Lea las instrucciones de funcionamiento para saber cómo hacer funcionar el modelo de manera
correcta. Después de leer las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro para futuras consultas.
Posición: en la parte de debajo de la unidad.
IMPORTANTE
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
El triángulo equilátero con el símbolo de
un relámpago en su interior tiene por
objeto alertar al usuario de la presencia
de “voltaje peligroso” sin aislar en el
interior del producto, el cual podría
alcanzar la suficiente magnitud como
para constituir un riesgo de descarga
eléctrica para las personas.
PRECAUCIÓN:
PARA EVITAR EL RIESGO DE DESCARGA
ELÉCTRICA, NO RETIRAR LA TAPA (NI LA
CUBIERTA POSTERIOR). EL INTERIOR NO
CONTIENE PIEZAS UTILIZABLES POR EL
USUARIO. TODA REPARACIÓN DEBERÁ
SER EFECTUADA POR PERSONAL
TÉCNICO CUALIFICADO.
El triángulo equilátero con un signo de
admiración en su interior tiene por objeto
alertar al usuario de la existencia de
importantes instrucciones de
funcionamiento y mantenimiento
(asistencia) en el manual que acompaña
al aparato.H002B_Sp
ADVERTENCIA: EL APARATO NO ES IM-
PERMEABLE. NO PONER ALGUNA FUENTE DE AGUA
CERCA DEL APARATO, COMO VASO DE FLORES,
RECIPIENTES COSMÉTICOS Y MEDICINALES, ETC.
ADVERTENCIA: ANTES DE ENCHUF AR EL
APARATO POR LA PRIMERA VEZ, LEER LA SECCIÓN
SIGUIENTE CON MUCHA ATENCIÓN. EL VOLTAJE DE
CORRIENTE NECESARIA ES DIFERENTE DE ACORDO
CON EL PAÍS O LA REGIÓN, SEA SEGURO QUE EL
VOLTAJE DONDE ESTE APARATO SERÁ USADO
ENCUENTRA EL VOLT AJE ADEQUADO (POR EJEMPLO,
230V O 120V) ESCRITO EN EL PANEL POSTERIOR.
Este producto cumple con la Directiva de Bajo Voltaje
(73/23/ CE, correcto por la 93/68/CE), Directivas EMC
(89/336/CE, correcto por la 92/31/CE y la 93/68/CE).
H001A_Sp
H041_Sp
H015A_Sp
PRECAUCIÓN
Este aparato contiene un diodo láser de clase superior
a 1. Para mantener la seguridad apropiada, no saque
ninguna cubierta ni intente acceder al interior del
aparato.
Lleve siempre el aparato a un centro con personal de
servicio técnico cualificado.
En su aparato aparecerá la etiqueta de precaución
siguiente.
Posición: en la parte de debajo de la unidad.
H018B_Sp
2
Sp
Page 3
VENTILACION: Cuando se instala esta
unidad, asegúrese de dejar espacio alrededor de la
unidad para proporcionar ventilación y mejorar así
la radiación del calor (por lo menos 10 cm en la parte
superior, 10 cm en la parte trasera y 10 cm de cada
lado).
ADVERTENCIA: Las rendijas en el
aparato es necesario para la ventilacíon para
permitir el funcionamento del producto y para
proteger este de sobrecalentamiento, para evitar
incendio. Las rendijas no deberían ser nunca
cubiertas con objectos, como periódicos, manteles,
tiendas, etc. Tambiém no poner el aparato sobre
alfombra espesa, cama, sofá o construción de pila
espesa.
H040_Sp
ATENCIÓN: Estes bornes de altavoz pueden
estar sub voltaje peligroso. Cuando conecte o
desconecte los cables de los altavoces, para prevenir
el peligro de choque eléctrico, no toque las partes no
aisladas antes de desconectar el cable de la corriente.
H047 Sp
ADVERTENCIA:FUENTES DE LLAMA
DESCOBIERTAS, COMO UNA VELA ENCENDIDA, NO
DEBERÍAN ESTAR SOBRE EL APARATO. SI FUENTES
DE LLAMA ACCIDENTALMENTE CAEN, EL FUEGO
PROPAGADO SOBRE EL APARATO PUEDE CAUSAR
INCENDIO.
H044_Sp
Diseño que ahorra energía
Este aparato fue diseñado para utilizar
menos de 0,5 W de electricidad cuando el
tocadiscos está en el modo de espera.
ATENCIÓN: EL INTERRUPTOR DE
ENCENDIDO/EN (STANDBY/ON) ESPERA ESTÁ
CONECTADO EN SECUNDARIO Y POR LO TANTO
NO DESCONECTA AL APARATO DE LA RED
CUANDO ESTE EN LA POSICION DE ESPERA
(STANDBY). POR ESO INSTALE EL APARATO EN
LUGARES APROPIADOS FÁCIL DE DESCONECTAR
EL ENCHUFE DE RED EN CASO DE ACCIDENTE. EL
ENCHUFE DE RED DEL APARATO DEBERIA SER
DESCONECTADO DE LA TOMA CUANDO NON VEN
USADO POR UN LARGO PERÍODO DE TIEMPO.
CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO
Temperatura y humedad ambiental durante el
funcionamiento:
+5°C – +35°C (+41°F – +95°F); menos de 85%RH
(aperturas de aireación no obstruidas)
No instalar en los siguientes lugares:
÷ lugar expuesto a la luz directa del sol o a fuerte luz artificial
÷ lugar expuesto a alta humedad, o lugar poco aireado
H017B_Sp
H045_Sp
Español
Sp
3
Page 4
Índice
01 Antes de empezar
Introducción al cine en casa ............................. 6
Compatibilitdad general de los discos ............. 6
Compatibilidad con CD-R/RW ..................... 6
Compatibilidad con DVD-R/RW .................. 7
Compatibilidad con discos creados en
un PC ............................................................. 7
Compatibilidad con audio MP3 ................... 7
Títulos, capítulos y pistas ............................. 8
Regiones de Vídeo DVD ............................... 8
cable de alimentación ................................ 73
Español
5
Sp
Page 6
Antes de empezar01
Introducción al cine en casa
Probablemente esté acostumbrado a utilizar
un equipo estéreo para escuchar música,
pero tal vez no esté acostumbrado a los
sistemas de cine en casa que le
proporcionan muchas más ventajas (como el
sonido surround) cuando se escuchan
bandas sonoras.
El cine en casa (o home theater, en inglés)
consiste en el uso de múltiples pistas de
audio que crean un efecto de sonido
surround, dando la sensación de
encontrarse en medio de la acción o el
concierto. El sonido surround que se
consigue de un sistema de cine en casa
depende no sólo de los altavoces que ha
configurado en la sala, sino también de la
fuente y de los ajustes del sonido del
receptor.
El Vídeo DVD se ha convertido en el material
fuente básico para el home theater debido a
su tamaño, calidad y fácil uso. Dependiendo
del DVD, puede disponer de hasta siete
pistas de audio diferentes procedentes de un
mismo disco, que se envían a diferentes
altavoces del sistema. De este modo se crea
un efecto de sonido surround dándole la
sensación de encontrarse allí.
Este receptor decodifica automáticamente
discos de DVD Vídeo con Dolby Digital, DTS
o Dolby Surround. En la mayoría de los
casos no será necesario que haga cambios
para conseguir un sonido surround real,
pero dispone de otras posibilidades (como
escuchar un CD con sonido surround multicanal) que se describen en Reproducción defuentes a partir de la página 43.
6
Sp
Compatibilidad general
de los discos
Este reproductor ha sido diseñado y produ–
cido pensado en la compatibilidad con
software que lleve uno o más de los
siguientes logotipos.
DVD-Video
Video CDAudio CDCD-RCD-RW
Hay otros formatos que no pueden repro–
ducirse en este reproductor (incluyendo pero
quedando limitado a los siguentes):
(*Excepto los que contengan ficheros
MP3 formateados como se describe en la
sección Compatibilidad con audio MP3).
Nota
• Los discos DVD-R/RW y CD-R/RW (CDs
de audio y Vídeo CDs) grabados usando
una grabadora de DVDs, de CDs u ordenador personal no pueden reproducirse
en este máquina. Esto puede deberse a
diferentes razones entre las que se
cuentan (sin ser las únicas) el tipo de
disco usado; el tipo de grabación;
daños, suciedad o condensación del
disco o de la lente de lectura del
reproductor.
Compatibilidad con CD-R/RW
• Esta unidad puede reproducir discos
CD-R y CD-RW grabados en un CD de
audio, Vídeo CD, o como CD-ROM que
continee ficheros de audio MP3. Sin
embargo, cualquier otro tipo de contenido existente en el disco puede causar
la no reproducción de éste o crear
ruido/distorsión en la salida.
Page 7
Antes de empezar
01
• Esta unidad no puede grabar discos
CD-R ni CD-RW.
• Pueden grabarse discos CD-R/RW
grabados como un CD de audio, pero no
aparecerá
(tiempo de reproducción, etc.).
enpantallaelÍndicecompleto
Compatibilidad con DVD-R/RW
• Esta unidad puede reproducir discos
DVD-R/RW grabados usando el formato
DVD Vídeo.
• Esta unidad no puede reproducir discos
DVD-R/RW grabados usando el formato
videograbación.
• Esta unidad no puede grabar discos
DVD-R/RW.
• Esta máquina no puede reproducir
discos DVD-R/RW no finalizados.
Compatibilidad con discos
creados en un PC
• Si graba un disco usando un ordenador
personal, incluso si está grabado en un
formato compatible listado anteriormente, habrá casos en los que el disco no
podrá reproducirse en esta máquina
debido a los ajustes del software de la
aplicación que se use para crear el
disco. En estos casos, compruebe la
documentación impresa del fabricante
del software para obtener más
información.
• Compruebe las cajas de los discos de
software de DVD-R/RW o CD-R/RW si
necesita información adicional sobre la
compatibilidad.
Español
Compatibilidad con audio MP3
• Esta unidad puede reproducir discos
CD-ROM que contengan ficheros
guardados en el formato MPEG-1
Audio Layer 3 (MP3) con un índice de
muestreo de 32, 44.1 ó 48kHz. No se
reproducirán los ficheros incompatibles,
apareciendo UNPLAYABLE en la
pantalla.
• Se recomiendan ficheros con índices de
bit fijos. Los ficheros con índices de bits
variables (VBR) pueden reproducirse,
pero el tiempo de reproducción no
aparecerá correctamente en pantalla.
• El CD-ROM que use para compilar los
ficheros MP3 debe ser compatible con
la norma ISO 9660 Nivel 2.
• Formato físico del CD: Modo1, Modo2
XA Forma1.
• Este reproductor sólo reproduce pistas
que tengan la extensión “.mp3” o “.MP3”
en el nombre.
• Este reproductor no es compatible con
discos multisesión. Si intenta reproducir
un disco multisesión, sólo se reproducirá la primera sesión.
• Use CD-R o CD-RW para grabar sus
ficheros MP3. El disco debe estar
finalizado para poder reproducir esta
unidad.
• Este reproductor puede reconocer
un máximo de 250 carpetas y 250 pistas.
Los discos que contengan mmás de 250
carpetas o 250 pistas se reproducirán,
pero sólo las primeras 250 carpetas/
pistas.
• Aparecerán en pantalla los nombres
de las carpetas y de las pistas
(excluyéndose la extensión “.mp3”).
Sp
7
Page 8
Antes de empezar01
• Dispone de muchos índices de bit
diferentes para codificar sus ficheros
MP3. Esta unidad se ha diseñado para
poder ser compatible con todos ellos.
El audio codificado a 128Kbps debería
sonar con una calidad muy cercana a la
de un CD de audio. Este reproductor
reproducirá pistas de MP3 con índices
de bit inferiores, pero le rogamos que
recuerde que la calidad del sonido
empeora notablemente cuando se
emplean índices de bit inferiores.
Títulos, capítulos y pistas
Los discos DVD están divididos generalmente en uno o más títulos. Los títulos
pueden subdividirse en capítulos.
Todos los discos de DVD Vídeo llevan una
marca de región en algún punto de la
carcasa que indica con qué región o
regiones del mundo es compatible este
disco. Su reproductor de DVDs también lleva
una marca de región que puede enccontrar
el
panel posterior. No pueden reproducirse
en
en esta máquina los discos de regiones
incompatibles. Los discos marcados con la
palabra ALL (todos, en inglés) pueden
reproducirse en cualquier reproductor.
El diagrama de abajo muestra las distintas
regiones DVD del mundo.
Pista 1Pista 2Pista 3Pista 4Pista 5Pista 6
Los CD-ROMs que contienen ficheros MP3
están divididos en carpetas y pistas. Las
carpetas pueden contener también
subcarpetas.
mp3
mp3
mp3
Fichero 1Fichero 2 Fichero 3
Pista 1Pista 2Pista 3Pista 4Pista 5Pista 6
8
Sp
mp3
mp3
mp3
Page 9
Controles y pantallas
Panel frontal
02
Español
123456
1OPEN/CLOSE
Abre la bandeja del disco
27
Detiene la reproducción
3DVD/CD / 6
Cambia a la función DVD/CD e inicia/pausa/
reinicia la reproducción
4FM/AM (SINTONIZADOR)
Cambia a la función sintonizador y cambia
entre las bandas AM y FM
5Botones VOLUME
Ajusta el volumen
6 STANDBY/ON
Enciende el reproductor o lo pone en modo de
espera (standby)
OPEN/CLOSE
DVD/CD FM/AMDOWN VOLUME UPSTANDBY/ON
TUNER
67¶0
—
+
PHONES
789
7Sensor remoto
8Indicador del temporizador
Se enciende cuando se configura el
temporizador
9Toma PHONES
Toma de auriculares
9
Sp
Page 10
Controles y pantallas02
Mando a distancia
STANDBY/ON
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
DVD/CDTVFM/AMLINE
SUBTITLE
AUDIO
AUTO
SURROUND
ROOM
BASS MODE
SETUP
SYSTEM SETUP
DVD SETUP
SOUND
MODE
/e
1
4
8
PROGRAM
REPEAT
123
TEST TONE
CH LEVEL
456
7890
SHIFT
DVD
VOLUME
TUNE +
ENTER
TUNE –
3
TV CONTROL
ANGLE ZOOM
ADVANCED
MIDNIGHT
SYSTEM DISP
TOP MENU
DVD MENU
ST+ST–
FOLDER +FOLDER –
7
RANDOM
CLEAR
TIMER
ENTER
DIMMERDVD DISP
CHANNELINPUTVOLUME
L1/L2
QUIET/
MUTE
RETURN
E/
¡
¢
14
15
16
17
18
19
3Botones DVD
AUDIO
Selecciona el canal audio o el idioma
(página 32)
SUBTITLE
Selecciona la pantalla de subtítulos
(página 32)
ANGLE
Cambia el ángulo de la cámara durante la
reproducción de una escena multiángulo
de un DVD (página 33)
ZOOM
Cambia el nivel de zoom (página 32)
4Botones del modo de sonido
AUTO
Selecciona automáticamente un formato
de decodificación dependiendo de la
fuente (páginas 43-45)
SURROUND
Selecciona un modo surround (páginas 43-
45)
ADV. SURROUND
Selecciona un modo DSP (páginas 43-44,
46)
5ROOM SETUP
Pulse para ajustar automáticamente los
ajustes de sonido surround de acuerdo
con la sala en la que se encuentra (S, M, o
L) (página 15)
1 STANDBY/ON
Enciende el reproductor o lo pone en modo de
espera (standby)
2Botones de selección de la función
Selecciona la fuente a la que desea
escuchar
10
Sp
6BASS MODE
Pulse para elevar las gamas ajas de ciertos
tipos de música o fuentes de sonido
(página 47)
7VOLUME
Ajusta el volumen
8DVD SETUP
Visualiza (o sale) de la pantalla de
mensajes del DVD
Page 11
Controles y pantallas
02
SYSTEM SETUP (SHIFT+DVD SETUP)
Pulse para efectuar varios ajustes del
sistema en modo de espera; elija sus
ajustes de sonido surround cuando se
encienda la unidad
9ENTER, TUNE y cursores de control
Navega por las pantallas de mensajes y menús;
ENTER selecciona una opción o ejecuta un
comando
10 SOUND MODE
Ajuste el tono y el nivel de efecto (página 47)
11 Controles de la reproducción
3
Inicia/reinicia la reproducción
1 y
Úselos para la reproducción a cámara
lenta hacia atrás, rebobinado de
fotogramas y escaneo inverso hacia atrás
¡ y
Úselos para la reproducción a cámara
lenta hacia adelante, avance de
fotogramas y escaneo hacia adelante
4 / FOLDER –
Salta al principio del capítulo/pista actual
(o carpeta pulsando SHIFT + 4) y, a
continuación, a los capítulos/pistas/
carpetas anteriores
¢ / FOLDER +
Salta al principio del capítulo/pista (o
carpeta pulsando SHIFT + ¢ )
8
Pausa la reproducción; Pulse de nuevo
para reiniciar
7
Detiene la reproducción
/e
E/
12 Botones numerados y funciones SHIFT
Pueden usarse los botones numerados para
seleccionar directamente las pistas. A las
funciones anteriores se accede pul-sando
SHIFT al mismo tiempo que el botón
PROGRAM
Úselo para programar/reproducir una lista
de programación (páginas 30–31)
REPEAT
Selecciona un modo de repetición de la
reproducción (página 26)
RANDOM
Selecciona un modo de reproducción
aleatorio (página 27)
TEST TONE
Emite el tono de test (para la configuración
de los altavoces) (páginas 41–42)
CH LEVEL
Pulse para ajustar el nivel de los altavoces
(página 42)
TIMER
Selecciona el menú del temporizador
(páginas 49–50,15)
DVD DISP
Cambia la información visualizada de la
pantalla (páginas 33–34)
DIMMER
Oscurece o da más brillo a la pantalla
fluorescente (FL) (página 57)
CLEAR
Borra una entrada
ENTER
Selecciona las opciones del menú, etc.
(funciona exactamente como el botón
ENTER del punto 9 anterior)
13 SHIFT
Pulse para acceder a las funciones/comandos
escritos en verde en el mando a distancia
Español
11
Sp
Page 12
Controles y pantallas02
14 QUIET/MIDNIGHT
Ajusta el sonido a los niveles de audición bajos
(página 48).
15 MUTE
Enmudece el volumen
16 SYSTEM DISP
Cambia entre las pantallas de información y
reloj
17 DVD MENU (SHIFT + DVD MENU)
Visualiza el menú DVD (para CDs, Vídeo
CDs y discos MP3 verá aparecer la
pantalla del Navegador)
TOP MENU
Visualiza el menú superior del disco DVD
Pantalla
123456789
18 RETURN
Pulse para regresar a la pantalla de menú
anterior
19 TV CONTROL
Enciende el televisor o lo pone en modo de
espera
INPUT SELECT
Cambia la entrada del televisor
CHANNEL +/-
Selecciona los canales del televisor
VOLUME +/-
Ajusta el volumen del televisor
MIDNIGHT
MP3PGM RPT - 1 RDMATT
QUIET
10111213
13
Se enciende durante la reproducción de un CD,
VCD, DVD o fichero MP3
2MIDNIGHT
Se ilumina durante el modo de audición
Midnight
12
Sp
PRO LOGIC
DIGITAL
96kHz
ADV.SURR.
kHz
MHz
3QUIET
Se ilumina cuando el modo Quiet está activado
4MP3
Se ilumina durante la reproducción de un disco
MP3
Page 13
Controles y pantallas
02
5PGM
Se ilumina durante la reproducción
programada
6RPT-1
RPT se ilumina durante la repetición de la
reproducción (RPT-1 se ilumina durante la
reproducción repetida de una pista)
7RDM
Se ilumina durante la repetición aleatoria
8ATT
Se ilumina cuando atenúa (reduce) el nivel de
señal de la línea (sólo puede usarse con una
señal analógica)
9Indicadores de sonido surround
2 PRO LOGIC II
Se ilumina para indicar la ejecución de la
decodificación Dolby Prologic II
2 DIGITAL
Se ilumina para indicar la ejecución de la
decodificación de señales Dolby
96kHz
Se ilumina al detectarse una fuente 96kHz
(no se encenderá si la fuente está
protegida contra piratería).
ADV. SURR
Se ilumina cuando se ha seleccionado uno
de los modos de surround avanzado
DTS
Se ilumina para indicar la ejecución de la
decodificación de señales DTS
Indicadores de los altavoces ( )
Indican si se está escuchando el canal
estéreo () o multicanal (todos los
altavoces se iluminan en la pantalla).
*2
*1
Digital
Nota
• Incluso cuando todos los indicaodres
están encendidos, puede ocurrir que no
escuche ningún sonido de los altavoces
debido a su configuración.
10 Indicadores del sintonizador
Se ilumina cuando se esté en uno de los
modos de visualización RDS o de
búsqueda
Se ilumina al recibirse una emisión
Se ilumina cuando se recibe en modo
estéreo automático una emisión de FM en
estéreo
Se ilumina cuando se ha seleccionado la
recepción monoaural en FM
11 Indicadores del temporizador
Se ilumina cuando el despertador está
activado
Se ilumina cuando temporizador está
ajustado
Se ilumina cuando el temporizador de
apagado está activo
12
Se ilumina durante las escenas multiángulo de
un disco DVD
13 Pantalla de caracteres
*1 1 Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.
"Dolby", "Pro Logic" y el símbolo de la doble D son
marcas registradas de Dolby Laboratories.
*2 "DTS" y "DTS Digital Surround" son marcas
registradas de Digital Theater Systems, Inc.
Español
13
Sp
Page 14
Inicio03
Funciomiento de la unidad
con su televisor
Cuando encienda el sistema por primera vez,
debería ver una pantalla de bienvenida en su
televisor. Desde aquí puede ajustar el
reproductor para que funcione con su
televisor. A continuación, siga las
instrucciones de la Configuración rápida en
la sala (abajo) para ir directamente a él y
comenzar a reproducir discos.
VOLUME
SYSTEM SETUP
DVD SETUP
SOUND
MODE
/e
1
4
1 use los botones / (cursor arriba/
abajo) para elegir un idioma.
Hello!
Select the display language
using the cursor keys on the remote
Choose one then press
TUNE +
ENTER
TUNE –
3
8
English
français
Deutsch
Italiano
Español
Enter
TOP MENU
DVD MENU
ST+ST–
RETURN
E/
¡
FOLDER +FOLDER –
¢
7
3 Use los botones / (cursor
izquierda/derecha) para seleccionar ‘Wide
screen’ o ‘Standard size screen’ de
acuerdo con el tipo de televisor que
tenga y, a continuación, pulse ENTER.
Consulte también Tamaños de pantalla y
formatos de disco en la página 66 si no está
seguro sobre cuál elegir.
Let's Get Started Menu
What kind of TV do you have?
Use the / cursor buttons
to choose, then press [ENTER]
Wide screen (16:9) Standard size screen (4:3)
4 Pulse ENTER de nuevo para terminar
la configuración.
Let's Get Started Menu
Setup complete
If you're finished setting up,
choose [Complete],
to start again choose [Back]
2 Pulse ENTER para ir a la pantalla
siguiente.
Welcome to Pioneer DVD!
Thank you for purchasing this Pioneer DVD player.
Before using, please take a little time
to setup your DVD player
Put the batteries into the remote control
Next, press the [ENTER] button on the remote control
and start the Let's Get Started Menu
Next
14
Sp
CompleteBack
• Seleccione BACK y, a continuación,
pulse ENTER si desea regresar al paso
anterior y cambiar el ajuste que acaba
de realizar.
Page 15
Inicio
Configuración rápida en la
sala
Dependiendo de la distancia de sus
altavoces de la posición de audición, escoja
entre Small (pequeño), Medium (mediano), o
Large (grande) (consulte la tabla siguiente).
• Pulse ROOM SETUP repetidamente
para seleccionar el tamaño de su sala y, a
continuación, pulse ENTER.
03
Español
Ajuste del reloj
Después de ajustar la unidad para que puede funcionar de modo compatible con su
sistema de televisión, lo primero que ha de
hacer es ajustar el reloj. Esto sólo ha de
hacerse una vez (excepto si se ha cortado
toda la alimentación a la unidad) y le permitirá usar las funciones del temporizador.
SM L
Frontal
Central
Surround
Nota
1,8m
1,5m
0,9m
1,8m
1,5m
1,8m
1,8m
1,5m
2,7m
• Los niveles de los canales también se
ajustarán de acuerdo con el valor
elegido para el ajuste de la distancia.
• Si ya ha ajustado manualmente los
niveles de los canales (consulte Ajustedel volumen relativo de cada canal on
página 41), verá – – – en la pantalla
cuando pulse por primera vez el botón
ROOM SETUP.
• Dado que los niveles de los canales por
defecto no son los mismos que los
niveles del canal de las opciones de
configuración en una sala, ROOM – – –
aparecerá en la pantalla cuando pulse
por primera vez el botón ROOM SETUP.
Consulte Ajuste del volumen relativo decada canal en la página 41 si desea más
información sobre el nivel de los valores
de cada canal en particular.
STANDBY/ON
SUBTITLE
SURROUND
BASS MODE
8
REPEAT
CH LEVEL
DVD
VOLUME
TUNE +
ENTER
TUNE –
3
ANGLE ZOOM
ADVANCED
SYSTEM DISP
7
RANDOM
TIMER
DIMMERDVD DISP
TV CONTROL
CHANNELINPUTVOLUME
L1/L2
QUIET/
MIDNIGHT
MUTE
TOP MENU
DVD MENU
ST+ST–
RETURN
E/
¡
FOLDER +FOLDER –
¢
CLEAR
ENTER
DVD/CDTVFM/AMLINE
AUDIO
AUTO
ROOM
SETUP
SYSTEM SETUP
DVD SETUP
SOUND
MODE
/e
1
4
PROGRAM
123
TEST TONE
456
7890
SHIFT
1 Pulse TIMER (SHIFT+6).
2 Si no se ha seleccionado CLOCK ADJ
/
todavía, use los botones
para
seleccionarlo.
3 Pulse ENTER
4 Use los botones
/
para ajustar la
hora.
5 Pulse ENTER
15
Sp
Page 16
Inicio03
6 Use los botones / para ajustar el
minuto.
7 Pulse ENTER para confirmar.
La pantalla parpadea para indicar que el
reloj ya ha quedado ajustado.
Consejo
• Pulse SYSTEM DISP en cualquier
momento para pasar cíclicamente por
las opciones de la pantalla y ver la hora
actual. Consulte Visualización de lainformación del disco en las páginas 33–
34 si desea más información.
Cómo cambiar el formato
del reloj
• Valor de ajuste por defecto: 12-HORAS
Puede elegir visualizar el reloj en formato de
12 ó 24 horas.
1 Ponga el sistema en modo de espera.
2 Pulse SYSTEM SETUP (SHIFT+DVD
SETUP).
/
3 Use los botones
el formato de la hora (Ajuste por defecto:
12 HORAS).
Verá aparecer en la pantalla el formato de
reloj actual.
4 Use los botones
el formato de reloj de 12 ó 24 horas.
5 Pulse ENTER para confirmar.
16
Sp
para seleccionar
/
para seleccionar
Cómo ajustar el mando a
distancia para que controle
su televisor
Puede configurar el mando a distancia
suministrado para que controle su televisor
también. Para ello, siga estas instrucciones.
1 Encienda su televisor.
2 Encuentre el nombre del fabricante de
su televisor en la lista de códigos
preajustados de la página 68-69.
Al lado de cada fabricante hay uno o más códigos de tres dígitos. Estos le indican al mando
a distancia qué tipo de televisor tiene Ud.
Si el nombre del fabricante de su televisor no
aparece en la tabla, no podrá configurar este
mando a distancia con su televisor.
3 Apunte con el mando a distancia a su
televisor, mantenga pulsado el botón
CLEAR y, a continuación, introduzca el
código de tres dígitos de su televisor.
El mando a distancia transmite una señal de
encendido/apagado al televisor. Si ha
introducido el código correcto, su televisor
debería estar apagado.
Si su televisor no se apaga, repita el
procedimiento usando el código siguiente de la
lista hasta que logre apagar su televisor. Una
vez configurado el código, podrá utilizar los
siguientes códigos particulares para el
televisor.
BotónFunción
Enciende su televisor o lo
pone en modo de espera.
CHANNEL +/– Cambia el canal del televisor.
VOLUME +/– Ajusta el volumen.
ENTERCambia la entrada del televisor
entre el sintonizador
incorporado del televisor y una
fuente de vídeo externa.
Page 17
Inicio
Uso de los mensajes
en pantalla
Para facilitar su utilización, este reproductor
hace un amplio uso de las pantallas de
mensajes (OSDs). Le recomendamos que se
acostumbre a su presentación y funcionamiento porque las tendrá que usar al configurar su reproducción, al usar las funciones
de reproducción como la repetición programada y al efectuar ajustes más avanzados
para audio y para vídeo.
Se puede navegar por todas las pantallas
básicamente del mismo modo, usando los
cursores para cambiar los puntos
iluminados y pulsando ENTER para
seleccionar.
QUIET/
ADVANCED
AUTO
ROOM
SETUP
SYSTEM SETUP
DVD SETUP
SOUND
MODE
/e
1
4
PROGRAM
123
TEST TONE
456
7890
BotónFunción
DVD SETUPVisualiza/sale de la pantalla de
mensajes
Cambia el punto del menú que
esté iluminado
ENTERSelecciona el punto del menú
que esté iluminado (los dos
botones ENTER funcionan exac
tamente del mismo modo)
RETURNRegresa al menú principal sin
guardar los cambios
SURROUND
BASS MODE
CH LEVEL
VOLUME
8
REPEAT
MIDNIGHT
SYSTEM DISP
MUTE
TOP MENU
TUNE +
DVD MENU
ST+ST–
ENTER
RETURN
TUNE –
E/
¡
3
FOLDER +FOLDER –
¢
7
RANDOM
CLEAR
TIMER
ENTER
DIMMERDVD DISP
Importante
• En este manual, ‘Seleccionar’ significa
usar los cursores para iluminar un
punto o ítem en la pantalla y, a
continuación, pulsar ENTER.
Consejo
• La guía de botones de la parte inferior
de cada pantalla OSD le muestra qué
botones necesitará utilizar en cada
pantalla.
Reproducción de discos
A continuación cubrimos los controles
básicos de la reproducción para reproducir
DVDs, CDs, Vídeo CDs y discos MP3. En el
siguiente capítulo se cubren otras
funciones adicionales.
1 Si el reproductor aún no está
encendido, pulse
encenderlo.
Si va a reproducir un DVD o Vídeo CD,
encienda también su televisor y asegúrese
de que éste está configurado en la entrada
de vídeo correcta.
2 Pulse 0 OPEN/CLOSE para abrir la
bandeja del disco.
3 Cargue un disco.
Cargue un disco con la cara de la etiqueta
hacia arriba, usando la guía de la bandeja
del disco para alinearlo (si está cargando un
disco DVD de doble cara, cárguelo con el
lado que desee reproducir hacia abajo).
-
STANDBY/ON para
03
Español
17
Sp
Page 18
Inicio03
4 Pulse 3 (6) para iniciar la
reproducción.
Si va a reproducir un DVD o Vídeo CD, puede
ver aparecer un menú. Consulte las páginas
20–21 si desea información sobre cómo
navegar por él.
Si va a reproducir un disco MP3, puede
tardar varios segundos en iniciarse la
reproducción, dependiendo de la
complejidad de la estructura de los ficheros
en el disco.
• Después de cargar un disco DVD, la
unidad lo expulsa automáticamente
transcurridos unos segundos
Es muy probable que el disco sea el
incorrecto para la región de su
reproductor. El número de región
debería estar imprimido en el disco.
Compruébelo con el número de región
de su reproductor (puede encontarlo en
el panel posterior). Consulte también la
página 8.
Si el número de región es correcto,
puede ser que el disco esté dañado o
sucio. Limpie el disco y busque señales
de daño. Consulte también la página 59.
• Tengo un televisor de pantalla ancha ¿por
qué aparecen barras negras en la parte
superior e inferior de la pantalla cuando
reproduzco algunos discos?
Algunos formatos de películas están
configurados de manera tal que cuando
se reproducen en un televisor de
pantalla ancha, son necesarias las
barras negras en la parte superior e
inferior de la pantalla. No se trata de un
mal funcionamiento del aparato.
• Tengo un televisor de formato estándar
(4:3) y he configurado el reproductor para
que muestre a los DVDs de pantalla
ancha en formato de panoramización y
escaneo, ¿por qué siguen apareciendo
todavía barras negras en la parte superior
e inferior de algunos discos?
Algunos discos ignoran las preferencias
de visualización del reproductor, de
modo que aunque haya seleccionado
4:3 (Pan & Scan), esos discos seguirán
apareciendo en formato buzón. No se
trata de un mal funcionamiento del
aparato.
18
Sp
• ¿Por qué no se reproduce el disco que he
cargado?
Compruebe en primer lugar que ha
cargado el disco de forma correcta (con
la cara de la etiqueta hacia arriba), y
que está limpio y que no está dañado.
Consulte la página 59 si desea
información sobre cómo limpiar discos.
Si un disco (cargado correctamente) no
puede reproducirse, posiblemente se
deba a un problema de incompatibilidad
de formatos o del tipo de disco, como
por ejemplo un DVD Audio o DVD-ROM.
Consulte la página 6 para más
información sobre la compatibilidad de
los discos.
Page 19
Inicio
03
Controles básicos de la
reproducción
La tabla siguiente muestra los controles
básicos del mando a distancia para la
reproducción de discos. El capítulo siguiente
cubre más características de reproducción
en mayor profundidad.
STANDBY/ON
SUBTITLE
SURROUND
BASS MODE
REPEAT
CH LEVEL
VOLUME
8
DVD
ANGLE ZOOM
ADVANCED
SYSTEM DISP
TUNE +
ENTER
TUNE –
3
RANDOM
TIMER
DIMMERDVD DISP
TV CONTROL
CHANNELINPUTVOLUME
L1/L2
QUIET/
MIDNIGHT
MUTE
TOP MENU
DVD MENU
ST+ST–
RETURN
E/
¡
FOLDER +FOLDER –
¢
7
CLEAR
ENTER
DVD/CDTVFM/AMLINE
AUDIO
AUTO
ROOM
SETUP
SYSTEM SETUP
DVD SETUP
SOUND
MODE
/e
1
4
PROGRAM
123
TEST TONE
456
7890
SHIFT
BotónFunción
3Comienza la reproducción.
DVD y Vídeo CD: si la pantalla
muestra RESUME, la
reproducción se iniciará desde
el punto de reinicio.
8Hace una pausa en el disco
que se está reproduciendo o
reinicia la reproducción de un
disco que estaba en pausa.
7Detiene la reproducción. DVD
y Vídeo CD: La pantalla
muestra RESUME. Pulse 7 de
nuevo para cancelar la función
de reinicio.
1Púlselo para que comience
una detección en rebobinado
rápido. Pulse 3 (reproducción)
para reiniciar la reproducción
normal.
¡Púlselo para que comience
una detección en avance
rápido. Pulse 3 (reproducción)
para reiniciar la reproducción
normal.
4Salta al comienzo de la pista o
capítulo actual, para pasar a
las pistas/capítulos anteriores.
¢Salta a la pista o capítulo
siguiente.
FOLDER +/-Salta a la carpeta siguiente/
(SHIFT+anterior cuando se esté
4/¢)escuchando un disco MP3.
Números• Si se detiene el disco, se
iniciará la reproducción desde
el título seleccionado (en un
DVD) o número de pista (en
un CD/Vídeo CD)
transcurridos unos segundos
(o después de pulsar ENTER).
• Si se está reproduciendo el
disco, la reproducción saltará
al inicio del capítulo o pista
seleccionados transcurridos
unos segundos (o después de
pulsar ENTER).
Español
19
Sp
Page 20
Inicio03
Nota
• Con Vídeo CDs, la función RESUME se
cancelará cuando cambie a otra
función.
Controles del panel frontal
El botón 0 (OPEN/CLOSE) abre la bandeja
de discos. Los botones 7 (parar), y 6
(reproducción/pausa) del panel frontal
funcionan exáctamente del mismo modo
que los botones 7, 3 y 8 del mando a
distancia.
OPEN/CLOSE
DVD/CD FM/AMDOWN VOLUME UPSTANDBY/ON
67¶0
TUNER
TUNER
—
Importante
• Quizás encuentre con algunos discos
DVD que algunos de los controles de
reproducción no funcionan en ciertas
partes del disco. No se trata de un mal
funcionamiento del aparato.
Menús de un disco de DVD Vídeo
Muchos discos DVD Vídeo contienen menús
desde los cuales puede seleccionar qué
desea ver. Pueden ofrecerle acceso a
características adicionales, como la selección del subtítulo y del idioma de audio, o
funciones especiales como presentaciones
con transición. Vea el embalaje del disco si
necesita más información.
En ocasiones, los menús de un DVD Vídeo
aparecen automáticamente cuando Ud. empieza la reproducción; otros sólo aparecen
cuando pulsa DVD MENU o TOP MENU.
20
Sp
VOLUME
SYSTEM SETUP
DVD SETUP
SOUND
MODE
/e
1
4
PROGRAM
123
TEST TONE
456
7890
SHIFT
+
BotónFunción
CH LEVEL
8
REPEAT
TUNE +
ENTER
TUNE –
3
RANDOM
DIMMERDVD DISP
TV CONTROL
CHANNELINPUTVOLUME
TOP MENU
DVD MENU
ST+ST–
RETURN
E/
¡
FOLDER +FOLDER –
¢
7
CLEAR
TIMER
ENTER
TOP MENUVisualiza el ‘menú superior’
PHONES
(SHIFT+de un disco DVD. Esto varía
DVD MENU) de disco a disco).
DVD MENUVisualiza un menú del disco
DVD. Esto varía de disco a
disco y puede ser el mismo
que un ‘menú superior’ (en el
caso de CDs, Vídeo CDs y
discos MP3, verá aparecer la
pantalla del Navegador).
Mueva el cursor por la
pantalla.
ENTERSelecciona la opción del menú
actual.
RETURNRetorna a la pantalla de menú
anteriormente visualizada.
NúmerosIlumina una opción de menú
numerado (sólo para algunos
discos). Pulse ENTER para
seleccionar.
Page 21
Inicio
Menús PBC de Vídeo CD
Algunos Vídeo CDs tienen menús desde los
cuales Ud. puede elegir lo que desea ver.
Estos se llaman menús PBC (control de la
reproducción).
Puede reproducir un Vídeo CD con PBC sin
tener que navegar por el menú PBC
iniciando la reproducción usando un botón
numerado para seleccionar una pista en
lugar de usar el botón 3 (6).
VOLUME
SYSTEM SETUP
DVD SETUP
SOUND
MODE
/e
1
4
PROGRAM
123
TEST TONE
456
7890
SHIFT
BotónFunción
RETURNVisualiza el menú PBC.
NúmerosSelecciona una opción
numerada de menú.
4Visualiza la página del menú
anterior (si la hay).
¢Visualiza la página del menú
siguiente (si la hay).
REPEAT
CH LEVEL
8
TUNE +
ENTER
TUNE –
3
RANDOM
TIMER
DIMMERDVD DISP
TV CONTROL
CHANNELINPUTVOLUME
TOP MENU
DVD MENU
ST+ST–
RETURN
E/
¡
FOLDER +FOLDER –
¢
7
CLEAR
ENTER
Audición de componentes
auxiliares
Después de haber conectado una fuente a
la(s) toma(s) LINE de la parte posterior de la
unidad, podrá escuchar al o a los componente(s) auxiliares pulsando el botón LINE.
Si ha elegido conectar su televisor (o un
componente que no sea el televisor) a las
tomas TV (AUDIO) del panel posterior, pulse
el botón TV para poderlo escuchar.
STANDBY/ON
DVD
SUBTITLE ANGLE ZOOM
ADVANCED
SURROUND
BASS MODE
SYSTEM DISP
QUIET/
MIDNIGHT
MUTE
L1/L2
DVD/CDTVFM/AMLINE
AUDIO
AUTO
ROOM
SETUP
• Pulse el botón LINE repetidamente
para cambiar entre LINE 1 (analógico) y
LINE 2 (digital).
• Pulse el botón TV para escuchar la
televisión a través de este sistema.
Botones de encendido
automático
Hay otros botones, además del STANDBY/
) capaces de encender a unidad.
ON
OPEN/CLOSE (sólo panel frontal), DVD/CD
(6 en el panel frontal), FM/AM, TV, y LINE
pueden encender la unidad directamente e ir
a esa función. (En el caso de DVD/CD (6),
si hay un DVD o CD cargado, se iniciará la
reproducción).
03
Español
21
Sp
Page 22
Reproducción de discos04
Introducción
Puede hacer uso de las pantallas de mensajes
con la mayoría de las funciones descritas en
este capítulo. Para una explicación de cómo
navegar por ellas, consulte Uso de los mensajesen pantalla en la página 17.
Muchas de las funciones que se describen en
este capítulo son aplicables para los discos
DVD, Vídeo CDs, CDs y MP3s, pese a que la
operación exacta de algunos de ellos varía
ligeramente según el tipo de disco que se haya
cargado. Con CDs y discos MP3, puede usar la
pantalla del panel frontal en lugar del OSD para
muchas funciones.
Algunos discos DVD restringen el uso de
algunas funciones (aleatoria o repetición, por
ejemplo). No se trata de un mal funcionamiento
del aparato.
Al reproducir Vídeo CDs, algunas funciones no
están disponibles durante la reproducción con
PBC. Si desea usarlas, inicie el disco pulsando
un botón numerado para seleccionar una
pista.
Uso del Navegador del Disco
para navegar por los
contenidos de un disco
(Disponible únicamente al usar el OSD)
Use el Navegador del Disco para navegar por
los contenidos de un disco y encontrar la parte
que desee reproducir.
Importante
• No se puede usar el Navegador al
reproducir un Vídeo CD en modo PBC, o
un disco CD-R/RW no finalizado.
1Pulse DVD SETUP y seleccione Disc
Navigator de la pantalla de mensajes.
Play Mode
Initial Settings
Disc Navigator
2Seleccione el formato que desea
reproducir.
Dependiendo del tipo de disco que haya
cargado, el Navegador del Disco tendrá un
aspecto u otro.
La pantalla de los discos DVD muestra los
títulos en la parte izquierda y los capítulos en la
derecha. Seleccione un título o un capítulo
dentro de un título.
Disc Navigator
DVD
Title 1-10
Title 01
Title 02
Title 03
Title 04
Title 05
Title 06
Title 07
Title 08
Chapter 1-3
Chapter 001
Chapter 002
Chapter 003
La pantalla para CDs y Vídeo CDs muestra una
lista de pistas.
La pantalla de un disco MP3 muestra los
nombres de las carpetas en la parte izquierda y
los nombres de la pista en la parte derecha.
Seleccione una carpeta o una pista dentro de
una carpeta.
Disc Navigator
MP3
Folder 1-17
001. ACP
002. Nth Degree
003. Pfeuti
004. Live
005. Glitch music
006. CodHead
007. Thermo
008. Missing Man
Track 1-10
001. Gravity deluxe
002. Tesla's patent
003. Border dispute
004. Delayed by rain
005. Accident incident
006. Pigeon post
007. Outernational
008. Vacuum tube
La reproducción se inicia después de que pulse
ENTER.
Consejo
• El navegador no estará disponible a menos
de que ya haya un disco cargado.
• Otro modo de encontrar un lugar en
particular dentro de un disco es usar uno
de los modos de búsqueda. Consulte
Búsqueda de un disco en la página 31.
Escaneo de discos
Puede hacer escaneos rápidos de discos hacia
delante o hacia atrás a varias velocidades.
Nota
• Se puede oír sonido mientras se escanean
CDs de audio y discos MP3.
• Los discos MP3 sólo tienen una velocidad
de escaneo.
• No se visualizan subtítulos ni se
reproduce sonido mientras se escanean
DVDs y Vídeo CDs.
• Dependiendo del disco, la reproducción
normal puede reiniciarse
automáticamente cuando se alcanza un
nuevo capítulo en un disco DVD.
Reproducción a cámara lenta
Puede reproducir DVDs y Vídeo CDs hacia
adelante o hacia atrás a varias velocidades
lentas.
1Durante la reproducción, pulse 8
(pausa).
/e
2Mantenga pulsado
hasta que se inicie la reproducción a cámara
lenta.
• Verá aparecer en pantalla la velocidad a
cámara lenta.
• No hay sonido durante la reproducción a
cámara lenta.
o
E/
Español
1Durante la reproducción, pulse 1 o
¡ (mando a distancia) para iniciar el
escaneo.
2Pulse repetidamente para aumentar la
velocidad de escaneo.
• Verá la velocidad de escaneo en la
pantalla.
3Para reiniciar la reproducción normal,
pulse 3 (reproducción).
3Pulse repetidamente para cambiar la
velocidad de cámara lenta.
• Verá aparecer en pantalla la velocidad a
cámara lenta.
4Para reiniciar la reproducción normal,
pulse 3 (reproducción).
23
Sp
Page 24
Reproducción de discos04
Nota
• Los Vídeo CD sólo soportan reproducción
a cámara lenta hacia adelante.
• La calidad de la imagen durante la
reproducción a cámara lenta no es tan
buena como la que observará durante la
reproducción normal.
• Dependiendo del disco, la reproducción
normal puede reiniciarse
automáticamente al alcanzarse un nuevo
capítulo.
Avance/retroceso
de fotogramas
Puede avanzar o hacer una copia de seguridad
de un disco DVD fotograma a fotograma. Con
Vídeo CDs, puede usar solamente el avance de
fotogramas.
1Durante la reproducción, pulse 8
(pause).
/e
2Pulse
avanzar un fotograma, uno a uno.
3Para reiniciar la reproducción normal,
pulse 3 (reproducción).
Nota
• La calidad de la imagen cuando usa el
rebobinado de fotogramas no es tan buena
como la del avance de fotogramas.
• Dependiendo del disco, la reproducción
normal puede reiniciarse automáticamente al alcanzarse un nuevo capítulo.
o
E/
para rebobinar o
Repetición sin fin
de una sección de un disco
La función de repetición A-B le permite
especificar dos puntos (A y B) dentro de una
pista (CD y Vídeo CD) o título (DVD) que forman
un lazo que se repite continuamente.
Importante
• No se puede hacer uso de la función
Repetición A-B al reproducir un disco
MP3, un Vídeo CD en modo PBC, un disco
CD-R/RW no finalizado y algunos DVDs.
1Durante la reproducción, pulse DVD
SETUP y seleccione ‘Play Mode‘.
2Seleccione ‘A-B Repeat‘ de la lista de
funciones de la izquierda.
Play Mode
A-B Repeat
Repeat
Random
Program
Search Mode
3Pulse ENTER en ‘A(Start Point)‘ para
seleccionar el punto de inicio del segmento
de repetición.
Play Mode
A-B Repeat
Repeat
Random
Program
Search Mode
A(Start Point)
B(End Point)
Off
A(Start Point)
B(End Point)
Off
24
Sp
Page 25
Reproducción de discos
04
4Pulse ENTER en ‘B(End Point)‘ para
seleccionar el punto de finalización del
segmento de repetición.
Play Mode
A-B Repeat
Repeat
Random
Program
Search Mode
A(Start Point)
B(End Point)
Off
Después de pulsar ENTER, la reproducción
regresa al punto de inicio y repite el segmento.
• El tiempo del segmento de repetición
mínimo es de 2 segundos.
5Para reiniciar la reproducción normal,
seleccione ‘Off‘ del menú.
Consejo
• Mientras se está reproduciendo el
segmento, puede pulsar CLEAR para
reiniciar la reproducción normal.
Cómo usar la repetición de la
reproducción
Hay varias opciones de repetición de la
reproducción, dependiendo del tipo de disco
que haya cargado. También es posible usar la
repetición de la reproducción junto con la
repetición de un programa para repetir pistas/
capítulos de la lista de programación (consulte
Creación de listas de programación en la página
28).
Importante
• No se puede hacer uso de la función de
repetición de la reproducción cuando se
reproduce un Vídeo CD en modo PBC, un
disco CD-R/RW no finalizado y algunos
DVDs.
Uso del OSD
1Durante la reproducción, pulse DVD
SETUP y seleccione ‘Play Mode‘.
2Seleccione ‘Repeat‘ de la lista de
funciones de la izquierda.
Play Mode
A-B Repeat
Repeat
Random
Program
Search Mode
3Seleccione una opción de repetición de
la reproducción.
Si está activada la repetición de un programa,
seleccione Program Repeat para repetir la lista
de programa, o Repeat Off cancelar.
Para discos DVD, seleccione Title Repeat o
Chapter Repeat (o Repeat Off).
Play Mode
A-B Repeat
Repeat
Random
Program
Search Mode
Para CDs y Vídeo CDs, seleccione Disc Repeat
o Track Repeat (o Repeat Off).
Play Mode
A-B Repeat
Repeat
Random
Program
Search Mode
Title Repeat
Chapter Repeat
Repeat Off
Title Repeat
Chapter Repeat
Repeat Off
Disc Repeat
Track Repeat
Repeat Off
Español
25
Sp
Page 26
Reproducción de discos04
Al usar discos MP3, seleccione Disc Repeat,
Folder Repeat o Track Repeat (o Repeat Off).
Play Mode
A-B Repeat
Repeat
Random
Program
Search Mode
Disc Repeat
Folder Repeat
Track Repeat
Repeat Off
Uso de la pantalla del panel frontal
•Durante la reproducción, pulse REPEAT
(SHIFT+2) y seleccione una opción de repetición de la reproducción.
Pulse repetidamente para ir pasando por las
distintas opciones:
• Durante la reproducción de un DVD.
Repetir capítulo
Repetir
desactivado
• Durante la reproducción de un CD/VCD/
MP3.
Repetir pista
Repetir desactivado
Repetir disco
* Sólo disponible durante la reproducción
de un MP3.
Para detener la repetición de la reproducción,
pulse CLEAR en cualquier momento.
Repetir título
Repetir
carpeta*
Nota
• No se pueden usar la reproducción
repetida y aleatoria al mismo tiempo.
• Si cambia los ángulos de la cámara
durante la reproducción repetida, se
anulará esta función.
Uso de la reproducción
aleatoria
Use la función de reproducción aleatoria para
reproducir títulos o capítulos (DVD) o pistas
(CD, Vídeo CD y discos MP3) en orden
aleatorio.
Puede ajustar la opción de reproducción
aleatoria mientras se está reproduciendo el
disco o cuando está parado.
Importante
• No se puede hacer uso de la función de
reproducción aleatoria al reproducir un
Vídeo CD en modo PBC, un disco CD-R/
RW no finalizado y algunos DVDs.
Uso del OSD
1Pulse DVD SETUP y seleccione ‘Play
Mode’ (modo de reproducción).
2Seleccione ‘Random’ de la lista de
funciones de la izquierda.
Play Mode
A-B Repeat
Repeat
Random
Program
Search Mode
Random Title
Random Chapter
Random Off
26
Sp
Page 27
Reproducción de discos
04
3Seleccione una opción de reproducción
aleatoria.
Si se trata de discos DVD, seleccione Random
Title o Random Chapter (o Random Off).
Play Mode
A-B Repeat
Repeat
Random
Program
Search Mode
Random Title
Random Chapter
Random Off
Si se trata de CDs, Vídeo CDs y discos MP3,
seleccione On u Off para activar o desactivar la
reproducción aleatoria de todas las pistas del
disco (o de una carpeta de un disco MP3).
Play Mode
A-B Repeat
Repeat
Random
Program
Search Mode
On
Off
Uso de la pantalla del panel frontal
•Pulse RANDOM (Shift +3), seleccione
una opción de reproducción aleatoria y, a
continuación, pulse ENTER.
• Durante la reproducción de un DVD, pulse
repetidamente para recorrer las distintas
opciones:
• Durante la reproducción de CD/VCD/MP3,
Español
dará comienzo la reproducción aleatoria
de todas las pistas del disco (o de una
carpeta de un disco MP3).
Para detener la reproducción aleatoria, pulse
CLEAR en cualquier momento.
Consejo
• Para detener el disco y cancelar la
reproducción aleatoria, pulse 7 (parar).
• Para cancelar la reproducción aleatoria sin
detener la reproducción, pulse CLEAR.
Se reproducirá el resto del disco.
• Al utilizar la reproducción aleatoria con
discos MP3, sólo se reproducirán pistas
de la carpeta actual.
• Durante la reproducción aleatoria, el
funcionamiento de los botones 4 y ¢
es algo distinto al normal: 4 sirve para
volver al principio de la pista/capítulo
actual. No se puede volver más atrás. ¢
sirve para seleccionar otra pista/capítulo
aleatoriamente entre los restantes.
Nota
• No se pueden utilizar la reproducción
aleatoria y la reproducción programada o
la repetición de la reproducción a la vez.
Reproducción
aleatoria de
capítulos
Aleatorio
desactivado
Reproducción
aleatoria de títulos
27
Sp
Page 28
Reproducción de discos04
Creación de listas de
programación
Esta función sirve para programar el orden de
reproducción de títulos/capítulos/carpetas/
pistas de un disco.
Importante
• No se puede usar la reproducción
programada al reproducir un Vídeo CD en
modo PBC o un disco CD-R/RW no
finalizado.
Uso del OSD
Si va a reproducir un disco DVD o un Vídeo CD,
deberá utilizar el OSD para navegar por su contenido. Si se trata de CDs y discos MP3 (en los
casos en los que no utilice el OSD), consulte
Uso de la pantalla del panel frontal en la página
30-31.
1Pulse DVD SETUP y seleccione ‘Play
Mode’.
Consejo
• Con algunos DVDs y Vídeo CDs, también
puede pulsar PROGRAM (SHIFT +1) en el
mando a distancia para saltar
directamente al paso 4.
2Seleccione ‘Program’ de la lista de
funciones de la izquierda.
Play Mode
A-B Repeat
Repeat
Random
Program
Search Mode
Create/Edit
Playback Start
Playback Stop
Program Delete
Program Memory ‰ Off
3Seleccione ‘Create/Edit’ la lista de
opciones de programación.
Play Mode
A-B Repeat
Repeat
Random
Program
Search Mode
Create/Edit
Playback Start
Playback Stop
Program Delete
Program Memory ‰ Off
La pantalla de edición de listas de reproducción
que aparezca dependerá del tipo de disco
cargado.
En la parte izquierda está la lista de programas,
y en la derecha hay una lista de títulos (si se ha
cargado un DVD), pistas (para CDs y Vídeo
CDs), o nombres de carpetas (para discos
MP3). En el extremo derecho hay una lista de
capítulos (para DVD) o nombres de pistas (para
MP3).
4Seleccione un título, capítulo, carpeta
o pista en el paso correspondiente de la
lista de programación.
Si se trata de un disco DVD, puede añadir un
título completo o un capítulo de un título a la
lista de programación.
• Para añadir un título, selecciónelo.
Program
Program Step
01. 01
02.
03.
04.
05.
06.
07.
08.
Title 1-38
Title 01
Title 02
Title 03
Title 04
Title 05
Title 06
Title 07
Title 08
Chapter 1-4
Chapter 001
Chapter 002
Chapter 003
Chapter 004
28
Sp
Page 29
Reproducción de discos
04
• Para añadir un capítulo, resalte primero el
título y, a continuación, pulse (cursor
derecha) y seleccione un capítulo de la
lista.
Program
Program Step
01. 01-003
02.
03.
04.
05.
06.
07.
08.
Title 1-38
Title 01
Title 02
Title 03
Title 04
Title 05
Title 06
Title 07
Title 08
Chapter 1-4
Chapter 001
Chapter 002
Chapter 003
Chapter 004
Si se trata de un CD o un Vídeo CD, seleccione
una pista para añadir a la lista de
programación.
Si se trata de un disco MP3, puede añadir una
carpeta completa o una pista de una carpeta a
la lista de programación.
• Para añadir una carpeta, selecciónela.
Program
Program Step
01. 001
02.
03.
04.
05.
06.
07.
08.
Folder 1-6
001. ACP
002. Nth Degree
003. Pfeuti
004. Live
005. Glitch music
006. CodHead
Track 1-10
001. Gravity deluxe
002. Tesla's patent
003. Border dispute
004. Delayed by rain
005. Accident incident
006. Pigeon post
007. Outernational
008. Vacuum tube
• Para añadir una pista, busque primero la
carpeta y, a continuación, pulse (cursor
derecha) y seleccione una pista de la lista.
Program
Program Step
01. 001-003
02.
03.
04.
05.
06.
07.
08.
Folder 1-6
001. ACP
002. Nth Degree
003. Pfeuti
004. Live
005. Glitch music
006. CodHead
Track 1-10
001. Gravity deluxe
002. Tesla's patent
003. Border dispute
004. Delayed by rain
005. Accident incident
006. Pigeon post
007. Outernational
008. Vacuum tube
Después de pulsar ENTER para seleccionar el
título/capítulo/carpeta/pista, pasará
automáticamente al paso siguiente de la lista
de programación.
5Repita el paso 4 para crear una lista de
programación.
Una lista de programación puede constar de
hasta 24 pasos.
6Para reproducir la lista de
programación, pulse 3 (reproducción).
La reproducción programada sigue activa hasta
que la desactive (página siguiente), borre la
lista de programación (página siguiente),
expulse el disco o apague el reproductor.
Edición de listas de programación
usando el OSD
Una vez creada una lista de programación,
podrá añadir, borrar y cambiar pasos.
1Pulse DVD SETUP y seleccione ‘Play
Mode’.
2Seleccione ‘Program’ de la lista de
funciones de la izquierda.
Español
29
Sp
Page 30
Reproducción de discos04
3Seleccione ‘Create/Edit’ de la lista de
opciones de programación.
4Para borrar un paso, resalte el número
del paso y pulse CLEAR.
5Para añadir un paso en medio de la lista
de programación, resalte el paso en el que
quiera que aparezca el nuevo paso y, a
continuación, seleccione el título/capítulo/
carpeta/pista que quiera añadir.
Tras pulsar ENTER, el nuevo paso se añadirá a
la lista.
6Para añadir un paso al final de la lista
de programación, resalte el siguiente paso
libre y, a continuación, seleccione el título/
capítulo/carpeta/pista que quiera añadir.
Otras funciones del menú
de programación OSD
Además de crear y editar una lista de
programación, desde el menú Program puede
iniciar la reproducción programada, cancelarla,
borrar la lista de programación y memorizar
una lista de programación.
1Pulse DVD SETUP y seleccione
‘Play Mode’.
2Seleccione ‘Program’ de la lista de
funciones de la izquierda.
Play Mode
A-B Repeat
Repeat
Random
Program
Search Mode
Create/Edit
Playback Start
Playback Stop
Program Delete
Program Memory ‰ Off
3Seleccione una función de reproducción
programada.
• Create/Edit – Consulte el apartado
anterior
• Playback Start – Inicia la reproducción de
una lista de programación guardada
• Playback Stop – Desactiva la reproduc-
ción programada, pero no borra la lista de
programación
• Program Delete – Borra la lista de pro-
gramación y desactiva la reproducción
programada
• Program Memory (sólo DVD) –
Seleccione On para guardar la lista de
programación del disco cargado.
(Seleccione Off para cancelar la memoria
de programación del disco cargado)
Consejo
• Las listas de programación del disco
cargado se guardan. Cuando cargue un
disco con una lista de programación
guardada, la reproducción automática se
activa automáticamente.
• Puede guardar listas de programación de
hasta 24 discos. Una vez superada esta
cifra, la más antigua será sustituida por la
nueva lista que se guarde.
• Para guardar la lista de programación y
salir de la pantalla de edición de programación sin iniciar la reproducción, pulse
DVD SETUP (no pulse RETURN, ya que si
lo hace no se guardará la lista de programación).
• Durante la reproducción, puede pulsar
CLEAR en cualquier momento para
desactivar la reproducción programada.
30
Sp
Uso de la pantalla del panel
frontal
Aunque el OSD se puede utilizar con CDs y
discos MP3, la pantalla del panel frontal ofrece
información suficiente para crear una lista de
programación de forma sencilla.
Page 31
Reproducción de discos
04
1 Asegúrese de que el disco se ha
detenido y, a continuación, pulse PROGRAM
(SHIFT +1)
Se le pedirá que introduzca la primera pista de
la lista de programación.
P–OO 3 O OO
2Use los botones numerados para
seleccionar una carpeta/pista para el paso
actual de la lista de programación y,
a continuación, pulse ENTER.
Tras seleccionar una carpeta de un disco
MP3, seleccione una pista con el mismo
procedimiento.
Para MP3s, también puede usar los botones
/
para seleccionar el modo de entrada de
carpeta o pistas y los botones / para
seleccionar los números de carpeta o de pista.
P – O1 3 3
Espere a que aparezca una indicación en la
pantalla que le indique que la selección se ha
llevado a cabo. Si se equivoca, pulse CLEAR
para borrar la última pista programada.
3Repita el paso 2 para crear una lista
de programación.
Una lista de programación puede constar
de hasta 24 pasos.
4Para reproducir la lista de
programación, pulse 3 (reproducción).
La reproducción programada sigue activa hasta
que pulse 7 (parar), borre la lista de
reproducción (consulte el apartado siguiente),
expulse el disco o apague el reproductor.
Cómo borrar una pista de la lista
de programación
1Pulse PROGRAM (SHIFT+1).
2Para borrar la pista más reciente de la
programación, pulse CLEAR.
Pulse repetidamente para borrar varios pasos.
Cómo borrar la lista de programación
Deberá borrar la lista de programación para
programar una nueva.
•Pulse CLEAR cuando el disco esté parado.
Búsqueda de un disco
Puede buscar en discos DVD por título o
número de capítulo, o por hora. Puede buscar
en los CDs por número de pista, y en los Vídeo
CDs por número de pista o por hora. Puede
buscar en los discos MP3 por carpeta o por
número de pista.
Importante
• No se pueden usar las opciones de
búsqueda al reproducir un Vídeo CD en
modo PBC, o un disco CD-R/RW no
finalizado.
1Pulse DVD SETUP y seleccione ‘Play
Mode’.
2Seleccione ‘Search Mode’ de la lista
de funciones de la izquierda.
Las opciones de búsqueda que aparezcan
dependerán del tipo de disco cargado. En la
pantalla siguiente se muestran las opciones
de búsqueda de DVD.
Play Mode
A-B Repeat
Repeat
Random
Program
Search Mode
Title Search
Chapter Search
Time Search
Español
31
Sp
Page 32
Reproducción de discos04
3Seleccione un modo de búsqueda.
4Use los botones numerados para
introducir un título, capítulo, carpeta
o número de pista, o una hora.
Play Mode
A-B Repeat
Repeat
Random
Program
Search Mode
Title Search
Chapter Search
Time Search
Input Chapter
0 0 1
• Para buscar una hora, introduzca los
minutos y segundos del título (DVD) o
pista (Vídeo CD) desde donde quiera que
se reanude la reproducción. Por ejemplo,
pulse 4, 5, 0, 0 para que la reproducción
empiece a partir del minuto 45 del disco.
Si quiere que empiece a partir de 1 hora,
20 minutos y 30 segundos del disco, pulse
8, 0, 3, 0.
5Pulse ENTER para iniciar la reproducción.
Cambio de los subtítulos
Algunos discos DVD tienen subtítulos en uno o
varios idiomas; en la caja del disco normalmente se indica en qué idiomas está subtitulado.
Puede cambiar el idioma de los subtítulos en
cualquier momento de la reproducción.
•Pulse SUBTITLE repetidamente para
seleccionar una opción de subtitulación.
Current / Total
SubtitleEnglish1/2
• Para seleccionar las preferencias de
subtitulación, consulte Subtitle Language(Idioma de los subtítulos) en la página 52.
Cambio de los idiomas
de audio en el DVD
Al reproducir un disco DVD grabado con
diálogo en dos o más idiomas, puede cambiar
el idioma de audio en cualquier momento de la
reproducción.
•Pulse AUDIO repetidamente para
seleccionar una opción de idioma de audio.
Current /Total
AudioFrenchDolby Digital 3/2.1CH1/2
• Para seleccionar las preferencias de
idioma de audio, consulte Audio Language(Idioma de audio) en la página 52.
Cambio de los canales de
audio al reproducir un Vídeo
CD
Al reproducir un Vídeo CD, puede elegir entre
estéreo, sólo el canal izquierdo o sólo el canal
derecho.
•Pulse AUDIO repetidamente para seleccionar una opción de canales de audio.
AudioStereo
Zoom hacia dentro de la
pantalla
Con la función de zoom puede ampliar una
parte de la pantalla por 2 o por 4, mientras está
viendo un DVD o Vídeo CD.
1Durante la reproducción, use el botón
ZOOM para seleccionar el factor de zoom.
• Normal
• 2x
• 4x
32
Sp
Page 33
Reproducción de discos
Normal
Zoom 2x
Zoom 4x
• Dado que los DVD y Vídeo CD tienen una
resolución fija, la calidad de la imagen se
deteriorará, especialmente con el zoom 4x.
No se trata de un mal funcionamiento del
aparato.
2Use los cursores para cambiar la zona
que quiera ampliar.
Puede cambiar el factor de zoom y la zona
ampliada en cualquier momento de la
reproducción.
• Si el cuadrado de navegación que hay en
la parte superior de la pantalla
desaparece, vuelva a pulsar ZOOM para
que aparezca.
Zoom 2x
Zoom 4x
Cambio de los ángulos
de la cámara
Algunos discos DVD llevan escenas filmadas
desde varios ángulos; esto viene indicado en la
caja del disco.
Cuando se reproduce una escena filmada
desde varios ángulos, aparecerá el icono
en la pantalla para indicar que se puede ver
desde distintos ángulos (puede desactivar esta
función si lo prefiere; consulte la página 54).
•Durante la reproducción (o cuando
el disco está en pausa), pulse ANGLE para
cambiar de ángulo.
Nota
• No se puede usar la repetición de la
reproducción al cambiar ángulos de
cámara.
Visualización de la
información del disco
Uso del OSD
Durante la reproducción de un disco, se puede
ver en la pantalla información relativa a la pista,
el capítulo o el título, así como la tasa de
transmisión de vídeo del disco DVD.
•Para mostrar/cambiar la información de
la pantalla, pulse DVD DISP (SHIFT+8).
Durante la reproducción de un disco, la
información aparece en la parte superior de la
pantalla. Siga pulsando DVD DISP para
cambiar la información de la pantalla.
• Para DVD
PlayDVD
3
Current / Total Elapsed
Title
French
Audio
Dolby Digital 3/2.1CHAngleSubtitle
2.0511/38
Total
Remain
4.57
7.02
English1
04
Español
PlayDVD
3
Current / Total Elapsed
Chapter
Tr. Rate8.6Mbps
Remain
2.0511/38
4.57
desactivado
Total
7.02
33
Sp
Page 34
Reproducción de discos04
• Para CD y Vídeo CD
PlayCD
3
Current / Total Elapsed
Track
PlayCD
3
Disc
0.232/16
Elapsed
Remain
Tota l
4.20
4.43
Remain
58.51
Tota l
57.14
0.23
desactivado
• Para discos MP3
PlayMP3
3
Current / Total Elapsed
Track
Track Name Outernational
PlayMP3
3
Current / Total
Folder
2/7
Folder Name ACP
Remain
12.42
Total
13.00
0.181/17
desactivado
Consejo
• Puede ver información del disco (número
de títulos/capítulos, pistas, carpetas, etc.)
en la pantalla del Navegador. Consulte Uso
del Navegador del Disco para navegar por
los contenidos de un disco en la página 22-
23.
Uso de la pantalla del panel
frontal
Puede consultar información relativa a las
pistas, capítulos y títulos en la pantalla del
panel frontal durante la reproducción de un
disco.
•Para mostrar/cambiar la información
de la pantalla, pulse DVD DISP (SHIFT+8).
Siga pulsando DVD DISP para cambiar la
información de la pantalla.
• Para DVD
Tiempo
transcurrido
Tiempo restante
del capítulo
• Para Vídeo CD (excepto durante la
reproducción con PBC)
Tiempo
transcurrido
Tiempo restante
• Para CD
Tiempo
transcurrido
Tiempo restante
Tiempo
restante
del título
Tiempo
restante
del disco
de la pista
Tiempo
restante de
la pista
del disco
34
Sp
• Para discos MP3
Tiempo
transcurrido
Nombre de
la pista
Nombre de la
carpeta
Consejo
• Pulse SYSTEM DISP para cambiar entre
el reloj y las pantallas del panel frontal
anteriores.
Page 35
Cómo escuchar la radio
05
Cómo seleccionar emisoras
El sintonizador puede recibir tanto emisiones
de FM como de AM, y puede memorizar sus
emisoras favoritas para que no tenga que
sintonizarlas manualmente cada vez que
quiera escucharlas.
STANDBY/ON
SUBTITLE
SURROUND
BASS MODE
REPEAT
CH LEVEL
VOLUME
8
DVD
ANGLE ZOOM
ADVANCED
SYSTEM DISP
TUNE +
ENTER
TUNE –
3
RANDOM
TIMER
DIMMERDVD DISP
TV CONTROL
CHANNELINPUTVOLUME
L1/L2
QUIET/
MIDNIGHT
MUTE
TOP MENU
DVD MENU
ST+ST–
RETURN
E/
¡
FOLDER +FOLDER –
¢
7
CLEAR
ENTER
DVD/CDTVFM/AMLINE
AUDIO
AUTO
ROOM
SETUP
SYSTEM SETUP
DVD SETUP
SOUND
MODE
/e
1
4
PROGRAM
123
TEST TONE
456
7890
SHIFT
Sintonización manual: Pulse TUNE + o –
Español
repetidamente para cambiar la
frecuencia en la pantalla.
Sintonización automática: Mantenga
pulsado TUNE + o – hasta que la
frecuencia de la pantalla empiece a
moverse, y luego suéltelo. El
sintonizador se detendrá en la próxima
emisora que encuentre. Repita este
proceso para buscar otras emisoras.
Sintonización a alta velocidad:
Mantenga pulsado TUNE + o – hasta
que la frecuencia de la pantalla empiece
a moverse rápidamente. Mantenga
pulsado el botón hasta que encuentre la
frecuencia que busca. Si fuera
necesario, ajuste la frecuencia con el
método de sintonización manual.
Cómo mejorar una mala
recepción de emisiones en FM
Si está escuchando una emisora de FM en
estéreo pero la recepción no es muy buena,
puede mejorar la calidad del sonido
cambiando a monoaural.
1 Pulse SYSTEM SETUP (SHIFT+DVD
SETUP).
1 Pulse FM/AM (mando a distancia)
o TURNER (panel frontal) para cambiar al
sintonizador y seleccionela banda AM
o FM.
Pulse repetidamente para cambiar entre AM
y FM.
2 Sintonice una frecuencia.
Hay tres modos de sintonización: manual,
automático y a alta velocidad:
2 Use los botones
(cursor
/
izquierda/derecha) para elegir FM
MONO/AUTO
3 Use los botones
(cursor arriba/
/
abajo) para seleccionar MONO y, a
continuación, pulse ENTER.
El indicador MONO se ilumina cuando el
sintonizador está en el modo de recepción
monoaural.
Seleccione AUTO en el paso 3 para cambiar
al modo automático en estéreo (el indicador
de estéreo se ilumina al recibirse una
emisión en estéreo).
35
Sp
Page 36
Cómo escuchar la radio05
Cómo memorizar emisoras
Puede guardar hasta 30 presintonías para
poder escucharlas siempre que quiera sin
tener que sintonizarlas manualmente cada
vez.
STANDBY/ON
SUBTITLE
SURROUND
BASS MODE
8
REPEAT
CH LEVEL
DVD
VOLUME
TUNE +
ENTER
TUNE –
3
ANGLE ZOOM
ADVANCED
SYSTEM DISP
7
RANDOM
TIMER
DIMMERDVD DISP
TV CONTROL
CHANNELINPUTVOLUME
L1/L2
QUIET/
MIDNIGHT
MUTE
TOP MENU
DVD MENU
ST+ST–
RETURN
E/
¡
FOLDER +FOLDER –
¢
CLEAR
ENTER
DVD/CDTVFM/AMLINE
AUDIO
AUTO
ROOM
SETUP
SYSTEM SETUP
DVD SETUP
SOUND
MODE
/e
1
4
PROGRAM
123
TEST TONE
456
7890
SHIFT
1 Sintonice una emisora de radio de AM
o FM.
Si se trata de una emisora de FM, seleccione
la recepción monoaural o automática en
estéreo según sea necesario. Este ajuste se
guardará junto con la presintonía.
2 Pulse SYSTEM SETUP (SHIFT+DVD
SETUP).
3 Use los botones
/
(cursor
izquierda/derecha) para elegir ST.
MEMORY y, a continuación, pulse ENTER.
4 Si fuera necesario, use los botones
(cursor arriba/abajo) para
/
seleccionar la presintonía que quiera.
Hay 30 posiciones para presintonías, en
cada una de las cuales puede guardarse una
presintonía.
5 Pulse ENTER para guardar la
presintonía.
Cómo escuchar presintonías
1 Compruebe que la función TUNER
esté seleccionada.
2 Use los botones ST -/+ para
seleccionar una presintonía.
36
Sp
Nota
• Si se desenchufa completamente la
unidad de la toma de corriente de
pared, las emisoras se guardarán
durante varios días, transcurridos los
cuales tendrá que volver a grabarlas.
Page 37
Cómo escuchar la radio
05
Introducción al RDS
El Sistema de Datos Radiofónicos o RDS,
como se conoce habitualmente, es un sistema utilizado por emisoras de radio de FM
para proporcionar a los oyentes varios tipos
de información, por ejemplo, el nombre de la
emisora y el tipo de programa que están
transmitiendo. Esta información se ve como
texto en la pantalla y el oyente puede cambiar entre el tipo de información que se ve.
Aunque no todas la emisoras de FM llevan
información RDS, la mayoría sí lo hacen.
Probablemente la mejor característica del
RDS es que se puede buscar automáticamente por tipo de programa. De este modo,
si le apetece escuchar jazz, puede buscar
una emisora que esté transmitiendo un
programa del tipo JAZZ. Existen unos 30
tipos de programa, incluyendo varios
géneros musicales, noticias, deportes,
programas con participación de los oyentes,
información financiera, etc.
El receptor le permite ver tres tipos diferentes de información RDS: Texto radio, Nombre
del servicio de programa y Tipo de programa.
Texto radio (RT) son mensajes enviados por
la emisora de radio. Pueden ser cualquier
cosa que la emisora desee, por ejemplo, un
programa con participación de los oyentes
podría dar su número de teléfono como RT.
El Nombre del servicio de programa (PS) es
el nombre de la emisora de radio.
El Tipo de programa (PTY) indica el tipo de
programa que se está transmitiendo en esos
momentos.
El receptor puede buscar y mostrar los
siguientes tipos de programa:
NEWSNoticias
AFFAIRSActualidad
INFOInformación general
SPORTDeportes
Español
EDUCATEMaterial educativo
DRAMASeriales radiofónicos
CULTUREArte y cultura
SCIENCECiencia y tecnología
VARIEDNormalmente material
basado en conversación,
como concursos
radiofónicos o entrevistas
POP MMúsica pop
ROCK MMúsica rock
EASY MMúsica tranquila
LIGHT MMúsica clásica ligera
CLASSICSMúsica clásica "seria"
OTHER MOtras músicas que no
corresponden a las
categorías anteriores
WEATHERBoletines meteorológicos
FINANCEEconomía y finanzas
CHILDRENProgramas infantiles
SOCIALAsuntos sociales
RELIGIONProgramas religiosos
PHONE INProgramas con
participación de los oyentes
TRAVELViajes
LEISUREHobbies y ocio
JAZZMúsica de jazz
COUNTRYMúsica country
NATION MMúsica nacional en idioma
distinto al inglés
OLDIESMúsica popular de los años
50
FOLK M
DOCUMENT Documentales
Además, existe un tipo de programa
llamado ALARM! utilizado para anuncios
excepcionales de emergencia. No se puede
buscar, pero el sintonizador cambiará
automáticamente a esta señal de
transmisión con RDS.
37
Sp
Page 38
Cómo escuchar la radio05
Cómo utilizar la pantalla RDS
Para visualizar los diferentes tipos de
información RDS disponibles (RT, PS y PTY
como se explicaba en la página anterior)
pulse SYSTEM DISP en el mando a distancia
para recorrer los tipos de información RDS.
Cada vez que pulse, la pantalla cambiará de
la siguiente manera:
RTPS
Frecuencia
Reloj
Nota
• Si se produce algún sonido mientras se
muestra el texto RT, puede que algunos
caracteres no se vean bien.
• Si ve NO DATA en la pantalla RT, será
indicación de que no se están
transmitiendo datos RT desde la
emisora. La pantalla cambiará
automáticamente a la pantalla de datos
PS. Si tampoco se están transmitiendo
datos PS, verá aparecer la frecuencia en
pantalla.
• En la pantalla PTY, a veces aparece
NO DATA o NO TYPE. En estos casos,
cambiará a la pantalla PS transcurridos
unos segundos.
• Este aparato convierte los caracteres en
minúscula transmitidos por la emisora
en caracteres en mayúscula.
PTY SEARCH
PTY
Búsqueda de programas RDS
Una de las características más útiles del
RDS es la capacidad de buscar un tipo
concreto de programa de radio. Puede
buscar cualquier tipo de programa (de la
lista de la página anterior).
1 Pulse el botón BAND para seleccionar
la banda de FM.
RDS sólo se transmite en FM.
2 Pulse SYSTEM DISP repetidamente
hasta que aparezca PTY SEARCH en la
pantalla.
3 Use los botones
abajo) para seleccionar el tipo de
programa que quiera escuchar.
4 Pulse ENTER para buscar el tipo de
programa.
El sistema empezará a buscar por las
presintonías la emisora correspondiente.
Cuando la encuentre, se detendrá la
búsqueda y la emisora sonará durante cinco
segundos.
5 Si quiere seguir escuchando la emisora, pulse ENTER antes de que transcurran
los 5 segundos.
Si no pulsa ENTER, continuará la búsqueda.
Nota
• RDS sólo busca entre las presintonías.
(cursor arriba/
/
38
Sp
Page 39
Preparándose para el sonido surround
06
Selección de los ajustes
óptimos para el sonido
surround
Para obtener el sonido surround óptimo de
su sistema, haga los ajustes que le indicamos a continuación. Se trata de un punto
especialmente importante cuando se utiliza
surround Dolby. Sólo tendrá que hacer estos
ajustes una vez (a no ser que cambie los
altavoces de sitio o, a veces, según el tipo
de música del disco que vaya a reproducir).
Véanse las siguientes páginas para más
información acerca de cada uno de los
ajustes.
STANDBY/ON
SUBTITLE
SURROUND
BASS MODE
REPEAT
CH LEVEL
VOLUME
8
DVD
ANGLE ZOOM
ADVANCED
SYSTEM DISP
TUNE +
ENTER
TUNE –
3
RANDOM
TIMER
DIMMERDVD DISP
TV CONTROL
CHANNELINPUTVOLUME
L1/L2
QUIET/
MIDNIGHT
MUTE
TOP MENU
DVD MENU
ST+ST–
RETURN
E/
¡
FOLDER +FOLDER –
¢
7
CLEAR
ENTER
DVD/CDTVFM/AMLINE
AUDIO
AUTO
ROOM
SETUP
SYSTEM SETUP
DVD SETUP
SOUND
MODE
/e
1
4
PROGRAM
123
TEST TONE
456
7890
SHIFT
1 Pulse SYSTEM SETUP
(SHIFT+DVD SETUP).
2 Use los botones
(cursor
/
izquierda/derecha) para elegir la opción
que quiera ajustar.
Resulta más sencillo realizar los ajustes uno
por uno, en el orden que se indica a continuación. Se muestra el valor de ajuste actual
de cada opción a medida que avanza por la
visualización.
Ajuste de la distancia del altavoz
frontal (página 40)
Especifique la distancia desde la
posición de audición a los altavoces
frontales.
Ajuste de la distancia del altavoz
central (página 40)
Especifica la distancia desde la posición
de audición a los altavoces centrales.
Ajuste de la distancia de los
altavoces surround (página 40)
Especifique la distancia desde la
posición de audición a los altavoces
surround.
Ajuste del control de la gama
dinámica (página 40)
Comprima la gama dinámica de la
banda sonora.
Ajuste dual monoaural (página 41)
Aísle un canal cuando escuche discos
con codificación monoaural dual.
Ajuste del atenuador LFE (página 41)
Especifique el nivel máximo para el
canal LFE.
Español
39
Sp
Page 40
06
Preparándose para el sonido surround
3 Use los botones / (cursor arriba/
abajo) para modificar el ajuste.
4 Repita los pasos 3 y 4 para hacer más
ajustes.
5 Cuando haya acabado, pulse SYSTEM
SETUP (SHIFT+DVD SETUP) para salir.
Nota
• La pantalla de ajuste se cierra automáticamente cuando transcurren 20
segundos de inactividad.
Ajuste de la distancia del altavoz
frontal
• Valor de ajuste por defecto: 1,8 m.
Ajusta la distancia desde los altavoces
frontales hasta la posición de audición.
• Utilice
de los altavoces frontales desde la posición de audición principal (dentro de un
margen de 9 metros).
para ajustar la distancia
/
Ajuste de la distancia del altavoz
central
• Valor de ajuste por defecto: 1,5 m.
El altavoz central normalmente se coloca directamente en la parte frontal de la sala destinada a la audición y más próximo a la posición de audición que los altavoces frontales.
Esto significa que el sonido que emita el
altavoz central se escuchará antes que el de
los altavoces frontales. Para evitarlo, ajuste el
valor de la distancia del altavoz central para
retrasar el sonido del altavoz central, de tal
manera que el sonido de los altavoces frontal
y central se escuche al mismo tiempo.
Ajuste de la distancia de los
altavoces surround
• Valor de ajuste por defecto: 1,8 m.
Al igual que con el altavoz central, deberá
ajustar de manera precisa la distancia de
los altavoces surround para poder escuchar
el sonido procedente de los altavoces frontal
y surround al mismo tiempo.
• Utilice
de los altavoces surround desde la
posición de audición principal (dentro
de un margen de 9 metros).
para ajustar la distancia
/
Ajuste del control de la gama
dinámica
• Valor de ajuste por defecto: OFF
La gama dinámica es la diferencia entre los
sonidos más altos y los más suaves en cualquier señal dada. Con este valor de ajuste,
puede comprimir la gama dinámica, de tal
manera que se pueda escuchar fácilmente
los sonidos de bajo nivel (haciendo que suenen relativamente más altos), pero los sonidos más altos no predominarán demasiado.
• Pulse
de la gama dinámica (OFF, MID o ALTO).
• Cuando el nivel del volumen aumenta,
ajústelo a OFF.
• Cuando se escuche a un volumen bajo,
ajuste a HIGH para obtener una
compresión de gama dinámica máxima.
• El control de la gama dinámica es eficaz
sólo cuando se está reproduciendo un
señal Dolby Digital.
para ajustar el control
/
Nota
• Utilice / para ajustar la distancia
del altavoz central desde la posición de
audición principal (dentro de un margen
40
de 9 metros).
Sp
Page 41
Preparándose para el sonido surround
Ajuste dual monoaural
• Valor de ajuste por defecto: L-CH1
R-CH 2
El ajuste monoaural dual únicamente puede
utilizarse cuando se escuchan discos Dolby
Digital con codificación monoaural dual.
Estos discos no se utilizan mucho, pero en
ocasiones se emplean para separar la pista
de fondo de las voces en discos de karaoke.
Con este valor de ajuste, puede elegir qué
canal del ajuste monoaural dual desea
escuchar.
elcanalquehaelegido(elCH1oelCH
Oirá
por el altavoz central. Si el sonido surround
está desactivado, oirá el canal que haya
seleccionado por los dos altavoces frontales.
Durante
izquierdo frontal reproducirá el canal 1 y el
altavoz
• Utilice
posibles ajustes dual monoaural.
elajustedelL-CH1
derecho frontal reproducirá el canal 2.
para avanzar por los
/
R-CH 2, el altavoz
L-CH1 R-CH2
CH2
MONO
CH1
MONO
Ajuste del volumen relativo
de cada canal
• Valor por defecto: M
RS/LS: +2db
SW: +1dB
Todos los demás canales: 0dB
Para obtener la mejor reproducción de
sonido surround, deberá ajustar los niveles
del canal desde la posición de audición
principal. Puede ajustar diferentes niveles
para cada modo surround.
2)
1 Pulse SURROUND repetidamente para
seleccionar un modo de audición
multicanal.
El modo surround se puede ajustar a
cualquier opción excepto AUTO o STEREO.
2 Pulse TEST TONE (SHIFT+4) para oír el
tono de prueba.
El tono de prueba se emite en el siguiente
orden:
FLC
SW
LS
06
Español
FR
RS
Ajuste del atenuador LFE
• Valor de ajuste por defecto: 0 dB
Las fuentes de audio Dolby Digital y DTS
incluyen tonos graves ultrabajos. Ajuste el
atenuador LFE según sea necesario para
evitar que los tonos graves ultrabajos
distorsionen el sonido de los altavoces.
• Utilice
atenuación (0 dB, 10 dB u OFF).
para ajustar el nivel de
/
3 Pulse MASTER VOLUME +/– para
ajustar el volumen a un nivel adecuado.
4 Use los botones
abajo) para ajustar los niveles de los
altavoces uno a uno.
Deberá escuchar el tono de prueba al mismo
volumen de cada altavoz sentado en la
posición de audición principal. La gama del
nivel de canal es ± 10 dB.
5 Una vez hecho esto, pulse TEST TONE
(SHIFT+4) para desactivar el tono de
prueba.
(cursor arriba/
/
41
Sp
Page 42
06
Preparándose para el sonido surround
Consejo
• El volumen del altavoz se puede ajustar
mientras escucha cualquier fuente de
sonido pulsando CH LEVEL (SHIFT+5) y
luego usando los botones
arriba/abajo) para ajustar los niveles de
los canales. En cuanto haya terminado
con un canal, use los botones
(cursor izquierda/derecha) para pasar al
siguiente.
(cursor
/
/
STANDBY/ON
DVD/CDTVFM/AMLINE
DVD
SUBTITLE
ANGLE ZOOM
AUDIO
ADVANCED
AUTO
SURROUND
ROOM
BASS MODE
SYSTEM DISP
SETUP
VOLUME
SYSTEM SETUP
TUNE +
DVD SETUP
ENTER
SOUND
MODE
TUNE –
/e
3
1
4
7
8
PROGRAM
REPEAT
RANDOM
123
TEST TONE
CH LEVEL
TIMER
456
DIMMERDVD DISP
7890
TV CONTROL
CHANNELINPUTVOLUME
SHIFT
L1/L2
QUIET/
MIDNIGHT
MUTE
TOP MENU
DVD MENU
ST+ST–
RETURN
E/
¡
FOLDER +FOLDER –
¢
CLEAR
ENTER
42
Sp
Nota
• Debido a que el realzador de graves
emite frecuencias ultrabajas, el sonido
puede parecer más bajo de lo que en
realidad es.
Page 43
Reproducción de fuentes
07
Uso de los modos de sonido
multicanal
Hay tres modos de sonido multicanal: Auto,
Surround y Surround avanzado. El modo
estéreo (disponible en los tres modos) evita
los modos de sonido multicanal y mezcla las
fuentes multicanal en los dos altavoces
frontales.
Auto
El modo AUTO decodifica automáticamente
las fuentes Dolby Digital, DTS o Dolby
Surround. Se puede identificar el software
Dolby Digital por la marca 1 o
. La mayoría del software Dolby
Surround lleva la marca 3, pero un
software sin marcas puede también
incorporar Dolby Surround.
Modos surround
Las opciones del modo Surround (véase a
continuación) también pueden añadir sonido
surround a las fuentes en estéreo normales.
Elija uno de los siguientes para añadir
profundidad a una fuente de 2 canales:
Pro Logic II Movie
Español
Este modo proporciona un sonido surround
de 5.1 canales. Es más apropiado para
películas, sobre todo aquellas que se han
grabado en Dolby Surround. La separación
de canal y el movimiento de los efectos
surround son comparables al Dolby Digital
5.1.
Pro Logic II Music
Este modo proporciona un sonido surround
de 5.1 canales y es apropiado para música.
En comparación con Pro Logic II Movie, el
efecto surround es más envolvente.
Modos Surround avanzados
Están diseñados para utilizarse con fuentes
audio/visuales de sonido surround
multicanal (tales como los DVDs y LDs). La
mayoría de los modos Surround avanzados
están diseñados para utilizarse en bandas
sonoras de películas, aunque algunos
modos también son apropiados para fuentes
musicales. Pruebe ajustes diferentes con
varias bandas sonoras para que pueda
escoger la que más le gusta.
Pro Logic
Este modo proporciona un sonido surround
de 4.1 canales. Al ser menos sensible a la
calidad del material fuente, puede ser útil
cuando los modos Pro Logic II Movie/Music
no dan buenos resultados.
Avanzado para música
Reproduce el entorno acústico de una sala
de conciertos amplia y es apropiado para
música o fuentes musicales marcadas con
1 (
) o R.
Avanzado para cine
Reproduce el entorno relajado de una sala
de cine y es apropiado para ver películas en
fuentes marcadas con 1 (
R
.
) o
43
Sp
Page 44
Reproducción de fuentes07
Surround virtual posterior
El efecto Surround virtual posterior
reproduce una audición surround de 6.1
canales, dando la impresión de que hay un
altavoz surround posterior en su sistema
cuando escucha una fuente de 5.1 canales.
Expandido
Este modo está diseñado especialmente
para dar profundidad a las fuentes en
estéreo. El efecto general reproduce un
espacio de sonido dinámico y amplio,
permitiendo a las señales (de estéreo) de dos
canales imitar el sonido de cinco altavoces.
Utilícelo con Dolby Pro Logic para conseguir
un efecto surround estéreo. También puede
utilizarla con fuentes Dolby Digital para
conseguir un campo estéreo más amplio
que con los modos Surround.
Surround para TV
Puede utilizar este modo para dotar de
sonido surround a fuentes de audio de
televisión monoaural o estéreo.
Surround virtual
Cuando seleccione este modo, oirá un efecto
de sonido surround que saldrá únicamente
de los dos altavoces centrales. No oirá
ningún sonido de los demás altavoces del
sistema.
5 canales estéreo
Puede seleccionarse para ofrecer un sonido
potente y multicanal a una fuente estéreo
ofreciendo una potencia igual a todos los
altavoces de su configuración. Es
particularmente útil para escuchar fuentes
de música con graves profundos en los que
hay un ritmo muy fuerte.
Surround para auriculares
Este modo es muy similar al Surround
virtual, y se utiliza con los auriculares para
crear un efecto surround global.
Estéreo
Cuando seleccione STEREO (disponible en
los modos Surround y Surround avanzado),
el sonido saldrá únicamente por los
altavoces frontales derecho e izquierdo. Las
fuentes multicanal Dolby Digital y DTS se
mezclan a estéreo.
El audio se reproduce de acuerdo con la
configuración del sonido surround y todavía
puede utilizar las funciones de control de
tono (SOUND MODE).
Cómo escuchar una
reproducción multicanal
El procesamiento de señales Dolby Pro
Logic, Dolby Digital y DTS se efectúa
automáticamente en correspondencia con la
señal de entrada.
STANDBY/ON
SUBTITLE
SURROUND
BASS MODE
DVD
VOLUME
ANGLE ZOOM
ADVANCED
SYSTEM DISP
MIDNIGHT
L1/L2
QUIET/
MUTE
DVD/CDTVFM/AMLINE
AUDIO
AUTO
ROOM
SETUP
44
Sp
Page 45
Reproducción de fuentes
07
1Seleccione la fuente que desea
reproducir.
2Pulse AUTO.
Para fuentes multicanal, la decodificación
Dolby/DTS se selecciona automáticamente
dependiendo de la fuente y AUTO aparece
en la pantalla.
Si pulsa SURROUND repetidamente durante
la reproducción de una fuente multicanal,
recorrerá el siguiente menú:
Auto
Stereo
Dolby Digital/DTS
Si selecciona STEREO mezclará la fuente
multicanal en los dos altavoces frontales.
Para una fuente de dos canales, puede
pulsar repetidamente SURROUND para
seleccionar el modo Pro Logic II que desea
(véase a continuación).
Auto
Pro Logic Stereo
Pro Logic II
Music
Pro Logic II
Movie
Véase la página 43 para más información
acerca de cada modo.
3Inicie la reproducción del
componente que ha seleccionado en el
paso 1.
Nota
• Cuando reproduzca formatos de disco
de señal digital de 96 kHz, sólo puede
usar el modo de audición STEREO.
• Cuando los auriculares están
conectados, sólo puede usar el modo de
audición STEREO.
Audición de una fuente
estéreo
Cuando AUTO esté seleccionado, se detecta
automáticamente una fuente en estéreo y el
sonido se reproduce únicamente por los
altavoces centrales. Para escuchar una
fuente en estéreo con sonido surround,
consulte Cómo escuchar una reproducciónmulticanalen la página anterior.
STANDBY/ON
SUBTITLE
SURROUND
BASS MODE
DVD
VOLUME
ANGLE ZOOM
ADVANCED
SYSTEM DISP
QUIET/
MIDNIGHT
MUTE
L1/L2
DVD/CDTVFM/AMLINE
AUDIO
AUTO
ROOM
SETUP
1Seleccione la fuente que desea
reproducir.
2Pulse AUTO.
3Inicie la reproducción del
componente que ha seleccionado en el
paso 1.
Español
45
Sp
Page 46
Reproducción de fuentes07
Utilización de los modos
Surround avanzados
Utilice los modos Surround avanzados para
añadir efectos DSP a una fuente multicanal.
STANDBY/ON
SUBTITLE
SURROUND
BASS MODE
DVD
VOLUME
TV
ANGLE ZOOM
ADVANCED
SYSTEM DISP
L1/L2
QUIET/
MIDNIGHT
MUTE
Advanced
Movie
Expanded
Virtual
SB
DVD/CDTVFM/AMLINE
AUDIO
AUTO
ROOM
SETUP
•Pulse ADV. SURR repetidamente para
elegir una de las opciones de sonido.
Cada vez que pulse, la pantalla cambiará de
la siguiente manera:
Advanced
5ch
Stereo
Music
Virtual
Surround
Surround
Véanse las página 43–44 para más
información acerca de cada efecto surround.
Nota
• Pueden ajustarse los efectos Advanced
Movie, Advanced Music, Expanded, TV
Surround y Virtual Surround de Dolby/
DTS en la gama de 10 a 90 (el valor por
defecto es de 70) usando el botón
SOUND MODE del mando a distancia
(véase la página siguiente).. El nivel de
efecto puede ajustarse para cada uno
de estos modos Surround avanzados.
Los modos Surround no pueden
modificarse.
Uso de los auriculares con el
Surround avanzado
•Cuando se conectan los auriculares,
sólo podrá usar el modo PHONES
SURROUND.
46
Sp
Page 47
Reproducción de fuentes
Ajuste de graves y agudos
• Valor por defecto: M
TREBLE: -2db
BASS: 0dB
Para conseguir el sonido que quiere, puede
aumentar o reducir los graves y agudos.
1Pulse SOUND MODE.
Asegúrese de que los modos MIDNIGHT y
QUIET están desactivados cuando haga
esto.
2Use los botones
izquierda/derecha) para seleccionar BASS
o TREBLE.
3Use los botones
abajo) para ajustar el sonido.
Los graves y los agudos se pueden ajustar de
-3 a +3.
4Pulse ENTER para confirmar.
(cursor
/
(cursor arriba/
/
Ajuste del nivel de efectos
• Valor por defecto: 70
Puede ajustar el nivel de los efectos del
modo Surround avanzado para conseguir el
sonido que quiere.
1Pulse SOUND MODE.
Compruebe antes que el modo ADVANCED
SURROUND está activado.
3Use los botones
abajo) para ajustar el nivel de los efectos.
El nivel de los efectos DSP se puede ajustar
de 10 (mín.) a 90 (máx.).
4Pulse ENTER para confirmar.
Nota
• No funciona con el modo estéreo de 5
canales ni el modo Virtual SB.
(cursor arriba/
/
Cómo elevar el nivel de
graves
• Valor por defecto: OFF
Si quiere elevar el nivel de graves de cierto
tipo de música o fuentes de sonido, puede
hacerlo con el modo de graves.
•Pulse BASS MODE repetidamente
para elegir una opción que se ajuste a la
fuente que está escuchando.
• MUSIC - Puede utilizarse con música
para obtener un sonido con graves más
profundos
• CINEMA - Ideal para películas de acción
o con muchos efectos de sonido
• P. BASS - Puede utilizarse con fuentes
de sonido para destacar el ritmo de la
música (o de la banda sonora)
• OFF
07
Español
2Use los botones
izquierda/derecha) para seleccionar
EFFECT.
(cursor
/
Nota
• No se puede utilizar este modo con los
auriculares conectados.
No aplica para el modelo europeo:
• El valor por defecto par ala audición
multicanal (5.1 canales) es CINEMA.
47
Sp
Page 48
Reproducción de fuentes07
Uso de los modos de audición
Midnight (medianoche) y
Quiet (silencio)
• Valor por defecto: OFF
La función de audición Midnight le permite
escuchar un sonido surround adecuado en
las películas a un nivel de volumen bajo. El
efecto se ajusta automáticamente de
acuerdo con el volumen al que está
escuchando.
La función de audición Quiet reduce el
exceso de graves o agudos de una fuente de
sonido. Puede usar esta función si la música
es algo estridente y prefiere un sonido más
suave.
•Pulse QUIET/MIDNIGHT
repetidamente para alternar entre QUIET,
MIDNIGHT y OFF.
Enmudecimiento del sonido
Use el botón de enmudecimiento si necesita
apagar el sonido de los altavoces durante
unos instantes.
•Pulse MUTE para bajar el volumen al
mínimo.
Para que vuelva el sonido, ajuste el volumen
o vuelva a pulsar MUTE.
Reducción de niveles de señal
del televisor y de la línea
• Valor de ajuste por defecto: OFF
Puede que algunas fuentes produzcan un
nivel de señal alto que provoque una
distorsión desagradable en los altavoces. En
tales casos, puede reducir el nivel de señal
de la fuente auxiliar (conectada a la entrada
del televisor o de la línea 1) encendiendo el
atenuador.
1Ponga el sistema en modo de espera
(standby).
2Pulse SYSTEM SETUP (SHIFT + DVD
SETUP).
3Use los botones
TV ATT o LINE1 ATT.
4Use los botones
ATT 6dB, ATT 10dB u OFF.
Use la opción ATT 10dB para fuentes con
niveles de señal especialmente altos, y la
opción ATT 6dB para otros niveles de señal
que provoquen distorsiones.
5Pulse ENTER para confirmar.
para seleccionar
/
para seleccionar
/
48
Sp
Page 49
Uso del temporizador
09
Ajuste del despertador
Use el despertador para programar el
sistema de modo que se active a una hora
determinada con la fuente que quiera.
Nota
• El reloj deberá estar en hora para que el
despertador funcione correctamente
(consulte la página 15).
STANDBY/ON
SUBTITLE
SURROUND
BASS MODE
REPEAT
CH LEVEL
VOLUME
8
DVD
ANGLE ZOOM
ADVANCED
SYSTEM DISP
TUNE +
ENTER
TUNE –
3
RANDOM
TIMER
DIMMERDVD DISP
TV CONTROL
CHANNELINPUTVOLUME
L1/L2
QUIET/
MIDNIGHT
MUTE
TOP MENU
DVD MENU
ST+ST–
RETURN
E/
¡
FOLDER +FOLDER –
¢
7
CLEAR
ENTER
DVD/CDTVFM/AMLINE
AUDIO
AUTO
ROOM
SETUP
SYSTEM SETUP
DVD SETUP
SOUND
MODE
/e
1
4
PROGRAM
123
TEST TONE
456
7890
SHIFT
1 Seleccione la fuente que quiera que
se reproduzca.
Por ejemplo, pulse FM/AM (TUNER en el
panel frontal) para seleccionar la radio como
fuente.
2 Prepare la fuente.
Por ejemplo, sintonice la emisora que quiera
que le despierte.
Si ha elegido un CD, compruebe que está
parado.
3 Ajuste el volumen.
4 Pulse TIMER (SHIFT+6).
5 Use los botones
para seleccionar
/
WAKE-UP y, a continuación, pulse ENTER.
6 Use los botones
para seleccionar
/
TIMER EDIT y, a continuación, pulse
ENTER.
7 Ajuste la hora de encendido.
Use los botones
para ajustar la hora y, a
/
continuación, pulse ENTER. Ajuste los
minutos con el mismo procedimiento, y
pulse ENTER cuando haya acabado.
8 Ajuste la hora de apagado.
Use los botones
para ajustar la hora y, a
/
continuación, pulse ENTER. Ajuste los
minutos con el mismo procedimiento, y
pulse ENTER cuando haya acabado.
Tras pulsar ENTER, se encenderá el
indicador del despertador, y las horas de
encendido y apagado se confirmarán en la
pantalla.
Español
9 Ponga el sistema en modo de espera
(standby).
El despertador no funcionará si se deja el
sistema encendido.
49
Sp
Page 50
Uso del temporizador09
Consejo
•
Puede comprobar los ajustes del despertador en modo de espera pulsando
TIMER (SHIFT+6).
Activación/desactivación del
despertador
Si el despertador está activo, se encenderá
todos los días a la hora en que lo haya
programado. Para apagarlo o encenderlo:
1 Pulse TIMER (SHIFT+6).
2 Use los botones
para seleccionar
/
WAKE-UP y, a continuación, pulse ENTER.
3 Use los botones
para seleccionar
/
TIMER ON o TIMER OFF.
• Deberá tener el despertador activado (consulte el apartado anterior) para seleccionar
ON. El despertador se encenderá y apagará
según los ajustes que haya hecho.
4 Pulse ENTER
Nota
•
La función de despertador se anulará
automáticamente al cambiar la hora del
reloj.
Ajuste del temporizador de
apagado
El temporizador de apagado apaga el sistema
transcurrido un tiempo especificado, de modo
que puede volver a dormirse sin necesidad de
preocuparse.
Nota
•
Si ajusta el temporizador de apagado
mientras el despertador está activo, tendrá
50
Sp
prioridad el tiempo de apagado que
transcurra antes.
VOLUME
SYSTEM SETUP
DVD SETUP
SOUND
MODE
/e
1
4
PROGRAM
123
TEST TONE
456
7890
SHIFT
CH LEVEL
8
REPEAT
TUNE +
ENTER
TUNE –
3
7
RANDOM
TIMER
DIMMERDVD DISP
TV CONTROL
CHANNELINPUTVOLUME
ST+ST–
TOP MENU
DVD MENU
RETURN
E/
¡
FOLDER +FOLDER –
¢
CLEAR
ENTER
1 Pulse TIMER (SHIFT+6).
2 Use los botones
para seleccionar
/
SLEEP TIMER y, a continuación, pulse
ENTER.
3 Use los botones
para seleccionar
/
un tiempo de apagado y, a continuación,
pulse ENTER.
Elija entre las siguientes opciones:
• AUTO – El sistema se apaga 1 minuto
después de que acabe la reproducción
de la fuente actual. Sólo puede utilizar
este ajuste en la reproducción de CD. La
función de repetición de CD no se
puede utilizar con el temporizador de
apagado automático.
• SLEEP 90 – El sistema se apaga
transcurridos 90 minutos
• SLEEP 60 – El sistema se apaga
transcurrida una hora
• SLEEP 30 – El sistema se apaga
transcurridos 30 minutos
• OFF – Anula el temporizador de
apagado
4 Para ver cuánto tiempo queda, repita
los pasos 1 y 2.
Aparecerá el tiempo que queda
durante unos instantes.
Page 51
Menú de ajustes iniciales
Cómo usar el menú de
ajustes iniciales
El menú de ajustes iniciales le brinda el
control total para configurar ajustes del
sistema, como la salida de vídeo o el bloqueo
paterno, entre otros.
Cuando una opción está en gris, no se puede
cambiar en ese momento. Esto ocurre
normalmente porque se está reproduciendo
un disco. Pare el disco y entonces podrá
cambiar el ajuste.
1 Pulse DVD SETUP y seleccione ‘Initial
Settings’ en la pantalla.
Play Mode
Initial Settings
2 Seleccione la categoría de
configuración de la lista de la izquierda y,
a continuación, seleccione una opción del
menú de la derecha.
3 Cambie el ajuste al valor que quiera.
Nota
• Puede que las opciones de idioma que
aparecen en las capturas de pantalla de
las páginas siguientes no se
correspondan con las opciones
disponibles en su país o región.
Disc Navigator
Ajustes de vídeo
TV Screen (Pantalla de TV)
• Valor de ajuste por defecto: 4:3 (Letter
Box)
Initial Settings
Video Output
Language
Display
Options
TV Screen
S-Video Out
Si tiene un televisor con pantalla ancha,
seleccione 16:9 (Wide); entonces el
software para DVD con pantalla ancha
ocupará toda la pantalla. Cuando reproduzca
software grabado en formato estándar (4:3),
la presentación del material estará en
función de la configuración de su televisor.
Consulte el manual del televisor para ver con
qué opciones cuenta.
Si tiene un televisor convencional (estándar),
seleccione 4:3 (Letter Box) o 4:3 (Pan &Scan). En el modo Letter Box, el software de
pantalla ancha aparece con bandas negras
en la parte superior e inferior de la pantalla.
Pan & Scan corta los lados del material para
pantalla ancha de modo que quepa en la
pantalla 4:3 (por lo que, aunque la imagen
parece más grande en la pantalla, en
realidad está viendo imágenes cortadas).
Consulte también Tamaños de pantalla yformatos de disco en la página 66.
4:3 (Letter Box)
4:3 (Pan&Scan)
16:9 (Wide)
10
Español
51
Sp
Page 52
Menú de ajustes iniciales10
S Video Out
• Valor de ajuste por defecto: S2
Sólo tendrá que hacer este ajuste si el sistema
está conectado a su televisor con un cable de
S-vídeo.
Initial Settings
Video Output
Language
Display
Options
TV Screen
S-Video Out
Si la imagen se ve alargada o distorsionada
con el valor de ajuste por defecto S2, pruebe
a cambiarla a S1.
Ajustes de idioma
Audio Language (Idioma de
audio)
• Valor de ajuste por defecto: English
Initial Settings
Video Output
Language
Display
Options
Este ajuste es el idioma de audio elegido
para los discos DVD. Si el idioma que elija
está grabado en un disco, el sistema
reproducirá automáticamente el disco en
dicho idioma.
El formato DVD reconoce 136 idiomas distintos. Seleccione Other Language si quiere
especificar un idioma que no aparezca en la
lista y, a continuación, siga las instrucciones
de la pantalla para seleccionar un idioma.
También puede consultar la lista de códigos
52
de idiomas en la página 67.
Sp
Audio Language
Subtitle Language
DVD Menu Lang.
Subtitle Display
S1
S2
English
French
German
Italian
Spanish
Other Language
Consejo
• Puede alternar entre los idiomas
grabados en un disco DVD en cualquier
momento de la reproducción con el
botón AUDIO. (Este ajuste no se verá
afectado.) Consulte Cambio de los idio-mas de audio en el DVD en la página 32.
Subtitle Language (Idioma de los
subtítulos)
• Valor de ajuste por defecto: English
Initial Settings
Video Output
Language
Display
Options
Audio Language
Subtitle Language
DVD Menu Lang.
Subtitle Display
Este ajuste es el idioma de los subtítulos
elegido para los discos DVD. Si el idioma
que elija está grabado en un disco, el
sistema reproducirá automáticamente el
disco con los subtítulos en dicho idioma.
El formato DVD reconoce 136 idiomas
distintos. Seleccione Other Language si
quiere especificar un idioma que no
aparezca en la lista y, a continuación, siga
las instrucciones de la pantalla para
seleccionar un idioma. También puede
consultar la lista de códigos de idiomas en la
página 67.
Consejo
• Puede cambiar o desactivar los
subtítulos de un disco DVD en cualquier
momento de la reproducción con el
botón SUBTITLE. (Este ajuste no se verá
afectado). Consulte Cambio de lossubtítulos en la página 32.
English
French
German
Italian
Spanish
Other Language
Page 53
Menú de ajustes iniciales
DVD Menu Language (Idioma del
menú DVD)
• Valor de ajuste por defecto: w/Subtitle
Lang.
Initial Settings
Video Output
Language
Display
Options
Audio Language
Subtitle Language
DVD Menu Lang.
Subtitle Display
w/Subtitle Lang.
English
French
German
Italian
Spanish
Other Language
Ajustes de la pantalla
OSD Language (Idioma OSD)
• Valor de ajuste por defecto: English
Initial Settings
Video Output
Language
Display
Options
OSD Language
On Screen Display
Angle Indicator
English
Français
Deutsch
Italiano
Español
10
Español
Algunos discos en varios idiomas tienen los
menús en los distintos idiomas. Este ajuste
sirve para especificar el idioma en que
aparecerán los menús. Deje el valor del
ajuste por defecto para que los menús
aparezcan en el mismo idioma que los
subtítulos; consulte la página anterior.
El formato DVD reconoce 136 idiomas
distintos. Seleccione Other Language si
quiere especificar un idioma que no
aparezca en la lista y, a continuación, siga
las instrucciones de la pantalla para
seleccionar un idioma. También puede
consultar la lista de códigos de idiomas en la
página 67.
Subtitle Display (Visualización de
subtítulos)
• Valor de ajuste por defecto: On
Initial Settings
Video Output
Language
Display
Options
Audio Language
Subtitle Language
DVD Menu Lang.
Subtitle Display
Cuando el ajuste es On, los subtítulos
aparecen en el idioma de los subtítulos.
Cuando el ajuste es Off, se desactivarán los
subtítulos (consulte el apartado
correspondiente en esta página para ver los
casos especiales).
On
Off
Sirve para decidir el idioma de los mensajes
en pantalla del reproductor.
On Screen Display (Mensajes en
pantalla)
• Valor de ajuste por defecto: On
Initial Settings
Video Output
Language
Display
Options
OSD Language
On Screen Display
Angle Indicator
Sirve para decidir si aparecen en pantalla
mensajes como (PLAY, RESUME, SCAN,
etc.).
On
Off
53
Sp
Page 54
Menú de ajustes iniciales10
Angle Indicator (indicador del
ángulo)
• Valor de ajuste por defecto: On
Initial Settings
Video Output
Language
Display
Options
OSD Language
On Screen Display
Angle Indicator
On
Off
Si prefiere no ver el icono de la cámara en la
pantalla durante las escenas multiángulo de
un disco DVD, cambie este ajuste a Off.
Opciones
Parental Lock (Bloqueo paterno)
• Valor de ajuste por defecto: Off
• Contraseña por defecto: none
• Código de país por defecto: us (2119)
Algunos discos de DVD Vídeo llevan un nivel
de bloqueo paterno. Si el nivel de bloqueo
del reproductor es menor que el del disco, el
disco no se reproducirá. De este modo,
podrá controlar lo que ven sus hijos en el
reproductor de DVD.
Algunos discos también llevan la función de
código de país. El reproductor no mostrará
ciertas escenas de dichos discos, según el
código de país que elija.
Antes de ajustar el nivel de bloqueo paterno
o el código de país, deberá registrar una
contraseña. Con esta contraseña, podrá
modificar el nivel de bloqueo paterno o el
código de país siempre que quiera. También
puede cambiar la contraseña.
Nota
• No todos los discos que usted pueda
considerar poco apropiados para sus
hijos llevan la función de bloqueo
paterno. Estos discos se podrán ver sin
necesidad de introducir una contraseña.
• Si se le olvida la contraseña, tendrá que
reiniciar el sistema con la configuración
de fábrica (página 58) y registrar una
contraseña nueva.
Registro de una nueva contraseña
Deberá registrar una contraseña para poder
cambiar el nivel de bloqueo paterno o
introducir un código de país.
1 Seleccione ‘Password’.
Initial Settings
Video Output
Language
Display
Options
Parental LockPassword
Level Change
Country Code
2 Use los botones numerados para
introducir una contraseña de 4 dígitos.
Initial Settings
Video Output
Language
Display
Options
Register Code Number
****
Los números que introduzca aparecerán en
la pantalla como asteriscos (*).
54
Sp
Page 55
Menú de ajustes iniciales
10
3 Pulse ENTER para registrar la
contraseña y regresar a la pantalla del
menú de Opciones.
Si olvida la contraseña, puede resetear el
sistema y registrar una nueva. Consulte la
página 61 si necesita más información sobre
cómo resetear el reproductor.
Cómo cambiar la contraseña
Para cambiar la contraseña, confirme la
contraseña actual e introduzca una nueva.
1 Seleccione ‘Password Change’.
Initial Settings
Video Output
Language
Display
Options
Parental LockPassword Change
Level Change
Country Code
2 Use los botones numerados para
intro-ducir la contraseña actual y, a
continuación, pulse ENTER.
• Verá aparecer los números como
asteriscos según los introduce.
4 Pulse ENTER para registrar la nueva
contraseña y regresar a la pantalla del
menú de Opciones.
Ajuste/cambio del nivel de Bloqueo
paterno (Parental Lock)
1 Seleccione ‘Level Change’.
Initial Settings
Video Output
Language
Display
Options
Parental LockPassword Change
Level Change
Country Code
2 Use los botones numerados para
introducir nueva contraseña y, a
continuación, pulse ENTER.
Initial Settings
Video Output
Language
Display
Options
Parental Lock : Level Change
Password
1 2 3 4 5 6 7 8 off
****
Español
Initial Settings
Video Output
Language
Display
Options
Password Change
Password
New Password
****
3 Introduzca la nueva contraseña.
Initial Settings
Video Output
Language
Display
Options
Password Change
Password
New Password
****
****
3 Seleccione un nuevo nivel.
Initial Settings
Video Output
Language
Display
Options
Parental Lock : Level Change
Password
1 2 3 4 5 6 7 8 off
****
55
Sp
Page 56
Menú de ajustes iniciales10
Pulse
repetidamente (cursor izquierdo) para bloquear más niveles (necesitará la contraseña para un número mayor de discos);
(cursor derecho) para desbloquear
pulse
niveles. No se puede bloquear el nivel 1.
4 Pulse ENTER para establecer el nuevo
nivel y regresar a la pantalla de menú
Opciones.
Ajuste/cambio del código de país
Posiblemente también necesite consultar la
lista de códigos de país en la página 67.
1 Seleccione ‘Country Code’.
Initial Settings
Video Output
Language
Display
Options
Parental LockPassword Change
Level Change
Country Code
3 Seleccione un código de país.
Hay dos modos de hacer esto.
• Seleccionar por letra de código: Use
(cursor arriba/abajo) para cambiar
/
el código de país.
Initial Settings
Video Output
Language
Display
Options
Parental Lock: Country Code
Password
Country Code ListCode
us
****
2 1 1 9
• Seleccionar por número de código:
(cursor derecho) y, a continua-
Pulse
ción, use los botones numerados para
introducir el código de país de 4 dígitos
(puede utilizar la lista de códigos de país
de la página 67).
2 Use los botones numerados para
introducirsucontraseñay,a continuación,
pulse ENTER.
Initial Settings
Parental Lock: Country Code
Video Output
Language
Display
Options
Password
Country Code ListCode
us
56
Sp
****
2 1 1 9
Initial Settings
Video Output
Language
Display
Options
Parental Lock: Country Code
Password
Country Code ListCode
us
****
2 1 1 9
4 Pulse ENTER para seleccionar un
nuevo código de país y regresar a la
pantalla del menú de Opciones.
Page 57
Información adicional
11
Desactivación de la pantalla
demo
• Valor de ajuste por defecto: DEMO ON
Esta unidad tiene una función de demo adicional
que arranca al enchufar la unidad por primera
vez. Siga estos pasos para desactivarlo:
1Ponga el sistema en modo de espera
(standby).
2Pulse SYSTEM SETUP (SHIFT+DVD
SETUP).
3Use los botones / para seleccionar
el modo DEMO (Valor por defecto: DEMO ON)
Verá aparecer los ajustes actuales en la
pantalla.
4Use los botones / para seleccionar
DEMO OFF y, a continuación, pulse ENTER
para confirmar.
Nota
• Una vez ajustado el reloj, el modo demo se
desactiva automáticamente.
Oscurecimiento de la pantalla
•Pulse DIMMER (SHIFT+9) para cambiar
entre los niveles de brillo de la pantalla.
Cambio del intervalo de
frecuencias
No aplicable al modelo europeo.
• Valor por defecto (sólo modelo
estadounidese): AM 10k
• Valor por defecto (sólo otros modelos): AM
9k
Un ajuste de incrementos/pasos de frecuencia
distinto al que se emplea en su área puede
dificultar la sintonización óptima de emisoras
radiofónicas. Siga estos pasos para cambiar
el ajuste:
1Ponga el sistema en modo de espera
(standby).
2Pulse SYSTEM SETUP (SHIFT+DVD
SETUP).
3Use los botones / para seleccionar
AM 9k / AM 10k.
Verá aparecer los ajustes actuales en la
pantalla.
4Use los botones / para seleccionar
AM 9k / AM 10k y, a continuación, pulse
ENTER para confirmar.
Ajuste del formato del
televisor
No aplicable al modelo norteamericano.
• Valor por defecto (sólo modelo
estadounidese): PAL
• Valor por defecto (sólo otros modelos):
AUTO
El valor por defecto de esta unidad es AUTO y,
a menos que observe Ud. que la calidad de la
imagen está distorsionada al reproducir
algunos discos, debería dejarla en AUTO.
Si experimenta distorsiones en la imagen al
reproducir algunos discos, revise la configuración del televisor para que se adecue al de su
país o región.
1Ponga el sistema en modo de espera
(standby).
2Pulse SYSTEM SETUP (SHIFT+DVD
SETUP).
3Use los botones / para seleccionar
el sistema de TV (Valor por defecto: AUTO)
Verá aparecer en pantalla el formato actual del
televisor.
4Use los botones / para seleccionar
AUTO, PAL o NTSC y, a continuación, pulse
ENTER para confirmar.
Reinicio de la unidad
Siga estas instrucciones para resetear todos los
valores del reproductor a los valores por defecto
instalados en fábrica.
Español
57
Sp
Page 58
Información adicional11
1Ponga el reproductor en modo de
espera (standby).
2Mantenga pulsado el botón 7 (parar)
del panel frontal hasta que la unidad se
encienda (unos 8 segundos).
Mediante esa acción habrá reseteado todos los
valores del reproductor a los originales y ahora
debería ver en pantalla el mensaje ‘Let’s Get
Started’ ("Empecemos", en inglés).
Bloqueo infantil
• Valor de ajuste por defecto: LOCK OFF
Este sistema posee una función de bloqueo
infantil que hace que los botones y controles
del panel frontal dejen de funcionar. Esto
resulta muy útil cuando ha programado el
despertador y no quiere que se encienda la
unidad antes de que se active.
1Ponga el sistema en modo de espera.
2Pulse SYSTEM SETUP (SHIFT+DVD
SETUP).
3Use los botones / para seleccionar
LOCK ON / LOCK OFF.
El ajuste actual aparece en la pantalla.
4Use los botones / para seleccionar
LOCK ON o LOCK OFF.
5Pulse ENTER para confirmar.
58
Sp
Page 59
Información adicional
Cómo usar discos con
esta unidad
Manipulación de discos
Cuando manipule discos de cualquier tipo, tenga
cuidado para no dejar marcas con los dedos ni
suciedad, como tampoco rayar la superficie del
disco. Sostenga el disco por los bordes o por el
orificio central y el borde.
Si usa discos que están dañados o sucios, la
reproducción se verá afectada. Tenga cuidado
también de no rayar el lado de la etiqueta del disco.
Pese a que esta cara no es tan frágil como la cara
grabada, las rayas pueden inutilizar el disco.
Si el disco queda marcado con marcas de los
dedos, polvo, etc., límpielo usando un paño suave y
seco frotándolo ligeramente desde el centro al
borde exterior como puede observar en la
ilustración de abajo.
11
Español
Almacenamiento de discos
Aunque los CDs y discos DVD gozan de una mayor
duración física que los discos de vinilo, le recomendamos que tenga cuidado al tocarlos y guardarlos,
haciéndolo siempre de forma correcta. Cuando no
esté usando el disco, métalo de nuevo en su caja y
guárdelo verticalmente. Evite dejar discos en ambientes excesivamente fríos, húmedos, o calientes
(incluyendo exposición a la luz solar directa).
No pegue con cola ni pegamento papel ni ponga
etiquetas adhesivas sobre el disco ni tampoco escriba sobre él con lápiz, bolígrafo de punta redonda
ni con otro instrumento de escritura de punta
afilada. Estos objetos podrían dañar el disco.
Para más detalles sobre un buen cuidado de los
discos, consulte las instrucciones que acompañan
al disco.
No cargue a la vez más de un disco en el
reproductor.
Frote ligeramente desde el centro del
disco hacia el exterior con movimien-tos
rectos.
No frote la superficie del disco con
movimientos circulares.
En caso de necesidad, use un paño humedecido en
alcohol, o un kit de limpieza para CDs/DVD
disponible en las tiendas para limpiar mejor el
disco. No use nunca benzina, diluyente u otros
productos de limpieza, incluyendo productos
diseñados para limpiar discos de vinilo.
Discos a evitar
Los discos giran a alta velocidad en el interior del
reproductor. Si observa que el disco tiene grietas,
está marcado o tiene pequeñas roturas, está ondulado, etc., no se arriesgue a utilizarlo en su reproductor porque podría provocar daños en la unidad.
Esta unidad está diseñada para ser usada únicamente con discos convencionales con una forma
totalmente circular. No se recomienda con este
producto el uso de discos de forma distinta.
Pioneer no aceptará ninguna responsabilidad por
da-ños que ocurran como consecuencia del uso de
discos deformados o con otra forma que la anteriormente mencionada.
59
Sp
Page 60
Información adicional11
Instalación y mantenimiento
adecuados de esta unidad
Consejos sobre la instalación
Deseamos que disfrute usando esta unidad durante años, por lo que recomendamos que siga
estos puntos al elegir el lugar en el que situará
el equipo:
Recomendamos...
✓ Usar en una sala bien ventilada.
✓ Colocar sobre una superficie sólida, plana
y nivelada, como por ejemplo una tabla,
estantería o rack para equipos estéreo.
Evite...
✗ Usar en un lugar expuesto a altas
temperaturas o humedad, incluyendo
cerca de radiadores u otros
electrodomésticos que generen calor.
✗ Situar en la repisa de una ventana o en
otro lugar en el que el reproductor quede
expuesto a la luz solar directa.
✗ Usar en ambientes con una presencia
excesiva de polvo o humedad.
✗ Colocar directamente sobre un
amplificador ni ningún otro componente
de su sistema estéreo que pueda
recalentarse con el uso.
✗ Usar cerca de un televisor o monitor, ya
que puede experimentar interferencias,
especialmente si el televisor usa una
antena de interior.
✗ Usar dentro de una cocina u otra sala en la
que el reproductor pueda quedar expuesto
a humos o vapores.
✗ Usar sobre una moqueta o alfombra de
tamaño grueso, ni tapar con un paño
puesto que ello puede perjudicar el buen
enfriamiento de la unidad.
✗ Colocar sobre una superficie inestable u
otra que no sea lo suficientemente grande
60
Sp
como para soportar las cuatro patas de la
unidad.
Limpieza de la lente de lectura
No debería permitirse que la lente lectora del
DVD se ensucie durante el uso normal, pero si
por cualquier razón llegara a ensuciarse debido
a la presencia de polvo o suciedad, le recomendamos que se ponga en contacto rápidamente
con su centro de servicio Pioneer más cercano.
Pese a que los limpiadores de CDs están disponibles fácilmente en las tiendas, no recomendamos utilizarlos porque puede dañar la lente.
Problemas con la condensación
Puede formarse condensación en el interior del
reproductor si se lleva a una sala desde otra o
si la temperatura de la sala sube rápidamente.
Pese a que la condensación en sí misma no
dañará al reproductor, sí que puede perjudicar
temporalmente su buen funcionamiento. Por
esta razón, le recomendamos que deje al
reproductor un breve período de tiempo para
que se ajuste a la temperatura más caliente de
su nueva ubicación durante una hora aproximadamente antes de encender el aparato y usarlo.
Mover la unidad
Si necesita trasladar la unidad, pulse primero
STANDBY/ON en el panel frontal para desactivar el reproductor. Espere a que desaparezca
el mensaje GOOD BYE de la pantalla y, a continuación, desenchufe el cable de alimentación
de la toma. Nunca levante ni mueva la unidad
durante la reproducción porque los discos
pueden rotar a alta velocidad y dañarse.
Nota
• Desenchufar la unidad antes de que
desaparezca completamente el mensaje
GOOD BYE de la pantalla puede causar
que el sistema regresa a los valores por
defecto configurados en la fábrica.
Page 61
Información adicional
Conexiones adicionales
Conexión de antenas externas
Antena AM externa
Use 5-6 metros (15-18 pies) de cable aislado
con vinilo e instale dentro de casa o fuera.
Deje conectada la antena de cuadro AM.
Antena AM externa
Antena interna
(cable con
revestimiento de
vinilo)
Antena externa de FM
Use un cable coaxial de 75Ω para conectar una
antena externa de FM.
5-6m
AM
LOOP ANTENNA
Conexión de los
componentes auxiliares
Este sistema tiene tanto entradas como salidas
estéreo y analógicas además de una entrada
óptica digital. Úselas para conectar
componentes externos como TV, VCR, MD o
una grabadora CD-R.
•Conecte las tomas TV (IN) del panel
trasero a las salidas de su televisor TV (o
VCR).
IN
L
R
Esto le permitirá escuchar el sonido de su
televisor (o VCR) a través de este sistema.
Conecte usando cables estéreo con conectores
del tipo RCA. Consulte también Reducción deniveles de señal del televisor y de la línea en la
página 48.
11
Español
Conector PAL
61
Sp
Page 62
Información adicional11
•Conecte las tomas LINE 1 (IN) del panel
posterior a un componente auxiliar de
reproducción.
IN
L
R
Entre estos componentes se incluyen un VCR o
una platina de casetes. Conecte usando cables
estéreo con conectores del tipo RCA. Consulte
también Reducción de niveles de señal deltelevisor y de la línea en la página 48.
•Conecte las tomas LINE 1 (OUT) del
panel posterior a un componente de
grabación.
OUT
L
R
Entre estos componentes se incluyen una
platina de casetes, un VCR, MD u otra
grabadora con entradas analógicas. Conecte
usando cables estéreo con conectores del tipo
RCA.
•Conecte la toma LINE 2 (OUT) del panel
posterior a la salida óptica digital de un
componente de reproducción auxiliar.
Entre estos componentes se incluyen un
reproductor de MDs, un decodificador de señal
de antena parabólica o un sistema de
vídeojuegos. Conecte utilizando un cable óptico
digital (no suministrado).
Nota
• La fuente e sonido LINE 2 ( OPTICAL IN)
no puede oírse a través de las tomas LINE
1 ( OUT).
62
Sp
Page 63
Información adicional
11
Español
Resolución de problemas
Un manejo incorrecto del aparato se confunde a menudo con problemas o funcionamientos defectuosos. Si cree que algo
va mal con este componente, compruebe los puntos siguientes. A veces, el problema puede estar en otro componente.
Examine los demás componentes y aparatos eléctricos que se estén utilizando. Si el problema no puede rectificarse
incluso después de llevar a cabo las comprobaciones listadas a continuación, diríjase a su centro de servicio o distribuidor
autorizado Pioneer más cercano para que lleve a cabo las reparaciones necesarias.
Nota
•
Si la unidad no funciona normalmente debido a efectos externos tales como electricidad estática, desconecte el
enchufe de la toma e insértelo de nuevo para volver a las condiciones operativas normales.
General
Problema
El aparato no se enciende.
Cuando se selecciona una función
no se emite sonido.
No aparece ninguna imagen al
intentar reproducir discos.
No se emite sonido por los
altavoces surround o centrales.
El mando a distancia no funciona.
El indicador del temporizador está
parpadeando y la unidad no se
enciende.
Solución
• Conecte el enchufe de alimentación a la toma de la pared.
• Desconecte el enchufe de alimentación de la toma y vuélvalo a
introducir en la toma.
• Compruebe que no hay hilos sueltos del cable de altavoces tocando el
panel posterior. Esto podría hacer que el receptor se desconectara
automáticamente.
• Si está utilizando la entrada de la línea, asegúrese de que el
componente está conectado correctamente (consulte la Guía de
configuración).
• Pulse MUTE en el mando a distancia.
• Ajuste el MASTER VOLUME.
• Asegúrese de que el televisor está correctamente conectado (consulte la
Guía de configuración).
• Consulte "Cómo Ajuste del volumen relativo de cada canal" en la
página 41 para comprobar los niveles de los altavoces.
• Compruebe que no ha seleccionado el modo de sonido STEREO
(consulte Cómo escuchar una reproducción multicanal en la página 44).
• Conecte los altavoces debidamente (consulte la Guía de configuración).
• Recambie las baterías (consulte la Guía de configuración).
• Opere a 7 metros y 30° del sensor remoto del panel frontal (consulte la
Guía de configuración).
• Retire cualquier obstáculo que pueda impedir el buen funcionamiento o
use el mando desde otra posición.
• No exponga el sensor remoto del panel frontal a la luz directa.
• Desenchufe la unidad durante un minuto y vuélvala a conectar a la
toma y encienda la unidad.
• Asegúrese de que el ventilador de la parte posterior de la unidad no
está bloqueado.
• Compruebe que los altavoces están conectados correctamente.
• Asegúrese de que la tensión de la fuente de alimentación de la red es la
adecuada para el modelo que está utilizando.
• Si el problema presiste, lleve la unidad a su centro de servicio autorizado
o tienda Pioneer más cercana para que la arreglen.
63
Sp
Page 64
Información adicional11
Reproductor de DVD/CD/Vídeo CD
Problema
El disco se expulsa automáticamente
después de haberlo cargado.
No se puede reproducir ningún disco.
Se detiene la reproducción de
imágenes y los botones de operación
no pueden usarse.
Se cancelan los ajustes.
No hay imagen/No hay color.
La pantalla aparece estirada o el
aspecto no cambia.
Cuando está grabado en un VCR
(vídeoreproductor) o se pasa por un
selector de AV, aparecen interferencias en la reproducción de la imagen.
Interferencias en la imagen durante la
reproducción o imagen en negro.
La pantalla de 96kHz no se ilumina al
reproducir una fuente de 96kHz.
Solución
• Escoge el disco.
• Alinee el disco debidamente en la guía de discos.
• Si el número de región de un disco de DVD Vídeo no coincide con el
número del del reproductor, no podrá utilizarse el disco (página 8).
• Deje que pase tiempo para que se evapore toda la condensación del
interior del reproductor. Evite usar el reproductor cerca de un aparato de
aire acondicionado.
• Si se ha cargado el disco al revés, cárguelo de nuevo con la cara de la
etiqueta hacia arriba.
• Pulse 7 y, a continuación, inicie de nuevo la reproducción (3).
• Apague el aparato una vez y vuélvalo a encender de nuevo usando el
botón STANDBY/ON del panel frontal.
• Cuando se corte el suministro eléctrico debido a un fallo en la corriente
o al desconectar el cable de alimentación, se cancelarán todos los
ajustes.
• Compruebe que todas las conexiones son correctas y que los
conectores están totalmente insertados.
• Consulte el manual de instrucciones del televisor/monitor para
cerciorarse de que los ajustes del televisor/monitor son incorrectos.
• El ajuste de la pantalla del televisor es incorrecto. Ajuste la opción de la
pantalla del televisor de modo que coincida con el televisor/monitor que
está usando (página 51).
• Debido al uso que hace este reproductor de circuitos de protección
anticopia, su conexión a un VCR (vídeoreproductor) o un sector AV
puede evitar la grabación o causar problemas de imagen. No se trata de
un mal funcionamiento del aparato.
• Este reproductor es compatible con la protección antipiratería MacroVision System. Algunos discos incluyen una señal antipiratería que evita
sacar copias de ellos, y cuando se reproduce este tipo de disco, pueden
aparecer bandas o similares en algunas secciones de la imagen,
dependiendo del tipo de televisor que se use. No se trata de un mal
funcionamiento.
• Hay diferentes tipos de discos y estos responden de modo diferente a
cada función particular de los distintos reproductores del mercado. Esto
puede ocasionar que la pantalla se oscurezca durante unos breves
instantes o que "vibre" ligeramente al ejecutar esta función. Estos
problemas se deben principalmente a diferencias entre los discos y el
contenido del disco y no se trata de un mal funcionamiento de este
reproductor.
• Si la fuente de 96kHz está protegida contra la piratería, la pantalla de
96kHz no se encenderá.
64
Sp
Existe una diferencia notable en el
volumen de un DVD en comparación
con el de un CD.
• Los DVDs y CDs usan métodos de grabación diferentes. No se trata de
un mal funcionamiento.
Page 65
Información adicional
Sintonizador
Problema
Mucho ruido en las transmisiones
radiofónicas.
La sintonización automática no
detecta algunas emisoras.
El sonido sólo se emite
monoauralmente.
11
Español
Solución
• Sintonice la frecuencia correcta.
• Conecte la antena (consulte la Guía de configuración).
• Extienda totalmente la antena de cable de FM, posiciónela para
obtener una recepción óptima e instálela en la pared.
• Conecte una antena FM externa (página 61).
• Ajuste la dirección y posiciónela para obtener una recepción
óptima.
• Conecte una antena de AM interna o externa adicional (consulte
la Guía de configuración, página 61).
• Apague cualquier otro equipo que pueda estar causando ruido o
intereferencia o aléjelo de la unidad.
• El intervalo de sintonización es incorrecto para el país o región en
el que está usando este aparato. Intente cambiar el intervalo de
sintonización (incrementos/pasos de frecuencia) (página 57).
• La señal de radio es demasiado débil. La sintonización
automática sólo detecta emisoras de radio con una buena señal.
Para una sintonización más sensitiva, conecte una antena exterior.
• Compruebe que el sintonizador no está configurado en FM
monoaural (página 35).
Mensajes de error
Mensaje
CHILD LOCK
CAN’T USE
96K STEREO o
96KHZ STEREO (sólo OSD)
Descripeión
• Este mensaje aparece cuando los botones del panel frontal se
pulsan con la función de bloqueo de protección infantil activada.
Consulte la sección que describe el bloqueo de protección infantil
en la página 58 para activar/desactivar el bloqueo infantil.
•
Este mensaje aparece cuando no es posible producir el tono de
prueba. Asegúrese de que el sistema no está enmudecido, de
que los auriculares no están conectados y que ni el modo
Surround AUTO ni STEREO están seleccionados para reproducir
el tono de prueb Consulte la sección Ajuste del volumen relativode cada canal en la página 41.
•
Este mensaje aparece cuando está intentando usar el modo de
graves con los auriculares conectados.
•
Este mensaje aparece cuando el índice de muestreo de la
fuente es de 96kHz y está intentando escoger un modo de
audición Surround/Advanced o intentando ajustar los graves y los
agudos.
65
Sp
Page 66
Información adicional11
Tamaños de pantalla
y formatos de disco
Existenvariosaspectosde pantalla diferentes
en los discos DVD Vídeo que van desde
programas de televisión (generalmente en
formato 4:3) a CinemaScope (películas en
formato ancho), las cuales tienen una
relación de imagen de hasta 7:3.
Los televisores también cuentan con
distintos formatos de imagen: ‘estándar’
(4:3) y pantalla ancha (16:9).
Para los usuarios de televisor con
pantalla ancha
Si Ud. tiene un televisor de pantalla ancha,
debería poner el ajuste TV Screen (página
51) de este reproductor en 16:9 (Wide).
Cuando vea discos grabados en formato 4:3,
podrá utilizar los controles del televisor para
seleccionar cómo desea que se presente la
imagen. Su televisor puede ofrecer varias
opciones de zoom y de ampliación. Consulte
las instrucciones de su televisor si necesita
más detalles.
Recuerde que algunos formatos de aspecto
de las películas son más anchos que 16:9,
por lo que aunque tenga un televisor de
pantalla ancha, estos discos siempre se
reproducirán en formato ‘buzón’ con bandas
negras en la parte superior e inferior de la
pantalla.
Si escoge 4:3 (Panoramizacón y escaneo),
los discos para pantalla ancha se mostrarán
con bandas negras recortando los márgenes
derecho e izquierdo. Aunque la imagen
parezca más grande, posiblemente no la
verá entera.
Recuerde que muchos discos para pantalla
ancha tienen ajustes que anulan los del
reproductor, de modo que el disco se
muestra en formato buzón sea cual sea el
ajuste del aparato.
Consejo
• Usar el ajuste 16:9 (Ancho) con un
televisor estándar de 4:3, o cualquiera
de los ajustes en 4:3 con un televisor de
pantalla ancha provocará distorsiones
en la imagen.
Para los usuarios de televisor con
pantalla estándar
Si tiene un televisor estándar, le recomendamos que use el ajuste TV Screen (página 52)
de este re-productor en 4:3 (Letter Box) or
4:3 (Pan & Scan), dependiendo del tipo que
prefiera Ud.
Si escoge 4:3 (Letter Box), los discos para
pantalla ancha se mostrarán con bandas
negras en la parte superior e inferior.
Argentina, 0118, ar
Australia, 0121, au
Austria, 0120, at
Bélgica, 0205, be
Brasil, 0218, br
Canadá, 0301, ca
Chile, 0312, cl
China, 0314, cn
Dinamarca, 0411, dk
Finlandia, 0609, fi
Francia, 0618, fr
Alemania, 0405, de
Alemania, 0405, de
Hong Kong, 0811, hk
India, 0914, in
Indonesia, 0904, id
Italia, 0920, it
Japón, 1016, jp
Corea, República de, 1118, kr
Malasia, 1325, my
México, 1324, mx
Holanda, 1412, nl
Nueva Zelanda, 1426, nz
Noruega, 1415, no
Pakistán, 1611, pk
Filipinas, 1608, ph
Portugal, 1620, pt
Federación Rusa, 1821, ru
Singapur, 1907, sg
España, 0519, es
Suiza, 0308, ch
Suecia, 1905, se
Taiwán, 2023, tw
Tailandia, 2008, th
Reino Unido, 0702, gb
Estados Unidos de América, 2119, us
• Recuerde que hay casos en los que los
códigos del fabricante que se ofrecen
en esta lista no funcionarán con el
modo que está usando.
Español
69
Sp
Page 70
Información adicional11
Glosario
Audio analógico
Señal eléctrica que representa un sonido
directamente. Compárela con el audio
digital, el cual puede ser una señal eléctrica,
pero que es una representación indirecta del
sonido. Consulte también Audio digital.
Aspecto
El ancho de una pantalla del televisor relativo
a su altura. Los televisores convencionales
tienen una relación de aspecto de 4:3 (es
decir, una pantalla casi cuadrada); los
modelos de pantalla ancha son de 16:9 (la
pantalla tiene un ancho casi dos veces
mayor que su altura).
Audio digital
Representación indirecta del sonido por
números. Durante la grabación, el sonido se
mide en intervalos discretos (44,100 veces
un segundo para un CD de audio) mediante
un convertidor analógico/digital, generando
un flujo de números. Durante la
reproducción, un convertidor digitalanalógico genera una señal analógica
basada en estos números. Consulte también
Frecuencia de muestreo y Audio analógico.
Dolby Digital
1
Usando un máximo de 5.1 canales de audio,
este sistema surround de alta calidad se
utiliza en muchas de las mejores salas de
cine del mundo.
DTS
DTS es la abreviatura de Digital Theater
System. DTS es un sistema surround distinto
de Dolby Digital que se ha convertido en un
formato de sonido surround popular para
las películas.
70
Sp
Gama dinámica
La diferencia entre los sonidos más bajos y
los más altos posibles en una señal de audio
(sin distorsiones ni pérdidas en ruidos). Las
pistas de sonido Dolby Digital y DTS son
capaces de ofrecer una gama dinámica muy
amplia, en la que se incluyen efectos
espectaculares, muy similares a los del cine.
Extensión del fichero
Etiqueta añadida al final de un nombre de
fichero para indicar el tipo de fichero. Por
ejemplo, ".mp3" indica un fichero MP3.
MP3
MP3 (MPEG1 audio layer 3) es un formato de
fichero audio comprimido. Los ficheros se
reconocen por la extensión que llevan en su
nombre ".mp3" o ".MP3".
Audio MPEG
Un formato de audio utilizado en Vídeo CDs y
algunos discos DVD. esta unidad puede
convertir audio MPEG a formato PCM para
poder contar con un formato de
compatibilidad más aplio con las grabadoras
digitales y amplificadores AV. Consulte
también PCM.
Vídeo MPEG
El formato de vídeo utilizado para Vídeo CDs
y DVDs. Vídeo CD usa el viejo estándar
MPEG-1, mientras que DVD usa el estándar
MPEG-2, más moderno y de mayor calidad.
PCM (Modulación por pulsos)
El sistema de codificación
de audio digital que encontrará en los CDs y
DAT. Calidad excelente, pero requiere una
gran cantidad de datos en
formatos
Véase también Audio digital.
como Dolby Digital y audio MPEG.
digital más común
comparación con
Page 71
Información adicional
11
PBC (Control de la reproducción) (Sólo
Vídeo CD)
Un sistema de navegar por un Vídeo CD a
través de menús en pantalla grabados en el
disco. Especialmente bueno para discos que
normalmente no vería del principio al final
(por ejemplo discos de karaoke).
Regiones (Sólo Vídeo DVD)
Asocian a discos y reproductores con áreas
específicas del mundo. Esta unidad sólo
reproducirá discos que tengan códigos de
región compatibles con ella. Puede
encontrar el código de región de su unidad
en el panel posterior. Algunos discos son
compatibles con más de una región (o todas
las regiones).
Frecuencia de muestreo
Índice en el cual se mide el sonido para
poderlo convertir a datos audio digitales. A
mayor sea el índice, mejor calidad de sonido
experimentará, pero se generará también
más información digital. Un CD de audio
estándar tiene una frecuencia de muestreo
de 44.1kHz, lo cual significa 44,100
muestreos (mediciones) por segundo.
Consulte también Audio digital.
Español
Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.
"Dolby", "Pro Logic" y el símbolo de la doble D son
marcas registradas de Dolby Laboratories.
"DTS" y "DTS Digital Surround" son marcas
registradas de Digital Theater Systems, Inc.
71
Sp
Page 72
Información adicional11
Especificaciones
Sección del amplificador
Potencia de salida continua (RMS):
Frontal .......................................... 75 W por canal
(1 kHz, 10 % D.A.T., 6 Ω)
Central........................... 75 W (1 kHz, 10 %, 6 Ω)
Surround ...................................... 75 W por canal
• Las especificaciones y el diseño están
sujetos a posibles modificaciones sin
previo aviso debido a mejoras.
Español
Precaución con el cable de
alimentación
Manipule el cable de alimentación por la
parte del enchufe. No estire del enchufe por
el cable y nunca lo toque con las manos
mojadas puesto que podría provocar un
cortocircuito o descarga eléctrica. No
coloque la unidad, un mueble u otro objeto
sobre el cable de alimentación o deje
atrapado el cable de ninguna otra manera.
No ate con un nudo el cable ni lo ate a otros
cables. Los cables de alimentación deberían
enrutarse de modo que no se puedan pisar.
Un cable de alimentación dañado puede ser
causa de un incendio o descarga eléctrica.
Compruebe el cable de alimentación
ocasionalmente. Si lo encuentra dañado,
pregunte a su centro de servicio autorizado o
su tienda Pioneer más cercanos para
obtener uno de recambio.
Este producto incluye tipos de letra
FontAvenue® licenciados por la NEC
Corporation. FontAvenue es una marca
registrada de NEC Corporation.
Este producto incorpora tecnología de
protección de los derechos de autor
(antipiratería) que está protegido por el
método de demandas propiedad de
Macrovision Corporation y otros propietarios
de derechos. El uso de esta tecnología de
protección de los derechos de autor debe
estar autorizado por Macrovision Corporation y
sólo tiene como intención el uso en casa y
otros usos de visionado limitados excepto en
el caso que lo autorice Macrovision
Corporation. Queda prohibida la ingeniería
inversa o el desmontaje.
Este producto es para uso general en el hogar.
Cualquier fallo que se produzca y que no esté
relacionado con el uso en el hogar (como uso
comercial continuado en un restaurante,
automóvil o embarcación) y que requiera
reparación será gravable incluso durante el
período de garantía.K041_En
Le rogamos que la todas estas
instrucciones de operación para
familiarizarse al máximo con la operación
de este modelo. Una vez que haya
terminado de leer las instrucciones,
póngalas en un lugar seguro para poderlas
consultar en un futuro.