Pioneer DEH-3300R, DEH-3330R User manual

ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
High power CD player with RDS tuner
Syntoniseur RDS et lecteur de CD,“Puissance élevée”
Operation Manual
Mode d’emploi
1
Table des matières
Tableau des commandes .......................... 3
-
Élément central
Avant d’utiliser cet appareil .................... 4
Quelques mots concernant cet appareil ............ 4
Quelques mots concernant ce mode d’emploi .... 4
Précaution .......................................................... 4
En cas d’anomalie ............................................ 4
Opérations de base .................................... 5
Pour écouter de la musique .............................. 5
Opérations de base sur le syntoniseur .............. 6
-
Accord manuel et accord automatique
-
Mise en mémoire des fréquences
-
Gamme
Opérations de base sur le lecteur de CD
intégré ........................................................ 7
-
Ouverture
-
Recherche d’un plage musicale et déplacement rapide du capteur
-
Fente pour le CD
-
Ejection
Correspondance entre les indications
affichées et les touches .............................. 9
Affichage du menu des fonctions .................... 10
Fonctions du menu des fonctions .................... 11
Utilisation du syntoniseur ...................... 12
-
Accord automatique sur les seules stations puissantes (LOCAL)
-
Mémoire des meilleures stations (BSM)
Utilisation des fonctions RDS ................ 13
Qu’est-ce que le RDS? .................................... 13
Affichage du nom de la station ...................... 13
Fonction AF (AF) ............................................ 14
-
Mise en service, ou hors service, de la fonction AF
Fonction de recherche PI ................................ 15
-
Recherche PI
-
Recherche automatique PI (fréquences en mémoire)
Stations régionales (REG) .............................. 15
-
Mise en service, ou hors service, de la fonction REG
Fonction TA (TA) .......................................... 16
-
Mise en service, ou hors service, de la fonction TA
-
Abandon d’un bulletin d’informations routières
-
Réglage du niveau d’écoute TA
-
Fonction d’alarme TP
Fonction PTY .................................................. 18
-
Recherche PTY
-
Définition de l’interruption possible par un flash d’information (NEWS)
-
Alarme PTY
-
Abandon de la réception d’un bulletin d’informations
-
Liste des codes PTY
Utilisation du lecteur de CD intégré .... 21
-
Répétition de la lecture (REPEAT)
-
Lecture au hasard (RANDOM)
-
Examen rapide du disque (T-SCAN)
-
Pause (PAUSE)
Réglages du son ...................................... 23
Réglage de l’égaliseur de focalisation sonore
(SFEQ) .................................................... 23
-
À propos de l’égaliseur de focalisation sonore (SFEQ)
Choix de la courbe d’égalisation .................... 24
-
À propos des courbes personnalisées
Affichage du menu des réglages sonores ........ 25
Paramètres du menu des réglages sonores ...... 25
-
Réglage de l’équilibrage (FADER)
-
Réglage de la courbe d’égalisation
(EQ-LOW/EQ-MID/EQ-HIGH)
-
Réglage fin de la courbe d’égalisation
-
Réglage des graves (BASS)
-
Réglage des aigus (TRE)
-
Mise en service de la correction
physiologique (LOUD)
-
Sortie vers le haut-parleur d’extrêmes
graves (SUB.W)
-
Réglage de la sortie vers le haut-parleur
d’extrêmes graves (80HZ 0)
-
Réglage du niveau de la source sonore
(SLA)
Dépose et pose de la face avant .......... 31
Protection contre le vol .................................. 31
-
Dépose de la face avant
-
Pose de la face avant
-
Tonalité d’alarme
Réglages initiaux .................................... 32
Affichage du menu des réglages initiaux ........ 32
Paramètres du menu des réglages initiaux ...... 33
-
Sélection du pas de syntonisation en FM (FM STEP)
-
Sélection de la recherche PI automatique (A-PI)
-
Réglage de la tonalité d’alarme (WARN)
-
Réglage de la luminosité (DIMMER)
-
Réglage de la sortie arrière (FRT+REAR)
Autres fonctions ...................................... 35
Silencieux pour le téléphone de voiture .......... 35
Lecteur de CD et entretien .................... 36
Précaution ........................................................ 36
Messages d’erreur fournis par le lecteur
de CD
..............................................................
37
Caractéristiques techniques ................ 38
2
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
3
Tableau des commandes
Élément central
Touche DISPLAY
Touche FUNCTION
VOLUME
Touches 1-6
Touche AUDIO
Touche TATouche SOURCE
Touche EQ
Touche PTY
Touche OPEN
Touche SFEQ
Touche BAND
Touches 5/∞/2/3
Avant d’utiliser cet appareil
4
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Quelques mots concernant cet appareil
Les fréquences sur lesquelles le syntoniseur de cet appareil peut s’accorder appartiennent aux gammes en usage en Afrique, Asie, Europe de l’Ouest, Moyen Orient et Océanie. Il s’ensuit que l’utilisation de l’appareil dans d’autres régions peut donner lieu à des anom­alies de réception. Les fonctions RDS ne sont disponibles que dans les régions où il existe des stations FM diffusant des signaux RDS.
Quelques mots concernant ce mode d’emploi
Cet appareil est doté de nombreuses fonctions qui permettent la réception dans les meilleures conditions. Ces fonctions sont conçues pour que leur emploi soit aussi aisé que possible mais certaines exigent certaines quelques explications. Ce mode d’emploi a pour objet de vous aider à tirer le meilleur parti des possibilités de l’appareil de façon que votre plaisir d’écouter de la musique soit aussi grand que possible. Nous vous conseillons de lire attentivement ce mode d’emploi afin de vous familiariser avec les fonctions et les modes opératoires. Il est particulièrement important que vous lisiez et respectiez les consignes du paragraphe “Précaution” de cette page et dans d’autres sections de ce mode d’emploi.
Précaution
• Une étiquette “CLASS 1 LASER PRODUCT” est collée sur la plaque de fond du lecteur.
• Le CarStereo-Pass Pioneer ne peut être utilisé qu’en Allemagne.
• Conservez ce mode d’emploi à portée de main de façon à pouvoir vous y reporter en cas de besoin.
• Maintenez le niveau d’écoute à une valeur telle que les bruits extérieurs ne soient pas masqués.
• Veillez à ce que l’appareil soit à l’abri de l’humidité.
• Si la batterie est débranchée, le contenu de la mémoire des fréquences d’accord est effacé et la remise en mémoire des fréquences est nécessaire.
En cas d’anomalie
En cas d’anomalie de fonctionnement, veuillez consulter le distributeur ou le centre d’en­tretien Pioneer le plus proche.
Ce produit est conforme aux directives relatives à la compatibilité électromagné
tique
(89/336/CEE, 92/31/CEE) et à la directive CE relative aux marquages (93/68/CEE).
5
Opérations de base
Pour écouter de la musique
Voici les opérations de base que vous devez effectuer avant de pouvoir écouter de la musique.
Remarque:
• Mise en place d’un disque. (Reportez-vous à la page 7.)
1. Choisissez la source (par exemple, choisissez le syntoniseur).
Chaque pression sur cette touche SOURCE, provoque le choix d’une autre source, comme suit: Lecteur de CD intégré = Syntoniseur
Remarque:
• La source sonore ne change pas si l’appareil ne contient aucun disque.
• Si le fil bleu/blanc de cet appareil set connecté à la prise de commande du relais de l’antenne automatique, celle-ci s’étend automatiquement quand l’appareil source est mis en service. Pour rétracter l’antenne, mettez l’appareil source hors service.
2. Augmentez ou diminuez le niveau d’écoute.
Rouler la commande VOLUME, change le niveau d’écoute.
Remarque:
• Roulez la commande dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter le niveau d’écoute.
• Roulez la commande dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour diminuer le niveau d’écoute.
3. Mettez la source hors service.
Appuyez pendant 1 seconde
Chaque pression change la source ...
6
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Opérations de base sur le syntoniseur
La fonction AF (Liste des autres fréquences possibles) peut être mise en service ou hors service. Pour effectuer l’accord, la fonction AF doit normalement être hors service. (Reportez-vous à la page 14.)
Gamme
F1 (FM1) = F2 (FM2) = F3 (FM3) =
MW/LW (PO/GO)
Numéro de présélection
Gamme
Fréquence
Accord manuel et accord automatique
• Vous pouvez choisir la méthode de syntonisation en appuyant plus ou moins longuement sur les touches 2/3.
Accord manuel (pas à pas) Pression égale ou inférieure à 0,5 seconde Accord automatique Pression égale ou supérieure à 0,5 seconde
(automatiquement)
Remarque:
• Si vous maintenez la pression d’un doigt sur la touche pendant plus de 0,5 seconde,
les stations de radiodiffusion sont sautées. L’accord automatique commence dès que vous cessez d’appuyer sur la touche.
• Le témoin “” s’éclaire quand vous choisissez une station émettant en stéréophonie.
Mise en mémoire des fréquences
• Les mémoires associées aux touches 1 à 6 per­mettent de conserver les fréquences des stations.
Rappel d’une présélection 2 secondes ou moins Mise en mémoire d’une fréquence 2 secondes ou plus
Remarque:
• La mémoire peut contenir 18 fréquences de station FM (6
fréquences pour la gamme F1 (FM1), 6 pour la gamme F2 (FM2) et 6 pour la gamme F3 (FM3)) et 6 fréquences de sta­tion MW/LW (PO/GO).
• Pour le rappel des fréquences mises en mémoire grâce aux
touches 1 à 6, vous pouvez également utiliser les touches 5 ou .
7
Opérations de base
Opérations de base sur le lecteur de CD intégré
Remarque:
• Après la mise en place ou d’ejecter un disque, n’oubliez pas de refermer le panneau avant.
Recherche d’un plage musicale et déplacement rapide du capteur
• Vous pouvez choisir de rechercher une plage musicale ou de déplacer rapide­ment le capteur, en appuyant plus ou moins longuement sur les touches 2/3.
Recherche d’une plage musicale 0,5 seconde ou moins Déplacement rapide du capteur Pression continue
Indicateur de temps de lecture
Numéro de plage musicale
Ouverture
Remarque:
• Utilisez cette commande pour ouvrir la face avant afin de mettre en place ou d’éjecter un CD. (L’illustration de droite montre la face avant quand elle est ouverte.)
Remarque:
• Si vous ne parvenez pas à introduire complètement le disque, ou encore si la lecture est impossible, assurez-vous que la face gravée est bien tournée vers le bas, appuyez sur la touche EJECT et contrôlez l’état du disque avant de le réintroduire.
• Si le lecteur de CD intégré ne peut pas fonctionner normalement, un message d’er­reur (par exemple “ERROR-14”) s’affiche. Reportez-vous à la page 37, “Messages d’erreur fournis par le lecteur de CD”.
8
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Fente pour le CD
Remarque:
• Le lecteur de CD intégré accepte un seul disque (12 cm ou 8 cm). N’utilisez aucun adaptateur pour la lecture d’un disque de 8 cm.
• N’introduisez aucun objet autre qu’un CD dans la fente pour le CD.
Ejection
Remarque:
• Il n’est pas nécessaire de retirer le disque pour mettre le lecteur de CD en service, ou hors service. (Reportez-vous à la page 5.)
• Ne conservez pas le disque partiellement introduit dans le lecteur (après son éjection) car il pourrait être endommagé.
9
Opérations de base
Correspondance entre les indications affichées et les touches
L’afficheur de cet appareil est pourvu d’un système de témoins d’aide. Ils s’éclairent pour vous signaler laquelle des touches 5/∞/2/3, FUNCTION et AUDIO vous pouvez utili­ser. Lorsque le menu des fonctions (reportez-vous à la section suivante), ou le menu des réglages initiaux (reportez-vous à la page 32), ou le menu de réglage du son (reportez-vous à la page 25), est affiché, ces témoins permettent également de savoir aisément quelles touches 5/∞/2/3 vous pouvez utiliser pour mettre en service, ou hors service, une source, répéter une plage musicale et effectuer d’autres opérations. Les témoins et les touches correspondantes sont indiqués ci-dessous.
7 Élément central 7 Affichage
Lorsque le témoin 1 est éclairé, effectuez les opérations au moyen de la touche z. Lorsque le témoin 2 est éclairé, cela signifie que le menu des fonctions ou le menu des réglages initiaux, est affiché. Vous pouvez passer d’un menu à l’autre, et au sein de chaque menu d’une fonction à une autre, en utilisant la touche x de l’élément central. Lorsque le témoin 3 est éclairé, le menu de réglage du son est affiché. Vous pouvez pass­er d’une fonction à une autre de ce menu en appuyant sur la touche c de l’élément central.
10
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Affichage du menu des fonctions
Le menu des fonctions permet de choisir les conditions de fonctionnement pour chaque source.
Remarque:
• Si vous ne procédez à aucune opération dans les 30 secondes qui suivent l’affichage du menu des fonctions, ce menu disparaît automatiquement.
1. Choisissez le mode de fonctionnement grâce au menu des fonctions. (Reportez-vous à la section suivante, “Fonctions du menu des fonctions”.)
2. Procédez aux réglages requis. (par exemple, la répétition de la lecture)
3. Abandonnez le menu des fonctions.
La touche utilisée et l’opération réalisée, sont alors indiquées sur l’appareil par les témoins d’aide. Appuyez sur la touche 5 pour disposer de ces informations, ou sur la touche si vous ne désirez pas les afficher.
Chaque pression change le mode ...
11
Opérations de base
Fonctions du menu des fonctions
Le tableau qui suit précise les fonctions disponibles, sur le menu des fonctions, pour les diverses sources. Ce tableau donne également la liste des noms, opérations et touches concernées. Pour de plus amples détails concernant une opération, reportez-vous à la page mentionnée dans le tableau.
7 Syntoniseur
Fonction (Indication affichée) Touche: Résultat Page
Mémoire des meilleures stations (BSM) 5: En 12
: Hors
Fonctions régionales (REG) 5: En 15
: Hors
Accord automatique sur les seules stations 1 5: En 12 puissantes (LOCAL) 3 : Hors
2 2 ou 3: Choisissez (Sensibilité)
Fonction TA (TA) 5: En 16
: Hors
Définition de l’interruption possible par 5: En 19 un flash d’information (NEWS) : Hors
Fonction AF (AF) 5: En 14
: Hors
7 Lecteur de CD intégré
Fonction (Indication affichée) Touche: Résultat Page
Répétition de la lecture (REPEAT) 5: En 21
: Hors
Lecture au hasard (RANDOM) 5: En 21
: Hors
Examen rapide du disque (T-SCAN) 5: En 22
: Hors
Pause (PAUSE) 5: En 22
: Hors
Utilisation du syntoniseur
12
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Accord automatique sur les seules stations puissantes (LOCAL)
Avec le réglage Local, vous ne pouvez choisir que des stations dont le signal reçu est puissant.
FM :
LOCAL 1 Ô LOCAL 2 Ô LOCAL 3 Ô LOCAL 4
MW/LW (PO/GO) :
LOCAL 1 Ô LOCAL 2
Remarque:
• Le réglage LOCAL 4 permet la réception des seules stations très puissantes; les autres réglages
autorisent, dans l’ordre décroissant, la réception de stations de moins en moins puissantes.
Mémoire des meilleures stations (BSM)
Grâce à cette fonction BSM, les fréquences des stations les plus puissantes sont mises en mémoire automatiquement.
1. Appuyez sur la touche FUNCTION puis choisissez le mode de BSM (BSM) grâce au menu des fonctions.
• Pour interrompre la mise en mémoire, appuyez sur la touche , le menu des fonc­tions étant affiché, avant que cette mise en mémoire ne soit terminée.
2. Mettez la mémoire des meilleurs stations en service au moyen de la touche 5.
Les fréquences des stations dont le signal reçu par le syntoniseur est puissant sont sauvegardées par les mémoires des touches 1 à 6, dans l’ordre décroissant de puissance.
3. Choisissez la sensibilité con­venable pour l’accord sur les stations puissantes au moyen des touches 2/3.
“LOC”
2. Mettez la réception des sta­tions puissantes en service, ou hors service, au moyen des touches 5/∞.
1. Appuyez sur la touche FUNCTION puis choisissez le mode de réception des stations puissantes (LOCAL) grâce au menu des fonctions.
13
A Title (English)
Qu’est-ce que le RDS?
RDS (Radio Data System) est un système assurant l’émission de données conjointement à un programme de radio diffusé en modulation de fréquence (FM). L’affichage de ces données, qui sont inaudibles, fournit diverses informations à l’utilisateur et lui permet de tirer le meilleur parti du récepteur; elles couvrent des domaines variés tels que le nom de la station captée et le type d’émission habituellement diffusée, ou facilitent l’accord sur une station (accord automatique, mise en attente du récepteur sur une station diffusant des bulletins d’informations routières, etc.).
Remarque:
• Toutes les stations de radiodiffusion ne fournissent pas les services attachés au système RDS.
• Certaines fonctions RDS telles que AF (Alternative Frequencies search) ou TA (Traffic Announcement standby) ne peuvent être actives que si le récepteur est accordé sur une station RDS.
Affichage du nom de la station
Grâce à cette fonction, la fréquence d’émission de la station est remplacée, quelques secondes après l’accord, par le nom de la station.
• Vous avez la faculté d’afficher, au choix, la nature des émissions habituellement diffusées par la station, ou bien la fréquence de la station.
Chaque pression sur la touche DISPLAY change l’affichage de fonctionnement, comme suit: Nom de la station = Code PTY (Nature des émissions diffusées) = Fréquence
Remarque:
• Si vous n’effectuez aucune opération dans les 8 secondes qui suivent un changement d’affichage, le
nom de la station apparaît.
7 Codes PTY
Le code PTY (Nature des émissions habituellement diffusées) de la station écoutée s’affiche pendant 8 secondes. Ce code est l’un de ceux de la liste fournie à la page 20, “Liste des codes PTY”.
Remarque:
• Le code PTY zéro donne lieu à l’affichage de l’indication “NONE”. Il indique que la station n’a pas
défini le contenu de ses émissions.
• Si le signal reçu est trop faible pour que l’appareil puisse détecter le code PTY, l’indicaton “NO
PTY” s’affiche.
7 Fréquence
La fréquence de la station écoutée s’affiche.
Chaque pression change l’affichage ...
Utilisation des fonctions RDS
A Title (English)
14
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Fonction AF (AF)
La fonction AF (Alternative Frequencies search) permet de commander la recherche des autres fréquences utilisées par les stations d’un réseau pour diffuser la même émission que l’émission captée. Dès que la réception se dégrade, ou encore dès que la réception d’une autre fréquence donnerait un meilleur signal, cette fonction provoque l’accord du syntoniseur sur cette fréquence.
Remarque:
• Si la fonction AF est en service, le témoin “AF ” est alors éclairé et l’accord automatique ou la mise en mémoire des meilleures stations (BSM) ne concernent que les seules stations RDS.
• Si vous utilisez une présélection, le syntoniseur peut remplacer la fréquence en mémoire par une autre fréquence prise sur la liste des autres fréquences possibles (liste AF). (Cette possibilité n’existe que si vous utilisez les présélections effectuées sur les bandes FM1 et FM2.) Aucun numéro de présélection ne s’affiche si les données émises par la station reçue diffèrent de celles de la station d’origine.
• Pendant la consultation de la liste des autres fréquences possibles, les sons peuvent être interrompus par la réception d’une autre émission.
• Si le syntoniseur est accordé sur une station qui n’est pas RDS, le témoin “AF ” clignote.
• La fonction AF peut être mise en service, ou hors service, indépendamment pour chaque gamme.
Mise en service, ou hors service, de la fonction AF
Par défaut, la fonction AF est en service.
1. Appuyez sur la touche FUNCTION puis choisissez le mode AF (AF) grâce au menu des fonctions.
2. Mettez en service, ou hors service, la fonction AF après avoir choisi une gamme FM.
L’indication “AF” s’éteint.
15
A Title (English)
Fonction de recherche PI
Le syntoniseur tente de découvrir une autre fréquence sur laquelle est émise la même émission. L’indication “PI SEEK” s’affiche et le son est interrompu. En fin de recherche, le son est rétabli même si le syntoniseur n’a pas été en mesure de détecter la même émission ou une émission du même type et, en ce cas, s’est à nouveau accordé sur la fréquence d’origine.
Recherche PI
Si le récepteur ne peut pas détecter, au sein de la liste des autres fréquences possibles, une autre fréquence sur laquelle est diffusée la même émission, ou encore si le signal radio est trop faible pour que la réception soit de bonne qualité, la recherche PI devient automatique.
Recherche automatique PI (fréquences en mémoire)
Si les fréquences mises en mémoire ne sont pas utilisables, par exemple, parce que vous êtes très éloigné des émetteurs, vous pouvez décider que le syntoniseur procède à une recherche PI pendant le rappel d’une présélection. Par défaut, la recherche PI automatique n’est pas en service.
Remarque:
• Pour de plus amples détails sur la manière de mettre en service, ou hors service, la recherche automatique PI, reportez-vous au paragraphe “Réglages initiaux”.
Stations régionales (REG)
Contrairement à la fonction AF qui permet d’accorder le syntoniseur sur toute fréquence de la liste des autres fréquences possibles, la fonction REG (Regional) restreint cette liste aux seules stations émettant un programme régional.
Remarque:
• La programmation régionale et les réseaux régionaux dépendent de chaque pays (ils peuvent varier en fonction de l’heure, du département ou de la zone couverte).
• Le numéro de présélection n’est pas affiché dans la mesure où le syntoniseur reçoit une station régionale autre que celle dont la fréquence a été mise en mémoire.
• La fonction REG peut être mise en service, ou hors service, indépendamment pour chaque gamme.
Mise en service, ou hors service, de la fonction REG
Par défaut, la fonction REG est en service.
1. Appuyez sur la touche FUNCTION puis choisissez le mode REG (REG) grâce au menu des fonctions.
2. Mettez en service, ou hors service, la fonction REG après avoir choisi une gamme FM.
Utilisation des fonctions RDS
A Title (English)
16
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Fonction TA (TA)
La fonction TA (Attente des bulletins d’informations routières) vous permet d’entendre tout bulletin d’informations routières diffusé par la station quelle que soit la source. La fonction TA peut être mise en service après accord sur une station TP (une station qui diffuse des bulletins d’informations routières) ou une station étendue aux autres réseaux TP (une station dont les informations renvoient aux stations TP).
Mise en service, ou hors service, de la fonction TA
1. Accordez le syntoniseur sur une station TP ou étendue aux autres réseaux TP.
Le témoin TP “TP” s’allume quand le syntoniseur est sur une station TP ou une station étendue aux autres réseaux TP.
2. Mettez en service la fonction TA.
Le témoin TA “TA” s’éclaire, signalant ainsi que le syntoniseur est en attente de bulletin d’informations routières.
Pour mettre hors service la fonction TA, répétez la même opération alors que vous n’êtes pas à l’écoute d’un bulletin d’informations routières.
Remarque:
• Vous pouvez également employer le menu des fonctions pour mettre en service, ou hors service, la
fonction TA.
• A la fin d’un bulletin d’informations routières, le système choisit à nouveau la source écoutée avant
la diffusion du bulletin.
• La fonction TA peut être mise en service pendant l’usage d’une source autre que le syntoniseur si
ce dernier était précédemment accordé sur une fréquence de la gamme FM; cela n’est pas possible si le syntoniseur était accordé sur une fréquence de la gamme MW/LW (PO/GO).
• Si le syntoniseur était accordé sur une fréquence de la gamme FM, la mise en service de la fonction
TA vous permet d’utiliser d’autres fonctions d’accord tout en écoutant une source autre que le syntoniseur.
• Lorsque le témoin TA “TA” est éclairé, l’accord automatique ne concerne que les stations TP ou
étendue aux autres réseaux TP
• Lorsque le témoin TA “TA” est éclairé, la mise en mémoire des meilleures stations ne concerne que
les stations TP ou étendue aux autres réseaux TP.
“TA” “TP”
17
A Title (English)
Abandon d’un bulletin d’informations routières
• Pendant la réception d’un bulletin d’informations routières, appuyez sur la touche TA pour abandonner cette réception et revenir à la source d’origine.
La réception du bulletin est abandonnée mais le syntoniseur demeure en mode TA aussi longtemps que vous n’appuyiez pas à nouveau sur la touche TA.
Réglage du niveau d’écoute TA
Dès que commence un bulletin d’informations routières, le niveau d’écoute prend une valeur définie précédemment qui vous permet d’entendre aisément ce bulletin.
• Réglez le niveau d’écoute au cours de la réception d’un bulletin d’informations routières.
Le réglage effectué est mis en mémoire et utilisé lors de la réception des autres bulletins.
Fonction d’alarme TP
Environ 30 secondes après l’extinction du témoin TP “TP”, provoquée par la réception d’un signal trop faible, une alarme sonore de 5 secondes vous signale que vous devez choisir une autre station TP, ou étendue aux autres réseaux TP.
• Si vous écoutez la radio, choisissez une autre station TP, ou étendue aux autres réseaux TP.
Avec une source autre que le syntoniseur, ce dernier recherche automatiquement la station TP produisant le signal le plus puissant; cela se produit dans les 10 (ou 30)* secondes qui suivent l’extinction su témoin TP “TP”.
* Temps requis avant le début de la recherche.
Avec la fonction TA 10 secondes Avec les fonctions TA et AF 30 secondes
Utilisation des fonctions RDS
A Title (English)
18
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Fonction PTY
La fonction PTY fournit deux moyens de sélectionner une station en fonction du type de l’émission qu’elle diffuse: sélection large ou sélection étroite (PTY Search). Elle assure également l’accord automatique sur les stations diffusant un message de détresse (PTY Alarm).
Remarque:
• Il est inutile d’effectuer de nouveau des réglages de recherche PTY si ces réglages ont déjà été réalisés par ailleurs. Après avoir adopté le mode de réglage de recherche PTY (opération 1), effectuez simplement la recherche PTY (opération 4).
Recherche PTY
1. Choisissez le mode permettant le réglage de la recherche PTY.
2. Choisissez la méthode de recherche PTY (large, ou étroite).
3. Choisissez un des types d'émission (PTY).
4. Commandez la recherche PTY.
Le syntoniseur recherche les stations qui diffusent le code PTY précisé. Pour abandonner la recherche PTY, appuyez sur la touche PTY pendant 2 secondes.
Remarque:
• La nature de l’émission reçue peut différer de celle à laquelle vous vous attendez compte tenu du code PTY choisi.
• Si aucune station ne diffuse une émission dont la nature est du type choisi, l’indication “NOT FOUND” s’affiche pendant 2 secondes puis le syntoniseur s’accorde sur la fréquence d’origine.
19
A Title (English)
Définition de l’interruption possible par un flash d’information (NEWS)
Vous pouvez décider que la réception du code PTY correspondant à un flash d’information, donnera lieu, ou non, à une interruption. Lorsque le flash d’information est terminé, la réception de l’émission précédemment écoutée reprend.
• Précisez s’il doit y avoir interruption ou non.
Remarque:
• Vous pouvez également employer le menu des fonctions pour mettre en service, ou hors service, l’interruption par les émissions d’informations.
Alarme PTY
Parmi les codes PTY, il en existe un pour informer les auditeurs d’une catastrophe naturelle. Lorsque le syntoniseur reçoit ce code, l’indication “ALARM” s’affiche, le niveau d’écoute est réglé à la valeur prévue pour les bulletins d’informations routières (fonction TA). Lorsque la station cesse d’émettre le code d’alarme PTY, l’appareil choisit à nouveau la source utilisée précédemment.
Abandon de la réception d’un bulletin d’informations
• Appuyez sur la touche TA pendant la réception d’un bulletin d’informations pour abandonner cette réception et revenir à la source précédemment écoutée.
“NEWS”Appuyez pendant 2 secondes
Utilisation des fonctions RDS
A Title (English)
20
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Liste des codes PTY
Large Étroite Description
NEWS/INF NEWS Courts bulletins d’informations.
AFFAIRS Emissions à thème. INFO Informations générales et conseils. SPORT Emissions couvrant tous les aspects du sport. WEATHER Bulletins météorologiques. FINANCE Cours de la bourse, etc.
POPULAR POP MUS Musique populaire.
ROCK MUS Musique contemporaine. EASY MUS Musique légère. OTH MUS Autres genres musicaux n’appartenant pas aux
catégories ci-dessus. JAZZ Musique de jazz et musique voisine. COUNTRY Musique Country et musique voisine. NAT MUS Musique nationale et musique voisine. OLDIES Musique du bon vieux temps. FOLK MUS Musique folklorique et musique voisine.
CLASSICS L. CLASS Musique classique d’abord aisé.
CLASSIC Interprétation d’oeuvres majeures.
OTHERS EDUCATE Emissions ayant une vocation éducative.
DRAMA Pièces radiophoniques. CULTURE Emissions culturelles couvrant tous les aspects
nationaux ou régionaux. SCIENCE Emissions à vocation scientifique et
technologique. VARIED Emissions de variété. CHILDREN Emissions destinées aux enfants. SOCIAL Emissions à vocation sociale. RELIGION Emissions et services religieux. PHONE IN Programmes à ligne ouverte. TOURING Emissions orientées vers les voyages; aucun
bulletin d’informations routières. LEISURE Emissions traitant des passe-temps et des
activités récréatives. DOCUMENT Emissions à caractère documentaire.
21
Utilisation du lecteur de CD intégré
Répétition de la lecture (REPEAT)
Dans le cas présent, la répétition de la lecture concerne une seule plage musicale.
Remarque:
• Si vous recherchez une plage musicale ou si vous commandez le déplacement rapide du capteur, la répétition de la lecture est abandonnée.
Lecture au hasard (RANDOM)
Les plages musicales du disque sont lues au hasard, ce qui apporte quelque variété.
2. Mettez la lecture au hasard en service, ou hors service, au moyen des touches 5/∞.
1. Appuyez sur la touche FUNCTION puis choisissez le mode de lecture au hasard (RANDOM) grâce au menu des fonctions.
2. Mettez la répétition de la lec­ture en service, ou hors service, au moyen des touches 5/∞.
1. Appuyez sur la touche FUNCTION puis choisissez le mode de répétition (REPEAT) grâce au menu des fonctions.
A Title (English)
22
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Examen rapide du disque (T-SCAN)
Pendant l’examen rapide du disque, les 10 premières secondes de chaque plage musicale sont lues successivement.
Remarque:
• L’examen rapide du disque est automatiquement, abandonné lorsque toutes les plages musicales ont été passées en revue.
Pause (PAUSE)
Pause permet d’arrêter momentanément la lecture d’une plage musicale.
2. Mettez la pause en service, ou hors service, au moyen des touches 5/∞.
1. Appuyez sur la touche FUNCTION puis choisissez le mode de pause (PAUSE) grâce au menu des fonctions.
3. Lorsque se présente la plage musicale que vous désirez écouter, abandonnez l’examen rapide du disque en appuyant sur la touche ∞.
Si le menu des fonctions a été abandonné automatiquement, choisissez à nouveau le mode d’examen des stations sur le menu des fonctions.
2. Mettez la lecture d’examen rapide des disques en service au moyen de la touche 5.
1. Appuyez sur la touche FUNCTION puis choisissez le mode d’examen rapide du disque (T-SCAN) grâce au menu des fonctions.
Réglages du son
23
Réglage de l’égaliseur de focalisation sonore (SFEQ)
En clarifiant l’image sonore des voix et des instruments il permet une mise en scène simple d’un environnement sonore naturel et plaisant. Un plaisir d’écoute encore plus grand sera obtenu si la position d’écoute est choisie avec attention.
À propos de l’égaliseur de focalisation sonore (SFEQ)
“FRT1” accentue les aigus de la sortie avant et les graves de la sortie arrière. “FRT2” accentue les aigus et les graves de la sortie avant et les graves de la sortie arrière. (L’accentuation des graves est la même pour l’avant et l’arrière.) Pour “FRT1” et “FRT2” le réglage “HI” offre un effet plus prononcé que le réglage “LOW”.
1. Choisissez le mode SFEQ désirée.
FRT1-HI (avant 1-fort) = FRT1-LOW (avant 1-faible) = FRT2-HI (avant 2-fort) = FRT2-LOW (avant 2-faible) = CUSTOM (personnalisé) = SFEQ OFF (hors service)
2. Choisissez la position désirée.
L (gauche) Ô C (centre) Ô R (droite)
Remarque:
• Si vous ajustez les graves ou les aigus, “CUSTOM” mémorise un mode SFEQ pour lequel les graves et les aigus sont ajustés à votre goût.
“F1”
A Title (English)
24
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Choix de la courbe d’égalisation
Vous pouvez choisir la courbe d’égalisation.
• Choisissez la courbe d’égalisation désirée.
POWERFUL (puissante) = NATURAL (naturelle) = VOCAL (vocales) = CUSTOM 1 (personnalisé 1) = CUSTOM 2 (personnalisé 2) = EQ FLAT (plate) = SUPER BASS (super graves)
À propos des courbes personnalisées
“CUSTOM1” et “CUSTOM2” sont des courbes d’égalisation ajustables. (Reportez-vous à “Réglage de la courbe d’égalisation” à la page 26 et à “Réglage fin de la courbe d’égalisa­tion” à la page 27.)
7 CUSTOM 1
Une courbe “CUSTOM 1” séparée peut être créée pour chaque source. Si vous réalisez un ajustement quand une autre courbe que “CUSTOM 2” est choisie, les réglages de la courbe d’égalisation sont mémorisés sur “CUSTOM 1”.
7 CUSTOM 2
Une courbe “CUSTOM 2” peut être créée en commun pour toutes les sources. Si vous réalisez un ajustement lorsque “CUSTOM 2” est choisi, la courbe “CUSTOM 2” est mise à jour.
25
Réglages du son
Affichage du menu des réglages sonores
Ce menu permet de régler au mieux la qualité de la reproduction.
Remarque:
• Si vous ne procédez à aucune opération dans les 30 secondes qui suivent l’affichage du menu des réglages sonores, ce menu disparaît.
• Les fonctions du menu Audio changent selon le réglage de la sortie arrière dans le menu des réglages initiaux. (Reportez-vous à “Réglage de la sortie arrière” à la page 34.)
1. Grâce au menu des réglages sonores, choisissez le paramètre à régler.
2. Procédez aux réglages requis.
3. Abandonnez le menu des réglages sonores.
Paramètres du menu des réglages sonores
Le menu des réglages sonores permet d’agir sur les paramètres suivants.
Réglage de l’équilibrage (FADER)
Le réglage de l’équilibrage permet d’obtenir les conditions d’écoute optimales quel que soit le siège occupé.
1. Appuyez sur la touche AUDIO puis choisissez le mode d’équilibrage avant/arrière (FADER) grâce au menu des réglages sonores.
2. Réglez l’équilibrage entre les haut-parleurs avant et arrière au moyen des touches 5/∞.
L’indication affichée varie de “FADER :F 15” à “FADER :R 15” tandis que la puissance est émise par les haut-parleurs avant puis par les haut-parleurs arrière.
Chaque pression change le mode ...
26
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Remarque:
• Lorsque le réglage de la sortie arrière est “FRT+S/W”, vous ne pouvez pas régler l’équilibrage entre les haut-parleurs avant et arrière. (Reportez-vous à la page 34.)
• “FADER :0” est la réglage convenable si l’installation ne comportant que 2 haut-parleurs.
Réglage de la courbe d’égalisation (EQ-LOW/EQ-MID/EQ-HIGH)
Vous pouvez modifier comme bon vous semble la courbe d’égalisation présentement choisie.
1. Appuyez sur la touche AUDIO puis choisissez le mode d’égalisation (EQ-LOW/EQ-MID/EQ-HIGH) grâce au menu des réglages sonores.
Remarque:
• Si vous modifiez une courbe d’égalisation autre que “CUSTOM 2”, la courbe “CUSTOM 1” set
mise à jour.
“CUSTOM”
3. Augmentez ou diminuez l’ampli­tude dans la plage de fréquence au moyen des touches 5/∞.
La plage de réglage varie entre “+6” à “–6”.
2. Au moyen des touches 2/3 choisissez la plage de fréquence que vous désirez modifier.
EQ-LOW (graves) += EQ-MID (médium)
+= EQ-HIGH (aigus)
3. Réglez l’équilibre entre les haut-parleurs gauche et droit au moyen des touches 2/3.
L’indication affichée varie de “BAL :L 9” à “BAL :R 9” tandis que la puissance est émise par les haut­parleurs gauche puis par les haut­parleurs de droit.
27
Réglages du son
Réglage fin de la courbe d’égalisation
Vous pouvez régler la fréquence centrale et le facteur de surtension (caractéristique de la courbe) de chaque courbe présentement sélectionnée par bande (EQ-LOW/EQ-MID/EQ­HIGH).
1. Appuyez, pendant 2 secondes, sur la touche AUDIO pour choisir le mode permettant le réglage fin de la courbe d’égalisation.
Remarque:
• Si vous modifiez une courbe d’égalisation autre que “CUSTOM 2”, la courbe “CUSTOM 1” set
mise à jour.
4. Choisissez le facteur Q qui con­vient au moyen des touches 5/∞.
2N += 1N += 1W += 2W
3. Choisissez la fréquence qui con­vient au moyen des touches 2/3.
LOW: 40 += 80 += 100 += 160 (Hz) MID: 200
+= 500 += 1K += 2K (Hz)
HIGH: 3K
+= 8K += 10K += 12K (Hz)
2. Appuyez sur la touche AUDIO pour choisir la plage de fréquence à régler.
Niveau (dB)
Fréquence centrale
Fréquence (Hz)
Q=2N Q=2W
28
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Réglage des graves (BASS)
Vous pouvez ajuster la fréquence de coupure et le niveau des graves. En mode “FRT1”, l’ajustement des graves affecte uniquement la sortie arrière: la sortie avant ne peut pas être ajustée.
1. Appuyez sur la touche AUDIO puis choisissez le mode de réglage des graves (BASS) grâce au menu des réglages sonores.
Réglage des aigus (TRE)
Vous pouvez ajuster la fréquence de coupure et le niveau des aigus. En mode “FRT1” et “FRT2”, l’ajustement des aigus affecte uniquement la sortie avant: la sortie arrière ne peut pas être ajustée.
1. Appuyez sur la touche AUDIO puis choisissez le mode de réglage des aigus (TRE) grâce au menu des réglages sonores.
3. Accentuez ou atténuez le niveau des aigus avec les touches 5/∞.
L’affichage change de “+6” à “–6”.
2. Choisissez la fréquence qui con­vient au moyen des touches 2/3.
2K Ô 4K Ô 6K Ô 10K (Hz)
3. Accentuez ou atténuez le niveau des graves avec les touches 5/∞.
L’affichage change de “+6” à “–6”.
2. Choisissez la fréquence qui con­vient au moyen des touches 2/3.
40 Ô 63 Ô 100 Ô 160 (Hz)
29
Réglages du son
Mise en service de la correction physiologique (LOUD)
La correction physiologique permet de compenser les pertes d’intelligibilité dues à la faiblesse du niveau d’écoute. Vous pouvez choisir un niveau de correction physiologique donné.
1. Appuyez sur la touche AUDIO puis choisissez le mode de correction physiologique (LOUD) grâce au menu des réglages sonores.
Sortie vers le haut-parleur d’extrêmes graves (SUB.W)
Si l’enceinte d’extrêmes graves est connectée, mettez en service la sortie de l’enceinte des extrêmes graves. Au moment de quitter l’usine, l’appareil est réglé de manière que la sortie vers le haut-par­leur d’extrêmes graves soit en service (ON).
1. Appuyez sur la touche AUDIO puis choisissez le mode permettant de mettre en service, ou hors service, la sortie le haut-parleur d’extrêmes graves (SUB.W) grâce au menu des réglages sonores.
Remarque:
• Lorsque le réglage de la sortie arrière est “FRT+REAR”, vous ne pouvez pas mettre en/hors service
le mode de sortie du haut-parleur d’extrêmes graves. (Reportez-vous à la page 34.)
“SW”
2. Mettez la sortie vers le haut­parleur d’extrêmes graves en service, ou hors service, au moyen des touches 5/∞.
3. Choisissez le niveau désiré au moyen des touches 2/3.
LOW (graves) += MID (médium) += HI (aigus)
“LOUD”
2. Mettez la correction physio­logique en service, ou hors ser­vice, au moyen des touches 5/∞.
Loading...
+ 86 hidden pages