Multi-CD control High power Cassette player with
RDS tuner
Syntoniseur RDS et lecteur de cassette, Puissance
élevée, avec contrôleur pour lecteur de CD à chargeur
KEH-P2030R
KEH-P2033R
NederlandsItalianoFrançais
Page 2
Table des matières
Nous vous remercions davoir acquis cet appareil
Pioneer.
Veuillez lire attentivement ce mode demploi de manière à vous familiariser avec le
fonctionnement de lappareil. Cela fait, conservez ce mode demploi afin de pouvoir
vous y référer en cas de besoin.
Avant de commencer
Quelques mots sur cet appareil 3
Quelques mots sur ce mode demploi 3
Précautions 3
En cas danomalie 3
Protection de lappareil contre le vol 3
Dépose de la face avant 4
Pose de la face avant 4
Description de lappareil
Appareil central 5
Mise en service, mise hors service
Mise en service de l appareil 7
Choix dune source 7
Mise hors service de lappareil 7
Syntoniseur
Ecoute de la radio 8
Mise en mémoire et rappel des fréquences
des stations 8
Accord sur les signaux puissants 9
Mise en mémoire des fréquences des
émetteurs les plus puissants 9
RDS
Introduction à lutilisation du RDS 10
Choix de lindication RDS affichée 10
Réception dune alarme PTY 10
Choix dune autre fréquence possible 11
Utilisation de la recherche PI 11
Recherche automatique PI dune
station dont la fréquence est en
mémoire 11
Restriction de la recherche aux seules
stations régionales 11
Réception des bulletins dinformations
routières 12
Réponse à une alarme TP 12
Liste des codes PTY 13
Lecteur de cassette
Ecoute dune cassette 14
Interception radio 14
Lecteur de CD à chargeur
Ecoute dun CD 15
Modification de laffichage 15
Répétition de la lecture 15
Pause de la lecture dun CD 16
Lecteur de CD 50 disques 16
Réglages sonores
Introduction aux réglages sonores 17
Réglage de léquilibre sonore 17
Utilisation de lamplification des basses et
des aiguës (BTB) 17
Réglage des graves et des aiguës 18
Réglage de la correction physiologique 18
Réglage du niveau sonore de la source 19
Réglages initiaux
Ajustement des réglages initiaux 20
Sélection de lincrément daccord en FM 20
Mise en service ou hors service de la
recherche automatique PI 20
Informations complémentaires
Lecteur de cassette 21
Cassettes 21
Nettoyage de la tête de lecture 21
Caractéristiques techniques 22
2
Fr
Page 3
HHHHHHHHHHHHHH
Avant de commencer
Section
01
Quelques mots sur cet appareil
Ce produit est conforme aux directives relatives à la compatibilité électromagnétique (89/
336/CEE, 92/31/CEE) et à la directive CE relative
aux marquages (93/68/CEE).
La plage de fonctionnement du syntoniseur
correspond aux fréquences allouées à l Afrique, à lAsie, à lEurope occidentale, au
Moyen Orient et à lOcéanie. Lutilisation dans
une région autre que celles mentionnées conduit à une impossibilité. Les fonctions RDS ne
sont disponibles que dans les régions où les
stations FM émettent des signaux RDS.
Quelques mots sur ce mode
demploi
Cet appareil est doté dun certain nombre de
fonctions qui permettent la réception et le
fonctionnement dans les meilleures conditions. Ces fonctions ont été élaborées pour
que leur emploi soit aussi simple que possible, mais il exige toutefois quelques explications. Ce mode demploi a été rédigé pour
vous aider à profiter au mieux de ces fonctions
et à rendre votre plaisir de lécoute aussi
grand que possible.
Nous vous conseillons de vous familiariser
avec ces fonctions et avec leurs modes opératoires en lisant complètement ce mode demploi avant de vous servir de lappareil. Il est
particulièrement important que vous lisiez et
respectiez les précautions mentionnées sur
cette page et dans les autres sections.
Précautions
! Le CarStereo-Pass fourni par Pioneer est ré-
servé à lAllemagne.
! Conservez ce mode demploi à portée de
main pour vous y référer pour ce qui
touche les modes opératoires et les précautions.
! Maintenez le niveau découte à une valeur
telle que vous puissiez entendre les sons
émis à lextérieur du véhicule.
! Protégez lappareil contre lhumidité.
! Si la batterie est débranchée, ou déchar-
gée, le contenu de la mémoire est effacé et
une nouvelle programmation est
nécessaire.
En cas danomalie
En cas danomalie, consultez le revendeur ou
un centre dentretien agréé par Pioneer.
Français
Protection de l appareil
contre le vol
Afin de décourager le vol, la face avant peut
être retirée de lappareil central et rangée
dans le boîtier fourni.
! Laissez la face avant fermée pendant que
vous conduisez.
Important
! Nexercez aucune force excessive, ne saisis-
sez pas lafficheur ni les touches pour retirer
ou fixer la face avant.
! Evitez de heurter la face avant.
! Conservez la face avant à labri des tempéra-
tures élevées et de la lumière directe du soleil.
3
Fr
Page 4
Section
01
Avant de commencer
Dépose de la face avant
1 Appuyez sur DETACH pour libérer la
face avant.
Appuyez sur DETACH; le côté droit de la face
avant se trouve libéré de lappareil central.
2 Saisissez la face avant et retirez-la.
Saisissez le côté droit de la face avant et tirezla vers la gauche. La face avant sera détachée
de lappareil central.
3 Rangez la face avant dans le boîtier de
protection fourni à cet effet.
Pose de la face avant
1 Placez la face avant bien à plat sur lappareil central.
HHHHHHHHHHHHHH
2 Appuyez sur la face avant de manière
quelle se loge fermement dans lappareil
central.
4
Fr
Page 5
abcd
HHHHHHHHHHHHHH
Description de lappareil
3
4
2
1
e
5
Section
02
6
7
8
9
Appareil central
1 Touche SOURCE
Cet appareil est mis en service en choisissant une source. Appuyez sur cette touche
pour parcourir toutes les sources disponibles.
2 Touche DISP/REG
Appuyez sur cette touche pour choisir un affichage différent.
Maintenez cette touche enfoncée pour mettre en service ou hors service la fonction de
recherche des émissions régionales.
Appuyez aussi pour contrôler lappareil externe.
3 Touche TA/AF
Appuyez sur cette touche pour mettre en
service ou hors service la fonction TA. Maintenez cette touche enfoncée pour mettre en
service ou hors service la fonction AF.
4 Touche TAPE EJECT
Appuyez sur cette touche pour éjecter la
cassette que contient le lecteur.
5 Touches m/n
Appuyez sur ces touches pour bobiner ou
rebobiner la bande.
6 Touche LOCAL/BSM
Appuyez pour mettre en service ou hors service la fonction local quand le syntoniseur
est la source sélectionnée.
Maintenez la pression dun doigt sur la
touche pour mettre la fonction BSM en service ou hors service quand le syntoniseur
est la source sélectionnée.
Appuyez pour mettre en service ou hors service la pause quand le chargeur de CD est
la source sélectionnée.
Appuyez et maintenez appuyé pour mettre
en service ou hors service la répétition
quand le chargeur de CD est la source sélectionnée.
Appuyez aussi pour contrôler lappareil externe.
7 Touche BAND
Appuyez sur cette touche pour choisir une
des deux gammes FM ou la gamme MW/LW
(PO/GO), ou encore abandonner le mode
commande des fonctions.
Français
5
Fr
Page 6
Section
02
Description de lappareil
8 Touche BTB
Appuyez pour sélectionner les divers réglages BTB (amplification des basses et des
aiguës).
9 Touche AUDIO
Appuyez sur cette touche pour choisir les diverses commandes de correction sonore.
a Touche DETACH
Appuyez sur cette touche pour libérer la
face avant de lappareil central.
b Touches 16
Appuyez sur cette touche pour choisir une
fréquence en mémoire, ou un disque si linstallation comprend un lecteur de CD à
chargeur.
Appuyez aussi pour contrôler lappareil externe.
HHHHHHHHHHHHHH
c Touches c/d
Appuyez sur ces touches pour effectuer la
recherche manuelle des stations. Egalement utilisées pour commander les fonctions.
d Touche LOUDNESS
Appuyez sur cette touche pour mettre en
service, ou hors service, la correction physiologique.
e Touche VOLUME
Appuyez sur cette touche pour augmenter
ou diminuer le niveau sonore.
6
Fr
Page 7
HHHHHHHHHHHHHH
Mise en service, mise hors
service
Section
03
Mise en service de lappareil
% Appuyez sur SOURCE pour mettre en
service lappareil.
Le fait de choisir une source met lappareil en
service.
Choix dune source
Vous pouvez choisir la source que vous voulez
écouter. Pour passer au lecteur de cassette,
chargez une cassette dans lappareil (reportezvous à la page 14).
% Appuyez sur SOURCE pour choisir une
source.
Appuyez de manière répétée sur SOURCE
pour choisir lune après lautre les sources suivantes :
SyntoniseurLecteur de cassetteLecteur
de CD à chargeurAppareil externe
Remarques
! Dans les cas suivants, une autre source so-
nore nest pas sélectionnée :
Un produit correspondant à chaque
source nest pas connecté à cet appareil.
Lappareil ne contient pas de cassette.
Le lecteur de CD à chargeur ne contient
pas de chargeur.
! Appareil externe fait référence à un produit
Pioneer (par exemple disponible dans le futur)
qui, bien quincompatible en tant que source,
permet la commande de fonctions élémentaires par cet appareil. Cet appareil peut contrôler un appareil externe seulement.
! Si le fil bleu/blanc de lappareil est relié à la
prise de commande du relais de lantenne
motorisée, celle-ci sétend lorsque la source
est mise en service. Pour rétracter lantenne,
mettez la source hors service.
Mise hors service de lappareil
% Maintenez la pression dun doigt sur
SOURCE jusquà ce que lappareil soit hors
service.
Français
7
Fr
Page 8
Section
04
HHHHHHHHHHHHHH
Syntoniseur
Ecoute de la radio
1
La fonction AF (recherche de fréquences alternatives) peut être mise en service ou hors service. La fonction AF doit être hors service
pendant les opérations normales de réglage
des stations (reportez-vous à la page 11).
1 Indicateur de gamme
Il signale la gamme daccord choisie, MW
(PO), LW (GO) ou FM.
2 Indicateur de fréquence
Il indique la valeur de la fréquence daccord.
3 Indicateur de stéréophonie (5)
Il signale que la station émet en stéréophonie.
4 Indicateur de numéro de présélection
Il indique le numéro de la présélection choisie.
23
4
3 Appuyez sur BAND pour choisir la
gamme.
Appuyez sur BAND jusquà ce que la gamme
désirée, F1, F2 en FM ou MW/LW (PO/GO),
soit affichée.
4 Pour effectuer laccord manuel, appuyez à intervalles rapprochés sur c,ou
sur d.
La fréquence augmente ou diminue par pas.
5 Pour effectuer laccord automatique,
appuyez, pendant environ une seconde,
sur c, ou sur d.
Le syntoniseur examine les fréquences
jusquà ce que se présente une émission dont
la réception est jugée satisfaisante.
# Vous pouvez arrêter laccord automatique en
appuyant brièvement sur c, ou sur d.# Si vous maintenez la pression dun doigt surc, ou sur d, les fréquences sont ignorées. Lac-
cord automatique ne commence quau moment
où vous relâchez la pression sur la touche.
Remarque
Si la station émet en stéréophonie, lindicateur de
stéréophonie (5)séclaire.
1 Pour choisir le syntoniseur, appuyez sur
SOURCE.
2 Utilisez VOLUME pour régler le niveau
sonore.
Lorsque vous appuyez sur VOLUME croissant/
+, le sonore niveau augmente; lorsque vous
appuyez sur VOLUME décroissant/, le niveau
diminue.
8
Fr
Mise en mémoire et rappel
des fréquences des stations
Grâce aux touches de présélection 16 vous
pouvez aisément mettre en mémoire six fréquences que vous pourrez ultérieurement rappeler par une simple pression sur la touche
convenable.
Page 9
Syntoniseur
HHHHHHHHHHHHHH
Section
04
% Lorsque se présente une fréquence que
vous désirez mettre en mémoire, maintenez la pression dun doigt sur une des
touches de présélection 16 jusquà ce que
le numéro de la présélection cesse de
clignoter.
Le numéro de la touche sur laquelle vous avez
appuyé clignote alors sur lindicateur de numéro de présélection, puis il demeure éclairé.
La fréquence de la station de radio est désormais en mémoire.
Lorsque vous appuyez à nouveau sur cette
même touche de présélection 16, la fréquence en mémoire est rappelée.
Remarque
La mémoire peut contenir 12 fréquences de la
gamme FM, 6 pour chacune des deux bandes, et
6 fréquences de la gamme MW/LW (PO/GO).
Accord sur les signaux
puissants
L accord automatique sur une station locale
ne sintéresse quaux émetteurs dont le signal
reçu est suffisamment puissant pour garantir
une réception de bonne qualité.
Mise en mémoire des
fréquences des émetteurs
les plus puissants
La fonction BSM (Mémoire des meilleures stations) vous permet dutiliser automatiquement
les touches de présélection 16 pour mémoriser les six fréquences des émetteurs les plus
puissants, émetteurs que vous pouvez ultérieurement rappeler par une simple pression
sur une de ces touches.
% Appuyez sur LOCAL/BSM et maintenezla enfoncée jusquà ce que BSM sallume.
BSM clignote. Tandis que BSM clignote, les
fréquences des six émetteurs les plus puissants sont mises en mémoire, par ordre décroissant de lamplitude du signal reçu, grâce
aux touches de présélection 16. Cela fait,BSM cesse de clignoter.
# Pour annuler la mise en mémoire, appuyez
sur LOCAL/BSM.
Français
Remarque
La mise en mémoire de fréquences à laide de la
fonction BSM peut provoquer le remplacement
dautres fréquences déjà conservées grâce aux
touches 16.
1 Appuyez sur LOCAL/BSM pour mettre
en service laccord automatique sur les stations locales.
LOC apparaît sur lafficheur.
2 Pour revenir à laccord automatique ordinaire, appuyez sur LOCAL/BSM de façon
à mettre hors service laccord automatique
sur une station locale.
9
Fr
Page 10
Section
05
HHHHHHHHHHHHHH
RDS
Introduction à lutilisation
du RDS
1
234
RDS (radio data system) est un système assurant lémission de données conjointement à un
programme de radio diffusé en modulation de
fréquence (FM). Laffichage de ces données,
qui sont inaudibles, vous fournit diverses informations et vous permet de tirer le meilleur
parti du syntoniseur; elles couvrent des domaines variés tels que le nom de la station
captée, le type démission habituellement diffusée, linterruption de lécoute pour la diffusion dinformations de trafic, et facilitent
laccord sur une station.
1 Type standard démission
Le type de lémission reçue est affiché.
2 Indicateur AF
Il séclaire lorsque la fonction AF (recherche
des autres fréquences possibles) est en service.
3 Indicateur TA
Il séclaire lorsque la fonction TA (attente
dun bulletin dinformations routières) est
en service.
4 Indicateur TP
Il séclaire lorsque la fonction TP est en service.
Remarques
! Toutes les stations noffrent pas les services
RDS.
! Les fonctions RDS telles que AF ou TA ne sont
actives que si le syntoniseur est accordé sur
une station RDS.
Choix de lindication RDS
affichée
Lorsque vous accordez le syntoniseur sur une
station RDS, le nom de cette station saffiche.
Vous pouvez également connaître la fréquence
de la station.
% Appuyez sur DISP/REG pour choisir la
nature des indications affichées.
Appuyez de manière répétée sur DISP/REG
pour passer dun des paramètres suivants à
lautre :
Nom de la stationType démission (PTY)
Fréquence
La liste des types démission (PTY) est donnée
à la page 13.
# Le type de lémission (PTY) et la fréquence de
la station saffichent pendant huit secondes.
Réception dune alarme PTY
Parmi les codes PTY, il en existe un pour informer les auditeurs de la survenance dune situation durgence telle quune catastrophe
naturelle. Lorsque le syntoniseur reçoit ce
code, lindication ALARM saffiche et le niveau sonore est réglé à la valeur prévue pour
les bulletins dinformations routières (fonction
TA). Lorsque la station cesse démettre le code
dalarme PTY, lappareil choisit à nouveau la
source utilisée précédemment.
! La réception du bulletin dinformation dur-
gence peut être abandonnée en appuyant
sur TA/AF.
10
Fr
Page 11
RDS
HHHHHHHHHHHHHH
Section
05
Choix dune autre
fréquence possible
Lorsque la réception de lémission se dégrade,
ou encore lorsque se produit une anomalie de
réception, lappareil recherche une autre station du même réseau dont le signal capté est
plus puissant.
! Par défaut, la fonction AF est en service.
1 Appuyez sur TA/AF et maintenez-la enfoncée jusquà ce que AF sallume.
L indicateur AF saffiche.
2 Appuyez sur TA/AF et maintenez-la enfoncée jusquà ce que AF séteigne.
Remarques
! Lorsque la fonction AF est en service, laccord
automatique et la mémoire des meilleures stations (BSM) ne peuvent concerner quune station RDS.
! Lors de laccord sur une fréquence en mé-
moire, le syntoniseur peut choisir une autre
fréquence sur la liste des fréquences possibles (AF). (Cette disposition nexiste que pour
les fréquences mises en mémoire de la
gamme F1.) Aucun numéro de mémoire ne
saffiche si les données RDS de la station
diffèrent de celle la station dont la fréquence
avait été mise en mémoire.
! Au cours dune recherche AF (recherche
dune autre fréquence possible), les sons peuvent être masqués par ceux dune autre émission.
! Lindicateur AF clignote lorsque le syntoniseur
est accordé sur une station qui nest pas une
station RDS.
! La fonction AF peut être mise en service, ou
hors service, indépendamment pour chaque
gamme FM.
Utilisation de la recherche PI
Si le syntoniseur ne peut pas détecter, au sein
de la liste des autres fréquences possibles,
une autre fréquence sur laquelle est diffusée
la même émission, ou encore si le signal radio
est trop faible pour que la réception soit de
bonne qualité, le syntoniseur tente de découvrir une autre fréquence sur laquelle est émise
la même émission. Pendant cette recherche,
PI SEEK saffiche et le son est coupé. En fin de
recherche, le son est rétabli même si le syntoniseur na pas été en mesure de détecter la
station qui aurait convenu.
Recherche automatique PI
dune station dont la fréquence
est en mémoire
Si les fréquences mises en mémoire ne sont
pas utilisables, par exemple, parce que vous
êtes très éloigné des émetteurs, vous pouvez
décider que le syntoniseur procède à une recherche PI pendant le rappel dune station
dont la fréquence est en mémoire.
! Par défaut, la recherche automatique PI
nest pas en service. Reportez-vous à la
page 20, Mise en service ou hors service dela recherche automatique PI.
Restriction de la recherche aux
seules stations régionales
Lors de lemploi de la fonction AF, il est possible de restreindre la recherche aux seules stations diffusant des émissions régionales.
% Appuyez sur DISP/REG et maintenez-la
enfoncée pour mettre en service ou hors
service la fonction de recherche des émissions régionales.
Français
11
Fr
Page 12
Section
05
HHHHHHHHHHHHHH
RDS
Remarques
! La programmation régionale et les réseaux ré-
gionaux dépendent de chaque pays (ils peuvent varier en fonction de lheure, du
département ou de la zone couverte).
! Le numéro de la mémoire de fréquence nest
pas affiché dans la mesure où le syntoniseur
reçoit une station régionale autre que celle
dont la fréquence a été mise en mémoire.
! La fonction de recherche des émissions régio-
nales peut être mise en service, ou hors service, indépendamment pour chaque gamme
FM.
Réception des bulletins
dinformations routières
La fonction TA (Attente des bulletins dinformations routières) permet la réception automatique des bulletins dinformations
routières, quelle que soit la source que vous
écoutiez par ailleurs. La fonction TA peut être
mise en service pour une station TP (une station qui diffuse des bulletins dinformations
routières) ou une station TP de réseau étendu
(une station dont les informations renvoient
aux stations TP).
1 Accordez le syntoniseur sur une station
TP ou une station TP de réseau étendu.
Après accord sur une station TP, ou une station TP de réseau étendu, lindicateur TP sallume.
2 Appuyez sur TA/AF pour mettre en service lattente dun bulletin dinformations
routières.
Appuyez sur TA/AF,lindicateur TA séclaire.
Le syntoniseur se place en attente dun bulletin dinformations routières.
# Pour abandonner lattente dun bulletin din-
formations routières, appuyez une nouvelle fois
sur TA/AF.
3 Utilisez VOLUME pour régler le niveau
sonore de la fonction TA au moment où
début un bulletin dinformations routières.
Lorsque vous appuyez sur VOLUME croissant/
+, le sonore niveau augmente; lorsque vous
appuyez sur VOLUME décroissant/, le niveau
diminue.
Le réglage du niveau sonore est mis en mémoire et utilisé lors de la réception dun bulletin dinformations routières.
4 Appuyez sur TA/AF pendant la réception dun bulletin dinformations routières
pour abandonner cette réception.
La source dorigine est rétablie mais le syntoniseur demeure en attente dun bulletin dinformations routières aussi longtemps que
vous nappuyez pas sur TA/AF.
Remarques
! A la fin dun bulletin dinformations routières,
lappareil choisit à nouveau la source écoutée
avant la diffusion du bulletin.
! Lorsque la fonction TA est en service, laccord
automatique et la mémoire des meilleures stations (BSM) ne peuvent concerner quune station TP ou une station TP de réseau étendu.
Réponse à une alarme TP
Si la réception de la station TP, ou de la station
TP de réseau étendu, écoutée devient impossible en raison de la dégradation du signal, l indicateur TP séteint et une série de bips brefs
est émise pendant environ cinq secondes
pour vous inviter à choisir une autre station
TP, ou une autre station TP de réseau étendu.
12
Fr
Page 13
RDS
HHHHHHHHHHHHHH
Section
05
% Si vous êtes à lécoute du syntoniseur,
choisissez une autre station TP, ou une
autre station TP de réseau étendu.
Liste des codes PTY
SpécifiqueType de programme
NEWSCourts bulletins dinformations
AFFAIRSEmissions à thème
INFOInformations générales et conseils
SPORTEmissions couvrant tous les aspects
du sport
WEATHERBulletins et prévisions météorologi-
ques
FINANCECours de la bourse et compte-rendu
commerciaux ou financiers, etc.
POP MUSMusique populaire
ROCK MUSMusique contemporaine
EASY MUSMusique légère
OTH MUSAutres genres musicaux napparte-
nant pas aux catégories ci-dessus
JAZZJazz
COUNTRYMusique Country
NAT MUSMusique nationale
OLDIESMusique du bon vieux temps
FOLK MUSMusique folklorique
L.CLASSMusique classique dabord aisé
CLASSICInterprétation doeuvres majeures
EDUCATEEmissions ayant une vocation éduca-
tive
DRAMAPièces radiophoniques
CULTUREEmissions culturelles couvrant tous
les aspects nationaux ou régionaux
SCIENCEEmissions à vocation scientifique et
technologique
VARIEDEmissions de variété
CHILDRENEmissions destinées aux enfants
SpécifiqueType de programme
SOCIALEmissions à vocation sociale
RELIGIONEmissions et services religieux
PHONE INProgrammes à ligne ouverte
TOURINGEmissions orientées vers les voyages;
aucun bulletin dinformations routières
LEISUREEmissions traitant des passe-temps et
des activités
DOCUMENT Emissions à caractère documentaire
Français
13
Fr
Page 14
Section
06
HHHHHHHHHHHHHH
Lecteur de cassette
Ecoute dune cassette
1
1 Indicateur de sens de défilement
Il signale le sens de défilement de la bande.
1 Introduisez une cassette dans le logement pour la cassette.
La lecture commence automatiquement.
Logement pour la cassette
# Vous pouvez éjecter la cassette en appuyant
sur TAPE EJECT.
2 Après avoir introduit une cassette, appuyez sur SOURCE pour choisir le lecteur
de cassette.
Appuyez sur SOURCE jusquà ce que le lecteur de cassette soit choisi comme source.
5 Pour changer le sens de défilement de
la bande, appuyez sur m et n simultanément.
Remarque
Nintroduisez aucun objet dans le logement pour
la cassette autre quune cassette.
Interception radio
L interception radio vous permet découter la
radio pendant le rembobinage rapide avant ou
arrière de la bande.
% Appuyez sur 6 pour mettre lintercep-
tion radio en service ou hors service.
3 Utilisez VOLUME pour régler le niveau
sonore.
Lorsque vous appuyez sur VOLUME croissant/
+, le sonore niveau augmente; lorsque vous
appuyez sur VOLUME décroissant/, le niveau
diminue.
4 Pour rembobiner rapidement la bande,
dans un sens ou dans lautre, appuyez sur
m, ou sur n.
# Vous pouvez également abandonner le rembobinage rapide, dans un sens ou dans lautre, en
appuyant légèrement sur touche m ou n
dans la direction opposée.
14
Fr
Page 15
HHHHHHHHHHHHHH
Lecteur de CD à chargeur
Section
07
Ecoute dun CD
1
Vous pouvez utiliser cet appareil pour commander un lecteur de CD à chargeur, vendu séparément.
1 Indicateur de numéro de disque
Il indique le disque en cours de lecture.
2 Indicateur de temps de lecture
Il indique le temps de lecture depuis le
début de la plage musicale en cours de lecture.
1 Appuyez sur SOURCE pour choisir le
lecteur de CD à chargeur.
2 Utilisez VOLUME pour régler le niveau
sonore.
Lorsque vous appuyez sur VOLUME croissant/
+, le sonore niveau augmente; lorsque vous
appuyez sur VOLUME décroissant/, le niveau
diminue.
3 Choisissez le disque que vous désirez
écouter au moyen des touches 16.
Pour les disques occupant les positions 1 à 6,
appuyez simplement sur la touche correspondante.
Pour les disques occupant les positions 7 à
12, maintenez la pression dun doigt sur la
touche correspondante, cest-à-dire sur la
touche 1 pour le disque 7, et ainsi de suite,
jusquà ce que le numéro du disque saffiche.
4 Pour déplacer rapidement le capteur
dans un sens ou dans lautre, maintenez la
pression dun doigt sur c, ou sur d.
2
5 Pour atteindre la plage précédente ou
suivante, appuyez sur c, ou sur d.
Une pression sur d permet datteindre le
début de la plage suivante. Une pression sur
c permet datteindre le début de la plage en
cours de lecture. Une nouvelle pression permet datteindre la plage précédente.
Remarques
! READY saffiche tandis que le lecteur de CD à
chargeur procède aux opérations préalables à
la lecture.
! Si le lecteur de CD à chargeur présente une
anomalie, un message derreur tel que
ERROR-11 peut safficher. Reportez-vous au
mode demploi du lecteur de CD à chargeur.
! Lindication NO DISC saffiche si le lecteur de
CD à chargeur ne contient aucun disque.
Modification de laffichage
Vous pouvez modifier laffichage.
% Appuyez sur DISP/REG pour choisir la
nature des indications affichées.
Appuyez de façon répétée sur DISP/REG pour
changer daffichage dans lordre suivant:
Numéro de disque et numéro de plage Numéro de disque et durée de lecture
Répétition de la lecture
Trois modes de répétition sont prévus pour les
disques du lecteur de CD à chargeur : MCD
(répétition des disques que contient le lecteur), TRK (répétition dune plage musicale) et
DSC (répétition dun disque).
Français
15
Fr
Page 16
Section
07
Lecteur de CD à chargeur
% Appuyez sur la touche LOCAL/BSM et
maintenez-la enfoncée pour choisir la
plage de répétition désirée.
! MCD Répétition des disques que contient
le lecteur
! TRK Répétition de la plage musicale en
cours de lecture
! DSC Répétition du disque en cours de lec-
ture
Remarques
! Si vous choisissez un autre disque pendant la
répétition de la lecture, le mode de répétition
adopté est MCD.
! Si pendant la répétition TRK, vous recherchez
une plage musicale, ou commandez le déplacement du capteur dans un sens ou dans lautre, le mode de répétition adopté est DSC.
HHHHHHHHHHHHHH
Pause de la lecture dun CD
La pause est un arrêt momentané de la lecture
du CD.
1 Appuyez sur LOCAL/BSM pour mettre
en service la pause.
PAUSE apparaît sur lafficheur. La lecture de la
plage musicale marque une pause.
2 Appuyez sur LOCAL/BSM pour mettre
hors service la pause.
La lecture reprend là où elle a été interrompue.
Lecteur de CD 50 disques
Les chargeurs de CD 50 disques ne peuvent
pas être utilisés avec cet appareil.
16
Fr
Page 17
Réglages sonores
HHHHHHHHHHHHHH
Section
08
Introduction aux réglages
sonores
1
1 Indicateur BTB
Indique quun réglage des graves et des
aiguës autre que FLAT est sélectionné.
2 Afficheur des réglages sonores
Il indique létat des réglages sonores.
3 Indicateur LOUD
Il séclaire lorsque la correction physiologique est en service.
% Appuyez sur AUDIO pour afficher le
nom des fonctions audio.
Appuyez de manière répétée sur AUDIO pour
choisir une des fonctions suivantes :
FAD (réglage déquilibre sonore)BAS (rég-
lage des basses)TRE (réglage des aiguës)
LOUD (correction physiologique)SLA
(réglage du niveau de la source)
# Si le syntoniseur FM a été choisi comme
source, vous ne pouvez pas afficher la fonction
SLA.
# Appuyez sur BAND pour revenir à laffichage
de létat de chaque source.
2
3
Réglage de léquilibre sonore
Vous pouvez régler léquilibre avant-arrière et
droite-gauche de manière que lécoute soit optimale quel que soit le siège occupé.
1 Appuyez sur AUDIO pour choisir FAD.
Appuyez sur AUDIO jusquà ce que FAD apparaisse sur lafficheur.
# Si le réglage de léquilibre sonore a déjà été ef-
fectué, BAL saffiche.
2 Appuyez sur VOLUME haut/+ ou bas/pour régler léquilibre sonore entre les
haut-parleurs avant et arrière.
Chaque pression sur VOLUME haut/+ ou
bas/- déplace léquilibre sonore vers les hautparleurs avant ou arrière.
FAD F15 FAD R15 sont les valeurs extrêmes
qui saffichent tandis que léquilibre entre les
haut-parleurs avant et arrière varie.
# FAD 0 est le réglage convenable dans le cas
où seulement deux haut-parleurs sont utilisés.
Français
3 Appuyez sur c, ou sur d, pour régler
léquilibre entre les haut-parleurs gauche
et droit.
Lorsque vous appuyez sur c, ou sur d, BAL 0
saffiche. Chaque pression sur c, ou sur d,
modifie léquilibre sonore entre les haut-parleurs gauche et droit.
BAL L 9 BAL R 9 sont les valeurs extrêmes
qui saffichent tandis que léquilibre entre les
haut-parleurs gauche et droit varie.
Remarque
Si vous ne réglez aucun paramètre de la fonction
pendant environ 30 secondes, lafficheur indique
à nouveau létat de la source.
Utilisation de lamplification
des basses et des aiguës (BTB)
Quatre réglages BTB préenregistrés, tels que
DYNAMIC, POWER, MAX, CUSTOM et FLAT
sont disponibles et peuvent être rappelés facilement à nimporte quel moment.
Fr
17
Page 18
Section
08
HHHHHHHHHHHHHH
Réglages sonores
! CUSTOM est un un réglage des basses et
des aigues préenregistré que vous avez
créé.
! Quand FLAT est sélectionné, aucune cor-
rection du son nest effectuée. Cette option
est utile pour vérifier leffet des réglages de
graves et daiguës en basculant alternativement entre FLAT et le réglage considéré.
% Appuyez sur BTB pour choisir le réglage
graves-aiguës désiré.
Appuyez de manière répétée sur BTB pour
passer dun réglage graves-aiguës au suivant:
MAXCUSTOMFLATDYNAMIC
POWER
Réglage des graves et des aiguës
Vous pouvez ajuster le réglage graves-aiguës
sélectionné comme vous voulez. Les réglages
graves-aiguës que vous ajustés sont mémorisés dans CUSTOM.
Ajustement des basses
Vous pouvez ajuster le niveau des basses.
1 Appuyez sur AUDIO pour choisir BAS.
Appuyez sur AUDIO jusquà ce que BAS apparaisse sur lafficheur.
1 Appuyez sur AUDIO pour choisir TRE.
Appuyez sur AUDIO jusquà ce que TRE apparaisse sur lafficheur.
2 Appuyez sur VOLUME haut/+ ou bas/pour ajuster le niveau des aiguës.
Chaque appui sur la touche VOLUME haut/+
ou bas/- augmente ou diminue le niveau des
aigues. Une valeur +6 -6 est affichée au fur
et à mesure que le niveau augmente ou diminue.
Réglage de la correction
physiologique
La correction physiologique a pour objet daccentuer les graves et les aigus à bas niveaux
découte.
1 Appuyez sur AUDIO pour choisir LOUD.
Appuyez sur AUDIO jusquà ce que LOUD apparaisse sur lafficheur.
2 Appuyez sur VOLUME haut/+ pour mettre en service la correction physiologique.
L indicateur LOUD saffiche.
# Appuyez sur VOLUME bas/- pour mettre hors
service la correction physiologique.
2 Appuyez sur VOLUME haut/+ ou bas/pour ajuster le niveau des basses.
Chaque appui sur la touche VOLUME haut/+
ou bas/- augmente ou diminue le niveau des
basses. Une valeur +6 -6 est affichée au fur
et à mesure que le niveau augmente ou diminue.
Ajustement des aiguës
Vous pouvez ajuster le niveau des aiguës.
18
Fr
3 Appuyez sur c ou sur d pour choisir le
niveau souhaité.
Chaque pression sur c ou sur d sélectionne
un niveau dans lordre suivant :
LOW (faible)HI (élevé)
Remarque
Vous pouvez également mettre en service, ou
hors service, la correction physiologique en appuyant sur LOUDNESS.
Page 19
HHHHHHHHHHHHHH
Réglages sonores
Réglage du niveau sonore
de la source
Le réglage du niveau de la source au moyen
de la fonction SLA, évite que ne se produisent
de fortes variations damplitude sonore lorsque vous passez dune source à lautre.
! Le réglage est basé sur le niveau du signal
FM qui, lui, demeure inchangé.
1 Comparez le niveau du volume du syntoniseur FM au niveau de la source que
vous voulez régler.
2 Appuyez sur AUDIO pour choisir SLA.
Appuyez sur AUDIO jusquà ce que SLA apparaisse sur lafficheur.
3 Appuyez sur VOLUME haut/+ ou bas/pour ajuster le volume de la source.
Chaque appui sur la touche VOLUME haut/+
ou bas/- augmente ou diminue le volume de la
source.
SLA +4 SLA 4 sont les valeurs extrêmes
que peut prendre le niveau sonore tandis quil
augmente ou diminue.
Section
08
Français
Remarques
! Étant donné que le niveau du syntoniseur FM
sert de référence, lemploi de la fonction SLA
nest pas possible pour le syntoniseur FM.
! Le niveau du syntoniseur MW/LW (PO/GO)
peut également être réglé à laide de cette
fonction.
19
Fr
Page 20
Section
09
HHHHHHHHHHHHHH
Réglages initiaux
Ajustement des réglages
initiaux
Les réglages initiaux vous permettent d établir
les conditions de fonctionnement de base de
lappareil.
1 Maintenez la pression dun doigt sur
SOURCE jusquà ce que lappareil soit hors
service.
2 Appuyez sur AUDIO et maintenez-la
enfoncée jusquà ce que STEP apparaisse
sur lafficheur.
Appuyez de manière répétée sur AUDIO pour
passer dun des paramètres suivants à lautre
:
STEP (incrément daccord en FM)A-PI (recherche automatique PI)
Pour de plus amples détails sur chaque réglage, reportez-vous aux instructions qui suivent.
# Appuyez sur BAND pour abandonner les ré-
glages initiaux.
# Vous pouvez également abandonner les réglages initiaux en maintenant AUDIO enfoncée
jusquà ce que lappareil se mette hors
service.
souhaitable dopter pour lincrémment de 50
kHz lorsque la fonction AF est en service.
1 Appuyez sur AUDIO pour choisir STEP.
Appuyez de manière répétée sur AUDIO
jusquà ce que STEP apparaisse sur laffi-
cheur.
2 Appuyez sur c, ou sur d pour choisir
lincrément daccord en FM.
Appuyer sur c ou d fera basculer lincrément
daccord FM entre 50 kHz et 100 kHz quand la
fonction AF ou TA est activée. Lincrément
daccord FM sélectionné apparaîtra sur l afficheur.
Remarque
Pendant laccord manuel, lincrément daccord
est maintenu à 50 kHz.
Mise en service ou hors
service de la recherche
automatique PI
Le syntoniseur peut rechercher automatiquement une station émettant le même type démission, y compris si laccord a été obtenu par
le rappel dune fréquence en mémoire.
1 Appuyez sur AUDIO pour choisir A-PI.
Appuyez de manière répétée sur AUDIO
jusquà ce que A-PI apparaisse sur lafficheur.
Sélection de lincrément
daccord en FM
En principe, lincrément daccord utilisé lors
dune recherche automatique est égal à 50
kHz. Si la fonction AF ou la fonction TA sont
en service, lincrément daccord adopté est
automatiquement égal à 100 kHz. Il peut être
20
Fr
2 Appuyez sur VOLUME haut/+ ou bas/pour mettre en service ou hors service la
recherche automatique PI.
Une pression sur VOLUME haut/+ ou bas/met A-PI et la situation correspondante (par
exemple, A-PI :ON) est affichée.
Page 21
Informations
complémentaires
HHHHHHHHHHHHHH
Appendice
Lecteur de cassette
! Une étiquette décollée ou tordue sur une
cassette peut interférer avec le mécanisme
déjection de lappareil ou provoquer un
bourrage de la cassette dans lappareil. Evitez dutiliser de telles cassettes ou enlevez
les étiquettes de ces cassettes avant de les
utiliser.
! Noubliez pas déjecter la cassette quand le
moteur du véhicule est éteint. Laisser la
cassette dans lappareil peut déformer le
cabestan, provoquant du pleurage et des
scintillements lors de la lecture.
Cassettes
! Les bandes détendues doivent être rembo-
binées en utilisant un crayon et les bandes
embobinées de manière irrégulières en utilisant la fonction rembobinage avant rapide.
! Une étiquette mal collée ou endommagée,
posée sur la cassette, peut provoquer une
anomalie du lecteur. Nutilisez pas de cassette portant une étiquette mal collée ou
endommagée.
! Les cassettes de durée supérieure aux cas-
settes C-90 (durée 90 minutes) peuvent provoquer une anomalie du lecteur. Nutilisez
pas de cassette de durée supérieure aux
cassettes C-90.
! Les cassettes exposées aux températures
élevées peuvent provoquer une anomalie
du lecteur. Conservez les cassettes à labri
de la lumière du soleil et des températures
élevées.
! Rangez les cassettes inutilisées dans leur
boîtier de manière que la bande ne se déroule pas et quelles soient à labri des saletés et des poussières.
Nettoyage de la tête de lecture
Lorsque la tête de lecture est sale, la qualité
sonore se dégrade et des pertes dinformation
et dautres anomalies peuvent survenir. Si
vous notez lun de ses phénomènes, nettoyez
la tête.
Français
21
Fr
Page 22
Appendice
HHHHHHHHHHHHHH
Informations
complémentaires
Caractéristiques techniques
Généralités
Alimentation .............................. 14,4 V CC (10,8 à 15,1 V pos-
sibles)
Mise à la masse .......................Pôle négatif
Consommation maximale ... 8,5 A
Dimensions (L × H × P) :
Châssis ............................... 178 × 50 × 155 mm
Panneau avant ................ 188 × 58 × 20 mm
Poids .............................................. 1,4 kg
Audio
Puissance de sortie maximale
..................................................... 40 W × 4
Puissance continue de sortie
..................................................... 22 W × 4 (DIN 45324,
+B=14,4 V)
Impédance de charge ........... 4 W (4 à 8 W possibles)
Niveau de sortie mas/impédance de sortie de la sortie
Grazie per aver acquistato questo prodotto Pioneer.
Leggere attentamente queste istruzioni operative, in modo da imparare come azionare correttamente il modello. Dopo aver terminato la lettura delle istruzioni, met-
terle da parte in un posto sicuro, per consultazione futura.
Prima di iniziare
Informazioni sullunità 24
Informazioni su questo manuale 24
Precauzioni 24
In caso di problemi 24
Protezione antifurto dellunità 24
Rimozione del frontalino 25
Montaggio del frontalino 25
Nomenclatura
Unità principale 26
Accensione/spegnimento
Accensione dellunità 28
Selezione di una sorgente 28
Spegnimento dellunità 28
Sintonizzatore
Ascolto della radio 29
Memorizzazione e richiamo delle frequenze
di trasmissione 29
Sintonizzazione di segnali forti 30
Memorizzazione delle frequenze di
trasmissione più forti 30
RDS
Introduzione al funzionamento del sistema
RDS 31
Scorrimento del display RDS 31
Ricezione della trasmissione di allarme
PTY 31
Selezione di frequenze alternative 32
Uso della ricerca PI 32
Uso della funzione di ricerca
automatica PI per le stazioni
preselezionate 32
Limitazione delle stazioni alla
programmazione regionale 32
Ricezione dei notiziari sul traffico 33
Risposta a un allarme TP 33
Elenco PTY 33
Lettore di cassette
Riproduzione di un nastro 35
Ricezione radio 35
Lettore multi-CD
Riproduzione di un CD 36
Modifica del display 36
Riproduzione ripetuta 36
Pausa della riproduzione di un CD 37
Lettore multi-CD da 50 dischi 37
Regolazione dellaudio
Introduzione alla regolazione dellaudio 38
Uso della regolazione del bilanciamento 38
Utilizzo del BTB (boost alti e bassi) 39
Regolazione di BTB 39
Regolazione della sonorità 39
Regolazione dei livelli delle sorgenti 40
Impostazioni iniziali
Regolazione delle impostazioni iniziali 41
Impostazione del passo di sintonizzazione
FM 41
Attivazione/disattivazione della
sintonizzazione automatica PI 41
Informazioni supplementari
Lettore di cassette 42
Le cassette 42
Pulizia della testina di riproduzione 42
Dati tecnici 43
Italiano
23
It
Page 24
Sezione
01
HHHHHHHHHHHHHH
Prima di iniziare
Informazioni sullunità
Questo prodotto è conforme alle direttive EMC
(89/336/CEE, 92/31/CEE) e alla direttiva sul
marchio CE (93/68/CEE).
Le frequenze del sintonizzatore di questa unità
sono destinate alluso in Europa occidentale,
in Asia, nel Medio Oriente, in Africa e in Oceania. Luso in altre aree può dare come risultato
una ricezione non corretta. La funzione RDS è
operativa solo nelle aree in cui esistono stazioni FM che trasmettono segnali RDS.
Informazioni su questo
manuale
Questa unità è dotata di diverse funzioni sofisticate che garantiscono una migliore ricezione
e un miglior funzionamento. Tutte le funzioni
sono state progettate per semplificare al massimo luso, ma molte non sono comprensibili
immediatamente. Questo manuale operativo
vuole essere un aiuto affinché lutente possa
beneficiare completamente delle potenzialità
di questo prodotto e massimizzare lesperienza dellascolto.
Raccomandiamo di familiarizzarsi con le funzioni e il loro significato leggendo completamente il manuale prima di iniziare a usare
lunità. È particolarmente importante leggere
e osservare le precauzioni contenute in questa
pagina e nelle altre sezioni.
! Tenere questo manuale a portata di mano
come riferimento per le procedure e le precauzioni operative.
! Mantenere sempre il volume abbastanza
basso, in modo da poter i suoni provenienti
dallesterno dellautomobile.
! Proteggere questo prodotto dallumidità.
! Se la batteria viene scollegata o si scarica,
la memoria delle preselezioni viene cancellata e deve essere riprogrammata.
In caso di problemi
Nel caso che questo prodotto non funzioni
correttamente, contattare il rivenditore o il
Centro di assistenza autorizzato Pioneer più
vicino.
Protezione antifurto dellunità
Il frontalino può essere staccato dall unità
principale e conservato nella custodia protettiva, fornita per scoraggiare i furti.
! Mantenere il frontalino chiuso durante la
guida.
Importante
! Non fare mai forza e non afferrare il display e i
tasti strettamente quando si rimuove o si installa il frontalino.
! Evitare di assoggettare il frontalino a urti ec-
cessivi.
! Mantenere il frontalino lontano dalla luce so-
lare diretta e dalle alte temperature.
Precauzioni
! Il CarStereo-Pass Pioneer può essere usato
solo in Germania.
24
It
Page 25
HHHHHHHHHHHHHH
Prima di iniziare
Rimozione del frontalino
1 Premere DETACH per sganciare il frontalino.
Premendo DETACH il lato destro del frontalino
viene sganciato dallunità principale.
2 Afferrare il frontalino e rimuoverlo.
Impugnare il lato destro del frontalino e tirarlo
via verso sinistra. Il frontalino viene staccato
dallunità principale.
3 Inserire il frontalino nella custodia protettiva fornita per conservarlo in sicurezza.
Montaggio del frontalino
1 Posizionare il frontalino in piano contro
lunità principale.
Sezione
01
2 Spingere il frontalino nella parte anteriore dellunità principale fino a quando è
saldamente installato.
Italiano
25
It
Page 26
abcd
Sezione
02
Nomenclatura
1
e
2
HHHHHHHHHHHHHH
3
4
5
6
7
8
9
Unità principale
1 Tasto SOURCE
Questa unità viene accesa selezionando
una sorgente. Premere questo tasto per passare in rassegna tutte le sorgenti disponibili.
2 Tasto DISP/REG
Premere questo tasto per selezionare diversi
display.
Premere e mantenere premuto per attivare
o disattivare la funzione regionale.
Premere anche per controllare lunità esterna.
3 Tasto TA/AF
Premere per attivare o disattivare la funzione TA. Premere e mantenere premuto per
attivare o disattivare la funzione AF.
4 Tasto TAPE EJECT
Premere questo tasto per espellere il nastro
dal lettore di cassette.
5 Tasti m/n
Premere questi tasti per lavanzamento rapido o per il riavvolgimento del nastro.
6 Tasto LOCAL/BSM
Quando il sintonizzatore è selezionato come
sorgente, premere questo tasto per attivare
o disattivare la funzione locale.
Quando il sintonizzatore è selezionato come
sorgente, premere questo tasto e tenerlo
premuto per attivare o disattivare la funzione BSM.
Quando multi-CD è selezionato come sorgente, premere questo tasto per attivare o
disattivare la pausa.
Quando multi-CD è selezionato come sorgente, premere questo tasto e tenerlo premuto per attivare o disattivare la funzione di
ripetizione.
Premere anche per controllare lunità esterna.
7 Tasto BAND
Premere questo tasto per selezionare una
delle due bande FM e MW/LW e per annullare la modalità di controllo delle funzioni.
26
It
Page 27
HHHHHHHHHHHHHH
Nomenclatura
8 Tasto BTB
Premere questo tasto per selezionare varie
impostazioni BTB (boost alti e bassi).
9 Tasto AUDIO
Premere questo tasto per selezionare vari
controlli della qualita audio.
a Tasto DETACH
Premere questo tasto per rimuovere il frontalino dallunita centrale.
b Tasti 16
Premere questi tasti per la sintonizzazione
delle preselezioni e per la ricerca del numero di disco quando si usa un lettore
multi-CD.
Premere anche per controllare lunità esterna.
c Tasti c/d
Premere questi tasti per eseguire la sintonizzazione manuale. Essi vengono utilizzati
anche per controllare alcune funzioni.
Sezione
02
d Tasto LOUDNESS
Premere per attivare o disattivare la sonorità.
e Tasto VOLUME
Premere questo tasto per alzare o abbassare
il volume.
Italiano
27
It
Page 28
Sezione
03
HHHHHHHHHHHHHH
Accensione/
spegnimento
Accensione dellunità
% Premere SOURCE per accendere lunità.
Quando si sceglie una sorgente lunità si accende.
Selezione di una sorgente
È possibile selezionare una sorgente che si desidera ascoltare. Per passare al lettore di cassette, caricare una cassetta in questa unità
(vedere a pagina 35).
% Premere SOURCE per selezionare una
sorgente.
Premere ripetutamente SOURCE per passare a
una delle sorgenti seguenti:
SintonizzatoreLettore di cassetteLettore multi-CDUnità esterna
Note
! Nei casi seguenti, la sorgente sonora non
cambia:
Quando lunità corrispondente alla sor-
gente non è collegata a questa unità.
Quando nellunità non è stata inserita nes-
suna cassetta.
Quando nel lettore multi-CD non è stato in-
serito nessun caricatore.
! Ununità esterna è un prodotto Pioneer (ad
esempio un prodotto disponibile in futuro)
che, sebbene incompatibile come sorgente,
consente il controllo delle funzioni di base da
parte di questa unità. Con questa unità è possibile controllare solo ununità esterna.
! Quando il conduttore isolato blu/bianco di
questa unità viene collegato al terminale di
controllo del relè dellantenna automatica,
lantenna dellautomobile si estende quando
si accende lunità. Per ritirare lantenna, spegnere la sorgente.
Spegnimento dellunità
% Premere e tenere premuto SOURCE fino
a quando lunità si spegne.
28
It
Page 29
Sintonizzatore
HHHHHHHHHHHHHH
Sezione
04
Ascolto della radio
1
È possibile attivare e disattivare (on/off) la funzione AF (ricerca delle frequenze alternative)
di questa unità. Per le operazioni normali di
sintonizzazione, la funzione AF deve essere
disattivata (vedere a pagina 32).
1 Indicatore di banda
Mostra su quale banda è sintonizzata la
radio, MW, LW o FM.
2 Indicatore di frequenza
Mostra su quale frequenza è sintonizzato il
sintonizzatore.
3 Indicatore stereo (5)
Mostra che la frequenza selezionata viene
trasmessa in stereo.
4 Indicatore numero di preselezione
Mostra le preselezione selezionata.
1 Premere SOURCE per selezionare il sintonizzatore.
2 Usare VOLUME per regolare il livello sonoro.
Quando si preme VOLUME su/+, il volume
viene aumentato e quando si preme giù/,il
volume viene abbassato.
23
4
4 Per eseguire la sintonizzazione manuale, premere c o d con pressioni rapide.
Le frequenze si spostano verso lalto o verso il
basso, passo dopo passo.
5 Per eseguire la sintonizzazione automatica, premere e tenere premuto c o d per
circa un secondo e poi rilasciare.
Il sintonizzatore eseguire la scansione delle
frequenze fino a quando trova un segnale abbastanza forte per una buona ricezione.
# È possibile annullare la sintonizzazione automatica premendo c o d con una pressione rapida.
# Se si tiene o si tiene premuto c o d, è possi-
bile saltare delle stazioni radio. La sintonizzazione
automatica viene avviata non appena si rilasciano
i tasti.
Nota
Quando la frequenza selezionata viene trasmessa
in stereo, lindicatore di trasmissione stereo (5)
si accende.
Memorizzazione e richiamo
delle frequenze di
trasmissione
Premendo uno dei tasti 16 di preselezione
sintonia, è possibile memorizzare sino a 6 frequenze di trasmissione e quindi richiamarle in
seguito con la semplice pressione dei tasti
stessi.
Italiano
3 Premere BAND per selezionare una
banda.
Premere BAND fino a quando verrà visualizzata la banda desiderata, F1, F2 per FM o
MW/LW.
29
It
Page 30
Sezione
04
HHHHHHHHHHHHHH
Sintonizzatore
% Allindividuazione di una frequenza che
si desidera memorizzare, premere uno dei
tasti 16 di preselezione sintonia, mantenendolo premuto sino a quando il numero
di preselezione cessa di lampeggiare.
Il numero premuto lampeggia nellindicatore
di preselezione sintonia e quindi rimane acceso. La frequenza della stazione radio selezionata risulta quindi memorizzata.
Da questo momento, premendo uno dei tasti
16 di preselezione sintonia si può richiamare
dalla memoria la stazione radio desiderata.
Nota
È possibile memorizzare fino a 12 stazioni FM, 6
per ognuna delle due bande FM, e 6 stazioni MW/
LW.
Sintonizzazione di segnali
forti
La sintonizzazione automatica locale consente
di sintonizzare solo le stazioni radio con segnali radio sufficientemente forti per una buona
ricezione.
1 Premere LOCAL/BSM per attivare la sintonizzazione manuale locale.
Sul display viene visualizzata lindicazione
LOC.
Memorizzazione delle
frequenze di trasmissione
più forti
La funzione BSM (memorizzazione delle stazioni migliori) consente di memorizzare automaticamente le sei frequenze di trasmissione
più forti assegnandole ai tasti 16 di preselezione sintonia; una volta memorizzate, è quindi possibile richiamarle con la semplice
pressione di un tasto.
% Tenere premuto LOCAL/BSM fino a
quando la funzione BSM non viene attivata.
L indicatore BSM inizia a lampeggiare e, men-
tre lampeggia, le sei più forti frequenze di trasmissione vengono memorizzate, in ordine
decrescente di forza del segnale, assegnandole ai tasti 16 di preselezione sintonia. Al
termine, lindicatore BSM cessa di lampeggiare.
# Per annullare il processo di memorizzazione,
premere LOCAL/BSM.
Nota
La memorizzazione delle frequenze di trasmissione tramite la funzione BSM può comportare la
sostituzione delle frequenze di trasmissione
memorizzate usando i tasti 16.
2 Se si desidera tornare alla sintonizzazione automatica normale, premere
LOCAL/BSM per disattivare la sintonizzazione locale.
30
It
Page 31
RDS
HHHHHHHHHHHHHH
Sezione
05
Introduzione al
funzionamento del sistema
RDS
1
234
La funzione RDS (radio data system) serve per
trasmettere delle informazioni durante le trasmissioni in FM. Queste informazioni impercettibili forniscono elementi come il nome di
servizio del programma, il tipo di programma,
lo standby per i notiziari sul traffico e la sintonizzazione automatica, con lo scopo di aiutare
gli ascoltatori della radio nella ricerca e nella
sintonizzazione della stazione desiderata.
1 Nome di servizio del programma
Mostra il tipo di programma trasmesso.
2 Indicatore AF
Mostra se è attivata la funzione AF (ricerca
delle frequenze alternative).
3 Indicatore TA
Mostra se è attivata la funzione TA (standby
per i notiziari sul traffico).
4 Indicatore TP
Mostra quando si è sintonizzata una stazione TP.
Scorrimento del display RDS
Quando ci si sintonizza su una stazione RDS,
ne viene visualizzato il nome di servizio. Se si
desidera, è possibile conoscerne la frequenza.
% Premere DISP/REG per modificare il display.
Se si preme ripetutamente DISP/REG, sul display vengono visualizzate le impostazioni seguenti:
Nome di servizio del programmaInformazioni PTYFrequenza
Le informazioni PTY (codice ID del tipo di programma) sono elencate a pagina 33.
# Le informazioni PTY e la frequenza della stazione corrente vengono visualizzate sul display
per otto secondi.
Ricezione della
trasmissione di allarme PTY
L allarme PTY è un codice PTY speciale per gli
annunci riguardanti emergenze come i disastri naturali. Quando il sintonizzatore riceve il
codice di allarme della radio, sul display viene
visualizzata lindicazione ALARM e il volume
viene regolato su quello TA. Quando la stazione termina la trasmissione dellannuncio di
emergenza, il sistema torna alla sorgente precedente.
! È possibile annullare un annuncio di emer-
genza premendo TA/AF.
Italiano
Note
! Il servizio RDS non viene fornito da tutte le sta-
zioni.
! Le funzioni RDS del tipo di AF e TA sono attive
solo quando la radio è sintonizzata su una stazione RDS.
31
It
Page 32
Sezione
05
HHHHHHHHHHHHHH
RDS
Selezione di frequenze
alternative
Se si sta ascoltando una trasmissione e la ricezione si indebolisce o se si verificano altri
problemi, lunità ricerca automaticamente
una stazione diversa della stessa rete che trasmetta un segnale più forte.
! Per impostazione predefinita, la funzione
AF è attivata.
1 Tenere premuto TA/AF fino a quando la
funzione AF non viene attivata.
Viene visualizzato lindicatore AF.
2 Tenere premuto TA/AF fino a quando la
funzione AF non viene disattivata.
Note
! Quando la funzione AF è attivata, solo le sta-
zioni RDS vengono sintonizzate durante una
sintonizzazione automatica o BSM.
! Quando si richiama una stazione preselezio-
nata, il sintonizzatore può aggiornare la stazione preselezionata con una nuova frequenza
tratta dallelenco AF delle stazioni. (Questa
funzione è disponibile solo quando si usano le
preselezioni delle bande F1.) Sul display non
viene visualizzato nessun numero di preselezione se i dati RDS relativi alla stazione ricevuta differiscono da quelli relativi alla stazione
memorizzata in origine.
! Durante una ricerca di frequenza AF, laudio
può essere temporaneamente interrotto da un
altro programma.
! Quando il sintonizzatore è sintonizzato su una
stazione non RDS, lindicatore AF lampeggia.
! È possibile attivare o disattivare la funzione AF
in modo indipendente per ogni banda FM.
Uso della ricerca PI
Se lunità non riesce a trovare una frequenza
alternativa adatta o se si sta ascoltando una
trasmissione e la ricezione si indebolisce,
lunità ricerca automaticamente una stazione
diversa con la stessa programmazione. Durante la ricerca, viene visualizzata lindicazione
PI SEEK eluscita viene silenziata. Il silenzia-
mento viene interrotto dopo il completamento
della ricerca PI, sia che venga trovata sia che
non venga trovata una stazione diversa.
Uso della funzione di ricerca
automatica PI per le stazioni
preselezionate
Quando non risulta possibile richiamare la
stazioni preselezionate, come ad esempio nel
corso di lunghi viaggi, è possibile impostare
lunità in modo che esegua la ricerca PI durante il richiamo delle stazioni preselezionate
stesse.
! L impostazione predefinita della ricerca
automatica PI è disattivata. Vedere Attiva-
zione/disattivazione della sintonizzazione
automatica PI a pagina 41.
Limitazione delle stazioni alla
programmazione regionale
Quando si utilizza la funzione AF per risintonizzare automaticamente le frequenze, la funzione regionale limita la selezione a stazioni
che trasmettono programmi regionali.
% Premere DISP/REG e mantenere premuto per attivare o disattivare la funzione regionale.
Note
! I programmi regionali e le reti regionali sono
organizzati in modo diverso a seconda del
Paese (cioè, possono cambiare a seconda dellora, dello Stato o dellarea di trasmissione).
! Il numero della preselezione può scomparire
dal display se il sintonizzatore si sintonizza su
32
It
Page 33
RDS
HHHHHHHHHHHHHH
Sezione
05
una stazione regionale diversa dalla stazione
selezionata in origine.
! La funzione regionale può essere attivata o
disattivata in modo indipendente per ogni
banda FM.
Ricezione dei notiziari sul
traffico
La funzione TA (standby per i notiziari sul traffico) consente di ricevere automaticamente i
notiziari sul traffico, indipendentemente dalla
sorgente che si sta ascoltando. È possibile attivare la funzione TA sia per una stazione TP
(una stazione che trasmette informazioni sul
traffico) sia a una stazione TP con estensione
alle altre stazioni del network (una stazione
che trasmette informazioni che fornisce rinvii
a stazioni TP).
1 Sintonizzarsi su una stazione TP o su
una stazione TP con estensione alle altre
stazioni del network.
Quando si è sintonizzati su una stazione TP o
su una stazione TP con estensione alle altre
stazioni del network, si accende lindicatore
TP.
2 Premere TA/AF per attivare lo standby
per i notiziari sul traffico.
Quando si preme TA/AF sul display viene visualizzato lindicatore TA . Il sintonizzatore
entra in modalità di standby per i notiziari sul
traffico.
# Per disattivare la modalità di standby per i notiziari sul traffico, premere di nuovo TA/AF.
Il volume appena impostato viene memorizzato e richiamato per i notiziari sul traffico successivi.
4 Per annullare il notiziario sul traffico,
premere TA/AF mentre è in corso la ricezione del notiziario sul traffico.
Il sintonizzatore torna alla sorgente originale
ma resta in modalità di standby fino a quando
si preme di nuovo TA/AF.
Note
! Dopo la ricezione di un notiziario sul traffico, il
sistema torna alla sorgente originale.
! Quando la funzione TA è attivata, solo le sta-
zioni TP e le stazioni TP con estensione alle
altre stazioni del network vengono sintonizzate
durante una sintonizzazione automatica o
BSM.
Risposta a un allarme TP
Quando si perde una stazione TP o una stazione TP con estensione alle altre stazioni del
network a causa di un segnale debole, lindicatore TP si spegne e si ode una serie di brevi
segnali acustici della durata di circa cinque
secondi, per ricordare di selezionare unaltra
stazione TP o una stazione TP con estensione
alle altre stazioni del network.
% Durante lascolto del sintonizzatore,
sintonizzarsi su unaltra stazione TP o su
una stazione TP con estensione alle altre
stazioni del network.
Italiano
3 Usare VOLUME per regolare il volume
TA quando inizia un notiziario sul traffico.
Quando si preme VOLUME su/+, il volume
viene aumentato e quando si preme giù/,il
volume viene abbassato.
Elenco PTY
SpecificoTipo di programma
NEWSNotizie
AFFAIRSProblemi attuali
33
It
Page 34
Sezione
05
RDS
SpecificoTipo di programma
INFOInformazioni e consigli generali
SPORTSport
WEATHERPrevisioni del tempo/informazioni me-
teorologiche
FINANCEIndici di Borsa, commercio, affari,
ecc.
POP MUSMusica popolare
ROCK MUSMusica moderna contemporanea
EASY MUSMusica rilassante
OTH MUSMusica varia
JAZZJazz
COUNTRYMusica country
NAT MUSMusica nazionale
OLDIESMusica di altri tempo, vecchi successi
FOLK MUSMusica folk
L.CLASSMusica classica di facile ascolto
CLASSICMusica classica per appassionati
EDUCATEProgrammi educativi
DRAMACommedie e serie radiofoniche
CULTURECultura nazionale o regionale
SCIENCENatura, scienza e tecnologia
VARIEDIntrattenimento leggero
CHILDRENBambini
SOCIALQuestioni sociali
RELIGIONReligion affairs or services
PHONE INChiamate in diretta
TOURINGProgrammi di viaggi, non per notiziari
sul traffico
LEISUREHobby e attività ricreative
DOCUMENT Documentari
HHHHHHHHHHHHHH
34
It
Page 35
Lettore di cassette
HHHHHHHHHHHHHH
Sezione
06
Riproduzione di un nastro
1
1 Indicatore di direzione del nastro
Mostra la direzione di trasporto del nastro.
1 Inserire una cassetta nel vano dinserimento della cassetta.
La riproduzione viene avviata automaticamente.
Vano dinserimento della cassetta
# È possibile espellere una cassetta premendo
TAPE EJECT.
2 Dopo che si è inserita una cassetta, premere SOURCE per selezionare il lettore di
cassette.
Premere SOURCE per selezionare il lettore di
cassette come sorgente.
3 Usare VOLUME per regolare il livello sonoro.
Quando si preme VOLUME su/+, il volume
viene aumentato e quando si preme giù/,il
volume viene abbassato.
5 Per cambiare la direzione del trasporto
del nastro, premere m e n simultaneamente.
Nota
Nel vano dinserimento della cassetta non inserire niente di diverso da una cassetta.
Ricezione radio
Ricezione radio consente di ascoltare la radio
durante il riavvolgimento/avanzamento rapido
del nastro.
% Premere 6 per attivare o disattivare la
ricezione radio.
Italiano
4 Per eseguire lavanzamento rapido o il
riavvolgimento, premere m o n.
# È possibile annullare lavanzamento rapido o
il riavvolgimento premendo leggermente m on nella direzione opposta.
35
It
Page 36
Sezione
07
HHHHHHHHHHHHHH
Lettore multi-CD
Riproduzione di un CD
1
È possibile usare questunità per controllare un
lettore multi-CD, venduto a parte.
1 Indicatore del numero di disco
Mostra il disco correntemente in riproduzione.
2 Indicatore del tempo di riproduzione
Mostra il tempo di riproduzione trascorso
del brano corrente.
1 Premere SOURCE per selezionare il lettore multi-CD.
2 Usare VOLUME per regolare il livello sonoro.
Quando si preme VOLUME su/+, il volume
viene aumentato e quando si preme giù/,il
volume viene abbassato.
2
zio del brano corrente. Premendo di nuovo lo
stesso tasto si salta al brano precedente.
Note
! Quando il lettore multi-CD esegue le operazio-
ni preparatorie, viene visualizzata lindicazione
READY.
! Se il lettore multi-CD non funziona corretta-
mente, può essere visualizzato un messaggio
di errore del tipo ERROR-11. Vedere il manuale del proprietario del lettore multi-CD.
! Se non ci sono dischi nel caricatore del lettore
multi-CD, viene visualizzata lindicazione
NO DISC.
Modifica del display
Il display può essere modificato.
% Premere DISP/REG per modificare il display.
Se si preme ripetutamente DISP/REG, il display viene modificato nellordine seguente:
Numero di disco e numero di brano Numero di disco e tempo di riproduzione
3 Selezionare il disco che si desidera ascoltare con i tasti da 16.
Per i dischi situati nelle posizioni da 1 a 6, premere il corrispondente tasto numerico.
Se si desidera selezionare un disco situato
nelle posizioni da 7 a 12, premere e tenere premuto il numero corrispondente, come 1 per il
disco 7, fino a quando il numero del disco
viene visualizzato sul display.
4 Per eseguire lavanzamento rapido o il
ritorno, premere e tenere premuto c o d.
5 Per saltare a un altro brano all indietro
o in avanti, premere c o d.
Premendo d si salta allinizio del brano successivo. Premendo una volta c si salta allini-
36
It
Riproduzione ripetuta
Il lettore multi-CD dispone di tre intervalli di riproduzione ripetuta: MCD (ripetizione del lettore multi-CD), TRK (ripetizione di un brano) e
DSC (ripetizione di un disco).
% Premere e tenere premuto LOCAL/BSM
per selezionare lintervallo di ripetizione
desiderato.
! MCD Ripete tutti i dischi contenuti nel let-
tore multi-CD
! TRK Ripete solo il brano corrente
! DSC Ripete il disco corrente
Page 37
HHHHHHHHHHHHHH
Lettore multi-CD
Note
! Se durante la riproduzione ripetuta si selezio-
nano altri dischi, lintervallo di riproduzione ripetuta cambia in MCD.
! Se si esegue la ricerca di un brano o lavanza-
mento rapido/il ritorno durante TRK,linterval-
lo di riproduzione ripetuta cambia in DSC.
Pausa della riproduzione di
un CD
La pausa consente di arrestare temporaneamente la riproduzione di un CD.
1 Premere LOCAL/BSM per attivare la
pausa.
Sul display viene visualizzata lindicazione
PAUSE. La riproduzione del brano corrente
viene messa in pausa.
Sezione
07
2 Premere LOCAL/BSM per disattivare la
pausa.
La riproduzione riprende dallo stesso punto
nel quale si è attivata la pausa.
Lettore multi-CD da 50 dischi
Con questa unità non è possibile azionare lettori multi-CD da 50 dischi.
Italiano
37
It
Page 38
Sezione
08
HHHHHHHHHHHHHH
Regolazione dellaudio
Introduzione alla
regolazione dellaudio
1
1 Indicatore BTB
Mostra quando è selezionato un BTB diverso da FLAT.
2 Dispaly dellaudio
Mostra lo stato della regolazione dellaudio.
3 Indicatore LOUD
Viene visualizzato sul display quando è attivata la funzione di sonorità.
% Premere AUDIO per visualizzare i nomi
delle funzioni audio.
Se si preme ripetutamente AUDIO, sul display
vengono visualizzate le funzioni audio seguenti:
FAD (regolazione del bilanciamento)BAS
(regolazione dei bassi)TRE (regolazione
degli alti)LOUD (sonorità)SLA (regolazione del livello della sorgente)
# Quando si seleziona il sintonizzatore FM come
sorgente, non è possibile passare alla funzione
SLA.
# Per tornare al display di ogni sorgente, premere BAND.
Nota
Se non si attiva una funzione entro circa 30 secondi, il display torna automaticamente alla visualizzazione della sorgente.
2
3
Uso della regolazione del
bilanciamento
È possibile selezionare unimpostazione della
dissolvenza/del bilanciamento che fornisce un
ambiente di ascolto ideale in tutte le sedie occupate.
1 Premere AUDIO per selezionare FAD.
Premere AUDIO fino a quando sul display
viene visualizzata lindicazione FAD.
# Se limpostazione del bilanciamento è stata
regolata in precedenza, viene visualizzata lindicazione BAL.
2 Premere VOLUME su/+ o giù/ per regolare il bilanciamento degli altoparlanti
anteriori/posteriori.
A ogni pressione di VOLUME su/+ o giù/ il
bilanciamento degli altoparlanti anteriori/posteriori viene spostato verso la parte anteriore o
quella posteriore.
FAD F15 FAD R15 viene visualizzato intanto
che il bilanciamento dellaltoparlante anteriore/posteriore si sposta dalla parte anteriore
a quella posteriore.
# FAD 0 impostazione corretta quando si usano
solo due altoparlanti.
3 Premere c o d per regolare il bilanciamento dellaltoparlante sinistro/destro.
Quando si preme c o d, viene visualizzata lindicazione BAL 0. A ogni pressione di c o d il
bilanciamento dellaltoparlante sinistro/destro
si sposta verso sinistra o verso destra.
BAL L 9 BAL R 9 viene visualizzato intanto
che il bilanciamento dellaltoparlante sinistro/
destro si sposta da sinistra a destra.
38
It
Page 39
HHHHHHHHHHHHHH
Regolazione dellaudio
Sezione
08
Utilizzo del BTB (boost alti e
bassi)
Sono disponibili cinque impostazioni BTB
memorizzate richiamabili in qualsiasi momento: DYNAMIC, POWER, MAX, CUSTOM e
FLAT.
! CUSTOM èunimpostazione BTB creata
dallutente.
! Quando si seleziona FLAT non viene effet-
tuata nessuna aggiunta o correzione al
suono. Questa opzione è utile per controllare leffetto delle impostazioni BTB alternando lopzione FLAT con le impostazioni
BTB definite.
% Premere BTB per selezionare limposta-
zione BTB desiderata.
Se si preme ripetutamente BTB, sul display
vengono visualizzate le impostazioni BTB seguenti:
MAXCUSTOMFLATDYNAMIC
POWER
Regolazione di BTB
L impostazione BTB selezionata corrente-
mente può essere modificata in base alle proprie esigenze. Le impostazioni BTB modificate
vengono memorizzate in CUSTOM.
Regolazione dei bassi
Il livello dei bassi può essere regolato.
1 Premere AUDIO per selezionare BAS.
Premere AUDIO fino a quando sul display
viene visualizzata lindicazione BAS.
2 Premere VOLUME su/+ o giù/ per regolare il livello dei bassi.
Ogni pressione di VOLUME su/+ o giù/ aumenta o diminuisce il livello dei bassi. A seconda se il livello viene aumentato o diminuito,
viene visualizzata lindicazione +6 6.
Regolazione degli alti
Il livello degli alti può essere regolato.
1 Premere AUDIO per selezionare TRE.
Premere AUDIO fino a quando sul display
viene visualizzata lindicazione TRE.
2 Premere VOLUME su/+ o giù/ per regolare il livello degli alti.
Ogni pressione di VOLUME su/+ o giù/ aumenta o diminuisce il livello degli alti. A seconda se il livello viene aumentato o diminuito,
viene visualizzata lindicazione +6 6.
Regolazione della sonorità
La sonorità compensa le deficienze nelle
gamme dei suoni bassi e alti a basso volume.
1 Premere AUDIO per selezionare LOUD.
Premere AUDIO fino a quando sul display
viene visualizzata lindicazione LOUD.
2 Premere VOLUME su/+ per attivare la
sonorità.
Viene visualizzato lindicatore LOUD.
# Per disattivare la sonorità, premere VOLUME
giù/.
Italiano
3 Premere c o d per selezionare il livello
desiderato.
Ad ogni pressione di c o d si seleziona un livello, nellordine seguente:
LOW (basso)HI (alto)
Nota
Inoltre è possibile attivare o disattivare la sonorità
premendo LOUDNESS.
39
It
Page 40
Sezione
08
Regolazione dellaudio
Regolazione dei livelli delle
sorgenti
La funzione SLA (regolazione del livello della
sorgente) consente di regolare il livello di volume di ogni sorgente per prevenire cambiamenti radicali di volume quando si passa da
una sorgente allaltra.
! Le impostazioni sono basate sul livello di
volume del sintonizzatore FM, che rimane
immutato.
1 Confrontare il livello di volume del sintonizzatore FM con il livello della sorgente
che si desidera regolare.
2 Premere AUDIO per selezionare SLA.
Premere AUDIO fino a quando sul display
viene visualizzata lindicazione SLA.
3 Premere VOLUME su/+ o giù/ per regolare il volume della sorgente.
Ogni pressione di VOLUME su/+ o giù/ aumenta o diminuisce il volume della sorgente.
A seconda se il volume della sorgente viene
aumentato o diminuito, viene visualizzata lindicazione SLA +4 SLA 4.
HHHHHHHHHHHHHH
Note
! Poiché il volume del sintonizzatore FM è il
controllo, non è possibile applicare le regolazioni del livello della sorgente al sintonizzatore
FM.
! Con le regolazioni del livello della sorgente è
anche possibile regolare il livello di volume
del sintonizzatore MW/LW.
40
It
Page 41
Impostazioni iniziali
HHHHHHHHHHHHHH
Sezione
09
Regolazione delle
impostazioni iniziali
Le impostazioni iniziali consentono di eseguire
la messa a punto iniziale di diverse impostazioni dellunità.
1 Premere e tenere premuto SOURCE fino
a quando lunità si spegne.
2 Premere AUDIO e tenerlo premuto fino
a quando sul display non viene visualizzata
lindicazione STEP.
Se si preme ripetutamente AUDIO, sul display
vengono visualizzate le impostazioni seguenti:
STEP (passo di sintonizzazione in FM) A-PI
(sintonizzazione automatica PI)
Attenersi alle impostazioni seguenti per azionare ognuna delle impostazioni.
# Per annullare le impostazioni iniziali, premere
BAND.
# È anche possibile annullare le impostazioni iniziali tenendo premuto AUDIO fino a quando
lunità si spegne.
Impostazione del passo di
sintonizzazione FM
Normalmente il passo per la sintonizzazione in
FM impiegata dalla sintonizzazione automatica è 50 kHz. Quando sono attivate le funzioni
AF o TA il passo di sintonizzazione cambia
automaticamente a 100 kHz. Quando è attivata la funzione AF, è preferibile impostare il
passo di sintonizzazione a 50 kHz.
1 Premere AUDIO per selezionare STEP.
Premere ripetutamente AUDIO fino a quando
sul display viene visualizzata lindicazione
STEP.
2 Premere c o d per selezionare il passo
di sintonizzazione in FM.
Mentre sono attivate le funzioni AF o TA, premendo c o d si alternano i valori tra 50 kHz e
100 kHz per il passo di sintonizzazione in FM.
Il passo di sintonizzazione FM selezionato
viene visualizzato sul display.
Nota
Il passo di sintonizzazione rimane a 50 kHz durante la sintonizzazione manuale.
Attivazione/disattivazione
della sintonizzazione
automatica PI
L unità può ricercare automaticamente una
stazione diversa con la stessa programmazione, anche durante il richiamo delle preselezioni.
1 Premere AUDIO per selezionare A-PI.
Premere ripetutamente AUDIO fino a quando
sul display viene visualizzata lindicazione
A-PI.
2 Premere VOLUME su/+ o giù/ per attivare o disattivare la sintonizzazione automatica PI.
Premendo VOLUME su/+ o giù/ si attiva o
disattiva la funzione A-PI, il cui stato viene visualizzato (ad esempio, A-PI :ON).
Italiano
41
It
Page 42
Appendice
HHHHHHHHHHHHHH
Informazioni
supplementari
Lettore di cassette
! Unetichetta non bene attaccata o deforma-
ta su una cassetta può interferire con il
meccanismo di espulsione dellunità o causare linceppamento della cassetta nellunità. Evitare luso di tali cassette o
rimuovere le etichette dalla cassetta prima
di utilizzarla.
! Quando si spegne il motore dellautomo-
bile, accertarsi di espellere il nastro. Se il
nastro viene lasciato nellunità, il rullo di
trazione può venire deformato, provocando
un noioso miagolio durante la riproduzione
del nastro.
Le cassette
! Per riavvolgere nastri allentati, servirsi di
una matita, mentre nel caso di nastri riavvolti non uniformemente, riavvolgere utilizzando la funzione di avanzamento rapido.
! Unetichetta non bene attaccata, strappata
o deformata su una cassetta può far inceppare il lettore di cassette. Non usare cassette con etichette non bene attaccate,
strappate o deformate.
! I nastri più lunghi di C-90 (nastri da 90 min-
uti) possono provocare linceppamento del
lettore di cassette. Non utilizzare nastri di
durata superiore a C-90.
! Le cassette esposte ad alte temperature
possono deformarsi e far inceppare il lettore di cassette. Mantenere le cassette lontano dalla luce diretta del sole o da luoghi
con alte temperature.
! Conservare le cassette inutilizzate in un
contenitore dove non cè rischio che i nastri possano allentarsi, sporcarsi o impolverarsi.
Pulizia della testina di
riproduzione
Se la testina si sporca, la qualità del suono
peggiora e si riscontreranno perdite di audio o
altri problemi. Se si riscontra qualcuno di
questi problemi potrebbe essere necessario
pulire la testina di riproduzione.
42
It
Page 43
Informazioni
supplementari
HHHHHHHHHHHHHH
Appendice
Dati tecnici
Generale
Alimentazione ........................... 14,4 V di c.c. (variazioni per-
missibili da 10,8 a 15,1 V)
Messa a terra ............................. Negativa
Consumo massimo ................ 8,5 A
Dimensioni (L × A × P):
Unità principale ............. 178 × 50 × 155 mm
Pannello anteriore ......... 188 × 58 × 20 mm
Peso ............................................... 1,4 kg
Audio
Potenza massima prodotta
..................................................... 40 W × 4
Potenza continua prodotta
..................................................... 22 W × 4 (DIN 45324,
+B=14,4 V)
Impedenza di carico ............... 4 W (variazioni permissibili
da 4 a 8 W)
Livello massimo di uscita e impedenza di uscita al pre-
Selettività ..................................... 50 dB (±9 kHz)
Questi prodotti KEH-P2030R e KEH-P2033R
sono conformi al DM 28/8/1995, N° 548, ottemperando alle prescrizioni di cui al DM 25/6/
1985 (par. 3, All. A) e DM 27/8/1987 (All. I).
Nota
Caratteristiche tecniche e design soggetti a modifiche senza preavviso a causa di migliorie.
Italiano
Sintonizzatore FM
Gamma di frequenza ............. da 87,5 108,0 MHz
Hartelijk dank voor het aanschaffen van dit Pioneer
product.
Leest u deze aanwijzingen alstublieft zorgvuldig door zodat u weet hoe u uw model
op de juiste manier moet bedienen. Bewaar de handleiding na het lezen op een vei-
lige plek, zodat u er later nog eens iets in kunt opzoeken.
Voor u begint
Over dit toestel 45
Over deze handleiding 45
Voorzorgen 45
Bij problemen 45
Beveiligen tegen diefstal van uw toestel 45
Verwijderen van het voorpaneel 46
Bevestigen van het voorpaneel 46
Wat is wat
Hoofdtoestel 47
Stroom aan/uit
Aan zetten van het toestel 49
Kiezen van een signaalbron 49
Uit zetten van het toestel 49
Tuner
Luisteren naar de radio 50
Opslaan en oproepen van frequenties van
zenders 50
Afstemmen op sterke signalen 51
Opslaan van de frequenties van de sterkste
zenders 51
RDS
Inleiding RDS bediening 52
Omschakelen van het RDS display 52
Ontvangen van PTY nooduitzendingen 52
Selecteren van alternatieve frequenties 52
Gebruiken van PI zoeken 53
Gebruiken van PI zoeken voor
voorkeuzezenders 53
Beperken tot regionale zenders 53
Ontvangen van verkeersberichten 54
Reageren op het TP alarm 54
PTY lijst 54
Cassettespeler
Afspelen van een cassette 56
Radio interceptie 56
Multi CD-speler
Afspelen van een CD 57
Wijzigen van het display 57
Herhaalde weergave 57
Pauzeren van de CD weergave 58
50-disc Multi CD-speler 58
Audio-instellingen
Inleiding audio-instellingen 59
Gebruiken van de balans instelling 59
Gebruik van BTB (bass treble boost) 60
Instellen van BTB 60
Instellen van de loudness functie 60
Instellen van het niveau van de
signaalbron 61
Begininstellingen
Aanpassen van de begininstellingen 62
Instellen van de FM afstemstap 62
Aan/uit zetten van de automatische PI
zoekfunctie 62
Aanvullende informatie
Cassettespeler 63
Cassettes 63
Schoonmaken van de weergavekop 63
Technische gegevens 64
44
Nl
Page 45
Voor u begint
HHHHHHHHHHHHHH
Hoofdstuk
01
Over dit toestel
Dit produkt voldoet aan de eisen m.b.t elektromagnetisme (89/336/EEC, 92/31/EEC) en CE
markering richtlijnen (93/68/EEC).
De frequenties waarop de tuner van dit toestel
kan afstemmen zijn in gebruik in West Europa,
Azië, het Midden Oosten, Afrika en Oceanië.
Gebruik van het toestel in andere gebieden
kan gepaard gaan met een slechte radio-ontvangst. De RDS functie werkt alleen in gebieden met FM zenders die RDS signalen
uitzenden.
Over deze handleiding
Dit toestel is uitgerust met een aantal verfijnde
functies die zorg dragen voor een superieure
ontvangst en bediening. Al deze functies zijn
ontworpen voor een zo gemakkelijk mogelijk
gebruik, maar toch zijn vele daarvan niet onmiddellijk duidelijk. Deze handleiding helpt u
ten volle te profiteren van de potentiele mogelijkheden van dit product zodat u maximaal
kunt genieten.
Wij raden u aan deze handleiding in zijn geheel door te nemen zodat u vertrouwd raakt
met de diverse functies en hoe u deze moet
bedienen, voor u dit toestel gaat gebruiken.
Het is in het bijzonder van belang dat u de
voorzorgen op deze bladzijde en in andere
hoofdstukken goed leest en stipt opvolgt.
Voorzorgen
! De Pioneer CarStereo-Pass is uitsluitend
bedoeld voor gebruik in Duitsland.
! Houd deze handleiding bij de hand om be-
dieningsprocedures en te nemen voorzorgsmaatregelen in op te zoeken.
! Houd het volume te allen tijde zo laag dat u
geluiden van buiten de auto kunt blijven
horen.
! Bescherm dit product tegen vocht.
! Als de accu losgekoppeld wordt of leeg
raakt, zal het voorkeuzegeheugen worden
gewist en zult u het toestel opnieuw moeten programmeren.
Bij problemen
Als dit product niet naar behoren functioneert,
dient u uw dealer of het dichtstbijzijnde erkende Pioneer service-station te
raadplegen.
Beveiligen tegen diefstal
van uw toestel
Het voorpaneel kan van het hoofdtoestel worden verwijderd en worden bewaard in het meegeleverde beschermende foedraal om dieven
te ontmoedigen.
! Houd het voorpaneel gesloten tijdens het
rijden.
Belangrijk
! Bij het verwijderen en aanbrengen van het
voorpaneel mag u in geen geval kracht zetten
of het display en de toetsen vastgrijpen.
! Stel het voorpaneel niet bloot aan te grote
schokken.
! Houd het voorpaneel uit de buurt van direct
zonlicht en hoge temperaturen.
Nederlands
45
Nl
Page 46
Hoofdstuk
01
Voor u begint
Verwijderen van het voorpaneel
1 Druk op DETACH om het voorpaneel los
te maken.
Druk op DETACH om de rechterkant van het
voorpaneel los te laten komen van het hoofdtoestel.
2 Pak het voorpaneel vast en verwijder
het.
Pak de rechterkant van het voorpaneel en trek
dit naar links. Het voorpaneel zal loskomen
van het hoofdtoestel.
3 Doe het voorpaneel in het meegeleverde beschermende foedraal om het
netjes te bewaren.
HHHHHHHHHHHHHH
Bevestigen van het voorpaneel
1 Houd het voorpaneel plat tegen het
hoofdtoestel.
2 Druk het voorpaneel tegen de voorkant
van het hoofdtoestel tot het stevig vast
blijft zitten.
46
Nl
Page 47
abcd
Wat is wat
e
1
2
HHHHHHHHHHHHHH
3
4
5
Hoofdstuk
02
6
7
8
9
Hoofdtoestel
1 SOURCE toets
Dit toestel wordt ingeschakeld wanneer u
een signaalbron kiest. Druk hierop om de
reeks beschikbare signaalbronnen af te
gaan.
2 DISP/REG toets
Druk hierop om te kiezen uit de diverse displays.
Houd de toets ingedrukt om de regionale
functie aan of uit te zetten.
Druk hier tevens op om het externe toestel
te bedienen.
3 TA/AF toets
Druk op deze toets om de TA functie in of uit
te schakelen. Houd de toets ingedrukt om
de AF functie in of uit te schakelen.
4 TAPE EJECT toets
Druk hierop om de cassette te laten uitwerpen uit uw cassettespeler.
5 m/n toetsen
Druk hierop om de band snel vooruit of
terug te spoelen.
6 LOCAL/BSM toets
Druk op deze toets om de lokale functie in
of uit te schakelen als tuner is geselecteerd
als signaalbron.
Houd deze toets ingedrukt om de BSM functie in of uit te schakelen als tuner is geselecteerd als signaalbron.
Druk op deze toets om de pauze functie in
of uit te schakelen als Multi CD-speler is
geselecteerd als signaalbron.
Houd deze toets ingedrukt om de herhaalde
weergave in of uit te schakelen als Multi
CD-speler is geselecteerd als signaalbron.
Druk hier tevens op om het externe toestel
te bedienen.
7 BAND toets
Druk hierop om te kiezen uit een van de
twee FM of MW/LW (MG/LG) banden en om
de instelling van een bepaalde functie te annuleren.
Nederlands
47
Nl
Page 48
Hoofdstuk
02
Wat is wat
8 BTB toets
Druk op deze toets om de verschillende BTB
instellingen (bass treble boost) te selecteren.
9 AUDIO toets
Druk hierop om te kiezen uit de diverse
toonregelingen.
a DETACH toets
Druk hierop om het voorpaneel los te
maken van het hoofdtoestel.
b 16 toetsen
Druk hierop om af te stemmen op een voorkeuzezender of om een discnummer te kiezen bij gebruik van een Multi CD-speler.
Druk hier tevens op om het externe toestel
te bedienen.
c c/d toetsen
Druk hierop om handmatig op een radiozender af te stemmen. Deze toetsen worden
ook gebruikt bij het instellen van diverse
functies.
HHHHHHHHHHHHHH
d LOUDNESS toets
Druk op deze toets om de loudness functie
aan of uit te schakelen.
e VOLUME toets
Druk hierop om het volume te verhogen of
te verlagen.
48
Nl
Page 49
Stroom aan/uit
HHHHHHHHHHHHHH
Hoofdstuk
03
Aan zetten van het toestel
% Druk op SOURCE om het toestel aan te
zetten.
Wanneer u een signaalbron kiest, zal het toestel worden ingeschakeld.
Kiezen van een signaalbron
U kunt zelf de signaalbron waarnaar u wilt
luisteren kiezen. Als u wilt overschakelen naar
de cassettespeler, dient u in dit toestel een
cassette te plaatsen (raadpleeg bladzijde 56).
% Druk op SOURCE om een signaalbron te
kiezen.
Druk herhaaldelijk op SOURCE om te schakelen tussen de volgende signaalbronnen:
naalbron niet veranderen:
Wanneer er geen met de gekozen signaal-
bron overeenkomend toestel is aangesloten op dit toestel.
Wanneer er geen cassette in dit toestel zit.
Wanneer er geen magazijn in de Multi CD-
speler zit.
! Met extern toestel wordt een Pioneer product
(bijvoorbeeld een toekomstig product) bedoeld
waarvan u de basisfuncties kunt bedienen
met het huidige toestel, hoewel het externe
toestel ongeschikt is als signaalbron. Met dit
toestel kunt u slechts één extern toestel aansturen.
! Wanneer de blauw/witte draad van dit toestel
is aangesloten op de bedieningsaansluiting
voor de gemotoriseerde antenne van uw auto,
zal deze antenne uitschuiven wanneer de signaalbron van dit toestel wordt ingeschakeld.
Schakel de signaalbron uit om de antenne in
te laten schuiven.
Uit zetten van het toestel
% Houd SOURCE ingedrukt tot het toestel
uit gaat.
Nederlands
49
Nl
Page 50
Hoofdstuk
04
HHHHHHHHHHHHHH
Tuner
Luisteren naar de radio
1
De AF functie (zoeken naar alternatieve frequenties) van dit toestel kan in of uit worden
geschakeld. De AF functie moet worden uitgeschakeld als u op de conventionele manier
wilt afstemmen (raadpleeg bladzijde 52).
1 Band indicator
Deze laat zien binnen welke band de radio
aan het afstemmen is; MW (MG), LW (LG) of
FM.
2 Frequentie indicator
Deze laat de frequentie zien waarop u heeft
afgestemd.
3 Stereo (5) indicator
Deze laat zien of de uitzending waarop u
heeft afgestemd in stereo is.
4 Voorkeuzenummer indicator
Laat zien welke voorkeuzezender gekozen is.
1 Druk op SOURCE om de tuner te kiezen.
2 Gebruik VOLUME om de geluidssterkte
te regelen.
Wanneer u op VOLUME (+) drukt, zal het volume worden verhoogd en wanneer u op
VOLUME () drukt, zal het volume worden ver-
laagd.
3 Druk op BAND en kies een band.
Druk op BAND totdat u de gewenste frequentieband op het display ziet verschijnen, F1, F2
voor FM of MW/LW (MG/LG).
23
4
4 Druk snel achter elkaar op c of d om
met de hand af te stemmen.
De frequentie zal stap voor stap verhoogd of
verlaagd worden.
5 Om automatisch af te stemmen, dient u
c of d ongeveer een seconde lang ingedrukt te houden en vervolgens los te laten.
De tuner zal nu zelf de frequenties in de aangegeven richting afzoeken tot er een uitzending gevonden wordt die sterk genoeg is voor
een goede ontvangst.
# U kunt het automatisch afstemmen annuleren
door kort op c of d te drukken.
# Als u c of d ingedrukt houdt, kunt u zenders
overslaan. Het automatisch afstemmen begint
zodra u de toets loslaat.
Opmerking
Wanneer de uitzending waarop u heeft afgestemd in stereo is, zal de stereo-indicator (5)
oplichten.
Opslaan en oproepen van
frequenties van zenders
Als u op een van de voorkeuzetoetsen 16
drukt, kunt u gemakkelijk maximaal zes zenderfrequenties opslaan zodat u deze later met
een druk op de toets weer kunt oproepen.
% Wanneer u heeft afgestemd op een frequentie die u in het geheugen wilt opslaan, dient u een van de
voorkeuzetoetsen 16 ingedrukt te houden
tot het voorkeuzenummer stopt met knipperen.
Het nummer waarop u heeft gedrukt zal knipperen bij de indicator voor de voorkeuzenummers en vervolgens continu blijven branden.
De frequentie van de zender waarop u had afgestemd is nu opgeslagen in het geheugen.
50
Nl
Page 51
Tuner
HHHHHHHHHHHHHH
Hoofdstuk
04
Wanneer u hierna op dezelfde voorkeuzetoets
16 drukt, zal de opgeslagen frequentie uit het
geheugen worden opgeroepen.
Opmerking
Er kunnen maximaal 12 FM-zenders, 6 voor elk
van de twee FM-frequentiebanden en 6 MW/LW
(MG/LG)-zenders, in het geheugen worden
opgeslagen.
Afstemmen op sterke signalen
Door de functie voor automatisch afstemmen
op lokale zenders kunt u het toestel alleen
laten afstemmen op zenders met een voldoende sterk signaal voor een goede ontvangst.
1 Druk op LOCAL/BSM om het automatisch afstemmen op lokale zenders in te
schakelen.
LOC verschijnt op het display.
2 Wanneer u weer op de normale manier
wilt afstemmen, moet u op LOCAL/BSM
drukken om de functie voor het automatisch afstemmen op lokale zenders uit te
schakelen.
% Houd LOCAL/BSM ingedrukt tot de
BSM aan gaat.
BSM zal nu gaan knipperen. Terwijl BSM aan
het knipperen is, zullen de zes sterkste zenders
op volgorde van hun signaalsterkte worden opgeslagen onder de voorkeuzetoetsen 16.
Wanneer dit gebeurd is, zal BSM stoppen met
knipperen.
# Druk op LOCAL/BSM om het opslaan te annu-
leren.
Opmerking
Het is mogelijk dat de via de BSM functie opgeslagen zenders eerder door uzelf onder de toetsen
16 opgeslagen zenders vervangen.
Opslaan van de frequenties
van de sterkste zenders
Met de BSM (Best Stations Memory) functie
kunt u automatisch de zes sterkste zenders
laten opslaan onder de voorkeuzetoetsen 16,
zodat u later met een druk op de juiste toets
kunt afstemmen op een van de opgeslagen
frequenties.
Nl
Nederlands
51
Page 52
Hoofdstuk
05
HHHHHHHHHHHHHH
RDS
Inleiding RDS bediening
1
234
RDS (radiodatasysteem) is een systeem dat tijdens FM-uitzendingen informatie geeft. Deze
niet-hoorbare informatie gaat bijvoorbeeld
over de naam van het programma, het type
programma, verkeersberichten en automatisch afstemmen. Deze eigenschappen moeten de luisteraar helpen het gewenste station
te vinden.
1 Programma servicenaam
Geeft het soort programma aan.
2 AF indicator
Geeft aan of de AF (zoeken naar alternatieve
frequenties) functie is ingeschakeld.
3 TA indicator
Geeft aan of de TA (standby voor verkeersberichten) functie is ingeschakeld.
4 TP indicator
Geeft aan of er is afgestemd op een TP zender.
play verschijnen. Als u de frequentie wilt zien,
dient u het volgende te doen.
% Druk op DISP/REG om het display in te
schakelen.
Druk herhaaldelijk op DISP/REG om te schakelen tussen de volgende instellingen:
Programma servicenaamPTY informatie
Frequentie
PTY (programmatype ID code) informatie kunt
u vinden op bladzijde 54.
# PTY informatie en de frequentie voor de huidige zender zullen acht seconden lang op het display getoond worden.
Ontvangen van PTY
nooduitzendingen
Het PTY alarm is een speciale PTY code voor
berichten over bijvoorbeeld natuurrampen.
Wanneer de tuner de radio alarmcode ontvangt zal ALARM op het display verschijnen
en zal het TA volume worden ingesteld. Wanneer de zender stopt met uitzenden van het
noodbericht, zal het systeem terugkeren naar
de oorspronkelijke signaalbron.
! Een noodbericht kunt u annuleren door op
TA/AF te drukken.
Opmerkingen
! Het is mogelijk dat niet alle zenders RDS dien-
sten leveren.
! RDS functies zoals AF en TA kunnen alleen
werken wanneer u heeft afgestemd op een
RDS zender.
Omschakelen van het RDS
display
Wanneer u afstemt op een RDS zender, zal de
programma servicenaam daarvan op het dis-
52
Nl
Selecteren van alternatieve
frequenties
Als u naar een uitzending aan het luisteren
bent en de ontvangst zwakker wordt, of er
doen zich andere problemen voor, dan zal het
toestel automatisch op zoek gaan naar een andere zender in hetzelfde netwerk die een betere ontvangst oplevert.
! De AF functie is standaard ingeschakeld.
1 Houd TA/AF ingedrukt tot de AF aan
gaat.
AF indicator wordt weergegeven.
Page 53
RDS
HHHHHHHHHHHHHH
Hoofdstuk
05
2 Houd TA/AF ingedrukt tot de AF uit
gaat.
Opmerkingen
! Bij automatisch afstemmen of gebruik van de
BSM functie zal er alleen worden afgestemd
op RDS zenders wanneer AF is ingeschakeld.
! Als u naar een vooraf ingestelde zender gaat,
kan de tuner de zender bijwerken met een
nieuwe frequentie van de AF-lijst van de zender. (Dit is alleen mogelijk bij voorkeurzenders
op de F1-frequentieband.) Als de RDS-gegevens voor de zender afwijken van de origineel
opgeslagen zender, verschijnt er geen nummer voor de voorkeurzender op het display.
! Het is mogelijk dat de geluidsweergave tijde-
lijk wordt onderbroken door een ander programma terwijl de AF functie aan het zoeken
is.
! Wanneer de tuner is afgestemd op een non-
RDS zender zal de AF indicator knipperen.
! De AF functie kan voor elke FM band afzonder-
lijk worden in- of uitgeschakeld.
Gebruiken van PI zoeken
Als het toestel geen geschikte alternatieve frequentie kan vinden, of als u luistert naar een
uitzending en de ontvangst wordt ineens zwakker, dan zal het toestel automatisch op zoek
gaan naar een andere zender met hetzelfde
programma. Tijdens het zoeken zal PI SEEK (PI
zoeken) op het display verschijnen en zal de
geluidsweergave tijdelijk worden uitgeschakeld. De geluidsweergave wordt weer ingeschakeld als het PI zoeken klaar is, of er een
andere zender gevonden is of niet.
worden ingesteld dat ook bij het oproepen van
een voorkeuzezender de PI zoekfunctie zal
worden uitgevoerd.
! De automatische PI zoekfunctie is stan-
daard uitgeschakeld. Zie Aan/uit zetten vande automatische PI zoekfunctie op bladzijde
62.
Beperken tot regionale zenders
Wanneer u de AF functie gebruikt om automatisch alternatieve frequenties te zoeken, kunt u
met de regionale functie het zoeken beperken
tot zenders die regionale programmas uitzenden.
% Houd DISP/REG ingedrukt totdat de regionale functie aan of uit gaat.
Opmerkingen
! Regionale programmering en regionale net-
werken zijn per land mogelijk anders georganiseerd (er kunnen bijv. veranderingen
optreden afhankelijk van de tijd, de staat of
het ontvangstgebied).
! Het voorkeuzenummer kan verdwijnen van het
display als de tuner afstemt op een regionale
zender die verschilt van de oorspronkelijk gekozen zender.
! De regionale functie kan voor elk van de FM
banden individueel worden in- of
uitgeschakeld.
Nederlands
Gebruiken van PI zoeken voor
voorkeuzezenders
Wanneer een voorkeuzezender niet kan worden opgeroepen, bijvoorbeeld wanneer u een
grote afstand heeft gereisd, kan het toestel zo
53
Nl
Page 54
Hoofdstuk
05
HHHHHHHHHHHHHH
RDS
Ontvangen van
verkeersberichten
De TA (standby voor verkeersberichten) functie
stelt u in staat automatisch verkeersberichten
te ontvangen, ongeacht de signaalbron waar u
naar luistert. De TA functie kan zowel worden
ingeschakeld voor TP zenders (een zender die
verkeersinformatie uitzendt) als voor een verbeterd ander netwerk TP zender (een zender
die daarnaast ook gegevens over andere TP
zenders uitzendt).
1 Stem af op een TP of verbeterd ander
netwerk TP zender.
Als u op een TP of de verbeterde ander netwerk TP zit, gaat het TP indicator branden.
2 Druk op TA/AF om de standby voor verkeersberichten in te schakelen.
Druk op TA/AF en de TA indicator zal op het
display verschijnen. De tuner zal standby gaan
en wachten op verkeersberichten.
# Druk nog eens op TA/AF om de standby voor
verkeersberichten weer uit te schakelen.
3 Regel het TA volume met VOLUME
wanneer er een verkeersbericht begint.
Wanneer u op VOLUME (+) drukt, zal het volume worden verhoogd en wanneer u op
VOLUME () drukt, zal het volume worden ver-
laagd.
Het nieuw ingestelde volume zal worden opgeslagen in het geheugen en opnieuw worden
gebruikt voor de weergave van de volgende
verkeersberichten.
4 Druk op TA/AF terwijl er een verkeersbericht wordt ontvangen om dat bericht te
annuleren.
De tuner zal terugkeren naar de oorspronkelijk
ingestelde signaalbron maar blijft in de standbyfunctie tot er nog een keer op TA/AF wordt
gedrukt.
Opmerkingen
! Het systeem zal terugkeren naar de oorspron-
kelijke signaalbron wanneer het verkeersbericht is afgelopen.
! Bij automatisch afstemmen of gebruik van de
BSM functie zal er alleen worden afgestemd
op TP en verbeterd ander netwerk TP zenders
wanneer TA is ingeschakeld.
Reageren op het TP alarm
Wanneer het signaal van een TP of de verbeterde ander netwerk TP-zender te zwak wordt,
gaat het TP indicator uit en zal er ongeveer vijf
seconden lang een reeks korte piepjes klinken,
om u erop attent te maken dat u een andere
TP of de verbeterde ander netwerk TP-zender
moet opzoeken.
% Wanneer u naar de tuner luistert, dient
u af te stemmen op andere TP of verbeterd
ander netwerk TP zender.
PTY lijst
SpecifiekProgrammatype
NEWSNieuws
AFFAIRSActualiteiten
INFOAlgemene informatie en adviezen
SPORTSports
WEATHERWeerberichten/meteorologische infor-
matie
FINANCEBeursberichten, handel, nijverheid
enz.
POP MUSPopulaire muziek
ROCK MUSEigentijdse moderne muziek
EASY MUSEasy-listening muziek
OTH MUSOverige muziek
JAZZJazz
54
Nl
Page 55
HHHHHHHHHHHHHH
RDS
SpecifiekProgrammatype
COUNTRYCountry muziek
NAT MUSNationale muziek
OLDIESGouwe Ouwe
FOLK MUSFolk muziek
L.CLASSLichte klassieke muziek
CLASSICKlassieke muziek
EDUCATEEducatieve programmas
DRAMAHoorspelen en series
CULTURENationale of regionale cultuur
SCIENCENatuur, wetenschap en techniek
VARIEDLicht amusement
CHILDRENKinderprogrammas
SOCIALSociale aangelegenheden
RELIGIONReligieuze aangelegenheden of dien-
sten
PHONE INInbel-programmas
TOURINGReisprogrammas, niet voor berichten
omtrent verkeersproblemen
LEISUREHobbys en recreatie
DOCUMENT Documentaries
Hoofdstuk
05
Nl
Nederlands
55
Page 56
Hoofdstuk
06
HHHHHHHHHHHHHH
Cassettespeler
Afspelen van een cassette
1
1 Bandtransportrichting indicator
Deze laat zien in welke richting de band getransporteerd wordt.
1 Doe een cassette in de cassette laadsleuf.
De weergave zal automatisch beginnen.
Cassette laadsleuf
# U kunt de cassette laten uitwerpen door op
TAPE EJECT te drukken.
2 Nadat u een cassette in het toestel
heeft gedaan, dient u op SOURCE te drukken om de cassettespeler als signaalbron te
kiezen.
Druk op SOURCE tot cassettespeler als signaalbron is geselecteerd.
5 Druk tegelijkertijd op m en n om de
bandtransportrichting om te keren.
Opmerking
Steek geen andere dingen dan een cassette in de
cassette laadsleuf.
Radio interceptie
Dankzij radio interceptie kunt u tijdens het
snel vooruit of terug spoelen van de cassette
naar de radio luisteren.
% Druk op 6 om radio interceptie in of uit
te schakelen.
3 Gebruik VOLUME om de geluidssterkte
te regelen.
Wanneer u op VOLUME (+) drukt, zal het volume worden verhoogd en wanneer u op
VOLUME () drukt, zal het volume worden ver-
laagd.
4 Druk op m of n om de band snel
vooruit of terug te spoelen.
# U kunt het snel vooruit of terug spoelen ook
annuleren door de toets voor de tegengestelde
richting, m of n, licht in te drukken.
56
Nl
Page 57
Multi CD-speler
HHHHHHHHHHHHHH
Hoofdstuk
07
Afspelen van een CD
1
U kunt via dit toestel een los verkrijgbare Multi
CD-speler bedienen.
1 Discnummer indicator
Deze laat zien welke disc er op het moment
afgespeeld wordt.
2 Weergavetijd-indicator
Laat de verstreken weergavetijd van het spelende fragment zien.
1 Druk op SOURCE te drukken om de
Multi CD-speler als signaalbron te kiezen.
2 Gebruik VOLUME om de geluidssterkte
te regelen.
Wanneer u op VOLUME (+) drukt, zal het volume worden verhoogd en wanneer u op
VOLUME () drukt, zal het volume worden ver-
laagd.
3 Kies de disc waar u naar wilt luisteren
met de 16 toetsen.
Druk op het corresponderende nummer voor
de discs op de plekken 1 t/m 6.
Als u een disc op een van de plekken 7 t/m 12
wilt kiezen, dient u de bij dat nummer behorende toets, bijvoorbeeld toets 1 voor discnummer 7, ingedrukt te houden tot het
discnummer op het display verschijnt.
4 Houd c of d ingedrukt om snel terug
of vooruit te spoelen.
2
5 Druk kort op c of d om vooruit of
terug te springen naar het volgende of vorige fragment.
Als u op d drukt springt de weergave naar het
begin van het volgende fragment. Als u een
keer op c drukt springt de weergave naar het
begin van het huidige fragment. Druk nog
eens om naar het vorige fragment te springen.
Opmerkingen
! Wanneer de Multi CD-speler klaar is met zijn
voorbereidingen, zal READY op het do
verschijnen.
! Als de Multi CD-speler niet naar behoren func-
tioneert, is het mogelijk dat er een foutmelding, bijvoorbeeld ERROR-11, op het display
verschijnt. Raadpleeg de handleiding van de
Multi CD-speler.
! Als er geen discs in het magazijn van de Multi
CD-speler zitten, zal NO DISC op het display
verschijnen.
Wijzigen van het display
U kunt het display wijzigen.
% Druk op DISP/REG om het display in te
schakelen.
Druk herhaalde malen op DISP/REG om de
display weergave in de onderstaande volgorde
in te stellen:
Discnummer en fragmentnummer Discnummer en weergavetijd
Nederlands
Herhaalde weergave
Er zijn drie bereiken voor de herhaalde weergave met de Multi CD-speler: MCD (Multi CDspeler herhalen), TRK (herhalen van een enkel
fragment) en DSC (herhalen van een disc).
57
Nl
Page 58
Hoofdstuk
07
Multi CD-speler
% Druk herhaaldelijk op LOCAL/BSM en
houd de toets steeds ingedrukt en selecteer het gewenste weergavebereik.
! MCD Alle discs in de Multi CD-speler wor-
den herhaald.
! TRK Alleen het spelende fragment wordt
herhaald.
! DSC De spelende disc wordt herhaald.
Opmerkingen
! Als u tijdens de herhaalde weergave een an-
dere disc kiest, zal het bereik voor de herhaalde weergave worden omgeschakeld naar
MCD.
! Als u een fragment zoekt of snel vooruit/terug
spoelt tijdens TRK, wordt het bereik voor de
herhaalde weergave gewijzigd in DSC.
HHHHHHHHHHHHHH
Pauzeren van de CD weergave
Door te pauzeren kunt u de weergave van de
CD tijdelijk onderbreken.
1 Druk op LOCAL/BSM om pauze aan te
zetten.
PAUSE zal op het display verschijnen. De
weergave van het spelende fragment zal worden gepauzeerd.
2 Druk op LOCAL/BSM om pauze uit te
zetten.
De CD gaat verder op hetzelfde punt waarop u
pauze had aangezet.
50-disc Multi CD-speler
50-disc Multi CD-spelers kunt u niet bedienen
met behulp van dit toestel.
58
Nl
Page 59
Audio-instellingen
HHHHHHHHHHHHHH
Hoofdstuk
08
Inleiding audio-instellingen
1
1 BTB indicator
Geeft aan of er een andere BTB is geselecteerd dan FLAT.
2 Audiodisplay
Laat de status van de audio-instellingen
zien.
3 LOUD indicator
Verschijnt op het display wanneer de loudness functie is ingeschakeld.
% Druk op AUDIO om de namen van de
audio-functies op het display te laten
verschijnen.
Druk herhaaldelijk op AUDIO om te schakelen
tussen de volgende audio-functies:
FAD (balans instelling)BAS (lage tonen ins-
telling)TRE (hoge tonen instelling)LOUD
(loudness)SLA (instelling niveau signaalbron)
# Wanneer u de FM tuner als signaalbron gebruikt, kunt u niet overschakelen naar SLA.
# Druk op BAND om terug te keren naar het bij
de signaalbron behorende display.
Opmerking
Als u niet binnen ongeveer 30 seconden een
functie handeling uitvoert, zal er automatisch
worden teruggekeerd naar het bij de signaalbron
behorende display.
2
3
Gebruiken van de balans
instelling
U kunt de fader/balans instellen voor een optimale geluidsweergave voor alle plaatsen in het
voertuig.
1 Druk op AUDIO en selecteer FAD.
Druk op AUDIO tot FAD op het display
verschijnt.
# Als eerder de instelling voor de links-rechts
balans is ingesteld, zal BAL op het display
verschijnen.
2 Druk op VOLUME (+) of () om de balans tussen de voor-/achter-luidsprekers in
te stellen.
Met elke druk op VOLUME (+) of () wordt de
balans tussen de voor- en achter-luidsprekers
naar voren of achteren verplaatst.
FAD F15 FAD R15 zal op het display worden
getoond met het verplaatsen van de balans
tussen de voor- en achter-luidsprekers van
voren naar achteren.
# FAD 0 is de juiste instelling wanneer u slechts
twee luidsprekers gebruikt.
3 Druk op c of d om de balans tussen de
linker/rechter luidsprekers in te stellen.
Wanneer u op c of d drukt, zal BAL 0 op het
display verschijnen. Met elke druk op c of d
zal de balans tussen de linker en rechter luidsprekers worden verplaats naar links of rechts.
BAL L 9 BAL R 9 zal op het display worden
getoond met het verplaatsen van de balans
tussen de linker en rechter luidsprekers van
links naar rechts.
Nederlands
59
Nl
Page 60
Hoofdstuk
08
HHHHHHHHHHHHHH
Audio-instellingen
Gebruik van BTB (bass
treble boost)
Er zijn vijf voorgeprogrammeerde BTB instellingen, zoals DYNAMIC, POWER, MAX,
CUSTOM en FLAT, die u gemakkelijk op ieder
moment kunt oproepen.
! CUSTOM is een aangepaste BTB instelling
die u zelf maakt.
! Als u FLAT hebt geselecteerd, wordt er
geen effect of correctie toegepast op de geluidsweergave. Dit is handig als u het effect
van een van de BTB instellingen wilt beoordelen door heen en weer te schakelen tussen FLAT en een van de
voorgeprogrammeerde BTB instellingen.
% Druk op BTB en selecteer de gewenste
BTB instelling.
Druk herhaaldelijk op BTB om te schakelen
tussen de volgende BTB instellingen:
MAXCUSTOMFLATDYNAMIC
POWER
Instellen van BTB
U kunt de momenteel geselecteerde BTB instelling naar wens aanpassen. Aangepaste BTB
instellingen worden opgeslagen in CUSTOM.
Aanpassen van lage tonen
U kunt het niveau van de lage tonen aanpassen.
1 Druk op AUDIO en selecteer BAS.
Druk op AUDIO tot BAS op het display
verschijnt.
2 Druk op VOLUME (+) of () om het niveau van de lage tonen aan te passen.
Met elke druk op VOLUME (+) of () wordt het
niveau van de lage tonen verhoogd of verlaagd. Waarden tussen +6 -6 verschijnen op
het display terwijl het niveau wordt verhoogd
of verlaagd.
Instellen van hoge tonen
U kunt het niveau van de hoge tonen aanpassen.
1 Druk op AUDIO en selecteer TRE.
Druk op AUDIO tot TRE op het display
verschijnt.
2 Druk op VOLUME (+) of () om het niveau van de hoge tonen aan te passen.
Met elke druk op VOLUME (+) of () wordt het
niveau van de hoge tonen verhoogd of verlaagd. Waarden tussen +6 -6 verschijnen op
het display terwijl het niveau wordt verhoogd
of verlaagd.
Instellen van de loudness
functie
De loudness functie compenseert tekortkomingen in de weergave van de hoge en de
lage tonen bij lage volume-instellingen.
1 Druk op AUDIO en selecteer LOUD.
Druk op AUDIO tot LOUD op het display
verschijnt.
2 Druk op VOLUME (+) om de loudness
functie in te schakelen.
LOUD indicator wordt weergegeven.
# Als u de loudness functie uit wilt schakelen,
drukt u op VOLUME ().
3 Druk op c of d om het gewenste niveau te selecteren.
Met elke druk op c of d wordt het volgende niveau als volgt geselecteerd:
LOW (laag)HI (hoog)
Opmerking
U kunt de loudness functie ook aan of uit zetten
door op LOUDNESS te drukken.
60
Nl
Page 61
HHHHHHHHHHHHHH
Audio-instellingen
Instellen van het niveau
van de signaalbron
SLA (Source Level Adjustment) stelt u in staat
het volumeniveau van de diverse signaalbronnen apart in te stellen om te voorkomen dat
het volume plotseling verandert wanneer u
naar een andere signaalbron overschakelt.
! De instellingen zijn gebaseerd op het volu-
meniveau van de FM tuner, welke dus onveranderd zal blijven.
1 Vergelijk het volumeniveau van de FM
tuner met dat van de signaalbron die u
wilt aanpassen.
2 Druk op AUDIO en selecteer SLA.
Druk op AUDIO tot SLA op het display
verschijnt.
3 Druk op VOLUME (+) of () om het volume van de signaalbron aan te passen.
Met elke druk op VOLUME (+) of () wordt het
volume van de signaalbron verhoogd of verlaagd.
SLA +4 SLA 4 zal op het display verschijnen
terwijl het volume van de signaalbron wordt
verhoogd of verlaagd.
Hoofdstuk
08
Opmerkingen
! Aangezien het volume van de FM tuner het ij-
kingspunt is, kunt u het volumeniveau van de
FM tuner zelf niet aanpassen.
! Het volumeniveau van de MW/LW (MG/LG)
tuner als signaalbron kan echter wel worden
aangepast.
Nl
Nederlands
61
Page 62
Hoofdstuk
09
HHHHHHHHHHHHHH
Begininstellingen
Aanpassen van de
begininstellingen
Via de begininstellingen kunt u diverse eigenschappen van dit toestel van tevoren regelen.
1 Houd SOURCE ingedrukt tot het toestel
uit gaat.
2 Houd AUDIO ingedrukt totdat STEP op
het display verschijnt.
Druk herhaaldelijk op AUDIO om tussen de
volgende te schakelen:
STEP (FM afstemstap)A-PI (Automatische PI
zoekfunctie)
Gebruik de volgende instructies voor het regelen van de diverse instellingen.
# Druk op BAND om de begininstellingen te an-
nuleren.
# U kunt de begininstellingen ook annuleren
door de AUDIO toets ingedrukt te houden tot het
apparaat uit gaat.
Instellen van de FM
afstemstap
Normaal gesproken is de FM afstemstap voor
automatisch afstemmen 50 kHz. Wanneer AF
of TA is ingeschakeld zal de afstemstap automatisch op 100 kHz worden ingesteld. Het is
misschien in uw situatie beter de afstemstap
op 50 kHz te zetten terwijl de AF functie is ingeschakeld.
2 Druk op c of d om de FM afstemstap
in te stellen.
Door op c of d te drukken, kunt u overschakelen tussen een FM afstemstap van 50 kHz of
100 kHz terwijl AF of TA is ingeschakeld. De
geselecteerde FM afstemstap verschijnt op het
display.
Opmerking
Bij handmatig afstemmen zal de afstemstap op
50 kHz blijven staan.
Aan/uit zetten van de
automatische PI zoekfunctie
Het toestel kan automatisch zoeken naar een
andere zender met hetzelfde programma, zelfs
wanneer er is afgestemd op een voorkeuzezender.
1 Druk op AUDIO om A-PI te selecteren.
Druk herhaaldelijk op AUDIO totdat A-PI in
het display verschijnt.
2 Druk op VOLUME (+) of () om de automatische PI zoekfunctie in of uit te schakelen.
Door op VOLUME (+) of (-) te drukken, schakelt u A-PI in of uit, wat op het display wordt
weergegeven (bijv. A-PI :ON).
1 Druk op AUDIO om STEP te selecteren.
Druk herhaaldelijk op AUDIO totdat STEP in
het display verschijnt.
62
Nl
Page 63
HHHHHHHHHHHHHH
Aanvullende informatie
Aanhangsel
Cassettespeler
! Een loszittend of beschadigd label op een
cassette kan problemen veroorzaken voor
het correct functioneren van het uitwerpmechanisme van het toestel of kan ertoe
leiden dat de cassette vast komt te zitten in
het toestel. Vermijd het gebruik van dergelijke cassettes of verwijder dergelijke labels
voordat u de cassette gebruikt.
! Zorg ervoor dat u de cassette uitwerpt
zodra u het contact van het voertuig
uitschakelt. Als u de cassette in het toestel
laat zitten, kan dit leiden tot vervorming van
de aandrukrol, wat snelle of langzame jank
(wow en flutter) kan veroorzaken tijdens het
afspelen.
Cassettes
! Losse cassettebanden kunt u het beste op-
nieuw opwinden met behulp van een potlood; ongelijkmatig opgewonden banden
kunt u het beste opnieuw opwinden met
behulp van de functie voor snel vooruit
spoelen.
! Een los, gescheurd of beschadigd label op
een cassette kan vast komen te zitten in de
cassettespeler. Gebruik geen cassettes met
losse, gescheurde of beschadigde labels.
! Cassettes met een langere speelduur dan
C-90 (cassettes van 90 minuten) kunnen
ertoe leiden dat de band vastloopt in de
cassettespeler. Gebruik geen cassettes met
een langere speelduur dan 90 minuten.
! Cassettes die worden blootgesteld aan
hoge temperaturen kunnen vervormd raken
en vast komen te zitten in de cassettespeler. Houd cassettes uit direct zonlicht of
plekken waar de temperatuur hoog kan
oplopen.
! Bewaar cassettes in een doosje wanneer u
ze niet gebruikt, zodat ze niet slap, vuil of
stoffig kunnen worden.
Schoonmaken van de
weergavekop
Als de kop vuil wordt zal de geluidskwaliteit
slechter worden, kan het geluid soms wegvallen en kunnen zich andere problemen voordoen. Als u een van deze problemen hebt,
moet de kop mogelijk schoon worden
gemaakt.
Nl
Nederlands
63
Page 64
Aanhangsel
HHHHHHHHHHHHHH
Aanvullende informatie
Technische gegevens
Algemeen
Spanningsbron ......................... 14,4 V gelijkstroom (10,8