Pioneer KEX-P66R, KEH-P6600RS User Manual [el]

Page 1
ITALIANO
Lettore di audiocassette di alta potenza con controllo multi CD e sintonizzatore RDS
Bedieningseenheid voor Multi CD-wisselaar met hoog-vermogen cassettespeler en RDS-tuner
KEH-P6600R KEH-P6600RS KEH-P6600R-W KEX-P66R
Manuale di Uso
Gebruiksaanwijzing
KEH–P6600R
MULTI-CD CONTROL
HIGH POWER 35Wx4
KEH-P6600R
NEDERLANDS DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Page 2
1
Indice
I vari tasti .................................................... 2
Prima di usare questo prodotto .............. 3
A proposito del prodotto .................................. 3
A proposito di questo manuale .......................... 4
Inizializzare il microprocessore ........................ 4
Precauzione ...................................................... 5
In caso di problemi ............................................ 5
Il telecomando e sua cura ........................ 6
Uso del telecomando ........................................ 6
Batterie .............................................................. 7
Operazioni base ........................................ 8
Accensione e spegnimento ................................ 8
Uso del sintonizzatore .............................. 9
Funzioni base del sintonizzatore ...................... 9
Attivazione della funzione AF ........................ 10
Richiamo del menu delle funzioni .................. 11
Ricerca di sintonia di stazioni locali .............. 11
Preselezione di stazioni radio .......................... 12
Modo BSM (memorizzazione
stazioni più chiare) .................................. 12
Memorizzazione manuale di stazioni
radio preselezionate .................................. 13
Richiamo delle stazioni preselezionate .......... 13
Uso del tasto PGM (programmabile) .............. 14
Uso delle funzioni RDS .......................... 15
Cos’è il sistema RDS? .................................... 15
Display del nome della stazione radio ............ 15
Funzione AF .................................................... 16
Funzione PI SEEK .......................................... 17
Funzione REG ................................................ 17
Funzione TA .................................................... 18
Funzione PTY ................................................ 20
Uso del lettore di audiocassette .......... 23
Funzioni base del lettore di audiocassette ...... 23
Avanzamento rapido/riavvolgimento e
ricerca di brani .......................................... 24
Richiamo del menu delle funzioni .................. 25
Riduzione del rumore di fondo Dolby B NR .... 25
Evitamento di spazi non registrati .................. 26
Radio in intercettazione .................................. 26
Ripetizione della riproduzione ........................ 27
Uso del tasto PGM (programmabile) .............. 27
Manutenzione del lettore di
audiocassette .................................... 29
Precauzione .................................................... 29
Pulizia delle testine .......................................... 29
Uso di lettori multi CD ............................ 30
Operazioni base dei lettori multi CD .............. 30
Come riprodurre i dischi di un multilettore
CD a 50 dischi .......................................... 31
Attivazione del lettore multi CD .................... 31
Ricerca di un numero di disco ........................ 32
Richiamo del menu delle funzioni .................. 33
Richiamo del menu di impostazione
dettagliato ................................................ 34
Pausa ................................................................ 34
Regolazione della qualità del suono dai CD ...... 35
Modi di ripetizione della riproduzione dei
lettori multi CD ........................................ 36
Modi di riproduzione casuale dei lettori
multi CD .................................................. 37
Riproduzione con scansione dei lettori
multi CD .................................................. 38
ITS (Selezione istantanea dei brani) ................ 39
Cancellazione di programmi ITS .................... 41
Immissione del titolo dei dischi ...................... 42
Lettura di gruppo musicale (solo per il tipo
a 50 dischi) .............................................. 45
Riproduzione per frequenza (solo per il tipo
a 50 dischi) .............................................. 47
Espulsione di un singolo disco (solo per il
tipo a 50 dischi) ........................................ 48
Uso del tasto PGM (programmabile) .............. 49
Regolazione audio .................................. 50
Richiamare il menu audio .............................. 50
Regolazione del modo di bilanciamento ........ 50
Regolazione dei toni Bassi/Alti ...................... 51
Regolazione del Loudness .............................. 51
Uso della funzione F.I.E. ................................ 52
Regolazione del livello di volume della
sorgente (SLA) ........................................ 53
Attenuatore del volume .................................. 53
Rimozione ed applicazione del
pannello anteriore ............................ 54
Dispositivo antifurto ........................................ 54
Impostazione iniziale .............................. 56
Richiamare il menu di impostazione iniziale .... 56
Cambio del passo di sintonizzazione in FM .... 57
Attivazione del modo di ricerca automatica
PI SEEK .................................................. 57
Attivazione/disattivazione del modo AUX .... 58
Impostazione dell’oscuratore .......................... 58
Altre funzioni ............................................ 59
Uso del modo AUX ........................................ 59
Dati tecnici ................................................ 60
Page 3
I vari tasti
7 Unità principale
7 Telecomando
KEH-P6600R-W:
Questo prodotto è dotato di unità di telecomando.
KEH-P6600R, KEX-P66R:
Lunità di telecomando (CD-R66) è opzionale.
VOLUME
F A
ATT
PGM
[]
Tasto +/–
Tasto AUDIO
Tasto PGMTasto BAND
Tasto FUNCTION
Tasto CD
Tasto ATT
Tasti 5//2/3
Tasto TUNER
Tasto TAPE
F
A
VOLUME
23
5
23
SOURCE
D
1223456
DOWN UP
P
Tasto +/–
Tasto SOURCE
Tasti 1–6
Tasto DISP
Tasti 5//2/3
Tasto BAND
Tasto FUNCTION
Tasto AUDIO
Tasto OPEN
Tasto TA/AF
Tasto PTY
Tasto PGM
2
ITALIANO ESPAÑOL DEUTSCH FRAN
ÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Page 4
A proposito del prodotto
Le frequenze del sintonizzatore di questo prodotto vengono allocate per luso in Europa, Asia, Medio Oriente, Africa ed Oceania. Luso in altri paesi può non dare risultati soddisfacenti. La funzione RDS funziona solo in aree dove esistono stazioni in FM che emettano segnali RDS.
Il display di questo prodotto è dotato di indicatori di guida ai tasti. Essi si accendono per indicare i tasti 5/∞/2/3, FUNCTION e AUDIO da usare. Inoltre, quando si opera sul menu delle funzioni o sul menu Audio, aiutano ad individuare i tasti 5/∞/2/3 da usare per attivare o disattivare le fun­zioni, cambiare le selezioni di ripetizione ed eseguire altre operazioni.
Sotto vengono mostrati indicatore e tasti corrispondenti.
Indicatore Tasto
FUNCTION
AUDIO
55
∞∞
22
33
Nota:
Quando i tasti ON ed OFF sono accesi, potete attivare o disattivare la fun­zione attualmente in uso coi tasti 5/∞.
Quando SEL è acceso, potete usare i tasti 2/3 per cambiare la funzione al momento scelta.
A
F
Questo prodotto è conforme alle direttive EMC (89/336/CEE, 92/31/CEE) e alla direttiva sul marchio CE (93/68/CEE).
3
Prima di usare questo prodotto
Indicatori di guida
Page 5
A proposito di questo manuale
Questo prodotto possiede un grande numero di funzioni che assicurano prestazioni eccezionali, ma tutte studiate per facilitarne il più possibile luso, nonostante il fatto che luso di alcune possa non essere immediata­mente ovvio. Questo manuale serve per facilitare la comprensione dei comandi e massimizzare il rendimento dellunità.
Si raccomanda di acquisire una buona conoscenza delle funzioni e del loro uso leggendo attentamente ed interamente questo manuale prima di usare il prodotto. In particolare è importante leggere e osservare le Precauzione alla pagine seguente e in altre parti di questo manuale.
In questo manuale, le operazioni base di ciascuna sorgente di segnale sono descritte allinizio della sezione a tale sorgente dedicata.
Inizializzare il microprocessore
Il microprocessore deve essere inizializzato nelle seguenti condizioni: Allorché il prodotto viene utilizzato per la prima volta dopo linstallazione. Se lunità non funziona correttamente. Se sul display appaiono messaggi strani (incorretti).
• Per inizializzare il microprocessore, rimuovere il pannello ante­riore come descritto a pagina 54 e premere, con la punta di una penna o con un altro strumento appuntito, il tasto RESET sul­l’unità principale.
4
ITALIANO ESPAÑOL DEUTSCH FRAN
ÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Page 6
5
Prima di usare questo prodotto
Precauzione
Il sistema Pioneer CarStereo-Pass è utilizzabile solo in Germania.
Conservare questo manuale per poterlo riutilizzare in caso di necessità.
Tenere sempre il volume sempre sufficientemente basso perché i suoni provenienti dallesterno del veicolo siano chiaramente udibili.
Proteggere questo prodotto dallumidità.
Se la batteria viene scollegata, la memoria di preselezione viene
cancellata e deve venire riprogrammata.
In caso di problemi
Se questo prodotto non dovesse funzionare normalmente, entrare in contatto con il proprio negozio di fiducia o con un rivenditore autorizzato Pioneer.
Page 7
Il telecomando e sua cura
Uso del telecomando
7 KEH-P6600R-W
Questo prodotto possiede un telecomando molto conveniente.
7 KEH-P6600R, KEX-P66R
Lunità di telecomando (CD-R66) è opzionale. Luso è identico a quello per KEH-P6600R-W.
Puntare il telecomando verso il pannello anteriore prima di premerne i tasti.
Se il telecomando non è in uso, inserirlo bene nella sua base.
Precauzione:
Non lasciare il telecomando in posizioni soggette a luce solare diretta o tempera­ture elevate.
Il telecomando potrebbe non funzionare normalmente se investito di luce solare diretta.
Non lasciar cadere a terra il telecomando, dato che potrebbe finire sotto i pedali o calpestato.
Lunità di telecomando è dotata di un interruttore allinterno del coperchio poste­riore. Usare lunità di telecomando nella posizione MAIN UNIT senza cambiare limpostazione dellinterruttore. (Originariamente viene impostato su MAIN UNIT.) Se linterruttore viene impostato su una posizione diversa, il prodotto non funziona correttamente.
6
ITALIANO ESPAÑOL DEUTSCH FRAN
ÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Page 8
7
Il telecomando e sua cura
Batterie
Togliere il coperchio sul retro del telecomando ed inserire le batterie orientandone le polarità (+) e (–) in modo corretto.
Precauzione:
Usare solo batterie AAA o IEC R03 a 1,5 V.
Se il telecomando non sarà usato per un mese o più, rimuovere le batterie dal tele-
comando.
Non tentare di ricaricare le batterie in dotazione.
Non mescolare batterie vecchie e nuove.
Se dalle batterie fuoriuscisse del fluido, pulire bene il telecomando e installare
batterie nuove.
Page 9
Operazioni base
Accensione e spegnimento
Scegliere la sorgente di segnale desiderata, ad esempio il sintonizzatore.
7 Unità principale
Ciascuna pressione del selettore SOURCE commuta lingresso attivato nella sequenza seguente. Sintonizzatore = Registratore ad audiocassetta = Lettore multi CD = AUX Per disattivare le sorgenti di segnale, tenere primuto il tasto SOURCE per 1 secondo o più.
7 Telecomando
Ciascuna pressione del tasto sceglie una sorgente del segnale nel seguente ordine: Tasto TUNER : Sintonizzzatore = OFF Tasto TAPE : Registratore ad audiocassetta = OFF Tasto CD : Lettore multi CD = OFF
Nota:
Nei seguenti casi, la sorgente del segnale non cambia.
* Nessun lettore multi CD è collegato allunità. * Non c’è una nastro-cassetta inserita nellunità. * Il lettore multi CD non contiene un caricatore. * Il modo AUX (ingresso di segnale dallesterno) si trova su OFF. Consultare in
proposito pag. 58.
PGM
ATT
[]
2
SOURCE
12
8
ITALIANO ESPAÑOL DEUTSCH FRAN
ÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Page 10
9
Uso del sintonizzatore
Funzioni base del sintonizzatore
1. Scegliere lingresso di segnale del sintonizzatore.
Il nome della stazione radio o la frequenza relativa appare sul display.
2. Scegliere la banda di frequenza desiderata.
3. Mettere in sintonia col sintoamplificatore una frequenza più
alta o più bassa.
Il sintonizzatore di questo prodotto vi permette di sintonizzare una stazione premendo un tasto per più o meno tempo.
Sintonizzazione manuale passo a passo 0,3 secondi o meno
Sintonizzazione con ricerca automatica 0,3 – 2 secondi
Sintonizzazione manuale continua 2 secondi o più
Nota:
Lindicatore si accende se la stazione è stereofonica.
Per scegliere una stazione dal segnale debole, non localizzabile con la funzione di
sintonizzazione con ricerca, metterla in sintonia manualmente.
PGM
F A
[]
23
F
A
23
5
FM1 = FM2 = FM3 = MW/LW
PGM
ATT
[]
F
A
VOLUME
23
23
DOWN UP
Ciascuna pressione cambia la sorgente ...
PGM
ATT
[]
2
SOURCE
12
Page 11
4. Aumentare o diminuire il volume.
5. Spegnere la sorgente di segnale.
Attivazione della funzione AF
La funzione AF di questo prodotto può essere attivata e disattivata a piacere. Essa deve normalmente essere mantenuta disattivata.
Disattivare la funzione AF.
Per attivare la funzione, ripetere la procedura appena descritta.
Nota:
Tutto ciò può anche essere fatto sul menu delle funzioni.
AF scompareTenere premuto per
2 secondi.
21234
Tenere premuto per 1 secondo.
PGM
ATT
[]
2
SOURCE
12
VOLUME
F
A
VOLUME
23
23
DOWN UP
10
ITALIANO ESPAÑOL DEUTSCH FRAN
ÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Page 12
11
Uso del sintonizzatore
Richiamo del menu delle funzioni
Questo menu permette di scegliere le varie funzioni del sintonizzatore.
Scegliere il modo desiderato dal menu delle funzioni.
Ad ogni pressione del tasto FUNCTION la selezione del modo cambia nel­lordine seguente: BSM = REG* = LOCAL = TA* = PTY SEL* = AF*
* REG, TA, PTY SEL e AF sono funzioni RDS per le bande FM. Se si selezionano
le bande MW o LW non è possibile utilizzare queste funzioni. Per le informazioni particolareggiate e le istruzioni sulluso di queste funzioni, far riferimento a Uso delle funzioni RDS”.
Per cancellare il menu Funzioni, premere il tasto BAND.
Nota:
Dopo aver richiamato il menu delle funzioni, se non si esegue alcuna operazione per 30 secondi circa, il menu delle funzioni viene cancellato automaticamente.
Ricerca di sintonia di stazioni locali
Questo modo sceglie automaticamente solo stazioni il cui segnale è molto chiaro.
1. Scegliere il modo di stazioni locali (LOCAL) nel menu delle funzioni.
2. Attivare o disattivare il modo Local.
Per cancellare il menu Funzioni, premere il tasto BAND.
LOC
PGM
F A
[]
23
F
A
23
5
Ciascuna pressione cambia il modo ...
Ciascuna pressione cambia il modo ...
F
PGM
A
[]
23
F
A
23
5
Page 13
Preselezione di stazioni radio
Potete preselezionare sino a 18 stazioni radio in FM, sei in FM1, sei in FM2 e sei in FM3, oltre a sei altre in MW/LW. Memorizzarle nei tasti da 1 a 6 con il modo BSM (memorizzazione stazioni più chiare) o quello della preselezione di stazioni.
Modo BSM (memorizzazione stazioni più chiare)
Questo modo memorizza automaticamente le stazioni radio ricevute.
1. Scegliere il modo BSM (BSM) nel menu delle funzioni.
2. Attivare il modo BSM.
Le stazioni i cui segnali sono più forti vengono memorizzate nei tasti da 1 a 6 in ordine di intensità decrescente.
Per cancellare il menu Funzioni, premere il tasto BAND.
Per cancellare il processo, premere il tasto del menu delle funzioni prima che la memorizzazione sia completa.
PGM
F A
[]
23
F
A
23
5
PGM
F A
[]
23
F
A
23
5
12
ITALIANO ESPAÑOL DEUTSCH FRAN
ÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Page 14
13
Uso del sintonizzatore
Memorizzazione manuale di stazioni radio preselezionate
Questo modo di funzionamento permette di memorizzare manualmente le stazioni radio desiderate.
1. Scegliere la stazione radio da preselezionare.
2. Premere uno dei tasti da 1 a 6 per 2 secondi o più per memorizzarla. (Premere ad esempio il tasto 4.)
La stazione radio viene memorizzata nel tasto premuto.
Richiamo delle stazioni preselezionate
Le stazioni preselezionate possono essere richiamate in due modi.
7 Richiamo diretto
Premere uno dei tasti da 1 a 6 per richiamare la stazione in esso memorizzata. (Premere ad esempio il tasto 4.)
7 Richiamo sequenziale
Vengono richiamate le stazioni preselezionate nei tasti da 1 a 6.
PGM
F A
[]
23
F
A
23
5
1223456
P
Tenere premuto per 2 secondi.
1223456
P
Page 15
Uso del tasto PGM (programmabile)
Potete memorizzare le funzioni BSM, REG e LOCAL del menu Function nel tasto PGM. Inizialmente, in esso è programmata la funzione BSM.
7 Regolazione del tasto PGM
1. Scegliere il modo di regolazione del tasto PGM.
2. Scegliere la funzione che si vuole memorizzare nel tasto PGM.
3. Memorizzare la funzione nel tasto PGM.
Par cencellare il menu di impostazione dettagliato, premere il tasto BAND.
7 Uso del tasto PGM
Il tasto PGM funziona in modo diverso a seconda della funzione in esso programmata (memorizzata).
Usare il tasto PGM.
Funzione Premere Tenere premuto per 2 secondi
BSM ––––– ON/OFF
REG ON/OFF –––––
LOCAL ON/OFF –––––
ATT
PGM
[]
4D56
P
F A
23
F
A
23
5
F A
23
F
A
23
5
Tenere premuto per 2 secondi.
Tenere premuto per 2 secondi.
F
PGM
A
[]
23
F
A
23
5
14
ITALIANO ESPAÑOL DEUTSCH FRAN
ÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Page 16
15
Uso delle funzioni RDS
Cos’è il sistema RDS?
LRDS (Radio Data System, o sistema dati radio) è un sistema che permet­te di trasmettere dati insieme alle normali trasmissioni radio in FM. Questi dati, che non sono udibili, forniscono una varietà di informazioni, fra le quali il nome della stazione, il tipo di programma, annunci sul traffico, sin­tonizzazione automatica e sintonizzazione automatica su programmi di tipo particolare intesi ad aiutare gli ascoltatori a massimizzare il piacere dellas­colto.
Nota:
Non tutte le stazioni radio forniscono servizi RDS.
Le funzioni RDS come la AF (ricerca di frequenze alternative) e la TA (attesa di
annunci sul traffico) sono disponibili solo quando si ascoltano trasmissioni RDS.
Display del nome della stazione radio
Con questa funzione, il nome di reti radiofoniche o stazioni che forniscono servizi RDS sostituisce la frequenza sul display per qualche secondo quan­do esse vengono messe in sintonia.
Per leggere le informazioni PTY o conoscere la frequenza della stazione correntemente sintonizzata, cambiare il display.
Ciascuna pressione del tasto DISP sceglie il modo nella sequenza seguente. Nome della stazione = Informazioni PTY = Frequenza
Nota:
Cambiato il display, se non si esegue unoperazione entro 8 secondi, il nome della
stazione radio scompare.
7 Informazioni PTY
Le informazioni PTY (codice di tipo del programma) relative alla stazione al momento in sintonia appaiono sul display per 8 secondi. Le informazioni sono legate alla lista nella sezione Funzione PTY a pag. 20.
7 Frequenza
La frequenza della stazione attualmente in sintonia appare sul display.
PTYCiascuna pressione
cambia il display ...
4D56
P
Page 17
Funzione AF
La funzione di ricerca di frequenze alternative AF viene usata per trovare frequenze sulle quali una certa stazione desiderata sia ricevuta più chiara­mente. Essa mette in sintonia automaticamente una nuova frequenza se quella attuale contiene rumore o se la ricezione è migliore.
Nota:
La funzione AF mette in sintonia solo stazioni RDS se sono in uso le funzioni di ricerca di sintonia o la memoria automatica BSM con lindicatore AF acceso.
Quando si richiama una stazione preselezionata, il sintonizzatore potrebbe sosti­tuire la stazione preselezionata con una nuova più chiara presa dalla lista AF di quella stazione. Questa funzione è disponibile solo con stazioni preselezionate della lista FM1. Nessun numero di preselezione appare invece sul display se i dati RDS della stazione ricevuta sono differenti da quelli della stazione originale.
Durante la ricerca AF la riproduzione può essere momentaneamente interrotta.
Se il sintonizzatore viene sintonizzato su di una stazione non RDS, lindicatoreAF lampeggia.
La funzione AF può essere attivata e disattivata indipendentemente per ciascuna
delle bande in FM.
7 Attivazione/Disattivazione della funzione AF
La funzione AF è normalmente ON.
Per portarla su OFF.
Per portare AF di nuovo su ON, ripetere loperazione precedente.
Nota:
La funzione AF può essere disattivata ed attivata anche dal menu delle funzioni.
AF scompareTenere premuto per
2 secondi.
21234
16
ITALIANO ESPAÑOL DEUTSCH FRAN
ÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Page 18
17
Uso delle funzioni RDS
Funzione PI SEEK
Il sintonizzatore cerca unaltra frequenza che stia trasmettendo lo stesso programma. Durante la funzione di ricerca PI, sul display appare lindi­cazione PI SEEK e il volume della radio viene abbassato completa­mente. Terminata la ricerca PI, il volume viene ripristinato comunque, sia che la ricerca abbia avuto successo oppure no. Se la ricerca PI Seek non ha avuto successo, il sintonizzatore ritorna sulla frequenza precedente.
7 Funzione PI Seek
Se il sintonizzatore non trova una frequenza alternativa o se il segnale rice­vuto è troppo debole per una ricezione corretta, la funzione PI Seek inizia automaticamente.
7 Funzione di ricerca automatica di stazioni preselezionate PI SEEK
Se le stazioni preselezionate non possono essere richiamate, ad esempio, nel corso di lunghi viaggi, lunità può eseguire la ricerca PI Seek anche durante il richiamo di stazioni preselezionate. Nellimpostazione base, la ricerca automatica di stazioni preselezionate, Auto PI Seek, è disattivata.
Nota:
Per i dettagli sullattivazione e la disattivazione della ricerca automatica di stazioni preselezionate, far riferimento a Impostazione iniziale”.
Funzione REG
Se la funzione AF viene usata per rimettere in sintonia il sintonizzatore automaticamente, la funzione REG (regionale) limita la scelta a stazioni che trasmettono programmi regionali.
Nota:
I programmi e le reti radiofoniche regionali sono organizzate differentemente a seconda del paese (possono ad esempio cambiare a seconda dellora, dello stato o dellarea).
Il numero di preselezione può scomparire dal display se il sintonizzatore mette in sintonia una stazione regionale che differisce da quella originariamente scelta.
7 Attivazione della funzione REG
La funzione REG può essere attivata indipendentemente per ciascuna banda in FM
.
1. Scegliere il modo REG (REG) nel menu delle funzioni.
2. Attivare o disattivare REG durante lascolto in FM.
Per cancellare il menu Funzioni, premere il tasto BAND.
REG
PGM
F A
[]
23
F
A
23
5
Page 19
Funzione TA
La funzione TA di attesa di annunci sul traffico permette di ricevere auto­maticamente annunci sul traffico durante lascolto di qualsiasi sorgente di segnale (sintonizzatore, registratore ad audiocassette o lettore multi CD). La funzione TA può essere attivata sia per una stazione TP (una stazione che effettivamente dà informazioni sul traffico) che con una stazione EON TP (che porta informazioni che conducono a stazioni TP).
7 Attivazione/Disattivazione della funzione TA
1. Mettere in sintonia una stazione TP o EON TP.
Lindicatore TP si accende se la stazione in sintonia è del tipo TP e sia lindicatore EON che quello TP si illuminano se invece è del tipo EON TP.
2. Attivare la funzione TA.
Lindicazione TA si illumina ad indicare che il sintonizzatore è in attesa di annunci sul traffico.
Ripetere la procedura indicata quando non si ricevono annunci sul traffico e si desidera quindi disattivare la funzione TA.
Nota:
La funzione TA può essere disattivata ed attivata anche dal menu delle funzioni.
Durante la ricezione di annunci sul traffico, i soli tasti utilizzabili sono quelli (+), (–), TA/AF, AUDIO, DISP e SOURCE.
Il sistema, dopo la ricezione di un annuncio sul traffico, fa ritorno alla stazione
originaria.
La funzione TA può essere attivata anche dal lettore di audiocassette o dal lettore multi CD se il sintonizzatore si trovava nella banda FM lultima volta che è stato usato, ma non se si trovava nelle banda MW/LW.
Se il sintonizzatore è stato usato per lultima volta nel modo FM, accendendo la funzione TA si possono usare altre funzioni di sintonia durante lascolto di audio­cassette o CD.
Se lindicatore TA è acceso, vengono messe in sintonia solo stazioni TP o EON TP.
Se lindicatore TA è acceso, la funzione di memoria della stazioni migliori BSM memorizza solo stazioni TP o EON TP.
TA
21234
18
ITALIANO ESPAÑOL DEUTSCH FRAN
ÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Page 20
19
Uso delle funzioni RDS
7 Cancellazione di annunci sul traffico
Premere il tasto TA/AF mentre un annuncio sul traffico è in corso per cancellare lannuncio e tornare alla riproduzione normale.
Lannuncio viene cancellato ma il sintonizzatore rimane nel modo TA sino a che il tasto TA/AF viene premuto di nuovo.
7 Regolazione del volume della funzione TA
Quando un annuncio sul traffico inizia, il volume si regola automatica­mente su di un livello preregolato che permetta agevolmente lascolto.
Fissare tale volume regolandolo durante lascolto di trasmis­sioni sul traffico.
Il livello del volume viene memorizzato e richiamato per ogni successivo annuncio sul traffico.
7 Funzione di allarme TP
Circa 30 secondi dopo che lindicatore EON o TP si spegne a causa di segnale troppo debole, un bip della durata di cinque secondi risuona per invitarvi a scegliere una nuova stazione TP o EON-TP.
Se si sta ascoltando la radio, mettere in sintonia unaltra stazione TP o EON-TP.
Durante lascolto con il audiocassette o un lettore multi CD, il sintonizza­tore automaticamente ricerca una stazione TP dal segnale più forte 10 o 30* secondi dopo che lindicazione TP” è scomparsa dal display.
* Tempo necessario per linizio della ricerca Seek.
Funzione TA ON 10 secondi
Funzioni TA o AF ON 30 secondi
VOLUME
F
A
VOLUME
23
23
DOWN UP
21234
Page 21
Funzione PTY
La funzione PTY permette la scelta di stazioni a seconda del tipo di pro­gramma che trasmettono (PTY Search). Permette inoltre la messa in sinto­nia di programmi di emergenza (PTY Alarm).
Nota:
I tipi di programma PTY sono i seguenti:
1. NEWS: Notiziari.
2. AFFAIRS: Attualità.
3. INFO: Informazioni di carattere generale.
4. SPORT: Programmi sportivi.
5. EDUCATE: Programmi educativi.
6. DRAMA: Commedie e drammi radiofonici.
7. CULTURE: Programmi culturali di vario tipo.
8. SCIENCE: Programmi scientifici o tecnici.
9. VARIED: Programmi di varietà.
10. POP MUS: Programmi di musica pop.
11. ROCK MUS: Programmi di musica rock.
12. EASY MUS: Programmi di musica popolare.
13. L.CLASS: Musica classica leggera.
14. CLASSICS: Musica classica.
15. OTH MUS: Altri tipi di musica non categorizzabili.
16. WEATHER: Previsioni del tempo/metereologia.
17. FINANCE: Mercato azionario, commercio, ecc.
18. CHILDREN: Programmi per bambini.
19. SOCIAL: Programmi di interesse sociale.
20. RELIGION: Programmi religiosi.
21. PHONE IN: Programmi con intervento telefonico degli ascoltatori.
22. TOURING: Programmi di viaggi e non di informazioni sul traffico.
23. LEISURE: Programmi su hobby e attività ricreative.
24. JAZZ: Programmi di musica Jazz.
25. COUNTRY: Programmi di musica Country.
26. NAT MUS: Programmi di musica nazionale.
27. OLDIES: Programmi di vecchia musica leggera.
28. FOLK MUS: Programmi di musica folk.
29. DOCUMENT: Documentari.
Se un codice PTY pari a zero viene ricevuto da una stazione, viene visualizzata lindicazione NONE. Ciò indica che la stazione non ha definito il contenuto dei suoi programmi.
Se il segnale è troppo debole perché lunità possa ricevere il codice PTY, viene visualizzato NO PTY”.
20
ITALIANO ESPAÑOL DEUTSCH FRAN
ÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Page 22
21
Uso delle funzioni RDS
7 Impostazione della funzione di ricerca PTY
1. Impostare il modo di ricerca PTY.
Lindicazione PTY si illumina ed il nome del tipo di programma appare sul display per circa 5 secondi.
Nota:
CURRENT imposta la funzione PTY sul tipo di programma della stazione attuale (solo per stazioni RDS che trasmettano dati PTY).
2. Scegliere uno dei tipi PTY:
3. Quando quello desiderato appare sul display, tornare al display normale.
Nota:
Nel menu delle funzioni è anche possibile selezionare il modo dimpostazione
della ricerca PTY (PTY SEL), così come attivare e disattivare la funzione di ricer­ca PTY.
21234
PGM
F A
[]
23
F
A
23
5
PTY Tenere premuto per
2 secondi.
21234
Page 23
7 Funzione di ricerca PTY
Dare inizio alla ricerca PTY.
Il sintonizzatore ricerca una emittente che trasmetta programmi del tipo PTY desiderato.
Nota:
I programmi di alcune stazioni possono differire dal tipo indicato dal codice PTY trasmesso.
Se non viene trovata alcuna trasmissione del tipo cercato, lindicazione NOT FOUND (non trovato) viene visualizzata per due secondi e quindi il sin-
tonizzatore si riporta alla stazione originale.
7 Modo di allarme PTY
Il modo di allarme PTY consiste nella ricezione di eventuali messaggi di emergenza riguardanti catastrofi naturali. Quando il sintonizzatore riceve il codice di allarme radio, lindicazione ALARM (allarme) appare sul dis­play ed il volume viene portato al livello stabilito nella funzione TA. Quando la stazione cessa lannuncio, la ricezione torna alla situazione originale.
Nota:
Durante la ricezione di annunci di emergenza si possono usare solo i tasti (+), (–), TA/AF, AUDIO, DISP e SOURCE.
Il sistema torna a riprodurre la sorgente originale di segnale una volta che il messaggio di emergenza è cessato.
7 Cancellazione della ricezione di annunci di emergenza
Premere il tasto TA/AF durante la ricezione di annunci di emergenza per cancellarli e tornare alla riproduzione normale della sorgente di segnale precedente.
21234
21234
22
ITALIANO ESPAÑOL DEUTSCH FRAN
ÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Page 24
23
Uso del lettore di audiocassette
Funzioni base del lettore di audiocassette
1. Aprire il pannello anteriore e inserire la nastro-cassetta.
2. Chiudere il pannello anteriore ruotandolo gentilmente allinsù.
MTL appare automaticamente quando viene inserito un nastro Metal o Chrome. Se il nastro è di tipo normale, non viene visualizzato nulla.
3. Impostare la riproduzione dal lato A a quello B o viceversa, come desiderato.
4. Regolare il volume.
5. Aprire il pannello anteriore e rimuovere la nastro-cassetta.
Una volta rimossa la nastro-cassetta, non mancare di chiudere il pannello anteriore.
Nota:
La funzione Nastro può essere solo attivata e disattivata se la nastro-cassetta è
presente nellunità. Consultare in proposito pag. 8.
23
F
A
23
5
VOLUME
F
A
VOLUME
23
23
DOWN UP
PGM
ATT
[]
F
A
VOLUME
23
23
DOWN UP
MTL
23
F
A
23
5
Page 25
Avanzamento rapido/riavvolgimento e ricerca di brani
7 Avanzamento rapido e ricerca di brani in direzione normale
Se viene visualizzata lindicazione FF, il sistema fa avanzare rapida­mente il nastro sino alla fine del lato attuale.
Se viene visualizzata invece quella F-MS, il sistema riavvolge il nastro sino allinizio del brano successivo, dal quale la riproduzione riprende.
Scegliere il modo desiderato nel seguente ordine.
FF = F-MS = Riproduzione normale
Nota:
Lavanzamento rapido (FF) e la ricerca di brani in avanti (F-MS) possono essere cancellati premendo il tasto BAND.
7 Riavvolgimento e ricerca di brani in direzione inversa
Se lindicazione REW” è visualizzata, il sistema riavvolge la cassetta sino allinizio del lato attuale.
Se è visualizzata lindicazione R-MS, il sistema riavvolge la cassetta sino allinizio del brano attuale, dal quale la riproduzione riprende.
Scegliere il modo desiderato nel seguente ordine.
REW = R-MS = Riproduzione normale
Nota:
Il riavvolgimento e la ricerca di brani in direzione inversa (R-MS) possono essere cancellati premendo il tasto BAND.
PGM
F A
[]
23
F
A
23
5
PGM
F A
[]
23
F
A
23
5
24
ITALIANO ESPAÑOL DEUTSCH FRAN
ÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Page 26
25
Uso del lettore di audiocassette
Richiamo del menu delle funzioni
In questo menu si possono scegliere tutte le funzioni del lettore di audio­cassette.
Scegliere il modo di funzionamento desiderato col menu delle funzioni.
Ad ogni pressione del tasto FUNCTION il modo scelto cambia nella sequenza seguente: REPEAT = B-SKIP = RI = NR
Per cancellare il menu Funzioni, premere il tasto BAND.
Nota:
Dopo aver richiamato il menu delle funzioni, se non si esegue alcuna operazione
per 30 secondi circa, il menu delle funzioni viene cancellato automaticamente.
Riduzione del rumore di fondo Dolby B NR
Scegliere il sistema Dolby B NR se la cassetta in ascolto era stata registrata facendone uso.
1. Attivare il sistema Dolby B NR (NR OFF) dal menu Function.
2. Attivare o disattivare il sistema Dolby B NR.
Per cancellare il menu Funzioni, premere il tasto BAND.
Nota:
Dispositivo Dolby di riduzione del rumore fabbricato su licenza della Dolby
Laboratories Licensing Corporation. DOLBY e il simbolo della doppia D sono marchi della Dolby Laboratories Licensing Corporation.
∂ B
PGM
F A
[]
23
F
A
23
5
Ciascuna pressione cambia il modo ...
Ciascuna pressione cambia il modo ...
F
PGM
A
[]
23
F
A
23
5
Page 27
Evitamento di spazi non registrati
Questa funzione porta automaticamente la riproduzione al brano successi­vo se viene trovato sul nastro uno spazio non registrato di 12 secondi o più.
1. Scegliere il modo di salto degli spazi non registrati (B-SKIP) nel menu delle funzioni.
2. Attivare o disattivare il modo di evitamento di spazi non regi­strati.
Per cancellare il menu Funzioni, premere il tasto BAND.
Radio in intercettazione
Questa funzione permette di ascoltare la radio durante lavanzamento veloce o il riavvolgimento del nastro.
Nota:
La funzione Radio in Intercettazione non sono operative durante il funzionamento
di ricerca di brano.
1. Selezionare il modo di commutazione Radio in Intercettazione (RI OFF) nel menu Funzioni.
2. Attivare o disattivare la funzione.
Per cancellare il menu Funzioni, premere il tasto BAND.
PGM
F A
[]
23
F
A
23
5
B. SKIP
PGM
F A
[]
23
F
A
23
5
26
ITALIANO ESPAÑOL DEUTSCH FRAN
ÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Page 28
27
Uso del lettore di audiocassette
Ripetizione della riproduzione
La funzione di ripetizione permette di ascoltare più volte uno stesso brano.
1. Scegliere il modo di ripetizione (REPEAT) nel menu delle fun­zioni.
2. Attivare o disattivare il modo di ripetizione della riproduzione.
Per cancellare il menu Funzioni, premere il tasto BAND.
Uso del tasto PGM (programmabile)
Nel menu Function si possono memorizzare le funzioni NR, B-SKIP, REPEAT e RI nel tasto PGM. Esso inizialmente contiene la funzione NR.
7 Regolazione del tasto PGM
1. Scegliere il modo di regolazione del tasto PGM.
2. Scegliere la funzione che si desidera memorizzare nel tasto PGM.
3. Memorizzare la funzione nel tasto PGM.
Par cancellare il menu di impostazione dettagliato, premere il tasto BAND.
F A
23
F
A
23
5
F A
23
F
A
23
5
Tenere premuto per 2 secondi.
Tenere premuto per 2 secondi.
F
PGM
A
[]
23
F
A
23
5
RPT
PGM
F A
[]
23
F
A
23
5
Page 29
7 Uso del tasto PGM
Il tasto PGM funziona in modo differente a seconda della funzione pro­grammata (memorizzata).
Usare del tasto PGM.
Funzione Premere Tenere premuto per 2 secondi
NR ON/OFF ––––––
B-SKIP ON/OFF ––––––
REPEAT ON/OFF ––––––
RI ON/OFF ––––––
ATT
PGM
[]
4D56
P
28
ITALIANO ESPAÑOL DEUTSCH FRAN
ÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Page 30
29
Manutenzione del lettore di audiocassette
Precauzione
7 Il lettore di audiocassette
Se letichetta sullaudiocassetta si stacca o non aderisce completamente,
può interferire col meccanismo di espulsione dellunità o causare incep­pamenti del nastro. Evitare di usare cassette del genere o rimuoverne le etichette prima delluso.
La ricerca di brani e la ripetizione della riproduzione potrebbero non
funzionare correttamente con i tipi seguenti di nastro perché lintervallo fra i brani non viene trovato. * Nastri il cui spazio fra brani dura meno di 4 secondi. * Nastri contenenti dialoghi ricchi di pause di più di 4 secondi. * Nastri di musica ad esempio classica che contenga dei pianissimo di
più di 4 secondi.
7 Le audiocassette
Non usare nastri da più di 90 minuti (C-90), dato che tendono a spezzarsi
con facilità.
La luce solare diretta e le alte temperature possono distorcere le audio-
cassette e renderle inutilizzabili.
Conservare le audiocassette inutilizzate nella loro custodia, così che
siano protette dalla polvere ed il nastro non si allenti.
Pulizia delle testine
Se la testina di lettura è sporca, la qualità del suono deteriora, il suo vo­lume scende e si accusano altri problemi di riproduzione. Se ciò avviene, pulire la testina.
NON CONSIGLIATO
Page 31
Uso di lettori multi CD
Questo prodotto può controllare uno o più lettori multi CD.
Operazioni base dei lettori multi CD
1. Attivare lingresso di segnale del lettore multi CD.
Nota:
Un lettore multi CD può eseguire operazioni di preparazione, ad esempio la veri­fica della presenza di dischi o la lettura di informazioni sui dischi stessi al momento dellaccensione dellunità o quando un nuovo CD viene scelto per la riproduzione. In tale momento, lindicazione READY (pronto) viene visualizzata sul display.
Se un lettore multi CD non può funzionare correttamente, un messaggio di errore come ad esempio ERROR-14 viene visualizzato sul display. Consultare in proposito il suo libretto distruzioni.
Se non ci sono dischi nel caricatore del lettore multi-CD, viene visualizzato NO DISC”.
2. Scegliere il disco desiderato.
3. Scegliere il brano desiderato o avanzamento/ritorno rapidi, secondo la tabella sotto.
Con questunità è possibile scegliere la funzione di ricerca di brano o la funzione avanzamento/ritorno rapidi cambiando la lunghezza del tempo di pressione del tasto.
Ricerca di brano 0,5 secondi o meno
Avanzamento/ritorno rapidi Pressione prolungata
PGM
F A
[]
23
F
A
23
5
PGM
F A
[]
23
F
A
23
5
Ciascuna pressione cambia la sorgente ...
PGM
ATT
[]
2
SOURCE
12
30
ITALIANO ESPAÑOL DEUTSCH FRAN
ÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Page 32
31
Uso di lettori multi CD
4. Regolare il volume.
5. Disattivare il lettore multi CD.
Come riprodurre i dischi di un multilettore CD a 50 dischi
Quando un caricatore viene caricato in un multilettore CD a 50 dischi, ven­gono visualizzate le informazioni relative a tutti i dischi presenti nel carica­tore.
Se si da inizio alla riproduzione di un disco di un multilettore CD a 50 di­schi prima che sia terminata la visualizzazione delle informazioni di tutti i dischi, la visualizzazione delle informazioni viene interrotta. In questo modo viene inibito laccesso a un numero di funzioni. (Se si cerca di usare queste funzioni appare NOT READY.)
Se questo accade, la visualizzazione delle informazioni riprende quando si cambia su un altro componente diverso dal multilettore CD a 50 dischi.
Attivazione del lettore multi CD
Utilizzando un adattatore multiplo è possibile collegare a questo prodotto sino a tre diversi lettori multi CD. Se se ne installa più duno, se ne devono indicare le priorità. Seguire attentamente le istruzioni date dal manuale del lettore multi CD e regolare correttamente gli interruttori di indirizzo.
Scegliere il lettore multi CD da usare.
M-CD 1 = M-CD 2 = M-CD 3
PGM
ATT
[]
F
A
VOLUME
23
23
DOWN UP
Tenere premuto per 1 secondo.
PGM
ATT
[]
2
SOURCE
12
VOLUME
F
A
VOLUME
23
23
DOWN UP
Page 33
Ricerca di un numero di disco
7 Ricerca di un numero di disco (tipi da 6 o 12 dischi)
Potete scegliere dischi direttamente con i tasti da 1 a 6. Basta premere il numero corrispondente al disco che volete ascoltare.
Nota:
Quando un lettore multi CD da 12 dischi viene collegato a questo prodotto e si
desidera ascoltare un disco dal 7 al 12, premere un tasto da 1 a 6 per almeno due secondi.
Scegliere il disco desiderato. (Premere ad esempio il tasto 3.)
7 Ricerca rapida di numeri di disco (solo tipo da 50 dischi)
Questa pratica funzione permette di scegliere dischi caricati nel lettore multi CD da 50 dischi usando i tasti da 1 a 5. I 50 dischi vengono divisi in cinque blocchi, con ciascuno dei tasti da 1 a 5 assegnati ad un blocco diverso. Ad esempio, se si preme il tasto 1, vengono ricercati in ordine progressivo i dischi dal 10 al 19 e quindi viene scelto il disco col numero inferiore.
Nota:
Premendo il tasto 5 si può scegliere solo il 50° disco.
Il tasto 6 in questo caso non funziona.
La ricerca rapida dei dischi da 1 a 9 non è possibile. Servirsi invece dei tasti 5/
per scegliere il disco desiderato.
•“LOAD viene visualizzato nei seguenti casi:
* Se si seleziona il disco nel vassoio extra. * Se il disco viene spostato dal vassoio extra al caricatore.
(Far riferimento al manuale distruzioni del lettore multi-CD da 50 dischi.)
1223456
P
32
ITALIANO ESPAÑOL DEUTSCH FRAN
ÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Page 34
33
Uso di lettori multi CD
1. Premere il tasto appropriato da 1 a 5 per scegliere il blocco con­tenente il disco desiderato. (Premere ad esempio il tasto 4.)
2. Scegliere il disco desiderato.
Richiamo del menu delle funzioni
In questo menu è possibile selezionare le funzioni del Multilettore CD.
Selezionare il modo desiderato nel Menu Funzioni.
Ogni volta che il tasto FUNCTION viene premuto la selezione del modo cambia nellordine seguente:
REPEAT = TITLE LIST = ABC SEARCH* = RANDOM = SCAN = ITS-P = MG-P* = FREQ-P* = PAUSE = COMP
* ABC SEARCH, MG-P e FREQ-P sono funzioni del multilettore CD a 50 dischi.
Non è possibile cambiare su questi modi se si usano multilettori CD a 6 dischi e a 12 dischi.
Per cancellare il menu Funzioni, premere il tasto BAND.
Nota:
Nel caso di multilettori CD non dotati delle funzioni COMP (Compression) e
DBE (Dynamic Bass Emphasis), quando si cambia nel modo COMP viene visua­lizzato NO COMP”.
Dopo aver richiamato il menu delle funzioni, se non si esegue alcuna operazione
per 30 secondi circa, il menu delle funzioni viene cancellato automaticamente.
Ciascuma pressione cambia il modo ...
Ciascuma pressione cambia il modo ...
F
PGM
A
[]
23
F
A
23
5
PGM
F A
[]
23
F
A
23
5
1223456
P
Page 35
Richiamo del menu di impostazione dettagliato
Con questo menu è possibile immettere il titolo del disco ed eseguire le impostazioni della programmazione ITS e del tasto PGM.
Aprire il menu di impostazione dettagliato.
Ad ogni pressione del tasto FUNCTION la selezione del modo cambia nel­lordine seguente: TITLE IN = ITS = MG IN* = PGM-FUNC
* MG IN è una funzione del lettore multi-CD da 50 dischi. Non è possibile
impostare questo modo di funzionamento se si usa un lettore multi-CD da 6 dischi o uno da 12 dischi.
Per cancellare il menu di impostazione dettagliato, premere il tasto BAND.
Nota:
Il menu di impostazione dettagliato può essere cancellato premendo unaltra volta, per 2 secondi o più, il tasto FUNCTION.
Pausa
1. Scegliere il modo di pausa (PAUSE) nel menu delle funzioni.
2. Fermare la riproduzione temporaneamente o al contrario farla riprendere.
Per cancellare il menu Funzioni, premere il tasto BAND.
PGM
F A
[]
23
F
A
23
5
Tenere premuto per 2 secondi.
Tenere premuto per 2 secondi.
F
PGM
A
[]
23
F
A
23
5
34
ITALIANO ESPAÑOL DEUTSCH FRAN
ÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Page 36
35
Uso di lettori multi CD
Regolazione della qualità del suono dai CD
Le funzioni COMP (compressione) e DBE (dynamic bass emphasis) sono disponibili per regolare la qualità del suono del lettore multi CD. Ognuna delle funzioni può essere regolata su due livelli, però non possono essere utilizzate assieme. COMP e DBE possono anche essere utilizzate con un altro lettore multi CD dotato di queste funzioni. Se non lo fosse, in caso di selezione COMP/DBE viene visualizzato NO COMP”.
7 COMP
La funzione COMP (compressione) elimina la distorsione prodotta dagli squilibri tra suoni forti e suoni smorzati a volumi più alti.
7 DBE
DBE (dynamic bass emphasis) amplifica i livelli dei bassi per assicurare un suono più pieno.
7 Attivazione/Disattivazione COMP/DBE
1. Selezionare il modo di commutazione COMP/DBE (COMP OFF) nel menu Funzioni.
2. Selezionare il modo desiderato nellordine seguente:
COMP OFF = COMP 1 = COMP 2 = COMP OFF = DBE 1 = DBE 2
Per cancellare il menu Funzioni, premere il tasto BAND.
PGM
F A
[]
23
F
A
23
5
Page 37
Modi di ripetizione della riproduzione dei lettori multi CD
I lettori multi CD possiedono quattro modi di ripetizione: quello di un sin­golo brano, quello di ripetizione di un disco, quello di ripetizione di un lettore multi CD e quello di ripetizione di tutti i CD. Il modo di funziona­mento normale quando si sono installati più di un lettore multi CD è quello di ripetizione di un lettore multi CD.
1. Scegliere il modo di scelta del modo di ripetizione (REPEAT) nel menu delle funzioni.
2. Scegliere il modo di ripetizione desiderato facendoli apparire tutti nellordine che segue.
Ripetizione di un lettore multi CD (appare lindicazione MCD) = Ripetizione di tutti i CD (appare lindicazione ALL) = Ripetizione di un brano (Viene visualizzato TRK e lindicatore RPT si accende) = Ripetizione di un disco (Viene visualizzato DSC e lindicatore DISC si accende).
Per cancellare il menu Funzioni, premere il tasto BAND.
Nota:
La funzione di ripetizione ALL è disponibile solo quando si possiedono almeno
due lettori multi CD.
7 Modi di ripetizione del lettore multi CD
Modo Operazione
Ripetizione di un singolo Riproduce più volte il brano attualmente in riproduzione brano Quando la ricerca di brani o lavanzamento/ritorno rapidi vengono
eseguiti, il modo di ripetizione di dischi fa ritorno.
Quando un disco o un lettore multi CD differente viene scelto, il modo di funzionamento di ripetizione di un lettore multi CD viene automatica­mente impostato.
Ripetizione di un disco Riproduce più volte il disco attualmente in riproduzione
Quando un disco o un lettore multi CD differente viene scelto, il modo di funzionamento di ripetizione di un lettore multi CD viene automatica­mente impostato.
Ripetizione di un Riproduce tutti i dischi caricati nel caricatore del lettore multi CD in lettore multi CD ordine progressivo a partire dal primo. (riproduzione normale)
Ripetizione ALL Riproduce tutti i dischi di ogni lettore multi CD.
RPT
PGM
F A
[]
23
F
A
23
5
36
ITALIANO ESPAÑOL DEUTSCH FRAN
ÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Page 38
37
Uso di lettori multi CD
Modi di riproduzione casuale dei lettori multi CD
1. Scegliere il modo di riproduzione casuale (RANDOM) nel menu delle funzioni.
2. Attivare o disattivare la funzione, come desiderato.
Se la riproduzione casuale di un lettore multi CD è attivata, potete combi­narla col modo di ripetizione come indicato di seguito. Passando al modo di ripetizione, la riproduzione casuale si disattiva.
Per cancellare il menu Funzioni, premere il tasto BAND.
Nota:
Dato che la riproduzione è casuale, lo stesso brano può venire riprodotto più
volte.
7 Opzioni della riproduzione casuale del lettore multi CD
Modo Operazioni
Ripetizione di un Il modo di ripetizione di dischi viene ripristinato e tutti i brani del disco singolo brano attuale vengono riprodotti in ordine casuale.
Ripetizione di un disco Tutti i brani del disco attuale vengono riprodotti in ordine casuale. RDM:DSC
Ripetizione di un Tutti i brani di tutti i dischi nel caricatore del lettore multi CD vengono lettore multi CD riprodotti in ordine casuale. RDM:MCD
Ripetizione ALL Tutti i brani dei dischi in tutti i lettori multi CD vengono riprodotti in RDM:ALL ordine casuale.
PGM
F A
[]
23
F
A
23
5
Page 39
Riproduzione con scansione dei lettori multi CD
In caso di installazione di uno o più lettori multi CD, vengono scansionati i primi 10 secondi circa di ciascun brano di un disco nei modi di ripetizione di un brano e ripetizione di un disco e i primi brani di ciascun disco nei modi di ripetizione e ripetizione totale del lettore multi CD.
1. Selezionare il modo di scansione (SCAN) nel menu Funzioni.
2. Attivare la riproduzione con scansione.
Quando la riproduzione con scansione del lettore multi CD viene attivata ed utilizzata in combinazione col modo di ripetizione, opera come mostrato nel diagramma seguente. Selezionando il modo di ripetizione, la ripro­duzione con scansione viene disattivata.
3. Quando si sente il brano cercato, cancellare la riproduzione con scansione.
Se il menu Funzioni è stato cancellato automaticamente, selezionare unaltra volta il modo di scansione dal menu Funzioni.
La riproduzione del brano o del disco corrente continua.
Per cancellare il menu Funzioni, premere il tasto BAND.
Nota:
La riproduzione con scansione viene cancellata automaticamente dopo che tutti i
brani o dischi sono stati scansionati.
7 Opzioni di riproduzione a scansione del lettore multi CD
Modo Operazioni
Ripetizione di un Viene ripristinato il modo di ripetizione del disco e vengono letti in singolo brano scansione tutti i brani presenti sul disco attuale.
Ripetizione di un disco Vengono letti in scansione tutti i brani presenti sul disco attuale. SCN:DSC
Ripetizione di un Vengono letti in scansione i primi brani di tutti i dischi presenti nel lettore multi CD caricatore del lettore multi CD. SCN:MCD
Ripetizione ALL Vengono letti in scansione i primi brani di tutti i dischi presenti nei SCN:ALL caricatori di tutti i lettori multi CD installati.
PGM
F A
[]
23
F
A
23
5
PGM
F A
[]
23
F
A
23
5
38
ITALIANO ESPAÑOL DEUTSCH FRAN
ÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Page 40
39
Uso di lettori multi CD
ITS (Selezione istantanea dei brani)
In sistemi con uno o più multilettori CD installati, con la funzione ITS è possibile trovare il brano che si desidera riprodurre. La funzione ITS può essere utilizzata per programmare la riproduzione automatica di fino a 24 brani per disco selezionati da un massimo di 100 dischi. (Si possono me­morizzare dati di Programma ITS e Titolo di Disco di fino a 100 dischi. Nel caso di un multilettore CD a 50 dischi, è anche possibile memorizzare i dati di Gruppo Musicale.)
7 Programmazione ITS
La programmazione ITS può essere fatta in qualsiasi modo di riproduzione multi CD salvo quello di riproduzione ITS.
1. Riprodurre il brano che si desidera programmare.
2. Scegliere il modo di programmazione ITS (ITS) nel menu di impostazione dettagliato.
3. Programmare il brano desiderato.
Per cancellare il menu di impostazione dettagliato, premere il tasto BAND.
Nota:
Se sono già stati programmati 100 dischi, i dati di un altro disco vengono regi-
strati coprendo quelli del disco che non è stato riprodotto da più tempo.
PGM
F A
[]
23
F
A
23
5
Page 41
7 Riproduzione ITS
La riproduzione ITS può aver luogo in qualsiasi modo di ripetizione.
1. Scegliere il modo di riproduzione ITS (ITS-P) nel menu delle funzioni.
2. Attivare o disattivare la funzione ITS.
Se la riproduzione ITS è attivata, potete combinarla col modo di ripetizione come indicato di seguito. Se si cambia il modo di ripetizione in quello di ripetizione di un singolo brano, la riproduzione ITS viene disattivata. I brani programmati per la riproduzione ITS vengono riprodotti in ordine dal primo allultimo.
Per cancellare il menu Funzioni, premere il tasto BAND.
Nota:
Se nessun brano viene programmato per la riproduzione ITS, viene visualizzato il
messaggio ITS EMPTY (programma ITS vuoto).
7 Opzioni della riproduzione ITS del lettore multi CD
Modo Operazioni
Ripetizione di un Il modo di ripetizione di dischi viene ripristinato e tutti i brani del disco singolo brano attuale programmati vengono riprodotti in ordine.
Ripetizione di un disco Tutti i brani programmati del disco attuale vengono riprodotti in ordine. ITS:DSC
Ripetizione di un Tutti i brani programmati di tutti i dischi nel caricatore del lettore multi lettore multi CD CD vengono riprodotti in ordine. ITS:MCD”•Se non ci sono brani programmati nel disco attuale, la funzione ITS
passa al disco successivo.
Ripetizione ALL Tutti i brani programmati di tutti i dischi dei lettori multi CD installati
ITS:ALL vengono riprodotti.
Se non ci sono brani programmati nel disco (o lettore multi CD) attuale,
la funzione ITS passa al disco (o lettore multi CD) successivo.
PGM
F A
[]
23
F
A
23
5
40
ITALIANO ESPAÑOL DEUTSCH FRAN
ÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Page 42
41
Uso di lettori multi CD
Cancellazione di programmi ITS
I programmi ITS dei 100 dischi vengono mantenuti in memoria sino a che non vengono cancellati.
7 Cancellazione di un brano
1. Scegliere il brano che volete cancellare durante la riproduzione ITS.
2. Scegliere il modo di programmazione ITS (ITS) nel menu di impostazione dettagliato.
3. Cancellare il brano programmato.
La funzione ITS viene cancellata e la riproduzione del brano programmato ITS successivo inizia. Se non ci sono altri brani programmati, lindicazione ITS CLEAR (brani programmati terminati) viene visualizzata e la ripro­duzione normale riprende.
Per cancellare il menu di impostazione dettagliato, premere il tasto BAND.
7 Cancellazione di programmi ITS
1. Scegliere il brano che volete cancellare durante la riproduzione del disco.
2. Scegliere il modo di programmazione ITS (ITS) nel menu di impostazione dettagliato.
3. Cancellare il disco programmato.
Per cancellare il menu di impostazione dettagliato, premere il tasto BAND.
PGM
F A
[]
23
F
A
23
5
PGM
F A
[]
23
F
A
23
5
Page 43
Immissione del titolo dei dischi
Si possono assegnare titoli lunghi fino a 10 caratteri, ad un massimo di 100 dischi. Lutilizzo di questa funzione consente di ricercare facilmente e selezionare un disco da riprodurre. (Si possono memorizzare dati di programmazione ITS e titoli di dischi per un massimo di 100 dischi. Nel caso di un lettore multi CD del tipo a 50 dischi è anche possibile memorizzare i dati di gruppi musicali.)
1. Riprodurre il disco a cui si desidera assegnare un titolo.
2. Selezionare il modo di immissione del titolo di un disco (TITLE IN) dal menu di impostazione dettagliato.
3. Selezionare una lettera, un numero o un simbolo.
Per inserire uno spazio, selezionare il cursore che lampeggia.
4. Avanzare o indietreggiare una casella alla volta.
5. Quando il titolo è completo, memorizzarlo in modo che linten­sità del cursore lampeggiante diminuisca gradualmente.
Per cancellare il menu di impostazione dettagliato, premere il tasto BAND.
Nota:
I titoli rimangono in memoria anche dopo che il disco è stato rimosso dal carica-
tore e vengono richiamati allorché il disco viene ricaricato.
Una volta registrati i titoli di tutte 100 dischi, i dati di un disco nuovo vengono
registrati coprendo quelli del disco non riprodotto da più tempo.
PGM
F A
[]
23
F
A
23
5
PGM
F A
[]
23
F
A
23
5
PGM
F A
[]
23
F
A
23
5
42
ITALIANO ESPAÑOL DEUTSCH FRAN
ÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Page 44
43
Uso di lettori multi CD
7 Visualizzazione dei titoli dei dischi
Selezionare il display del titolo del disco.
Ad ogni pressione del tasto DISP il display cambia nellordine seguente: Modo di riproduzione (Tempo di lettura trascorso) = Titolo del disco = Gruppo musicale*
* Il display del gruppo musicale è una funzione del lettore multi CD del tipo a 50
dischi. Non è possibile cambiare su questo display nel caso di lettori multi CD del tipo a 6 dischi o a 12 dischi. Consultare in proposito a pag. 45.
Nota:
Durante la riproduzione normale sul display del modo di riproduzione viene vi­sualizzato il tempo di lettura trascorso.
Quando viene riprodotto un disco che non ha un titolo, se si cambia su display del titolo del disco, per 8 secondi lampeggia NO TITLE dopodiché la visualiz­zazione scompare.
7 Selezione dei dischi dalla lista dei titoli dei dischi
Seguire le procedure sotto per riprodurre un disco il cui titolo sia stato immesso in un lettore multi CD:
1. Selezionare il modo di lista dei titoli dei dischi (TITLE LIST) nel menu Funzioni.
2. Ogni volta che si preme il tasto 22o 33, vengono visualizzati i titoli del caricatore corrente, ordinati per numero di disco.
Nel caso di dischi di cui non è stato immesso il titolo non viene visualizza­to nulla.
3. Selezionare il disco da riprodurre desiderato premendo il tasto
55
quando il suo titolo viene visualizzato.
Per cancellare il menu Funzioni, premere il tasto BAND.
PGM
F A
[]
23
F
A
23
5
PGM
F A
[]
23
F
A
23
5
Ciascuna pressione cambia il display ...
4D56
P
Page 45
7 Selezione di dischi mediante ricerca “ABC del titolo di un disco
(solo per il tipo a 50 dischi)
E possibile cercare e selezionare un disco ricercando la prima lettera del titolo del disco desiderato.
1. Selezionare il modo di ricerca ABC del titolo di un disco (ABC SEARCH) nel menu Funzioni.
2. Selezionare la prima lettera desiderata.
3. Selezionare il titolo del disco desiderato.
Ogni volta che si preme il tasto, vengono visualizzati i titoli con la prima lettera selezionata ordinati per numero di disco.
Nota:
Quando non ci sono titoli di dischi che cominciano con la lettera selezionata, sul
display lampeggia NO TITLE”.
Premere il tasto ∞ per ritornare alla selezione della prima lettera.
4. Selezionare il disco da riprodurre desiderato premendo il tasto 5 quando viene visualizzato il suo titolo.
Per cancellare il menu Funzioni, premere il tasto BAND.
PGM
F A
[]
23
F
A
23
5
PGM
F A
[]
23
F
A
23
5
PGM
F A
[]
23
F
A
23
5
44
ITALIANO ESPAÑOL DEUTSCH FRAN
ÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Page 46
45
Uso di lettori multi CD
Lettura di gruppo musicale (solo per il tipo a 50 dischi)
La funzione Lettura di gruppo musicale classifica in 10 gruppi i dischi cari­cati in un lettore multi CD del tipo a 50 dischi ed esegue la lettura solo dei dischi dello stesso gruppo. Fino a 100 dischi possono essere classificati in gruppi. (Si possono memorizzare i dati dei gruppi musicali, di program­mazione ITS e dei titoli dei dischi per un massimo di 100 dischi.)
Nota:
I tipi di gruppi musicali sono: ROCK 1, ROCK 2, POP, JAZZ, INSTRMNT, CLASSIC, GROUP 1, GROUP 2, GROUP 3, GROUP 4
7 Classificazione di un disco in un gruppo
1. Riprodurre il disco che si desidera classificare in un gruppo.
2. Selezionare il modo di immissione del gruppo musicale (MG IN) nel menu di impostazione dettagliato.
3. Selezionare il gruppo desiderato.
4. Registrare il disco nel gruppo desiderato.
Per cancellare il menu di impostazione dettagliato, premere il tasto BAND.
Nota:
Dopo aver registrato un disco in un gruppo, resta memorizzato nel gruppo asse-
gnato anche se poi viene rimosso dal caricatore. In questo modo, quando il disco viene inserito di nuovo nel caricatore non c’è bisogno di assegnarlo unaltra volta in un gruppo.
Quando 100 dischi sono stati assegnati in gruppi, la registrazione dei dati immessi
per un nuovo disco va a ricoprire i dati del disco non riprodotto da più tempo.
PGM
F A
[]
23
F
A
23
5
PGM
F A
[]
23
F
A
23
5
Page 47
7 Riproduzione per Gruppo Musicale
Vengono riprodotti solo i dischi appartenenti allo stesso gruppo.
1. Selezionare il modo di riproduzione per gruppo musicale (MG-P) nel menu Funzioni.
2. Selezionare il gruppo musicale desiderato.
Nota:
Allinizio viene visualizzato il gruppo del disco in riproduzione. Se il disco in
riproduzione non appartiene a un gruppo, viene visualizzato NO GROUP”.
3. Come attivare e disattivare la riproduzione per gruppo musi­cale.
Per cancellare il menu Funzioni, premere il tasto BAND.
Nota:
Se nel gruppo selezionato non ci sono dischi, viene visualizzato MG EMPTY”.
7 Visualizzazione di un Gruppo Musicale
E possibile far visualizzare il gruppo musicale del disco in riproduzione.
Selezionare il display del gruppo musicale.
Ad ogni pressione del tasto DISP il display cambia nellordine seguente: Modo di riproduzione (Tempo di lettura trascorso) = Titolo del disco = Gruppo musicale
Nota:
Durante la riproduzione normale sul display del modo di riproduzione viene vi-
sualizzato il tempo di lettura trascorso.
Quando viene riprodotto un disco che non appartiene a un gruppo, se si seleziona
il display del gruppo musicale, per 8 secondi lampeggia NO GROUP dopodiché la visualizzazione scompare
Ciascuna pressione cambia il display ...
4D56
P
MG
PGM
F A
[]
23
F
A
23
5
PGM
F A
[]
23
F
A
23
5
46
ITALIANO ESPAÑOL DEUTSCH FRAN
ÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Page 48
47
Uso di lettori multi CD
7 Per cancellare un disco da un gruppo musicale
1. Riprodurre il disco che si desidera cancellare da un gruppo.
2. Selezionare il modo di immissione del gruppo musicale (MG IN) nel menu di impostazione dettagliato.
3. Cancellare il disco dal gruppo.
Per cancellare il menu di impostazione dettagliato, premere il tasto BAND.
Nota:
Durante la riproduzione per gruppo musicale, se era stato cancellato il disco che si
vuole riprodurre dal gruppo, viene riprodotto il disco successivo presente nel gruppo. Se sono stati cancellati tutti i dischi di un gruppo, viene visualizzato NO GROUP.
Riproduzione per frequenza (solo per il tipo a 50 dischi)
La funzione Riproduzione per frequenza fa si che vengano riprodotti i di­schi nellordine a partire dal disco riprodotto più di frequente fino al disco riprodotto meno di frequente, o viceversa.
1. Selezionare il modo di riproduzione per frequenza (FREQ-P) nel menu Funzioni.
2. Selezionare lordine di riproduzione desiderato.
Per la riproduzione dei dischi in ordine a partire dal disco riprodotto più di frequente, selezionare MOST. Per la riproduzione dei dischi in ordine a partire dal disco riprodotto meno di frequente, selezionare LEAST”.
3. Come attivare e disattivare la riproduzione per frequenza.
Per cancellare il menu Funzioni, premere il tasto BAND.
Nota:
Durante la riproduzione per frequenza, per cambiare nel disco successivo o prece-
dente in ordine di frequenza basta premere il tasto 5 o ∞.
PGM
F A
[]
23
F
A
23
5
PGM
F A
[]
23
F
A
23
5
PGM
F A
[]
23
F
A
23
5
Page 49
Espulsione di un singolo disco (solo per il tipo a 50 dischi)
Questa funzione permette di espellere i dischi uno alla volta da un lettore multi CD del tipo a 50 dischi.
1. Riprodurre il disco che si desidera espellere.
2. Spostare il disco nel vassoio extra.
3. Rimuovere il disco dal vassoio extra.
(Far riferimento al manuale distruzioni per luso del lettore multi CD del tipo a 50 dischi.)
Nota:
Questa funzione non è operativa se nel vassoio extra è stato già caricato un disco.
Tenere premuto per 2 secondi.
Tenere premuto per 2 secondi.
PGM
ATT
[]
F
A
VOLUME
23
23
DOWN UP
48
ITALIANO ESPAÑOL DEUTSCH FRAN
ÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Page 50
49
Uso di lettori multi CD
Uso del tasto PGM (programmabile)
Col menu Function si possono memorizzare nel tasto PGM le funzioni di PAUSE, REPEAT, RANDOM, LIST ed ITS. In esso si trova inizialmente la funzione PAUSE.
7 Regolazione del tasto PGM
1. Scegliere il modo di regolazione del tasto PGM dal menu Detailed Setting.
2. Scegliere la funzione che si desidera memorizzare nel tasto PGM.
3. Memorizzare la funzione nel tasto PGM.
Per cancellare il menu di impostazione dettagliata, premere il tasto BAND.
7 Uso del tasto PGM
I tasto PGM funziona in modo differente a seconda della funzione pro­grammata (memorizzata).
Uso del tasto PGM.
Funzione Premere Tenere premuto per 2 secondi
PAUSE ON/OFF –––––
REPEAT Selezione del modo –––––
RANDOM ON/OFF –––––
LIST Immissione del modo LIST –––––
ITS Programmazione ITS ON/OFF
ATT
PGM
[]
4D56
P
F A
23
F
A
23
5
F A
23
F
A
23
5
Page 51
Regolazione audio
50
ITALIANO ESPAÑOL DEUTSCH FRAN
ÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Richiamare il menu audio
Scegliere il modo che si desidera regolare nel Menu Audio.
Ad ogni pressione del tasto AUDIO la selezione del modo cambia nellor­dine seguente: FAD = BAS = TRE = LOUD = FIE = SLA
Per cancellare il Menu Audio, premere il tasto BAND.
Nota:
Dopo aver richiamato il menu Audio, se non si esegue alcuna operazione per 30 secondi 30 secondi, il menu Audio viene automaticamente cancellato.
Regolazione del modo di bilanciamento
Questa funzione permette di scegliere una regolazione del volume del Fader/bilanciamento che permetta un ascolto ottimale in tutte le posizioni di ascolto.
1. Scegliere il modo Fader/Bilanciamento (FAD) nel menu Audio.
2. Modificare il bilanciamento di volume progressivamente per i diffusori anteriori e quelli posteriori.
Lindicazione FAD F15 – FAD R15 viene visualizzata a mano a mano che ci si muove dai diffusori anteriori a quelli posteriori.
3. Passare dal diffusore sinistro al destro o viceversa.
Lindicazione BAL L9 – BAL R9 viene visualizzata a mano a mano che ci si muove da destra a sinistra.
Per cancellare il Menu Audio, premere il tasto BAND.
Nota:
Lindicazione FAD 0” è quella adatta alluso di due soli diffusori.
PGM
F A
[]
23
F
A
23
5
PGM
F A
[]
23
F
A
23
5
Ciascuna pressione cambia il modo ...
Ciascuna pressione cambia il modo ...
PGM
F A
[]
F
A
VOLUME
23
23
DOWN UP
Page 52
51
Regolazione audio
Regolazione dei toni Bassi/Alti
Questo prodotto è dotato di due modi di regolazione dei toni, per i toni Bassi (BAS) e per i toni Alti (TRE).
1. Selezionare nel Menu Audio il modo di regolazione Bassi (BAS) o Alti (TRE).
2. Aumentare o diminuire lintensità dei toni Bassi o Alti selezionati.
Il display mostra +6” – “–6”.
3. Per le altre regolazioni di toni Bassi o Alti, ripetere i passi sopra 1–2.
Per cancellare il Menu Audio, premere il tasto BAND.
Regolazione del Loudness
La funzione del Loudness compensa deficienze nelle basse ed alte frequenze a bassi volumi di ascolto.
1. Scegliere il modo Loudness (LOUD) nel menu Audio.
2. Portare il modo di Loudness su ON o OFF.
Per cancellare il Menu Audio, premere il tasto BAND.
LOUD
PGM
F A
[]
23
F
A
23
5
PGM
F A
[]
23
F
A
23
5
Page 53
Uso della funzione F.I.E.
La funzione F.I.E. (Front Image Enhancer, o enfasi dellimmagine ante­riore) è un semplice metodo di enfasi dellimmagine sonora anteriore basato sul taglio delle frequenze medie ed alte emesse dai diffusori posteriori, limitando la loro uscita alle frequenze più basse.
1. Scegliere il modo F.I.E. (FIE) nel menu Audio.
2. Attivare o disattivare la funzione F.I.E.
Per cancellare il Menu Audio, premere il tasto BAND.
Nota:
Dopo aver attivato la funzione F.I.E., per ottenere il miglior ascolto bilanciato, regolare i volumi dei diffusori anteriori e posteriori selezionando il modo FAD nel menu Audio.
Disattivare la funzione F.I.E. se si utilizza un sistema a 2 diffusori.
PGM
F A
[]
23
F
A
23
5
Precauzione:
Se la funzione F.I.E. viene disattivata, i diffusori posteriori riproducono tutte le frequenze e non solo i bassi. Per evitare un improvviso aumento del volume di riproduzione, ridurre il volume prima di disattivare il modo F.I.E.
52
ITALIANO ESPAÑOL DEUTSCH FRAN
ÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Page 54
53
Regolazione audio
Regolazione del livello di volume della sorgente (SLA)
La funzione SLA serve ad evitare gli sbalzi improvvisi di volume allorché si cambia da una sorgente ad unaltra. Le regolazioni vengono eseguite in base al volume FM, che rimane invariato. (Siccome il volume FM è di con­trollo, nei modi FM non è possibile avvalersi della funzione SLA.) I livelli di volume di MW/LW, riproduttore di cassette, lettore di CD e ter­minale AUX, possono essere tutti regolati.
1. Confrontare il volume FM con il volume dellaltra sorgente. (es. Riproduttore di cassette.)
2. Selezionare il modo SLA (SLA) nel Menu Audio.
3. Aumentare o diminuire il livello.
Il display mostra +4” – “–4”.
Per cancellare il Menu Audio, premere il tasto BAND.
Attenuatore del volume
Lattenuatore riduce istantaneamente il volume.
Diminuisce il volume di circa il 90%.
Per tornare al livello di volume originario, ripetere loperazione vista qui sopra.
Se il tasto (+) o quello (–) viene usato per cancellare il modo dellattenua­tore, la riproduzione riprende a volume inferiore.
PGM
ATT
[]
PGM
F A
[]
23
F
A
23
5
Page 55
Rimozione ed applicazione del pannello anteriore
Dispositivo antifurto
Il pannello antifurto del corpo principale di questo prodotto può essere rimosso, così da scoraggiarne il furto.
7 Rimozione del pannello anteriore
1. Aprire il pannello anteriore.
2. Afferrare la parte increspata di sgancio e tirare gentilmente il pannello anteriore allinfuori.
Evitare di stringere troppo o di farlo cadere.
3. Chiudere il coperchio interno.
4. Mettere e trasportare il pannello anteriore rimosso nella sua custodia.
23
F
A
23
5
54
ITALIANO ESPAÑOL DEUTSCH FRAN
ÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Page 56
55
Rimozione ed applicazione del pannello anteriore
7 Reinstallazione del pannello anteriore
1. Assicurarsi che il coperchio interno sia chiuso.
2. Il pannello va reinstallato mettendolo in posizione e spingendo sinché non scatta in posizione.
Precauzione:
Quando lo si reinstalla o lo si rimuove, evitare di stringere troppo il pannello ante-
riore o di usare forza eccessiva.
Proteggere il pannello anteriore da urti e cadute.
Proteggere il pannello anteriore da temperature eccessive e luce solare diretta.
Page 57
Impostazione iniziale
Richiamare il menu di impostazione iniziale
Con questo menu è possibile eseguire le impostazioni iniziali dellunità.
1. Spegnere tutte le sorgenti.
2. Richiamare il menu di impostazione iniziale con le sorgenti di sistema spente.
3. Scegliere il modo desiderato.
Ad ogni pressione del tasto FUNCTION la selezione del modo cambia nel­lordine seguente: FM STEP = A-PI = AUX = DIMMER
Per cancellare il menu delle impostazioni iniziali, premere il tasto BAND.
Nota:
Con la pressione per 2 secondi del tasto FUNCTION viene cancellato anche il
menu di impostazione iniziale.
Ciascuna pressione cambia il modo ...
Ciascuna pressione cambia il modo ...
F
PGM
A
[]
23
F
A
23
5
Tenere premuto per 2 secondi.
Tenere premuto per 2 secondi.
F
PGM
A
[]
23
F
A
23
5
56
ITALIANO ESPAÑOL DEUTSCH FRAN
ÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Page 58
57
Impostazione iniziale
Cambio del passo di sintonizzazione in FM
Normalmente impostato sui 50 kHz durante la ricerca di sintonia nel modo FM, il passo di sintonizzazione cambia in 100 kHz quando il modo AF o TA viene attivato. Può essere preferibile impostare il passo di sintonizzazione a 50 kHz nel modo AF.
1. Scegliere il modo di passo di sintonizzazione FM (FM STEP) nel menu di impostazione iniziale.
2. Scegliere il passo di sintonizzazione desiderato.
Per cancellare il menu delle impostazioni iniziali, premere il tasto BAND.
Nota:
Il passo di sintonizzazione rimane fissato sui 50 kHz durante la sintonizzazione
manuale.
Esso torna a 100 kHz se la batteria viene scollegata temporaneamente.
Attivazione del modo di ricerca automatica PI SEEK
Durante il modo PI Seek delle stazioni preselezionate, si può attivare o disattivare il modo PI Seek Auto. Consultare in proposito la sezione Funzione PI SEEK a pag. 17.
1. Scegliere il modo di ricerca automatica di stazioni preselezio­nate (A-PI) nel menu di impostazione iniziale.
2. Attivare o disattivare il modo Auto PI Seek.
Per cancellare il menu delle impostazioni iniziali, premere il tasto BAND.
PGM
F A
[]
23
F
A
23
5
PGM
F A
[]
23
F
A
23
5
Page 59
Attivazione/disattivazione del modo AUX
Con questo prodotto è possibile utilizzare unità ausiliarie esterne (AUX). Per farlo, attivare il modo AUX.
1. Scegliere il modo dimpostazione AUX (AUX) nel menu di impostazione iniziale.
2. Attivare o disattivare il modo AUX.
Per cancellare il menu delle impostazioni iniziali, premere il tasto BAND.
Impostazione delloscuratore
Per evitare che di notte la luminosità del display risulti troppo alta, il dis­play viene oscurato quando si accendono i fari anabbaglianti del veicolo. Questa funzione può essere attivata e disattivata a piacere.
1. Selezionare il modo delloscuratore (DIMMER) nel menu delle impostazioni iniziali.
2. Attivare e disattivare loscuratore come desiderato.
Per cancellare il menu delle impostazioni iniziali, premere il tasto BAND.
PGM
F A
[]
23
F
A
23
5
PGM
F A
[]
23
F
A
23
5
58
ITALIANO ESPAÑOL DEUTSCH FRAN
ÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Page 60
59
Altre funzioni
Uso del modo AUX
Questo prodotto possiede un modo per unità esterne AUX. Attivandolo, si possono usare tali unità per la riproduzione.
7 Impostazione del modo AUX
Scegliere il modo AUX.
7 Introduzione di un titolo AUX
Lindicazione del display AUX può venire modificata a piacere.
1. Scegliere il modo di impostazione del titolo Aux Aux Title Input dal menu di impostazione dettagliato.
2. Impostare il nuovo titolo della funzione AUX.
Per dettagli in proposito, consultare la sezione Immissione del titolo dei dischi a pag. 42 di questo manuale ed eseguire le procedure da 3 a 5.
Tenere premuto per 2 secondi.
Tenere premuto per 2 secondi.
F
PGM
A
[]
23
F
A
23
5
Ciascuna pressione cambia la sorgente ...
2
SOURCE
12
Page 61
Dati tecnici
Dati generali
Alimentazione .............................................. 14,4 V di c.c.
(Variazioni permissibili da 10,8 a 15,1 V)
Messa a terra ........................................................ Negativa
Consumo massimo
(KEH-P6600R, KEH-P6600R-W) .................... 8,5 A
(KEX-P66R) ...................................................... 1,0 A
Dimensioni
(unità principale) ...... 178 (L) × 50 (A) × 150 (P) mm
(pannello anteriore) .... 188 (L) × 58 (A) × 19 (P) mm
Peso
(KEH-P6600R, KEH-P6600R-W) .................. 1,4 kg
(KEX-P66R) .................................................... 1,3 kg
Amplificatore
(KEH-P6600R, KEH-P6600R-W)
Potenza massima prodotta .................................. 35 W × 4
Potenza continua prodotta .................................. 22 W × 4
(DIN45324, +B = 14,4 V)
Impedenza di carico
...................... 4 (variazioni permissibili da 4 a 8 Ω)
Livello di uscita/impedenza di preamplificazione
.............................................................. 500 mV/1 k
Controlli dei toni
Bassi ................................................ ±12 dB (100 Hz)
Acuti ................................................ ±12 dB (10 kHz)
Profilo di Loudness ...... +10 dB (100 Hz), +7 dB (10 kHz)
(volume: –30 dB)
Amplificatore
(KEX-P66R)
Livello di uscita/impedenza di preamplificazione
.............................................................. 500 mV/1 k
Controlli dei toni
Bassi ................................................ ±12 dB (100 Hz)
Acuti ................................................ ±12 dB (10 kHz)
Profilo di Loudness ...... +10 dB (100 Hz), +7 dB (10 kHz)
(volume: –30 dB)
Lettore di audiocassette
Nastro .................. Audiocassetta compatta (C-30 – C-90)
Velocità nastro .................................................. 4,8 cm/sec.
Tempo di riavvolgimento/avanzamento rapido
........................................ Circa 100 sec. per una C-60
Wow & Flutter ........................................ 0,09% (WRMS)
Risposta in frequenza
(KEH-P6600R, KEH-P6600R-W)
.............................. Metal: 30 – 19.000 Hz (±3 dB)
(KEX-P66R)
.............................. Metal: 25 – 19.000 Hz (±3 dB)
Separazione stereo
(KEH-P6600R, KEH-P6600R-W) .................. 45 dB
(KEX-P66R) .................................................... 50 dB
Rapporto segnale/rumore
...................... Metal: Sistema Dolby B NR IN: 67 dB
(rete IEC-A)
Uscita Dolby NR OUT: 61 dB
(rete IEC-A)
Sintonizzatore FM
Gamma di frequenza ................................ 87,5 – 108 MHz
Sensibilità utilizzabile
.... 11 dBf (1,0 µV/75 , mono, rapporto S/R: 30 dB)
Sensibilità di silenziamento 50 dB
...................................... 16 dBf (1,7 µV/75 , mono)
Rapporto segnale/rumore .................... 70 dB (rete IEC-A)
Distorsione ........................ 0,3% (a 65 dBf, 1 kHz, stereo)
Risposta in frequenza .................. 30 – 15.000 Hz (±3 dB)
Separazione stereo ...................... 40 dB (a 65 dBf, 1 kHz)
Sintonizzatore MW
Gamma di frequenza ................................ 531 – 1.602 kHz
Sensibilità utilizzabile
.......................... 18 µV (25 dB) (rapporto S/R: 20 dB)
Selettività .................................................. 50 dB (±9 kHz)
Sintonizzatore LW
Gamma di frequenza .................................. 153 – 281 kHz
Sensibilità utilizzabile
.......................... 30 µV (30 dB) (rapporto S/R: 20 dB)
Selettività .................................................. 50 dB (±9 kHz)
Nota:
Caratteristiche tecniche e design soggetti a modi-
fiche senza preavviso a causa di migliorie.
60
ITALIANO ESPAÑOL DEUTSCH FRAN
ÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Questi prodotti, Model KEH-P6600R, Model KEH-P6600R-W e Model KEX-P66R sono con­formi al DM 28/8/1995, N° 548, ottemperando alle prescrizioni di cui al DM 25/6/1985 (par. 3, All. A) e DM 27/8/1987 (All. I).
Page 62
1
Inhoud
Plaats van de toetsen ................................ 2
Alvorens gebruik ........................................ 3
Meer over dit toestel .......................................... 3
Meer over deze gebruiksaanwijzing .................. 4
Terugstellen van de mikroprocessor .................. 4
Voorzorgen ........................................................ 5
In geval van problemen .................................... 5
Afstandsbediening en verzorging .......... 6
Gebruik van de afstandsbediening ....................6
Batterijen .......................................................... 7
Basisbediening .......................................... 8
In- en uitschakelen van de spanning
(ON/OFF) .................................................. 8
Bediening van de tuner ............................ 9
Basisbediening van de tuner .............................. 9
Aktiveren en uitschakelen van de
AF funktie ................................................ 10
Invoeren van het funktiemenu ........................ 11
Afstemmen op lokale zenders ........................ 11
Vastleggen van zenders ................................... 12
BSM (Geheugen voor sterke zenders) ............ 12
Handmatig vastleggen van zenders ................ 13
Oproepen van voorkeuzezenders .................... 13
Gebruik van de PGM toets
(programmeerbare) .................................. 14
Gebruik van RDS-funkties ...................... 15
Wat is RDS? .................................................... 15
Programmazendernaamdisplay ...................... 15
Alternatieve frekwentie (AF) funktie .............. 16
PI zoekfunktie ................................................ 17
Regionale (REG) funktie ................................. 17
Verkeersinformatie (TA) funktie .................... 18
Programmatype (PTY) funktie ........................ 20
Gebruik van de cassettespeler ............ 23
Basisbediening van de cassettespeler .............. 23
Snel door-/terugspoelen en fragmentzoeken .... 24
Invoeren van het funktiemenu ........................ 25
Dolby B ruisonderdrukking ............................ 25
Overslaan van blanko gedeelten ...................... 26
Overschakelen naar de radio .......................... 26
Herhaalde weergave ........................................ 27
Gebruik van de PGM toets
(programmeerbare) .................................. 27
Cassettespeler en verzorging ................ 29
Voorzorgen ...................................................... 29
Reinigen van de kop ........................................ 29
Gebruik van een Multi CD-wisselaar ...... 30
Basisbediening van een Multi
CD-wisselaar ............................................ 30
Weergave van een CD-wisselaar voor
50 CD’s .................................................... 31
Schakelen naar een bepaalde Multi
CD-wisselaar ............................................ 31
Opzoeken van CD-nummer ............................ 32
Aktiveren van het funktiemenu ...................... 33
Invoeren van het gedetailleerde instelmenu .... 34
Pauzeren .......................................................... 34
Instellen van de geluidskwaliteit voor CD ...... 35
Herhaalfunkties voor een Multi
CD-wisselaar ............................................ 36
Willekeurige weergave van een Multi
CD-wisselaar ............................................ 37
Aftastweergave van CD’s in de Multi
CD-wisselaar ............................................ 38
Direkte fragmentkeuze (ITS) .......................... 39
Wissen van ITS programma’s ........................ 41
Invoeren van CD-titels .................................... 42
Weergave van een muziekgroep (uitsluitend
voor wisselaars met 50 CD’s) .................. 45
Frekwentieweergave voor favoriete CD’s
(uitsluitend voor wisselaars met
50 CD’s) .................................................... 47
Uitwerpen van één CD (uitsluitend voor
wisselaars met 50 CD’s) .......................... 48
Gebruik van de PGM toets
(programmeerbare) .................................. 49
Geluidsregeling ........................................ 50
Invoeren van het audiomenu .......................... 50
Regelen van het balans .................................... 50
Regelen van de lage/hoge tonen ...................... 51
Versterken van de tonen loudness” .............. 51
Gebruik van de F.I.E. funktie .......................... 52
Instellen van het bronniveau (SLA) ................ 53
Volumedemping .............................................. 53
Verwijderen en terugplaatsen van het
voorpaneel .......................................... 54
Bescherming tegen diefstal ............................ 54
Basisinstellingen .................................... 56
Invoeren van het basisinstelmenu .................. 56
Veranderen van de FM afstemstap .................. 57
Aktiveren en uitschakelen van de
automatische PI zoekfunktie .................... 57
Aktiveren en uitschakelen van de AUX
ingang ...................................................... 58
Instellen van de dimmer .................................. 58
Overige funkties ...................................... 59
Gebruik van de AUX funktie .......................... 59
Technische gegevens ............................ 60
Page 63
Plaats van de toetsen
7 Hoofdtoestel
7 Afstandsbediening
KEH-P6600R-W:
Dit toestel wordt met een afstandsbediening geleverd.
KEH-P6600R, KEX-P66R:
De afstandsbediening (CD-R66) is los verkrijgbaar.
VOLUME
F A
ATT
PGM
[]
+/– toets
AUDIO toets
PGM toetsBAND toets
FUNCTION toets
CD toets
ATT toets
5//2/3 toetsen
TUNER toets
TAPE toets
F
A
VOLUME
23
5
23
SOURCE
D
1223456
DOWN UP
P
+/– toets
SOURCE toets
1–6 toetsen
DISP toets
5//2/3 toetsen
BAND toets
FUNCTION toets
AUDIO toets
OPEN toets
TA/AF toets
PTY toets
PGM toets
2
ENGLISH
NEDERLANDS DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Page 64
Meer over dit toestel
De tunerfrekwenties van dit toestel zijn afgestemd voor gebruik in West­Europa, Azië, het Midden-Oosten, Afrika en Oceanië. De ontvangst is mogelijk niet optimaal wanneer u dit toestel in andere gebieden gebruikt. De RDS-funkties werken uitsluitend in gebieden waar de FM-zenders RDS-signalen uitzenden.
Het display van dit produkt heeft indikators ter verduidelijking van de bediening van de toetsen. Deze indikators lichten op en tonen u welke 5//2/3, FUNCTION en AUDIO toetsen u kunt gebruiken. Tijdens het funktiemenu of het menu voor het regelen van geluid tonen deze indikators u tevens welke 5/∞/2/3 toetsen u kunt gebruiken om funkties te akti­veren of uit te schakelen, herhaalfunkties te kiezen en andere bedieningen uit te voeren.
De volgende tabel toont u welke indikators met welke funkties overeenkomen.
Indikator Toets
FUNCTION
AUDIO
55
∞∞
22
33
Opmerking:
Wanneer ON en OFF zijn opgelicht kunt u de huidige gekozen funktie aktiveren of uitschakelen met de 5/∞ toetsen.
Wanneer SEL is opgelicht kunt u met de 2/3 toetsen een instelling voor de huidige gekozen funktie maken.
A
F
Dit produkt voldoet aan de eisen m.b.t. elektromagnetisme (89/336/EEC, 92/31/EEC) en CE markering richtlijnen (93/68/EEC).
3
Alvorens gebruik
Indikators ter verduidelijking van toetsbediening
Page 65
Meer over deze gebruiksaanwijzing
Dit toestel heeft een aantal geavanceerde funkties voor een superieure radio-ontvangst en bediening. Deze funkties zijn allen ontworpen voor een gemakkelijke bediening maar bepaalde funkties vereisen echter wel wat uitleg. Deze gebruiksaanwijzing heeft als doel u bekend te maken met alle funkties van het toestel zodat u werkelijk van een optimale geluidsweer­gave kunt genieten.
Lees daarom deze gebruiksaanwijzing even door voordat u het toestel in gebruik neemt. Besteed vooral wat extra aandacht aan het gedeelte Voorzorgen op de volgende bladzijde en bij andere hoofdstukjes.
In deze gebruiksaanwijzing is de basisbediening voor iedere bron aan het begin van het betreffende hoofdstukje of gedeelte uitgelegd zodat u de bron bijvoorbeeld kunt beluisteren zonder problemen te hebben.
Terugstellen van de mikroprocessor
U moet in de volgende gevallen de mikroprocessor van het toestel terug­stellen: Wanneer u het toestel na het installeren voor het eerst in gebruik neemt. Wanneer het toestel niet juist funktioneert. Wanneer de aanduidingen op het display vreemd (onjuist) zijn.
• Verwijder voor het terugstellen van de mikroprocessor het voorpaneel zoals op blz. 54 wordt beschreven. Druk met de punt van een pen of dergelijke op de RESET toets van het hoofdtoestel.
4
ENGLISH
NEDERLANDS DEUTSCH FRAN
ÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Page 66
5
Alvorens gebruik
Voorzorgen
De Pioneer CarStereo-Pass is uitsluitend voor gebruik in Duitsland.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing zodat u later indien nodig nog het een
en ander kunt opzoeken.
Stel het volume zodanig in dat u nog geluiden van buiten kunt horen.
Bescherm het toestel tegen vocht.
Het geheugen wordt gewist als u de accu ontkoppelt. U moet het
geheugen derhalve daarna weer instellen.
In geval van problemen
Raadpleeg uw handelaar of een erkende Pioneer Onderhoudsdienst indien het toestel niet juist funktioneert.
Page 67
Afstandsbediening en verzorging
Gebruik van de afstandsbediening
7 KEH-P6600R-W
Voor uw gemak is er een afstandsbediening bij dit toestel geleverd.
7 KEH-P6600R, KEX-P66R
De afstandsbediening (CD-R66) is los verkrijgbaar. De werking is hetzefde als met de KEH-P6600R-W.
Richt de afstandsbediening naar het voorpaneel voor het bedienen van
het toestel.
Bevestig de afstandsbediening wanneer niet in gebruik stevig op de
bijgeleverde basis.
Voorzorgen:
Bewaar de afstandsbediening niet op hete plaatsen of in het direkte zonlicht.
De afstandsbediening werkt mogelijk niet juist in het direkte zonlicht.
Laat de afstandsbediening niet op de vloer vallen of slingeren waar het onder het
rem- of gaspedaal zou kunnen komen.
De afstandsbediening heeft een schakelaar achter de afdekking op het achterpa-
neel. Gebruik de afstandsbediening met de schakelaar onveranderd in de MAIN UNIT stand gedrukt. (Bij het verlaten van de fabriek is de schakelaar naar MAIN UNIT gedrukt.) Het toestel funtioneert niet juist waneer de schakelaar niet in deze stand is gedrukt.
6
ENGLISH
NEDERLANDS DEUTSCH FRAN
ÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Page 68
7
Afstandsbediening en verzorging
Batterijen
Verwijder de afdekking op het achterpaneel van de afstandsbe­diening en plaats de batterijen met de (+) en (–) polen in de juiste richting.
Voorzorgen:
Gebruik uitsluitend AAA of IEC R03 1,5 Volt batterijen.
Verwijder de batterijen uit de afstandsbediening indien u deze voor langere tijd
(een maand) niet gaat gebruiken.
Probeer de bijgeleverde batterijen niet op te laden.
Gebruik tegelijkertijd geen oude en nieuwe batterijen.
Wanneer de batterijen hebben gelekt moet u de afstandsbediening goed reinigen
en daarna nieuwe batterijen plaatsen.
Page 69
Basisbediening
In- en uitschakelen van de spanning (ON/OFF)
Kies de gewenste bron (bijvoorbeeld de tuner).
7 Hoofdtoestel
Door iedere druk op de SOURCE toets verandert de bron in de volgende volgorde: Tuner = Cassettespeler = Multi CD-wisselaar = AUX
Houd de SOURCE toets tenminste 1 sekonde ingedrukt om de bronnen (en spanning) uit te schakelen.
7 Afstandsbediening
Door iedere druk op de toets van de afstandsbediening schakelt de bron in de volgende volgorde: TUNER toets : Tuner = uitgeschakeld TAPE toets : Cassettespeler = uitgeschakeld CD toets : Multi CD-wisselaar = uitgeschakeld
Opmerking:
Onder de volgende omstandigheden wordt een bron niet geaktiveerd: * Geen Multi CD-wisselaar op dit toestel aangesloten. * Geen cassette in dit toestel geplaatst. * Geen magazijn in de Multi CD-wisselaar geplaatst. * AUX (externe ingang) is uitgeschakeld (OFF). (Zie blz. 58.)
PGM
ATT
[]
2
SOURCE
12
8
ENGLISH
NEDERLANDS DEUTSCH FRAN
ÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Page 70
9
Bediening van de tuner
Basisbediening van de tuner
1. Kies tuner.
Een zendernaam of frekwentie wordt op het display getoond.
2. Kies de gewenste golfband.
3. Stem op een hogere of lagere frekwentie af.
De afstemfunktie wordt veranderd afhankelijk van de tijd dat u de toets indrukt.
Handmatig afstemmen (stap-voor-stap) 0,3 sekonde of korter
Zoeken (automatisch afstemmen) 0,3 – 2 sekonden
Handmatige afstemmen (doorlopend) 2 sekonden of langer
Opmerking:
De indikator licht op wanneer een stereo-uitzending wordt
ontvangen.
Gebruik de handmatige afstemfunktie voor het afstemmen op zwakke zenders die met de automatische funktie worden overgeslagen.
PGM
F A
[]
23
F
A
23
5
FM1 = FM2 = FM3 = MW/LW
PGM
ATT
[]
F
A
VOLUME
23
23
DOWN UP
Door iedere druk verandert de bron ...
PGM
ATT
[]
2
SOURCE
12
Page 71
4. Verhoog of verlaag het volume.
5. Schakel de bron uit.
Aktiveren en uitschakelen van de AF funktie
U kunt de alternatieve frekwentiefunktie (AF) aktiveren (ON) of uitschakelen (OFF). Voor het normaal afstemmen moet de AF funktie zijn uitgeschakeld.
Schakel de AF funktie uit (OFF).
Herhaal de bovenstaande handeling om de AF funktie weer te aktiveren.
Opmerking:
De AF funktie kan tevens worden geaktiveerd of uitgeschakeld met het funktiemenu.
AF dooftHoud 2 sekonden
ingedrukt
21234
Houd 1 sekonde ingedrukt
PGM
ATT
[]
2
SOURCE
12
VOLUME
F
A
VOLUME
23
23
DOWN UP
10
ENGLISH
NEDERLANDS DEUTSCH FRAN
ÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Page 72
11
Bediening van de tuner
Invoeren van het funktiemenu
Met dit menu kunt u de tunerfunkties kiezen.
Kies de gewenste funktie van het funktiemenu.
Door iedere druk op de FUNCTION toets verandert de funktie in de vol­gende volgorde: BSM = REG* = LOCAL = TA* = PTY SEL* = AF*
* REG, TA, PTY SEL en AF zijn RDS-funkties voor zenders van de FM golfband.
U kunt deze funkties niet gebruiken voor de MW of LW golfband. Zie Gebruik van RDS-funkties voor details en aanwijzingen voor het gebruik van deze funk­ties.
Druk op de BAND toets om het funktiemenu uit te schakelen.
Opmerking:
Het funktiemenu wordt automatisch uitgeschakeld wanneer u na het invoeren van het funktiemenu gedurende 30 sekonden geen bediening uitvoert.
Afstemmen op lokale zenders
Met deze funktie wordt uitsluitend op lokale, sterke zenders afgestemd.
1. Kies de lokale funktie (LOCAL) van het funktiemenu.
2. Aktiveer (ON) de lokale funktie of schakel deze uit (OFF).
Druk op de BAND toets om het funktiemenu uit te schakelen.
LOC
PGM
F A
[]
23
F
A
23
5
Door iedere druk verandert de funktie ...
Door iedere druk verandert de funktie ...
F
PGM
A
[]
23
F
A
23
5
Page 73
Vastleggen van zenders
U kunt maximaal 18 FM zenders (6 voor FM1, FM2 en FM3) en 6 MG/LG (MW/LW) zenders in het geheugen als voorkeuzezenders vastleggen. U kunt de zenders voor gebruik met de BSM (Geheugen voor sterke zen­ders) of met de handmatige funktie in het geheugen onder toetsen 1–6 vast­leggen.
BSM (Geheugen voor sterke zenders)
Met de BSM funktie worden automatisch de sterkste zenders in het geheugen vastgelegd.
1. Kies de funktie voor sterke zenders (BSM) van het funk­tiemenu.
2. Aktiveer de BSM funktie.
De zenders worden onder toetsen 1–6 in het geheugen vastgelegd op basis van de sterkte van de signalen.
Druk op de BAND toets om het funktiemenu uit te schakelen.
Druk op de toets van het funktiemenu voordat de zenders zijn vastgelegd om de BSM funktie voortijdig uit te schakelen.
PGM
F A
[]
23
F
A
23
5
PGM
F A
[]
23
F
A
23
5
12
ENGLISH
NEDERLANDS DEUTSCH FRAN
ÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Page 74
13
Bediening van de tuner
Handmatig vastleggen van zenders
Met deze funktie kunt u de zenders handmatig in het geheugen vastleggen.
1. Stem op de zender af die u als voorkeuzezender wilt vastleggen.
2. Druk tenminste 2 sekonden op een van de 1–6 toetsen waaronder u de zender wilt vastleggen. (Druk bijvoorbeeld op toets 4.)
De zender is nu onder de ingedrukte toets vastgelegd.
Oproepen van voorkeuzezenders
U kunt vastgelegde zenders, oftewel voorkeuzezenders, op twee manieren oproepen.
7 Direkt oproepen
Druk op een van de 1–6 toetsen waaronder de gewenste zender is vastgelegd. (Druk bijvoorbeeld op toets 4.)
7 Achterelkaar oproepen
Roep een zender op die onder een van de toetsen 1–6 is vastgelegd.
PGM
F A
[]
23
F
A
23
5
1223456
P
Houd 2 sekonden ingedrukt
1223456
P
Page 75
Gebruik van de PGM toets (programmeerbare)
De BSM, REG en LOCAL funkties van het funktiemenu kunnen ook onder de PGM toets worden vastgelegd. Bij het verlaten van de fabriek is de BSM funktie onder de PGM toets vast­gelegd.
7 Vastleggen onder de PGM toets
1. Kies de funktie voor het vastleggen onder de PGM toets.
2. Kies de funktie die u onder de PGM toets wilt vastleggen.
3. Leg de funktie onder de PGM toets vast.
Druk op de BAND toets om het gedailleerde instelmenu uit te schakelen.
7 Gebruik van de PGM toets
Het gebruik van de PGM toets is verschillend afhankelijk van de funktie die eronder is vastgelegd.
Gebruik van de PGM toets.
Funktie Drukken Houd 2 sekonden ingedrukt
BSM ––––– Geaktiveerd/Uitgeschakeld
REG Geaktiveerd/Uitgeschakeld –––––
LOCAL Geaktiveerd/Uitgeschakeld –––––
ATT
PGM
[]
4D56
P
F A
23
F
A
23
5
F A
23
F
A
23
5
Houd 2 sekonden ingedrukt
Houd 2 sekonden ingedrukt
F
PGM
A
[]
23
F
A
23
5
14
ENGLISH
NEDERLANDS DEUTSCH FRAN
ÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Page 76
15
Gebruik van RDS-funkties
Wat is RDS?
RDS (Radio Data System) is een systeem waarbij tezamen met de normale FM signalen ook andere data worden uitgezonden. Deze data, die u overi­gens niet kunt horen, leveren een aantal extra funkties waarmee bijvoor­beeld de naam van de zender of het programma en het programmatype op het display kan worden getoond, gemakkelijk verkeersinformatie kan wor­den ontvangen en automatisch op een zender die een bepaald programma uitzendt kan worden afgestemd. Middels RDS wordt vooral het afstemmen aanzienlijk vereenvoudigd.
Opmerking:
Niet alle zenders maken van RDS gebruik.
RDS-funkties, zoals AF (alternatieve frekwentie) en TA (standbystand voor ver-
keersinformatie) werken uitsluitend wanneer op een RDS-zender is afgestemd.
Programmazendernaamdisplay
Met deze funktie worden in plaats van de frekwenties de namen van netwerken/zenders die van RDS gebruik maken enkele sekonden op het display getoond.
Verander het display indien u PTY informatie of de frekwentie van de huidige ingestelde zender wilt tonen.
Door iedere druk op de DISP toets verandert de aanduiding in de volgende volgorde: Programmazendernaam = PTY informatie = Frekwentie
Opmerking:
De programmazendernaam wordt automatisch op het display getoond indien u na
het omschakelen van het display gedurende 8 sekonden geen bediening uitvoert.
7 PTY informatie
Een PTY (Programmatype) informatiekode voor de zender waarop momenteel is afgestemd wordt 8 sekonden op het display getoond. Deze informatie is gerelateerd aan de lijst op blz. 20 bij het gedeelte aangaande de Programmatype (PTY) funktie”.
7 Frekwentie
De frekwentie van de zender waarop is afgestemd wordt op het display getoond.
PTYDoor iedere druk
verandert het display ...
4D56
P
Page 77
Alternatieve frekwentie (AF) funktie
Met de alternatieve frekwentie (AF) funktie wordt naar andere frekwenties in het zelfde netwerk als de zender waarop momenteel is afgestemd gezocht. Er wordt automatisch naar een van deze frekwenties overgeschakeld indien het signaal via deze frekwentie sterker is wanneer de ontvangst van de zender waarop is afgestemd bijvoorbeeld verslechtert. Met deze funktie blijft een goede ontvangst van een bepaald programma indien mogelijk dus gegarandeerd.
Opmerking:
Met de AF funktie geaktiveerd en de AF indikator opgelicht wordt uitsluitend op RDS-zenders afgestemd wanneer u de funktie voor het automatisch afstemmen of de BSM funktie gebruikt.
Wanneer u een voorkeuzezender oproept wordt mogelijk naar een andere alter­natieve frekwentie (AF) voor deze zender gezocht. (Uitsluitend in geval van voorkeuzezenders van de FM1 golfband.) Er zal geen voorkeuzezendernummer op het display verschijnen indien de RDS-data van de ontvangen zender verschillen van de data van de voorkeuzezender.
Het geluid wordt mogelijk tijdelijk onderbroken wanneer door de AF funktie naar een andere frekwentie wordt overgeschakeld.
De AF indikator knippert wanneer op een zender is afgestemd die geen gebruik van RDS maakt.
U kunt de AF funktie voor iedere FM golfband onafhankelijk aktiveren of uitschakelen.
7 Aktiveren (ON) en Uitschakelen (OFF) van de AF funktie
Bij het verlaten van de fabriek is de funktie geaktiveerd.
Uitschakelen van de AF funktie.
Herhaal de bovenstaande handeling om de AF funktie weer te aktiveren.
Opmerking:
De AF funktie kan tevens worden geaktiveerd of uitgeschakeld met het funk­tiemenu.
AF dooftHoud 2 sekonden
ingedrukt
21234
16
ENGLISH
NEDERLANDS DEUTSCH FRAN
ÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Page 78
17
Gebruik van RDS-funkties
PI zoekfunktie
Met deze funktie zoekt de tuner naar een andere frekwentie waarop het­zelfde programma wordt uitgezonden. PI SEEK wordt op het display getoond en het volume wordt tijdelijk gedempt tijdens het PI zoeken. Na het PI zoeken wordt weer het oorspronkelijke volume ingesteld, ongeacht of het PI zoeken geslaagd was of niet. De voorgaande frekwentie wordt weer ingesteld indien er geen andere frekwentie werd gevonden.
7 PI zoeken
Het PI zoeken start automatisch indien de tuner geen geschikte alternatieve frekwentie vindt of het signaal te zwak voor een goede ontvangst is.
7 Automatisch PI zoeken (voor voorkeuzezenders)
Wanneer voorkeuzezenders niet kunnen worden opgeroepen als u bijvoor­beeld een lange reis maakt, kunt u het PI zoeken voor dit produkt akti­veren. De funktie is bij het verlaten van de fabriek uitgeschakeld.
Opmerking:
Zie het gedeelte Basisinstellingen voor details aangaande het aktiveren en uitschakelen.
Regionale (REG) funktie
Bij gebruik van de AF funktie voor het afstemmen op alternatieve fre­kwenties kunt u de REG (regionale) funktie aktiveren waarmee uitsluitend op zenders wordt afgestemd die regionale programmas uitzenden.
Opmerking:
Regionale programmas en netwerken zijn afhankelijk van het land verschillend georganiseerd. (De programmas kunnen bijvoorbeeld per uur, provincie of zendgebied verschillen.)
Het voorkeuzezendernummer op het display verandert mogelijk wanneer de tuner op een regionale zender afstemt die verschillend is van de zender waarop eerst was afgestemd.
7 Aktiveren van de REG funktie
De REG funktie kan voor iedere FM golfband onafhankelijk worden geak­tiveerd.
1. Kies de regionale funktie (REG) van het funktiemenu.
2. Aktiveer de REG funktie of schakel deze uit met de FM golf­band ingesteld.
Druk op de BAND toets om het funktiemenu uit te schakelen.
REG
PGM
F A
[]
23
F
A
23
5
Page 79
Verkeersinformatie (TA) funktie
Met de TA (standbyfunktie voor verkeersinformatie) kunt u automatisch verkeersinformatie ontvangen, ongeacht welke bron (tuner, cassettespeler of Multi CD-wisselaar) is ingeschakeld. De TA funktie kan voor ofwel een TP zender (een zender die verkeersinformatie uitzendt) ofwel een EON TP zender (een zender die informatie heeft over verkeersinformatiezenders) worden geaktiveerd.
7 Aktiveren en uitschakelen van de TA funktie
1. Stem op een TP of EON TP zender af.
De TP indikator licht op wanneer op een TP zender is afgestemd. DeEON en TP indikators lichten op wanneer op een EON TP zender is
afgestemd.
2. Aktiveer de TA funktie.
De TA indikator licht op ten teken dat de tuner wacht op verkeersinformatie.
Herhaal de bovenstaande handeling om de TA funktie uit te schakelen wanneer u geen verkeersinformatie wilt beluisteren.
Opmerking:
De TA funktie kan tevens worden geaktiveerd of uitgeschakeld met het funk­tiemenu.
Tijdens ontvangst van verkeersinformatie kunnen uitsluitend de (+), (–), TA/AF, AUDIO, DISP en SOURCE toetsen worden gebruikt.
Het toestel schakelt als de verkeersinformatie is afgelopen weer naar de voorgaande bron.
De TA funktie kan vanuit de cassettespelerfunktie of Multi CD-wisselaarfunktie worden geaktiveerd indien de FM golfband daarvoor was ingesteld. Het schake­len is niet mogelijk indien de MG/LG (MW/LW) golfband het laatst was ingesteld.
Indien de FM golfband het laatst was ingesteld kunt u door de TA funktie te aktiveren ook andere afstemfunkties bedienen tijdens het beluisteren van een cassette of CD.
Er wordt uitsluitend op TP of EON TP zenders afgestemd met de automatische afstemfunktie als de TA indikator is opgelicht.
Wanneer de TA indikator is opgelicht worden met de BSM funktie uitsluitend TP of EON TP zenders vastgelegd.
TA
21234
18
ENGLISH
NEDERLANDS DEUTSCH FRAN
ÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Page 80
19
Gebruik van RDS-funkties
7 Uitschakelen van verkeersinformatie
Druk tijdens ontvangst op de TA/AF toets om de verkeersinfor­matie uit te schakelen en weer de voorgaande bron te beluis­teren.
De verkeersinformatie wordt uitgeschakeld maar de TA funktie blijft geaktiveerd totdat u nogmaals op de TA/AF toets drukt.
7 Regelen van het volume voor verkeersinformatie
Bij aanvang van verkeersinformatie wordt het volume automatisch op het vooraf bepaalde niveau gesteld zodat u de informatie duidelijk hoort.
Verander het volume indien nodig tijdens de verkeersinfor­matie.
Het nieuwe volumeniveau wordt in het geheugen vastgelegd, en een volgende verkeersinformatie-uitzending zal met dit niveau worden weergegeven.
7 TP alarmfunktie
Ongeveer 30 sekonden nadat de TP of EON indikator is gedoofd omdat het signaal bijvoorbeeld te zwak werd, hoort u 5 sekonden een pieptoon ten teken dat u op een andere TP of EON TP zender moet afstem­men.
Stem op een andere TP of EON TP zender af indien u de tuner beluistert.
Als de cassettespelerfunktie of Multi CD-wisselaarfunktie is geaktiveerd, zoekt de tuner ongeveer 10 (of 30)* sekonden nadat TP is gedoofd automatisch de TP zender met het sterkste signaal.
* Tijd voordat het zoeken start
TA funktie geaktiveerd 10 sekonden
TA, AF funktie geaktiveerd 30 sekonden
VOLUME
F
A
VOLUME
23
23
DOWN UP
21234
Page 81
Programmatype (PTY) funktie
Met de PTY funktie wordt op basis van het programma dat zenders uitzenden op zenders afgestemd (PTY zoeken). Met deze funktie wordt tevens automatisch op noodberichten (PTY Alarm) afgestemd indien deze worden uitgezonden.
Opmerking:
Hieronder vindt u de beschrijving van de diverse PTY programmatypen:
1. NEWS: Nieuws.
2. AFFAIRS: Aktualiteiten.
3. INFO: Algemene informatie en advies.
4. SPORT: Sportprogrammas.
5. EDUCATE: Edukatieve programmas.
6. DRAMA: Radio-hoorspelen en series.
7. CULTURE: Programmas over nationale of regionale cultuur.
8. SCIENCE: Programmas over natuur, wetenschap en techniek.
9. VARIED: Gevarieerd entertainment.
10. POP MUS: Populaire muziek.
11. ROCK MUS: Moderne muziek.
12. EASY MUS: Easy listening muziek.
13. L.CLASS: Lichte klassieke muziek.
14. CLASSICS: Zwaardere klassieke muziek.
15. OTH MUS: Overige muziekgenres.
16. WEATHER: Weerberichten en meteorologische informatie.
17. FINANCE: Financiën, aandelen- en beursberichten.
18. CHILDREN: Kinderprogrammas.
19. SOCIAL: Programmas over sociale zaken.
20. RELIGION: Religieuze programmas of diensten.
21. PHONE IN: Programmas gebaseerd op inkomende telefoongesprekken.
22. TOURING: Reisprogrammas, echter geen informatie over verkeersfiles, etc.
23. LEISURE: Programmas over vrije tijd, hobbies.
24. JAZZ: Programmas met en over jazzmuziek.
25. COUNTRY: Programmas met en over country-muziek.
26. NAT MUS: Programmas met nationale muziek.
27. OLDIES: Programmas met oudere muziek, oldies”.
28. FOLK MUS: Programmas met folk-muziek.
29. DOCUMENT: Documentaires.
•“NONE wordt op het display getoond indien er geen PTY kode (of de nul-kode) van een zender wordt ontvangen. Dit toont dat deze zender geen specifiek programma uitzendt.
•“NO PTY wordt op het display getoond indien het signaal te zwak voor het oppikken van de PTY kode met dit toestel is.
20
ENGLISH
NEDERLANDS DEUTSCH FRAN
ÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Page 82
21
Gebruik van RDS-funkties
7 Instellen van de PTY zoekfunktie
1. Stel de PTY zoekfunktie in.
De PTY indikator licht op en het programmatype wordt ongeveer 5 sekonden op het display getoond.
Opmerking:
CURRENT verschijnt en toont het programmatype van de huidige zender (uitslui­tend wanneer een RDS-zender die PTY informatie heeft wordt ontvangen).
2. Kies een programmatype.
3. Zorg dat het gewenste programmatype op het display wordt getoond en schakel dan terug naar het normale display.
Opmerking:
Het zoeken van het programmatype (PTY SEL) kan ook met het funktiemenu
worden gekozen en de PTY funktie kan hiermee tevens worden geaktiveerd en uitgeschakeld.
21234
PGM
F A
[]
23
F
A
23
5
PTY Houd 2 sekonden
ingedrukt
21234
Page 83
7 PTY zoekfunktie
Start het PTY zoeken.
De tuner zoekt naar een zender die een programma van het gekozen type uitzendt.
Opmerking:
Het programma van sommige zenders is mogelijk verschillend van de PTY kode die wordt uitgezonden.
•“NOT FOUND wordt ongeveer 2 sekonden op het display getoond en de voor- gaande zender wordt weer ingesteld indien er geen zender kan worden gevonden die overeenkomt met het gekozen programmatype.
7 PTY alarm
PTY alarm is een speciale programmatypekode voor noodberichten, bijvoorbeeld natuurrampen. ALARM licht op wanneer de tuner een alarmkode ontvangt. De uitzending wordt ontvangen en het volume wordt naar het vooraf bepaalde niveau voor verkeersinformatie (TA) gesteld. Het toestel schakelt weer naar de voorgaande bron wanneer de speciale infor­matie is afgelopen.
Opmerking:
Tijdens ontvangst van een noodbericht kunnen uitsluitend de (+), (–), TA/AF, AUDIO, DISP en SOURCE toetsen worden gebruikt.
Het toestel schakelt als het noodbericht is afgelopen weer naar de voorgaande bron.
7 Uitschakelen van noodberichten
Druk tijdens ontvangst van het noodbericht op de TA/AF toets om de ontvangst te stoppen en weer naar de voorgaande bron terug te schakelen.
21234
21234
22
ENGLISH
NEDERLANDS DEUTSCH FRAN
ÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Page 84
23
Gebruik van de cassettespeler
Basisbediening van de cassettespeler
1. Open het voorpaneel en plaats de cassette.
2. Sluit het voorpaneel door het voorzichtig naar boven te drukken.
MTL wordt automatisch getoond nadat een metaal- of chroomcassette is geplaatst. Bij een normaalcassette verschijnt er geen aanduiding op het dis­play.
3. Omschakelen van de weergave van kant A naar kant B of omgekeerd.
4. Verhogen of verlagen van het volume.
5. Open het voorpaneel en verwijder de cassette.
Sluit het voorpaneel na het verwijderen van de cassette.
Opmerking:
De cassettefunktie kan uitsluitend worden geaktiveerd of uitgeschakeld wanneer
er nog een cassette in het toestel is geplaatst. (Zie blz. 8.)
23
F
A
23
5
VOLUME
F
A
VOLUME
23
23
DOWN UP
PGM
ATT
[]
F
A
VOLUME
23
23
DOWN UP
MTL
23
F
A
23
5
Page 85
Snel door-/terugspoelen en fragmentzoeken
7 Snel doorspoelen en fragmentzoeken in voorwaartse richting
De cassetteband wordt naar het eind van de ingestelde kant gespoeld waneer FF op het display wordt getoond.
Met F-MS getoond wordt de band naar het begin van het volgende frag­ment gespoeld en de weergave vanaf dat punt voortgezet.
Door iedere druk op de toets schakelt de funktie als volgt:
FF = F-MS = Normale weergave
Opmerking:
Het snel doorspoelen (FF) en fragmentzoeken in voorwaartse richting (F-MS) kan worden gestopt door tijdens de werking op de BAND toets te drukken.
7 Snel terugspoelen en fragmentzoeken in achterwaartse richting
De cassetteband wordt naar het begin van de ingestelde kant gespoeld waneer REW op het display wordt getoond.
Met R-MS getoond wordt de band naar het begin van het spelende frag­ment gespoeld en de weergave vanaf dat punt hervat.
Door iedere druk op de toets schakelt de funktie als volgt:
REW = R-MS = Normale weergave
Opmerking:
Het terugspoelen (REW) en fragmentzoeken in achterwaartse richting (R-MS) kan worden gestopt door tijdens de werking op de BAND toets te drukken.
PGM
F A
[]
23
F
A
23
5
PGM
F A
[]
23
F
A
23
5
24
ENGLISH
NEDERLANDS DEUTSCH FRAN
ÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Page 86
25
Gebruik van de cassettespeler
Invoeren van het funktiemenu
Met dit menu kunt u diverse cassettefunkties kiezen.
Kies de gewenste funktie van het funktiemenu.
Door iedere druk op de FUNCTION toets verandert de funktie in de vol­gende volgorde: REPEAT = B-SKIP = RI = NR
Druk op de BAND toets om het funktiemenu uit te schakelen.
Opmerking:
Het funktiemenu wordt automatisch uitgeschakeld wanneer u na het invoeren van het funktiemenu gedurende 30 sekonden geen bediening uitvoert.
Dolby B ruisonderdrukking
Aktiveer Dolby B ruisonderdrukking voor weergave van een cassette die met Dolby B is opgenomen.
1. Kies de Dolby B ruisonderdrukkingsfunktie (NR OFF) van het funktiemenu.
2. Aktiveer Dolby B of schakel uit (ON of OFF).
Druk op de BAND toets om het funktiemenu uit te schakelen.
Opmerking:
Dolby ruisonderdrukking geproduceerd onder licentie van: Dolby Laboratories
Licensing Corporation. DOLBY en het dubbel D symbool zijn handelsmerken van: Dolby Laboratories Licensing Corporation.
∂ B
PGM
F A
[]
23
F
A
23
5
Door iedere druk verandert de funktie ...
Door iedere druk verandert de funktie ...
F
PGM
A
[]
23
F
A
23
5
Page 87
Overslaan van blanko gedeelten
Met deze funktie wordt de band automatisch snel doorgespoeld naar het begin van het volgende fragment wanneer er een blanko gedeelte (12 sekonden of langer) tussen fragmenten is.
1. Kies de funktie voor het overslaan van blanko gedeelten (B-SKIP) van het funktiemenu.
2. Aktiveer de funktie of schakel uit (ON of OFF).
Druk op de BAND toets om het funktiemenu uit te schakelen.
Overschakelen naar de radio
Met deze funktie wordt tijdelijk naar de radio overgeschakeld wanneer het snel door- of terugspoelen van de cassetteband wordt gestart.
Opmerking:
De funktie voor het overschakelen naar de radio werkt niet tijdens het
fragmentzoeken.
1. Kies de funktie voor het tijdelijk overschakelen naar de radio (RI OFF) van het funktiemenu.
2. Aktiveren of uitschakelen van de funktie voor het overschake­len naar de radio.
Druk op de BAND toets om het funktiemenu uit te schakelen.
PGM
F A
[]
23
F
A
23
5
B. SKIP
PGM
F A
[]
23
F
A
23
5
26
ENGLISH
NEDERLANDS DEUTSCH FRAN
ÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Page 88
27
Gebruik van de cassettespeler
Herhaalde weergave
Met de herhaalfunktie kunt u het spelende fragment herhaald weergeven.
1. Kies de herhaalfunktie (REPEAT) van het funktiemenu.
2. Aktiveer de herhaalfunktie of schakel uit (ON of OFF).
Druk op de BAND toets om het funktiemenu uit te schakelen.
Gebruik van de PGM toets (programmeerbare)
NR, B-SKIP, REPEAT en RI van het funktiemenu kunnen ook onder de PGM toets worden vastgelegd. Bij het verlaten van de fabriek is de NR funktie onder de PGM toets vast­gelegd.
7 Vastleggen onder de PGM toets
1. Kies de funktie voor het vastleggen onder de PGM toets.
2. Kies de funktie die u onder de PGM toets wilt vastleggen.
3. Leg de funktie onder de PGM toets vast.
Druk op de BAND toets om het gedaileerde instelmenu uit te schakelen.
F A
23
F
A
23
5
F A
23
F
A
23
5
Houd 2 sekonden ingedrukt
Houd 2 sekonden ingedrukt
F
PGM
A
[]
23
F
A
23
5
RPT
PGM
F A
[]
23
F
A
23
5
Page 89
7 Gebruik van de PGM toets
Het gebruik van de PGM toets is verschillend afhankelijk van de funktie die eronder is vastgelegd.
Gebruik van de PGM toets.
Funktie Drukken Houd 2 sekonden ingedrukt
NR Geaktiveerd/Uitgeschakeld ––––––
B-SKIP Geaktiveerd/Uitgeschakeld ––––––
REPEAT Geaktiveerd/Uitgeschakeld ––––––
RI Geaktiveerd/Uitgeschakeld ––––––
ATT
PGM
[]
4D56
P
28
ENGLISH
NEDERLANDS DEUTSCH FRAN
ÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Page 90
29
Cassettespeler en verzorging
Voorzorgen
7 Meer over de cassettespeler
Het uitwerpmechanisme van het toestel wordt mogelijk gestoord door een loszittend of gekreukeld label op de cassette. Daarbij kan de cassette hierdoor in het toestel vast komen te zitten. Voorkom dergelijke proble­men en verwijder een gedeeltelijk loszittend label helemaal voordat u de cassette plaatst.
De fragmentzoek- en herhaalfunktie werken mogelijk niet met de vol­gende cassettes omdat het stille gedeelte tussen fragmenten niet kan worden gevonden. * Cassettes waarbij de pauze tussen fragmenten korter dan 4 sekonden is. * Cassettes waarop gesprekken met langere pauzes dan 4 sekonden zijn
opgenomen, zoals taalcassettes.
* Cassettes waarop zeer zachte gedeelten zijn opgenomen die langer dan
4 sekonden zijn, zoals bij klassieke muziek.
7 Meer over cassettes
Gebruik geen cassettes met een langere speelduur dan 90 minuten (C-90 cassettes). De band van dit soort cassettes is dun en kan zeer gemakke­lijk vastlopen.
Voorkom dat cassettes vervormen waardoor de band niet soepel kan worden getransporteerd en bewaar cassettes derhalve niet in het direkte zonlicht en niet op plaatsen met hoge temperaturen.
Bewaar cassettes in het doosje zodat de band niet stoffig wordt en niet wordt uitgerekt.
Reinigen van de kop
De geluidskwaliteit verslechtert en het geluid zal af en toe wegvallen of het toestel zal op een andere wijze niet juist werken wanneer de kop vuil is. U moet de kop in dat geval reinigen.
NIET AANBEVOLEN
Page 91
Gebruik van een Multi CD-wisselaar
Met dit toestel kunt u één of meerdere CD-wisselaars bedienen.
Basisbediening van een Multi CD-wisselaar
1. Kies de Multi CD-wisselaarbron.
Opmerking:
Het is mogelijk dat de Multi CD-wisselaar eerst de informatie moet aflezen wan­neer de spanning wordt ingeschakeld of een nieuwe CD voor weergave wordt gekozen. Wacht totdat READY op het display wordt getoond.
•“ERROR-14 wordt bijvoorbeeld op het display getoond indien de Multi CD-wis- selaar niet juist funktioneert. Zie de gebruiksaanwijzing van de Multi CD-wisse­laar voor details.
•“NO DISC wordt op het display getoond indien er geen CDs in het magazijn van de Multi CD-wisselaar zijn geplaatst.
2. Kiezen van de gewenste CD.
3. Kies het gewenste fragment (of verspring snel voorwaarts/achterwaarts naar het begin van een fragment).
Met dit produkt kiest u de fragmentzoekfunktie of funktie voor versneld voor- en achterwaarts door de toets kort of langer in te drukken.
Fragmentzoeken 0.5 sekonde of korter
Snel voor- en achterwaarts Ingedrukt houden
PGM
F A
[]
23
F
A
23
5
PGM
F A
[]
23
F
A
23
5
Door iedere druk verandert de bron ...
PGM
ATT
[]
2
SOURCE
12
30
ENGLISH
NEDERLANDS DEUTSCH FRAN
ÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Page 92
31
Gebruik van een Multi CD-wisselaar
4. Verhogen of verlagen van het volume.
5. Uitschakelen van de bron.
Weergave van een CD-wisselaar voor 50 CD’s
De informatie van alle CDs in het magazijn dat in de Multi CD-wisselaar voor 50 CDs is geplaatst wordt afgelezen.
Indien u de weergave van een CD in de CD-wisselaar voor 50 CDs start voordat alle informatie is afgelezen, zal het aflezen voortijdig worden gestopt. U zult in dit geval mogelijk niet bepaalde funkties kunnen gebruiken. (Indien u probeert een van deze funkties te aktiveren, zal NOT READY op het display worden getoond.)
De informatie zal weer worden afgelezen indien u naar een ander kompo­nent dan de Multi CD-wisselaar voor 50 CDs schakelt.
Schakelen naar een bepaalde Multi CD-wisselaar
U kunt maximaal drie Multi CD-wisselaars met gebruik van een installatie­adapter op dit toestel aansluiten. Indien u twee of drie Multi CD-wisselaars heeft aangesloten, moet u de prioriteit van de wisselaars invoeren. Zie de volgende aanwijzing en stel de adresschakelaars voor de prioriteit van de wisselaars in.
Kies de Multi CD-wisselaar die u wilt gebruiken.
M-CD 1 = M-CD 2 = M-CD 3
PGM
ATT
[]
F
A
VOLUME
23
23
DOWN UP
Houd 1 sekonde ingedrukt
PGM
ATT
[]
2
SOURCE
12
VOLUME
F
A
VOLUME
23
23
DOWN UP
Page 93
Opzoeken van CD-nummer
7 Zoeken van CD-nummer (voor wisselaars met 6 of 12 CD’s)
U kunt de gewenste CD direkt kiezen met de 1 t/m 6 toetsen. Druk op de toets die overeenkomt met het nummer van de gewenste CD.
Opmerking:
Met gebruik van een wisselaar voor 12 CDs moet u de 1 t/m 6 toetsen tenminste
2 sekonden indrukken voor het kiezen van CD-nummer 7 t/m 12.
Kies de gewenste CD. (Druk bijvoorbeeld op toets 3.)
7 Zoeken van CD-nummer aan de hand van blokken (uitsluitend voor wisselaars met 50 CDs)
Met deze funktie kunt u snel CDs kiezen die in een Multi CD-wisselaar voor 50 CDs zijn geplaatst. De 50 CDs zijn in vijf blokken onderverdeeld en ieder blok komt overeen met een van de toetsen 1 t/m 5. Indien u bijvoorbeeld op toets 1 drukt worden de CDs met nummer 10 t/m 19 afgezocht en de CD met het laagste nummer ingesteld.
Opmerking:
Met toets 5 kiest u uitsluitend CD-nummer 50.
Toets 6 funktioneert niet.
CD-nummers 1 t/m 9 kunnen niet op deze wijze worden ingesteld. U moet voor
deze CDs de 5/toetsen gebruiken.
•“LOAD” wordt in de volgende gevallen op het display getoond:
* Indien de CD in de extra lade is gekozen. * Indien de CD van de extra lade naar het magazijn wordt verplaatst.
(Zie de gebruiksaanwijzing van de Multi CD-wisselaar voor 50 CDs.)
1223456
P
32
ENGLISH
NEDERLANDS DEUTSCH FRAN
ÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Page 94
33
Gebruik van een Multi CD-wisselaar
1. Druk op de toets 1 t/m 5 die overeenkomt met het blok waarin de gewenste CD is. (Druk bijvoorbeeld op toets 4.)
2. Kies vervolgens de gewenste CD.
Aktiveren van het funktiemenu
Met dit menu kunt u de diverse funkties voor de Multi CD-wisselaar kiezen.
Kies de gewenste funktie van het funktiemenu.
Door iedere druk op de FUNCTION toets verandert de funktie in de vol­gende volgorde:
REPEAT = TITLE LIST = ABC SEARCH* = RANDOM = SCAN = ITS-P = MG-P* = FREQ-P* = PAUSE = COMP
* ABC SEARCH, MG-P en FREQ-P zijn funkties voor een CD-wisselaar met 50
CDs. U kunt deze funkties niet gebruiken wanneer u een CD-wisselaar voor 6 of 12 CDs heeft aangesloten.
Druk op de BAND toets om het funktiemenu uit te schakelen.
Opmerking:
Met Multi CD-wisselaars die niet een COMP (compressie) en DBE (Dynamic
Bass Emphasis) funktie hebben, zal NO COMP worden getoond wanneer u naar de COMP funktie schakelt.
Het funktiemenu wordt automatisch uitgeschakeld wanneer u na het invoeren van
het funktiemenu gedurende 30 sekonden geen bediening uitvoert.
Door iedere druk verandert de funktie ...
Door iedere druk verandert de funktie ...
F
PGM
A
[]
23
F
A
23
5
PGM
F A
[]
23
F
A
23
5
1223456
P
Page 95
Invoeren van het gedetailleerde instelmenu
Met dit menu kunt u CD-titels invoeren, fragmenten programmeren en instellingen voor de PGM toets maken.
Voer het gedetailleerde menu in.
Door iedere druk op de FUNCTION toets verandert de funktie in de vol­gende volgorde: TITLE IN = ITS = MG IN* = PGM-FUNC
* MG IN is een funktie voor een Multi CD-wisselaar voor 50 CDs. U kunt deze
funktie niet aktiveren indien u een Multi CD-wisselaar voor 6 of 12 CDs heeft aangesloten.
Druk op de BAND toets om het gedetailleerde instelmenu uit te schakelen.
Opmerking:
U kunt het gedetailleerde instelmenu uitschakelen door weer tenminste 2 sekon­den op de FUNCTION toets te drukken.
Pauzeren
1. Kies de pauzefunktie (PAUSE) van het funktiemenu.
2. Tijdelijk stoppen of voortzetten van de weergave.
Druk op de BAND toets om het funktiemenu uit te schakelen.
PGM
F A
[]
23
F
A
23
5
Houd 2 sekonden ingedrukt
Houd 2 sekonden ingedrukt
F
PGM
A
[]
23
F
A
23
5
34
ENGLISH
NEDERLANDS DEUTSCH FRAN
ÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Page 96
35
Gebruik van een Multi CD-wisselaar
Instellen van de geluidskwaliteit voor CD
Gebruik de COMP (compressie) en DBE (dynamische versterking van de lage tonen) funkties voor het instellen van de geluidskwaliteit voor uw Multi CD-wisselaar. Iedere funktie kan met twee niveaus worden ingesteld maar kunnen echter niet tegelijkertijd worden gebruikt. COMP en DBE kunnen tevens voor andere Multi CD-wisselaars worden gebruikt die voorzien zijn van deze funkties. NO COMP wordt echter getoond wanneer u probeert de COMP/DBE funkties te aktiveren indien de wisselaar niet over deze funkties beschikt.
7 COMP
Met de COMP (compressie) funktie wordt vervorming door het uit balans zijn van de harde en zachte signalen bij hogere volumes voorkomen.
7 DBE
Met de DBE (dynamic bass emphasis) funktie worden de lage tonen voor een dynamische weergave versterkt.
7 Aktiveren van COMP/DBE ON/OFF
1. Kies de COMP/DBE funktie (COMP OFF) van het funk­tiemenu.
2. De funktie schakelt in de volgende volgorde:
COMP OFF = COMP 1 = COMP 2 = COMP OFF = DBE 1 = DBE 2
Druk op de BAND toets om het funktiemenu uit te schakelen.
PGM
F A
[]
23
F
A
23
5
Page 97
Herhaalfunkties voor een Multi CD-wisselaar
U beschikt over vier verschillende herhaalfunkties voor de weergave van een Multi CD-wisselaar: herhalen van één fragment, herhalen van één CD, herhalen van CDs van één Multi CD-wisselaar en herhalen van alle CD’s van de aangesloten Multi CD-wisselaars. Bij het verlaten van de fabriek is de herhaalfunktie voor één Multi CD-wisselaar ingesteld indien er één of meerdere wisselaars zijn aangesloten.
1. Kies de herhaalkeuzefunktie (REPEAT) van het funktiemenu.
2. De herhaalfunkties worden in de volgende volgorde aangeboden:
Herhalen van alle CDs van één Multi CD-wisselaar (MCD verschijnt op het display) = herhalen van alle CDs (ALL verschijnt op het display)
= herhalen van één fragment (TRK wordt op het display getoond en deRPT indikator licht op) = herhalen van één CD (DSC wordt op het
display getoond en de DISC indikator licht op)
Druk op de BAND toets om het funktiemenu uit te schakelen.
Opmerking:
De ALL herhaalfunktie is uitsluitend beschikbaar wanneer er twee of drie Multi
CD-wisselaars zijn aangesloten.
7 Herhaalfunkties voor Multi CD-wisselaars
Funktie Werking
Herhalen van één fragment Het spelende fragment wordt herhaald.
De CD-herhaalfunktie wordt weer geaktiveerd wanneer u de funktie
voor fragmentnummerzoeken of snel voor- en achterwaarts uitvoert.
De herhaalfunktie voor een Multi CD-wisselaar wordt geaktiveerd wan­neer u een andere CD of Multi CD-wisselaar kiest.
Herhalen van één CD De spelende CD wordt herhaald.
De herhaalfunktie voor een Multi CD-wisselaar wordt geaktiveerd wan­neer u een andere CD of Multi CD-wisselaar kiest.
Herhaalfunktie voor een Alle in de Multi CD-wisselaar geplaatste CDs worden op volgorde vanaf Multi CD-wisselaar de eerste CD herhaald. (normale weergave)
ALL herhaalfunktie Alle CDs van de aangesloten Multi CD-wisselaars worden op volgorde
herhaald.
RPT
PGM
F A
[]
23
F
A
23
5
36
ENGLISH
NEDERLANDS DEUTSCH FRAN
ÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Page 98
37
Gebruik van een Multi CD-wisselaar
Willekeurige weergave van een Multi CD-wisselaar
1. Kies de willekeurige weergavefunktie (RANDOM) van het funktiemenu.
2. Aktiveren of uitschakelen van de willekeurige weergavefunktie.
Wanneer de willekeurige weergavefunktie voor de Multi CD-wisselaar is geaktiveerd kunt u deze funktie kombineren met een van de herhaalfunk­ties. Zie de onderstaande tabel voor de werking. De willekeurige weer­gavefunktie wordt uitgeschakeld wanneer u van herhaalfunktie verandert.
Druk op de BAND toets om het funktiemenu uit te schakelen.
Opmerking:
De fragmenten worden in willekeurige volgorde gekozen. Het is derhalve
mogelijk dat een bepaald fragment tweemaal achterelkaar wordt weergegeven.
7 Willekeurige weergavefunkties voor Multi CD-wisselaars
Funktie Werking
Herhalen van één fragment De herhaalfunktie voor een CD wordt geaktiveerd en alle fragmenten van
de ingestelde CD worden in willekeurige volgorde weergegeven.
Herhalen van één CD Alle fragmenten van de spelende CD worden in willekeurige volgorde RDM:DSC weergegeven.
Herhaalfunktie voor een Alle fragmenten van de in de Multi CD-wisselaar geplaatste CDs worden Multi CD-wisselaar in willekeurige volgorde weergegeven. RDM:MCD
ALL herhaalfunktie Alle CDs in de Multi CD-wisselaars worden in willekeurige volgorde RDM:ALL weergegeven.
PGM
F A
[]
23
F
A
23
5
Page 99
Aftastweergave van CD’s in de Multi CD-wisselaar
Indien u één of meerdere Multi CD-wisselaars heeft aangesloten kunt u ongeveer de eerste 10 sekonden van ieder fragment op een CD achtereen­volgend weergegeven in kombinatie met de herhaalfunktie voor één frag­ment of de eerste 10 sekonden van iedere CD in kombinatie met de her­haalfunktie voor een Multi CD-wisselaar of ALL herhaalfunktie.
1. Kies de aftastweergavefunktie (SCAN) van het funktiemenu.
2. Start de aftastweergave (ON).
Zie de volgende tabel voor de werking wanneer de aftastweergave voor de Multi CD-wisselaar en een herhaalfunktie worden gekombineerd. De aftastweergave wordt echter uitgeschakeld indien u de herhaalfunktie zelf aktiveert.
3. Stop de aftastweergave wanneer u een fragment hoort dat u helemaal wilt beluisteren.
Indien het funktiemenu automatisch werd geannuleerd moet u opnieuw de aftastweergavefunktie van het funktiemenu kiezen.
Het ingestelde fragment of CD wordt geheel weergegeven.
Druk op de BAND toets om het funktiemenu uit te schakelen.
Opmerking:
De aftastweergave wordt automatisch uitgeschakeld nadat alle fragmenten of
CDs zijn afgetast.
7 Mogelijkheden voor aftastweergave met Multi CD-wisselaars
Funktie Werking
Herhalen van één fragment De herhaalfunktie voor een CD wordt geaktiveerd en alle fragmenten van
de ingestelde CD worden afgetast.
Herhalen van één CD Alle fragmenten van de spelende CD worden afgetast. SCN:DSC
Herhaalfunktie voor een Het eerste fragment van iedere in de Multi CD-wisselaar geplaatste CD Multi CD-wisselaar wordt afgetast. SCN:MCD
ALL herhaalfunktie Het eerste fragment van iedere CD in de aangesloten Multi CD-wisselaars SCN:ALL wordt afgetast.
PGM
F A
[]
23
F
A
23
5
PGM
F A
[]
23
F
A
23
5
38
ENGLISH
NEDERLANDS DEUTSCH FRAN
ÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Page 100
39
Gebruik van een Multi CD-wisselaar
Direkte fragmentkeuze (ITS)
Met de ITS funktie kunt u een gewenst fragment direkt kiezen indien een of meerdere Multi CD-wisselaars zijn aangesloten. ITS kan tevens worden gebruikt voor het programmeren van maximaal 24 fragmenten per CD voor een totaal van 100 CDs. (U kunt een ITS programma en CD-titels voor maximaal 100 CDs in het geheugen vastleggen. Bij gebruik van een Multi CD-wisselaar voor 50 CDs kunt u tevens gebruik van de funktie voor groeperen maken.)
7 ITS programmeren
U kunt ITS programmeren (oftewel direkt tijdens weergave een fragment programmeren) tijdens iedere weergavefunktie van de Multi CD-wisselaar uitgezonderd tijdens ITS weergave.
1. Start de weergave van het fragment dat u wilt programmeren.
2. Kies de ITS programmeerfunktie (ITS) van het gedetailleerde instelmenu.
3. Programmeer het gewenste fragment.
Druk op de BAND toets om het gedetailleerde instelmenu uit te schakelen.
Opmerking:
Nadat 100 CDs zijn geprogrammeerd zullen de gegevens van een volgende CD
de gegevens van de CD overschrijven die het langst niet is afgespeeld.
PGM
F A
[]
23
F
A
23
5
Loading...