Registre su producto en www.pioneer.es (o en www.pioneer.eur-com)
Descubra los beneficios de registrarse on-line:
Manual de instrucciones
™
IMPORTANTE
T
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
La luz intermitente com el símbolo de punta
de flecha dentro un triángulo equilátero.
Está convenido para avisar el usuario de la
presencia de “voltaje peligrosa” no aislada
dentro el producto que podría constituir un
peligro de choque eléctrico para las
personas.
ATENCIÓN:
PARA PREVENIR EL PELIGRO DE CHOQUE
ELÉCTRICO NO REMOVER LA TAPA NI LAS
PARTES DENTRO NO UTILIZADAS,
LLAMAR UNA PERSONA CUALIFICADA
ADVERTENCIA
Este aparato no es impermeable. Para evitar el
riesgo de incendio y de descargas eléctricas, no
ponga ningún recipiente lleno de líquido (como
pueda ser un vaso o un florero) cerca del aparato ni
lo exponga a goteo, salpicaduras, lluvia o
humedad.
D3-4-2-1-3_A_Sp
ADVERTENCIA
Para evitar el peligro de incendio, no ponga nada
con fuego encendido (como pueda ser una vela)
encima del aparato.
D3-4-2-1-7a_A_Sp
Entorno de funcionamiento
emperatura y humedad del entorno de funcionamiento
+5 – +35°C; menos del 85% de humedad relativa
(rejillas de refrigeración no obstruidas)
No instale este aparato en un lugar mal ventilado, ni en
lugares expuestos a alta humedad o a la luz directa del
sol (o de otra luz artificial potente).
D3-4-2-1-7c_A_Sp
El punto exclamativo dentro un triángulo
equilátero convenido para avisar el usuário
de la presencia de importantes instruciones
sobre el funcionamento y la manutención
en la libreta que acompaña el aparato.
D3-4-2-1-1_Sp
ADVERTENCIA
Antes de enchufar el aparato a la corriente, lea la
sección siguiente con mucha atención.
La tensión de la red eléctrica es distinta según el
país o región. Asegúrese de que la tensión de la
alimentación de la localidad donde se proponga
utilizar este aparato corresponda a la tensión
necesaria (es decir, 230 V ó 120 V) indicada en el
panel posterior.
Este producto incorpora tecnología de protección a los
derechos de autor que es protegido por los reclamos de
método de ciertas patentes de los EE.UU., y otros
derechos de propiedades intelectuales por Macrovision
Corporation y otros propietarios de los derechos. El uso
de esta tecnología de protección de derechos del autor
debe ser autorizada por Macrovision Corporation, y es
con el fin de ver en el hogar y en otros lugares limitados,
a menos que sea autorizado por Macrovision
Corporation. El desarmado o ingeniería inversa está
prohibida.
D3-4-2-1-4_A_Sp
PRECAUCIÓN
Este aparato es un producto de láser de clase 1,
pero contiene un diodo de láser de clase
En su aparato encontrará la siguiente etiqueta de
precaución.
Ubicación: Dentro del aparato
superior a 1.
CLASS 3B VISIBLE AND INVISIBLE LASER RADIATION
Para mantener la seguridad en todo momento,
no quite ninguna cubierta ni intente acceder al
interior del aparato.
Solicite todo el servicio técnico a personal
cualificado.
CLASS 1
LASER PRODUCT
CAUTION
WHEN OPEN, AVOID EXPOSURE TO THE BEAM.
RADIATIONS LASER VISIBLES ET INVISIBLES DE CLASSE 3B
ATTENTION
QUAND OUVERT. ÉVITEZ TOUT EXPOSITION AU FAISCEAU.
KLASSE 3B SYNLIG OG USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING.
ADVARSEL
UNDGÅ UDSÆTTELSE FOR STRÅLING.
KLASS 3B SYNLIG OCH OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA
VARNING
DEL ÄR ÖPPNAD. UNDVIK ATT UTSÄTTA DIG FÖR STRÅLEN.
BEI GEÖFFNETER ABDECKUNG IST SICHTBARE UND UNSICHTBARE
VORSICHT
LASERSTRAHLUNG DER KLASSE 3B IM GERÄTEINNEREN
VORHANDEN. AUGEN NICHT DEM LASERSTRAHLAUSSETZEN!
PRECAUCIAÓN
VARO!
CUANDO SE ABRE HAY RADIACIÓN LÁSER DE CLASE 3B VISIBLE
E INVISIBLE. EVITE LA EXPOSICIÓN A LOS RAYOS LÁSER.
AVATTAESSA OLET ALTTIINA NÄKYVÄLLE JA
NÄKYMÄTTÖMÄLLE LUOKAN 3B LASERSÄTEILYLLE.
ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN.
DRW2247 - A
D3-4-2-1-8_A_Sp
T
Si la clavija del cable de alimentación de CA de este
aparato no se adapta a la toma de corriente de CA
que usted desea utilizar, deberá cambiar la clavija
por otra que se adapte apropiadamente. El
reemplazo y montaje de una clavija del cable de
alimentación de CA sólo deberá realizarlos personal
de servicio técnico cualificado. Si se enchufa la
clavija cortada a una toma de corriente de CA,
puede causar fuertes descargas eléctricas.
Asegúrese de que se tira de la forma apropiada
después de haberla extraído.
El aparato deberá desconectarse desenchufando la
clavija de la alimentación de la toma de corriente
cuando no se proponga utilizarlo durante mucho
tiempo (por ejemplo, antes de irse de vacaciones).
D3-4-2-2-1a_A_Sp
PRECAUCIÓN
El interruptor de la alimentación POWER de este
aparato no corta por completo toda la alimentación
de la toma de corriente de CA. Puesto que el cable
de alimentación hace las funciones de dispositivo de
desconexión de la corriente para el aparato, para
desconectar toda la alimentación del aparato deberá
desenchufar el cable de la toma de corriente de CA.
Por lo tanto, asegúrese de instalar el aparato de
modo que el cable de alimentación pueda
desenchufarse con facilidad de la toma de corriente
de CA en caso de un accidente. Para evitar correr el
peligro de incendio, el cable de alimentación
también deberá desenchufarse de la toma de
corriente de CA cuando no se tenga la intención de
utilizarlo durante mucho tiempo seguido (por
ejemplo, antes de irse de vacaciones).
D3-4-2-2-2a_A_Sp
PRECAUCIÓN PARA LA VENTILACIÓN
(
Altavoz de subgraves receptor
)
Cuando instale este aparato, asegúrese de dejar
espacio en torno al mismo para la ventilación con el
fin de mejorar la disipación de calor (por lo menos
5 cm encima, 5 cm detrás, y 5 cm en cada lado).
PRECAUCIÓN PARA LA VENTILACIÓN
(
Grabadora de DVD
)
Cuando instale este aparato, asegúrese de dejar
espacio en torno al mismo para la ventilación con el
fin de mejorar la disipación de calor (por lo menos
10 cm encima, 10 cm detrás, y 10 cm en cada lado).
ADVERTENCIA
Las ranuras y aberturas de la caja del aparato sirven
para su ventilación para poder asegurar un
funcionamiento fiable del aparato y para protegerlo
contra sobrecalentamiento. Para evitar el peligro de
incendio, las aberturas nunca deberán taparse ni
cubrirse con nada (como por ejemplo, periódicos,
manteles, cortinas) ni ponerse en funcionamiento el
aparato sobre una alfombra gruesas o una cama.
5 cm
5 cm
Altavoz de subgraves receptor
5 cm
10 cm
D3-4-2-1-7b_A_Sp
10 cm
10 cm
Grabadora de DVD
Español
Este producto es para tareas domésticas generales.
PRECAUCIONES CONCERNIENTES A LA
MANIPULACIÓN DEL CABLE DE
ALIMENTACIÓN
ome el cable de alimentación por la clavija. No
extraiga la clavija tirando del cable. Nunca toque el
Cualquiera avería debida a otra utilización que tareas
domésticas (tales como el uso a largo plazo para
motivos de negocios en un restaurante o el uso en un
coche o un barco) y que necesita una reparación hará
que cobrarla incluso durante el período de garantía.
K041_Sp
cable de alimentación cuando sus manos estén
mojadas, ya que esto podría causar cortocircuitos o
descargas eléctricas. No coloque la unidad, algún
mueble, etc., sobre el cable de alimentación. Asegúrese
de no hacer nudos en el cable ni de unirlo a otros
Este producto incluye fuentes FontAvenue® con
autorización de NEC Corporation. FontAvenue es una
marca comercial registrada de NEC Corporation.
cables. Los cables de alimentación deberán ser
dispuestos de tal forma que la probabilidad de que
sean pisados sea mínima. Una cable de alimentación
dañado podrá causar incendios o descargas eléctricas.
Revise el cable de alimentación está dañado, solicite el
reemplazo del mismo al centro de servicio autorizado
PIONEER más cercano, o a su distribuidor.
S002_Sp
Este producto cumple con la Directiva de Bajo
Voltaje (73/23/ CE, correcto por la 93/68/CE),
Directivas EMC (89/336/CE, correcto por la 92/31/CE
y la 93/68/CE) .
D3-4-2-1-9a_Sp
Seccion una
Gracias por comprar un producto Pioneer.
Le sugerimos que lea atentamente estas instrucciones de uso a fin de que aprenda a utilizar su equipo de manera
adecuada. Después de leer las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro para futuras referencias.
Características
1 Sistema Home theater con las últimas
características
Esta unidad está equipada de una variedad de nuevas
características para grabación de DVD.
• Grabación de larga duración
Grabación de 12 horas/modo Vídeo
Grabación de 10 horas/modo VR
• Facilidad de utilización
Sistema ShowView™
Disc Navigator avanzado (imagen en miniatura
móvil) (página 57
*
es una marca comercial de Gemstar
Development Corporation.
El sistema ShowView está fabricado bajo licencia de
Gemstar Development Corporation.
2 Altavoz de subgraves con función de receptor de
5.1 canales
Esta unidad incluye un altavoz de subgraves equipado
con un amplificador de 5.1 canales y un sintonizador de
FM/AM compatible con RDS.
El receptor está provisto de decodificadores de Dolby
Digital, Dolby Pro Logic II, y DTS para poder disfrutar de
lo último en audición con presencia de sonido en directo.
Se incorporan también numerosos modos avanzados de
sonido envolvente para que usted pueda seleccionar su
propio entorno de audición de diseño exclusivo.
(página 22)
3 Incluye una pantalla separada para ofrecer
mayor libertad en la disposición de la instalación.
La pantalla separada facilita la sección de la disposición
óptima del lugar de instalación. Seleccione el ajuste que
proporcione la mejor posición de almacenamiento y de
visión.
La pantalla separada está provista de botones de control
que le permiten efectuar las operaciones básicas sólo en
la pantalla, sin tener que emplear el mando a distancia.
Por otro lado, la pantalla separada también está provista
de un receptor de control remoto, que le permite operar
la unidad orientando el mando a distancia a la pantalla
en lugar de hacerlo a la grabadora de DVD o altavoz de
subgraves si así lo desea. (página 20)
*
(página 68)
,
74)
TM
4 El ajuste de sonido envolvente delantero de tres
puntos permite dos situaciones de los altavoces
Además de la situación convencional de los altavoces de
5.1 canales, los altavoces traseros (sonido envolvente)
pueden situarse delante si así lo desea, produciendo de
este modo un ajuste de sonido envolvente delantero de 3
puntos con el mismo tipo de campo sonoro que el de la
disposición normal de 5.1 canales. De este modo se
obtiene mayor libertad para situar los altavoces para
adaptar distintos entornos sonoros y condiciones de la
estancia.
Por ejemplo, el ajuste delantero de 3 puntos puede
utilizarse en casos en los que la estancia de audición no
tiene espacio para colocar los altavoces de sonido
envolvente (traseros), o casos en los que las conexiones
de los altavoces traseros resultarían muy complicadas.
Para producir el ambiente más realista posible con el
ajuste delantero de 3 puntos, se incorporan los modos de
sonido envolvente original (Películas con sonido
envolvente frontal / Música con sonido envolvente frontal
/ Potencia adicional) para que usted pueda crear el
ambiente de sonido genuino de 5.1 canales y de
movimiento espacial que no puede conseguirse con los
sistemas de sonido envolvente virtual convencionales.
(página 6)
5 Conecte una amplia gama de fuentes
Se incorporan tres sistemas de conectores de entrada
digital y un sistema de conector de entrada analógica,
que le permitirán conectar el sonido de una amplia
variedad de monitores de televisión, sintonizadores vía
satélite, y de otros componentes. (página 29)
6 Diseño pensado en el medio ambiente
El altavoz de subgraves con su amplificador de 5.1
canales consumo menos de 0,5 W de energía en el modo
de espera, proporcionando una operación económica
que tiene en cuenta el medio ambiente.
03 Guía de configuración de los altavoces ........
Precauciones de seguridad al configurar
Configuración del sonido del equipo
Home theater
Montaje en la pared del sistema de altavoces
frontal y de sonido envolvente
• Tornillos (para las escuadras de montaje) x4
(página 8)
16
Español
Sp
5
Guía de configuración de los altavoces
Guía de configuración de los altavoces
Precauciones de seguridad al
configurar
Cuando instale los altavoces, colóquelos planos sobre un
lado para evitar accidentes o lesiones. Cerciórese de
utilizar una superficie estable cuando instale, configure,
y coloque los altavoces.
• Fije los amortiguadores antideslizantes
pequeños a la base de los altavoces frontales y del
altavoz central. Los cuatro amortiguadores
antideslizantes grandes son para el altavoz de
subgraves receptor (como se muestra).
Utilice el adhesivo suministrado para fijar 4
amortiguadores a la base (superficie plana) de cada
altavoz.
Pastillas
antideslizantes
(pequeñas) x 12
Pastillas
antideslizantes
(grandes) x 4
Altavoces frontales Altavoz central
Altavoz de
subgraves
receptor
Configuración del sonido del equipo
Home theater
Según el tamaño y las características de la habitación,
puede disponer los altavoces de cualquiera de las dos
siguientes maneras utilizando este sistema:
•
Disposición estándar de sonido envolvente de 5
– Disposición estándar multicanal para un
puntos
sonido Home theater óptimo de 5.1 canales.
Altavoz frontal
izquierdo
Central
Altavoz de subgraves
Altavoz de sonido
envolvente izquierdo
Posición de escucha
• Conecte el sistema de altavoces.
Consulte
Conexiones
para conectar adecuadamente los
altavoces. Para obtener el óptimo sonido envolvente,
colóquelos como se muestra en al diagrama de arriba.
Después de colocar los altavoces, complete
nivel de los canales
en la página 27 y después consulte
Ajuste Speaker distance (Distancia de los altavoces)
página 27 para finalizar la configuración del sonido
envolvente.
1
Altavoz frontal
derecho
receptor
Altavoz de sonido
envolvente derecho
Ajuste del
en la
6
Sp
Nota
1 Para obtener más información sobre los distintos modos de escucha con cada disposición de los altavoces, consulte
en la página 22.
Acerca de los modos de escucha
Guía de configuración de los altavoces
•
Disposición frontal de sonido envolvente de 3
puntos
para colocar altavoces en la parte posterior o se
quiera evitar la utilización de cables largos en el área
de escucha. Utilice la combinación de esta
disposición con los modos Front Surround en
página 23 para aprovechar los reflejos de la pared y
el techo para obtener un efecto de sonido envolvente
muy realista.
– Disposición ideal cuando no exista espacio
Altavoz de
sonido
envolvente
izquierdo
Altavoz frontal
izquierdo
Altavoz de subgraves
Central
Posición de escucha
receptor
Altavoz de
sonido
envolvente
derecho
Altavoz frontal
derecho
1 Conecte el sistema de altavoces.
Consulte
Conexiones
para conectar adecuadamente los
altavoces. Para obtener el óptimo sonido envolvente,
colóquelos como se muestra en al diagrama de arriba.
La base de cada altavoz de sonido envolvente encaja en
la ranura circular de la parte superior de los altavoces
frontales, como se muestra.
3 Coloque los altavoces de sonido envolvente
hacia la pared más cercana, alineando las flechas
hacia arriba a fin de obtener el sonido envolvente
delantero óptimo.
Gire cada altavoz de sonido envolvente de forma que la
flecha
FRONT SURROUND
será necesario con los modos
Para
flecha
de la base quede alineada con la flecha
del altavoz frontal. Esto solamente
EXTPOWER
(Extra Power), alinee la flecha con la
EXTRA POWER
FRTMOVIE
(los altavoces de sonido
o
FRTMUSIC
envolvente deberán tener la misma orientación que los
frontales). Para obtener más información, consulte
del modo Front Surround (sonido envolvente frontal)
Uso
en la
página 23.
Español
.
2 Asegure el cable del altavoz.
Después de comprobar la holgura necesaria para girar el
altavoz (consulte el paso siguiente), utilice la ranura
provista para asegurar el cable del altavoz, como se
muestra. Deje una holgura de 5 cm sobre los terminales
de los altavoces para que el altavoz superior (de sonido
envolvente) pueda girar libremente.
FRTMOVIE / FRTMUSIC
EXTPOWER
Precaución
• Para evitar accidentes, cerciórese de que el altavoz
de sonido envolvente haya quedado colocado con
seguridad sobre el altavoz frontal.
• No fije los altavoces a la pared ni a soportes para
altavoces para la disposición de 3 puntos de sonido
envolvente frontal.
7
Sp
Guía de configuración de los altavoces
Notas adicionales sobre la ubicación de los
Montaje en la pared del sistema de
altavoces
altavoces frontal y de sonido
envolvente
Fijación de las escuadras
• Al fijar la escuadra a la parte posterior del altavoz,
asegúrese de ajustar al máximo el tornillo
suministrado.
• No fije las escuadras al altavoz central.
Antes de la fijación
• Tenga en cuenta que los altavoces son pesados y
que, por tanto, podrían hacer que se suelten los
tornillos de madera. Asegúrese de que la pared
elegida es lo bastante sólida para soportar el peso de
los altavoces. No los fije a paredes frágiles o de
madera contrachapada.
• No se suministran tornillos de fijación. Utilice
tornillos indicados para el material de la pared y el
peso de los altavoces.
• Si tiene dudas acerca de la calidad y la solidez de la
pared, consulte a un profesional.
• Pioneer no se hace responsable de accidentes o
daños como consecuencia de una instalación
incorrecta.
• Instale los altavoces frontales izquierdo y derecho
principales a igual distancia del televisor.
• Para obtener el óptimo efecto, instale los altavoces
traseros a un nivel ligeramente superior al de sus
oídos.
• Instale el altavoz central sobre o debajo del televisor
de forma que el sonido quede ubicado en la pantalla
de dicho televisor.
• Cuando instale el altavoz central sobre el televisor,
cerciórese de asegurarlo con los medios apropiados.
De lo contrario, el altavoz podría caerse del televisor
debido a impactos, como terremotos, y poner en
peligro a quienes se encontrasen cerca, o dañar el
propio altavoz.
• Los altavoces frontales, el central, y los altavoces de
sonido envolvente suministrados con este sistema
están magnéticamente blindados. Sin embargo,
dependiendo de la ubicación de instalación, es
posible que se produzca distorsión de colores si los
altavoces están demasiado cerca de la pantalla del
televisor. Cuando suceda esto, ponga en OFF el
interruptor de alimentación del televisor, y después
otra vez en ON tras 15 a 30 minutos. Si el problema
persiste, aleje el sistema de altavoces del televisor.
• El altavoz de subgraves receptor no está
magnéticamente blindado, motivo por el que no
deberá colocarse cerca de un televisor ni de un
monitor. Los medios de almacenamiento magnético
(como discos floppy y cassettes de audio y vídeo) no
deberán guardarse cerca del altavoz de subgraves
receptor.
• No fije los altavoces frontales, el central, ni altavoz de
subgraves receptor a una pared ni al techo, ya que
podrían caerse y provocar lesiones.
8
Sp
Tornillo para la escuadra (suministrado)
Tornillo de fijación (no suministrado)
5 – 7 mm
5 mm
10 mm
Conexiones
Conexiones
Conexiones básicas
Importante
• Antes de conectar este sistema o de cambiar las conexiones, cerciórese de poner el interruptor de alimentación
en OFF y de desconectar el cable de alimentación del tomacorriente de la red.
Después de haber finalizado la conexiones, conecte el cable de alimentación al tomacorriente de la red.
Altavoz de subgraves receptor (SX-SW55)
Antena de FM
Antena de cuadro de AM
3
Español
SYSTEM
CONTROL
CONNECTOR
USE ONLY WITH
DISPLAY UNIT
SPEAKERS
OUT
SURROUND
SUB WOOFER
RL
CENTER
FRONT
RL
AC IN
ab
Cable de control
ANTENNA
FM
UNBALAMLOOP ANTENNA
75Ω
AUDIO INPUT
DIGITAL
DVD/DVR 1
DVD/DVR 2
DIGITAL
(COAXIAL)
(OPTICAL)
(OPTICAL)
Cable coaxial
4
Monitor
ANALOG
L
R
COMPONENT
VIDEO OUT
OUTPUT
RYPBPRL
AUDIO VIDEO
AV 2 (INPUT 1 DECODER)
AC IN
DIGITAL OUTCONTROL IN
AV 1・RGB - TV
IN
ANTENNA
S-VIDEO
OUT
Grabadora de DVD
1
(DVR-230-AV)
2
Cable del monitor
Sp
9
Conexiones
1 Conecte la grabadora de DVD al altavoz de
subgraves receptor.
a. Conecte el cable de control en la toma de control de
la parte posterior del altavoz de subgraves receptor.
Conecte el otro extremo del cable de control en la
toma de control de la parte posterior de la grabadora
de DVD.
b. Conecte el cable coaxial en la toma
INPUT (DVD/DVR 1)
de la parte posterior del altavoz
DIGITAL AUDIO
de subgraves receptor.
Conecte el otro extremo del cable en la toma
COAXIAL DIGITAL OUT
de la parte posterior de la
grabadora de DVD.
Tenga en cuanta que, a menos que el cable
de control esté conectado, no podrá utilizar
el mando a distancia con la grabadora de
DVD.
2 Conecte el monitor al altavoz de subgraves
receptor.
• Conecte el extremo de forma en L del cable del
minitor en el conector de la parte posterior del
minitor.
Conecte el otro extremo del cable del monitor en la
SYSTEM CONNECTOR
toma
del altavoz de
subgraves receptor.
3 Ensamble la antena de cuadro de AM.
abc
4 Conecte las antenas de AM y FM 1.
a. Conecte cada conductor de la antena de cuadro de
2
AM a cada terminal de la antena de AM
.
Para cada terminal, presione la lengüeta para abrirlo,
inserte el conductor, y después suelte para que la
conexión quede segura.
1
2
3
b. Empuje la clavija
central de la toma de antena de FM.
5 Conecte cada altavoz.
• Haga coincidir las clavijas de los altavoces
codificadas en color con los terminales de los
altavoces coloreados de la parte posterior del altavoz
de subgraves receptor. Cerciórese de insertarlos a
fondo.
La lengüeta pequeña del extremo del conductor de la
clavija del altavoz deberá quedar encarada hacia
arriba o hacia abajo dependiendo de si está
insertándose en uno de los terminales superiores o
inferiores del altavoz. Cerciórese de realizar
correctamente las conexiones.
Terminales superioresTerminales inferiores
de la antena de FM en el contacto
10
Sp
6 Conecte el cable del altavoz de subgraves.
• Verá el cable de conexión del altavoz de subgraves
justo debajo del altavoz de subgraves, a la izquierda
a. Doble el soporte en el sentido indicado por la flecha.
b. Enganche el cuadro en el soporte.
del centro. Enchúfelo al terminal
SPEAKER
.
SUBWOOFER
c. Si desea fijar la antena en una pared u otra
superficie, realice el paso b después de haber
asegurado el soporte con tornillos.
Se recomienda determinar la intensidad de
recepción antes de asegurar el soporte con los
tornillos.
Nota
1• Mantenga los cables de las antenas alejados de otros cables, el monitor, el altavoz de subgraves receptor, y la grabadora de DVD.
• Si la recepción con la antena suministrada es deficiente, consulte
página 25 o
2• No permita que entre en contacto con objetos metálicos y evite colocar cerca ordenadores, televisores, y demás aparatos eléctricos.
• La puesta a tierra de señal () ha sido diseñada para reducir el ruido que se produce cuando se conecta una antena. No es una puesta a
tierra de seguridad eléctrica.
• Si la recepción de la radio es deficiente, usted podrá mejorarla reinsertando cada conductor de la antena en el terminal opuesto.
• Para conseguir la mejor recepción, no retuerza los hilos de la antena de cuadro de AM ni los enrolle alrededor de la antena de cuadro.
3• Para asegurar la óptima recepción, cerciórese de que la antena de FM esté completamente extendida, y no enrollada ni colgada en la parte
posterior de la unidad.
Conexión de antenas externas
en la página 29.
Mejora de la recepción FM
y
Mejora del sonido deficiente de AM
en la
Conexiones
Altavoz de subgraves receptor (SX-SW55)
65
SYSTEM
CONTROL
CONNECTOR
OUT
USE ONLY WITH
DISPLAY UNIT
AC IN
8
SUB WOOFER
CENTER
SPEAKERS
SURROUND
RL
FRONT
RL
ANTENNA
DVD/DVR 1
FM
UNBAL
75Ω
DIGITAL
DVD/DVR 2
AUDIO INPUT
OPTICAL
AM
LOOP ANTENNA
ANALOG
L
R
A un tomacorriente de CA de la red
Altavoz de sonido
envolvente derecho (Gris)
Posición de escucha
Altavoz frontal
derecho (Rojo)
AUDIO IN
Central (Verde)
Altavoz de
sonido envolvente
izquierdo (Azul)
Altavoz frontal
izquierdo (Blanco)
ANTENNA IN
Español
Cable de audio/vídeo
(rojo/blanco/amarillo)
Grabadora de DVD (DVR-230-AV)
AC IN
8
A un tomacorriente de CA de la red
7
DIGITAL OUTCONTROL IN
AV 1 ・RGB - TV
COMPONENT
VIDEO OUT
R
VIDEO IN
OUTPUT
Televisor
RYPBP
L
AUDIOVIDEO
AV 2 (INPUT 1 DECODER)
ANTENNA IN
S-VIDEO
Cable de
antena de RF
Cable de
antena de RF
IN
ANTENNA
OUT
ANTENNA
OUT
Toma mural de
antena/televisión
por cable
11
Sp
Conexiones
Precaución
• Estos terminales de altavoces poseen
PELIGROSA
. Para evitar el riesgo de descargas
tensión
eléctricas cuando conecte o desconecte los cables
de los altavoces, desconecte en primer lugar el cable
de alimentación antes de tocar cualquier parte no
aislada.
• No conecte ningún altavoz que no haya sido
suministrado con este sistema.
• No conecte los altavoces suministrados a ningún
amplificador que no sea el que se suministra con
este sistema. La conexión a cualquier otro
amplificador puede ocasionar mal funcionamiento o
un incendio.
7 Conecte la grabadora de DVD a su televisor.
• Conecte la toma
VIDEO OUTPUT
a la entrada de
vídeo de su televisor.
Utilice la toma amarilla del cable de audio/vídeo
suministrado para la conexión de vídeo.
• Conecte las tomas
AUDIO OUTPUT
a las entradas
de audio correspondientes de su televisor.
Utilice las tomas roja y blanca del cable de audio/
vídeo suministrado para la conexión de audio.
Cerciórese de haber hecho coincidir las salidas
izquierda y derecha con sus entradas
correspondientes a fin de obtener el sonido estéreo
correcto.
8 Conecte el cable de alimentación.
2
• Conecte los cables de alimentación a las tomas de
entrada de CA del altavoz de subgraves receptor y de
la grabadora de DVD.
Conecte los cables de alimentación a tomacorrientes
de la red
Utilización de este sistema para audio
de televisión
Si su televisor posee una salida de audio estéreo, podrá
conectarlo a este sistema y disfrutar de sonido
envolvente de televisión.
AUDIO INPUT
SYSTEM
CONTROL
CONNECTOR
USE ONLY WITH
DISPLAY UNIT
1
SPEAKERS
OUT
SURROUND
SUB WOOFER
RL
CENTER
RL
AC IN
1 Conecte las tomas AUDIO OUTPUT de su televisor
a las tomas ANALOG AUDIO INPUT del altavoz de
subgraves receptor.
Utilice un cable de audio estéreo rojo/blanco (no
suministrado) para esta conexión. Cerciórese de haber
hecho coincidir las salidas izquierda y derecha con sus
entradas correspondientes a fin de obtener el sonido
estéreo correcto.
• Usted podrá utilizar las tomas de entrada
para cualquier fuente analógica que desee, como
una platina, etc.
DIGITAL
DVD/DVR 2
ANALOG
OPTICAL
L
R
DVD/DVR 1
FRONT
1
AUDIO
OUTPUT
Televisor
ANALOG
12
Sp
Nota
1 También son posibles otras conexiones de vídeo. Para obtener más información, consulte página 41-página 45.
2• No conecte ningún otro cable de alimentación más que el suministrado con este sistema.
• No conecte ningún otro cable de alimentación suministrado para ningún fin más que no sea la conexión de este sistema.
Mando a distancia
Mando a distancia
1
RECORDERRECEIVER
MUTE
2
4
5
7
9
11
12
14
15
16
18
Importante
•A las funciones impresas en verde en el mando a
distancia se acceden pulsando el botón indicado
manteniendo pulsado el botón
1 MUTE
Pulse para silenciar el sonido de todos los altavoces.
Vuelva a pulsarlo para cancelar y restablecer el sonido.
2 RECORDER
Pulse para conectar la alimentación de la grabadora o
para ponerla en el modo de espera.
3 RECEIVER
Pulse para conectar la alimentación del receptor o para
ponerlo en el modo de espera.
4 VOLUME +/–
Utilice para ajustar el volumen.
VOLUME
+–
DVD
FM/AM AUDIO INPUT
CHANNEL
VIDEO INPUT
CLEAR
TUNE +
DISC NAVIGATORDVD MENU
TOP MENU
RDS DISP
HOME
MENU
PREV NEXTSTEP/SLOW
REC
SURROUND ADVANCED SOUND
AUDIO
SUBTITLE ANGLE
TV
CHANNEL
SHIFT
TV CONTROL
ENTER
TUNE –
REC MODE
VOLUME
CM SKIP
INPUT
TV/DVD
TV DIRECT
REC
ST +ST –
RETURN
DISPLAYTEST TONE
SHIFT
SYSTEM
3
6
8
10
SETUP
13
17
19
.
5 Botones de selección de función
DVD
Pulse para seleccionar la entrada de audio
DVR1
del altavoz de subgraves.
FM/AM
(página 25)
1
DVD/
Pulse para seleccionar el sintonizador de radio
incorporado.
AUDIO INPUT
(página 29)
Pulse repetidamente para seleccionar una de las
entradas de audio del altavoz de subgraves receptor
DVD/DVR1, DVD/DVR2, DIGITAL
(
6 CHANNEL +/–
(página 51)
o
ANALOG
).
Pulse para cambiar el canal del sintonizador de
televisión incorporado.
7 Botones de número y CLEAR
Utilice los botones de número para introducir una pista/
capítulo/título, selección de canal, etc.
CLEAR
Utilice
para borrar una introducción y comenzar
de nuevo.
8 VIDEO INPUT
(página 71)
Pulse para cambiar la entrada de la grabadora de DVD
para grabación y reproducción.
9 DISC NAVIGATOR
(página 57)
/ TOP MENU
(página 53)
Pulse para hacer que se visualice la pantalla de Disc
Navigator, o el menú superior si hay un disco DVDVideo cargado.
+ SHIFT: RDS DISP
Cambia las visualizaciones de RDS (página 26).
10 DVD MENU
(página 53)
Pulse para hacer que se visualice el menú de discos
si hay un disco DVD-Video cargado.
+ SHIFT: SYSTEM SETUP
Utilícelo para acceder a sistema de menús para la
configuración del sonido envolvente, los ajustes del
sintonizador, etc. (página 21, 25, 26, 27, 30).
11
///
(botones del cursor) y ENTER
Utilice para navegar por todas las visualizaciones en
ENTER
pantalla de la grabadora de DVD Pulse
para
seleccionar la opción actualmente resaltada.
SHIFT
Utilice junto con el botón
para navegar por los
menús del altavoz de subgraves receptor.
12 HOME MENU
(página 57)
Pulse para hacer que se visualice el menú inicial,
desde el que podrá navegar por muchas funciones
del sistema.
+ SHIFT: TEST TONE
Utilice para dar salida al tono de prueba (para los
ajustes de altavoces) (página 28).
Español
Nota
1 Si se ajusta la grabadora al modo de control remoto 2 ó 3, no podrá cambiarse la entrada de audio del altavoz de subgraves receptor. Consulte
también el apartado de
Remote control (Control remoto)
en la página 82.
13
Sp
Mando a distancia
13 RETURN
Pulse para retroceder un nivel en el menú en pantalla
o la visualización.
+ SHIFT: DISPLAY
Muestra/abandona la información en pantalla.
14 Controles de reproducción
/ (página 59)
Pulse para iniciar la exploración regresiva o
progresiva. Pulse de nuevo para cambiar la
velocidad.
Pulse para iniciar la reproducción.
Pulse para realizare una pausa en la reproducción o
la grabación.
Pulse para parar la reproducción.
CM SKIP (salto de anuncio)
Pulse repetidamente para saltar progresivamente a
través de la reproducción de audio o vídeo.
PREV / NEXT
Pulse para saltar al título/capítulo/pista/carpeta
siguiente; o para hacer que se visualice la página de
menú anterior o siguiente.
STEP/SLOW (página 59)
Durante la reproducción, púlselo para iniciar la
reproducción a cámara lenta; durante la pausa,
púlselo para hacer que se muestre el fotograma de
vídeo anterior o siguiente.
15 Controles de grabación
REC
Pulse para iniciar la grabación. Pulse repetidamente
para ajustar el tiempo de grabación en bloques de 30
minutos.
REC MODE
Pulse repetidamente para cambiar el modo de
grabación (calidad de la imagen)..
16 Botones de funciones de reproducción de DVD, y
botones de silenciamiento de sonido envolvente/
mejora de sonido
(página 51, 63)
AUDIO
Cambia el idioma o el canal de audio. (Cuando no
esté reproduciendo ni grabándose un disco, pulse
para cambiar el audio del sintonizador.)
+ SHIFT: SURROUND
Utilice para seleccionar un modo de sonido
envolvente (página 22).
SUBTITLE
Visualiza/cambia los títulos incluidos en discos DVDVideo multilingües.
+ SHIFT: ADVANCED
Utilice para seleccionar un modo de sonido
envolvente avanzado (página 23).
ANGLE
Cambia los ángulos de la cámara de discos con
escenas con ángulos múltiples.
(página 62)
(página 63)
(página 54)
(página 52)
(página 50)
(página 66)
+ SHIFT: SOUND
Pulse para acceder al menú de sonido, desde el que
podrá ajustar los graves y agudos, etc.
17 TV CONTROL
Después de la programación, utilice estos controles para
gobernar su televisor.
18 SHIFT
Pulse para acceder a funciones del mando a distancia
impresas en verde.
19 TV DIRECT REC
Pulse para iniciar la grabación del canal al que esté
ajustado su televisor.
+ SHIFT: TV/DVD
Pulse para cambiar entre ‘modo TV’, en el que usted
podrá obtener imágenes y sonido del sintonizador de
televisión, y ‘modo DVD’, en el que podrá obtener
imágenes un sonido del sintonizador del sistema (o
una entrada externa).
(página 24)
(página 91)
(página 67)
(página 52)
14
Sp
Mando a distancia
Utilización del mando a distancia
Cuando utilice el mando a distancia, tenga en cuenta lo
siguiente:
• Asegúrese de que no haya obstáculos entre el
mando a distancia y el sensor de control remoto de la
unidad.
• La operación con el mando a distancia puede no ser
fiable si la luz solar o la iluminación incandescente
está incidiendo en el sensor de control remoto de la
unidad.
• Los mandos a distancia para dispositivos diferentes
pueden interferirse entre sí. Evite utilizar mandos a
distancia para otros equipos situados cerca de esta
unidad.
• Cuando note que se ha acortado el alcance
operacional del mando a distancia, reemplace las
pilas.
• Cuando se agoten las pilas, o cuando las cambie, los
códigos preajustados en el televisor se borrarán
automáticamente. Para volverlos a ajustar, consulte
el apartado de
controlar su TV
• Si cambia el modo de control remoto, éste también
se borrará cuando cambie las pilas. Consulte
también el apartado de
remoto)
• Utilice dentro del alcance operacional frente al
sensor de control remoto del monitor, como se
muestra.
Preparación del mando a distancia para
en la página 91.
Remote control (Control
en la página 82.
30
30
7m
Inserción de las pilas en el mando a
distancia
1 Abra la tapa del compartimiento de las pilas de la
parte posterior del mando a distancia.
2 Inserte dos pilas AA/R6P en el compartimiento de
las pilas siguiendo las indicaciones (
compartimiento.
3 Cierre la tapa.
Precaución
La utilización incorrecta de las pilas podría resultar
en peligros, tales como fuga del electrolito y
explosión. Tenga en cuenta lo siguiente:
• No mezcle una pila nueva con otra vieja.
• No utilice juntas pilas de tipos diferentes – aunque
puedan parecer iguales, las las pilas pueden tener
tensiones diferentes.
• Cerciórese de que los extremos positivo y negativo de
cada pila coincidan con las indicaciones del
compartimiento de las pilas.
• Cuando no vaya a utilizar el equipo durante un mes o
más, extráigale las pilas.
• Cuando tenga que tirar las pilas, siga las normas
gubernamentales o las reglas de conservación del
medio ambiente que haya que acatar en su país o
área.
,
) de dicho
Español
15
Sp
Antes de comenzar
Antes de comenzar
Conexión de la alimentación
La grabadora de DVD y el altavoz de subgraves receptor poseen interruptores de alimentación separados. El
interruptor de alimentación del altavoz de subgraves receptor se encuentra en el monitor.
Mando a distancia
RECORDERRECEIVER
MUTE
VOLUME
+–
DVD
FM/AM AUDIO INPUT
CHANNEL
VIDEO INPUT
CLEAR
TUNE +
DISC NAVIGATORDVD MENU
TOP MENU
RDS DISP
HOME
MENU
PREV NEXT STEP/SLOW
REC
SURROUND ADVANCED SOUND
AUDIO
TV
SHIFT
ENTER
TUNE –
SUBTITLE ANGLE
CHANNEL
TV CONTROL
SYSTEM
SETUP
ST +ST –
RETURN
DISPLAYTEST TONE
CM SKIP
REC MODE
INPUT
VOLUME
TV/DVD
TV DIRECT
REC
STANDBY/ON
– VOLUME + AUDIO INPUT SURROUND
Monitor
16
Sp
REC
STANDBY/ON
VIDEO
L(MONO) AUDIO R
INPUT 2
En la tabla siguiente se indica qué hay que activar para
utilizar las diversas funciones del sistema:
Función
Reproducción de
Monitor
OnOn
Grabadora
de DVD
DVD
Reproducción de
OnOn
CD
RadioOnOff
Grabación con
OffOn
temporizador
Grabadora de DVD
Configuración
Después de haber realizado la conexión y la instalación
de la grabadora de DVD y del altavoz de subgraves
receptor, ejecute los pasos siguientes a fin de configurar
el sistema para utilización futura.
Grabadora de DVD
• Ajuste la fecha y la hora, y sintonice los canales de
televisión y el tipo de televisor en Setup Navigator
(página 48).
Altavoz de subgraves receptor
• Desactive el modo de visualización de
demostración(página 21).
• Complete la configuración de la habitación (Room
Setup) para optimizar el sonido envolvente
(página 21).
Antes de comenzar
Operación básica
Este manual se divide en dos partes, una que cubre el
altavoz de subgraves receptor, y la otra que trata sobre la
utilización de la grabadora de DVD. A continuación se
indican algunas operaciones comunes y dónde
encontrarlas explicadas en este manual.
Contemplación de un DVD
Tenga en cuenta que, cuando utilice el mando a
distancia para controlar la grabadora de DVD, deberá
apuntar con dicho mando a distancia hacia el monitor,
no hacia la propia grabadora.
6 Cargue un disco.
Cargue un disco con la cara de la etiqueta hacia arriba,
usando la guía de la bandeja del disco para alinear el
disco (si va a cargar un disco DVD de doble cara,
colóquelo con la parte que desee reproducir hacia
abajo).
Español
RECORDERRECEIVER
MUTE
VOLUME
+–
DVD
FM/AM AUDIO INPUT
CHANNEL
VIDEO INPUT
CLEAR
TUNE +
DISC NAVIGATORDVD MENU
TOP MENU
RDS DISP
ENTER
HOME
MENU
TUNE –
PREV NEXTSTEP/SLOW
REC
REC MODE
CM SKIP
SYSTEM
SETUP
ST +ST –
RETURN
DISPLAYTEST TONE
1 Conecte la alimentación del monitor (altavoz de
subgraves receptor).
2 Conecte la alimentación de la grabadora de DVD.
3 Conecte la alimentación de su televisor.
Conecte la alimentación de su televisor y cerciórese de
que esté ajustado a la entrada de vídeo correcta.
4 Pulse DVD.
5 Pulse
OPEN/CLOSE de la grabadora de DVD
para abrir la bandeja del disco.
7 Pulse (reproducir) para empezar la
reproducción.
Pulse para parar la reproducción.
Usted podrá reanudar la reproducción
desde el mismo punto pulsando .
(Vuelva a pulsar para cancelar la
función de reanudación.)
Realiza una pausa en la reproducción, o la
reanuda cuando está en pausa.
Pulse para iniciar la exploración. Pulse
repetidamente para aumentar la velocidad
de exploración.
Para obtener más información, sobre la reproducción de
discos, consulte
Reproducción básica
en la página 52.
8 Ajuste el volumen.
9 Ajuste el sonido utilizando los efectos de sonido
envolvente.
Para obtener más información, consulte
en la página 22.
sistema
Escucha del
Escucha de un CD
1 Conecte la alimentación del monitor (altavoz de
subgraves receptor).
2 Conecte la alimentación de la grabadora de DVD.
3 Pulse DVD.
4 Cargue un CD e inicie la reproducción
(página 53)
5 Ajuste el volumen.
6 Ajuste el sonido utilizando los efectos de sonido
envolvente
(página 22)
.
Escucha de la radio
1 Conecte la alimentación del monitor (altavoz de
subgraves receptor).
2 Sintonice una emisora
(página 25)
3 Ajuste el volumen.
4 Ajuste el sonido utilizando los efectos de sonido
Ajuste de la función Demo del sistema
Utilización de la configuración de la habitación
. . . . . . . . . . 21
03 Escucha del sistema
Acerca de los modos de escucha
Modo de escucha Auto
Escucha con sonido envolvente
Uso del modo Front Surround
(sonido envolvente frontal)
Uso de Advanced Surround
(sonido envolvente avanzado)
Escucha en estéreo
Destacado de diálogos
Ajuste de los graves y agudos
Refuerzo del nivel de graves
Ajuste del temporizador de apagado
Debilitamiento de la luz de la pantalla
Ajuste DTS CD (CD con codificación DTS)
Restablecimiento del sistema
Instalación y mantenimiento
Pulse para conectar la alimentación del sistema/ponerlo
en el modo de espera.
2 Visualizador del panel frontal
Para obtener más información, consulte abajo.
3 Botones VOLUME
Utilice para ajustar el volumen.
Visualizador
2
1
DTS F.SURR.
2D
2PL
678
1
DTS
Se ilumina durante la reproducción de una fuente DTS
(página 22).
2
F.SURR.
Se ilumina cuando está seleccionado el modo de
escucha Front Surround (página 23).
3 Indicadores del sintonizador
– Se ilumina durante la recepción de una
radiodifusión.
– Se ilumina durante la recepción de una
emisión FM en modo auto-estéreo.
– Se ilumina cuando se selecciona la recepción
monoaural FM.
– Se ilumina cuando el sintonizador está en uno
de los modos de visualización o búsqueda RDS.
– VOLUME + AUDIO INPUT SURROUND
4 AUDIO INPUT
Pulse repetidamente para seleccionar una de las
entradas de audio externas (
DIGITAL
5 SURROUND
Utilice para seleccionar un modo de sonido envolvente
(página 22).
6 Sensor del control remoto de rayos infrarrojos
(página 15)
o
5
4 kHz / MHz
Indica la unidad de frecuencia mostrada en el
visualizador de caracteres (
5 Visualización de caracteres
6
Se ilumina cuando el temporizador de apagado está
activado (página 30).
72 PL II
Se ilumina durante la decodificación Dolby Pro Logic II
(página 22).
82 D
Se ilumina durante la reproducción de una fuente Dolby
Digital (página 22).
ANALOG
(página 29)
DVD/DVR1, DVD/DVR2
).
kHz
MHz
43
kHz
para AM,
MHz
,
para FM).
20
Sp
Primeros pasos
TOP MENU
RDS DISP
SYSTEM
SETUP
DISPLAYTEST TONE
ST +ST –
TUNE +
TUNE –
RETURN
DISC NAVIGATORDVD MENU
HOME
MENU
AUDIO
SURROUND ADVANCED SOUND
SUBTITLE ANGLE
SHIFT
VIDEO INPUT
TV/DVD
TV DIRECT
REC
INPUT
TV
ENTER
TV CONTROL
CHANNEL
VOLUME
REC
PREV NEXTSTEP/SLOW
REC MODE
CM SKIP
CLEAR
Capítulo 2
Primeros pasos
Ajuste de la función Demo del
sistema
Activa o desactiva la función de demostración
automática (empieza cuando el sistema se enciende por
primera vez):
1 Ponga el equipo en espera.
2 Pulse SHIFT+SYSTEM SETUP.
3 Mantenga pulsado SHIFT, utilice los botones
para seleccionar DEMO, y después pulse
SHIFT+ENTER.
4 Mantenga pulsado SHIFT, utilice los botones
para seleccionar un ajuste y después pulse
SHIFT+ENTER
.
Seleccione de:
DEMO ON
•
DEMO OFF
•
– Activa la función de demostración.
– Desactiva la función de demostración.
/
/
02
Español
Utilización de la configuración de la
habitación
Después de haber configurado los altavoces a su gusdto,
(consulte
theater
para sonido envolvente. Ésta es una forma rápida y fácil
de obtener sonido envolvente para su sala.
Para más detalles sobre el sonido envolvente, consulte
Uso del menú System Setup
Configuración del sonido del equipo Home
en la página 6), cerciórese de calibrar su sistema
en la página 27.
1 Si la aliemntación del sistema no está conectada
todavía, pulse
RECEIVER para conectarla.
2 Pulse SHIFT+SYSTEM SETUP.
3 Mantenga pulsado SHIFT, utilice los botones
para seleccionar ROOM SET, y después pulse
/
SHIFT+ENTER.
4 Mantenga pulsado SHIFT, utilice los botones
para seleccionar el tamaño de la habitación, y
después pulse SHIFT+ENTER
.
/
Seleccione de:
ROOM S
•
– Haboitación más pequeña de lo normal
(aprox. 3,5 x 4,5 m)
ROOM M
•
ROOM L
•
– Habitación normal (aprox. 5,5 x 6,0 m)
– Habitación más pequeña de lo normal
(aprox. 7,5 x 9,0m)
5 Mantenga pulsado SHIFT, utilice los botones
para seleccionar la ubicación del asiento, y
/
después pulse SHIFT+ENTER.
Seleccione de:
SEAT FWD
•
– Si está más cerca de los altavoces
frontales que de los de sonido envolvente.
SEAT MID
•
– Si está a igual distancia de los altavoces
frontales y de los de sonido envolvente.
SEATBACK
•
– Si está más cerca de los altavoces de
sonido perimétrico que de los frontales.
21
Sp
03
Escucha del sistema
Capítulo 3
Escucha del sistema
Acerca de los modos de escucha
Tal como se explica en
equipo Home theater
pueden distribuir de dos maneras básicas distintas para
escuchar sonido envolvente. Siempre podrá elegir el
modo de escucha que prefiera independientemente de la
distribución de los altavoces, pero obtendrá el mejor
efecto de sonido envolvente si utiliza los modos de
escucha en conjunción con la disposición de los
altavoces:
Disposición estándar de sonido envolvente de 5
•
– Para esta disposición, consulte
puntos
con sonido envolvente
Surround (sonido envolvente avanzado)
página 23.
Disposición de sonido envolvente frontal de 3
•
– Para conocer las opciones adecuadas para
puntos
esta disposición, consulte
Surround (sonido envolvente frontal)
Configuración del sonido del
en la página 6, los altavoces se
Escucha
abajo y
Uso de Advanced
en la
Uso del modo Front
en la página 23.
Modo de escucha Auto
El modo de escucha Automático es la forma más sencilla
de escuchar cualquier fuente tal como se masterizó: la
salida de los altavoces es un reflejo de los canales del
material de origen.
REC
SURROUND ADVANCED SOUND
• Pulse SHIFT+SURROUND para seleccionar el
modo de escucha AUTO.
Si la fuente es Dolby Digital o DTS, se enciende el
2
indicador de
D o DTS
• También puede usar el botón
monitor para cambiar el modo de escucha.
REC MODE
AUDIO
SUBTITLE ANGLE
VOLUME
CHANNEL
SHIFT
TV CONTROL
del panel frontal.
INPUTTV
TV/DVD
TV DIRECT
REC
SURROUND
del
Escucha con sonido envolvente
Puede escuchar fuentes estéreo o multicanal con sonido
envolvente. El sonido envolvente se genera a partir de
fuentes estéreo que usan uno de los modos de
decodificación de Dolby Pro Logic.
REC
SURROUND ADVANCED SOUND
• Pulse varias veces SHIFT+SURROUND para
seleccionar un modo de escucha.
• También puede usar el botón
monitor para cambiar el modo de escucha.
Las opciones que aparezcan en pantalla dependerán del
tipo de fuente reproducida.
Si la fuente es Dolby Digital o DTS, se enciende el
2
indicador de
AUTO
•
PRO LOGIC
•
D o DTS
– Modo de escucha automático (véase arriba)
(Dolby Pro Logic) – Sonido envolvente de
4.1 canales para utilizarse con cualquier fuente de
dos canales
MOVIE
•
(Dolby Pro Logic II Movie) – Sonido
envolvente de 5.1 canales, ideal para ver películas
(utilizado con cualquier fuente de dos canales)
MUSIC
•
(Dolby Pro Logic II Music) – Sonido
envolvente de 5.1 canales, ideal para escuchar
fuentes de música, para utilizarse con cualquier
fuente de dos canales.
STEREO
•
– Consulte
página 23
REC MODE
AUDIO
SUBTITLE ANGLE
TV CONTROL
VOLUME
INPUTTV
TV/DVD
TV DIRECT
REC
CHANNEL
SHIFT
SURROUND
del panel frontal.
Escucha en estéreo
del
en la
22
Sp
Escucha del sistema
03
Uso del modo Front Surround (sonido
envolvente frontal)
Los modos Front Surround serán efectivos para la
disposición frontal de sonido envolvente de 3 puntos, tal
como se describe en página 7. Los altavoces de sonido
envolvente se deben colocar a ambos lados de los
Uso de Advanced Surround (sonido
envolvente avanzado)
Los efectos de sonido envolvente avanzado se pueden
utilizar con cualquier fuente multicanal o estéreo para
crear una variedad de efectos de sonido envolvente
adicionales.
altavoces frontales y orientar hacia las paredes o hacia
delante, según el modo que se esté usando (véase
abajo).
REC
SURROUND ADVANCED SOUND
AUDIO
SHIFT
SUBTITLE ANGLE
CHANNEL
TV CONTROL
REC MODE
VOLUME
INPUTTV
TV/DVD
TV DIRECT
REC
• Pulse SHIFT+ADVANCED para seleccionar un
modo de sonido envolvente avanzado.
Pulse repetidamente para seleccionar.
• Pulse SHIFT+ADVANCED para seleccionar un
modo de sonido envolvente frontal.
Pulse repetidamente para seleccionar
FRTMUSIC
• Si ha seleccionado
o
FRTMUSIC
EXTPOWER
.
FRTMOVIE
(Front Music), gire cada uno de los
FRTMOVIE
(Front Movie) o
,
altavoces de sonido envolvente de forma que la
flecha
flecha
EXTPOWER
situada en la base quede alineada con la
FRONT SURROUND
del altavoz frontal. Con
(Extra Power), los altavoces de sonido
envolvente deben orientarse en la misma dirección
que los frontales (como se muestra más adelante).
• ADVMOVIE
• ADVMUSIC
• EXPANDED
• TV SURR.
– Sonido envolvente para emisiones de
REC
SURROUND ADVANCED SOUND
– Adecuado para películas
– Adecuado para música
– Campo sonoro amplio
AUDIO
SHIFT
REC MODE
SUBTITLE ANGLE
CHANNEL
TV CONTROL
VOLUME
televisión monoaurales o estéreo
• SPORTS
• GAME
5 STEREO
•
– Adecuado para programación de deportes
– Adecuado para unidades de videojuegos
– Sonido envolvente potente para fuentes
de música estéreo
INPUTTV
TV/DVD
TV DIRECT
Español
REC
FRTMOVIE / FRTMUSIC
EXTPOWER
Escucha en estéreo
Usted podrá escuchar cualquier fuente — estéreo o
multicanal — en estéreo. Al reproducir una fuente
multicanal, todos los canales se mezclan en los
altavoces frontales izquierdo y derecho, y en el altavoz de
subgraves.
REC
SURROUND ADVANCED SOUND
• Pulse varias veces SHIFT+SURROUND hasta que
aparezca STEREO en la pantalla.
• También puede usar el botón
monitor para cambiar el modo de escucha.
AUDIO
SHIFT
REC MODE
SUBTITLE ANGLE
CHANNEL
TV CONTROL
INPUTTV
VOLUME
TV/DVD
TV DIRECT
REC
SURROUND
del
23
Sp
03
Escucha del sistema
Destacado de diálogos
Esta función está diseñada para destacar los diálogos
del resto de sonidos del segundo plano en una pista
sonora de televisión o cine.
CLEAR
TUNE +
DISC NAVIGATORDVD MENU
TOP MENU
RDS DISP
ENTER
HOME
MENU
TUNE –
PREV NEXTSTEP/SLOW
REC
SURROUND ADVANCED SOUND
AUDIO
SUBTITLE ANGLE
TV
CHANNEL
SHIFT
TV CONTROL
1 Pulse SHIFT+SOUND.
2 Mantenga pulsado SHIFT y utilice los botones
para seleccionar DIALOGUE, y luego pulse
SHIFT+ENTER.
3 Mantenga pulsado SHIFT, utilice los botones
para seleccionar el nivel de destacado del diálogo
y después pulse SHIFT+ENTER para confirmar.
Elija entre between
OFF, MID
REC MODE
VOLUME
o
ST +ST –
DISPLAYTEST TONE
CM SKIP
INPUT
TV/DVD
TV DIRECT
REC
MAX
SYSTEM
RETURN
SETUP
.
Ajuste de los graves y agudos
Utilice los controles de graves y agudos para ajustar el
tono general.
1 Pulse SHIFT+SOUND.
2 Mantenga pulsado SHIFT, utilice los botones
para seleccionar BASS o TREBLE, y después pulse
SHIFT+ENTER.
3 Mantenga pulsado SHIFT, utilice los botones
para ajustar el sonido, y después pulse
SHIFT+ENTER para confirmar.
Refuerzo del nivel de graves
Dispone de dos modos de graves para reforzar los graves
de una fuente.
1 Pulse SHIFT+SOUND.
2 Mantenga pulsado SHIFT, utilice los botones
para seleccionar BASSMODE, y después pulse
SHIFT+ENTER.
3 Mantenga pulsado SHIFT, utilice los botones
para ajustar el sonido, y después pulse
SHIFT+ENTER para confirmar.
Elija entre
/
/
OFF, MUSIC
y
CINEMA
.
/
/
/
/
24
Sp
Escucha de la radio
Capítulo 4
Escucha de la radio
04
Escucha de la radio
El sintonizador recibe señales FM y AM, y le permite
memorizar sus emisoras favoritas de forma que no tenga
que sintonizarlas manualmente cada vez.
RECORDERRECEIVER
MUTE
VOLUME
+–
DVD
FM/AM AUDIO INPUT
CHANNEL
VIDEO INPUT
CLEAR
TUNE +
DISC NAVIGATORDVD MENU
TOP MENU
RDS DISP
ENTER
HOME
MENU
TUNE –
PREV NEXTSTEP/SLOW
REC
SURROUND ADVANCED SOUND
AUDIO
SUBTITLE ANGLE
TV
CHANNEL
SHIFT
TV CONTROL
1 Pulse
FM/AM
para pasar al sintonizador y, a
continuación, pulse repetidamente para seleccionsar la
banda de AM o FM.
La pantalla indicará la banda y la frecuencia.
2 Sintonice una frecuencia.
Hay tres modos de sintonización: manual, automática y
de alta velocidad:
Sintonización manual
•
SHIFT+TUNE +/–
para cambiar la frecuehncia
visualizada.
Sintonización automática
•
SHIFT+TUNE +/–
hasta que el indicador de
frecuencia empiece a moverse, y después suéltelos.
El sintonizador parará en la primera emisora que
encuentre. Repita para seguir buscando.
SYSTEM
SETUP
ST +ST –
RETURN
DISPLAYTEST TONE
CM SKIP
REC MODE
INPUT
VOLUME
TV/DVD
TV DIRECT
REC
: Pulse repetidamente
: Mantenga pulsados
Sintonización a alta velocidad
•
pulsados
SHIFT+TUNE +/–
: Mantenga
hasta que el indicador de
frecuencia empiece a moverse rápidamente, y
después suéltelos. Mantenga presionado el botón
hasta que aparezca la frecuencia que busca. Si es
necesario, ajuste la frecuencia con el método de
sintonización manual.
Mejora de la recepción FM
Si está oyendo una emisora FM en estéreo pero la
recepción es pobre, puede mejorar la calidad del sonido
pasando al modo monoaural.
1 Sintonice una emisora FM y, a continuación, pulse
SHIFT+SYSTEM SETUP
2 Mantenga pulsado
.
SHIFT
, utilice los botones
/
para seleccionar FM MODE, y después pulse
SHIFT+ENTER
3 Mantenga pulsado
para seleccionar
SHIFT+ENTER
.
FM MONO
.
SHIFT
y utilice los botones
, y luego pulse
/
El indicador del modo monoaural () se ilumina cuando
el sintonizador está en modo de recepción monoaural.
Seleccione
FM AUTO
encima para volver al modo auto-
estéreo (el indicador de estéreo () se ilumina al recibir
la señal en estéreo).
Mejora del sonido deficiente de AM
La forma más sencilla de mejorar la calidad del sonido de
radio de AM es cerciorarse de que la alimentación del
televisor de la habitación esté desconectada. Además,
pruebe cambiando la posición y orientación de la antena
de cuadro de AM.
Cambio del modo de corte de ruido
Si no ta que la calidad del sonido es mala incluso
después de haber intnentado lo indicado arriba, es
posible que pueda mejorarla utilizando un modo de corte
de ruido diferente. Simnplemente elija el que ofrezca el
mejor sonido.
1 Sintonice una emisora de radio de AM, y después
pulse SHIFT+SYSTEM SETUP.
Mantenga pulsado
2
SHIFT
, utilice los botones
/
para seleccionar NOISECUT, y después pulse
SHIFT+ENTER.
Mantenga pulsado
3
SHIFT
, utilice los botones
/
para seleccionar un modo de corte de ruido (1, 2, o
3), y después pulse SHIFT+ENTER.
Memorización de emisoras
Puede guardar hasta un máximo de 30 presintonías a fin
de acceder siempre de forma fácil a sus emisoras
favoritas sin tener que sintonizarlas manualmente cada
vez.
1 Sintonice una emisora AM o FM.
Para FM, seleccione la recepción monoaural o autoestéreo, según convenga. Este ajuste se guardará junto
con la presintonía.
Español
25
Sp
04
Escucha de la radio
2 Pulse
3 Mantenga pulsado
SHIFT+SYSTEM SETUP
SHIFT
, utilice los botones
.
/
para seleccionar ST.MEM., y después pulse
SHIFT+ENTER
4 Mantenga pulsado
.
SHIFT
, utilice los botones
/
para seleccionar la presintonía que desee, y después
pulse
SHIFT+ENTER
.
Escucha de presintonías
1 Asegúrese de que la función de sintonizador esté
seleccionada.
2 Utilice los botones
SHIFT +
/
para seleccionar
una presintonía.
• También puede hacer esto utilizando los botones de
SHIFT
número (manteniendo pulsado
).
Una introducción a RDS
Radio Data System (RDS) es un sistema utilizado por la
mayoría de emisoras FM para ofrecer distintos tipos de
información a sus oyentes: el nombre de la estación y el
tipo de programa que están emitiendo, por ejemplo.
Una de las ventajas de RDS es que permite buscar
emisoras por tipo de programa. Por ejemplo, se puede
buscar una emisora que esté emitiendo un programa de
JAZZ
tipo
Se pueden buscar los siguientes tipos de programa:
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATE
educativos
DRAMA
CULTURE
internacional, teatro, etc.
SCIENCE
VARIED
programas hablados, tales como
concursos y entrevistas.
POP M
ROCK M
EASY M
LIGHT M
‘ligera’
CLASSICS
‘seria’
OTHER M
corresponde a las categorías
antes citadas
WEATHER
tiempo
.
– noticias
– Asuntos de actualidad
– Información general
– Deportes
– Programas
– Radionovelas, etc.
– Cultura nacional o
– Ciencia y tecnología
– Generalmente
– Música POP
– Música rock
– Música ligera
– Música clásica
– Música clásica
– Música que no
– Pronósticos del
1
FINANCE
– Informes financieros,
de bolsa, empresas, etc.
CHILDREN
niños
SOCIAL
RELIGION
contenido religioso
PHONE IN
expresan sus puntos de vista por
teléfono
TRAVEL
bien que anuncios sobre el
tráfico
LEISURE
JAZZ
COUNTRY
NATION M
idiomas que no sean inglés
OLDIES
años 50 y 60
FOLK M
DOCUMENT
– Programas para
– Asuntos sociales
– Programas de
– Oyentes que
– Viajes y turismo más
– Ocio y aficiones
– Jazz
- Música country
- Música popular en
– Música popular de los
– Música folclórica
– Documentales
Visualización de información RDS
Utilice el botón
tipos de información RDS disponibles.
•Pulse
SHIFT+RDS DISP
SHIFT+RDS DISP
para ver los distintos
2
para ver información de
RDS.
Cada vez que pulsa el botón, la pantalla cambia de la
siguiente manera:
RT
• Radio Text (
) – Mensajes enviados por la emisora.
Por ejemplo, una emisora que recibe llamadas
telefónicas de los oyentes podría proporcionar un
número de teléfono como RT.
PS
• Program Service Name (
) – El nombre de la
emisora.
PTY
• Program Type (
) – Indica el tipo de programa que
se está emitiendo.
SEARCH
•
– Búsqueda de PTY (véase abajo)
• Frecuencia actual del sintonizador
Búsqueda de programas RDS
Puede buscar cualquiera de los tipos de programa que
aparecen arriba.
1 Pulse el botón
2 Pulse varias veces
FM/AM
para FM.
SHIFT+RDS DISP
SEARCH en la pantalla.
3 Mantenga pulsado
SHIFT
para seleccionar el tipo de programa que desee
escuchar.
4 Pulse
SHIFT+ENTER
para iniciar la búsqueda.
El sistema busca una coincidencia entre las
presintonías. Si encuentra una, la búsqueda se detiene
durante 5 segundos.
5 Si desea seguir escuchando la emisora encontrada,
pulse
SHIFT+ENTER
antes de que transcurran los 5
segundos.
Si no pulsa
SHIFT+ENTER
, la búsqueda se reanuda.
3
hasta que vea
y utilice los botones
/
26
Sp
Nota
1 Además, hay otros tres tipos de programa:
el sintonizador pasa automáticamente a esta señal RDS.
2• Si se capta cualqueir ruido durante la visualización del RT, es posible que algunos caracteres no se vean correctamente.
• Si ve NO DATA en la visualización de RT, quiere decir que la emisora no está enviando datos. La pantalla mostrará automáticamente los datos de PS
(si no hay datos de PS, mostrará la frecuencia).
• La información de PTY puede ser NO DATA o NO TYPE. En este caso, después de unos segundos aparecerá la información de PS.
3 RDS sólo funciona en FM.
TEST, ALARM
y
NO TYPE. ALARM y TEST
NO TYPE aparece en pantalla cuando el equipo no puede encontrar un tipo de programa.
se usan para anuncios de emergencia. No se pueden buscar, pero
Ajustes del sonido envolvente
Capítulo 5
Ajustes del sonido envolvente
Otro método para ajustar los niveles de los canales es
Uso del menú System Setup
Desde el menú System Setup podrá acceder a todos los
ajustes del sonido envolvente del sistema
los niveles de los canales, distancias de los altavoces,
ajuste de la gama dinámica, y reproducción de sonido
monoaural dual.
Emplee los botones siguientes para usar el menú System
Setup.
CLEAR
TUNE +
DISC NAVIGATORDVD MENU
TOP MENU
RDS DISP
ENTER
HOME
MENU
TUNE –
CM SKIP
PREV NEXTSTEP/SLOW
REC
SURROUND ADVANCED SOUND
AUDIO
SHIFT
TV
SUBTITLE ANGLE
CHANNEL
TV CONTROL
REC MODE
VOLUME
TV DIRECT
Ajuste del nivel de los canales
La función de Room Setup (vea la página 21) está
diseñada para ofrecerle una configuración básica del
sonido envolvente con rapidez ajustando los niveles de
los canales (y distancias de los altavoces) por usted de
acuerdo con el tamaño de la habitación y la posición de
audición. Si es necesario ajustar los niveles de los
canales relativos con más detalle, podrá hacerlo aquí.
Este método de ajuste de los niveles de los canales le
permitirá escuchar el sonido de una fuente y ajustar los
niveles de cada canal de reproducción. Tenga en cuenta
que los ajustes del nivel de los canales para
reproducción estéreo son independientes de los ajustes
para reproducción del sonido envolvente.
INPUT
TV/DVD
1
, incluyendo
SYSTEM
SETUP
ST +ST –
RETURN
DISPLAYTEST TONE
REC
empleando el método del tono de prueba. Consulte el
apartado de
el tono de prueba
Ajuste los niveles de los canales empleando
en la página 28, para encontrar más
detalles al respecto.
1 Seleccione reproducción estéreo o multicanal
para una fuente.
2 Pulse SHIFT+SYSTEM SETUP.
3 Mantenga pulsado SHIFT y utilice los botones
para seleccionar CH LEVEL, y luego pulse
SHIFT+ENTER.
/
4 Utilice SHIFT +
/
SHIFT +
para ajustar el nivel de este canal.
para seleccionar un canal, y
• Usted podrá ajustar el nivel de cada canal en ± 10
dB.
5 Pulse SHIFT+ENTER cuando haya terminado.
• Si vuelve a utiliza la función de Room Setup,
sobrescribirá los ajustes que usted haya hecho aquí.
Ajuste Speaker distance (Distancia de los
altavoces)
La función de Room Setup (vea la página 21) está
diseñada para ofrecerle una configuración básica del
sonido envolvente con rapidez ajustando las distancias
de los altavoces (y los niveles de los canales) por usted de
acuerdo con el tamaño de la habitación y la posición de
audición. Si es necesario ajustar la distancia de los
altavoces con más detalle, podrá hacerlo aquí.
Ajuste la distancia desde cada altavoz a su posición
normal de audición.
1 Pulse SHIFT+SYSTEM SETUP.
2 Mantenga pulsado SHIFT y utilice los botones
para seleccionar DISTANCE, y luego pulse
SHIFT+ENTER.
/
3 Utilice SHIFT +
/
y SHIFT +
para ajustar la distancia.
Ajuste los altavoces siguientes:
L
– Altavoz frontal izquierdo
•
C
– Altavoz central
•
R
– Altavoz frontal derecho
•
SR
– Altavoz de sonido envolvente derecho
•
SL
– Altavoz de sonido envolvente izquierdo
•
SW
– Subwoofer
•
Se puede ajustar cada altavoz entre
4 Pulse SHIFT+ENTER cuando haya terminado.
• Si vuelve a utiliza la función de Room Setup,
sobrescribirá los ajustes que usted haya hecho aquí.
para seleccionar un altavoz,
0,3 m
~
9,0 m
05
Español
/
/
.
Nota
1 Hay otos ajustes que podrá realizar desde el menú System Setup; se explican en el apartado de
Información adicional
en la página 30.
Escucha de la radio
en la página 25, y en el de
27
Sp
05
Ajustes del sonido envolvente
Dynamic Range Control (Control de gama
dinámica)
Cuando mire material de Dolby Digital o DTS a bajos
niveles de volumen, los sonidos de bajo nivel, incluyendo
parte del diálogo, pueden resultar difíciles de escuchar
con claridad. El empleo de uno de los ajustes del control
de gama dinámica (DRC) podrá ayudar a realzar los
sonidos de bajo nivel, controlando al mismo tiempo los
picos de alto nivel.
El control de gama dinámica (Dynamic Range Control)
sólo funcionará con pistas de sonido Dolby Digital y
algunas DTS.
1 Pulse SHIFT+SYSTEM SETUP.
2 Mantenga pulsado SHIFT y utilice los botones
para seleccionar DRC.
3 Utilice SHIFT +
Seleccione uno de los siguientes:
DRC OFF (ajuste predeterminado)
•
ningún ajuste de intervalo dinámico (utilícelo para
escuchar con volumen alto)
DRC MID
•
DRC HIGH
•
el volumen de los sonidos altos y se aumenta el de los
bajos)
4 Pulse SHIFT+ENTER para salir.
Ajuste de monoaural doble
Especifica cómo se reproducirán las pistas de sonido
monoaurales dobles codificadas con Dolby Digital o DTS.
Usted también podrá utilizar este ajuste para cambiar el
canal de audio de discos DVD-RW grabados con audio
bilingüe.
1 Pulse SHIFT+SYSTEM SETUP.
2 Mantenga pulsado SHIFT y utilice los botones
para seleccionar DUALMONO.
3 Utilice SHIFT +
Seleccione uno de los siguientes:
CH1 MONO (ajuste predeterminado)
•
reproduce el canal 1
CH2 MONO
•
CH1/CH2
•
de los altavoces frontales.
4 Pulse SHIFT+ENTER para salir.
1
/
para seleccionar un ajuste.
– No se realiza
– Ajuste de la gama media
– Se reduce la gama dinámica (se reduce
2
/
para seleccionar un ajuste.
– Solamente se
– Solamente se reproduce el canal 2
– Ambos canales se reproducen a través
/
/
Ajuste los niveles de los canales
empleando el tono de prueba
Si lo prefiere, podrá ajustar los niveles de los canales
empleando un tono de prueba como referencia, en lugar
de reproducir una fuente (vea el apartado de
nivel de los canales
tono de prueba por cada altavoz por turnos,
permitiéndole ajustar el nivel a medida que suena.
Tenga en cuenta que los ajustes del nivel de los canales
para fuentes estéreo son independientes de los ajustes
para fuentes de sonido envolvente.
1 Pulse SHIFT+SURROUND para seleccionar el
modo de escucha Automático.
• Si desea ajustar los niveles de los canales para
reproducción estéreo (dos canales), seleccione el
modo de audición
2 Pulse SHIFT+TEST TONE.
El tono de prueba se emite por cada altavoz por turnos.
3 Mientras se reproduce el tono de prueba,
mantenga pulsado SHIFT y utilice los botones
para ajustar el nivel de este canal.
El objetivo es el de ajustar los niveles de modo que usted
pueda oír el tono de prueba al mismo volumen desde
cada altavoz. Usted podrá ajustar el nivel de cada canal
en ± 10 dB.
• Podrá ajustar el volumen global de salida del tono de
prueba con los botones
los ajustes del nivel de canal).
• Debido a las ultra bajas frecuencias que produce el
altavoz de subgraves, es posible que suene más bajo
del sonido real. Le aconsejamos que ajuste el nivel
del altavoz de subgraves empleando el método
descrito en el apartado de
canales
4 Cuando haya finalizado, pulse SHIFT+ENTER para
salir de la configuración del tono de prueba.
• Si vuelve a utiliza la función de Room Setup,
sobrescribirá los ajustes que usted haya hecho aquí.
en la página 27). Se reproducirá un
STEREO
en la página 27.
.
VOLUME
Ajuste del nivel de los
Ajuste del
/
+/– (esto no afecta
28
Sp
Nota
1 Una función de ajuste similar está disponible en la grabadora de DVD — consulte
2 Una función de ajuste similar está disponible en la grabadora de DVD — consulte
Audio Adjust (Ajuste de audio)
Cambio de canales de audio
en la página 85.
en la página 63.
Otras conexiones
VOLUME
+–
MUTE
RECORDERRECEIVER
DVD
FM/AM AUDIO INPUT
Capítulo 6
Otras conexiones
06
Importante
• Antes de conectar este sistema o de cambiar las
conexiones, cerciórese de poner el interruptor de
alimentación en OFF y de desconectar el cable de
alimentación del tomacorriente de la red.
Después de haber finalizado la conexiones, conecte
el cable de alimentación al tomacorriente de la red.
Conexión de componentes auxiliares
Este sistema posee entradas digitales de tipo óptica.
Utilice éstas para conectar componentes externos tales
como su grabadora de MD o CD.
SYSTEM
CONNECTOR
USE ONLY WITH
DISPLAY UNIT
Grabadora de CD, etc.
• Conecte la toma DVD/DVR2 (OPTICAL) o DIGITAL
(OPTICAL) del panel posterior al la salida óptica de
un componente de reproducción externo.
Pueden ser componentes digitales tales como un
reproductor de MD, un receptor satélite o una consola de
juegos.
Conexión de un componente de audio
analógico
Usted podrá utilizar las tomas de entrada
conectar un componente de audio analógico, como una
platina, etc. Con respecto a los detalles sobre la
conexión, consulte
de televisión
dse la salida de audio desde su televisor, pero podrá
conectar cualquier componente de audio analógico).
en la página 12 (aquí se explica la conexión
Escucha de una fuente de audio
externa
Usted podrá conectar fuentes de audio externas tanto
analógicas como digitales a este sistema. Las fuentes de
audio digitales incluyen receptores vía satélite digitales,
SX-SW55
ANTENNA
FM
UNBALAMLOOP ANTENNA
75Ω
AUDIO INPUT
CONTROL
SPEAKERS
OUT
SURROUND
SUB WOOFER
RL
CENTER
FRONT
RL
AC IN
DVD/DVR 1
(COAXIAL)
DIGITAL
DVD/DVR 2
(OPTICAL)
DIGITAL
(OPTICAL)
ANALOG
L
R
DIGITAL OUT
(OPTICAL)
ANALOG
Utilización de este sistema para audio
para
grabadoras de CD, etc. Las fuentes analógicvas incluyen
su televisor. Consulte también el apartado de
de componentes auxiliares
arriba.
Conexión
1 Si la aliemntación del sistema no está conectada
todavía, pulse
RECEIVER para conectarla.
Asegúrese también de que la fuente externa (televisor,
receptor satélite, etc.) esté encendida.
2 Utilice el botón AUDIO INPUT para seleccionar
una fuente d eentrada de audio.
DVD/DVR1
ANALOG
DVD/DVR2
DIGITAL
3 Si es necesario, inicie la reproducción de la fuente
externa.
Conexión de antenas externas
Para una antena externa AM, utilice un cable con
aislamiento vinílico de 5 a 6 m e instálela dentro o fuera
de casa. Deje conectada la antena de cuadro.
Antena externa
Antena
interior
(cable con
cubierta de vinilo)
5 - 6 m
Para una antena FM externa, utilice un conector PAL
para conectarla.
ANTENNA
Conector PAL
AM
LOOP ANTENNA
Español
29
Sp
07
Información adicional
Capítulo 7
Información adicional
Ajuste del temporizador de apagado
El temporizador de apagado apaga el altavoz de
subgraves receptor después de un periodo especificado
a fin de que usted se pueda dormir sin preocuparse por
1
él.
1 Pulse SHIFT+SYSTEM SETUP.
2 Mantenga pulsado SHIFT y utilice los botones
para seleccionar SLEEP, y luego pulse
SHIFT+ENTER.
3 Mantenga pulsado SHIFT y utilice los botones
para seleccionar una opción, y luego pulse
SHIFT+ENTER.
Elija una de las siguientes opciones:
SLP ON
•
•
Después de seleccionar
nuevo
línea indica 12 minutos (restantes) aproximadamente:
– Apaga el equipo después de una hora,
aproximadamente
SLP OFF
– Cancela el temporizador de apagado
SLP ON
SLEEP
para comprobar el tiempo que resta. Cada
, puede seleccionar de
/
/
SLP -----
Debilitamiento de la luz de la
pantalla
Puede debilitar la luz de la pantalla si la encuentra
demasiado brillante.
1 Pulse SHIFT+SYSTEM SETUP.
2 Mantenga pulsado SHIFT y utilice los botones
para seleccionar DIMMER, y luego pulse
SHIFT+ENTER.
3 Mantenga pulsado SHIFT y utilice los botones
para seleccionar LIGHT o DARK, y luego pulse
SHIFT+ENTER.
/
/
Ajuste DTS CD (CD con codificación
DTS)
Si reproduce un CD con codificación DTS, deberá
cambiar este ajuste para oír la señal descodificada.
1 Ponga el equipo en espera.
2 Pulse SHIFT+SYSTEM SETUP.
3 Mantenga pulsado SHIFT, utilice los botones
para seleccionar CD TYPE, y después pulse
SHIFT+ENTER.
4 Mantenga pulsado SHIFT, utilice los botones
para seleccionar un ajuste y después pulse
SHIFT+ENTER
Seleccione de:
NORMAL
•
normales. Los discos CD con codificación DTS no se
reproducirán en este modo.
DTS-CD
•
codificación DTS, pero tenga en cuenta que puede
perderse un poco de calidad de reproducción con los
discos CD de audio normales.
.
– Utilícelo para reproducir discos de audio
– Utilícelo para reproducir discos CD con
/
/
Restablecimiento del sistema
Use este procedimiento para restablecer todos los
valores del sistema a los predeterminados de fábrica.
1 Encienda el sistema.
2 Pulse SURROUND mientras mantiene pulsado el
botón
La próxima vez que encienda la unidad, los valores
estarán restablecidos.
STANDBY/ON del panel frontal.
Instalación y mantenimiento
Sugerencias de instalación
Queremos que disfrute de este sistema el mayor tiempo
posible, así que tenga en cuenta los siguientes consejos
cuando elija una ubicación:
Recomendamos que…
Use la unidad en una habitación con buena ventilación.
Coloque la unidad sobre una superficie sólida, plana y
nivelada, como una mesa, estantería o estante para
aparatos estéreo
.
30
Sp
Nota
1 La luz de la pantalla se debilita cuando el temporizador de apagado está activado. La alimentación de la grabadora de DVD no se desconectará
automáticamente con el temporizador de apagado.
Loading...
+ 74 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.