Pioneer GEX-P900DAB-02 User Manual [de]

GEX-P900DAB
<99C00F0T01>
Printed in Japan
Imprimé au Japon
<CRD3052-A> EW
INSTALLATION MANUAL
MANUEL D’ INSTALLATION
Fig. 1 Abb. 1 Afb. 1
Fig. 2 Abb. 2 Afb. 2
This product conforms to new cord colors. Los colores de los cables de este producto se confor­man con un nuevo código de colores. Dieses Gerät entspricht den neuen kabelfarben. Le code de couleur des câbles utilisé pour ce produit est nouveau. Questo prodotto è conforme ai nuovi codici colori. De kleuren van de snoeren van dit toestel zijn gewijzigd.
Instalación <ESPAÑOL>
Note:
• Before finally installing the unit, connect the wiring temporarily, making sure it is all connect­ed up properly, and the unit and the system work properly.
• Use only the parts included with the unit to ensure proper installation. The use of unautho­rized parts can cause malfunctions.
• Consult with your nearest dealer if installation requires the drilling of holes or other modifica­tions of the vehicle.
• Install the unit where it does not get in the dri­ver’s way and cannot injure the passenger if there is a sudden stop, like an emergency stop.
• When mounting this unit, make sure none of the leads are trapped between this unit and the sur­rounding metalwork or fittings.
• Do not mount this unit near the heater outlet, where it would be affected by heat, or near the doors, where rainwater might splash onto it.
• Before drilling any mounting holes always check behind where you want to drill the holes. Do not drill into the gas line, brake line, electrical wiring or other important parts.
• If this unit is installed in the passenger compart­ment, anchor it securely so it does not break free while the car is moving, and cause injury or an accident.
• If this unit is installed under a front seat, make sure it does not obstruct seat movement. Route all leads and cords carefully around the sliding mechanism so they do not get caught or pinched in the mechanism and cause a short circuit.
Installing the Unit
7 Mounting with Brackets (Fig. 1)
1. Tapping screw (4 × 12 mm)
2. Screw (4 × 6 mm)
3. Bracket
4. Drill 2 to 2.5 mm diameter holes.
5. Car mat or chassis
7 Mounting with Velcro Tape (Fig. 2)
• Thoroughly wipe off the surface bofore affixing the velcro tape.
1. Velcro tape
2. Car mat or chassis
Installing the Antenna Unit
It is recommended that you install the antenna unit in the center of the rear edge of the roof. (Fig. 3)
1. Antenna unit
1. Remove the nut and washer from the antenna unit. (Fig. 4)
2. Nut and Washer
2. Make a hole in the roof, install the antenna unit, and route the antenna cable so it reaches the main unit. (Fig. 5)
3. Drill a 14–14.5 mm diameter hole.
Note:
• Secure the antenna cable with the supplied clamp
where required.
Mounting the clamp
The clamp used to secure the optical cable when using the “RS-K1” or “RS-D2”.
1. Insert the clamp in the direction indicated in the figure, and turn it 90 degrees to lock. (Fig. 6)
1. Clamper
2. Secure the optical cable. (Fig. 7)
CAUTION
• A high degree of skill is required to install the antenna unit, so have it installed by a professional Pioneer installer.
Installation <ENGLISH>
Nota:
• Antes de finalizar la instalación de la unidad, conecte el cableado temporariamente, asegurán­dose de que todo se encuentra conectado apropi­adamente, y la unidad y el sistema funcionan apropiadamente.
• Utilice solamente las partes incluídas con la unidad para asegurar una instalación adecuada. El uso de partes no autorizadas puede ocasionar fallas de funcionamiento.
• Si la instalación requiere del taladrado de orifi­cios u otras modificaciones del vehículo, consulte con su agente o concesionario más cercano a su domicilio.
• Instale la unidad en donde no interfiera con el conductor y no pueda lesionar al pasajero en caso de una parada repentina, tal como una frenada de emergencia.
• Cuando monte esta unidad, cerciórese que ninguno de los cables queda aprisionado entre esta unidad y accesorios o partes metálicas cir­cundantes.
• No monte esta unidad cerca de la salida del cale­factor, en donde podría ser afectado por el calor o cerca de las puertas, en donde la lluvia podría salpicar sobre la misma.
• Antes de taladrar cualquier orificio de montaje siempre compruebe lo que hay detrás en donde desea taladrar los orificios. No taladre en la línea de combustible, cableado eléctrico u otras partes importantes.
• Si esta unidad es instalada en el compartimiento de pasajeros, fíjela seguramente de modo que no se desprenda mientras el automóvil se encuentra en movimiento, y pueda ocasionar lesiones o accidentes.
• Si esta unidad se instale bajo un asiento delantero, cerciórese de que no obstruye el movimiento del asiento. Pase todos los cables y conductores cuidadosamente a través de los mecanismo deslizantes, de modo que no queden aprisionados o atrapados en el mecanismo y oca­sionen un corto circuito.
Instalación de la unidad
7 Montaje con ménsulas (Fig. 1)
1. Tornillo autoterrajante (4 × 12 mm)
2. Tornillo (4 × 6 mm)
3. Ménsula
4. Taladre orificios de 2 a 2,5 mm de diámetro.
5. Alfombra del automóvil o chasis
7 Montaje con cinta adherente (Fig. 2)
• Limpie completamente la superficie antes de fijar la cinta adherente o Velcro.
1. Cinta adherente (Velcro)
2. Alfombra del automóvil o chasis
Instalación de la unidad de antena
Se recomienda instalar la unidad de antena en el centro del borde trasero del techo. (Fig. 3)
1. Unidad de antena
1. Retire la tuerca y arandela desde la
unidad de antena. (Fig. 4)
2. Tuerca y arandela
2. Taladre un orificio en el techo,
instale la unidad de antena, y encamine el cable de antena de modo que alcance la unidad princi­pal. (Fig. 5)
3. Taladre un orificio de 14 a 14,5 mm de diámetro.
Nota:
• Asegure el cable de antena con la abrazadera sum­inistrada en donde sea requerido.
Montaje de la abrazadera
La abrazadera usada para asegurar el cable óptico cuando se usa “RS-K1” o el “RS-D2”.
1. Inserte la abrazadera en la dirección
indicada en la figura, y gírela en 90 grados para asegurarla. (Fig. 6)
1. Abrazadera
2. Asegure el cable óptico. (Fig. 7)
PRECAUCION
• Para instalar la unidad de antena se requiere de un alto grado de habilidad o pericia, de modo que haga instalar la antena por un instalador profesional de Pioneer.
Installation <FRANÇAIS>Einbau <DEUTSCH>
Hinweis:
• Bevor das Gerät endgültig montiert wird, die Kabel provisorisch anschließen, und sicher­stellen, daß alle Kabel richtig angeschlossen sind, und Gerät sowie das System richtig funktion­ieren.
• Um richtige Montage zu gewährleisten, nur die mit dem Gerät mitgelieferten Teile verwenden. Durch den Gebrauch von nicht zugelassenen Teilen können Funktionsstörungen verursacht werden.
• Setzen Sie sich mit einem Händler in Ihrer Nähe in Verbindung, wenn die Montage Bohren von Löchern oder andere Modifikationen am Fahrzeug erfordert.
• Das Gerät so montieren, daß es den Fahrer nicht behindern und im Falle einer Notbremsung den Beifahrer nicht verletzen kann.
• Bei Montage des Geräts sicherstellen, daß keine Leitung zwischen dem Gerät und umgebenden Metallteilen oder Beschlägen eingeklemmt wird.
• Das Gerät nicht in der Nähe eines Warmluftauslasses, wo es durch Wärme beein­trächtigt werden könnte, oder in der Nähe der Türen montieren, wo es bei Regen Feuchtigkeit ausgesetzt sein könnte.
• Bevor irgendwelche Montagelöcher gebohrt wer­den, stets nachkontrollieren, was sich hinter der vorgesehenen Bohrstelle befindet. Darauf achten, nicht in Kraftstoffleitung, Bremsleitung, ein elek­trisches Kabel oder andere wichtige Teile zu bohren.
• Falls dieses Gerät im Beifahrerraum montiert wird, muß es sicher verankert werden, so daß es sich während der Fahrt nicht lösen und Verletzungen bzw. einen Unfall verursachen kann.
• Falls dieses Gerät unter einem Vordersitz mon­tiert wird, sicherstellen, daß der Sitz nach wie vor voll verschoben werden kann. Alle Kabel sorgfältig um den Verschiebemechanismus ver­legen, so daß sie sich nicht verfangen oder eingeklemmt werden können, um Kurzschlüsse zu vermeiden.
Einbau des Geräts
7 Montage mit Halterungen (Abb. 1)
1. Schneidschraube (4 × 12 mm)
2. Schraube (4 × 6 mm)
3. Halterung
4. Löcher mit einem Durchmesser von 2 bis 2,5 mm bohren.
5. Bodenmatte oder Fahrwerk
7 Montage mit Klettband (Abb. 2)
• Vor Anbringen des Klettbands die Haftfläche gründlich säubern.
1. Klettband
2. Bodenmatte oder Fahrwerk
Anbringen der Antenneneinheit
Es empfiehlt sich, die Antenneneinheit in der Mitte der hinteren Dachkante zu installieren. (Abb. 3)
1. Antenneneinheit
1. Mutter und Scheibe von der
Antenneneinheit entfernen. (Abb. 4)
2. Mutter und Scheibe
2. Ein Loch in das Dach bohren, die
Antenneneinheit anbringen, und das Antennenkabel bis zum Hauptgerät verlegen. (Abb. 5)
3. Ein Loch mit einem Durchmesser von 14 bis 14,5 mm bohren.
Hinweis:
• Das Antennenkabel mit der mitgelieferten Klemme bedarfsgemäß sichern.
Anbringen der Klemme
Klemme zur Sicherung des Lichtleitfaserkabels bei Gebrauch von “RS-K1” oder “RS-D2”.
1. Die Klemme in der in der Abbildung
gezeigten Ausrichtung einsetzen und zur Verriegelung um 90 Grad drehen. (Abb. 6)
1. Klemme
2. Das Lichtleitfaserkabel sichern.
(Abb. 7)
VORSICHT
• Die Installation der Antenneneinheit ist äußerst kompliziert und sollte qualifiziertem Pioneer-Fachpersonal überlassen werden.
Remarque:
• Effectuez tout d’abord des raccordements tempo­raires pour vous assurer que l’appareil et les autres équipements de l’installation fonctionnent correctement.
• Pour effectuer convenablement l’installation, utilisez les pièces fournies et procédez comme il est indiqué. L’utilisation de pièces autres que celles fournies peut endommager l’appareil.
• Avant d’effectuer un perçage ou une modification du véhicule, consultez le concessionnaire.
• N’installez pas l’appareil dans un endroit où il pourrait gêner le conducteur ou blesser un pas­sager en cas de freinage brusque, par exemple pour un arrêt d’urgence.
• Veillez à ce que les câbles ne puissent pas être pincés entre l’appareil et les pièces métalliques environnantes.
• N’installez pas cet appareil près d’une bouche de chauffage car la chaleur dégagée peut l’endom­mager; pareillement, évitez la proximité des por­tières car il pourrait être éclaboussé par la pluie ou les intempéries.
• Avant d’effectuer un perçage requis par l’installa­tion de l’appareil, assurez-vous que vous pouvez le faire sans danger pour les câbles, canalisations, flexibles, etc., qui sont placés derrière le panneau que vous devez percer.
• Si vous installez l’appareil dans l’habitacle, veillez à ce qu’il soit bien ancré de manière qu’il ne puisse pas provoquer une blessure ou un acci­dent en raison du déplacement du véhicule sur la route.
• Si vous choisissez d’installer l’appareil sous un siège avant, veillez à ce qu’il ne gêne pas la manoeuvre du siège. Faites cheminer les câbles et les conducteurs de telle manière qu’ils ne puis­sent pas gêner le réglage du siège ni être endom­magés par son déplacement, ce qui pourrait provoquer un court-circuit.
Installation de l’appareil
7 Fixation avec les équerres (Fig. 1)
1. Vis autotaraudeuse (4 × 12 mm)
2. Vis (4 × 6 mm)
3. Equerre
4. Percez des trous de 2 à 2,5 mm de diamètre.
5. Moquette ou châssis du véhicule.
7 Fixation avec la bande Velcro (Fig. 2)
• Nettoyez soigneusement la surface avant de poser la bande Velcro.
1. Bande Velcro
2. Moquette ou châssis du véhicule.
Installation de l’antenne
Nous conseillons d’installer l’antenne au centre du bord arrière du toit (Fig. 3).
1. Antenne
1. Retirez l’écrou et la rondelle posés
sur l’antenne (Fig. 4).
2. Ecrou et rondelle
2. Percez un trou dans le panneau du
toit, installez l’antenne et faites cheminer le câble d’antenne jusqu’à l’appareil (Fig. 5).
3. Percez un trou de 14 à 14,5 mm de diamètre.
Remarque:
• Assurez le maintien du câble d’antenne à l’aide du
collier fourni.
Fixation du collier
Le collier est utilisé pour assurer la fixation du câble à fibres optiques quand vous utilisez le “RS-K1” ou le “RS-D2”.
1. Introduisez le collier dans les sens
indiqué sur la figure puis tournez-le de 90 degrés pour assurer son main­tien (Fig. 6).
1. Collier
2. Fixez le câble à fibres optiques (Fig. 7).
ATTENTION
• De sérieuses compétences sont nécessaires pour installer l’antenne; nous vous conseil­lons de faire faire ce travail par un installa­teur professionnel connaissant le matériel Pioneer.
Fig. 3 Abb. 3 Afb. 3
Fig. 4 Abb. 4 Afb. 4
Fig. 5 Abb. 5 Afb. 5
2. Nut and Washer
1. Antenna unit
3. Drill a 14–14.5 mm diameter hole.
Opmerking:
• Maak alle verbindingen tijdelijk en controleer dat de aansluitingen juist zijn, het toestel functioneert en het gehele systeem in orde is alvorens het toestel definitief te installeren.
• Gebruik uitsluitend de bij dit toestel geleverde onderdelen voor een juiste installatie. Het gebruik van andere, niet-gespecificeerde onderdelen kan een onjuiste werking tot gevolg hebben.
• Raadpleeg uw handelaar indien er voor het installeren gaten moeten worden geboord of andere veranderingen in de auto moeten worden gemaakt.
• Plaats het toestel ergens waar het beslist niet de bestuurder kan hinderen en geen letsel of proble­men kan veroorzaken in geval van plotseling remmen.
• Bij het bevestigen van dit toestel moet u er goed op letten dat er geen draden of kabels tussen dit toestel en andere metalen onderdelen of voorwer­pen in de buurt vastgekneld worden.
• Bevestig het toestel niet in de buurt van een ver­warmingsrooster waar het aan hitte onderhevig is of bij de portieren waar het toestel nat zou kun­nen worden.
• Alvorens gaten te boren moet u altijd de plek achter het te boren gat controleren. Boor niet in gasleidingen, remleidingen, elektrische onderde­len en andere belangrijke onderdelen van de auto.
• Wanneer u het toestel in de cabine plaatst, moet u het goed vastzetten zodat het tijdens het rijden niet los kan schieten en mogelijk ongelukken of letsel zou kunnen veroorzaken.
• Bij het plaatsen van het toestel onder de voorstoel moet u controleren dat het het mecha­nisme voor het verschuiven van de stoel niet hin­dert. Leid alle draden en kabels zorgvuldig langs het mechanisme voor het verschuiven zodat ze niet worden vastgekneld en mogelijk kortsluiting veroorzaken indien de stoel wordt verschoven.
Installeren van het toestel
7 Bevestigen met beugels (Afb. 1)
1. Tapschroef (4 × 12 mm)
2. Schroef (4 × 6 mm)
3. Beugel
4. Boor 2 gaten met diameter van 2,5 mm.
5. Vloermat of chassis
7 Bevestigen met velcroband (Afb. 2)
• Reinig het oppervlak goed alvorens het vel­croband op te plakken.
1. Velcroband
2. Vloermat of chassis
Installeren van de antenne­eenheid
De antenne-eenheid moet bij voorkeur in het midden van de achterkant van het dak worden geãnstalleerd. (Afb. 3)
1. Antenne-eenheid
1. Verwijder de moer en sluitring van
de antenne-eenheid. (Afb. 4)
2. Moer en sluitring
2. Boor een gat in de het dak, installeer
de antenne-eenheid en leid de anten­nekabel door het gat naar het hoofd­toestel. (Afb. 5)
3. Boor een gat met een diameter van 14 –14,5 mm.
Opmerking:
• Zet de antennekabel met de bijgeleverde klem vast indien nodig.
Bevestigen van de klem
Gebruik de klem om de los verkrijgbare kabel vast te zetten bij gebruik van de “RS-K1” of de “RS-D2”.
1. Steek de klem in de richting die in de
afbeelding is aangegeven. Draai 90 graden om te vergrendelen. (Afb. 6)
1. Klem
2. Zet de los verkrijgbare kabel vast.
(Afb. 7)
LET OP
• Voor het installeren van de antenne-eenheid is kennis vereist. Laat het installeren der­halve over aan een erkend Pioneer handelaar.
Installeren <NEDERLANDS>
Nota:
• Prima di procedere all’installazione finale del­l’apparecchio, collegare temporaneamente i cavi, e verificare che il tutto sia collegato in modo cor­retto, e che il sistema funzioni come dovuto.
• Realizzare una installazione appropriata facendo uso delle sole parti fornite insieme a questo apparecchio. L’uso di pezzi non autorizzati può essere all’origine di disfunzioni.
• Se l’installazione richiede l’apertura di fori, o altre modifiche al veicolo, rivolgersi ad un riven­ditore.
• Installare l’apparecchio in un luogo dove non risulti di impedimento ai movimenti del guida­tore, e non abbia a causare lesioni ai passeggeri in caso di arresti improvvisi del veicolo per situ­azioni di emergenza.
• Nel corso dell’installazione verificare che i cavi non vengano a trovarsi strizzati fra l’apparecchio stesso e le montature ed altri infissi di metallo circostanti.
• Non installare l’apparecchio nelle vicinanze della bocca del riscaldamento, dove potrebbe subire l’influenza del flusso di aria calda, o nelle vici­nanze delle portiere, dove potrebbe trovarsi esposto alla pioggia.
• Prima di aprire un foro, verificare sempre il lato opposto del pannello dove si intende effettuare la perforazione. Non aprire fori sulle linee dei tubi del carburante o dei freni, sui cablaggi elettrici, e su altre parti importanti per il funzionamento del veicolo.
• Se l’apparecchio viene montato all’interno del­l’abitacolo della vettura, ancorarlo saldamente, in modo che non abbia a staccarsi mentre la vettura è in movimento, causando possibili lesioni agli occupanti, o incidenti stradali.
• Se l’apparecchio viene installato sotto uno dei sedili anteriori, verificare che la posizione non blocchi il movimento del sedile stesso. Istradare tutti i cavi con cura all’intorno del meccanismo di scorrimento, in modo che non vengano a trovarsi presi nei meccanismi, con conseguenti possibili corti circuiti.
Installazione dell’apparecchio
7 Per mezzo delle staffe (Fig. 1)
1. Vite autofilettante (4 × 12 mm)
2. Vite (4 × 6 mm)
3. Staffa
4. Fori di diametro compreso fra 2 e 2,5 mm.
5. Tappetino dell’auto o chassis.
7 Per mezzo del nastro autoadesivo (Fig. 2)
• Pulire accuratamente la superficie prima di appli­carvi il nastro autoadesivo.
1. Nastro autoadesivo
2. Tappetino dell’auto o chassis.
Installazione del dispositivo dell’antenna
Si consiglia di installare il dispositivo dell’anten­na al centro del lato posteriore del tetto (Fig. 3).
1. Dispositivo dell’antenna
1. Togliere il dado e la rondella dal dis-
positivo dell’antenna (Fig. 4).
2. Dado e rondella
2. Aprire un foro nel tetto, installare il
dispositivo dell’antenna, e stendere il cavo dell’antenna sino a raggiungere l’apparecchio principale (Fig. 5).
3. Foro di diametro compreso fra 14 e 14,5 mm.
Nota:
• Se necessario, fissare il cavo dell’antenna per
mezzo del morsetto in dotazione.
Montaggio del morsetto
Questo morsetto serve a fissare il cavo ottico quando si usano l’“RS-K1” o l’“RS-D2”.
1. Inserire il morsetto nella direzione
indicata in figura, e ruotarlo poi di 90 gradi per bloccarlo (Fig. 6).
1. Morsetto
2. Fissare il cavo ottico (Fig. 7).
AVVERTENZA
• L’installazione del dispositivo dell’antenna richiede un elevato grado di esperienza. Richiederne l’installazione ad un tecnico qualificato Pioneer.
Installazione <ITALIANO>
1. Clamper
Fig. 6 Abb. 6 Afb. 6
Fig. 7 Abb. 7 Afb. 7
Fig. 8 Abb. 8 Afb. 8
Note:
• This unit is for vehicles with a 12-volt battery and negative grounding. Before installing it in a recreational vehicle, truck or bus, check the bat­tery voltage.
• To avoid shorts in the electrical system, be sure to disconnect the (–) battery cable before begin­ning installation.
• Refer to the owner’s manual for details on con­necting the power amp and other units, then make connections correctly.
• Secure the wiring with cable clamps or adhesive tape. To protect the wiring, wrap adhesive tape around them where they lie against metal parts.
• Route and secure all wiring so it cannot touch any moving parts, such as the gear shift, hand­brake and seat rails. Do not route wiring in places that get hot, such as near the heater outlet. If the insulation of the wiring melts or gets torn, there is a danger of the wiring short-circuiting to the vehicle body.
• Don’t pass the yellow lead through a hole into the engine compartment to connect to the battery. This will damage the lead insulation and cause a very dangerous short.
• Do not shorten any leads. If you do, the protec­tion circuit may fail to work when it should.
• Never feed power to other equipment by cutting the insulation of the power supply lead of the unit and tapping into the lead. The current capac­ity of the lead will be exceeded, causing over heating.
• When replacing fuse, be sure to use only fuse of the rating prescribed on the fuse holder.
• To prevent incorrect connection, the input side of the IP-BUS connector is blue, and the output side is black. Connect the connectors of the same col­ors correctly.
Connecting the Antenna Cable (Fig. 8)
• Connect the antenna cable firmly using pliers or a spanner.
Connection Diagram
7 When connecting a head unit other
than the “RS-K1” or “RS-D2” (Fig. 9)
1. Antenna Unit
2. RDI output terminal This connector is an output terminal for RDI
(Radio Data Information) decoder use. By connecting an appropriate decoder to this
terminal, data services broadcast in the ensemble currently tuned by the DAB Tuner can be decoded.
3. Antenna Input
4. This Unit
5. Power Supply
6. IP-BUS Output (Black)
7. IP-BUS Input (Blue)
8. Not used. (Optical Output (Black))
9. Not used. (Optical Input (Blue))
10. IP-BUS cable
11. To IP-BUS Input (Blue)
12. Multi-CD player (sold separately)
13. Head Unit (sold separately)
14. Fuse holder
15. Yellow To terminal always supplied with power regard-
less of ignition switch position.
16. Black (ground) To vehicle (metal) body.
17. Precaution:
If an RDI decoder manufactured by a
company other than Pioneer is used correct operation cannot be guaranteed.
Connecting the Units <ENGLISH>
CAUTION
Cords for this product and those for other products may be different colors even if they have the same function. When connecting this product to another product, refer to the supplied Installation manuals of both products and connect cords that have the same function.
7 When connecting the “RS-K1” or
“RS-D2” (Fig. 10)
1. Antenna Unit
2. RDI output terminal This connector is an output terminal for RDI
(Radio Data Information) decoder use. By connecting an appropriate decoder to this
terminal, data services broadcast in the ensemble currently tuned by the DAB Tuner can be decoded.
3. Antenna Input
4. This Unit
5. IP-BUS Output (Black)
6. IP-BUS Input (Blue)
7. Optical Output (Black)
8. Optical Input (Blue)
9. Power Supply
10. IP-BUS cable
11. To IP-BUS Output (Black)
12. Optical cable (e.g.“CD-AD22” sold separately)
13. IP-BUS cable (e.g. “CD-IP28” sold separately)
14. “RS-K1” or “RS-D2” (sold separately)
15. To Optical Output (Black)
16. To Multi-CD player or Audio unit.
17. Fuse holder
18. Yellow To terminal always supplied with power regard-
less of ignition switch position.
19. Black (ground) To vehicle (metal) body.
20. Precaution:
If an RDI decoder manufactured by a
company other than Pioneer is used correct operation cannot be guaranteed.
Nota:
• Esta unidad es para vehículos con una batería de 12 voltios y masa negativa. Antes de montarlo en un autobús, camión o vehículo de recreación, compruebe el voltaje de la batería.
• Para evitar cortocircuitos en el sistema eléctrico, cerciórese de desconectar el cable de batería (–) antes de comenzar la instalación.
• Para los detalles sobre la conexión del amplifi­cador de potencia y otras unidades, refiérase al manual del propietario y luego haga las conex­iones correctamente.
• Asegure el cableado con grapas de cable o cinta aisladora. Para proteger el cableado, envuelva con cinta aisladora alrededor del cableado en las partes en donde se apoya contra las partes metálicas.
• Pase y asegure todo el cableado de modo que no toque ninguna de la partes móviles, tales como engranaje de cambio, freno de mano y carriles del asiento. No pase el cableado por lugares que se calientan, tales como cerca una salida del calefactor. Si la aislación del cableado se derrite o se rompe, existe el peligro de que el cableado se ponga en cortocircuito con la carrocería del vehículo.
• No pase el conductor amarillo a través de un ori­ficio en el compartimiento del motor para conec­tar a la batería. Esto dañará el material aislante del conductor y causará un cortocircuito peli­groso.
• No ponga en cortocircuito ninguno de los con­ductores. Si lo hace, el circuito de protección fal­lará en el momento que deba funcionar.
• No alimente otro equipo cortando la aislación del conductor de suministro de alimentación de la unidad y enrrollando en el conductor. La capaci­dad actual del conductor será excedida, ocasion­ando sobrecalentamiento.
• Cuando reemplace el fusible, cerciórese de usar solamente el fusible indicado en el portafusible.
• Para evitar una conexión incorrecta, el lado de entrada del conector IP-BUS es azul, y el lado de salida es negro. Conecte los conectores de los mismos colores correctamente.
Conexión de las unidades <ESPAÑOL>
Conexión del cable de antena (Fig. 8)
• Conecte el cable de antena firme­mente usando alicates o una llave.
Diagrama de conexión
7
Cuando se conecta una unidad calefactora que no sea la “RS-K1” o “RS-D2” (Fig. 9)
1. Unidad de antena
2. Terminal de salida RDI Este conector es un terminal de salida para usar
el decodificador RDI (información de datos de radio).
Conectando un decodificador apropiado a estos servicios de datos de terminal, emite en el con­junto actualmente sintonizado por el sin­tonizador DAB que puede ser decodificado.
3. Entrada de antena
4. Esta unidad
5. Fuente de alimentación
6. Salida IP-BUS (Negro)
7. Entrada IP-BUS (Azul)
8. Sin usar (Salida óptica (Negro))
9. Sin usar (Entrada óptica (Azul))
10. Cable IP-BUS
11. A la entrada IP-BUS (Azul)
12. Reproductor de múltiples CD (vendido separadamente)
13. Unidad principal (vendida separadamente)
14. Portafusible
15. Amarillo Al terminal siempre suministrado energizado sin
tener en cuenta la posición del interruptor de encendido.
16. Negro (puesta a masa) A la carrocería del vehículo (parte metálica).
17. Precaución:
Si se usa un decodificador RDI fabricado
por una compañía diferente a Pioneer, no se podrá garantizar una operación correcta.
7 Cuando se conectan la “RS-K1” o
“RS-D2” (Fig. 10)
1. Unidad de antena
2. Terminal de salida RDI Este conector es un terminal de salida para usar
el decodificador RDI (información de datos de radio).
Conectando un decodificador apropiado a estos servicios de datos de terminal, emite en el con­junto actualmente sintonizado por el sin­tonizador DAB que puede ser decodificado.
3. Entrada de antena
4. Esta unidad
5. Salida IP-BUS (Negro)
6. Entrada IP-BUS (Azul)
7. Salida óptica (Negro)
8. Entrada óptica (Azul)
9. Fuente de alimentación
10. Cable IP-BUS
11. A la salida IP-BUS (Negro)
12. Cable óptico (por ejemplo “CD-AD22” vendido separadamente)
13. Cable IP-BUS (por ejemplo “CD-IP128” vendi­do separadamente)
14. “RS-K1” o “RS-D2” (vendidos separadamente)
15. A la salida óptica (Negro)
16. Al reproductor de múltiples CD o unidad de audio.
17. Portafusible
18. Amarillo Al terminal siempre suministrado energizado sin
tener en cuenta la posición del interruptor de encendido.
19. Negro (puesta a masa) A la carrocería del vehículo (parte metálica).
20. Precaución:
Si se usa un decodificador RDI fabricado
por una compañía diferente a Pioneer, no se podrá garantizar una operación correcta.
PRECAUCION
Los cables para esta unidad y aquéllas para las unidades pueden ser de colores diferentes aun si tienen la misma función. Cuando se conecta esta unidad a otra, refiérase a los manuales de instalación de ambas unidades y conecte los cables que tienen la misma función.
Hinweis:
• Dieses Gerät ist für Fahrzeuge mit 12-Volt­Batterie und negativer Erdung konzipiert. Vor dem Einbau in ein Freizeitfahrzeug, einen LKW oder Bus die Batteriespannung überprüfen.
• Um Kurzschlüsse bei der elektrischen Anlage zu vermeiden, unbedingt das Massekabel (–) vor der Montage abtrennen.
• Einzelheiten zum richtigen Anschluß des Leistungsverstärkers und anderer Geräte ent­nehmen Sie bitte dem Fahrer-Handbuch.
• Kabel mit Kabelklemmen oder Klebeband sich­ern. Zum Schutz der Kabel diese an Berührungsstellen mit Metallteilen mit Klebeband umwickeln.
• Alle Kabel so verlegen und sichern, daß sie keine beweglichen Teile wie z.B. Schaltung, Handbremse und Sitzschienen, berühren können. Kabel nicht an Stellen verlegen, die heiß werden können, wie z.B. in der Nähe eines Warmluft­Auslasses. Wenn eine Kabelisolierung schmilzt oder beschädigt ist, besteht die Gefahr eines Kurzschlusses zu Fahrzeugmasse.
• Führen Sie die gelbe Leitung nicht durch ein Loch in den Motorraum zum Anschluß an die Batterie. Dadurch wird die Isolierung der Leitung beschädigt, was zu einem sehr gefährlichen Kurzschluß führen kann.
• Kabel nicht kurzschließen. Anderenfalls kann die Schutzschaltung gerade dann versagen, wenn sie benötigt werden würde.
• Niemals Strom einem anderen Gerät zuführen, indem die Stromversorgungsleitung des Geräts abisoliert und die Leitung angezapft wird. Die Belastbarkeit der Leitung wird überschritten, wodurch übermäßige Wärme erzeugt wird.
• Als Ersatzsicherung nur eine solche mit der auf dem Sicherungshalter angegebenen Amperezahl verwenden.
• Zur Vermeidung falscher Anschlüsse ist die Eingangsseite des IP-BUS-Steckverbinders blau, die Ausgangsseite schwarz. Steckverbinder gle­icher Farbe richtig anschließen.
Anschließen des Antennenkabels (Abb. 8)
• Das Antennenkabel sicher mit einer Zange oder einem Schlüssel anschließen.
Anschlußschema
7 Bei Verbindung mit einem anderen
Hauptgerät als “RS-K1” oder “RS-D2” (Abb. 9)
1. Antenneneinheit
2. RDI-Ausgangsbuchse Bei diesem Anschluß handelt es sich um eine
Ausgangsbuchse für RDI-Decoder-Gebrauch (RDI steht für Radio-Daten-Information).
Durch den Anschluß eines entsprechenden Decoders an diese Buchse können Daten­Services decodiert werden, die im momentan vom DAB-Tuner empfangenen Ensemble aus­gestrahlt werden.
3. Antenneneingang
4. Dieses Gerät
5. Stromversorgung
6. IP-BUS-Ausgang (schwarz)
7. IP-BUS-Eingang (blau)
8. Nicht benutzt. (Lichtleit-Ausgang (schwarz))
9. Nicht benutzt. (Lichtleit-Eingang (blau))
10. IP-BUS-Kabel
11. Zu IP-BUS-Eingang (blau)
12. Multi-CD-Player (getrennt erhältlich)
13. Hauptgerät (getrennt erhältlich)
14. Sicherungshalter
15. Gelb Zu Anschluß, der ungeachtet der Position des
Zündschalters, stets mit Strom versorgt ist.
16. Schwarz (Masse) Zu Fahrzeug-Karosserie (Metall).
17. Zur besonderen Beachtung:
Falls ein von einer anderen Firma als
Pioneer hergestellter RDI-Decoder verwendet wird, ist richtiger Betrieb nicht gewährleistet.
Remarque:
• Cet appareil est conçu pour les véhicules alimen­tés par une batterie 12 V dont le pôle négatif est à la masse. Avant d’installer cet appareil, con­trôlez la tension de la batterie.
• Pour éviter toute secousse électrique et tout risque de court-circuit au cours des opérations de raccordement et d’installation, n’oubliez pas de débrancher le câble relié au pôle négatif de la batterie (–) avant d’effectuer quelque opération que ce soit.
• Pour de plus amples détails concernant le rac­cordement de l’amplificateur et des autres appareils, reportez-vous aux modes d’emploi.
• Fixez les câbles au moyen de colliers ou du ruban adhésif. Lorsque l’isolant du câble peut être endommagé par une pièce métallique, assurez sa protection en le gainant de ruban adhésif.
• Faites cheminer les câbles en évitant les zones chaudes telles que les bouches du chauffage. La chaleur peut endommager l’isolant et il peut en résulter un court-circuit si l’âme du câble vient en contact avec la carrosserie.
• Ne pas faire passer le conducteur jaune dans le compartiment moteur par un trou pour le con­necter avec la batterie. Cela pourrait endom­mager sa gaine d’isolation et provoquer un grave court-circuit.
• Veillez à ce qu’aucun câble ne soit en court-cir­cuit, faute de quoi le circuit de protection pour­rait être dans l’incapacité de remplir son office.
• N’alimentez pas un appareil par un piquage sur le câble qui alimente un autre appareil. Ce câble n’a peut-être pas la section suffisante pour sup­porter sans danger l’intensité consommée par les deux appareils.
• En cas de nécessité, remplacez un fusible grillé par un fusible de même taille et de même calibre.
• Pour éviter toute erreur de câblage, le connecteur d’entrée IP-BUS est bleu et le connecteur de sor­tie est noir. Branchez ces connecteurs sur des connecteurs de même couleur.
Connexion des appareils <FRANÇAIS>Anschließen der Geräte <DEUTSCH>
6. IP-BUS Output (Black)
13.Head Unit (sold separately)
4. This Unit
1. Antenna Unit
3. Antenna Input
5. Power Supply
7. IP-BUS Input (Blue)
8. Not used. (Optical Output (Black))
9. Not used. (Optical Input (Blue))
10.IP-BUS cable
11.To IP-BUS Input (Blue)
12.Multi-CD player (sold separately)
15.Yellow To terminal always supplied with power regardless of ignition switch position.
16.Black (ground) To vehicle (metal) body.
14.Fuse holder
2. RDI output terminal This connector is an output terminal for RDI (Radio Data Information) decoder use. By connecting an appropriate decoder to this terminal, data services broadcast in the ensemble currently tuned by the DAB Tuner can be decoded.
Precaution:
• If an RDI decoder manufactured by a company other than Pioneer is used correct operation cannot be guaranteed.
17.
Fig. 9 Abb. 9 Afb. 9
7 Bei Verbindung von “RS-K1” oder
“RS-D2” (Abb. 10)
1. Antenneneinheit
2. RDI-Ausgangsbuchse Bei diesem Anschluß handelt es sich um eine
Ausgangsbuchse für RDI-Decoder-Gebrauch (RDI steht für Radio-Daten-Information).
Durch den Anschluß eines entsprechenden Decoders an diese Buchse können Daten­Services decodiert werden, die im momentan vom DAB-Tuner empfangenen Ensemble aus­gestrahlt werden.
3. Antenneneingang
4. Dieses Gerät
5. IP-BUS-Ausgang (schwarz)
6. IP-BUS-Eingang (blau)
7. Lichtleit-Ausgang (schwarz)
8. Lichtleit-Eingang (blau)
9. Stromversorgung
10. IP-BUS-Kabel
11. Zu IP-BUS-Ausgang (schwarz)
12. Lichtleitfaserkabel (z.B. “CD-AD22”, getrennt erhältlich)
13. IP-BUS-Kabel (z.B. “CD-IP28”, getrennt erhältlich)
14. “RS-KI” oder “RS-D2” (getrennt erhältlich)
15. Zu Lichtleit-Ausgang (schwarz)
16. Zu Multi-CD-Player oder Audio-Gerät.
17. Sicherungshalter
18. Gelb Zu Anschluß, der ungeachtet der Position des
Zündschalters, stets mit Strom versorgt ist.
19. Schwarz (Masse) Zu Fahrzeug-Karosserie (Metall).
20. Zur besonderen Beachtung:
Falls ein von einer anderen Firma als
Pioneer hergestellter RDI-Decoder verwendet wird, ist richtiger Betrieb nicht gewährleistet.
VORSICHT
Kabel dieses Geräts und die anderer Geräte können unterschiedliche Farben haben, auch wenn sie die gleichen Funktionen haben. BeimAnschluß dieses Geräts an ein anderes Gerät unter Bezugnahme auf die mit beiden Geräten mitgelieferten Installationsanleitungen die Kabel mit derselben Funktion verbinden.
Raccordement du câble d’antenne (Fig. 8)
• Reliez soigneusement le câble d’an­tenne utilisant des pinces ou une clef.
Schéma de raccordement
7 Lors du raccordement d’un élément
central autre que le “RS-K1” ou le “RS-D2” (Fig. 9)
1. Antenne
2. Connecteur de sortie RDI Ce connecteur permet d’appliquer les signaux
sur un décodeur RDI (Radio Data Information). En reliant le décodeur convenable à ce con-
necteur, il est possible d’obtenir les données de services diffusées dans l’ensemble sur lequel le syntoniseur DAB est présentement accordé.
3. Entrée antenne
4. Cet appareil
5. Alimentation
6. Sortie IP-BUS (Noir)
7. Entrée IP-BUS (Bleu)
8. Non utilisé (Sortie optique (Noir))
9. Non utilisé (Entrée optique (Bleu))
10. Câble IP-BUS
11. Vers l’entrée IP-BUS (Bleu)
12. Lecteur de CD à chargeur (vendu séparément)
13. Élément central (vendu séparément)
14. Porte-fusible
15. Jaune Vers une borne alimentée en permanence quelle
que soit la position de la clé de contact.
16. Noir (masse) Vers la carrosserie (métal) du véhicule.
17. Précaution:
Le fonctionnement correct n’est pas garanti
si le décodeur RDI est fabriqué par une société autre que Pioneer.
7 Lors du raccordement des “RS-K1” ou
“RS-D2” (Fig. 10)
1. Antenne
2. Connecteur de sortie RDI Ce connecteur permet d’appliquer les signaux
sur un décodeur RDI (Radio Data Information). En reliant le décodeur convenable à ce con-
necteur, il est possible d’obtenir les données de services diffusées dans l’ensemble sur lequel le syntoniseur DAB est présentement accordé.
3. Entrée antenne
4. Cet appareil
5. Sortie IP-BUS (Noir)
6. Entrée IP-BUS (Bleu)
7. Sortie optique (Noir)
8. Entrée optique (Bleu)
9. Alimentation
10. Câble IP-BUS
11. Vers la sortie IP-BUS (Noir)
12. Câble à fibres optiques (par exemple, “CD-AD22”, vendu séparément)
13. Câble IP-BUS (par exemple, “CD-IP28”, vendu séparément)
14. “RS-K1” ou “RS-D2” (vendus séparément)
15. Vers la sortie optique (Noir)
16. Vers un lecteur de CD à chargeur ou un appareil audio.
17. Porte-fusible
18. Jaune Vers une borne alimentée en permanence quelle
que soit la position de la clé de contact.
19. Noir (masse) Vers la carrosserie (métal) du véhicule.
20. Précaution:
Le fonctionnement correct n’est pas garanti
si le décodeur RDI est fabriqué par une société autre que Pioneer.
ATTENTION
Les câbles de cet appareil et ceux d’autres appareils peuvent fort bien ne pas être de la même couleur bien que remplissant la même fonction. Pour relier cet appareil à un autre appareil, utilisez le manuel d’installation de chacun et effectuez les raccordements en ne tenant compte que de la fonction de chaque câble.
Opmerking:
• Dit toestel is ontworpen voor gebruik met een 12-volt accu en negatieve aarding. Controleer het accuvoltage alvorens het toestel in een campeer­auto, vrachtauto of bus te installeren.
• Voorkom kortsluiting van het elektrische systeem en ontkoppel de (–) accukabel alvorens het installeren te starten.
• Zie de gebruiksaanwijzing voor details aan­gaande het verbinden van een eindversterker en andere toestellen. Maak de verbindingen volgens de gegeven aanwijzingen.
• Zet de draden met kabelklemmen of band vast. Bescherm de draden en wikkel band rond gedeelten die tegen metalen onderdelen aan liggen.
• Leid alle draden zorgvuldig en zet vast zodat ze geen contact met bewegende onderdelen kunnen maken, bijvoorbeeld de versnellingspook, han­drem en het mechanisme voor het verschuiven van stoelen. Leid de draden niet langs plaatsen die heet kunnen worden, bijvoorbeeld in de buurt van de verwarming. De isolatie van de draden zou anders kunnen smelten of worden beschadigd met mogelijk kortsluiting tot gevolg.
• Leid de gele draad niet door het brandschot naar de motorruimte voor aansluiting op de accu. Hierbij is de kans groot op beschadiging van de isolatie en zeer gevaarlijke kortsluiting.
• Sluit draden niet kort. Het beschermingscircuit zou anders niet meer in werking kunnen treden wanneer het zou moeten worden geactiveerd.
• Tap geen spanning voor andere toestellen af door de isolatie van het spanningsdraad te verwijderen en het draad met een ander draad te verbinden. De capaciteit van het draad zou anders namelijk worden overschreden met oververhitting tot gevolg.
• Gebruik voor het vervangen van een zekering altijd een zekering met het op de zekeringhouder aangegeven ampärage.
• Om een verkeerde verbinding te voorkomen is de ingangskant van de IP-BUS aansluiting blauw gekleurd en de uitgangskant zwart. Verbind de overeenkomende kleuren met elkaar.
Aansluiten van de apparatuur <NEDERLANDS>
Nota:
• Questo apparecchio è destinato ad autovetture con batterie a 12 volt con messa a terra negativa. Prima di procedere all’installazione in veicoli quali fuoristrada, autocarri o autobus, verificare la tensione della batteria.
• Per evitare cortocircuiti nel sistema elettrico, staccare sempre il cavo negativo della batteria (–) prima di procedere all’installazione.
• Per dettagli sul collegamento dell’amplificatore di potenza e degli altri apparecchi consultare sempre il manuale di istruzioni per il funziona­mento, e procedere ai collegamenti in modo cor­retto.
• Fissare sempre i cavi con appositi morsetti o con del nastro adesivo. Per proteggere i cavi, avvol­gere del nastro adesivo attorno ai cavi nei punti in cui questi si trovano a contatto con parti metalliche.
• Istradare i cavi e fissarli in modo che non vengano a contatto con parti mobili della vettura quali la leva del cambio, le leva del freno a mano e le rotaie dei sedili. Non far passare i cavi nelle vicinanze di luoghi soggetti a riscaldamento, come ad esempio nelle vicinanze delle bocche dell’aria di riscaldamento. In caso di scioglimen­to o attorcigliamento dell’isolante dei cavi, pos­sono verificarsi corti circuiti con il corpo del vei­colo.
• Non far passare il cavo giallo attraverso un foro per inserirlo nel vano motore per collegare la bat­teria. Questo danneggia la guaina isolante del cavo e può causare un cortocircuito molto peri­coloso.
• Non accorciare i cavi. In caso contrario il circuito di protezione potrebbe non funzionare a dovere in caso di necessità.
• Non fornire mai corrente a qualsiasi altro apparecchio tagliando l’isolante del cavo di ali­mentazione e collegandovi direttamente l’ap­parecchio. La capacità del cavo di alimentazione può risultare superata, con conseguente surriscal­damento del cavo stesso.
• Per la sostituzione del fusibile usare solamente fusibili della capacità prescritta e indicata sul portafusibile.
• Per evitare errori nei collegamenti, il lato di ingresso del connettore IP-BUS è stato colorato in blu, ed il lato di uscita in nero. Collegare cor­rettamente i connettori dello stesso colore.
Collegamento del cavo dell’antenna (Fig. 8)
• Collegare il cavo dell’antenna salda­mente, utilizzando delle pinze, o una chiave inglese.
Diagramma dei collegamenti
7 In caso di collegamento di un
apparecchio principale diverso dall’“RS-K1” o dall’“RS-D2” (Fig. 9)
1. Dispositivo dell’antenna
2. Terminale di uscita RDI Questo connettore è un terminale di uscita per
l’uso di un decodificatore di tipo RDI (Radio Data Information = informazioni tramite dati via radio).
Collegando a questo terminale un decodificatore di tipo appropriato, si possono decodificare i dati di servizio trasmessi nell’insieme sul quale ci si trova sintonizzatti al momento per mezzo del sintonizzatore DAB.
3. Ingresso dell’antenna
4. Questo apparecchio
5. Attacco dell’alimentazione
6. Uscita IP-BUS (nero)
7. Ingresso IP-BUS (blu)
8. Terminale non utilizzato (uscita ottica, nero)
9. Terminale non utilizzato (ingresso ottico, blu)
10. Cavo IP-BUS
11. All’ingresso IP-BUS (blu)
12. Multilettore CD (venduto a parte)
13. Apparecchio principale (venduto a parte)
14. Portafusibile
15. Giallo Ad un terminale sempre in tensione, indipen-
dentemente dalla posizione della chiavetta di accensione.
16. Nero (terra) Al corpo (parte metallica) dell’autovettura
Collegamento degli apparecchio <ITALIANO>
14.“RS-K1” or “RS-D2” (sold separately)
4. This Unit
1. Antenna Unit
3. Antenna Input
9. Power Supply
8. Optical Input (Blue)
10.IP-BUS cable
11.To IP-BUS Output (Black)
18.Yellow To terminal always supplied with power regardless of ignition switch position.
19.Black (ground) To vehicle (metal) body.
7. Optical Output (Black)
6. IP-BUS Input (Blue)
12.Optical Cable (e.g. “CD-AD22” sold separately)
13.IP-BUS Cable (e.g. “CD-IP28” sold separately)
16.To Multi-CD player or Audio unit.
5. IP-BUS Output (Black)
17.Fuse holder
15.To Optical Output (Black)
2. RDI output terminal This connector is an output terminal for RDI (Radio Data Information) decoder use. By connecting an appropriate decoder to this terminal, data services broadcast in the ensemble currently tuned by the DAB Tuner can be decoded.
Precaution:
• If an RDI decoder manufactured by a company other than Pioneer is used correct operation cannot be guaranteed.
20.
Fig. 10 Abb. 10 Afb. 10
17. Precauzione:
In caso di uso di decodificatori prodotti da
socièta diverse dalla Pioneer, non si garan­tisce un correto funzionamento dell’insieme.
7 In caso di collegamento dell’“RS-K1”
o dall’“RS-D2” (Fig. 10)
1. Dispositivo dell’antenna
2. Terminale di uscita RDI Questo connettore è un terminale di uscita per
l’uso di un decodificatore di tipo RDI (Radio Data Information = informazioni tramite dati via radio).
Collegando a questo terminale un decodificatore di tipo appropriato, si possono decodificare i dati di servizio trasmessi nell’insieme sul quale ci si trova sintonizzatti al momento per mezzo del sintonizzatore DAB.
3. Ingresso dell’antenna
4. Questo apparecchio
5. Uscita IP-BUS (nero)
6. Ingresso IP-BUS (blu)
7. Uscita ottica (nero)
8. Ingresso ottico (blu)
9. Attacco dell’alimentazione
10. Cavo IP-BUS
11. All’uscita IP-BUS (nero)
12. Cavo ottico (ad es. il “CD-AD22” venduto a parte)
13. Cavo IP-BUS (ad es. il “CD-IP28”, venduto a parte)
14. “RS-K1” o “RS-D2” (venduti a parte)
15. All’uscita ottica (nero)
16. Al multilettore CD o all’apparecchio audio
17. Portafusibile
18. Giallo Ad un terminale sempre in tensione, indipen-
dentemente dalla posizione della chiavetta di accensione.
19. Nero (terra) Al corpo (parte metallica) dell’autovettura
20. Precauzione:
In caso di uso di decodificatori prodotti da
socièta diverse dalla Pioneer, non si garan­tisce un correto funzionamento dell’insieme.
Verbinden van de antennekabel (Afb. 8)
• Sluit de antennekabel goed en stevig aan met gebruik van bijvoorbeeld een tangetje.
Aansluitdiagram
7 Bij het verbinden met een ander hoofd-
toestel dan de “RS-K1” of “RS-D2” (Afb. 9)
1. Antenne-eenheid
2. RDI uitgangsaansluiting Dit is een uitgangsaansluiting voor gebruik met
een RDI (Radio Data Informatie) decoder. Door een geschikte decoder hierop aan te sluiten, kun­nen gegevens die samen met het programma waarop u heeft afgestemd met de DAB Tuner worden uitgezonden gedecodeerd worden.
3. Antenne-ingang
4. Dit toestel
5. Spanningstoevoer
6. IP-BUS uitgang (zwart)
7. IP-BUS ingang (blauw)
8. Niet gebruikt. (optische uitgang (zwart))
9. Niet gebruikt. (optische ingang (blauw))
10. IP-BUS kabel
11. Naar IP-BUS ingang (blauw)
12. Multi CD-wisselaar (los verkrijgbaar)
13. Hoofdtoestel (los verkrijgbaar)
14. Zekeringhouder
15. Geel Naar aansluiting waar altijd spanning op staat,
ongeacht de stand van contactsleutel.
16. Zwart (aarde) Naar chassis (metalen gedeelte) van auto.
17. Voorzorgen:
Als u een RDI decoder van een andere
fabrikant dan Pioneer gebruikt, kan de juiste werking niet gegarandeerd worden.
7 Bij het verbinden met de “RS-K1” of
“RS-D2” (Afb. 10)
1. Antenne-eenheid
2. RDI uitgangsaansluiting Dit is een uitgangsaansluiting voor gebruik met
een RDI (Radio Data Informatie) decoder. Door een geschikte decoder hierop aan te sluiten, kun­nen gegevens die samen met het programma waarop u heeft afgestemd met de DAB Tuner worden uitgezonden gedecodeerd worden.
3. Antenne-ingang
4. Dit toestel
5. IP-BUS uitgang (zwart)
6. IP-BUS ingang (blauw)
7. Optische uitgang (zwart)
8. Optische ingang (blauw)
9. Spanningstoevoer
10. IP-BUS kabel
11. Naar IP-BUS uitgang (zwart)
12. Optische kabel (los verkrijgbaar, bijvoorbeeld “CD-AD22”)
13. IP-BUS kabel (los verkrijgbaar, bijvoorbeeld “CD-IP28”)
14. “RS-K1” of “RS-D2” (los verkrijgbaar)
15. Naar optische uitgang (zwart)
16. Naar multi CD-wisselaar of audiotoestel
17. Zekeringhouder
18. Geel Naar aansluiting waar altijd spanning op staat,
ongeacht de stand van contactsleutel.
19. Zwart (aarde) Naar chassis (metalen gedeelte) van auto.
20. Voorzorgen:
Als u een RDI decoder van een andere
fabrikant dan Pioneer gebruikt, kan de juiste werking niet gegarandeerd worden.
AVVERTENZA
I cavi per questo apparecchio e quelli per altri apparecchi possono avere colori diversi, pur svolgendo la stessa funzione. Per il collegamento di questo apparecchio ad un’altro, vedere i manuali di installazione di entrambi gli apparecchi, e provvedere al collegamento dei cavi aventi la stessa funzione.
LET OP
Snoeren voor dit toestel en overeenkomende snoeren voor andere toestellen hebben mogelijk verschillende kleuren ookal is de functie van de snoeren hetzelfde. Zie voor het verbinden van dit toestel met een ander toestel daarom de installatiehandleiding van beide toestellen en verbind de snoeren met dezelfde functie met elkaar.
Loading...