Découvrez les nombreux avantages offerts en enregistrant votre produit en
ligne maintenant sur
Mode d’emploi
http://www.pioneer.fr
(ou http://www.pioneer.eu).
™
™
Nous vous remercions d’avoir acquis un produit Pioneer.
Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi afin de connaître la manière d’utiliser l’appareil comme il
convient. Cela fait, conser vez le mode d’emploi de façon à pouvoir vous y référer en cas de nécessité.
IMPORTANT
ATTENTION
DANGER D´ELECTROCUTION
NE PAS OUVRIR
Ce symbole de l’éclair, placé dans un
triangle équilatéral, a pour but d’attirer
l’attention de l’utilisateur sur la présence, à
l’intérieur du coffret de l’appareil, de
“tensions dangereuses” non isolées d’une
grandeur suffisante pour représenter un
risque d’électrocution pour les êtres
humains.
AVERTISSEMENT
Cet appareil n’est pas étanche. Pour éviter les
risques d’incendie et de décharge électrique, ne
placez près de lui un récipient rempli d’eau, tel
qu’un vase ou un pot de fleurs, et ne l’exposez pas
à des gouttes d’eau, des éclaboussures, de la pluie
ou de l’humidité.
AVERTISSEMENT
Pour éviter les risques d’incendie, ne placez aucune
flamme nue (telle qu’une bougie allumée) sur
l’appareil.
Ce produit est conforme à la directive relative aux
appareils basse tension (73/23/CEE, amendement
93/68/CEE), à la directive CE relative à la
compatibilité electromagnétique (89/336/CEE,
amendements 92/31/CEE et 93/68/CEE).
ATTENTION:
POUR ÉVITER TOUT RISQUE
D’ÉLECTROCUTION, NE PAS ENLEVER LE
COUVERCLE (NI LE PANNEAU ARRIÈRE).
AUCUNE PIÈCE RÉPARABLE PAR
L’UTILISATEUR NE SE TROUVE À
L’INTÉRIEUR. CONFIER TOUT ENTRETIEN À
UN PERSONNEL QUALIFIÉ UNIQUEMENT.
D3-4-2-1-3_A_Fr
D3-4-2-1-7a_A_Fr
D3-4-2-1-9a_Fr
Ce point d’exclamation, placé dans un
triangle équilatéral, a pour but d’attirer
l’attention de l’utilisateur sur la présence,
dans les documents qui accompagnent
l’appareil, d’explications importantes du
point de vue de l’exploitation ou de
l’entretien.
AVERTISSEMENT
Avant de brancher l’appareil pour la première, lisez
D3-4-2-1-1_Fr
attentivement la section suivante.
La tension de l’alimentation électrique disponible
varie selon le pays ou la région. Assurez-vous que
la tension du secteur de la région où l’appareil sera
utilisé correspond à la tension requise (par ex. 230
V ou 120 V), indiquée sur le panneau arrière.
D3-4-2-1-4_A_Fr
Milieu de fonctionnement
T
empérature et humidité du milieu de fonctionnement :
De +5 ºC à +35 ºC (de +41 ºF à +95 ºF); Humidité
relative inférieure à 85 % (orifices de ventilation non
obstrués) N’installez pas l’appareil dans un endroit mal
ventilé ou un lieu soumis à une forte humidité ou en plein
soleil (ou à une forte lumière artificielle).
D3-4-2-1-
7c_A_Fr
ATTENTION
Cet appareil est un produit laser de Classe 1, mais la
diode laser qu’il renferme est supérieure à la Classe 1.
Pour garantir une sécurité constante, ne retirez
aucun des couvercles et n’essayez pas d’avoir accès à
l’intérieur de l’appareil.
Confiez toute réparation à un personnel qualifié.
L’étiquette suivante se trouve sur votre appareil.
Emplacement : Intérieur de l’enregistreur DVD avec disque dur
D3-4-2-1-8_B_Fr
Si la fiche d’alimentation secteur de cet appareil ne
convient pas à la prise secteur à utiliser, la fiche doit
être remplacée par une appropriée.
Ce remplacement et la fixation d’une fiche secteur
sur le cordon d’alimentation de cet appareil doivent
être effectués par un personnel de service qualifié.
En cas de branchement sur une prise secteur, la
fiche de coupure peut provoquer une sérieuse
décharge électrique. Assurez-vous qu’elle est
éliminée correctement après sa dépose.
L’appareil doit être déconnecté en débranchant sa
fiche secteur au niveau de la prise murale si vous
prévoyez une période prolongée de non utilisation
(par exemple avant un départ en vacances).
D3-4-2-2-1a_A_Fr
ATTENTION
L’interrupteur STANDBY/ON de cet appareil ne
coupe pas complètement celui-ci de sa prise
secteur. Comme le cordon d’alimentation fait office
de dispositif de déconnexion du secteur, il devra être
débranché au niveau de la prise secteur pour que
l’appareil soit complètement hors tension. Par
conséquent, veillez à installer l’appareil de telle
manière que son cordon d’alimentation puisse être
facilement débranché de la prise secteur en cas
d’accident. Pour éviter tout risque d’incendie, le
cordon d’alimentation sera débranché au niveau de
la prise secteur si vous prévoyez une période
prolongée de non utilisation (par exemple avant un
départ en vacances).
D3-4-2-2-2a_A_Fr
NOTE IMPORTANTE SUR LE CABLE
D’ALIMENTATION
Tenir le câble d’alimentation par la fiche. Ne pas
débrancher la prise en tirant sur le câble et ne pas
toucher le câble avec les mains mouillées. Cela risque
de provoquer un court-circuit ou un choc électrique. Ne
pas poser l’appareil ou un meuble sur le câble. Ne pas
pincer le câble. Ne pas faire de noeud avec le câble ou
l’attacher à d’autres câbles. Les câbles d’alimentation
doivent être posés de façon à ne pas être écrasés. Un
câble abîmé peut provoquer un risque d’incendie ou un
choc électrique. Vérifier le câble d’alimentation de
temps en temps. Contacter le service après-vente
PIONEER le plus proche ou le revendeur pour un
remplacement.
S002_Fr
PRÉCAUTION DE VENTILATION (
basse de rècepteur
)
Caisson de
Lors de l’installation de l’appareil, veillez à laisser
un espace suffisant autour de ses parois de manière
à améliorer la dissipation de chaleur (au moins 5 cm
sur le dessus, 5 cm à l’arrière et 5 cm de chaque
côté).
PRÉCAUTION DE VENTILATION (
DVD avec disque dur
)
Enregistreur
Lors de l’installation de l’appareil, veillez à laisser
un espace suffisant autour de ses parois de manière
à améliorer la dissipation de chaleur (au moins 10
cm sur le dessus, 10 cm à l’arrière et 10 cm de
chaque côté).
AVERTISSEMENT
Les fentes et ouvertures du coffret sont prévues
pour la ventilation, pour assurer un fonctionnement
stable de l’appareil et pour éviter sa surchauffe.
Pour éviter les risques d’incendie, ne bouchez
jamais les ouvertures et ne les recouvrez pas
d’objets, tels que journaux, nappes ou rideaux, et
n’utilisez pas l’appareil posé sur un tapis épais ou
un lit.
Caisson de basse de rècepteurEnregistreur DVD avec disque dur
Ce produit est destiné à une utilisation domestique
générale. Toute panne due à une utilisation autre
qu'à des fins privées (comme une utilisation à des
fins commerciales dans un restaurant, dans un
autocar ou sur un bateau) et qui nécessite une
réparation sera aux frais du client, même pendant la
période de garantie.
D3-4-2-1-7b_A_Fr
5 cm
5 cm5 cm
10 cm
10 cm
10 cm
K041_Fr
Si vous souhaitez vous débarrasser de cet appareil, ne le mettez pas à la poubelle avec vos ordures ménagères. Il existe un système de
collecte séparé pour les appareils électroniques usagés, qui doivent être récupérés, traités et recyclés conformément à la législation.
Les habitants des 25 états membres de l’UE, de Suisse et de Norvège peuvent retourner gratuitement leurs appareils électroniques usagés aux
centres de collecte agréés ou à un détaillant (si vous rachetez un appareil similaire neuf).
Dans les pays qui ne sont pas mentionnés ci-dessus, veuillez contacter les autorités locales pour savoir comment vous pouvez vous débarrasser
de vos appareils.
Vous garantirez ainsi que les appareils dont vous vous débarrassez sont correctement récupérés, traités et recyclés et préviendrez de cette façon
les impacts néfastes possibles sur l’environnement et la santé humaine.
K058_Fr
Section Un
Table des matières
Section Un
01 Contenu de l’emballage..................................
02 Guide d’installation des enceintes ................
Précautions de sécurité lors de l’installation. . . . . . . . 6
Installation du son Home Theater . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Agencement Surround Avant (recommandé). . . . . . 6
Assurez-vous que tous les articles suivants sont présents.
Boîte du caisson de basses à récepteur (SX-SW515) :
• Télécommande (page 18)
• Piles AA/R6 (pour vérification du fonctionnement) x2
(page 21)
• Unité d’affichage (page 15)
• Cordon d’alimentation (page 14)
• Antenne cadre AM (page 10)
• Antenne à fil FM (page 10)
• Câble de contrôle (page 10)
• Câble d’affichage (page 10)
• Câble coaxial (page 10)
• Microphone (pour configuration Auto MCACC)
(page 24)
• Coussinets antidérapants (grands) x4 (page 7)
• Entretoises x2 (page 11)
•Ce mode d’emploi
• Carte de garantie
Boîte d’enregistreur de HDD/DVD (DVR-550H-AV) :
• Câble audio/vidéo (rouge/blanc/jaune)(page 14)
•Câble G-LINK™ (page50)
• Câble d’antenne RF (page 14)
• Cordon d’alimentation (page 14)
• Carte de garantie
Boîte d’enceintes (SSP-LX60D) :
• Haut-parleurs (avant x2, surround x2, central x2)
• Câbles de haut-parleur x5 (page 12)
• Coussinets antidérapants (petits) x24 (page 7)
• Appliques x2 (page 7)
• Guipage en spirale x2 (page 13)
•Vis x8 (page7)
01
(page 12)
5
Fr
02
Centre
Avant gauche
Avant droit
Gauche Surround
Droit Surround
Basses
Centre
Avant gauche
Avant droit
Droit Surround
Basses
Gauche Surround
Position d’écoute
Guide d’installation des enceintes
Chapitre 2
Guide d’installation des enceintes
Précautions de sécurité lors de
l’installation
Lors de l’installation des enceintes, posez-les à plat sur
leur flanc pour éviter des accidents ou des blessures.
Veillez à utiliser une surface stable lors de l’assemblage,
de l’installation et de la disposition des enceintes.
Si les haut-parleurs doivent être utilisés dans une
configuration empilée, utilisez toujours les appliques pour
les immobiliser (page 7, 8).
Avant gauche
Centre
Avant droit
Basses
Installation du son Home Theater
La plupart des systèmes “Home Theater” à 5.1 voies sont
conçus de telle sorte que les haut-parleurs soient placés
autour de la position de l’auditeur comme indiqué sur
l’illustration. Cependant, ces agencements entraînent
l’effet indésirable d’obliger que le haut-parleur central soit
placé au-dessus ou en dessous du moniteur de télévision
et de nécessiter de la place pour les haut-parleurs
surround (d’ambiance).
Avant gauche
Gauche Surround
Centre
Avant droit
Cependant, le système actuel est doté de la technologie
brevetée “New Front Surround” et “Dual Ce nter Speakers”
de Pioneer, qui nécessite seulement deux positions de
haut-parleurs (à la gauche et à la droite du téléviseur
comme indiqué sur l’illustration). Il fournit d’excellents
sons ‘Home Theater’ en simplifiant considérablement le
problème de l’emplacement des haut-parleurs.
Basses
Droit Surround
Gauche Surround
Droit Surround
Agencement Surround Avant (recommandé)
Cet agencement recommandé place les haut-parleurs
Surround à l’avant, ce qui simplifie le problème de la
disposition des haut-parleurs dans la pièce. Si on le
souhaite, les haut-parleurs centraux penvent être placés
indépendamment au centre.
Gauche
Surround
Centre
Avant
gauche
Position d’écoute
*Quand les haut-parleurs centraux sont placés au centre.
Gauche
Surround
Avant
gauche
Centre
Droit
Surround
Centre
Avant
droit
Caisson de basse
Droit
Surround
Avant
droit
à récepteur
6
Fr
Guide d’installation des enceintes
02
1 Fixez les petits coussinets antidérapants sur la base
de chaque haut-parleur avant, central et surround. Les
quatre grand coussinets antidérapants sont destinés au
caisson de basses à récepteur (comme illustré).
Utilisez le côté adhésif des coussinets pour les fixer sur la
base (surface plate) de chaque haut-parleur.
Coussinets
antidérapants
(petits) x 24
Coussinets
antidérapants
(grands) x 4
Haut-parleurs Avant,
Central et Surround
Caisson de basse
à récepteur
2 Empilez les haut-parleurs et fixez-les par les
appliques.
Pour faciliter son identification, chaque haut-parleur
porte un indicateur à codage par couleur sur l’étiquette de
modèle placée sur sa face arrière. Tenez compte de ces
indicateurs colorés pour installer correctement les hautparleurs.
Etiquette de modèle
Indicateur par couleur
Gauche
Bleu
Vert
Blanc
Haut-parleur
surround
Haut-parleur
central
Haut-parleur
avant
Droit
Gris
Vert
Rouge
Comme indiqué sur l’illustration, empilez les hautparleurs en commençant par le bas dans l’ordre suivant :
haut-parleur avant, haut-parleur central, haut-parleur
surround. Alignez l’applique avec le trou de vis supérieur
à l’arrière du haut-parleur avant, les deux trous de vis sur
le haut-parleur central et le trou de vis inférieur sur le
haut-parleur surround et serrez fermement les vis.
Haut-parleur surround
Haut-parleur central
Haut-parleur avant
Applique
Vis
Si vous placez indépendamment les haut-parleurs
centraux, placez le haut-parleur avant en bas et le hautparleur surround sur lui, puis alignez le 1er et le 3e trous
de vis du haut de l’applique avec les trous de vis supérieur
à l’arrière des haut-parleurs et serrez fermement les vis.
Applique
Haut-parleur surround
Haut-parleur avant
Vis
Attention
• N’essayez pas de transporter les enceintes
lorsqu’elles sont reliées avec la barre métallique. La
barre ou, pire encore, la barre et les enceintes
pourraient être endommagées si elles devaient
tomber.
3 Connexion des enceintes acoustiques.
Reportez-vous à Connexions pour raccorder correctement
les haut-parleurs. Après avoir terminé les connexions,
placez les haut-parleurs comme illustré sur le schéma ciavant pour obtenir un son d’ambiance optimal. Après
avoir disposé les haut-parleurs, utilisez la configuration
Auto MCACC (page 24) pour achever l’installation du son
d’ambiance.
7
Fr
02
Position d’écoute
Guide d’installation des enceintes
Installation d’ambiance standard
Voici une configuration standard des enceintes à son
d’ambiance multi-canaux pour bénéficier d’un son
optimal du Home Theater à 5.1 canaux.
Les haut-parleurs centraux peuvent être installés au
centre de façon indépendante si vous le préférez.
Avant
gauche
Position d’écoute
Gauche Surround
* Quand les haut-parleurs centraux sont placés au centre.
Avant
gauche
Centre
1 Fixez les petits coussinets antidérapants sur la base
de chaque haut-parleur avant, central et surround. Les
quatre grand coussinets antidérapants sont destinés au
caisson de basses à récepteur (comme illustré).
Utilisez le côté adhésif des coussinets pour les fixer sur la
base (surface plate) de chaque haut-parleur.
Coussinets
antidérapants
(petits) x 24
CentreCentre
Avant
droit
Caisson de basse
à récepteur
Droit Surround
Avant
droit
Haut-parleurs Avant,
Central et Surround
2 (Lors du placement des haut-parleurs centraux à
gauche et à droite) Empilez les haut-parleurs et fixez-les
avec l’applique.
Pour faciliter son identification, chaque haut-parleur
porte un indicateur à codage par couleur sur l’étiquette de
modèle placée sur sa face arrière. Tenez compte de ces
indicateurs colorés pour installer correctement les hautparleurs.
Etiquette de modèle
Indicateur par couleur
Gauche
Vert
Blanc
Haut-parleur
central
Haut-parleur
avant
Droit
Vert
Rouge
Comme indiqué sur l’illustration, placez le haut-parleur
avant en bas et le haut-parleur central sur lui, puis alignez
le 1er et le 3e trous de vis du haut de l’applique avec les
trous de vis supérieur à l’arrière des haut-parleurs et
serrez fermement les vis.
Applique
Haut-parleur central
Haut-parleur avant
Vis
Attention
• N’essayez pas de transporter les enceintes
lorsqu’elles sont reliées avec la barre métallique. La
barre ou, pire encore, la barre et les enceintes
pourraient être endommagées si elles devaient
tomber.
3 Connexion des enceintes acoustiques.
Reportez-vous à Connexions pour raccorder correctement
les haut-parleurs. Après avoir terminé les connexions,
placez les haut-parleurs comme illustré sur le schéma ciavant pour obtenir un son d’ambiance optimal. Après
avoir disposé les haut-parleurs, utilisez la configuration
Auto MCACC (page 24) pour achever l’installation du son
d’ambiance.
Coussinets
antidérapants
(grands) x 4
8
Fr
Caisson de basse
à récepteur
Guide d’installation des enceintes
02
Fixation des haut-parleurs sur une paroi
Les haut-parleurs avant, central et surrond possèdent un
orifice de montage, utilisable pour leur installation sur
une paroi.
Avant l’installation
• Sachez que les haut-parleurs sont pesants et que leur
poids peut entraîner le détachement des vis à bois ou
l’arrachement du matériau auxquels ils sont fixés, ce
qui provoquerait leur chute. Assurez-vous que la paroi
sur laquelle vous voulez fixer les haut-parleurs soit
assez resistante pour les supporter. Ne les installez
pas sur une surface en contreplaqué ou sur une paroi
friable.
• Des vis de montage ne sont pas fournies. Utilisez des
vis appropriées au matériau de la paroi et pouvant
résister au poids des haut-parleurs.
Attention
• Si vous hésitez quant aux propriétés et à la résistance
des parois, demandez conseil à un professionnel.
• Pioneer n’assume aucune responsabilité en cas
d’accident ou de dégâts, découlant d’une installation
inadéquate.
5 mm
10 mm
De 5 mm à 7 mm
Remarques complémentaires sur la
disposition des haut-parleurs
• Installez les haut-parleurs principaux avant gauche et
droit à égale distance du téléviseur.
• Si vous utilisez l’agencement “Avant Surround”,
séparez les haut-parleurs gauche et droit d’environ 1,5
mètre pour obtenir des effets optimaux.
• Si vous utilisez l’agencement “Surround standard”,
installez les haut-parleurs surround légèrement audessus du niveau des oreilles pour obtenir des effets
optimaux.
Précautions :
• Si vous installez le haut-parleur central sur le
téléviseur, veillez à l’immobiliser de façon appropriée.
Sinon le haut-parleur risque de tomber du téléviseur à
la suite de chocs externes ou d’un séisme, ce qui
pourrrait blesser les personnes à proximité et
endommager le haut-parleur proprement dit.
• Les haut-parleurs avant (x2), centraux (x2) et surround
(x2) fournis avec ce système sont blindés contre le
magnétisme. Toutefois, selon l’endroit d’installation,
une distorsion des couleurs peut se produire si les
haut-parleurs sont placés tout près de l’écran d’un
téléviseur. Dans cette éventualité, mettez le téléviseur
hors tension, puis remettez-le sous tension environ 15
à 30 minutes plus tard. Si la difficulté subsiste,
éloignez les haut-parleurs par rapport au téléviseur.
• Le caisson de basses à récepteur n’étant pas blindé
magnétiquement, ne le placez pas à proximité d’un
téléviseur ou d’un moniteur. Ne placez pas des
supports de mémorisation magnétique (tels que
disquettes ou cassettes vidéo) à proximité du caisson
de basses à récepteur.
• Ne fixez pas le caisson de basses à récepteur sur une
paroi ou au plafond, car il pourrait causer des
blessures en tombant. Ils pourraient causer des
blessures en tombant.
• Par souci de sécurité, assurez-vous qu’aucun fil de
haut-parleur dénudé ne ressort des bornes des hautparleurs.
• Ne raccordez pas les haut-parleurs fournis sur un
autre amplificateur quel qu’il soit. Ceci pourrait
provoquer du dysfonctionnement, voire un incendie.
• Ne raccordez à ce système aucun haut-parleur autre
que ceux qui sont fournis.
9
Fr
03
Connexions
Chapitre 3
Connexions
Connexions de base
Important
• Lors du branchement de cet appareil ou avant de changer ses connexions, coupez l’interrupteur d’alimentation et
débranchez le cordon d’alimentation au niveau de la prise secteur.
Toutes les connexions étant terminées, branchez le cordon d’alimentation sur la prise secteur.
Caisson de basse à récepteur (SX-SW515)
Antenne FM
Antenne cadre AM
3
4
Enregistreur de HDD/DVD (DVR-550H-AV)
VIDEOAUDIO
R
L
SYSTEM CONNECTOR
USE ONLY WITH DISPLAY UNIT.
SEE INSTRUCTION MANUAL.
ANTENNA
ANTENNA
AM LOOP ANTENNA
FM UNBAL 75
MCACC
SETUP MIC
CONTROL IN
AUDIO INPUT
DIGITAL
DVD/DVR1
DVD/DVR2
SPEAKERS
CONTROL
OUT
SUBWOOFER
SURROUND
RL
CENTER FRONT
RL
AC IN
DIGITAL
ANALOG
(COAXIAL)
(OPTICAL)
(OPTICAL)
b
L
R
Câble coaxial
a
Câble de contrôle
Câble d’affichage
INPUT 3
IN
S-VIDEO
OUT
B
P
Y
PR
OUTPUT
COMPONENT VIDEO OUT
AV 2 (INPUT 1/DECO
AV 1 (RGB) ñ TV
DER)
IN
G-LINK
CONTROL
1
2
DIGITAL
AUDIO OUT
COAXIAL
HDMI OUT
AC IN
Unité d’affichage
Remarque
• Si vous installez l’unité d’affichage sur une paroi,
prenez toutes les précautions nécessaire pour éviter
qu’elle ne tombe accidentellement.
• Des vis et autres attaches pour une fixation sur paroi
ne sont pas fournies.
10
Fr
AVERTISSEMENT
• Pioneer n’assume aucune responsabilité en cas
d’accidents, provenant d’une installation ou d’un
assemblage défectueux, d’une résistance insuffisante
d’une paroi de fixation, de matériels de montage (ou
de fixation) inappropriés, d’erreurs d’utilisation ou de
désastres naturels.
Connexions
03
1 Raccordez l’enregistreur de HDD/DVD sur le caisson
de basses à récepteur.
a. Branche z le câble de contrôle dans la prise CONTROL
OUT à l’arrière du caisson de basses à récepteur.
Branchez l’autre bout du câble dans la prise
CONTROL IN à l’arrière de l’enregistreur de HDD/
DVD.
b. Branchez le câble coaxial dans la prise DIGITAL
AUDIO INPUT (DVD/DVR 1) à l’arrière du caisson de
basses à récepteur.
Branchez l’autre bout du câble dans la prise DIGITAL AUDIO OUT (COAXIAL) à l’arrière de l’enregistreur
de HDD/DVD.
Sachez que, si le câble de contrôle n’est pas raccordé,
vous ne pourrez pas utiliser la télécommande avec
l’enregistreur de HDD/DVD.
2 Fixez les entretoises sur l’unité d’affichage et
connectez.
Si la lecture de l’unité d’affichage est difficile, vous pouvez
fixer les entretoises pour changer l’angle de vision.
Décollez la feuille protectrice prévue sur les entretoises et
enfoncez celles-ci dans les cavités sur le fond de l’unité
d’affichage.
3 Assemblage de l’antenne cadre AM.
abc
a. Pliez le support dans le sens indiqué par la flèche.
b. Accrochez la boucle sur le support.
c. Si vous souhaitez fixer l’antenne sur une paroi ou une
autre surface, effectuez l’étape b après avoir
immobilisé au préalable le support avec des vis.
Il est conseillé de vérifier l’intensité de réception avant
d’immobiliser le support au moyen de vis.
4 Raccordez les antennes AM et FM1.
a. Branchez un fil de l’antenne cadre AM dans chaque
borne d’antenne AM
2
.
Pour chaque borne, enfoncez la patte pour l’ouvrir,
insérez le fil, puis relâchez la patte pour immobiliser le
fil.
1
2
b. Poussez la fiche d’antenne FM
centrale de la prise d’antenne FM.
3
sur la broche
Branchez le bout en L du câble d’affichage dans le
connecteur prévu à l’arrière de l’unité d’affichage, puis
branchez l’autre extrémité de ce câble d’affichage dans la
prise
SYSTEM CONNECTOR
sur le caisson de basses à
récepteur.
Remarque
1 • Tenez les câbles d’antenne à l’écart des autres câbles, de l’unité d’affichage, du caisson de basses à récepteur et de l’enregistreur de HDD/
DVD.
• Si la réception avec l’antenne fournie laisse à désirer, reportez-vous à Amélioration d’une réception FM de mauvaise qualité et Amélioration d’un son AM de mauvaise qualité la page 29 ou Connexion d’antennes extérieures la page 34.
Ne raccordez aucune antenne autre que l’antenne-cadre fournie ou une antenne extérieure, décrite à la page 34.
2 • Evitez de le mettre en contact avec des objets métalliques et de le pl acer pr ès d’ord inateur s, de ré cepteur s de télé vision ou d’autres appareils
électriques.
• Si la récpetion radio laisse à désirer, vous pouvez l’améliorer en réinsérant chaque antenne dans la borne opposée.
• Pour obtenir une bonne réception, ne dénouez pas les fils de l’antenne AM en boucle ou ne les enroulez pas autour de l’antenne en boucle.
3 Pour obtenir une réception idéale, assurez-vous que l’antenne FM est complètement déployée et qu’elle ne reste pas enroulée ou pendante à
l’arrière de l’appareil.
11
Fr
03
Connexions
Caisson de basse à récepteur (SX-SW515)
6
SYSTEM CONNECTOR
USE ONLY WITH DISPLAY UNIT.
SEE INSTRUCTION MANUAL.
8
CONTROL
OUT
SUBWOOFER
CENTER FRONT
AC IN
MCACC
SETUP MIC
SPEAKERS
SURROUND
RL
RL
ANTENNA
AM LOOP ANTENNA
FM UNBAL 75
CONTROL IN
AUDIO INPUT
DIGITAL
DVD/DVR1
DVD/DVR2
DIGITAL
ANALOG
(COAXIAL)
(OPTICAL)
(OPTICAL)
L
5
R
À une prise secteur
5 Branchez chaque haut-parleur.
• Les câbles des haut-parleurs avant et surround ont un
connecteur codé par couleur à un bout et deux fils à
nu à l’autre bout.
Fil codé par couleur
(Raccordez au haut-parleur)
Connecteur codé par couleur
(Raccordez au panneau arrière)
• Comme il n’existe qu’une seule borne pour raccorder
les deux haut-parleurs centraux, pour cette
connexion, vous devrez utiliser le câble en Y fourni.
• Torsadez et enlevez la gaine protectrice de chaque fil.
• Raccordez les fils sur le haut-parleur. Chaque hautparleur sur l’illustration peut être identifié par
l’indicateur à codage par couleur prévu sur l’étiquette
du modèle du panneau arrière. Faites correspondre le
fil codé par couleur avec l’indicateur coloré
correspondant sur l’étiquette de modèle, puis insérez
le fil codé par couleur dans le côté rouge (+) et l’autre
fil dans le côté noir (–).
Droit
Surround
(Gris)
Centre
(Vert)
Position d’écoute
Câble en Y
Avant droit
(Rouge)
Enceinte acoustique (SSP-LX60D)
• Lors du branchement des haut-parleurs centraux,
raccordez le bout double du câble en Y de la même
façon sur les deux haut-parleurs centraux.
Câble en Y
Au caisson de basses à récepteur
• Raccordez l’autre bout sur les bornes de haut-parleur
à code couleur à l’arrière du caisson de basses à
récepteur. Veillez à insérer les fiches à fond.
La petite patte au bout de la fiche de haut-parleur doit
être orientée vers le haut ou vers le bas selon que la
fiche est branchée dans la borne de haut-parleur
supérieure ou inférieure. Prenez soin d’effectuer les
connexions correctement.
Bornes supérieuresBornes inférieures
Gauche
Surround
(Bleu)
Centre
(Vert)
Avant gauche
(Blanc)
12
Fr
Connexions
03
• Lorsque les branchements sont terminés, cheminez
proprement les câbles. Si les haut-parleurs ont été
fixés sur les appliques, fixez les câbles dans les
rainures des appliques comme illustré.
• Serrez les câbles ensemble au moyen du guipage en
spirale.
Rassemblez plusieurs câbles et enroulez le guipage
autour de ceux-ci en commençant par le bout.
Enroulez le guipage de sorte que les câbles soient
tenus au centre.
Le guipage en spirale peut être coupé à la longueur
voulue.
6 Branchez le câble du caisson de basses.
• Juste en dessous du haut-parleur du caisson de
basses, sur la gauche du centre, vous verrez le câble
de branchement du caisson. Branchez-le dans la
borne marquée SUBWOOFER SPEAKER.
Attention
• Ces bornes de haut-parleurs ont une tension
POTENTIELLEMENT MORTELLE. Pour éviter toute
décharge électrique lors du branchement ou du
débranchement des câbles de haut-parleur,
débranchez le cordon d’alimentation avant de toucher
des pièces non isolées.
• Ne raccordez à ce système aucun haut-parleur autre
que ceux qui sont fournis.
• Ne raccordez pas les haut-parleurs fournis à un
amplificateur autre que celui fourni avec ce système.
Une telle connexion pourrait provoquer une
défaillance, voire un incendie.
• Les haut-parleurs centraux et les haut-parleurs avant/
surround ont des valeurs d’impédance différentes.
Prenez soin d’identifier vos haut-parleurs afin de les
raccorder correctement car un branchement
inadéquat provoquerait une dégradation des sons ou
du fonctionnement.
13
Fr
03
MCACC
Connexions
Câble
d’antenne RF
ANTENNA
IN
ANTENNA
OUT
7
Câble
d’antenne RF
ANTENNA
Prise murale de
télévision antenne/câble
VIDEOAUDIO
R
L
IN
OUT
B
P
Y
P
R
COMPONENT VIDEOOUT
7
Câble audio/vidéo
(rouge/blanc/jaune)
INPUT 3
S-VIDEO
OUTPUT
AV 2 (INPUT 1/DECODER)
AV 1 (RGB) ñ TV
A l’entrée vidéo
A l’entrée audio
IN
G-LINK
CONTROL
A l’entrée d’antenne
7 Raccordez l’enregistreur de HDD/DVD à votre
téléviseur.
8 Branchez le cordon d’alimentation.
1
• Branchez la prise VIDEO OUTPUT sur une entrée
vidéo de votre téléviseur.
Servez-vous de la prise jaune du câble audio/vidéo
fourni pour effectuer la connexion vidéo.
• Branchez les prises AUDIO OUTPUT sur les entrées
audio correspondantes de votre téléviseur.
Servez-vous des prises rouge et blanche du câble
audio/vidéo fourni pour effectuer la connexion audio.
Veillez à faire correspondre les sorties gauche et
droite avec les entrées correspondantes pour obtenir
un son stéréo correct.
•Reportez-vous à Connexions simplifiées la page 49 en
ce qui concerne le branchement de l’antenne.
• Branchez le cordon d’alimentation sur une prise CA
du caisson de basse à récepteur et de l’enregistreur
de HDD/DVD. Branchez le cordon d’alimentation sur
une prise murale du secteur.
2
Utilisation de ce système pour les sons de
télévision
Si votre téléviseur est doté d’une sortie audio
stétéophonique, vous pouvez le raccorder à ce système et
bénéficier des sons télévisé d’ambiance (surround).
Important
• Avant de brancher ce système, veillez à couper
l’interrupteur d’alimentation et à débrancher le
cordon d’alimentation au niveau de la prise secteur.
Branchez le cordon d’alimentation dans le prise
murale uniquement après avoir achevé tous les autres
branchements.
Remarque
1 D’autres types de connexion vidéo sont possibles. A ce sujet, reportez-vous à page 49 à page 52.
2 • N’utilisez pas un cordon d’alimentation autre que celui qui est fourni avec ce système.
• N’utilisez pas le cordon d’alimentation fourni à d’autres fins que le branchement à ce système.
14
Fr
Enregistreur de HDD/DVD (DVR-550H-AV)
DIGITAL
AUDIO OUT
COAXIAL
HDMI OUT
AC IN
8
À une prise secteur
Téléviseur
SETUP MIC
CONTROL IN
AUDIO INPUT
DIGITAL
DVD/DVR1
DVD/DVR2
SPEAKERS
CONTROL
SYSTEM CONNECTOR
OUT
SUBWOOFER
SURROUND
RL
USE ONLY WITH DISPLAY UNIT.
SEE INSTRUCTION MANUAL.
CENTER FRONT
RL
AC IN
1 Branchez les prises de sortie audio de votre
téléviseur sur les prises ANALOG AUDIO INPUT sur le
caisson de basses à récepteur.
Pour cette connexion, utilisez le câble audio stéréo rouge/
blanc (non fourni). Veillez à faire correspondre les sorties
gauche et droite avec les entrées correspondantes pour
obtenir un son stéréo correct.
• Vous pouvez utiliser les prises d’entrée ANALOG AUDIO INPUT pour n’importe quelle source
analogique souhaitée, telle qu’un magnétophone, etc.
DIGITAL
ANALOG
(COAXIAL)
(OPTICAL)
(OPTICAL)
L
R
1
A la sortie audio
Téléviseur
Commandes et écrans
Chapitre 4
Commandes et écrans
Unité d’affichage
146523
1
STANDBY/ON
Appuyez pour mettre le système sous tension ou en mode
Veille.
2 Affichage du panneau avant
Pour plus de détails, reportez-vous ci-après.
3 Capteur de télécommande à infrarouge
Ecran d’affichage
2 3
1
SOUND
DTS F.SURR.
2D
2PL
789
1
DTS
S’allume pendant la lecture d’une source DTS (page 26).
2
F.SURR.
Il s’allume quand un des modes d’écoute Front Stage
Surround Advance est sélectionné (page 27).
SURR.
S’allume lorsque le mode d’écoute Advanced
Surround est sélectionné (page 27).
3SOUND
S’allume lorsque Sound Retriever est active (page 27).
4 Voyants du syntoniseur
– S’allume quand une émission est captée.
– S’allume lors de la réception d’une émission FM
stéréo en mode stéréo automatique.
– S’allume lorsque le mode de réception FM mono
est sélectionné.
– S’allume lorsqu’un des modes de recherche ou
d’affichage RDS est sélectionné.
(page 20)
6
4
AUDIO INPUT (page 33)
Appuyez de façon répétée pour sélectionner une des
entrées audio extérieures (DVD/DVR1, DVD/DVR2,
DIGITAL ou ANALOG).
5
SURROUND
Pour sélectionner un mode d’ambiance (Surround)
(page 26).
6Touches
Utilisez pour ajuster le volume.
VOLUME +/–
kHz
MHz
54
5kHz/MHz
Indique l’unité de fréquence de l’écran alphanumérique
(kHz pour les signaux AM, MHz pour les signaux FM).
6 Ecran alphanumérique
7
S’allume lorsque le minuteur de mise en veille est actif
(page 36).
82 PL II
S’allume lors du décodage Dolby Pro Logic II (page 26).
92 D
S’allume pendant la lecture d’une source Dolby Digital
(page 26)
.
04
15
Fr
04
Commandes et écrans
Enregistreur de HDD/DVD
84617325
HDD/DVD
DivX
STANDBY/ON
DV IN
COPYHDMI
1 Témoin DivX
Ce témoin s’éclaire lorsque cet enregistreur lit des
fichiers vidéo DivX.
2
HDD/DVD
Appuyez sur cette touche pour alterner entre les modes
disque dur et DVD pour l’enregistrement et la lecture.
3 Témoin COPY
Ce témoin s’éclaire pendant la copie.
4 Tiroir pour le disque
5 Témoin HDD/DVD
Ce témoin est de couleur bleue lorsque vous sélectionnez
le disque dur et orange lorsque vous sélectionnez le DVD.
6
OPEN/CLOSE
Appuyez sur la touche pour ouvrir, ou fermer, le tiroir pour
le disque.
7 Témoin HDMI
S’éclaire lorsque cet enregistreur est raccordé à un
appareil compatible HDMI (HDCP).
Affichage du panneau avant
8
Pour plus de détails, reportez-vous à la section Ecran
d’affichage la page 17.
9
STANDBY/ON
Appuyez sur cette touche pour mettre cet appareil en
service ou en veille.
10 Entrées sur la face avant
Pour de plus amples détails sur celles-ci, reportez-vous à
Connexions au panneau avant la page 48.
OPEN/CLOSE
S-VIDEO
VIDEO
INPUT 2
ONE TOUCH
STOP REC
COPY
INPUT
REC MODE
CH
SELECT
L(MONO)R AUDIO
REC
121091011
11
Appuyez sur cette touche pour commander la lecture
ou la reprise de la lecture.
Appuyez pour arrêter la lecture.
F STOP REC
Appuyez pour arrêter l’enregistrement.
ONE TOUCH COPY
Appuyez pour lancer la Copie Instantanée du titre en
cours de lecture sur le DVD ou le disque dur.
CH +/–
Utilisez ces touches pour accéder aux canaux, pour
passer à d’autres chapitres ou plages, etc.
INPUT SELECT
Appuyez sur cette touche pour changer la source
utilisée d’enregistrement.
REC MODE
Appuyez de manière répétée sur cette touche pour
changer le mode d’enregistrement (qualité d’image).
12
REC
Appuyez pour lancer l’enregistrement. Chaque pression
sur cette touche prolonge de 30 minutes la durée
d’enregistrement.
16
Fr
Commandes et écrans
Ecran d’affichage
2435
1
04
L
P
R
87
1
Ces témoins s’éclairent pendant la lecture ; ils clignotent
pendant une pause de lecture.
2
Ce témoin s’éclaire pendant une copie.
3
Ce témoin s’éclaire pendant l’enregistrement ; il clignote
pendant une pause d’enregistrement.
4 (page 76)
Ce témoin s’éclaire quand les éléments d’un
enregistrement commandé par programmateur ont
été précisés. (Ce témoin clignote si l’enregistrement
doit se faire sur un DVD mais qu’aucun DVD
enregistrable n’a été chargé, ou bien si
l’enregistrement doit se faire sur le disque dur mais
que celui-ci n’est pas enregistrable.)
NTSC
Ce témoin s’éclaire lorsque le format du signal de
sortie vidéo est NTSC.
(page 127)
Ces témoins indiquent quelles voies d’une émission
bilingue sont enregistrées.
(page 126)
Ce témoin s’éclaire lorsque la sortie des composantes
vidéo est réglée pour le balayage progressif.
VPS/PDC (page 76)
Ce témoin s’éclaire pendant la réception d’une
émission VPS/PDC ayant lieu au cours d’un
enregistrement qui est commandé par
programmateur et doit prendre en compte les signaux
VPS/PDC.
6
5 Témoins de qualité d’enregistrement
(page 72)
XP
Ce témoin s’éclaire lorsque XP (meilleure qualité) est
sélectionné comme mode d’enregistrement.
SP
Ce témoin s’éclaire lorsque vous avez choisi le mode
d’enregistrement SP (durée standard).
LP/SLP
Ce témoin s’éclaire lorsque vous avez choisi le mode
d’enregistrement LP (longue durée) ou le mode SLP
(Durée supérieurement longue).
EP/SEP
Ce témoin s’éclaire lorsque vous avez choisi le mode
d’enregistrement EP (durée prolongée) ou le mode
SEP (durée très prolongée).
MN
Ce témoin s’éclaire lorsque vous avez choisi le mode
d’enregistrement MN (indication manuelle de la
qualité d’enregistrement).
6 Ecran alphanumérique
7R/RW
Ce témoin s’éclaire lorsqu’un disque DVD-R ou DVD-RW
a été chargé.
8PL
(page 96)
Ce témoin s’éclaire après le chargement d’un disque
gravé en mode VR et tandis que cet appareil est en
mode Play List.
2 3 (page 132)
Ces témoins indiquent le mode de fonctionnement du
boîtier de télécommande (si aucun n’est éclairé, le
boîtier de télécommande est en mode 1).
V
Ce témoin s’éclaire après le chargement d’un disque
gravé en mode vidéo et non finalisé.
17
Fr
04
Commandes et écrans
Télécommande
RECORDER
1
3
5
6
9
12
13
15
17
19
22
27
29
HDD/DVD
PAUSEPLAYSTOP
REC
TOP MENU
DISC
NAVIGATOR
CM
BACK
PAUS E
LIVE TV
PREV NEXT
SETUP
123
456
F. S. SURRTEST TONE
78
SURROUND
SLEEPCLEAR
INPUT
//
ST
-
FM/AM
STOP REC
HOME MENU
CHANNEL
ENTER
CHANNEL
TUNE
ENTER
/
TUNE
0
TV CONTROL
SUBMAIN
AUDIO IN
TIMER REC
+
-
+
–
SR
/ ST
9
SOUNDADVANCED
VOLUMECHANNEL
MCACC
OPEN
RECEIVER
RETRIEVER
INFOHELP
GUIDE
RETURN
VOLUME
PLAY MODEANGLESUBTITLEAUDIO
REC MODE
+/
ONE TOUCH COPY
+/
VIDEO IN
TV / DVD
JUKEBOX
DISPLAY
RDS DISP
OPEN
SOUND
MENU
CM
SKIP
10
11
14
16
18
20
21
23
24
25
26
28
Important
• Les fonctions imprimées en vert sur la télécommande
sont accessibles en déplaçant le sélecteur
2
4
MAIN/SUB sur SUB.
1
RECORDER
Appuyez pour mettre l’enregistreur sous tension ou en
mode veille.
2
RECEIVER
SUBMAIN
Appuyez pour mettre le caisson de basse à récepteur sous
7
8
tension ou en mode veille.
3 Touches de sélection d’entrée
HDD/DVD (page 73)
Appuyez sur cette touche pour sélectionner le disque
dur ou le DVD pour l’enregistrement ou la lecture.
L’entrée audio du caisson de basses à récepteur est
également commutée sur DVD/DVR1.
FM/AM (page 29)
Appuyez pour sélectionner le syntoniseur de radio
incorporé.
AUDIO IN (page 33)
Appuyez de façon répétée pour sélectionner une des
entrées audio du caisson de basses à récepteur
(DVD/DVR1, DVD/DVR2, DIGITAL ou ANALOG).
4
SOUND RETRIEVER
Appuyez pour rétablir le son de qualité CD aux sources
audio comprimées (page 27).
5 Commandes de lecture
PAUSE
Appuyez pour interrompre la lecture ou
l’enregistrement.
PLAY
Appuyez pour lancer la lecture.
STOP
Appuyez pour arrêter la lecture.
(page 82)
6 Commandes d’enregistrement
REC
Appuyez pour lancer l’enregistrement. Appuyez de
façon répétée pour régler la durée d’enregistrement
par tranches de 30 minutes.
Quand le bouton d’action rouge est visible sur un
écran GUIDE Plus+™, utilisez-le pour un
Enregistrement par une touche.
F STOP REC
Appuyez pour arrêter l’enregistrement.
7
INFO
Appuyez pour obtenir des informations complémentaires
sur la rubrique en évidence sur le GUIDE Plus+™.
8
HELP
Appuyez pour obtenir des conseils sur l’utilisation de
l’écran GUI (Interface Utilisateur Graphique) actuel.
1
(page 73)
Remarque
1 Si l’enregistreur est réglé au mode de télécommande 2 ou 3, l’entrée audio du caisson de basses à récepteur ne sera pas commutée. Reportez-
vous à Remote Control Mode la page 132.
18
Fr
Commandes et écrans
9
DISC NAVIGATOR (page 85, 96) / TOP MENU (page 83)
Appuyez pour afficher l’écran Disc Navigator ou le menu
principal si un disque DVD-Vidéo ou un disque DVD-R/
-RW finalisé est installé.
10 GUIDE
Appuyez pour afficher l’écran GUIDE Plus+™ ; appuyez
une nouvelle fois pour le quitter.
11
HOME MENU
Appuyez pour afficher le Menu Début, à partir duquel
vous pouvez naviguer parmi de nombreuses fonctions du
système.
12
///
Utilisez pour naviguer sur tous les affichages sur
écran de l’enregistreur de HDD/DVD. Appuyez sur
ENTER pour sélectionner l’option actuellement mise
en évidence.
CHANNEL +/– (page 72)
Appuyez pour changer le canal du syntoniseur de
télévision incorporé.
Appuyez de manière répétée sur cette touche pour
progresser par saut vers l’arrière du document visuel
en cours de lecture.
Appuyez de manière répétée sur cette touche pour
progresser par saut vers l’avant du document visuel
en cours de lecture.
13
PAUSE LIVE TV (page 74)
Appuyez pour lancer l’enregistrement du canal de
télévision actuel, mais avec la lecture interrompue, ce qui
interrompt l’émission.
14
RETURN
Appuyez pour revenir en arrière d’un niveau sur le menu
sur écran ou sur l’affichage.
15 PREV/NEXT
Appuyez pour sauter au titre/chapitre/plage/dossier
précédent ou suivant, ou pour afficher la page de menu
précédente ou suivante.
Quand GUIDE Plus+™ est affiché, utilisez ces touches
pour afficher la page précédente/suivante.
16
VOLUME
Utilisez pour ajuster le volume.
17 Touches d’action GUIDE Plus+™
Lorsque vous êtes en système GUIDE Plus+ ™ Action,
ces touches agissent comme touches Action Rouge,
Verte, Jaune et Bleue (les fonctions de ces touches
changent selon la Zone GUIDE Plus+™).
AUDIO (page 72, 89)
Appuyez pour changer la langue ou le canal audio.
(Lorsque l’enregistreur est à l’arrêt, cette touche
sélectionne la voie audio sur le syntoniseur.)
SUBTITLE (page 89)
Appuyez pour afficher/changer les sous-titres
compris sur les diques DVD-Vidéo multilingues.
ANGLE (page 90)
Pour changer les angles de caméra sur des disques à
scènes multi-angles de prise de vue.
PLAY MODE (page 87)
Appuyez pour changer le mode de lecture (recherche,
répétition, lecture programmée, etc.).
(touches du curseur) et
CM BACK (retour publicité)
CM SKIP (saut publicité)
+/–
ENTER
18
TIMER REC (page 60)
Appuyez pour programmer un enregistrement par
minuterie via le système GUIDE Plus+™.
19
/ (page 86)
Appuyez pour lancer l’exploration arrière ou avant.
Appuyez à nouveau pour changer la vitesse.
/, / (page 86)
Pendant la pause, maintenez la touche enfoncée pour
lancer la lecture au ralenti. Appuyez de manière
répétée pour modifier la vitesse de lecture.
Pendant une pause, ces touches permettent de
reculer ou d’avancer, d’une image à la fois.
Quand GUIDE Plus+™ est affiché, utilisez ces
touches pour afficher le jour précédent/suivant.
20
REC MODE (page 72)
Appuyez de façon répétée pour changer le mode
d’enregistrement (qualité d’image).
21
ONE TOUCH COPY (page 105)
Appuyez pour lancer la Copie Instantanée du titre en
cours de lecture sur le DVD ou le disque dur.
22 Touches numériques
Servez-vous des touches numériques pour la
sélection de plage/chapitre/titre, pour la sélection des
canaux, etc.
/// (touches du curseur) et ENTER
Utilisez pour contrôler les fonctions du récepteur.
SETUP
Utilisez pour accéder le système de menu pour le
réglage des sons d’ambiance, les réglages de
syntoniseur, etc. (page 24, 29, 30, 31, 36).
SR+
Utilisez pour configurer les fonctions SR+ et pour
sélectionner le mode SR+ (page 35).
F.S.SURR
Utilisez pour sélectionner un mode ‘Front Stage
Surround Advance’ (page 27).
TEST TONE
Utilisez pour émettre la tonalité d’essai (pour le
réglage des enceintes) (page 32).
SURROUND
Pour sélectionner un mode d’ambiance (Surround)
(page 26).
SLEEP
Appuyez pour régler la minuterie de sommeil
(page 36).
ADVANCED
Utilisez pour sélectionner un mode d’ambiance
original de Pioneer (page 27).
SOUND (page 28)
Appuyez pour accéder au menu sonore, à partir
duquel vous pouvez ajuster les aigus et les graves, etc.
CLEAR
Appuyez sur la touche pour effacer un caractère tapé
et recommencer une saisie.
04
19
Fr
04
Commandes et écrans
23
MENU (page 83)
Appuyez sur cette touche pour afficher le menu, si un
disque DVD-Vidéo, un DVD-R/-RW finalisé (mode vidéo)
ou un DVD+R/+RW finalisé a été chargé.
Lorsqu’en système GUIDE Plus+™, cette touche permet
de sauter directement à la barre Menu.
24
VIDEO IN (page 79)
Appuyez sur cette touche pour sélectionner l’entrée de
l’enregistreur de HDD/DVD qui doit être utilisée pour
l’enregistrement.
25
TV/DVD
Appuyez pour permuter entre le ‘Mode TV’, par lequel vous
obtenez l’image et le son du syntoniseur de télévision, ou
le ‘Mode DVD’, par lequel vous obtenez l’image et le son
du syntoniseur du système (ou une entrée extérieure).
26 JUKEBOX
Appuyez pour afficher l’écran Jukebox de l’enregistreur
de HDD/DVD, à partir duquel vous pouvez copier de la
musique vers le HDD (disque dur) en vue de sa lecture.
27 TV CONTROL
Après la configuration, utilisez ces commandes pour
contrôler votre téléviseur.
MCACC
Démarre la configuration Auto MCACC (page 24).
28
DISPLAY (page 90)
Utilisez cette touche pour afficher et feuilleter les
informations sur l’écran.
RDS DISP
Pour changer les affichage RDS (page 30).
29
MAIN/SUB
Déplacez de MAIN à SUB pour accéder aux
fonctionsécommandes vertes sur la télécommande.
(page 112)
(page 134)
Utilisation de la télécommande
Gardez les points suivants à l’esprit quand vous utilisez la
télécommande.
• Assurez-vous qu’aucun obstacle ne se trouve entre la
télécommande et le capteur de ses signaux sur
l’appareil.
• Le fonctionnement de la télécommande peut devenir
instable si une forte lumière ou une lampe
fluorescente brille sur le capteur des signaux de
télécommande sur l’appareil.
•Les télécommandes d’autres appareils peuvent
interférer les unes sur les autres. Evitez d’utiliser la
télécommande d’autres équipements situés à
proximité de cet appareil.
• Remplacez les piles quand vous constatez une baisse
de la portée de la télécommande.
• Lorsque les piles sont épuisées ou que vous les
changez, la télécommande est réinitialisée à
Enregistreur 1. Reportez-vous à Remote Control Mode
la page 132.
• Utilisez dans la plage de fonctionnement en face du
capteur de télécommande sur l’unité d’affichage,
comme illustré ici.
30
30
7 m
20
Fr
Commandes et écrans
Mise en place des piles dans la
télécommande
1 Ouvrez le couvercle du logement des piles à l’arrière
de la télécommande.
2 Insérez deux piles AA/R6 dans le logement en
respectant les indications (
logement.
3 Refermez le couvercle.
Attention
Une insertion incorrecte des piles peut entraîner des
dangers, comme une fuite de leur électrolyte ou leur
éclatement. Observez les points suivants :
• N’utilisez pas ensemble des piles neuves et usagées.
• N’utilisez pas simultanément différents types de piles
— deux piles d’aspect similaire peuvent différer par
leur tension nominale.
• Assurez-vous que les pôles positifs et négatifs de
chaque pile correspondent aux indications à
l’intérieur du logement.
• Retirez les piles de l’appareil si vous prévoyez de ne
pas l’utiliser pendant plus d’un mois.
• Lorsque vous éliminez des piles usagées, respectez
les réglementations gouvernementales et autres
instructions relatives à l’environnement, applicables
dans votre pays ou votre région.
,
) à l’intérieur du
04
AVERTISSEMENT
• N’utilisez pas et ne rangez pas des piles en plein soleil
ou dans un endroit extrêmement chaud, comme à
l’intérieur d’une voiture ou près d’un appareil de
chauffage. Un tel environnement pourrait provoquer
un suintement des piles, leur surchauffe, leur
explosion ou un incendie. Ceci pourrait aussi réduire
la durée de vie et les performances des piles.
21
Fr
05
Avant la mise en service
Chapitre 5
Avant la mise en service
Mise sous tension
L’enregistreur de HDD/DVD et le caisson de basses à récepteur ont un interrupteur d’alimentation séparé.
L’interrupteur d’alimentation destiné au caisson de basses à récepteur se trouve sur l’unité d’affichage.
Télécommande
RECORDER
HDD/DVD
PAUSEPLAYSTOP
REC
TOP MENU
DISC
NAVIGATOR
CM
BACK
PAUSE
LIVE TV
PREV NEXT
//
STANDBY/ON
FM/AM
STOP REC
HOME MENU
CHANNEL
CHANNEL
RECEIVER
SOUND
AUDIO IN
RETRIEVER
INFOHELP
GUIDE
+
CM
SKIP
ENTER
RETURN
–
VOLUME
OPEN
PLAY MODEANGLESUBTITLEAUDIO
OPEN
REC MODETIMER REC
Enregistreur de HDD/DVD (DVR-550H-AV)
HDD/DVD
DivX
COPYHDMI
DV IN
Unité d’affichage
OPEN/CLOSE
S-VIDEO
VIDEO
INPUT 2
ONE TOUCH
STOP REC
COPY
INPUT
REC MODE
CH
SELECT
)
L(MONO
R AUDIO
REC
La tableau ci-dessous indique quels appareils doivent être
sous tension pour les diverses fonctions du système.
Fonction
Lecture de DVDSous tensionSous tension
Lecture de CDSous tensionSous tension
Lecture du disque durSous tensionSous tension
RadioSous tensionHors tension
Enregistrement par
minuterie
22
Fr
Unité
d’affichage
Hors tensionSous tension
Enregistreur
de HDD/DVD
Configuration
Après avoir raccordé et installé l’enregistreur de HDD/
DVD et le caisson de basses à récepteur, effectuez les
démarches suivantes afin de configurer le système en vue
de son utilisation.
Enregistreur de HDD/DVD
• Réglez la date et l’heure, la syntonisation du canal de
télévision et le type de téléviseur par le Navigateur de
configuration (page 54).
Caisson de basses à récepteur
• Arrêter le mode de démonstration (page 24).
• Effectuez la configuration Auto MCACC, afin
d’optimiser le son d’ambiance (page 24).
Avant la mise en service
Démarches de base
Ce manuel est divisé en deux parties : l’une traite de
l’emploi du caisson de basses à récepteur et l’autre de
l’enregistreur de HDD/DVD. Ci-après, vous trouverez
certaines opérations communes et l’endroit où elles sont
expliquées dans ce manuel.
Pour regarder un DVD
Souvenez-vous que, pour contrôler l’enregistreur de HDD/
DVD au moyen de la télécommande, celle-ci doit être
dirigée vers l’unité d’affichage et non pas vers
l’enregistreur proprement dit.
RECORDER
RECORDER
HDD/DVD
HDD/DVD
PAUSEPLAYSTOP
PAUSEPLAYSTOP
REC
TOP MENU
DISC
NAVIGATOR
CM
BACK
PAUSE
LIVE TV
PREV NEXT
//
//
SETUPSR
1 Mettez sous tension l’unité d’affichage (caisson de
basses à récepteur).
2 Mettez l’enregistreur de HDD/DVD sous tension.
3 Mettez le téléviseur sous tension.
Allumez votre téléviseur et assurez-vous qu’il est réglé à
l’entrée vidéo adéquate.
4 Appuyez sur la touche
DVD.
5 Appuyez sur la touche
l’enregistreur de HDD/DVD pour ouvrir le plateau de
disque.
6 Installez un disque sur le tiroir.
Placez le disque dans l’alvéole du tiroir, la face portant
l’étiquette orientée vers le haut (s’il s’agit d’un disque
DVD double-face, la première face que vous souhaitez lire
doit être tournée vers le bas).
RECEIVER
RECEIVER
AUDIO IN
FM/AM
RETRIEVER
STOP REC
STOP REC
HELPREC
HOME MENU
GUIDE
+
CHANNEL
ENTER
RETURN
–
CHANNEL
VOLUME
VOLUME
PLAY MODEANGLESUBTITLEAUDIO
REC MODE
TIMER REC
+/
TUNE
+
ONE TOUCH COPY
HDD/DVD
OPEN/CLOSE
SOUND
INFOHELP
CM
SKIP
pour sélectionner
de
7 Appuyez sur la touche (lecture) pour lancer la
lecture du disque.
Appuyez pour arrêter la lecture.
Vous pouvez continuer la lecture à partir du
même point en appuyant sur . (Appuyez à
nouveau sur pour annuler la fonction de
reprise de lecture.)
Pour interrompre la lecture ou la reprendre
quand elle a été interrompue.
Appuyez pour lancer l’exploration du disque.
Appuyez de façon répétée pour accélérer la
vitesse d’exploration.
Reportez-vous à Lecture de base la page 82 pour plus
d’informations sur la lecture des disques.
8 Réglez le volume.
9 Ajustez le son en utilisant les effets d’ambiance
(surround).
Pour plus de détails, reportez-vous à la section Ecoute de
votre système la page 26.
Ecoute d’un CD
1 Mettez sous tension l’unité d’affichage (caisson de
basses à récepteur).
2 Mettez l’enregistreur de HDD/DVD sous tension.
3 Appuyez sur la touche
DVD.
4 Installez un CD et lancer la lecture
HDD/DVD
pour sélectionner
(page 83)
.
5 Réglez le volume.
6 Ajustez le son en utilisant les effets d’ambiance
(surround)
(page 26).
Pour regarder un titre enregistré sur le disque
dur
1 Mettez sous tension l’unité d’affichage (caisson de
basses à récepteur).
2 Mettez l’enregistreur de HDD/DVD sous tension.
3 Mettez le téléviseur sous tension.
4 Appuyez sur la touche
HDD (disque dur).
5 Lancez la lecture du titre souhaité sur le disque dur
(page 83)
.
HDD/DVD
pour sélectionner
6 Réglez le volume.
7 Ajustez le son en utilisant les effets d’ambiance
(surround)
(page 26).
Ecoute de la radio
1 Mettez sous tension l’unité d’affichage (caisson de
basses à récepteur).
2 Faites l’accord sur une station
3 Réglez le volume.
4 Ajustez le son en utilisant les effets d’ambiance
(surround)
(page 26).
(page 29)
.
05
23
Fr
06
PLAY MODEANGLESUBTITLEAUDIO
Pour commencer
Chapitre 6
Pour commencer
Important
• Pour avoir accès aux fonctions inscrites en vert sur la
télécommande, déplacez le curseur de MAIN à SUB.
Réglage du mode Démonstration du
système
Active ou désactive la fonction de démonstration
automatique (elle démarre lorsque vous branchez
l’appareil pour la première fois).
0
TIMER REC
//
SETUP
TUNE
+
SETUP
123
12
ENTER
ENTER
ST
-
456
456
/
TUNE
-
F. S. SURRTEST TONE
78
8
SURROUND
SOUNDADVANCED
+/
SR
/ ST
9
REC MODE
ONE TOUCH COPY
+/
VIDEO IN
TV / DVD
MENU
SLEEPCLEAR
INPUT
1 Mettez le système en mode Veille.
SETUP
ENTER
.
/
pour sélectionner DEMO
ENTER
/
.
pour choisir un réglage,
.
2 Appuyez sur
3 Utilisez les touches
sur le menu, puis appuyez sur
4 Utilisez les touches
puis appuyez sur
Sélectionnez entre :
• DEMO ON – Cette option active la fonction de
démonstration.
• DEMO OFF – La fonction de démonstration est
désactivée et le système est placé en mode veille.
SUBMAIN
SUBMAIN
VOLUMECHANNEL
MCACC
TV CONTROL
JUKEBOX
DISPLAY
RDS DISP
Utilisation de la configuration Auto
MCACC pour obtenir un son d’ambiance
optimal
Le système de Calibrage Acoustique Multicanaux
(MCACC) mesure les caractéristiques acoustiques de
votre local d’écoute, prenant ne considération les bruits
ambiants et testant le décalage et le niveau des sons des
canaux. Aprés avoir installé le microphone fourni, le
système utilise les informations provenant d’une série de
tonalités d’essai pour optimiser les réglages des hautpraleurs et l’égalisation (EQ à Calibrage Acoustique) pour
votre salle d’écoute.
Important
• Les tonalités d’essai pour la configuration Auto
MCACC sont puissantes; toutefois, ne réduisez pas
leur volume, car ceci pourrait donner lieu à une
configuration inadéquate.
• Veillez à ne pas déplacer le microphone et les hautparleurs pendant la configuration MCACC.
RECORDER
HDD/DVD
PAUSEPLAYSTOP
1 Branchez le microphone sur la prise MCACC SETUP
MIC du panneau arrière.
FM/AM
STOP REC
AUDIO IN
1
RECEIVER
RECEIVER
SOUND
RETRIEVER
INFOHELPREC
0
SLEEPCLEAR
VOLUMECHANNEL
INPUT
MCACC
MCACC
TV CONTROL
SUBMAIN
SUBMAIN
JUKEBOX
DISPLAY
RDS DISP
MCACC
SETUP MIC
ANTENNA
AM LOOP ANTENNA
FM UNBAL 75
MCACC
SETUP MIC
CONTROL IN
AUDIO INPUT
DIGITAL
DVD/DVR1
DVD/DVR2
CONTROL
SPEAKERS
SYSTEM CONNECTOR
OUT
SUBWOOFER
SURROUND
RL
USE ONLY WITH DISPLAY UNIT.
SEE INSTRUCTION MANUAL.
CENTER FRONT
RL
AC IN
Remarque
1 Vous ne de vrez utilisez la configuration Auto MCACC qu’une seule fois (moins que l’emplacement des haut-parleurs ou l’agencement de votre salle
d’écoute ne soit changé).
24
Fr
DIGITAL
ANALOG
(COAXIAL)
(OPTICAL)
(OPTICAL)
L
R
Pour commencer
2 Placez le microphone à la position d’écoute nornale.
Placez le microphone presque à hauteur des oreilles et
assurez-vous qu’il soit à niveau en utilisant une table ou
une chaise.
Assurez-vous qu’aucun obstacle ne se trouve entre les
haut-parleurs et le microphone.
3
Si le caisson de basses à récepteur est désactivé,
appuyez sur
RECEIVER
4 Appuyez sur
Essayez d’être aussi silencieux que possible après avoir
appuyé sur MCACC. Le volume augmente
automatiquement et le système émet une série de
tonalités d’essai.
• Pour annuler la configuration Auto MCACC avant
qu’elle ne soit terminée, appuyez sur MCACC.
L’appareil continuera d’utiliser les paramètres
antérieurs.
• Si le niveau de bruit ambiant est trop élevé, le
message NOISY clignote pendant cinq secondes sur
l’affichage. Pour quitter le réglage et vérifier les
niveaux de bruit
essayer à nouveau, appuyez sur ENTER quand RETRY
apparaît sur l’affichage.
• Si le message ERR MIC ou ERR SP apparaît sur
l’affichage, il se peut qu’existe un problème, ié à votre
microphone ou aux branchements des haut-parleurs.
Pour faire un nouvel essai, appuyez sur ENTER quand
vous voyez RETRY
Quand la configuration MCACC est terminée, le volume
repasse au niveau normal, le message COMPLETE
apparaît sur l’affichage et l’équilibrage (EQ) de Calibrage
acoustique est activé.
pour le mettre sous tension.
MCACC
.
1
, appuyez sur MCACC, ou pour
2
.
4
3
06
Remarque
1 • Si l’environnement de la salle d’écoute n’est pas idéal pour la configuration Auto MCACC (trop de bruits ambiants, échos répercutés par les murs,
obstacles bloquant les haut-parleurs par rapport au microphone), les ré glages finaux risquent d’être incorrects. Examinez les appareils électroménagers
(climatiseur, réfrigérateur, ventilateur, etc.) qui pourraient perturber l’environnement sonore et, au besoin, mettez-le hors tension.
• Il se peut que certains anciens téléviseurs perturbent le fonctionnement du microphone. Si c’est le cas, m ettez le téléviseur hors tension pendant la
configuration Auto MCACC.
2 Si ceci ne marche pas, appuyez sur MCACC, coupez l’alimentation électrique et examinez le problème signalé par le message ERR, puis essayez à nouveau
la configuration Auto MCACC.
3 Si le message COMPLETE n’apparaît pas, une erreur s’est sans doute pro duite pendant la configuration. Vérifie z toutes les connexions et effectuez un
nouvel essai.
4 R eportez-vous à Écoute avec “Acoustic Calibration EQ” la page 28 po ur mettre en/hors service l’équilibrage (EQ) de Calibrage Acoustique.
25
Fr
07
7809
7809
JUKEBOX
Ecoute de votre système
Chapitre 7
Ecoute de votre système
Important
• Pour avoir accès aux fonctions inscrites en vert sur la
télécommande, déplacez le curseur de MAIN à SUB.
Mode d’écoute Auto
Le mode d’écoute Auto représente le moyen le plus
simple d’écouter une source puisqu’il a été masterisé : la
sortie des haut-parleurs reflète les voies des signaux
sonores de la source.
Si vous configurez le système pour des sons d’ambiance
avant (page 6), les modes Front Surround fourniront les
meilleurs résultats (reportez-vous à Utilisation de “Front Stage Surround Advance” la page 27).
SURROUND
SURROUND
• Appuyez sur
d’écoute AUTO.
En présence d’une source Dolby Digital ou DTS, le voyant
2 D ou DTS de la face avant s’allume.
• Vous pouvez également faire appel à la touche
SURROUND de l’unité d’affichage pour changer le
mode d’écoute.
SURROUND
SOUNDADVANCED
TV / DVD
SLEEPCLEAR
INPUT
TV CONTROL
SUBMAIN
SUBMAIN
VOLUMECHANNEL
MCACC
JUKEBOX
DISPLAY
RDS DISP
pour sélectionner le mode
Ecoute de sonorités d’ambiance
Vous pouvez écouter des sources stéréo ou multicanaux
avec des sonorités d’ambiance. Les sonorités d’ambiance
sont générées à partir de sources stéréo avec un des
modes de décodage Dolby Pro Logic.
Si vous configurez le système pour des sons d’ambiance
avant (page 6), les modes Front Surround fourniront les
meilleurs résultats (reportez-vous à Utilisation de “Front Stage Surround Advance” la page 27).
SOUNDADVANCED
SLEEPCLEAR
VOLUMECHANNEL
INPUT
MCACC
TV CONTROL
SUBMAIN
SUBMAIN
TV / DVD
JUKEBOX
DISPLAY
RDS DISP
SURROUND
SURROUND
• Appuyez à plusieurs reprises sur
sélectionner un mode d’écoute.
• Vous pouvez également faire appel à la touche
SURROUND de l’unité d’affichage pour changer le
mode d’écoute.
SURROUND
pour
Les choix qui s’affichent sur l’unité d’affichage varient en
fonction du type de source reproduit.
En présence d’une source Dolby Digital ou DTS, le voyant
2 D ou DTS de la face avant s’allume.
• AUTO – Mode d’écoute Auto (voir ci-dessus)
• DOLBY PL (Dolby Pro Logic) – sonorités d’ambiance
4.1 canaux à utiliser avec des sources à deux canaux.
• MOVIE (Dolby Pro Logic II Movie) – sonorités
d’ambiance 5.1 canaux, particulièrement adaptées
aux films (à utiliser avec des sources à deux canaux)
• MUSIC (Dolby Pro Logic II Music) – sonorités
d’ambiance 5.1 canaux, particulièrement adaptées
aux sources musicales (à utiliser avec des sources à
deux canaux), reportez-vous à Réglages Dolby Pro Logic II Music ci-après.
• STEREO – Reportez-vous à Ecoute en stéréo la
page 27.
Réglages Dolby Pro Logic II Music
A l’écoute du mode Dolby Pro Logic II Music (reportezvous ci-avant), trois paramètres peuvent être ajustés.
Center Width (Largeur centrale), Dimension et Panorama.
SETUP
123
ST
456
456
F. S. SURRTEST TONE
78
SURROUND
SLEEPCLEAR
+/
TUNE
+
SR
ONE TOUCH COPY
2
ENTER
ENTER
/ ST
/
TUNE
+/
-
8
9
SOUNDADVANCED
SOUND
0
JUKEBOX
-
MENU
VIDEO IN
TV / DVD
INPUT
TV CONTROL
SUBMAIN
SUBMAIN
VOLUMECHANNEL
MCACC
DISPLAY
RDS DISP
1 Le mode Dolby Pro Logic II Music étant activé,
SOUND
appuyez sur
2 Servez-vous de
DIMEN. ou PANORAMA, puis appuyez sur
.
/
pour sélectionner C WIDTH,
ENTER
.
• C WIDTH (Largeur centre) – Ce réglage fournit un
meilleur mélange des sons des haut-parleurs avant en
étalant les sons de la voie centrale entre les hautparleurs avant gauche et droit, ce qui rend les sons
plus larges (aux valeurs élevées) ou plus étroits (aux
valeurs basses).
• DIMEN. (Dimension) – Ce réglage ajuste la
profondeur de la balance arant/arrière du son
surround, ce qui rend les sons plus distants (valeurs
négatives) ou plus proches (valeurs positives).
• PANORAMA – Ce réglage élargit l’image stéréo avant
pour inclure les haut-parleurs surround et fournir un
effet ‘enveloppant’.
3 Utilisez
sur
ENTER
/
pour ajuster le réglage, puis appuyez
pour valider.
26
Fr
Ecoute de votre système
MENU
ENTER
/ ST
+/
ST
7809
Utilisation de “Front Stage Surround
Advance”
Les modes “Front Stage Surround Advance” sont
efficaces si vous utilisez la configuration Haut-parleurs
d’ambiance avant, tel que décrit à la page 6.
• Appuyez sur
“Front Stage Surround Advance”.
Appuyez de façon répétée pour sélectionner entre
FOCUS5.1, WIDE5.1, ou EXTRAPWR.
• FOCUS5.1 – Pour fournir un effet sonore d’ambiance
riche, dirigé vers la zone centrale où converge la
projection des sons des haut-parleurs gauche et droit.
• WIDE5.1 – Pour fournir un effet sonore d’ambiance
vers une zone plus large que le mode FOCUS5.1.
• EXTRAPWR – Pour obtenir des sons stéréo (dans le
cas des sources multi-canaux, de son stéréo à mixage
réduit) par les haut-parleurs d’ambiance ayant un
effet stéréo plus puissant.
Utilisation de “Advanced Surround”
Les effets “Advanced Surround” peuvent être utilisés avec
toute source multi-canaux ou stéréo pour obtenir tout un
éventail d’effets d’ambiance supplémentaires. Ces m odes
sont conçus pour fournir un effet d’écoute optimal quand
ils sont utilisés avec la configuration “Surround Standard”
décrite à la page 8.
• Appuyez sur
mode d’ambiance avancé (Advanced Surround).
Appuyez de façon répétée pour sélectionner :
• ACTION – Convient aux films d’action
• UNPLUGED – Convient aux sources de musique
acoustique
• EXPANDED – Large champ sonore
• TV SURR. – Son d’ambiance pour émissions
télévisées monaurales ou stéréo
• SPORTS – Convient pour les programmes sportifs
456
/
TUNE
-
F. S. SURRTEST TONE
F. S. SURR
78
7
SURROUND
SLEEPCLEAR
INPUT
F.S.SURR
SURROUND
SLEEPCLEAR
INPUT
ADVANCED
9
SOUNDADVANCED
0
VOLUMECHANNEL
MCACC
TV CONTROL
SUBMAIN
SUBMAIN
pour sélectionner le mode
SOUNDADVANCED
ADVANCED
0
VOLUMECHANNEL
MCACC
TV CONTROL
SUBMAIN
SUBMAIN
pour sélectionner un
VIDEO IN
TV / DVD
JUKEBOX
DISPLAY
RDS DISP
TV / DVD
JUKEBOX
DISPLAY
RDS DISP
• ADV.GAME – Convient pour les consoles de jeux
télévisés
• VIRTUAL – Un effet d’ambiance virtuel utilisant
seulement le caisson de basses et les haut-parleurs
avant
• X-STEREO – Son d’ambiance puissant pour sources
de musique stéréo
Ecoute en stéréo
Vous pouvez écouter n’importe quelle source (stéréo ou
multicanaux) en stéréo. Lors de la lecture d’une source
multicanaux, toutes les voies sont réduites aux hautparleurs avant gauche et droit et au caisson de basses.
• Appuyez à plusieurs reprises sur
jusqu’à ce que STEREO s’affiche sur l’écran.
• Vous pouvez également faire appel à la touche
SURROUND de l’unité d’affichage pour changer le
mode d’écoute.
/
TUNE
-
F. S. SURRTEST TONE
7809
SURROUND
SURROUND
SOUNDADVANCED
SLEEPCLEAR
VOLUMECHANNEL
INPUT
MCACC
TV CONTROL
SUBMAIN
SUBMAIN
VIDEO IN
TV / DVD
JUKEBOX
DISPLAY
RDS DISP
SURROUND
Utilisation de “Sound Retriever”
Quand les données audio sont extraites au cours du
processus de compression MP3 ou WMA, la qualité
sonore souffre souvent d’une image sonore inégale. La
fonction “Sound Retriever” fait appel à une nouvelle
technologie DSP qui contribue à restituer la qualité
sonore du CD aux sons à 2 canaux comprimés, en
rétablissant la pression sonore et en adoucissant les
dentelures restant après la compression.
Conseil
• Cette fonction est efficace quand elle est utilisée avec
la fonction Jukebox de l’enregistreur de HDD/DVD.
RECORDER
HDD/DVD
PAUSEPLAYSTOP
• Pendant l’écoute d’une source stéréo, appuyez sur
SOUND RETRIEVER
.
Appuyez de façon répétée pour permuter entre :
• RTRV ON — La fonction Sound Retriever est activée.
• RTRV OFF — La fonction Sound Retriever est
désactivée.
FM/AM
STOP REC
AUDIO IN
RECEIVER
SOUND
SOUND
RETRIEVER
RETRIEVER
INFOHELPREC
07
27
Fr
07
Ecoute de votre système
Écoute avec “Acoustic Calibration EQ”
Vous pouvez écouter les sources, en utilisant la fonction
“Acoustic Calibration EQ” réglée en Utilisation de la
configuration Auto MCACC pour obtenir un son
d’ambiance optimal la page 24.
SETUP
123
ST
456
456
F. S. SURRTEST TONE
78
SURROUND
SLEEPCLEAR
INPUT
1 Appuyez sur
SOUND
2 Utilisez les touches
EQ, puis appuyez sur
3 Utilisez les touches
+/
TUNE
+
SR
ONE TOUCH COPY
2
ENTER
ENTER
/ ST
/
TUNE
-
89
9
SOUNDADVANCED
SOUND
0
VOLUMECHANNEL
MCACC
TV CONTROL
SUBMAIN
SUBMAIN
+/
MENU
VIDEO IN
TV / DVD
JUKEBOX
DISPLAY
RDS DISP
-
.
/
pour sélectionner MCACC
ENTER
.
/
pour mettre la fonction en
service (EQ ON) ou hors service (EQ OFF), puis appuyez
sur
ENTER
pour valider.
• Lors du réglage EQ OFF, l’égalisation est désactivée et
les réglages des haut-parleurs (décalage de canal et
niveau de canal) restent tels qu’ils ont été réglés.
• La fonction Acoustic Calibration EQ est activée
automatiquement après que la configuration Auto
MCACC est utilisée.
Optimisation des dialogues
La fonction Optimisation des dialogues est conçue pour
faire ressortir les dialogues des autres sons à l’arrièreplan, contenus sur la bande sonore d’une émission de
télévision ou d’un film.
1 Appuyez sur
2 Utilisez les touches
DIALOGUE
3 Utilisez les touches
d’optimisation des dialogues, puis appuyez sur
pour vérifier.
Sélectionnez entre OFF, MID ou MAX.
SOUND
.
/
, puis appuyez sur
/
pour sélectionner
ENTER
.
pour sélectionner le degré
ENTER
Utilisation des modes “Quiet” (silencieux)
et “Midnight” (minuit)
La fonction d’écoute “Quiet” (silencieux) réduit les graves
et les aigus excessifs de la source sonore.
La fonction d’écoute “Midnight” (minuit) vous permet de
profiter des sons d’ambiance des films même si le niveau
du volume est réduit.
1 Appuyez sur
2 Utilisez les touches
puis appuyez sur
Utilisez les touches
3
ou MIDNIGHT
SOUND
.
/
ENTER
pour sélectionner TONE,
.
/
pour sélectionner QUIET
, puis appuyez sur
ENTER
pour vérifier.
• Pour annuler les modes d’écoute “Quiet” et
“Midnight”, sélectionnez BASS/TRE.
Réglage des graves et des aigus
Les commandes des graves et des aigus permettent
d’ajuster la tonalité générale.
1 Appuyez sur
2 Utilisez les touches
puis appuyez sur
3 Utilisez les touches
TRE, puis appuyez sur
SOUND
ENTER
.
/
pour sélectionner TONE,
.
/
pour sélectionner BASS/
ENTER
.
• La sélection de BASS/TRE annule les modes d’écoute
“Quiet” et “Midnight”. Ces modes ne sont pas
utilisables simultanément.
4 Utilisez les touches
TREBLE; utilisez les touches
puis appuyez sur
ENTER
/
pour sélectionner BASS ou
/
pour ajuster le son,
pour vérifier.
Accentuation du niveau des graves
Deux modes de graves sont à votre disposition pour
renforcer les graves d’une source.
1 Appuyez sur
2 Utilisez les touches
BASSMODE, puis appuyez sur
3 Utilisez les touches
puis appuyez sur
Sélectionnez OFF, MUSIC ou CINEMA.
SOUND
ENTER
.
/
pour sélectionner
ENTER
/
.
pour sélectionner le son,
pour vérifier.
28
Fr
Ecoute de la radio
Chapitre 8
Ecoute de la radio
08
Important
• Pour avoir accès aux fonctions inscrites en vert sur la
télécommande, déplacez le curseur de MAIN à SUB.
Ecoute de la radio
Le syntoniseur peut recevoir des émissions FM et AM. Il
vous permet de mémoriser vos stations préférées pour ne
pas devoir les rechercher manuellement chaque fois que
vous souhaitez les écouter.
RECORDER
HDD/DVD
PAUSEPLAYS TOP
REC
TOP MENU
DISC
NAVIGATOR
CM
BACK
PAUSE
LIVE TV
PREV NEXT
SETUP
SETUP
123
12
ST
ST
456
456
F. S. SURRTEST TONE
78
SURROUND
SLEEPCLEAR
INPUT
1 Appuyez sur
FM/AM
syntoniseur, puis appuyez à plusieurs reprises pour
sélectionner la gamme FM ou AM.
L’écran indique la gamme et la fréquence.
2 Faites l’accord sur une fréquence.
Trois modes de syntonisation sont disponibles : manuelle,
automatique et accélérée:
• Syntonisation manuelle – Appuyez de façon répétée
sur la touche TUNE +/– pour changer la fréquence
affichée.
RECEIVER
SOUND
AUDIO IN
FM/AM
FM/AM
RETRIEVER
INFOHELP
STOP REC
HOME MENU
GUIDE
+
CHANNEL
CM
SKIP
ENTER
RETURN
–
CHANNEL
VOLUME
PLAY MODEANGLESUBTITLEAUDIO
REC MODE
TIMER REC
//
SR
+/
TUNE
+
/
TUNE
+
ONE TOUCH COPY
ENTER
ENTER
/ ST
+/
-
/ ST
+/
-
/
TUNE
/
TUNE
8
0
SUBMAIN
SUBMAIN
-
-
TV CONTROL
SOUNDADVANCED
VOLUMECHANNEL
MCACC
MENU
VIDEO IN
9
TV / DVD
JUKEBOX
DISPLAY
RDS DISP
pour basculer sur le
• Syntonisation automatique – Maintenez la touche
TUNE +/– enfoncée jusqu’à ce que la fréquence
affichée commence à changer, puis relâchez la
touche. Le tuner s’arrête à la prochaine station qu’il
trouvera. Répétez cette démarche pour continuer la
recherche.
• Syntonisation accélérée – Maintenez la touche
TUNE +/– enfoncée jusqu’à ce que la fréquence
affichée commence à changer rapidement.
Maintenez la touche enfoncée jusqu’à ce que vous
trouviez la fréquence souhaitée. Au besoin, ajustez
correctement la fréquence par la méthode de
syntonisation manuelle.
Amélioration d’une réception FM de
mauvaise qualité
Si vous écoutez une station FM en stéréo et que la
réception est faible, vous pouvez améliorer la qualité
sonore en passant en mono.
1 Faites l’accord sur une station radio FM, puis
appuyez sur
2 Utilisez les touches
puis appuyez sur
3 Utilisez les touches
MONO
SETUP
.
ENTER
, puis appuyez sur
/
pour choisir FM MODE,
.
/
pour sélectionner
ENTER
.
FM
Le voyant mono ( ) s’allume lorsque le syntoniseur est
en mode de réception mono.
Sélectionnez FM AUTO pour basculer en mode stéréo
automatique (le voyant stéréo () s’allume lorsque vou s
recevez une émission en stéréo).
Amélioration d’un son AM de mauvaise
qualité
Le moyen le plus simple d’améliorer la qualité sonore
d’une émission radio AM est de désactiver le téléviseur de
la salle. Essayez également de changer la position et
l’orientation de l’antenne cadre AM.
Changement du mode de coupure des
parasites
Si la qualité sonore ne s’améliore pas par les démarches
ci-dessus, essayez en utilisant un autre mode de coupure
des parasites. Choisissez le mode qui fournit les meilleurs
résultats.
1 Faites l’accord sur une station de radio AM, puis
appuyez sur
2 Utilisez les touches
puis appuyez sur
3 Utilisez les touches
de coupure de parasites (1, 2 ou 3), puis appuyez sur
ENTER
SETUP
.
/
ENTER
pour choisir NOISECUT,
.
/
pour sélectionner un mode
.
29
Fr
08
OOUCCO
SU
SU
Ecoute de la radio
Mémorisation des stations
Vous pouvez enregistrer jusqu’à 30 stations préréglées
pour un accès toujours aisé à vos stations préférées sans
devoir les régler manuellement à chaque fois.
1 Faites l’accord sur une station de radio AM ou FM.
Sélectionnez au besoin une réception mono ou stéréo
automatique pour la bande FM. Ce réglage est enregistré
avec le préréglage.
2 Appuyez sur
3 Utilisez les touches
appuyez sur
4 Utilisez les touches
préréglée, puis appuyez sur
SETUP
ENTER
.
/
pour choisir ST.MEM., puis
.
/
pour sélectionner la station
ENTER
.
Ecoute des stations préréglées
1 Assurez-vous que la fonction Tuner (syntonisateur)
est sélectionnée.
2 Utilisez les touches
station préréglée.
ST +/–
pour sélectionner une
Affichage des informations du système RDS
Vous pouvez afficher les différents types d’informations
RDS disponibles.
• Appuyez sur
RDS.
A chaque pression sur cette touche, l’affichage change
comme suit :
2
123
ENTER
ENTER
/ ST
ST
-
456
456
F. S. SURRTEST TONE
78
SURROUND
SLEEPCLEAR
INPUT
RDS DISP
+/
MENU
/
TUNE
-
VIDEO IN
9
SOUNDADVANCED
TV / DVD
0
JUKEBOX
DISPLAY
VOLUMECHANNEL
RDS DISP
RDS DISP
MCACC
TV CONTROL
SUBMAIN
SUBMAIN
pour obtenir les informations
•Texte radio (RT) – messages transmis par la station de
Utilisation de RDS
Le système RDS (Système de données radio) est utilisé
par la plupart des stations de radio FM pour fournir aux
auditeurs différents types d’informations, notamment le
nom de la station et le type des émissions diffusées.
Une des fonctions du système RDS permet d’effectuer
une recherche par type de programme. Par exemple, vous
pouvez rechercher une station qui diffuse une émission
ayant pour type de programme : JAZZ.
Vous pouvez rechercher les types de programme suivants :
NEWS – informations
AFFAIRS – questions d’actualité
INFO
– informations d’ordre
général
SPORT – sport
EDUCATE – éducation
DRAMA – pièces de théâtre à la
radio, etc.
CULTURE – culture nationale ou
régionale, théâtre, etc.
SCIENCE – science et
technologie
VARIED – en règle générale,
émissions comme les jeux ou les
interviews
POP M – musique pop
ROCK M – musique rock
EASY M – écoute légère
LIGHT M – musique classique
‘légère’
CLASSICS – musique classique
‘sérieuse’
OTHER M – musique n’entrant
dans aucune catégorie citée
WEATHER – météo
Remarque
1 Trois autres types de programmes sont disponibles : TEST, ALARM et NO TYPE. ALARM et TEST sont utilisés pour les messages urgents. Vous ne pouvez
pas effectuer de recherche pour ces programmes, mais le syntoniseur bascule automatiquement sur ce signal d’émission RDS. NO TYPE apparaît
lorsqu’un type de programme est introuvable.
2 • Si du bruit e st capté lors de l’affichage du défilement RT, certains caractères peuvent ne pas apparaître correctement.
• Si NO RADIO TEXT DATA s’affiche sur l’écran RT, aucune donnée RT n’est transmise par la station de diffusion. L’affichage bascule automatiquem ent
sur l’écran de données PS (si ces données PS ne sont pas disponibles, la fréquence est affichée).
• NO DATA ou NO TYPE peut s’afficher sur l’écran PTY. Dans c e cas, l’écran PS apparaît après quelques secondes.
3 Le système RDS n’est disponible qu’avec la bande FM.
30
Fr
FINANCE – rapports sur marché
boursier, commerce, négoce, etc.
CHILDREN – programmes pour
enfants
SOCIAL – affaires sociales
RELIGION – programmes
religieux
PHONE IN – opinion du public
par téléphone
TRAVEL – informations relatives
aux vacances plutôt qu’au trafic
LEISURE – loisirs et passe-temps
JAZZ – jazz
COUNTRY
– musique country
NATION M – musique populaire
dans une autre langue que
l’anglais
OLDIES – musique populaire des
années ’50 and ’60
FOLK M – musique folklorique
DOCUMENT
– documentaires
radio. Par exemple, une station de radio interactive
propose un numéro de téléphone comme données
RT.
• Nom de service du programme (PS) – nom de la
station de radio.
• Type de programme (PTY) – indique le type de
programme en cours de diffusion.
• SEARCH – recherche du type de programme (voir cidessous)
1
• Fréquence actuelle du syntoniseur
Recherche de programmes RDS
Vous pouvez rechercher un type de programme répertorié
ci-dessus.
1 Appuyez sur la touche
2 Appuyez à plusieurs reprises sur
que SEARCH s’affiche sur l’écran.
3 Utilisez les touches
de programme que vous souhaitez écouter.
4 Appuyez sur
ENTER
Le système parcourt les stations préréglées à la recherche
d’une correspondance. S’il en détecte une, la recherche
est interrompue pendant cinq secondes.
5 Pour continuer d’écouter cette station, appuyez sur
ENTER
avant la fin des cinq secondes.
Si vous n’appuyez pas sur ENTER, la recherche reprend.
FM/AM
pour la bande FM.
/
pour sélectionner le type
pour lancer la recherche.
RDS DISP
3
jusqu’à ce
Réglages de sonorités d’ambiance
Chapitre 9
Réglages de sonorités d’ambiance
09
Important
• Pour avoir accès aux fonctions inscrites en vert sur la
télécommande, déplacez le curseur de MAIN à SUB.
Utilisation du menu Setup
(Configuration)
À partir du menu Setup (Configuration), vous avez accès
à tous les paramétrages des sons d’ambiance du
1
système
, y compris le niveau des canaux, la distance des
haut-parleurs, le réglage de la plage dynamique et la
lecture audio Dual mono.
Faites appel au touches suivantes pour utiliser le menu
Setup (Configuration).
SETUP
SETUP
123
12
ST
456
456
F. S. SURRTEST TONE
78
SURROUND
SLEEPCLEAR
INPUT
Réglage du niveau des canaux
La fonction Auto MCACC (voir sous page 24) doit vous
procurer la meilleure configuration des sons d’ambiance.
Cependant, vous constaterez parfois qu’en ajustant
mieux les niveaux des canaux, vous pouvez améliorer le
son d’ambiance de votre salle d’écoute.
Cette méthode de réglage du niveau des canaux vous
permet d’écouter une source sonore et d’ajuster le niveau
de chaque canal restitué. Remarquez que les réglages du
niveau des canaux à la lecture stéréo sont indépendants
de ceux de la lecture des sons d’ambiance.
Une autre méthode d’ajustement du niveau des canaux
consiste à utiliser la tonalité d’essai. A ce sujet, reportezvous à Réglage du niveau des canaux au moyen de la tonalité d’essai la page 32.
+/
TUNE
+
SR
ONE TOUCH COPY
ENTER
ENTER
/ ST
/
TUNE
8
0
TV CONTROL
SUBMAIN
SUBMAIN
+/
MENU
-
VIDEO IN
9
SOUNDADVANCED
TV / DVD
JUKEBOX
DISPLAY
VOLUMECHANNEL
RDS DISP
MCACC
-
1 Sélectionnez la lecture stéréo ou multicanaux pour
une source.
2 Appuyez sur
3 Utilisez les touches
LEVEL
, puis appuyez sur
4Utilisez
SETUP
.
/
pour sélectionner
ENTER
/
pour sélectionner un canal et
.
CH
/
pour ajuster le niveau de ce canal.
• Vous pouvez ajuster le niveau de chaque canal de
±10 dB.
• Si le système se trouve en mode Stereo ou Virtual, ou
si une source stéréo est reproduite en mode Auto,
vous ne pourrez pas ajuster le canal central et les
canaux d’ambiance.
5 Appuyez sur
ENTER
lorsque vous avez terminé.
• Si vous utilisez à nouveau la fonction Auto MCACC,
les paramétrages que vous venez d’effectuer seront
écrasés.
Réglage de la distance des haut-parleurs
La fonction Auto MCACC (voir sous page 24) doit vous
procurer la meilleure configuration des sons d’ambiance.
Cependant, vous constaterez parfois qu’en ajustant
mieux la distance des haut-parleurs, vous pouvez
améliorer le son d’ambiance de votre salle d’écoute.
Réglez la distance entre chaque haut-parleur à partir de
votre position d’écoute normale.
1 Appuyez sur
2 Utilisez les touches
DISTANCE, puis appuyez sur
3Utilisez
/
pour ajuster la distance.
Ajustez les haut-parleurs suivants :
• L – Haut-parleur avant gauche
• C – Haut-parleur central
• R – Haut-parleur avant droit
• SR – Haut-parleur d’ambiance droit
• SL – Haut-parleur d’ambiance gauche
• SW – Caisson de basses
Chaque enceinte peut être réglée entre 0.3 m et 9.0 m.
4 Appuyez sur
• Si vous utilisez à nouveau la fonction Auto MCACC,
les paramétrages que vous venez d’effectuer seront
écrasés.
SETUP
.
/
pour sélectionner
ENTER
/
pour sélectionner un haut-parleur et
ENTER
lorsque vous avez terminé.
.
Remarque
1 Il existe d’autres paramètres que vous pouvez ajuster à partir du menu Setup. Ils sont expliqués sous
Informations complémentaires
la page 36.
Ecoute de la radio
la page 29 et sous
31
Fr
09
Réglages de sonorités d’ambiance
Contrôle de la plage dynamique
1
Lorsque vous regardez un programme Dolby Digital ou
DTS à un volume réduit, les sons d’un niveau grave, y
compris certains dialogues, deviennent difficiles à
entendre correctement. En faisant appel à un des
paramètres “Contrôle de plage dynamique” (DRC), vous
pourrez rehausser les sons de niveau grave, tout en
contrôlant les crêtes de niveau aigu.
Le Contrôle de plage dynamique ne fonctionne qu’avec
les pistes Dolby Digital et avec certaines pistes DTS.
1 Appuyez sur
2 Utilisez les touches
puis appuyez sur
3 Utilisez
SETUP
.
/
ENTER
/
pour sélectionner un paramètre.
pour sélectionner DRC,
.
Sélectionnez un des paramètres suivants :
• DRC OFF(réglage par défaut) – Aucun réglage de la
plage dynamique (à utiliser à l’écoute à un volume
élevé)
• DRC MID – paramètre moyen
• DRC HIGH – la plage dynamique est réduite (le
volume des sons intenses est réduit alors que les sons
plus ténus sont accentués)
4 Appuyez sur
Réglage Dual mono
ENTER
pour quitter le réglage.
2
Ce réglage spécifie comment les pistes Dolby Digital ou
DTS codées en mode Dual mono doivent être reproduites.
Vous pouvez également utiliser ce paramètre pour
permuter le canal audio sur les disques DVD-RW
enregistrés avec des sons bilingues.
1 Appuyez sur
2 Utilisez les touches
DUALMONO, puis appuyez sur
3 Utilisez
SETUP
.
/
pour sélectionner
ENTER
/
pour sélectionner un paramètre.
.
Sélectionnez un des paramètres suivants :
• CH1 MONO(réglage par défaut) – seul le canal 1 est
reproduit
• CH2 MONO – seul le canal 2 est reproduit
• CH1/CH2 – les deux canaux sont reproduits par les
haut-parleurs avant.
4 Appuyez sur
ENTER
pour quitter le réglage.
Réglage du niveau des canaux au moyen
de la tonalité d’essai
Si vous le préférez, vous pouvez ajuster le niveau des
canaux en faisant appel à la tonalité d’essai comme
référence, plutôt que de reproduire une source (Reportezvous à Réglage du niveau des canaux la page 31). Une
tonalité d’essai est reproduite tour à tour par chaque hautparleur, ce qui vous permet d’ajuster le niveau.
Remarquez que les réglages du niveau des canaux pour
les sources stéréo sont indépendants de ceux des
sources de sons d’ambiance.
SETUP
123
ST
456
F. S. SURRTEST TONE
78
SURROUND
SURROUND
SLEEPCLEAR
INPUT
1 Appuyez sur
d’écoute Auto.
• Si vous souhaitez régler le niveau des canaux pour
une lecture stéréo (deux canaux), sélectionnez le
mode d’écoute STEREO.
2 Appuyez sur
La tonalité d’essai est fournie tour à tour à partir de
chaque haut-parleur.
3 Pendant la restitution de la tonalité d’essai, servezvous des touches
L’objectif est d’ajuster les niveaux de telle sorte que vous
entendiez la tonalité d’essai au même volume à partir de
chaque haut-parleur. Vous pouvez ajuster le niveau de
chaque canal de ±10 dB.
• Vous pouvez ajuster le volume d’ensemble de la sortie de
la tonalité d’essai au moyen des touches
(ceci n’affectera pas les paramètres du niveau des
canaux).
• Si le système se trouve en mode Stereo ou Virtual,
vous ne pourrez pas ajuster le canal central et les
canaux d’ambiance.
• En raison des fréquences ultra-basses produites pas
le caisson de basses, elles peuvent sembler plus
faibles qu’elles ne sont en réalité. Nous conseillons
d’ajuster le niveau du caisson de basses en écoutant
une source. Reportez-vous à la méthode décrite en
Réglage du niveau des canaux la page 31.
4 Une fois terminé, appuyez sur
réglage de la tonalité d’essai.
• Si vous utilisez à nouveau la fonction Auto MCACC,
les paramétrages que vous venez d’effectuer seront
écrasés.
SURROUND
TEST TONE
/
+/
TUNE
+
SR
ONE TOUCH COPY
2
ENTER
ENTER
/ ST
5
/
TUNE
-
TEST TONE
89
9
SOUNDADVANCED
0
VOLUMECHANNEL
MCACC
TV CONTROL
SUBMAIN
SUBMAIN
+/
MENU
VIDEO IN
TV / DVD
JUKEBOX
DISPLAY
RDS DISP
-
pour sélectionner le mode
.
pour ajuster le niveau du canal.
VOLUME +/–
ENTER
pour quitter le
Remarque
1 Ce réglage est efficace pour la sortie des haut-parleurs. Une fonction de réglage comparable est disponible sur l’enregistreur de HDD/DVD
– Reportez-vous à Audio DRC la page 128.
2 Ce réglage est efficace pour la sortie des haut-parleurs. Une fonction de réglage comparable est disponible sur l’enregistreur de HDD/DVD
– Reportez-vous à Sélection des voies audio la page 89.
32
Fr
Autres connexions
DVD/DVR2
(OPTICAL)
DIGITAL
(OPTICAL)
DIGITAL
AUDIO INPUT
Chapitre 10
Autres connexions
10
Important
• Lors du branchement de cet appareil ou avant de
changer ses connexions, coupez l’interrupteur
d’alimentation et débranchez le cordon
d’alimentation au niveau de la prise secteur.
Toutes les connexions étant terminées, branchez le
cordon d’alimentation sur la prise secteur.
Connexion d’appareils auxiliaires
Ce système est doté d’entrées numériques de type
optique. Utilisez-les pour connecter des composants
externes, tels que votre lecteur MD ou un enregistreur de
CD.
ANTENNA
AM LOOP ANTENNA
FM UNBAL 75
MCACC
SETUP MIC
CONTROL IN
AUDIO INPUT
DIGITAL
DVD/DVR1
DVD/DVR2
(COAXIAL)
(OPTICAL)
DIGITAL
ANALOG
(OPTICAL)
L
R
A la sortie
audio numérique
(optique)
DIGITAL
SPEAKERS
CONTROL
SYSTEM CONNECTOR
OUT
SUBWOOFER
SURROUND
RL
USE ONLY WITH DISPLAY UNIT.
SEE INSTRUCTION MANUAL.
CENTER FRONT
RL
AC IN
Enregistreur de MD, CD, etc.
• Branchez la prise DVD/DVR2 (OPTICAL) ou
(OPTICAL)
de la face arrière sur la sortie numérique
optique d’un lecteur externe.
Il peut s’agir d’un composant numérique tel qu’un lecteur
de minidisque, un récepteur satellite numérique ou une
console de jeux vidéo.
Connexion d’un composant audio analogique
Vous pouvez utiliser les prises d’entrée ANALOG pour
raccorder un composant audio analogique, tel qu’un
lecteur de bande. Reportez-vous à Utilisation de ce système pour les sons de télévision la page 14 pour les
détails sur les connexions (les explications s’appliquent
au branchement de la sortie audio de votre téléviseur,
mais tout autre composant audio analogique peut être
raccordé).
Ecoute d’une source audio externe
Ce système accepte le branchement de sources audio
aussi bien analogiques que numériques. Les sources
audio numériques comprennent les récepteurs
d’émissions numériques par satellite, les lecteurs de CD,
etc. Comme sources analogiques, on peut citer votre
téléviseur. Reportez-vous aussi à Utilisation de ce système
pour les sons de télévision la page 14 et à Connexion
d’appareils auxiliaires ci-avant.
RECORDER
HDD/DVD
PAUSEPLAYSTOP
1 Si le système n’est pas encore allumé, appuyez sur
RECEIVER
pour le mettre sous tension.
Assurez-vous aussi que la source externe (téléviseur,
récepteur satellite, etc.) est sous tension.
2 Servez-vous de la touche
sélectionner une source d’entrée audio.
DVD/DVR1
ANALOG
3 Au besoin, lancez la lecture de la source externe.
FM/AM
RECEIVER
RECEIVER
AUDIO IN
AUDIO IN
AUDIO IN
DVD/DVR2
DIGITAL
SOUND
RETRIEVER
pour
33
Fr
10
Autres connexions
Connexion d’antennes extérieures
Comme antenne AM extérieure, utilisez un fil à gaine de
vinyle de 5 à 6 mètres et installez-le à l’intérieur ou à
l’extérieur. Ne débranchez pas l’antenne cadre.
Pour raccorder une antenne FM extérieure, utilisez un
connecteur PAL.
Antenne FM extérieureAntenne AM extérieure
Antenne extérieure
Antenne intérieure
(fil gainé de vinyle)
(de 5 à 6 mètres)
Antenne cadre
MCACC
SETUP MIC
SPEAKERS
SURROUND
RL
RL
ANTENNA
AM LOOP ANTENNA
FM UNBAL 75
CONTROL IN
AUDIO INPUT
DIGITAL
DVD/DVR1
DVD/DVR2
DIGITAL
ANALOG
(COAXIAL)
(OPTICAL)
(OPTICAL)
L
R
ANTENNA
FM UNBAL 75
Connecteur PAL
CONTROL
SYSTEM CONNECTOR
OUT
AM LOOP ANTENNA
USE ONLY WITH DISPLAY UNIT.
SEE INSTRUCTION MANUAL.
AC IN
SUBWOOFER
CENTER FRONT
Utilisation de cet appareil avec un écran à
plasma Pioneer
Si vous possédez un écran plasma Pioneer1, vous pouvez
faire appel à un câble SR+
appareil et tirer parti de diverses fonctions pratiques.
Ainsi, vous pouvez contrôler cet appareil via la
télécommande de l’écran plasma, la permutation
automatique de l’entrée vidéo de l’écran plasma, les
messages de l’unité d’affichage apparaissant sur l’écran
plasma et la mise en sourdine automatique de l’écran
plasma.
SYSTEM CONNECTOR
USE ONLY WITH DISPLAY UNIT.
SEE INSTRUCTION MANUAL.
AC IN
Écran plasma Pioneer
2
pour le raccorder à cet
CONTROL IN
AM LOOP ANTENNA
FM UNBAL 75
MCACC
SETUP MIC
CONTROL IN
AUDIO INPUT
DIGITAL
DVD/DVR1
DVD/DVR2
SPEAKERS
CONTROL
OUT
SUBWOOFER
SURROUND
RL
CENTER FRONT
RL
DIGITAL
ANALOG
(COAXIAL)
(OPTICAL)
(OPTICAL)
L
R
CONTROL
OUT
Important
• Quand un câble SR+ est raccordé, la télécommande
doit être dirigée vers l’écran plasma plutôt que vers
l’unité d’affichage du caisson de basse à récepteur
afin de contrôler ce dernier.
• Utilisez le câble minifiche SR+ à 3 anneaux pour
raccorder la prise
CONTROL OUT
prise
CONTROL IN
de cet appareil sur la
de votre écran plasma.
Avant de pouvoir utiliser les fonctions supplémentaires
SR+, vous devrez effecuer quelques réglages sur
l’appareil—voir sous Configuration SR+ pour écrans plasma de Pioneer la page 35.
Remarque
1 Ce système es t compatible avec tous les écrans plasma de Pioneer datant de 2003 et ultérieurs.
2 Le câble SR+ à 3 anneaux de Pioneer est disponible dans le commerce sous le numéro de pièce ADE7095. Pour plus de renseignements sur l’acquisition
du câble SR+, contactez le Service Clientèle de Pioneer.
3 Vous ne p ourrez pas utiliser la télécomande de cet appareil si prise CONTROL IN de cet appareil est raccordé sur prise CONTROL OUT de votre é cran
plasma. Vous pouver utiliser la télécommande de l’écran plasma (même en mode veille) aussi longtemps qu’il n’est pas mis hors tension.
34
Fr
3
Autres connexions
10
Configuration SR+ pour écrans plasma de
Pioneer
Effectuez les réglages suivants si vous avez raccordé un
écran plasma de Pioneer à cet appareil au moyen d’un
câble SR+.
REC MODE
TIMER REC
//
SETUP
123
ST
456
456
F. S. SURRTEST TONE
78
78
SURROUND
SLEEPCLEAR
INPUT
1 Appuyez sur SR+.
2 Utilisez les touches
appuyez sur
ENTER
.
3 Utilisez les touches
vous voulez ajuster.
Le réglage actif pour chaque option apparaît à mesure
que vous parcourez l’écran. Reportez-vous ci-dessous
pour une liste complète et une description des options.
4 Utilisez les touches
5 Répétez les étapes 3 et 4 pour les autres réglages.
6 Lorsque vous avez terminé, appuyez sur
quitter le menu de Configuration SR+.
Mise en sourdine automatique du volume de
l’écran plasma
Quand la commande de volume est activée, le volume de
l’écran plasma est automatiquement mis en sourdine
quand le caisson de basses à récepteur est mis sous
tension, ou quand la fonction d’entrée du caisson de
basses à récepteur est changée de sorte que vous
entendiez les sons provenant du caisson de basses à
récepteur plutôt que de l’écran plasma (un DVD par
exemple).
• VOL.C ON – Quand cet appareil est mis sous tension,
ou que la fonction d’entrée est changée, le volume de
l’écran plasma est mis en sourdine de façon à
n’entendre que le son de cet appareil.
• VOL.C OFF – Cet appareil ne contrôle pas le volume
de l’écran plasma.
+/
TUNE
+
SR
+
SR
ONE TOUCH COPY
23
ENTER
ENTER
/ ST
-
+/
MENU
/
TUNE
-
VIDEO IN
9
SOUNDADVANCED
TV / DVD
0
JUKEBOX
DISPLAY
VOLUMECHANNEL
RDS DISP
MCACC
TV CONTROL
SUBMAIN
SUBMAIN
/
pour choisir SETUP, puis
/
pour choisir le réglage que
/
pour effectuer le réglage.
ENTER
pour
Commutation automatique à l’entrée de l’écran
plasma
Afin que l’écran plasma puisse passer automatiquement
à l’entrée correcte quand vous changez la fonction
d’entrée du caisson de basse à récepteur, vous devez lui
communiquer comment le système est raccordé.
Par exemple, si vous raccordez votre enregistreur de
HDD/DVD sur l’entrée DV1 du caisson de basses à
récepteur et sur l’entrée 2 de votre écran plasma,
sélectionnez ici le réglage DV1 PDP2 de sorte que, quand
vous changerez la fonction d’entrée du caisson de basses
à récepteur sur DV1 pour regarder les images de
l’enregistreur de HDD/DVD, l’écran plasma soit
automatiquement commuté à l’entrée 2.
Pour chaque fonction d’entrée du caisson de basse à
récepteur (DV1 (DVD/DVR1), DV2 (DVD/DVR2), DIG
(DIGITAL), ANA (ANALOG)), vous pouvez sélectionner :
• NONE – ne commute pas l’entrée de l’écran plasma
• PDP1 à PDP5 – commute l’entrée de l’écran plasma à
une des entrées numérotées (1 à 5)
• TVTN – commute l’écran plasma à son tuner de
télévision incorporé
Remarque
• Le nombre d’entrée vidéo disponibiles dépendra de
l’écran plasma que vous avez raccordé.
• Il se peut que l’entrée PDP5 soit appelée ‘PC Input’ (ou
un nom similaire) sur votre écran plasma.
• Le réglage SR+ reste en vigueur, même quand
l’appareil est en mode veille.
• Le réglage SR+ est sans effet sur la fonction de
syntonisation FM/AM.
Utilisation du mode SR+ avec un écran à
plasma Pioneer
1 Appuyez sur la touche SR+ de la télécommande.
2Utilisez
appuyez sur
• Le réglage SR+ est préservé, même après avoir placé
• Si vous débranchez le câble SR+ ou si vous mettez
•Pour commuter à SR+ OFF, effectuez les étapes 1 et
• Vous pouvez contrôler cet appareil au moyen de la
/
pour sélectionner
ENTER
.
SR+ ON
, puis
le caisson de basses à récepteur en mode veille, puis
à nouveau en service. La mise en sourdine et la
commutation d’entrée automatique seront activées à
la mise sous tension du caisson de basses à
récepteur.
l’écran plasma hors tension tandis que SR+ est
activé, le réglage SR+ ON est maintenu.
2, en sélectionnant SR+ OFF.
Remarque
télécommande de l’écran plasma même en mode
veille, mais vous ne pourrez pas le contrôler au moye n
de la télécommande de cet appareil ou celle de
l’écran plasma si l’écran plasma est mis hors tension
(alimentation coupée) et que le câble SR+ est
raccordé à la prise CONTROL IN de cet appareil.
35
Fr
11
Informations complémentaires
Chapitre 11
Informations complémentaires
Important
• Pour avoir accès aux fonctions inscrites en vert sur la
télécommande, déplacez le curseur de MAIN à SUB.
SETUP
SETUP
123
12
ST
456
456
F. S. SURRTEST TONE
78
SURROUND
SLEEPCLEAR
INPUT
+/
TUNE
+
SR
ONE TOUCH COPY
ENTER
ENTER
/ ST
/
TUNE
8
0
TV CONTROL
SUBMAIN
SUBMAIN
+/
MENU
-
VIDEO IN
9
SOUNDADVANCED
TV / DVD
JUKEBOX
DISPLAY
VOLUMECHANNEL
RDS DISP
MCACC
-
Réduction de la luminosité de l’écran
Si vous trouvez l’écran trop lumineux, vous pouvez le
rendre moins clair.
1 Appuyez sur
2 Utilisez les touches
DIMMER
3 Utilisez les touches
DARK, puis appuyez sur
1
SETUP
.
/
, puis appuyez sur
/
ENTER
pour sélectionner
ENTER
.
pour sélectionner LIGHT ou
.
Réglage CD DTS
Si vous lisez un CD à codage DTS, vous devez modifier ce
réglage afin d’entendre le signal décodé.
1 Mettez le système en mode Veille.
2 Appuyez sur
3 Utilisez les touches
sur le menu, puis appuyez sur
4 Utilisez les touches
puis appuyez sur
Sélectionnez entre :
• NORMAL – Pour la lecture de CD audio ordinaires.
Les CD à codage DTS produiront des parasites pendant
leur lecture.
• DTS-CD – Pour la lecture de CD à codage DTS, mais
sachez qu’il se peut que le début des plages CD
ordinaires soit sauté.
SETUP
ENTER
.
/
pour sélectionner CD TYPE
ENTER
/
.
pour choisir un réglage,
.
Réglage du minuteur de mise en veille
SURROUND
Le minuteur de mise en veille met le récepteur hors
tension après le délai spécifié pour que vous puissiez vous
endormir l’esprit tranquille.
1 Appuyez sur la touche
option.
Sélectionnez une des options suivantes :
• SLP ON – cette option met le système hors tension
après une heure environ.
• SLP OFF – cette option annule le minuteur de mise en
veille.
Après avoir sélectionné SLP ON, vous pouvez appuyer à
nouveau sur SLEEP pour vérifier combien de temps il
reste. Chaque ligne indique environ 12 minutes
(restantes) :
SOUNDADVANCED
0
SLEEPCLEAR
SLEEP
VOLUMECHANNEL
INPUT
MCACC
TV CONTROL
SUBMAIN
SUBMAIN
2
SLEEP
TV / DVD
JUKEBOX
DISPLAY
RDS DISP
pour sélectionner une
SLP --- --
Réinitialisation du système
Cette procédure permet de restaurer la configuration
d’usine du système.
1 Mettez le système sous tension.
2 Maintenez la touche
appuyez sur la touche
d’affichage.
A la prochaine mise sous tension, tous les réglages du
système doivent être réinitialisés.
SURROUND
STANDBY/ON
enfoncée, puis
sur l’unité
Remarque
1 Lorsque le minu teur de mise en veille est réglé, la luminosité de l’affichage diminue, quel que soit le réglage.
2 L’affichage devient plus terne quand le minuteur de mise en veille est activé. L’enregistreur de HDD/DVD n’est pas mis automatiquement hors tension par
le minuteur de mise en veille.
36
Fr
Informations complémentaires
Ce que vous ne devez pas faire…
Installation et entretien
Conseils d’installation
Nous souhaitons que vous puissiez utiliser ce système
pendant de nombreuses années. Par conséquent, tenez
compte des consignes suivantes pour le choix de
l’emplacement :
Ce que vous devez faire…
Utiliser l’appareil dans une pièce bien aérée.
Placer l’appareil sur une surface horizontale stable, telle
qu’une table, une étagère ou une baie stéréo
.
Guide de dépannage
Les erreurs de commande sont souvent prises pour une anomalie et un dysfonctionnement. Si vous pensez que
l’appareil ne fonctionne pas convenablement, vérifiez les points suivants. L’anomalie est parfois causée par un autre
appareil. Vérifiez les autres appareils et le matériel électrique utilisé. Si ces vérifications ne vous permettent pas de
remédier au dysfonctionnement, con sultez le service après-vente agréé par Pioneer le plus proche de chez vous ou votre
revendeur pour faire réparer l’appareil.
• Si le système ne fonctionne pas normalement en raison d’interférences externes comme l’électricité statique,
débranchez la fiche de la prise secteur, puis rebranchez-la pour restaurer les conditions de fonctionnement
normales.
• S’il n’y a aucun son ou pas de sons multicanaux, provenant de l’enregistreur de HDD/DVD DVR-550H-AV, essayez
de ramener les paramètres de l’enregisteur à leurs valeurs par défaut. — Reportez-vous à Menu Initial Setup la
page 125.
Utiliser l’appareil dans un e ndroit exposé à des températures
ou un degré d’humidité élevés, y compris à proximité de
radiateurs ou d’autres appareils de chauffage.
Placer l’appareil devant une fenêtre ou dans tout autre
endroit où il sera directement exposé à la lumière du soleil.
Utiliser l’appareil dans un environnement très poussiéreux
ou très humide.
Placer l’appareil directement sur un amplificateur ou tout
autre composant de votre système stéréo susceptible de
dégager de la chaleur au cours de son utilisation.
Utiliser l’appareil à proximité d’un téléviseur ou d’un
moniteur car il risque de provoquer des interférences,
notamment si le téléviseur est équipé d’une antenne
intérieure.
Utiliser l’appareil dans une cuisine ou toute autre pièce où il
risque d’être exposé à de la fumée ou de la vapeur.
Poser l’appareil sur de la moquette ou un tapis épais ou le
recouvrir d’un linge, ce qui empêcherait son refroidissement
correct.
Placer l’appareil sur une surface instable ou trop petite pour
porter les quatre pieds de son socle.
11
Problèmes d’ordre général
AnomalieCorrection proposée
Impossible de mettre le système
sous tension ou celui-ci s’éteint
brusquement (il se peut qu’un
message d’erreur s’affiche au
démarrage).
Aucun son n’est obtenu quand la
fonction d’entrée est
sélectionnée.
• Laissez l’appareil branché, patientez une minute, puis remettez-le sous tension.
• Vérifiez qu’aucun fil détaché du câble ne soit en contact avec l’appareil. Ceci peut causer un
arrêt automatique du système.
• Vérifiez que les haut-parleurs sont correctement connectés.
• Veillez à laisser un espace de ventilation suffisant autour du caisson de basses à récepteur.
• Vérifiez que la tension de l’alimentation secteur est adaptée au modèle.
• Essayez de baisser le niveau du volume.
• Si le problème persiste, consultez le service après-vente agréé par Pioneer le plus proche de
chez vous ou votre revendeur, afin de faire réparer l’appareil.
• Si la lecture a lieu par l’enregistreur de HDD/DVD, assurez-vous que le câble coaxial numérique
est correctement raccordé. Assurez-vous aussi que les paramètres ‘Digital Out’ et ‘DTS Out’ de
l’enregistreur de HDD/DVD sont validés (On) et que le paramètre ‘MPEG Out’ est réglé sur
MPEG PCM.
• Si vous utilisez l’entrée de ligne, vérifiez que l’appareil est correctement connecté (reportez-vous
à la section Connexion d’appareils auxiliaires la page 33).
• Augmentez le volume.
37
Fr
11
Informations complémentaires
AnomalieCorrection proposée
Les haut-parleurs d’ambiance ou
central ne produisent aucun son.
Impossible de faire fonctionner la
télécommande.
• Reportez-vous à la section Réglage du niveau des canaux la page 31 pour vérifier le niveau des
haut-parleurs.
• Vérifiez que vous n’avez pas sélectionné le mode AUTO, STEREO ou VIRTUAL (reportez-vous à
Ecoute de sonorités d’ambiance la page 26).
• Raccordez correctement les haut-parleurs (reportez-vous au chapitre Connexions la page 10).
• Si la lecture a lieu par l’enregistreur de HDD/DVD, assurez-vous que le paramètre ‘Dolby Digital
Out’ est réglé sur ‘Dolby Digital’.
• Si la source est de 96 kHz, elle sera lue en stéréo. Si vous souhaitez la lire en son d’ambiance
(surround), réglez le paramètre ‘96 kHz PCM Out’ de l’enregistreur de HDD/DVD sur 96 kHz 48 kHz.
• Remplacez les piles (Mise en place des piles dans la télécommande la page 21).
• Utilisez à moins de 7 m, 30° du capteur de télécommande (Utilisation de la télécommande la
page 20).
• Retirez tout obstacle éventuel ou utilisez-la depuis un autre endroit.
• Evitez d’exposer le capteur situé sur la face avant à une lumière directe.
• Pour faire fonctionner l’enregistreur de HDD/DVD, assurez-vous que le câble de contrôle et le
câble coaxial sont raccordés (page 10).
• Si le caisson de basses à récepteur est raccordé à un écran plasma de Pioneer au moyen d’un
câble SR+, assurez-vous que l’écran plasma est sous tension. Dirigez la télécommande vers
l’écran plasma pour faire fonctionner le caisson de basses à récepteur.
• Assurez-vous que rien n’est branché par erreur sur la prise CONTROL IN.
Syntoniseur
AnomalieCorrection proposée
Présence de parasites
considérables dans les émissions
radio.
La syntonisation automatique
ignore certaines stations.
• Branchez l’antenne AM (reportez-vous à Connexions la page 10) et réglez-en la direction et la
position pour bénéficier d’une réception optimale. Vous pouvez également brancher une autre
antenne AM intérieure ou extérieure (reportez-vous à la section Connexion d’antennes extérieures
la page 34).
• Déployez complètement l’antenne filaire FM, positionnez-la pour bénéficier d’une réception
optimale et fixez-la à un mur. Vous pouvez également brancher une antenne FM extérieure
(reportez-vous à la section Connexion d’antennes extérieures la page 34).
• Mettez hors tension l’appareil pouvant être à l’origine des parasites ou éloignez-le.
• Le signal radio est faible. La syntonisation automatique ne détecte que des stations radio dont le
signal est excellent. Pour une syntonisation plus sensible, connectez une antenne extérieure.
Messages d’erreur
MessageDescription
2CH ONLY• Cette opération est interdite car elle s’applique uniquement aux sources à 2 canaux, alors que la
96K• Une opération est interdite car la source est un signal numérique de 96 kHz.
EXIT• S’affiche lorsqu’un menu est quitté automatiquement après une période d’inactivité définie.
NOISY (parasité)• Les bruits de fond sont trop élevés pour réaliser correctement la configuration MCACC.
ERR MIC• Une erreur s’est produite pendant la configuration MCACC parce que le microphone n’est pas
ERR SP• Une erreur s’est produite pendant la configuration MCACC parce que les haut-parleurs ne sont
EEP ERROR• Pour les réparations, contactez le service après-vente agréé par Pioneer ou votre revendeur.
NO SPTYP• Essayez de mettre l’appareil hors tension, puis à nouveau sous tension. Si l’erreur persiste,
38
Fr
source actuelle est du type multicanaux.
raccordé ou qu’il n’est pas raccordé correctement.
pas raccordés ou qu’ils ne le sont pas correctement.
contactez un centre de service agréé par Pioneer ou votre revendeur.
Informations complémentaires
Glossaire
Dolby DigitalCe système de codage audio
Dolby
Pro Logic II
DTSSystème de codage audio
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. Les termes
« Dolby » et « Pro Logic », ainsi que le sigle double D sont des
marques commerciales de Dolby Laboratories.
“DTS” et “DTS Digital Surround” sont des marques
déposées de DTS, Inc.
Caractéristiques techniques
Caisson de basse de rècepteur multi-voies audio
SX-SW515
• Section amplificateur
Puissance de sortie RMS :
Avant, central et d’ambiance
Caisson de basses . . . . . . 100 W (100 Hz, 10 % D.H.T., 4 Ω)
• Section syntoniseur FM
Gamme de fréquences. . . . . . . . . . . . . .87,5 MHz à 108 MHz
multicanaux, mis au point par
Dolby Laboratories, permet de
mémoriser beaucoup plus de
signaux audio sur un disque
que par le codage PCM.
Une technologie de codage
matriciel, mise au point par
Dolby Laboratories. Elle élargit
toute source audio à deux
canaux, telle que des CD ou
des émissions de télévision, en
une lecture à cinq canaux
(gauche/centre/droit/
ambiance gauche/ambiance
droit), ce qui fournit une
restitution d’ambiance
(surround).
multi-canaux mis au point par
DTS. Il permet de mémoriser
beaucoup plus de données
sonores sur un disque que par
le codage PCM.
. . . . . . . . . . . 100 W par canal
(1 kHz, 10 % D.H.T., 4
Ω)
•Divers
Alimentation . . . . . . . . . . . . . 220 V à 240 V c.a., 50 Hz/60 Hz
Les icônes suivantes vous aideront dans l’identification
des instructions requises par les divers types de disque.
HDD
DVD
DVD-Video
DVD (Video)
DVD (VR)
DVD+R
DVD+RW
DVD-RAM
Video CD
Super VCD
WMA/MP3
DivX
A L L
Disque dur
Tout type de DVD (enregistrable ou
pouvant seulement être lu), finalisé ou
non.
DVD gravé par un éditeur, DVD-R/-RW
gravé en mode vidéo et finalisé.
DVD-R/-RW gravé en mode vidéo (non
finalisé)
DVD-R/-RW gravé en mode VR
DVD+R
DVD+RW
DVD-RAM
CD
CD audio
Vidéo CD
Super VCD
Fichiers WMA ou MP3
Fichiers DivX
Tous les éléments précités
Compatibilité en lecture des disques et
du format de gravure
Supports compatibles
• DVD-RW ver. 1.1 / 1x / 1x à 2x, ver. 1.2 / 2x à 4x / 2x à 6x
• DVD-R ver. 2.0 / 1x / 1x à 4x / 1x à 8x / 1x à 16x, ver. 2.1 /
1x à 8x / 1x à 16x
• DVD+RW 1x à 2.4x / 1x à 4x / 3.3x à 8x
• DVD+R 1x à 2.4x / 1x à 4x / 1x à 8x / 1x à 16x
• DVD-RAM ver. 2.0 / 2x, ver. 2.1 / 2x / 2x à 3x / 2x à 5x,
ver. 2.2 / 2x / 2x à 3x / 2x à 5x
• DVD-R DL ver. 3.0 / 2x à 4x / 2x à 8x
• DVD+R DL 2.4x / 2.4x à 8x
Sachez que certains modèles anciens d’enregistreur DVD
et de graveur DVD peuvent rejeter les DVD-RW ver. 1.2
et/ou altérer irrémédiablement les données que porte le
disque. Si vous désirez utiliser un DVD-RW sur cet
appareil et sur un ancien modèle d’enregistreur ou de
graveur, nous vous conseillons d’acquérir des disques
ver. 1.1.
Le tableau suivant indique les enregistreurs DVD Pioneer
anciens compatibles avec les DVD-RW ver. 1.2.
ModèleLisibleEnregistrable
DVR-7000
DVR-3100/
DVR-5100H
1
Les disques doivent être finalisés sur cet appareil pour leur lecture soit
possible. La lecture des disques gravés en mode VR ou en mode vidéo et
non finalisés peut être impossible.
2
La mention Cannot read the CPRM information apparaît sur
l’afficheur au moment où vous chargez un disque. Toutefois, cela
n’empêche pas la lecture.
3
La lecture des titres dont une seule copie est autorisée, n’est pas
possible.
Système de fichiers lisibles
Cet enregistreur peut lire les DVD enregistrés dans les
systèmes de fichiers suivants
1.50, UDF 2.00, UDF 2.01.
* Conforme à ISO 9660 Niveau 1 ou 2. Les systèmes de
fichiers Romeo et Joliet sont compatibles avec ce lecteur.
1,2,3
Oui
1
Oui
1
: ISO 9660*, UDF 1.02, UDF
Non
Non
Remarque
1 • Selon la technique d’enregistrement utilisée, certains fichiers risquent de ne pas être lus correctement, même s’ils ont été enregistrés dans
des systèmes compatibles.
• Les fichiers MP3/WMA peuvent être lus s’ils sont enregistrés sur un DVD ne contenant pas de fichiers vidéo et utilisant le système d e fichiers
UDF 1.02, UDF 1.50, UDF 2.01 ou ISO 9660.
43
Fr
01
Avant de commencer
Compatibilité de lecture et d’enregistrement sur disque HDD/DVD
Cet enregistreur peut non seulement lire et enregistrer la plupart des DVD mais fonctionne aussi comme un disque dur.
Le tableau ci-dessous indique certaines différences de compatibilité entre les types de disques.
Enregistrement de document dont
une seule copie est autorisée
Lecture sur d’autres lecteurs/
enregistreurs
Lecture décalée
Enregistrement de programmes en
16:9 et 4:3
Enregistrement des deux voies audio
d’une émission bilingue
Remarques concernant le tableau
*1 Doit être initialisé pour l’enregistrement en mode VR (page 120).
*2 Doit être initialisé pour l’enregistrement en mode vidéo (page 120).
*3 Effaçable, mais l’espace libre n’augmente pas.
*4 Impossible de supprimer des passages/sections, d’effectuer le
montage de chapitres ou de modifier la liste de lecture.
*5 Doit être compatible avec la lecture de DVD-R (VR).
*6 F inalis ation avec c et app areil (la lec ture p eut ne pas fo nctio nner av ec
certains appareils) (page 79).
*7 Doit être compatible avec la lecture de DVD-RW (VR).
*8 Doit être compatible avec la lecture de DVD+RW.
*9 Doit être compatible avec la lecture de DVD-RAM.
*10 Uniquement si HDD Recording Format a pour valeur Video Mode Off
(page 130).
*11 Uniquement si le mode d’enregistrement a pour valeur LPCM.
*12 Disques compatibles CPRM uniquement.
*13 Sortir le disque de sa cartouche avant de l’utiliser. Le
fonctionnement correct de cet appareil avec ce type de disques a été
testé uniquement pour les disques Panasonic et Maxell. Les disques
d’autres fabricants peuvent ne pas être utilisables pour l’enregistrement
ou le montage.
*14 L’effacement d’un titre ne permet pas d’augmenter la durée
d’enregistrement, ni le nombre de titres enregistrables disponibles.
*15 Doit être compatible avec la lecture de DVD+R.
*16 Selon le disque utilisé, il peut être nécessaire de l’initialiser avant
d’effectuer l’enregistrement (page 120). Dans ce cas, l’initialisation
demande environ une heure.
est une marque de commerce de DVD Format/Logo
Licensing Corporation.
*3*3 *3 *14
*4 *4 *4 *4
*12 *12 *12
sans objet *5 *6*7 *6
*10, 11
*11 *11 *11
*6, 15
*8 *9
Utilisation de disques DVD-R DL/DVD+R DL
Les DVD-R DL (Dual-Layer) et DVD+R DL (Double-Layer)
comportent deux couches enregistrables sur un seul
côté, ce qui permet d’enregistrer 1,8 fois plus de contenu
que sur un disque simple couche classique. Cet
enregistreur peut enregistrer sur un DVD-R DL et
DVD+R DL.
• Pour lire sur d’autres enregistreurs/lecteurs de DVD
des DVD-R DL (mode vidéo) ou DVD+R DL
enregistrés sur cet enregistreur, vous devez d’abord
les finaliser. (Il est possible que certains
enregistreurs/lecteurs de DVD ne puissent même pas
lire des disques DL finalisés.)
• Ce logo indique que le disque est un DVD-R DL ou un
DVD+R DL :
44
Fr
Avant de commencer
01
Le bon fonctionnement de l’appareil avec les disques DL
(double couche) est confirmé pour les disques suivants :
• DVD-R DL ver. 3.0/2x à 4x
Mitsubishi Kagaku Media (Verbatim)
• DVD-R DL ver. 3.0/2x à 8x
Mitsubishi Kagaku Media (Verbatim)
That’s
JVC
•DVD+R DL 2.4x
Mitsubishi Kagaku Media (Verbatim)
RICOH
• DVD+R DL 2.4x à 8x
Mitsubishi Kagaku Media (Verbatim)
RICOH
Lecture d’un DualDisc
Un DualDisc est un nouveau format de disque à deux
faces dont une face renferme les données du DVD –
données vidéo, données audio, etc. – et l’autre face les
données non DVD, par exemple des données audio
numériques.
La face audio non DVD du disque ne respecte pas les
spécifications de s CD Audio et leur lecture n’est donc p as
possible.
Il est possible que lors du chargement et de l’éjection d’un
DualDisc, la face opposée à la face étant lue soit rayée. La
lecture d’un disque rayé n’est plus possible.
La lecture de la face DVD d’un DualDisc est possible sur
cet appareil. Le contenu DVD-Audio ne sera pas lu.
Pour tout complément d’informations sur les
spécifications du DualDisc, consultez le fabricant du
disque ou le magasin d’achat.
Compatibilité des autres disques
Outre les disques DVD, ce lecteur est compatible avec
une vaste gamme de disques (supports) et de formats de
gravure. Les disques que cet appareil peut lire, ou leur
coffret, portent, en général, un des logos suivants. Sachez
toutefois que certains types de disques tels que les CD (et
DVD) enregistrables, peuvent porter des gravures qui ne
sont pas reconnues — pour de plus amples détails
concernant cette question, veuillez vous reporter cidessous.
CD AudioCD-RCD-RW
Vidéo CD
Super Vidéo CD (Super VCD)
Compatibilité des CD-R/-RW
Cet appareil ne peut pas graver les CD-R ni les CD-RW.
• Formats lisibles : CD-Audio, Vidéo CD/Super VCD, CDROM* selon ISO 9660 contenant des fichiers MP3,
WMA, JPEG ou DivX
* Conforme à ISO 9660 Niveau 1 ou 2. Format physique
des CD : Mode1, Mode2 XA Form1. Les systèmes de
fichiers Romeo et Joliet sont compatibles avec ce
lecteur.
• Lecture d’un disque multisession : Oui (à l’exception
des CD-Audio, Vidéo CD et Super VCD)
• Lecture d’un disque non finalisé : CD-Audio
uniquement
• Taux binaires : Quelconque (128 kbps, ou mieux, est
conseillé)
• Lecture des fichiers MP3 à taux binaire variable (VBR)
: Oui
• Lecture des fichiers WMA à taux binaire variable
(VBR) : Non
• Compatibilité avec le codage WMA : Windows Media
Codec 8 (les fichiers codés au moyen de Windows
Media Codec 9 peuvent être lus dans certains cas mais
certains éléments des spécifications ne sont pas pris
en compte, en particulier, Pro, Lossless, Voice et VBR)
• Lecture de fichiers DRM (Digital Rights
Management)
• Extension de nom de fichier : .mp3, .wma (ces
extensions sont utilisées par l’appareil pour
reconnaître les fichiers MP3 et WMA – ne les utilisez
pas pour qualifier des fichiers de type autre que ces
deux-là)
• Structure des fichiers : Maximum de 99 dossiers, 999
fichiers (au-delà, seuls les dossiers et les fichiers
inclus dans ces limites sont pris en compte)
1
: Non
Compatibilité avec WMA (Windows Media™ Audio)
Cet enregistreur peut lire les gravures Windows Media
Audio.
WMA est l’acronyme de Windows Media Audio,
technique de compression audio qui a été mise au point
par Microsoft Corporation. Une gravure WMA peut être
réalisée à l’aide de Windows Media Player pour Windows
XP, Windows Media Player 9 ou Windows Media Player 10
Series.
Windows Media est une marque commerciale de Microsoft
Corporation.
Ce produit intègre une technologie détenue par Microsoft
Corporation, qui ne peut être utilisée et distribuée que sous
licence de Microsoft Licensing, Inc.
Remarque
1 La protection DRM (D igital Rights Management) est une technologie conçue pour empêcher les copies illégales en restreignant la lecture, etc.
des fichiers audio comprimés sur tout appareil autre que l’ordinateur (ou autre matériel d’enregistrement) utilisé pour les enregistrer. Pour de
plus amples informations, veuillez vous reporter au manuel d’instruction ou aux fichiers d’aide de l’ordinateur et/ou du logiciel.
45
Fr
01
Avant de commencer
Compatibilité avec le format vidéo DivX
DivX est un format vidéo numérique compressé généré
par le codec vidéo DivX
lire les fichiers vidéo DivX qui ont été gravés sur un CD-R/
-RW/-ROM. Conservant la terminologie déjà employée
pour le format DVD-Vidéo, les fichiers vidéo DivX sont
appelés des “Titres”. Lors de l’attribution des noms de
fichiers/titres d’un disque CD-R/-RW avant gravure, notez
que par défaut ils seront lus dans l’ordre alphabétique.
• Produit officiel certifié DivX
• Prend en charge la lecture de toutes les versions de
vidéo DivX
standard.
• Extension de nom de fichier : .avi et .divx (ces
extensions doivent être utilisées afin que l’appareil
puisse reconnaître les fichiers vidéo DivX). Notez que
tous les fichiers portant l’extension .avi sont identifiés
comme étant des fichiers MPEG4, mais cela ne signifie
pas qu’il s’agisse forcément de fichiers vidéo DivX, ni
qu’ils pourront être lus par cet appareil.
• Structure des fichiers : Jusqu’à 99 dossiers ou 999
fichiers.
DivX, la certification DivX et les logos associés sont des
marques de DivX, Inc. et sont utilisés sous licence.
®
de DivX, Inc. Cet appareil peut
®
.
®
(y compris DivX® 6) et les fichiers DivX®
Contenu DivX® VOD
DivX
Pour que la lecture d’un contenu de type DivX VOD (vidéo
à la carte) soit possible sur cet appareil, vous devez tout
d’abord enregistrer l’appareil auprès de votre opérateur/
fournisseur de contenu DivX VOD. Ceci s’effectue en
générant un code d’enregistrement DivX VOD, que vous
envoyer ensuite à l’opérateur.
La lecture de certains contenus DivX VOD peut être
limitée à un nombre de fois déterminé. Lors du
chargement d’un disque contenant de la vidéo à la carte
DivX VOD, le nombre restant de lectures est indiqué à
l’écran, et vous pouvez choisir ensuite soit de lire le disque
(en utilisant l’une des lectures restantes), soit de quitter.
Lors du chargement d’un disque contenant de la vidéo à
la carte DivX VOD expirée (par exemple, dont le nombre
restant de lectures est égal à zéro), le message Rental Expired s’affiche.
Si le contenu DivX VOD concerné permet une lecture
illimitée, vous pouvez alors insérer le disque dans
l’appareil et effectuer la lecture autant de fois que vous le
souhaitez, sans que le message ci-dessus n’apparaisse.
Important
• Le contenu DivX VOD est protégé par la technologie
DRM. Cette technologie restreint la lecture de
contenu à des appareils spécifiques et/ou
préalablement enregistrés.
• Lorsqu’un disque contenant de la vidéo DivX VOD non
autorisée pour cet appareil est inséré dans l’appareil,
le message Authorization Error s’affiche et la
lecture n’est pas effectuée.
• Le code d’enregistrement de l’appareil n’est pas
perdu en cas de réinitialisation de l’appareil (voir
Réinitialisation de cet appareil la page 147).
Compatibilité avec les fichiers JPEG
• Formats compatibles : Fichiers d’image fixes JPEG et
EXIF 2.2*
*Format de fichier utilisé par les appareils photo
numériques
• Taux d’échantillonnage : 4:4:4, 4:2:2, 4:2:0
• Définition horizontale : 160 à 5120 pixels
• Définition verticale : 120 à 3840 pixels
• Compatibilité avec les fichiers JPEG progressif : Non
• Extension de nom de fichier : .jpg, .jpeg, .jpe, .jif, .jfif
(ces extensions sont utilisées par l’appareil pour
reconnaître les fichiers JPEG – ne les utilisez pas pour
qualifier des fichiers de type autre que celui-là)
• Structure des fichiers : Cet appareil peut charger 99
dossiers, 999 fichiers en même temps (si le disque
porte un plus grand nombre de dossiers ou de fichiers,
un rechargement est possible)
Compatibilité avec les disques créés sur PC
Il peut être impossible de lire sur cet enregistreur les
disques gravés sur un ordinateur personnel en raison des
réglages employés par le logiciel de gravure. Dans un tel
cas, consultez l’éditeur du logiciel pour obtenir des
informations complémentaires.
Les disques gravés en mode d’écriture par paquet (format
UDF) ne sont pas compatibles avec cet appareil.
Les coffrets des disques DVD-R/-RW et CD-R/-RW
comportent aussi des informations complémentaires sur
la compatibilité.
Dolby Digital
46
Fr
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. Le terme
« Dolby » et le sigle double D sont des marques
commerciales de Dolby Laboratories.
Avant de commencer
01
DTS
“DTS” et “DTS Digital Out” sont des marques déposées de
DTS, Inc.
Quelques mots sur le disque dur intégré
Le disque dur intégré est un organe fragile. S’il est utilisé
sans précaution et dans de mauvaises conditions, les
enregistrements qu’il contient peuvent être partiellement
ou totalement détruits, et dans certains cas même la
lecture et l’enregistrement ne seront plus possibles.
Sachez que si le disque dur et les éléments qui lui sont
associés devaient être réparés ou remplacés, les gravures
que contient le disque seraient détruites.
Veuillez tenir compte des conseils qui suivent et qui sont
destinés à éviter une panne du disque dur.
Le disque dur ne doit pas être considéré comme un support
d’enregistrement permanent. Nous vous suggérons
d’effectuer une copie de secours sur DVD des documents
importants afin de ne pas en être démuni en cas d’incident.
Pioneer ne saurait être tenue responsable des pertes
directes ou indirectes résultant de l’altération ou de la
destruction des enregistrements gravés sur un disque dur
présentant une anomalie.
• Ne déplacez pas l’appareil quand il fonctionne (cela
est le cas lorsqu’il charge les données du guide
électronique des émissions de télévision et que la
mention EPG se trouve affichée).
• Posez l’appareil sur une surface horizontale stable.
• N’obstruez pas les évents arrière du ventilateur.
• N’utilisez pas l’appareil dans un endroit très humide
ou très chaud, ni dans un endroit où il pourrait être
soumis à une variation rapide de température. Les
variations rapides de température peuvent entraîner
la formation de condensation à l’intérieur de
l’appareil. Cela pourrait provoquer une panne du
disque dur.
• Tandis que l’appareil est en service (y compris
pendant un chargement des informations du guide, la
mention EPG est alors affichée), ne débranchez pas la
fiche du cordon d’alimentation, ne coupez pas
l’alimentation au niveau du disjoncteur.
• Ne déplacez pas l’appareil immédiatement après
l’avoir mis hors tension. Avant de déplacer l’appareil,
procédez comme suit :
1 Après l’apparition de la mention POWER OFF sur
l’afficheur de la face avant, attendez au moins deux
minutes.
2 Cela fait, débranchez la fiche du cordon
d’alimentation au niveau de la prise secteur.
3 Déplacez l’appareil.
• Si une panne de secteur survient alors de l’appareil
est en service, il y a de grandes chances pour que des
données du disque dur soient perdues.
• Le disque dur est un organe fragile. S’il est
constamment mal utilisé ou exposé à un
environnement inadapté, il risque de tomber en
panne. Les anomalies se manifestent par un arrêt
inopiné de la lecture et du bruit de bloc (mosaïque)
dans l’image. Toutefois, une anomalie peut se
produire sans être précédée de signes avantcoureurs. En cas de panne du disque dur, la lecture
de son contenu devient impossible. Et le
remplacement du disque dur devient nécessaire.
Optimisation des performances du disque dur
Quand vous enregistrez et faites des montages sur le
disque dur, les données deviennent fragmentées sur le
disque et cela peut éventuellement affecter les
performances du graveur. Avant que cela ne se produise,
l’enregistreur vous avertira qu’il est temps d’optimiser le
disque dur (ce que vous pouvez faire à partir du menu
Disc Setup ; reportez-vous à Optimize HDD la page 121).
47
Fr
02
Raccordements
Chapitre 2
Raccordements
Connexions au panneau arrière
12
VIDEOAUDIO
R
IN
OUT
L
B
P
Y
COMPONENT VIDEO OUT
6
INPUT 3
S-VIDEO
P
R
OUTPUT
789 1011
ANTENNA
1 ANTENNA IN (RF IN)/OUT
Reliez l’antenne de télévision à la prise ANTENNA IN
(RF IN). Le signal transite par la prise ANTENNA OUT par
laquelle s’effectue la liaison au téléviseur.
2INPUT 3
Prises d’entrée pour les signaux audio analogiques
stéréophoniques, les signaux vidéo ou les signaux S-vidéo
assurant la liaison au magnétoscope ou à une autre
source.
3
Connecteur audio-vidéo AV2 (INPUT 1/DECODER)
Connecteur d’entrée/sortie audio-vidéo de type péritel
(SCART) pour la liaison au magnétoscope ou à un autre
appareil munis d’une prise péritel (SCART). L’entrée
accepte les signaux de vidéo ordinaire, les signaux
S-vidéo et les signaux RGB. Reportez-vous à AV2/L1 In la
page 127 pour connaître la manière de procéder.
4 HDMI OUT
Sortie HDMI garantissant un son et une image de grande
qualité.
5 DIGITAL AUDIO OUT
Raccordez à la prise coaxial DVD/DVR1 sur le caisson de
basse à récepteur.
6
COMPONENT VIDEO OUT
Il s’agit là d’une sortie vidéo de grande qualité permettant
la liaison à un téléviseur ou un moniteur munis d’une
entrée pour les composantes vidéo.
7OUTPUT
Prises de sortie pour les signaux audio analogiques
stéréophoniques, les signaux vidéo ou les signaux S-vidéo
assurant la liaison au téléviseur, ou bien à l’amplificateur
ou au récepteur audiovisuels.
8
Connecteur audio-vidéo AV1 (RGB)-TV
Connecteur de sortie audio-vidéo de type péritel (SCART)
pour la liaison au téléviseur ou à un autre appareil munis
d’une prise péritel (SCART). En matière de sortie vidéo,
vous disposez, au choix, de signaux de vidéo ordinaire, de
signaux de S-vidéo ou de signaux RGB. Reportez-vous à
AV1 Out la page 127 pour connaître la manière de
procéder.
345
AV 2 (INPUT 1/DECODER)
AV 1 (RGB) – TV
DIGITAL
AUDIO OUT
COAXIAL
IN
G-LINK
CONTROL
9G-LINK™
Utilisez cette prise pour le raccordement du câble G-LINK™
fourni de manière que le système GUIDE Plus+™ puisse
commander un syntoniseur extérieur de télévision par
satellite, etc.
10 CONTROL IN
Raccordez à la borne CONTROL OUT du caisson de
basse à récepteur.
HDMI OUT
AC IN
11 AC IN – Entrée de l’alimentation
Connexions au panneau avant
D’autres prises sont disponibles sous la porte inclinable
du panneau avant.
Côté gauche :
DV IN
12
12 DV IN
Il s’a git d’u n co nne cte ur d ’en tré e DV i.L INK pré vu pou r un
caméscope DV.
Côté droit :
S-VIDEO
VIDEO
INPUT 2
13 INPUT 2
C’est une entrée audio-vidéo (audio analogique et
stéréophonique ; vidéo composite et S-vidéo) qui peut être
utilisée pour un caméscope, une console de jeu, un
appareil audio portatif, etc.
L(MONO)R AUDIO
13
48
Fr
Raccordements
Connexions simplifiées
Les opérations de base décrites ci-dessous vous
permettent de regarder une émission de télévision, de
l’enregistrer et de lire un disque. D’autres connexions
sont expliquées dans les pages qui suivent celle-ci.
Important
• Ces connexions sont réalisées au moyen de câble
péritel (SCART) (non fourni). Si votre téléviseur (ou
magnétoscope) n’a pas de prise SCART, reportez-vous
à Connexions de base la page 10 pour utiliser le câble
audio-vidéo fourni.
• Le connecteur audio-vidéo AV1 (RGB)-TV fournit les
signaux de vidéo ordinaire (vidéo composite), les
signaux de S-vidéo et les signaux RGB, ainsi que les
signaux audio analogiques et stéréophoniques. Le
connecteur d’entrée AV2 (INPUT 1/DECODER)
accepte les signaux de vidéo ordinaire, les signaux de
S-vidéo et les signaux RGB, ainsi que les signaux
audio analogiques et stéréophoniques. Reportez-vous
à AV1 Out et à AV2/L1 In la page 127 pour l’utilisation
de ces options.
• Avant de brancher ou de débrancher une quelconque
prise du panneau arrière, assurez-vous que tous les
appareils sont éteints et que la fiche de leur cordon
d’alimentation est débranchée au niveau de la prise
secteur.
1
AUDIO OUT
HDMI OUT
5
DIGITAL
COAXIAL
4
Prise murale
de l’antenne/
de la télévision
câblée
Du connecteur
SCART AV
De la sortie d’antenne
2
ANTENNA
IN (RF IN)
ANTENNA
ANTENNA
OUT
3
IN
OUT
R
Y
COMPONENT VIDEO OUT
VIDEOAUDIO
L
INPUT 3
S-VIDEO
B
P
PR
OUTPUT
À l’entrée d’antenne
Magnétoscope
AV 2 (INPUT 1/DECODER)
IN
G-LINK
CONTROL
AV 1 (RGB) – TV
AV2 (INPUT 1/
DECODER)
AV1 (RGB) - TV
2 Utilisez un câble d’antenne ra diofréquence (un câble
de ce type est fourni) pour relier la sortie antenne du
magnétoscope à la prise
appareil.
3 Utilisez un autre câble d’antenne radiofréquence
pour relier la prise
l’entrée antenne du téléviseur.
4 Utilisez un câble péritel (SCART) (non fourni) pour
relier le connecteur audio-vidéo
appareil au connecteur péritel (SCART AV) du téléviseur.
5 Utilisez un autre câble péritel (SCART) pour relier le
connecteur audio-vidéo
connecteur péritel (SCART AV) du magnétoscope.
ANTENNA IN (RF IN)
ANTENNA OUT
de cet appareil à
AV1 (RGB)-TV
AV2 (INPUT 1/DECODER)
Note
• Cet appareil est conçu pour assurer le ‘en ligne’ des
signaux, ce qui signifie que vous pouvez enregistrer
une émission de télévision captée par le syntoniseur
de télévision qui équipe cet appareil tout en regardant
un enregistrement vidéo lu par le magnétoscope
(Pour utiliser cette possibilité lorsque l’appareil est en
veille, Power Save doit avoir la valeur Off — reportezvous à Power Save la page 125).
Connexion à l’aide de la sortie S-vidéo ou
de la sortie pour les composantes vidéo
Si vous ne pouvez pas utiliser la prise péritel (SCART AV)
pour relier le téléviseur à cet appareil, vous pouvez vous
servir des prises standard de sortie audio-vidéo, ainsi que
de la prise de sortie S-vidéo ou des prises pour les
composantes vidéo.
À l’entrée vidéo du composant
À l’entrée audio
2
Téléviseur
AC IN
AUDIO
OUTPUT
COMPONENT
VIDEO OUT
S-VIDEO
OUTPUT
VIDEOAUDIO
R
L
ANTENNA
INPUT 3
IN
S-VIDEO
AV 2 (INPUT 1/DECODER)
IN
OUT
B
P
Y
PR
COMPONENT VIDEO OUT
G-LINK
CONTROL
AV 1 (RGB) – TV
OUTPUT
AUDIO OUT
HDMI OUT
DIGITAL
COAXIAL
02
de cet
de cet
au
À l’entrée vidéo
1
AC IN
À l’entrée d’antenne
Au connecteur
SCART AV
Téléviseur
1 Reliez le câble provenant de l’antenne de télévision
ou de la prise de télévision câblée, à l’entrée antenne du
magnétoscope.
• Si l’installation ne comporte pas de magnétoscope,
reliez ce câble à la prise ANTENNA IN (RF IN) de cet
appareil et passez à l’opération suivante.
49
Fr
02
/
CONTROL
G-LINK
IN
AV 1 (RGB) – TV
AV 2 (INPUT 1/DECODER)
S-VIDEO
O
OUTPUT
INPUT 3
Raccordements
1 Reliez la sortie S-vidéo ou la sortie des composantes
vidéo aux prises d’entrée vidéo correspondantes du
téléviseur.
Pour effectuer la liaison S-vidéo, utilisez un câble S-vidéo
(non fourni) entre la sortie S-VIDEO OUTPUT de cet
appareil et l’entrée S-vidéo sur le téléviseur.
Pour effectuer la liaison des composantes vidéo, utilisez
un câble pour composantes vidéo (non fourni) entre la
sortie COMPONENT VIDEO OUT de cet appareil et
l’entrée des composantes vidéo sur le téléviseur.
Pour connaître la manière de régler la sortie des
composantes vidéo afin qu’elle soit compatible avec un
téléviseur à balayage progressif, reportez-vous au
paragraphe Component Video Out la page 126.
2 Reliez les prises AUDIO OUTPUT aux prises d’entrée
audio correspondantes du téléviseur.
Vous pouvez utiliser le câble audio-vidéo fourni et ne pas
brancher la fiche jaune. Veillez à respecter la
correspondance des sorties et des entrées audio de droite
et de gauche de façon à obtenir une restitution
stéréophonique correcte.
Connexion à un récepteur pour le câble, le
satellite ou la télévision numérique terrestre
Si vous possédez un récepteur pour le câble, le satellite ou
la télévision numérique terrestre équipé d’un décodeur,
reliez-le à cet appareil et au téléviseur comme le montre
l’illustration de cette page.
séparé pour la télévision par câble ou par satellite,
procédez selon les instructions de la page suivante.
La configuration présentée sur cette page vous permet :
• D’enregistrer l’émission diffusée sur un quelconque
des canaux que vous pouvez sélectionner sur la boîte
de câblodistribution, le syntoniseur pour satellite ou le
récepteur de télévision numérique terrestre.
• Changez les canaux et régler des enregistrements par
programmateur sur le récepteur extérieur en utilisant
le système GUIDE Plus+™ (via le câble G-LINK™ et
après le réglage approprié).
Important
• Ne reliez pas cet enregistreur à un téléviseur ‘en ligne’
l’intermédiaire d’un magnétoscope, du récepteur
satellite ou d’une autre composante. Reliez chaque
appareil directement au téléviseur ou à l’amplificateur
ou au récepteur audiovisuels.
• Lors de l’utilisation du système GUIDE Plus+ pour
effectuer une programmation à partir d’un récepteur
extérieur, assurez-vous que le récepteur est en service.
1
Si vous utilisez un décodeur
1
De la sortie d’antenne
1
ANTENNA
IN (RF IN)
ANTENNA
ANTENNA
OUT
R
L
IN
OUT
P
B
Y
COMPONENT VIDEO OUT
À l’entrée d’antenne
Récepteur câble/
satellite/terrestre numérique
VIDEOAUDIO
INPUT 3
S-VIDEO
AV 2 (INPUT 1/DECODER)
P
R
AV 1 (RGB) – TV
OUTPUT
AV2 (INPUT 1/
DECODER)
IN
G-LINK
CONTROL
AV1 (RGB) - TV
3
DIGITAL
AUDIO OUT
HDMI OUT
Du connecteur
COAXIAL
Prise murale de l’antenne
parabolique/de l’antenne
de la télévision câblée
SCART AV
4
AC IN
2
1
Au connecteur
À l’entrée d’antenne
Téléviseur
1 Reliez les câbles d’antenne radiofréquence comme le
montre l’illustration.
Cela vous permet de regarder et d’enregistrer les
émissions de télévision.
2 Utilisez un câble péritel (SCART) (non fourni) pour
relier le connecteur audio-vidéo
connecteur péritel (SCART AV) du téléviseur.
Cela vous permet de regarder le contenu des disques.
3 Utilisez un autre câble péritel (SCART) pour relier le
connecteur audio-vidéo
connecteur péritel (SCART AV) de la boîte de
câblodistribution, du récepteur pour satellite ou du
récepteur de télévision numérique terrestre.
Cela vous permet d’enregistrer les émissions de télévision
embrouillées.
4 Branchez le câble G-LINK™ fourni sur la prise
G-LINK™.
Cette disposition vous permet d’agir sur le syntoniseur du
récepteur extérieur avec le système GUIDE Plus+™.
Placez l’émetteur infrarouge du câble G-LINK™ de telle
manière que le récepteur infrarouge du syntoniseur pour
câble, pour satellite ou du récepteur de télévision
numérique terrestre puisse capter les signaux émis
(reportez-vous à l’illustration).
AV2 (INPUT 1/DECODER)
SCART AV
AV1 (RGB)-TV
au
au
Câble G-LINK
Remarque
1 Le schéma présente des liaisons vidéo par câble péritel (SCART) mais vous pouvez employer tout autre type de liaison audio-vidéo.
50
Fr
Raccordements
Si vous n’êtes pas certain de l’emplacement du récepteur
infrarouge de la face avant, reportez-vous au mode
d’emploi qui accompagne le syntoniseur pour câble,
satellite ou télévision numérique terrestre. Vous pouvez
également faire des essais avec le boîtier de
télécommande pour déterminer l’emplacement où le
récepteur réagit.
Note
• Cet appareil est conçu pour assurer le ‘en ligne’ des
signaux, ce qui signifie que vous pouvez enregistrer
une émission de télévision captée par le syntoniseur
de télévision qui équipe cet appareil tout en regardant
un enregistrement vidéo lu par le magnétoscope
(Pour utiliser cette possibilité lorsque l’appareil est en
veille, Power Save doit avoir la valeur Off — reportezvous à Power Save la page 125).
Connexion à un décodeur extérieur (1)
Si vous possédez un décode ur extérieur relié au récepteur
pour satellite ou au câble, procédez selon les instructions
de cette page. Voir ci-dessus pour le raccordement du
câble G-LINK™.
Important
• Ne reliez pas le décodeur directement à cet appareil.
• Les informations provenant du décodeur (par exemple
celles qui ont trait aux services payants de télévision)
ne peuvent être consultées que si cet appareil n’est
pas en service (il est en veille).
• Pour que l’enregistrement commandé par
programmateur s’effectue correctement sur cet
appareil, il faut que le magnétoscope, le récepteur
pour satellite et la boîte de câblodistribution soient en
service pendant la période d’enregistrement.
• Cette configuration ne permet pas de regarder une
émission de télévision tandis que s’effectue
l’enregistrement d’une autre émission.
Connexion
AV2 (INPUT 1/
DECODER)
IN
G-LINK
CONTROL
AV1 (RGB) - TV
SCART AV
(Péritel)
2
Décodeur
DIGITAL
AUDIO OUT
COAXIAL
HDMI OUT
AC IN
Prise murale
de l’antenne/
de la télévision câblée
Du connecteur
SCART AV
ANTENNA
OUT
1
À l’entrée d’antenne
Magnétoscope/
Récepteur satellite/
Boîte de câblodistribution
3
VIDEOAUDIO
R
L
INPUT 3
IN
S-VIDEO
B
P
Y
P
R
OUTPUT
COMPONENT VIDEO OUT
AV 2 (INPUT 1/DECODER)
AV 1 (RGB) – TV
4
Au connecteur
SCART AV
Téléviseur
1 Reliez le câble provenant de l’antenne de télévision
ou de la prise de télévision câblée, à l’entrée antenne du
magnétoscope, du récepteur pour satellite ou de la
boîte de câblodistribution.
2 Utilisez un câble péritel (SCART) (non fourni) pour
relier le décodeur au magnétoscope, au récepteur pour
satellite ou à la boîte de câblodistribution.
Pour de plus amples détails, reportez-vous au mode
d’emploi qui accompagne le décodeur.
3 Utilisez un câble péritel (SCART) pour relier le
magnétoscope, le récepteur pour satellite ou la boîte de
câblodistribution au connecteur audio-vidéo
(INPUT 1/DECODER)
4 Utilisez un câble péritel (SCART) pour relier le
connecteur audio-vidéo
de cet appareil.
AV1 (RGB)-TV
AV2
au téléviseur.
02
Connexion à un décodeur extérieur (2)
Si vous ne possédez qu’un décodeur, reliez-le à cet
appareil et au téléviseur comme le montre l’illustration de
cette page.
La configuration présentée sur cette page vous permet :
Remarque
1 Pour utiliser cette disposition, vous devez procéder au choix suivant sur le menu des réglages initiaux :
• Donnez au paramètre AV2/L1 In la valeur Decoder en vous servant du menu des réglages initiaux (reportez-vous à AV2/L1 In la page 127).
• Sur la page Manual CH Setting, donnez au paramètre Decoder qui concerne les canaux embrouillés, la valeur On (reportez-vous à Manual
CH Setting la page 126).
1
• D’enregistrer des émissions embrouillées en vous
servant du syntoniseur de télévision de cet appareil.
51
Fr
02
Raccordements
Important
• Ne reliez pas cet appareil ‘en ligne’ avec le
magnétoscope, le récepteur pour satellite ou la boîte
de câblodistribution. Reliez chaque appareil
directement au téléviseur ou à l’amplificateur ou au
récepteur audiovisuels.
1
ANTENNA
IN (RF IN)
ANTENNA
Prise murale
de l’antenne/
de la télévision câblée
R
L
ANTENNA
IN
OUT
B
P
Y
COMPONENT VIDEO OUT
OUT
Décodeur
AV2 (INPUT 1/
DECODER)
VIDEOAUDIO
INPUT 3
S-VIDEO
AV 2 (INPUT 1/DECODER)
IN
G-LINK
PR
OUTPUT
CONTROL
AV 1 (RGB) – TV
AV1 (RGB) - TV
Du connecteur
SCART AV
3
DIGITAL
AUDIO OUT
COAXIAL
HDMI OUT
1 Utilisez un câble HDMI pour relier le connecteur
HDMI OUT de cet enregistreur au connecteur HDMI du
moniteur compatible HDMI.
À l’entrée
HDMI
Moniteur compatible HDMI
HDMI
OUT
VIDEOAUDIO
R
L
ANTENNA
INPUT 3
IN
AC IN
S-VIDEO
AV 2 (INPUT 1/DECODER)
IN
OUT
B
P
Y
P
R
OUTPUT
COMPONENT VIDEO OUT
G-LINK
CONTROL
AV 1 (RGB) – TV
AUDIO OUT
HDMI OUT
2
• La flèche sur la fiche du câble doit être orientée vers
Au connecteur
À l’entrée d’antenne
SCART AV
Téléviseur
1 Reliez les câbles d’ante nne radiofréquence comme le
montre l’illustration.
Cela vous permet de regarder et d’enregistrer les
émissions de télévision.
2 Utilisez un câble péritel (SCART) (non fourni) pour
relier le connecteur audio-vidéo
connecteur péritel (SCART AV) du téléviseur.
Cela vous permet de regarder le contenu des disques.
3 Utilisez un autre câble péritel (SCART) pour relier le
connecteur audio-vidéo
connecteur péritel (SCART AV) du décodeur.
Cela vous permet d’enregistrer les émissions de télévision
embrouillées.
AV1 (RGB)-TV
au
AV2 (INPUT 1/DECODER)
au
Raccordement avec un câble HDMI
Si vous possédez un moniteur ou écran1 équipé de prise
HDMI ou DVI
enregistreur par un câble HDMI (non fourni).
La prise HDMI transmet des signaux vidéo numériques
non compressés et pratiquement n’importe quel type de
signaux audio numériques.
2
, vous pourrez le raccorder à cet
le bas lors de l’insertion de la fiche dans la prise de
l’enregistreur.
Lorsqu’un appareil HDMI ou un appareil DVI compatible
HDCP est raccordé, l’indicateur HDMI s’éclaire.
Le réglage HDMI est en principe automatique. Vous
pouvez toutefois changer certains réglag es, si nécessaire.
Pour de plus amples détails, reportez-vous à HDMI Output (disponible seulement si un appareil HDMI est raccordé) la
page 131. Notez que les réglages HDMI restent valides à
moins de les changer ou de raccorder un autre appareil
HDMI.
Important
• Une liaison HDMI ne peut être effectuée qu’avec des
appareils munis de prises DVI compatibles à la fois
avec le système DVI et avec le système HDCP
(Protection des contenus numériques en haute
définition). Si vous choisissez la liaison par une prise
DVI, vous devrez utiliser un câble DVI-HDMI. To utefois
la liaison DVI-HDCP ne transmet pas le son. Adressezvous à votre magasin audio pour de plus amples
informations.
• La liaison HDMI est compatible avec les signaux PCM
linéaires à 2 canaux 16 bits/20 bits/24 bits de 32 kHz,
44,1 kHz, 48 kHz, 96 kHz, de même qu’avec les
signaux audio Dolby Digital, DTS et MPEG.
• Si l’appareil raccordé n’est compatible qu’avec le
format PCM linéaire, le signal sera transmis sous
forme de son PCM linéaire (il ne sera pas en DTS).
• Si vous avez raccordé un écran à plasma Pioneer,
sélectionnez le réglage HDMI sur l’écran (voir le mode
d’emploi fourni pour le détail à ce sujet).
Remarque
1 La sortie vidéo HDMI de cet enregistreur (selon le format du téléviseur) a la résolution suivante (en pixels) : NTSC (720 x 480i/p, 1280 x 720p,
1920 x 1080i/p) et PAL (720 x 576i/p, 1280 x 720p, 1920 x 1080i/p). Si votre écran n’est pas compatible avec ces résolutions, l’image risque de ne
pas s’afficher correctement.
2 Selon l’appareil raccordé à la prise DVI, la transmission des signaux peut être instable.
52
Fr
DIGITAL
COAXIAL
AC IN
Raccordements
02
À du HDMI
Le HDMI (Interface Multimédia Haute Définition) prend
en charge à la fois les signaux vidéo et les signaux audio
par une seule liaison numérique et il est utilisé pour les
lecteurs et enregistreurs DVD, la télévision numérique, les
décodeurs et d’autres appareils audio-vidéo. Le HDMI a
pour but de protéger les contenus numériques haute
définition (HDCP) tout en permettant une liaison vidéo
numérique (DVI). Le HDCP permet de protéger les
contenus numériques transmis et reçus par les écrans
compatibles DVI.
Le HDMI supporte les vidéos normales, améliorées et
haute définition plus tous les sons, du son ordinaire au
son d’ambiance multicanaux. Le HDMI se caractérise par
une image numérique non compressée, une bande
passante de cinq gigabits au maximum par seconde
(Double liaison), une seule prise (au lieu de plusieurs
câbles et prises) et une communication entre la source
audio-vidéo et les dispositifs audio-vidéo, comme la
télévision numérique.
HDMI, le logo HDMI et le terme High-Definition Mu ltimedia
Interface sont des marques de fabrique ou des marques
déposées de HDMI licensing LLC.
Connexion avec d’autres sources
audiovisuelles
Connexion à un magnétoscope ou un
caméscope analogique
HDD/DVD
DivX
COPYHDMI
STANDBY/ON
DV IN
AUDIO/VIDEO
OUTPUT
(Panneau arrière)
OPEN/CLOSE
STOP REC
INPUT
CH
SELECT
AUDIO/VIDEO
(Panneau avant)
ONE TOUCH
REC MODE
INPUT
S-VIDEO
L(MONO)R AUDIO
VIDEO
INPUT 2
COPY
REC
• Vous pouvez employer un câble vidéo standard ou un
câble S-vidéo pour réaliser la liaison vidéo.
• Ou bien, vous pouvez utiliser le connecteur péritel
(SCART) AV2 (INPUT 1/DECODER) pour réaliser la
liaison d’entrée et de sortie audio-vidéo à l’aide d’un
seul câble péritel (SCART).
2 Reliez un ensemble de sorties audio et vidéo du
magnétoscope ou du caméscope à un ensemble
d’entrées de cet appareil.
Cela vous permet de copier le contenu de la cassette du
magnétoscope ou du caméscope.
• Vous pouvez employer un câble vidéo standard ou un
câble S-vidéo pour réaliser la liaison vidéo.
• Les connexions à la face avant sont commodes pour
l’entrée sur caméscope.
• Si un appareil audio-vidéo ne pouvant reproduire que
des signaux mono est raccordé, branchez seulement la
fiche audio gauche (blanche) à cet appareil. Le même
son pourra être enregistré sur les deux voies. Pour ce
faire, il faut utiliser la prise INPUT 2 de la face avant.
Connexion à un caméscope DV
Un caméscope DV ou un graveur DVD pourvu d’une sortie
DV peut être raccordé à la prise DV IN de la face avant.
Important
• Cette prise ne doit être utilisée que pour une
connexion à un équipement DV. Elle n’est pas conçue
pour les syntoniseurs numériques pour satellite ni
pour les magnétoscopes numériques D-VHS.
HDD/DVD
DivX
COPYHDMI
STANDBY/ON
DV IN
DV
IN
OPEN/CLOSE
S-VIDEO
VIDEO
L(MONO)R AUDIO
INPUT 2
ONE TOUCH
STOP REC
COPY
INPUT
REC MODE
CH
SELECT
REC
12
Caméscope analogique
Magnétoscope
1 Reliez un ensemble d’entrées audio et vidéo du
magnétoscope ou du caméscope à un ensemble de
sorties de cet appareil.
Cela vous permet de copier sur la cassette du
magnétoscope ou du caméscope, le contenu de cet
appareil.
De la sortie audio/vidéoÀ l’entrée audio/vidéo
De la sortie DV
Caméscope DV
• Utilisez un câble DV (non fourni) pour relier la
prise DV de votre caméscope DV à la prise DV IN
qui se trouve sur la face avant de cet enregistreur.
Raccordement au secteur
Après avoir vérifié tous les raccordements, branchez la
fiche du cordon d’alimentation sur une prise secteur.
• Utilisez le cordon d’alimentation fourni pour relier
cet appareil à une prise secteur.
53
Fr
03
Pour commencer
Chapitre 3
Pour commencer
Mise en service et réglage général
Lorsque vous mettez cet appareil en service pour la
première fois, vous avez la possibilité d’effectuer divers
réglages généraux en vous aidant de Setup Navigator.
Vous pourrez procéder ainsi au réglage de l’horloge, du
syntoniseur de télévision intégré et de la sortie vidéo.
Si c’est votre premier contact avec cet appareil, nous vous
conseillons vivement de vous en remettre tout d’abord à
Setup Navigator.
1 Mettez le téléviseur en service et sélectionnez cet
appareil comme entrée vidéo.
RECORDER
2 Mettez l’appareil en service.
Lors de la première mise en service, la page Setup
Navigator doit s’afficher sur le téléviseur (Si la page Setup
Navigator n’apparaît pas, passez par le menu Initial Setup
pour y accéder ; reportez-vous à la page 125).
• Si cet appareil est relié à un téléviseur compatible au
moyen d’un câble péritel (SCART) à 21 broches
câblées, quelques secondes seront nécessaires pour
que s’effectue le chargement dans sa mémoire des
informations relatives au pays, au format de l’écran
du téléviseur et à la langue. (Pour de plus amples
détails concernant la compatibilité, reportez-vous au
mode d’emploi qui accompagne le téléviseur.)
ENTER
3 Choisissez une langue (puis appuyez sur
ENTER
).
Initial Setup
Basic
Basic
Tuner
Video In/Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
ENTER
4 Lancez Setup Navigator.
• Si vous ne désirez pas faire usage de Setup Navigator,
appuyez sur pour sélectionner Cancel, puis appuyez
sur ENTER pour quitter Setup Navigator.
Language
Clock Setting
Input Line System
Power Save
HELPp
Setup Navigator
Setup Navigator
Setting
Complete this setup before you
Line System
start using your recorder.
r Save
Start
Start
Cancel
Navigator
Navigator
Please use the Initial Setup if you
want to make more detailed settings.
ENTER
5Sélectionnez Auto Channel Setting (‘Auto
Scan’ ou ‘Download from TV’), ou bien ‘Do not set’.
Setting
Auto Channel Setting
Line System
r Save
English
Auto Scan
Download from TV
Navigator
Do not Set
Navigator
• Sélectionnez Do not set dans le cas où vous ne
désirez pas que soit réalisé le réglage des canaux (par
exemple, parce que les canaux ont déjà été réglés).
• Vous ne pouvez choisir l’option Download from TV
que si cet enregistreur est relié à un téléviseur au
moyen d’un câble péritel (SCART) à 21 broches câblées
via un connecteur AV1 (RGB)-TV, et sous réserve que
le téléviseur soit conçu pour cela (reportez-vous au
mode d’emploi qui accompagne le téléviseur).
ENTER
• Sélectionnez le pays.
Setting
Setting
Country Selection
Line System
Line System
r Save
r Save
Country
• Syntonisation automatique des canaux
L’option Auto Scan balaie et règle les canaux,
automatiquement.
Tuning
• Chargement des canaux à partir du téléviseur
Sélectionnez l’option Download from TV pour charger
tous les canaux sur lesquels le téléviseur peut être
syntonisé.
DownloadingPr 5
ENTER
6 Sélectionnez ‘Auto’ si vous désirez que la
mise à l’heure soit réalisée automatiquement, ou bien
sélectionnez ‘Manual’ pour effectuez vous-même cette
opération.
Setting
Clock Setting
Line System
r Save
Auto
Auto
Manual
Cancel
Cancel
Austria
32/99
32/99
54
Fr
Pour commencer
03
• Réglage automatique de l’horloge (Auto)
Certaines chaînes de télévision transmettent des
signaux horaires en même temps que leurs émissions.
Cet appareil peut utiliser ces signaux pour réaliser la
mise à l’heure automatique de l’horloge.
Attribuez au paramètre ‘Clock Set CH‘ le numéro
du canal d’une chaîne qui transmet des signaux
horaires puis placez le curseur sur ‘Start’ et
appuyez sur ENTER.
Setting
Auto Clock Setting
Line System
Date
r Save
Time
Navigator
Navigator
Clock Set CH
Quelques instants sont nécessaires pour que cet
appareil règle son horloge. Lorsque vous constatez
que l’horloge est réglée, sélectionnez Next pour
poursuivre.
Setting
Auto Clock Setting
Line System
Date
r Save
Time
Navigator
Navigator
Clock Set CH
Si le réglage automatique de l’horloge a échoué,
appuyez sur RETURN pour revenir à la page précédente
et sélectionnez Manual.
• Réglage manuel de l’horloge (Manual)
Si aucu ne c haîn e de la régi on n e tra nsme t de sign aux
horaires, vous devez effectuer manuellement le
réglage de l’horloge.
Utilisez les touches / pour préciser le fuseau
horaire.
Pour cela, choisissez une ville ou indiquez l’heure par
rapport à GMT.
Setting
Manual Clock Setting
Line System
Time Zone
r Save
Navigator
Summer Time
Navigator
Appuyez sur puis utilisez les touches /
pour sélectionner ‘On’ ou ‘Off’ selon que l’heure
d’été est en vigueur ou non ; cela fait, appuyez sur
ENTER.
Sélectionnez On si l’heure d’été est actuellement en
vigueur.
Setting
Manual Clock Setting
Line System
Time Zone
r Save
Navigator
Summer Time
Navigator
–– / –– / ––––
–– : ––
Pr 1
Start
MON 01 / 01 / 2007
11 : 20
Pr 1
Start
Next
Austria
Vienna
Off
Austria
Vienna
On
1/2
1/2
Indiquez la date (jour, mois, année) et l’heure puis
appuyez sur ENTER pour valider les réglages.
Setting
Manual Clock Setting
Line System
Date
r Save
Time
Navigator
Navigator
Time Zone
Summer Time
• Utilisez les touches / pour modifier l’indication
figurant dans un champ mis en subrillance.
• Utilisez les touches / pour passer d’un champ à
un autre.
• À tout moment, vous pouvez revenir à la page
précédente de Setup Navigator en appuyant sur
RETURN.
ENTER
7 Sélectionnez le type d’écran qui équipe le
01 / /01
00 : 00
Austria
Vienna
On
2/2
2007MON
téléviseur, ‘Wide (16:9)’ ou ‘Standard (4:3)’.
Setting
TV Screen Size
Line System
r Save
Wide (16:9)
Standard (4:3)
ENTER
8 Indiquez si le téléviseur est compatible avec
la vidéo à balayage progressif.
Setting
Progressive
Line System
r Save
Compatible
Not Compatible
Not Compatible
Navigator
Don't Know
Navigator
• Sachez que la vidéo à balayage progressif n’est
disponible que sur la prise AV1 (RGB)-TV et les prises
de sortie pour les composantes vidéo.
ENTER
9 Appuyez pour continuer après avoir lu
l’avertissement concernant l’enregistrement sur le
disque dur.
Setting
In the event of HDD failure, recordings may
be lost or normal playback/recording may
Line System
not be possible.
r Save
As recordings might be lost in case of a HDD
failure, we recommend to use the HDD only
as temporary storage media.
Navigator
Navigator
Please copy recordings you want to keep
to recordable DVD.
Press ENTER to continue.
55
Fr
03
Setting
Pour commencer
ENTER
10 Sélectionnez ‘Fi nish Setup’ pour quitter Setup
Navigator, ou bien sélectionnez ‘Go Back’ dans le cas où
vous souhaiteriez reprendre les réglages.
Les réglages généraux faisant appel à Setup Navigator
sont maintenant terminés.
• Dans le cas où il existe des canaux libres sans chaîne,
Setup is complete!
Line System
r Save
Finish Setup
Finish Setup
Navigator
Go Back
Navigator
vous pouvez les sauter en utilisant le réglage manuel
des canaux. Reportez-vous à Manual CH Setting la
page 126.
Réglage pour le système GUIDE Plus+™
Le système GUIDE Plus+™ est un outil interactif gratuit
de programmation avec affichage d’aide sur l’écran du
téléviseur. Ce système propose les programmes de
télévision des principales chaînes et offre diverses
fonctions commodes telles que l’enregistrement
commandé par touche unique, la recherche d’émissions
par genre ou encore une liste des émissions conseillées
en fonction de vos goûts.
Pour que le système GUIDE Plus+ fonctionne
convenablement, il faut que vous ayez préalablement
choisi la langue et le pays à l’aide de Setup Navigator, et
que tous les canaux disponibles aient été balayés car ils
sont tous utilisés par le système GUIDE Plus+. Si vous
n’avez pas encore procédé à tous ces réglages, utilisez
Setup Navigator avant d’aller plus loin (reportez-vous au
paragraphe Mise en service et réglage général la page 54).
Les informations sur les programmes de télévision sont
reçues via ‘host channels’. Pour recevoir les informations
sur les programmes de télévision dans votre pays ou votre
région, le système GUIDE Plus+ doit être correctement
défini de manière à réaliser le ‘chargement’ de ces
informations. Le premier chargement peut exiger 24
heures, mais les mises à jour sont automatiques et rapides.
GUIDE
1 Affichez le menu de réglage de GUIDE Plus+.
ENTER
2 Mettez en subrillance l’option ‘Postal Code’.
SETUP
SR+/TUNE+
123
ENTER
/ST–/ST+
456
/TUNE–
F.S.SURR
TEST TONE
7809
3 Entrez votre code postal.
Ce système utilise le code postal pour savoir où vous vous
trouvez et par conséquent quelles émissions de télévision
vous concernent ; il est donc important de taper le bon
code postal.
ADVANCED
ENTER
La langue et le pays sont déjà connus ; ce sont ceux que
vous avez indiqués lors de l’emploi de Setup Navigator.
56
Fr
Pour commencer
03
4 Si vous utilisez un récepteur extérieur (par exemple,
un récepteur de télévision par satellite) relié au moyen
du câble G-LINK fourni, effectuez cette présente
opération, sinon passez directement à l’opération 5.
•Reportez-vous à Connexion à un récepteur pour le
câble, le satellite ou la télévision numérique terrestre la
page 50 pour en savoir plus sur l’utilisation du câble
G-LINK fourni.
• Sélectionnez External Receiver 1, 2 ou 3, puis
appuyez sur ENTER. (Si vous n’avez qu’un seul
récepteur, utilisez External Receiver 1. Vous pouvez
ajouter des récepteurs supplémentaires à 2 et 3 si
nécessaire.)
Après avoir appuyé sur ENTER :
• Sélectionnez la manière de recevoir la télévision
(Terrestrial, Cable ou Satellite).
• Sélectionnez l’opérateur (le cas échéant).
• Sélectionnez le fabricant du récepteur extérieur.
• Précisez à quelle entrée le récepteur extérieur est relié.
Lorsque ces opérations sont terminées, l’ap pareil entre en
communication avec le récepteur extérieur et en change
le canal, tout cela via le câble G-LINK. Si le changement
de canal a réussi, sélectionnez Yes pour valider.
Si le changement de canal a échoué, sélectionnez No. Le
système GUIDE Plus+ va essayer d’autres codes affectés à
votre récepteur extérieur. Si aucun de ces codes ne change
les canaux avec succès, réglez le récepteur extérieur sur la
chaîne directrice pour le pays (reportez-vous à l’opération 5
ci-dessous) et laissez-le en fonctionnement toute la nuit. Le
graveur doit être en veille ; il se réveillera automatiquement
et chargera les nouveaux codes pour la chaîne directrice.
Le jour suivant, essayez à nouveau d’effectuer cette
procédure :
•Appuyez sur GUIDE pour affiche le menu de réglage
général de GUIDE Plus+.
•Appuyez sur pour mettre en subrillance la barre de
menu puis utilisez la touche pour accéder à la
section Setup et choisir Setup.
• Poursuivez la mise en œuvre en reprenant l’opération
en cours à son début.
Si le récepteur extérieur ne répond toujours pas aux
sollicitations du contrôleur G-LINK, appelez l’assistance
commerciale et faites-lui connaître le fabricant et le
modèle du récepteur extérieur.
Reportez-vous également à Questions répétitives et guide de dépannage de GUIDE Plus+ la page 68.
5 Identifiez la chaîne directrice votre pays.
Les émissions de télévision disponibles grâce au système
GUIDE Plus+ sont diffusées sur l’ensemble de l’Europe
par certaines chaînes sélectionnées que l’on appelle
chaînes directrices. Il est essentiel que la chaîne directrice
de votr e pay s so it co rre ctem ent identifiée, faute de quoi la
réception des programmes de télévision (chargement du
guide électronique de programmation) n’est pas possible.
Suivez la procédure A, B ou C ci-après selon la
configuration utilisée :
A Si vous n’utilisez pas de récepteur extérieur, vous
n’avez pas à vous préoccuper de ces opérations
puisque cet appareil examine de lui-même tous les
canaux afin d’identifier la chaîne directrice :
• Pour cela, il vous suffit de laisser l’appareil en veille
toute une nuit (ne le laissez pas en service).
B Si vous utilisez un récepteur extérieur, vous devez
choisir la chaîne directrice à partir du tableau cidessous :
Pays ou
région
AutricheEurosport
BelgiqueRTL-TVI
FranceCanal+Analogique uniquement
AllemagneEurosport
ItalieMTVAnalogique uniquement
Pays-BasEurosport
EspagneTele 5Analogique uniquement
SuisseEurosport
Royaume-Uni ITV, EurosportITV est uniquement analogique.
• Accordez le récepteur extérieur sur la chaîne
directrice qui convient et conservez le récepteur et cet
appareil en service toute le nuit.
C Si vous utilisez soit un récepteur extérieur soit cet
appareil, procédez comme il est dit ci-dessus dans le
cas où l’installation ne comporte pas de récepteur
extérieur. Et seulement si cette façon de faire ne vous
donne pas satisfaction, employez la méthode prévue
pour l’autre cas.
Chaînes
directrices
Remarques
Utilisez Eurosport si vous êtes
abonné à SKY et que vous ne
possédez plus d’antenne
radiofréquence.
Quelques mots sur le chargement du guide
électronique de programmation (EPG)
• Les données EPG peuvent être reçues uniquement
quand le graveur est en veille. (Par conséquent,
quand vous n’utilisez pas le graveur, mettez-le en
veille.) Si vous utilisez un récepteur extérieur, laissezle sous tension pendant que les données EPG sont
chargées.
57
Fr
03
Pour commencer
• Si vous ne pouvez recevoir aucune chaîne directrice
(reportez-vous au tableau ci-dessus) vous ne pourrez
pas utiliser le système GUIDE Plus+. Dans ce cas, ne
réglez pas le code postal (ou réglez Country sur Other)
sur l’écran de réglage du système GUIDE Plus+. (Vous
pourrez le régler à nouveau quand le service GUIDE
Plus+ sera disponible dans votre région.)
• Même si vous ne pouvez pas utiliser les fonctions EPG
où vous habitez, vous pouvez quand même
programmer des enregistrements avec ShowView et
manuellement — reportez-vous à Réglage du programmateur pour l’enregistrement la page 76.
• Lorsque l’appareil reçoit des données, la mention EPG
apparaît sur l’afficheur de la face avant. Si vous
mettez en service cet appareil tandis que s’effectue un
chargement du guide électronique des
programmation, ce chargement est abandonné.
• Les données du guide électronique de programmation
(EPG) peuvent être reçues plusieurs par jour. Les mises
à jour sont automatiques.
• Au cours du chargement des données du guide
électronique de programmation (EPG), cet appareil
peut donner l’impression d’être en service. Cette
situation est normale.
Consultation des données chargées
concernant le jour suivant
GUIDE
1 Affichez l’écran GUIDE Plus+.
• Pour toute chaîne captée (ON), le système GUIDE
Plus+ doit savoir comment elle est reçue (la source)
et le numéro de programme. La source peut être le
syntoniseur intégré à cet appareil, ou un récepteur
extérieur. Le numéro de programme est le numéro du
canal qui permet de capter la chaîne sur l’appareil
source. L’entrée, sur la page Editor, doit correspondre
à ce numéro, faute de quoi l’enregistrement d’une
émission diffusée sur cette chaîne n’est pas possible.
• Cela est tout particulièrement important dans le cas
d’une ‘chaîne directrice’. Veillez à ce que la chaîne
directrice soit toujours captée (ON).
SETUP
SR+/TUNE+
123
ENTER
/ST–/ST+
456
/TUNE–
F.S.SURR
TEST TONE
7809
ADVANCED
2 Modifiez à votre guise les numéros de
programme.
La modification des numéros de programme vous permet
de définir l’ordre de défilement des canaux lorsque vous
passez de l’un à l’autre, de manière séquentielle. Cela
vous permet, par exemple, de regrouper certains canaux.
Vous voyez appara ître une mosa ïque de logos de chaîne et
des programmes de télévision. Utilisez les touches /
pour naviguer sur la mosaïque. Si vous notez que certaines
chaînes sont absentes ou que sont présentes certaines
chaînes que vous ne p ouvez pas recevoir, accédez à la page
Editor :
• Appuyez de manière répétée sur pour mettre en
subrillance la barre de menu.
• Appuyez sur jusqu’à ce que Editor soit mis en
subrillance. Une liste de chaînes figure maintenant au
centre de l’écran. Les chaînes captée (ON) font partie
de la mosaïque ; les chaînes non captée (OFF) sont
masquées. Utilisez les touches /// pour
déplacer le curseur sur la liste et préciser qu’une chaîne
est captée (ON) ou non captée (OFF) selon le cas.
58
Fr
3 Lorsque vous avez terminé, appuyez sur la touche
d’action BLEUE (Home) pour revenir à la page d’accueil
du système GUIDE Plus+.
• Vous trouverez plus de détails sur l’emploi du système
GUIDE Plus+ au chapitre suivant.
Utilisation du guide électronique de programmation GUIDE Plus+™
Chapitre 4
Utilisation du guide électronique de
programmation GUIDE Plus+™
04
Le système GUIDE Plus+
Le système GUIDE Plus+™* est un outil interactif gratuit
de programmation avec affichage d’aide sur l’écran du
téléviseur.
télévision des principales chaînes et offre diverses
fonctions commodes telles que l’enregistrement
commandé par touche unique, la recherche d’émissions
par genre ou encore une liste des émissions conseillées
en fonction de vos goûts. Le système GUIDE Plus+ est un
outil pratique pour connaître ce qui est actuellement
diffusé, ou ce qui le sera au cours de la semaine à venir,
en prenant pour critère, par exemple, la chaîne ou le
genre. Le système GUIDE Plus+ vous permet de définir
rapidement et automatiquement les émissions que vous
désirez voir ou enregistrer.
Pour recevoir les informations sur les programmes de
télévision dans votre pays ou votre région, le système
GUIDE Plus+ doit être correctement défini de manière à
réaliser le ‘chargement’ de ces informations. Si vous
n’avez pas encore procédé aux opérations requises, lisez
la section Réglage pour le système GUIDE Plus+™ la
page 56 avant de poursuivre.
* GUIDE Plus+, S
des marques déposées ou des marques de, (2) fabriquées
sous licence de et (3) l’objet de divers brevets
internationaux et de dépôts de brevets sous licence ou
propriétés de, Gemstar-TV Guide International, Inc. et/ou
d’une de ses sociétés affiliées.
Note légale
GEMSTAR-TV GUIDE INTERNATIONAL, INC. ET/OU SES FILIALES
NE SONT RESPONSABLES EN AUCUNE MANIERE DE
L’EXACTITUDE DES INFORMATIONS RELATIVES AUX
PROGRAMMES DE TELEVISION FOURNIES DANS LE SYSTEME
GUIDE PLUS+. EN AUCUN CAS, GEMSTAR-TV GUIDE
INTERNATIONAL, INC. ET/OU SES FILIALES NE PEUVENT ETRE
TENUES RESPONSABLES POUR UNE PERTE DE BENEFICES,
D’ACTIVITES COMMERCIALES OU D’AUCUNE SORTE DE
PREJUDICES OU DE CONSEQUENCES, DIRECTS OU INDIRECTS, EN
RELATION AVEC LA FOURNITURE OU L’UTILISATION DE QUELQU E
INFORMATION QUE CE SOIT, EQUIPEMENT OU SERVICE DU
SYSTEME GUIDE PLUS+.
1
Ce système fournit les programmes de
HOWVIEW, VIDEO Plus+, G-LINK sont (1)
Utilisation du système GUIDE Plus+
Chaque fonction et chaque section possèdent sa propre
couleur pour faciliter la navigation. Toutes les pages (à
l’exception de certaines pages de réglage) possèdent les
éléments communs suivants :
3
1
2
1 Fenêtre vidéo – Fenêtre permettant de regarder
l’émission en cours tout en faisant usage du système
GUIDE Plus+.
2 Panneau publicitaire – Affichage de publicités sur
les émissions ou d’instructions sur le système GUIDE
Plus+.
3 Barre d’action – Touches d’action de couleur dont le
rôle change avec la section.
4 Informations – Brève description des émissions et
menus d’aide.
5Barre de menu – Accès aux diverses sections du
système GUIDE Plus+.
6 Grille – Affichage des informations relatives aux
programmes de télévision pour les sept jours à venir,
classées chronologiquement et par chaîne.
4
5
6
Remarque
1 Le système GUIDE Plus+ ne peut pas être utilisé si la valeur du paramètre Input Line System est 525 System (reportez-vous également à Input
Line System la page 125).
59
Fr
04
Utilisation du guide électronique de programmation GUIDE Plus+™
Navigation dans GUIDE Plus+
Le tableau qui suit rassemble les touches du boîtier de
télécommande que vous pouvez utiliser pour naviguer sur
les pages du système GUIDE Plus+.
ToucheLeur rôle
RECAppuyez sur cette touche pour activer ou
GUIDEAppuyez sur cette touche pour afficher
///Utilisez ces touches pour naviguer sur les
ROUGE, VERT,
JAUNE, BLEU
MENUAppuyez sur cette touche pour accéder
TIMER RECAppuyez sur cette touche pour accéder
INFOAppuyez sur cette touche pour afficher
ENTERAppuyez sur cette touche pour valider un
Touches
numérotées
PREV/
NEXT
/Utilisez ces touches pour sélectionner le
désactiver l’option One Button
Recording.
l’écran GUIDE Plus+ (utilisez également
cette touche pour quitter).
pages (mettre en surbrillance une option).
Touches d’action dont le rôle dépend de
la section.
directement à la barre de menu.
directement à la section Schedule.
les informations qui concerne l’émission
en cours.
choix ou quitter la page GUIDE Plus+.
Pour la frappe des valeurs numériques.
Utilisez ces touches pour sélectionner la
page d’informations qui précède ou suit
(sur la grille, par exemple).
jour qui précède ou suit.
One-Button-Record (Enregistrement
commandé par touche unique)
La touche d’action ROUGE (Record) est présente dès lors
que vous pouvez mettre en surbrillance le titre d’une
émission, y compris sur Grid, après une recherche ; il en
est de même si le titre de l’émission se trouve parmi celles
conseillées de la section My TV.
Le nom de l’émission, la date, le canal, les heures de
début et de fin d’enregistrement sont des informations
qui viennent automatiquement renseigner le
programmateur au moment où vous utilisez la touche
One-Button-Record.
Si nécessaire, vous avez la possibilité de modifier les
valeurs utilisées, tant que l’enregistrement n’a pas
commencé (reportez-vous au paragraphe Modification d’un enregistrement programmé la page 64).
1 Mettez en surbrillance le titre d’une émission.
2 Appuyez sur la touche d’action ROUGE (Record).
L’enregistrement de l’émission est prêt. Lorsque l’heure
de l’émission se présente, l’appareil effectue l’accord sur
le canal convenable et commence l’enregistrement
• Vous pouvez aussi utiliser la touche REC pour
lancer l’enregistrement.
• Vous pouvez consulter les informations concernant
les enregistrements à venir en accédant à la section
Schedule (reportez-vous également au paragraphe La section “Schedule” (Programmation) la page 64).
1
.
Verrouillage, ou non, de la fenêtre vidéo
Lorsque vous accédez au système GUIDE Plus+,
l’émission que vous regardez demeure visible dans la
fenêtre vidéo. Le tampon dateur, au-dessus de la fenêtre,
vous permet de connaître la chaîne, la date et l’heure.
Par défaut, cette fenêtre est ‘verrouillée’, comme le
suggère le cadenas fermé que vous pouvez noter audessus de cette fenêtre. Lorsque la fenêtre est verrouillée,
elle affiche systématiquement l’émission diffusée sur la
chaîne que vous regardiez avant d’accéder à la mosaïque
et de la parcourir.
Si vous le désirez, vous pouvez déverrouiller la fenêtre
vidéo de manière à mettre en subrillance plusieurs
émissions sur la mosaïque, et la chaîne diffusée dans la
fenêtre vidéo.
Remarque
1 Les horaires d’enregis trement commandés par le système GUIDE Plus+ ne tiennent pas nécessairement compte des modifications apportées
à la grille des programmes.
60
Fr
Utilisation du guide électronique de programmation GUIDE Plus+™
premier lorsque vous appuyez sur GUIDE. Sur cette page,
1 Mettez en surbrillance le logo d’une chaîne.
Les logos sont placés à gauche des titres des émissions.
2 Appuyez sur la touche d’action ROUGE (Unlock).
Le cadenas, au-dessus de la fenêtre vidéo, s’ouvre. Il
demeure dans cet état jusqu’à la fin de l’actuelle session
de télévision.
Pour verrouiller à nouveau la fenêtre vidéo, au cours de
cette session, répétez les opérations qui ont permis son
déverrouillage. La touche d’action ROUGE remplit
maintenant la fonction Verrouillage.
Mosaïque des chaînes
Les chaînes peuvent être présentées sur l’écran dans la
section Grid, Schedule ou My TV sous la forme d’une liste
ou d’une mosaïque de logos. Vous pouvez naviguer sur la
mosaïque en vous servant de la touche d’action JAUNE.
Utilisez les touches de déplacement du curseur pour
choisir la chaîne que vous désirez regarder, puis appuyez
sur ENTER pour retourner à l’écran précédent de cette
chaîne.
Sections
Le système GUIDE Plus+™ comporte sept Sections.
L’accès à une section est possible à partir de la barre de
menu.
• Grid – Section d’accueil du système GUIDE Plus+.
Affichage des informations relatives aux programmes
de télévision pour les sept jours à venir, classées
chronologiquement et par chaîne.
• Search – Recherche des émissions par catégorie (par
ex., le sport) et sous-catégorie (par ex., le football), ou
bien par mot clé.
• My TV – Précisez vos goûts et préférences pour
recevoir des informations sur les émissions conseillées.
• Schedule – Affichage des enregistrements prévus.
• Info – Section des informations complémentaires,
telles que la météo (cette section n’est pas disponible
dans tous les pays).
• Editor – Modification des chaînes.
• Setup – Réglage d’ensemble du système GUIDE
Plus+™.
La section “Grid” (Grille)
L’écran Grid correspond au principal écran d’émissions
de télévision du système GUIDE Plus+ ; il s’affiche en
Remarque
1 Si vous utilisez un syntoniseur ex térieur (par exemple, un syntoniseur pour la télévision par satellite), quelques secondes sont requises pour que
l’accès à la chaîne concernée soit effectivement réalisé. Cette situation est normale.
vous pouvez voir la liste des émissions qui seront
diffusées au cours des sept jours à venir, en commençant
pas aujourd’hui.
Lorsque vous mettez en surbrillance une émission de
Grid, divers renseignements la concernant sont visibles
dans la fenêtre d’informations, par exemple, le nom de
l’émission, un résumé de ce qu’elle contient, la chaîne et
la source concernées, ainsi que l’heure et la durée de
l’émission. Si le symbole i est présent dans la fenêtre
d’informations, cela signifie qu’outre un résumé, des
détails sur l’émission sont disponibles. Appuyez sur INFO
pour les consulter.
Dans certains pays, un classement peut accompagner les
informations relatives à une émission (en général, dans le
cas où il s’agit d’un film). Ce classement est établi par des
partenaires locaux tels que les magazines de télévision.
À partir de Grid, vous pouvez :
• Consulter et faire défiler la liste des émissions de
télévision.
• Lire le résumé du contenu de l’émission.
• Accéder à une émission en cours de diffusion.
• Programmer l’enregistrement d’une émission.
• Verrouiller, ou déverrouiller, la fenêtre vidéo.
• Accéder aux panneaux publicitaires.
1
Parcours de “Grid” (Grille)
Utilisez les touches suivantes du boîtier de
télécommande pour parcourir Grid :
/// (touches de déplacement du curseur) –
Navigation sur la grille
PREV/ NEXT – Page précédente ou suivante
/ – Jour précédent ou suivant
Touche d’action BLEUE – Retour, sur la grille, au jour et à
l’heure actuels
ENTER – Appuyez sur cette touche après avoir sélectionné
une émission de façon à quitter le système GUIDE Plus+
et à accéder à l’émission
La section “Search” (Recherche)
À partir de la section Search, vous pouvez :
• Effectuer une recherche par catégorie.
• Effectuer une recherche par sous-catégorie.
• Effectuer une recherche par mot-clé.
• Lire le résumé du contenu de l’émission.
• Accéder à une émission en cours de diffusion.
• Programmer l’enregistrement d’une émission.
• Accéder aux panneaux publicitaires.
04
61
Fr
04
Utilisation du guide électronique de programmation GUIDE Plus+™
Recherche
Vous pouvez rechercher des émissions en utilisant
comme critère la catégorie, la sous-catégorie ou un motclé (Mon choix). Les catégories sont : les films (violet), le
sport (vert), les émissions pour enfant (bleu), les autres
émissions (teck). Dans certains pays existe une autre
sous-catégorie dénommée ‘Émission du jour’. Il s’agit
d’émissions conseillées par un partenaire local, tel qu’un
magazine de télévision.
1Sélectionnez ‘Search’ sur la barre de menu.
2 Sélectionnez une catégorie et une souscatégorie.
• Si vous sélectionnez la valeur All comme souscatégorie, toutes les émissions de la catégorie choisie
s’affichent dans la liste des résultats.
ENTER
3 Lancez la recherche.
Les résultats sont classés dans l’ordre chronologique.
• Si aucun résultat ne figure sur l’écran, cela signifie
qu’il n’existe pas, aujourd’hui, d’émission répondant
au critère de recherche employé.
Utilisation d’un mot-clé de “My Choice” (Mon choix)
pour effectuer une recherche
Outre les catégories mentionnées, vous pouvez
également utiliser vos propres mots-clés.
1 Accédez à My Choice.
2 Appuyez sur la touche d’action JAUNE pour ajouter
un mot-clé.
ENTER
3 Entrez un mot-clé qui doit être mentionné
sur le menu.
62
Fr
Puis une fois que vous avez terminé, appuyez sur la
touche d’action VERTE pour quitter l’écran et continuer.
ENTER
4 Lancez la recherche par mot-clé.
• Vous avez la possibilité de modifier ou d’effacer les
mots-clés grâce aux touches d’action ROUGE et
VERTE.
• Lorsque vous avez défini plus de deux mots-clés, ces
mots-clés sont classés ensemble dans la catégorie
All, au sein de laquelle vous pouvez les retrouver.
Utilisation du guide électronique de programmation GUIDE Plus+™
04
La section “My TV” (Ma télévision)
La section My TV vous permet de noter des informations
qui vous caractérisent. Ces informations p euvent contenir
le nom d’une chaîne, des thèmes d’émission et des motsclés. Dès que vous avez défini vos goûts personnels, le
système GUIDE Plus+ examine les émissions de
télévision des sept jours à venir. Aussitôt que vous
accéder à My TV, une liste d’émissions satisfaisant vos
goûts personnels, vous est proposée.
À partir de la section My TV, vous pouvez :
• Définir vos préférences en notant une chaîne, un
thème, un mot-clé.
• Modifier ou effacer des préférences personnelles.
• Lire le résumé du contenu de l’émission.
• Accéder à une émission en cours de diffusion.
• Programmer l’enregistrement d’une émission.
• Accéder aux panneaux publicitaires.
Définition des préférences personnelles
Vos préférences peuvent contenir une combinaison
quelconque de 16 chaînes, quatre catégories et 16 motsclés.
1 Sélectionnez ‘My TV’ sur la barre de menu.
2 Appuyez sur la touche d’action JAUNE pour préciser
vos préférences.
4 Pour ajouter une catégorie à vos préférences,
mettez en surbrillance ‘Categories’ puis appuyez sur la
touche d’action JAUNE.
Sélectionnez une catégorie dans les catégories de la
section Search puis appuyez sur ENTER. Le cas échéant,
répétez cette opération pour le s autres thèmes (maximum
quatre catégories).
5 Pour ajouter un mot-clé à vos préférences, mettez en
surbrillance ‘Keywords’ puis appuyez sur la touche
d’action JAUNE.
Channels est maintenant mis en surbrillance.
3 Pour ajouter une chaîne à vos préférences, appuyez
sur la touche d’action JAUNE.
Sélectionnez une chaîne sur la mosaïque de logos puis
appuyez sur ENTER. Le cas échéant, répétez cette
opération pour les autres chaînes (maximum 16 chaînes).
Utilisez les touches /// suivies de ENTER pour
sélectionner les caractères sur le clavier apparaissant sur
l’écran. Puis une fois que vous avez terminé, appuyez sur
la touche d’action VERTE pour quitter l’écran et
continuer.
6 Appuyez sur
personnelles.
• Vous pouvez ajouter 16 mots-clés maximum en
répétant l’étape 5.
• Vous avez la possibilité de modifier ou d’effacer les
préférences grâce aux touches d’action ROUGE et
VERTE.
ENTER
pour valider vos préférences
63
Fr
04
Utilisation du guide électronique de programmation GUIDE Plus+™
La section “Schedule” (Programmation)
La section Schedule vous donne le moyen de définir un
enregistrement (commandé par le programmateur), d’en
consulter ou d’en modifier les caractéristiques, ou encore
d’effacer sa programmation. (Reportez-vous également
au paragraphe Réglage du programmateur pour l’enregistrement la page 76 pour plus d’informations sur
le programmateur d’enregistrement.)
À partir de la section Schedule, vous pouvez :
• Modifier ou effacer un One-Button-Recording.
• Définir, modifier ou effacer un enregistrement
ShowView.
• Définir, modifier ou effacer un enregistrement manuel.
Modification d’un enregistrement programmé
Vous pouvez modifier les caractéristiques d’un
enregistrement programmé, ou le supprimer s’il est
devenu sans objet.
1 Mettez en surbrillance le titre gauche de
l’enregistrement programmé.
• Si vous désirez modifier la qualité de l’enregistrement,
sa périodicité, son support, son heure de fin ou son
groupe, passez directement à l’opération 5 ci-dessous.
2 Appuyez sur la touche d’action VERTE (Edit).
3 Utilisez les touches de déplacement du curseur et les
touches numériques pour modifier la date ou les heures
d’enregistrement, ou bien la chaîne.
Appuyez sur la touche d’action VERTE pour continuer ou
bien sur la touche d’action ROUGE pour revenir en
arrière.
4 Tapez le nom de l’enregistrement programmé.
Utilisez les touches /// suivies de ENTER pour
sélectionner les caractères sur le clavier apparaissant sur
l’écran.
Lorsque la frappe du nom est achevée, appuyez sur la
touche d’action VERTE pour poursuivre.
5 Mettez en surbrillance le titre droit d’enregistrement.
6 Appuyez sur la touche d’action ROUGE (Quality)
pour modifier la qualité d’enregistrement.
Sélectionnez le mode AUTO1, XP, SP, LP, EP, SLP, SEP ou
bien un mode d’enregistrement manuel (voir Manual Recording la page 129 et Modes d’enregistrement manuel
la page 137).
Utilisez les touches / ou les touches numériques pour
apporter une modification.
Remarque
1 Ce mode optimise la qu alité d’enregistrement en fonction de la place disponible sur un seul DVD. Il peut également être utilisé quand le support
est le disque dur.
64
Fr
Utilisation du guide électronique de programmation GUIDE Plus+™
04
7 Appuyez sur la touche d’action VERTE (Frequency)
pour modifier la périodicité des enregistrements.
Sélectionnez une option : une fois, quotidien ou
hebdomadaire.
8 Appuyez sur la touche d’action JAUNE (Destination)
pour sélectionner la destination de l’enregistrement.
9 Appuyez sur pour accéder aux options
complémentaires d’enregistrement.
• Pour que l’enregistrement appartienne à un genre
donné du disque dur, sélectionnez ce genre au moyen
de la touche d’action JAUNE (Genre).
• Utilisez la touche d’action VERTE (Timing) pour
prolonger la fin de l’enregistrement (+0, +10, +20, +30
ou VPS/PDC
• Appuyez sur pour afficher une fois encore les
options standard d’enregistrement.
2
(V–P)).
Effacement d’un enregistrement programmé
1 Mettez en surbrillance le titre gauche de
l’enregistrement programmé.
Sélectionnez DVD, HDD ou HDDr (Auto Replace
Recording)
1 • Dans le cas d’un enregistrement, sur DVD, commandé par programmateur, si le paramètre Optimized Rec (reportez-vous à Optimized Rec la
2 • Si l’enregistrement programmé doit faire usage des signaux VPS/PDC, vous devez mettre cet appareil en veille avant le début de
1
• La fonction Auto Replace Recording n’est disponible
page 129) a pour valeur On (et si les signaux VPS/PDC ne sont pas pris en compte), cet appareil agira sur la qualité de l’image pour que
l’intégralité du document puisse être enregistrée sur le disque. Si l’enregistrement est trop long pour la place disponible, y compris avec le
réglage MN1 (MN4 pour les DVD+R/+RW), la fonction de récupération décide alors d’effectuer l’enregistrement sur le disque dur.
• Si l’espace disponible sur le disque dur est très faible, la fonction Auto Replace Recording peut ne pas donner satisfaction.
• Si le disque dur est utilisé pour la lecture ou pour la copie à grande vitesse au moment où la fonction Auto Replace Recording tente d’entrer
en action, le nouvel enregistrement commandé par programmateur ne remplace pas le précédent. Toutefois, lors de l’enregistrement suivant
commandé par programmateur, les deux enregistrements précédents sont effacés.
l’enregistrement pour que ces signaux puissent être convenablement pris en compte. Si l’enregistrement programmé ne fait pas appel aux
signaux VPS/PDC, il est inutile de mettre cet appareil en veille.
• L’optimisation de l’enregistrement n’est pas possible si l’emploi des signaux VPS/PDC est prévu.
• Au plus, huit enregistrements faisant usage du système VPS/PDC peuvent être définis.
• Les signaux VPS/PDC ne peuvent pas être pris en compte si l’entrée est l’entrée extérieure, ni dans le cas où le mode d’enregistrement est
AUTO.
.
que pour les enregistrements quotidiens ou
hebdomadaires.
Remarque
2 Appuyez sur la touche d’action ROUGE (Delete).
La programmation de l’enregistrement est effacée.
65
Fr
04
Utilisation du guide électronique de programmation GUIDE Plus+™
Préparation d’un enregistrement ShowView™
1 Sélectionnez ‘Schedule’ sur la barre de menu.
2 Appuyez sur la touche d’action ROUGE (ShowView).
3 Utilisez les touches numériques pour taper le numéro
ShowView de programmation.
• Si vous habitez dans une région non couverte par le
système GUIDE Plus+, vous devrez peut-être entrer
aussi un numéro de canal. Suivez les instructions sur
l’écran pour le faire.
4 Appuyez sur
ENTER
pour valider.
Réglage du programmateur pour l’enregistrement
manuel
1 Sélectionnez ‘Schedule’ sur la barre de menu.
2 Appuyez sur la touche d’action VERTE (Manual).
3 Utilisez les touches numériques
taper la date d’enregistrement puis appuyez sur la
touche d’action VERTE (Next).
4 Pareillement, tapez l’heure de début
d’enregistrement puis appuyez sur la touche d’action
VERTE (Next) pour valider.
5 Tapez l’heure de fin d’enregistrement puis appuyez
sur la touche d’action VERTE (Next) pour valider.
///
pour
66
Fr
Utilisation du guide électronique de programmation GUIDE Plus+™
04
6 Utilisez les touches numérotées pour taper le
numéro du canal, puis appuyez sur la touche d’action
VERTE (Next) pour valider.
Mais vous pouvez aussi appuyer sur la touche d’action
JAUNE (Mosaic) et utiliser les touches /// pour
sélectionner la chaîne sur la mosaïque ; enfin, appuyez
sur ENTER.
La section “Info” (Informations)
Cette section contient des informations
complémentaires, qui dépendent du pays ou de la région,
telles que les nouvelles, la météo, la bourse, etc. (Ces
informations ne sont pas disponibles dans tous les pays
ni dans toutes les régions.)
La section “Editor” (Modification)
La section Editor est au centre de la gestion des chaînes.
Toute modification que vous effectuez ici, se reflète sur
Grid. La section Editor est surtout employée pour apporter
des correctifs manuels à la configuration du système
GUIDE Plus+.
Vous pouvez également utiliser cette section Editor
lorsque de nouvelles chaînes deviennent disponibles
dans votre pays, que vous passez du câble au satellite, ou
que vous déménagez.
À partir de la section Editor, vous pouvez :
• Afficher ou non les chaînes qui composent la grille
(marche ou arrêt du canal).
En mettant en service, ou non, un canal de la section
Editor, vous pouvez décider d’afficher, ou non, ce canal
sur Grid.
1 Sélectionnez ‘Editor’ sur la barre de menu.
2 Mettez en surbrillance le titre gauche du canal à
mettre en service, ou non.
3 Appuyez sur la touche d’action ROUGE pour mettre
en service, ou non, le canal.
Adoption d’une autre source ou numéro de
programme
1 Sélectionnez ‘Editor’ sur la barre de menu.
2 Mettez en surbrillance le titre droit du canal à
modifier.
3 Appuyez sur la touche d’ action ROUGE pour changer
la source, ou sur la touche d’action VERTE pour taper un
numéro de programme.
Chaque pression sur la touche d’action ROUGE change la
source (Tuner, Ext. Rec 1, etc.). Pour taper un numéro de
programme, utilisez les touches numériques puis validez
en appuyant sur ENTER (Si vous adoptez Tuner, veillez à
ce que le numéro de programme corresponde au numéro
de présélection du canal de ce graveur sur lequel est
diffusée l’émission à enregistrer).
La section “Setup” (Configuration)
La section Setup permet d’adapter le système GUIDE
Plus+ à votre région, de définir les conditions de
réception de la télévision, etc.
67
Fr
04
Utilisation du guide électronique de programmation GUIDE Plus+™
Modification de la configuration de GUIDE Plus+
1 Sélectionnez ‘Setup’ sur la barre de menu.
Press ENTER toaccess the Basic Setup screen.
Les réglages Host Channel peuvent être réinitialisés à tout
moment aux valeurs de réglage automatique par défaut.
Veuillez noter que la réinitialisation de Host Channel
efface aussi toutes les données d’informations sur les
programmes de télévision.
Questions répétitives et guide de
dépannage de GUIDE Plus+
Les questions répétitives ont volontairement été limitées
Basic Setup
Host Channel Setup
GUIDE Plus+ SystemInformation
2 Mettez en surbrillance le paramètre à modifier.
Vous pouvez modifier les réglages de Language, Country,
Postal Code
3 Appuyez sur
1
et External Receiver.
ENTER
pour valider.
Configuration manuelle de “Host Channel”
(Chaîne directrice)
Le système GUIDE Plus+ identifie automatiquement Host
Channel lorsque l’appareil est mis en veille pour la
première fois. Reportez-vous au tableau en page 57 pour
consulter la liste des chaînes directrices européennes.
Si vous avez connaissance des informations concernant
la Host Channel (source et numéro de programme) ou
bien dans le cas où l’identification automatique n’a pas
fourni les résultats escomptés, vous pouvez procéder à
l’identification de Host Channel de manière manuelle.
Sélectionnez Host Channel Setup dans la section Setup
et suivez les instructions affichées sur l’écran du
téléviseur. Sélectionnez la source appropriée (par ex. un
syntoniseur intégré ou un récepteur externe) et saisissez
le numéro de programme respectif (par ex. si la touche
numérotée 9 de la télécommande correspond à la Host
Channel, saisissez le chiffre 9 comme numéro de
programme). Lors de la prochaine mise en veille de
l’appareil, le système GUIDE Plus+ achèvera alors la
configuration de la Host Channel.
Remarque
1 Le fait de modifier modifier les options Country et Postal Code, peut entraîner le besoin d’un nouveau chargement des programmes de
télévision. Une opération qui peut prendre 24 heures.
68
Fr
en nombre. Pour obtenir une réponse à celles qui ne
figurent pas ici, consultez le site GUIDE Plus+ :
www.europe.guideplus.com
Questions répétitives
• Toutes les tentatives de réglage du récepteur extérieur
se sont soldé par un échec ; que dois-je faire?
Il peut exister plusieurs raisons expliquant le nonfonctionnement du récepteur extérieur.
– Les raccordements ne sont pas ce qu’ils devraient
être. Veillez à ce que le câble G-LINK est relié au
connecteur G-LINK de cet appareil et que le dispositif
infrarouge se trouve bien face au récepteur, orienté
vers le capteur infrarouge du récepteur. Reportezvous à Connexion à un récepteur pour le câble, le satellite ou la télévision numérique terrestre la page 50.
– Le code du fabricant peut être erroné. Essayez
d’autres codes pour la même marque, par exemple
ceux des récepteurs pour les émissions par satellite,
par câble ou hertziennes. Accédez à la section Setup
et choisissez une des trois options (émissions par
câble, émissions par satellite, émissions hertziennes)
que vous n’avez pas encore utilisée. Suivez les
instructions qui s’affichent sur l’écran pour vous
assurer que le système GUIDE Plus+ peut changer
les canaux du récepteur externe. En cas d’échec,
répétez les opérations en choisissant une autre
combinaison de mode de réception et de récepteur
extérieur jusqu’à ce que vous ayez épuisé tous les
codes proposés pour le fabricant du récepteur et
connus du système GUIDE Plus+. Si cela ne donne
toujours pas satisfaction, consultez le paragraphe cidessous traitant de la réception des codes par
chargement au cours de la nuit.
– L’appareil n’a pas reçu les nouveaux codes. Le
chargement effectué de nuit comprend souvent de
nouveaux codes pour la commande des récepteurs
extérieurs. Réglez le récepteur extérieur sur la chaîne
directrice locale et conservez-le en service toute la
nuit. Mettez cet appareil en veille. Le lendemain
matin, reprenez la configuration du système GUIDE
Plus+ et assurez-vous que le récepteur extérieur peut
être commandé.
– Le récepteur extérieur utilisé n’est pas pris en
compte, pour le moment. Si, après avoir laissé le
récepteur extérieur en service toute la nuit et avoir
procédé une fois encore à la mise en oeuvre de
Reception et External Receiver Setup, il ne répond
toujours pas, veuillez prendre contact avec
l’assistance commerciale et l’informer de la marque
et du modèle de l’appareil en question.
Utilisation du guide électronique de programmation GUIDE Plus+™
04
• Le récepteur extérieur a été configuré avec succès.
Toutefois, j’ai découvert que si le système GUIDE Plus+
doit accéder à un canal à trois chiffres parmi les canaux
préréglés du récepteur, cela se traduit par un échec. Il
semble que le système GUIDE Plus+ ne connaisse que
les nombres à deux chiffres.
Le nombre de chaînes ayant augmenté, le nombre de
chiffres a suivi. Si les décodeurs anciens n’utilisaient
que deux chiffres, les plus récents en ont besoin de
quatre. Il est possible qu’au cours de la mise en
œuvre, vous ayez choisi un code ancien pour le
fabricant concerné. Accédez à la section Setup,
sélectionnez External Receiver et répétez les
opérations en tenant compte du fabricant (Remarque
: Chaque fois que vous notez la présence d’un
message sur l’écran concernant un changement de
canal du récepteur, cela veut dire que le système
GUIDE Plus+ a transmis un nouveau code). Essayez
tous les codes jusqu’à ce qu’il s’en présente un
permettant le fonctionnement correct du récepteur
extérieur. En cas d’échec, effectuez une réception
nocturne des codes.
• J’avais l’habitude de recevoir les données via l’antenne
radiofréquence ou une liaison câblée analogique, et cela
sans décodeur. Aujourd’hui, j’ai un système “à jour”
faisant appel à un récepteur extérieur pour émissions
par satellite ou par câble. Que dois-je faire pour recevoir
les données du système GUIDE Plus+?
Vous pouvez d’abord tenter de recevoir la chaîne
directrice via votre nouvelle installation. En cas de
difficulté, nous vous conseillons de conserver
l’antenne radiofréquence ou la liaison câblée
analogique pour tout ce qui concerne la réception des
données. Il est essentiel que la chaîne directrice soit
clairement identifiée dans la section Editor.
• Après avoir effectué les réglages initiaux, j’ai découvert
que l’alignement des canaux reçus via le décodeur est
incorrect. Comment puis-je corriger cette situation?
Vous pouvez changer l’alignement, grâce à la section
des modifications, pour qu’il corresponde à vos
préférences. Accédez à la section Editor. Sélectionnez
les canaux que vous désirez changer. Modifiez la
source et le numéro de présélection selon vos
préférences.
• J’ai réalisé la configuration mais après plusieurs heures
de fonctionnement, je ne possède toujours pas de
guide de programmation (EPG).
Il y a plusieurs explications :
– Les raccordements ne sont pas corrects. Reportezvous au paragraphe Raccordements la page 48 et
procédez à une vérification globale.
– La mise en œuvre de GUIDE Plus+ est incorrecte.
Effectuez une nouvelle fois toutes les opérations
concernées (reportez-vous au paragraphe Réglage pour le système GUIDE Plus+™ la page 56).
– Votre câblage et votre installation sont corrects,
mais le graveur n’a pas été raccordé pendant
suffisamment de temps pour recevoir les données de
liste. Laissez cet appareil en veille toute la nuit.
– Pour les utilisateurs d’un récepteur extérieur
uniquement : Les raccordements et la mise en œuvre
sont convenables mais le récepteur extérieur n’était
pas réglé sur la chaîne directrice. Consultez la liste
des chaînes directrices (reportez-vous à l’opération 5
du paragraphe Réglage pour le système GUIDE Plus+™ la page 56) puis laissez cet appareil en veille
et le récepteur extérieur sous tension toute une nuit,
réglé sur la chaîne directrice.
– Vous habitez un pays ou une région où le système
GUIDE Plus+ n’est pas encore disponible. Consultez
la liste des pays couverts pour savoir si le vôtre en fait
partie.
• J’ai utilisé la fonction One-Button-Record (touche
d’action rouge) pour régler le programmateur, mais
l’enregistrement ne s’est pas effectué sur la bonne
chaîne.
Si la chaîne était captée par le récepteur extérieur,
assurez-vous tout d’abord que ce récepteur était bien
en service. Cela fait, accédez à la section Editor et
assurez-vous que la chaîne à enregistrer était la
chaîne désirée : Accédez à la section Editor. Vérifiez la
source et le numéro de programme de la chaîne à
enregistrer. Changez la source et le numéro de
préréglage s’ils ne conviennent pas.
Si vous captez la chaîne grâce au syntoniseur intégré
(réglage Tuner), assurez-vous que le numéro de
programme est le même que le numéro de préréglage
réglé sur ce graveur. S’ils diffèrent, accédez à la
section Editor et changez le numéro de programme
de façon qu’il soit le même que le numéro de
préréglage du syntoniseur.
• Les informations relatives aux programmes de
télévision ne sont pas mises à jour.
Les dernières informations disponibles sont
automatiquement chargées durant la nuit. Toutefois,
cela suppose que cet appareil est en veille ; s’il est en
se rvic e, le c harg ement ne pe ut pas avoi r lie u. L orsq ue
vous n’utilisez pas cet appareil, mettez-le en veille.
Le chargement des données peut exiger plusieurs
heures. La mention EPG apparaît sur l’afficheur de la
face avant tandis que les données sont reçues et
chargées. Si vous mettez cet appareil en service alors
que la mention EPG est affichée, le chargement des
données est abandonné.
• Le système GUIDE Plus+ n’est pas pris en charge dans
ma région mais lorsque je mets cet enregistreur en
veille, le panneau avant indique EPG après un moment.
Comment puis-je empêcher que ça ne se produise?
Si le système GUIDE Plus+ n’est pas pris en charge
dans votre région, ne réglez pas le code postal sur
l’écran de réglage du système GUIDE Plus+ (reportezvous à la section Réglage pour le système GUIDE Plus+™ la page 56). Vous pourrez le régler de
nouveau lorsque le service GUIDE Plus+ sera
disponible dans votre région.
• La recherche automatique de Host Channel a échoué,
ou le système GUIDE Plus+ a identifié la mauvaise
Host Channel pour mon pays ou ma région.
Vous pouvez définir Host Channel manuellement.
Reportez-vous à Configuration manuelle de “Host Channel” (Chaîne directrice) la page 68 pour connaître
le mode opératoire.
69
Fr
05
Enregistrement
Chapitre 5
Enregistrement
Quelques mots concernant
l’enregistrement sur DVD
Cet appareil peut enregistrer sur des disques au format
DVD-R, DVD-RW, DVD+R, DVD+RW, DVD-RAM,
DVD-R DL et DVD+R DL.
Les DVD-R et DVD-RW peuvent être initialisés pour
l’enregistrement en mode vidéo ou en mode VR. Chacun
de ces deux modes a ses avantages, et le choix d’un mode
plutôt que d’un autre dépend de ce que vous désirez faire
des enregistrements réalisés.
Lorsque vous désirez réaliser des montages extensifs,
optez pour le mode VR qui offre de plus grandes
possibilités en matière de découpage et de copie et plus
de souplesse dans la manière de présenter les vidéos.
Le mode vidéo est plus limité au niveau du montage, mais
il est compatible avec les lecteurs ordinaires de DVD
(lesquels, le plus souvent, ne peuvent pas lire les gravures
en mode VR
Après avoir initia lisé un disque pour un des modes, toutes
les gravures sur le disque seront effectuées dans ce
mode.
Les disques DVD+RW peuvent être initialisés pour
l’enregistrement en mode +VR.
Les disques DVD-RAM peuvent être initialisés pour
l’enregistrement en mode VR.
Les disques DVD+R ne requièrent pas d’initialisation.
Le tableau ci-dessous indique le nombre maximum de
titres et le nombre maximum de chapitres par titre que
peut contenir un disque :
Type de disque/format
d’enregistrement
DVD-R/-RW
mode vidéo
DVD-R/-RW/-RAM
mode VR
DVD+R/+RW49
*1
Un disque peut contenir au maximum 999 chapitres.
*2
Un disque peut contenir au maximum 254 chapitres.
• Cet appareil ne permet pas de lire ni d’enregistrer des
1
).
Important
Nombre
maximum
de titres
(par disque)
9999
99
disques non finalisés DVD-R/-RW (mode vidéo) et
DVD+R enregistrés sur un autre appareil. Les disques
DVD+RW enregistrés sur un autre enregistreur
peuvent uniquement être lus par cet appareil, mais ne
sont pas enregistrables.
Nombre
maximum
de chapitres
(par titre)
*1
999
*2
99
• La durée maximale d’enregistrement continu sur un
disque DVD+R/+RW est de huit heures.
• A pr ès av oi r e ff ac é u n t it re su r u n d is qu e D VD +R /+ RW ,
le nombre total de titres restants pouvant être
enregistrés n’augmente pas forcément.
• Bien que cet appareil puisse enregistrer selon les
standards PAL, SECAM, NTSC et PAL-60, vous ne
pouvez pas avoir sur le même disque des standards
de télévision différant par le nombre de ligne. Un
disque peut donc porter des enregistrements PAL et
SECAM, ou des enregistrement NTSC et PAL-60.
Reportez-vous également à Informations complémentaires relatives au standard de télévision la
page 133.
• En outre, les empreintes digitales, la poussière et les
rayures, même si elles sont petites, peuvent dégrader
les performances en lecture comme en
enregistrement. Nous vous conseillons donc de
prendre grand soin des disques.
• Pioneer ne saurait être tenue responsable des défauts
d’enregistrement dus à une panne de secteur, à une
anomalie du disque, à un endommagement de cet
appareil.
• Pour de plus amples détails concernant la
compatibilité, veuillez consulter également la section
Compatibilité en lecture des disques et du format de
gravure la page 43.
Enregistrement de disques DVD-R DL/DVD+R DL
L’opération d’enregistrement sur disques DVD-R DL/
DVD+R DL est généralement identique à
l’enregistrement sur disques simple couche ; toutefois,
veuillez noter les points suivants :
• Lorsque l’enregistreur passe de la première couche à
la deuxième pendant l’enregistrement d’un disque
DVD-R DL (mode vidéo), la nouvelle couche
commence automatiquement par un nouveau titre.
• Vous pouvez enregistrer jusqu’à 99 titres sur un seul
disque DVD-R DL (mode vidéo). Si vous enregistrez le
99e titre lors du passage à la deuxième couche,
l’enregistrement s’arrête.
• Un disque DVD+R DL peut contenir au maximum 49
titres.
• Vous ne pouvez pas lire, enregistrer un contenu
supplémentaire, modifier ou finaliser un disque
DVD-R DL ou DVD+R DL enregistré mais non encore
finalisé sur un autre enregistreur de DVD.
Remarque
1 Certains lecteurs de DVD, dont certains modèles Pioneer, sont compatibles avec les gravures en mode VR. Pour de plus amples détails
concernant cette question de compatibilité avec le mode VR, reportez-vous au mode d’emploi qui accompagne le lecteur.
70
Fr
Enregistrement
Quelques mots concernant
l’enregistrement sur disque dur
Enregistrer sur le disque dur intégré est une opération qui
offre une grande souplesse car vous disposez alors de
toutes les options de qualité d’enregistrement, y compris
le mode manuel, et, bien entendu, vous pouvez
enregistrer, effacer, enregistrer à nouveau, autant de fois
que vous le souhaitez.
La capacité du disque dur est telle que vous avez la
possibilité d’y enregistrer plusieurs heures de vidéo,
même si vous choisissez la meilleure qualité
d’enregistrement possible.
Important
• Le nombre maximum de titres que peut porter un
disque dur est 999 et le nombre maximum de
chapitres par titre est 99. Aucun enregistrement n’est
possible sur le disque dur après que le nombre
maximum de titres a été atteint.
• La durée maximale d’enregistrement d’un titre est de
12 heures.
• Il est possible d’enregistrer sur le disque dur des
signaux PAL aussi bien que NTSC. Avant de
commencer l’enregistrement vous devez vous assurer
que la valeur de Input Line System (page 133)
convient pour la source fournissant le signal à
enregistrer.
Compatibilité du disque dur avec le mode vidéo
L’enregistrement sur le disque dur peut se faire dans l’un
ou l’autre des deux formats. Choisissez le format grâce au
paramètre HDD Recording Format proposé par le menu
des réglages initiaux (reportez-vous à la page 130).
Après avoir choisi Video Mode On, la copie à grande
vitesse du disque dur vers un disque DVD-R/-RW (mode
vidéo) ou un DVD+R/+RW, est possible. Lors de
l’enregistrement d’une émission bilingue, précisez à
l’aide du menu des réglages initiaux, laquelle des deux
voies vous désirez enregistrer (reportez-vous au
paragraphe Bilingual Recording la page 127).
Après avoir choisi Video Mode Off pour HDD Recording
Format, la copie à grande vitesse du disque dur vers un
disque DVD-R/-RW (mode vidéo) ou un DVD+R/+RW,
n’est pas possible. Toutefois, dans ce cas, les deux voies
de l’émission bilingue sont enregistrées, et vous pouvez
choisir celle que vous désirez écouter au moment de la
lecture.
Signal audio enregistré
Dans tous les cas, sauf en mode LPCM, le son est
enregistré sur deux voies et au format Dolby Digital (seul
Dolby Digital 2.0 peut être enregistré ; l’enregistrement
Dolby Digital 5.1 est impossible). Avec le mode LPCM, le
son est enregistré au format PCM linéaire non comprimé,
format qui est d’une qualité supérieure.
Si l’émission est bilingue et si vous l’enregistrez sur un
disque DVD-R/-RW (mode vidéo), un DVD+R/+RW ou
sur le disque dur après avoir donné au paramètre HDD
Recording Format la valeur Video Mode On, ou la valeur
LPCM, utilisez le paramètre Bilingual Recording
(page 127) pour sélectionner, avant de commencer
l’enregistrement, la voie audio, A/L ou B/R que vous
souhaitez enregistrer. Dans les autres cas, les deux voies
d’une émission bilingue sont tous deux enregistrés et
vous effectuez la sélection au moment de la lecture.
Restrictions relatives à l’enregistrement
vidéo
Cet appareil ne permet pas l’enregistrement de
documents protégés contre la copie. Les documents
protégés contre la copie sont, par exemple, les DVD-Vidéo
et certaines émissions par satellite. Si un passage protégé
contre la copie se présente au cours d’un enregistrement,
l’opération est automatiquement interrompue et un
message d’erreur s’affiche sur l’écran.
Une source vidéo dont une seule copie est autorisée
(‘copy-once only’) peut uniquement être enregistrée sur
un DVD-RAM, le disque dur, ou bien sur DVD-R/-RW
compatible CPRM gravé en mode VR (voir ci-dessous).
Lorsque vous effectuez l’enregistrement les signaux d’une
émission de télévision ou ceux provenant d’une source
extérieure, vous pouvez afficher sur l’écran les informations
qui concernent la copie (reportez-vous à Affichage sur l’écran des informations du disque la page 90).
CPRM
CPRM et un système de protection contre la copie qui
embrouille l’enregistrement des émissions dont une
‘copie unique’ est autorisée. CPRM est l’abréviation de
Content Protection for Recordable Media.
Cet appareil est compatible CPRM, ce qui veut dire que
vous pouvez enregistrer les émissions de télévision dont
une copie unique est autorisée mais que vous ne pouvez
pas effectuer une copie de l’enregistrement réalisé. Les
enregistrements CPRM ne peuvent être gravés qu’en
mode VR, sur des disques DVD-R (ver. 2.0/8x ou mieux),
DVD-RW (ver. 1.1 ou mieux) compatibles CPRM, DVDRAM, ou sur le disque dur.
Les gravures sur DVD répondant aux caractéristiques du
système CPRM ne sont lisibles que sur les appareils
explicitement compatibles avec ce système CPRM.
Appareil d’enregistrement et droits d’auteur
L’enregistreur ne doit être utilisé que pour la copie
autorisée par la loi. Vous devez vérifier soigneusement la
législation sur la propriété intellectuelle en vigueur dans
votre pays avant de faire des copies. La copie d’œuvres
protégées par des droits d’auteur, telles que les films ou
les pièces de musique, est illégale, sauf exception prévue
par la loi ou autorisation du détenteur des droits.
Cet appareil fait appel à des principes technologiques destinés à interdire
la piraterie des œuvres protégées par des droits d’auteurs, principes qui
sont eux-mêmes couverts aux Etats-Unis par des brevets et d’autres
formes de propriété intellectuelle détenus par Mac rovision Corporation et
d’autres personnes physiques ou morales. L’utilisation de ces principes
technologiques visant à la protection des droits d’auteur doit être
autorisée par Macrovision Corporation et doit être limitée à des fins
domestiques, ou similaires, sauf accord préalable de Macrovision
Corporation. La rétro-technique ou le désassemblage sont proscrits.
05
71
Fr
05
Enregistrement
Utilisation du syntoniseur de télévision intégré
Il existent trois manières de sélectionner les canaux de
télévision. Sachez que vous ne pouvez pas changer le
canal de télévision pendant la lecture, l’enregistrement ou
l’attente d’enregistrement.
+
CHANNEL
–
• TouchesCHANNEL +/–
CHANNEL
SETUP
SR+/TUNE+
123
ENTER
/ST–/ST+
456
/TUNE–
F.S.SURR
TEST TONE
7809
ADVANCED
• Touches numérotées
Par exemple, pour sélectionner le canal 4, appuyez
sur 4 puis sur ENTER; pour le canal 34, appuyez
successivement sur 3, 4, et ENTER.
• Touches CH +/– de la face avant
Sélection des voies audio
Vous pouvez sélectionner la voie audio de l’émission
captée ou le signal extérieur appliqué à l’entrée.
• Appuyez pour sélectionner le type de
signal audio.
La voie audio actuelle est indiquée sur l’écran.
• Si le paramètre NICAM (reportez-vous à NICAM Select
• Si l’émission NICAM est bilingue, vous avez la
• Vous pouvez également sélectionner la langue dans le
• Si vous regardez l’enregistrement réalisé à partir
AUDIO
+
SUBMAIN
la page 127) a pour valeur NICAM et si vous regardez
une émission NICAM, vous avez le choix entre les
signaux audio NICAM et Regular (c’est-à-dire nonNICAM).
NICAM
Regular
possibilité de choisir l’une ou l’autre langue.
NICAM ANICAM B
Regular
NICAM A+B
cas d’une émission bilingue non-NICAM.
A (L)B (R)
A + B (L+R)
d’une source extérieure et si la valeur Bilingual a été
sélectionnée au moment où cet enregistrement a été
réalisé (reportez-vous à External Audio la page 127),
vous pouvez choisir la voie audio gauche (L), la voie
audio droite (R) ou les deux voies (L+R).
LR
L+R
1
Remarque
• Une seule voie d’une émission bilingue est
enregistrée si le support est le disque dur et si HDD
Recording Format a pour valeur Video Mode On, un
DVD-R/-RW (mode vidéo), un DVD+R/+RW, ou bien
si l’enregistrement s’effectue en LPCM. En ce cas,
précisez laquelle des deux langues doit être
enregistrée en donnant au paramètre Bilingual
Recording la valeur appropriée (reportez-vous à
Bilingual Recording la page 127).
Sélection du téléviseur ou du DVD
Lorsque cet appareil est à l’arrêt, ou en cours
d’enregistrement, vous pouvez choisir de regarder les
images et d’écouter les sons provenant du syntoniseur de
télévision intégré (ou d’une entrée extérieure) (‘mode
DVD’), ou bien ceux captés sur le canal sur lequel le
téléviseur est syntonisé (‘mode TV’).
Pendant la lecture ou l’affichage d’un menu sur l’écran,
les sons et les images sont systématiquement dirigés vers
le téléviseur et ne sont pas affectés par le réglage TV/DVD
adopté.
Sachez que cet appareil doit être relié au téléviseur au
moyen d’un câble péritel (SCART) pour que cette
possibilité existe.
TV/DVD
• Sélectionnez le mode TV ou le mode DVD.
Sélection de la qualité de l’image et de la
durée d’enregistrement
DVD (VR) DVD (V ideo) DVD+R DVD+RW DVD-RAM HDD
Avant de commencer un enregistrement, vous
souhaiterez probablement choisir la qualité de l’image et
la durée d’enregistrement. Il existe six ensembles de
réglages constituant un compromis judicieux entre
qualité d’image et durée d’enregistrement.
Lors de l’enregistrement manuel (voir Manual Recording
la page 129), une autre option est disponible (MN1 à
MN32, LPCM ou XP+ (un mode d’enregistrement sur
disque dur de très grande qualité avec un débit binaire
d’environ 15 Mbps) selon le réglage effectué).
Lors de l’enregistrement sur DVD, la meilleure qualité
d’enregistrement est MN32. Si vous sélectionnez XP+, le
mode d’enregistrement MN32 sera automatiquement
rétabli.
Pour l’enregistrement sur disque DVD+R/+RW, SLP est
la durée maximale d’enregistrement disponible. Si vous
choisissez SEP ou MN1 à MN3, le mode d’enregistrement
revient automatiquement sur SLP.
Remarque
1 Les canaux sont numérotés de 1 à 99.
72
Fr
Enregistrement
D
05
REC MODE
• Appuyez de manière répétée pour
sélectionner la qualité d’enregistrement.
• XP – Meilleure qualité possible ; un DVD peut contenir
environ une heure d’enregistrement de ce type.
• SP (Durée standard) – Qualité adoptée par défaut et
employée dans la majorité des cas ; la durée
d’enregistrement sur un DVD est de l’ordre de deux
heures.
• LP (Longue durée) – La qualité est inférieure à celle du
mode SP ; en contrepartie, la durée d’enregistrement
sur DVD est doublée (environ quatre heures).
• EP (Très longue durée) – La qualité est inférieure à
celle du mode LP ; en contrepartie, la durée
d’enregistrement sur DVD est accrue (environ six
heures).
• SLP (Durée supérieurement longue) – La qualité est
inférieure à celle du mode EP ; en contrepartie, la
durée d’enregistrement sur DVD est accrue (environ
huit heures).
• SEP (Durée très prolongée) – La qualité vidéo est la
plus basse, mais vous disposez d’environ 10 heures
d’enregistrement sur DVD.
• MN1 à MN32/LPCM
XP+ (cette option n’est disponible qu’avec le mode
d’enregistrement manuel).
L’ensemble de réglages adopté est indiqué sur l’afficheur
de la face avant et sur l’écran, accompagné de la durée
d’enregistrement disponible sur un disque vierge. Si le
disque chargé possède déjà une gravure, c’est la durée
approximative restant disponible qui est indiquée.
(Sachez que si la valeur du paramètre On Screen Display
(reportez-vous à On Screen Display la page 132) est Off,
cette information n’est pas affichée.)
Remarque
1 Les signa ux audio sont enregistrés au format PCM linéaire à 16 bits, les signaux vidéo avec la qualité XP. Si l’émission est bilingue, sélectionnez
laquelle des deux voies audio doit être enregistrée (reportez-vous au paragraphe Bilingual Recording la page 127).
2 Cela ne s’applique qu’aux enregistrements sur le disque dur. (Dans le cas d’u n enregistrement sur DVD, c’est la valeur MN32 qui est employée.)
La copie sur DVD d’un enregistrement XP+ s’effectue toujours à la vitesse normale.
1
/XP+2 – Manuel/PCM linéaire/
Enregistrement simple d’une émission de
télévision
DVD (VR) DVD (V ideo) DVD+R DVD+RW DVD-RAM HDD
Pour effectuer l’enregistrement simple d’une émission de
télévision, il suffit de choisir le canal de l’émission à
enregistrer, le support d’enregistrement, disque dur ou
DVD, et la qualité d’enregistrement.
HDD/DV
1 Choisissez le support d’enregistrement : HDD
ou DVD.
• Si vous souhaitez enregistrer sur un DVD, insérez un
disque inscriptible dans l’enregistreur (l’initialisation
d’un DVD-RW ou DVD+RW vierge prend un petit
moment).
• Si vous souhaitez enregistrer un DVD-R en mode VR
ou un DVD-RW en mode vidéo, vous devez l’initialiser
au préalable (reportez-vous à Initialisation des DVD enregistrables la page 80).
+
CHANNEL
–
CHANNEL
2Choisissez le canal de télévision à
enregistrer.
Le numéro du canal figure sur l’afficheur de la face avant :
Canal prédéfini
• Si cet appareil est à l’arrêt, vous pouvez également
employer les touches numériques du boîtier de
télécommande pour sélectionner le canal (par ex.,
pour sélectionner le canal 24, appuyez
successivement sur 2, 4 puis ENTER).
• Si cet appareil est à l’arrêt, vous pouvez également
utiliser les touches CH +/– de la face avant pour
sélectionner le canal.
REC MODE
3Choisissez la qualité de l’image et la durée
d’enregistrement.
• Pour de plus amples détails, reportez-vous à Sélection
de la qualité de l’image et de la durée d’enregistrement
la page 72.
AUDIO
+
SUBMAIN
4 Choisissez la voie audio à enregistrer.
Reportez-vous à Sélection des voies audio la page 72 pour
plus de détails.
• Si vous optez pour le mode VR et si l’émission est
bilingue, les deux voies audio sont enregistrées et
donc au moment de la lecture vous choisirez celle que
vous désirez écouter. La seule exception à cette règle
existe dans le cas où vous avez sélectionné la valeur
LPCM pour la qualité de l’image ; à ce moment-là,
aucun choix de la voie audio n’est requis
préalablement à l’enregistrement.
73
Fr
05
Enregistrement
REC
5 Démarrez l’enregistrement.
Si vous désirez préciser l’heure de fin d’enregistrement,
appuyez de manière répétée sur REC. La durée
d’enregistrement augmente par pas de 30 minutes pour
atteindre six heures au plus. L’heure à laquelle doit se
terminer l’enregistrement est indiquée sur l’afficheur de
la face avant et sur l’écran. Lorsque l’enregistrement est
terminé, cet appareil passe automatiquement en veille si
vous ne procédez à aucune autre opération.
• Pour annuler la durée d’enregistrement choisie,
appuyez sur REC.
• Pour interrompre l’enregistrement, à tout moment
appuyez sur PAUSE. Appuyez une nouvelle fois sur
cette touche pour reprendre l’enregistrement (si vous
enregistrez sur le disque dur, sur un DVD-RAM ou en
mode VR, un nouveau chapitre est créé au moment
où l’enregistrement reprend).
STOP REC
6 Appuyez sur cette touche pour arrêter
l’enregistrement.
• Si vous avez choisi une durée d’enregistrement au
cours de l’opération précédente, vous pouvez malgré
tout arrêter l’enregistrement à tout moment en
appuyant sur
• L’enregistrement s’arrête automatiquement soit
lorsqu’il n’existe plus de place disponible sur le
disque dur, ou sur le DVD, soit après 12 heures
d’enregistrement sur le disque dur (selon celui de ces
deux cas qui se présente le premier).
Si deux programmations devant débuter à la même
heure prennent en compte les signaux VPS/PDC, cet
appareil enregistre l’émission qui commence
réellement en premier.
F STOP REC.
Note
• Pendant l’enregistrement, vous avez la possibilité de
mettre en service ou hors service la fonction de
bouclage de la liaison péritel (SCART). Pendant
l’enregistrement, appuyez sur la touche CH + de la
face avant pour accéder à SCART THRU (avec
bouclage), ou bien sur la touche CH – pour accéder à
SCART NORM (sans bouclage). La mise hors service
du bouclage est automatique à la fin d’un
enregistrement. Sachez que vous ne pouvez pas
adopter le bouclage lorsque vous enregistrez les
signaux appliqués au connecteur AV1 (RGB)-TV.
Pause Live TV
HDD
La fonction Pause Live TV vous permet d’interrompre
momentanément l’émission de télévision que vous êtes
en train de regarder. Lorsque vous êtes de nouveau prêt à
continuer de regarder l’émission, appuyez simplement
sur la touche PLAY.
Paramétrage pour Pause Live TV
Vous pouvez utiliser la fonction Pause Live TV avec un
1
,
téléviseur compatible AV-Link raccordé par un câble
SCART (voir Paramétrage du syntoniseur TV pour Pause Live TV ci-dessous), ou par le syntoniseur interne de cet
enregistreur (voir Utilisation du syntoniseur intégré de l’enregistreur pour Pause Live TV la page 75).
Paramétrage du syntoniseur TV pour Pause Live TV
Pour pouvoir utiliser cette fonction avec un syntoniseur TV
externe, l’enregistreur doit être relié à un téléviseur par un
câble SCART et AV. Link (page 132) doit être réglé sur This Recorder Only.
pour plus de détails.
Pour utiliser Pause Live TV, effectuez les liaisons et
réglages suivants.
• Il se peut que la fonction Pause Live TV ne fonctionne
pas comme prévu lorsque vous regardez la télévision
via un appareil externe, tel qu’un magnétoscope ou
un syntoniseur numérique. Cette fonction n’est
opérationnelle que pour le canal sélectionné sur le
téléviseur.
1 Raccordez cet enregistreur à votre téléviseur par un
câble péritel (SCART).
2 Appuyez sur
3 Sélectionnez ‘Initial Setup’ > ‘Options2’ > ‘Pause Live
• Si l’option Download from TV apparaît en gris, vérifiez
les connexions sur le téléviseur et essayez une
nouvelle fois.
• Avec certains téléviseurs, il faut éteindre le téléviseur
et le laisser un moment débranché avant de le
rebrancher et de le rallumer.
5 Suivez les instructions qui apparaissent à l’écran.
2
Reportez-vous à Pause Live TV la page 132
HOME MENU
.
Remarque
1 Sauf pendant la lecture décalée.
2 • Cette fonction n’est pas prise en charge par tous les téléviseurs. Si vous avez un doute, reportez-vous au mode d’emploi qui accompagne le
téléviseur.
• Cette fonction n’agit que si le téléviseur est compatible avec AV Link. Voir le mode d’emploi fourni avec le téléviseur si vous n’êtes pas sûr de
la compatibilité de votre téléviseur avec cette fonction.
74
Fr
Enregistrement
V
05
Utilisation du syntoniseur intégré de
l’enregistreur pour Pause Live TV
Si vous n’avez pas raccordé l’enregistreur au téléviseur
par un câble péritel (SCART) (ou si votre téléviseur n’est
pas compatible avec AV Link) vous pourrez utiliser le
syntoniseur intégré de l’enregistreur pour Pause Live TV.
1 Appuyez sur
2 Sélectionnez ‘Initial Setu p’ > ‘Options2’ > ‘Pause Live
TV’ > ‘Recorder’s Tuner’.
Voir Pause Live TV la page 132 pour le détail.
Vous pouvez enregistrer le canal sélectionné sur
l’enregistreur.
HOME MENU
.
Utilisation de Pause Live TV
PAUSE
LIVE T
1 Commencez l’enregistrement de l’émission de
télévision diffusée.
L’enregistrement continue alors que la lecture est
interrompue.
• Veuillez noter que l’enregistrement démarre après un
délai pouvant aller jusqu’à 10 secondes.
PLAY
2 Appuyez sur cette touche pour
commander la lecture.
Vous pouvez aussi utiliser les touches de recherche
rapide (/), de pause ( PAUSE) et d’arrêt
( STOP) — et cela sans conséquence sur
l’enregistrement.
STOP REC
3 Appuyez sur cette touche pour arrêter
l’enregistrement.
Selon la source visionnée, l’opération sera légèrement
différente. Voir Aperçu des opérations ci-dessous pour le
détail.
Note
•Lorsque le paramètre Pause Live TV (voir page 132) est
réglé sur TV’s Tuner, vous pouvez appuyer sur PAUSE LIVE TV lorsque l’enregistreur est en attente pour le
mettre en marche et commencer à enregistrer.
Lorsque ce paramètre est réglé sur Recorder’s Tuner,
la fonction Pause Live TV ne peut pas être utilisée
pendant l’attente.
• Après avoir actionné la touche PAUSE LIVE TV, un
délai d’au moins 10 secondes est nécessaire avant
que l’image ne change (durant ce temps, toutes les
commandes à l’exception du bouton de mise sous
tension, sont inopérantes). (Notez qu’il n’est pas
possible de démarrer quand l’enregistreur est en
veille si Recorder’s Tuner est sélectionné dans Pause Live TV la page 132.)
• Sachez que vous ne pouvez pas utiliser
l’enregistrement au moyen de la fonction Pause Live
TV pour graver les signaux provenant d’un autre
appareil (magnétoscope, etc.) relié à la prise AV2 (INPUT 1/DECODER) par un câble péritel (SCART).
Aperçu des opérations
Source visionnée
Syntoniseur analogique
intégré du téléviseur
Syntoniseur numérique
intégré du téléviseur
Entrée externe du
téléviseur
Syntoniseur analogique
intégré du DVR
*1
Pas de lecture et enregistrement simultanés ! Avertissement, si vous changez d’entrée, l’enregistrement s’arrêtera.
Mode TV/
DVD du DVR
Téléviseur–Pause Live TVLes canaux présélectionnés du DVR et du téléviseur sont
Téléviseur–Enregistrement
Téléviseur–Enregistrement
DVDSyntoniseur
Source DVR
analogique
intégré du DVR
Touche de fonction
de Pause Live TV
Enregistrement
direct d’une émission
*1
de télévision
direct d’une émission
*1
de télévision
direct d’une émission
*1
de télévision
Pause Live TV
Opération
synchronisés après le téléchargement du téléviseur.
Les canaux présélectionnés du DVR et du téléviseur NE
sont PAS synchronisés après le téléchargement du
téléviseur. Enregistrez l’émission de téléviseur que vous
êtes en train de regarder.
Les infos des canaux présélectionnés de la télévision
numérique ne peuvent pas être partagées par le DVR
même après le téléchargement du téléviseur. Enregistrez
l’émission de téléviseur que vous êtes en train de regarder.
Enregistrez l’émission de téléviseur que vous êtes en train
de regarder.
75
Fr
05
Enregistrement
Réglage du programmateur pour
l’enregistrement
DVD (VR) DVD (Video) DVD+R DVD+RW DVD-RAM HDD
Le programmateur permet d’effectuer 32 enregistrements,
sans intervention de votre part, au cours du mois qui suit.
Le programmateur peut être utilisé pour enregistrer une
émission unique, une émission quotidienne, ou une
émission hebdomadaire.
Il existe deux manières de programmer un enregistrement
: en utilisant le système GUIDE Plus+ (reportez-vous au
paragraphe La section “Schedule” (Programmation) la
page 64), ou bien en utilisant l’enregistrement simplifié
(reportez-vous à Enregistrement simplifié ci-dessous).
Vous pouvez choisir la qualité d’enregistrement des
enregistrements commandés par programmateur
comme vous le faites pour les autres ; aux choix habituels
s’ajoute le mode AUTO qui optimise la qualité compte
tenu de la place disponible sur le DVD (cas d’un
enregistrement sur DVD), ou de la place disponible sur un
DVD vierge (cas d’un enregistrement sur le disque dur).
Il est possible de régler le programmateur pour que
l’enregistrement qu’il commandera soit effectué sur un
DVD enregistrable ou sur le disque dur. Dans le cas des
enregistrements (quotidiens ou hebdomadaires)
commandés par programmateur et effectués sur le
disque dur, enregistrements qu’il n’est pas de votre
intention de conserver, vous pouvez employer la fonction
Auto Replace Recording qui provoque l’écrasement de
l’enregistrement précédent par le nouvel enregistrement.
Sachez que cette fonction provoque le remplacement de
l’enregistrement précédent, que vous l’ayez ou non
regardé, par le nouvel enregistrement.
Vous pouvez également régler cet appareil pour qu’il
agisse sur la qualité de manière à enregistrer la totalité du
document dans l’espace disponible sur le disque, ce qui
ne serait pas possible avec la qualité que vous avez
adoptée (pour de plus amples détails concernant cette
question, reportez-vous à Optimized Rec la page 129).
Enfin, si vous programmez un enregistrement sur un DVD
mais que le DVD chargé n’est pas enregistrable, la
fonction de récupération (Recovery Recording) assure
l’enregistrement de l’émission sur le disque dur.
Cet appareil est compatible avec les systèmes VPS (Video
Programming System) et PDC (Program Delivery Control)
employés par de nombreuses chaînes de télévision pour
garantir l’usager que tout enregistrement commandé par
programmateur couvrira bien la totalité de l’émission,
même si celle-ci est en avance ou en retard par rapport à
la grille des programmes. Au plus, huit enregistrements
faisant usage du système VPS/PDC peuvent être définis.
Important
• Il n’est pas possible de programmer un
enregistrement si 32 enregistrements commandés
par programmateur sont déjà en attente.
• L’enregistrement commandé par programmateur ne
peut pas commencer si :
– Cet appareil est en train d’enregistrer.
– Le disque est en cours d’initialisation, ou bien qu’il
n’est ni finalisé ni non finalisé.
• L’enregistrement commandé par programmateur
commence aussitôt que l’opération qui l’interdisait
est terminée.
• Si l’afficheur du panneau avant est éclairé,
l’indicateur de minuterie ( ) s’éclaire dans
l’afficheur quand la minuterie est en service. Si le
témoin clignote, cela veut dire qu’aucun disque n’a
été chargé ou que le disque chargé n’est pas
enregistrable (cas d’un enregistrement, sur DVD,
commandé par programmateur) (dans le cas d’un
enregistrement, sur disque dur, commandé par
programmateur, cela signifie que le disque dur n’est
pas enregistrable).
• Environ deux minutes avant le début d’un
enregistrement commandé par programmateur, cet
appareil passe en attente d’enregistrement. Lorsque
l’appareil est en attente d’enregistrement, certaines
de ses fonctions deviennent indisponibles.
• La durée maximale d’un enregistrement sur disque
dur commandé par programmateur est 24 heures.
Toutefois, un titre (disque dur) étant limité à 12
heures, tout enregistrement d’une durée supérieure à
12 heures occupera deux titres. Sachez que les titres
sont séparés par une coupure de quelques secondes.
• Les fonctions attachées aux signaux VPS/PDC ne sont
pas nécessairement disponibles pour toutes les
stations du pays ou de la région. Consultez chaque
station pour connaître la compatibilité.
• Le système GUIDE Plus+ diffuse les informations
relatives aux programmes de télévision entre 3 et 5
heures du matin. Pendant cette période, le système
VPS/PDC peut fonctionner de manière erratique ; ne
demandez pas au programmateur de prendre en
compte ce système si vous programmez un
enregistrement au cours de cette période.
Enregistrement simplifié
Comme le nom le suggère, un enregistrement simplifié
est un enregistrement commandé par programmateur
rendu aussi simple que possible.
HOME MENU
1 Sélectionnez ‘
‘
Easy Timer’ sur la page Home Menu
PREV NEXT
2 Choisissez le canal de télévision à
enregistrer.
Easy Timer Recording
8:00
1/01
2/01
3/01
9:00 10:00 11:00 12:00 13:00 14:00
SAT 1/01
Pr 7
1
Timer Recording’, puis
9:30
REC MODE
.
– ––:––
HDD/DVD
SP
HDD
Remarque
1 Vous ne pouvez pas utiliser les signaux VPS/PDC dans le cas de l’enregistrement simplifié. Définissez un enregistrement commandé par
programmateur à l’aide du système GUIDE Plus+ si vous souhaitez utiliser les systèmes VPS/PDC.
76
Fr
Enregistrement
D
REC MODE
3 Choisissez la qualité d’enregistrement.
• Enregistrement sur DVD : L’option AUTO détermine
automatiquement la meilleure qualité d’image
possible compte tenu de l’espace encore disponible
sur le disque chargé.
• Enregistrement sur disque dur : L’option AUTO
détermine automatiquement la meilleure qualité
d’image possible compte tenu de la durée d’un DVD
vierge.
HDD/DV
4 Choisissez le support d’enregistrement : HDD
ou DVD.
5 Placer le curseur dans la case de la grille
correspondant à la date et à l’heure du début de
l’enregistrement.
• Vous pouvez déplacer le curseur par pas d’une heure,
dans un sens ou dans l’autre, en utilisant les touches
et .
Heure courante
Easy Timer Recording
8:00
1/01
2/01
3/01
Chaque ligne de la grille représente une journée (vous
pouvez ainsi définir un enregistrement commandé par
programmateur à tout moment au cours du mois qui
suit). Chaque colonne représente un intervalle de 15
minutes.
Les cases ombrées correspondent à des jours ou des
heures passées et qui ne peuvent donc plus être choisis.
Les cases claires correspondent aux jours et heures
disponibles.
ENTER
6 Précisez l’heure de début.
Le jour et l’heure de début d’enregistrement sont indiqués
au milieu de l’écran.
• Le cas échéant, vous pouvez revenir à l’heure de début
pour la modifier, en appuyant sur RETURN.
9:00 10:00 11:00 12:00 13:00 14:00
SAT
1/01
REC MODE
Pr 7
11:45
Heure de début
de l’enregistrement
– ––:––
HDD/DVD
SP
HDD
7 Placer le curseur dans la case de la grille
correspondant à l’heure de fin de l’enregistrement.
Heure de début de l’enregistrement
Heure de fin de l’enregistrement
Easy Timer Recording
11:00
1/01
2/01
3/01
Tandis que vous déplacez le curseur sur la grille, une
flèche s’étend de l’heure du début de l’enregistrement
jusqu’à la position du c urseur ; elle représente la durée de
l’enregistrement. La durée de l’enregistrement peut
atteindre six heures.
ENTER
8 Précisez l’heure de fin.
12:00 13:00 14:00 15:00 16:00 17:00
1/01
Pr 7
11:45
REC MODE
– 13:45
SP
SAT
HDD/DVD
HDD
9Sélectionnez ‘Yes’ pour valider le réglage du
programmateur et quitter la page de réglage, ou bien
‘No’ pour revenir à la page Easy Timer Recording.
• Vous avez la possibilité de vérifier les éléments de
l’enregistrement commandé par programmateur que
vous venez tout juste de définir ; pour cela, accédez à
la section Schedule du système GUIDE Plus+ ;
reportez-vous au paragraphe La section “Schedule” (Programmation) la page 64.
Prolongation d’un enregistrement en cours
Vous pouvez prolonger un enregistrement commandé par
programmateur. Vous utiliserez l’une ou l’autre si, par
exemple, l’émission dure plus longtemps que prévu.
Annulation ou prolongation d’un enregistrement
programmé
REC
1 Appuyez pendant trois secondes sur cette
touche au cours d’un enregistrement commandé par
programmateur.
L’enregistrement continue, mais sur l’afficheur de la face
avant, le témoin du programmateur s’éteint, pour
indiquer que la programmation a été annulée.
REC
2 Appuyez de manière répétée sur cette touche
pour prolonger l’enregistrement par intervalle de 30
minutes.
05
77
Fr
05
Enregistrement
Arrêt d’un enregistrement programmé
STOP REC
1 Appuyez sur cette touche au cours d’un
enregistrement commandé par programmateur.
ENTER
2 Sélectionnez ‘Yes’ pour confirmer.
Protection de la programmation d’un
enregistrement à venir (verrouillage des touches)
Vous pouvez rendre inopérantes les touches de la face
avant comme celles du boîtier de télécommande. Cette
disposition peut être utile, après réglage du
programmateur en vue d’un enregistrement, pour vous
assurer que personne ne pourra modifier les réglages que
vous avez effectués.
RECORDER
1 Si cet appareil est en service, mettez-le en
veille.
2 [Sur la face avant] Appuyez sur cette touche
durant trois secondes pour verrouiller les touches.
La mention LOCKED apparaît brièvement sur l’afficheur
de la face avant. Chaque fois qu’une touche de la face
avant ou du boîtier de télécommande est enfoncée, la
mention LOCKED s’affiche momentanément.
• Pour déverrouiller les commandes de cet appareil,
appuyez pendant trois secondes sur la touche
(Arrêt) de la face avant (lorsque l’appareil est à l’arrêt)
jusqu’à ce que la mention UNLOCKED apparaisse.
Questions répétitives concernant
l’enregistrement commandé par programmateur
Questions répétitives
• Le programmateur est réglé mais l’enregistrement ne
débute pas!
Assurez-vous que le disque DVD chargé ou que le
disque dur sont enregistrables, qu’ils ne sont pas
verrouillés (reportez-vous à Lock Disc la page 120) et
que ni le DVD ni le disque dur ne portent déjà
respectivement 99 ou 999 titres.
• Cet appareil refuse la prise en compte d’une
programmation d’enregistrement! Pourquoi?
Vous ne pouvez pas programmer un enregistrement si
l’horloge n’est pas réglée.
Remarque
1 Vous ne pouvez pas commencer la lecture immédiatement après le début de l’enregistrement. La lecture et l’enregistrement simultanés ne sont
pas disponibles pendant une copie.
78
Fr
• Que ce passe-t-il en cas de chevauchement de
plusieurs programmations d’enregistrement?
En principe, la programmation dont l’heure de début
est la plus proche, a la priorité. Toutefois, cet appareil
commence l’enregistrement dont l’heure de début est
la plus lointaine après la fin de l’enregistrement
précédent. Si deux programmations figurent à la
même heure (mais sur des canaux différents, par
exemple), celle qui a été le plus récemment effectuée
a la priorité.
Si deux programmations devant débuter à la même
heure prennent en compte les signaux VPS/PDC, cet
appareil enregistre l’émission qui commence
réellement en premier.
Enregistrement et lecture simultanés
(Lecture Décalée)
HDD
La lecture décalée vous permet de regarder depuis le
début un enregistrement en cours, sans avoir besoin
d’attendre que l’enregistrement soit terminé (en d’autres
mots, la lecture ‘poursuit’ l’enregistrement).
En réalité, vous n’êtes pas tenu regarder l’enregistrement
en cours. Vous pouvez regarder n’importe quel contenu
se trouvant sur le disque dur (ou sur un DVD si vous êtes
en train d’enregistrer sur le disque dur) en le
sélectionnant à partir de la page Disc Navigator (reportezvous à Utilisation de Disc Navigator pour un DVD enregistrable et pour le disque dur la page 85).
La “Lecture décalée” n’est pas possible quand DV est
l’entrée de l’enregistrement.
PLAY
• Appuyez sur cette touche pour démarrer
la lecture depuis le début de l’enregistrement en cours
DISC
NAVIGATOR
• Appuyez sur cette touche pendant
l’enregistrement pour choisir de lire un autre titre.
Vous pouvez faire usage de toutes les commandes
habituelles telles que la pause, le ralenti, l’examen rapide
et le saut.
• Pour arrêter la lecture, appuyez sur STOP
(l’enregistrement se poursuit).
• Pour arrêter l’enregistrement, appuyez sur
F STOP REC (la lecture se poursuit).
• Au cours d’un enregistrement ou de l’attente d’un
enregistrement, la lecture d’un document du disque
dur, d’un DVD, d’un Vidéo CD ou Super VCD n’est pas
possible si la valeur du paramètre Input Line System
n’est pas identique au nombre de lignes de la gravure
sur les disques (amovibles ou dur) (reportez-vous
également à Informations complémentaires relatives au standard de télévision la page 133). Par ailleurs, au
cours de la lecture et de l’enregistrement simultanés,
tout changement dans le nombre de lignes de la plage
ou du titre en cours de lecture, provoque l’arrêt de
cette lecture.
1
.
Enregistrement
D
05
Enregistrement à partir d’un appareil
extérieur
DVD (VR) DVD (Video) DVD+R DVD+RW DVD-RAM HDD
Vous pouvez enregistrer les signaux fournis par un
appareil extérieur tel qu’un caméscope ou un
magnétoscope, qui se trouve relié aux entrées prévues à
cet effet sur cet appareil.
1 Assurez-vous que l’appareil source est
convenablement relié à l’enregistreur de HDD/DVD.
Reportez-vous au chapitre 2 (Connexions) pour connaître
les options offertes en matière de connexion.
VIDEO IN
2Appuyez de manière répétée sur cette touche
pour sélectionner une des entrées extérieures à partir
desquelles il est possible d’enregistrer.
L’entrée actuellement choisie est indiquée sur l’écran et
sur l’afficheur de la face avant :
• AV2/L1 – Entrée 1
• L2 – Entrée 2 (face avant)
• L3 – Entrée 3
Assurez-vous que les réglages Audio In des paramètres
External Audio et Bilingual Recording sont bien ceux
que vous désirez (reportez-vous à la section Audio In la
page 127).
• Si l’image est déformée (écrasée ou allongée), réglez
l’appareil source ou le téléviseur avant d’effectuer
l’enregistrement.
• Pour regarder une vidéo transmise par l’entrée DV
(face avant), sélectionnez DV > DV Video Playback
sur la page Home Menu (voir aussi Lecture à partir d’un caméscope DV la page 92).
REC MODE
3 Choisissez la qualité d’enregistrement.
• Pour de plus amples détails, reportez-vous à Sélection
de la qualité de l’image et de la durée d’enregistrement
la page 72.
HDD/DV
4 Choisissez le support d’enregistrement : HDD
ou DVD.
REC
5 Appuyez sur cette touche pour commander
l’enregistrement.
• Si le signal de la source est protégé par Copy Guard,
vous ne pourrez pas l’enregistrer. Pour de plus
amples détails, reportez-vous à Restrictions relatives à l’enregistrement vidéo la page 71.
Remarque
1 Ce réglage ne peut pas être sélectionné si le paramètre AV2/L1 In a pour valeur Decoder (reportez-vous au paragraphe AV2/L1 In la page 127).
2 Si le nombre de lignes de télévision du disque est différent de celui adopté actuellement pou r cet appareil, finaliser le disque devient impossible.
Pour de plus amples détails concernant la manière de modifier le réglage de cet appareil, reportez-vous à Informations c omplémentaires relatives au standard de télévision la page 133.
1
Lecture des enregistrements à l’aide d’un
autre lecteur de DVD
DVD (VR) DVD (V ideo) DVD+R DVD+RW
La plupart des lecteurs de DVD peuvent lire les DVD-R/-RW
finalisés (mode vidéo), ainsi que les DVD+R. Un certain
nombre de lecteurs (y compris plusieurs modèles de la
gamme Pioneer) peuvent également lire les DVD-RW
gravés en mode VR, qu’ils aient été finalisés ou non. La
plupart des lecteurs ne peuvent pas lire les DVD-R gravés
en mode VR ; certains lecteurs de DVD-ROM et certains
graveurs de DVD le peuvent (la finalisation peut être
requise). Reportez-vous au mode d’emploi qui
accompagne le lecteur pour connaître la nature des
disques qu’il est en mesure de lire.
Lors de la finalisation d’un DVD-R/-RW (mode vidéo) ou
d’un DVD+R, un menu de titre est créé ; ce menu vous
permet ensuite de choisir ce que vous souhait ez regarder.
Il existe plusieurs présentations de menu de titre et vous
pouvez choisir celle qui convient le mieux au contenu du
disque.
La navigation sur ces menus s’effectue toujours de la
même manière, c’est-à-dire en utilisant la touche MENU
ou la touche TOP MENU pour afficher le menu puis les
touches /// et ENTER pour sélectionner un titre
et demander sa lecture.
Finalisation d’un disque
DVD (VR) DVD (V ideo) DVD+R DVD+RW
L’opération de finalisation consiste à ‘geler’ les
enregistrements sur le disque de manière à ce que le
disque puisse être lu par un lecteur ordinaire de DVD ou
un ordinateur équipé d’une unité de lecture de DVD-ROM
convenable.
Le nom du disque s’affiche sur le menu des titres une fois
le disque finalisé. Veillez, avant de finaliser le disque, à ce
que ce titre soit bien celui que vous désirez car, cette
opération réalisée, vous ne pouvez pas le modifier. Si vous
désirez renommer le disque avant de procéder aux
opérations ci-dessous, reportez-vous à Input Disc Name la
page 120.
La finalisation n’est généralement pas nécessaire pour
les disques DVD+RW. Toutefois, pour pouvoir afficher le
menu des titres lors de la lecture, il est nécessaire
d’effectuer la finalisation. Avec un disque DVD+RW, il est
possible d’enregistrer et de modifier le contenu même
après la finalisation. Dans ce cas, le menu des titres
disparaît. Effectuez de nouveau la finalisation pour créer
un nouveau menu de titres.
• Après avoir finalisé un DVD-R/-RW (mode vidéo) ou un
2
Important
DVD+R, vous ne pouvez ni ajouter ni modifier le
contenu du disque. Toutefois, la finalisation d’un
DVD-RW peut être ‘annulée’ ; pour de plus amples
informations à ce sujet, reportez-vous à Undo Finalize
la page 121.
79
Fr
05
Enregistrement
• Par contre, le contenu d’un disque DVD-R/-RW (à
l’exclusion du format DVD-R DL) gravé en mode VR
peut être modifié et un nouvel enregistrement peut y
être ajouté.
• Les disques DVD-R DL (mode vidéo) et les disques
DVD+R DL doivent être finalisés pour pouvoir être lus
sur d’autres enregistreurs/lecteurs. Il est toutefois
possible que certains enregistreurs/lecteurs de DVD
ne puissent même pas lire des disques double couche
finalisés.
1 Mettez en place le disque à finaliser.
Avant de poursuivre, assurez-vous que cet appareil est à
l’arrêt.
HOME MENU
2 Sélectionnez ‘Disc Set up’ sur la page Home
Menu.
4 Uniquement dans le cas d’un DVD-R/-RW
(mode vidéo) et d’un DVD+R/+RW, sélectionnez une
présentation de menu de titre puis ‘Yes’ pour démarrer
la finalisation ou ‘No’ pour l’abandonner.
La présentation de menu choisie ici est celle qui apparaît
au moment où vous affichez le ‘menu principal’ (ou le
‘menu’ pour un DVD+R/+RW) sur le lecteur de DVD
utilisé.
Finalize
Finalize
Undo Finalize
Next Screen
Start
5 La finalisation du disque débute maintenant.
Pendant la finalisation :
• Si la finalisation d’un DVD-RW ou d’un DVD+R/+RW
exige plus de quatre minutes environ, vous pouvez
l’annuler en appuyant sur ENTER. Environ quatre
minutes avant l’achèvement de la finalisation, cette
possibilité d’annulation disparaît.
• Vous ne pouvez pas abandonner la finalisation d’un
DVD-R gravé en mode VR.
• La durée de la finalisation dépend du disque, de son
contenu, de la durée des enregistrements et du
nombre de titres. Sachez qu’une heure peut être
nécessaire pour finaliser un disque gravé en mode
VR. La finalisation d’un disque DVD-R/-RW (mode
vidéo) ou d’un DVD+R/+RW peut durer jusquà 20
minutes.
Initialisation des DVD enregistrables
DVD-R DVD-RW DVD+RW DVD-RAM
Les disques DVD-R/-RW peuvent être initialisés pour
l’enregistrement en mode vidéo ou bien en mode VR.
Lorsque vous chargez un disque DVD-RW ou DVD+RW
neuf et vierge, cet appareil l’initialise automatiquement
pour le rendre enregistrable. Par défaut, les disques
DVD-RW vierges sont initialisés pour l’enregistrement en
mode VR. Reportez-vous à Initialisation automatique de DVD-RW la page 81 si vous désirez que le mode par défaut
soit le mode vidéo.
Les DVD-R sont, d’origine, initialisés pour la gravure en
mode vidéo ; si vous désirez qu’un DVD-R soit initialisé
pour le mode VR, vous devez effectuer cette opération
avant d’enregistrer quoi que ce soit sur le disque.
Les disques DVD+RW et DVD-RAM peuvent aussi être
initialisés afin d’effacer leur contenu.
Important
• L’initialisation d’un disque DVD-RW, DVD+RW ou
DVD-RAM a pour effet d’effacer tout ce qui est
enregistré sur le disque. Assurez-vous que le disque
ne porte rien que vous souhaitiez conserver !
• Il peut être impossible de réinitialiser un DVD-RW
dans un format différent du format d’origine si la
première initialisation a eu lieu sur un enregistreur de
DVD ancien.
• Après avoir initialisé un DVD-R en mode VR, vous ne
pouvez pas le réinitialiser en mode vidéo.
1
• Les disques gravés en partie ou en totalité sur
l’enregistreur de DVD Pioneer DVR-7000, ne
possèdent pas cette caractéristique. Ces disques ne
proposent qu’un menu de titres textuel après leur
finalisation sur cet appareil-ci.
Remarque
1 Si un disque a été précédemment finalisé sur un graveur ancien de DVD, il peut être impossible de le réinitialiser ou de l’initialiser pour
l’enregistrement en mode vidéo.
80
Fr
Enregistrement
HOME MENU
1 Sélectionnez ‘Disc Setup’ sur la page Home
Menu.
• Réglage par défaut : VR Mode
Lorsque vous insérez un DVD-RW vierge dans
l’enregistreur, il est aussitôt initialisé. Avant d’insérer le
disque il faut spécifier le mode d’initialisation souhaité.
HOME MENU
1 Sélectionnez ‘Disc Setup’ sur la page Home
Menu.
ENTER
2 Sélectionnez ‘Basic’>’DVD-RW Auto Init.’,
puis ‘VR Mode’ ou ‘Video Mode’.
05
ENTER
3 Sélectionnez ‘Start’.
L’opération d’initialisation demande environ 30 secondes
(sauf pour les disques DVD-RAM, où elle peut atteindre
une heure).
Initializing Disc
Pr 1
1 min left
Disc Setup
Basic
Basic
Initialize
Finalize
Optimize HDD
Input Disc Name
Lock Disc
DVD-RW Auto Init.
VR Mode
Video Mode
81
Fr
06
D
Lecture
Chapitre 6
Lecture
Introduction
La plupart des fonctions décrites dans ce chapitre font
appel à l’affichage sur écran. Pour naviguer à travers ces
pages écran, utilisez les touches de déplacement du
curseur et la touche ENTER. Pour accéder au niveau
hiérarchiquement supérieur, à partir de n’importe quelle
page, utilisez la touche RETURN.
N’oubliez pas qu’en bas de chaque page écran figure un
rappel du rôle des touches.
La plupart des fonctions abordées dans ce chapitre
s’appliquent au disque dur et aux disques DVD, Vidéo CD,
Super VCD, WMA/MP3/DivX et CD, bien que les effets
réels de certaines d’entre elles varient légèrement selon le
type de disque chargé.
• De nombreuses fonctions ne sont pas disponibles
lorsqu’un disque Vidéo CD est lu en mode PBC.
Lancez la lecture par la page Disc Navigator pour la
lecture sans les fonctions PBC (voir Utilisation de Disc Navigator pour les disques qui ne peuvent qu’être lus la
page 85).
• Dans le cas des disques contenant des fichiers image
JPEG, reportez-vous à PhotoViewer la page 114.
Lecture de base
A L L
Cette section traite de la manière d’utiliser cet appareil
pour la lecture des disques (DVD, CD, etc.) et pour la
lecture de la vidéo enregistrée sur le disque dur.
Important
• Dans ce mode d’emploi, le terme générique ‘DVD’
englobe tous les types de disques DVD pouvant être
lus ou enregistrés. Si une fonction ne concerne qu’un
type de DVD, une mention spéciale le signale.
• Certains disques DVD-Vidéo, DVD+R et DVD+RW
n’autorisent pas toutes les commandes de lecture en
divers points du disque. Cela ne traduit pas une
anomalie de fonctionnement.
HDD/DV
1 Choisissez le support de lecture : HDD ou DVD.
Dans le cas de la lecture de la vidéo que contient le disque
dur, passez à l’opération 3 ci-dessous.
Choisissez DVD pour toute opération de lecture à partir
d’un disque (sauf disque dur).
OPEN/CLOSE
2 [Face avant] Déposez un disque dans le tiroir.
Placez le disque dans l’alvéole du tiroir, face portant
l’étiquette orientée vers le haut (s’il s’agit d’un disque
DVD-Vidéo double-face, la première face concernée doit
être tournée vers le bas).
• Si vous désirez lire un CD audio portant une gravure
DTS, reportez-vous à la Remarque de la page 83.
PLAY
3 Démarrez la lecture.
• Dans le cas d’un DVD-Vidéo ou d’un Vidéo CD, un
menu apparaît au moment où vous commandez la
lecture. Utilisez les touches ///, les touches
numériques et ENTER pour naviguer sur le menu des
DVD ; les touches numériques et la touche ENTER
dans le cas des menus de Vidéo CD.
• Lors de la lecture de la vidéo que porte le disque dur,
l’arrêt est automatique à la fin du titre.
• Une légère pause peut être marquée lors du passage
de la première à la deuxième couche.
• Reportez-vous aux sections suivantes pour tout ce qui
concerne la lecture de disques spéciaux.
STOP
4 Appuyez sur cette touche pour arrêter la lecture.
5 Lorsque vous avez terminé, éjectez le disque et
placez cet appareil en veille.
Lecture d’un DVD
Le tableau qui suit présente les commandes disponibles
pour la lecture de base des DVD-Vidéo et des DVD
enregistrables.
Appuyez sur cette touche pour
PLAY
commander la lecture.
Si la mention
l’écran, la lecture commence à partir du
dernier point d’arrêt.
Appuyez sur cette touche pour arrêter la
STOP
lecture.
Vous pouvez reprendre la lecture à partir
du point d’arrêt en appuyant sur PLAY.
(Appuyez une nouvelle fois sur STOP
pour annuler la fonction de reprise.)
Cette touche commande l’interruption de
PAUS E
la lecture, et la reprise de la lecture après
une interruption.
Appuyez sur cette touche pour
commander l’examen du disque. Appuyez
de façon répétée pour augmenter la vitesse
d’examen.
PREV NEXT
Utilisez ces touches pour accéder au
chapitre ou au titre qui précèdent ou
suivent. (Pendant la lecture, vous pouvez
également utiliser les touches CH +/– de la
face avant.)
DVD+R/DVD+RW uniquement : PREV
risque de ne pas passer au titre précédent.
RESUME
est affichée sur
82
Fr
Lecture
SETUP
SR+/TUNE+
123
/ST–/ST+
456
F.S.SURR
7809
CM
BACK
TOP MENU
NAVIGATOR
Lecture du contenu du disque dur
Le tableau qui suit présente les commandes disponibles
pour la lecture de base de la vidéo que porte le disque dur.
À l’exception du mode VR : Pendant la
lecture, tapez le numéro d’un chapitre puis
ENTER
appuyez sur ENTER pour accéder
/TUNE–
TEST TONE
directement à ce chapitre, dans la mesure
ADVANCED SOUND
où il appartient au titre en cours de lecture.
CLEAR
Avec certains disques, vous pouvez
employer les touches numériques pour
ENTER
sélectionner une option sur le menu du
disque.
Mode VR uniquement : Pendant la lecture,
tapez le numéro d’un titre puis appuyez sur
ENTER.
Tous les cas : Appuyez sur CLEAR pour
effacer le nombre tapé et reprendre la
frappe.
DVD-R/-RW, DVD-RAM uniquement :
(Retour ou saut de publicités) Chaque
CM
SKIP
pression permet de reculer ou d’avancer
jusqu’à deux heures au maximum dans
l’une ou l’autre direction.
Pendant une pause, appuyez sur cette
/ /
touche et maintenez la pression pour
lancer le ralenti. Appuyez de manière
répétée pour modifier la vitesse de lecture.
Pendant une pause, ces touches
permettent de reculer, ou d’avancer, d’une
image à la fois.
Appuyez sur cette touche pour afficher le
MENU
DISC
menu d’un disque DVD-Vidéo. (Les disques
DVD+R/+RW ayant été finalisés sur cet
appareil déclenchent l’affichage de la page
Disc Navigator. Appuyez sur MENU pour
afficher le menu du disque.)
Utilisez les touches de déplacement du
curseur pour naviguer sur les menus des
ENTER
DVD-Vidéo ; appuyez sur ENTER pour
sélectionner une option.
Cette touche permet de remonter d’un
RETURN
niveau dans la hiérarchie d’un menu de
DVD-Vidéo.
Appuyez sur cette touche pour
PLAY
commander la lecture.
Si la mention RESUME est affichée sur
l’écran, la lecture commence à partir du
dernier point d’arrêt. L’arrêt de la lecture
est automatique à la fin du titre.
Appuyez sur cette touche pour arrêter la
STOP
lecture.
Vous pouvez reprendre la lecture à partir
du point d’arrêt en appuyant sur PLAY.
(Appuyez une nouvelle fois sur STOP
pour annuler la fonction de reprise.)
Cette touche commande l’interruption de
PAUS E
la lecture, et la reprise de la lecture après
une interruption.
Appuyez sur cette touche pour
commander l’examen du disque. Appuyez
de façon répétée pour augmenter la vitesse
d’examen.
PREV NEXT
Utilisez ces touches pour accéder au
chapitre ou au titre qui précèdent ou suivent.
(Pendant la lecture, vous pouvez également
utiliser les touches CH +/– de la face avant.)
SETUP
SR+/TUNE+
Pendant la lecture, tapez un numéro de
titre puis appuyez sur ENTER pour accéder
ENTER
directement à ce titre.
/TUNE–
TEST TONE
Appuyez sur CLEAR pour effacer le nombre
ADVANCED SOUND
tapé et reprendre la frappe.
CLEAR
ENTER
(Retour ou saut de publicités) Chaque
pression permet de reculer ou d’avancer
CM
SKIP
jusqu’à deux heures au maximum dans
l’une ou l’autre direction.
/ /
Pendant une pause, appuyez sur cette
touche et maintenez la pression pour
lancer le ralenti. Appuyez de manière
répétée pour modifier la vitesse de lecture.
Pendant une pause, ces touches
permettent de reculer, ou d’avancer, d’une
image à la fois.
F.S.SURR
CM
BACK
123
/ST–/ST+
456
7809
Lecture des CD, WMA et MP3
Le tableau ci-dessous présente le s commandes de lecture
de base pour les CD
PLAY
PAUS E
PREV NEXT
1
et les fichiers WMA ou MP3.
Appuyez sur cette touche pour commander
la lecture.
Appuyez sur cette touche pour arrêter la
STOP
lecture.
Cette touche commande l’interruption de
la lecture, et la reprise de la lecture après
une interruption.
Sauf WMA : Appuyez sur cette touche pour
commander l’examen du disque. Appuyez
une nouvelle fois pour augmenter la
vitesse d’examen. (Il existe deux vitesses
d’examen ; la vitesse en vigueur est
indiquée sur l’écran.)
Utilisez ces touches pour accéder à la plage
(au dossier dans le cas des fichiers WMA ou
MP3) qui précède ou suit. (Pendant la
lecture, vous pouvez également utiliser les
touches CH +/– de la face avant.)
06
Remarque
1 Pour la lecture d’un CD portant une gravure DTS, assurez-vous que cet appareil est relié à un amplificateur ou à un récepteur compatibles DTS
et que cela est réalisé en numérique. Du bruit serait émis si vous utilisiez les sorties analogiques. Par ailleurs, assurez-vous que la valeur
STEREO a été sélectionnée au moyen de la touche AUDIO (reportez-vous à Sélection des voies audio la page 89).
83
Fr
06
Lecture
SETUP
SR+/TUNE+
123
/ST–/ST+
456
F.S.SURR
7809
Lecture des Vidéo CD et Super VCD
Le tableau ci-dessous présente les commandes de lecture
de base pour les Vidéo CD et Super VCD.
La lecture de certains disques peut être commandée par
menu (PBC). Avec ces disques, le témoin PBC de
l’afficheur de la face avant s’éclaire et un menu apparaît
sur l’écran pour sélectionner ce que vous désirez
regarder.
SETUP
123
/ST–/ST+
456
F.S.SURR
7809
Pendant la lecture, tapez un numéro de
plage puis appuyez sur ENTER pour
ENTER
accéder directement à cette plage.
/TUNE–
TEST TONE
Appuyez sur CLEAR pour effacer le nombre
ADVANCED SOUND
tapé et reprendre la frappe.
CLEAR
ENTER
1
Appuyez sur cette touche pour
PLAY
commander la lecture.
Vidéo CD uniquement : Si la mention
RESUME est affichée sur l’écran, la lecture
commence à partir du dernier point d’arrêt.
Appuyez sur cette touche pour arrêter la
STOP
lecture.
Vidéo CD uniquement : Vous pouvez
reprendre la lecture à partir du point
d’arrêt en appuyant sur PLAY. (Appuyez
une nouvelle fois sur STOP pour annuler
la fonction de reprise.)
Cette touche commande l’interruption de
PAUS E
la lecture, et la reprise de la lecture après
une interruption.
Appuyez sur cette touche pour
commander l’examen du disque. Appuyez
de façon répétée pour augmenter la vitesse
d’examen.
PREV NEXT
Utilisez ces touches pour accéder à la
plage qui précède ou suit.
Si un menu de commande de lecture
(PBC) est affiché, utilisez ces touches pour
afficher la page qui précède ou suit.
(Pendant la lecture, vous pouvez
également utiliser les touches CH +/– de la
face avant.)
SR+/TUNE+
Pendant la lecture, tapez un numéro de
plage puis appuyez sur ENTER pour
ENTER
accéder directement à cette plage.
/TUNE–
TEST TONE
Appuyez sur CLEAR pour effacer le nombre
ADVANCED SOUND
tapé et reprendre la frappe.
CLEAR
Si un menu de commande de lecture
(PBC) est affiché, utilisez ces touches pour
ENTER
sélectionner un numéro d’option.
Vidéo CD uniquement : Chaque pression
permet de reculer ou d’avancer jusqu’à
CM
BACK
CM
SKIP
deux heures au maximum dans l’une ou
l’autre direction. Cette fonction n’est pas
disponible pendant la lecture commandée
par menu (PBC).
/
Pendant une pause, appuyez sur cette
touche et maintenez la pression pour
lancer le ralenti. Appuyez de manière
répétée pour modifier la vitesse de lecture
(vers la fin du disque uniquement).
Pendant une pause, ces touches
permettent d’avancer d’une image à la fois
(vers la fin du disque uniquement).
Appuyez sur cette touche pour afficher le
RETURN
menu d’un Vidéo CD ou Super VCD dont la
lecture peut être commandée par menu
(PBC).
Lecture de fichiers vidéo DivX
Le tableau ci-dessous présente les commandes de lecture
de base pour les fichiers vidéo DivX.
Appuyez sur cette touche pour
PLAY
commander la lecture.
Si la mention RESUME est affichée sur
l’écran, la lecture commence à partir du
dernier point d’arrêt. Les titres (fichiers
DivX) sont lus dans l’ordre alphabétique.
Appuyez sur cette touche pour arrêter la
STOP
lecture.
Vous pouvez reprendre la lecture à partir
du point d’arrêt en appuyant sur PLAY.
(Appuyez une nouvelle fois sur STOP
pour annuler la fonction de reprise.)
Cette touche commande l’interruption de
PAUS E
la lecture, et la reprise de la lecture après
une interruption.
Appuyez sur cette touche pour commander
l’examen du disque. Appuyez de façon
répétée pour augmenter la vitesse d’examen.
Utilisez ces touches pour accéder au titre
PREV NEXT
qui précède ou suit. (Pendant la lecture,
vous pouvez également utiliser les touches
CH +/– de la face avant.)
/
Pendant une pause, cette touche permet
d’avancer d’une image à la fois. Appuyez
sur cette touche et maintenez la pression
pour lancer le ralenti (appuyez de manière
répétée pour modifier la vitesse de lecture
au ralenti).
Appuyez pour afficher le type de signal audio
AUDIO
+
sélectionné ; appuyez de manière répétée
SUBMAIN
pour changer le type de signal audio.
Appuyez pour afficher les informations de
SUBTITLE
+
SUBMAIN
sous-titrage ; appuyez de manière répétée
pour choisir les sous-titres.
Remarque
1 Pendant la lecture commandée par menu (PBC), certaines fonctions telles que la recherche, la répétition ou la programmation sont
indisponibles. Vous pouvez lire des Vidéo CD PBC/Super VCD sans les fonctions PBC en lançant la lecture par Disc Navigator (voir Utilisation de Disc Navigator pour les disques qui ne peuvent qu’être lus la page 85).
84
Fr
Lecture
D
Utilisation de Disc Navigator pour connaître
rapidement le contenu d’un disque
Utilisez Disc Navigator pour connaître rapidement le
contenu d’un disque puis commander sa lecture.
Utilisation de Disc Navigator pour un DVD
enregistrable et pour le disque dur
DVD-R DVD-RW DVD+R DVD+RW DVD-RAM HDD
Disc Navigator vous permet de parcourir le enregistrements
vidéo réalisés sur un DVD ou sur le disque dur, d’en
effectuer un montage et de prendre connaissance des
informations disponibles sur les titres.
Reportez-vous également à Montage la page 95 pour de
plus amples détails sur le montage des disques
enregistrables.
HDD/DV
1 Choisissez le support : HDD ou DVD.
DISC
NAVIGATOR
2 Lancez Disc Navigator.
Disc Navigator (HDD)
10
1
23:00 FRI 3/12 Pr 4 SP
11/29 MON 7: 00PM
23:00 Fri 3/12 Pr 4 SP
9
8
7
11/29Mon 7:00PM 2ch SP
20:00 FRI 3/12 Pr 9 SP
20:00 Fri 3/12 Pr 9 SP
22:00 THU 2/12 Pr 7 SP
22:00 Thu 2/12 Pr 7 SP
19:00 MON 29/11 Pr 2 SP
19:00 Mon 29/11 Pr 2 SP
4 Titles
Recent first
All Genres
HDD
SP
Remain
30h30m
• Vous pouvez aussi accéder à Disc Navigator à partir
de la page Home Menu.
ENTER
3 Parcourez la liste des titres.
• Utilisez les touches PREV/ NEXT pour
afficher la page de titres qui précède ou qui suit.
• Pour choisir la miniature qui est associée à un titre ;
reportez-vous à Set Thumbnail la page 98.
• Pour les enregistrements sur le disque dur, un
sommaire des titres avec les miniatures associées
doit s’afficher. Dans le cas contraire, réglez l’option
Set Preview sur Normal. Reportez-vous à Set Preview
la page 132.
ENTER
4 Commandez la lecture du titre mis en
surbrillance.
• Vous pouvez également sélectionner Play sur le menu
des commandes.
10Titles
2h00m(1.0G)
2h00m(1.0G)
2h00m(1.0G)
1h00m(1.0G)
1h00m(1.0G)
MENU
Modification de la présentation de Disc Navigator
Les titres qu’affiche Disc Navigator peuvent être classés
par ordre alphabétique, par date d’enregistrement, par
genre, etc. Vous pouvez choisir d’afficher quatre ou huit
titres sur une page écran.
1 Accédez aux options d’affichage.
Le panneau Options d’affichage
Disc Navigator (HDD)
1
1
23:00 FRI 3/12 Pr 4 SP
Style
4 Titles
4 Titles
Sort order
Recent first
NEW first
Genre
All Genres
All Genres
HDD
SP
Remain
30h30m
ENTER
2 Sélectionnez ‘Style’, ‘Sort order’ ou ‘Genre’,
puis appuyez sur
d’affichage disponibles.
• Style – Pour afficher quatre ou huit titres par page
écran
• Sort order – Pour classer par date (la plus récente en
tête), par état (enregistrement jamais regardé), par le
nom du titre, par la date d’enregistrement (la plus
ancienne en tête)
• Genre – Pour afficher tous les genres ou seulement
celui qui a été sélectionné
ENTER
3 Choisissez une option d’affichage, puis
appuyez sur
La liste des titres est mise à jour en fonction des
préférences d’affichage tout juste adoptées.
ENTER
11/29 MON 7:00PM
23:00 Fri 3/12 Pr 4 SP
11/29Mon 7:00PM 2ch SP
2
20:00 FRI 3/12 Pr 9 SP
20:00 Fri 3/12 Pr 9 SP
3
22:00 THU 2/12 Pr 7 SP
22:00 Thu 2/12 Pr 7 SP
7
19:00 MON 29/11 Pr 2 SP
19:00 Mon 29/11 Pr 2 SP
ENTER
pour connaître les options
.
10Titles
2h00m(1.0G)
2h00m(1.0G)
2h00m(1.0G)
1h00m(1.0G)
1h00m(1.0G)
MENU
Utilisation de Disc Navigator pour les disques
qui ne peuvent qu’être lus
WMA/MP3
DVD-Video CD Video CD Super VCD
HOME MENU
1 Accédez à la page Home Menu.
ENTER
2 Sélectionnez ‘Disc Navigator’.
Ou bien, s’il s’agit d’un disque CD, Vidéo CD, Super VCD,
ou WMA/MP3/DivX, vous pouvez appuyer sur DISC NAVIGATOR ; cette opération vous donne le moyen
d’accéder directement à la page Disc Navigator.
DivX
06
85
Fr
06
Lecture
ENTER
3 Sélectionnez ce que vous désirez écouter.
Selon le type de disque ins éré , l’ asp ect de l a fo nct ion Dis c
Navigator peut varier légèrement, mais la navigation
s’effectue de la même manière pour tous les disques.
L’écran ci-dessous montre l’interface pour un disque
WMA/MP3/DivX. Accédez au dossier ou au titre/piste
d’un dossier que vous souhaiter regarder ou écouter.
Disc Navigator
CD
WMA/MP3
Divx
La lecture commence dès que vous appuyez sur ENTER.
• Dans le cas des disques qui contiennent à la fois des
plages au format CD-Audio et WMA/MP3 ou des titres
DivX, vous pouvez choisir entre les options CD, WMA/MP3 et DivX. Ce choix n’est possible que si le disque
est à l’arrêt.
Folder (01-03)
01.Rock
02.Pop
03.Dance
Track(001-004)
001.Intro
002.Escape
003.Everything You Say
004.What I Do
Examen du contenu d’un disque
A L L
(sauf WMA)
Vous pouvez examiner le contenu d’un disque à
différentes vitesses, dans les deux sens.
1 Pendant la lecture, utilisez ces touches pour
lancer l’examen rapide, vers le début ou vers la fin du
disque.
• La vitesse d’examen est indiquée sur l’écran.
2 Appuyez de manière répétée pour modifier
la vitesse d’examen.
Quatre vitesses d’examen sont disponibles lors de la
lecture de titres vidéo sur le disque dur, sur DVD, ou de
titres DivX. La lecture vers le début est aussi possible sur
le disque dur ainsi que pour les disques au format
DVD-Vidéo.
Pour les autres formats de disques, deux vitesses
d’examen sont disponibles.
3 Appuyez sur cette touche pour revenir à la
lecture à vitesse normale.
2
PLAY
1
Lecture au ralenti
DVD HDD Video CD Super VCD
Vous pouvez demander la lecture de la vidéo à différentes
vitesses de ralenti. Dans le cas des DVD et de la vidéo que
contient le disque dur, le ralenti peut être employé dans
les deux sens, tandis que pour les Vidéo CD/Super VCD et
les titres DivX, le ralenti n’existe que dans le sens de
lecture normale (vers la fin).
Le son est coupé durant le ralenti.
PAUS E
1 Appuyez sur cette touche pour interrompre la
lecture.
/ /
2 Appuyez sur cette touche et maintenez la
pression pour commander le ralenti vers le début ou
vers la fin.
/ /
3 Appuyez de manière répétée pour modifier
la vitesse de ralenti.
La vitesse de lecture actuelle est indiquée sur l’écran.
PLAY
4 Appuyez sur cette touche pour revenir à la
lecture à vitesse normale.
DivX
Avance ou recul image par image
DVD HDD Video CD Super VCD
Vous pouvez commander la lecture de la vidéo, image
après image, dans les deux sens, et cela que le support soit
3
ou le disque dur.
un DVD
Dans le cas des Vidéo CD/Super VCD et des titres DivX,
vous ne pouvez progressez qu’en avançant image par
image vers la fin du disque.
PAUS E
1 Appuyez sur cette touche pour interrompre la
lecture.
/ /
2 Chaque pression permet d’avancer ou de
reculer d’une image à la fois.
PLAY
3 Appuyez sur cette touche pour revenir à la
lecture à vitesse normale.
DivX
Remarque
1 • Aucun sous-titre n’est affiché pendant l’examen rapide d’un DVD ou de titres DivX.
• Aucun n’est présent en sortie pendant l’examen du disque dur, des DVD et DivX, sauf si l’examen a lieu à la vitesse SCAN 1 et vers la fin du
disque.
• Selon le disque, la lecture normale peut se rétablir automatiquement lorsqu’un nouveau chapitre est atteint sur un disque DVD.
2 Il se peut que la lecture vers le début soit un peu chaotique.
3 Selon le format de disque, la lecture normale peut reprendre automatiquement lorsqu’un nouveau chapitre est atteint.
86
Fr
Lecture
Menu Play Mode
A L L
Le menu Play Mode vous donne accès aux fonctions de
recherche, de répétition et de programmation.
•
Play Mode.
• Vous avez également accès au menu Play Mode à
• Pour quitter le menu Play Mode, appuyez sur
Search Mode
A L L
La fonction Search Mode vous permet de commencer la
lecture du disque à partir d’un certain point, défini dans le
temps
dossier ou de la plage.
1 Sélectionnez ‘Search Mode’ dans le menu
Play Mode, puis choisissez une option de recherche.
Les options de recherche disponibles varient selon le type
de disque.
2 Entrez un numéro de titre/chapitre/dossier/
piste ou une indication de temps.
PLAY MODE
+
Appuyez sur pour afficher le menu
SUBMAIN
Play Mode
Search Mode
A-B Repeat
Repeat
Programme
Time Search
Title Search
Chapter Search
partir de Home Menu (appuyez sur HOME MENU).
HOME MENU ou sur PLAY MODE.
1
ou défini par le numéro du titre, du chapitre, du
ENTER
SETUP
SR+/TUNE+
123
ENTER
/ST–/ST+
456
/TUNE–
F.S.SURR
TEST TONE
7809
ADVANCED
Play Mode
Search Mode
A-B Repeat
Repeat
Programme
Time Search
Title Search
Chapter Search
Input Time
0.01.00
Time Search (Vidéo CD) : À titre d’exemple, pour atteindre
le point qui se trouve 2 minutes et 30 secondes après le
début de la plage actuelle, appuyez sur 2, 3, 0.Title/Chapter/Folder/Track Search : À titre d’exemple, pour
la plage 6, appuyez sur 6.
ENTER
3 Démarrez la lecture.
A-B Repeat
DVD HDD CD Video CD
La fonction A-B Repeat vous permet de définir deux points
(A et B) délimitant un passage sur une plage ou un titre,
puis de demander la lecture répétée de ce passage.
ENTER
1 Pendant la lecture, sélectionnez ‘A-B Repeat’
sur le menu Play Mode.
ENTER
2 ‘A (Loop Start)’ étant mis en surbrillance,
appuyez sur cette touche lorsque se présente le point
qui doit marquer le début de la boucle.
Play Mode
Search Mode
A-B Repeat
Repeat
Programme
ENTER
3 ‘B (Loop End)’ étant mis en surbrillance, appuyez
sur cette touche lorsque se présente le point qui doit
marquer la fin de la boucle.
La lecture commence aussitôt à partir du point du début
de la boucle et se poursuit sans fin.
• Dans le cas d’un DVD-Vidéo, d’un DVD-R/-RW (mode
vidéo), d’un DVD+R/+RW, ou du disque dur, le début
et la fin de la boucle doivent appartenir au même titre.
• Pour revenir en lecture normale, sélectionnez Off
dans le menu A-B Repeat, ou appuyez sur CLEAR si
aucun menu n’est affiché (par exemple le menu Play
Mode).
DivX
A (Loop Start)
B (Loop End)
Off
2
06
Time Search (HDD, DVD) : À titre d’exemple, pour localiser
le passage qui se trouve 25 minutes après le début du
titre, appuyez sur 2, 5, 0, 0. Pour le passage qui se trouve
1 heure, 15 minutes et 20 secondes après le début du titre,
appuyez sur 1, 1, 5, 2, 0.
Remarque
1 Lorsque vous utilisez la recherche par indication d’un te mps, la lecture peut commencer un peu avant ou un peu après le point exact que vous
avez demandé.
2 Si vous changez l’angle de prise de vues pendant la répétition de l’intervalle A-B sur un DVD, ce mode de fonctionnement est abandonné.
87
Fr
06
Lecture
Lecture “Repeat”
A L L
Il existe différentes options de répétition qui tiennent au
disque chargé et au disque dur. Il est possible d’utiliser la
fonction de répétition en même temps que la lecture
programmée pour répéter les plages ou les chapitres qui
font partie d’un programme de lecture (reportez-vous à
Lecture “Programme” ci-dessous).
ENTER
• Sélectionnez ‘Repeat’ dans le menu Play
Mode, puis choisissez une option de lecture répétée.
Play Mode
Search Mode
A-B Repeat
Repeat
Programme
• Pour revenir en lecture normale, sélectionnez Repeat
Off dans le menu lecture Repeat, ou appuyez sur
CLEAR si aucun menu n’est affiché (par exemple le
menu Play Mode).
Repeat Title
Repeat Chapter
Repeat Off
1
Lecture “Programme”
DVD-Video CD Video CD
HDD
Cette fonction permet de programmer l’ordre de lecture
des titres, chapitres
disque dur.
ENTER
1 Sélection nez ‘Programme’ dans le menu Play
Mode, puis ‘Input/Edit Programme’.
L’écran Input/Edit Programme varie selon le type de
disque. L’écran représenté ci-dessous correspond à un
disque DVD.
2 Sélectionnez le titre, le chapitre, le dossier
ou la plage à associer à l’étape du programme.
Après avoir appuyé sur la touche ENTER pour ajouter le
titre, le chapitre, le dossier ou la plage, le numéro de
l’étape du programme augme nte automatiquement d’une
unité.
• Pour insérer une étape dans un programme, mettez
en surbrillance l’étape où doit être insérée la nouvelle
étape puis sélectionnez le chapitre, le titre, le dossier
ou la plage comme à l’accoutumée. Après une
pression sur ENTER, les étapes suivantes sont
décalées d’une unité vers le bas.
• Pour effacer une étape d’un programme, mettez en
surbrillance cette étape puis appuyez sur CLEAR.
3 Répétez l’opération 2 pour composer le programme
de lecture.
Un programme de lecture peut contenir jusqu’à 24 titres,
chapitres, dossiers ou plages.
PLAY
4 Commandez la lecture du programme.
La lecture programmée demeure active jusqu’à ce que
vous la rendiez inactive, que vous effaciez le programme,
que vous éjectiez le disque ou éteigniez cet appareil.
Note
• Pour sauvegarder un programme et quitter la page de
création de programme sans commander la lecture,
appuyez sur HOME MENU ou sur PLAY MODE.
• Pendant la lecture programmée, appuyez sur
NEXT pour accéder immédiatement à l’étape
suivante.
• Pour commander la lecture du programme,
sélectionnez Programme Repeat sur la page Repeat
du menu Play Mode (reportez-vous à Lecture “Repeat”
ci-dessus).
• Pendant la lecture, appuyez sur CLEAR pour arrêter la
lecture programmée (si aucun menu, tel que Disc
Navigator, n’est affiché sur l’écran). Appuyez sur cette
touche alors que la lecture est arrêtée si vous voulez
effacer le programme.
• À partir du menu Programme, vous pouvez aussi :
Start Programme Play – Pour commander la lecture
d’un programme
Cancel Programme Play – Pour arrêter la lecture
programmée sans effacer le programme
Erase Programme List – Pour arrêter la lecture
programmée et effacer le programme
Remarque
1 Si vous sélectionnez un autre angle de prise de vues de la scène pendant la répétition de la lecture d’un disque DVD-Vidéo, cette répétition
s’annule.
2 Avec certains DVD-Vidéo, des chapitres qui ne font pas partie du programme peuvent malgré tout être intégrés au programme.
88
Fr
Lecture
06
Affichage puis sélection des sous-titres
DivX
DVD-Video
Certains disques au format DVD ou DivX sont dotés d’un
sous-titrage en plusieurs langues ; le coffret du disque
mentionne généralement les langues de sous-titrage
disponibles. Vous pouvez changer la langue du soustitrage au cours de la lecture.
Consultez le coffret du disque pour de plus amples détails
sur les options de sous-titrage.
• Sélectionnez/modifiez la langue des
sous-titres.
La langue actuelle des sous-titres est indiquée sur l’écran
et sur l’afficheur de la face avant.
• Pour ne pas afficher les sous-titres, appuyez sur
SUBTITLE
+
SUBMAIN
SUBTITLE puis sur CLEAR.
1
Sélection de pistes sonores DVD ou DivX
DivX
DVD-Video
Si le disque DVD ou le titre DivX comporte plusieurs pistes
sonores (correspondant le plus souvent à différentes
langues), vous pouvez choisir, pendant la lecture, la piste
qui vous intéresse.
Consultez le coffret du disque pour de plus amples détails
sur les pistes sonores disponibles.
• Sélectionnez la piste audio.
SUBMAIN
La langue actuelle des dialogues est indiquée sur l’écran
et sur l’afficheur de la face avant.
• Une baisse notable du niveau sonore peut se produire
au moment de la sélection d’une autre piste sonore.
• Certains disques portent tout à la fois des pistes Dolby
Digital et DTS. Aucune sortie audio analogique
n’existe quand vous sélectionnez DTS. Pour écouter la
piste sonore DTS, reliez cet appareil à un décodeur
DTS, ou à un amplificateur ou un récepteur
audiovisuels équipés d’un décodeur DTS ; utilisez
pour cela une sortie numérique. Pour de plus amples
détails sur la manière d’effectuer la liaison, reportezvous à Raccordement avec un câble HDMI la page 52.
2
AUDIO
+
Sélection des voies audio
DVD (VR) DVD-RAM HDD CD Video CD Super VCD
Dans le cas d’une gravure sur disque dur
d’un document sonore bilingue, vous avez le choix entre la
voie gauche (L), la voie droite (R) et les deux voies (L+R).
Dans le cas des Vidéo CD et audio CD, vous avez le choix
entre la stéréophonie, la voie gauche seule, ou la voie
droite seule.
Certains Super VCD possèdent deux pistes sonores. Dans
ce cas, vous pouvez écouter les deux pistes ou l’une ou
l’autre des deux.
• Pour afficher et sélectionner la voie
audio, appuyez de manière répétée sur cette touche.
Les voies audio restituées sont indiquées sur l’écran.
AUDIO
+
SUBMAIN
HDD DVD (VR) DVD-RAM
L+R – Les deux voies (par défaut)
L – La voie gauche seule
R – La voie droite seule
CD Video CD
Stereo – Stéréophonie (par défaut)
1/L – La voie gauche seule
2/R – La voie droite seule
WMA/MP3
Super VCD
1 Stereo – Piste 1/Stéréophonique (par défaut)
1 L – Piste 1/Voie gauche
1 R – Piste 1/Voie droite
2 Stereo – Piste 2/Stéréophonique
2 L – Piste 2/Voie gauche
2 R – Piste 2/Voie droite
WMA/MP3
3
en mode VR
4
Remarque
1 • Certains disques ne permettent le cho ix de la langue des sous-titres qu’à partir d’un menu. Appuyez sur MENU ou TOP MENU pour accéder
au menu.
• Pour définir les préférences de sous-titrage, reportez-vous à Subtitle Language la page 128.
2 • Certains disques ne permettent le choix de la langue des dialogues qu’à partir d’un menu. Appuyez sur MENU ou TOP MENU pour accéder
au menu.
• Pour définir les préférences de langue des dialogues, reportez-vous à Audio Language la page 128.
3 Uniquement si HDD Recording Format a pour valeur Video Mode Off (HDD Recording Format la page 130).
4 • Pendant la lecture dun document Bilingual gravé en mode VR, vous ne pouvez pas sélectionner la voie audio si vous écoutez la piste Dolby
Digital dont le signal est appliqué sur une sortie numérique. Donnez au paramètre Dolby Di gital Out la valeur Dolby Digital PCM (reportezvous à Dolby Digital Out la page 128) ou bien utilisez les sorties analogiques qui autorisent, elles, le choix de la voie audio.
• À la lecture d’une source Dolby Digital, vous pouvez également changer les canaux via le menu Dual Mono du caisson de base à récepteur
— Reportez-vous à Réglage Dual mono la page 32.
89
Fr
06
Y
Lecture
Choix de l’angle de prise de vues
DVD-Video
Certains DVD-Vidéo comportent des scènes filmées sous
différents angles (deux ou plus), consultez le coffret du
disque pour plus de détails : si certaines scènes ont été
filmées sous plusieurs angles, le coffret doit porter l’icône
. Lorsqu’une scène filmée sous plusieurs angles se
présente, cette même icône s’affiche sur l’écran pour
vous informer que d’autres angles de prise de vues sont
disponibles (cette fonction peut être rendue inactive,
reportez-vous à Angle Indicator la page 131).
• Choisissez l’angle de prise de vues.
• Le numéro de l’angle de prise de vues s’affiche sur
• Si la lecture était interrompue, elle reprend avec ce
ANGLE
+
SUBMAIN
l’écran.
nouvel angle.
Affichage sur l’écran des informations du
disque
Vous pouvez afficher sur l’écran diverses informations
relatives au disque chargé ou au disque dur.
DISPLA
• Utilisez cette touche pour afficher et
sélectionner les informations sur l’écran.
• Appuyez une fois sur cette touche pour afficher, en
même temps, les informations qui concernent le
disque dur et le disque chargé (DVD, etc.). Appuyez
une nouvelle fois pour n’afficher que les informations
qui concernent le support de lecture ou
d’enregistrement sélectionné (c’est-à-dire soit le
disque dur, soit le disque chargé).
• Pour masquer les informations affichées, appuyez de
manière répétée sur DISPLAY.
Affichage des informations concernant le
disque dur ou le disque chargé
Appuyez une fois sur DISPLAY pour afficher, en même
temps, les informations qui concernent le disque dur et le
disque chargé (DVD, etc.). Utilisez la touche HDD/DVD
pour afficher l’une ou l’autre des pages.
Les exemples ci-dessous d’affichage montrent, l’un la
copie à grande vitesse du disque dur vers un DVD, l’autre
la lecture disque dur décalée.
Rec Mode SP(2h00m/DVD)
HDD
Remain 10h35m
Stop
HDD
Remain 10h35m
Chase Play
Rec
Stop
DVD-RW VR
Original
Disc Name: Comedy shows
Hi-Speed Copy
HDD DVD
0h08m left
Rec Mode SP(2h00m/DVD)
Remain –h––m
Stop
Remain 0h52m
Stop
Temps d’enregistrement
Position de lecture relative
Les restrictions d’enregistrement
relatives à l’émission diffusée
sur le canal actuel sont signalées ici
Resume
XP (1h00m/DVD)
Finalized
Rem. 0h35mCopy Once
DVD-RW Video
DVD-RW Video
DVD Mode
ABC Pr 1
Stereo
Signale que le document est protégé contre la copie
Indique que la scène est filmée sous plusieurs angles
Play
DVD-R Video
Title Name21/11 Football match:
3–20. 00. 15!
Chapter Time
Chapter Total
0. 00. 21
0h01m52s
4.32Mbps
Affiche le taux de transfert des données
90
Fr
Lecture
Note
•Reportez-vous à Choix de l’angle de prise de vues la
page 90 pour plus d’informations sur la sélection des
scènes filmées sous plusieurs angles.
• Lorsque vous utilisez l’enregistrement et la lecture
simultanés, seule l’indication concernant la lecture
est affichée.
• Au cours d’une copie en temps réel, les informations
de lecture concernant la source sont affichées.
• Les informations relatives à un DVD-R/-RW gravé en
mode vidéo deviennent les mêmes que celles d’un
DVD-Vidéo lorsque le disque a été finalisé.
• La durée totale d’enregistrement indiquée entre
parenthèses est calculée sur la base d’un disque de
12 cm et 4,7 GB dans les conditions d’enregistrement
affichées.
• Les durées d’enregistrement et de lecture des
gravures d’émissions de télévision, sont environ 0,1 %
plus courte que les durées réelles. Cela tient à une
légère différence entre les taux de rafraîchissement
des émissions de télévision et ceux des DVD.
• Pendant la pause de la lecture, le numéro de l’image
est visible à côté du temps écoulé.
• Les mentions Copy Once ou Can’t Record peuvent
apparaître sur les pages d’arrêt et d’enregistrement.
Elles indiquent que l’émission de télévision contient
des informations restreignant la copie.
06
91
Fr
07
Lecture et enregistrement depuis un caméscope DV
Chapitre 7
Lecture et enregistrement depuis un
caméscope DV
Vous pouvez lire et enregistrer le signal vidéo fourni par un
caméscope DV relié à la prise DV IN qui se trouve sur la
face avant de cet enregistreur.
Important
• Si vous reliez un second enregistreur au moyen d’un
câble DV, vous ne pouvez pas le régler par le
truchement de cet appareil-ci.
• Vous ne pouvez pas télécommander cet enregistreur
à partir de l’appareil que vous avez relié à la prise
DV IN.
Lecture à partir d’un caméscope DV
1 Assurez-vous que le caméscope DV est bien relié à la
prise
DV IN
2 Sur le menu Initial Setup, assurez-vous que l’entrée
audio DV est bien réglée comme vous le désirez.
Reportez-vous à DV Input la page 128 pour plus de détails.
3 Sélectionnez ‘DV’, puis ‘DV Video
Playback’ sur la page Home Menu.
4 Lancez la lecture sur le caméscope.
Les images du caméscope doivent apparaître sur le
téléviseur.
qui se trouve sur la face avant.
• Assurez-vous aussi que les réglages Audio In des
paramètres External Audio et Bilingual Recording
sont bien ceux que vous désirez (reportez-vous à
Audio In la page 127).
HOME MENU
• Pour enregistrer la vidéo, appuyez sur HDD/DVD pour
sélectionner le disque dur ou un DVD, puis appuyez
sur REC. Appuyez sur F STOP REC pour terminer
l’enregistrement.
Si aucun signal n’est transmis à la prise DV par
l’appareil raccordé, ou si le signal est protégé contre
la copie, l’enregistreur se mettra en pause. Il
redémarrera automatiquement lorsqu’un signal
enregistrable sera transmis.
• L’enregistrement du signal présent sur la prise DV IN
n’a lieu que si ce signal est valide. L’enregistrement
s’interrompt de lui-même au moment où le signal
s’interrompt.
• Si le signal de la source est protégé par Copy Guard,
vous ne pourrez pas l’enregistrer. Pour de plus
amples détails, reportez-vous à Restrictions relatives à l’enregistrement vidéo la page 71.
Enregistrement à partir d’un caméscope DV
• Le signal fourni par la source doit être au format DVCSD.
• Vous ne pouvez pas enregistrer la date et l’heure qui
sont sur la cassette DV.
• Lorsque se présente une partie vierge sur la bande, ou
un document protégé contre la copie, cet appareil
interrompt l’enregistrement DV en cours d’exécution.
L’enregistrement reprend automatiquement
lorsqu’un signal enregistrable se présente à nouveau.
Toutefois, si la portion vierge de bande est supérieure
à deux minutes, cet appareil arrê te l’enregistrement et
le caméscope doit en faire de même (cela dépend du
caméscope).
Copie depuis une cassette DV
Grâce au boîtier de télécommande de cet appareil, vous
pouvez le régler et régler également le caméscope.
Important
• Certains caméscopes n’acceptent pas les ordres émis
par le boîtier de télécommande de cet appareil.
• Pour obtenir les meilleurs résultats lors de
l’enregistrement d’un camés cope DV vers cet appareil,
nous vous conseillons de placer le caméscope en
pause de lecture après avoir atteint le passage à partir
duquel doit commencer l’enregistrement.
1 Assurez-vous que le caméscope DV est bien relié à la
DV IN
prise
Par ailleurs, réglez le caméscope en mode VTR.
2 Choisissez la qualité d’enregistrement.
• Pour de plus amples détails, reportez-vous à Sélection
3 Sur le menu Initial Setup, assurez-vous que l’entrée
audio DV est bien réglée comme vous le désirez.
Reportez-vous à DV Input la page 128 pour plus de détails.
• Assurez-vous aussi que les réglages Audio In des
4 Sélectionnez ‘DV’, puis ‘Copy from a DV
Source’ sur la page Home Menu.
• L’enregistrement du DV ne peut être exécuté que si le
qui se trouve sur la face avant.
REC MODE
de la qualité de l’image et de la durée d’enregistrement
la page 72.
paramètres External Audio et Bilingual Recording
sont bien ceux que vous désirez (reportez-vous à
Audio In la page 127).
HOME MENU
caméscope DV est en mode VTR et qu’il contient une
cassette.
92
Fr
Lecture et enregistrement depuis un caméscope DV
07
ENTER
5 Sélectionnez ‘Record to Hard Disk Drive’ ou
‘Record to DVD’.
6 Sur la bande, localisez le passage à partir duquel doit
commencer l’enregistrement.
Pour obtenir les meilleurs résultats, effectuez une pause
de la lecture quand ce passage est atteint.
• Selon le caméscope que vous possédez, vous pouvez,
ou non, employer le boîtier de télécommande de cet
appareil pour agir sur le caméscope au moyen des
touches , , , , , et .
ENTER
7 Sélectionnez ‘Start Rec’.
StopStop
Control with these
buttons
• Vous pouvez interrompre ou arrêter l’enregistrement
en sélectionnant Pause Rec ou Stop Rec sur l’écran.
Pendant l’enregistrement, vous ne pouvez pas agir
sur le caméscope à partir du boîtier de télécommande
de cet appareil.
• Si vous reprenez l’en registrement après avoir arrêté le
caméscope, les premières secondes de la bande ne
sont pas enregistrées. Pour éviter cela, utilisez la
touche de pause du caméscope, ce qui permet à
l’enregistrement de reprendre immédiatement.
• HDD, DVD (Mode VR) et DVD-RAM uniquement : Une
marque de chapitre est introduite chaque fois que se
produit une interruption de temps sur la bande DV.
Une interruption de cette nature a lieu, par exemple,
au moment où l’enregistrement est interrompu ou
arrêté.
• Si vous ne voulez pas voir l’écran d’enregistrement du
DV pendant l’enregistrement, appuyez sur DISPLAY
pour le masquer (appuyez une nouvelle fois pour
l’afficher).
• Pendant l’enregistrement, vous ne pouvez pas quitter
la page d’enregistrement DV en utilisant les touches
HOME MENU ou RETURN.
1.02.22
HDD
Rem.
Start Rec
Pause Rec
Stop Rec
SP (2h00m/DVD)
32h45m
DV Auto Copy (Copie auto DV)
La copie auto DV permet de faire une copie exacte du
contenu d’une cassette DV sur le disque dur ou un DVD.
1 Assurez-vous que le caméscope DV est bien relié à la
prise
DV IN
Par ailleurs, réglez le caméscope en mode VTR.
2 Choisissez la qualité d’enregistrement.
• Pour de plus amples détails, reportez-vous à Sélection
3 Sur le menu Initial Setup, assurez-vous que l’entrée
audio DV est bien réglée comme vous le désirez.
Reportez-vous à DV Input la page 128 pour plus de détails.
• Assurez-vous aussi que les réglages Audio In des
4 Sélectionnez ‘DV’, puis ‘DV Auto Copy’ sur
la page Home Menu.
• L’enregistrement du DV ne peut être exécuté que si le
5 Sélectionnez ‘Record to Hard Disk Drive’ ou
‘Record to DVD’.
La cassette DV est rembobinée jusqu’à son début.
Lorsqu’elle a été rembobinée, la cassette DV est lue et
copiée depuis le début soit sur le disque dur soit sur un
DVD.
• La copie s’arrête automatiquement en p résence d’une
•Lorsque la copie est terminée, la cassette DV se
• Pour annuler la copie, appuyez au moins trois
qui se trouve sur la face avant.
REC MODE
de la qualité de l’image et de la durée d’enregistrement
la page 72.
paramètres External Audio et Bilingual Recording
sont bien ceux que vous désirez (reportez-vous à
Audio In la page 127).
HOME MENU
caméscope DV est en mode VTR et qu’il contient une
cassette.
ENTER
pause de deux minutes au minimum entre deux
enregistrements.
rembobine automatiquement.
secondes sur
F STOP REC.
93
Fr
07
Lecture et enregistrement depuis un caméscope DV
A propos de la finalisation automatique
Si vous copiez sur un DVD-R/-RW (mode vidéo) ou un
DVD+R/+RW, celui-ci sera automatiquement finalisé à
la fin de la copie.
• Vous ne pouvez pas personnaliser le fond pour la
finalisation du DVD-R/-RW ou du DVD+R/+RW.
• Aucun nom n’est attribué au titre.
• Si vous souhaitez attribuer un nom au disque, ce doit
être avant le début de la copie (consultez la section
Input Disc Name la page 120).
• Si un enregistrement par programmateur est défini et
dans d’autres circonstances, le disque ne sera pas
finalisé.
Questions répétitives
• Le caméscope DV ne fonctionne pas convenablement
avec cet appareil!
Assurez-vous que le câble DV est correctement
connecté. Assurez-vous par ailleurs que ce que vous
souhaitez enregistrer n’est pas protégé contre la
copie.
Si ce la ne su ff it pas , m et te z l e c am és co pe h or s s er vi ce
puis à nouveau en service.
• L’image est présente, mais il n’y a pas de son!
Donnez au paramètre DV Input (reportez-vous à DV
Input la page 128) la valeur Stereo 1 au lieu de
1
Stereo 2.
Quelques mots au sujet de DV
En utilisant la norme DV, connue également comme
i.LINK ou IEEE 1394-1995 (norme FireWire), vous pouvez
raccorder un camescope D V à cet enregistreur par le biais
d’un câble DV pour l’entrée des signaux audio, vidéo, de
données et de contrôle.
“i.LINK” et le logo “i.LINK” sont des marques de fabrique.
• Cet appareil n’est compatible qu’avec les
caméscopes au format DV (DVC-SD). Les récepteurs
numériques pour satellite et les magnétoscopes VHS
numériques ne sont pas compatibles.
• Vous ne pouvez pas relier simultanément plus d’un
caméscope DV à cet appareil.
• Vous pouvez commander cet appareil à partir d’un
appareil extérieur relié à la prise DV IN.
• Il n’est pas toujours possible de commander le
caméscope relié à la prise DV IN.
• Les caméscopes DV peuvent en général enregistrer
les signaux sonores sous forme stéréophonique et au
format 16 bits, 48 kHz, ou sous forme de deux pistes
stéréophoniques de 12 bits, 32 kHz. Cet appareil ne
peut enregistrer qu’une seule piste sonore
stéréophonique. Donnez au paramètre DV Input la
valeur requise (reportez-vous à DV Input la page 128).
• L’entrée audio à la prise DV IN doit être de 32 kHz ou
de 48 kHz (et non de 44,1 kHz).
• Des perturbations de l’image à l’enregistrement
peuvent se produire si le composant de source
interrompt la lecture, si une section vierge de la bande
est reproduite, si l’alimentation du composant de
source est coupée ou si le câble DV est débranché.
•La prise DV IN est seulement une prise d’entrée. Elle
n’est pas destinée à fournir un signal.
Remarque
1 Si le sous-code audio de la bande DV ne peut pas être lu correctement, la sélection du signal audio convenable ne peut pas être automatique.
Vous pouvez effectuer cette sélection manuellement grâce au paramètre External Audio (page 127).
94
Fr
Montage
Chapitre 8
Montage
Options de montage
Le tableau qui suit indique les commandes utilisables pour le disque dur et les différents types de disques.
Create (page 97)
Play (page 97)
Erase (page 97)
Edit > Title Name (page 97)
Edit > Set Thumbnail (page 98)
Edit > Erase Section (page 99)
Edit > Divide (page 99)
Edit > Chapter Edit (page 100)
Edit > Set Genre (page 101)
Edit > Lock (page 101)
Edit > Move (page 102)
Edit > Combine (page 102)
Genre Name (page 103)
Multi-Mode (page 103)
Undo (page 104)
*1 DVD-R/-RW uniquement
DVD-R/-RW
HDD
(mode vidéo),
DVD+R/+RW
DVD-R/-RW, DVD-RAM
(mode VR)
OriginalPlay List
*1 *1
08
95
Fr
08
D
Y
D
Montage
Page Disc Navigator
L’écran Disc Navigator est le menu qui permet de faire
des montages vidéo en mode vidéo non finalisé à partir de
DVD-R/-RW (mode VR), DVD+R/+RW et DVD-RAM, de
même que du disque dur interne.
Important
• Les titres enregistrés avec une valeur du paramètre
Input Line System différente de celle actuellement
définie pour cet appareil sont représentés sur la page
Disc Navigator par des miniatures vierges. Reportezvous également à Informations complémentaires relatives au standard de télévision la page 133.
• Si, au cours de l’enregistrement, vous affichez la page
Disc Navigator pour le disque dur certains titres
peuvent être accompagnés de la marque . Ces
titres ont été enregistrés avec une valeur du
paramètre Input Line System différente de celle
définie actuellement pour cet appareil. Pendant
l’enregistrement, ces titres ne peuvent pas être lus.
HDD/DV
1 Choisissez le support : HDD ou DVD.
DISC
NAVIGATOR
2 Affichez la page Disc Navigator.
La lecture cesse aussitôt que vous effectuez cette
opération.
• Vous pouvez aussi accéder à Disc Navigator à partir
de la page Home Menu.
Panneau Options
d’affichage
Disc Navigator (HDD)
4 Titles
Recent first
All Genres
HDD
Durée
d’enregistrement
disponible
ENTER
• Appuyez sur cette touche pour afficher le
menu des commandes. Utilisez les touches / et
ENTER pour naviguer sur un menu.
PREV NEXT
• Dans la liste des titres, appuyez pour
afficher la page précédente ou la page suivante, s’il
existe d’autres titres.
DISPLA
• Appuyez sur cette touche pour modifier les
informations relatives au titre et affichées avec la liste
des titres.
SP
Remain
30h30m
Miniature du titre Informations
10
1
9
8
7
Liste de titres
23:00 FRI 3/12 Pr 4 SP
11/29 MON 7:00PM
23:00 Fri 3/12 Pr 4 SP
11/29Mon 7:00PM 2ch SP
20:00 FRI 3/12 Pr 9 SP
20:00 Fri 3/12 Pr 9 SP
22:00 THU 2/12 Pr 7 SP
22:00 Thu 2/12 Pr 7 SP
19:00 MON 29/11 Pr 2 SP
19:00 Mon 29/11 Pr 2 SP
sur le titre
2h00m(1.0G)
2h00m(1.0G)
2h00m(1.0G)
1h00m(1.0G)
1h00m(1.0G)
10Titles
MENU
Panneau Menu
de commandes
Titre
sélectionné
HDD/DV
• Appuyez sur cette touche pour passer de la
page qui concerne le disque dur à celle qui concerne
le DVD Disc Navigator, et inversement.
• Lors du montage d’une gravure sur un disque DVD-R/
-RW (mode VR) ou DVD-RAM, vous pouvez afficher la
liste de lecture en choisissant Play List parmi les
options d’affichage (appuyez sur , puis sélectionnez
Play List parmi les options d’affichage, puis Play List).
Disc Navigator (DVD)
10
1
23:00 FRI 3/12
9
8
7
11/29 MON 7:00PM
23:00 Fri 3/12 Pr 4 SP
11/29Mon 7:00PM 2ch SP
20:00 FRI 3/12
20:00 Fri 3/12 Pr 9 SP
22:00 THU 2/12 Pr 7 SP
22:00 Thu 2/12 Pr 7 SP
19:00 MON 29/11 Pr 2 SP
19:00 Mon 29/11 Pr 2 SP
Style
4 Titles
4 Titles
PlayList
Original
Original
HDD
SP
Remain
0h30m
• Les titres du disque dur repérés par l’icône
correspondent à des titres qui n’ont pas encore été
lus.
DISC
NAVIGATOR
3 Appuyez sur cette touche pour quitter Disc
Navigator.
10Titles
2h00m(1.0G)
2h00m(1.0G)
2h00m(1.0G)
1h00m(1.0G)
1h00m(1.0G)
MENU
Précision du montage
Certaines commandes de montage vous demandent
d’indiquer ce qui doit être conservé de la compatibilité
avec le mode vidéo ou de la précision d’image (Video Mode Compatible Editing ou Frame Accurate Editing).
Frame Accurate Editing est très précis. Le point de
montage est effectivement au niveau de l’image choisie.
Toutefois, cette précision n’est pas conservée par les
copies réalisées à grande vitesse sur un DVD-R/-RW
(mode vidéo) ou sur un DVD+R/+RW.
Video Mode Compatible Editing est moins précis. Le point
de montage est localisé avec une erreur comprise entre
une demi et une seconde. En contrepartie, le point de
montage est préservé lors de la copie à grande vitesse sur
un DVD-R/-RW (mode vidéo) ou sur un DVD+R/+RW.
Genres sur disque dur
La grande capacité du disque dur autorise l’enregistrement
de plusieurs de vidéo par cet appareil. Pour vous aider dans
l’organisation du disque dur, différents genres peuvent être
attribués aux titres gravés. Il existe 14 genres en tout, dont
dix définissables par l’utilisateur, que vous pouvez nommer
et renommer à votre guise.
96
Fr
Montage
08
Create
DVD (VR) DVD-RAM
Play List uniquement
Utilisez cette commande pour créer Play List et y ajouter
des titres.
Avant d’utiliser cette commande, assurez-vous que Play
List est bien affichée dans la partie gauche de l’écran.
ENTER
1 Sélectionnez ‘Create’ sur le menu des
commandes.
Disc Navigator (DVD)
4 Titles
Play List
DVD
VR Mode
Remain
0h30m
ENTER
2 Sélectionnez un titre dans sa forme d’origine
à ajouter à Play List.
Répétez ces deux opérations pour ajouter autant de titres
que nécessaire à Play List.
No title
0Titles
Play
Erase
2h00m(1.0G)
Edit
2h00m(1.0G)
Create
Undo
1h00m(1.0G)
Play
DVD (Video) DVD (VR) DVD+R DVD+RW DVD-RAM HDD
Utilisez cette fonction pour commander la lecture d’un
titre.
ENTER
1 Mettez en surbrillance le titre à lire.
ENTER
2 Sélectionnez ‘Play’ sur le menu des
commandes.
La lecture du titre sélectionné commence.
Disc Navigator (HDD)
4 Titles
Recent first
All Genres
HDD
SP
Remain
30h30m
10
1
9
8
7
23:00 FRI 3/12 Pr 4 SP
11/29 MON 7:00PM
23:00 Fri 3/12 Pr 4 SP
11/29Mon 7:00PM 2ch SP
20:00 FRI 3/12 Pr 9 SP
20:00 Fri 3/12 Pr 9 SP
22:00 THU 2/12 Pr 7 SP
22:00 Thu 2/12 Pr 7 SP
19:00 MON 29/11 Pr 2 SP
19:00 Mon 29/11 Pr 2 SP
10Titles
Play
Erase
2h00m(1.0G)
2h00m(1.0G)
Edit
2h00m(1.0G)
Genre Name
1h00m(1.0G)
Multi-Mode
1h00m(1.0G)
Erase
DVD (Video) DVD (VR) DVD+R DVD+RW DVD-RAM HDD
Utilisez cette commande pour effacer les titres inutiles.
Lorsque vous effacez un titre enregistré sur le disque dur
ou un titre dans sa forme d’origine gravé sur un DVD-RW
en mode VR, l’espace disponible pour l’enregistrement
s’accroît d’autant. L’effacement d’un titre d’un DVD-RW
(mode vidéo) ou d’un DVD+RW ne produit une
augmentation de la durée d’enregistrement disponible
que s’il s’agit du dernier titre du disque.
L’effacement des titres de Play List, ou des titres d’un
DVD-R (gravé en mode vidéo ou en mode VR) ou d’un
DVD+R, ne produit aucune augmentation de l’espace
disponible.
ENTER
1 Mettez en surbrillance le titre à effacer.
ENTER
2 Sélectionnez ‘Erase’ sur le menu des
1
commandes.
ENTER
3 Sélectionnez ‘Yes’ pour confirmer ou ‘No’
pour annuler.
Note
• Vous pouvez effacer un titre en appuyant sur CLEAR
après avoir mis en surbrillance ce titre. Validez
l’opération en appuyant sur ENTER.
Title Name
DVD (Video) DVD (VR) DVD+R DVD+RW DVD-RAM HDD
Vous pouvez attribuer un nom à un titre ; ce nom ne doit
pas comporter plus de 64 caractères pour un
enregistrement en mode VR, sur disque dur ou DVD-RAM,
et 40 caractères pour un enregistrement en mode vidéo et
sur DVD+R/+RW.
ENTER
1 Mettez en surbrillance le titre à nommer (ou
à renommer).
Remarque
1 Il peut arriver que l’effacement d’un titre d’un DVD+R/+RW provoque une numérotation discontinue des titres.
97
Fr
08
Montage
ENTER
2 Sélectionn ez ‘Edit’ > ‘Title Name’ sur le menu
des commandes.
Disc Navigator (HDD)
10
1
23:00 FRI 3/12 Pr 4 SP
11/29 MON 7:00PM
23:00 Fri 3/12 Pr 4 SP
9
8
7
11/29Mon 7:00PM 2ch SP
20:00 FRI 3/12 Pr 9 SP
20:00 Fri 3/12 Pr 9 SP
22:00 THU 2/12 Pr 7 SP
22:00 Thu 2/12 Pr 7 SP
19:00 MON 29/11 Pr 2 SP
19:00 Mon 29/11 Pr 2 SP
4 Titles
Recent first
All Genres
HDD
SP
Remain
30h30m
ENTER
3 Tapez le nom du titre choisi.
Input Title Name
23:00 Fri 3/12 Pr 4 SP
• Un nom, produit automatiquement par cet appareil,
se trouve dans le champ de frappe de nom de la page
écran. Utilisez les touches / pour déplacer le
curseur.
• Sélectionnez CAPS ou small pour taper en
majuscules ou en minuscules, ou bien utilisez les
touches CASE SELECTION ( PREV/ NEXT).
• Vous pouvez utiliser la touche CLEAR pour effacer
directement un caractère (appuyez pendant deux
secondes pour effacer la totalité du nom).
• Dans le cas d’un disque formaté sur un autre
enregistreur, le jeu de caractères disponibles est
limité.
ENTER
4 Sélectionnez ‘OK’ pour valider le nom et
revenir à la page principale de Disc Navigator.
• Pour revenir à la page principale de Disc Navigator
sans sauvegarder les modifications du nom, appuyez
sur RETURN.
Vous pouvez changer la miniature associée à un titre et
qui s’affiche sur la page Disc Navigator ; ce peut être une
quelconque des images du titre.
ENTER
1 Mettez en surbrillance le titre dont la
miniature associée doit être modifiée.
ENTER
2 Sélectionnez ‘Edit’ > ‘Set Thumbnail’ sur le
menu des commandes.
La page de sélection de miniature s’ouvre ; choisissez
l’image qui vous convient.
Disc Navigator (HDD)
10
1
23:00 FRI 3/12 Pr 4 SP
11/29 MON 7:00PM
23:00 Fri 3/12 Pr 4 SP
9
8
7
11/29Mon 7:00PM 2ch SP
20:00 FRI 3/12 Pr 9 SP
20:00 Fri 3/12 Pr 9 SP
22:00 THU 2/12 Pr 7 SP
22:00 Thu 2/12 Pr 7 SP
19:00 MON 29/11 Pr 2 SP
19:00 Mon 29/11 Pr 2 SP
4 Titles
Recent first
All Genres
HDD
SP
Remain
30h30m
3 Utilisez les commandes de lecture (, , , ,
etc.) pour localiser l’image désirée, puis appuyez sur
ENTER
pour valider.
Set Thumbnail (HDD)
OK
OK
Exit
Exit
Vous pouvez également employer la recherche par
indication d’un chapitre et d’un temps (appuyez sur
PLAY MODE), ainsi que les touches CM SKIP et
CM BACK.
ENTER
4 Sélectionnez ‘Exit’ pour revenir à la page
Edit.
Play
Title Name
Erase
2h00m(1.0G)
2h00m(1.0G)
Set Thumbnail
Erase Section
Edit
Divide
Chapter Edit
2h00m(1.0G)
Multi-Mode
Set Genre
Genre Name
Lock
Cancel
Cancel
1h00m(1.0G)
1h00m(1.0G)
23:00 Fri 3/12 Pr 4 SP
Rec. time
10-1
00.00.09.15
Play Pause
10Titles
2h00m
98
Fr
Montage
08
Erase Section
HDD DVD ( VR) DVD-RAM
Grâce à cette commande vous pouvez effacer une partie
d’un titre, par exemple pour couper une publicité dans
l’enregistrement d’une émission de télévision.
ENTER
1 Mettez en surbrillance le titre contenant un
passage à effacer.
ENTER
2 Sélectionnez ‘Edit’ > ‘Erase Section’ sur le
menu des commandes.
ENTER
3
Disque dur uniquement :
de montage.
!
Please select the type of editing.
Video Mode Compatible Editing is
recommended for compatibility with
high-speed copying.
• Pour de plus amples détails concernant cette
question, veuillez vous reporter à Précision du montage la page 96.
4 Mettez en surbrillance ‘From’ puis utilisez les
commandes de lecture (
localiser le début du passage à effacer et appuyez sur
ENTER
.
Une indication graphique de la position de lecture à
l’intérieur du titre, figure à la partie inférieure de l’écran.
Après avoir appuyé sur ENTER, un marqueur repère le
début du passage.
Erase Section (HDD)
From
To
Exit
ENTER
5 Mettez en surbrillance ‘To’ puis,
pareillement, localisez la fin du passage à effacer et
appuyez sur
Après avoir appuyé sur ENTER, un nouveau marqueur
apparaît et signale la fin de la section, laquelle est
maintenant de couleur rouge.
ENTER
HDD/DVD RECORDER
Video Mode Compatible Editing
Frame Accurate Editing
, , ,
.
Sélectionnez le type
, etc.) pour
23:00 Fri 3/12 Pr 4 SP
Rec. time
10-1
Play Pause
2h00m
00.00.09.15
ENTER
6 Sélectionnez l’item ‘Yes’ pour confirmer ou
‘No’ pour annuler.
Grâce à l’afficheur des miniatures, vous pouvez voir
quelques secondes de vidéo de part et d’autre de la section
marquée et vous faire ainsi une idée du résultat final.
• Au cours d’une opération de montage de gravure
originale en mode VR, il peut être impossible d’effacer
une section de très courte durée (inférieure à cinq
secondes).
Divide
HDD DVD ( VR) DVD-RAM
Play List uniquement
Utilisez cette commande pour diviser en deux un titre.
Sachez qu’après division, les deux nouveaux titres du
disque dur ne peuvent pas être fusionnés.
ENTER
1 Mettez en surbrillance le titre à diviser.
ENTER
2 Sélectionnez ‘Edit’ > ‘Divide’ sur le menu des
commandes.
3
Disque dur uniquement :
montage.
!
Please select the type of editing.
Video Mode Compatible Editing is
recommended for compatibility with
high-speed copying.
• Pour de plus amples détails concernant cette
question, veuillez vous reporter à Précision du montage la page 96.
4 Utilisez les commandes de lecture (, , , ,
etc.) pour localiser le point de division du titre.
Divide Title (HDD)
Divide
Cancel
ENTER
5 Appuyez sur cette touche pour réaliser la
division à l’emplacement actuel de lecture.
Sélectionnez le type de
HDD/DVD RECORDER
Video Mode Compatible Editing
Frame Accurate Editing
23:00 Fri 3/12 Pr 4 SP
Rec. time
10–1
Play Pause
2h00m
00.00.09.15
99
Fr
08
Montage
ENTER
6 Sélectionnez ‘Yes’ pour confirmer ou ‘No’
pour annuler.
Divided titles cannot
!
be combined.
OK?
Yes
No
Chapter Edit
DVD (VR) DVD-RAM HDD
Lors du montage du contenu d’un DVD gravé en mode VR
ou du contenu vidéo du disque dur, vous pouvez traiter
séparément chaque chapitre d’un titre et vous disposez
des commandes d’effacement, de fusion et de division.
1 Mettez en surbrillance le titre qui contient les
chapitres à monter.
ENTER
2 Sélectionnez ‘Edit’ > ‘Chapter Edit’ sur le
menu des commandes.
ENTER
3
Disque dur uniquement :
de montage.
!
Please select the type of editing.
Video Mode Compatible Editing is
recommended for compatibility with
high-speed copying.
• Pour de plus amples détails concernant cette
question, veuillez vous reporter à Précision du montage la page 96.
4 Sélectionnez la commande désirée :
• Divide – Division d’un chapitre en deux ou plus de
deux sections : Utilisez les commandes de lecture
(, , , , etc.) pour localiser le point de
division du chapitre, puis appuyez sur ENTER.
HDD/DVD RECORDER
Video Mode Compatible Editing
Frame Accurate Editing
Sélectionnez le type
Chapter Edit (DVD VR mode Play List)
19:00 Mon 29/11 Pr 2 SP
1h00m
Rec. time
Chapters
1–1
0.00.00
Play
Exit
Divide
Erase/Move
Combine
Vous avez le droit de diviser le chapitre autant de fois
que vous le souhaitez (mais vous êtes limité à 999
chapitres par DVD-R/-RW/-RAM et 99 chapitres par
titre du disque dur).
1
• Erase
/Move2 – Effacement ou déplacement d’un
chapitre : Sélectionnez le chapitre à effacer ou à
déplacer, puis appuyez sur ENTER. Indiquez qu’il
s’agit de l’effacement ou du déplacement du chapitre.
Pour la commande Move uniquement : Sélectionnez
l’emplacement que doit occuper le chapitre puis
appuyez sur ENTER.
Chapter Edit (DVD VR mode Play List)
19:00 Mon 29/11 Pr 2 SP
Rec. time
Chapter
002003005004001
Exit
Divide
Erase/Move
Combine
• Combine
3
seul chapitre : Mettez en surbrillance la barre de
division entre deux chapitres contigus puis appuyez
sur ENTER.
– Fusio n de deux chap itres c ontigus e n un
Chapter Edit (DVD VR mode Play List)
19:00 Mon 29/11 Pr 2 SP
Rec. time
23541
Exit
Divide
Erase/Move
Combine
1h00m
0h01m
1h00m
5
Erase
Move
Cancel
ENTER
5 Sélectionnez ‘Exit’ pour revenir à la page
principale de Disc Navigator.
Remarque
1 Au cours d’une opér ation de montage de gravure originale en mode VR, il peut être impossible d’effacer un chapitre dont la durée est inférieure
à cinq secondes.
2 Play List en mode VR uniquement.
3 Il n’est pas toujours possible de fusionner deux chapitres, bien qu’ils soient contigus. Après avoir divisé un chapitre en trois sections et avoir
effacé la section centrale, il n’est pas possible de fusionner les deux sections restant.
100
Fr
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.