Découvrez les nombreux avantages offerts en enregistrant votre produit en
ligne maintenant sur
Mode d’emploi
www.pioneer.fr
(ou www.pioneer-eur.com).
™
™
Nous vous remercions d’avoir acquis un produit Pioneer.
Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi afin de connaître la manière d’utiliser l’appareil comme il
convient. Cela fait, conservez le mode d’emploi de façon à pouvoir vous y référer en cas de nécessité.
IMPORTANT
ATTENTION
DANGER D´ELECTROCUTION
NE PAS OUVRIR
Ce symbole de l’éclair, placé dans un
triangle équilatéral, a pour but d’attirer
l’attention de l’utilisateur sur la présence, à
l’intérieur du coffret de l’appareil, de
“tensions dangereuses” non isolées d’une
grandeur suffisante pour représenter un
risque d’électrocution pour les êtres
humains.
AVERTISSEMENT
Cet appareil n’est pas étanche. Pour éviter les
risques d’incendie et de décharge électrique, ne
placez près de lui un récipient rempli d’eau, tel
qu’un vase ou un pot de fleurs, et ne l’exposez pas
à des gouttes d’eau, des éclaboussures, de la pluie
ou de l’humidité.
ATTENTION
Cet appareil est un produit laser de Classe 1, mais la
diode laser qu’il renferme est supérieure à la Classe 1.
Pour garantir une sécurité constante, ne retirez aucun
des couvercles et n’essayez pas d’avoir accès à
l’intérieur de l’appareil.
Confiez toute réparation à un personnel qualifié.
Les étiquettes d'avertissement suivantes apparaissent
sur votre unité.
Emplacement : partie supérieure et arrière de l'unité
CLASS 3B VISIBLE AND INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN, AVOID EXPOSURE TO THE BEAM.
CAUTION
RADIATIONS LASER VISIBLES ET INVISIBLES DE CLASSE 3B QUAND OUVERT. ÉV IT EZ TOUT EXPOSITION AU FAISCEAU.
ATTENTION
KLASSE 3B SYNLIG OG USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBN ING. UNDGÅ UDSÆTTELSE FOR S TRÅLING.
ADVARSEL
KLASS 3B SYNLIG OCH OSYNLIG LASER STRÅ LNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD. UNDVIK ATT UTS ÄT TA DIG FÖR STRÅLEN.
VARNING
BEI GEÖFFNETER ABDECKUNG IST S ICHTBARE UND UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG DER KLASSE 3B IM GERÄ TEINNEREN V ORHANDE N.
VORSICHT
NICHT DEM LASERSTRAHL AUSSETZEN!
CUANDOSE ABRE HAY RADIACIÓN LÁSER DE CLASE 3B VISIBLE E INV ISIBLE. EVITE LA EXPOSICIÓN A LOS RAYOS LÁSER.
PRECAUCIÓN
AVAT T AESSA OLET ALTT IIN A NÄKYVÄLLE JA NÄKYMÄTTÖMÄLLE LUOKAN 3B L ASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ KATSO SÄ TEESEE N.
VARO!
ATTENTION:
POUR ÉVITER TOUT RISQUE
D’ÉLECTROCUTION, NE PAS ENLEVER LE
COUVERCLE (NI LE PANNEAU ARRIÈRE).
AUCUNE PIÈCE RÉPARABLE PAR
L’UTILISATEUR NE SE TROUVE À
L’INTÉRIEUR. CONFIER TOUT ENTRETIEN À
UN PERSONNEL QUALIFIÉ UNIQUEMENT.
D3-4-2-1-3_A_Fr
Ce point d’exclamation, placé dans un
triangle équilatéral, a pour but d’attirer
l’attention de l’utilisateur sur la présence,
dans les documents qui accompagnent
l’appareil, d’explications importantes du
point de vue de l’exploitation ou de
l’entretien.
AVERTISSEMENT
Avant de brancher l’appareil pour la première, lisez
attentivement la section suivante.
D3-4-2-1-1_Fr
La tension de l’alimentation électrique disponible
varie selon le pays ou la région. Assurez-vous que
la tension du secteur de la région où l’appareil sera
utilisé correspond à la tension requise (par ex. 230
V ou 120 V), indiquée sur le panneau arrière.
VRW2262 - A
D3-4-2-1-4_A_Fr
Ce produit est conforme à la directive relative aux
appareils basse tension (73/23/CEE), à la directive
CE relative à la compatibilité electromagnétique
(89/336/CEE, amendements 92/31/CEE et
93/68/CEE).
D3-4-2-1-9a_Fr
AVERTISSEMENT
Pour éviter les risques d’incendie, ne placez aucune
flamme nue (telle qu’une bougie allumée) sur
l’appareil.
D3-4-2-1-7a_A_Fr
D3-4-2-1-8_B_Fr
Milieu de fonctionnement
Température et humidité du milieu de fonctionnement :
De +5 ºC à +35 ºC (de +41 ºF à +95 ºF); Humidité
relative inférieure à 85 % (orifices de ventilation non
obstrués) N’installez pas l’appareil dans un endroit mal
ventilé ou un lieu soumis à une forte humidité ou en plein
soleil (ou à une forte lumière artificielle).
D3-4-2-1-7c_A_Fr
Si vous souhaitez vous débarrasser de cet appareil, ne le mettez pas à la poubelle avec vos ordures ménagères. Il existe un système de
collecte séparé pour les appareils électroniques usagés, qui doivent être récupérés, traités et recyclés conformément à la législation.
Les habitants des 25 états membres de l’UE, de Suisse et de Norvège peuvent retourner gratuitement leurs appareils électroniques usagés aux
centres de collecte agréés ou à un détaillant (si vous rachetez un appareil similaire neuf).
Dans les pays qui ne sont pas mentionnés ci-dessus, veuillez contacter les autorités locales pour savoir comment vous pouvez vous débarrasser
de vos appareils.
Vous garantirez ainsi que les appareils dont vous vous débarrassez sont correctement récupérés, traités et recyclés et préviendrez de cette façon
les impacts néfastes possibles sur l’environnement et la santé humaine.
K058_Fr
PRÉCAUTION DE VENTILATION (Caisson de
basse de rècepteur
Lors de l’installation de l’appareil, veillez à laisser
un espace suffisant autour de ses parois de manière
à améliorer la dissipation de chaleur (au moins 5 cm
sur le dessus, 5 cm à l’arrière et 5 cm de chaque
côté).
)
PRÉCAUTION DE VENTILATION (Enregistreur
de DVD
)
Lors de l’installation de l’appareil, veillez à laisser
un espace suffisant autour de ses parois de manière
à améliorer la dissipation de chaleur (au moins 10
cm sur le dessus, 10 cm à l’arrière et 10 cm de
chaque côté).
AVERTISSEMENT
Les fentes et ouvertures du coffret sont prévues
pour la ventilation, pour assurer un fonctionnement
stable de l’appareil et pour éviter sa surchauffe.
Pour éviter les risques d’incendie, ne bouchez
jamais les ouvertures et ne les recouvrez pas
d’objets, tels que journaux, nappes ou rideaux, et
n’utilisez pas l’appareil posé sur un tapis épais ou
un lit.
5 cm
5 cm5 cm
Caisson de basse de rècepteur
Ce produit est destiné à une utilisation domestique
générale. Toute panne due à une utilisation autre
qu'à des fins privées (comme une utilisation à des
fins commerciales dans un restaurant, dans un
autocar ou sur un bateau) et qui nécessite une
réparation sera aux frais du client, même pendant la
période de garantie.
10 cm
D3-4-2-1-7b_A_Fr
10 cm
10 cm
Enregistreur de DVD
K041_Fr
ATTENTION
L’interrupteur STANDBY/ON de cet appareil ne
coupe pas complètement celui-ci de sa prise
secteur. Comme le cordon d’alimentation fait office
de dispositif de déconnexion du secteur, il devra être
débranché au niveau de la prise secteur pour que
l’appareil soit complètement hors tension. Par
conséquent, veillez à installer l’appareil de telle
manière que son cordon d’alimentation puisse être
facilement débranché de la prise secteur en cas
d’accident. Pour éviter tout risque d’incendie, le
cordon d’alimentation sera débranché au niveau de
la prise secteur si vous prévoyez une période
prolongée de non utilisation (par exemple avant un
départ en vacances).
D3-4-2-2-2a_A_Fr
Si la fiche d’alimentation secteur de cet appareil ne
convient pas à la prise secteur à utiliser, la fiche doit
être remplacée par une appropriée.
Ce remplacement et la fixation d’une fiche secteur
sur le cordon d’alimentation de cet appareil doivent
être effectués par un personnel de service qualifié.
En cas de branchement sur une prise secteur, la
fiche de coupure peut provoquer une sérieuse
décharge électrique. Assurez-vous qu’elle est
éliminée correctement après sa dépose.
L’appareil doit être déconnecté en débranchant sa
fiche secteur au niveau de la prise murale si vous
prévoyez une période prolongée de non utilisation
(par exemple avant un départ en vacances).
D3-4-2-2-1a_A_Fr
NOTE IMPORTANTE SUR LE CABLE
D’ALIMENTATION
Tenir le câble d’alimentation par la fiche. Ne pas
débrancher la prise en tirant sur le câble et ne pas
toucher le câble avec les mains mouillées. Cela risque
de provoquer un court-circuit ou un choc électrique. Ne
pas poser l’appareil ou un meuble sur le câble. Ne pas
pincer le câble. Ne pas faire de noeud avec le câble ou
l’attacher à d’autres câbles. Les câbles d’alimentation
doivent être posés de façon à ne pas être écrasés. Un
câble abîmé peut provoquer un risque d’incendie ou un
choc électrique. Vérifier le câble d’alimentation de
temps en temps. Contacter le service après-vente
PIONEER le plus proche ou le revendeur pour un
remplacement.
• Haut-parleurs (avant x2, ambiance x2, central x1)
(page 12)
• Câbles de haut-parleur x5 (page 11)
• Coussinets antidérapants (grands) x4 (page 5)
• Coussinets antidérapants (grands) x16 (page 5)
• Coussinets antidérapants (petits) x4 (page 5)
• Bases pour support de haut-parleur x 4 (page 5)
• Vis (pour les bases) x 12 (page 5)
15
18
Guide d’installation des enceintes
Chapitre 2
Guide d’installation des enceintes
2 Fixez les petits coussinets antidérapants sur la
Précautions de sécurité lors de
l’installation
Lors de l’installation des enceintes, posez-les à plat sur
leur flanc pour éviter des accidents ou des blessures.
Veillez à utiliser une surface stable lors de l’assemblage,
de l’installation et de la disposition des enceintes.
Installation du son du Home Theater
(RCS-606H)
• Voici une configuration standard des enceintes à son
d’ambiance multi-canaux pour bénéficier d’un son
optimal du Home Theater à 5.1 canaux
base du haut-parleur central. Les grands coussinets
antidérapants sont destinés aux haut-parleurs avant
et d’ambiance ainsi qu’au caisson de basses du
récepteur (comme illustré).
Utilisez le côté adhésif des coussinets pour les fixer sur
la base (surface plate) de chaque haut-parleur
Coussinets
antidérapants
(petits) x 4
Enceinte centrale
Français
Avant
gauche
Centre
Caisson de basse
Gauche
Surround
1 Fixez les bases de support d’enceinte sur les tiges
au moyen des vis fournies.
Une fois que vous avez aligné la tige et la base, fixez-les
au moyen des petites vis aux endroits indiqués ci-après.
Notez que l’enceinte doit être dirigée dans le sens de la
base du triangle isocèle (décrit ci-après).
Arrière
Avant
Position d’écoute
à récepteur
Avant
droit
Droit
Surround
Haut-parleurs
Coussinets
antidérapants
(grands) x 16
Coussinets
antidérapants
(grands) x 4
3 Fixez chacun des haut-parleurs avant et
d’ambiance au moyen de l’attache métallique
fournie.
Vissez deux crochets pour cadre ou du même genre dans
la paroi derrière le haut-parleur. Faites passer une chaîne
ou un cordon dans les crochets et par l’attache
métallique de sorte que le haut-parleur soit stabilisé
(prenez soin de vérifier que la paroi peut supporter le
poids du haut-parleur).
Après son installation, assurez-vous que le haut-parleur
est fermement fixé.
avant et
d’ambiance
Caisson de
basse à
récepteur
5
Fr
Guide d’installation des enceintes
Chaîne ou cordon
Attache métallique
Attention
• L’attache métallique n’est pas une ferrure de fixation
et le haut-parleur ne sera pas suspendu directement
à une paroi au moyen de cette attache. Utilisez
toujours une chaîne ou un cordon lors de la
stabilisation du haut-parleur.
• Pioneer décline toute responsabilité en cas de pertes
ou de dégâts résultant d’une erreur d’assemblage et
d’installation, d’une solidité insuffisante des
matériaux d’installation, d’une utilisation
inappropriée ou de catastrophes naturelles.
4 Connexion des enceintes acoustiques
Reportez-vous à Connexions pour raccorder
correctement les haut-parleurs. Après avoir terminé les
connexions, placez les haut-parleurs comme illustré sur
le schéma ci-avant pour obtenir un son d’ambiance
optimal.
Installation du son Home Theater
(RCS-404H/RCS-505H)
Selon la taille et les caractéristiques de votre local
d’écoute, vous pouvez installer les haut-parleurs selon
l’une des deux manières suivantes avec ce système.
Installation d’ambiance standard
Voici une configuration standard des enceintes à son
d’ambiance multi-canaux pour bénéficier d’un son
optimal du Home Theater à 5.1 canaux
Avant
gauche
Centre
Gauche
Surround
1 Fixez les petits coussinets antidérapants sur la
base de chaque haut-parleur avant, d’ambiance et
du haut-parleur central. Les quatre grands
coussinets antidérapants sont destinés au caisson de
basses à récepteur (comme illustré).
Utilisez le côté adhésif des coussinets pour les fixer sur
la base (surface plate) de chaque haut-parleur
Listening position
Avant
droit
Caisson de basse
à récepteur
Droit
Surround
Après avoir disposé les haut-parleurs, utilisez la
configuration Auto MCACC (page 23) pour achever
l’installation du son d”ambiance.
6
Fr
Coussinets
antidérapants
(petits) x 20
Coussinets
antidérapants
(grands) x 4
Haut-parleurs avant et d’ambiance
Enceinte centrale
Caisson de
basse à
récepteur
Guide d’installation des enceintes
2 Connexion des enceintes acoustiques
Reportez-vous à Connexions pour raccorder
correctement les haut-parleurs. Après avoir terminé les
branchements, placez les haut-parleurs comme indiqué
sur l’illustration (à gauche) afin d’obtenir un son
d’ambiance optimal.
Après avoir disposé les haut-parleurs, utilisez la
configuration Auto MCACC (page 23) pour achever
l’installation du son d’ambiance.
3 Assurez-vous que le mode Front Surround est
bien désactivé.
Reportez-vous au mode d’emploi pour des détails sur
l’utilisation du mode Front Surround (ambiance avant).
Installation frontale de haut-parleurs
d’ambiance
Cette installation est idéale lorsqu’il est impossible de
poser les haut-parleurs d’ambiance derrière ou que vous
souhaitez éviter de longs câbles d’enceinte dans votre
zone d’écoute. Avec cette configuration, optez pour les
modes Front Surround en page 26 pour tirer profit de la
réflexion des murs et du plafond et obtenir un effet
d’ambiance particulièrement réaliste.
Avant droit
Droit
Surround
Caisson de
basse à
récepteur
Gauche
Surround
Avant gauche
Centre
Enceintes avant
Coussinets
antidérapants
(petits) x 20
Coussinets
antidérapants
(grands) x 4
2 Fixez les haut-parleurs d’ambiance sur les
supports de haut-parleur.
Pour chaque haut-parleur, faites correspondre les
éperons du support avec les trous dans le dos du hautparleur et insérez-les; fixez ensuite le haut-parleur sur le
support au moyen de la vis fournie.
Supports de haut-parleur
Enceinte centrale
Caisson de
basse à
récepteur
Français
Position d’écoute
1 Fixez les petits coussinets antidérapants sur la
base des haut-parleurs avant, du haut-parleur
central et sur les supports de haut-parleurs. Les
quatre grands coussinets antidérapants sont
destinés au caisson de basses à récepteur (comme
illustré).
Utilisez le côté adhésif des coussinets pour les fixer sur
la base (surface plate) de chaque haut-parleur ou du
support.
3 Connexion des enceintes acoustiques
Reportez-vous à Connexions pour raccorder
correctement les haut-parleurs. Après avoir terminé les
branchements, placez les haut-parleurs comme indiqué
sur l’illustration (à gauche) afin d’obtenir un son
d’ambiance optimal (les haut-parleurs d’ambiance sont
à côté des haut-parleurs avant).
7
Fr
Guide d’installation des enceintes
4 Tournez les haut-parleurs comme illustré, en
suivant les repères de guidage pour des sons “Front
Surround” optimaux.
Si vous avez sélectionné FRTMOVIE (Front Surround
Movie) ou FRTMUSIC (Front Surround Music), tournez
chaque haut-parleur d’ambiance de telle sorte que les
repères de guidage prévus sur la base du support soient
alignés horizontalement dans le sens de la position
d’écoute (voir ci-après). Avec EXTPOWER (Puissance
supplémentaire), les haut-parleurs d’ambiance doivent
être orientés dans la même direction que les hautparleurs avant (voir ci-après). Pour des détails, reportezvous à Utilisation du mode Front Surround la page 26.
FRTMOVIE / FRTMUSIC
Après avoir disposé les haut-parleurs, utilisez la
configuration Auto MCACC (page 23) pour achever
l’installation du son d’ambiance.
Attention
• Ne fixez pas les haut-parleurs d’ambiance sur la
paroi dans le cas d’une installation “Front Surround”
(ambiance avant).
EXTPOWER
Fixation du haut-parleur central sur
une paroi
Le haut-parleur central présente un trou de montage,
utilisable pour son installation sur une paroi.
5 mm
10 mm
Fixation des haut-parleurs sur une
paroi (RCS-404H/RCS-505H)
Comme le haut-parleur central, les haut-parleurs avant et
d’ambiance présentent aussi un trou, permettant leur
fixation sur une paroi. Cependant, si vous utilisez la
configuration “Front Surround” (ambiance avant) décrite
à la page précédente, ne fixez pas les haut-parleurs
d’ambiance sur une paroi.
5 mm
10 mm
De 5 à 7 mm
Avant l’installation
• Sachez que les haut-parleurs sont pesants et que
leur poids peut entraîner le détachement des vis à
bois ou l’arrachement du matériau auxquels ils sont
fixés, ce qui provoquerait leur chute. Assurez-vous
que la paroi sur laquelle vous voulez fixer les hautparleurs soit assez resistante pour les supporter. Ne
les installez pas sur une surface en contreplaqué ou
sur une paroi friable.
• Des vis de montage ne sont pas fournies. Utilisez des
vis appropriées au matériau de la paroi et pouvant
résister au poids des haut-parleurs.
Attention
• Si vous hésitez quant aux propriétés et à la résistance
des parois, demandez conseil à un professionnel.
• Pioneer n’assume aucune responsabilité en cas
d’accident ou de dégâts, découlant d’une installation
inadéquate.
Remarques complémentaires sur la
disposition des haut-parleurs
• Installez les haut-parleurs principaux avant gauche
et droit à égale distance du téléviseur.
• RCS-404H/505H seulement : Pour obtenir un effet
optimal, installez les haut-parleurs d’ambiance
légèrement au-dessus du niveau des oreilles.
• Installez le haut-parleur central au-dessus ou en
dessous du téléviseur, de sorte que les sons de ce
haut-parleur soient localisés sur l’écran du
téléviseur.
De 5 à 7 mm
8
Fr
Guide d’installation des enceintes
Précautions :
• Si vous installez le haut-parleur central sur le
téléviseur, veillez à l’immobiliser de façon
appropriée. Sinon le haut-parleur risque de tomber
du téléviseur à la suite de chocs externes ou d’un
séisme, ce qui pourrrait blesser les personnes à
proximité et endommager le haut-parleur
proprement dit.
• Les haut-parleurs avant (gauche/droit), le central et
ceux d’ambiance (gauche/droit) fournis avec ce
système sont blindés magnétiquement. Toutefois,
selon l’endroit d’installation, une distorsion des
couleurs peut se produire si les haut-parleurs sont
placés tout près de l’écran d’un téléviseur. Dans
cette éventualité, mettez le téléviseur hors tension,
puis remettez-le sous tension environ 15 à 30
minutes plus tard. Si la difficulté subsiste, éloignez
les haut-parleurs par rapport au téléviseur.
• Le caisson de basses à récepteur n’étant pas blindé
magnétiquement, ne le placez pas à proximité d’un
téléviseur ou d’un moniteur. Ne placez pas des
supports de mémorisation magnétique (tels que
disquettes ou cassettes vidéo) à proximité du caisson
de basses à récepteur.
• RCS-606H seulement : Ne fixez pas les haut-parleurs
avant et d’ambiance, ni le caisson de basses à
récepteur sur une paroi ou au plafond. Ils pourraient
causer des blessures en tombant.
• RCS-404H/505H seulement : Ne fixez pas le caisson
de basses à récepteur sur une paroi ou au plafond. Ils
pourraient causer des blessures en tombant.
• Par souci de sécurité, assurez-vous qu’aucun fil de
haut-parleur dénudé ne ressort des bornes des hautparleurs
• Ne raccordez à ce système aucun haut-parleur autre
que ceux qui sont fournis.
• Ne raccordez pas les haut-parleurs fournis sur un
autre amplificateur quel qu’il soit. Ceci pourrait
provoquer du dysfonctionnement, voire un incendie.
Français
9
Fr
Connexions
Chapitre 3
Connexions
Connexions de base
Important
• Lors du branchement de cet appareil ou avant de changer ses connexions, coupez l’interrupteur d’alimentation et
débranchez le cordon d’alimentation au niveau de la prise secteur.
Toutes les connexions étant terminées, branchez le cordon d’alimentation sur la prise secteur.
Caisson de basse à récepteur (SX-SW606/SX-SW404)
Antenne FM
Antenne cadre AM
3
4
Unité d’affichage
10
Fr
CONTROL
SYSTEM CONNECTOR
OUT
SUB WOOFER
USE ONLY WITH
DISPLAY UNIT
AC IN
Câble de contrôle
CONTROL IN
MCACC
SETUP MIC
SPEAKERS
SURROUND
RL
CENTER
FRONT
RL
ab
ANTENNA
FM
UNBALAMLOOP ANTENNA75Ω
AUDIO INPUT
DIGITAL
DVD/DVR 1
DVD/DVR 2
(COAXIAL)
(OPTICAL)
Câble coaxial
DIGITAL
ANALOG
(OPTICAL)
L
R
AC IN
1
AV 1 (RGB) – TVAV 2 (INPUT 1/DECODER)
DIGITAL
OUT
COAXIAL IN
Y
P
B
OUTPUT
CONTROL
G-LINK
COMPONENT
VIDEO OUT
LR
P
R
VIDEOAUDIO
IN
OUT
S-VIDEO
ANTENNA
Enregistreur de DVD
(DVR-640H-AV/
DVR-440H-AV)
2
Câble d’affichage
Connexions
1 Raccordez l’enregistreur de DVD sur le caisson de
basses à récepteur
a. Branchez le câble de contrôle dans la prise
CONTROL OUT à l’arrière du caisson de basses à
récepteur.
Branchez l’autre bout du câble dans la prise
CONTROL IN à l’arrière de l’enregistreur de DVD.
b. Branchez le câble coaxial dans la prise DIGITAL
AUDIO INPUT (DVD/DVR 1) à l’arrière du caisson de
basses à récepteur.
Branchez l’autre bout du câble dans la prise
COAXIAL DIGITAL OUT à l’arrière de l’enregistreur
de DVD.
Sachez que, si le câble de contrôle n’est pas
raccordé, vous ne pourrez pas utiliser la
télécommande avec l’enregistreur de DVD.
2 Raccordez l’unité d’affichage sur le caisson de
basses à récepteur
• Branchez le bout en L du câble d’affichage dans le
connecteur à l’arrière de l’unité d’affichage.
Branchez l’autre bout du câble d’affichage dans la
prise SYSTEM CONNECTOR sur le caisson de
basses à récepteur.
3 Assemblage de l’antenne cadre AM
abc
a. Pliez le support dans le sens indiqué par la flèche.
b. Accrochez la boucle sur le support.
c. Si vous souhaitez fixer l’antenne sur une paroi ou une
autre surface, effectuez l’étape b après avoir
immobilisé au préalable le support avec des vis.
Il est conseillé de vérifier l’intensité de réception
avant d’immobiliser le support au moyen de vis.
1
4 Raccordez les antennes AM et FM.
a. Branchez un fil de l’antenne cadre AM dans chaque
borne d’antenne AM
Pour chaque borne, enfoncez la patte pour l’ouvrir,
insérez le fil, puis relâchez la patte pour immobiliser
le fil
2
.
.
1
2
3
b. Poussez la fiche d’antenne FM
centrale de la prise d’antenne FM.
5 Branchez chaque haut-parleur.
• Chaque câble de haut-parleur a un conncteur à
connecteur à code couleur à un bout et deux fils à
l’autre bout.
Connecteur codé par couleur
(Raccordez au panneau arrière)
• Torsadez et enlevez la gaine protectrice de chaque fil.
• Branchez les fils sur le haur-parleur. Faites
correspondre le fil coloré selon l’étiquette à code
couleur (étiquette de modèle), puis insérez le fil
coloré dans le côté rouge (+) et l’autre fil dans le côté
noir (–).
sur la broche
Fil codé par couleur
(Raccordez au haut-parleur)
Français
Remarque
1• Maintenez les câbles d’antenne à l’écart des autres câbles, de l’unité d’affichage, du caisson de basses à récepteur et de l’enregistreur de
DVD.
• Si la réception avec l’antenne fournie laisse à désirer, reportez-vous à Amélioration d’une réception FM de mauvaise qualité et Amélioration d’un son AM de mauvaise qualité la page 29 ou Connexion d’antennes extérieures la page 34.
2• Evitez de le mettre en contact avec des objets métalliques et de le placer près d’ordinateurs, de récepteurs de télévision ou d’autres appareils
électriques.
• La mise à la terre du signal () est destinée à réduire les parasites produits lorsqu’une antenne est raccordée. Toutefois, il ne s’agit pas
d’une mise à la terre de sécurité électrique.
• Si la récpetion radio laisse à désirer, vous pouvez l’améliorer en réinsérant chaque antenne dans la borne opposée.
• Pour obtenir une bonne réception, ne dénouez pas les fils de l’antenne AM en boucle ou ne les enroulez pas autour de l’antenne en boucle.
3• Pour obtenir une réception idéale, assurez-vous que l’antenne FM est complètement déployée et qu’elle ne reste pas enroulée ou pendante
à l’arrière de l’appareil.
11
Fr
Connexions
d
Caisson de basse à récepteur (SX-SW404)
CONTROL IN
MCACC
SETUP MIC
6
CONTROL
SYSTEM CONNECTOR
USE ONLY WITH
DISPLAY UNIT
SPEAKERS
OUT
SURROUND
SUB WOOFER
RL
CENTER
FRONT
RL
AC IN
8
Caisson de basse à récepteur (SX-SW606)
5
DVD/DVR 1
ANTENNA
FM
UNBAL
DIGITAL
DVD/DVR 2
AUDIO INPUT
AM
LOOP ANTENNA75Ω
ANALOG
OPTICAL
L
R
À une prise secteur
Droit Surround
Droit Surround
(Gris)
(Gris)
vant droit
A
(Rouge)
Position d’écoute
Centre (Vert)
Gauche Surroun
(Bleu)
Avant gauche
(Blanc)
Gauche Surround
(Bleu)
12
Fr
SYSTEM CONNECTOR
USE ONLY WITH
DISPLAY UNIT
8
MCACC
SETUP MIC
CONTROL
SPEAKERS
65
OUT
SURROUND
SUB WOOFER
RL
CENTER
FRONT
RL
AC IN
CONTROL IN
ANTENNA
FM
UNBAL
LOOP ANTENNA75Ω
AUDIO INPUT
DIGITAL
DVD/DVR 1
OPTICAL
DVD/DVR 2
À une prise secteur
AM
ANALOG
L
R
Position d’écoute
Centre (Vert)
Avant droit
Rouge)
(
Avant gauche
(Blanc)
Connexions
• Raccordez l’autre bout sur les bornes de haut-parleur
à code couleur à l’arrière du caisson de basses à
récepteur. Veillez à insérer les fiches à fond.
La petite patte au bout de la fiche de haut-parleur doit
être orientée vers le haut ou vers le bas selon que la
fiche est branchée dans la borne de haut-parleur
supérieure ou inférieure. Prenez soin d’effectuer les
connexions correctement .
Bornes supérieuresBornes inférieures
6 Branchez le câble du caisson de basses.
• Juste en dessous du haut-parleur du caisson de
basses, sur la gauche du centre, vous verrez le câble
de branchement du caisson. Branchez-le dans la
borne marquée SUBWOOFER SPEAKER.
Attention
• Ces bornes de haut-parleurs ont une tension
POTENTIELLEMENT MORTELLE. Pour éviter toute
décharge électrique lors du branchement ou du
débranchement des câbles de haut-parleur,
débranchez le cordon d’alimentation avant de
toucher des pièces non isolées.
Câble audio/vidéo
(rouge/blanc/jaune)
Enregistreur de DVD
(DVR-640H-AV/DVR-440H-AV)
AV 1 (RGB) – TVAV 2(INPUT 1/DECODER)
AC IN
DIGITAL
OUT
COAXIAL IN
CONTROL
Y
B
P
P
R
COMPONENT
G-LINK
VIDEO OUT
8
À une prise secteur
• Ne raccordez à ce système aucun haut-parleur autre
que ceux qui sont fournis.
• Ne raccordez pas les haut-parleurs fournis à un
amplificateur autre que celui fourni avec ce système.
Une telle connexion pourrait provoquer une
défaillance, voire un incendie.
7 Raccordez l’enregistreur de DVD sur votre
téléviseur.
8 Branchez le cordon d’alimentation.
7
1
• Branchez la prise VIDEO OUTPUT sur une entrée
vidéo de votre téléviseur.
Servez-vous de la prise jaune du câble audio/vidéo
fourni pour effectuer la connexion vidéo.
• Branchez les prises AUDIO OUTPUT sur les entrées
audio correspondantes de votre téléviseur.
Servez-vous des prises rouge et blanche du câble
audio/vidéo fourni pour effectuer la connexion audio.
Veillez à faire correspondre les sorties gauche et
droite avec les entrées correspondantes pour obtenir
un son stéréo correct.
• Branchez les cordons d’alimentation sur les prises
secteur du caisson de basses à récepteur et de
l’enregistreur de DVD.
Branchez les cordons d’alimentation sur une prise
murale du secteur.
AUDIO IN
VIDEO IN
Téléviseur
ANTENNA IN
IN
OUTPUT
LR
VIDEOAUDIO
S-VIDEO
OUT
ANTENNA
Câble
d’antenne RF
2
ANTENNA IN
Câble
d’antenne RF
ANTENNA
OUT
Français
Remarque
1 D’autres types de connexion vidéo sont possibles. Pour des détails, reportez-vous à page 51-page 54.
2• N’utilisez pas un cordon d’alimentation autre que celui qui est fourni avec ce système.
• N’utilisez pas le cordon d’alimentation fourni à d’autres fins que le branchement à ce système.
Prise murale de
télévision antenne/câble
13
Fr
Connexions
Utilisation de ce système pour les
sons de télévision
Si votre téléviseur est doté d’une sortie audio
stétéophonique, vous pouvez le raccorder à ce système
et bénéficier des sons télévisé d’ambiance (surround).
AUDIO INPUT
SPEAKERS
SURROUND
RL
FRONT
RL
DIGITAL
ANALOG
DVD/DVR 2
DVD/DVR 1
OPTICAL
L
R
1
AUDIO
OUTPUT
Téléviseur
CONTROL
SYSTEM CONNECTOR
OUT
SUB WOOFER
USE ONLY WITH
DISPLAY UNIT
CENTER
AC IN
1 Branchez les prises AUDIO OUTPUT de votre
téléviseur sur les prises ANALOG AUDIO INPUT sur le
caisson de basses à récepteur.
Pour cette connexion, utilisez le câble audio stéréo
rouge/blanc (non fourni). Veillez à faire correspondre les
sorties gauche et droite avec les entrées
correspondantes pour obtenir un son stéréo correct.
• Vous pouvez utiliser les prises d’entrée ANALOG AUDIO INPUT pour n’importe quelle source
analogique souhaitée, telle qu’un magnétophone,
etc.
14
Fr
Télécommande
Chapitre 4
Télécommande
1
3
5
6
9
12
13
15
17
19
22
27
29
RECORDER
HDD/DVD
PAUS E PLAYSTOP
REC
TOP MENU
DISC
NAVIGATOR
CM
BACK
PAUSE
LIVE TVRETURN
PREV
AUDIO
/ /
SET UP
123
/ST
456
MCACC
78
SURROUND
SLEEP
INPUT
MAIN SUB
FM/AM
AUDIO IN
STOP REC
HELP
HOME MENU
CHANNEL
+
ENTER
CHANNEL
–
NEXTVOLUME
SUBTITLE ANGLE
TIMER REC REC MODE
/TUNE
+
SR
ENTER
–
/ST
/TUNE
–
TEST TONE VIDEO IN
9
ADVANCED SOUND TV/DVD
0
CLEAR
++
CHANNEL
VOLUME DISPLAY
––
TV CONTROL
OPEN
OPEN
+
+
RECEIVER
SOUND
RETRIEVER
INFO
GUIDE
CM
SKIP
PLAY MODE
ONE TOUCH COPY
MENU
JUKE BOX
RDS DISP
AXD7442
2
4
7
8
10
11
14
16
18
20
21
23
24
25
26
28
Important
• Les fonctions imprimées en vert sur la
télécommande sont accessibles en déplaçant le
sélecteur MAIN/SUB sur SUB.
1 RECORDER
Appuyez pour mettre l’enregistreur sous tension ou en
mode veille.
2 RECEIVER
Appuyez pour mettre le caisson de basse à récepteur
sous tension ou en mode veille.
3 Touches de sélection d’entrée
HDD/DVD (page 78)
Appuyez pour sélectionner le disque dur (HDD) ou le
DVD pour l’enregistrement ou la lecture. L’entrée
audio du caisson de basses à récepteur est
également commutée sur DVD/DVR1.
FM/AM (page 29)
Appuyez pour sélectionner le syntoniseur de radio
incorporé.
AUDIO IN (page 34)
Appuyez de façon répétée pour sélectionner une des
entrées audio du caisson de basses à récepteur
(DVD/DVR1, DVD/DVR2, DIGITAL ou ANALOG).
4 SOUND RETRIEVER
Appuyez pour rétablir le son de qualité CD aux sources
audio comprimées (page 27).
1
5 Commandes de lecture (page 86)
PAUSE
Appuyez pour interrompre la lecture ou
l’enregistrement.
PLAY
Appuyez pour lancer la lecture.
STOP
Appuyez pour arrêter la lecture.
6 Commandes d’enregistrement (page 78)
REC
Appuyez pour lancer l’enregistrement. Appuyez de
façon répétée pour régler la durée d’enregistrement
par tranches de 30 minutes.
Quand le bouton d’action rouge est visible sur un
écran GUIDE Plus+™ , utilisez-le pour un
Enregistrement par une touche.
STOP REC
Appuyez pour arrêter l’enregistrement.
7 INFO
Appuyez pour obtenir des informations complémentaires
sur la rubrique en évidence sur le GUIDE Plus+™.
8 HELP
Appuyez pour obtenir des conseils sur l’utilisation de
l’écran GUI (Interface Utilisateur Graphique) actuel.
9 DISC NAVIGATOR (page 89, 96) / TOP MENU
(page 87)
Appuyez pour afficher l’écran Disc Navigator ou le menu
principal si un disque DVD-Vidéo ou un disque DVD-R/
RW finalisé est installé.
10 GUIDE
Appuyez pour afficher l’écran GUIDE Plus+™; appuyez
une nouvelle fois pour le quitter.
Français
Remarque
1 Si l’enregistreur est réglé au mode de télécommande 2 ou 3, l’entrée audio du caisson de basses à récepteur ne sera pas commutée. Reportez-
vous à Remote Control Mode la page 134.
15
Fr
Télécommande
11 HOME MENU
Appuyez pour afficher le Menu Début, à partir duquel
vous pouvez naviguer parmi de nombreuses fonctions du
système.
12 /// (touches du curseur) et ENTER
Utilisez pour naviguer sur tous les affichages sur
écran de l’enregistreur de DVD. Appuyez sur ENTER
pour sélectionner l’option actuellement mise en
évidence.
CHANNEL +/– (page 77)
Appuyez pour changer le canal du syntoniseur de
télévision incorporé.
CM BACK (retour publicité)
Appuyez de façon répétée pour sauter
progressivement vers l’arrière pendant la lecture
audio ou vidéo.
CM SKIP (saut publicité)
Appuyez de façon répétée pour sauter
progressivement vers l’avant pendant la lecture
audio ou vidéo.
13 PAUSE LIVE TV (page 79)
Appuyez pour lancer l’enregistrement du canal de
télévision actuel, mais avec la lecture interrompue, ce
qui interrompt l’émission.
14 RETURN
Appuyez pour revenir en arrière d’un niveau sur le menu
sur écran ou sur l’affichage.
15 PREV / NEXT
Appuyez pour sauter au titre/chapitre/plage/dossier
précédent ou suivant, ou pour afficher la page de menu
précédente ou suivante.
Quand GUIDE Plus+™ est affiché, utilisez ces touches
pour afficher la page précédente/suivante.
16 VOLUME +/–
Utilisez pour ajuster le volume.
17 Boutons GUIDE Plus+™ Action et boutons de
fonction de lecture de DVD
Lorsque vous êtes en système GUIDE Plus+™
Action, ces touches agissent comme touches Action
Rouge, Verte, Jaune et Bleue (les fonctions de ces
touches changent selon la Zone GUIDE Plus+™).
(page 64)
AUDIO (page 77, 94)
Appuyez pour changer la langue ou le canal audio.
(Lorsque l’enregistreur est à l’arrêt, cette touche
sélectionne la voie audio sur le syntoniseur.)
SUBTITLE (page 93)
Appuyez pour afficher/changer les sous-titres
compris sur les diques DVD-Vidéo multilingues.
ANGLE (page 94)
Pour changer les angles de caméra sur des disques
à scènes multi-angles de prise de vue.
PLAY MODE (page 91)
Appuyez pour changer le mode de lecture
(recherche, répétition, lecture programmée, etc.).
18 TIMER REC (page 65)
Appuyez pour programmer un enregistrement par
minuterie via le système GUIDE Plus+™.
19 / (page 91)
Appuyez pour lancer l’exploration arrière ou avant.
Appuyez à nouveau pour changer la vitesse.
/, / (page 91)
Pendant la pause, maintenez la touche enfoncée
pour lancer la lecture au ralenti. Appuyez de manière
répétée pour modifier la vitesse de lecture.
Pendant une pause, ces touches permettent de
reculer ou d’avancer, d’une image à la fois.
Quand GUIDE Plus+™ est affiché, utilisez ces
touches pour afficher le jour précédent/suivant.
20 REC MODE (page 77)
Appuyez de façon répétée pour changer le mode
d’enregistrement (qualité d’image).
21 ONE TOUCH COPY (page 106)
Appuyez pour lancer la Copie Instantanée du titre en
cours de lecture sur le DVD ou le disque dur.
22 Touches numériques
Servez-vous des touches numériques pour la
sélection de plage/chapitre/titre, pour la sélection
des canaux, etc.
/// (touches du curseur) et ENTER
Utilisez pour contrôler les fonctions du récepteur.
SETUP
Utilisez pour accéder le système de menu pour le
réglage des sons d’ambiance, les réglages de
syntoniseur, etc. (page 23, 29, 30, 31, 37).
SR+
Utilisez pour configurer les fonctions SR+ et pour
sélectionner le mode SR+ (page 36).
MCACC
Démarre la configuration Auto MCACC (page 23).
TEST TONE
Utilisez pour émettre la tonalité d’essai (pour le
réglage des enceintes) (page 32).
SURROUND
Pour sélectionner un mode d’ambiance (Surround)
(page 25).
SLEEP
Appuyez pour régler la minuterie de sommeil
(page 37).
ADVANCED
Utilisez pour sélectionner un mode d’ambiance
original de Pioneer (page 26).
SOUND (page 27)
Appuyez pour accéder au menu sonore, à partir
duquel vous pouvez ajuster les aigus et les graves,
etc.
CLEAR
Appuyez sur la touche pour effacer un caractère tapé
et recommencer une saisie.
16
Fr
Télécommande
23 MENU (page 87)
Appuyez pour afficher le menu du disque si un disque
DVD-Vidéo, un DVD-R/RW finalisé ou un DVD+R/+RW
finalisé est installé.
Lorsqu’en système GUIDE Plus+™, cette touche permet
de sauter directement à la barre Menu.
24 VIDEO IN (page 82)
Appuyez pour changer l’entrée de l’enregistreur de DVD
pour l’enregistrement et la lecture.
25 TV/DVD
Appuyez pour permuter entre le ‘Mode TV ’, par lequel
vous obtenez l’image et le son du syntoniseur de
télévision, ou le ‘Mode DVD ’, par lequel vous obtenez
l’image et le son du syntoniseur du système (ou une
entrée extérieure).
26 JUKEBOX (page 113)
Appuyez pour afficher l’écran Jukebox de l’enregistreur
de DVD, à partir duquel vous pouvez copier de la
musique sur le disque dur en vue de la lecture ultérieure.
27 TV CONTROL (page 136)
Après la configuration, utilisez ces commandes pour
contrôler votre téléviseur.
28 DISPLAY (page 95)
Utilisez cette touche pour afficher et feuilleter les
informations sur l’écran.
RDS DISP
Pour changer les affichage RDS (page 30).
29
MAIN/SUB
Déplacez de MAIN à SUB pour accéder aux
fonctionsécommandes vertes sur la télécommande.
Utilisation de la télécommande
Gardez les points suivants à l’esprit quand vous utilisez la
télécommande.
• Assurez-vous qu’aucun obstacle ne se trouve entre la
télécommande et le capteur de ses signaux sur
l’appareil.
• Le fonctionnement de la télécommande peut devenir
instable si une forte lumière ou une lampe
fluorescente brille sur le capteur des signaux de
télécommande sur l’appareil.
• Les télécommandes d’autres appareils peuvent
interférer les unes sur les autres. Evitez d’utiliser la
télécommande d’autres équipements situés à
proximité de cet appareil.
• Remplacez les piles quand vous constatez une
baisse de la portée de la télécommande.
• Lorsque les piles sont épuisées ou que vous les
changez, la télécommande est réinitialisée à
Enregistreur 1. Reportez-vous à Remote Control Mode la page 134.
• Utilisez dans la plage de fonctionnement en face du
capteur de télécommande sur l’unité d’affichage,
comme illustré ici.
30
30
7m
Mise en place des piles dans la
télécommande
1 Ouvrez le couvercle du logement des piles à
l’arrière de la télécommande.
2 Insérez deux piles AA/R6 dans le logement en
respectant les indications (,) à l’intérieur du
logement.
3 Refermez le couvercle.
Attention
Une insertion incorrecte des piles peut entraîner des
dangers, comme une fuite de leur électrolyte ou leur
éclatement. Observez les points suivants :
• N’utilisez pas ensemble des piles neuves et usagées.
• N’utilisez pas simultanément différents types de
piles—deux piles d’aspect similaire peuvent différer
par leur tension nominale.
• Assurez-vous que les pôles positifs et négatifs de
chaque pile correspondent aux indications à
l’intérieur du logement.
• Retirez les piles de l’appareil si vous prévoyez de ne
pas l’utiliser pendant plus d’un mois.
• Lorsque vous éliminez des piles usagées, respectez
les réglementations gouvernementales et autres
instructions relatives à l’environnement, applicables
dans votre pays ou votre région.
AVERTISSEMENT
• N’utilisez pas et ne rangez pas des piles en plein
soleil ou dans un endroit extrêmement chaud,
comme à l’intérieur d’une voiture ou près d’un
appareil de chauffage. Un tel environnement pourrait
provoquer un suintement des piles, leur surchauffe,
leur explosion ou un incendie. Ceci pourrait aussi
réduire la durée de vie et les performances des piles.
Français
17
Fr
Avant la mise en service
Chapitre 5
Avant la mise en service
Mise sous tension
L’enregistreur DVD et le caisson de basses à récepteur ont chacun leur interrupteur d’alimentation. L’interrupteur
d’alimentation du caisson de basses à récepteur se trouve sur l’unité d’affichage.
Télécommande
RECORDER
RECEIVER
SOUND
HDD/DVD
FM/AM
AUDIO IN
RETRIEVER
PAUSE PLAY STOP
STOP REC
INFO
HELP
REC
TOP MENU
HOME MENU
DISC
GUIDE
NAVIGATOR
CHANNEL
+
CM
ENTER
PAUSE
LIVE TVRETURN
CHANNEL
–
PREV
NEXT VOLUME
AUDIO
SUBTITLE ANGLE
/ /
TIMER REC REC MODE
+
/TUNE
+
SET UP
SR
123
ENTER
/ST–/ST
+
456
/TUNE
–
MCACC
TEST TONE VIDEO IN
78
9
SURROUND
ADVANCED SOUND TV/DVD
0
SLEEP
CLEAR
++
INPUT
CHANNEL
VOLUME DISPLAY
––
TV CONTROL
PLAY MODE
ONE TOUCH COPY
MENU
JUKE BOX
RDS DISP
CM
SKIP
Unité d’affichage
STANDBY/ON
– VOLUME + AUDIO INPUT SURROUND
Enregistreur de DVD (DVR-640H-AV)
OPEN/CLOSE
HDD/DVD
COPY
ONE
TOUCH
CH
+–
STOP
REC
REC
BACK
STANDBY/ON
La tableau ci-dessous indique quels appareils doivent
être sous tension pour les diverses fonctions du système.
Fonction
Unité
d’affichage
Enregistreur
de DVD
Lecture de DVDSous tension Sous tension
Lecture de CDSous tension Sous tension
Lecture du disque
Sous tension Sous tension
dur
RadioSous tension Hors tension
Enregistrement
Hors tension Sous tension
par minuterie
18
Fr
USB
S-VIDEODV INVIDEO L AUDIO R
(MONO)
INPUT
Configuration
Après avoir raccordé et installé l’enregistreur de DVD et
le caisson de basses à récepteur, effectuez les
démarches suivantes pour configurer le système en vue
de son utilisation.
Enregistreur de DVD
• Réglez la date et l’heure, la syntonisation du canal de
télévision et le type de téléviseur par le Navigateur de
configuration (page 59).
Caisson de basses à récepteur
• Arrêter le mode de démonstration (page 23).
• Effectuez la configuration Auto MCACC, afin
d’optimiser le son d’ambiance (page 23).
Avant la mise en service
Démarches de base
Ce manuel se divise en plusieurs parties, l’une traitant du
caisson de basses à récepteur, une autre de l’emploi de
l’enregistreur de DVD. Ci-après sont indiquées certaines
démarches communes et les pages de ce manuel ou
vous trouverez plus d’explications à leur sujet.
Pour regarder un DVD
Souvenez-vous que, pour contrôler l’enregistreur de
DVD, la télécommande doit être orientée vers l’unité
d’affichage et pas vers l’enregistreur proprement dit.
RECORDER
HDD/DVD
PAUS E PLAYSTOP
REC
TOP MENU
DISC
NAVIGATOR
CM
BACK
PAUSE
LIVE TV
PREV
AUDIO
/ /
SET UPSR
1 Mettez sous tension l’unité d’affichage (caisson
de basses à récepteur).
2 Mettez l’enregistreur de DVD sous tension.
3 Mettez le téléviseur sous tension.
Allumez votre téléviseur et assurez-vous qu’il est réglé à
l’entrée vidéo adéquate.
4 Appuyez sur HDD/DVD.
5 Appuyez sur OPEN/CLOSE de l’enregistreur de
DVD pour ouvrir le tiroir à disque.
6 Installez un disque sur le tiroir.
Placez le disque dans l’alvéole du tiroir, la face portant
l’étiquette orientée vers le haut (s’il s’agit d’un disque
DVD double-face, la première face que vous souhaitez
lire doit être tournée vers le bas).
RECEIVER
AUDIO IN
FM/AM
STOP REC
HELP
HOME MENU
CHANNEL
+
ENTER
CHANNEL
–
NEXTVOLUME
SUBTITLE ANGLE
TIMER REC REC MODE
+
ONE TOUCH COPY
/TUNE+
SOUND
RETRIEVER
INFO
GUIDE
CM
SKIP
RETURN
PLAY MODE
7 Appuyez sur la touche (lecture) pour lancer la
lecture du disque.
Appuyez pour arrêter la lecture.
Vous pouvez continuer la lecture à partir
du même point en appuyant sur .
(Appuyez à nouveau sur pour annuler la
fonction de reprise de lecture.)
Pour interrompre la lecture ou la
reprendre quand elle a été interrompue.
Appuyez pour lancer l’exploration du
disque. Appuyez de façon répétée pour
accélérer la vitesse d’exploration.
Reportez-vous à Lecture de base la page 86 pour plus
d’informations sur la lecture des disques.
8 Réglez le volume.
9 Ajustez le son en utilisant les effets d’ambiance
(surround).
Pour plus de détails, reportez-vous à la section Ecoute de
votre système la page 25.
Ecoute d’un CD
1 Mettez sous tension l’unité d’affichage (caisson
de basses à récepteur).
2 Mettez l’enregistreur de DVD sous tension.
3 Appuyez sur HDD/DVD.
4 Installez un CD et lancer la lecture (page 88).
5 Réglez le volume.
6 Ajustez le son en utilisant les effets d’ambiance
(surround) (page 25).
Pour regarder un titre enregistré sur le
disque dur
1 Mettez sous tension l’unité d’affichage (caisson
de basses à récepteur).
2 Mettez l’enregistreur de DVD sous tension.
3 Mettez le téléviseur sous tension.
4 Appuyez sur HDD/DVD.
5 Lancez la lecture du titre souhaité sur le disque
dur (page 87).
6 Réglez le volume.
7 Ajustez le son en utilisant les effets d’ambiance
(surround) (page 25).
Ecoute de la radio
1 Mettez sous tension l’unité d’affichage (caisson
de basses à récepteur).
2 Faites l’accord sur une station (page 29).
3 Réglez le volume.
4 Ajustez le son en utilisant les effets d’ambiance
Appuyez pour mettre le système sous tension ou en
mode Veille.
2 Affichage du panneau avant
Pour plus de détails, reportez-vous ci-après.
3 Touches VOLUME
Utilisez pour ajuster le volume.
Ecran d’affichage
2 3
1
SOUND
DTS F.SURR.
2D
2PL
789
1
DTS
S’allume pendant la lecture d’une source DTS (page 25).
2
F.SURR.
(RCS-404H/505H seulement
S’allume lorsque le mode d’écoute Front Surround
est sélectionné (page 26).
SURR.
S’allume lorsque le mode d’écoute Front Surround
est sélectionné (page 26).
3 SOUND
S’allume lorsque Sound Retriever est active (page 27).
4 Voyants du syntoniseur
– S’allume quand une émission est captée.
– S’allume lors de la réception d’une émission
FM stéréo en mode stéréo automatique.
– S’allume lorsque le mode de réception FM
mono est sélectionné.
– S’allume lorsqu’un des modes de recherche ou
d’affichage RDS est sélectionné.
– VOLUME + AUDIO INPUT SURROUND
4 AUDIO INPUT (page 34)
Appuyez de façon répétée pour sélectionner une des
entrées audio extérieures (DVD/DVR1, DVD/DVR2,
DIGITAL ou ANALOG).
5 SURROUND
Pour sélectionner un mode d’ambiance (Surround)
(page 25).
6 Capteur de télécommande à infrarouge (page 17)
kHz
MHz
6
5 kHz / MHz
Indique l’unité de fréquence de l’écran alphanumérique
(kHz pour les signaux AM, MHz pour les signaux FM).
6 Ecran alphanumérique
7
S’allume lorsque le minuteur de mise en veille est actif
(page 37).
82 PL II
S’allume lors du décodage Dolby Pro Logic II (page 25).
92 D
S’allume pendant la lecture d’une source Dolby Digital
(page 25).
54
22
Fr
Pour commencer
MCACC
SURROUND
ADVANCED SOUND TV/DVD
SLEEP
INPUT CHANNEL VOLUME DISPLAY
CLEAR
JUKE BOX
TEST TONE VIDEO IN
SR
+
ONE TOUCH COPY
MENU
/TUNE
+
/ /
TIMER REC REC MODE
/TUNE
–
/ST–/ST
+
123
456
78
0
++
9
0
Chapitre 2
Pour commencer
02
Important
• Pour avoir accès aux fonctions inscrites en vert sur la
télécommande, déplacez le curseur de MAIN à SUB.
Réglage du mode Démonstration du
système
Active ou désactive la fonction de démonstration
automatique (elle démarre lorsque vous branchez
l’appareil pour la première fois):
SURROUND
AUDIO
SUBTITLE ANGLE
PLAY MODE
/ /
TIMER REC REC MODE
SETUP
MCACC
+
/TUNE+
SR
123
ENTER
/ST–/ST+
456
/TUNE–
TEST TONE VIDEO IN
789
ONE TOUCH COPY
MENU
1 Mettez le système en mode Veille.
2 Appuyez sur SETUP.
3 Utilisez les touches / pour sélectionner
DEMO sur le menu, puis appuyez sur ENTER.
4 Utilisez les touches / pour choisir un réglage,
puis appuyez sur ENTER.
Sélectionnez entre :
• DEMO ON – Cette option active la fonction de
démonstration.
• DEMO OFF – La fonction de démonstration est
désactivée et le système est placé en mode veille.
ADVANCED SOUND TV/DVD
0
SLEEP
++
INPUT
CHANNEL
––
TV CONTROL
MAIN SUB
CLEAR
JUKE BOX
VOLUME DISPLAY
RDS DISP
AXD7442
Utilisation de la configuration Auto
MCACC pour obtenir un son
d’ambiance optimal
Le système de Calibrage Acoustique Multicanaux
(MCACC) mesure les caractéristiques acoustiques de
votre local d’écoute, prenant ne considération les bruits
ambiants et testant le décalage et le niveau des sons des
canaux. Aprés avoir installé le microphone fourni, le
système utilise les informations provenant d’une série de
tonalités d’essai pour optimiser les réglages des hautpraleurs et l’égalisation (EQ à Calibrage Acoustique)
pour votre salle d’écoute.
Important
• Les tonalités d’essai pour la configuration Auto
MCACC sont puissantes; toutefois, ne réduisez pas
leur volume, car ceci pourrait donner lieu à une
configuration inadéquate.
• Veillez à ne pas déplacer le microphone et les hautparleurs pendant la configuration MCACC.
RECORDER
TOP MENU
1 Branchez le microphone sur la prise MCACC
SETUP MIC du panneau arrière.
RECEIVER
HDD/DVD
PAUSE PLAY STOP
REC
SOUND
FM/AM
AUDIO IN
RETRIEVER
STOP REC
INFOHELP
SYSTEM CONNECTOR
USE ONLY WITH
DISPLAY UNIT
1
SLEEP
CLEAR
JUKE BOX
++
INPUT
CHANNEL
VOLUME DISPLAY
––
TV CONTROL
RDS DISP
AXD7442
MAIN SUB
ANTENNA
CONTROL IN
MCACC
SETUP MIC
FM
UNBALAMLOOP ANTENNA
75Ω
AUDIO INPUT
DIGITAL
CONTROL
SPEAKERS
DVD/DVR 2
DVD/DVR 1
DIGITAL
SURROUND
RL
FRONT
RL
ANALOG
(OPTICAL)
(COAXIAL)
(OPTICAL)
L
R
OUT
SUB WOOFER
CENTER
AC IN
Français
2 Placez le microphone à la position d’écoute
nornale.
Placez le microphone à l’horizontale sur une table ou une
chaise environ au niveau des oreilles à votre position
d’écoute normale.
Assurez-vous qu’aucun obstacle ne se trouve entre les
haut-parleurs et le microphone.
Remarque
1 Vous ne devrez utilisez la configuration MCACC qu’une seule fois ( moins que l’emplacement des haut-parleurs ou l’agencement de votre salle d’écoute
ne soit changé).
23
Fr
02
Pour commencer
3 Si le caisson de basses à récepteur est désactivé,
appuyez sur
RECEIVER pour le mettre sous tension.
4 Appuyez sur MCACC.
Essayez d’être aussi silencieux que possible après avoir
appuyé sur MCACC. Le volume augmente
automatiquement et le système émet une série de
tonalités d’essai.
• Pour annuler la configuration Auto MCACC avant
qu’elle ne soit terminée, appuyez sur MCACC.
L’appareil continuera d’utiliser les paramètres
antérieurs.
• Si le niveau de bruit ambiant est trop élevé, le
message NOISY clignote pendant 5 secondes sur
l’affichage. Pour quitter le réglage et vérifier les
niveaux de bruit
essayer à nouveau, appuyez sur ENTER quand
RETRY apparaît sur l’affichage.
• Si le message ERR MIC or ERR SP apparaît sur
l’affichage, il se peut qu’existe un problème, ié à votre
microphone ou aux branchements des hautparleurs. Pour faire un nouvel essai, appuyez sur
1
, appuyez sur MCACC, ou pour
ENTER quand vous voyez RETRY
Quand la configuration MCACC est terminée, le volume
repasse au niveau normal, le message COMPLETE
apparaît sur l’affichage et l’équilibrage (EQ) de Calibrage
acoustique est activé.
4
2
3
Remarque
1• Si l’environnement de la salle d’écoute n’est pas idéal pour la configuration Auto MCACC (trop de bruits ambiants, échos répercutés par les murs,
obstacles bloquant les haut-parleurs par rapport au microphone), les réglages finaux risquent d’être incorrects. Examinez les appareils électroménagers
(climatiseur, réfrigérateur, ventilateur, etc.) qui pourraient perturber l’environnement sonore et, au besoin, mettez-le hors tension.
• Il se peut que certains anciens téléviseurs perturbent le fonctionnement du microphone. Si c’est le cas, mettez le téléviseur hors tension pendant la
configuration Auto MCACC.
2 Si ceci ne marche pas, appuyez sur MCACC, coupez l’alimentation électrique et examinez le problème signalé par le message ERR, puis essayez à
nouveau la configuration Auto MCACC.
3 Si le message COMPLETE n’apparaît pas, une erreur s’est sans doute produite pendant la configuration. Vérifiez toutes les connexions et effectuez un
nouvel essai.
4Reportez-vous à Écoute avec “Acoustic Calibration EQ” la page 27 pour mettre en/hors service l’équilibrage (EQ) de Calibrage Acoustique.
24
Fr
Ecoute de votre système
MCACC
TESTTONEVIDEOIN
/TUNE
MCACC
TESTTONEVIDEOIN
/TUNE
Chapitre 3
Ecoute de votre système
03
Important
• Pour avoir accès aux fonctions inscrites en vert sur la
télécommande, déplacez le curseur de MAIN à SUB.
Mode d’écoute Auto
Le mode d’écoute Auto représente le moyen le plus
simple d’écouter une source puisqu’il a été masterisé : la
sortie des haut-parleurs reflète les voies des signaux
sonores de la source.
RCS-404H/RCS-505H seulement : Si vous configurez le
système pour des sons dambiance avant (page 7), les
modes Front Surround fourniront les meilleurs résultats
(reportez-vous à Utilisation du mode Front Surround la
page 26).
78
ADVANCED SOUND TV/DVD
0
SLEEP
++
INPUT
CHANNEL
––
TV CONTROL
MAIN SUB
9
CLEAR
JUKE BOX
VOLUME DISPLAY
RDS DISP
AXD7442
SURROUND
• Appuyez sur SURROUND pour sélectionner le
mode d’écoute AUTO.
En présence d’une source Dolby Digital ou DTS, le voyant
2 D ou DTS de la face avant s’allume.
• Vous pouvez également faire appel à la touche
SURROUND de l’unité d’affichage pour changer le
mode d’écoute.
Ecoute de sonorités d’ambiance
Vous pouvez écouter des sources stéréo ou multicanaux
avec des sonorités d’ambiance. Les sonorités
d’ambiance sont générées à partir de sources stéréo
avec un des modes de décodage Dolby Pro Logic.
RCS-404H/RCS-505H seulement : Si vous configurez le
système pour des sons dambiance avant (page 7), les
modes Front Surround fourniront les meilleurs résultats
(reportez-vous à Utilisation du mode Front Surround la
page 26).
78
ADVANCED SOUND TV/DVD
0
SLEEP
++
INPUT
CHANNEL
––
TV CONTROL
MAIN SUB
9
CLEAR
JUKE BOX
VOLUME DISPLAY
RDS DISP
AXD7442
SURROUND
• Appuyez à plusieurs reprises sur SURROUND
pour sélectionner un mode d’écoute.
• Vous pouvez également faire appel à la touche
SURROUND de l’unité d’affichage pour changer le
mode d’écoute.
Les choix qui s’affichent sur l’unité d’affichage varient en
fonction du type de source reproduit.
En présence d’une source Dolby Digital ou DTS, le voyant
2 D ou DTS de la face avant s’allume.
• AUTO – Mode d’écoute Auto (voir ci-dessus)
• DOLBY PL (Dolby Pro Logic) – sonorités d’ambiance
4.1 canaux à utiliser avec des sources à deux canaux.
• MOVIE (Dolby Pro Logic II Movie) – sonorités
d’ambiance 5.1 canaux, particulièrement adaptées
aux films (à utiliser avec des sources à deux canaux)
• MUSIC (Dolby Pro Logic II Music) – sonorités
d’ambiance 5.1 canaux, particulièrement adaptées
aux sources musicales (à utiliser avec des sources à
deux canaux), reportez-vous à Réglages Dolby Pro Logic II Music ci-après.
• STEREO – Reportez-vous à Ecoute en stéréo la
page 26
Réglages Dolby Pro Logic II Music
A l’écoute du mode Dolby Pro Logic II Music (reportezvous ci-avant), trois paramètres peuvent être ajustés.
Center Width (Largeur centrale), Dimension et
Panorama.
SET UP
SR+
ONE TOUCH COPY
/TUNE+
123
/ST–/ST+
456
MCACC
78
SLEEPCLEAR
1 Le mode Dolby Pro Logic II Music étant activé,
appuyez sur SOUND.
2 Servez-vous de / pour sélectionner C
WIDTH, DIMEN. ou PANORAMA, puis appuyez sur
ENTER.
• C WIDTH (Largeur centrale) : Ce réglage fournit une
meilleure fusion des sons des haut-parleurs avant, en
élargissant ceux du canal central entre les hautparleurs avant gauche et droit, ce qui donne un son
plus large (réglages supérieurs) ou plus étroit
(réglages inférieurs).
• DIMEN. (Dimension) : Pour ajuster la profondeur de
la balance des sons d’ambiance entre l’avant et
l’arrière, rendant les sons plus distants (réglages
négatifs) ou plus proches (réglages positifs).
MENU
ENTER
/TUNE–
TEST TONE VIDEO IN
9
ADVANCED SOUND TV/DVD
0
JUKE BOX
INPUT
TV CONTROL
MAIN SUB
++
CHANNEL
––
VOLUME DISPLAY
RDS DISP
AXD7442
Français
25
Fr
03
78
9
78
9
MCACC
TESTTONEVIDEOIN
/TUNE
Ecoute de votre système
• PANORAMA: Pour étendre l’image stéréo avant de
manière à inclure les haut-parleurs d’ambiance et
obtenir un effet ‘enveloppant’.
3 Utilisez / pour ajuster le réglage, puis
appuyez sur ENTER pour valider.
Utilisation du mode Front Surround
RCS-404H/RCS-505H seulement
Les modes d’ambiance avant (Front Surround) sont
efficaces s’ils sont utilisés avec la configuration de hautparleurs d’ambiance avant, comme décrit à la section
page 7. Les haut-parleurs d’ambiance doivent être placés
à côté des haut-parleurs avant et orientés soit vers les
murs, soit droit devant, selon le mode utilisé (voir cidessous).
SURROUND
ADVANCED SOUND TV/DVD
0
SLEEP
CLEAR
JUKE BOX
++
INPUT
CHANNEL
VOLUME DISPLAY
––
TV CONTROL
MAIN SUB
• Appuyez sur ADVANCED pour sélectionner un
mode d’ambiance avant (Front Surround).
Appuyez plusieurs fois pour sélectionner FRTMOVIE,
FRTMUSIC ou EXTPOWER.
• Si vous avez sélectionné FRTMOVIE (Front Surround
Movie) ou FRTMUSIC (Front Surround Music),
tournez chaque haut-parleur d’ambiance de telle
sorte que les repères de guidage prévus sur la base
du support soient alignés horizontalement dans le
sens de la position d’écoute (voir ci-après). Avec
EXTPOWER (Puissance supplémentaire), les hautparleurs d’ambiance doivent être orientés dans la
même direction que les haut-parleurs avant (voir ciaprès).
FRTMOVIE / FRTMUSIC
RDS DISP
AXD7442
EXTPOWER
RCS-404H/RCS-505H seulement : Si vous configurez le
système pour des sons dambiance avant (page 7), les
modes Front Surround fourniront les meilleurs résultats
(reportez-vous à Utilisation du mode Front Surround ciavant).
SURROUND
ADVANCED SOUND TV/DVD
0
CLEAR
SLEEP
INPUT
MAIN SUB
• Appuyez sur ADVANCED pour sélectionner un
mode d’ambiance avancé (Advanced Surround).
Appuyez de façon répétée pour sélectionner :
++
CHANNEL
––
TV CONTROL
JUKE BOX
VOLUME DISPLAY
RDS DISP
AXD7442
• ADVMOVIE – Convient aux films
• ADVMUSIC – Convient pour la musique
• EXPANDED – Large champ sonore
• TV SURR. – Son d’ambiance pour émissions
télévisées monaurales ou stéréo
• SPORTS – Convient pour les programmes sportifs
• GAME – Convient pour les consoles de jeux télévisés
• VIRTUAL – Un effet d’ambiance virtuel utilisant
seulement le caisson de basses et les haut-parleurs
avant.
• 5 STEREO – Son d’ambiance puissant pour sources
de musique stéréo
Ecoute en stéréo
Vous pouvez écouter n’importe quelle source (stéréo ou
multicanaux) en stéréo. Lors de la lecture d’une source
multicanaux, toutes les voies sont réduites aux hautparleurs avant gauche et droit et au caisson de basses.
78
ADVANCED SOUND TV/DVD
0
SLEEP
++
INPUT
CHANNEL
––
TV CONTROL
MAIN SUB
9
CLEAR
JUKE BOX
VOLUME DISPLAY
RDS DISP
AXD7442
SURROUND
• Appuyez à plusieurs reprises sur SURROUND
jusqu’à ce que STEREO s’affiche sur l’écran.
• Vous pouvez également faire appel à la touche
SURROUND de l’unité d’affichage pour changer le
mode d’écoute.
26
Fr
Utilisation des modes d’ambiance
avancés
Les effets d’ambiance avancés (Advanced Surround)
peuvent être utilisés avec toute source multicanaux ou
stéréo pour obtenir plusieurs effets d’ambiance
supplémentaires.
Ecoute de votre système
Utilisation de “Sound Retriever”
Quand les données audio sont extraites au cours du
processus de compression MP3 ou WMA, la qualité
sonore souffre souvent d’une image sonore inégale. La
fonction “Sound Retriever” fait appel à une nouvelle
technologie DSP qui contribue à restituer la qualité
sonore du CD aux sons à 2 canaux comprimés, en
rétablissant la pression sonore et en adoucissant les
dentelures restant après la compression.
Conseil
• Cette fonction est efficace quand elle est utilisé avec
la fonction Jukebox de l’enregistreur de DVD.
RECORDER
HDD/DVD
PAUSE PLAYSTOP
• Pendant l’écoute d’une source stéréo, appuyez
sur SOUND RETRIEVER .
Appuyez de façon répétée pour permuter entre :
FM/AM
AUDIO IN
RECEIVER
SOUND
RETRIEVER
• RTRV ON — La fonction Sound Retriever est activée.
• RTRV OFF — La fonction Sound Retriever est
désactivée.
Écoute avec “Acoustic Calibration
EQ”
Vous pouvez écouter les sources, en utilisant la fonction
“Acoustic Calibration EQ” réglée en Utilisation de la
configuration Auto MCACC pour obtenir un son
d’ambiance optimal la page 23.
/ /
TIMER REC REC MODE
SET UP
MCACC
SURROUND
SLEEP
INPUT
MAIN SUB
1 Appuyez sur SOUND.
2 Utilisez les touches / pour sélectionner
MCACC EQ, puis appuyez sur ENTER.
+
SR
123
ENTER
456
TEST TONE VIDEO IN
78
9
ADVANCED SOUND TV/DVD
0
CLEAR
++
CHANNEL
VOLUME DISPLAY
––
TV CONTROL
ONE TOUCH COPY
MENU
JUKE BOX
RDS DISP
AXD7442
3 Utilisez les touches / pour mettre la fonction
en service (EQ ON) ou hors service (EQ OFF), puis
appuyez sur ENTER pour valider.
• Lors du réglage EQ OFF, l’égalisation est désactivée
et les réglages des haut-parleurs (décalage de canal
et niveau de canal) restent tels qu’ils ont été réglés.
• La fonction Accoustic Calibration EQ est activée
automatiquement après que la configuration Auto
MCACC est utilisée.
Optimisation des dialogues
La fonction Optimisation des dialogues est conçue pour
faire ressortir les dialogues des autres sons à l’arrièreplan, contenus sur la bande sonore d’une émission de
télévision ou d’un film.
1 Appuyez sur SOUND.
2 Utilisez les touches / pour sélectionner
DIALOGUE, puis appuyez sur ENTER.
3 Utilisez les touches / pour sélectionner le
degré d’optimisation des dialogues, puis appuyez
sur ENTER pour vérifier.
Sélectionnez entre OFF, MID ou MAX.
Utilisation des modes “Quiet”
(silencieux) et “Midnight” (minuit)
La fonction d’écoute “Quiet” (silencieux) réduit les graves
et les aigus excessifs de la source sonore.
La fonction d’écoute “Midnight” (minuit) vous permet de
profiter des sons d’ambiance des films même si le niveau
du volume est réduit.
1 Appuyez sur SOUND.
2 Utilisez les touches / pour sélectionner
TONE, puis appuyez sur ENTER.
3 Utilisez les touches / pour sélectionner QUIET
ou MIDNIGHT, puis appuyez sur ENTER pour vérifier.
• Pour annuler les modes d’écoute “Quiet” et
“Midnight”, sélectionnez BASS/TRE.
Réglage des graves et des aigus
Les commandes des graves et des aigus permettent
d’ajuster la tonalité générale.
1 Appuyez sur SOUND.
2 Utilisez les touches / pour sélectionner
TONE, puis appuyez sur ENTER.
3 Utilisez les touches / pour sélectionner BASS/
TRE, puis appuyez sur ENTER.
• La sélection de BASS/TRE annule les modes
d’écoute “Quiet” et “Midnight”. Ces modes ne sont
pas utilisables simultanément.
4 Utilisez les touches / pour sélectionner BASS
ou TREBLE; utilisez les touches / pour ajuster le
son, puis appuyez sur ENTER pour vérifier.
03
Français
27
Fr
03
Ecoute de votre système
Accentuation du niveau des graves
Deux modes de graves sont à votre disposition pour
renforcer les graves d’une source.
1 Appuyez sur SOUND.
2 Utilisez les touches / pour sélectionner
BASSMODE, puis appuyez sur ENTER.
3 Utilisez les touches / pour sélectionner le son,
puis appuyez sur ENTER pour vérifier.
Sélectionnez OFF, MUSIC ou CINEMA.
28
Fr
Ecoute de la radio
Chapitre 4
Ecoute de la radio
04
Important
• Pour avoir accès aux fonctions inscrites en vert sur la
télécommande, déplacez le curseur de MAIN à SUB.
Ecoute de la radio
Le syntoniseur peut recevoir des émissions FM et AM. Il
vous permet de mémoriser vos stations préférées pour
ne pas devoir les rechercher manuellement chaque fois
que vous souhaitez les écouter.
RECORDER
HDD/DVD
PAUSE PLAY STOP
REC
TOP MENU
DISC
NAVIGATOR
CM
BACK
PAUSE
LIVE TV
PREV
AUDIO
/ /
SET UP
123
/ST
–
456
MCACC
78
SURROUND
SLEEP
INPUT
MAIN SUB
1 Appuyez sur
syntoniseur, puis appuyez à plusieurs reprises pour
sélectionner la gamme FM ou AM.
L’écran indique la gamme et la fréquence.
2 Faites l’accord sur une fréquence.
Trois modes de syntonisation sont disponibles :
manuelle, automatique et accélérée:
• Syntonisation manuelle: Appuyez sur TUNE +/– de
façon répétée pour changer la fréquence affichée.
FM/AM
SOUND
FM/AM
AUDIO IN
RETRIEVER
STOP REC
INFO
HELP
HOME MENU
GUIDE
CHANNEL
+
CM
SKIP
ENTER
RETURN
CHANNEL
–
NEXT VOLUME
PLAY MODE
SUBTITLE ANGLE
TIMER REC REC MODE
SR
+
ONE TOUCH COPY
/TUNE
+
MENU
ENTER
/ST
+
/TUNE
–
TEST TONE VIDEO IN
9
ADVANCED SOUND TV/DVD
0
CLEAR
JUKE BOX
++
CHANNEL
VOLUME DISPLAY
––
TV CONTROL
AXD7442
pour basculer sur le
• Syntonisation automatique: Maintenez les
touches TUNE +/– enfoncées jusqu’à ce que
l’affichage de fréquence commence à changer, puis
relâchez les touches. Le syntoniseur s’arrête sur la
station détectée suivante. Répétez cette action pour
poursuivre la recherche.
• Syntonisation accélérée: Maintenez les touches
TUNE +/– enfoncées jusqu’à ce que l’affichage de
fréquence commence à changer rapidement.
Maintenez la touche enfoncée jusqu’à obtention de
la fréquence souhaitée. Au besoin, ajustez la
fréquence avec précision en ayant recours à la
méthode de syntonisation manuelle.
Amélioration d’une réception FM de
mauvaise qualité
Si vous écoutez une station FM en stéréo et que la
réception est faible, vous pouvez améliorer la qualité
sonore en passant en mono.
1 Faites l’accord sur une station radio FM, puis
appuyez sur
2 Utilisez les touches
puis appuyez sur
3 Utilisez les touches
MONO
Le voyant mono ( ) s’allume lorsque le syntoniseur est
en mode de réception mono.
SETUP
.
/
ENTER
.
, puis appuyez sur
/
pour choisir FM MODE,
pour sélectionner
ENTER
.
FM
Sélectionnez FM AUTO pour basculer en mode stéréo
automatique (le voyant stéréo () s’allume lorsque
vous recevez une émission en stéréo).
Amélioration d’un son AM de mauvaise
qualité
Le moyen le plus simple d’améliorer la qualité sonore
d’une émission radio AM est de désactiver le téléviseur
de la salle. Essayez également de changer la position et
l’orientation de l’antenne cadre AM.
Changement du mode de coupure des
parasites
Si la qualité sonore ne s’améliore pas par les démarches
ci-dessus, essayez en utilisant un autre mode de coupure
des parasites. Choisissez le mode qui fournit les
meilleurs résultats.
1 Faites l’accord sur une station de radio AM, puis
appuyez sur SETUP.
Utilisez les touches
2
puis appuyez sur ENTER.
Utilisez les touches
3
mode de coupure de parasites (1, 2 ou 3), puis
appuyez sur ENTER.
/ pour choisir NOISECUT,
/ pour sélectionner un
Mémorisation des stations
Vous pouvez enregistrer jusqu’à 30 stations préréglées
pour un accès toujours aisé à vos stations préférées sans
devoir les régler manuellement à chaque fois.
Français
29
Fr
04
123
Ecoute de la radio
1 Faites l’accord sur une station de radio AM ou FM.
Sélectionnez au besoin une réception mono ou stéréo
automatique pour la bande FM. Ce réglage est enregistré
avec le préréglage.
2 Appuyez sur
3 Utilisez les touches
puis appuyez sur
4 Utilisez les touches
station préréglée, puis appuyez sur
SETUP
ENTER
.
/
pour choisir ST.MEM.,
.
/
pour sélectionner la
ENTER
.
Ecoute des stations préréglées
1 Assurez-vous que la fonction Tuner (syntonisateur)
est sélectionnée.
2 Utilisez les touches
station préréglée.
ST +/–
pour sélectionner une
Utilisation de RDS
Le système RDS (Système de données radio) est utilisé
par la plupart des stations de radio FM pour fournir aux
auditeurs différents types d’informations, notamment le
nom de la station et le type des émissions diffusées.
Une des fonctions du système RDS permet d’effectuer
une recherche par type de programme. Par exemple,
vous pouvez rechercher une station qui diffuse une
émission ayant pour type de programme : JAZZ.
Vous pouvez rechercher les types de programme
1
suivants :
NEWS – informations
AFFAIRS – questions d’actualité
INFO
– informations d’ordre
général
SPORT – sport
EDUCATE – éducation
DRAMA – pièces de théâtre à la
radio, etc.
CULTURE – culture nationale ou
régionale, théâtre, etc.
SCIENCE – science et
technologie
VARIED – en règle générale,
émissions comme les jeux ou les
interviews.
POP M – music pop
ROCK M – musique rock
EASY M – écoute légère
LIGHT M – musique classique
‘légère’
CLASSICS – musique classique
‘sérieuse’
OTHER M – musique n’entrant
dans aucune catégorie citée
WEATHER – météo
FINANCE – rapports sur marché
boursier, commerce, négoce,
etc.
CHILDREN – programmes pour
enfants
SOCIAL – affaires sociales
RELIGION – programmes
religieux
PHONE IN – opinion du public
par téléphone
TRAVEL – informations relatives
aux vacances plutôt qu’au trafic
LEISURE – loisirs et passe-temps
JAZZ – jazz
COUNTRY
– musique country
NATION M – musique populaire
dans une autre langue que
l’anglais
OLDIES – musique populaire des
années ’50 and ’60
FOLK M – musique folklorique
DOCUMENT
– documentaires
Affichage des informations du système RDS
Vous pouvez afficher les différents types d’informations
RDS disponibles.
• Appuyez sur
informations RDS.
A chaque pression sur cette touche, l’affichage change
comme suit :
• Texte radio (RT) – messages transmis par la station
de radio. Par exemple, une station de radio
interactive propose un numéro de téléphone comme
données RT.
• Nom de service du programme (PS) – nom de la
station de radio.
• Type de programme (PTY) – indique le type de
programme en cours de diffusion.
• SEARCH – recherche du type de programme (voir cidessous)
• Fréquence actuelle du syntoniseur
2
ENTER
ENTER
/ST–/ST+
456
456
/TUNE–
MCACC
78
ADVANCED SOUND TV/DVD
SLEEP
INPUT
CHANNEL
TV CONTROL
MAIN SUB
RDS DISP
MENU
TEST TONE VIDEO IN
9
0
CLEAR
JUKE BOX
++
VOLUME DISPLAY
––
RDS DISP
AXD7442
pour obtenir les
Recherche de programmes RDS
Vous pouvez rechercher un type de programme
répertorié ci-dessus.
1 Appuyez sur la touche
2 Appuyez à plusieurs reprises sur
ce que SEARCH s’affiche sur l’écran.
3 Utilisez les touches
de programme que vous souhaitez écouter.
4 Appuyez sur
Le système parcourt les stations préréglées à la
recherche d’une correspondance. S’il en détecte une, la
recherche est interrompue pendant 5 secondes.
5 Pour continuer d’écouter cette station, appuyez sur
ENTER
avant la fin des 5 secondes.
Si vous n’appuyez pas sur ENTER, la recherche reprend.
FM/AM
/
pour sélectionner le type
ENTER
pour lancer la recherche.
pour la bande FM.
RDS DISP
3
jusqu’à
1 Trois autres types de programmes sont disponibles : TEST, ALARM et NO TYPE. ALARM et TEST sont utilisés pour les messages urgents. Vous ne
pouvez pas effectuer de recherche pour ces programmes, mais le syntoniseur bascule automatiquement sur ce signal d’émission RDS. NO TYPE apparaît
lorsqu’un type de programme est introuvable.
2• Si du bruit est capté lors de l’affichage du défilement RT, certains caractères peuvent ne pas apparaître correctement.
de données PS (si ces données PS ne sont pas disponibles, la fréquence est affichée).
30
3 Le système RDS n’est disponible qu’avec la bande FM.
Fr
Remarque
• Si NO DATA s’affiche sur l’écran RT, aucune donnée RT n’est transmise par la station de diffusion. L’affichage bascule automatiquement sur l’écran
• NO DATA ou NO TYPE peut s’afficher sur l’écran PTY. Dans ce cas, l’écran PS apparaît après quelques secondes.
Loading...
+ 122 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.