PIONEER RCS-515H User Manual [fr]

RCS-515H
SX-SW515 SSP-LX60D DVR-550H-AV
Caisson de basse de rècepteur multi-voies audio
Enceintes acoustiques
Enregistreur DVD avec disque dur
Mode d’emploi
http://www.pioneer.fr
(ou http://www.pioneer.eu).
Nous vous remercions d’avoir acquis un produit Pioneer. Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi afin de connaître la manière d’utiliser l’appareil comme il convient. Cela fait, conser vez le mode d’emploi de façon à pouvoir vous y référer en cas de nécessité.
IMPORTANT
ATTENTION
DANGER D´ELECTROCUTION
NE PAS OUVRIR
Ce symbole de l’éclair, placé dans un triangle équilatéral, a pour but d’attirer l’attention de l’utilisateur sur la présence, à l’intérieur du coffret de l’appareil, de “tensions dangereuses” non isolées d’une grandeur suffisante pour représenter un risque d’électrocution pour les êtres humains.
AVERTISSEMENT
Cet appareil n’est pas étanche. Pour éviter les risques d’incendie et de décharge électrique, ne placez près de lui un récipient rempli d’eau, tel qu’un vase ou un pot de fleurs, et ne l’exposez pas à des gouttes d’eau, des éclaboussures, de la pluie ou de l’humidité.
AVERTISSEMENT
Pour éviter les risques d’incendie, ne placez aucune flamme nue (telle qu’une bougie allumée) sur l’appareil.
Ce produit est conforme à la directive relative aux appareils basse tension (73/23/CEE, amendement 93/68/CEE), à la directive CE relative à la compatibilité electromagnétique (89/336/CEE, amendements 92/31/CEE et 93/68/CEE).
ATTENTION:
POUR ÉVITER TOUT RISQUE D’ÉLECTROCUTION, NE PAS ENLEVER LE COUVERCLE (NI LE PANNEAU ARRIÈRE). AUCUNE PIÈCE RÉPARABLE PAR L’UTILISATEUR NE SE TROUVE À L’INTÉRIEUR. CONFIER TOUT ENTRETIEN À UN PERSONNEL QUALIFIÉ UNIQUEMENT.
D3-4-2-1-3_A_Fr
D3-4-2-1-7a_A_Fr
D3-4-2-1-9a_Fr
Ce point d’exclamation, placé dans un triangle équilatéral, a pour but d’attirer l’attention de l’utilisateur sur la présence, dans les documents qui accompagnent l’appareil, d’explications importantes du point de vue de l’exploitation ou de l’entretien.
AVERTISSEMENT
Avant de brancher l’appareil pour la première, lisez
D3-4-2-1-1_Fr
attentivement la section suivante.
La tension de l’alimentation électrique disponible varie selon le pays ou la région. Assurez-vous que la tension du secteur de la région où l’appareil sera utilisé correspond à la tension requise (par ex. 230 V ou 120 V), indiquée sur le panneau arrière.
D3-4-2-1-4_A_Fr
Milieu de fonctionnement
T
empérature et humidité du milieu de fonctionnement : De +5 ºC à +35 ºC (de +41 ºF à +95 ºF); Humidité relative inférieure à 85 % (orifices de ventilation non obstrués) N’installez pas l’appareil dans un endroit mal ventilé ou un lieu soumis à une forte humidité ou en plein soleil (ou à une forte lumière artificielle).
D3-4-2-1-
7c_A_Fr
ATTENTION
Cet appareil est un produit laser de Classe 1, mais la diode laser qu’il renferme est supérieure à la Classe 1. Pour garantir une sécurité constante, ne retirez aucun des couvercles et n’essayez pas d’avoir accès à l’intérieur de l’appareil. Confiez toute réparation à un personnel qualifié. L’étiquette suivante se trouve sur votre appareil. Emplacement : Intérieur de l’enregistreur DVD avec disque dur
D3-4-2-1-8_B_Fr
Si la fiche d’alimentation secteur de cet appareil ne convient pas à la prise secteur à utiliser, la fiche doit être remplacée par une appropriée. Ce remplacement et la fixation d’une fiche secteur sur le cordon d’alimentation de cet appareil doivent être effectués par un personnel de service qualifié. En cas de branchement sur une prise secteur, la fiche de coupure peut provoquer une sérieuse décharge électrique. Assurez-vous qu’elle est éliminée correctement après sa dépose. L’appareil doit être déconnecté en débranchant sa fiche secteur au niveau de la prise murale si vous prévoyez une période prolongée de non utilisation (par exemple avant un départ en vacances).
D3-4-2-2-1a_A_Fr
ATTENTION
L’interrupteur STANDBY/ON de cet appareil ne coupe pas complètement celui-ci de sa prise secteur. Comme le cordon d’alimentation fait office de dispositif de déconnexion du secteur, il devra être débranché au niveau de la prise secteur pour que l’appareil soit complètement hors tension. Par conséquent, veillez à installer l’appareil de telle manière que son cordon d’alimentation puisse être facilement débranché de la prise secteur en cas d’accident. Pour éviter tout risque d’incendie, le cordon d’alimentation sera débranché au niveau de la prise secteur si vous prévoyez une période prolongée de non utilisation (par exemple avant un départ en vacances).
D3-4-2-2-2a_A_Fr
NOTE IMPORTANTE SUR LE CABLE D’ALIMENTATION
Tenir le câble d’alimentation par la fiche. Ne pas débrancher la prise en tirant sur le câble et ne pas toucher le câble avec les mains mouillées. Cela risque de provoquer un court-circuit ou un choc électrique. Ne pas poser l’appareil ou un meuble sur le câble. Ne pas pincer le câble. Ne pas faire de noeud avec le câble ou l’attacher à d’autres câbles. Les câbles d’alimentation doivent être posés de façon à ne pas être écrasés. Un câble abîmé peut provoquer un risque d’incendie ou un choc électrique. Vérifier le câble d’alimentation de temps en temps. Contacter le service après-vente PIONEER le plus proche ou le revendeur pour un remplacement.
S002_Fr
PRÉCAUTION DE VENTILATION ( basse de rècepteur
)
Caisson de
Lors de l’installation de l’appareil, veillez à laisser un espace suffisant autour de ses parois de manière à améliorer la dissipation de chaleur (au moins 5 cm sur le dessus, 5 cm à l’arrière et 5 cm de chaque côté).
PRÉCAUTION DE VENTILATION ( DVD avec disque dur
)
Enregistreur
Lors de l’installation de l’appareil, veillez à laisser un espace suffisant autour de ses parois de manière à améliorer la dissipation de chaleur (au moins 10 cm sur le dessus, 10 cm à l’arrière et 10 cm de chaque côté).
AVERTISSEMENT
Les fentes et ouvertures du coffret sont prévues pour la ventilation, pour assurer un fonctionnement stable de l’appareil et pour éviter sa surchauffe. Pour éviter les risques d’incendie, ne bouchez jamais les ouvertures et ne les recouvrez pas d’objets, tels que journaux, nappes ou rideaux, et n’utilisez pas l’appareil posé sur un tapis épais ou un lit.
Caisson de basse de rècepteur Enregistreur DVD avec disque dur
Ce produit est destiné à une utilisation domestique générale. Toute panne due à une utilisation autre qu'à des fins privées (comme une utilisation à des fins commerciales dans un restaurant, dans un autocar ou sur un bateau) et qui nécessite une réparation sera aux frais du client, même pendant la période de garantie.
D3-4-2-1-7b_A_Fr
5 cm
5 cm 5 cm
10 cm
10 cm
10 cm
K041_Fr
Si vous souhaitez vous débarrasser de cet appareil, ne le mettez pas à la poubelle avec vos ordures ménagères. Il existe un système de collecte séparé pour les appareils électroniques usagés, qui doivent être récupérés, traités et recyclés conformément à la législation.
Les habitants des 25 états membres de l’UE, de Suisse et de Norvège peuvent retourner gratuitement leurs appareils électroniques usagés aux centres de collecte agréés ou à un détaillant (si vous rachetez un appareil similaire neuf).
Dans les pays qui ne sont pas mentionnés ci-dessus, veuillez contacter les autorités locales pour savoir comment vous pouvez vous débarrasser de vos appareils.
Vous garantirez ainsi que les appareils dont vous vous débarrassez sont correctement récupérés, traités et recyclés et préviendrez de cette façon les impacts néfastes possibles sur l’environnement et la santé humaine.
K058_Fr
Section Un
Table des matières
Section Un
01 Contenu de l’emballage..................................
02 Guide d’installation des enceintes ................
Précautions de sécurité lors de l’installation. . . . . . . . 6
Installation du son Home Theater . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Agencement Surround Avant (recommandé). . . . . . 6
Installation d’ambiance standard . . . . . . . . . . . . . . . 8
Fixation des haut-parleurs sur une paroi. . . . . . . . . . . 9
Avant l’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Remarques complémentaires sur
la disposition des haut-parleurs . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
03 Connexions ....................................................
Connexions de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Utilisation de ce système pour les sons
de télévision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
04 Commandes et écrans ...................................
Unité d’affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Ecran d’affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Enregistreur de HDD/DVD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Ecran d’affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Utilisation de la télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Mise en place des piles dans la télécommande . . . . 21
05 Avant la mise en service ...............................
Mise sous tension. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Démarches de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Pour regarder un DVD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Ecoute d’un CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Pour regarder un titre enregistré sur
le disque dur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Ecoute de la radio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
06 Pour commencer............................................
Réglage du mode Démonstration du système . . . . . 24
Utilisation de la configuration Auto MCACC
pour obtenir un son d’ambiance optimal . . . . . . . . . 24
07 Ecoute de votre système ..............................
Mode d’écoute Auto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Ecoute de sonorités d’ambiance. . . . . . . . . . . . . . . . 26
Réglages Dolby Pro Logic II Music . . . . . . . . . . . . . 26
Utilisation de “Front Stage Surround Advance”. . . . . 27
Utilisation de “Advanced Surround” . . . . . . . . . . . . . 27
Ecoute en stéréo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Utilisation de “Sound Retriever” . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Écoute avec “Acoustic Calibration EQ” . . . . . . . . . . . 28
Optimisation des dialogues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Utilisation des modes “Quiet” (silencieux)
et “Midnight” (minuit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Réglage des graves et des aigus. . . . . . . . . . . . . . . . 28
Accentuation du niveau des graves . . . . . . . . . . . . . 28
4
Fr
08 Ecoute de la radio .........................................
Ecoute de la radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
5
Amélioration d’une réception FM de
6
mauvaise qualité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Amélioration d’un son AM de mauvaise qualité . . . 29 Changement du mode de coupure
des parasites. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Mémorisation des stations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Ecoute des stations préréglées . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Utilisation de RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Affichage des informations du système RDS . . . . . 30
Recherche de programmes RDS. . . . . . . . . . . . . . . 30
09 Réglages de sonorités d’ambiance ..............
10
Utilisation du menu Setup (Configuration) . . . . . . . . 31
Réglage du niveau des canaux . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Réglage de la distance des haut-parleurs . . . . . . . . 31
Contrôle de la plage dynamique . . . . . . . . . . . . . . . 32
Réglage Dual mono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
15
Réglage du niveau des canaux au moyen
de la tonalité d’essai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
10 Autres connexions.........................................
Connexion d’appareils auxiliaires . . . . . . . . . . . . . . . 33
Connexion d’un composant audio analogique . . . . 33
Ecoute d’une source audio externe . . . . . . . . . . . . . . 33
Connexion d’antennes extérieures. . . . . . . . . . . . . . . 34
Utilisation de cet appareil avec un écran
22
à plasma Pioneer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Configuration SR+ pour écrans plasma
de Pioneer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Utilisation du mode SR+ avec un écran à
plasma Pioneer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
11 Informations complémentaires....................
Réduction de la luminosité de l’écran . . . . . . . . . . . . 36
Réglage CD DTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Réglage du minuteur de mise en veille . . . . . . . . . . . 36
24
Réinitialisation du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Installation et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Conseils d’installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
26
Problèmes d’ordre général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Syntoniseur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Messages d’erreur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Glossaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Section Deux
Mode d’emploi de l’enregistreur DVD
avec disque dur (DVR-550H-AV) . . . . . . . 40
29
31
33
36
Contenu de l’emballage
Chapitre 1
Contenu de l’emballage
Assurez-vous que tous les articles suivants sont présents.
Boîte du caisson de basses à récepteur (SX-SW515) :
• Télécommande (page 18)
• Piles AA/R6 (pour vérification du fonctionnement) x2 (page 21)
• Unité d’affichage (page 15)
• Cordon d’alimentation (page 14)
• Antenne cadre AM (page 10)
• Antenne à fil FM (page 10)
• Câble de contrôle (page 10)
• Câble d’affichage (page 10)
• Câble coaxial (page 10)
• Microphone (pour configuration Auto MCACC) (page 24)
• Coussinets antidérapants (grands) x4 (page 7)
• Entretoises x2 (page 11)
•Ce mode d’emploi
• Carte de garantie
Boîte d’enregistreur de HDD/DVD (DVR-550H-AV) :
• Câble audio/vidéo (rouge/blanc/jaune)(page 14)
•Câble G-LINK™ (page50)
• Câble d’antenne RF (page 14)
• Cordon d’alimentation (page 14)
• Carte de garantie
Boîte d’enceintes (SSP-LX60D) :
• Haut-parleurs (avant x2, surround x2, central x2)
• Câbles de haut-parleur x5 (page 12)
• Coussinets antidérapants (petits) x24 (page 7)
• Appliques x2 (page 7)
• Guipage en spirale x2 (page 13)
•Vis x8 (page7)
01
(page 12)
5
Fr
02
Centre
Avant gauche
Avant droit
Gauche Surround
Droit Surround
Basses
Centre
Avant gauche
Avant droit
Droit Surround
Basses
Gauche Surround
Position d’écoute
Guide d’installation des enceintes
Chapitre 2
Guide d’installation des enceintes
Précautions de sécurité lors de l’installation
Lors de l’installation des enceintes, posez-les à plat sur leur flanc pour éviter des accidents ou des blessures. Veillez à utiliser une surface stable lors de l’assemblage, de l’installation et de la disposition des enceintes. Si les haut-parleurs doivent être utilisés dans une configuration empilée, utilisez toujours les appliques pour les immobiliser (page 7, 8).
Avant gauche
Centre
Avant droit
Basses
Installation du son Home Theater
La plupart des systèmes “Home Theater” à 5.1 voies sont conçus de telle sorte que les haut-parleurs soient placés autour de la position de l’auditeur comme indiqué sur l’illustration. Cependant, ces agencements entraînent l’effet indésirable d’obliger que le haut-parleur central soit placé au-dessus ou en dessous du moniteur de télévision et de nécessiter de la place pour les haut-parleurs surround (d’ambiance).
Avant gauche
Gauche Surround
Centre
Avant droit
Cependant, le système actuel est doté de la technologie brevetée “New Front Surround” et “Dual Ce nter Speakers” de Pioneer, qui nécessite seulement deux positions de haut-parleurs (à la gauche et à la droite du téléviseur comme indiqué sur l’illustration). Il fournit d’excellents sons ‘Home Theater’ en simplifiant considérablement le problème de l’emplacement des haut-parleurs.
Basses
Droit Surround
Gauche Surround
Droit Surround
Agencement Surround Avant (recommandé)
Cet agencement recommandé place les haut-parleurs Surround à l’avant, ce qui simplifie le problème de la disposition des haut-parleurs dans la pièce. Si on le souhaite, les haut-parleurs centraux penvent être placés indépendamment au centre.
Gauche
Surround
Centre
Avant
gauche
Position d’écoute
*Quand les haut-parleurs centraux sont placés au centre.
Gauche
Surround
Avant
gauche
Centre
Droit Surround
Centre
Avant droit
Caisson de basse
Droit Surround
Avant droit
à récepteur
6
Fr
Guide d’installation des enceintes
02
1 Fixez les petits coussinets antidérapants sur la base de chaque haut-parleur avant, central et surround. Les quatre grand coussinets antidérapants sont destinés au caisson de basses à récepteur (comme illustré).
Utilisez le côté adhésif des coussinets pour les fixer sur la base (surface plate) de chaque haut-parleur.
Coussinets antidérapants (petits) x 24
Coussinets antidérapants (grands) x 4
Haut-parleurs Avant, Central et Surround
Caisson de basse à récepteur
2 Empilez les haut-parleurs et fixez-les par les appliques.
Pour faciliter son identification, chaque haut-parleur porte un indicateur à codage par couleur sur l’étiquette de modèle placée sur sa face arrière. Tenez compte de ces indicateurs colorés pour installer correctement les haut­parleurs.
Etiquette de modèle
Indicateur par couleur
Gauche
Bleu
Vert
Blanc
Haut-parleur
surround
Haut-parleur
central
Haut-parleur
avant
Droit
Gris
Vert
Rouge
Comme indiqué sur l’illustration, empilez les haut­parleurs en commençant par le bas dans l’ordre suivant : haut-parleur avant, haut-parleur central, haut-parleur surround. Alignez l’applique avec le trou de vis supérieur à l’arrière du haut-parleur avant, les deux trous de vis sur le haut-parleur central et le trou de vis inférieur sur le haut-parleur surround et serrez fermement les vis.
Haut-parleur surround
Haut-parleur central
Haut-parleur avant
Applique
Vis
Si vous placez indépendamment les haut-parleurs centraux, placez le haut-parleur avant en bas et le haut­parleur surround sur lui, puis alignez le 1er et le 3e trous de vis du haut de l’applique avec les trous de vis supérieur à l’arrière des haut-parleurs et serrez fermement les vis.
Applique
Haut-parleur surround
Haut-parleur avant
Vis
Attention
• N’essayez pas de transporter les enceintes lorsqu’elles sont reliées avec la barre métallique. La barre ou, pire encore, la barre et les enceintes pourraient être endommagées si elles devaient tomber.
3 Connexion des enceintes acoustiques.
Reportez-vous à Connexions pour raccorder correctement les haut-parleurs. Après avoir terminé les connexions, placez les haut-parleurs comme illustré sur le schéma ci­avant pour obtenir un son d’ambiance optimal. Après avoir disposé les haut-parleurs, utilisez la configuration Auto MCACC (page 24) pour achever l’installation du son d’ambiance.
7
Fr
02
Position d’écoute
Guide d’installation des enceintes
Installation d’ambiance standard
Voici une configuration standard des enceintes à son d’ambiance multi-canaux pour bénéficier d’un son optimal du Home Theater à 5.1 canaux. Les haut-parleurs centraux peuvent être installés au centre de façon indépendante si vous le préférez.
Avant
gauche
Position d’écoute
Gauche Surround
* Quand les haut-parleurs centraux sont placés au centre.
Avant
gauche
Centre
1 Fixez les petits coussinets antidérapants sur la base de chaque haut-parleur avant, central et surround. Les quatre grand coussinets antidérapants sont destinés au caisson de basses à récepteur (comme illustré).
Utilisez le côté adhésif des coussinets pour les fixer sur la base (surface plate) de chaque haut-parleur.
Coussinets antidérapants (petits) x 24
CentreCentre
Avant droit
Caisson de basse
à récepteur
Droit Surround
Avant droit
Haut-parleurs Avant, Central et Surround
2 (Lors du placement des haut-parleurs centraux à gauche et à droite) Empilez les haut-parleurs et fixez-les avec l’applique.
Pour faciliter son identification, chaque haut-parleur porte un indicateur à codage par couleur sur l’étiquette de modèle placée sur sa face arrière. Tenez compte de ces indicateurs colorés pour installer correctement les haut­parleurs.
Etiquette de modèle
Indicateur par couleur
Gauche
Vert
Blanc
Haut-parleur
central
Haut-parleur
avant
Droit
Vert
Rouge
Comme indiqué sur l’illustration, placez le haut-parleur avant en bas et le haut-parleur central sur lui, puis alignez le 1er et le 3e trous de vis du haut de l’applique avec les trous de vis supérieur à l’arrière des haut-parleurs et serrez fermement les vis.
Applique
Haut-parleur central
Haut-parleur avant
Vis
Attention
• N’essayez pas de transporter les enceintes lorsqu’elles sont reliées avec la barre métallique. La barre ou, pire encore, la barre et les enceintes pourraient être endommagées si elles devaient tomber.
3 Connexion des enceintes acoustiques.
Reportez-vous à Connexions pour raccorder correctement les haut-parleurs. Après avoir terminé les connexions, placez les haut-parleurs comme illustré sur le schéma ci­avant pour obtenir un son d’ambiance optimal. Après avoir disposé les haut-parleurs, utilisez la configuration Auto MCACC (page 24) pour achever l’installation du son d’ambiance.
Coussinets antidérapants (grands) x 4
8
Fr
Caisson de basse à récepteur
Guide d’installation des enceintes
02
Fixation des haut-parleurs sur une paroi
Les haut-parleurs avant, central et surrond possèdent un orifice de montage, utilisable pour leur installation sur une paroi.
Avant l’installation
• Sachez que les haut-parleurs sont pesants et que leur poids peut entraîner le détachement des vis à bois ou l’arrachement du matériau auxquels ils sont fixés, ce qui provoquerait leur chute. Assurez-vous que la paroi sur laquelle vous voulez fixer les haut-parleurs soit assez resistante pour les supporter. Ne les installez pas sur une surface en contreplaqué ou sur une paroi friable.
• Des vis de montage ne sont pas fournies. Utilisez des vis appropriées au matériau de la paroi et pouvant résister au poids des haut-parleurs.
Attention
• Si vous hésitez quant aux propriétés et à la résistance des parois, demandez conseil à un professionnel.
• Pioneer n’assume aucune responsabilité en cas d’accident ou de dégâts, découlant d’une installation inadéquate.
5 mm
10 mm
De 5 mm à 7 mm
Remarques complémentaires sur la disposition des haut-parleurs
• Installez les haut-parleurs principaux avant gauche et droit à égale distance du téléviseur.
• Si vous utilisez l’agencement “Avant Surround”, séparez les haut-parleurs gauche et droit d’environ 1,5 mètre pour obtenir des effets optimaux.
• Si vous utilisez l’agencement “Surround standard”, installez les haut-parleurs surround légèrement au­dessus du niveau des oreilles pour obtenir des effets optimaux.
Précautions :
• Si vous installez le haut-parleur central sur le téléviseur, veillez à l’immobiliser de façon appropriée. Sinon le haut-parleur risque de tomber du téléviseur à la suite de chocs externes ou d’un séisme, ce qui pourrrait blesser les personnes à proximité et endommager le haut-parleur proprement dit.
• Les haut-parleurs avant (x2), centraux (x2) et surround (x2) fournis avec ce système sont blindés contre le magnétisme. Toutefois, selon l’endroit d’installation, une distorsion des couleurs peut se produire si les haut-parleurs sont placés tout près de l’écran d’un téléviseur. Dans cette éventualité, mettez le téléviseur hors tension, puis remettez-le sous tension environ 15 à 30 minutes plus tard. Si la difficulté subsiste, éloignez les haut-parleurs par rapport au téléviseur.
• Le caisson de basses à récepteur n’étant pas blindé magnétiquement, ne le placez pas à proximité d’un téléviseur ou d’un moniteur. Ne placez pas des supports de mémorisation magnétique (tels que disquettes ou cassettes vidéo) à proximité du caisson de basses à récepteur.
• Ne fixez pas le caisson de basses à récepteur sur une paroi ou au plafond, car il pourrait causer des blessures en tombant. Ils pourraient causer des blessures en tombant.
• Par souci de sécurité, assurez-vous qu’aucun fil de haut-parleur dénudé ne ressort des bornes des haut­parleurs.
• Ne raccordez pas les haut-parleurs fournis sur un autre amplificateur quel qu’il soit. Ceci pourrait provoquer du dysfonctionnement, voire un incendie.
• Ne raccordez à ce système aucun haut-parleur autre que ceux qui sont fournis.
9
Fr
03
Connexions
Chapitre 3
Connexions
Connexions de base
Important
• Lors du branchement de cet appareil ou avant de changer ses connexions, coupez l’interrupteur d’alimentation et débranchez le cordon d’alimentation au niveau de la prise secteur. Toutes les connexions étant terminées, branchez le cordon d’alimentation sur la prise secteur.
Caisson de basse à récepteur (SX-SW515)
Antenne FM
Antenne cadre AM
3
4
Enregistreur de HDD/DVD (DVR-550H-AV)
VIDEOAUDIO
R
L
SYSTEM CONNECTOR
USE ONLY WITH DISPLAY UNIT. SEE INSTRUCTION MANUAL.
ANTENNA
ANTENNA
AM LOOP ANTENNA
FM UNBAL 75
MCACC
SETUP MIC
CONTROL IN
AUDIO INPUT
DIGITAL
DVD/DVR1
DVD/DVR2
SPEAKERS
CONTROL
OUT
SUBWOOFER
SURROUND
RL
CENTER FRONT
RL
AC IN
DIGITAL
ANALOG
(COAXIAL)
(OPTICAL)
(OPTICAL)
b
L
R
Câble coaxial
a
Câble de contrôle
Câble d’affichage
INPUT 3
IN
S-VIDEO
OUT
B
P
Y
PR
OUTPUT
COMPONENT VIDEO OUT
AV 2 (INPUT 1/DECO
AV 1 (RGB) ñ TV
DER)
IN
G-LINK
CONTROL
1
2
DIGITAL
AUDIO OUT
COAXIAL
HDMI OUT
AC IN
Unité d’affichage
Remarque
• Si vous installez l’unité d’affichage sur une paroi, prenez toutes les précautions nécessaire pour éviter qu’elle ne tombe accidentellement.
• Des vis et autres attaches pour une fixation sur paroi ne sont pas fournies.
10
Fr
AVERTISSEMENT
• Pioneer n’assume aucune responsabilité en cas d’accidents, provenant d’une installation ou d’un assemblage défectueux, d’une résistance insuffisante d’une paroi de fixation, de matériels de montage (ou de fixation) inappropriés, d’erreurs d’utilisation ou de désastres naturels.
Connexions
03
1 Raccordez l’enregistreur de HDD/DVD sur le caisson de basses à récepteur.
a. Branche z le câble de contrôle dans la prise CONTROL
OUT à l’arrière du caisson de basses à récepteur.
Branchez l’autre bout du câble dans la prise CONTROL IN à l’arrière de l’enregistreur de HDD/ DVD.
b. Branchez le câble coaxial dans la prise DIGITAL
AUDIO INPUT (DVD/DVR 1) à l’arrière du caisson de basses à récepteur. Branchez l’autre bout du câble dans la prise DIGITAL AUDIO OUT (COAXIAL) à l’arrière de l’enregistreur de HDD/DVD.
Sachez que, si le câble de contrôle n’est pas raccordé, vous ne pourrez pas utiliser la télécommande avec l’enregistreur de HDD/DVD.
2 Fixez les entretoises sur l’unité d’affichage et connectez.
Si la lecture de l’unité d’affichage est difficile, vous pouvez fixer les entretoises pour changer l’angle de vision. Décollez la feuille protectrice prévue sur les entretoises et enfoncez celles-ci dans les cavités sur le fond de l’unité d’affichage.
3 Assemblage de l’antenne cadre AM.
a b c
a. Pliez le support dans le sens indiqué par la flèche. b. Accrochez la boucle sur le support. c. Si vous souhaitez fixer l’antenne sur une paroi ou une
autre surface, effectuez l’étape b après avoir immobilisé au préalable le support avec des vis. Il est conseillé de vérifier l’intensité de réception avant d’immobiliser le support au moyen de vis.
4 Raccordez les antennes AM et FM1.
a. Branchez un fil de l’antenne cadre AM dans chaque
borne d’antenne AM
2
. Pour chaque borne, enfoncez la patte pour l’ouvrir, insérez le fil, puis relâchez la patte pour immobiliser le fil.
1
2
b. Poussez la fiche d’antenne FM
centrale de la prise d’antenne FM.
3
sur la broche
Branchez le bout en L du câble d’affichage dans le connecteur prévu à l’arrière de l’unité d’affichage, puis branchez l’autre extrémité de ce câble d’affichage dans la prise
SYSTEM CONNECTOR
sur le caisson de basses à
récepteur.
Remarque
1 • Tenez les câbles d’antenne à l’écart des autres câbles, de l’unité d’affichage, du caisson de basses à récepteur et de l’enregistreur de HDD/
DVD.
• Si la réception avec l’antenne fournie laisse à désirer, reportez-vous à Amélioration d’une réception FM de mauvaise qualité et Amélioration d’un son AM de mauvaise qualité la page 29 ou Connexion d’antennes extérieures la page 34. Ne raccordez aucune antenne autre que l’antenne-cadre fournie ou une antenne extérieure, décrite à la page 34.
2 • Evitez de le mettre en contact avec des objets métalliques et de le pl acer pr ès d’ord inateur s, de ré cepteur s de télé vision ou d’autres appareils
électriques.
• Si la récpetion radio laisse à désirer, vous pouvez l’améliorer en réinsérant chaque antenne dans la borne opposée.
• Pour obtenir une bonne réception, ne dénouez pas les fils de l’antenne AM en boucle ou ne les enroulez pas autour de l’antenne en boucle.
3 Pour obtenir une réception idéale, assurez-vous que l’antenne FM est complètement déployée et qu’elle ne reste pas enroulée ou pendante à
l’arrière de l’appareil.
11
Fr
03
Connexions
Caisson de basse à récepteur (SX-SW515)
6
SYSTEM CONNECTOR
USE ONLY WITH DISPLAY UNIT. SEE INSTRUCTION MANUAL.
8
CONTROL
OUT
SUBWOOFER
CENTER FRONT
AC IN
MCACC
SETUP MIC
SPEAKERS
SURROUND
RL
RL
ANTENNA
AM LOOP ANTENNA
FM UNBAL 75
CONTROL IN
AUDIO INPUT
DIGITAL
DVD/DVR1
DVD/DVR2
DIGITAL
ANALOG
(COAXIAL)
(OPTICAL)
(OPTICAL)
L
5
R
À une prise secteur
5 Branchez chaque haut-parleur.
• Les câbles des haut-parleurs avant et surround ont un connecteur codé par couleur à un bout et deux fils à nu à l’autre bout.
Fil codé par couleur (Raccordez au haut-parleur)
Connecteur codé par couleur (Raccordez au panneau arrière)
• Comme il n’existe qu’une seule borne pour raccorder les deux haut-parleurs centraux, pour cette connexion, vous devrez utiliser le câble en Y fourni.
• Torsadez et enlevez la gaine protectrice de chaque fil.
• Raccordez les fils sur le haut-parleur. Chaque haut­parleur sur l’illustration peut être identifié par l’indicateur à codage par couleur prévu sur l’étiquette du modèle du panneau arrière. Faites correspondre le fil codé par couleur avec l’indicateur coloré correspondant sur l’étiquette de modèle, puis insérez le fil codé par couleur dans le côté rouge (+) et l’autre fil dans le côté noir (–).
Droit
Surround
(Gris)
Centre
(Vert)
Position d’écoute
Câble en Y
Avant droit
(Rouge)
Enceinte acoustique (SSP-LX60D)
• Lors du branchement des haut-parleurs centraux, raccordez le bout double du câble en Y de la même façon sur les deux haut-parleurs centraux.
Câble en Y
Au caisson de basses à récepteur
• Raccordez l’autre bout sur les bornes de haut-parleur à code couleur à l’arrière du caisson de basses à récepteur. Veillez à insérer les fiches à fond. La petite patte au bout de la fiche de haut-parleur doit être orientée vers le haut ou vers le bas selon que la fiche est branchée dans la borne de haut-parleur supérieure ou inférieure. Prenez soin d’effectuer les connexions correctement.
Bornes supérieures Bornes inférieures
Gauche Surround (Bleu)
Centre (Vert)
Avant gauche (Blanc)
12
Fr
Connexions
03
• Lorsque les branchements sont terminés, cheminez proprement les câbles. Si les haut-parleurs ont été fixés sur les appliques, fixez les câbles dans les rainures des appliques comme illustré.
• Serrez les câbles ensemble au moyen du guipage en spirale. Rassemblez plusieurs câbles et enroulez le guipage autour de ceux-ci en commençant par le bout. Enroulez le guipage de sorte que les câbles soient tenus au centre. Le guipage en spirale peut être coupé à la longueur voulue.
6 Branchez le câble du caisson de basses.
• Juste en dessous du haut-parleur du caisson de basses, sur la gauche du centre, vous verrez le câble de branchement du caisson. Branchez-le dans la borne marquée SUBWOOFER SPEAKER.
Attention
• Ces bornes de haut-parleurs ont une tension POTENTIELLEMENT MORTELLE. Pour éviter toute
décharge électrique lors du branchement ou du débranchement des câbles de haut-parleur, débranchez le cordon d’alimentation avant de toucher des pièces non isolées.
• Ne raccordez à ce système aucun haut-parleur autre que ceux qui sont fournis.
• Ne raccordez pas les haut-parleurs fournis à un amplificateur autre que celui fourni avec ce système. Une telle connexion pourrait provoquer une défaillance, voire un incendie.
• Les haut-parleurs centraux et les haut-parleurs avant/ surround ont des valeurs d’impédance différentes. Prenez soin d’identifier vos haut-parleurs afin de les raccorder correctement car un branchement inadéquat provoquerait une dégradation des sons ou du fonctionnement.
13
Fr
03
MCACC
Connexions
Câble d’antenne RF
ANTENNA
IN
ANTENNA
OUT
7
Câble d’antenne RF
ANTENNA
Prise murale de télévision antenne/câble
VIDEOAUDIO
R
L
IN
OUT
B
P
Y
P
R
COMPONENT VIDEO OUT
7
Câble audio/vidéo (rouge/blanc/jaune)
INPUT 3
S-VIDEO
OUTPUT
AV 2 (INPUT 1/DECODER)
AV 1 (RGB) ñ TV
A l’entrée vidéo
A l’entrée audio
IN
G-LINK
CONTROL
A l’entrée d’antenne
7 Raccordez l’enregistreur de HDD/DVD à votre téléviseur.
8 Branchez le cordon d’alimentation.
1
• Branchez la prise VIDEO OUTPUT sur une entrée vidéo de votre téléviseur. Servez-vous de la prise jaune du câble audio/vidéo fourni pour effectuer la connexion vidéo.
• Branchez les prises AUDIO OUTPUT sur les entrées audio correspondantes de votre téléviseur. Servez-vous des prises rouge et blanche du câble audio/vidéo fourni pour effectuer la connexion audio. Veillez à faire correspondre les sorties gauche et droite avec les entrées correspondantes pour obtenir un son stéréo correct.
•Reportez-vous à Connexions simplifiées la page 49 en ce qui concerne le branchement de l’antenne.
• Branchez le cordon d’alimentation sur une prise CA du caisson de basse à récepteur et de l’enregistreur de HDD/DVD. Branchez le cordon d’alimentation sur une prise murale du secteur.
2
Utilisation de ce système pour les sons de télévision
Si votre téléviseur est doté d’une sortie audio stétéophonique, vous pouvez le raccorder à ce système et bénéficier des sons télévisé d’ambiance (surround).
Important
• Avant de brancher ce système, veillez à couper l’interrupteur d’alimentation et à débrancher le cordon d’alimentation au niveau de la prise secteur. Branchez le cordon d’alimentation dans le prise murale uniquement après avoir achevé tous les autres branchements.
Remarque
1 D’autres types de connexion vidéo sont possibles. A ce sujet, reportez-vous à page 49 à page 52. 2 • N’utilisez pas un cordon d’alimentation autre que celui qui est fourni avec ce système.
• N’utilisez pas le cordon d’alimentation fourni à d’autres fins que le branchement à ce système.
14
Fr
Enregistreur de HDD/DVD (DVR-550H-AV)
DIGITAL
AUDIO OUT
COAXIAL
HDMI OUT
AC IN
8
À une prise secteur
Téléviseur
SETUP MIC
CONTROL IN
AUDIO INPUT
DIGITAL
DVD/DVR1
DVD/DVR2
SPEAKERS
CONTROL
SYSTEM CONNECTOR
OUT
SUBWOOFER
SURROUND
RL
USE ONLY WITH DISPLAY UNIT. SEE INSTRUCTION MANUAL.
CENTER FRONT
RL
AC IN
1 Branchez les prises de sortie audio de votre téléviseur sur les prises ANALOG AUDIO INPUT sur le caisson de basses à récepteur.
Pour cette connexion, utilisez le câble audio stéréo rouge/ blanc (non fourni). Veillez à faire correspondre les sorties gauche et droite avec les entrées correspondantes pour obtenir un son stéréo correct.
• Vous pouvez utiliser les prises d’entrée ANALOG AUDIO INPUT pour n’importe quelle source analogique souhaitée, telle qu’un magnétophone, etc.
DIGITAL
ANALOG
(COAXIAL)
(OPTICAL)
(OPTICAL)
L
R
1
A la sortie audio
Téléviseur
Commandes et écrans
Chapitre 4
Commandes et écrans
Unité d’affichage
1 4 652 3
1
STANDBY/ON
Appuyez pour mettre le système sous tension ou en mode Veille.
2 Affichage du panneau avant
Pour plus de détails, reportez-vous ci-après.
3 Capteur de télécommande à infrarouge
Ecran d’affichage
2 3
1
SOUND
DTS F.SURR.
2D 2PL
789
1
DTS
S’allume pendant la lecture d’une source DTS (page 26).
2
F.SURR.
Il s’allume quand un des modes d’écoute Front Stage Surround Advance est sélectionné (page 27).
SURR.
S’allume lorsque le mode d’écoute Advanced Surround est sélectionné (page 27).
3SOUND
S’allume lorsque Sound Retriever est active (page 27).
4 Voyants du syntoniseur
– S’allume quand une émission est captée.
– S’allume lors de la réception d’une émission FM
stéréo en mode stéréo automatique.
– S’allume lorsque le mode de réception FM mono
est sélectionné.
– S’allume lorsqu’un des modes de recherche ou
d’affichage RDS est sélectionné.
(page 20)
6
4
AUDIO INPUT (page 33)
Appuyez de façon répétée pour sélectionner une des entrées audio extérieures (DVD/DVR1, DVD/DVR2,
DIGITAL ou ANALOG). 5
SURROUND
Pour sélectionner un mode d’ambiance (Surround) (page 26).
6Touches
Utilisez pour ajuster le volume.
VOLUME +/–
kHz MHz
5 4
5kHz/MHz
Indique l’unité de fréquence de l’écran alphanumérique (kHz pour les signaux AM, MHz pour les signaux FM).
6 Ecran alphanumérique
7
S’allume lorsque le minuteur de mise en veille est actif (page 36).
82 PL II
S’allume lors du décodage Dolby Pro Logic II (page 26).
92 D
S’allume pendant la lecture d’une source Dolby Digital (page 26)
.
04
15
Fr
04
Commandes et écrans
Enregistreur de HDD/DVD
84 61 732 5
HDD/DVD
DivX
STANDBY/ON
DV IN
COPY HDMI
1 Témoin DivX
Ce témoin s’éclaire lorsque cet enregistreur lit des fichiers vidéo DivX.
2
HDD/DVD
Appuyez sur cette touche pour alterner entre les modes disque dur et DVD pour l’enregistrement et la lecture.
3 Témoin COPY
Ce témoin s’éclaire pendant la copie.
4 Tiroir pour le disque 5 Témoin HDD/DVD
Ce témoin est de couleur bleue lorsque vous sélectionnez le disque dur et orange lorsque vous sélectionnez le DVD.
6
OPEN/CLOSE
Appuyez sur la touche pour ouvrir, ou fermer, le tiroir pour le disque.
7 Témoin HDMI
S’éclaire lorsque cet enregistreur est raccordé à un appareil compatible HDMI (HDCP).
Affichage du panneau avant
8
Pour plus de détails, reportez-vous à la section Ecran d’affichage la page 17.
9
STANDBY/ON
Appuyez sur cette touche pour mettre cet appareil en service ou en veille.
10 Entrées sur la face avant
Pour de plus amples détails sur celles-ci, reportez-vous à Connexions au panneau avant la page 48.
OPEN/CLOSE
S-VIDEO
VIDEO
INPUT 2
ONE TOUCH
STOP REC
COPY
INPUT
REC MODE
CH
SELECT
L(MONO)R AUDIO
REC
12109 10 11
11
Appuyez sur cette touche pour commander la lecture ou la reprise de la lecture.
Appuyez pour arrêter la lecture.
F STOP REC
Appuyez pour arrêter l’enregistrement.
ONE TOUCH COPY
Appuyez pour lancer la Copie Instantanée du titre en cours de lecture sur le DVD ou le disque dur.
CH +/–
Utilisez ces touches pour accéder aux canaux, pour passer à d’autres chapitres ou plages, etc.
INPUT SELECT
Appuyez sur cette touche pour changer la source utilisée d’enregistrement.
REC MODE
Appuyez de manière répétée sur cette touche pour changer le mode d’enregistrement (qualité d’image).
12
REC
Appuyez pour lancer l’enregistrement. Chaque pression sur cette touche prolonge de 30 minutes la durée d’enregistrement.
16
Fr
Commandes et écrans
Ecran d’affichage
2 43 5
1
04
L
P
R
8 7
1
Ces témoins s’éclairent pendant la lecture ; ils clignotent pendant une pause de lecture.
2
Ce témoin s’éclaire pendant une copie.
3
Ce témoin s’éclaire pendant l’enregistrement ; il clignote pendant une pause d’enregistrement.
4 (page 76)
Ce témoin s’éclaire quand les éléments d’un enregistrement commandé par programmateur ont été précisés. (Ce témoin clignote si l’enregistrement doit se faire sur un DVD mais qu’aucun DVD enregistrable n’a été chargé, ou bien si l’enregistrement doit se faire sur le disque dur mais que celui-ci n’est pas enregistrable.)
NTSC
Ce témoin s’éclaire lorsque le format du signal de sortie vidéo est NTSC.
(page 127) Ces témoins indiquent quelles voies d’une émission bilingue sont enregistrées.
(page 126) Ce témoin s’éclaire lorsque la sortie des composantes vidéo est réglée pour le balayage progressif.
VPS/PDC (page 76) Ce témoin s’éclaire pendant la réception d’une émission VPS/PDC ayant lieu au cours d’un enregistrement qui est commandé par programmateur et doit prendre en compte les signaux VPS/PDC.
6
5 Témoins de qualité d’enregistrement
(page 72)
XP
Ce témoin s’éclaire lorsque XP (meilleure qualité) est sélectionné comme mode d’enregistrement.
SP
Ce témoin s’éclaire lorsque vous avez choisi le mode d’enregistrement SP (durée standard).
LP/SLP
Ce témoin s’éclaire lorsque vous avez choisi le mode d’enregistrement LP (longue durée) ou le mode SLP (Durée supérieurement longue).
EP/SEP
Ce témoin s’éclaire lorsque vous avez choisi le mode d’enregistrement EP (durée prolongée) ou le mode
SEP (durée très prolongée). MN
Ce témoin s’éclaire lorsque vous avez choisi le mode d’enregistrement MN (indication manuelle de la qualité d’enregistrement).
6 Ecran alphanumérique 7R/RW
Ce témoin s’éclaire lorsqu’un disque DVD-R ou DVD-RW a été chargé.
8PL
(page 96) Ce témoin s’éclaire après le chargement d’un disque gravé en mode VR et tandis que cet appareil est en mode Play List.
2 3 (page 132) Ces témoins indiquent le mode de fonctionnement du boîtier de télécommande (si aucun n’est éclairé, le boîtier de télécommande est en mode 1).
V
Ce témoin s’éclaire après le chargement d’un disque gravé en mode vidéo et non finalisé.
17
Fr
04
Commandes et écrans
Télécommande
RECORDER
1
3
5
6
9
12
13
15
17
19
22
27
29
HDD/DVD
PAUSE PLAY STOP
REC
TOP MENU
DISC
NAVIGATOR
CM
BACK
PAUS E
LIVE TV
PREV NEXT

SETUP
123
456
F. S. SURR TEST TONE
78
SURROUND
SLEEP CLEAR
INPUT
//
ST
-
FM/AM
STOP REC
HOME MENU
CHANNEL
ENTER
CHANNEL
TUNE
ENTER
/
TUNE
0
TV CONTROL
SUBMAIN
AUDIO IN

TIMER REC
+
-
+
SR
/ ST
9
SOUNDADVANCED
VOLUMECHANNEL
MCACC
OPEN
RECEIVER
RETRIEVER
INFOHELP
GUIDE
RETURN
VOLUME
PLAY MODEANGLESUBTITLEAUDIO
REC MODE
+/
ONE TOUCH COPY
+/
VIDEO IN
TV / DVD
JUKEBOX
DISPLAY
RDS DISP
OPEN
SOUND
MENU
CM SKIP
10 11
14
16
18 20
21
23
24
25
26
28
Important
• Les fonctions imprimées en vert sur la télécommande sont accessibles en déplaçant le sélecteur
2
4
MAIN/SUB sur SUB.
1
RECORDER
Appuyez pour mettre l’enregistreur sous tension ou en mode veille.
2
RECEIVER
SUBMAIN
Appuyez pour mettre le caisson de basse à récepteur sous
7
8
tension ou en mode veille.
3 Touches de sélection d’entrée
HDD/DVD (page 73)
Appuyez sur cette touche pour sélectionner le disque dur ou le DVD pour l’enregistrement ou la lecture. L’entrée audio du caisson de basses à récepteur est également commutée sur DVD/DVR1.
FM/AM (page 29) Appuyez pour sélectionner le syntoniseur de radio incorporé.
AUDIO IN (page 33) Appuyez de façon répétée pour sélectionner une des entrées audio du caisson de basses à récepteur (DVD/DVR1, DVD/DVR2, DIGITAL ou ANALOG).
4
SOUND RETRIEVER
Appuyez pour rétablir le son de qualité CD aux sources audio comprimées (page 27).
5 Commandes de lecture
PAUSE
Appuyez pour interrompre la lecture ou l’enregistrement.
PLAY
Appuyez pour lancer la lecture.
STOP
Appuyez pour arrêter la lecture.
(page 82)
6 Commandes d’enregistrement
REC
Appuyez pour lancer l’enregistrement. Appuyez de façon répétée pour régler la durée d’enregistrement par tranches de 30 minutes.
Quand le bouton d’action rouge est visible sur un écran GUIDE Plus+™, utilisez-le pour un Enregistrement par une touche.
F STOP REC
Appuyez pour arrêter l’enregistrement.
7
INFO
Appuyez pour obtenir des informations complémentaires sur la rubrique en évidence sur le GUIDE Plus+™.
8
HELP
Appuyez pour obtenir des conseils sur l’utilisation de l’écran GUI (Interface Utilisateur Graphique) actuel.
1
(page 73)
Remarque
1 Si l’enregistreur est réglé au mode de télécommande 2 ou 3, l’entrée audio du caisson de basses à récepteur ne sera pas commutée. Reportez-
vous à Remote Control Mode la page 132.
18
Fr
Commandes et écrans
9
DISC NAVIGATOR (page 85, 96) / TOP MENU (page 83)
Appuyez pour afficher l’écran Disc Navigator ou le menu principal si un disque DVD-Vidéo ou un disque DVD-R/
-RW finalisé est installé.
10 GUIDE
Appuyez pour afficher l’écran GUIDE Plus+™ ; appuyez une nouvelle fois pour le quitter.
11
HOME MENU
Appuyez pour afficher le Menu Début, à partir duquel vous pouvez naviguer parmi de nombreuses fonctions du système.
12
///
Utilisez pour naviguer sur tous les affichages sur écran de l’enregistreur de HDD/DVD. Appuyez sur ENTER pour sélectionner l’option actuellement mise en évidence.
CHANNEL +/– (page 72) Appuyez pour changer le canal du syntoniseur de télévision incorporé.
Appuyez de manière répétée sur cette touche pour progresser par saut vers l’arrière du document visuel en cours de lecture.
Appuyez de manière répétée sur cette touche pour progresser par saut vers l’avant du document visuel en cours de lecture.
13
PAUSE LIVE TV (page 74)
Appuyez pour lancer l’enregistrement du canal de télévision actuel, mais avec la lecture interrompue, ce qui interrompt l’émission.
14
RETURN
Appuyez pour revenir en arrière d’un niveau sur le menu sur écran ou sur l’affichage.
15 PREV/NEXT
Appuyez pour sauter au titre/chapitre/plage/dossier précédent ou suivant, ou pour afficher la page de menu précédente ou suivante. Quand GUIDE Plus+™ est affiché, utilisez ces touches pour afficher la page précédente/suivante.
16
VOLUME
Utilisez pour ajuster le volume.
17 Touches d’action GUIDE Plus+™
Lorsque vous êtes en système GUIDE Plus+ ™ Action, ces touches agissent comme touches Action Rouge, Verte, Jaune et Bleue (les fonctions de ces touches changent selon la Zone GUIDE Plus+™).
AUDIO (page 72, 89) Appuyez pour changer la langue ou le canal audio. (Lorsque l’enregistreur est à l’arrêt, cette touche sélectionne la voie audio sur le syntoniseur.)
SUBTITLE (page 89) Appuyez pour afficher/changer les sous-titres compris sur les diques DVD-Vidéo multilingues.
ANGLE (page 90) Pour changer les angles de caméra sur des disques à scènes multi-angles de prise de vue.
PLAY MODE (page 87) Appuyez pour changer le mode de lecture (recherche, répétition, lecture programmée, etc.).
(touches du curseur) et
CM BACK (retour publicité)
CM SKIP (saut publicité)
+/–
ENTER
18
TIMER REC (page 60)
Appuyez pour programmer un enregistrement par minuterie via le système GUIDE Plus+™.
19
/(page 86) Appuyez pour lancer l’exploration arrière ou avant. Appuyez à nouveau pour changer la vitesse.
/, /(page 86) Pendant la pause, maintenez la touche enfoncée pour lancer la lecture au ralenti. Appuyez de manière répétée pour modifier la vitesse de lecture.
Pendant une pause, ces touches permettent de reculer ou d’avancer, d’une image à la fois.
Quand GUIDE Plus+™ est affiché, utilisez ces touches pour afficher le jour précédent/suivant.
20
REC MODE (page 72)
Appuyez de façon répétée pour changer le mode d’enregistrement (qualité d’image).
21
ONE TOUCH COPY (page 105)
Appuyez pour lancer la Copie Instantanée du titre en cours de lecture sur le DVD ou le disque dur.
22 Touches numériques
Servez-vous des touches numériques pour la sélection de plage/chapitre/titre, pour la sélection des canaux, etc.
/// (touches du curseur) et ENTER
Utilisez pour contrôler les fonctions du récepteur.
SETUP
Utilisez pour accéder le système de menu pour le réglage des sons d’ambiance, les réglages de syntoniseur, etc. (page 24, 29, 30, 31, 36).
SR+
Utilisez pour configurer les fonctions SR+ et pour sélectionner le mode SR+ (page 35).
F.S.SURR
Utilisez pour sélectionner un mode ‘Front Stage Surround Advance’ (page 27).
TEST TONE
Utilisez pour émettre la tonalité d’essai (pour le réglage des enceintes) (page 32).
SURROUND
Pour sélectionner un mode d’ambiance (Surround) (page 26).
SLEEP
Appuyez pour régler la minuterie de sommeil (page 36).
ADVANCED
Utilisez pour sélectionner un mode d’ambiance original de Pioneer (page 27).
SOUND (page 28) Appuyez pour accéder au menu sonore, à partir duquel vous pouvez ajuster les aigus et les graves, etc.
CLEAR
Appuyez sur la touche pour effacer un caractère tapé et recommencer une saisie.
04
19
Fr
04
Commandes et écrans
23
MENU (page 83)
Appuyez sur cette touche pour afficher le menu, si un disque DVD-Vidéo, un DVD-R/-RW finalisé (mode vidéo) ou un DVD+R/+RW finalisé a été chargé. Lorsqu’en système GUIDE Plus+™, cette touche permet de sauter directement à la barre Menu.
24
VIDEO IN (page 79)
Appuyez sur cette touche pour sélectionner l’entrée de l’enregistreur de HDD/DVD qui doit être utilisée pour l’enregistrement.
25
TV/DVD
Appuyez pour permuter entre le ‘Mode TV’, par lequel vous obtenez l’image et le son du syntoniseur de télévision, ou le ‘Mode DVD’, par lequel vous obtenez l’image et le son du syntoniseur du système (ou une entrée extérieure).
26 JUKEBOX
Appuyez pour afficher l’écran Jukebox de l’enregistreur de HDD/DVD, à partir duquel vous pouvez copier de la musique vers le HDD (disque dur) en vue de sa lecture.
27 TV CONTROL
Après la configuration, utilisez ces commandes pour contrôler votre téléviseur.
MCACC
Démarre la configuration Auto MCACC (page 24).
28
DISPLAY (page 90)
Utilisez cette touche pour afficher et feuilleter les informations sur l’écran.
RDS DISP
Pour changer les affichage RDS (page 30).
29
MAIN/SUB
Déplacez de MAIN à SUB pour accéder aux fonctionsécommandes vertes sur la télécommande.
(page 112)
(page 134)
Utilisation de la télécommande
Gardez les points suivants à l’esprit quand vous utilisez la télécommande.
• Assurez-vous qu’aucun obstacle ne se trouve entre la télécommande et le capteur de ses signaux sur l’appareil.
• Le fonctionnement de la télécommande peut devenir instable si une forte lumière ou une lampe fluorescente brille sur le capteur des signaux de télécommande sur l’appareil.
•Les télécommandes d’autres appareils peuvent interférer les unes sur les autres. Evitez d’utiliser la télécommande d’autres équipements situés à proximité de cet appareil.
• Remplacez les piles quand vous constatez une baisse de la portée de la télécommande.
• Lorsque les piles sont épuisées ou que vous les changez, la télécommande est réinitialisée à Enregistreur 1. Reportez-vous à Remote Control Mode la page 132.
• Utilisez dans la plage de fonctionnement en face du capteur de télécommande sur l’unité d’affichage, comme illustré ici.
30
30
7 m
20
Fr
Commandes et écrans
Mise en place des piles dans la télécommande
1 Ouvrez le couvercle du logement des piles à l’arrière de la télécommande.
2 Insérez deux piles AA/R6 dans le logement en respectant les indications ( logement.
3 Refermez le couvercle.
Attention
Une insertion incorrecte des piles peut entraîner des dangers, comme une fuite de leur électrolyte ou leur éclatement. Observez les points suivants :
• N’utilisez pas ensemble des piles neuves et usagées.
• N’utilisez pas simultanément différents types de piles — deux piles d’aspect similaire peuvent différer par leur tension nominale.
• Assurez-vous que les pôles positifs et négatifs de chaque pile correspondent aux indications à l’intérieur du logement.
• Retirez les piles de l’appareil si vous prévoyez de ne pas l’utiliser pendant plus d’un mois.
• Lorsque vous éliminez des piles usagées, respectez les réglementations gouvernementales et autres instructions relatives à l’environnement, applicables dans votre pays ou votre région.
,
) à l’intérieur du
04
AVERTISSEMENT
• N’utilisez pas et ne rangez pas des piles en plein soleil ou dans un endroit extrêmement chaud, comme à l’intérieur d’une voiture ou près d’un appareil de chauffage. Un tel environnement pourrait provoquer un suintement des piles, leur surchauffe, leur explosion ou un incendie. Ceci pourrait aussi réduire la durée de vie et les performances des piles.
21
Fr
05
Avant la mise en service
Chapitre 5
Avant la mise en service
Mise sous tension
L’enregistreur de HDD/DVD et le caisson de basses à récepteur ont un interrupteur d’alimentation séparé. L’interrupteur d’alimentation destiné au caisson de basses à récepteur se trouve sur l’unité d’affichage.
Télécommande
RECORDER
HDD/DVD
PAUSE PLAY STOP
REC
TOP MENU
DISC
NAVIGATOR
CM
BACK
PAUSE
LIVE TV
PREV NEXT

//
STANDBY/ON
FM/AM
STOP REC
HOME MENU
CHANNEL
CHANNEL
RECEIVER
SOUND
AUDIO IN
RETRIEVER

INFOHELP
GUIDE
+
CM SKIP
ENTER
RETURN
VOLUME
OPEN
PLAY MODEANGLESUBTITLEAUDIO
OPEN
REC MODETIMER REC
Enregistreur de HDD/DVD (DVR-550H-AV)
HDD/DVD
DivX
COPY HDMI
DV IN
Unité d’affichage
OPEN/CLOSE
S-VIDEO
VIDEO
INPUT 2
ONE TOUCH
STOP REC
COPY
INPUT
REC MODE
CH
SELECT
)
L(MONO
R AUDIO
REC
La tableau ci-dessous indique quels appareils doivent être sous tension pour les diverses fonctions du système.
Fonction
Lecture de DVD Sous tension Sous tension
Lecture de CD Sous tension Sous tension
Lecture du disque dur Sous tension Sous tension
Radio Sous tension Hors tension
Enregistrement par minuterie
22
Fr
Unité d’affichage
Hors tension Sous tension
Enregistreur de HDD/DVD
Configuration
Après avoir raccordé et installé l’enregistreur de HDD/ DVD et le caisson de basses à récepteur, effectuez les démarches suivantes afin de configurer le système en vue de son utilisation.
Enregistreur de HDD/DVD
• Réglez la date et l’heure, la syntonisation du canal de télévision et le type de téléviseur par le Navigateur de configuration (page 54).
Caisson de basses à récepteur
• Arrêter le mode de démonstration (page 24).
• Effectuez la configuration Auto MCACC, afin d’optimiser le son d’ambiance (page 24).
Avant la mise en service
Démarches de base
Ce manuel est divisé en deux parties : l’une traite de l’emploi du caisson de basses à récepteur et l’autre de l’enregistreur de HDD/DVD. Ci-après, vous trouverez certaines opérations communes et l’endroit où elles sont expliquées dans ce manuel.
Pour regarder un DVD
Souvenez-vous que, pour contrôler l’enregistreur de HDD/ DVD au moyen de la télécommande, celle-ci doit être dirigée vers l’unité d’affichage et non pas vers l’enregistreur proprement dit.
RECORDER
RECORDER
HDD/DVD
HDD/DVD
PAUSE PLAY STOP
PAUSE PLAY STOP
REC
TOP MENU
DISC
NAVIGATOR
CM
BACK
PAUSE LIVE TV
PREV NEXT

//
//
SETUP SR
1 Mettez sous tension l’unité d’affichage (caisson de basses à récepteur). 2 Mettez l’enregistreur de HDD/DVD sous tension. 3 Mettez le téléviseur sous tension.
Allumez votre téléviseur et assurez-vous qu’il est réglé à l’entrée vidéo adéquate.
4 Appuyez sur la touche DVD. 5 Appuyez sur la touche l’enregistreur de HDD/DVD pour ouvrir le plateau de disque. 6 Installez un disque sur le tiroir.
Placez le disque dans l’alvéole du tiroir, la face portant l’étiquette orientée vers le haut (s’il s’agit d’un disque DVD double-face, la première face que vous souhaitez lire doit être tournée vers le bas).
RECEIVER
RECEIVER
AUDIO IN
FM/AM
RETRIEVER


STOP REC
STOP REC
HELPREC
HOME MENU
GUIDE
+
CHANNEL
ENTER
RETURN
CHANNEL
VOLUME
VOLUME
PLAY MODEANGLESUBTITLEAUDIO
REC MODE
TIMER REC

+/
TUNE
+
ONE TOUCH COPY
HDD/DVD
OPEN/CLOSE
SOUND
INFOHELP
CM SKIP
pour sélectionner
de
7 Appuyez sur la touche  (lecture) pour lancer la lecture du disque.
Appuyez pour arrêter la lecture.
Vous pouvez continuer la lecture à partir du même point en appuyant sur . (Appuyez à nouveau sur pour annuler la fonction de reprise de lecture.)
Pour interrompre la lecture ou la reprendre
quand elle a été interrompue.
Appuyez pour lancer l’exploration du disque.
Appuyez de façon répétée pour accélérer la vitesse d’exploration.
Reportez-vous à Lecture de base la page 82 pour plus d’informations sur la lecture des disques.
8 Réglez le volume. 9 Ajustez le son en utilisant les effets d’ambiance
(surround).
Pour plus de détails, reportez-vous à la section Ecoute de votre système la page 26.
Ecoute d’un CD
1 Mettez sous tension l’unité d’affichage (caisson de basses à récepteur).
2 Mettez l’enregistreur de HDD/DVD sous tension. 3 Appuyez sur la touche
DVD. 4 Installez un CD et lancer la lecture
HDD/DVD
pour sélectionner
(page 83)
. 5 Réglez le volume. 6 Ajustez le son en utilisant les effets d’ambiance
(surround)
(page 26).
Pour regarder un titre enregistré sur le disque dur
1 Mettez sous tension l’unité d’affichage (caisson de basses à récepteur).
2 Mettez l’enregistreur de HDD/DVD sous tension. 3 Mettez le téléviseur sous tension. 4 Appuyez sur la touche
HDD (disque dur). 5 Lancez la lecture du titre souhaité sur le disque dur
(page 83)
.
HDD/DVD
pour sélectionner
6 Réglez le volume. 7 Ajustez le son en utilisant les effets d’ambiance
(surround)
(page 26).
Ecoute de la radio
1 Mettez sous tension l’unité d’affichage (caisson de basses à récepteur).
2 Faites l’accord sur une station 3 Réglez le volume. 4 Ajustez le son en utilisant les effets d’ambiance
(surround)
(page 26).
(page 29)
.
05
23
Fr
06
PLAY MODEANGLESUBTITLEAUDIO
Pour commencer
Chapitre 6
Pour commencer
Important
• Pour avoir accès aux fonctions inscrites en vert sur la télécommande, déplacez le curseur de MAIN à SUB.
Réglage du mode Démonstration du système
Active ou désactive la fonction de démonstration automatique (elle démarre lorsque vous branchez l’appareil pour la première fois).
0
TIMER REC
//
SETUP
TUNE
+
SETUP
123
12
ENTER
ENTER
ST
-
456
456
/
TUNE
-
F. S. SURR TEST TONE
78
8
SURROUND
SOUNDADVANCED
+/
SR
/ ST
9
REC MODE
ONE TOUCH COPY
+/
VIDEO IN
TV / DVD
MENU
SLEEP CLEAR
INPUT
1 Mettez le système en mode Veille.
SETUP
ENTER
.
/
pour sélectionner DEMO
ENTER
/
.
pour choisir un réglage,
.
2 Appuyez sur 3 Utilisez les touches
sur le menu, puis appuyez sur 4 Utilisez les touches
puis appuyez sur
Sélectionnez entre :
DEMO ON – Cette option active la fonction de démonstration.
DEMO OFF – La fonction de démonstration est désactivée et le système est placé en mode veille.
SUBMAIN
SUBMAIN
VOLUMECHANNEL
MCACC
TV CONTROL
JUKEBOX
DISPLAY
RDS DISP
Utilisation de la configuration Auto MCACC pour obtenir un son d’ambiance optimal
Le système de Calibrage Acoustique Multicanaux (MCACC) mesure les caractéristiques acoustiques de votre local d’écoute, prenant ne considération les bruits ambiants et testant le décalage et le niveau des sons des canaux. Aprés avoir installé le microphone fourni, le système utilise les informations provenant d’une série de tonalités d’essai pour optimiser les réglages des haut­praleurs et l’égalisation (EQ à Calibrage Acoustique) pour votre salle d’écoute.
Important
• Les tonalités d’essai pour la configuration Auto MCACC sont puissantes; toutefois, ne réduisez pas leur volume, car ceci pourrait donner lieu à une configuration inadéquate.
• Veillez à ne pas déplacer le microphone et les haut­parleurs pendant la configuration MCACC.
RECORDER
HDD/DVD
PAUSE PLAY STOP
1 Branchez le microphone sur la prise MCACC SETUP MIC du panneau arrière.
FM/AM
STOP REC
AUDIO IN

1
RECEIVER
RECEIVER
SOUND
RETRIEVER
INFOHELPREC
0
SLEEP CLEAR
VOLUMECHANNEL
INPUT
MCACC
MCACC
TV CONTROL
SUBMAIN
SUBMAIN
JUKEBOX
DISPLAY
RDS DISP
MCACC
SETUP MIC
ANTENNA
AM LOOP ANTENNA
FM UNBAL 75
MCACC SETUP MIC
CONTROL IN
AUDIO INPUT
DIGITAL
DVD/DVR1
DVD/DVR2
CONTROL
SPEAKERS
SYSTEM CONNECTOR
OUT
SUBWOOFER
SURROUND
RL
USE ONLY WITH DISPLAY UNIT. SEE INSTRUCTION MANUAL.
CENTER FRONT
RL
AC IN
Remarque
1 Vous ne de vrez utilisez la configuration Auto MCACC qu’une seule fois (moins que l’emplacement des haut-parleurs ou l’agencement de votre salle
d’écoute ne soit changé).
24
Fr
DIGITAL
ANALOG
(COAXIAL)
(OPTICAL)
(OPTICAL)
L
R
Pour commencer
2 Placez le microphone à la position d’écoute nornale.
Placez le microphone presque à hauteur des oreilles et assurez-vous qu’il soit à niveau en utilisant une table ou une chaise. Assurez-vous qu’aucun obstacle ne se trouve entre les haut-parleurs et le microphone.
3
Si le caisson de basses à récepteur est désactivé,
appuyez sur
RECEIVER
4 Appuyez sur
Essayez d’être aussi silencieux que possible après avoir appuyé sur MCACC. Le volume augmente automatiquement et le système émet une série de tonalités d’essai.
• Pour annuler la configuration Auto MCACC avant qu’elle ne soit terminée, appuyez sur MCACC. L’appareil continuera d’utiliser les paramètres antérieurs.
• Si le niveau de bruit ambiant est trop élevé, le message NOISY clignote pendant cinq secondes sur l’affichage. Pour quitter le réglage et vérifier les niveaux de bruit essayer à nouveau, appuyez sur ENTER quand RETRY apparaît sur l’affichage.
• Si le message ERR MIC ou ERR SP apparaît sur l’affichage, il se peut qu’existe un problème, ié à votre microphone ou aux branchements des haut-parleurs. Pour faire un nouvel essai, appuyez sur ENTER quand vous voyez RETRY
Quand la configuration MCACC est terminée, le volume repasse au niveau normal, le message COMPLETE apparaît sur l’affichage et l’équilibrage (EQ) de Calibrage acoustique est activé.
pour le mettre sous tension.
MCACC
.
1
, appuyez sur MCACC, ou pour
2
.
4
3
06
Remarque
1 • Si l’environnement de la salle d’écoute n’est pas idéal pour la configuration Auto MCACC (trop de bruits ambiants, échos répercutés par les murs,
obstacles bloquant les haut-parleurs par rapport au microphone), les ré glages finaux risquent d’être incorrects. Examinez les appareils électroménagers (climatiseur, réfrigérateur, ventilateur, etc.) qui pourraient perturber l’environnement sonore et, au besoin, mettez-le hors tension.
• Il se peut que certains anciens téléviseurs perturbent le fonctionnement du microphone. Si c’est le cas, m ettez le téléviseur hors tension pendant la
configuration Auto MCACC.
2 Si ceci ne marche pas, appuyez sur MCACC, coupez l’alimentation électrique et examinez le problème signalé par le message ERR, puis essayez à nouveau
la configuration Auto MCACC.
3 Si le message COMPLETE n’apparaît pas, une erreur s’est sans doute pro duite pendant la configuration. Vérifie z toutes les connexions et effectuez un
nouvel essai.
4 R eportez-vous à Écoute avec “Acoustic Calibration EQ” la page 28 po ur mettre en/hors service l’équilibrage (EQ) de Calibrage Acoustique.
25
Fr
07
7809
7809
JUKEBOX
Ecoute de votre système
Chapitre 7
Ecoute de votre système
Important
• Pour avoir accès aux fonctions inscrites en vert sur la télécommande, déplacez le curseur de MAIN à SUB.
Mode d’écoute Auto
Le mode d’écoute Auto représente le moyen le plus simple d’écouter une source puisqu’il a été masterisé : la sortie des haut-parleurs reflète les voies des signaux sonores de la source. Si vous configurez le système pour des sons d’ambiance avant (page 6), les modes Front Surround fourniront les meilleurs résultats (reportez-vous à Utilisation de “Front Stage Surround Advance” la page 27).
SURROUND
SURROUND
• Appuyez sur d’écoute AUTO.
En présence d’une source Dolby Digital ou DTS, le voyant 2 D ou DTS de la face avant s’allume.
• Vous pouvez également faire appel à la touche SURROUND de l’unité d’affichage pour changer le mode d’écoute.
SURROUND
SOUNDADVANCED
TV / DVD
SLEEP CLEAR
INPUT
TV CONTROL
SUBMAIN
SUBMAIN
VOLUMECHANNEL
MCACC
JUKEBOX
DISPLAY
RDS DISP
pour sélectionner le mode
Ecoute de sonorités d’ambiance
Vous pouvez écouter des sources stéréo ou multicanaux avec des sonorités d’ambiance. Les sonorités d’ambiance sont générées à partir de sources stéréo avec un des modes de décodage Dolby Pro Logic. Si vous configurez le système pour des sons d’ambiance avant (page 6), les modes Front Surround fourniront les meilleurs résultats (reportez-vous à Utilisation de “Front Stage Surround Advance” la page 27).
SOUNDADVANCED
SLEEP CLEAR
VOLUMECHANNEL
INPUT
MCACC
TV CONTROL
SUBMAIN
SUBMAIN
TV / DVD
JUKEBOX
DISPLAY
RDS DISP
SURROUND
SURROUND
• Appuyez à plusieurs reprises sur sélectionner un mode d’écoute.
• Vous pouvez également faire appel à la touche SURROUND de l’unité d’affichage pour changer le mode d’écoute.
SURROUND
pour
Les choix qui s’affichent sur l’unité d’affichage varient en fonction du type de source reproduit. En présence d’une source Dolby Digital ou DTS, le voyant 2 D ou DTS de la face avant s’allume.
AUTO – Mode d’écoute Auto (voir ci-dessus)
DOLBY PL (Dolby Pro Logic) – sonorités d’ambiance
4.1 canaux à utiliser avec des sources à deux canaux.
MOVIE (Dolby Pro Logic II Movie) – sonorités d’ambiance 5.1 canaux, particulièrement adaptées aux films (à utiliser avec des sources à deux canaux)
MUSIC (Dolby Pro Logic II Music) – sonorités d’ambiance 5.1 canaux, particulièrement adaptées aux sources musicales (à utiliser avec des sources à deux canaux), reportez-vous à Réglages Dolby Pro Logic II Music ci-après.
STEREO – Reportez-vous à Ecoute en stéréo la page 27.
Réglages Dolby Pro Logic II Music
A l’écoute du mode Dolby Pro Logic II Music (reportez­vous ci-avant), trois paramètres peuvent être ajustés. Center Width (Largeur centrale), Dimension et Panorama.
SETUP
123
ST
456
456
F. S. SURR TEST TONE
78
SURROUND
SLEEP CLEAR
+/
TUNE
+
SR
ONE TOUCH COPY
2
ENTER
ENTER
/ ST
/
TUNE
+/
-
8
9
SOUNDADVANCED
SOUND
0
JUKEBOX
-
MENU
VIDEO IN
TV / DVD
INPUT
TV CONTROL
SUBMAIN
SUBMAIN
VOLUMECHANNEL
MCACC
DISPLAY
RDS DISP
1 Le mode Dolby Pro Logic II Music étant activé,
SOUND
appuyez sur 2 Servez-vous de
DIMEN. ou PANORAMA, puis appuyez sur
.
/
pour sélectionner C WIDTH,
ENTER
.
C WIDTH (Largeur centre) – Ce réglage fournit un meilleur mélange des sons des haut-parleurs avant en étalant les sons de la voie centrale entre les haut­parleurs avant gauche et droit, ce qui rend les sons plus larges (aux valeurs élevées) ou plus étroits (aux valeurs basses).
DIMEN. (Dimension) – Ce réglage ajuste la profondeur de la balance arant/arrière du son surround, ce qui rend les sons plus distants (valeurs négatives) ou plus proches (valeurs positives).
PANORAMA – Ce réglage élargit l’image stéréo avant pour inclure les haut-parleurs surround et fournir un effet ‘enveloppant’.
3 Utilisez sur
ENTER
/
pour ajuster le réglage, puis appuyez
pour valider.
26
Fr
Ecoute de votre système
MENU
ENTER
/ ST
+/
ST
7809
Utilisation de “Front Stage Surround Advance”
Les modes “Front Stage Surround Advance” sont efficaces si vous utilisez la configuration Haut-parleurs d’ambiance avant, tel que décrit à la page 6.
• Appuyez sur “Front Stage Surround Advance”.
Appuyez de façon répétée pour sélectionner entre FOCUS5.1, WIDE5.1, ou EXTRAPWR.
FOCUS5.1 – Pour fournir un effet sonore d’ambiance riche, dirigé vers la zone centrale où converge la projection des sons des haut-parleurs gauche et droit.
WIDE5.1 – Pour fournir un effet sonore d’ambiance vers une zone plus large que le mode FOCUS5.1.
EXTRAPWR – Pour obtenir des sons stéréo (dans le cas des sources multi-canaux, de son stéréo à mixage réduit) par les haut-parleurs d’ambiance ayant un effet stéréo plus puissant.
Utilisation de “Advanced Surround”
Les effets “Advanced Surround” peuvent être utilisés avec toute source multi-canaux ou stéréo pour obtenir tout un éventail d’effets d’ambiance supplémentaires. Ces m odes sont conçus pour fournir un effet d’écoute optimal quand ils sont utilisés avec la configuration “Surround Standard” décrite à la page 8.
• Appuyez sur mode d’ambiance avancé (Advanced Surround).
Appuyez de façon répétée pour sélectionner :
ACTION – Convient aux films d’action
UNPLUGED – Convient aux sources de musique acoustique
EXPANDED – Large champ sonore
TV SURR. – Son d’ambiance pour émissions télévisées monaurales ou stéréo
SPORTS – Convient pour les programmes sportifs
456
/
TUNE
-
F. S. SURR TEST TONE
F. S. SURR
78
7
SURROUND
SLEEP CLEAR
INPUT
F.S.SURR
SURROUND
SLEEP CLEAR
INPUT
ADVANCED
9
SOUNDADVANCED
0
VOLUMECHANNEL
MCACC
TV CONTROL
SUBMAIN
SUBMAIN
pour sélectionner le mode
SOUNDADVANCED
ADVANCED
0
VOLUMECHANNEL
MCACC
TV CONTROL
SUBMAIN
SUBMAIN
pour sélectionner un
VIDEO IN
TV / DVD
JUKEBOX
DISPLAY
RDS DISP
TV / DVD
JUKEBOX
DISPLAY
RDS DISP
ADV.GAME – Convient pour les consoles de jeux télévisés
VIRTUAL – Un effet d’ambiance virtuel utilisant seulement le caisson de basses et les haut-parleurs avant
X-STEREO – Son d’ambiance puissant pour sources de musique stéréo
Ecoute en stéréo
Vous pouvez écouter n’importe quelle source (stéréo ou multicanaux) en stéréo. Lors de la lecture d’une source multicanaux, toutes les voies sont réduites aux haut­parleurs avant gauche et droit et au caisson de basses.
• Appuyez à plusieurs reprises sur jusqu’à ce que STEREO s’affiche sur l’écran.
• Vous pouvez également faire appel à la touche SURROUND de l’unité d’affichage pour changer le mode d’écoute.
/
TUNE
-
F. S. SURR TEST TONE
7809
SURROUND
SURROUND
SOUNDADVANCED
SLEEP CLEAR
VOLUMECHANNEL
INPUT
MCACC
TV CONTROL
SUBMAIN
SUBMAIN
VIDEO IN
TV / DVD
JUKEBOX
DISPLAY
RDS DISP
SURROUND
Utilisation de “Sound Retriever”
Quand les données audio sont extraites au cours du processus de compression MP3 ou WMA, la qualité sonore souffre souvent d’une image sonore inégale. La fonction “Sound Retriever” fait appel à une nouvelle technologie DSP qui contribue à restituer la qualité sonore du CD aux sons à 2 canaux comprimés, en rétablissant la pression sonore et en adoucissant les dentelures restant après la compression.
Conseil
• Cette fonction est efficace quand elle est utilisée avec la fonction Jukebox de l’enregistreur de HDD/DVD.
RECORDER
HDD/DVD
PAUSE PLAY STOP
• Pendant l’écoute d’une source stéréo, appuyez sur SOUND RETRIEVER
.
Appuyez de façon répétée pour permuter entre :
RTRV ON — La fonction Sound Retriever est activée.
RTRV OFF — La fonction Sound Retriever est désactivée.
FM/AM
STOP REC

AUDIO IN
RECEIVER
SOUND
SOUND
RETRIEVER
RETRIEVER
INFOHELPREC
07
27
Fr
07
Ecoute de votre système
Écoute avec “Acoustic Calibration EQ”
Vous pouvez écouter les sources, en utilisant la fonction “Acoustic Calibration EQ” réglée en Utilisation de la
configuration Auto MCACC pour obtenir un son d’ambiance optimal la page 24.
SETUP
123
ST
456
456
F. S. SURR TEST TONE
78
SURROUND
SLEEP CLEAR
INPUT
1 Appuyez sur
SOUND
2 Utilisez les touches EQ, puis appuyez sur
3 Utilisez les touches
+/
TUNE
+
SR
ONE TOUCH COPY
2
ENTER
ENTER
/ ST
/
TUNE
-
89
9
SOUNDADVANCED
SOUND
0
VOLUMECHANNEL
MCACC
TV CONTROL
SUBMAIN
SUBMAIN
+/
MENU
VIDEO IN
TV / DVD
JUKEBOX
DISPLAY
RDS DISP
-
.
/
pour sélectionner MCACC
ENTER
.
/
pour mettre la fonction en service (EQ ON) ou hors service (EQ OFF), puis appuyez sur
ENTER
pour valider.
• Lors du réglage EQ OFF, l’égalisation est désactivée et les réglages des haut-parleurs (décalage de canal et niveau de canal) restent tels qu’ils ont été réglés.
• La fonction Acoustic Calibration EQ est activée automatiquement après que la configuration Auto MCACC est utilisée.
Optimisation des dialogues
La fonction Optimisation des dialogues est conçue pour faire ressortir les dialogues des autres sons à l’arrière­plan, contenus sur la bande sonore d’une émission de télévision ou d’un film.
1 Appuyez sur 2 Utilisez les touches
DIALOGUE 3 Utilisez les touches
d’optimisation des dialogues, puis appuyez sur pour vérifier. Sélectionnez entre OFF, MID ou MAX.
SOUND
.
/
, puis appuyez sur
/
pour sélectionner
ENTER
.
pour sélectionner le degré
ENTER
Utilisation des modes “Quiet” (silencieux) et “Midnight” (minuit)
La fonction d’écoute “Quiet” (silencieux) réduit les graves et les aigus excessifs de la source sonore. La fonction d’écoute “Midnight” (minuit) vous permet de profiter des sons d’ambiance des films même si le niveau du volume est réduit.
1 Appuyez sur 2 Utilisez les touches
puis appuyez sur
Utilisez les touches
3 ou MIDNIGHT
SOUND
.
/
ENTER
pour sélectionner TONE,
.
/
pour sélectionner QUIET
, puis appuyez sur
ENTER
pour vérifier.
• Pour annuler les modes d’écoute “Quiet” et “Midnight”, sélectionnez BASS/TRE.
Réglage des graves et des aigus
Les commandes des graves et des aigus permettent d’ajuster la tonalité générale.
1 Appuyez sur 2 Utilisez les touches
puis appuyez sur 3 Utilisez les touches
TRE, puis appuyez sur
SOUND
ENTER
.
/
pour sélectionner TONE,
.
/
pour sélectionner BASS/
ENTER
.
• La sélection de BASS/TRE annule les modes d’écoute “Quiet” et “Midnight”. Ces modes ne sont pas utilisables simultanément.
4 Utilisez les touches TREBLE; utilisez les touches puis appuyez sur
ENTER
/
pour sélectionner BASS ou
/
pour ajuster le son,
pour vérifier.
Accentuation du niveau des graves
Deux modes de graves sont à votre disposition pour renforcer les graves d’une source.
1 Appuyez sur 2 Utilisez les touches
BASSMODE, puis appuyez sur 3 Utilisez les touches
puis appuyez sur Sélectionnez OFF, MUSIC ou CINEMA.
SOUND
ENTER
.
/
pour sélectionner
ENTER
/
.
pour sélectionner le son,
pour vérifier.
28
Fr
Ecoute de la radio
Chapitre 8
Ecoute de la radio
08
Important
• Pour avoir accès aux fonctions inscrites en vert sur la télécommande, déplacez le curseur de MAIN à SUB.
Ecoute de la radio
Le syntoniseur peut recevoir des émissions FM et AM. Il vous permet de mémoriser vos stations préférées pour ne pas devoir les rechercher manuellement chaque fois que vous souhaitez les écouter.
RECORDER
HDD/DVD
PAUSE PLAY S TOP
REC
TOP MENU
DISC
NAVIGATOR
CM
BACK
PAUSE LIVE TV
PREV NEXT

SETUP
SETUP
123
12
ST
ST
456
456
F. S. SURR TEST TONE
78
SURROUND
SLEEP CLEAR
INPUT
1 Appuyez sur
FM/AM syntoniseur, puis appuyez à plusieurs reprises pour sélectionner la gamme FM ou AM.
L’écran indique la gamme et la fréquence.
2 Faites l’accord sur une fréquence.
Trois modes de syntonisation sont disponibles : manuelle, automatique et accélérée:
Syntonisation manuelle – Appuyez de façon répétée sur la touche TUNE +/– pour changer la fréquence affichée.
RECEIVER
SOUND
AUDIO IN
FM/AM
FM/AM
RETRIEVER

INFOHELP
STOP REC
HOME MENU
GUIDE
+
CHANNEL
CM SKIP
ENTER
RETURN
CHANNEL
VOLUME
PLAY MODEANGLESUBTITLEAUDIO
REC MODE
TIMER REC
//
SR
+/
TUNE
+
/
TUNE
+
ONE TOUCH COPY
ENTER
ENTER
/ ST
+/
-
/ ST
+/
-
/
TUNE
/
TUNE
8
0
SUBMAIN
SUBMAIN
-
-
TV CONTROL
SOUNDADVANCED
VOLUMECHANNEL
MCACC
MENU
VIDEO IN
9
TV / DVD
JUKEBOX
DISPLAY
RDS DISP
pour basculer sur le
Syntonisation automatique – Maintenez la touche TUNE +/– enfoncée jusqu’à ce que la fréquence
affichée commence à changer, puis relâchez la touche. Le tuner s’arrête à la prochaine station qu’il trouvera. Répétez cette démarche pour continuer la recherche.
Syntonisation accélérée – Maintenez la touche TUNE +/– enfoncée jusqu’à ce que la fréquence affichée commence à changer rapidement. Maintenez la touche enfoncée jusqu’à ce que vous trouviez la fréquence souhaitée. Au besoin, ajustez correctement la fréquence par la méthode de syntonisation manuelle.
Amélioration d’une réception FM de mauvaise qualité
Si vous écoutez une station FM en stéréo et que la réception est faible, vous pouvez améliorer la qualité sonore en passant en mono.
1 Faites l’accord sur une station radio FM, puis appuyez sur
2 Utilisez les touches puis appuyez sur
3 Utilisez les touches MONO
SETUP
.
ENTER
, puis appuyez sur
/
pour choisir FM MODE,
.
/
pour sélectionner
ENTER
.
FM
Le voyant mono ( ) s’allume lorsque le syntoniseur est en mode de réception mono. Sélectionnez FM AUTO pour basculer en mode stéréo
automatique (le voyant stéréo ( ) s’allume lorsque vou s recevez une émission en stéréo).
Amélioration d’un son AM de mauvaise qualité
Le moyen le plus simple d’améliorer la qualité sonore d’une émission radio AM est de désactiver le téléviseur de la salle. Essayez également de changer la position et l’orientation de l’antenne cadre AM.
Changement du mode de coupure des parasites
Si la qualité sonore ne s’améliore pas par les démarches ci-dessus, essayez en utilisant un autre mode de coupure des parasites. Choisissez le mode qui fournit les meilleurs résultats.
1 Faites l’accord sur une station de radio AM, puis appuyez sur
2 Utilisez les touches puis appuyez sur
3 Utilisez les touches de coupure de parasites (1, 2 ou 3), puis appuyez sur ENTER
SETUP
.
/
ENTER
pour choisir NOISECUT,
.
/
pour sélectionner un mode
.
29
Fr
08
OOUCCO
SU
SU
Ecoute de la radio
Mémorisation des stations
Vous pouvez enregistrer jusqu’à 30 stations préréglées pour un accès toujours aisé à vos stations préférées sans devoir les régler manuellement à chaque fois.
1 Faites l’accord sur une station de radio AM ou FM.
Sélectionnez au besoin une réception mono ou stéréo automatique pour la bande FM. Ce réglage est enregistré avec le préréglage.
2 Appuyez sur 3 Utilisez les touches
appuyez sur 4 Utilisez les touches
préréglée, puis appuyez sur
SETUP
ENTER
.
/
pour choisir ST.MEM., puis
.
/
pour sélectionner la station
ENTER
.
Ecoute des stations préréglées
1 Assurez-vous que la fonction Tuner (syntonisateur) est sélectionnée.
2 Utilisez les touches station préréglée.
ST +/–
pour sélectionner une
Affichage des informations du système RDS
Vous pouvez afficher les différents types d’informations RDS disponibles.
• Appuyez sur RDS.
A chaque pression sur cette touche, l’affichage change comme suit :
2
123
ENTER
ENTER
/ ST
ST
-
456
456
F. S. SURR TEST TONE
78
SURROUND
SLEEP CLEAR
INPUT
RDS DISP
+/
MENU
/
TUNE
-
VIDEO IN
9
SOUNDADVANCED
TV / DVD
0
JUKEBOX
DISPLAY
VOLUMECHANNEL
RDS DISP
RDS DISP
MCACC
TV CONTROL
SUBMAIN
SUBMAIN
pour obtenir les informations
•Texte radio (RT) – messages transmis par la station de
Utilisation de RDS
Le système RDS (Système de données radio) est utilisé par la plupart des stations de radio FM pour fournir aux auditeurs différents types d’informations, notamment le nom de la station et le type des émissions diffusées. Une des fonctions du système RDS permet d’effectuer une recherche par type de programme. Par exemple, vous pouvez rechercher une station qui diffuse une émission ayant pour type de programme : JAZZ. Vous pouvez rechercher les types de programme suivants :
NEWS – informations AFFAIRS – questions d’actualité INFO
– informations d’ordre
général
SPORT – sport EDUCATE – éducation DRAMA – pièces de théâtre à la
radio, etc. CULTURE – culture nationale ou régionale, théâtre, etc. SCIENCE – science et technologie VARIED – en règle générale, émissions comme les jeux ou les interviews
POP M – musique pop ROCK M – musique rock EASY M – écoute légère LIGHT M – musique classique
‘légère’ CLASSICS – musique classique ‘sérieuse’ OTHER M – musique n’entrant dans aucune catégorie citée WEATHER – météo
Remarque
1 Trois autres types de programmes sont disponibles : TEST, ALARM et NO TYPE. ALARM et TEST sont utilisés pour les messages urgents. Vous ne pouvez
pas effectuer de recherche pour ces programmes, mais le syntoniseur bascule automatiquement sur ce signal d’émission RDS. NO TYPE apparaît lorsqu’un type de programme est introuvable.
2 • Si du bruit e st capté lors de l’affichage du défilement RT, certains caractères peuvent ne pas apparaître correctement.
• Si NO RADIO TEXT DATA s’affiche sur l’écran RT, aucune donnée RT n’est transmise par la station de diffusion. L’affichage bascule automatiquem ent sur l’écran de données PS (si ces données PS ne sont pas disponibles, la fréquence est affichée).
NO DATA ou NO TYPE peut s’afficher sur l’écran PTY. Dans c e cas, l’écran PS apparaît après quelques secondes.
3 Le système RDS n’est disponible qu’avec la bande FM.
30
Fr
FINANCE – rapports sur marché boursier, commerce, négoce, etc. CHILDREN – programmes pour enfants
SOCIAL – affaires sociales RELIGION – programmes
religieux PHONE IN – opinion du public par téléphone TRAVEL – informations relatives aux vacances plutôt qu’au trafic
LEISURE – loisirs et passe-temps JAZZ – jazz COUNTRY
– musique country NATION M – musique populaire dans une autre langue que l’anglais OLDIES – musique populaire des années ’50 and ’60
FOLK M – musique folklorique DOCUMENT
– documentaires
radio. Par exemple, une station de radio interactive propose un numéro de téléphone comme données RT.
• Nom de service du programme (PS) – nom de la station de radio.
• Type de programme (PTY) – indique le type de programme en cours de diffusion.
SEARCH – recherche du type de programme (voir ci­dessous)
1
• Fréquence actuelle du syntoniseur
Recherche de programmes RDS
Vous pouvez rechercher un type de programme répertorié ci-dessus.
1 Appuyez sur la touche 2 Appuyez à plusieurs reprises sur
que SEARCH s’affiche sur l’écran. 3 Utilisez les touches
de programme que vous souhaitez écouter. 4 Appuyez sur
ENTER
Le système parcourt les stations préréglées à la recherche d’une correspondance. S’il en détecte une, la recherche est interrompue pendant cinq secondes.
5 Pour continuer d’écouter cette station, appuyez sur ENTER
avant la fin des cinq secondes.
Si vous n’appuyez pas sur ENTER, la recherche reprend.
FM/AM
pour la bande FM.
/
pour sélectionner le type
pour lancer la recherche.
RDS DISP
3
jusqu’à ce
Loading...
+ 120 hidden pages