Pioneer GEX-P700DAB User Manual [en, de, es, fr, it]

Note:
• Before finally installing the unit, connect the wiring temporarily, making sure it is all connect­ed up properly, and the unit and the system work properly.
• Use only the parts included with the unit to ensure proper installation. The use of unautho­rized parts can cause malfunctions.
• Install the unit where it does not get in the dri­ver’s way and cannot injure the passenger if there is a sudden stop, like an emergency stop.
• When mounting this unit, make sure none of the leads are trapped between this unit and the sur­rounding metalwork or fittings.
• Do not mount this unit near the heater outlet, where it would be affected by heat, or near the doors, where rainwater might splash onto it.
• Before drilling any mounting holes always check behind where you want to drill the holes. Do not drill into the gas line, brake line, electrical wiring or other important parts.
• If this unit is installed in the passenger compart­ment, anchor it securely so it does not break free while the car is moving, and cause injury or an accident.
• If this unit is installed under a front seat, make sure it does not obstruct seat movement. Route all leads and cords carefully around the sliding mechanism so they do not get caught or pinched in the mechanism and cause a short circuit.
Installing the Unit
Mounting with Brackets (Fig. 1)
1. Tapping screw (4 × 12 mm)
2. Screw (4 × 6 mm)
3. Bracket
4. Drill 2 to 2.5 mm diameter holes.
5. Car mat or chassis
Mounting with Velcro Tape (Fig. 2)
• Thoroughly wipe off the surface bofore affixing the velcro tape.
1. Velcro tape
2. Car mat or chassis
GEX-P700DAB
<KSNFF/00I00000>
Printed in Japan
Imprimé au Japon
<CRD3267-A> EW
INSTALLATION MANUAL
MANUEL D’ INSTALLATION
This product conforms to new cord colors. Los colores de los cables de este producto se confor­man con un nuevo código de colores. Dieses Gerät entspricht den neuen kabelfarben. Le code de couleur des câbles utilisé pour ce produit est nouveau. Questo prodotto è conforme ai nuovi codici colori. De kleuren van de snoeren van dit toestel zijn gewijzigd.
Nota:
• Antes de finalizar la instalación de la unidad, conecte el cableado temporariamente, asegurán­dose de que todo se encuentra conectado apropi­adamente, y la unidad y el sistema funcionan apropiadamente.
• Utilice solamente las partes incluídas con la unidad para asegurar una instalación adecuada. El uso de partes no autorizadas puede ocasionar fallas de funcionamiento.
• Si la instalación requiere del taladrado de orifi­cios u otras modificaciones del vehículo, consulte con su agente o concesionario más cercano a su domicilio.
• Instale la unidad en donde no interfiera con el conductor y no pueda lesionar al pasajero en caso de una parada repentina, tal como una frenada de emergencia.
• Cuando monte esta unidad, cerciórese que ninguno de los cables queda aprisionado entre esta unidad y accesorios o partes metálicas cir­cundantes.
• No monte esta unidad cerca de la salida del cale­factor, en donde podría ser afectado por el calor o cerca de las puertas, en donde la lluvia podría salpicar sobre la misma.
• Antes de taladrar cualquier orificio de montaje siempre compruebe lo que hay detrás en donde desea taladrar los orificios. No taladre en la línea de combustible, cableado eléctrico u otras partes importantes.
• Si esta unidad es instalada en el compartimiento de pasajeros, fíjela seguramente de modo que no se desprenda mientras el automóvil se encuentra en movimiento, y pueda ocasionar lesiones o accidentes.
• Si esta unidad se instale bajo un asiento delantero, cerciórese de que no obstruye el movimiento del asiento. Pase todos los cables y conductores cuidadosamente a través de los mecanismo deslizantes, de modo que no queden aprisionados o atrapados en el mecanismo y oca­sionen un corto circuito.
Instalación de la unidad
Montaje con ménsulas (Fig. 1)
1. Tornillo autoterrajante (4 ×12 mm)
2. Tornillo (4 ×6 mm)
3. Ménsula
4. Taladre orificios de 2 a 2,5 mm de diámetro.
5. Alfombra del automóvil o chasis
Montaje con cinta adherente (Fig. 2)
• Limpie completamente la superficie antes de fijar la cinta adherente o Velcro.
1. Cinta adherente (Velcro)
2. Alfombra del automóvil o chasis
Hinweis:
• Bevor das Gerät endgültig montiert wird, die Kabel provisorisch anschließen, und sicher­stellen, daß alle Kabel richtig angeschlossen sind, und Gerät sowie das System richtig funktion­ieren.
• Um richtige Montage zu gewährleisten, nur die mit dem Gerät mitgelieferten Teile verwenden. Durch den Gebrauch von nicht zugelassenen Teilen können Funktionsstörungen verursacht werden.
• Setzen Sie sich mit einem Händler in Ihrer Nähe in Verbindung, wenn die Montage Bohren von Löchern oder andere Modifikationen am Fahrzeug erfordert.
• Das Gerät so montieren, daß es den Fahrer nicht behindern und im Falle einer Notbremsung den Beifahrer nicht verletzen kann.
• Bei Montage des Geräts sicherstellen, daß keine Leitung zwischen dem Gerät und umgebenden Metallteilen oder Beschlägen eingeklemmt wird.
• Das Gerät nicht in der Nähe eines Warmluftauslasses, wo es durch Wärme beein­trächtigt werden könnte, oder in der Nähe der Türen montieren, wo es bei Regen Feuchtigkeit ausgesetzt sein könnte.
• Bevor irgendwelche Montagelöcher gebohrt wer­den, stets nachkontrollieren, was sich hinter der vorgesehenen Bohrstelle befindet. Darauf achten, nicht in Kraftstoffleitung, Bremsleitung, ein elek­trisches Kabel oder andere wichtige Teile zu bohren.
• Falls dieses Gerät im Beifahrerraum montiert wird, muß es sicher verankert werden, so daß es sich während der Fahrt nicht lösen und Verletzungen bzw. einen Unfall verursachen kann.
• Falls dieses Gerät unter einem Vordersitz mon­tiert wird, sicherstellen, daß der Sitz nach wie vor voll verschoben werden kann. Alle Kabel sorgfältig um den Verschiebemechanismus ver­legen, so daß sie sich nicht verfangen oder eingeklemmt werden können, um Kurzschlüsse zu vermeiden.
Einbau des Geräts
Montage mit Halterungen (Abb. 1)
1. Schneidschraube (4 × 12 mm)
2. Schraube (4 × 6 mm)
3. Halterung
4. Löcher mit einem Durchmesser von 2 bis 2,5 mm bohren.
5. Bodenmatte oder Fahrwerk
Montage mit Klettband (Abb. 2)
• Vor Anbringen des Klettbands die Haftfläche gründlich säubern.
1. Klettband
2. Bodenmatte oder Fahrwerk
Installation <ENGLISH> Instalación <ESPAÑOL> Einbau <DEUTSCH>
Remarque:
• Effectuez tout d’abord des raccordements tempo­raires pour vous assurer que l’appareil et les autres équipements de l’installation fonctionnent correctement.
• Pour effectuer convenablement l’installation, utilisez les pièces fournies et procédez comme il est indiqué. L’utilisation de pièces autres que celles fournies peut endommager l’appareil.
• Avant d’effectuer un perçage ou une modification du véhicule, consultez le concessionnaire.
• N’installez pas l’appareil dans un endroit où il pourrait gêner le conducteur ou blesser un pas­sager en cas de freinage brusque, par exemple pour un arrêt d’urgence.
• Veillez à ce que les câbles ne puissent pas être pincés entre l’appareil et les pièces métalliques environnantes.
• N’installez pas cet appareil près d’une bouche de chauffage car la chaleur dégagée peut l’endom­mager; pareillement, évitez la proximité des por­tières car il pourrait être éclaboussé par la pluie ou les intempéries.
• Avant d’effectuer un perçage requis par l’installa­tion de l’appareil, assurez-vous que vous pouvez le faire sans danger pour les câbles, canalisations, flexibles, etc., qui sont placés derrière le panneau que vous devez percer.
• Si vous installez l’appareil dans l’habitacle, veillez à ce qu’il soit bien ancré de manière qu’il ne puisse pas provoquer une blessure ou un acci­dent en raison du déplacement du véhicule sur la route.
• Si vous choisissez d’installer l’appareil sous un siège avant, veillez à ce qu’il ne gêne pas la manoeuvre du siège. Faites cheminer les câbles et les conducteurs de telle manière qu’ils ne puis­sent pas gêner le réglage du siège ni être endom­magés par son déplacement, ce qui pourrait provoquer un court-circuit.
Installation de l’appareil
Fixation avec les équerres (Fig. 1)
1. Vis autotaraudeuse (4 × 12 mm)
2. Vis (4 × 6 mm)
3. Equerre
4. Percez des trous de 2 à 2,5 mm de diamètre.
5. Moquette ou châssis du véhicule
Fixation avec la bande velcro (Fig. 2)
• Nettoyez soigneusement la surface avant de poser la bande velcro.
1. Bande velcro
2. Moquette ou châssis du véhicule
Nota:
• Prima di procedere all’installazione finale del­l’apparecchio, collegare temporaneamente i cavi, e verificare che il tutto sia collegato in modo cor­retto, e che il sistema funzioni come dovuto.
• Realizzare una installazione appropriata facendo uso delle sole parti fornite insieme a questo apparecchio. L’uso di pezzi non autorizzati può essere all’origine di disfunzioni.
• Se l’installazione richiede l’apertura di fori, o altre modifiche al veicolo, rivolgersi ad un riven­ditore.
• Installare l’apparecchio in un luogo dove non risulti di impedimento ai movimenti del guida­tore, e non abbia a causare lesioni ai passeggeri in caso di arresti improvvisi del veicolo per situ­azioni di emergenza.
• Nel corso dell’installazione verificare che i cavi non vengano a trovarsi strizzati fra l’apparecchio stesso e le montature ed altri infissi di metallo circostanti.
• Non installare l’apparecchio nelle vicinanze della bocca del riscaldamento, dove potrebbe subire l’influenza del flusso di aria calda, o nelle vici­nanze delle portiere, dove potrebbe trovarsi esposto alla pioggia.
• Prima di aprire un foro, verificare sempre il lato opposto del pannello dove si intende effettuare la perforazione. Non aprire fori sulle linee dei tubi del carburante o dei freni, sui cablaggi elettrici, e su altre parti importanti per il funzionamento del veicolo.
• Se l’apparecchio viene montato all’interno del­l’abitacolo della vettura, ancorarlo saldamente, in modo che non abbia a staccarsi mentre la vettura è in movimento, causando possibili lesioni agli occupanti, o incidenti stradali.
• Se l’apparecchio viene installato sotto uno dei sedili anteriori, verificare che la posizione non blocchi il movimento del sedile stesso. Istradare tutti i cavi con cura all’intorno del meccanismo di scorrimento, in modo che non vengano a trovarsi presi nei meccanismi, con conseguenti possibili corti circuiti.
Installazione dell’apparecchio
Per mezzo delle staffe (Fig. 1)
1. Vite autofilettante (4 ×12 mm)
2. Vite (4 × 6 mm)
3. Staffa
4. Fori di diametro compreso fra 2 e 2,5 mm.
5. Tappetino dell’auto o chassis
Per mezzo del nastro autoadesivo (Fig. 2)
• Pulire accuratamente la superficie prima di appli­carvi il nastro autoadesivo.
1. Nastro autoadesivo
2. Tappetino dell’auto o chassis
Opmerking:
• Maak alle verbindingen tijdelijk en controleer dat de aansluitingen juist zijn, het toestel functioneert en het gehele systeem in orde is alvorens het toestel definitief te installeren.
• Gebruik uitsluitend de bij dit toestel geleverde onderdelen voor een juiste installatie. Het gebruik van andere, niet-gespecificeerde onderde­len kan een onjuiste werking tot gevolg hebben.
• Raadpleeg uw handelaar indien er voor het installeren gaten moeten worden geboord of andere veranderingen in de auto moeten worden gemaakt.
• Plaats het toestel ergens waar het beslist niet de bestuurder kan hinderen en geen letsel of proble­men kan veroorzaken in geval van plotseling remmen.
• Bij het bevestigen van dit toestel moet u er goed op letten dat er geen draden of kabels tussen dit toestel en andere metalen onderdelen of voorwer­pen in de buurt vastgekneld worden.
• Bevestig het toestel niet in de buurt van een ver­warmingsrooster waar het aan hitte onderhevig is of bij de portieren waar het toestel nat zou kun­nen worden.
• Alvorens gaten te boren moet u altijd de plek achter het te boren gat controleren. Boor niet in gasleidingen, remleidingen, elektrische onderde­len en andere belangrijke onderdelen van de auto.
• Wanneer u het toestel in de cabine plaatst, moet u het goed vastzetten zodat het tijdens het rijden niet los kan schieten en mogelijk ongelukken of letsel zou kunnen veroorzaken.
• Bij het plaatsen van het toestel onder de voorstoel moet u controleren dat het het mecha­nisme voor het verschuiven van de stoel niet hin­dert. Leid alle draden en kabels zorgvuldig langs het mechanisme voor het verschuiven zodat ze niet worden vastgekneld en mogelijk kortsluiting veroorzaken indien de stoel wordt verschoven.
Installeren van het toestel
Bevestigen met beugels (Afb. 1)
1. Tapschroef (4 ×12 mm)
2. Schroef (4 × 6 mm)
3. Beugel
4. Boor 2 gaten met diameter van 2,5 mm.
5. Vloermat of chassis
Bevestigen met velcroband (Afb. 2)
• Reinig het oppervlak goed alvorens het vel­croband op te plakken.
1. Velcroband
2. Vloermat of chassis
2. Car mat or chassis
1. Velcro tape
2. Screw (4 × 6 mm)
5. Car mat or chassis
3. Bracket
1. Tapping screw (4 × 12 mm)
4. Drill 2 to 2.5 mm diameter holes.
Fig. 1 Abb. 1 Afb. 1
Fig. 2 Abb. 2 Afb. 2
Installation <FRANÇAIS> Installazione <ITALIANO> Installeren <NEDERLANDS>
Loading...
+ 2 hidden pages