avec les fichiers JPEG
• Formats compatibles : Fichiers d’image fixes JPEG et EXIF 2.2* *Format de fichier utilisé par les appareils photo
numériques
• Taux d’échantillonnage : 4:4:4, 4:2:2, 4:2:0
• Définition horizontale : 160 à 5120 pixels
• Définition verticale : 120 à 3840 pixels
• Compatibilité avec les fichiers JPEG progressif : Non
• Extension de nom de fichier : .jpg, .jpeg, .jpe, .jif, .jfif (ces extensions sont utilisées par l’appareil pour reconnaître les fichiers JPEG – ne les utilisez pas pour qualifier des fichiers de type autre que celui-là)
• Structure des fichiers : Cet appareil peut charger 99 dossiers, 999 fichiers en même temps (si le disque
porte un plus grand nombre de dossiers ou de fichiers, un rechargement est possible)
Compatibilité avec les disques créés sur PC
Il peut être impossible de lire les disques gravés sur un ordinateur personnel en raison des réglages employés par le logiciel de gravure. Dans un tel cas, consultez l’éditeur du logiciel pour obtenir des informations complémentaires. Les disques gravés en mode d’écriture par paquet (format UDF) ne sont pas compatibles avec cet appareil. Les coffrets des disques DVD-R/-RW et CD-R/-RW comportent aussi des informations complémentaires sur la compatibilité.
Dolby Digital
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. Le terme « Dolby » et le sigle double D sont des marques commerciales de Dolby Laboratories.
DTS
“DTS” et “DTS Digital Out” sont des marques déposées de Digital Theater Systems Inc.
48
Fr
Quelques mots sur le disque dur intégré
Le disque dur intégré est un organe fragile. En raison des conditions d’emploi, il se peut que le contenu de la gravure soit altéré, voire détruit, ou bien que la lecture et l’enregistrement habituels deviennent impossibles. Sachez que si le disque dur et les éléments qui lui sont associés devaient être réparés ou remplacés, les gravures que contient le disque seraient détruites. Veuillez tenir compte des conseils qui suivent et qui sont destinés à éviter une panne du disque dur.
Le disque dur ne doit pas être considéré comme un support d’enregistrement permanent. Nous vous suggérons d’effectuer une copie de secours sur DVD des documents importants afin de ne pas en être démuni en cas d’incident. Pioneer ne saurait être tenue responsable des pertes directes ou indirectes résultant de l’altération ou de la destruction des enregistrements gravés sur un disque dur présentant une anomalie.
• Ne déplacez pas l’appareil quand il fonctionne (cela est le cas lorsqu’il charge les données du guide électronique des émissions de télévision et que la mention EPG se trouve affichée).
• Posez l’appareil sur une surface horizontale stable.
• N’obstruez pas les évents arrière du ventilateur.
• N’utilisez pas l’appareil dans un endroit très humide ou très chaud, ni dans un endroit où il pourrait être soumis à une variation rapide de température. Les variations rapides de température peuvent entraîner la formation de condensation à l’intérieur de l’appareil. Cela pourrait provoquer une panne du disque dur.
• Tandis que l’appareil est en service (y compris pendant un chargement des informations du guide, la mention EPG est alors affichée), ne débranchez pas la fiche du cordon d’alimentation, ne coupez pas l’alimentation au niveau du disjoncteur.
• Ne déplacez pas l’appareil immédiatement après l’avoir mis hors tension. Avant de déplacer l’appareil, procédez comme suit : 1 Après l’apparition de la mention POWER OFF sur l’afficheur de la face avant, attendez au moins 2 minutes. 2 Cela fait, débranchez la fiche du cordon d’alimentation au niveau de la prise secteur. 3 Déplacez l’appareil.
• Si une panne de secteur survient alors de l’appareil est en service, il y a de grandes chances pour que des données du disque dur soient perdues.
• Le disque dur est un organe fragile. Utilisé incorrectement ou dans un environnement qui ne convient pas, le disque dur peut tomber en panne alors qu’il fonctionne depuis plusieurs années. Les anomalies se manifestent par un arrêt inopiné de la lecture et du bruit de bloc (mosaïque) dans l’image. Toutefois, une anomalie peut se produire sans être
Page 49
Avant de commencer
précédée de signes avant-coureurs. En cas de panne du disque dur, la lecture de son contenu devient impossible. et le remplacement du disque dur devient nécessaire.
Optimisation des performances du disque dur
Quand vous enregistrez et faites des montages sur le disque dur, les données deviennent fragmentées sur le disque et cela peut éventuellement affecter les performances du graveur. Avant que cela ne se produise, l’enregistreur vous avertira qu’il est temps d’optimiser le disque dur (ce que vous pouvez faire à partir du menu Disc Setup ; reportez-vous à Optimize HDD la page 124).
Symboles utilisés dans ce document
Les icônes suivantes vous aideront dans l’identification des instructions requises par les divers types de disque.
HDD
Disque dur
DVD
Tout type de disque DVD (enregistrable ou à lecture seule), finalisé ou non.
DVD-Video
DVD gravé par un éditeur
, DVD-R/-RW gravé en mode Video et finalisé.
01
Français
DVD (Video)
DVD-R/-RW gravé en mode vidéo
(non finalisé)
DVD (VR)
DVD-R/-RW gravé en mode VR
DVD+R
DVD+R
DVD+RW
DVD+RW
DVD-RAM
DVD-RAM
CD
CD audio
Video CD
Vidéo CD
Super VCD
Super VCD
WMA/MP3
Fichiers WMA ou MP3
DivX
Fichiers DivX
A L L
Tous les éléments précités
49
Fr
Page 50
02
Connexions
Chapitre 2
Connexions
Connexions au panneau arrière
1 2
3 4
AV 1 (RGB) – TV AV 2 (INPUT 1/DECODER)
AC IN
5 6 7 8 9
1 Connecteur audio-vidéo AV1(RGB)-TV
Connecteur de sortie audio-vidéo de type péritel (SCART) pour la liaison au téléviseur ou à un autre appareil munis d’une prise péritel (SCART). En matière de sortie vidéo, vous disposez, au choix, de signaux de vidéo ordinaire, de signaux de S-vidéo ou de signaux RGB. Reportez-vous à AV1 Out la page 130 pour connaître la manière de procéder.
2 OUTPUT
Prises de sortie pour les signaux audio analogiques stéréophoniques, les signaux vidéo ou les signaux S­vidéo assurant la liaison au téléviseur, ou bien à l’amplificateur ou au récepteur audiovisuels.
3 Connecteur audio-vidéo AV2(INPUT 1/DECODER)
Connecteur d’entrée/sortie audio-vidéo de type péritel (SCART) pour la liaison au magnétoscope ou à un autre appareil munis d’une prise péritel (SCART). L’entrée accepte les signaux de vidéo ordinaire, les signaux S­vidéo et les signaux RGB. Reportez-vous à AV2/L1 In la page 130 pour connaître la manière de procéder.
4 ANTENNA IN (RF IN)/OUT Reliez l’antenne de télévision à la prise ANTENNA IN (RF IN). Le signal transite par la prise ANTENNA OUT par
laquelle s’effectue la liaison au téléviseur.
DIGITAL
CONTROL
OUT
COAXIAL
IN
COMPONENT
G-LINK
5 AC IN – Entrée de l’alimentation 6 DIGITAL AUDIO OUT
Raccordez à la prise coaxial DVD/DVR1 sur le caisson de basse à récepteur.
7 CONTROL IN
Raccordez à la borne CONTROL OUT du caisson de basse à récepteur.
8 G-LINK™
Utilisez cette prise pour le raccordement du câble G­LINK™ fourni de manière que le système GUIDE Plus+™ puisse commander un syntoniseur extérieur de télévision par satellite, etc.
Y
P
B
OUTPUT
L
R
P
R
AUDIO
VIDEO
VIDEO OUT
9 COMPONENT VIDEO OUT
Il s’agit là d’une sortie vidéo de grande qualité permettant la liaison à un téléviseur ou un moniteur munis d’une entrée pour les composantes vidéo.
S-VIDEO
IN
OUT
ANTENNA
Connexions au panneau avant
D’autres raccordements sont disponibles sous la porte inclinable du panneau avant.
HDD/DVD OPEN/CLOSE
USB
10 Port USB (Type B) (DVR-640H-AV seulement)
Port USB pour branchement d’une imprimante compatible avec PictBridge.
11 Port USB (Type A) (DVR-640H-AV seulement)
Port USB pour branchement d’un appareil photo numérique, mémoire USB et autre dispositif USB.
12 DV IN (DVR-640H-AV seulement)
Un connecteur i.LINK d’entrée DV, adapté au branchement d’un camescope DV.
13 INPUT 2
C’est une entrée audio et vidéo (audio analogique et stéréophonique ; vidéo composite et S-vidéo) qui peut être utilisée pour un caméscope, une console de jeu, un appareil audio portatif, etc.
S-VIDEODV IN VIDEO L AUDIO R
INPUT
1310 11 12
(MONO)
50
Fr
Page 51
Connexions
/
Connexions simplifiées
Les opérations de base décrites ci-dessous vous permettent de regarder une émission de télévision, de l’enregistrer et de lire un disque. D’autres connexions sont expliquées dans les pages qui suivent celle-ci.
Important
• Ces connexions sont réalisées au moyen de câble péritel (SCART) (non fourni). Si le téléviseur (ou le magnétoscope) ne possède pas de prise péritel (SCART), reportez-vous à la page qui suit où vous trouverez les informations nécessaires aux raccordements à l’aide des câbles audio-vidéo fournis.
• Le connecteur audio-vidéo AV1(RGB)-TV fournit les signaux de vidéo ordinaire (vidéo composite), les signaux de S-vidéo et les signaux RGB, ainsi que les signaux audio analogiques et stéréophoniques. Le connecteur d’entrée AV2(INPUT 1/DECODER) accepte les signaux de vidéo ordinaire, les signaux de S-vidéo et les signaux RGB, ainsi que les signaux audio analogiques et stéréophoniques. Reportez­vous à AV1 Out la page 130 et à AV2/L1 In la page 130 pour connaître la manière de procéder.
• Avant de brancher ou de débrancher une quelconque prise du panneau arrière, assurez-vous que tous les appareils sont éteints et que la fiche de leur cordon d’alimentation est débranchée au niveau de la prise secteur.
1 Reliez le câble provenant de l’antenne de télévision ou de la prise de télévision câblée, à l’entrée antenne du magnétoscope.
• Si l’installation ne comporte pas de magnétoscope, reliez ce câble à la prise ANTENNA IN (RF IN) de cet appareil et passez à l’opération suivante.
2 Utilisez un câble d’antenne radiofréquence (un câble de ce type est fourni) pour relier la sortie antenne du magnétoscope à la prise ANTENNA IN (RF IN) de cet appareil.
3 Utilisez un autre câble d’antenne radiofréquence pour relier la prise ANTENNA OUT de cet appareil à l’entrée antenne du téléviseur.
4 Utilisez un câble péritel (SCART) (non fourni) pour relier le connecteur audio-vidéo AV1(RGB)-TV de cet appareil au connecteur péritel (SCART AV) du téléviseur.
5 Utilisez un autre câble péritel (SCART) pour relier le connecteur audio-vidéo AV2(INPUT 1/DECODER) au connecteur péritel (SCART AV) du magnétoscope.
Conseil
• Cet appareil est conçu pour assurer le ‘en ligne’ des signaux, ce qui signifie que vous pouvez enregistrer une émission de télévision captée par le syntoniseur de télévision qui équipe cet appareil tout en regardant un enregistrement vidéo lu par le magnétoscope. (Pour utiliser cette possibilité lorsque l’appareil est en veille, Power Save doit avoir la valeur Off—reportez-vous à Power Save la page 128).
02
Français
CONNECTEUR
AV PERITEL
(SCART)
4
AC IN
Téléviseur
AV 1 (RGB) – TV AV 2 (INPUT 1/DECODER)
DIGITAL
CONTROL
OUT
COAXIAL
IN
5
CONNECTEUR
AV PERITEL
(SCART)
Magnétoscope
ENTRÉE
DE L’ANTENNE
3
ENTRÉE
DE L’ANTENNE
1
ANTENNA
SORTIE
DE L’ANTENNE
(ENTRÉE RF)
IN
OUT
SORTIE
DE L’ANTENNE
2
Prise murale de l’antenne de la télévision câblée
51
Fr
Y
B
P
OUTPUT
LR
P
R
AUDIO
VIDEO
COMPONENT
G-LINK
S-VIDEO
VIDEO OUT
ENTRÉE
DE L’ANTENNE
Page 52
02
/
Connexions
Utilisation d’autres types de sortie audio-vidéo
Si vous ne pouvez pas utiliser la prise péritel (SCART AV) pour relier le téléviseur à cet appareil, vous pouvez vous servir des prises standard de sortie audio-vidéo, ainsi que de la prise de sortie S-vidéo ou des prises pour les composantes vidéo.
Connexion à l’aide de la sortie S-vidéo ou de la sortie pour les composantes vidéo
ENTRÉE VIDÉO
EN COMPOSANTES
S-VIDEO
ENTRÉE
INPUT
ENTRÉE
AUDIO
Téléviseur
2
AV 1 (RGB) – TV AV 2 (INPUT 1/DECODER)
AC IN
1 Reliez la sortie S-vidéo ou la sortie des composantes vidéo aux prises d’entrée vidéo correspondantes du téléviseur.
Pour effectuer la liaison S-vidéo, utilisez un câble S-vidéo (non fourni) entre la sortie S-VIDEO OUTPUT de cet appareil et l’entrée S-vidéo sur le téléviseur. Pour effectuer la liaison des composantes vidéo, utilisez un câble pour composantes vidéo (non fourni) entre la sortie COMPONENT VIDEO OUT de cet appareil et l’entrée des composantes vidéo sur le téléviseur. Pour connaître la manière de régler la sortie des composantes vidéo afin qu’elle soit compatible avec un téléviseur à balayage progressif, reportez-vous au paragraphe Component Video Out la page 129.
2 Reliez les prises AUDIO OUTPUT aux prises d’entrée audio correspondantes du téléviseur.
Vous pouvez utiliser le câble audio-vidéo fourni et ne pas brancher la fiche jaune. Veillez à respecter la correspondance des sorties et des entrées audio de droite et de gauche de façon à obtenir une restitution stéréophonique correcte.
Y
B
P
OUTPUT
DIGITAL
CONTROL
R
OUT
P
R
COAXIAL IN
COMPONENT
G-LINK
VIDEO OUT
S-VIDÉO
1
L
VIDEOAUDIO
IN
OUT
ANTENNA
S-VIDEO
Connexion à un récepteur pour le câble, le satellite ou la télévision numérique terrestre
Si vous possédez un récepteur pour le câble, le satellite ou la télévision numérique terrestre équipé d’un décodeur, reliez-le à cet appareil et au téléviseur comme
le montre l’illustration de la page suivante. utilisez un décodeur séparé pour la télévision par câble ou par satellite, procédez selon les instructions de la page suivante. La configuration présentée sur cette page vous permet :
• D’enregistrer l’émission diffusée sur un quelconque des canaux que vous pouvez sélectionner sur la boîte de câblodistribution, le syntoniseur pour satellite ou le récepteur de télévision numérique terrestre.
• Changez les canaux et régler des enregistrements par programmateur sur le récepteur extérieur en utilisant le système GUIDE Plus+™ (via lecâble G­LINK™ et après le réglage approprié).
Important
• Ne reliez pas cet enregistreur à un téléviseur ‘en ligne’ l’intermédiaire d’un magnétoscope, du récepteur satellite ou d’une autre composante. Reliez chaque appareil directement au téléviseur ou à l’amplificateur ou au récepteur audiovisuels.
• Lors de l’utilisation du système GUIDE Plus+ pour effectuer une programmation à partir d’un récepteur extérieur, assurez-vous que le récepteur est en service.
CONNECTEUR AV
PERITEL (SCART)
2
Téléviseur
AV 1 (RGB) – TV AV 2 (INPUT 1/DECODER)
AC IN
CONNECTEUR AV PERITEL (SCART)
Y
B
P
OUTPUT
DIGITAL
CONTROL
L
R
OUT
P
R
COAXIAL IN
VIDEOAUDIO
COMPONENT
G-LINK
S-VIDEO
VIDEO OUT
4
3
SORTIE DE L’ANTENNE
ENTRÉE DE L’ANTENNE
1
ANTENNA
1
Si vous
ENTRÉE DE L’ANTENNE
(ENTRÉE RF)
IN
OUT
SORTIE DE L’ANTENNE
1
Récepteur câble/ satellite/terrestre numérique
52
Fr
Remarque
1 Le schéma présente des liaisons vidéo par câble péritel (SCART) mais vous pouvez employer tout autre type de liaison audio-vidéo.
ENTRÉE DE L’ANTENNE
1
Prise murale de l’antenne parabolique/de l’antenne de la télévision câblée
Page 53
Connexions
DIGITAL
OUT
CONTROL
G-LINK
COAXIAL IN
AUDIO
L
R
COMPONENT VIDEO OUT
Y
P
B
P
R
OUTPUT
AV 1 (RGB) – TV
1 Reliez les câbles d’antenne radiofréquence comme le montre l’illustration.
Cela vous permet de regarder et d’enregistrer les émissions de télévision.
2 Utilisez un câble péritel (SCART) (non fourni) pour relier le connecteur audio-vidéo AV1(RGB)-TV au connecteur péritel (SCART AV) du téléviseur.
Cela vous permet de regarder le contenu des disques.
3 Utilisez un autre câble péritel (SCART) pour relier le connecteur audio-vidéo AV2(INPUT 1/DECODER) au connecteur péritel (SCART AV) de la boîte de câblodistribution, du récepteur pour satellite ou du récepteur de télévision numérique terrestre.
Cela vous permet d’enregistrer les émissions de télévision embrouillées.
4 Branchez le câble G-LINK™ fourni sur la prise G­LINK™.
Cette disposition vous permet d’agir sur le syntoniseur du récepteur extérieur avec le système GUIDE Plus+™. Placez l’émetteur infrarouge du câble G-LINK™ de telle manière que le récepteur infrarouge du syntoniseur pour câble, pour satellite ou du récepteur de télévision numérique terrestre puisse capter les signaux émis (reportez-vous à l’illustration).
Connexion à un décodeur extérieur (1)
Si vous possédez un décodeur extérieur relié au récepteur pour satellite ou au câble, procédez selon les instructions de cette page. Voir la page précédente pour la connexion du câble G-LINK™.
Important
• Ne reliez pas le décodeur directement à cet appareil.
• Les informations provenant du décodeur (par exemple celles qui ont trait aux services payants de télévision) ne peuvent être consultées que si cet appareil n’est pas en service (il est en veille).
• Pour que l’enregistrement commandé par programmateur s’effectue correctement sur cet appareil, il faut que le magnétoscope, le récepteur pour satellite et la boîte de câblodistribution soient en service pendant la période d’enregistrement.
• Cette configuration ne permet pas de regarder une émission de télévision tandis que s’effectue l’enregistrement d’une autre émission.
CONNECTEUR AV PERITEL (SCART)
02
Français
Câble G-LINK
Si vous n’êtes pas certain de l’emplacement du récepteur infrarouge de la face avant, reportez-vous au mode d’emploi qui accompagne le syntoniseur pour câble, satellite ou télévision numérique terrestre. Vous pouvez également faire des essais avec le boîtier de télécommande pour déterminer l’emplacement où le récepteur réagit.
Conseil
• Cet appareil est conçu pour assurer le ‘en ligne’ des signaux, ce qui signifie que vous pouvez enregistrer une émission de télévision captée par le syntoniseur de télévision qui équipe cet appareil tout en regardant un enregistrement vidéo lu par le magnétoscope. (Pour utiliser cette possibilité lorsque l’appareil est en veille, Power Save doit avoir la valeur Off—reportez-vous à Power Save la page 128).
AC IN
Décodeur
4
Téléviseur
Prise murale de l’antenne/ de la télévision câblée
AV 1 (RGB) – TV AV 2 (INPUT 1/DECODER)
Y
B
P
OUTPUT
DIGITAL
CONTROL
COMPONENT
G-LINK
VIDEO OUT
CONNECTEUR AV
PERITEL (SCART)
LR
P
R
VIDEOAUDIO
OUT
COAXIAL IN
1
IN
OUT
ANTENNA
S-VIDEO
CONNECTEUR AV
2
PERITEL (SCART)
Magnétoscope/ Récepteur satellite/ Boîte de câblodistribution
ENTRÉE DE L’ANTENNE
3
53
Fr
Page 54
02
/
Connexions
1 Reliez le câble provenant de l’antenne de télévision ou de la prise de télévision câblée, à l’entrée antenne du magnétoscope, du récepteur pour satellite ou de la boîte de câblodistribution.
2 Utilisez un câble péritel (SCART) (non fourni) pour relier le décodeur au magnétoscope, au récepteur pour satellite ou à la boîte de câblodistribution.
Pour de plus amples détails, reportez-vous au mode d’emploi qui accompagne le décodeur.
3 Utilisez un câble péritel (SCART) pour relier le magnétoscope, le récepteur pour satellite ou la boîte de câblodistribution au connecteur audio-vidéo AV2(INPUT 1/DECODER) de cet appareil.
4 Utilisez un câble péritel (SCART) pour relier le connecteur audio-vidéo AV1(RGB)-TV au téléviseur.
Connexion à un décodeur extérieur (2)
Si vous ne possédez qu’un décodeur, reliez-le à cet appareil et au téléviseur comme le montre l’illustration
de cette page. La configuration présentée sur cette page vous permet :
• D’enregistrer des émissions embrouillées en vous servant du syntoniseur de télévision de cet appareil.
• Ne reliez pas cet appareil ‘en ligne’ avec le magnétoscope, le récepteur pour satellite ou la boîte de câblodistribution. Reliez chaque appareil directement au téléviseur ou à l’amplificateur ou au récepteur audiovisuels.
1
Important
1 Reliez les câbles d’antenne radiofréquence comme le montre l’illustration.
Cela vous permet de regarder et d’enregistrer les émissions de télévision.
2 Utilisez un câble péritel (SCART) (non fourni) pour relier le connecteur audio-vidéo AV1(RGB)-TV au connecteur péritel (SCART AV) du téléviseur.
Cela vous permet de regarder le contenu des disques.
3 Utilisez un autre câble péritel (SCART) pour relier le connecteur audio-vidéo AV2(INPUT 1/DECODER) au connecteur péritel (SCART) du décodeur.
Cela vous permet d’enregistrer les émissions de télévision embrouillées.
Remarque
1 Pour utiliser cette disposition, vous devez procéder au choix suivant sur le menu des réglages initiaux :
• Donnez au paramètre AV2/L1 In la valeur Decoder en vous servant du menu des réglages initiaux (reportez-vous à AV2/L1 In la page 130).
• Sur la page Manual CH Setting, donnez au paramètre Decoder qui concerne les canaux embrouillés, la valeur On (reportez-vous à Manual CH Setting la page 129).
54
Fr
CONNECTEUR AV PERITEL (SCART)
2
AC IN
AV 1 (RGB) – TV AV 2 (INPUT 1/DECODER)
Y
B
P
OUTPUT
DIGITAL
CONTROL
LR
OUT
P
R
COAXIAL
IN
VIDEOAUDIO
COMPONENT
G-LINK
VIDEO OUT
3
CONNECTEUR AV PERITEL (SCART)
Téléviseur
S-VIDEO
Décodeur
ENTRÉE DE
L’ANTENNE
1
ENTRÉE DE L’ANTENNE
(ENTRÉE RF)
IN
OUT
ANTENNA
SORTIE DE
L’ANTENNE
Prise murale de l’antenne de la télévision câblée
1
Page 55
Connexions
Connexion avec d’autres sources audiovisuelles
Connexion à un magnétoscope ou un caméscope analogique
HDD/DVD
STANDBY/ON
SORTIE
AUDIO/VIDÉO
(Panneau arrière) (Panneau avant)
OPEN/CLOSE
1 2
Caméscope analogique
ENTRÉE
AUDIO/VIDÉO
Magnétoscope
1 Reliez un ensemble d’entrées audio et vidéo du magnétoscope ou du caméscope à un ensemble de sorties de cet appareil.
Cela vous permet de copier sur la cassette du magnétoscope ou du caméscope, le contenu de cet appareil.
• Vous pouvez employer un câble vidéo standard ou un câble S-vidéo pour réaliser la liaison vidéo.
• Ou bien, vous pouvez utiliser le connecteur péritel (SCART) AV2(INPUT 1/DECODER) pour réaliser la liaison d’entrée et de sortie audio et vidéo à l’aide d’un seul câble péritel (SCART).
2 Reliez un ensemble de sorties audio et vidéo du magnétoscope ou du caméscope à un ensemble d’entrées de cet appareil.
Cela vous permet de copier le contenu de la cassette du magnétoscope ou du caméscope.
• Vous pouvez employer un câble vidéo standard ou un câble S-vidéo pour réaliser la liaison vidéo.
• Les connexions à la face avant sont commodes pour l’entrée sur caméscope.
ONE
STOP
REC
TOUCH
CH
+–
REC
COPY
ENTRÉE
AUDIO/VIDÉO
SORTIE
AUDIO/VIDÉO
Connexion d’un camescope DV
DVR-640H-AV seulement
En utilisant la prise DV IN du panneau avant, vous pouvez raccorder un camescope DV, une platine vidéo ou un enregistreur de DVD-R/RW et effectuer numériquement le transfert de bandes DV ou de disques DVD-R/RW sur des DVD-R/RW.
Important
• Cette prise est destinée seulement au branchement d’un équipement DV. Elle n’est pas compatible avec des récepteurs d’émissions par satellite numérique ou de platines vidéo D-VHS.
HDD/DVD
SORTIE
DV
OPEN/CLOSE
ENTRÉE
DV
STANDBY/ON
DVR-640H-AV
Camescope DV
1 Servez-vous d’un câble DV (non fourni) pour raccorder la prise DV de votre camescope DV/platine vidéo sur la prise DV IN du panneau avant de cet enregistreur.
ONE
STOP
REC
TOUCH
CH
+–
REC
COPY
Connexion d’un dispositif USB
DVR-640H-AV seulement
En utilisant les ports USB sur le panneau avant de l’enregistreur, vous pouvez raccorder des périphériques USB, tels qu’un appareil photo numérique ou des imprimantes. Avant leur utilisation, reportez-vous au mode d’emploi fourni avec le dispositif que vous souhaitez raccorder.
HDD/DVD
STANDBY/ON
DVR-640H-AV
USB
USB
Type B
OPEN/CLOSE
USB
Type A
ONE
STOP
REC
TOUCH
CH
+–
REC
COPY
USB
02
Français
Imprimante compatible
avec PictBridge
Appareil photo
numérique
Important
• Certains périphériques risquent de ne pas fonctionner correctement s’ils sont raccordés à cet enregistreur via une prise USB.
55
Fr
Page 56
02
Connexions
Dispositifs de mémorisation de fichier JPEG
• Appareil photo numérique
• Lecteur de carte mémoire (tout type de carte mémoire)
• Mémoire USB
Un périphérique de Classe Mémoire à grande capacité (MSC) doit être compatible FAT. Sachez que, si le périphérique est partitionné, il est possible que cet enregistreur ne le reconnaisse pas. Le Protocole de Transfert d’Image (PTP) peut être utilisé pour transférer jusqu’à 4000 fichiers environ.
Dispositifs de mémorisation de fichier WMA/ MP3
• Lecteur de carte mémoire (tout type de carte mémoire)
• Mémoire USB
Un périphérique de Classe Mémoire à grande capacité (MSC) doit être compatible FAT. Sachez que, si le périphérique est partitionné, il est possible que cet enregistreur ne le reconnaisse pas. Bien que des lecteurs de carte multi-fentes soient utilisables, sachez que l’enregistreur ne reconnaîtra que la première carte insérée. Pour lire une autre carte, retirez toutes les cartes et insérez à nouveau la carte qui doit être lue.
Utilisation d’une imprimante USB
• Utilisez une imprimante compatible avec PictBridge.
Raccordement au secteur
Après avoir vérifié tous les raccordements, branchez la fiche du cordon d’alimentation sur une prise secteur.
1 Utilisez le cordon d’alimentation fourni pour relier cet appareil à une prise secteur.
56
Fr
Page 57
Commandes et afficheurs
Chapitre 3
Commandes et afficheurs
Panneau avant
03
1 83 4 65
OPEN/CLOSE
STANDBY/ON
USB
DVR-640H-AV
1 STANDBY/ON
Appuyez sur cette touche pour mettre cet appareil en service ou en veille.
2 Tiroir pour le disque 3 OPEN/CLOSE
Appuyez sur la touche pour ouvrir, ou fermer, le tiroir pour le disque.
4 Témoins HDD / DVD
Ce témoin est de couleur bleue lorsque vous sélectionnez le disque dur et orange lorsque vous sélectionnez le DVD.
5 PAUSE LIVE TV (page 79) Appuyez sur cette touche pour commander l’enregistrement de la chaîne de télévision sélectionnée et mettre en pause la lecture.
6 HDD/DVD
Appuyez sur cette touche pour alterner entre les modes disque dur et DVD pour l’enregistrement et la lecture.
7 Afficheur de la face avant
Pour de plus amples détails, reportez-vous à Afficheur la page 58.
8 REC
Appuyez sur cette touche pour commander l’enregistrement. Chaque pression sur cette touche prolonge de 30 minutes la durée d’enregistrement.
9 Entrées sur la face avant
Pour de plus amples détails, reportez-vous à Connexions au panneau avant la page 50.
10
Appuyez sur cette touche pour commander la lecture ou la reprise de la lecture.
11
Appuyez sur cette touche pour arrêter la lecture.
72
HDD/DVD
ONE
STOP
TOUCH
CH
+
S-VIDEODV IN VIDEO L AUDIO R
(MONO)
INPUT
119
10
12 CH +/–
Utilisez ces touches pour accéder aux canaux, pour passer à d’autres chapitres ou plages, etc.
13 ONE TOUCH COPY (page 106) Appuyez sur cette touche pour démarrer la copie, sur le DVD ou le disque dur, du titre en cours de lecture.
14 STOP REC
Appuyez sur cette touche pour arrêter l’enregistrement.
REC
COPY
1312 14
REC
Français
57
Fr
Page 58
03
Commandes et afficheurs
Afficheur
2 43 5
1
L
P
R
8 7
1
Ces témoins s’éclairent pendant la lecture ; ils clignotent pendant une pause de lecture.
2
Ce témoin s’éclaire pendant une copie.
3
Ce témoin s’éclaire pendant l’enregistrement ; il clignote pendant une pause d’enregistrement.
4 (page 79)
Ce témoin s’éclaire quand les éléments d’un enregistrement commandé par programmateur ont été précisés. (Ce témoin clignote si l’enregistrement doit se faire sur un DVD mais qu’aucun DVD enregistrable n’a été chargé, ou bien si l’enregistrement doit se faire sur le disque dur mais que le disque n’est pas enregistrable.)
NTSC
Ce témoin s’éclaire lorsque le format du signal de sortie vidéo est NTSC.
(page 131) Ces témoins indiquent quelles voies d’une émission bilingue sont enregistrées.
(page 129) Ce témoin s’éclaire lorsque la sortie des composantes vidéo est réglée pour le balayage progressif.
VPS/PDC (page 79) Ce témoin s’éclaire pendant la réception d’une émission VPS/PDC ayant lieu au cours d’un enregistrement qui est commandé par programmateur et doit prendre en compte les signaux VPS/PDC.
5 Témoins de qualité d’enregistrement (page 77)
XP
Ce témoin s’éclaire lorsque vous avez choisi le mode d’enregistrement XP (meilleure qualité).
SP
Ce témoin s’éclaire lorsque vous avez choisi le mode d’enregistrement SP (durée standard).
LP / SLP
Ce témoin s’éclaire lorsque vous avez choisi le mode d’enregistrement LP (longue durée) ou le mode SLP (très longue durée).
6
EP / SEP
Ce témoin s’éclaire lorsque vous avez choisi le mode d’enregistrement EP (durée prolongée) ou le mode
SEP (durée très prolongée). MN
Ce témoin s’éclaire lorsque vous avez choisi le mode d’enregistrement MN (indication manuelle de la qualité d’enregistrement).
6 Afficheur alphanumérique 7R / RW
Ce témoin s’éclaire lorsqu’un disque DVD-R ou DVD-RW a été chargé.
8 PL (page 97)
Ce témoin s’éclaire après le chargement d’un disque gravé en mode VR et tandis que cet appareil est en mode Play List.
2 3 (page 134) Ces témoins indiquent le mode de fonctionnement du boîtier de télécommande (si aucun n’est éclairé, le boîtier de télécommande est en mode 1).
V
Ce témoin s’éclaire après le chargement d’un disque gravé en mode vidéo et non finalisé.
58
Fr
Page 59
Pour commencer
Chapitre 4
Pour commencer
04
Mise en service et réglage général
Lorsque vous mettez cet appareil en service pour la première fois, vous avez la possibilité d’effectuer divers réglages généraux en vous aidant de Setup Navigator. Vous pourrez procéder ainsi au réglage de l’horloge, du syntoniseur de télévision intégré et de la sortie vidéo. Si c’est votre premier contact avec cet appareil, nous vous conseillons vivement de vous en remettre tout d’abord à Setup Navigator.
1 Mettez le téléviseur en service et sélectionnez cet appareil comme entrée vidéo.
RECORDER
2 Mettez l’appareil en service.
Lors de la première mise en service, la page Setup Navigator doit s’afficher sur le téléviseur (Si la page Setup Navigator n’apparaît pas, passez par le menu Initial Setup pour y accéder ; reportez-vous à la page 128).
• Si cet appareil est relié à un téléviseur compatible au moyen d’un câble péritel (SCART) à 21 broches câblées, quelques secondes seront nécessaires pour que s’effectue le chargement dans sa mémoire des informations relatives au pays, au format de l’écran du téléviseur et à la langue. (Pour de plus amples détails concernant la compatibilité, reportez-vous au mode d’emploi qui accompagne le téléviseur.)
ENTER
3 Choisissez une langue (puis appuyez sur ENTER).
Initial Setup
Basic
Basic
Tuner
Video In/O ut
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
ENTER
4 Lancez Setup Navigator.
• Si vous ne désirez pas faire usage de Setup Navigator, appuyez sur pour sélectionner Cancel, puis appuyez sur ENTER pour quitter Setup Navigator.
Language
Clock Setting
Input Line System
Power Save
Help
Setup N avigator
Setup N avigator
Setting
Complete this setup before you
Line System
start using your recorder.
r Save
Start
Start
Cancel
Navigator
Navigator
Please use the Initial Setup if you want to make more detailed settings.
ENTER
5 Sélectionnez Auto Channel Setting (‘Auto Scan’ ou ‘Download from TV’), ou bien ‘Do not set’.
Setting
Auto Channel Setting
Line System
r Save
English
Auto Scan
Download from TV
Navigator
Do not Set
Navigator
• Sélectionnez Do not set dans le cas où vous ne désirez pas que soit réalisé le réglage des canaux (par exemple, parce que les canaux ont déjà été réglés).
• Vous ne pouvez choisir l’option Download from TV que si cet enregistreur est relié à un téléviseur au moyen d’un câble péritel (SCART) à 21 broches câblées via un connecteur AV1(RGB)-TV, et sous réserve que le téléviseur soit conçu pour cela (reportez-vous au mode d’emploi qui accompagne le téléviseur).
ENTER
Sélectionnez le pays.
Setting
Setting
Country Selection
Line System
Line System
r Save
r Save
Country
• Syntonisation automatique des canaux
L’option Auto Scan balaie et règle les canaux, automatiquement.
Tuning
• Chargement des canaux à partir du téléviseur
Sélectionnez l’option Download from TV pour charger tous les canaux sur lesquels le téléviseur peut être syntonisé.
Downloading Pr 5
ENTER
6 Sélectionnez ‘Auto’ si vous désirez que la mise à l’heure soit réalisée automatiquement, ou bien sélectionnez ‘Manual’ pour effectuez vous­même cette opération.
Setting
Clock Setting
Line System
r Save
Auto
Auto
Manual
Cancel
Cancel
Austria
32/99
32/99
Français
59
Fr
Page 60
04
Setting
Pour commencer
• Réglage automatique de l’horloge (Auto)
Certaines chaînes de télévision transmettent des signaux horaires en même temps que leurs émissions. Cet appareil peut utiliser ces signaux pour réaliser la mise à l’heure automatique de l’horloge.
Attribuez au paramètre ‘Clock Set CH‘ le numéro du canal d’une chaîne qui transmet des signaux horaires puis placez le curseur sur ‘Start’ et appuyez sur ENTER.
Setting
Auto Clock Setting
Line System
Date
r Save
Time
Navigator
Navigator
Clock Set CH
Quelques instants sont nécessaires pour que cet appareil règle son horloge. Lorsque vous constatez que l’horloge est réglée, sélectionnez Next pour poursuivre.
Setting
Auto Clock Setting
Line System
Date
SUN 01 / 01 / 2006
r Save
Time
Navigator
Navigator
Clock Set CH
Si le réglage automatique de l’horloge a échoué, appuyez sur RETURN pour revenir à la page précédente et sélectionnez Manual.
• Réglage manuel de l’horloge (Manual)
Si aucune chaîne de la région ne transmet de signaux horaires, vous devez effectuer manuellement le réglage de l’horloge.
Utilisez les touches / pour préciser le fuseau horaire.
Pour cela, choisissez une ville ou indiquez l’heure par rapport à GMT.
Setting
Manual Clock Setting
Line System
Time Zone
r Save
Navigator
Summer Time
Navigator
Appuyez sur puis utilisez les touches / pour sélectionner ‘On’ ou ‘Off’ selon que l’heure d’été est en vigueur ou non ; cela fait, appuyez sur ENTER.
Sélectionnez On si l’heure d’été est actuellement en vigueur.
Setting
Manual Clock Setting
Line System
Time Zone
r Save
Navigator
Summer Time
Navigator
60
Fr
–– / –– / ––––
–– : ––
Pr 1
Start
11 : 20
Pr 1
Start
Next
Austria
Vienna
Off
Austria
Vienna
On
Indiquez la date (jour, mois, année) et l’heure puis appuyez sur ENTER pour valider les réglages.
Setting
Manual Clock Setting
Line System
Date
r Save
Time
Navigator
Navigator
Time Zone
Summer Time
Utilisez les touches / pour modifier l’indication figurant dans un champ mis en subrillance. Utilisez les touches / pour passer d’un champ à un autre.
•À tout moment, vous pouvez revenir à la page précédente de Setup Navigator en appuyant sur RETURN.
ENTER
7 Sélectionnez le type d’écran qui équipe le
01 / /01
00 : 00
Austria Vienna
On
2/2
2006SUN
téléviseur, ‘Wide (16:9)’ ou ‘Standard (4:3)’.
Setting
TV Screen Size
Line System
r Save
Wide (16:9)
Standard (4:3)
ENTER
8 Indiquez si le téléviseur est compatible avec la vidéo à balayage progressif.
Setting
Progressive
Line System
r Save
Compatible
Not Compatible
Not Compatible
Navigator
Don't Know
Navigator
• Sachez que la vidéo à balayage progressif n’est disponible que sur la prise AV1(RGB)-TV et les prises de sortie pour les composantes vidéo.
1/2
1/2
ENTER
9 Appuyez pour continuer après avoir lu l’avertissement concernant l’enregistrement sur le disque dur.
Setting
In the event of HDD failure, recordings may be lost or normal playback/recording may
Line System
not be possible.
r Save
As recordings might be lost in case of a HDD failure, we recommend to use the HDD only as temporary storage media.
Navigator
Navigator
Please copy recordings you want to keep to recordable DVD.
Press ENTER to continue.
ENTER
10 Sélectionnez ‘Finish Setup’ pour quitter Setup Navigator, ou bien sélectionnez ‘Go Back’ dans le cas où vous souhaiteriez reprendre les réglages.
Setup is complete!
Line System
Enjoy using your DVD recorder!
r Save
Finish Setup
Finish Setup
Navigator
Go Back
Navigator
Page 61
Pour commencer
04
Les réglages généraux faisant appel à Setup Navigator sont maintenant terminés.
• Dans le cas où il existe des canaux libres sans chaîne, vous pouvez les sauter en utilisant le réglage manuel des canaux. Reportez-vous à Manual CH Setting la page 129.
Réglage pour le système GUIDE Plus+™
Le système GUIDE Plus+™ est un outil interactif gratuit de programmation avec affichage d’aide sur l’écran du téléviseur. Ce système propose les programmes de télévision des principales chaînes et offre diverses fonctions commodes telles que l’enregistrement commandé par touche unique, la recherche d’émissions par genre ou encore une liste des émissions conseillées en fonction de vos goûts. Pour que le système GUIDE Plus+ fonctionne convenablement, il faut que vous ayez préalablement choisi la langue et le pays à l’aide de Setup Navigator, et que tous les canaux disponibles aient été balayés car ils sont tous utilisés par le système GUIDE Plus+. Si vous n’avez pas encore procédé à tous ces réglages, utilisez Setup Navigator avant d’aller plus loin (reportez-vous au paragraphe Mise en service et réglage général la page 59). Les informations sur les programmes de télévision sont reçues via les ‘chaînes directrices’. Pour recevoir les informations sur les programmes de télévision dans votre pays ou votre région, le système GUIDE Plus+ doit être correctement défini de manière à réaliser le ‘chargement’ de ces informations. Le premier chargement peut exiger 24 heures, mais les mises à jour sont automatiques et rapides.
GUIDE
1 Affichez le menu de réglage de GUIDE Plus+.
ENTER
2 Mettez en subrillance l’option ‘Postal Code’.
SET UP
SR+/TUNE
+
123
ENTER
/ST–/ST
+
456
/TUNE
MCACC
TEST TONE
ENTER
9
78
ADVANCED
3 Entrez votre code postal.
0
Ce système utilise le code postal pour savoir où vous vous trouvez et par conséquent quelles émissions de télévision vous concernent ; il est donc important de taper le bon code postal.
4 Si vous utilisez un récepteur extérieur (par exemple, un récepteur de télévision par satellite) relié au moyen du câble G-LINK fourni, effectuez cette présente opération, sinon passez directement à l’opération 5.
Français
La langue et le pays sont déjà connus ; ce sont ceux que vous avez indiqués lors de l’emploi de Setup Navigator.
61
Fr
Page 62
04
Pour commencer
• Reportez-vous à Connexion à un récepteur pour le câble, le satellite ou la télévision numérique terrestre la
page 52 pour en savoir plus sur l’utilisation du câble G-LINK fourni.
• Sélectionnez External Receiver 1, 2 ou 3, puis appuyez sur ENTER. (Si vous n’avez qu’un seul récepteur, utilisez External Receiver 1. Vous pouvez ajouter des récepteurs supplémentaires à 2 et 3 si nécessaire.)
Après avoir appuyé sur ENTER :
• Sélectionnez la manière de recevoir la télévision (Terrestrial, Cable ou Satellite).
• Sélectionnez l’opérateur (le cas échéant).
• Sélectionnez le fabricant du récepteur extérieur.
• Précisez à quelle entrée le récepteur extérieur est relié.
Lorsque ces opérations sont terminées, l’appareil entre en communication avec le récepteur extérieur et en change le canal, tout cela via le câble G-LINK. Si le changement de canal a réussi, sélectionnez Yes pour valider. Si le changement de canal a échoué, sélectionnez No. Le système GUIDE Plus+ va essayer d’autres codes affectés à votre récepteur extérieur. Si aucun de ces codes ne change les canaux avec succès, réglez le récepteur extérieur sur la chaîne directrice pour le pays (reportez­vous à l’opération 5 ci-dessous) et laissez-le en fonctionnement toute la nuit. Le graveur doit être en veille ; il se réveillera automatiquement et chargera les nouveaux codes pour la chaîne directrice. Le jour suivant, essayez à nouveau d’effectuer cette procédure :
• Appuyez sur GUIDE pour affiche le menu de réglage général de GUIDE Plus+.
• Appuyez sur pour mettre en subrillance la barre de menu puis utilisez la touche pour accéder à la section Setup et choisir Setup.
• Poursuivez la mise en œuvre en reprenant l’opération en cours à son début.
Si le récepteur extérieur ne répond toujours pas aux sollicitations du contrôleur G-LINK, appelez l’assistance commerciale et faites-lui connaître le fabricant et le modèle du récepteur extérieur. Reportez-vous également à Questions répétitives et guide de dépannage de GUIDE Plus+ la page 73.
5 Identifiez la chaîne directrice votre pays.
Les émissions de télévision disponibles grâce au système GUIDE Plus+ sont diffusées sur l’ensemble de l’Europe par certaines chaînes sélectionnées que l’on appelle chaînes directrices. Il est essentiel que la chaîne directrice de votre pays soit correctement identifiée, faute de quoi la réception des programmes de télévision (chargement du guide électronique de programmation) n’est pas possible. Suivez la procédure A, B ou C ci-après selon la configuration utilisée :
A Si vous n’utilisez pas de récepteur extérieur, vous n’avez pas à vous préoccuper de ces opérations puisque cet appareil examine de lui-même tous les canaux afin d’identifier la chaîne directrice :
62
Fr
• Pour cela, il vous suffit de laisser l’appareil en veille
toute une nuit (ne le laissez pas en service). B Si vous utilisez un récepteur extérieur, vous devez choisir la chaîne directrice à partir du tableau ci­dessous :
Pays ou région
Autriche Eurosport
Belgique RTL-TVI
France Canal+ Analogique uniquement
Allemagne Eurosport
Italie Sport Italia Analogique uniquement
Pays-Bas Music Factory
Espagne Tele 5 Analogique uniquement
Suisse Eurosport
Royaume­Uni
• Accordez le récepteur extérieur sur la chaîne
Chaînes directrices
Music Factory (TMF)
(TMF), Eurosport
ITV, Eurosport ITV est uniquement analogique.
directrice qui convient et conservez le récepteur et cet appareil en service toute le nuit. C Si vous utilisez soit un récepteur extérieur soit cet appareil, procédez comme il est dit ci-dessus dans le cas où l’installation ne comporte pas de récepteur extérieur. Et seulement si cette façon de faire ne vous donne pas satisfaction, employez la méthode prévue pour l’autre cas.
Remarques
TMF cessera bientôt ses activités.
TMF cessera bientôt ses activités.
Utilisez Eurosport si vous êtes abonné à SKY et que vous ne possédez plus d’antenne radiofréquence.
Quelques mots sur le chargement du guide électronique de programmation (EPG)
• Les données EPG peuvent être reçues uniquement quand le graveur est en veille. (Par conséquent, quand vous n’utilisez pas le graveur, mettez-le en veille.) Si vous utilisez un récepteur extérieur, laissez­le sous tension pendant que les données EPG sont chargées.
• Si vous ne pouvez recevoir aucune chaîne directrice (reportez-vous au tableau ci-dessus) vous ne pourrez pas utiliser le système GUIDE Plus+. Dans ce cas, ne réglez pas le code postal (ou réglez Country sur Other) sur l’écran de réglage du système GUIDE Plus+. (Vous pourrez le régler à nouveau quand le service GUIDE Plus+ sera disponible dans votre région.)
Page 63
Pour commencer
04
• Même si vous ne pouvez pas utiliser les fonctions EPG où vous habitez, vous pouvez quand même programmer des enregistrements avec ShowView et manuellement—reportez-vous à Réglage du programmateur pour l’enregistrement la page 79.
• Lorsque l’appareil reçoit des données, la mention EPG apparaît sur l’afficheur de la face avant. Si vous mettez en service cet appareil tandis que s’effectue un chargement du guide électronique des programmation, ce chargement est abandonné.
• Les données du guide électronique de programmation (EPG) peuvent être reçues plusieurs par jour. Les mises à jour sont automatiques.
• Au cours du chargement des données du guide électronique de programmation (EPG), cet appareil peut donner l’impression d’être en service. mais ceci est normal.
Consultation des données chargées concernant le jour suivant
GUIDE
1 Affichez l’écran GUIDE Plus+.
Vous voyez apparaître une mosaïque de logos de chaîne et des programmes de télévision. Utilisez les touches / pour naviguer sur la mosaïque. Si vous notez que certaines chaînes sont absentes ou que sont présentes certaines chaînes que vous ne pouvez pas recevoir, accédez à la page Editor :
• Appuyez de manière répétée sur pour mettre en subrillance la barre de menu.
• Appuyez sur jusqu’à ce que Editor soit mis en subrillance. Une liste de chaînes figure maintenant au centre de l’écran. Les chaînes captée (ON) font partie de la mosaïque ; les chaînes non captée (OFF) sont masquées. Utilisez les touches /// pour déplacer le curseur sur la liste et préciser qu’une chaîne est captée (ON) ou non captée (OFF) selon le cas.
• Pour toute chaîne captée (ON), le système GUIDE Plus+ doit savoir comment elle est reçue (la source) et le numéro de programme. La source peut être le syntoniseur intégré à cet appareil, ou un récepteur extérieur. Le numéro de programme est le numéro du canal qui permet de capter la chaîne sur l’appareil
source. L’entrée, sur la page Editor, doit correspondre à ce numéro, faute de quoi l’enregistrement d’une émission diffusée sur cette chaîne n’est pas possible.
• Cela est tout particulièrement important dans le cas d’une ‘chaîne directrice’. Veillez à ce que la chaîne directrice soit toujours captée (ON).
SET UP
SR+/TUNE
+
123
ENTER
/ST–/ST
+
456
/TUNE
MCACC
TEST TONE
78
9
ADVANCED
2 Modifiez à votre guise les numéros de
0
programme.
La modification des numéros de programme vous permet de définir l’ordre de défilement des canaux lorsque vous passez de l’un à l’autre, de manière séquentielle. Cela vous permet, par exemple, de regrouper certains canaux.
3 Lorsque vous avez terminé, appuyez sur la touche d’action BLEUE (Home) pour revenir à la page d’accueil du système GUIDE Plus+.
• Vous trouverez plus de détails sur l’emploi du système GUIDE Plus+ au chapitre suivant.
Français
63
Fr
Page 64
05
Utilisation du guide électronique de programmation GUIDE Plus+™
Chapitre 5
Utilisation du guide électronique de programmation GUIDE Plus+
Le système GUIDE Plus+
Le système GUIDE Plus+™* est un outil interactif gratuit de programmation avec affichage d’aide sur l’écran du
téléviseur. télévision des principales chaînes et offre diverses fonctions commodes telles que l’enregistrement commandé par touche unique, la recherche d’émissions par genre ou encore une liste des émissions conseillées en fonction de vos goûts. Le système GUIDE Plus+ est un outil pratique pour connaître ce qui est actuellement diffusé, ou ce qui le sera au cours de la semaine à venir, en prenant pour critère, par exemple, la chaîne ou le genre. Le système GUIDE Plus+ vous permet de définir rapidement et automatiquement les émissions que vous désirez voir ou enregistrer. Pour recevoir les informations sur les programmes de télévision dans votre pays ou votre région, le système GUIDE Plus+ doit être correctement défini de manière à réaliser le ‘chargement’ de ces informations. Si vous n’avez pas encore procédé aux opérations requises, lisez la section Réglage pour le système GUIDE Plus+™ la page 61 avant de poursuivre.
* GUIDE Plus+, S des marques déposées ou des marques de, (2) fabriquées sous licence de et (3) l’objet de divers brevets internationaux et de dépôts de brevets sous licence ou propriétés de, Gemstar-TV Guide International, Inc. et/ou d’une de ses sociétés affiliées.
Note légale
GEMSTAR-TV GUIDE INTERNATIONAL, INC. ET SES AFFILIÉS NE SAURAIENT ÊTRE TENUS RESPONSABLES, EN AUCUNE MANIÈRE, DE L’IMPRÉCISION DES GRILLES D’ÉMISSION QUI SONT FOURNIES PAR LE SYSTÈME GUIDE PLUS+. EN AUCUN CAS, GEMSTAR-TV GUIDE INTERNATIONAL, INC OU SES AFFILIÉS NE SAURAIENT ÊTRE TENUS RESPONSABLES DES PERTES OU PROFITS, DES MANQUES À GAGNER, DIRECTS OU INDIRECTS, DES DOMMAGES-INTÉRÊTS INDIRECTS QUI RÉSULTERAIENT DE L’EXISTENCE OU DE L’EMPLOI D’UNE INFORMATION, D’UN APPAREIL OU D’UN SERVICE EN RELATION AVEC LE SYSTÈME GUIDE PLUS+.
1
Ce système fournit les programmes de
HOWVIEW, VIDEO Plus+, G-LINK sont (1)
Utilisation du système GUIDE Plus+
Chaque fonction et chaque section possèdent sa propre couleur pour faciliter la navigation. Toutes les pages (à l’exception de certaines pages de réglage) possèdent les éléments communs suivants :
1
2
1 Fenêtre vidéo – Fenêtre permettant de regarder
l’émission en cours tout en faisant usage du système GUIDE Plus+.
2 Panneau publicitaire – Affichage de publicités sur
les émissions ou d’instructions sur le système GUIDE Plus+.
3 Barre d’action – Touches d’action de couleur dont le
rôle change avec la section.
4 Informations – Brève description des émissions et
menus d’aide.
5 Barre de menu – Accès aux diverses sections du
système GUIDE Plus+.
6 Grille – Affichage des informations relatives aux
programmes de télévision pour les 7 jours à venir, classées chronologiquement et par chaîne.
3 4
5
6
Remarque
1 Le système GUIDE Plus+ ne peut pas être utilisé si la valeur du paramètre Input Line System est 525 System (reportez-vous également à
Input Line System la page 128).
64
Fr
Page 65
Utilisation du guide électronique de programmation GUIDE Plus+™
05
Navigation dans GUIDE Plus+
Le tableau qui suit rassemble les touches du boîtier de télécommande que vous pouvez utiliser pour naviguer sur les pages du système GUIDE Plus+.
Touche Leur rôle
REC
GUIDE
/// Utilisez ces touches pour naviguer
ROUGE, VERT, JAUNE, BLEU
MENU Appuyez sur cette touche pour
TIMER REC Appuyez sur cette touche pour
INFO
ENTER Appuyez sur cette touche pour
Touches numérotées
/ Utilisez ces touches pour
 /  Utilisez ces touches pour
Appuyez sur cette touche pour activer ou désactiver l’option d’enregistrement commandé par touche unique.
Appuyez sur cette touche pour afficher l’écran GUIDE Plus+ (utilisez également cette touche pour quitter).
sur les pages (mettre en surbrillance une option).
Touches d’action dont le rôle dépend de la section.
accéder directement à la barre de menu.
accéder directement à la section Schedule.
Appuyez sur cette touche pour afficher les informations qui concerne l’émission en cours.
valider un choix ou quitter la page GUIDE Plus+.
Pour la frappe des valeurs numériques.
sélectionner la page d’informations qui précède ou suit (sur la grille, par exemple).
sélectionner le jour qui précède ou suit.
One-Button-Record
La touche d’action ROUGE (Enregistrement) est présente dès lors que vous pouvez mettre en surbrillance le titre d’une émission, y compris sur Grid, après une recherche ; il en est de même si le titre de l’émission se trouve parmi celles conseillées de la section My TV.
Le nom de l’émission, la date, le canal, les heures de début et de fin d’enregistrement sont des informations qui viennent automatiquement renseigner le programmateur au moment où vous utilisez la touche One-Button-Record. Si nécessaire, vous avez la possibilité de modifier les valeurs utilisées, tant que l’enregistrement n’a pas commencé (reportez-vous au paragraphe Modification d’un enregistrement programmé la page 69).
ENTER
1 Mettez en surbrillance le titre d’une émission.
2 Appuyez sur la touche d’action ROUGE (Enregistrement).
L’enregistrement de l’émission est prêt. Lorsque l’heure de l’émission se présente, l’appareil effectue l’accord sur
le canal convenable et commence l’enregistrement
• Vous pouvez aussi utiliser la touche REC pour lancer l’enregistrement.
• Vous pouvez consulter les informations concernant les enregistrements à venir en accédant à la section Schedule (reportez-vous également au paragraphe La section Schedule (Programmation) la page 68).
1
.
Verrouillage, ou non, de la fenêtre vidéo
Lorsque vous accédez au système GUIDE Plus+, l’émission que vous regardez demeure visible dans la fenêtre vidéo. Le tampon dateur, au-dessus de la fenêtre, vous permet de connaître la chaîne, la date et l’heure. Par défaut, cette fenêtre est ‘verrouillée’, comme le suggère le cadenas fermé que vous pouvez noter au­dessus de cette fenêtre. Lorsque la fenêtre est verrouillée, elle affiche systématiquement l’émission diffusée sur la chaîne que vous regardiez avant d’accéder à la mosaïque et de la parcourir. Si vous le désirez, vous pouvez déverrouiller la fenêtre vidéo de manière à mettre en subrillance plusieurs émissions sur la mosaïque, et la chaîne diffusée dans la fenêtre vidéo.
Français
Remarque
1 Les horaires d’enregistrement commandés par le système GUIDE Plus+ ne tiennent pas nécessairement compte des modifications
apportées à la grille des programmes.
65
Fr
Page 66
05
Utilisation du guide électronique de programmation GUIDE Plus+™
ENTER
1 Mettez en surbrillance le logo d’une chaîne.
Les logos sont placés à gauche des titres des émissions.
2 Appuyez sur la touche d’action ROUGE (Déverrouillage).
Le cadenas, au-dessus de la fenêtre vidéo, s’ouvre. Il demeure dans cet état jusqu’à la fin de l’actuelle session de télévision. Pour verrouiller à nouveau la fenêtre vidéo, au cours de cette session, répétez les opérations qui ont permis son déverrouillage. La touche d’action ROUGE remplit maintenant la fonction Verrouillage.
Mosaïque des chaînes
Les chaînes peuvent être présentées sur l’écran dans la section Grid, Schedule ou My TV sous la forme d’une liste ou d’une mosaïque de logos. Vous pouvez naviguer sur la mosaïque en vous servant de la touche d’action JAUNE. Utilisez les touches de déplacement du curseur pour choisir la chaîne que vous désirez regarder, puis appuyez sur cette chaîne.
ENTER pour retourner à l’écran précédent de
Sections
Le système GUIDE Plus+™ comporte 7 Sections. L’accès à une section est possible à partir de la barre de menu.
Grid – Section d’accueil du système GUIDE Plus+. Affichage des informations relatives aux programmes de télévision pour les 7 jours à venir, classées chronologiquement et par chaîne.
Search – Recherche des émissions par catégorie (par ex., le sport) et sous-catégorie (par ex., le football), ou bien par mot clé.
My TV – Précisez vos goûts et préférences pour recevoir des informations sur les émissions conseillées.
Schedule – Affichage des enregistrements prévus.
Info – Section des informations complémentaires, telles que la météo (cette section n’est pas disponible dans tous les pays).
Editor – Modification des chaînes.
Setup – Réglage d’ensemble du système GUIDE Plus+™.
La section Grid (Grille)
L’écran Grid correspond au principal écran d’émissions de télévision du système GUIDE Plus+ ; il s’affiche en premier lorsque vous appuyez sur GUIDE. Sur cette page, vous pouvez voir la liste des émissions qui seront diffusées au cours des 7 jours à venir, en commençant pas aujourd’hui. Lorsque vous mettez en surbrillance une émission de Grid, divers renseignements la concernant sont visibles dans la fenêtre d’informations, par exemple, le nom de l’émission, un résumé de ce qu’elle contient, la chaîne et la source concernées, ainsi que l’heure et la durée de l’émission. Si le symbole i est présent dans la fenêtre d’informations, cela signifie qu’outre un résumé, des détails sur l’émission sont disponibles. Appuyez sur INFO pour les consulter. Dans certains pays, un classement peut accompagner les informations relatives à une émission (en général, dans le cas où il s’agit d’un film). Ce classement est établi par des partenaires locaux tels que les magazines de télévision. À partir de Grid, vous pouvez :
• Consulter et faire défiler la liste des émissions de télévision
• Lire le résumé du contenu de l’émission
• Accéder à une émission en cours de diffusion
• Programmer l’enregistrement d’une émission
• Verrouiller, ou déverrouiller, la fenêtre vidéo.
• Accéder aux panneaux publicitaires.
1
Parcours de Grid
Utilisez les touches suivantes du boîtier de télécommande pour parcourir Grid: /// (touches de déplacement du curseur) – Navigation sur la grille
/ – Page précédente ou suivante / – Jour précédent ou suivant
Touche d’action BLEUE – Retour, sur la grille, au jour et à l’heure actuels.
ENTER – Appuyez sur cette touche après avoir
sélectionné une émission de façon à quitter le système GUIDE Plus+ et à accéder à l’émission
La section Search (Recherche)
À partir de la section Search, vous pouvez :
• Effectuer une recherche par catégorie
• Effectuer une recherche par sous-catégorie
• Effectuer une recherche par mot-clé
• Lire le résumé du contenu de l’émission
• Accéder à une émission en cours de diffusion
• Programmer l’enregistrement d’une émission
• Accéder aux panneaux publicitaires.
Remarque
1 Si vous utilisez un syntoniseur extérieur (par exemple, un syntoniseur pour la télévision par satellite), quelques secondes sont requises pour
que l’accès à la chaîne concernée soit effectivement réalisé. mais ceci est normal.
66
Fr
Page 67
Utilisation du guide électronique de programmation GUIDE Plus+™
05
Recherche
Vous pouvez rechercher des émissions en utilisant comme critère la catégorie, la sous-catégorie ou un mot­clé (Mon choix). Les catégories sont : les films (violet), le sport (vert), les émissions pour enfant (bleu), les autres émissions (teck). Dans certains pays existe une autre sous-catégorie dénommée ‘Émission du jour’. Il s’agit de l’émission conseillée par un partenaire local, tel qu’un magazine de télévision.
ENTER
1 Sélectionnez ‘Search’ sur la barre de menu.
ENTER
2 Sélectionnez une catégorie et une sous­catégorie.
• Si vous sélectionnez la valeur All comme sous­catégorie, toutes les émissions de la catégorie choisie s’affichent dans la liste des résultats.
ENTER
3 Lancez la recherche.
Les résultats sont classés dans l’ordre chronologique.
• Si aucun résultat ne figure sur l’écran, cela signifie qu’il n’existe pas, aujourd’hui, d’émission répondant au critère de recherche employé.
Utilisation d’un mot-clé de Mon choix pour effectuer une recherche
Outre les catégories mentionnées, vous pouvez également utiliser vos propres mots-clés.
ENTER
1 Accédez à Mon Choix.
2 Appuyez sur la touche d’action JAUNE pour ajouter un mot-clé.
ENTER
3 Entrez un mot-clé qui doit être mentionné sur le menu.
Français
Puis une fois que vous avez terminé, appuyez sur la touche d’action VERTE pour quitter l’écran et continuer.
ENTER
4 Lancez la recherche par mot-clé.
• Vous avez la possibilité de modifier ou d’effacer les mots-clés grâce aux touches d’action ROUGE et VERTE.
• Lorsque vous avez défini plus de 2 mots-clés, ces mots-clés sont classés ensemble dans la catégorie All, au sein de laquelle vous pouvez les retrouver.
67
Fr
Page 68
05
Utilisation du guide électronique de programmation GUIDE Plus+™
La section My TV (Ma télévision)
La section My TV vous permet de noter des informations qui vous caractérisent. Ces informations peuvent contenir le nom d’une chaîne, des thèmes d’émission et des mots-clés. Dès que vous avez défini vos goûts personnels, le système GUIDE Plus+ examine les émissions de télévision des sept jours à venir. Aussitôt que vous accéder à My TV, une liste d’émissions satisfaisant vos goûts personnels, vous est proposée. À partir de la section My TV, vous pouvez :
• Définir vos préférences en notant une chaîne, un thème, un mot-clé.
• Modifier ou effacer des préférences personnelles.
• Lire le résumé du contenu de l’émission
• Accéder à une émission en cours de diffusion
• Programmer l’enregistrement d’une émission
• Accéder aux panneaux publicitaires.
Définition des préférences personnelles
Vos préférences peuvent contenir une combinaison quelconque de 16 chaînes, 4 catégories et 16 mots-clés.
1 Sélectionnez ‘My TV’ sur la barre de menu. 2 Appuyez sur la touche d’action JAUNE pour
préciser vos préférences.
4 Pour ajouter un thème à vos préférences, mettez en surbrillance ‘Themes’ puis appuyez sur la touche d’action JAUNE.
Sélectionnez un thème dans les catégories de la section Search puis appuyez sur cette opération pour les autres thèmes (maximum 4 catégories).
5 Pour ajouter un mot-clé à vos préférences, mettez en surbrillance ‘Keywords’ puis appuyez sur la touche d’action JAUNE.
ENTER. Le cas échéant, répétez
Channels est maintenant mis en surbrillance. 3 Pour ajouter une chaîne à vos préférences,
appuyez sur la touche d’action JAUNE.
Sélectionnez une chaîne sur la mosaïque de logos puis appuyez sur opération pour les autres chaînes (maximum 16 chaînes).
68
Fr
ENTER. Le cas échéant, répétez cette
Utilisez les touches /// suivies de ENTER pour sélectionner les caractères sur le clavier apparaissant sur l’écran. Puis une fois que vous avez terminé, appuyez sur la touche d’action VERTE pour quitter l’écran et continuer.
6 Appuyez sur personnelles.
• Vous pouvez ajouter 16 mots-clés maximum en répétant l’étape 5.
• Vous avez la possibilité de modifier ou d’effacer les préférences grâce aux touches d’action ROUGE et
VERTE.
ENTER pour valider vos préférences
La section Schedule (Programmation)
La section Schedule vous donne le moyen de définir un enregistrement (commandé par le programmateur), d’en consulter ou d’en modifier les caractéristiques, ou encore d’effacer sa programmation. (Reportez-vous également au paragraphe Réglage du programmateur pour l’enregistrement la page 79 pour plus d’informations sur le programmateur d’enregistrement.)
Page 69
Utilisation du guide électronique de programmation GUIDE Plus+™
05
À partir de la section Schedule, vous pouvez :
• Modifier ou effacer un enregistrement commandé par touche unique.
• Définir, modifier ou effacer un enregistrement ShowView.
• Définir, modifier ou effacer un enregistrement manuel.
Modification d’un enregistrement programmé
Vous pouvez modifier les caractéristiques d’un enregistrement programmé, ou le supprimer s’il est devenu sans objet.
1 Mettez en surbrillance le titre gauche de l’enregistrement programmé.
• Si vous désirez modifier la qualité de l’enregistrement, sa périodicité, son support, son heure de fin ou son groupe, passez directement à l’opération 6 ci-dessous.
2 Appuyez sur la touche d’action VERTE (Modification).
3 Utilisez les touches de déplacement du curseur et les touches numériques pour modifier la date ou les heures d’enregistrement, ou bien la chaîne.
4 Tapez le nom de l’enregistrement programmé.
Utilisez les touches /// suivies de ENTER pour sélectionner les caractères sur le clavier apparaissant sur l’écran. Lorsque la frappe du nom est achevée, appuyez sur la touche d’action VERTE pour poursuivre.
5 Mettez en surbrillance le titre droit d’enregistrement.
6 Appuyez sur la touche d’action ROUGE (Qualité) pour modifier la qualité d’enregistrement.
Français
1
Sélectionnez AUTO la valeur du paramètre d’enregistrement manuel est On.)
7 Appuyez sur la touche d’action VERTE (Périodicité) pour modifier la périodicité des enregistrements.
Utilisez les touches / (curseur vers le haut/vers le bas) ou les touches numériques pour apporter une modification. Appuyez sur la touche d’action VERTE pour continuer ou bien sur la touche d’action ROUGE pour revenir en arrière.
Remarque
1 Ce mode optimise la qualité d’enregistrement en fonction de la place disponible sur un seul DVD. Il peut également être utilisé quand le
support est le disque dur.
, XP, SP, LP, EP, SLP, SEP ou MN (si
69
Fr
Page 70
05
Utilisation du guide électronique de programmation GUIDE Plus+™
Sélectionnez une option : une fois, quotidien ou hebdomadaire.
8 Appuyez sur la touche d’action JAUNE (Support) pour sélectionner la destination de l’enregistrement.
Sélectionnez DVD, HDD ou HDDr (Auto Replace Recording)
9 Appuyez sur (curseur vers la droite) pour accéder aux options complémentaires d’enregistrement :
1
• Le remplacement automatique d’enregistrement est
.
une option qui n’est disponible que pour les enregistrements quotidiens ou hebdomadaires.
• Utilisez la touche d’action VERTE (Heure de fin) pour prolonger la fin de l’enregistrement (+0, +10,
+20, +30 ou VPS/PDC
• Appuyez sur (curseur vers la droite) pour afficher une fois encore les options standard d’enregistrement.
2
(V–P)).
Effacement d’un enregistrement programmé
1 Mettez en surbrillance le titre gauche de l’enregistrement programmé.
2 Appuyez sur la touche d’action ROUGE (Effacement).
La programmation de l’enregistrement est effacée.
Préparation d’un enregistrement ShowView™
1 Sélectionnez ‘Schedule’ sur la barre de menu.
• Pour que l’enregistrement appartienne à un genre donné du disque dur, sélectionnez ce genre au moyen de la touche d’action JAUNE (Genre).
Remarque
1• Dans le cas d’un enregistrement, sur DVD, commandé par programmateur, si le paramètre Optimized Rec (reportez-vous à Optimized Rec
la page 133) a pour valeur On (et si les signaux VPS/ PDC ne sont pas pris en compte), cet appareil agira sur la qualité de l’image pour que l’intégralité du document puisse être enregistrée sur le disque. Si l’enregistrement est trop long pour la place disponible, y compris avec le réglage MN1, la fonction de récupération décide alors d’effectuer l’enregistrement sur le disque dur.
• Si l’espace disponible sur le disque dur est très faible, la fonction de remplacement automatique d’enregistrement peut ne pas donner
satisfaction.
• Si le disque dur est utilisé pour la lecture ou pour la copie à grande vitesse au moment où la fonction de remplacement automatique tente
d’entrer en action, le nouvel enregistrement commandé par programmateur ne remplace pas le précédent. Toutefois, lors de l’enregistrement suivant commandé par programmateur, les deux enregistrements précédents sont effacés.
2• Si l’enregistrement programmé doit faire usage des signaux VPS/PDC, vous devez mettre cet appareil en veille avant le début de
l’enregistrement pour que ces signaux puissent être convenablement pris en compte. Si l’enregistrement programmé ne fait pas appel aux signaux VPS/PDC, il est inutile de mettre cet appareil en veille.
• L’optimisation de l’enregistrement n’est pas possible si l’emploi des signaux VPS/PDC est prévu.
• Au plus, 8 enregistrements faisant usage du système VPS/PDC peuvent être définis.
• Les signaux VPS/PDC ne peuvent pas être pris en compte si l’entrée est l’entrée extérieure, ni dans le cas où le mode d’enregistrement est
AUTO.
70
Fr
Page 71
Utilisation du guide électronique de programmation GUIDE Plus+™
05
2 Appuyez sur la touche d’action ROUGE (ShowView).
3 Utilisez les touches numériques pour taper le numéro ShowView de programmation.
• Si vous habitez dans une région non couverte par le système GUIDE Plus+, vous devrez peut-être entrer aussi un numéro de canal. Suivez les instructions sur l’écran pour le faire.
4 Appuyez sur
ENTER pour valider l’action.
Réglage du programmateur pour l’enregistrement manuel
1 Sélectionnez ‘Schedule’ sur la barre de menu.
2 Appuyez sur la touche d’action VERTE (Manuel). 3 Utilisez les touches numériques /// pour
taper la date d’enregistrement puis appuyez sur la touche d’action VERTE (Suivant).
4 Pareillement, tapez l’heure de début d’enregistrement puis appuyez sur la touche d’action VERTE (Suivant) pour valider.
5 Tapez l’heure de fin d’enregistrement puis appuyez sur la touche d’action VERTE (Suivant) pour valider.
6 Utilisez les touches numérotées pour taper le numéro du canal, puis appuyez sur la touche d’action VERTE (Suivant) pour valider.
Mais vous pouvez aussi appuyer sur la touche d’action JAUNE (Mosaïque) et utiliser les touches /// pour sélectionner la chaîne sur la mosaïque ; enfin, appuyez sur
ENTER.
La section Info (Informations)
Cette section contient des informations complémentaires, qui dépendent du pays ou de la région, telles que les nouvelles, la météo, la bourse, etc. (Ces informations ne sont pas disponibles dans tous les pays ni dans toutes les régions.)
La section Editor (Modification)
La section Editor est au centre de la gestion des chaînes. Toute modification que vous effectuez ici, se reflète sur Grid. La section Editor est surtout employée pour apporter des correctifs manuels à la configuration du système GUIDE Plus+. Vous pouvez également utiliser cette section Editor lorsque de nouvelles chaînes deviennent disponibles dans votre pays, que vous passez du câble au satellite, ou que vous déménagez. À partir de la section Editor, vous pouvez :
• Afficher ou non les chaînes qui composent la grille (marche ou arrêt du canal).
• Sélectionner une source extérieure (Tuner, Ext. Rec 1, Ext. Rec. 2, etc.).
• Taper un numéro de programme.
Mise en service, ou non, d’un canal
En mettant en service, ou non, un canal de la section Editor, vous pouvez décider d’afficher, ou non, ce canal sur Grid.
Français
71
Fr
Page 72
05
Press ENTER to access the Basic Setup screen.
Basic Setup
Host Channel Setup
GUIDE Plus+ System Information
Utilisation du guide électronique de programmation GUIDE Plus+™
1 Sélectionnez ‘Editor’ sur la barre de menu.
2 Mettez en surbrillance le titre gauche du canal à mettre en service, ou non.
3 Appuyez sur la touche d’action ROUGE pour mettre en service, ou non, le canal.
Adoption d’une autre source ou numéro de programme
1 Sélectionnez ‘Editor’ sur la barre de menu.
2 Mettez en surbrillance le titre droit du canal à modifier.
3 Appuyez sur la touche d’action ROUGE pour changer la source, ou sur la touche d’action VERTE pour taper un numéro de programme.
Chaque pression sur la touche d’action ROUGE change la source (Tuner, Ext. Rec 1, etc.). Pour taper un numéro de programme, utilisez les touches numériques puis validez en appuyant sur veillez à ce que le numéro de programme corresponde au numéro de présélection du canal de ce graveur sur lequel est diffusée l’émission à enregistrer.)
ENTER. (Si vous adoptez Tuner,
La section Setup (Configuration)
La section Setup permet d’adapter le système GUIDE Plus+ à votre région, de définir les conditions de réception de la télévision, etc.
Modification de la configuration de GUIDE Plus+
1 Sélectionnez ‘Setup’ sur la barre de menu.
2 Mettez en surbrillance le paramètre à modifier.
1
Vous pouvez modifier Language, Country et Postal Code ainsi que les réglages de External Receiver.
3 Appuyez sur
ENTER pour valider.
Configuration manuelle de la chaîne directrice
Le système GUIDE Plus+ identifie automatiquement la chaîne directrice lorsque l’appareil est mis en veille pour la première fois. Reportez-vous au tableau en page 62 pour consulter la liste des chaînes directrices européennes. Si vous avez connaissance des informations concernant la chaîne directrice (source et numéro de programme) ou bien dans le cas où l’identification automatique n’a pas fourni les résultats escomptés, vous pouvez procéder à l’identification de la chaîne directrice de manière manuelle. Choisissez Host Channel Setup dans la section Setup et suivez les instructions affichées sur l’écran du téléviseur. Sélectionnez la source appropriée (par ex. un syntoniseur intégré ou un récepteur externe) et entrez le numéro de programme respectif (par ex. si la touche numérotée 9 de la télécommande correspond à la
Remarque
1 Le fait de modifier le pays ou le code postal, peut entraîner le besoin d’un nouveau chargement des programmes de télévision. Une opération
qui peut prendre 24 heures.
72
Fr
Page 73
Utilisation du guide électronique de programmation GUIDE Plus+™
05
chaîne directrice, entrez le chiffre 9 comme numéro de programme). Lors de la prochaine mise en veille de l’appareil, le système GUIDE Plus+ achèvera alors la configuration de la chaîne directrice. Les réglages de la chaîne directrice peuvent être réinitialisés à tout moment aux valeurs de réglage automatique par défaut. Veuillez noter que la réinitialisation de la chaîne directrice efface aussi toutes les données d’informations sur les programmes de télévision.
Questions répétitives et guide de dépannage de GUIDE Plus+
Les questions répétitives ont volontairement été limitées en nombre. Pour obtenir une réponse à celles qui ne figurent pas ici, consultez le site GUIDE Plus+ : www.europe.guideplus.com
Questions répétitives
• Toutes les tentatives de réglage du récepteur extérieur se sont soldé par un échec ; que dois-je faire?
R : Il peut exister plusieurs raisons expliquant le non­fonctionnement du récepteur extérieur. – Les raccordements ne sont pas ce qu’ils devraient être. Veillez à ce que le câble G-LINK est relié au connecteur G-LINK de cet appareil et que le dispositif infrarouge se trouve bien face au récepteur, orienté vers le capteur infrarouge du récepteur. Reportez­vous à Connexion à un récepteur pour le câble, le satellite ou la télévision numérique terrestre la page 52. – Le code du fabricant peut être erroné. Essayez d’autres codes pour la même marque, par exemple ceux des récepteurs pour les émissions par satellite, par câble ou hertziennes. Accédez à la section Setup et choisissez une des 3 options (émissions par câble, émissions par satellite, émissions hertziennes) que vous n’avez pas encore utilisée. Suivez les instructions qui s’affichent sur l’écran pour vous assurer que le système GUIDE Plus+ peut changer les canaux du récepteur externe. En cas d’échec, répétez les opérations en choisissant une autre combinaison de mode de réception et de récepteur extérieur jusqu’à ce que vous ayez épuisé tous les codes proposés pour le fabricant du récepteur et connus du système GUIDE Plus+. Si cela ne donne toujours pas satisfaction, consultez le paragraphe ci­dessous traitant de la réception des codes par chargement au cours de la nuit. – L’appareil n’a pas reçu les nouveaux codes. Le chargement effectué de nuit comprend souvent de nouveaux codes pour la commande des récepteurs extérieurs. Réglez le récepteur extérieur sur la chaîne directrice locale et conservez-le en service toute la nuit. Mettez cet appareil en veille. Le lendemain matin, reprenez la configuration du système GUIDE Plus+ et assurez-vous que le récepteur extérieur peut être commandé.
– Le récepteur extérieur utilisé n’est pas pris en compte, pour le moment. Si, après avoir laissé le récepteur extérieur en service toute la nuit et avoir procédé une fois encore à la mise en oeuvre de Reception et External Receiver Setup, il ne répond toujours pas, veuillez prendre contact avec l’assistance commerciale et l’informer de la marque et du modèle de l’appareil en question.
• Le récepteur extérieur a été configuré avec succès. Toutefois, j’ai découvert que si le système GUIDE Plus+ doit accéder à un canal à 3 chiffres parmi les canaux préréglés du récepteur, cela se traduit par un échec. Il semble que le système GUIDE Plus+ ne connaisse que les nombres à 2 chiffres.
Le nombre de chaînes ayant augmenté, le nombre de chiffres a suivi. Si les décodeurs anciens n’utilisaient que 2 chiffres, les plus récents en ont besoin de 4. Il est possible qu’au cours de la mise en œuvre, vous ayez choisi un code ancien pour le fabricant concerné. Accédez à la section Setup, sélectionnez le récepteur extérieur et répétez les opérations en tenant compte du fabricant (Remarque : Chaque fois que vous notez la présence d’un message sur l’écran concernant un changement de canal du récepteur, cela veut dire que le système GUIDE Plus+ a transmis un nouveau code). Essayez tous les codes jusqu’à ce qu’il s’en présente un permettant le fonctionnement correct du récepteur extérieur. En cas d’échec, effectuez une réception nocturne des codes.
• J’avais l’habitude de recevoir les données via l’antenne radiofréquence ou une liaison câblée analogique, et cela sans décodeur. Aujourd’hui, j’ai un système “à jour” faisant appel à un récepteur extérieur pour émissions par satellite ou par câble. Que dois-je faire pour recevoir les données du système GUIDE Plus+?
Vous pouvez d’abord tenter de recevoir la chaîne directrice via votre nouvelle installation. En cas de difficulté, nous vous conseillons de conserver l’antenne radiofréquence ou la liaison câblée analogique pour tout ce qui concerne la réception des données. Il est essentiel que la chaîne directrice soit clairement identifiée dans la section Editor.
• Après avoir effectué les réglages initiaux, j’ai découvert que l’alignement des canaux reçus via le décodeur est incorrect. Comment puis-je corriger cette situation?
Vous pouvez changer l’alignement, grâce à la section des modifications, pour qu’il corresponde à vos préférences. Accédez à la section Editor. Sélectionnez les canaux que vous désirez changer. Modifiez la source et le numéro de présélection selon vos préférences.
• J’ai réalisé la configuration mais après plusieurs heures de fonctionnement, je ne possède toujours pas de guide de programmation (EPG).
Il y a plusieurs explications :
Français
73
Fr
Page 74
05
Utilisation du guide électronique de programmation GUIDE Plus+™
– Les raccordements ne sont pas corrects. Reportez­vous au paragraphe Connexions la page 50 et procédez à une vérification globale. – La mise en œuvre de GUIDE Plus+ est incorrecte. Effectuez une nouvelle fois toutes les opérations concernées (reportez-vous au paragraphe Réglage pour le système GUIDE Plus+™ la page 61). – Votre câblage et votre installation sont corrects, mais le graveur n’a pas été raccordé pendant suffisamment de temps pour recevoir les données de liste. Laissez cet appareil en veille toute la nuit. – Pour les utilisateurs d’un récepteur extérieur uniquement : Les raccordements et la mise en œuvre sont convenables mais le récepteur extérieur n’était pas réglé sur la chaîne directrice. Consultez la liste des chaînes directrices (reportez-vous à l’opération 5 du paragraphe Réglage pour le système GUIDE Plus+™ la page 61) puis laissez cet appareil en veille et le récepteur extérieur sous tension toute une nuit, réglé sur la chaîne directrice.. – Vous habitez un pays ou une région où le système GUIDE Plus+ n’est pas encore disponible. Consultez la liste des pays couverts pour savoir si le vôtre en fait partie.
• J’ai utilisé l’enregistrement commandé par touche unique (touche d’action rouge) pour régler le programmateur, mais l’enregistrement ne s’est pas effectué sur la bonne chaîne.
Si la chaîne était captée par le récepteur extérieur, assurez-vous tout d’abord que ce récepteur était bien en service. Cela fait, accédez à la section Editor et assurez-vous que la chaîne à enregistrer était la chaîne désirée : Accédez à la section Editor. Vérifiez la source et le numéro de programme de la chaîne à enregistrer. Changez la source et le numéro de préréglage s’ils ne conviennent pas. Si vous captez la chaîne grâce au syntoniseur intégré (réglage Tuner), assurez-vous que le numéro de programme est le même que le numéro de préréglage réglé sur ce graveur. S’ils diffèrent, accédez à la section Editor et changez le numéro de programme de façon qu’il soit le même que le numéro de préréglage du syntoniseur.
• Les informations relatives aux programmes de télévision ne sont pas mises à jour.
Les dernières informations disponibles sont automatiquement chargées durant la nuit. Toutefois, cela suppose que cet appareil est en veille ; s’il est en service, le chargement ne peut pas avoir lieu. Lorsque vous n’utilisez pas cet appareil, mettez-le en veille. Le chargement des données peut exiger plusieurs heures. La mention EPG apparaît sur l’afficheur de la face avant tandis que les données sont reçues et chargées. Si vous mettez cet appareil en service alors que la mention EPG est affichée, le chargement des données est abandonné.
• Le système GUIDE Plus+ n’est pas pris en charge dans ma région mais lorsque je mets cet enregistreur en veille, le panneau avant indique EPG après un moment. Comment puis-je empêcher que ça ne se produise.
Si le système GUIDE Plus+ n’est pas pris en charge dans votre région, ne réglez pas le code postal sur l’écran de réglage du système GUIDE Plus+ (reportez-vous à la section Réglage pour le système GUIDE Plus+™ la page 61). Vous pourrez le régler de nouveau lorsque le service GUIDE Plus+ sera disponible dans votre région.
• La recherche automatique de la chaîne directrice a échoué, ou le système GUIDE Plus+ a identifié la mauvaise chaîne directrice pour mon pays ou ma région.
Vous pouvez définir la chaîne directrice manuellement. Reportez-vous à Configuration manuelle de la chaîne directrice la page 72 pour connaître le mode opératoire.
74
Fr
Page 75
Enregistrement
Chapitre 6
Enregistrement
• Cet appareil ne permet pas de lire ni d’enregistrer des
Quelques mots concernant l’enregistrement sur DVD
Cet appareil peut enregistrer sur des disques au format DVD-R, DVD-RW, DVD+R, DVD+RW, DVD-RAM, DVD-R DL et DVD+R DL. Les DVD-R et DVD-RW peuvent être initialisés pour l’enregistrement en mode vidéo ou en mode VR. Chacun de ces deux modes a ses avantages, et le choix d’un mode plutôt que d’un autre dépend de ce que vous désirez faire des enregistrements réalisés. Lorsque vous désirez réaliser des montages extensifs, optez pour le mode VR qui offre de plus grandes possibilités en matière de découpage et de copie et plus de souplesse dans la manière de présenter les vidéos. Le mode vidéo est plus limité au niveau du montage, mais il est compatible avec les lecteurs ordinaires de DVD (lesquels, le plus souvent, ne peuvent pas lire les
gravures en mode VR Après avoir initialisé un disque pour un des modes, toutes les gravures sur le disque seront effectuées dans ce mode. Les disques DVD+RW peuvent être initialisés pour l’enregistrement en mode +VR. Les disques DVD-RAM peuvent être initialisés pour l’enregistrement en mode VR. Les disques DVD+R ne requièrent pas d’initialisation.
Important
Le tableau ci-dessous indique le nombre maximum de titres et le nombre maximum de chapitres par titre que peut contenir un disque :
Type de disque/ format d’enregistrement
DVD-R/-RW Mode vidéo
DVD-R/-RW/RAM Mode VR
DVD+R/+RW 49
*1
Un disque peut contenir au maximum 999 chapitres.
*2
Un disque peut contenir au maximum 254 chapitres.
Remarque
1.Certains lecteurs de DVD, dont certains modèles Pioneer, sont compatibles avec les gravures en mode VR. Pour de plus amples détails concernant cette question de compatibilité avec le mode VR, reportez-vous au mode d’emploi qui accompagne le lecteur.
1
).
Nombre
maximum de
titres
(par disque)
99 99
99
Nombre maximum
de chapitres
(par titre)
*1
999
*2
99
disques DVD+R non finalisés enregistrés sur un autre appareil. Les disques DVD+RW enregistrés sur un autre enregistreur peuvent uniquement être lus par cet appareil, mais ne sont pas enregistrables.
• La durée maximale d’enregistrement continu sur un disque DVD+R/+RW est de huit heures.
• Après avoir effacé un titre sur un disque DVD+R/ +RW, le nombre total de titres restants pouvant être enregistrés n’augmente pas forcément.
• Bien que cet appareil puisse enregistrer selon les standards PAL, SECAM, NTSC et PAL-60, vous ne pouvez pas avoir sur le même disque des standards de télévision différant par le nombre de ligne. Un disque peut donc porter des enregistrements PAL et SECAM, ou des enregistrement NTSC et PAL-60. Reportez-vous également à Informations complémentaires relatives au standard de télévision la page 135.
• En outre, les empreintes digitales, la poussière et les rayures, même si elles sont petites, peuvent dégrader les performances en lecture comme en enregistrement. Nous vous conseillons donc de prendre grand soin des disques.
• Pioneer ne saurait être tenue responsable des défauts d’enregistrement dus à une panne de secteur, à une anomalie du disque, à un endommagement de cet appareil.
• Pour de plus amples détails concernant la compatibilité, veuillez consulter également la section
Compatibilité en lecture des disques et du format de gravure la page 45.
Enregistrement de disques DVD-R DL/DVD+R DL
L’opération d’enregistrement sur disques DVD-R DL/ DVD+R DL est généralement identique à l’enregistrement sur disques simple couche ; toutefois, veuillez noter les points suivants :
• Lorsque l’enregistreur passe de la première couche à la deuxième pendant l’enregistrement d’un disque DVD-R DL (mode vidéo), la nouvelle couche commence automatiquement par un nouveau titre.
• Vous pouvez enregistrer jusqu’à 99 titres sur un seul disque DVD-R DL (mode vidéo). Si vous enregistrez le 99e titre lors du passage à la deuxième couche, l’enregistrement s’arrête.
• Un disque DVD+R DL peut contenir au maximum 49 titres.
• Vous ne pouvez pas lire, enregistrer un contenu supplémentaire, modifier ou finaliser un disque DVD­R DL ou DVD+R DL enregistré mais non encore finalisé sur un autre enregistreur de DVD.
06
Français
75
Fr
Page 76
06
Enregistrement
Quelques mots concernant l’enregistrement sur disque dur
Enregistrer sur le disque dur intégré est une opération qui offre une grande souplesse car vous disposez alors de toutes les options de qualité d’enregistrement, y compris le mode manuel, et, bien entendu, vous pouvez enregistrer, effacer, enregistrer à nouveau, autant de fois que vous le souhaitez. La capacité du disque dur est telle que vous avez la possibilité d’y enregistrer plusieurs heures de vidéo, même si vous choisissez la meilleure qualité d’enregistrement possible.
Important
• Le nombre maximum de titres que peut porter un disque dur est 999 et le nombre maximum de chapitres par titre est 99. Aucun enregistrement n’est possible sur le disque dur après que le nombre maximum de titres a été atteint.
• La durée maximale d’enregistrement d’un titre est de 12 heures.
• Il est possible d’enregistrer sur le disque dur des signaux PAL aussi bien que NTSC. Avant de commencer l’enregistrement vous devez vous assurer que la valeur de Input Line System (page 135) convient pour la source fournissant le signal à enregistrer.
Compatibilité du disque dur avec le mode vidéo
L’enregistrement sur le disque dur peut se faire dans l’un ou l’autre des deux formats. Choisissez le format grâce au paramètre HDD Recording Format proposé par le menu des réglages initiaux (reportez-vous à la page 133). Après avoir choisi Video Mode On, la copie à grande vitesse du disque dur vers un disque DVD-R/-RW ou DVD+R/+RW en mode vidéo, est possible. Lors de l’enregistrement d’une émission bilingue, précisez à l’aide du menu des réglages initiaux, laquelle des deux voies vous désirez enregistrer (reportez-vous au paragraphe Bilingual Recording la page 131). Si la valeur attribuée au paramètre HDD Recording Format est Video Mode Off, la copie à grande vitesse d’est pas possible. Toutefois, dans ce cas, les deux voies de l’émission bilingue sont enregistrées, et vous pouvez choisir celle que vous désirez écouter au moment de la lecture.
Signal audio enregistré
Dans tous les cas, sauf en mode LPCM, le son est enregistré sur deux voies et au format Dolby Digital (seul
Dolby Digital 2.0 peut être enregistré ; l’enregistrement Dolby Digital 5.1 est impossible). Avec le mode LPCM, le
son est enregistré au format PCM linéaire non comprimé, format qui est d’une qualité supérieure. Si l’émission est bilingue et si vous l’enregistrez soit en mode vidéo sur un disque DVD-R/-RW ou DVD+R/+RW, soit sur le disque dur après avoir donné au paramètre
76
HDD Recording Format la valeur Video Mode On, ou la
Fr
valeur LPCM, utilisez le paramètre Bilingual Recording (page 131) pour sélectionner, avant de commencer l’enregistrement, la voie audio, A/L ou B/R que vous désirez enregistrer. Dans les autres cas, les deux voies d’une émission bilingue sont tous deux enregistrés et vous effectuez la sélection au moment de la lecture.
Restrictions relatives à l’enregistrement vidéo
Cet appareil ne permet pas l’enregistrement de documents protégés contre la copie. Les documents protégés contre la copie sont, par exemple, les DVD­Video et certaines émissions par satellite. Si un passage protégé contre la copie se présente au cours d’un enregistrement, l’opération est automatiquement interrompue et un message d’erreur s’affiche sur l’écran. Une source vidéo dont une seule copie est autorisée (‘copy-once only’) peut uniquement être enregistrée sur disque dur, disque DVD-R/-RW compatible CPRM gravé en mode VR (voir ci-dessous), ou disque DVD-RAM. Lorsque vous effectuez l’enregistrement les signaux d’une émission de télévision ou ceux provenant d’une source extérieure, vous pouvez afficher sur l’écran les informations qui concernent la copie. (Reportez-vous à Affichage sur l’écran des informations du disque la page 95).
CPRM
CPRM et un système de protection contre la copie qui embrouille l’enregistrement des émissions dont une ‘copie unique’ est autorisée. CPRM est l’abréviation de Content Protection for Recordable Media. Cet appareil est compatible CPRM, ce qui veut dire que vous pouvez enregistrer les émissions de télévision dont une copie unique est autorisée mais que vous ne pouvez pas effectuer une copie de l’enregistrement réalisé. Les enregistrements CPRM ne peuvent être gravés qu’en mode VR, sur des disques DVD-R (ver. 2.0 / 8 x ou mieux), DVD-RW (ver. 1.1 ou mieux) compatibles CPRM, DVD­RAM, ou sur le disque dur. Les gravures sur DVD répondant aux caractéristiques du système CPRM ne sont lisibles que sur les appareils explicitement compatibles avec ce système CPRM.
Appareil d’enregistrement et droits d’auteur
Un appareil d’enregistrement ne doit être utilisé que pour réaliser des copies conformément à ce qui est prévu par la loi ; nous vous conseillons de prendre connaissance des termes de la loi dans le pays où vous souhaitez effectuer une copie. La copie des œuvres protégées par des droits d’auteur, telles que les films ou les pièces de musique, est illégale, sauf exception prévue par la loi ou autorisation du détenteur des droits.
Cet appareil fait appel à des principes technologiques destinés à interdire la piraterie des œuvres protégées par des droits d’auteurs, principes qui sont eux-mêmes couverts aux Etats-Unis par des brevets et d’autres formes de propriété intellectuelle détenus par Macrovision Corporation et d’autres personnes physiques ou morales. L’utilisation de ces principes technologiques visant à la protection des droits d’auteur doit être autorisée par Macrovision Corporation et doit être limitée à des fins domestiques, ou similaires, sauf accord préalable de Macrovision Corporation. La rétro-technique ou le désassemblage sont proscrits.
Page 77
Enregistrement
06
Utilisation du syntoniseur de télévision intégré
Il existent trois manières de sélectionner les canaux de télévision. Sachez que vous ne pouvez pas changer le canal de télévision pendant la lecture, l’enregistrement ou l’attente d’enregistrement.
+
CHANNEL
ENTER
Touches CHANNEL +/–
CHANNEL
SET UP
SR+/TUNE
+
123
ENTER
/ST–/ST
+
456
/TUNE
MCACC
TEST TONE
78
9
ADVANCED
Touches numérotées
0
Par exemple, pour sélectionner le canal 4, appuyez sur 4 puis sur ENTER; pour le canal 34, appuyez
successivement sur 3, 4, et ENTER.
• Touches CH +/– de la face avant
Sélection des voies audio
Vous pouvez sélectionner la voie audio de l’émission captée ou le signal extérieur appliqué à l’entrée.
Appuyez pour sélectionner le type de signal audio.
La voie audio actuelle est indiquée sur l’écran.
• Si le paramètre NICAM (reportez-vous à NICAM
• Si l’émission NICAM est bilingue, vous avez la
• Vous pouvez également sélectionner la langue dans
• Si vous regardez l’enregistrement réalisé à partir
AUDIO
+
MAIN SUB
Select la page 130) a pour valeur NICAM et si vous regardez une émission NICAM, vous avez le choix entre les signaux audio NICAM et Regular (c’est-à­dire non-NICAM).
NICAM
Regular
possibilité de choisir l’une ou l’autre langue.
NICAM A NICAM B
NICAM A+B
Regular
le cas d’une émission bilingue non-NICAM.
A (L) B (R)
A + B (L+R)
d’une source extérieure et si la valeur Bilingual a été sélectionnée au moment où cet enregistrement a été réalisé (reportez-vous à External Audio la page 130), vous pouvez choisir la voie audio gauche (L), la voie audio droite (R) ou les deux voies (L+R).
LR
L+R
1
Remarque
• Une seule voie d’une émission bilingue est enregistrée si le support est le disque dur et si HDD Recording Format a pour valeur Video Mode On, ou bien si un DVD est enregistré en mode vidéo, ou bien si l’enregistrement s’effectue en LPCM. En ce cas, précisez laquelle des deux langues doit être enregistrée en donnant au paramètre Bilingual Recording la valeur appropriée (reportez-vous à Bilingual Recording la page 131).
Sélection du téléviseur ou du DVD
Lorsque cet appareil est à l’arrêt, ou en cours d’enregistrement, vous pouvez choisir de regarder les images et d’écouter les sons provenant du syntoniseur de télévision intégré (ou d’une entrée extérieure) (‘mode DVD’), ou bien ceux captés sur le canal sur lequel le téléviseur est syntonisé (‘mode TV’). Pendant la lecture ou l’affichage d’un menu sur l’écran, les sons et les images sont systématiquement dirigés vers le téléviseur et ne sont pas affectés par le réglage TV/DVD adopté. Sachez que cet appareil doit être relié au téléviseur au moyen d’un câble péritel (SCART) pour que cette possibilité existe.
TV/DVD
Sélectionnez le mode TV ou le mode DVD.
Sélection de la qualité de l’image et de la durée d’enregistrement
DVD (VR) DVD (Video) DVD+R DVD+RW DVD-RAM HDD
Avant de commencer un enregistrement, vous souhaiterez probablement choisir la qualité de l’image et la durée d’enregistrement. Il existe 6 ensembles de réglages constituant un compromis judicieux entre qualité d’image et durée d’enregistrement. Lorsque la valeur du paramètre Manual Recording est On (reportez-vous à Manual Recording la page 132), il existe une option supplémentaire (MN1 à MN32, ou LPCM, au choix). Pour l’enregistrement sur disque DVD+R/+RW, SLP est la durée maximale d’enregistrement disponible. Si vous choisissez SEP ou MN1 à MN3, le mode d’enregistrement revient automatiquement sur SLP.
REC MODE
Appuyez de manière répétée pour sélectionner la qualité d’enregistrement.
XP – Meilleure qualité possible ; un DVD peut contenir environ une heure d’enregistrement de ce type.
SP (Durée standard) – Qualité adoptée par défaut et employée dans la majorité des cas ; la durée d’enregistrement sur un DVD est de l’ordre de 2 heures.
Français
Remarque
1. Les canaux sont numérotés de 1 à 99.
77
Fr
Page 78
06
Enregistrement
LP (Longue durée) – La qualité est inférieure à celle du mode SP ; en contrepartie, la durée d’enregistrement sur DVD est doublée (environ 4 heures).
EP (Très longue durée) – La qualité est inférieure à celle du mode LP ; en contrepartie, la durée d’enregistrement sur DVD est accrue (environ 6 heures).
SLP (Très longue durée) – La qualité est inférieure à celle du mode EP ; en contrepartie, la durée d’enregistrement sur DVD est accrue (environ 8 heures).
SEP (Durée très prolongée) – La qualité vidéo est la plus basse, mais vous disposez d’environ 10 heures d’enregistrement sur DVD.
MN1 à MN32 / LPCM option n’est disponible qu’avec le mode d’enregistrement manuel)
L’ensemble de réglages adopté est indiqué sur l’afficheur de la face avant et sur l’écran, accompagné de la durée d’enregistrement disponible sur un disque vierge. Si le disque chargé possède déjà une gravure, c’est la durée approximative restant disponible qui est indiquée. (Sachez que si la valeur du paramètre On Screen Display (reportez-vous à On Screen Display la page 134) est Off, cette information n’est pas affichée.)
1
– Manuel / PCM linéaire (cette
Enregistrement simple d’une émission de télévision
DVD (VR) DVD (Video) DVD+R DVD+RW DVD-RAM HDD
Pour effectuer l’enregistrement simple d’une émission de télévision, il suffit de choisir le canal de l’émission à enregistrer, le support d’enregistrement, disque dur ou DVD, et la qualité d’enregistrement.
HDD/DVD
1 Choisissez le support d’enregistrement :disque dur ou DVD.
• Si vous désirez enregistrer sur un DVD, introduisez dans l’appareil un disque enregistrable (si vous introduisez un DVD-RW ou DVD+RW vierge, quelques instants sont nécessaires à l’initialisation du disque).
• Si vous souhaitez enregistrer un DVD-R en mode VR ou un DVD-RW en mode vidéo, vous devez l’initialiser au préalable (reportez-vous à Initialisation des DVD enregistrables la page 85).
+
CHANNEL
ENTER
2 Choisissez le canal de télévision à
CHANNEL
enregistrer.
Le numéro du canal figure sur l’afficheur de la face avant :
• Si cet appareil est à l’arrêt, vous pouvez également employer les touches numériques du boîtier de télécommande pour sélectionner le canal. (Pour sélectionner le canal 24, appuyez successivement sur 2, 4 puis ENTER)
• Si cet appareil est à l’arrêt, vous pouvez également utiliser les touches CH +/– de la face avant pour sélectionner le canal.
REC MODE
3 Choisissez la qualité de l’image et la durée d’enregistrement
• Pour de plus amples détails, reportez-vous à
Sélection de la qualité de l’image et de la durée d’enregistrement ci-dessus.
AUDIO
+
4 Choisissez la voie audio à enregistrer.
MAIN SUB
Pour des détails, reportez-vous à Sélection des voies audio la page 77.
• Si vous optez pour le mode VR et si l’émission est bilingue, les deux voies audio sont enregistrées et donc au moment de la lecture vous choisirez celle que vous désirez écouter. La seule exception à cette règle existe dans le cas où vous avez sélectionné la valeur LPCM pour la qualité de l’image ; à ce moment-là, aucun choix de la voie audio n’est requis préalablement à l’enregistrement.
REC
5 Démarrez l’enregistrement.
Si vous désirez préciser l’heure de fin d’enregistrement, appuyez de manière répétée sur REC. La durée d’enregistrement augmente par pas de 30 minutes pour atteindre 6 heures au plus. L’heure à laquelle doit se terminer l’enregistrement est indiquée sur l’afficheur de la face avant et sur l’écran. Lorsque l’enregistrement est terminé, cet appareil passe automatiquement en veille si vous ne procédez à aucune autre opération.
• Pour annuler la durée d’enregistrement choisie, appuyez sur REC.
• Pour interrompre l’enregistrement, à tout moment, appuyez sur PAUSE. Appuyez une nouvelle fois sur cette touche pour reprendre l’enregistrement. (Si vous enregistrez sur le disque dur, sur un DVD-RAM ou en mode VR, un nouveau chapitre est créé au moment où l’enregistrement reprend.)
STOP REC
6 Appuyez sur cette touche pour arrêter
l’enregistrement.
• Si vous avez choisi une durée d’enregistrement au cours de l’opération précédente, vous pouvez malgré tout arrêter l’enregistrement à tout moment en appuyant sur STOP REC.
• L’enregistrement s’arrête automatiquement soit lorsqu’il n’existe plus de place disponible sur le disque dur, ou sur le DVD, soit après 12 heures d’enregistrement sur le disque dur (selon celui de ces deux cas qui se présente le premier).
Canal prédéfini
78
Fr
Remarque
1.Les signaux audio sont enregistrés au format PCM linéaire à 16 bits, les signaux vidéo avec la qualité XP. Si l’émission est bilingue,
sélectionnez laquelle des deux voies audio doit être enregistrée (reportez-vous au paragraphe Bilingual Recording la page 131).
Page 79
Enregistrement
V
06
Si deux programmations devant débuter à la même heure prennent en compte les signaux VPS/PDC, cet appareil enregistre l’émission qui commence réellement en premier.
Conseil
• Pendant l’enregistrement, vous avez la possibilité de mettre en service ou hors service la fonction de bouclage de la liaison péritel (SCART). Pendant l’enregistrement, appuyez sur la touche CH + de la face avant pour accéder à SCART THRU (avec bouclage), ou bien sur la touche CH – pour accéder à SCART NORM (sans bouclage). La mise hors service du bouclage est automatique à la fin d’un enregistrement. Sachez que vous ne pouvez pas adopter le bouclage lorsque vous enregistrez les signaux appliqués sur les prises AV2/(INPUT 1/ DECODER) ou AV1(RGB)-TV.
Pause Live TV
HDD
La fonction Pause Live TV vous permet d’interrompre momentanément l’émission de télévision que vous êtes en train de regarder. Lorsque vous êtes de nouveau prêt à continuer de regarder l’émission, appuyez simplement sur la touche Lecture. Pour utiliser cette fonction, l’appareil doit être relié a téléviseur via un câble SCART, et l’option AV Link (page 134) doit être réglée sur This Recorder Only. Cette fonction n’est pas prise en charge par tous les téléviseurs. Si vous avez un doute, reportez-vous au mode d’emploi qui accompagne le téléviseur.
Important
• Il se peut que la fonction Pause Live TV ne fonctionne pas comme prévu lorsque vous regardez la télévision via un appareil externe, tel qu’un magnétoscope ou un syntoniseur numérique. Cette fonction n’est opérationnelle que pour le canal sélectionné sur le téléviseur.
PAUSE LIVE T
1 Commencez l’enregistrement de l’émission de télévision diffusée.
L’enregistrement continue alors que la lecture est interrompue.
• Veuillez noter que l’enregistrement démarre après un délai pouvant aller jusqu’à 10 secondes.
PLAY
2 Appuyez sur cette touche pour
commander la lecture.
Vous pouvez aussi utiliser les touches de recherche rapide (/), de pause ( PAUSE) et d’arrêt ( STOP) — et cela sans conséquence sur l’enregistrement.
STOP REC
3 Appuyez sur cette touche pour arrêter
l’enregistrement.
Conseil
• Tandis que cet appareil est en veille, vous pouvez appuyer sur PAUSE LIVE TV pour le mettre en service et commencer immédiatement un enregistrement. Après avoir actionné la touche PAUSE LIVE TV, un délai d’au moins 10 secondes est nécessaire avant que l’image ne change (durant ce temps, toutes les commandes à l’exception du bouton de mise sous tension, sont inopérantes).
• Sachez que vous ne pouvez pas utiliser l’enregistrement au moyen de la fonction Pause Live TV pour graver les signaux provenant d’un autre appareil (magnétoscope, etc.) relié à la prise AV2/ (INPUT 1/DECODER) par un câble péritel (SCART).
Réglage du programmateur pour l’enregistrement
A L L
Le programmateur permet d’effectuer 32 enregistrements, sans intervention de votre part, au cours du mois qui suit. Le programmateur peut être utilisé pour enregistrer une émission unique, une émission quotidienne, ou une émission hebdomadaire. Il existe deux manières de programmer un enregistrement : en utilisant le système GUIDE Plus+ (reportez-vous au paragraphe La section Schedule (Programmation) la page 68), ou bien en utilisant l’enregistrement simplifié (reportez-vous à Enregistrement simplifié ci-dessous). Vous pouvez choisir la qualité d’enregistrement des enregistrements commandés par programmateur comme vous le faites pour les autres ; aux choix habituels s’ajoute le mode AUTO qui optimise la qualité compte tenu de la place disponible sur le DVD (cas d’un enregistrement sur DVD), ou de la place disponible sur un DVD vierge (cas d’un enregistrement sur le disque dur). Il est possible de régler le programmateur pour que l’enregistrement qu’il commandera soit effectué sur un DVD enregistrable ou sur le disque dur. Dans le cas des enregistrements (quotidiens ou hebdomadaires) commandés par programmateur et effectués sur le disque dur, enregistrements qu’il n’est pas de votre intention de conserver, vous pouvez employer la fonction de remplacement automatique qui provoque l’écrasement de l’enregistrement précédent par le nouvel enregistrement. Sachez que cette fonction provoque le remplacement de l’enregistrement précédent, que vous l’ayez ou non regardé, par le nouvel enregistrement. Vous pouvez également régler cet appareil pour qu’il agisse sur la qualité de manière à enregistrer la totalité du document dans l’espace disponible sur le disque, ce qui ne serait pas possible avec la qualité que vous avez adoptée (pour de plus amples détails concernant cette question, reportez-vous à Optimized Rec la page 133).
Français
79
Fr
Page 80
06
Enregistrement
Enfin, si vous programmez un enregistrement sur un DVD mais que le DVD chargé n’est pas enregistrable, la fonction de récupération (Recovery Recording) assure l’enregistrement de l’émission sur le disque dur. Cet appareil est compatible avec les systèmes VPS (Video Programming System) et PDC (Program Delivery Control) employés par de nombreuses chaînes de télévision pour garantir l’usager que tout enregistrement commandé par programmateur couvrira bien la totalité de l’émission, même si celle-ci est en avance ou en retard par rapport à la grille des programmes. Au plus, 8 enregistrements faisant usage du système VPS/PDC peuvent être définis.
Important
• Il n’est pas possible de programmer un enregistrement si 32 enregistrements commandés par programmateur sont déjà en attente.
• L’enregistrement commandé par programmateur ne peut pas commencer si : – Cet appareil est en train d’enregistrer. – Le disque est en cours d’initialisation, ou bien qu’il n’est ni finalisé ni non finalisé.
• L’enregistrement commandé par programmateur commence aussitôt que l’opération qui l’interdisait est terminée.
• Sur l’afficheur de la face avant, le témoin ( ) du programmateur s’éclaire lorsque le programmateur est réglé. Si le témoin clignote, cela veut dire qu’aucun disque n’a été chargé ou que le disque chargé n’est pas enregistrable (cas d’un enregistrement, sur DVD, commandé par programmateur) (dans le cas d’un enregistrement, sur disque dur, commandé par programmateur, cela signifie que le disque dur n’est pas enregistrable).
• Environ 2 minutes avant le début d’un enregistrement commandé par programmateur, cet appareil passe en attente d’enregistrement. Lorsque l’appareil est en attente d’enregistrement, certaines de ses fonctions deviennent indisponibles.
• La durée maximale d’un enregistrement sur disque dur commandé par programmateur est 24 heures. Toutefois, un titre (disque dur) étant limité à 12 heures, tout enregistrement d’une durée supérieure à 12 heures occupera deux titres. Sachez que les titres sont séparés par une coupure de quelques secondes.
• Les fonctions attachées aux signaux VPS/PDC ne sont pas nécessairement disponibles pour toutes les stations du pays ou de la région. Consultez chaque station pour connaître la compatibilité.
• Le système GUIDE Plus+ diffuse les informations relatives aux programmes de télévision entre 3 et 5 heures du matin. Pendant cette période, le système VPS/PDC peut fonctionner de manière erratique ; ne demandez pas au programmateur de prendre en compte ce système si vous programmez un enregistrement au cours de cette période.
Remarque
1.Vous ne pouvez pas utiliser les signaux VPS/PDC dans le cas de l’enregistrement simplifié. Définissez un enregistrement commandé par
80
Fr
programmateur à l’aide du système GUIDE Plus+ si vous souhaitez utiliser les systèmes VPS/PDC (système de programmation vidéo/ commande de la programmation).
Enregistrement simplifié
Comme le nom le suggère, un enregistrement simplifié est un enregistrement commandé par programmateur
rendu aussi simple que possible.
1 Choisissez ‘Easy Timer’ dans la page
HOME MENU
Home Menu.
PREV NEXT
2 Choisissez le canal de télévision à
enregistrer.
Easy Timer Recording
8:00
9:00 10:00 11:00 12:00 13:00 14:00 1/01 2/01
3/01
SAT 1/01

REC MODE
3 Réglez la qualité de l’enregistrement.
Enregistrement sur DVD : L’option AUTO détermine
automatiquement la meilleure qualité d’image possible compte tenu de l’espace encore disponible sur le disque chargé.
Enregistrement sur disque dur : L’option AUTO
détermine automatiquement la meilleure qualité d’image possible compte tenu de la durée d’un DVD vierge.
HDD/DVD
4 Choisissez le support d’enregistrement :disque dur ou DVD.
ENTER
5 Placer le curseur dans la case de la grille correspondant à la date et à l’heure du début de l’enregistrement.
• Vous pouvez déplacer le curseur par pas d’une heure, dans un sens ou dans l’autre, en utilisant les touches et .
Easy Timer Recording
8:00 1/01 2/01
3/01
SAT 1/01

Chaque ligne de la grille représente une journée (vous pouvez ainsi définir un enregistrement commandé par programmateur à tout moment au cours du mois qui suit). Chaque colonne représente un intervalle de 15 minutes.
9:30
REC MODE
Pr 7
SP
Heure courante
9:00 10:00 11:00 12:00 13:00 14:00
11:45
REC MODE
Pr 7
SP
1
– ––:––
HDD/DVD
Heure de début de l’enregistrement
– ––:––
HDD/DVD
HDD
HDD
Page 81
Enregistrement
06
Les cases ombrées correspondent à des jours ou des heures passées et qui ne peuvent donc plus être choisis. Les cases claires correspondent aux jours et heures disponibles.
ENTER
6 Précisez l’heure de début.
Le jour et l’heure de début d’enregistrement sont indiqués au milieu de l’écran.
• Le cas échéant, vous pouvez revenir à l’heure de début pour la modifier, en appuyant sur RETURN.
ENTER
7 Placer le curseur dans la case de la grille correspondant à l’heure de fin de l’enregistrement.
Heure de début de l’enregistrement
Heure de fin de l’enregistrement
Easy Timer Recording
11:00
12:00 13:00 14:00 15:00 16:00 17:00 1/01 2/01
3/01
11:45
SAT 1/01

Pr 7
Tandis que vous déplacez le curseur sur la grille, une flèche s’étend de l’heure du début de l’enregistrement jusqu’à la position du curseur ; elle représente la durée de l’enregistrement. La durée de l’enregistrement peut atteindre 6 heures.
ENTER
8 Précisez l’heure de fin.
ENTER
9 Sélectionnez ‘Yes’ pour valider le réglage du programmateur et quitter la page de réglage, ou bien ‘No’ pour revenir à la page Easy Timer Recording.
• Vous avez la possibilité de vérifier les éléments de l’enregistrement commandé par programmateur que vous venez de définir dans la section Programmation du système GUIDE Plus+ ; reportez­vous au paragraphe La section Schedule (Programmation) la page 68.
REC MODE
– 13:45
HDD/DVD
SP
HDD
Prolongation d’un enregistrement en cours
Vous pouvez prolonger un enregistrement commandé par programmateur. Vous utiliserez l’une ou l’autre si, par exemple, l’émission dure plus longtemps que prévu.
Annulation ou prolongation d’un enregistrement programmé
REC
1 Appuyez pendant 3 secondes sur cette touche au cours d’un enregistrement commandé par
programmateur.
L’enregistrement continue, mais sur l’afficheur de la face avant, le témoin du programmateur s’éteint, pour indiquer que la programmation a été annulée.
REC
2 Appuyez de manière répétée sur cette touche pour prolonger l’enregistrement par
intervalle de 30 minutes.
Arrêt d’un enregistrement programmé
STOP REC
1 Appuyez sur cette touche au cours d’un enregistrement commandé par programmateur.
ENTER
2 Sélectionnez ‘Yes’ pour confirmer.
Protection de la programmation d’un enregistrement à venir (verrouillage des touches)
Vous pouvez rendre inopérantes les touches de la face avant comme celles du boîtier de télécommande. Cette disposition peut être utile, après réglage du programmateur en vue d’un enregistrement, pour vous assurer que personne ne pourra modifier les réglages que vous avez effectués.
RECORDER
1 Si cet appareil est en service, mettez-le en
veille.
2 [Sur la face avant] Appuyez sur cette touche durant trois secondes pour verrouiller les touches.
La mention LOCK apparaît brièvement sur l’afficheur de la face avant. Chaque fois qu’une touche de la face avant ou du boîtier de télécommande est enfoncée, la mention LOCK s’affiche momentanément.
• Pour déverrouiller les commandes de cet appareil, appuyez pendant 3 secondes sur la touche STOP de la face avant (lorsque l’appareil est à l’arrêt) jusqu’à ce que la mention UNLOCK apparaisse.
Questions répétitives concernant l’enregistrement commandé par programmateur
Questions souvent posées
• Le programmateur est réglé mais l’enregistrement ne débute pas!
Assurez-vous que le disque DVD chargé ou que le disque dur sont enregistrables, qu’ils ne sont pas verrouillés (reportez-vous à Lock Disc la page 123) et que ni le DVD ni le disque dur ne portent déjà respectivement 99 ou 999 titres.
• Cet appareil refuse la prise en compte d’une programmation d’enregistrement! Pourquoi?
Vous ne pouvez pas programmer un enregistrement si l’horloge n’est pas réglée.
Français
81
Fr
Page 82
06
Enregistrement
• Que ce passe-t-il en cas de chevauchement de plusieurs programmations d’enregistrement?
En principe, la programmation dont l’heure de début est la plus proche, a la priorité. Toutefois, cet appareil commence l’enregistrement dont l’heure de début est la plus lointaine après la fin de l’enregistrement précédent. Si deux programmations figurent à la même heure (mais sur des canaux différents, par exemple), celle qui a été le plus récemment effectuée a la priorité.
Si deux programmations devant débuter à la même heure prennent en compte les signaux VPS/PDC, cet appareil enregistre l’émission qui commence réellement en premier.
Enregistrement et lecture simultanés (Lecture Décalée)
HDD
La lecture décalée vous permet de regarder depuis le début un enregistrement en cours, sans avoir besoin d’attendre que l’enregistrement soit terminé (en d’autres mots, la lecture ‘poursuit’ l’enregistrement). En réalité, vous n’êtes pas tenu regarder l’enregistrement en cours. Vous pouvez regarder n’importe quel contenu se trouvant sur le disque dur (ou sur un DVD si vous êtes en train d’enregistrer sur le disque dur) en le sélectionnant à partir de la page Disc Navigator (reportez-vous à Utilisation de Disc Navigator pour un DVD enregistrable et pour le disque dur la page 89). DVR-640H-AV seulement : La “Lecture Décalée” n’est pas possible quand DV est l’entrée de l’enregistrement.
PLAY
Appuyez sur cette touche pour démarrer la lecture depuis le début de l’enregistrement en cours
DISC
NAVIGATOR
Appuyez sur cette touche pendant l’enregistrement pour choisir de lire un autre titre.
Vous pouvez faire usage de toutes les commandes habituelles telles que la pause, le ralenti, l’examen rapide et le saut.
• Pour arrêter la lecture, appuyez sur STOP (l’enregistrement se poursuit).
• Pour arrêter l’enregistrement, appuyez sur STOP REC (la lecture se poursuit).
• Au cours d’un enregistrement ou de l’attente d’un enregistrement, la lecture d’un document du disque dur, d’un DVD, d’un Video CD ou Super VCD n’est pas possible si la valeur du paramètre Input Line
Remarque
1.Vous ne pouvez pas commencer la lecture immédiatement après le début de l’enregistrement. La lecture et l’enregistrement simultanés ne sont pas disponibles pendant une copie.
2.Ce réglage ne peut pas être sélectionné si le paramètre AV2/L1 In a pour valeur Decoder (reportez-vous au paragraphe AV2/L1 In la page 130).
82
Fr
1
.
System n’est pas identique au nombre de lignes de la gravure sur les disques (amovibles ou dur) (reportez­vous également à Informations complémentaires relatives au standard de télévision la page 135). Par ailleurs, au cours de la lecture et de l’enregistrement simultanés, tout changement dans le nombre de lignes de la plage ou du titre en cours de lecture, provoque l’arrêt de cette lecture.
Enregistrement à partir d’un appareil extérieur
DVD (VR) DVD (Video) DVD+R DVD+RW DVD-RAM HDD
Vous pouvez enregistrer les signaux fournis par un appareil extérieur tel qu’un caméscope ou un magnétoscope, qui se trouve relié aux entrées prévues à cet effet sur cet appareil.
1 Assurez-vous que l’appareil source est convenablement relié à cet appareil.
Reportez-vous au chapitre 2 (Connexions) pour connaître les options offertes en matière de connexion.
VIDEO IN
2 Appuyez de manière répétée sur cette touche pour sélectionner une des entrées extérieures à
partir desquelles il est possible d’enregistrer.
L’entrée actuellement choisie est indiquée sur l’écran et sur l’afficheur de la face avant :
AV2/L1 – Entrée 1
L2 – Entrée 2 (face avant)
DVR-640H-AV seulement :
DV – Entrée DV (sur le panneau avant) Assurez-vous que les réglages Audio In des paramètres DV Input, External Audio et Bilingual Recording sont bien ceux que vous souhaitez (reportez-vous à Audio In la page 130).
• Si l’image est déformée (écrasée ou allongée), réglez
l’appareil source ou le téléviseur avant d’effectuer l’enregistrement.
REC MODE
3 Réglez la qualité de l’enregistrement.
• Pour plus d’informations, reportez-vous à Sélection
de la qualité de l’image et de la durée d’enregistrement
la page 77.
HDD/DVD
4 Choisissez le support d’enregistrement :disque dur ou DVD.
REC
5 Appuyez sur cette touche pour commander l’enregistrement.
2
Page 83
Enregistrement
06
• L’enregistreur commencera l’enregistrement à partir de la prise DV IN uniquement si un signal valide est présent. Si le signal est interrompu pendant l’enregistrement, ce dernier passera en mode Pause.
• Si le signal de la source est protégé par Copy Guard, vous ne pourrez pas l’enregistrer. Pour de plus amples détails, reportez-vous à Restrictions relatives à l’enregistrement vidéo la page 76.
Enregistrement depuis un camescope DV
DVR-640H-AV seulement
Vous pouvez enregistrer à partir d’un camescope DV raccordé à la prise DV IN, prévue sur le panneau avant de cet enregistreur. Grâce à la télécommande de l’enregistreur, vous pouvez contrôler à la fois le camescope et cet enregistreur. Avant l’enregistrement, assurez-vous que l’entrée audio pour la prise DV IN est configurée (reportez-vous à DV Input la page 131).
Important
• Le signal de source doit être au format DVC-SD.
• Certains camescopes ne peuvent pas être contrôlés au moyen de la télécommande de l’enregistreur.
• Si vous raccordez un second enregistreur au moyen d’un câble DV, vous ne pourrez pas contrôler le second appareil à partir de celui-ci.
• Vous ne pouvez pas contrôler cet appareil à distance à partir du composant raccordé à la prise DV IN.
• Vous ne pouvez pas enregistrer la date et l’heure à partir d’une cassette DV.
• Pendant un enregistrement DV, si une partie de la bande est vierge, ou si des matériaux protégés contre la copie s’y trouvent, cet enregistreur interrompra l’enregistrement. Ce dernier reprendra automatiquement dès qu’apparaît un signal enregistrable. Cependant, si un espace vierge de plus de 10 secondes se trouve sur la bande, cet appareil arrêtera l’enregistrement et le camescope (selon le type) doit s’arrêter.
• Pour obtenir d’excellents résultats lors de l’enregistrement depuis un camescope DV sur cet enregistreur, nous conseillons d’amener le camescope au point précis où vous souhaitez lancer l’enregistrement et de régler le camescope en mode de pause à l’enregistrement.
1 Assurez-vous que votre camescope numérique est raccordé sur la prise DV IN du panneau avant.
Réglez également le camescope en mode VTR.
REC MODE
2 Réglez la qualité de l’enregistrement.
• Pour plus d’informations, reportez-vous à Sélection de la qualité de l’image et de la durée d’enregistrement
la page 77.
3À partir du menu Initial Settings (Réglages initiaux), assurez-vous que l’entrée DV audio est configurée comme vous le souhaitez.
Pour des détails, reportez-vous à DV Input la page 131.
• Vérifiez également que les réglages Audio In des paramètres External Audio et Bilingual Recording sont bien ceux que vous souhaitez (reportez-vous Audio In la page 130).
4 Sélectionnez ‘Copy’, puis ‘DV Record’
HOME MENU
sur le Menu Home.
• L’enregistrement DV fonctionne uniquement quand le camescope numérique est en mode VTR et qu’une bande est installée.
ENTER
5 Sélectionnez ‘Record to Hard Disk Drive’ ou ‘Record to DVD’. 6 Sur la bande du camescope, localisez le point à partir duquel vous souhaitez lancer l’enregistrement.
Pour obtenir d’excellents résultats, placez l’appareil en mode de pause à la lecture au point à partir duquel doit commencer l’enregistrement.
• Selon le camescope utilisé, vous pourrez utiliser la télécommande de cet enregistreur pour contrôler le camescope au moyen des touches , , , , , / et /.
ENTER
7 Sélectionnez ‘Start Rec’.
Stop Stop
1.02.22
Control with these buttons

• Vous pouvez interrompre ou arrêter l’enregistrement en sélectionnant Pause Rec ou Stop Rec par l’affichage sur écran. Vous ne pouvez pas contrôler le camescope à partir de cette télécommande au cours de l’enregistrement.
• Si vous relancez l’enregistrement après avoir arrêté le camescope, les premières secondes de la bande du camescope ne seront pas enregistrées. C’est pourquoi, servez-vous plutôt de la touche Pause de votre camescope et l’enregistrement commencera à l’instant.
HDD, DVD (Mode VR) et DVD-RAM seulement: Un marqueur de chapitre est inséré chaque fois que le code temporel est interrompu sur la bande DV. Ceci se produit, par exemple, lorsque l’enregistrement est arrêté ou interrompu, puis remis en marche.
• Pendant l’enregistrement, vous ne pouvez pas quitter l’écran d’enregistrement DV au moyen de la touche HOME MENU ou RETURN.
HDD
Rem.
Start Rec
Pause Rec
Stop Rec
SP (2h00m/DVD)
32h45m
Français
83
Fr
Page 84
06
Enregistrement
Questions souvent posées
• Mon camescope n’arrive pas à fonctionner avec l’enregistreur!
Vérifiez que le câble DV est correctement raccordé. De plus, assurez-vous que ce que vous essayez d’enregistrer n’est pas protégé contre la copie. Si la situation ne change pas, mettez le camescope hors tension, puis ÷ nouveau sous tension.
• L’image est obtenue, mais absence de sons!
Essayez de permuter le réglage DV Input (reportez­vous à DV Input la page 131) entre Stereo 1 et Stereo
1
2.
Lecture des enregistrements à l’aide d’un autre lecteur de DVD
DVD (VR) DVD (Video) DVD+R DVD+RW
La plupart des lecteurs de DVD peuvent lire les disques finalisés qui ont été gravés en mode vidéo, ainsi que les DVD+R. Un certain nombre de lecteurs (y compris plusieurs modèles de la gamme Pioneer) peuvent également lire les DVD-RW gravés en mode VR, qu’ils aient été finalisés ou non. La plupart des lecteurs ne peuvent pas lire les DVD-R gravés en mode VR ; certains lecteurs de DVD-ROM et certains graveurs de DVD le peuvent (la finalisation peut être requise). Reportez-vous au mode d’emploi qui accompagne le lecteur pour connaître la nature des disques qu’il est en mesure de lire. Lors de la finalisation d’un disque gravé en mode vidéo ou d’un DVD+R, un menu de titre est créé ; ce menu vous permet ensuite de choisir ce que vous désirez regarder. Il existe plusieurs présentations de menu de titre et vous pouvez choisir celle qui convient le mieux au contenu du disque. La navigation sur ces menus s’effectue toujours de la même manière, c’est-à-dire en utilisant la touche MENU ou la touche TOP MENU pour afficher le menu puis les touches /// et ENTER pour sélectionner un titre et demander sa lecture.
Finalisation d’un disque
DVD (VR) DVD (Video) DVD+R DVD+RW
L’opération de finalisation consiste à ‘geler’ les enregistrements sur le disque de manière à ce que le disque puisse être lu par un lecteur ordinaire de DVD ou un ordinateur équipé d’une unité de lecture de DVD-
ROM convenable.
Remarque
1.Si le sous-code audio de la bande DV ne peut pas être lu correctement, le type de bande audio ne changera automatiquement. Vous pouvez changer manuellement le son à partir du réglage External Audio setting (page 130).
2.Si le nombre de lignes de télévision du disque est différent de celui adopté actuellement pour cet appareil, finaliser le disque devient impossible. Pour de plus amples détails concernant la manière de modifier le réglage de cet appareil, reportez-vous à Informations complémentaires relatives au standard de télévision la page 135.
84
Fr
2
Le nom du disque s’affiche sur le menu des titres une fois le disque finalisé. Veillez, avant de finaliser le disque, à ce que ce titre soit bien celui que vous désirez car, cette opération réalisée, vous ne pouvez pas le modifier. Si vous désirez renommer le disque avant de procéder aux opérations ci-dessous, reportez-vous à Input Disc Name la page 123. La finalisation n’est généralement pas nécessaire pour les disques DVD+RW. Toutefois, pour pouvoir afficher le menu des titres lors de la lecture, il est nécessaire d’effectuer la finalisation. Avec un disque DVD+RW, il est possible d’enregistrer et de modifier le contenu même après la finalisation. Dans ce cas, le menu des titres disparaît. Effectuez de nouveau la finalisation pour créer un nouveau menu de titres.
Important
• Après avoir finalisé un disque gravé en mode vidéo ou un DVD+R, vous ne pouvez ni ajouter ni modifier le contenu du disque. Toutefois, la finalisation d’un DVD-RW peut être ‘annulée’ ; pour de plus amples détails concernant cette question, reportez-vous à Undo Finalize la page 124.
• Par contre, le contenu d’un disque DVD-R/-RW (à l’exclusion du format DVD-R DL) gravé en mode VR peut être modifié et un nouvel enregistrement peut y être ajouté.
• Les disques DVD-R DL gravés en mode vidéo et les disques DVD+R DL doivent être finalisés pour pouvoir être lus sur d’autres enregistreurs/lecteurs. Il est toutefois possible que certains enregistreurs/ lecteurs de DVD ne puissent même pas lire des disques double couche finalisés.
1 Mettez en place le disque à finaliser.
Avant de poursuivre, assurez-vous que cet appareil est à l’arrêt.
HOME MENU
2 Choisissez ‘Disc Setup’ dans la page Home Menu.
ENTER
3 Choisissez ‘Finalize’ > ‘Finalize’ > ‘Next Screen’.
Disc Setup
Basic
Initialize Finalize
Finalize
Optimize HDD
Finalize
Undo Finalize
Next Screen
Start
Page 85
Enregistrement
06
ENTER
4 Uniquement dans le cas d’un disque gravé en mode vidéo et d’un disque DVD+R/+RW, sélectionnez une présentation de menu de titre puis ‘Yes’ pour démarrer la finalisation ou ‘No’ pour l’abandonner.
La présentation de menu choisie ici est celle qui apparaît au moment où vous affichez le ‘menu principal’ (ou le ‘menu’ pour un DVD+R/+RW) sur le lecteur de DVD utilisé.
Finalize
• Les disques gravés en partie ou en totalité sur l’enregistreur de DVD Pioneer DVR-7000, ne possèdent pas cette caractéristique. Ces disques ne proposent qu’un menu de titres textuel après leur finalisation sur cet appareil-ci.
5 La finalisation du disque débute maintenant.
Pendant la finalisation :
• Si la finalisation d’un DVD-RW ou d’un DVD+R/ +RW exige plus de 4 minutes environ, vous pouvez l’annuler en appuyant sur ENTER. Environ 4 minutes avant l’achèvement de la finalisation, cette possibilité d’annulation disparaît.
• Vous ne pouvez pas abandonner la finalisation d’un DVD-R gravé en mode VR.
• La durée de la finalisation dépend du disque, de son contenu, de la durée des enregistrements et du nombre de titres. Sachez qu’une heure peut être nécessaire pour finaliser un disque gravé en mode VR. La finalisation d’un disque DVD-R/-RW ou DVD+R/+RW enregistré en mode vidéo peut prendre jusqu’à 20 minutes.
Initialisation des DVD enregistrables
DVD-R DVD-RW DVD+RW DVD-RAM
Les disques DVD-R/-RW peuvent être initialisés pour l’enregistrement en mode vidéo ou bien en mode VR.
Lorsque vous chargez un disque DVD-RW ou DVD+RW neuf et vierge, cet appareil l’initialise automatiquement pour le rendre enregistrable. Par défaut, les disques DVD-RW vierges sont initialisés pour l’enregistrement en mode VR. Reportez-vous à DVD-RW Auto Init. la page 133 si vous désirez que le mode par défaut soit le mode vidéo.
1
Les DVD-R sont, d’origine, initialisés pour la gravure en mode vidéo ; si vous désirez qu’un DVD-R soit initialisé pour le mode VR, vous devez effectuer cette opération avant d’enregistrer quoi que ce soit sur le disque. Les disques DVD+RW et DVD-RAM peuvent aussi être initialisés afin d’effacer leur contenu.
Important
• L’initialisation d’un disque DVD-RW, DVD+RW ou DVD-RAM a pour effet d’effacer tout ce qui est enregistré sur le disque. Assurez-vous que le disque ne porte rien que vous souhaitiez conserver !
• Il peut être impossible de réinitialiser un DVD-RW dans un format différent du format d’origine si la première initialisation a eu lieu sur un enregistreur de DVD ancien.
• Après avoir initialisé un DVD-R en mode VR, vous ne pouvez pas le réinitialiser en mode vidéo.
HOME MENU
1 Choisissez ‘Disc Setup’ dans la page Home Menu.
ENTER
2 Sélectionnez ‘Initialize’ > ‘Video Mode’, ‘VR Mode’ ou ‘Initialize DVD+RW’.
Disc Setup
Basic
Initialize
Initialize
Finalize
Optimize HDD
ENTER
3 Sélectionnez ‘Start’.
L’opération d’initialisation demande environ 30 secondes (sauf pour les disques DVD-RAM, où elle peut atteindre 1 heure).
VR Mode
Video Mode
Initialize DVD+RW
Initializing Disc
Start
Start
Start
1 min left
Pr 1
Français
Remarque
1.Si un disque a été précédemment finalisé sur un graveur ancien de DVD, il peut être impossible de le réinitialiser ou de l’initialiser pour l’enregistrement en mode vidéo.
85
Fr
Page 86
07
Lecture
Chapitre 7
Lecture
Introduction
La plupart des fonctions décrites dans ce chapitre font appel à l’affichage sur écran. Pour naviguer à travers ces pages écran, utilisez les touches de déplacement du curseur et la touche ENTER. Pour accéder au niveau hiérarchiquement supérieur, à partir de n’importe quelle page, utilisez la touche RETURN. N’oubliez pas qu’en bas de chaque page écran figure un rappel du rôle des touches. La plupart des fonctions abordées dans ce chapitre s’appliquent au disque dur et aux disques DVD, Vidéo CD, Super VCD, WMA/MP3/DivX et CD, bien que les effets réels de certaines d’entre elles varient légèrement selon le type de disque chargé.
• De nombreuses fonctions ne sont pas disponibles lorsqu’un disque Vidéo CD est lu en mode PBC. Pour désactiver le mode PBC, arrêtez la lecture en cours, puis appuyez sur la touche .
• Dans le cas des disques contenant des fichiers image JPEG, reportez-vous à PhotoViewer (DVR-640H- AV) la page 115.
Lecture de base
A L L
Cette section traite de la manière d’utiliser cet appareil pour la lecture des disques (DVD, CD, etc.) et pour la lecture de la vidéo enregistrée sur le disque dur.
OPEN/CLOSE
2 Placez un disque dans le tiroir.
Placez le disque dans l’alvéole du tiroir, face portant l’étiquette orientée vers le haut (s’il s’agit d’un disque DVD-Vidéo double-face, la première face concernée doit être tournée vers le bas).
• Si vous désirez lire un CD audio portant une gravure DTS, reportez-vous à la Remarque de la page 88.
PLAY
3 Démarrez la lecture.
• Dans le cas d’un DVD-Vidéo ou d’un Vidéo CD, un menu apparaît au moment où vous commandez la lecture. Utilisez les touches /// et ENTER pour naviguer sur le menu des DVD ; les touches numériques et la touche ENTER dans le cas des menus de Vidéo CD.
• Lors de la lecture de la vidéo que porte le disque dur, l’arrêt est automatique à la fin du titre.
• Une légère pause peut être marquée lors du passage de la première à la deuxième couche.
• Reportez-vous aux sections suivantes pour tout ce qui concerne la lecture de disques spéciaux.
STOP
4 Appuyez sur cette touche pour arrêter la lecture. 5 Lorsque vous avez terminé, éjectez le disque et placez cet appareil en veille.
Important
• Dans ce mode d’emploi, le terme générique ‘DVD’ englobe tous les types de disques DVD pouvant être lus ou enregistrés. Si une fonction ne concerne qu’un type de DVD, une mention spéciale le signale.
• Certains disques DVD-Vidéo, DVD+R et DVD+RW n’autorisent pas toutes les commandes de lecture en divers points du disque. Cela ne traduit pas une anomalie de fonctionnement.
HDD/DVD
1 Choisissez le support de lecture :disque dur ou DVD.
Dans le cas de la lecture de la vidéo que contient le disque dur, passez à l’opération 5 ci-dessous. Choisissez DVD pour toute opération de lecture à partir d’un disque (sauf disque dur).
86
Fr
Page 87
Lecture
07
Lecture d’un DVD
Le tableau qui suit présente les commandes disponibles pour la lecture de base des DVD-Vidéo et des DVD enregistrables.
Appuyez sur cette touche pour commander
PLAY
la lecture.
Si la mention RESUME est affichée sur l’écran, la lecture commence à partir du dernier point d’arrêt.
Appuyez sur cette touche pour arrêter la
STOP
lecture.
Vous pouvez reprendre la lecture à partir du point d’arrêt en appuyant sur PLAY. (Appuyez une nouvelle fois sur STOP pour annuler la fonction de reprise.)
Cette touche commande l’interruption de la
PAUSE
lecture, et la reprise de la lecture après une
interruption.
Appuyez sur cette touche pour commander
l’examen du disque. Appuyez de façon répétée pour augmenter la vitesse d’examen.
PREV NEXT
Utilisez ces touches pour accéder au
chapitre ou au titre qui précèdent ou suivent. (Pendant la lecture, vous pouvez également utiliser les touches CH +/– de la face avant.) DVD+R/DVD+RW uniquement : PREV risque de ne pas passer au titre précédent.
SET UP
SR+/TUNE+
123
/ST– /ST+
456
MCACC
7809
CM
BACK
À l’exception du mode VR : Pendant la lecture, tapez le numéro d’un chapitre puis appuyez
ENTER
sur ENTER pour accéder directement à ce
/TUNE–
TEST TONE
chapitre, dans la mesure où il appartient au
ADVANCED SOUND
titre en cours de lecture.
CLEAR
Avec certains disques, vous pouvez employer les touches numériques pour sélectionner
ENTER
une option sur le menu du disque. Mode VR uniquement : Pendant la lecture, tapez le numéro d’un titre puis appuyez sur ENTER. Tous les cas : Appuyez sur CLEAR pour effacer le nombre tapé et reprendre la frappe.
DVD-R/-RW, DVD-RAM uniquement : (Retour
CM
ou saut de publicités) Chaque pression
SKIP
ENTER
permet de reculer un peu plus (3 minutes maximum) ou d’avancer un peu plus (10 minutes maximum).
/ /
Pendant une pause, appuyez sur cette
touche et maintenez la pression pour lancer le ralenti. Appuyez de manière répétée pour modifier la vitesse de lecture. Pendant une pause, ces touches permettent de reculer, ou d’avancer, d’une image à la fois.
TOP MENU
NAVIGATOR
Appuyez sur cette touche pour afficher le
MENU
DISC
menu d’un disque DVD-Vidéo. (Les disques DVD+R/+RW ayant été finalisés sur cet appareil déclenchent l’affichage de la page Disc Navigator. Appuyez sur MENU pour afficher le menu du disque.)
Utilisez les touches de déplacement du curseur pour naviguer sur les menus des
ENTER
DVD-Vidéo ; appuyez sur ENTER pour sélectionner une option.
RETURN
Cette touche permet de remonter d’un niveau dans la hiérarchie d’un menu de DVD-Vidéo.
Lecture du contenu du disque dur
Le tableau qui suit présente les commandes disponibles pour la lecture de base de la vidéo que porte le disque dur.
Appuyez sur cette touche pour commander
PLAY
la lecture.
Si la mention RESUME est affichée sur l’écran, la lecture commence à partir du dernier point d’arrêt. L’arrêt de la lecture est automatique à la fin du titre.
Appuyez sur cette touche pour arrêter la
STOP
lecture.
Vous pouvez reprendre la lecture à partir du point d’arrêt en appuyant sur PLAY. (Appuyez une nouvelle fois sur STOP pour annuler la fonction de reprise.)
Cette touche commande l’interruption de
PAUS E
la lecture, et la reprise de la lecture après
une interruption.
Appuyez sur cette touche pour commander
l’examen du disque. Appuyez de façon répétée pour augmenter la vitesse d’examen.
PREV NEXT
Utilisez ces touches pour accéder au
chapitre ou au titre qui précèdent ou suivent. (Pendant la lecture, vous pouvez également utiliser les touches CH +/– de la face avant.)
SET UP
SR+/TUNE+
123
/ST– /ST+
456
MCACC
7809
Pendant la lecture, tapez un numéro de titre puis appuyez sur ENTER pour accéder
ENTER
directement à ce titre.
/TUNE–
TEST TONE
Appuyez sur CLEAR pour effacer le nombre
ADVANCED SOUND
tapé et reprendre la frappe.
CLEAR
ENTER
Français
87
Fr
Page 88
07
Lecture
CM
BACK
(Retour ou saut de publicités) Chaque
CM
pression permet de reculer un peu plus (3
SKIP
ENTER
minutes maximum) ou d’avancer un peu plus (10 minutes maximum).
/ /
Pendant une pause, appuyez sur cette
touche et maintenez la pression pour lancer le ralenti. Appuyez de manière répétée pour modifier la vitesse de lecture. Pendant une pause, ces touches permettent de reculer, ou d’avancer, d’une image à la fois.
Lecture des CD, WMA et MP3
Le tableau ci-dessous présente les commandes de lecture de base pour les CD
Appuyez sur cette touche pour commander
PLAY
la lecture.
Appuyez sur cette touche pour arrêter la
STOP
lecture.
Cette touche commande l’interruption de la
PAUS E
lecture, et la reprise de la lecture après une
interruption.
Sauf WMA : Appuyez sur cette touche pour
commander l’examen du disque. Appuyez une nouvelle fois pour augmenter la vitesse d’examen. (Il existe 2 vitesses d’examen ; la vitesse en vigueur est indiquée sur l’écran.)
PREV NEXT
Utilisez ces touches pour accéder à la plage
(au dossier dans le cas des fichiers WMA ou MP3) qui précède ou suit. (Pendant la lecture, vous pouvez également utiliser les touches CH +/– de la face avant.)
SET UP
123
/ST– /ST+
456
MCACC
7809
Pendant la lecture, tapez un numéro de
SR+/TUNE+
plage puis appuyez sur ENTER pour accéder
ENTER
directement à cette plage.
/TUNE–
TEST TONE
Appuyez sur CLEAR pour effacer le nombre
ADVANCED SOUND
tapé et reprendre la frappe.
CLEAR
ENTER
1
et les fichiers WMA ou MP3.
Lecture des Vidéo CD et Super VCD
Le tableau ci-dessous présente les commandes de lecture de base pour les Vidéo CD et Super VCD. La lecture de certains disques peut être commandée par menu (PBC). Avec ces disques, le témoin PBC de l’afficheur de la face avant s’éclaire et un menu apparaît sur l’écran pour sélectionner ce que vous désirez
2
regarder.
Appuyez sur cette touche pour commander
PLAY
la lecture.
Vidéo CD uniquement : Si la mention
RESUME est affichée sur l’écran, la lecture commence à partir du dernier point d’arrêt.
Appuyez sur cette touche pour arrêter la
STOP
lecture.
Vidéo CD uniquement : Vous pouvez reprendre la lecture à partir du point d’arrêt en appuyant sur PLAY. (Appuyez une nouvelle fois sur STOP pour annuler la fonction de reprise.)
Cette touche commande l’interruption de
PAUS E
la lecture, et la reprise de la lecture après
une interruption.
Appuyez sur cette touche pour commander
l’examen du disque. Appuyez de façon répétée pour augmenter la vitesse d’examen.
PREV NEXT
Utilisez ces touches pour accéder à la
plage qui précède ou suit. Si un menu de commande de lecture (PBC) est affiché, utilisez ces touches pour afficher la page qui précède ou suit. (Pendant la lecture, vous pouvez également utiliser les touches CH +/– de la face avant.)
SET UP
123
/ST– /ST+
456
MCACC
7809
Pendant la lecture, tapez un numéro de
SR+/TUNE+
plage puis appuyez sur ENTER pour
ENTER
accéder directement à cette plage.
/TUNE–
TEST TONE
Appuyez sur CLEAR pour effacer le nombre
ADVANCED SOUND
tapé et reprendre la frappe.
CLEAR
Si un menu de commande de lecture (PBC) est affiché, utilisez ces touches pour
ENTER
sélectionner un numéro d’option.
Remarque
1 Pour la lecture d’un CD portant une gravure DTS, assurez-vous que cet appareil est relié à un amplificateur ou à un récepteur compatibles
DTS et que cela est réalisé en numérique. Du bruit serait émis si vous utilisiez les sorties analogiques. Par ailleurs, assurez-vous que la valeur Stereo a été sélectionnée au moyen de la touche AUDIO (reportez-vous à Sélection des voies audio la page 94).
2 Pendant la lecture commandée par menu (PBC), certaines fonctions telles que la recherche, la répétition ou la programmation sont
indisponibles. Vous pouvez demander la lecture standard (sans menu) d’un Vidéo CD ou d’un Super VCD dont la lecture peut être commandée par menu (PBC) en appuyant sur la touche et non pas sur la touche PLAY.
88
Fr
Page 89
Lecture
07
CM
BACK
Vidéo CD uniquement : Chaque pression
CM
permet de reculer un peu plus (3 minutes
SKIP
ENTER
maximum) ou d’avancer un peu plus (10 minutes maximum). Cette fonction n’est pas disponible pendant la lecture commandée par menu (PBC).
/
Pendant une pause, appuyez sur cette
touche et maintenez la pression pour lancer le ralenti. Appuyez de manière répétée pour modifier la vitesse de lecture (vers la fin du disque uniquement). Pendant une pause, ces touches permettent d’avancer d’une image à la fois (vers la fin du disque uniquement).
RETURN
Appuyez sur cette touche pour afficher le menu d’un Vidéo CD ou Super VCD dont la lecture peut être commandée par menu (PBC).
Lecture de fichiers vidéo DivX
Le tableau ci-dessous présente les commandes de lecture de base pour les fichiers vidéo DivX.
Appuyez sur cette touche pour commander
PLAY
la lecture.
Si la mention RESUME est affichée sur l’écran, la lecture commence à partir du dernier point d’arrêt. Les titres (fichiers DivX) sont lus dans l’ordre alphabétique.
Appuyez sur cette touche pour arrêter la
STOP
lecture.
Vous pouvez reprendre la lecture à partir du point d’arrêt en appuyant sur PLAY. (Appuyez une nouvelle fois sur STOP pour annuler la fonction de reprise.)
Cette touche commande l’interruption de la
PAUSE
lecture, et la reprise de la lecture après une
interruption.
Appuyez sur cette touche pour commander
l’examen du disque. Appuyez de façon répétée pour augmenter la vitesse d’examen.
PREV NEXT
Utilisez ces touches pour accéder au titre qui
précède ou suit. (Pendant la lecture, vous pouvez également utiliser les touches CH +/– de la face avant.)
/
Pendant une pause, cette touche permet
d’avancer d’une image à la fois. Appuyez sur cette touche et maintenez la pression pour lancer le ralenti (appuyez de manière répétée pour modifier la vitesse de lecture au ralenti).
AUDIO
Appuyez pour afficher le type de signal audio
+
MAIN SUB
sélectionné ; appuyez de manière répétée pour changer le type de signal audio.
SUBTITLE
Appuyez pour afficher les informations de
+
MAIN SUB
sous-titrage ; appuyez de manière répétée pour choisir les sous-titres.
Utilisation de Disc Navigator pour connaître rapidement le contenu d’un disque
Utilisez Disc Navigator pour connaître rapidement le contenu d’un disque puis commander sa lecture.
Utilisation de Disc Navigator pour un DVD enregistrable et pour le disque dur
DVD-R DVD-RW DVD+R DVD+RW DVD-RAM HDD
Disc Navigator vous permet de parcourir le enregistrements vidéo réalisés sur un DVD ou sur le disque dur, d’en effectuer un montage et de prendre connaissance des informations disponibles sur les titres. Reportez-vous également à Montage la page 96 pour de plus amples détails sur le montage des disques enregistrables.
HDD/DVD
1 Sélectionnez le support : disque dur ou DVD.
DISC
2 Lancez Disc Navigator.
NAVIGATOR
Disc Navigator (HDD)
10
1
23:00 FRI 3/12
11/29 MON 7:00PM 23:00 Fri 3/12 Pr 4 SP
9
8
7
11/29Mon 7:00PM 2ch SP
20:00 FRI 3/12 20:00 Fri 3/12 Pr 9 SP
22:00 THU 2/12 22:00 Thu 2/12 Pr 7 SP
19:00 MON 29/11 19:00 Mon 29/11 Pr 2 SP
4 Titles
Recent first
All Genres
HDD
SP
Remain
30h30m
• Vous pouvez aussi accéder à Disc Navigator à partir de la page Home Menu.
ENTER
3 Parcourez la liste des titres.
• Utilisez les touches / pour afficher la page de titres qui précède ou qui suit.
• Pour choisir la miniature qui est associée à un titre ; reportez-vous à Set Thumbnail la page 100.
• Pour les enregistrements sur le disque dur, un sommaire des titres avec les miniatures associées doit s’afficher. Dans le cas contraire, réglez l’option Set Preview sur Normal. Reportez-vous à Set Preview la page 134.
10Titles
2h00m(1.0G)
2h00m(1.0G)
2h00m(1.0G)
1h00m(1.0G)
1h00m(1.0G)
MENU
Français
89
Fr
Page 90
07
Lecture
ENTER
4 Commandez la lecture du titre mis en surbrillance.
• Vous pouvez également sélectionner Play sur le menu des commandes.
Modification de la présentation de Disc Navigator
Les titres qu’affiche Disc Navigator peuvent être classés par ordre alphabétique, par date d’enregistrement, par genre, etc. Vous pouvez choisir d’afficher 4 ou 8 titres sur une page écran.
ENTER
1 Accédez aux options d’affichage.
Le panneau Options d’affichage
Disc Navigator (HDD)
1
1
23:00 FRI 3/12
2
3
7
11/29 MON 7:00PM 23:00 Fri 3/12 Pr 4 SP
11/29Mon 7:00PM 2ch SP
20:00 FRI 3/12 20:00 Fri 3/12 Pr 9 SP
22:00 THU 2/12 22:00 Thu 2/12 Pr 7 SP
19:00 MON 29/11 19:00 Mon 29/11 Pr 2 SP
Style
4 Titles
4 Titles
Sort order
Recent first
NEW first
Genre
All Genres
All Genres
HDD
SP
Remain
30h30m
ENTER
2 Sélectionnez ‘Style’, ‘Sort order’ ou ‘Genre’, puis appuyez sur ENTER pour connaître les options d’affichage disponibles.
Style – Pour afficher 4 ou 8 titres par page écran
Sort order – Pour classer par date (la plus récente en tête), par état (enregistrement jamais regardé), par le nom du titre, par la date d’enregistrement (la plus ancienne en tête)
Genre – Pour afficher tous les genres ou seulement celui qui a été sélectionné
ENTER
3 Choisissez une option d’affichage, puis appuyez sur ENTER.
La liste des titres est mise à jour en fonction des préférences d’affichage tout juste adoptées.
10Titles
2h00m(1.0G)
2h00m(1.0G)
2h00m(1.0G)
1h00m(1.0G)
1h00m(1.0G)
MENU
Utilisation de Disc Navigator pour les disques qui ne peuvent qu’être lus
WMA/MP3
DVD-Video CD Video CD Super VCD
1 Accédez à la page Home Menu.
HOME MENU
DivX
ENTER
3 Sélectionnez ce que vous désirez écouter.
Selon le type de disque chargé, l’interface de Disc Navigator est légèrement différente, mais la navigation s’effectue de la même manière. L’écran ci-dessous montre l’interface pour un disque WMA/MP3/DivX. Accédez au dossier ou au titre/piste d’un dossier que vous souhaiter regarder ou écouter.
Disc Navigator
CD WMA/MP3 Divx
Folder (01-03)
01.Rock
02.Pop
03.Dance
Track(001-004)
001.Intro
002.Escape
003.Everything You Say
004.What I Do
La lecture commence dès que vous appuyez sur ENTER.
• Dans le cas des disques qui contiennent à la fois des plages au format CD-Audio et WMA/MP3 ou des titres DivX, vous pouvez choisir entre les options CD, WMA/MP3 et DivX. Ce choix n’est possible que si le disque est à l’arrêt.
ENTER
2 Sélectionnez ‘Disc Navigator’.
Ou bien, s’il s’agit d’un disque CD, Vidéo CD, Super VCD, ou WMA/MP3/DivX, vous pouvez appuyer sur DISC NAVIGATOR ; cette opération vous donne le moyen d’accéder directement à la page Disc Navigator.
90
Fr
Page 91
Lecture
Examen du contenu d’un disque
A L L
(sauf WMA)
Vous pouvez examiner le contenu d’un disque à différentes vitesses et dans les deux sens.
1 Pendant la lecture, utilisez ces touches pour lancer l’examen rapide, vers le début ou vers la fin du disque.
• La vitesse d’examen est indiquée sur l’écran.
2 Appuyez de manière répétée pour modifier la vitesse d’examen.
Quatre vitesses d’examen sont disponibles lors de la lecture de titres vidéo sur le disque dur, sur DVD, ou de titres DivX. La lecture vers le début est aussi possible sur le disque dur ainsi que pour les disques au format DVD-
2
Vidéo. Pour les autres formats de disques, deux vitesses d’examen sont disponibles.
PLAY
3 Appuyez sur cette touche pour revenir
1
à la lecture à vitesse normale.
Lecture au ralenti
DVD HDD V ideo CD Super VCD
Vous pouvez demander la lecture de la vidéo à différentes vitesses de ralenti. Dans le cas des DVD et de la vidéo que contient le disque dur, le ralenti peut être employé dans les deux sens, tandis que pour les Vidéo CD/Super VCD et les titres DivX, le ralenti n’existe que dans le sens de lecture normale (vers la fin). Le son est coupé durant le ralenti.
PAUSE
1 Appuyez sur cette touche pour interrompre la lecture.
/ /
2 Appuyez sur cette touche et maintenez la pression pour commander le ralenti vers le début ou vers la fin.
/ /
3 Appuyez de manière répétée pour modifier la vitesse de ralenti.
La vitesse de lecture actuelle est indiquée sur l’écran.
DivX
PLAY
4 Appuyez sur cette touche pour revenir à la lecture à vitesse normale.
Avance ou recul image par image
Super VCD
DivX
Video CD
DVD HDD
Vous pouvez commander la lecture de la vidéo, image après image, dans les deux sens, et cela que le support
soit un DVD Dans le cas des Vidéo CD/Super VCD et des titres DivX, vous ne pouvez progressez qu’en avançant image par image vers la fin du disque.
1 Appuyez sur cette touche pour interrompre
PAUS E
3
ou le disque dur.
la lecture.
/ /
2 Chaque pression permet d’avancer ou de reculer d’une image à la fois.
PLAY
3 Appuyez sur cette touche pour revenir
à la lecture à vitesse normale.
Menu Play Mode
A L L
Le menu Play Mode vous donne accès aux fonctions de recherche, de répétition et de programmation.
Appuyez sur pour afficher le menu Play Mode.
Play Mode
Search Mode A-B Repeat Repeat Program
• Vous avez également accès au menu Play Mode à partir de Home Menu (appuyez sur HOME MENU).
• Pour quitter le menu Play Mode, appuyez sur HOME MENU ou sur PLAY MODE.
MAIN SUB
PLAY MODE
+
Time Search Title Search Chapter Search
07
Français
Remarque
1• Seuls des signaux audio analogiques sont présents en sortie lors de l’examen rapide d’un CD de musique.
• Aucun sous-titre n’est affiché pendant l’examen rapide d’un DVD ou de titres DivX.
• Pendant l’examen à la vitesse SCAN 1 d’un DVD ou DivX dont la piste sonore est gravée au format Dolby Digital ou PCM linéaire, des signaux sonores analogiques et des signaux sonores numériques sont disponibles en sortie (Les signaux PCM linéaires sont présents sur la sortie optique pour signaux numériques, sauf pendant la lecture différée ou l’enregistrement et la lecture simultanés). Aucun son n’est présent en sortie pour les autres vitesses d’examen.
• Aucun n’est présent en sortie pendant l’examen du disque dur, sauf si l’examen a lieu à la vitesse SCAN 1 et vers la fin du disque. (Des signaux audio PCM linéaire sont présents sur la sortie optique numérique pendant l’examen vers la fin du disque à la vitesse SCAN 1.)
• Selon le disque, la lecture normale peut se rétablir automatiquement lorsqu’un nouveau chapitre est atteint sur un disque DVD. 2 Il se peut que la lecture vers le début soit un peu chaotique. 3 Selon le format de disque, la lecture normale peut reprendre automatiquement lorsqu’un nouveau chapitre est atteint.
91
Fr
Page 92
07
Lecture
Search Mode
A L L
La fonction Search Mode vous permet de commencer la lecture du disque à partir d’un certain point, défini dans
1
ou défini par le numéro du titre, du chapitre, du
le temps dossier ou de la plage.
ENTER
1 Sélectionnez ‘Search mode’ dans le menu Play Mode, puis choisissez une option de recherche.
Les options de recherche disponibles varient selon le type de disque.
SET UP
SR+/TUNE
+
123
ENTER
/ST–/ST
+
456
/TUNE
MCACC
TEST TONE
78
9
ADVANCED
0
2 Entrez un numéro de titre/chapitre/ dossier/piste ou une indication de temps.
Play Mode
Search Mode A-B Repeat Repeat Program
Time Search (HDD, DVD) : À titre d’exemple, pour localiser le passage qui se trouve 25 minutes après le début du titre, appuyez sur 2, 5, 0, 0. Pour le passage qui se trouve 1 heure, 15 minutes et 20 secondes après le début du titre, appuyez sur 1, 1, 5, 2, 0. Time Search (Vidéo CD) : À titre d’exemple, pour atteindre le point qui se trouve 2 minutes et 30 secondes après le début de la plage actuelle, appuyez sur 2, 3, 0. Title/Chapter/Folder/Track Search : À titre d’exemple, pour la plage 6, appuyez sur 6.
ENTER
3 Démarrez la lecture.
Time Search Title Search Chapter Search
Input Time
0.01.00
A-B Repeat
DVD HDD CD Video CD
La fonction A-B Repeat vous permet de définir deux points (A et B) délimitant un passage sur une plage ou un titre, puis de demander la lecture répétée de ce
2
passage.
ENTER
1 Pendant la lecture, sélectionnez ‘A-B Repeat’ sur le menu Play Mode.
DivX
ENTER
2 ‘A (Loop Start)’ étant mis en surbrillance, appuyez sur cette touche lorsque se présente le point qui doit marquer le début de la boucle.
Play Mode
Search Mode A-B Repeat Repeat Program
ENTER
3 ‘B (Loop End)’ étant mis en surbrillance, appuyez sur cette touche lorsque se présente le point qui doit marquer la fin de la boucle.
La lecture commence aussitôt à partir du point du début de la boucle et se poursuit sans fin.
• Dans le cas d’un DVD-Vidéo ou d’un DVD en mode Vidéo et du disque dur, le début et la fin de la boucle doivent appartenir au même titre.
• Pour revenir en lecture normale, sélectionnez Off dans le menu A-B Repeat, ou appuyez sur CLEAR si aucun menu n’est affiché (par exemple le menu Play Mode).
A (Loop Start) B (Loop End) Off
Lecture Repeat
A L L
Il existe différentes options de répétition qui tiennent au disque chargé et au disque dur. Il est possible d’utiliser la fonction de répétition en même temps que la lecture programmée pour répéter les plages ou les chapitres qui font partie d’un programme de lecture (reportez-vous à
Lecture Program ci-dessous).
ENTER
1 Sélectionnez ‘Repeat’ dans le menu Play Mode, puis choisissez une option de lecture répétée.
Play Mode
Search Mode A-B Repeat Repeat Program
• Pour revenir en lecture normale, sélectionnez Repeat Off dans le menu Repeat Play, ou appuyez sur CLEAR si aucun menu n’est affiché (par exemple le menu Play Mode).
Repeat Disc Repeat Title Repeat Chapter Repeat Off
3
Remarque
1 Lorsque vous utilisez la recherche par indication d’un temps, la lecture peut commencer un peu avant ou un peu après le point exact que
vous avez demandé. 2 Si vous changez l’angle de prise de vues pendant la répétition de l’intervalle A-B sur un DVD, ce mode de fonctionnement est abandonné. 3 Si vous sélectionnez un autre angle de prise de vues de la scène pendant la répétition de la lecture d’un disque DVD-Vidéo, cette répétition
s’annule.
92
Fr
Page 93
Lecture
07
Lecture Program
HDD DVD-Video CD Video CD Super VCD
Cette fonction permet de programmer l’ordre de lecture des titres, chapitres
disque dur.
ENTER
1 Sélectionnez ‘Program’ dans le menu Play Mode, puis ‘Input/Edit Program’.
L’écran Input/Edit Program varie selon le type de disque. L’écran représenté ci-dessous correspond à un disque DVD.
Step
01.001
02.
03.
04.
05.
06.
07.
08.
ENTER
2 Sélectionnez le titre, le chapitre, le dossier ou la plage à associer à l’étape du programme.
Après avoir appuyé sur la touche ENTER pour ajouter le titre, le chapitre, le dossier ou la plage, le numéro de l’étape du programme augmente automatiquement d’une unité.
• Pour insérer une étape dans un programme, mettez en surbrillance l’étape où doit être insérée la nouvelle étape puis sélectionnez le chapitre, le titre, le dossier ou la plage comme à l’accoutumée. Après une pression sur ENTER, les étapes suivantes sont décalées d’une unité vers le bas.
• Pour effacer une étape d’un programme, mettez en surbrillance cette étape puis appuyez sur CLEAR.
3 Répétez l’opération 2 pour composer le programme de lecture.
Un programme de lecture peut contenir jusqu’à 24 titres, chapitres, dossiers ou plages.
PLAY
4 Commandez la lecture du programme.
La lecture programmée demeure active jusqu’à ce que vous la rendiez inactive, que vous effaciez le programme, que vous éjectiez le disque ou éteigniez cet appareil.
1
, dossiers ou plages d’un DVD ou du
Program
Title (01-03)
Title 01 Title 02 Title 03
WMA/MP3
Chapter(001-015)
Chapter 001 Chapter 002 Chapter 003 Chapter 004 Chapter 005 Chapter 006 Chapter 007 Chapter 008
Conseil
• Pour sauvegarder un programme et quitter la page de création de programme sans commander la lecture, appuyez sur HOME MENU ou sur PLAY MODE.
• Pendant la lecture programmée, appuyez sur pour accéder immédiatement à l’étape suivante.
• Pour commander la lecture du programme, sélectionnez Program Repeat sur la page Repeat du menu Play Mode (reportez-vous à Lecture Repeat la page 92).
• Pendant la lecture, appuyez sur CLEAR pour arrêter la lecture programmée (si aucun menu, tel que Disc Navigator, n’est affiché sur l’écran). Appuyez sur cette touche alors que la lecture est arrêtée si vous voulez effacer le programme.
•À partir du menu Program, vous pouvez aussi : Start Program Play – Pour commander la lecture d’un programme Cancel Program Play – Pour arrêter la lecture programmée sans effacer le programme Erase Program List – Pour arrêter la lecture programmée et effacer le programme
Affichage puis sélection des sous­titres
DivX
DVD-Video
Certains disques au format DVD ou DivX sont dotés d’un sous-titrage en plusieurs langues ; le coffret du disque mentionne généralement les langues de sous-titrage disponibles. Vous pouvez changer la langue du sous-
titrage au cours de la lecture. Consultez le coffret du disque pour de plus amples détails sur les options de sous-titrage.
Sélectionnez/modifiez la langue des sous-titres.
La langue actuelle des sous-titres est indiquée sur l’écran et sur l’afficheur de la face avant.
SUBTITLE
+
MAIN SUB
• Pour ne pas afficher les sous-titres, appuyez sur SUBTITLE puis sur CLEAR.
2
Français
Remarque
1 Avec certains DVD-Vidéo, des chapitres qui ne font pas partie du programme peuvent malgré tout être intégrés au programme. 2• Certains disques ne permettent le choix de la langue des sous-titres qu’à partir d’un menu. Appuyez sur MENU ou TOP MENU pour accéder
au menu.
• Pour définir les préférences de sous-titrage, reportez-vous à Subtitle Language la page 132.
93
Fr
Page 94
07
Lecture
Sélection de pistes sonores DVD ou DivX
DivX
DVD-Video
Si le disque DVD ou le titre DivX comporte plusieurs pistes sonores (correspondant le plus souvent à différentes langues), vous pouvez choisir, pendant la
lecture, la piste qui vous intéresse. Consultez le coffret du disque pour de plus amples détails sur les pistes sonores disponibles.
Sélectionnez la piste audio.
La langue actuelle des dialogues est indiquée sur l’écran et sur l’afficheur de la face avant.
• Une baisse notable du niveau sonore peut se
• Certains disques portent tout à la fois des pistes
AUDIO
+
MAIN SUB
produire au moment de la sélection d’une autre piste sonore.
Dolby Digital et DTS. Aucune sortie audio analogique n’existe quand vous sélectionnez DTS. Pour écouter la piste sonore DTS, reliez cet appareil à un décodeur DTS, ou à un amplificateur ou un récepteur audiovisuels équipés d’un décodeur DTS ; utilisez pour cela une sortie numérique.
1
Sélection des voies audio
DVD (VR) DVD-RAM HDD CD Video CD Super VCD
Dans le cas d’une gravure sur disque dur d’un document sonore bilingue, vous avez le choix entre la voie gauche (L), la voie droite (R) et les deux voies
3
(L+R). Dans le cas des Vidéo CD et audio CD, vous avez le choix entre la stéréophonie, la voie gauche seule, ou la voie droite seule. Certains Super VCD possèdent deux pistes sonores. Dans ce cas, vous pouvez écouter les deux pistes ou l’une ou l’autre des deux.
Pour afficher et sélectionner la voie audio, appuyez de manière répétée sur cette touche.
Les voies audio restituées sont indiquées sur l’écran.
MAIN SUB
AUDIO
+
WMA/MP3
2
en mode VR
HDD DVD ( VR) DVD-RAM
L+R – Les deux voies (par défaut) L – La voie gauche seule R – La voie droite seule
CD Video CD
Stereo – Stéréophonie (par défaut) 1/L – La voie gauche seule 2/R – La voie droite seule
Super VCD
1 Stereo – Piste 1 / Stéréophonique (par défaut) 1 L – Piste 1 / Voie gauche 1 R – Piste 1 / Voie droite 2 Stereo – Piste 2 / Stéréophonique 2 L – Piste 2 / Voie gauche 2 R – Piste 2 / Voie droite
WMA/MP3
Choix de l’angle de prise de vues
DVD-Video
Certains DVD-Vidéo comportent des scènes filmées sous différents angles (deux ou plus), consultez le coffret du disque pour plus de détails : si certaines scènes ont été filmées sous plusieurs angles, le coffret doit porter
l’icône . Lorsqu’une scène filmée sous plusieurs angles se présente, cette même icône s’affiche sur l’écran pour vous informer que d’autres angles de prise de vues sont disponibles (cette fonction peut être rendue inactive, reportez-vous à Angle Indicator la page 134).
Choisissez l’angle de prise de vues.
ANGLE
+
MAIN SUB
• Le numéro de l’angle de prise de vues s’affiche sur l’écran.
• Si la lecture était interrompue, elle reprend avec ce nouvel angle.
Remarque
1• Certains disques ne permettent le choix de la langue des dialogues qu’à partir d’un menu. Appuyez sur MENU ou TOP MENU pour accéder
au menu.
• Pour définir les préférences de langue des dialogues, reportez-vous à Audio Language la page 132.
2 Uniquement si HDD Recording Format a pour valeur Video Mode Off (HDD Recording Format la page 133). 3• Pendant la lecture dun document Bilingual gravé en mode VR, vous ne pouvez pas sélectionner la voie audio si vous écoutez la piste Dolby
Digital dont le signal est appliqué sur une sortie numérique. Donnez au paramètre Dolby Digital Out la valeur Dolby Digital PCM (reportez-vous à Dolby Digital Out la page 131) ou bien utilisez les sorties analogiques qui autorisent, elles, le choix de la voie audio.
• À la lecture d’une source Dolby Digital, vous pouvez également changer les canaux via le menu Dual Mono du caisson de base à récepteur — Reportez-vous à Réglage Dual mono la page 32.
94
Fr
Page 95
Lecture
Y
07
Affichage sur l’écran des informations du disque
Vous pouvez afficher sur l’écran diverses informations relatives au disque chargé ou au disque dur.
DISPLA
Utilisez cette touche pour afficher et sélectionner les informations sur l’écran.
• Appuyez une fois sur cette touche pour afficher, en même temps, les informations qui concernent le disque dur et le disque chargé (DVD, etc.). Appuyez une nouvelle fois pour n’afficher que les informations qui concernent le support de lecture ou d’enregistrement sélectionné (c’est-à-dire soit le disque dur, soit le disque chargé).
• Pour masquer les informations affichées, appuyez de manière répétée sur DISPLAY.
Affichage des informations concernant le disque dur ou le disque chargé
Appuyez une fois sur DISPLAY pour afficher, en même temps, les informations qui concernent le disque dur et le disque chargé (DVD, etc.). Utilisez la touche HDD/ DVD pour afficher l’une ou l’autre des pages. Les exemples ci-dessous d’affichage montrent, l’un la copie à grande vitesse du disque dur vers un DVD, l’autre la lecture disque dur décalée.
Rec Mode SP(2h00m/DVD)
HDD
Remain 10h35m Stop
HDD
Remain 10h35m Chase Play Rec
Hi-Speed Copy
HDD DVD
0h08m left
Rec Mode SP(2h00m/DVD)
Temps d’enregistrement
Position de lecture relative
DVD-RW Video
Remain –h––m Stop
DVD-RW Video
Remain 0h52m Stop
Les restrictions d’enregistrement relatives à l’émission diffusée sur le canal actuel sont signalées ici
Stop DVD-RW VR Original
Disc Name : Comedy shows
Resume XP (1h00m/DVD) Finalized
Rem. 0h35m Copy Once
ABC Pr 1
Stereo
DVD Mode
Signale que le document est protégé contre la copie
Indique que la scène est filmée sous plusieurs angles
Play DVD-R Video
Title Name 21/11 Football match:
3–2 0. 00. 15 ! Chapter Time Chapter Total

Affiche le taux de transfert
0. 00. 21 0h01m52s
des données
4.32Mbps
Conseil
• Reportez-vous à Choix de l’angle de prise de vues la
page 94 pour plus d’informations sur la sélection des scènes filmées sous plusieurs angles.
• Lorsque vous utilisez l’enregistrement et la lecture simultanés, seule l’indication concernant la lecture est affichée.
• Au cours d’une copie en temps réel, les informations de lecture concernant la source sont affichées.
• Les informations relatives à un disque gravé en mode vidéo, deviennent les mêmes que celles d’un DVD­Vidéo lorsque le disque a été finalisé.
• La durée totale d’enregistrement indiquée entre parenthèses est calculée sur la base d’undisque de 12 cm et 4,7 Go dans les conditions d’enregistrement affichées.
• Les durées d’enregistrement et de lecture des gravures d’émissions de télévision, sont environ 0,1 % plus courte que les durées réelles. Cela tient à une légère différence entre les taux de rafraîchissement des émissions de télévision et ceux des DVD.
• Pendant la pause de la lecture, le numéro de l’image est visible à côté du temps écoulé.
• Les mentions Copy Once ou Can’t Record peuvent apparaître sur les pages d’arrêt et d’enregistrement. Elles indiquent que l’émission de télévision contient des informations restreignant la copie.
Français
95
Fr
Page 96
08
Montage
Chapitre 8
Montage
Options de montage
Le tableau qui suit indique les commandes utilisables pour le disque dur et les différents types de disques.
Create (page 98)
Play (page 98)
Erase (page 98)
Edit > Title Name (page 99)
Edit > Set Thumbnail (page 100)
Edit > Erase Section (page 100)
Edit > Divide (page 101)
Edit > Chapter Edit (page 101)
Edit > Set Genre (page 102)
Edit > Lock (page 103)
Edit > Move (page 103)
Edit > Combine (page 104)
Genre Name (page 104)
Multi-Mode (page 105)
Undo (page 105)
HDD








DVD-R/-RW
(mode vidéo),
DVD+R/+RW
*1 *1
DVD-R/-RW, DVD-RAM
(mode VR)
Original Play List
*1 DVD-R/-RW seulement
96
Fr
Page 97
Montage
Y
Page Disc Navigator
Grâce à Disc Navigator, vous pouvez effectuer le montage des documents vidéo enregistrés sur DVD-R/­RW en mode vidéo ou en mode VR non finalisés, DVD+R/+RW et DVD-RAM, ainsi que des documents vidéo que porte le disque dur intégré.
Important
• Les titres enregistrés avec une valeur du paramètre Input Line System différente de celle actuellement définie pour cet appareil sont représentés sur la page Disc Navigator par des miniatures vierges. Reportez­vous également à Informations complémentaires relatives au standard de télévision la page 135.
• Si, au cours de l’enregistrement, vous affichez la page Disc Navigator pour le disque dur certains titres
peuvent être accompagnés de la marque . Ces titres ont été enregistrés avec une valeur du paramètre Input Line System différente de celle définie actuellement pour cet appareil. Pendant l’enregistrement, ces titres ne peuvent pas être lus.
HDD/DVD
1 Choisissez le support : disque dur ou DVD.
DISC
NAVIGATOR
2 Affichez la page Disc Navigator.
La lecture cesse aussitôt que vous effectuez cette opération.
• Vous pouvez aussi accéder à Disc Navigator à partir de la page Home Menu.
Options d’affichage
Disc Navigator (HDD)
4 Titles
Recent first
All Genres
HDD
SP
Remain
30h30m
Durée
d’enregistrement
disponible
Miniature du titre Informations
ENTER
Appuyez sur cette touche pour afficher le menu des commandes. Utilisez les touches / et ENTER pour naviguer sur un menu.
PREV NEXT
Dans la liste des titres, appuyez pour afficher la page précédente ou la page suivante, s’il existe d’autres titres.
DISPLA
Appuyez sur cette touche pour modifier les informations relatives au titre et affichées avec la
liste des titres.
10
1
9
8
7
Liste des titres
23:00 FRI 3/12
11/29 MON 7:00PM 23:00 Fri 3/12 Pr 4 SP
11/29Mon 7:00PM 2ch SP
20:00 FRI 3/12 20:00 Fri 3/12 Pr 9 SP
22:00 THU 2/12 22:00 Thu 2/12 Pr 7 SP
19:00 MON 29/11 19:00 Mon 29/11 Pr 2 SP
sur le titre
2h00m(1.0G)
2h00m(1.0G)
2h00m(1.0G)
1h00m(1.0G)
1h00m(1.0G)
10Titles
MENU
Menu des commandes
Titre sélectionné
HDD/DVD
Appuyez sur cette touche pour passer de la page qui concerne le disque dur à celle qui concerne
le DVD Disc Navigator, et inversement.
• Lors du montage d’une gravure sur un disque DVD­R/-RW ou DVD-RAM en mode VR, vous pouvez afficher la liste de lecture en choisissant Play List parmi les options d’affichage (appuyez sur , puis sélectionnez Play List parmi les options d’affichage, puis Play List).
Disc Navigator (DVD)
10
1
23:00 FRI 3/12
9
8
7
11/29 MON 7:00PM 23:00 Fri 3/12 Pr 4 SP
11/29Mon 7:00PM 2ch SP
20:00 FRI 3/12 20:00 Fri 3/12 Pr 9 SP
22:00 THU 2/12 22:00 Thu 2/12 Pr 7 SP
19:00 MON 29/11 19:00 Mon 29/11 Pr 2 SP
Style
4 Titles
4 Titles
PlayList
Original
Original
HDD
SP
Remain
0h30m
• Les titres du disque dur repérés par l’icône correspondent à des titres qui n’ont pas encore été lus.
DISC
NAVIGATOR
3 Appuyez sur cette touche pour quitter Disc Navigator.
10Titles
2h00m(1.0G)
2h00m(1.0G)
2h00m(1.0G)
1h00m(1.0G)
1h00m(1.0G)
MENU
Précision du montage
Certaines commandes de montage vous demandent d’indiquer ce qui doit être conservé de la compatibilité avec le mode vidéo ou de la précision d’image (Video Mode Compatible Editing ou Frame Accurate Editing). Le montage avec respect des images est très précis. Le point de montage est effectivement au niveau de l’image choisie. Toutefois, cette précision n’est pas conservée par les copies réalisées à grande vitesse, en mode vidéo, sur DVD. Le montage préservant la compatibilité avec le mode vidéo est moins précis. Le point de montage est localisé avec une erreur comprise entre 0,5 et 1 seconde. En contrepartie, le point de montage est préservé lors de la copie à grande vitesse pour obtenir un DVD ou un DVD+R/+RW en mode vidéo.
Genres sur disque dur
La grande capacité du disque dur autorise l’enregistrement de plusieurs de vidéo par cet appareil. Pour vous aider dans l’organisation du disque dur, différents genres peuvent être attribués aux titres gravés. Il existe 14 genres en tout, dont dix définissables par l’utilisateur, que vous pouvez nommer et renommer à votre guise.
08
Français
97
Fr
Page 98
08
Montage
Create
DVD (VR) DVD-RAM
Play List uniquement
Utilisez cette commande pour créer Play List et y ajouter des titres. Avant d’utiliser cette commande, assurez-vous que Play List est bien affichée dans la partie gauche de l’écran.
ENTER
1 Sélectionnez ‘Create’ sur le menu des commandes.
Disc Navigator (DVD)
4 Titles
Play List
DVD
VR Mode
Remain
0h30m
ENTER
2 Sélectionnez un titre dans sa forme d’origine à ajouter à Play List.
Répétez ces deux opérations pour ajouter autant de titres que nécessaire à Play List.
No title
0Titles
Play
Erase
2h00m(1.0G)
Edit
2h00m(1.0G)
Create
Undo
1h00m(1.0G)
Play
DVD (Video) DVD (VR) DVD+R DVD+RW DVD-RAM HDD
Utilisez cette fonction pour commander la lecture d’un titre.
ENTER
1 Mettez en surbrillance le titre à lire.
Utilisez cette commande pour effacer les titres inutiles. Lorsque vous effacez un titre enregistré sur le disque dur ou un titre dans sa forme d’origine gravé sur un DVD-RW en mode VR, l’espace disponible pour l’enregistrement s’accroît d’autant. L’effacement d’un titre d’un DVD-RW ou d’un DVD+RW gravé en mode vidéo ne produit une augmentation de la durée d’enregistrement disponible
que s’il s’agit du dernier titre du disque. L’effacement des titres de Play List, ou des titres d’un DVD-R (gravé en mode vidéo ou en mode VR) ou d’un DVD+R, ne produit aucune augmentation de l’espace disponible.
ENTER
1 Mettez en surbrillance le titre à effacer.
ENTER
2 Sélectionnez ‘Erase’ sur le menu des
1
commandes.
ENTER
3 Sélectionnez ‘Yes’ pour valider ou ‘No’ pour annuler.
Conseil
• Vous pouvez effacer un titre en appuyant sur CLEAR après avoir mis en surbrillance ce titre. Validez l’opération en appuyant sur ENTER.
ENTER
2 Sélectionnez ‘Play’ sur le menu des commandes.
La lecture du titre sélectionné commence.
Disc Navigator (HDD)
4 Titles
Recent first
All Genres
HDD
SP
Remain
30h30m
10
1
9
8
7
23:00 FRI 3/12
11/29 MON 7:00PM 23:00 Fri 3/12 Pr 4 SP
11/29Mon 7:00PM 2ch SP
20:00 FRI 3/12 20:00 Fri 3/12 Pr 9 SP
22:00 THU 2/12 22:00 Thu 2/12 Pr 7 SP
19:00 MON 29/11 19:00 Mon 29/11 Pr 2 SP
10Titles
Play
Erase
2h00m(1.0G)
2h00m(1.0G)
Edit
2h00m(1.0G)
Genre Name
1h00m(1.0G)
Multi-Mode
1h00m(1.0G)
Erase
DVD (Video) DVD (VR) DVD+R DVD+RW DVD-RAM HDD
Remarque
1 Il peut arriver que l’effacement d’un titre d’un DVD+R/+RW provoque une numérotation discontinue des titres.
98
Fr
Page 99
Montage
08
Title Name
DVD (Video) DVD (VR) DVD+R DVD+RW DVD-RAM HDD
Vous pouvez attribuer un nom à un titre ; ce nom ne doit pas comporter plus de 64 caractères pour un enregistrement en mode VR, sur disque dur ou DVD­RAM, et 40 caractères pour un enregistrement en mode vidéo et sur DVD+R/+RW.
ENTER
1 Mettez en surbrillance le titre à nommer (ou à renommer).
ENTER
2 Sélectionnez ‘Edit’ > ‘Title Name’ sur le menu des commandes.
Disc Navigator (HDD)
10
1
23:00 FRI 3/12
11/29 MON 7:00PM 23:00 Fri 3/12 Pr 4 SP
4 Titles
Recent first
All Genres
HDD
SP
Remain
30h30m
ENTER
3 Tapez le nom du titre choisi.
Input Title Name
23:00 Fri 3/12 Pr 4 SP
CAPS small
OK Clear Space
11/29Mon 7:00PM 2ch SP
9
20:00 FRI 3/12 20:00 Fri 3/12 Pr 9 SP
8
22:00 THU 2/12 22:00 Thu 2/12 Pr 7 SP
7
19:00 MON 29/11 19:00 Mon 29/11 Pr 2 SP
A B C D E F G H I J K L M . , ? !
O
P Q R S T U V W X Y Z ( ) : ;
N
A A A A A A Æ
D
N O O O O O ø U U U U Y
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 < = > _ &
+ – / @ [ ¥ ] ˆ ÷ x ± { | } £ \ § ¨ © ¬ – ®
c
2
3
µ ¶ ·
´
ç
E E E E I I I I
a
<<
<<
o
1
¸
1
/
4
Play
Title name
Erase
2h00m(1.0G)
2h00m(1.0G)
Set Thumbnail Erase Section
Edit Divide Chapter Edit
2h00m(1.0G)
Multi-Mode Set Genre
Genre Name
Lock
1h00m(1.0G)
Cancel
Cancel
1h00m(1.0G)
_
1
3
¿
/
2
/
4
10Titles
#
ß $
%
~
¡
˚
`
ENTER
4 Sélectionnez ‘OK’ pour valider le nom et revenir à la page principale de Disc Navigator.
• Pour revenir à la page principale de Disc Navigator sans sauvegarder les modifications du nom, appuyez sur RETURN.
Français
• Un nom, produit automatiquement par cet appareil, se trouve dans le champ de frappe de nom de la page écran. Utilisez les touches / pour déplacer le curseur.
• Sélectionnez CAPS ou small pour taper en majuscules ou en minuscules, ou bien utilisez les touches CASE SELECTION (/).
• Vous pouvez utiliser la touche CLEAR pour effacer directement un caractère (appuyez pendant 2 secondes pour effacer la totalité du nom).
• Dans le cas d’un disque formaté sur un autre enregistreur, le jeu de caractères disponibles est limité.
99
Fr
Page 100
08
Montage
Set Thumbnail
HDD DVD ( Video) DVD (VR) DVD+R DVD+RW DVD-RAM
Vous pouvez changer la miniature associée à un titre et qui s’affiche sur la page Disc Navigator ; ce peut être une quelconque des images du titre.
ENTER
1 Mettez en surbrillance le titre dont la miniature associée doit être modifiée.
ENTER
2 Sélectionnez ‘Edit’ > ‘Set Thumbnail’ sur le menu des commandes.
La page de sélection de miniature s’ouvre ; choisissez l’image qui vous convient.
Disc Navigator (HDD)
10
1
23:00 FRI 3/12
11/29 MON 7:00PM 23:00 Fri 3/12 Pr 4 SP
9
8
7
11/29Mon 7:00PM 2ch SP
20:00 FRI 3/12 20:00 Fri 3/12 Pr 9 SP
22:00 THU 2/12 22:00 Thu 2/12 Pr 7 SP
19:00 MON 29/11 19:00 Mon 29/11 Pr 2 SP
4 Titles
Recent first
All Genres
HDD
SP
Remain
30h30m
3 Utilisez les commandes de lecture (, , , , etc.) pour localiser l’image désirée, puis
appuyez sur ENTER pour valider.
Set Thumbnail (HDD)
OK
OK
Exit Exit
Vous pouvez également employer la recherche par indication d’un chapitre et d’un temps (appuyez sur PLAY MODE), ainsi que les touches CM SKIP.
ENTER
4 Sélectionnez ‘Exit’ pour revenir à la page Edit.
Play
Title name
Erase
2h00m(1.0G)
2h00m(1.0G)
Set Thumbnail Erase Section
Edit Divide
Chapter Edit
2h00m(1.0G)
Multi-Mode Set Genre
Genre Name
Lock
Cancel
Cancel
1h00m(1.0G)
1h00m(1.0G)
23:00 Fri 3/12 Pr 4 SP
Rec. time
10-1
00.00.09.15
Play Pause
10Titles
2h00m
Erase Section
HDD DVD ( VR) DVD-RAM
Grâce à cette commande vous pouvez effacer une partie d’un titre, par exemple pour couper une publicité dans l’enregistrement d’une émission de télévision.
ENTER
1 Mettez en surbrillance le titre contenant un passage à effacer.
ENTER
2 Sélectionnez ‘Edit’ > ‘Erase Section’ sur le menu des commandes.
ENTER
3 Disque dur uniquement : Sélectionnez le type de montage.
!
Please select the type of editing. Video Mode Compatible Editing is recommended for compatibility with high-speed copying.
• Pour de plus amples détails concernant cette
question, veuillez vous reporter à Précision du montage la page 97.
4 Mettez en surbrillance ‘From’ puis utilisez les commandes de lecture (, , , , etc.) pour localiser le début du passage à effacer et appuyez sur ENTER.
Une indication graphique de la position de lecture à l’intérieur du titre, figure à la partie inférieure de l’écran. Après avoir appuyé sur ENTER, un marqueur repère le début du passage.
Erase Section (HDD)
From
To
Exit
DVD RECORDER
Video Mode Compatible Editing
Frame Accurate Editing
23:00 Fri 3/12 Pr 4 SP
Rec. time
10-1
Play Pause
2h00m
00.00.09.15
100
Fr
ENTER
5 Mettez en surbrillance ‘To’ puis, pareillement, localisez la fin du passage à effacer et appuyez sur ENTER.
Après avoir appuyé sur ENTER, un nouveau marqueur apparaît et signale la fin de la section, laquelle est maintenant de couleur rouge.
Loading...